1
00:00:16,277 --> 00:00:44,277
tamed © ترجمة
tammed@gmail.com

2
00:00:46,530 --> 00:00:50,186
*... قناع الغوص والفراشة ...*

3
00:02:35,570 --> 00:02:38,721
أنظر! إنه يستفيق-
إستدعي الدكتور (كوشتون)، بسرعة  -

4
00:02:39,070 --> 00:02:40,947
(دكتور (كوشنير
إنك مطلوب للغرفة 119

5
00:02:41,237 --> 00:02:44,707
سيد (بوبي)، دع عينيك مفتوحتين
دع عينيك مفتوحتين

6
00:02:46,070 --> 00:02:48,709
سيد (بوبي)، دع عينيك مفتوحتين

7
00:02:49,946 --> 00:02:53,939
لقد كنت نائماً منذ مدة طويلة
وأنت تستيقظ الآن، هل يمكنك سماعي؟

8
00:02:54,279 --> 00:02:55,632
نعم، أسمعك

9
00:02:59,694 --> 00:03:00,888
ماذا يحدث؟

10
00:03:04,862 --> 00:03:06,534
يا للهول، مستشفى

11
00:03:07,654 --> 00:03:10,248
سيد (بوبي)، افتح عينيك بالكامل

12
00:03:12,945 --> 00:03:14,936
حاول أن تبقيهما مفتوحتين

13
00:03:15,613 --> 00:03:19,765
هكذا، هكذا
الآن، تابع الضوء

14
00:03:26,362 --> 00:03:27,556
هكذا

15
00:03:29,530 --> 00:03:33,045
لا تخف، إنك بالمستشفى

16
00:03:34,821 --> 00:03:39,133
(أنا طبيب، أنا الدكتور (كوشتون
هاهم الممرضون

17
00:03:40,279 --> 00:03:42,429
نحن هنا لكي نعتني بك

18
00:03:43,738 --> 00:03:45,808
هل تذكر ما حدث لك؟

19
00:03:48,445 --> 00:03:50,515
هل تذكر ما حدث لك؟

20
00:03:50,822 --> 00:03:54,531
لقد أخبرتك
بشكل غير واضح... صور

21
00:04:00,071 --> 00:04:05,703
(أنت في المستشفى البحري لـ(بيرك سور مير
(في شمال (با دو كالي

22
00:04:06,155 --> 00:04:10,194
(لقد أسعفت أولاً في (باريس
ثم جيء بك إلى هنا

23
00:04:10,571 --> 00:04:12,402
هل تذكر؟

24
00:04:14,239 --> 00:04:15,388
(جون دومينيك)

25
00:04:16,905 --> 00:04:18,623
تعرضت لصدمة

26
00:04:18,905 --> 00:04:21,897
بقيت في حالة
غيبوبة لثلاثة أسابيع

27
00:04:22,238 --> 00:04:25,867
لكنك تستفيك وسيكون
كل شيء على ما يرام

28
00:04:27,489 --> 00:04:28,763
أعدك

29
00:04:30,447 --> 00:04:31,143
شكراً

30
00:04:31,174 --> 00:04:33,549
أحتاج الآن أن
أتأكد من بعض الأشياء

31
00:04:34,738 --> 00:04:37,490
أريدك أن تتابعني بعينيك -
نعم -

32
00:04:37,656 --> 00:04:39,135
هكذا، هكذا

33
00:04:40,281 --> 00:04:44,398
هكذا، هل تتابع أصبعي؟ نعم، هكذا -
نعم، نعم -

34
00:04:44,570 --> 00:04:45,570
ها أنت ذا

35
00:04:49,697 --> 00:04:54,566
عندما أقول لك أن ترمش بعينيك
افعل رجاء

36
00:05:00,114 --> 00:05:01,183
ممتاز

37
00:05:03,947 --> 00:05:06,256
الآن، حاول أن تقول إسمك

38
00:05:08,156 --> 00:05:10,285
(جون دومينيك بوبي)

39
00:05:10,375 --> 00:05:11,794
هيا، حاول

40
00:05:12,073 --> 00:05:15,668
...لقد فعلت -
ابذل جهدك، قل لي اسمك -

41
00:05:16,031 --> 00:05:17,100
(جون دومينيك بوبي)

42
00:05:17,365 --> 00:05:21,119
حاول أن تقول اسماء أطفالك

43
00:05:23,030 --> 00:05:26,261
(تيوفيل)، (سيليست)، (أورتونس)

44
00:05:29,448 --> 00:05:31,723
لا عليك

45
00:05:32,032 --> 00:05:36,503
العملية طويلة
لكنك ستتكلم مرة أخرى

46
00:05:36,907 --> 00:05:41,503
ماذا، ألا تسمعني؟
دكتور؟ دكتور؟

47
00:05:41,906 --> 00:05:45,057
ماذا يحدث، ألا أتكلم؟

48
00:05:45,407 --> 00:05:48,524
لا يسمعونني
يا للهول

49
00:05:49,948 --> 00:05:51,700
لا أستطيع الكلام

50
00:05:51,990 --> 00:05:54,185
ماذا حدث لي؟

51
00:05:56,241 --> 00:05:58,994
(اسمي (جون دومينيك بوبي

52
00:05:59,323 --> 00:06:00,278
دكتور؟

53
00:06:02,282 --> 00:06:03,874
لا بأس، لا بأس

54
00:06:04,866 --> 00:06:08,620
تعرضت لصدمة، سأتكلم من جديد
وسأستعيد ذاكرتي

55
00:06:08,990 --> 00:06:11,383
(سيكون كل شيء على ما يرام يا سيد (بوبي -
سيكون كل شيء على ما يرام -

56
00:06:11,483 --> 00:06:13,288
لا تهتم، سنرعاك

57
00:06:13,532 --> 00:06:15,284
سأكون صبوراً

58
00:06:16,990 --> 00:06:18,469
حسن

59
00:06:19,407 --> 00:06:22,204
حسن، أصدقك
...أصد

60
00:06:33,408 --> 00:06:36,047
من أتى بهذه الزهور؟

61
00:06:37,699 --> 00:06:39,257
ورد

62
00:06:40,825 --> 00:06:44,181
...نقر، نقر

63
00:06:55,325 --> 00:06:56,644
(إينيس)

64
00:07:10,575 --> 00:07:12,645
هل نمت جيداً؟

65
00:07:16,117 --> 00:07:17,835
لنرى إذن

66
00:07:28,826 --> 00:07:33,183
لديك زائر مهم هذا الصباح
زيارة الدكتور (لوباج)، طبيب الجهازِ العصبي

67
00:07:33,576 --> 00:07:35,214
لذا نتمناك في أحسن حال

68
00:08:03,368 --> 00:08:05,040
صباح الخير

69
00:08:05,951 --> 00:08:09,421
أنا (ألان لوباج)، طبيبك العصبي
(تعرف الدكتور (كوشتون

70
00:08:09,784 --> 00:08:12,696
...(إذن يا (جون دومينيك
(لا، لا، أصدقاؤك ينادونك بـ(جون دو

71
00:08:13,035 --> 00:08:16,311
لذا سأناديك كذلك
لأني أريدك أن تعتبرني كصديقك، حسن؟

72
00:08:16,659 --> 00:08:18,092
صديقي، كن طبيباً، هذا كل شيء

73
00:08:18,367 --> 00:08:22,883
(كصديق يا (جون دو
أعرف كم أن هذا صعب عليك

74
00:08:24,785 --> 00:08:30,303
أعرف أيضاً أن أحداً لم يشرح
لك ما يحدث لك، بالنسبة لي فهو عملي

75
00:08:32,035 --> 00:08:36,904
تعرضت لما نسميه
حادِثَة وِعائِيَّة دِماغِيَّة

76
00:08:38,326 --> 00:08:40,999
أدث إلى تعطيل
عمل الجذع المخي

77
00:08:41,327 --> 00:08:47,084
فما هو الجذع المخي، إذن؟
إنه عنصر أساسي من حاسوبنا الداخلي، حسن؟

78
00:08:47,535 --> 00:08:50,493
يقوم بالربط بين
الدماغ والحبل الشوكي

79
00:08:50,827 --> 00:08:53,589
في الماضي، كنا سنقول
أنك "إنتقلت" إلى المخ

80
00:08:53,808 --> 00:08:55,974
وستكون قد مت
في الغالب، على كل حال

81
00:08:56,286 --> 00:09:02,759
لكن تقنيات الإنعاش قد تطورت
...بحيث أننا نستطيع الآن، أن نبقي، على كل

82
00:09:03,244 --> 00:09:05,360
نستطيع إطالة أمد الحياة

83
00:09:05,660 --> 00:09:07,218
أهذه حياة؟

84
00:09:08,453 --> 00:09:11,047
أهذه حياة؟ -
إطالة أمد الحياة، هكذا -

85
00:09:14,920 --> 00:09:19,710
(لن أحاول التخفيف من الأمر يا (جون دو
أنت مشلول من رأسك إلى أخمص قدميك

86
00:09:21,503 --> 00:09:26,452
كما أدركت ذلك فأنت
لا تستطيع أن تتكلم، لا تستطيع أن تتكلم

87
00:09:28,378 --> 00:09:31,688
...إذن، فإنك تعاني مما نسميه

88
00:09:34,045 --> 00:09:36,115
'مُتَلاَزِمَةُ المُنْحَبِس' ...

89
00:09:38,586 --> 00:09:40,126
متلاَزِمة المنحبس

90
00:09:40,192 --> 00:09:41,802
متلاَزِمة المنحبس

91
00:09:44,919 --> 00:09:50,277
أعرف أن هذا ليس مما سيخفف عنك
لكنها متلازمة ناذرة جداً، ناذرة جداً

92
00:09:50,712 --> 00:09:53,431
هذا أحسن -
على كل ، ببساطة لا نعرف السبب -

93
00:09:53,753 --> 00:09:56,108
حسناً، لا تدخن ولا تشرب كثيراً

94
00:09:56,420 --> 00:09:59,059
ليس هناك شرح لما حدث

95
00:09:59,379 --> 00:10:04,851
على كل، رغم شللك التام
...وهذا مؤكد

96
00:10:05,295 --> 00:10:08,093
يبدو أن كل شيء آخر يعمل ...
كل شيء طبيعي، إذن هناك أمل

97
00:10:08,420 --> 00:10:09,005
طبيعي؟

98
00:10:09,031 --> 00:10:10,083
هناك أمل

99
00:10:12,004 --> 00:10:14,074
دماغك يعمل

100
00:10:15,337 --> 00:10:19,012
تفهم ما نقوله
يمكن أن تتبعنا يعينيك عندما نتحرك

101
00:10:19,378 --> 00:10:22,097
مع ذلك لست
راضياً تماماً عن عينك، المعذرة

102
00:10:23,920 --> 00:10:27,992
نعم، هذا يعني
أن العضلة لا تعمل، أرأيت؟

103
00:10:29,462 --> 00:10:32,101
يعني أن العين لا تدمع

104
00:10:34,211 --> 00:10:37,248
أخشى أنه يجب
أن نغطيها

105
00:10:37,588 --> 00:10:38,481
لا؟

106
00:10:38,519 --> 00:10:39,263
تغطيتها؟

107
00:10:40,378 --> 00:10:41,844
ماذا، تغطيتها؟

108
00:10:41,907 --> 00:10:43,910
سأستشير أولاً

109
00:10:47,212 --> 00:10:51,046
أريد منك أيضاً أن ترتاح لبضعة أيام

110
00:10:51,421 --> 00:10:53,069
ماذا تظن أني أفعله هنا؟

111
00:10:53,241 --> 00:10:55,884
وعندما تستعيد عافيتك
ستقوم شابتين جميلتين بزيارتك

112
00:10:56,213 --> 00:11:00,140
وصدقني، عندما أقول جميلتين
فأعني ما أقول

113
00:11:01,213 --> 00:11:06,241
إنهما رائعتين، معالجتين ممتازتين
تحسنان القيام بالمعجزات، سترى

114
00:11:06,672 --> 00:11:08,277
لا أريد معجزات، رجاء

115
00:11:08,343 --> 00:11:10,969
...حسناً، كما كنت أقول هناك أمل

116
00:11:12,004 --> 00:11:13,642
لقد سبق وأن قلت ذلك

117
00:11:13,921 --> 00:11:16,515
سنعتني بك
يا (جون دو)، صدقني

118
00:11:16,838 --> 00:11:18,075
بداية جيدة

119
00:11:18,128 --> 00:11:19,848
سنعتني بك جيداً

120
00:12:13,964 --> 00:12:15,397
صباح الخير

121
00:12:23,089 --> 00:12:24,597
هل أنا في الجنة؟

122
00:12:24,661 --> 00:12:25,746
(أنا (أونرييت

123
00:12:26,006 --> 00:12:30,238
(وأنا (ماري -
أعرف أنك تستطيع أن ترمش بعينيك -

124
00:12:30,631 --> 00:12:34,021
لذا، أريدك أن ترمش مرة واحدة، لتقول نعم
ومرتين لتقول لا

125
00:12:35,340 --> 00:12:38,250
مخلوقتين رائعتين
عند طرف سريري، ولا حيلة لي

126
00:12:38,372 --> 00:12:40,012
تستطيع أن ترى المكتوب

127
00:12:40,298 --> 00:12:41,413
أين؟

128
00:12:41,673 --> 00:12:45,712
ديران)، معالجة نطق) -
هل كتب فيها (ديران)؟ -

129
00:12:46,090 --> 00:12:48,046
(جيد يا سيد (بوبي -
سيدة أو آنسة؟ -

130
00:12:48,340 --> 00:12:51,889
أنا معالجتك البدنية
أولويتي أن أعلمك أن تبلع

131
00:12:52,257 --> 00:12:55,613
لذا سنشتغل على اللسان و الشفتين

132
00:12:55,965 --> 00:12:56,662
يبدو ذلك لطيفاً

133
00:12:56,692 --> 00:12:58,383
أنا معالجة نطق

134
00:12:58,674 --> 00:13:03,543
لذا سنحاول البحث عن طريقة للتواصل
قبل أن تستعيد المقدرة على الكلام

