1
00:03:49,560 --> 00:03:51,480
السيدة  ألسب بالخارج

2
00:03:51,720 --> 00:03:55,080
السيدة  ألسب بالخارج

3
00:05:41,357 --> 00:05:43,917
- هل أطفأت الغاز ؟
- أى غاز؟

4
00:05:44,157 --> 00:05:48,277
- أين حجرتها
- ماذا , هذه

5
00:05:57,357 --> 00:05:59,837
يجب أن نحركها
أين صاحبة المكان

6
00:06:00,077 --> 00:06:01,317
- ليست في المنزل
- أين حجرتك ؟

7
00:06:01,557 --> 00:06:02,557
فى الطابق الثانى

8
00:06:02,797 --> 00:06:05,677
خذ كتفيها
سوف أخذ أنا قدميها

9
00:06:06,417 --> 00:06:09,376
هيا, يا آنسة

10
00:06:16,496 --> 00:06:18,016
إحمل حقيبتى

11
00:06:18,256 --> 00:06:22,296
آسف,
عليك أن تفعل ذلك بنفسك

12
00:06:31,216 --> 00:06:34,016
إفتح الشباك
إنها تحتاج للكثير من الهواء النقى

13
00:06:34,256 --> 00:06:37,016
وأنا أيضا

14
00:06:42,416 --> 00:06:44,016
- هل أستدعى الإسعاف؟
- ليس الآن

15
00:06:44,256 --> 00:06:47,456
إنها تحتاج إلى مقيئ أولا
كوب ماء ,من فضلك

16
00:06:47,695 --> 00:06:50,495
تفضل

17
00:06:53,855 --> 00:06:56,575
أحتاج نصف لتر من الماء الدافئ
وبعض المناشف

18
00:06:56,815 --> 00:06:59,975
مناشف, أخرج

19
00:07:08,735 --> 00:07:10,735
هل وجدت هذه الزجاجة
فى يدها ؟

20
00:07:10,975 --> 00:07:13,695
بالتأكيد وجدت,إنها من المستوصف الخاص بك

21
00:07:13,935 --> 00:07:16,895
أعرف
منذ متى وأنت تعرف هذه الفتاة؟

22
00:07:17,135 --> 00:07:18,815
من حوالي خمس دقائق

23
00:07:19,055 --> 00:07:22,175
إنها تحتاج لعانية
لمدة يومين

24
00:07:22,415 --> 00:07:25,695
- ماذا عن الإسعاف ؟
- ليس ضرورى الان

25
00:07:26,935 --> 00:07:28,695
إنها ليست فى خطر

26
00:07:28,934 --> 00:07:32,774
إلى جانب ذلك ، إرسالها إلى مستشفى
سيجعل هناك تحقيق

27
00:07:33,014 --> 00:07:35,334
محاولة الانتحار وسيلة للسجن

28
00:07:35,574 --> 00:07:38,374
ومع ذلك, في غضون أيام
سوف تكون شفيت تماما

29
00:07:38,614 --> 00:07:40,614
من جهة أخرى, إجعلها ترتاح فى هدوء

30
00:07:40,854 --> 00:07:43,094
إذا شعرت بالعطش
إعطيها عصير برتقال

31
00:07:43,834 --> 00:07:45,674
وغدا
إذا كانت لديها شهية

32
00:07:45,914 --> 00:07:48,154
قليل من حساء الدجاج
ولا للأغذية المعلبة

33
00:07:48,394 --> 00:07:51,274
والآن, إذا أتيت إلى المستوصف الخاص بى خلال عشر دقائق

34
00:07:51,514 --> 00:07:52,794
سوف أعطيك وصفة طبية

35
00:07:54,534 --> 00:07:58,894
- لى ؟
- لا. لها هى,بالطبع

36
00:08:25,253 --> 00:08:27,093
صداع؟

37
00:08:27,333 --> 00:08:29,173
أين أنا ؟

38
00:08:29,413 --> 00:08:32,373
فى حجرتى
أنا أعيش فى الطابق العلوى لحجرتك

39
00:08:32,613 --> 00:08:33,973
ماذا حدث ؟

40
00:08:34,213 --> 00:08:37,413
لقد أتيت إلى المنزل هذا المساء
وشممت رائحة غاز قادمة من غرفتك

41
00:08:37,653 --> 00:08:39,013
لذا كسرت الباب
وإستدعيت الطبيب

42
00:08:39,253 --> 00:08:42,053
وأحضرناك إلى هنا

43
00:08:42,293 --> 00:08:43,973
لماذا لم تدعنى أموت ؟

44
00:08:44,213 --> 00:08:45,973
لماا أنت فى عجلة ؟

45
00:08:47,213 --> 00:08:50,452
هل أنت فى ألم ؟

46
00:08:51,852 --> 00:08:56,492
هذا كل ما يهم
الراحة رائعة

47
00:08:56,732 --> 00:08:59,852
لقد تطور الوعى الشرى عبر مليارات السنين

48
00:09:00,092 --> 00:09:01,772
وأنت تريدين القضاء عليه

49
00:09:03,012 --> 00:09:05,972
القضاء على معجزة الوجود

50
00:09:06,212 --> 00:09:09,892
الأكثر أهمية من أي شيء
في الكون كله

51
00:09:10,132 --> 00:09:12,132
ماذا يمكن أن تفعل النجوم؟

52
00:09:12,372 --> 00:09:16,852
لا شيئ
لكن الجلوس على محورها

53
00:09:18,250 --> 00:09:19,668
والشمس

54
00:09:19,918 --> 00:09:23,338
تطلق اللهب 280،000 ميل

55
00:09:23,588 --> 00:09:26,007
وماذا الآن ؟

56
00:09:26,757 --> 00:09:30,176
إهدار لجميع مواردها الطبيعية

57
00:09:30,426 --> 00:09:33,596
هل يمكن للشمس أن تفكر؟ هل هى واعية؟

58
00:09:33,846 --> 00:09:37,266
لا, ولكن أنت

59
00:09:39,268 --> 00:09:42,604
أعذرينى, إنه خطأى

60
00:09:53,781 --> 00:09:57,994
تفضلى, وعندها ستذهبين

61
00:09:58,703 --> 00:10:00,955
حسنا, الدنيا مشرقة

62
00:10:01,205 --> 00:10:04,124
أنظرى إلى ذلك. أنظرى إلى الباب

63
00:10:04,375 --> 00:10:06,460
الباب مكسور, وهذا ما هو عليه!