135
00:13:03,965 --> 00:13:06,135
كما تعرف، حالتك ناذرة جداً

136
00:13:06,227 --> 00:13:06,889
لقد أخبروني، نعم

137
00:13:07,132 --> 00:13:11,205
أمامنا الكثير من العمل لنقوم به ... -
فلنباشر إذن -

138
00:13:11,591 --> 00:13:16,107
بالطبع، جئت فقط لأقدم نفسي
حسناً، إلى اللقاء

139
00:13:17,590 --> 00:13:19,182
إلى اللقاء

140
00:13:29,007 --> 00:13:30,804
...أريدك أن تعرف

141
00:13:32,132 --> 00:13:35,568
أنه وبدون شك ...
أكبر مهمة أوكلت إلي

142
00:13:35,924 --> 00:13:40,156
وأنا مصرة على النجاح
بمساعدتك بالطبع

143
00:13:42,674 --> 00:13:47,623
أظن أنك تفهم، لكني يجب
أن أطرح عليك المزيد من الأسئلة

144
00:13:48,965 --> 00:13:50,318
حسن؟

145
00:13:50,549 --> 00:13:53,542
تذكر، رمشة واحدة إن أردت أن تقول نعم

146
00:13:53,772 --> 00:13:54,911
...أو رمشتين لتقول لا

147
00:13:58,466 --> 00:13:59,694
هل أنا رجل؟

148
00:14:00,925 --> 00:14:02,404
هل أنا إمرأة؟

149
00:14:05,508 --> 00:14:07,305
هل يزعجك ضوء الشمس؟

150
00:14:10,383 --> 00:14:11,657
هل الوقت الآن منتصف الليل؟

151
00:14:12,467 --> 00:14:14,573
ما هذه الأسئلة؟

152
00:14:14,661 --> 00:14:15,830
هل نحن في (باريس)؟

153
00:14:18,633 --> 00:14:19,827
هل نحن في (بيرك)؟

154
00:14:20,967 --> 00:14:22,561
هل يطفو الخشب على الماء؟

155
00:14:22,628 --> 00:14:24,389
أمر لا يصدق

156
00:14:25,342 --> 00:14:27,731
هل تذكر تعرضك لصدمة؟

157
00:14:29,425 --> 00:14:32,064
هل كنت رئيس التحرير في مجلة (إيل)؟

158
00:14:32,925 --> 00:14:35,962
(نعم، كنت رئيس تحرير مجلة (إيل

159
00:14:37,133 --> 00:14:38,452
(إلى عند (عليّة

160
00:15:15,967 --> 00:15:17,685
عينك اليمنى لا تعمل كما يجب

161
00:15:17,968 --> 00:15:19,845
هل تسمع ما أقوله؟

162
00:15:20,135 --> 00:15:23,571
عينك اليمنى لا تعمل كما يجب
سأخيطها لك

163
00:15:25,426 --> 00:15:26,397
تخيطها؟

164
00:15:26,439 --> 00:15:27,856
...سيمنع ذلك

165
00:15:29,342 --> 00:15:31,856
تقرح قرنيتك ...

166
00:15:33,385 --> 00:15:38,618
كنت سآتي قبل هذا لكني كنت في إجازة للتزلج
سانت موريس) مكان رائع في مثل هذا الوقت من السنة)

167
00:15:39,050 --> 00:15:40,688
لا يهمني ذلك

168
00:15:40,968 --> 00:15:45,007
لا شيء يضاهي الهبوط
من منحدر والرياح تضرب وجهك

169
00:15:45,384 --> 00:15:46,942
ابتعد عني

170
00:15:47,218 --> 00:15:48,192
لا تخف -
إبتعد عني -

171
00:15:48,234 --> 00:15:49,693
إبتعد عني

172
00:15:49,968 --> 00:15:51,990
لن تشعر بشيء

173
00:15:52,076 --> 00:15:52,931
أرجوك

174
00:15:53,176 --> 00:15:54,608
...لا يا دكتور، لا أهتم

175
00:15:54,670 --> 00:15:57,469
لن تشعر بشيء، لا تخف

176
00:15:57,801 --> 00:16:02,955
لا تفعل، أرجوك
أرجوك، لا تفعل هكذا

177
00:16:04,176 --> 00:16:06,770
قمت بهذا آلاف المرات

178
00:16:08,177 --> 00:16:10,645
لا بأس بها، ها أنت ذا

179
00:16:19,261 --> 00:16:20,979
لا تقلق

180
00:16:21,260 --> 00:16:25,014
كدت أنتهي
غرزتين فقط أو ثلاثة

181
00:16:25,384 --> 00:16:29,172
ممتاز، حتى لو كنت من يقول ذلك

182
00:16:30,052 --> 00:16:31,326
لقد إنتهيت

183
00:16:40,011 --> 00:16:42,969
سنلبسك من أجل الروح المعنوية، حسن؟

184
00:16:44,218 --> 00:16:46,573
هناك مفاجأة من أجلك فيما بعد

185
00:17:13,511 --> 00:17:15,945
حسناً، سنجرب الكرسي المدولب، هيا

186
00:17:21,429 --> 00:17:23,147
هكذا

187
00:17:24,219 --> 00:17:28,576
حركه لليمين واليسار، هيا

188
00:17:29,928 --> 00:17:34,080
لا تلق لهم بالاً، إنهم طلبتي

189
00:17:34,470 --> 00:17:36,732
أردت فقط أن جلوسك
بهذه الطريقة لن

190
00:17:36,930 --> 00:17:38,846
يحدث تشنجات غير متحكم بها، حسن؟

191
00:17:40,178 --> 00:17:41,736
يحتاج إلى مسندة

192
00:17:42,012 --> 00:17:46,881
أتأسف على جعلك تمر بهذا يا (جون دو)، آسف جداً
ممتاز، هذا ممتاز

193
00:17:47,304 --> 00:17:50,023
يمكنك أن تبقى في الكرسي

194
00:17:50,345 --> 00:17:52,725
أستطيع البقاء في الكرسي
شكراً على الحكم

195
00:17:52,929 --> 00:17:53,919
هذه معلومة جيدة

196
00:17:55,304 --> 00:17:57,101
والآن، المفاجأة

197
00:18:10,429 --> 00:18:13,387
يا للهول، من هذا، أنا؟

198
00:18:15,679 --> 00:18:19,672
أبدو كأني خرجت من الفورمالدهيد

199
00:18:21,595 --> 00:18:22,823
هذا مريع

200
00:18:24,929 --> 00:18:27,966
هل هذه هي المفاجأة؟
أن أرى نفسي؟

201
00:18:42,221 --> 00:18:43,370
(سيلين)

202
00:18:51,555 --> 00:18:55,025
كيف حالك؟
حسناً، سأشرح لك

203
00:18:56,139 --> 00:19:00,337
جون دو)، أليس هذا رائعاً أن تكون)
زيارتك الأولى من زوجتك؟

204
00:19:00,721 --> 00:19:03,608
ليست زوجتي، إنها أم أولادي

205
00:19:03,730 --> 00:19:06,838
حسناً إنه يفهم كل شيء، كل شيء

206
00:19:08,179 --> 00:19:11,933
لذا اطرحي أسئلة حيث
يمكن أن يجيب عنها بنعم أم لا، حسن؟

207
00:19:12,305 --> 00:19:16,298
سيرمش بعينه
مرة واحدة، نعم، مرتين تعني لا

208
00:19:16,638 --> 00:19:17,991
حسن -
حسن، أترككما -

209
00:19:18,263 --> 00:19:24,213
حسناً، شيء مهم أن تتكلمي معه هكذا
وجهاً لوجه، حسن؟

210
00:19:24,680 --> 00:19:28,593
لأنك إن كنت هنا فلن يراك
وإن كنت هنا فلن يراك أيضاً

211
00:19:28,972 --> 00:19:32,044
يجب أن تتكلمي معه هكذا
صحيح يا (جون دو)؟

212
00:19:32,388 --> 00:19:36,427
سأترككما، لديكما
...الكثير لتقولاه، على كل

213
00:19:57,623 --> 00:20:00,091
...قالوا لي أنك... أنك

214
00:20:03,164 --> 00:20:06,873
الجميع يصلي من أجلك
يبعثون إليك بصلواتهم

215
00:20:08,622 --> 00:20:10,738
جئت من دون الأطفال

216
00:20:11,748 --> 00:20:13,340
فضلت أن أراك أولاً

217
00:20:14,873 --> 00:20:17,751
إنهم بخير، يشتاقون إليك

218
00:20:19,082 --> 00:20:21,596
سيليست) تصلي من اجلك كل ليلة)

219
00:20:26,040 --> 00:20:27,598
هل تريد أن أحضرهم؟

220
00:20:29,832 --> 00:20:31,311
ألا تريد أن تراهم؟

221
00:20:39,915 --> 00:20:42,748
يريد (لوران) أن يراك
هل تريد أن تراه؟

222
00:20:45,124 --> 00:20:46,523
هو تريد أن تراه

223
00:20:48,374 --> 00:20:49,966
سأخبره

224
00:21:12,874 --> 00:21:14,830
هل أتت لزيارتك؟

225
00:21:22,249 --> 00:21:25,878
(تعرفت على معالجة النطق، (أورييت
إنها تروق لي

226
00:21:26,998 --> 00:21:29,068
تظن أنها يمكن أن تساعدك

227
00:21:39,375 --> 00:21:42,606
أرجوك... لا تبك

228
00:21:48,874 --> 00:21:54,107
أعرف محطة (بيرك)، أراها كأني بها

229
00:21:54,541 --> 00:21:56,975
إنها المكان الأكثر إحباطاً بالعالم

230
00:21:57,291 --> 00:22:01,682
على كل، كانت كذلك عندما كنت
أقضي إجازاتي هنا في صغري

231
00:22:02,082 --> 00:22:04,755
بيرك)، نهاية الصيف)

232
00:22:05,042 --> 00:22:08,000
في إنتظار قطار (باريس) مع أبي

233
00:22:08,332 --> 00:22:12,564
كانت مهجورة حينها
وستكون كذلك أكثر الآن

234
00:22:14,541 --> 00:22:18,773
كنت سيئاً جداً معها
ومع الأطفال أيضاً

235
00:22:21,082 --> 00:22:25,041
ولن استطيع الآن
أن أعوض عن ذلك أبداً

236
00:22:27,167 --> 00:22:28,600
أبداً

237
00:22:28,917 --> 00:22:30,236
انظر إلى هذا

238
00:22:32,834 --> 00:22:36,270
كما ترى، إنها ليست
الأبجدية التي نتعلمها في المدرسة

239
00:22:36,625 --> 00:22:39,810
رتبنا الحروف حسب نسبة إستعمالها

240
00:22:40,048 --> 00:22:41,075
هل فهمت؟

241
00:22:42,250 --> 00:22:46,846
...و، س، أ، ر، ي، ن

242
00:22:48,918 --> 00:22:51,113
نسبة إستعمالها؟

243
00:22:56,500 --> 00:22:59,617
قمت بعدة أبحاث
...وتحدث مع زملاء

244
00:22:59,960 --> 00:23:02,155
وآمل أني توصلت إلى نظام ناجح ...

245
00:23:02,459 --> 00:23:03,222
أحسنت

246
00:23:03,254 --> 00:23:04,446
هكذا يعمل

247
00:23:04,709 --> 00:23:09,305
فكر فيم تريد أن تقوله
حين تكون مستعداً، ترمش بعينك

248
00:23:10,459 --> 00:23:14,816
سأتلو هذا الألفباء ببطء شديد، حرفاً حرفاً

249
00:23:15,209 --> 00:23:18,246
ما إن اصل إلى
أول حرف من كلمتك، ترمش

250
00:23:18,584 --> 00:23:23,374
سأكتبه، ثم سنمر إلى
الحرف الموالي، وهكذا دواليك

251
00:23:23,792 --> 00:23:26,750
ربما سنتوصل إلى كلمات، وجمل

252
00:23:27,085 --> 00:23:31,124
شيئين آخرين، عندما تكتمل الكلمة
ارمش مرتين

253
00:23:31,293 --> 00:23:34,107
كأنك ترقن على مسطرة
المسافة على لوحة المفاتيح

254
00:23:34,329 --> 00:23:36,569
وارمش بسرعة إن إرتكبت خطأ

255
00:23:37,876 --> 00:23:39,561
أعرف أنه يبدو صعباً للغاية

256
00:23:39,737 --> 00:23:41,831
لكن صدقني، سننجح

257
00:23:42,127 --> 00:23:45,756
سيستعملها أصدقاؤك وعائلتك أيضاً

258
00:23:46,127 --> 00:23:49,403
هل تريد أن تجرب يا سيد (بوبي)؟
انظر إلي

259
00:23:50,835 --> 00:23:52,022
هل تريد أن تجرب؟

260
00:23:52,176 --> 00:23:55,246
هل تعرف ما تريد أن تقوله؟

261
00:23:55,584 --> 00:23:57,176
جيد

262
00:23:57,460 --> 00:23:58,661
لنباشر الأمر إذن -
...إنتظري، لا -

263
00:24:01,211 --> 00:24:03,113
لا أعرف ماذا سأقول

264
00:24:03,192 --> 00:24:03,598
و

265
00:24:04,711 --> 00:24:07,609
هل الحرف الأول هو "الواو"؟

266
00:24:07,731 --> 00:24:08,541
لا

267
00:24:08,792 --> 00:24:10,868
الواو" ليست الحرف الأول"