64
00:10:06,710 --> 00:10:10,046
أعتقد أنها أخذت متعلقاتها
سوف تذهب إلى السجن بسبب هذا

65
00:10:10,296 --> 00:10:11,922
كنت أعلم أنها ليست جيدة

66
00:10:12,173 --> 00:10:14,800
هذا النوع الهادئ

67
00:10:15,050 --> 00:10:19,179
لا تزال هناك مياه وتنبعث رائحة كريهة

68
00:10:26,311 --> 00:10:29,314
هذا مضحك
إنها لم تأخذ شيئ

69
00:10:29,564 --> 00:10:31,232
وقالت أنها لن ترحل أيضا

70
00:10:31,482 --> 00:10:33,818
ليس قبل أن تدفع أربعة أسابيع للإيجار

71
00:10:34,068 --> 00:10:35,486
هناك تحطيم فى الباب

72
00:10:35,736 --> 00:10:38,656
هناك أشياء تحدث من وراء ظهرى

73
00:10:38,906 --> 00:10:43,243
حسنا, إنها بالخارج الآن وستظل بالخارج

74
00:10:54,420 --> 00:10:59,654
سيد كالفيرو! سيد كالفيرو

75
00:11:35,123 --> 00:11:37,876
هل هذا أنت, سيد كالفيرو؟

76
00:11:38,126 --> 00:11:41,379
الغسيل الخاص بك
كنت على وشك تركه على سريرك

77
00:11:41,630 --> 00:11:44,674
لحظة من فضلك

78
00:11:49,387 --> 00:11:51,264
إنتظرى, إنتظرى

79
00:11:51,514 --> 00:11:54,392
إتركى كل شيئ

80
00:12:05,652 --> 00:12:09,029
لقد أوقعت هذا

81
00:12:09,905 --> 00:12:12,741
وهنا أيضا برتقالك

82
00:12:12,991 --> 00:12:15,660
شكرا

83
00:12:37,097 --> 00:12:39,766
هكذا هى تقضى لياليها

84
00:12:40,017 --> 00:12:42,519
لهذا كنت تبعد يدى

85
00:12:42,769 --> 00:12:44,271
ماذا تفعل هى في غرفتك؟

86
00:12:44,521 --> 00:12:45,855
على عكس ما تظنين

87
00:12:46,106 --> 00:12:48,857
أريد أن أعرف
من الذي حطم الباب في الطابق السفلي

88
00:12:49,108 --> 00:12:50,609
- أنا
- أنت

89
00:12:50,859 --> 00:12:52,110
لديك غاز متسرب

90
00:12:52,361 --> 00:12:53,779
لدى ماذا ؟

91
00:12:54,029 --> 00:12:55,864
أقصد هذه الغرفة
بها غاز متسرب

92
00:12:56,114 --> 00:12:58,199
هناك شيء مريب حول هذا الموضوع

93
00:12:58,450 --> 00:13:01,202
- من هي على أي حال؟
- يجب أن تخبرنى الآن

94
00:13:01,452 --> 00:13:03,871
جاءت قبل ستة أسابيع
وقالت أنها فتاة كانت تعمل

95
00:13:04,122 --> 00:13:06,791
هذا كل ما قالته
لماذا أنت مهتم ؟

96
00:13:07,041 --> 00:13:09,126
الفتاة حاولت قتل نفسها

97
00:13:09,377 --> 00:13:12,796
أخذت سم, وفتحت الغاز
لقد جئت إلى المنزل فى الوقت المناسب

98
00:13:13,047 --> 00:13:15,632
سأبلغ الشرطة
وأحضر سيارة إسعاف

99
00:13:15,883 --> 00:13:18,385
يجب أن تحضرى جميع الأوراق
أنتى لاتريدين ذلك

100
00:13:18,635 --> 00:13:20,303
إنها لن تبقى حيث هي

101
00:13:20,554 --> 00:13:24,391
إمرأتى الجيدة, أنا لا أريدها
دعيها تعود إلى حجرتها

102
00:13:24,641 --> 00:13:26,810
يجب أن أقول لا
إلى جانب ذلك, لقد تم تأجير الحجرة

103
00:13:27,060 --> 00:13:29,144
لا يمكن أن ترميها في الشارع

104
00:13:29,394 --> 00:13:31,897
إنها لن تعود إلى حجرتها

105
00:13:32,147 --> 00:13:33,481
لذلك عليها أن تبقى حيث هى

106
00:13:33,732 --> 00:13:36,151
ماذا ؟ ويفضح بيتي

107
00:13:36,401 --> 00:13:39,153
يمكن أن نكون رجل وزوجته أمام أى شخص

108
00:13:39,404 --> 00:13:42,240
هل يمكنك ؟
حسنا ،  عليك ألا تكون

109
00:13:42,490 --> 00:13:44,659
عليك لتخلص منها
وسريعا

110
00:13:44,909 --> 00:13:46,494
رجل وزوجته

111
00:13:46,744 --> 00:13:48,496
كنت تبحث عن فتاة وقحة

112
00:13:48,746 --> 00:13:54,084
إنها ليست جيدة. وهى مريضة
منذ أن جاءت إلى هنا

113
00:13:56,253 --> 00:13:59,881
لن يكون هناك قشرة فى الرأس , أليس كذلك ؟

114
00:16:03,536 --> 00:16:06,247
مستعد ؟

115
00:17:06,426 --> 00:17:07,928
<i>أنا مدرب حيوانات</i>

116
00:17:08,178 --> 00:17:10,096
<i>سيرك الترفيه</i>

117
00:17:10,347 --> 00:17:13,850
<i> أنا أدرب الحيوانات الاسود والنمور والخنازير البرية</i>

118
00:17:14,100 --> 00:17:17,603
<i>لقد صنعت ثروة وخسرتها
في حياتي المهنية البرية</i>

119
00:17:17,854 --> 00:17:23,275
<i>البعض يقول أن السبب هو المرأة
والبعض يقول أنه البيرة</i>

120
00:17:23,859 --> 00:17:27,363
<i>ثم ذهبت على طريق الإفلاس
وفقدت حديقة الحيوانات خاصتى/i></i>

121
00:17:27,613 --> 00:17:30,948
<i>لكني لم أيئس
حصلت على فكرة لامعة</i>

122
00:17:31,198 --> 00:17:32,950
<i>عندما كنت أبحث
فى ملابسي الداخلية</i>

123
00:17:33,200 --> 00:17:34,785
<i>جاءت لي الفكرة</i>

124
00:17:35,035 --> 00:17:40,457
<i>لقد تعبت من تدريب الفيلة
فلماذا لا أدرب برغوث</i>

125
00:17:40,707 --> 00:17:44,461
<i>لماذ يجب على أن أصطاد الحيوانات وأن أتجول فى الغابة</i>

126
00:17:44,711 --> 00:17:50,300
<i>عندما يكون هناك المواهب المحلية
التي يمكن العثور عليها هنا في الداخل</i>

127
00:17:50,550 --> 00:17:53,219
<i>لقد وجدت واحدة لكنني لن أقول أين</i>

128
00:17:53,469 --> 00:17:56,139
<i>وتلقى تعليمه بعناية</i>

129
00:17:56,389 --> 00:17:58,975
<i>وعلمته
كل وقائع الحياة</i>

130
00:17:59,225 --> 00:18:01,894
<i>وبعد ذلك وجد زوجة</i>

131
00:18:02,144 --> 00:18:04,813
<i>أعطيت لهم الطعام والسكن المجاني</i>

132
00:18:05,064 --> 00:18:07,566
<i>وكل يوم عشاؤهم عليا</i>

133
00:18:07,816 --> 00:18:10,401
<i>إنهم لا يأكلون الكافيار أو الكعك</i>

134
00:18:10,651 --> 00:18:13,153
<i>لكنهم يتمتعون بشريحة لحم ردف جيدة</i>

135
00:18:13,404 --> 00:18:17,157
<i>علم التشريح الخاص بى
علم التشريح الخاص بى</i>

136
00:18:17,407 --> 00:18:19,159
<i>إنه إحساس غريب</i>

137
00:18:19,409 --> 00:18:24,914
<i>بعد الوجبات عندما يأخذون نزهة
حول المزارع القديمة</i>

138
00:18:25,165 --> 00:18:27,584
<i>الآن أنا سعيد كما يمكن</i>

139
00:18:27,834 --> 00:18:30,503
<i>لقد تعلمت منهم الكثير من الحيل
شاهد</i>

140
00:18:30,753 --> 00:18:36,342
<i>والآن هم يدعموننى
هم يدعموننى</i>

141
00:18:36,842 --> 00:18:40,179
<i>لذلك تعالى , تعالى
لدى أعظم عرض على وجه الأرض</i>

142
00:18:40,429 --> 00:18:44,099
<i>تعالى , تعالى
وأعطنى المال عن إستحقاق</i>

143
00:18:44,349 --> 00:18:47,853
<i>أنظر فيليس وهنري
إنها براغيث مدربة</i>

144
00:18:48,102 --> 00:18:51,522
<i>الوثب والرياضية
على أرجوحة تطير</i>

145
00:18:51,772 --> 00:18:55,108
<i>لذلك فى أى وقت شعرت أنك بحاجة للهرش لا تهرش أو تثير ضجة</i>

146
00:18:55,359 --> 00:19:00,697
<i>لا يمكن أن أقول لك قد تدمر
عبقرية بعض الناشئين</i>

147
00:19:17,546 --> 00:19:19,548
فيليس! هنري! توقفوا عن ذلك!

148
00:19:19,798 --> 00:19:21,800
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

149
00:19:22,050 --> 00:19:26,555
ينبغي أن تخجلوا
من أنفسكم والعراك بهذه الطريقة

150
00:19:26,805 --> 00:19:30,891
حسنا. فيليس ، إبقى فى الصندوق
هنري

151
00:20:08,425 --> 00:20:11,595
يجب أن تقومين بذلك
قبل أن أفتح الصندوق

152
00:20:11,845 --> 00:20:15,056
هل تسمعين؟ هيا

153
00:20:32,448 --> 00:20:35,826
هل تريدين منى أن أسحقك ؟

154
00:21:09,482 --> 00:21:11,483
توقفى الآن

155
00:21:11,734 --> 00:21:13,318
أخرجى من هنا

156
00:21:13,569 --> 00:21:17,406
فيليس ، هل تسمعين؟
تذكر أنك تقومين بعمل رجيم

157
00:21:17,656 --> 00:21:22,035
فيليس ، هل جننتى؟

158
00:21:24,079 --> 00:21:27,748
توقفى عن ذلك ، هل تسمعين؟ توقفى

159
00:21:29,583 --> 00:21:33,336
فيليس ، هل تسمعين؟
تعالى!أنت تذهبين بعيدا جدا

160
00:21:33,586 --> 00:21:37,799
فيليس ، ماذا تفعلين؟

161
00:21:37,924 --> 00:21:39,842
مخلوقة مجنونة قليلا

162
00:21:40,093 --> 00:21:42,929
فيليس ، هنري يريدك

163
00:21:43,179 --> 00:21:45,097
تعالى ، فيليس

164
00:21:45,347 --> 00:21:48,100
فيليس ، توقفى عن ذلك

165
00:21:52,020 --> 00:21:54,523
فيليس ، أخرجى من هنا
أخرجى

166
00:21:54,773 --> 00:21:58,735
أين تعتقدين أنك ذاهبة؟
أنت حمقاء

167
00:21:58,777 --> 00:22:01,738
فيليس! توقفى عن ذلك الآن

168
00:22:01,863 --> 00:22:05,199
هل تريدين مني أن أسحقك ؟

169
00:22:09,619 --> 00:22:12,080
هذه ليست فيليس

170
00:22:12,330 --> 00:22:13,873
أين فيليس؟

171
00:22:14,123 --> 00:22:17,335
أوه ، إنها هناك

172
00:23:33,693 --> 00:23:36,780
هل أنت مستيقظة؟

173
00:23:38,198 --> 00:23:41,200
أخبرنى زوجك بأن ألقى نظرة عليك

174
00:23:41,451 --> 00:23:44,120
- من؟
- زوجك

175
00:23:44,370 --> 00:23:47,373
لقد قال أنت تحتاجين للدفئ وعلى أن أحضر بعض حساء الدجاج لك