268
00:24:10,957 --> 00:24:13,032
ليس "الواو"، لا أعرف حتى ما سأقول

269
00:24:13,336 --> 00:24:16,806
أعرف أنه صعب
لكننا سنسير ببطء

270
00:24:18,710 --> 00:24:21,941
...و، س، أ

271
00:24:29,835 --> 00:24:31,553
إنك بطيئة جداً

272
00:24:32,878 --> 00:24:37,747
لا أستطيع أن أبقي الجفن مفتوحاً هكذا
!أسرعي

273
00:24:39,169 --> 00:24:40,204
...أ

274
00:24:44,211 --> 00:24:44,893
أنا"؟"

275
00:24:44,923 --> 00:24:46,151
أحسنت

276
00:24:48,211 --> 00:24:50,008
هل "أنا" هي كلمتك الأولى؟

277
00:24:50,294 --> 00:24:53,764
"كلمتي الأولى هي "أنا
أبدأ بنفسي

278
00:24:54,128 --> 00:24:55,322
..و، س

279
00:24:56,294 --> 00:24:57,522
السين"؟"

280
00:24:57,795 --> 00:24:58,714
لا

281
00:24:58,753 --> 00:24:59,824
لا؟

282
00:25:00,087 --> 00:25:00,670
"ليست "السين

283
00:25:00,695 --> 00:25:02,830
أنت سريعة جداً

284
00:25:07,045 --> 00:25:10,720
لن ننجح أبداً، إنه كابوس
لن تفلح أبداً طريقتك

285
00:25:11,086 --> 00:25:12,644
هلا تابعنا؟

286
00:25:13,587 --> 00:25:17,118
لا رغبة لي، لا رغبة لي

287
00:25:21,046 --> 00:25:22,877
دعيني وشأني

288
00:25:48,338 --> 00:25:51,808
أعلى، أسفل، أعلى

289
00:25:53,296 --> 00:25:55,014
تحت ذراعي

290
00:25:56,421 --> 00:25:58,651
خلف رجلي

291
00:25:59,795 --> 00:26:01,911
...عمري 42 سنة

292
00:26:03,047 --> 00:26:05,880
...ينظفونني كطفل كبير

293
00:26:08,171 --> 00:26:12,005
...يغسلون ويفركون أجزائي الخاصة

294
00:26:13,838 --> 00:26:15,874
هذا سخيف

295
00:26:17,712 --> 00:26:20,021
:لكن كما قال الشاعر

296
00:26:20,339 --> 00:26:23,172
"الضحك بلا سبب من قلة الأدب"

297
00:26:25,046 --> 00:26:27,402
أرسل لي قبلة -
المعذرة -

298
00:26:28,422 --> 00:26:29,537
هيا

299
00:26:31,296 --> 00:26:32,729
حاول

300
00:26:38,171 --> 00:26:39,365
هيا

301
00:26:41,631 --> 00:26:42,700
حاول

302
00:26:44,005 --> 00:26:45,195
أعرف أنه صعب

303
00:26:45,245 --> 00:26:46,170
أبعدي المرآة

304
00:26:46,379 --> 00:26:48,497
إنه حيث أريدك أن تعمل عليه

305
00:26:48,587 --> 00:26:49,619
لا أريد رؤية نفسي

306
00:26:49,881 --> 00:26:53,339
عندما تستريح، أو تشاهد التفاز، أو في أي وقت

307
00:26:53,586 --> 00:26:56,103
أريدك أن تتمرن
على إرسال قبلة لي

308
00:26:56,423 --> 00:26:57,135
موافق؟

309
00:26:57,165 --> 00:26:57,965
نعم

310
00:26:58,755 --> 00:27:01,713
شيء آخر يجب أن تتمرن عليه

311
00:27:02,130 --> 00:27:06,203
وهو تمرير اللسان إلى مؤخرة الحنك

312
00:27:07,464 --> 00:27:11,616
هكذا ستتعلم أن تبلع ثانية
انظر

313
00:27:17,714 --> 00:27:20,547
هذا ليس عدلا، ليس عدلاً على الإطلاق

314
00:27:28,798 --> 00:27:29,901
دورك الآن

315
00:27:29,948 --> 00:27:31,916
أبعدي هذه المرآة

316
00:27:33,089 --> 00:27:35,042
افتح فمك -
كلا -

317
00:27:36,382 --> 00:27:37,610
جيد

318
00:27:37,880 --> 00:27:41,077
حاول أن تقوم بتمرير لسانك للخلف

319
00:27:44,672 --> 00:27:45,716
لا أستطيع

320
00:27:45,761 --> 00:27:47,184
هيا، حاول

321
00:27:47,423 --> 00:27:49,459
لا أستطيع

322
00:27:49,757 --> 00:27:52,032
أحسنت، لقد حركت لسانك

323
00:27:52,339 --> 00:27:54,451
لا تهزئي بي، لم أستطع

324
00:27:54,540 --> 00:27:56,181
هيا، مرة أخرى

325
00:27:58,964 --> 00:28:01,292
لا يصدق، أحسنت -
نعم -

326
00:28:01,391 --> 00:28:03,294
لكن صحيح

327
00:28:07,757 --> 00:28:12,194
سأساعدك على
أن تحرك رأسك بنفسك، هكذا

328
00:28:15,131 --> 00:28:17,224
أنت من تقوم بكل شيء

329
00:28:17,313 --> 00:28:18,131
لليسار

330
00:28:19,132 --> 00:28:20,531
أحسنت

331
00:28:21,257 --> 00:28:24,010
لليمين، أحسنت

332
00:28:26,506 --> 00:28:30,278
لليسار مرة أخرى، أحسنت

333
00:28:31,479 --> 00:28:38,298
حاول... أحسنت... هكذا

334
00:28:39,382 --> 00:28:42,340
هل تشعر بيدي على وجهك؟

335
00:28:42,674 --> 00:28:44,232
كلا

336
00:28:44,508 --> 00:28:47,341
لا بأس، ستفعل

337
00:28:51,050 --> 00:28:54,008
إننا سعداء
جداً على وجودك هنا، كما تعرف

338
00:28:55,549 --> 00:28:59,258
(لدي إشتراك بمجلة (إيل
أحبها جداً

339
00:29:00,591 --> 00:29:04,061
لكني أجد أن
العارضات يشبهن الأولاد

340
00:29:09,383 --> 00:29:10,460
لسن مثلك

341
00:29:10,505 --> 00:29:12,658
إنهن يزددن نحولاً على نحول

342
00:29:15,090 --> 00:29:16,808
موضة غريبة

343
00:29:17,592 --> 00:29:19,628
!كم هي جميلة

344
00:29:21,675 --> 00:29:25,748
أنا مؤمنة للغاية
وأصلي من أجلك كل يوم

345
00:29:28,883 --> 00:29:33,161
إنه يرى بعينه اليمنى فحسب
أنظر إليه مباشرة عندما تكلمه

346
00:29:33,827 --> 00:29:34,942
من هذا؟

347
00:29:40,286 --> 00:29:41,924
(بيير روسان)

348
00:29:45,537 --> 00:29:47,539
هل تذكرني؟

349
00:29:47,624 --> 00:29:48,897
بالطبع، أذكرك

350
00:29:49,162 --> 00:29:50,806
..."يرمش مرة واحدة ليقول "نعم

351
00:29:50,875 --> 00:29:52,745
اللعنة، لم أعد أبداً الإتصال به

352
00:29:53,037 --> 00:29:56,154
أتريد أن أترككما؟ -
لا، رجاء -

353
00:29:56,496 --> 00:29:59,169
لماذا لم أعد الإتصال بهذا الشخص؟

354
00:29:59,496 --> 00:30:02,886
...سمعت ما حدث لك، وأردت فقط

355
00:30:05,537 --> 00:30:09,086
كنت مجبراً على
المجيئ بسبب ما حصل لي

356
00:30:12,120 --> 00:30:16,079
بطريقة ما، أتفهم ما تمر به

357
00:30:18,162 --> 00:30:24,078
لأن التعرض للإختطاف
لا يختلف عما حدث لك

358
00:30:25,705 --> 00:30:26,648
ألست محقاً؟

359
00:30:26,688 --> 00:30:27,496
إختطاف؟

360
00:30:29,079 --> 00:30:33,869
كان (جون دومينيك)، لطيفا
حين ترك لي مكانه على طائرة

361
00:30:34,287 --> 00:30:40,396
تعرضت للإختطاف
(وقضيت أربع سنوات محتجزاً بـ(بيروت

362
00:30:41,828 --> 00:30:44,695
أربع سنوات، وأربع أشهر
وأسبوعين، و7 أيام

363
00:30:44,920 --> 00:30:45,946
وسبع ساعات

364
00:30:46,913 --> 00:30:51,668
كنت في قبو صغير جداً، ومظلم

365
00:30:52,079 --> 00:30:53,956
كان التنفس صعباً

366
00:30:55,496 --> 00:30:57,646
كنت أسميه قبري

367
00:31:01,120 --> 00:31:03,871
وحدث أن لدي معرفة بالنبيذ

368
00:31:03,988 --> 00:31:06,833
ماذا حدث ليده

369
00:31:07,163 --> 00:31:13,318
كنت أسرد يومياً، ترتيب
نبيذ (بوردو)، لسنة 1855

370
00:31:14,913 --> 00:31:19,862
(شاتو مارغو)، (مارغو)
...شاتو لافيت روتشيلد)، (بوياك)، إلخ)

371
00:31:23,789 --> 00:31:27,782
أظن أنه قد ساعدني
على أن لا أصاب بالجنون

372
00:31:31,955 --> 00:31:38,554
بالطبع، هناك عدة مرات حيث كنت
يائساً، وذا نزعة إنتحارية، وغاضباً

373
00:31:41,622 --> 00:31:45,535
بسبب خشونة التعامل، والقذارة، والقسوة

374
00:31:45,915 --> 00:31:49,032
والإنتظار بالطبع
كان الإنتظار أصعب شيء

375
00:31:50,622 --> 00:31:52,180
لكني نجوت

376
00:31:54,373 --> 00:31:59,049
ولقد نجوت لتشبثي بما يجلني إنساناً

377
00:32:03,934 --> 00:32:07,109
لم يكن لدي حل آخر
لقد كان آخر حل لدي

378
00:32:07,348 --> 00:32:08,305
كما أنه آخر حل لديك

379
00:32:12,540 --> 00:32:18,809
يجب أن تتشبث
بالإنسان الذي في داخلك، وستنجو

380
00:32:20,081 --> 00:32:22,439
الإنسان؟ يسهل قول ذلك

381
00:32:22,537 --> 00:32:24,855
أردت فقط أن
أقول لك هذا شخصياً

382
00:32:25,956 --> 00:32:30,552
لماذا لم أتصل به
(أبداً حين عاد من (بيروت

383
00:32:30,957 --> 00:32:32,595
كنت أشعر بالذنب

384
00:32:32,873 --> 00:32:34,450
...هذا سخيف لكني

385
00:32:34,518 --> 00:32:36,694
ليس سخيفاً، أشعر بالخجل

386
00:32:49,873 --> 00:32:50,828
الألف"؟"

387
00:32:52,415 --> 00:32:53,768
الراء"؟"

388
00:32:55,124 --> 00:32:56,079
أريد"؟"

389
00:32:57,707 --> 00:32:59,425
ماذا تريد يا سيد (بوبي)؟

390
00:33:10,540 --> 00:33:11,814
"الميم"

391
00:33:21,499 --> 00:33:22,727
"الواو"

392
00:33:33,166 --> 00:33:34,155
"التاء"

393
00:33:39,332 --> 00:33:41,607
"الموت"

394
00:33:42,791 --> 00:33:44,429
أتريد الموت

395
00:33:46,958 --> 00:33:48,676
!كيف تجرؤ أن تقول هذا؟

396
00:33:52,458 --> 00:33:56,087
هناك أشخاص يحبونك
ويهتمون لأمرك

397
00:33:56,457 --> 00:33:59,733
أعرف بالكاد
فإذا بي أهتم جداً لأمر

398
00:34:00,083 --> 00:34:02,836
أنت حي
لذا لا تقل أنك تريد أن الموت

399
00:34:03,166 --> 00:34:05,282
إنها قلة أدب، وفظاظة

400
00:34:11,249 --> 00:34:12,841
أتريد أن أن نكمل؟

401
00:34:14,750 --> 00:34:16,388
حسناً

402
00:34:17,707 --> 00:34:19,823
سأعود لأرى
إن كنت غيرت رأيك

403
00:34:44,375 --> 00:34:46,411
أعتذر

404
00:34:55,542 --> 00:34:56,317
لماذا؟

405
00:34:56,351 --> 00:34:58,453
بالغت قليلاً

406
00:35:02,793 --> 00:35:04,385
احصل على قسط من الراحة

407
00:35:19,168 --> 00:35:23,002
هل تعجبك؟
لم أعرف ما آتيك به

408
00:35:23,377 --> 00:35:25,652
انظر، لدي هذه أيضاً

409
00:35:26,584 --> 00:35:27,595
لحظة

410
00:35:27,640 --> 00:35:29,301
ماذا يفعل؟ ماذا تفعل؟

411
00:35:31,112 --> 00:35:32,943
ما هذا؟

412
00:35:33,238 --> 00:35:36,514
شيء لا يصدق
سأبدو كأرنب هكذا

413
00:35:38,780 --> 00:35:42,136
سأقرأ الحروف
وأنت سترمش بعينك، صحيح؟

414
00:35:42,488 --> 00:35:43,523
لا داعي

415
00:35:43,568 --> 00:35:44,124
موافق؟

416
00:35:49,281 --> 00:35:50,132
السين" أو "الألف"؟"

417
00:35:50,168 --> 00:35:51,784
لا أهتم

418
00:35:52,071 --> 00:35:53,003
"الألف"