176
00:23:47,623 --> 00:23:50,125
زوجى ؟

177
00:23:50,376 --> 00:23:52,211
دعينى أساعدك , تعالى

178
00:23:52,461 --> 00:23:54,796
أنتى لم تأكلين شيأ طوال اليوم

179
00:23:55,047 --> 00:23:56,882
حساء دافئ سوف يجعلك جيدة

180
00:23:57,132 --> 00:23:59,801
شكرا, لا

181
00:24:09,393 --> 00:24:10,478
زوجتك لا تريد أن تأكل

182
00:24:10,727 --> 00:24:15,023
حسنا, هذه  نعمة
لرجل متزوج فقير

183
00:24:27,326 --> 00:24:30,079
كيف تشعرين ؟

184
00:24:30,162 --> 00:24:31,413
أفضل بكثير ، شكرا لك

185
00:24:31,663 --> 00:24:32,998
جيد

186
00:24:33,248 --> 00:24:35,167
لا تولي اهتماما
لعمل الزوجة

187
00:24:35,417 --> 00:24:40,380
إنها واجهة من الاحترام
لخادمة جديدة

188
00:24:40,755 --> 00:24:44,425
ومع ذلك ، عندما تصبحين جيدة
ستكونين حرة ومطلقة

189
00:24:44,676 --> 00:24:46,177
أعتقد أنني جيدة بما فيه الكفاية الآن

190
00:24:46,427 --> 00:24:50,514
ليس تماما. وأعتقد
أنه من الأفضل أن تبقى يوم آخر أو نحو ذلك

191
00:24:50,764 --> 00:24:52,765
أنت طيب جدا

192
00:24:53,016 --> 00:24:56,936
اعتقد أنني قادرة على العودة
إلى غرفتي الآن

193
00:24:56,936 --> 00:25:00,022
أخشى أن هذا غير ممكن

194
00:25:00,272 --> 00:25:01,524
لماذا ؟

195
00:25:01,774 --> 00:25:06,320
السيدة ألسب قامت بتأجيرها
هناك ناس سوف تنتقل إليها اليوم

196
00:25:06,528 --> 00:25:08,447
لقد فهمت

197
00:25:08,697 --> 00:25:13,785
ومع ذلك فأنت مرحب بك للبقاء هنا
حتى  تعرفين ما تريدين القيام به

198
00:25:14,035 --> 00:25:17,539
ماذا يمكنني أن أفعل؟ أنا عاجزة

199
00:25:20,959 --> 00:25:23,711
لماذا لم تتركنى أموت
والتخلص من هذا

200
00:25:23,961 --> 00:25:27,381
لا سبيل للحديث. أنت مازلت على قيد الحياة
ويمكنك أن تصنعى جيدا فيها

201
00:25:27,632 --> 00:25:29,717
أنا فقيرة , و مريضة

202
00:25:29,967 --> 00:25:31,968
إسمعى

203
00:25:32,218 --> 00:25:34,887
أنا لا أعرف ماذا حدث معك

204
00:25:35,138 --> 00:25:38,474
ولكن إذا كنت مريضة ،
وإذا كان هذا ما تقوله السيدة ألسب

205
00:25:38,724 --> 00:25:41,810
يجب أن نفعل شيئا حيال ذلك
وهذا ليس ميئوسا منه

206
00:25:42,061 --> 00:25:44,980
إذا كان

207
00:25:45,481 --> 00:25:47,232
أنت تعرفين ما أتحدث عنه

208
00:25:47,482 --> 00:25:49,568
لا أعتقد أن أقوم به

209
00:25:49,818 --> 00:25:51,570
حسنا ، إسمحى لي أن أضعها في هذا الشكل

210
00:25:51,820 --> 00:25:56,407
فتاة شابة ، وحيدة ،
ألقيت في العالم ، مريضة

211
00:25:56,658 --> 00:25:59,077
إذا كان شيء من هذا القبيل
ويمكنك الشفاء

212
00:25:59,327 --> 00:26:04,081
هناك دواء جديد فعل
المعجزات ، وعالج الآلاف

213
00:26:04,332 --> 00:26:06,500
اذا كان هناك أي شيء من هذا القبيل
لا تخافى ،

214
00:26:06,751 --> 00:26:08,419
ربما يمكنني المساعدة

215
00:26:08,669 --> 00:26:12,505
أنا الرجل العجوز
لا يمكن أن يصدمنى شيئ

216
00:26:14,507 --> 00:26:16,175
إنها ليس شيء من هذا القبيل

217
00:26:16,425 --> 00:26:18,511
هل أنت متأكدة ؟

218
00:26:18,761 --> 00:26:19,678
أكيد

219
00:26:19,929 --> 00:26:21,263
ولكنك مريضة ؟

220
00:26:21,513 --> 00:26:25,851
نعم.كنت
في المستشفى لمدة خمسة أشهر مريضة بالحمى الروماتزمية

221
00:26:26,101 --> 00:26:28,603
هل هذا كل شيء؟
ثم مما تشكين؟

222
00:26:28,854 --> 00:26:30,772
لقد حطم صحتي
لا أستطيع العمل

223
00:26:31,022 --> 00:26:32,607
ماذا كنت تعملين؟

224
00:26:32,857 --> 00:26:35,360
كنت راقصة

225
00:26:35,610 --> 00:26:36,861
راقصة

226
00:26:37,111 --> 00:26:40,281
عضوة في باليه الامبراطورية

227
00:26:41,032 --> 00:26:43,034
وكنت أظن أنك

228
00:26:43,284 --> 00:26:45,953
أنت راقصة باليه

229
00:26:46,203 --> 00:26:49,873
أعذرينى ، أننا لم نتقابل
ما هو اسمك؟

230
00:26:50,124 --> 00:26:53,626
تيريزا أمبروز
ولكن ينادوننى تيري

231
00:26:53,876 --> 00:26:57,713
رائع. كيف حالك
أنا أيضا في نفس المجال

232
00:26:57,963 --> 00:27:01,300
إسمي كالفيرو
ربما تكونين قد سمعت عنى

233
00:27:01,550 --> 00:27:03,302
ألست أنت الفنان الكوميدي الكبير؟

234
00:27:03,552 --> 00:27:06,471
لقد كنت
ومع ذلك ، نحن لن نتطرق إلى هذا

235
00:27:06,721 --> 00:27:09,474
مهما كان الذى أحضرك
إلى هذا الوضع؟

236
00:27:09,724 --> 00:27:11,226
إعتلال الصحة

237
00:27:11,476 --> 00:27:14,395
سوف نجعلك جيدة

238
00:27:14,646 --> 00:27:17,648
إنه ليست المكان المثالي
لفترة نقاهة

239
00:27:17,899 --> 00:27:19,984
ولكن أنت مرحب بك

240
00:27:20,234 --> 00:27:24,488
إذا كنت تستطيعين البقاء مع اليسد كالفيرو,بالتأكيد ليس بالمعنى المقصود

241
00:27:24,738 --> 00:27:26,073
ألن أسبب إزعاج لك ؟

242
00:27:26,323 --> 00:27:28,659
لا على الاطلاق
لقد كان لى خمس زوجات بالفعل

243
00:27:28,909 --> 00:27:30,576
واحدة أكثر أو أقل
لا فرق

244
00:27:30,826 --> 00:27:32,578
وعلاوة على ذلك ، لقد كبرت فى السن

245
00:27:32,828 --> 00:27:38,667
حيث يمكن أن تكون الصداقة الأفلاطونية
تسير على أعلى مستوى أخلاقي

246
00:27:42,671 --> 00:27:48,009
والآن , والدتك كانت خياطة ووالدك كان لورد

247
00:27:48,318 --> 00:27:50,606
الإبن الرابع للورد
هذا مختلف تماما

248
00:27:53,431 --> 00:27:55,016
كيف تزوج والدتك

249
00:27:55,266 --> 00:27:57,351
لقد كانت واحدة من خادمات الأسرة

250
00:27:57,601 --> 00:27:59,520
تبدو رواية قصيرة

251
00:27:59,570 --> 00:28:03,240
هل كان لديه أي مال؟
لا ،  الأسرة قطعته عنه

252
00:28:03,491 --> 00:28:05,743
هل أختك الوحيدة على قيد الحياة ؟

253
00:28:05,993 --> 00:28:09,413
نعم ، إنها تعيش في أمريكا الجنوبية

254
00:28:10,246 --> 00:28:14,833
أخبرينى ، هل كان مجرد سوء الصحة
جعلك تفعلين ما فعلت؟

255
00:28:15,084 --> 00:28:18,629
- هذا و
- وماذا ؟

256
00:28:19,755 --> 00:28:23,008
وعدم الجدوى المطلق لأى شيئ

257
00:28:23,258 --> 00:28:26,177
أراه حتى في الزهور

258
00:28:26,428 --> 00:28:29,013
أستمع إليه فى الموسيقى

259
00:28:29,264 --> 00:28:32,100
كل الحياة بلا هدف
بدون معنى

260
00:28:32,350 --> 00:28:34,685
ماذا تعنين بذلك ؟

261
00:28:34,936 --> 00:28:37,438
الحياة عبارة عن رغبة ، وليس معنى

262
00:28:37,688 --> 00:28:40,107
الرغبة هو موضوع كل الحياة

263
00:28:40,357 --> 00:28:44,778
إنها تجعل الوردة تريد أن تكون وردة
وتريد أن تنمو بهذا الشكل

264
00:28:45,029 --> 00:28:50,075
والصخرة تريد أن تحتوي على نفسها
وتبقى بهذا الشكل

265
00:28:52,034 --> 00:28:53,786
ما الذى يجعلك تبتسمين ؟

266
00:28:54,036 --> 00:28:57,456
تقليدك للوردة والصخرة

267
00:28:58,624 --> 00:28:59,875
أستطيع أن أقلد أى شيئ

268
00:29:00,125 --> 00:29:05,130
هل رأيت الشجر اليابانى من قبل ؟
إنه غير متوازن , إنه ينمو على هذا النحو

269
00:29:07,715 --> 00:29:11,260
بالطبع زهور الكنيسة تنمو على هذا النحو

270
00:29:11,636 --> 00:29:15,264
الظلام يأتى في السماء ويذهب بها الشكل

271
00:29:17,141 --> 00:29:19,810
ومع ذلك ، فإن هناك معنى لأي شيء

272
00:29:20,060 --> 00:29:22,730
وبعبارة أخرى
لنفس الشيء

273
00:29:22,980 --> 00:29:28,527
بعد كل شيء ، الوردة تبقى وردة
ليس سيئا ، ينبغي رؤيتها

274
00:29:30,569 --> 00:29:33,405
فكرى فى عدم معنى الحياة الذى كان لديك منذ لحظات

275
00:29:33,655 --> 00:29:37,492
الآن لديك
الزوج المؤقت والمنزل

276
00:29:37,743 --> 00:29:42,580
وفيما يلي المياه الصالحة للشرب
وفي حالة وجود أي طوارئ