419
00:35:53,043 --> 00:35:56,023
"موافق، "الألف

420
00:36:03,322 --> 00:36:04,277
النون"؟"

421
00:36:05,613 --> 00:36:07,126
"موافق، "النون

422
00:36:09,072 --> 00:36:10,471
(آن)

423
00:36:14,196 --> 00:36:16,471
(عليك أن تنظر إلي يا (لوران

424
00:36:16,568 --> 00:36:21,688
تباً، نسيت أن أرى إن كنت ترمش
آسف، سأعيد مرة أخرى ببطء، حسن؟

425
00:36:22,072 --> 00:36:24,222
...كما تشاء

426
00:36:32,072 --> 00:36:33,391
أنت ظريف

427
00:36:33,656 --> 00:36:36,614
لست ممن يحسن زيارة المرضى

428
00:36:36,906 --> 00:36:39,289
أنا ممن يحضر
الطعام للمرضى، ثم يأكله

429
00:36:39,492 --> 00:36:40,365
شيء لا يصدق

430
00:36:40,572 --> 00:36:42,244
هل كان لابد أن يحدث هذا لك؟

431
00:36:42,531 --> 00:36:45,921
الجميع يتحدث عن ذلك
...كنت في (فلور)، ليلة أمس

432
00:36:46,240 --> 00:36:51,598
:لا أعرف من كان، لكني سمعت أحدهم يقول
"هل تعرف (جون دو بوبي) يبدو أنه قد أصبح خضاراً؟"

433
00:36:51,989 --> 00:36:52,798
خضاراً

434
00:36:52,833 --> 00:36:54,139
إنحن، لا يمكن أن يراك

435
00:36:54,364 --> 00:36:56,958
خضاراً، من قال ذلك؟ -
!يا لغبائي -

436
00:36:57,240 --> 00:36:59,317
وأي نوع من الخضار؟

437
00:36:59,404 --> 00:37:02,241
أتمنى أني لم أجرحك -
جزرة، أم بطاطا، أم خيار؟ -

438
00:38:18,800 --> 00:38:23,555
اليوم، يبدو لي أن حياتي
لم تكن إلا سلسلة من الإخفاقات

439
00:38:25,676 --> 00:38:30,591
النساء التي لم نتمكن من حبهن
...الفرص التي لم ننتهزها

440
00:38:31,008 --> 00:38:34,887
...لحظات السعادة التي تركناها تفلت ...

441
00:38:35,217 --> 00:38:37,936
سباق نعرف نتيجته ...

442
00:38:38,217 --> 00:38:41,129
لكننا لا نستطيع
أن نتغلب على الفائز

443
00:38:43,468 --> 00:38:45,584
أكنت أعمى أو أصم؟

444
00:38:45,884 --> 00:38:50,116
أو كان لابد من ضوء
كارثة ليُنير طبيعتي الحقيقية؟

445
00:38:59,802 --> 00:39:01,394
ما زلت هنا

446
00:39:05,551 --> 00:39:07,781
هل تشعر برغبة أكثر في التعاون؟

447
00:39:14,301 --> 00:39:15,416
جيد

448
00:39:16,884 --> 00:39:19,523
كما تعرف، أنا وأنت هنا لنتحسن

449
00:39:19,801 --> 00:39:20,850
هل أنت موافق؟

450
00:39:20,895 --> 00:39:22,075
نعم يا عشيقة

451
00:39:22,301 --> 00:39:23,700
جيد

452
00:39:24,718 --> 00:39:26,231
إذن، سأبدأ

453
00:39:39,802 --> 00:39:40,837
الشين"؟"

454
00:39:43,718 --> 00:39:44,673
الكاف"؟"

455
00:39:49,177 --> 00:39:50,405
"الراء"

456
00:39:57,885 --> 00:40:00,399
الألف"، شكراً"

457
00:40:01,468 --> 00:40:03,106
شكراً؟

458
00:40:04,052 --> 00:40:05,644
شكراً

459
00:40:06,677 --> 00:40:08,013
هل يمكن أن أدعوك (جون دو)؟

460
00:40:08,069 --> 00:40:09,610
النساء غير معقدات

461
00:40:09,886 --> 00:40:11,478
(شكراً يا (جون دو

462
00:40:23,635 --> 00:40:24,954
اللام"؟"

463
00:40:29,802 --> 00:40:31,793
الدال"، لدي؟"

464
00:40:32,094 --> 00:40:36,292
قررت أن لا أشتكي

465
00:40:40,761 --> 00:40:45,039
لاحظت أنه بجانب عيني
هناك شيئين لم يصابا بالشلل

466
00:40:46,594 --> 00:40:48,152
...مخيلتي

467
00:40:49,886 --> 00:40:51,365
وذاكرتي ...

468
00:41:05,470 --> 00:41:10,669
مخيلتي وذاكرتي هما طريقتي الوحيدة
للهروب من قناع الغوص الخاص بي

469
00:41:36,179 --> 00:41:40,491
يمكن أن أتخيل أي شيء
أي شخص، أي مكان

470
00:41:48,137 --> 00:41:51,015
(أجعل الأمواج تداعبني في (لامارتينيك

471
00:41:51,512 --> 00:41:53,867
زيارة المرأة التي أحب

472
00:42:04,012 --> 00:42:08,802
أنحني أمام (أزيم أوندياس)، ملك الملوك

473
00:42:14,264 --> 00:42:16,732
يمكن أن أتخيل أي شيء

474
00:42:18,054 --> 00:42:23,412
عيش أحلام الطفولة
ومطامح الرجولة

475
00:42:23,846 --> 00:42:26,485
الآن، أريد أن أتذكر نفسي كما كنت

476
00:42:26,806 --> 00:42:31,322
وسيم، ولطيف، وفاتن
وجذاب، وشيطان

477
00:42:31,721 --> 00:42:34,660
نعم، فاتن ووسيم جداً
كما ظن البعض على الأقل

478
00:42:34,887 --> 00:42:37,047
(هذا ليس أنا، إنه (مارلون براندو

479
00:42:38,013 --> 00:42:39,526
هذا أنا

480
00:43:12,972 --> 00:43:16,885
صباح الخير، أود التحدث إلى (بيتي ميالي)؟ -
نعم، هذه أنا -

481
00:43:17,264 --> 00:43:22,258
(صباح الخير، اسمي (أونرييت دوران
(وأنا معالجة نطق في المستشفى البحري بـ(بيرك سور مير

482
00:43:22,639 --> 00:43:26,518
أتصل بك نيابة عن أحد مرضاي
(السيد (جون دومينيك بوبي

483
00:43:26,889 --> 00:43:29,608
جون دو)؟ كيف حاله؟)

484
00:43:30,472 --> 00:43:33,748
...لا بأس، لا بأس، لكن -
هذا رهيب، سمعت أنه مشلول بالكامل -

485
00:43:34,099 --> 00:43:38,650
أنه لا يستطيع التواصل مع أحد -
نعم، لكنه غير صحيح تماماً -

486
00:43:40,557 --> 00:43:41,592
نعم، تفضلي

487
00:43:41,848 --> 00:43:46,126
أتصل بك لأنه
يريد أن يطلب منك أن تفعلي شيئاً من أجله

488
00:43:46,473 --> 00:43:48,668
بالطبع، هل يمكنك أن تمهليني للحظة؟

489
00:43:49,723 --> 00:43:51,042
كل ما يريده

490
00:43:51,306 --> 00:43:54,423
قال أنه مضى
عقدة معك بشأن كتاب

491
00:43:54,765 --> 00:43:57,484
قال"؟ هل يتكلم؟"
ظننت أنه لا يستطيع الكلام

492
00:43:57,806 --> 00:44:02,038
يستطيع بطريقة معينة، سأشرح لاحقاً

493
00:44:02,432 --> 00:44:06,789
...في موضوع الكتاب -
...نعم، مضى عقدة معنا، لكن -

494
00:44:07,182 --> 00:44:10,970
..لكن، بما أن الظروف ... -
يريد أن يقوم به -

495
00:44:11,348 --> 00:44:15,978
يرد أن يكتب كتاباً -
لكن، هل أنت جدية؟ لا يمكن -

496
00:44:17,723 --> 00:44:20,237
أؤكد لك أنه ممكن

497
00:44:20,558 --> 00:44:27,270
لكن هل يمكنك أن
تجدي شخصاً ليكتب ما يمليه

498
00:44:27,765 --> 00:44:29,323
شخصاً صبوراً

499
00:44:30,557 --> 00:44:36,109
شخصاً يمكن أن يكون هنا بشكل دائم
شخصاً مميزاً

500
00:44:36,892 --> 00:44:39,850
نعم، فهمت، سأعيد الإتصال بك

501
00:44:41,601 --> 00:44:44,638
تقول (بيتي ميالي) أن
كلود مانديبيل) هي الشخص المناسب)

502
00:44:44,975 --> 00:44:47,364
أكدت أنها الشخص
المناسب لهذه المهمة

503
00:44:47,683 --> 00:44:51,278
بيتي) تبالغ دائماً)
(يجب أن أتمرن أكثر، إشتغلت مع (أونرييت

504
00:44:51,642 --> 00:44:53,758
في أي وقت تشائين، سيكون الأمر أسرع

505
00:44:54,851 --> 00:44:56,284
يريد أن يقول شيئاً

506
00:45:05,100 --> 00:45:06,533
لا؟

507
00:45:21,476 --> 00:45:23,307
لا بأس

508
00:45:28,018 --> 00:45:32,409
(حجزت (كلود) غرفة فندق في (بيرك
قررا كيف ستنظمان العمل

509
00:45:32,893 --> 00:45:38,843
توقظني الممرضات على الساعة الـ5 صباحاً
أفكر في ما أريد أن أكتبه، ثم أحفظه عن ظهر قلب

510
00:45:39,310 --> 00:45:43,622
ما عليك إلا أن تأتي في الـ8
سأتلي عليك ما جهزته

511
00:45:44,560 --> 00:45:47,679
موافقة، سأبذل جهدي

512
00:45:47,810 --> 00:45:49,889
أنا موقن من ذلك

513
00:45:50,186 --> 00:45:52,315
هل يمكن أن نبدأ غداً؟

514
00:45:52,404 --> 00:45:53,550
بالطبع

515
00:46:24,436 --> 00:46:25,200
وراء؟

516
00:46:25,232 --> 00:46:28,426
...وراء ستارة سطحي المحدودة

517
00:46:28,728 --> 00:46:32,038
وضوح حليبي ينبئ ...
بقرب إنبلاج الصباح

518
00:46:32,394 --> 00:46:35,830
كعبي يؤلمني، رأسي كسندان

519
00:46:36,187 --> 00:46:40,305
ونوع من قناع
الغوص يحيط بجسمي

520
00:46:40,686 --> 00:46:44,201
مهمتي الحالية هي كتابة
...مذكرات سفر غير متنقل

521
00:46:44,561 --> 00:46:47,917
لناج من الغرق ...
على شواطئ الوحدة

522
00:46:48,978 --> 00:46:54,450
في الأصل، أسس المستشفى البحري
لإستقبال الأطفال المصابين بالسل

523
00:46:56,061 --> 00:46:59,212
في صالة المستشفى الكبيرة
...تمثال من المرمر الأبيض

524
00:46:59,561 --> 00:47:02,997
(يذكر بأن الإمبراطورة (أوجيني
...(زوجة (نابوليون الثالث

525
00:47:03,311 --> 00:47:07,304
كانت سيدة المنشأة ...
التي تزورها بإستمرار

526
00:47:07,686 --> 00:47:12,362
كانت فيها مزرعة كبيرة
ومدرسة، ومكان حيث يقوم، حسب الأسطورة

527
00:47:12,770 --> 00:47:15,648
(العظيم (دياغيليف ...
...بالتمرن على باليه الروسي

528
00:47:15,978 --> 00:47:21,769
يحكى أن (نيجينسكي) قد قام هنا بقفزته
المشهورة التي وصلت إلى 3 أمتار من العلو

529
00:47:24,938 --> 00:47:27,406
لم يعد أحد هنا يقفز عالياً

530
00:47:27,728 --> 00:47:34,247
حاليا، لم يتبق هنا، إلا المسنين والضعفاء
أو صم وبكم مثلي

531
00:47:34,687 --> 00:47:36,757
كتيبة من العاجزين

532
00:47:40,187 --> 00:47:43,736
أجعلهم غالباً يأخذونني
(إلى المكان الذي سميته: (تشينيتشيتا

533
00:47:44,104 --> 00:47:45,818
...مصطبة مهجورة بشكل دائم

534
00:47:45,994 --> 00:47:47,490
تطل على منظر

535
00:47:47,770 --> 00:47:51,558
ساحر وشاعري جدير
بموقع تصوير سينمائي

536
00:47:52,896 --> 00:47:58,846
عند أسفل التلال بعض
أكواخ توحي ببلدة أشباح من الغرب الأمريكي

537
00:47:59,271 --> 00:48:02,183
(أحب رؤية ضواحي (بيرك

538
00:48:02,479 --> 00:48:05,118
تبدو كأنها مجسم لقطار كهربائي

539
00:48:06,771 --> 00:48:09,251
أما البحر فما هو إلا زبد أبيض

540
00:48:09,458 --> 00:48:11,588
يبدو كـأنه خرج من
جناح الموثرات الخاصة

541
00:48:11,896 --> 00:48:14,968
لكن ما أفضله، هي المنارة

542
00:48:15,312 --> 00:48:19,624
منطلقة، وقوية، ومطمئنة
...بخطوطها البيضاء والحمراء

543
00:48:20,854 --> 00:48:23,926
أضع نفسي تحت
...حماية هذا الرمز الأخوي

544
00:48:24,230 --> 00:48:27,745
الذي يقوم على
حماية البحارة، والمرضى أيضاً

545
00:48:28,062 --> 00:48:30,860
الذين قام القدر
بدفعهم إلى حافة الحياة

546
00:48:31,188 --> 00:48:36,785
الشيئين اللافتين للنظر في هذا المتحف المصغر
...هما تمثال من المرمر الأبيض

547
00:48:37,230 --> 00:48:43,180
الذي يشكل في توهج شبابها ...
...هذه الأمير السابقة التي ماتت في سن الـ94 ...