277
00:29:42,831 --> 00:29:47,835
الباب الأول على اليسار
الشيء نفسه في كل طابق

278
00:29:48,419 --> 00:29:51,214
تصبحين على خير

279
00:30:39,299 --> 00:30:42,302
<i>الربيع هنا</i>

280
00:30:42,552 --> 00:30:45,639
<i>الطيور تنادى</i>

281
00:30:45,889 --> 00:30:48,308
<i>الظرابين تزحف</i>

282
00:30:48,558 --> 00:30:54,604
<i>تهز ذيولها للحب</i>

283
00:30:55,147 --> 00:30:57,983
<i>الربيع هنا</i>

284
00:30:58,233 --> 00:31:01,319
<i>الحيتان تتماوج</i>

285
00:31:01,569 --> 00:31:04,238
<i>الديدان  تلتوى</i>

286
00:31:04,489 --> 00:31:09,660
<i>تهز ذيولها للحب</i>

287
00:31:09,910 --> 00:31:12,496
<i>ما  هذا الشيء
الذي  أغنيه</i>

288
00:31:12,746 --> 00:31:14,415
<i>إنه يجعلنا جميعا مسحورين؟</i>

289
00:31:14,665 --> 00:31:17,751
<i>ما هذا الشيء
الذى جاء في الربيع</i>

290
00:31:18,001 --> 00:31:21,588
<i>الذى يعطينا كل الإحساس</i>

291
00:31:22,005 --> 00:31:23,673
<i>أو , إنه الحب</i>

292
00:31:23,924 --> 00:31:28,011
<i>إنه الحب
إنه الحب الحب الحب الحب</i>

293
00:32:08,047 --> 00:32:11,299
عفوا
ولكن هل لديك منشة للحشرات الطائرة ؟

294
00:32:11,550 --> 00:32:13,301
ألتمس عذرك

295
00:32:13,551 --> 00:32:15,553
إذا كنتى تتسولين هنا
سأتصل بالشرطة

296
00:32:15,804 --> 00:32:17,722
أكرر ،  ألتمس عذرك

297
00:32:17,972 --> 00:32:19,474
لا يهمني ما كنت قد أكلت

298
00:32:19,724 --> 00:32:20,475
لم آكل أى شيئ

299
00:32:20,725 --> 00:32:22,893
مسكينة يا عزيزتى
تفضلى, أحصلى على ساندويتش

300
00:32:23,144 --> 00:32:25,896
- سيدى, أطلب عذرك
- أنا لا أعرفك

301
00:32:26,147 --> 00:32:28,399
من أنت ؟
هل أنت في السجل المدنى؟

302
00:32:28,649 --> 00:32:31,819
إسمى سميث
لم أسمع عنه من قبل

303
00:32:32,069 --> 00:32:34,154
هذا يظهر أنك أبله

304
00:32:34,404 --> 00:32:35,906
يجب أن أرتدى معطفى

305
00:32:36,156 --> 00:32:38,158
أنت تعترضين طريقى فى منتصف أغنيتى

306
00:32:38,408 --> 00:32:39,576
فى منتصف ماذا؟

307
00:32:39,826 --> 00:32:42,328
ليس فى منتصف ماذا
فى منتصف أغنيتى

308
00:32:42,579 --> 00:32:45,415
أغنيتى لدودة

309
00:32:45,665 --> 00:32:48,835
يا دودة, لماذا تبتعدين عنى إلى الأرض ؟

310
00:32:49,085 --> 00:32:50,502
الربيع! يا دودة

311
00:32:50,752 --> 00:32:52,337
إرفعى رأسك

312
00:32:52,587 --> 00:32:55,423
مهما كانت النهاية ستكون إبتسامة للشمس

313
00:32:55,673 --> 00:32:58,759
حركى جسدك العارى وذيلك , وإنطلقى

314
00:32:59,010 --> 00:33:00,595
إرتفعى فوق التراب بنشوة

315
00:33:00,845 --> 00:33:06,517
'الربيع! 'الربيع
'الربيع

316
00:33:07,434 --> 00:33:10,103
مثير للسخرية
دودة تبتسم الشمس

317
00:33:10,354 --> 00:33:12,689
- لم لا ؟
- الدودة لا تستطيع أن تبتسم

318
00:33:12,939 --> 00:33:14,775
ألم تحتاجى إلى روح الفكاهة  ؟

319
00:33:15,025 --> 00:33:16,193
- بلى إحتجت
- إذا حسنا

320
00:33:16,443 --> 00:33:18,945
لكن هذا لا يصنع الإحساس

321
00:33:19,195 --> 00:33:21,531
لماذا الشعر يصنع الإحساس ؟

322
00:33:21,781 --> 00:33:25,034
ألا تعلمين أن هناك شيئ مثل .. رخصة شعرية

323
00:33:25,284 --> 00:33:27,370
أنا لن أعطيك أى رخصة

324
00:33:27,620 --> 00:33:28,704
أوه لا ، لا

325
00:33:28,954 --> 00:33:31,372
هذا شيء أكبر بكثير
من أنفسنا

326
00:33:31,623 --> 00:33:35,543
في هذه اللحظة
أنا أستوعب معنى الحياة

327
00:33:35,793 --> 00:33:37,712
يا لمضيعة الطاقة

328
00:33:37,962 --> 00:33:41,465
ما هذا الدافع الذى يجعل الحياة تستمر وتستمر ؟

329
00:33:41,715 --> 00:33:45,135
أنت على حق
ماذا يعني ذلك؟

330
00:33:45,386 --> 00:33:46,470
إلى أين نحن ذاهبون؟

331
00:33:46,720 --> 00:33:49,723
أنت تذهبين للجنوب
يدك في جيبي

332
00:33:49,973 --> 00:33:50,891
شقية

333
00:33:51,141 --> 00:33:56,688
كيف وصلت إلى هناك؟
إنجذاب المغناطيس ,عزيزتى

334
00:33:58,731 --> 00:34:01,818
لماذا تبتعد عنى؟

335
00:34:02,068 --> 00:34:03,653
يجب علينا أن نكون جادين؟

336
00:34:03,903 --> 00:34:05,821
أنت تجعل من الصعب أن أتعرف عليك

337
00:34:06,072 --> 00:34:07,656
إقرائى مذكراتي
في نشرة الشرطة

338
00:34:07,907 --> 00:34:10,325
- أنت رجل مضحك
- لماذا ؟

339
00:34:10,575 --> 00:34:12,493
حديثك عن الديدان بهذه الطريقة

340
00:34:12,744 --> 00:34:15,997
لم لا ؟ حتى الذباب رومانسى

341
00:34:16,247 --> 00:34:17,998
- الذباب ؟
- أوه نعم

342
00:34:18,249 --> 00:34:20,501
يأتى من الإستطبل إلى الطاولة

343
00:34:20,751 --> 00:34:25,005
يطارد بعضهم بعضا على السكر
ويلتقون في الزبد

344
00:34:25,255 --> 00:34:27,758
- هل قرأتى "حياة النحلة"؟
- لا لم أقرأ

345
00:34:28,008 --> 00:34:31,011
سلوك النحلة فى خلية النحل أمر لا يصدق

346
00:34:31,261 --> 00:34:32,929
حقا؟

347
00:34:33,179 --> 00:34:35,014
بالتأكيد

348
00:34:35,265 --> 00:34:38,351
- معذرة ؟
- الثوب. ضيق

349
00:34:38,601 --> 00:34:42,104
ثوبك مليئ بالتراب الليلة , عزيزتى
إستديرى

350
00:34:42,355 --> 00:34:46,942
أين يحتفظون بك ؟
على الرف العلوى ؟ أو ما شابه ؟

351
00:34:47,026 --> 00:34:50,695
فولر  الأرض؟ مسحوق جونسون ؟
أنا أعلم! نشا الذرة