548
00:48:43,771 --> 00:48:45,648
...نصف قرن بعد ...

549
00:48:45,938 --> 00:48:50,853
خمس ساعات من العمل، لا بأس

550
00:48:52,417 --> 00:48:55,828
(على كل، لست (بالزاك

551
00:48:57,814 --> 00:48:59,167
هل أكمل؟

552
00:49:00,896 --> 00:49:05,287
(اقرئي علي مما كتب (بالزاك

553
00:49:05,367 --> 00:49:09,196
' لم أكن صالحاً لأسمع أي شيء ' -
(أو (غراهام غرين -

554
00:49:09,459 --> 00:49:12,059
' ثم صدفة، عاد النور '

555
00:49:12,272 --> 00:49:15,062
' فجأة قام شرطي بضربه '

556
00:49:15,282 --> 00:49:18,461
' شعر بالخزي أكثر من الغضب '

557
00:49:19,064 --> 00:49:22,024
كان ينتمي إلى طبقة '
... إجتماعية تحترم القوانين

558
00:49:22,251 --> 00:49:24,651
' كانت الشرطة حمايته الطبيعية

559
00:49:24,856 --> 00:49:28,690
45 سنة، ومطلق ...
...وأريد أن أتصل بالقنصل

560
00:49:29,064 --> 00:49:32,822
الرجل الذي وصفه بأنه
خنزير ويحمل رتبة ضابط

561
00:49:33,082 --> 00:49:35,022
'طلب منه رؤية جواز سفره

562
00:50:04,640 --> 00:50:07,677
ما هذا؟ -
هل هو رجل أم إمرأة؟ -

563
00:50:11,265 --> 00:50:14,860
أظن أنه رجل -
لقد رمش بعينه -

564
00:50:17,556 --> 00:50:22,072
المعذرة، هل أنت من
طلب هاتفاً مع مكبر صوتي

565
00:50:28,182 --> 00:50:30,377
هل أنت من طلب هاتفاً؟

566
00:50:33,265 --> 00:50:34,493
لنرحل من هنا

567
00:50:37,057 --> 00:50:40,174
ماذا تفعلان هنا؟
من سمح لكما بالدخول؟

568
00:50:40,516 --> 00:50:42,984
(نحن من (فرانس تيليكوم
أحدهم طلب هاتفاً

569
00:50:43,306 --> 00:50:47,458
يجب أن تسألا في الإستقبال أولاً -
لم يكن أحد هناك -

570
00:50:47,849 --> 00:50:50,682
ركبه على الطاولة من فضلك، شكراً

571
00:50:58,015 --> 00:51:00,131
بهدوء أكثر، رجاء

572
00:51:02,183 --> 00:51:04,417
سنعلم معارفك أن لديك هاتفاً الآن

573
00:51:04,614 --> 00:51:06,796
سيطلبون موعداً للتحدث إليك

574
00:51:07,099 --> 00:51:09,454
سنحرص أن يوجد أحد معك

575
00:51:15,266 --> 00:51:17,094
المعذرة، ألا يستطيع الكلام؟

576
00:51:17,273 --> 00:51:19,816
لا تتصرف كأنه ليس هنا

577
00:51:20,142 --> 00:51:22,212
اسأله هو

578
00:51:22,516 --> 00:51:26,395
اعذريني يا سيدتي
ما فائدة الهاتف إن كان لا يستطيع أن يتكلم؟

579
00:51:26,767 --> 00:51:28,962
ربما يجري مكالمات مجهولة

580
00:51:32,516 --> 00:51:34,666
هل أنتما هزليان؟

581
00:51:36,933 --> 00:51:38,127
!ظريفان

582
00:51:40,100 --> 00:51:43,456
(لا داعي للنكت يا (أونرييت

583
00:51:46,183 --> 00:51:49,334
ثلاثة، بهدوء، أربعة

584
00:52:06,141 --> 00:52:09,497
ذبابة سوداء تحط على أنفي

585
00:52:10,432 --> 00:52:14,983
...أهز رأسي لأبعدها، وهي تضغط

586
00:52:15,393 --> 00:52:17,384
مباريات المصارعة اليونانية والرومانية
...التي شاهدناها بالألعاب الأولمبية

587
00:52:17,684 --> 00:52:21,233
لم تكن بهذه الصعوبة ... -
هل حركت رأسك؟ منذ متى تفعل ذلك؟ -

588
00:52:21,601 --> 00:52:23,114
شكراً لك

589
00:52:33,101 --> 00:52:34,534
الآن؟

590
00:52:34,810 --> 00:52:37,563
!إنها معجزة يا (جون دو)! حركت رأسك

591
00:52:37,891 --> 00:52:40,309
بسرعة، تقول (ماري) معجزة

592
00:52:40,413 --> 00:52:42,829
دكتور (لوباج)، لقد حرك الرأس

593
00:52:43,143 --> 00:52:43,865
صباح الخير

594
00:52:43,896 --> 00:52:45,971
معجزة، لم يقل
صباح الخير" سوى مرة واحدة"

595
00:52:46,267 --> 00:52:47,762
تحسن، تحسن

596
00:52:47,826 --> 00:52:49,049
هذا أفضل

597
00:52:52,642 --> 00:52:54,997
(اخرج لسانك يا (جون دو -
سأقوم بفتح فمك -

598
00:52:56,851 --> 00:53:00,127
أرأيت... يتحرك قليلاً

599
00:53:00,435 --> 00:53:02,280
هذا رائع، يمكن أن يتحسن

600
00:53:02,461 --> 00:53:05,226
نعم، حركة اللسان مهمة، هناك أمل

601
00:53:05,560 --> 00:53:07,869
رائع، هذا مذهل

602
00:53:08,185 --> 00:53:12,224
إبتداء من الآن سنبذل
جهداً أكبر لكي تتمكن من أن تأكل طبيعياً

603
00:53:13,351 --> 00:53:16,821
لا وجود للنص إن لم نستطع أن نقرأه

604
00:53:17,185 --> 00:53:22,213
قمت بحلق أبي آخر مرة رأيته
كان ذلك في الأسبوع الذي أصبت فيه

605
00:53:22,644 --> 00:53:27,320
بما أنه كان مريضاً، فلقد بت الليلة
(عنده في شقته الباريسية الصغيرة، بقرب (أوتيلري

606
00:53:27,727 --> 00:53:31,800
...وفي الصباح -
دعني وشأني -

607
00:53:32,185 --> 00:53:35,860
من سيهتم إن حلقت أم لا -
أنا -

608
00:53:38,102 --> 00:53:40,696
أنا خائف -
مم؟ -

609
00:53:41,936 --> 00:53:44,325
من فكرة أنك من يقوم بحلق ذقني

610
00:53:46,019 --> 00:53:49,614
كنت دائماً أخرق -
إنه أصل في العائلة -

611
00:53:49,978 --> 00:53:51,331
أجل

612
00:53:51,726 --> 00:53:53,762
قهوة؟ -
كلا -

613
00:53:53,848 --> 00:53:54,612
لا

614
00:53:56,728 --> 00:54:01,324
لا تتعبه، إنه ليس بخير -
لا أعرف كيف سأتعبه إن كنت أحلق له -

615
00:54:09,020 --> 00:54:12,330
كانت أمك أجمل -
ليس صعباً -

616
00:54:12,685 --> 00:54:15,836
تذكر أمك -
أجل -

617
00:54:17,269 --> 00:54:21,626
تطرح علي نفس السؤال
وأجيبك بنفس الشيء: ليس تماماً

618
00:54:26,019 --> 00:54:28,489
ماذا تطالع حالياً؟

619
00:54:28,594 --> 00:54:31,787
(أعيد قراءة (لو كونت دو مونتي كريستو -
لماذا؟ -

620
00:54:32,023 --> 00:54:36,647
لأني أريد أن أكتب نسخة حديثاً

621
00:54:37,062 --> 00:54:38,973
(لرواية (لوكونت دو مونتي كريستو -
نعم -

622
00:54:40,394 --> 00:54:44,592
سيكون الإنتقام دائماً
...في قلب القصة، لكن

623
00:54:44,979 --> 00:54:48,858
أفكر أن تكون شخصية ...
الكونت إمرأة من عصرنا

624
00:54:52,436 --> 00:54:55,473
(لا كونتيس دو مونتي كريستو) -
نعم، إمرأة -

625
00:54:55,812 --> 00:55:01,170
لا رغبة لي بقراءته -
لم أكتبه بعد -

626
00:55:02,479 --> 00:55:06,358
لكن لدي عقدة مع ناشر

627
00:55:10,354 --> 00:55:13,664
إذا جرحتني، سأقاضيك

628
00:55:19,520 --> 00:55:23,229
جاء الطبيب البارحة -
ثم -

629
00:55:24,270 --> 00:55:30,061
قال أني سأعيش على الأقل مئة سنة -
جيد، سنقيم حفلة كبيرة -

630
00:55:30,521 --> 00:55:34,833
بدوني، من يريد أن يعيش مئة سنة؟

631
00:55:36,396 --> 00:55:39,786
جون دو)، لا تخبر أحداً)

632
00:55:41,021 --> 00:55:43,251
أشتاق لامك دوماً

633
00:55:45,271 --> 00:55:49,867
لن أفعل، إنه سرنا

634
00:55:51,438 --> 00:55:56,068
(كان عليك أن تتزوج (سيلين -
وماذا كان سيتغير؟ -

635
00:55:57,479 --> 00:56:02,917
لم تكن لتتركها بهذه البساطة، وأطفالك

636
00:56:03,355 --> 00:56:07,746
ألا يمكن أن نتحدث عن شيء آخر؟ -
أعرف عم أتكلم -

637
00:56:08,146 --> 00:56:14,745
لم يقم أحد بمغامرات مثلي
(نعم، ربما (كازانوفا

638
00:56:15,187 --> 00:56:18,291
أن تكون لديك عشيقة، ليس سبباً

639
00:56:18,526 --> 00:56:21,113
لترك أم أطفالك

640
00:56:21,438 --> 00:56:26,831
لم تبق قيم هذه الأيام
لا، لا، ليس مضحكاً، إنه صحيح

641
00:56:30,313 --> 00:56:33,988
آتني بالأطفال
سيلفي) تفعل ذلك)

642
00:56:34,354 --> 00:56:38,984
يجب أن تفعل أنت أيضاً -
سأفعل، ليس لدي وقت فحسب -

643
00:56:39,398 --> 00:56:41,866
تفضل -
ما هذا؟ -

644
00:56:42,147 --> 00:56:46,777
زهر البرتقال -
أتريد لي أن أفوح بعطر نسوي -

645
00:56:48,939 --> 00:56:51,214
إنه مثير للشهوة الجنسية

646
00:56:52,314 --> 00:56:55,519
جيد، سترتمي الفتيات بأحضاني

647
00:56:55,756 --> 00:56:59,641
هذا مؤكد، إن تركت لهن الفرصة

648
00:56:59,981 --> 00:57:02,700
دعني أنظر إلى نفسي

649
00:57:17,314 --> 00:57:21,751
لا بأس، يا للروعة
لم يعد يوجد مثلي

650
00:57:38,440 --> 00:57:40,715
أردت أن أخبرك بشيء

651
00:57:42,773 --> 00:57:46,129
لقد نسيت -
ستتذكر -

652
00:57:46,481 --> 00:57:47,800
لست متأكداً

653
00:57:48,064 --> 00:57:52,182
ذاكرتي تضعف -
لا تبالغ -

654
00:57:52,523 --> 00:57:55,833
نعم، لقد تذكرت -
أجل؟ -

655
00:57:59,065 --> 00:58:03,297
أنا فخور جداً بك، حقاً
فخور بك للغاية

656
00:58:07,898 --> 00:58:09,570
...شيء آخر

657
00:58:16,106 --> 00:58:18,222
لقد نسيت

658
00:58:18,525 --> 00:58:22,564
تقدير الأب
وجدت ذلك مطمئناً حينها

659
00:58:22,941 --> 00:58:27,253
مازلت أجده كذلك الآن
جميعنا أطفال

660
00:58:27,649 --> 00:58:30,607
نحتاج جميعنا للتقدير

661
00:58:31,733 --> 00:58:33,883
أريد أن أرى أطفالي

662
00:58:34,981 --> 00:58:36,858
أريد أن أرى أطفالي

663
00:58:40,233 --> 00:58:44,351
لقد أتينا، إنه عيد الأب

664
00:58:44,691 --> 00:58:47,000
!عيد أب سعيد

665
00:58:58,826 --> 00:59:04,662
أعتقد أن جزءاً من الفم، وظلاً
وجزءاً من الأب مازال يعتبر أباً

666
00:59:28,286 --> 00:59:33,280
عيد الأب، يمسح إبني اللعاب
الذي يسل من شفتي المقفلتين

667
00:59:33,660 --> 00:59:37,938
لحد الآن لم نسجل هذا
الموعد في تقويمنا العاطفي

668
00:59:42,826 --> 00:59:46,341
..لا تبك لأنك

669
00:59:46,702 --> 00:59:49,642
لم تتزوجي بفتى جميل

670
00:59:51,494 --> 00:59:56,727
تحدث إلى (كلود)، قال لي أن الكتاب يتقدم
أجد هذا رائعاً، أنك تكتب

671
00:59:57,785 --> 00:59:59,980
أنك أكثر رجل مدهش عرفته

672
01:00:01,578 --> 01:00:03,569
!يظهر أن لديك الكثير من الزيارات

673
01:00:07,952 --> 01:00:09,943
...(لوران)، (آن ماري)

674
01:00:12,452 --> 01:00:13,646
...(ميشيل) ...