352
00:34:50,945 --> 00:34:54,949
فقط فكر
الحياة كلها تسير بالحب

353
00:34:55,199 --> 00:34:56,367
كم هى جميلة

354
00:34:56,617 --> 00:34:58,285
- جميلة بأي حال من الأحوال
- بكل تأكيد

355
00:34:58,535 --> 00:35:01,705
لا ، إنها حقيرة ، شريرة ، متوحشة
ولكن رائعة

356
00:35:01,955 --> 00:35:04,041
- أنت تعجبنى
- حقا؟

357
00:35:04,291 --> 00:35:06,626
أنت حساس . تشعر بالأشياء

358
00:35:06,877 --> 00:35:08,044
لا تشجيعنني

359
00:35:08,295 --> 00:35:12,549
هذا صحيح.قليل من الناس
لديها القدرة على الشعور

360
00:35:12,799 --> 00:35:15,885
أو الفرصة

361
00:35:18,054 --> 00:35:19,555
إسمحى لى

362
00:35:19,805 --> 00:35:23,476
إستخدميها فيما يحلو لك

363
00:35:48,665 --> 00:35:51,459
تعالى

364
00:35:53,002 --> 00:35:55,004
صباح الخير. كيف تشعرين؟

365
00:35:55,254 --> 00:35:57,089
- أفضل ، شكرا لك
- جيد

366
00:35:57,340 --> 00:35:59,008
يا له من يوم

367
00:35:59,258 --> 00:36:03,762
الشمس مشرقة ، والغلاية تغنى ، ودفعنا الإيجار

368
00:36:04,013 --> 00:36:07,850
سوف يكون هناك زلزال
أنا أعرف ذلك

369
00:36:08,100 --> 00:36:09,684
ماذا تريدين من طعام الإفطار ؟

370
00:36:09,934 --> 00:36:14,438
لدينا بيض ، ولحم الخنزير المقدد
جبن وبصل الربيع

371
00:36:14,688 --> 00:36:16,190
هذا يكسرحلمي

372
00:36:16,440 --> 00:36:19,443
أنا حلمت أننا نمثل سويا عن الربيع

373
00:36:19,693 --> 00:36:20,610
مثير للإهتمام

374
00:36:20,861 --> 00:36:24,823
أنا أحصل على الكثير من الأفكار في أحلامي
ثم استيقظ وأنساها

375
00:36:25,073 --> 00:36:28,868
تعلمين, أننى حلمت كثيرا عن المسرح مؤخرا

376
00:36:29,118 --> 00:36:32,789
أمثل أعمالى القديمة من جديد

377
00:36:34,790 --> 00:36:38,878
أسماك الرنجة. أليست هي رائعة

378
00:36:41,797 --> 00:36:44,341
ماذا حدث ؟

379
00:36:44,800 --> 00:36:48,470
إنها ساقي! حاولت الوقوف هذا الصباح
وانهارت

380
00:36:48,720 --> 00:36:51,221
لا أستطيع حتى الوقوف

381
00:36:51,472 --> 00:36:52,723
سوف تقفين قريبا

382
00:36:52,973 --> 00:36:56,560
لا ، ليس كذلك
أنا لا أشعر بهم

383
00:36:56,810 --> 00:37:00,147
لقد شلت قدماى,أنا أعرف ذلك

384
00:37:00,397 --> 00:37:03,566
لا تقلقى نفسك
بعد الفطور سوف ندعو الطبيب

385
00:37:03,817 --> 00:37:05,318
كنت أفضل الذهاب الى المستشفى

386
00:37:05,568 --> 00:37:07,987
أنت أعلم منى
لكن أنظرى ماذا يقول الطبيب أولا

387
00:37:08,237 --> 00:37:10,573
لا استطيع البقاء هنا
هذا يسبب لك المتاعب

388
00:37:10,823 --> 00:37:12,325
أنا لا أشكو

389
00:37:12,575 --> 00:37:15,661
يجب عليك ، وأنا مثل هذا الحمل

390
00:37:15,911 --> 00:37:19,290
ولكن هذا ليس خطأي
أنت حفظت حياتي

391
00:37:19,540 --> 00:37:22,918
حسنا ، نحن جميعا نخطئ

392
00:37:23,335 --> 00:37:25,253
أنا آسفة

393
00:37:25,504 --> 00:37:31,425
ينبغى أن تكونى. فتاة شابة مثلك
تريد أن تقضى على حياتها

394
00:37:31,675 --> 00:37:34,845
عندما تصبحين فى عمرى
سترغبين فى التثبث به

395
00:37:35,095 --> 00:37:36,346
لماذا ؟

396
00:37:36,596 --> 00:37:40,350
حسنا, في هذه المرحلة من
الحياة يصبح هذا عادة

397
00:37:40,600 --> 00:37:42,018
هناك أمرا واحد ميئوسا منه

398
00:37:42,268 --> 00:37:45,772
إذا عيشى بدون أمل
عيشى من أجل اللحظة

399
00:37:46,022 --> 00:37:48,483
لا تزال هناك ، لا تزال هناك

400
00:37:48,733 --> 00:37:50,276
لا تزال هناك لحظات رائعة

401
00:37:50,526 --> 00:37:51,861
لكن إذا كنت قد فقدت صحتك

402
00:37:52,111 --> 00:37:56,824
عزيزتي ، أنا كنت قد إستسلمت للموت
منذ ستة أشهر ، ولكن قاتلت من أجل العودة

403
00:37:57,074 --> 00:37:59,034
هذا ما يجب عليك القيام به

404
00:37:59,284 --> 00:38:01,536
لقد تعبت من القتال

405
00:38:01,787 --> 00:38:06,875
لأنك تقاتلين نفسك
أنت لا تريدين إعطاء نفسك فرصة

406
00:38:07,125 --> 00:38:09,710
ولكن القتال من أجل السعادة
جميل

407
00:38:09,960 --> 00:38:10,961
السعادة

408
00:38:11,211 --> 00:38:14,297
- هناك شيء من هذا القبيل
- أين ؟

409
00:38:14,548 --> 00:38:19,010
إسمعى, عندما كنت طفل كنت أشكو
لوالدى عدم وجود لعب

410
00:38:19,260 --> 00:38:24,557
وكان يقول "هذا"
هو أعظم شيئ خلق

411
00:38:24,807 --> 00:38:28,394
وهنا يكمن
سر السعادة

412
00:38:28,644 --> 00:38:31,897
الذى يستمع لكلامك, لا أحد
يظن أنك كنت ممثل كوميدى