675
01:00:14,953 --> 01:00:17,945
هل أتت؟ لم تأتي

676
01:00:20,703 --> 01:00:23,364
ظننت أنها كانت مغرمة بك

677
01:00:23,579 --> 01:00:24,811
على كل، ذلك شأنها

678
01:00:31,494 --> 01:00:33,962
هل تريد أن نحاول مع الألفباء؟

679
01:01:20,745 --> 01:01:23,817
عندما بأت حميتي
قبل أن اصاب بأسبوع

680
01:01:24,162 --> 01:01:29,634
لم أتوقع مثل هذه النتائج الجذرية
أنت غبي

681
01:01:32,913 --> 01:01:40,422
الآن، يعرفون ما معني
أن يكون لديهم أب ميت حي، شكراً

682
01:01:40,954 --> 01:01:42,103
(لا تفعل هذا يا (جون دو

683
01:01:42,371 --> 01:01:43,929
يا أطفال

684
01:01:46,079 --> 01:01:47,797
هل تريد أن تلعب بالكلمات يا أبي؟

685
01:01:50,122 --> 01:01:52,317
سأساعدك، اهمس بأذني

686
01:01:53,995 --> 01:01:58,273
حسناً، تبدأ بالسين
وتنتهي بالواو وفيها سبع أحرف

687
01:02:44,237 --> 01:02:48,992
...قفز الكنغر، من فوق الحائط

688
01:02:49,404 --> 01:02:51,838
حائط حديقة الحيوانات

689
01:02:52,153 --> 01:02:56,988
!يا للروعة، كم يقفز عالياً
!يا للروعة، ما أجمله

690
01:02:57,404 --> 01:03:02,558
!يا للروعة، كم يقفز عالياً
!يا للروعة، ما أجمله

691
01:03:02,946 --> 01:03:03,526
هكذا

692
01:03:03,654 --> 01:03:06,683
هيا يا أطفال، ودعوا أباكما

693
01:03:07,029 --> 01:03:08,303
إلى اللقاء يا أبي

694
01:03:10,404 --> 01:03:11,519
إلى اللقاء يا أبي

695
01:03:20,070 --> 01:03:23,267
إلى اللقاء يا أبي، إلى الأسبوع المقبل

696
01:03:51,656 --> 01:03:54,329
ليست هناك كلمة
لوصف الحزن الذي يعتريني

697
01:03:54,738 --> 01:04:01,371
أنا أبوهم، لا أستطيع تمرير يدي
عبر شعرهم وقرص مؤخرة رأسهم

698
01:04:01,864 --> 01:04:05,379
أو أن أضم إلي بقوة جسدهم الصغير

699
01:04:05,740 --> 01:04:11,098
مع ذلك، تغمرني سعادة
وأنا أراهم أحياء، يتحركون ويضحكون

700
01:04:13,155 --> 01:04:16,067
إنه ما أسميه يوما جميلا

701
01:04:20,738 --> 01:04:23,457
إني أرثي لحالي، أليس كذلك؟

702
01:04:24,531 --> 01:04:26,203
لقد كنت حقاً سعيداً

703
01:04:27,739 --> 01:04:28,933
صحيح؟

704
01:04:30,280 --> 01:04:31,679
ربما

705
01:04:39,156 --> 01:04:43,229
يجب عدم تفويت هذه المحاولة
!أنت، إبتعد عن التلفاز

706
01:04:45,906 --> 01:04:47,193
!تباً

707
01:04:48,822 --> 01:04:50,309
شهية طيبة، إلى اللقاء

708
01:04:50,373 --> 01:04:53,595
أجل، إلى اللقاء، ماذا تفعل؟

709
01:04:59,781 --> 01:05:04,935
إنتهى طبق التلفاز
أين سأتعشى هذا المساء؟

710
01:05:06,156 --> 01:05:11,435
أرغب بشيء طيب
(وجبة كبيرة عند (لو دوك

711
01:05:22,156 --> 01:05:26,468
!يا لصدفة لقائك هنا -
أجد ذلك مدهشاً أيضاً -

712
01:05:26,864 --> 01:05:28,661
محارة؟

713
01:06:10,199 --> 01:06:14,078
كأني لم أسمع عنك إلا البارحة

714
01:07:36,826 --> 01:07:38,054
لطيفة

715
01:07:42,034 --> 01:07:43,592
توقف، لا أحب المجاملات

716
01:07:47,368 --> 01:07:49,040
ماهو عنوان الفصل التالي؟

717
01:07:49,326 --> 01:07:52,716
الأحد، أتوجس من أيام الأحد

718
01:07:53,910 --> 01:07:55,554
في حالة تشغيل التلفاز

719
01:07:55,726 --> 01:07:58,578
يجب عدم تفويت برامجها

720
01:07:58,909 --> 01:08:00,740
هذا ينبئ عن
إستراتيجية عالية المستوى

721
01:08:02,076 --> 01:08:07,355
قد تمر ثلاث أو أربع
ساعات قبل أن يأتي من يغير القناة

722
01:08:08,243 --> 01:08:11,872
أيام الأحد المخيفة
لا معالجة نطق، لا طبيبة نفسية

723
01:08:12,242 --> 01:08:16,554
لا معالج طبيعي، لا زوار
تحديد الطاقم في أقل مستوى

724
01:08:16,952 --> 01:08:19,227
الأحد مسيرة طويلة عبر الصحراء

725
01:08:19,535 --> 01:08:24,370
لكن اليوم، إقترحت
ماري) بنبل أن تأحذني إلى القداس)

726
01:08:24,784 --> 01:08:29,653
حاول أن أشرح لها أني
لست متديناً، بدون جدوى

727
01:08:30,076 --> 01:08:32,548
في شتى أنحاء العالم
الناس يصلون من أجلي

728
01:08:32,755 --> 01:08:34,813
(إبتداء من إبنتي (سيليست

729
01:08:36,244 --> 01:08:37,757
و(ماري) بالطبع

730
01:08:39,702 --> 01:08:43,092
تم رفع الصلوات
إلى عدد من الأرواح لمساعدتي

731
01:08:43,660 --> 01:08:46,732
يبدو أنهم أنشدوا
مانترا) في (النيبال) من أجلي)

732
01:08:47,535 --> 01:08:52,165
في (الكاميرن)، طلب
ساحر من أجلي رضى آلهة أفريقية

733
01:08:53,119 --> 01:08:55,110
أوكلت له عيني اليمنى

734
01:08:56,409 --> 01:09:01,005
لا أنكر أني شاركت في تنظيم
...شبكة المساندة الروحية الواسعة هذه

735
01:09:01,412 --> 01:09:03,289
لحياتي المسكينة ...

736
01:09:03,577 --> 01:09:08,890
لا يدعو هذا للإعجاب، ربما أكون أنانياً
لكني مستعد لأي شيء

737
01:09:18,434 --> 01:09:20,265
(أنا سعيد برؤيتك هنا يا (جون دومينيك

738
01:09:21,434 --> 01:09:23,725
زرتك قبل أيام
...كنت أتيت

739
01:09:23,925 --> 01:09:26,164
بالقربان المقدس
لتتناول جزءاً منه

740
01:09:26,475 --> 01:09:28,113
لكنك كنت نائماً

741
01:09:29,727 --> 01:09:32,116
نعم كان نائماً -
ماذا؟ -

742
01:09:32,434 --> 01:09:35,145
هل تريد أن تتلقى
القربان المقدس الآن؟

743
01:09:35,363 --> 01:09:35,624
كلا

744
01:09:37,768 --> 01:09:39,440
أجل -
هل تريد أن أباركك؟ -

745
01:09:39,726 --> 01:09:41,682
كلا -
أجل -

746
01:09:42,726 --> 01:09:44,940
(رباه، ارحم (جون دومينيك

747
01:09:45,136 --> 01:09:46,337
الذي عانى كثيراً

748
01:09:47,892 --> 01:09:52,841
ساعد على شفائه
اجعل روحه تبقى مبتهجة

749
01:09:53,268 --> 01:09:55,907
وساعده على إيجاد الإيمان ... -
روحي مبتهجة يا سيدي -

750
01:09:56,226 --> 01:09:59,741
...بإسم -
لقد خدعتني -

751
01:10:13,935 --> 01:10:15,004
يا؟

752
01:10:19,352 --> 01:10:20,546
يا أبتي؟

753
01:10:41,436 --> 01:10:42,755
...هناك

754
01:10:43,020 --> 01:10:48,219
أبتي، هناك، راهبون في
بوردو) يصلون من أجلي على الدوام)

755
01:10:48,644 --> 01:10:51,238
يصلون من أجلي على الدوام ...

756
01:10:52,185 --> 01:10:56,622
حقاً، هذا جيد -
لكن بلا نتائج مدهشة -

757
01:10:57,020 --> 01:10:58,438
لابد من الصبر

758
01:10:58,497 --> 01:11:00,753
نعم، هذا ما قاله الأطباء أيضاً

759
01:11:01,061 --> 01:11:04,019
(لكن، لدي إقتراح يا (جون دمينيك

760
01:11:04,354 --> 01:11:07,744
بعد أيام، سآخذ بعض
(المؤمنين في حج إلى (لندن

761
01:11:08,103 --> 01:11:09,058
لندن)؟)

762
01:11:09,311 --> 01:11:12,269
فكرت أنا والعزيزة
ماري) أنك قد تريد أن تنضم إلينا)

763
01:11:12,603 --> 01:11:13,286
هذا فخ

764
01:11:13,316 --> 01:11:14,907
سبق وأن حدثت بعض المعجزات

765
01:11:15,186 --> 01:11:16,093
هذا صحيح

766
01:11:16,132 --> 01:11:18,022
(سبق وأن كنت في (لندن

767
01:11:44,687 --> 01:11:48,441
يجب فقط أن نتوقف هناك في الأعلى لنعود -
لن أعود -

768
01:11:48,813 --> 01:11:50,963
إنها سيارتي وأذهب إلى حيث أريد

769
01:11:51,270 --> 01:11:54,262
لقد قلت أننا سنقضي نهاية أسبوع من العبث -
لم أقل ذلك -

770
01:11:54,603 --> 01:11:56,326
لم تقولي ذلك؟ -
أبداً -

771
01:11:56,399 --> 01:11:58,988
لن نذهب إلى (لندن) لنقضي نهاية
أسبوع من العبث، ليس المكان المناسب

772
01:11:59,313 --> 01:12:01,668
أهذا فقط ما يهمك

773
01:12:04,104 --> 01:12:06,140
أريد أن أرى السيدة العذراء

774
01:12:08,520 --> 01:12:12,752
لا أصدقك -
أريد أن أراها وأشرب الماء المبارك -

775
01:12:13,145 --> 01:12:14,737
أرجوك لا

776
01:12:16,980 --> 01:12:19,892
ستشربه أنت ايضاً، سينفعك

777
01:12:26,353 --> 01:12:28,150
هذا مدهش، صحيح؟

778
01:12:31,605 --> 01:12:34,199
سأشتري بعض
القنينات من أجل الماء المبارك

779
01:12:57,480 --> 01:13:03,032
لقد سئمت، لن أبقى هنا -
أنت مخطئ، سينفعك هذا كثيراً -

780
01:13:03,480 --> 01:13:06,677
لا أعتقد، قد يكون خطيراً

781
01:13:07,022 --> 01:13:10,131
ماذا لو أن أحداً في صحة جيدة
يكون حاضراً أثناء الظهور

782
01:13:10,364 --> 01:13:11,990
ثم تحدث معجزة
فيجد نفسه مشلولاً

783
01:13:12,272 --> 01:13:13,751
أنت نجس

784
01:13:14,979 --> 01:13:17,095
صباح الخير -
صباح الخير يا آنسة -

785
01:13:17,398 --> 01:13:20,071
!انظر! لقد وجدت عذرائي

786
01:13:22,730 --> 01:13:27,884
هذا لا يمكن حتى -
لم أعد أريد أن أسمع عنك، اذهب -

787
01:13:29,439 --> 01:13:32,431
حسن، سأهديها لك

788
01:13:34,105 --> 01:13:38,735
للسيدة نظرة ثاقبة
قد بوركت هذه العذراء من طرف الكاردينال

789
01:13:39,148 --> 01:13:42,185
هل مازالت لديك 318؟ -
لا أعرف، ابحث في المخزن -

790
01:13:42,522 --> 01:13:45,798
كم ثمنها؟ -
1899فرنك -

791
01:13:51,523 --> 01:13:55,152
هل رأيتك في مكان ما؟ -
لا، لا أعتقد ذلك يا سيدي -

792
01:13:58,023 --> 01:13:59,695
ليست لدي فكة

793
01:14:02,107 --> 01:14:05,403
لا أستطيع أن أمارس
الحب معك وهي تنظر إلي

794
01:14:05,644 --> 01:14:06,685
أفهمك

795
01:14:07,480 --> 01:14:10,471
ليست ملاحظة، إنه طلب

796
01:14:10,701 --> 01:14:11,842
دعيني أطفئها

797
01:14:13,273 --> 01:14:14,422
لا

798
01:14:16,939 --> 01:14:20,852
الوحيدة في العالم التي
بوركت من قبل الكاردينال

799
01:14:23,564 --> 01:14:27,762
جوزيفين)، عندما نعود إلى)
باريس) سيكون علينا أن ننفصل)

800
01:14:29,441 --> 01:14:33,195
بسببها؟ -
لا، بسبب كل شيء -

801
01:14:35,357 --> 01:14:38,349
حسناً، أنت محق

802
01:14:51,149 --> 01:14:54,858
سأقوم بجولة -
أطفئ النور -

803
01:14:57,399 --> 01:14:59,230
لكن ليس العذراء

804
01:16:33,317 --> 01:16:34,955
(هيا يا (جون دو

805
01:16:39,775 --> 01:16:43,450
إذا تعلمت نطق حرف اللام
ستتعلم البلع

806
01:16:43,817 --> 01:16:46,012
(وستتمكن من قول (لندن

807
01:16:54,819 --> 01:16:57,697
هل أنت بخير؟
هل أنت مرتاح؟

808
01:17:14,152 --> 01:17:17,940
"القدر الضاغطة"
...قد يكون عنوان المسرحية

809
01:17:18,318 --> 01:17:21,594
التي سأكتبها ربما ...
يوماً ما عن تجربتي الخاصة

810
01:17:21,943 --> 01:17:25,492
"قد فكرت أيضاً بتسميتها، "العين
"وبالطبع، " قناع الغوص

811
01:17:25,860 --> 01:17:28,374
أنت تعرفون سلفاً
الحبكة ومكان الأحداث

812
01:17:28,694 --> 01:17:32,323
في غرفة مستشفى
...حيث السيد (لام)، رب أسرة في آخر أيامه

813
01:17:32,693 --> 01:17:38,245
يحاول العيش مع مُتَلاَزِمَةُ المُنْحَبِس ...
التي نتجت عن حادثة وِعائية دماغية خطيرة

814
01:17:38,693 --> 01:17:43,244
طموح ومتشائم بطريقة ما
...لأنه لم يعرف الفشل قبل الآن

815
01:17:43,652 --> 01:17:47,088
يتعلم السيد (لام) طلب النجدة

816
01:17:47,444 --> 01:17:50,720
يمكن أن نتابع هذه الطفرة
...الطويلة بفضل صوت غير مسموع

817
01:17:51,068 --> 01:17:53,662
(يمثل الحوار الداخلي للسيد (لام

818
01:17:53,986 --> 01:17:56,978
لدي سلفاً المشهد الأخير
الوقت ليل

819
01:17:57,318 --> 01:18:00,230
فجأة، السيد (لام) الذي
كان مشلولاً منذ رفع الستارة

820
01:18:00,569 --> 01:18:05,768
يزيل الأغطية ويقفز من السرير
ليقوم بجولة في المكان تحت ضوء غير حقيقي

821
01:18:06,193 --> 01:18:11,745
ثم يضلم المكان، لنسمع
(مرة أخيرة الحوار الداخلي للسيد (لام

822
01:18:12,194 --> 01:18:13,627
تباً، كان مجرد حلم

823
01:18:44,515 --> 01:18:47,427
انهض، يمكنك النهوض

824
01:18:47,767 --> 01:18:49,723
كل شيء على ما يرام

825
01:19:31,183 --> 01:19:34,414
أريد أن أتذكر ما حدث لي

826
01:19:34,767 --> 01:19:36,485
هل تريد أن أستوضح الأمر من أحد ما؟

827
01:19:42,892 --> 01:19:43,881
لا"؟"

828
01:19:52,225 --> 01:19:55,183
مرحباً، الغرفة 119 -
من هذه؟ -

829
01:19:58,060 --> 01:20:01,496
(أنا (كلود مونديبيل
(أنا مع (جون دو

830
01:20:01,852 --> 01:20:03,890
أنا أبوه

831
01:20:03,976 --> 01:20:06,408
نعم، كنا بانتظار مكالمتك

832
01:20:06,508 --> 01:20:10,477
...حسناً

833
01:20:10,643 --> 01:20:13,476
ماذا أفعل؟ أتكلم فحسب؟

834
01:20:14,726 --> 01:20:17,957
يمكن أن لـ(جون دو) أن يسمعك
وسيقوم بالرد عليك

835
01:20:18,268 --> 01:20:21,889
...ستسمعني أسرد الألفباء

836
01:20:22,040 --> 01:20:23,890
(نعم، أخبرتني (سيلين

837
01:20:27,351 --> 01:20:30,502
(حسناً، تفضل يا سيد (بوبي

838
01:20:30,810 --> 01:20:32,748
هل يسمعني؟ -
نعم -

839
01:20:34,518 --> 01:20:37,954
(جون دومينيك)؟ هذا (بابينو)

840
01:20:41,143 --> 01:20:44,738
أنا جالس عند النافذة المفتوحة

841
01:20:47,393 --> 01:20:50,783
كيف حالك؟
!ياله من سؤال غبي

842
01:21:04,103 --> 01:21:06,094
نعم، إنه سؤال غبي

843
01:21:10,061 --> 01:21:11,653
أشتاق إليك

844
01:21:26,894 --> 01:21:28,646
وأنت أيضاً

845
01:21:31,478 --> 01:21:35,232
يا إلهي! يصعب إجراء حديث هكذا

846
01:21:35,603 --> 01:21:40,358
لقد نسيت كل ما كنت سأقوله لك
لا، لا، لقد تذكرت

847
01:21:41,728 --> 01:21:46,722
أرسلت هدية لك... إنها مفاجأة

848
01:21:51,603 --> 01:21:53,036
...فكرت بشيء ما

849
01:21:54,395 --> 01:21:58,434
فكرت بحالنا، نحن في نفس المركب ...

850
01:21:58,812 --> 01:22:06,287
أنا عالق في هذه الشقة
لا أستطيع صعود أو هبوط السلالم

851
01:22:06,895 --> 01:22:11,889
حاول أن تنزل من
الطابق الرابع في عمر الـ92 سنة

852
01:22:14,145 --> 01:22:17,820
نعاني كلينا من مُتَلاَزِمَةُ المُنْحَبِس

853
01:22:18,186 --> 01:22:23,101
أنت حبيس جسدك
وأنا حبيس شقتي

854
01:22:23,520 --> 01:22:25,909
...جون دومينيك)، لا تنس)

855
01:22:26,229 --> 01:22:31,383
توجد رسالة في الدرج ...
...الأيمن العلوي من مكتبي

856
01:22:31,771 --> 01:22:37,607
...إنها رغباتي الأخيرة، إنها في ملف

857
01:22:43,353 --> 01:22:45,662
"معلم بكلمة "متنوع

858
01:22:50,646 --> 01:22:52,637
يجب أن أنهي المكالمة

859
01:23:07,480 --> 01:23:11,393
لا تبك -
لا، يسهل قول ذلك -

860
01:23:11,772 --> 01:23:14,650
أنت إبني بحق الله

861
01:23:16,063 --> 01:23:17,974
(إلى اللقاء يا (جون دومينيك

862
01:23:19,646 --> 01:23:22,683
تذكرت، لقد إقترب عيد ميلادك

863
01:23:24,481 --> 01:23:26,039
سأتصل مجدداً

864
01:23:27,854 --> 01:23:29,845
عيد ميلاد سعيد

865
01:24:14,825 --> 01:24:20,502
لا يمكن أن يكون سهلاً على أب
أن يتحدث مع إبن يعرف أنه لن يرد عليه

866
01:24:40,409 --> 01:24:43,526
فكرت أن سيسعدك تغيير الأفق

867
01:24:45,410 --> 01:24:49,085
لدي مفاجأة أخرى من أجلك
أغلق عينيك

868
01:24:50,409 --> 01:24:53,446
أغلق عينيك

869
01:24:59,744 --> 01:25:01,575
هيا، افتح

870
01:25:01,827 --> 01:25:03,385
(لو كونت دو مونتي كريستو)

871
01:25:03,659 --> 01:25:07,698
لم يكن هناك داع
في جزئين

872
01:25:08,078 --> 01:25:11,593
إنهما ليسا النسخة الأصلية
لكنهما قديمان جداً

873
01:25:15,411 --> 01:25:18,881
هل تريد أن أقرأ لك مقطعاً؟
أي فصل؟

874
01:25:20,285 --> 01:25:24,836
كان علينا استعمال الأعداد الرومانية
لم نفكر أبداً في الأعداد

875
01:25:25,244 --> 01:25:27,678
كيف سيكون الأمر بالأعداد الرومانية؟

876
01:25:27,994 --> 01:25:31,703
Xثم ،Iثم ،Lسيكون

877
01:25:32,952 --> 01:25:36,228
نعم سيكون أسرع، المرة القادمة

878
01:25:36,868 --> 01:25:40,338
50؟ أكثر؟ -
نعم، أكثر -

879
01:25:43,036 --> 01:25:44,867
تسعة؟ 59؟ حسن

880
01:25:46,286 --> 01:25:48,800
انتظر، انتظر، ها نحن ذا

881
01:25:49,119 --> 01:25:53,192
توجد صورة، المصادفة تخيفني

882
01:25:53,953 --> 01:25:56,547
'جلس كلاهما بجانبه'

883
01:25:57,828 --> 01:26:02,822
كان (نورتيي) في كرسيه المدولب'
حيث كان يوضع من الصباح إلى المساء

884
01:26:03,202 --> 01:26:07,275
جالساً أمام مرآة
تسمح له برؤية كامل الشقة

885
01:26:07,661 --> 01:26:09,053
دون القيام بأي حركة

886
01:26:09,215 --> 01:26:11,511
الشيء الذي أصبح مستحيلاً بالنسبة له

887
01:26:12,952 --> 01:26:15,750
كان النظر والسمع
الحاستين الوحيدتين

888
01:26:16,079 --> 01:26:20,197
اللتين تلعبان دور الشعلة
في تنشيط هذه المادة الإنسانية

889
01:26:21,161 --> 01:26:24,039
'التي جهز ثلاث أرباعها للقبر

890
01:26:25,327 --> 01:26:28,080
ما رأيك، كأنه يتحدث عني؟

891
01:26:29,287 --> 01:26:31,278
لا -
أجل -

892
01:26:31,578 --> 01:26:34,695
أنا أيضاً أخيف الناس، أسبب الرعشة

893
01:26:36,162 --> 01:26:37,200
غير صحيح

894
01:26:37,244 --> 01:26:40,517
ما كان يجب أن
(أفكر بإعادة كتابة (دوما

895
01:26:40,869 --> 01:26:44,703
لا نتلاعب بالتحف الفنية
إنه درس القدر، أتفهمين؟

896
01:26:46,703 --> 01:26:50,059
(لم أكن أعلم أني سأكون (نورتيي

897
01:26:51,912 --> 01:26:55,666
قناعي للغوص
يأخذني معه إلى أعماق المحيط

898
01:26:56,038 --> 01:27:01,590
جون دو)، لا أهتم إن أخذتني)
معك إلى أعماق المحيط

899
01:27:02,037 --> 01:27:04,631
لأنك أيضاً فراشتي

900
01:27:06,287 --> 01:27:08,721
إنه أعلان عن الحب

901
01:27:10,662 --> 01:27:13,256
بعد أن ننتهي من هذا الكتاب

902
01:27:13,495 --> 01:27:17,090
سنكب آخر عن متسابق

903
01:27:17,454 --> 01:27:19,684
من يدري، قد أستطيع الجري مثله

904
01:27:22,412 --> 01:27:25,006
إفتقدتك بمعرض'
الحصاد لهذه السنة

905
01:27:25,329 --> 01:27:28,605
أنتظرك وأتمنى أن
'(أراك هناك السنة القادمة، (جون بول

906
01:27:28,912 --> 01:27:31,187
(لو تونغو)، (نيم)

907
01:27:42,247 --> 01:27:47,526
(عزيزي، سيد (بوبي'
...فيما يخص طلبك لعربة سياحية على مقاسك

908
01:27:47,955 --> 01:27:54,952
أعلمنا المصنع أنها يمكن أن تكون جاهزة
بعد 6 إلى 8 اسابيع من تأكيد طلبك لها

909
01:27:55,455 --> 01:27:58,606
'(بإخلاص، (أونري رينو
هذا خبر جيد

910
01:28:01,956 --> 01:28:03,787
(هذه من (بابينو

911
01:28:11,246 --> 01:28:13,123
'هذه هدية'

912
01:28:16,122 --> 01:28:19,080
انظر، صورة لك وأنت صغير

913
01:28:21,247 --> 01:28:23,761
(جون دو)، 8 سنوات، (بيرك سور مير)

914
01:28:28,414 --> 01:28:30,593
(إنها من (آن ماري
...(جون دو)'

915
01:28:34,330 --> 01:28:37,879
(غرفة (جون دومينيك بوبي -
من أنت؟ -

916
01:28:38,247 --> 01:28:40,317
سيلين ديمولان)، وأنت؟) -

917
01:28:41,288 --> 01:28:45,804
(إينيس)، أريد أن أتحدث مع (جون دو)

918
01:28:47,790 --> 01:28:49,018
لحظة واحدة

919
01:28:52,539 --> 01:28:55,451
شغلت مكبر الصوت
يمكنك التحدث الآن، إنه يسمعك

920
01:28:55,789 --> 01:28:59,099
لا أستطيع الحديث وأنت موجودة

921
01:28:59,456 --> 01:29:03,415
لا حل لديك، لأنه لا
يوجد أحد آخر ليلعب دور الوسيط

922
01:29:03,748 --> 01:29:05,085
أليست المعالجة هناك؟

923
01:29:05,141 --> 01:29:06,476
لا، ليست هنا اليوم

924
01:29:10,498 --> 01:29:16,567
أهلاً... (جون دو)... حبيبي

925
01:29:19,706 --> 01:29:24,860
أعرف أني قد وعدتك بالمجيء
لقد وصلت إلى غاية المحطة، ثم رجعت

926
01:29:26,207 --> 01:29:27,720
لا أقدر

927
01:29:28,915 --> 01:29:30,985
أرجوك سامحني

928
01:29:35,331 --> 01:29:36,285
سيلين)؟)

929
01:29:36,327 --> 01:29:37,090
نعم

930
01:29:37,291 --> 01:29:42,968
هل يمكنك الخروج من الغرفة للحظة
لدي اشياء شخصية لا أريد البوح بها أمامك

931
01:29:43,415 --> 01:29:44,649
أنا آسفة

932
01:29:44,702 --> 01:29:45,935
لا أستطيع الخروج

933
01:29:46,207 --> 01:29:49,961
أنا لوحدي هنا
إنتظري، يريد أن يقول شيئاً

934
01:29:53,457 --> 01:29:54,856
اللام"؟"

935
01:29:59,331 --> 01:30:00,525
لحظة"؟"

936
01:30:09,624 --> 01:30:11,580
لحظة واحدة؟

937
01:30:11,875 --> 01:30:14,548
حسن، سأخرج، لكن ليس طويلاً

938
01:30:21,249 --> 01:30:24,286
جون كلود)، هل تسمعني؟)

939
01:30:28,166 --> 01:30:29,440
...حبيبي

940
01:30:30,874 --> 01:30:32,910
أحبك أكثر من السابق

941
01:30:35,082 --> 01:30:38,040
أرغب أن أراك، لكن ليس في هذه الحالة

942
01:30:40,165 --> 01:30:42,360
أريد أن أفكر بك كما كنت

943
01:30:45,125 --> 01:30:46,558
أتمنى أن تتعافى

944
01:30:48,834 --> 01:30:50,870
أشتاق إليك

945
01:30:51,500 --> 01:30:55,732
أشتاق إليك لدرجة لا تحتمل

946
01:30:57,542 --> 01:30:59,772
أعرف أنك تستطيع أن تفهم

947
01:31:03,124 --> 01:31:05,433
أفكر بك على الدوام، على الدوام

948
01:31:12,667 --> 01:31:16,216
أعرف أن عائلتك حولك

949
01:31:21,541 --> 01:31:23,452
هل تريد أن آتي؟

950
01:31:24,876 --> 01:31:25,650
ها أنا عدت

951
01:31:25,683 --> 01:31:27,422
هل تريد أن آتي؟

952
01:31:27,708 --> 01:31:30,180
هل تريد أن آتي؟

953
01:31:30,285 --> 01:31:32,090
(لقد عدت يا (إينيس

954
01:32:05,002 --> 01:32:06,321
...كل

955
01:32:23,168 --> 01:32:25,124
كل يوم

956
01:32:42,418 --> 01:32:44,090
...كل يوم وأنا

957
01:33:06,336 --> 01:33:08,611
كل يوم وأنا أنتظرك

958
01:33:09,002 --> 01:33:11,357
لم أسمع، هلا كررت؟

959
01:33:12,461 --> 01:33:14,019
لم أسمع

960
01:33:16,544 --> 01:33:19,138
قال: كل يوم وأنا أنتظرك

961
01:34:27,337 --> 01:34:32,491
أعذرني يا (جون دمينيك)، لكن إن لم
(أستقل هذه الطائر، فسأفوت صلتي في (هونغ كونغ

962
01:34:36,170 --> 01:34:38,889
سأترك لك مكاني -
شكراً، شكراً -

963
01:34:39,421 --> 01:34:42,413
سأستقل الطائرة الموالية -
شكراً -

964
01:34:43,420 --> 01:34:44,773
رحلة طيبة

965
01:34:49,920 --> 01:34:53,071
(لكنك لن تذهب إلى (هونغ كونغ
(ستذهب إلى (بيروت

966
01:35:06,212 --> 01:35:08,931
ما الأمر يا سيد (بوبي)؟ هل أنت بخير؟

967
01:35:09,505 --> 01:35:11,780
لا بأس

968
01:35:19,921 --> 01:35:22,087
لا أتذكر أحلامي عادة

969
01:35:22,282 --> 01:35:25,454
من يحكي أحلامه مملّ

970
01:35:26,755 --> 01:35:30,191
وهذا يطاردني، ولا عرف السبب

971
01:35:31,255 --> 01:35:32,973
يخيفني

972
01:35:34,131 --> 01:35:37,806
هذا الشعور بالقدر المحتوم يلازمني

973
01:35:38,172 --> 01:35:42,211
كان لابد مما أسميه معجزة
لرفع معنوياتي

974
01:35:44,880 --> 01:35:47,411
إن الإعتقاد بالمعجزة
الشخصية لشيء خطير

975
01:35:47,620 --> 01:35:49,744
تشعرك فيما بعد بالأهمية

976
01:35:50,046 --> 01:35:55,325
مع ذلك، لابد أن
أقول أن معجزة قد حدثت

977
01:35:56,423 --> 01:35:58,937
بدأت بالغناء

978
01:36:00,589 --> 01:36:03,387
أصدر صوتاً، أغني

979
01:36:04,713 --> 01:36:08,592
سمعي يضعف أحياناً
حيث يتهيأ لي أني أسمع دقات قلبي

980
01:36:08,964 --> 01:36:12,274
لكني أحدث نفسي أنه
صوت أجنحة الفراشات

981
01:36:12,589 --> 01:36:17,140
أحرز تقدماً مهما، ربما لدي أذن فراشة

982
01:36:17,547 --> 01:36:21,222
يمكن أن أتطلع إلى مستقبلي
...سينتهي الصيف قريباً

983
01:36:21,589 --> 01:36:24,387
وسأبدأ خريفي الأول ...
في هذا المستشفى

984
01:36:26,757 --> 01:36:28,076
حياتي هنا

985
01:36:29,089 --> 01:36:30,841
إعادة بلا توقف

986
01:36:32,464 --> 01:36:33,783
هنا

987
01:36:34,839 --> 01:36:36,716
أأنت بخير يا رجل؟

988
01:36:38,755 --> 01:36:39,710
!إنه يتكلم

989
01:36:40,756 --> 01:36:43,554
جون دو)، أنت تتكلم) -
إنه يغني، أيضاً -

990
01:36:44,256 --> 01:36:48,693
(هيا يا (جون دو)، غني من أجل (لوران -
من فضلك يا (جون دو)، أو من أجلي -

991
01:37:07,798 --> 01:37:09,629
هل أنت بخير؟

992
01:37:09,923 --> 01:37:12,437
هل يغني؟ -
كلا، لا يغني -

993
01:37:32,215 --> 01:37:33,614
لدي إلتهاب رئوى

994
01:37:36,716 --> 01:37:38,866
...تماماً حين اعتقدت

995
01:37:52,049 --> 01:37:56,454
مثل بحار يرى الميناء
الذي إنطلق من يختفي

996
01:37:56,742 --> 01:37:58,472
أرى ماضيَ ينحسر

997
01:37:59,548 --> 01:38:02,665
ويتحول أكثر فأكثر
إلى رماد النسيان

998
01:38:18,632 --> 01:38:20,350
!يا له من رجوع

999
01:38:21,050 --> 01:38:22,504
إنه مقر المجلة

1000
01:38:22,668 --> 01:38:26,586
وهذان، أعرفهما
لكني لا أستطيع تذكر إسميهما

1001
01:38:28,299 --> 01:38:30,130
لكنها سيارتي

1002
01:38:30,842 --> 01:38:32,798
سيارتي الجديدة

1003
01:39:48,426 --> 01:39:50,337
نعم لديها بوق هنا

1004
01:40:35,194 --> 01:40:38,106
هيا، إنه دوري -
هل رأيتم سيارتي؟ -

1005
01:40:38,444 --> 01:40:40,196
نعم، جميلة جداً

1006
01:40:43,111 --> 01:40:44,863
هل أنت بخير؟ -
أجل -

1007
01:40:45,403 --> 01:40:47,234
أسبوع جيد؟ -
أجل -

1008
01:40:47,610 --> 01:40:52,286
هل سنذهب إلى المسرح؟ -
إلى المسرح، نعم سنذهب إلى المسرح -

1009
01:40:52,694 --> 01:40:56,403
و نأكل المحار؟ -
هل تأكل المحار الآن؟ -

1010
01:41:01,568 --> 01:41:03,604
لا تتأخرا إذن

1011
01:41:06,320 --> 01:41:08,151
هيا بنا، هيا بنا

1012
01:41:09,944 --> 01:41:14,062
هل يمكن أن أركب في المقدمة؟ -
سترى ليس هناك مكان آخر -

1013
01:41:21,319 --> 01:41:24,072
سأذهب معك أنت أيضاً لوحدك

1014
01:41:24,862 --> 01:41:27,217
هل رأيت هذا؟ -
نعم -

1015
01:41:41,411 --> 01:41:45,006
وأخبار الفريق، لا بأس؟ -
نعم، الفريق بخير -

1016
01:41:45,370 --> 01:41:51,479
هل تستحمون لاحقاً، كيف تفعلون؟ -
في الواقع، نستحم ونخلع ملابسنا التي نمارس بها الكرة -

1017
01:41:51,953 --> 01:41:55,628
ألديك شعر حول عضوك أم لا؟ -
لا، ليس بعد -

1018
01:41:55,995 --> 01:42:01,467
عندما كنت طفلاً، لم يرد أحد الأطفال
خلع ملابسه ليستحم

1019
01:42:01,912 --> 01:42:07,350
منعه المدير من لعب الكرة
وأتى الأب ليضرب المدرب

1020
01:42:08,453 --> 01:42:13,243
لم يفعل ذلك
قامت الأم بتهدئته

1021
01:42:14,246 --> 01:42:18,364
ولم يحدث أي شيء في نهاية الأمر
سوى أن الطفل قد ترك الفريق

1022
01:42:18,535 --> 01:42:21,697
...نعم، لكني

1023
01:42:21,828 --> 01:42:25,503
لكنك لا تعاني من هذه المشكلة؟ -
لا، لحسن الحظ تستطيع أن تستحم مع ملابسك -

1024
01:42:25,657 --> 01:42:29,222
...خبرني، لأني سأقوم -
...لا، حقيقة -

1025
01:42:29,371 --> 01:42:33,250
ماذا لديك أيضاً؟ أأمك بخير؟ -
أجل، إنها بخير -

1026
01:42:33,621 --> 01:42:37,250
أنظر، أتعرف هذا المكان؟ -
(نعم، إنه عند الخالة (ديان -

1027
01:42:37,401 --> 01:42:41,122
نعم... الجو حار هنا، صحيح؟

1028
01:42:42,787 --> 01:42:44,857
لا، لا أشعر بذلك

1029
01:42:48,828 --> 01:42:50,227
...كان علينا

1030
01:42:51,996 --> 01:42:53,714
...كان علينا

1031
01:42:56,162 --> 01:42:57,880
...كان علينا

1032
01:42:58,872 --> 01:42:59,990
...يمكننا

1033
01:43:01,997 --> 01:43:03,115
...يمكننا

1034
01:43:04,329 --> 01:43:09,642
إنها ستمطر
سأتوقف قليلاً

1035
01:43:27,039 --> 01:43:29,428
أبي، ماذا بك؟ أبي

1036
01:44:22,081 --> 01:44:24,231
!عد للمنزل، إتصل بأمك

1037
01:44:26,165 --> 01:44:30,761
كان لدي الوقت لفكرة أخير
لا داعي للمسرح

1038
01:44:31,123 --> 01:44:36,151
كنا سنتأخر على كل
سنذهب ليلة الغد

1039
01:44:37,415 --> 01:44:39,610
ثم سقطت في غيبوبة

1040
01:45:19,707 --> 01:45:21,823
هل يعتبر هذا كتاباً؟

1041
01:45:23,874 --> 01:45:25,990
"قناع الغوص والفراشة"

1042
01:45:32,499 --> 01:45:35,491
(إهداء إلى (تيوفيل)، و(سيليست)، و(أورتونس

1043
01:45:35,791 --> 01:45:38,988
مع تمنياتي لهم بالكثير من الفراشات

1044
01:45:41,667 --> 01:45:44,261
(وكامل إمتناني لـ(كلود مونديبيل

1045
01:45:44,582 --> 01:45:49,815
حيث سنفهم من خلال هذه الصفحات
دورها الكبير في كتابتها

1046
01:46:22,084 --> 01:46:23,597
كنت هنا طيلة الوقت

1047
01:46:24,209 --> 01:46:25,483
أنت تعرف ذلك

1048
01:46:28,834 --> 01:46:31,985
!(كانت أراء النقاد رائعة يا (جون دو
أتريد أن تسمعها؟

1049
01:46:32,292 --> 01:46:36,490
الرجل الذي يملي بصمت
دون حركة أو كلام

1050
01:46:36,876 --> 01:46:41,666
جون دومينيك بوبي)، تعلم أن يعبر برموش)
"العين، ليكتب "قناع الغوص والفراشة

1051
01:46:42,084 --> 01:46:47,238
زيارة مُزعزعة لناج يعيش
(في وحدة، في المتشفى البحري بـ(بيرك

1052
01:46:47,625 --> 01:46:49,104
(بواسطة (بيرنار شابوي

1053
01:46:49,792 --> 01:46:51,623
'كتاب مؤثر'

1054
01:46:58,542 --> 01:47:01,748
(جون دومينيك بوبي)
43سنة، صحفي مقتدر

1055
01:47:01,986 --> 01:47:03,913
...رب أسرة، ورجل حر

1056
01:47:04,210 --> 01:47:07,441
كان يعد ليكتب
رواية عن الإنتقام لدى النساء

1057
01:47:08,480 --> 01:47:10,980
' لاكونتيس دو مونتي كريستو '

1058
01:47:15,170 --> 01:47:18,560
(جون دومينيك بوبي)
مات في الـ9 من مارس 1997

1059
01:47:18,919 --> 01:47:22,878
بعد 10 أيام من نشر كتابه
'قناع الغوص والفراشة'

1060
01:47:23,105 --> 01:48:22,105
tamed © حقوق الترجمة محفوظة
http://tamedsubs.googlepages.com/tamedsubs