413
00:38:32,148 --> 00:38:38,070
أنا أبدأ فى تحقيق ذلك
إنه السبب في أنني لا أستطيع الحصول على وظيفة

414
00:38:38,654 --> 00:38:41,364
لماذا ؟

415
00:38:41,740 --> 00:38:44,034
لأنهم ليس لديهم خيال

416
00:38:44,284 --> 00:38:48,788
أو أعتقد أننى أصبحت عجوز خلال السنوات
وجرفتها الأمواج

417
00:38:48,955 --> 00:38:53,500
أبدا! وبعد الاستماع لحديثك

418
00:38:53,750 --> 00:38:55,919
ربما أنا شربت كثيرا

419
00:38:56,169 --> 00:38:59,422
هناك عادة سبب
للشرب

420
00:39:00,089 --> 00:39:03,426
التعاسة ، أعتقد ذلك

421
00:39:03,759 --> 00:39:07,221
لا ، أنا معتاد على ذلك

422
00:39:07,847 --> 00:39:11,392
إنه أكثر تعقيدا

423
00:39:11,642 --> 00:39:15,938
كرجل مرت به السنوات
يريد أن يعيش بشكل عميق

424
00:39:16,188 --> 00:39:21,109
الشعور بالحزن يأتى عليه
وهذا مميت للفكاهى

425
00:39:21,359 --> 00:39:22,777
وهذا أثر على عملى

426
00:39:23,028 --> 00:39:26,948
فقدت الاتصال مع الجمهور
لا أستطيع أن أقدم لهم

427
00:39:27,198 --> 00:39:29,449
وهذا ما جعلنى أبدأ فى الشرب

428
00:39:29,699 --> 00:39:31,535
كان علي أن أفعل ذلك قبل أن أذهب

429
00:39:31,785 --> 00:39:35,705
وجدت أننى لا أستطيع أن أكون مضحكا بدونه
كلما شربت أكثر

430
00:39:35,955 --> 00:39:37,957
لقد أصبحت حلقة مفرغة

431
00:39:38,207 --> 00:39:39,208
ماذا حدث؟

432
00:39:39,459 --> 00:39:42,128
أزمة قلبية. كدت أموت

433
00:39:42,378 --> 00:39:44,213
و هل لا تزال تشرب؟

434
00:39:44,463 --> 00:39:46,966
أحيانا ، إذا كنت أفكر في الأشياء

435
00:39:47,216 --> 00:39:50,803
الأشياءالخاطئة على ما اعتقد
كما فعلت أنت

436
00:39:51,053 --> 00:39:53,597
ماذا تريدين على طعام الإفطار؟

437
00:39:53,847 --> 00:39:57,142
يا للعمل الحزين, أن تكون مضحكا

438
00:39:57,392 --> 00:40:00,145
حزين جدا إذا لم يضحكوا

439
00:40:00,395 --> 00:40:01,938
ولكنه مشوق عندما يفعلوا ذلك

440
00:40:02,188 --> 00:40:05,733
عندما تنظرين إلى هناك
وتشاهدينهم وهم كلهم يضحكون

441
00:40:05,984 --> 00:40:09,486
وتسمعين ضحكاتهم ترتفع
أمواج من الضحك تأتى عليك

442
00:40:09,736 --> 00:40:12,072
دعينا نتحدث عن شيئ أكثر بهجة

443
00:40:12,322 --> 00:40:15,408
فضلا عن أنني أريد أن أنسى الجمهور

444
00:40:15,658 --> 00:40:17,410
أبدا. أنت تحبهم كثيرا

445
00:40:17,660 --> 00:40:20,162
ربما أحبهم
لكنني لست معجب بهم

446
00:40:20,413 --> 00:40:21,831
أعتقد أنك معجب بهم بالفعل

447
00:40:22,081 --> 00:40:25,334
كأفراد ، نعم
هناك عظمة في كل فرد

448
00:40:25,584 --> 00:40:28,670
ولكن مع حشد من الناس ، إنهم مثل
وحش بلا رأس

449
00:40:28,921 --> 00:40:32,007
لا يعرف أى طريق يتحول إليه

450
00:40:32,257 --> 00:40:35,010
يمكن دفعه في أي اتجاه

451
00:40:35,260 --> 00:40:40,807
لقد نسيت وجبة الإفطار
ماذا عن بعض البيض المسلوق ؟

452
00:40:41,057 --> 00:40:43,601
أدخل

453
00:40:43,935 --> 00:40:47,605
- برقية
- شكرا

454
00:41:00,199 --> 00:41:01,909
هل أنت بخير؟

455
00:41:02,160 --> 00:41:04,787
هذا ما كنت أنتظره

456
00:41:05,037 --> 00:41:07,206
أخبار جيدة

457
00:41:07,456 --> 00:41:09,875
ريدفيرن ، وكيل أعمالي ، يريد أن يراني

458
00:41:10,125 --> 00:41:11,961
رائع

459
00:41:12,211 --> 00:41:15,464
أنت على حق
هذه نقطة تحول

460
00:41:15,714 --> 00:41:19,051
هؤلاء المديرين إجتمعوا على وكسروا معنوياتى

461
00:41:19,301 --> 00:41:21,636
لكن الآن هم يريدوننى

462
00:41:21,887 --> 00:41:27,058
والآن سوف أجعلهم يدفعون
لاحتقارهم ولامبالاتهم

463
00:41:27,308 --> 00:41:29,226
لا ، سأكون كريم

464
00:41:29,476 --> 00:41:32,145
هذا سوف يكون أكثر كريما
سوف أضعهم في مكانهم

465
00:41:32,395 --> 00:41:33,897
سوف أكون في مكتب ريدفيرن
في الثالثة

466
00:41:34,147 --> 00:41:36,608
سأتصل بالطبيب
وأخبره عن ساقيك

467
00:41:36,858 --> 00:41:39,652
ولكن نسيت فطورك

468
00:41:39,902 --> 00:41:43,239
ماذا عن بعض أسماك الرنجة اللطيفة؟

469
00:42:00,046 --> 00:42:04,050
لا شيء بالنسبة لك ، و أنت ، و أنت

470
00:42:04,759 --> 00:42:07,637
لا شيء بالنسبة لك

471
00:42:15,935 --> 00:42:17,854
- هل هناك أي شخص في الانتظار؟
- الآنسة باركر

472
00:42:18,104 --> 00:42:18,938
أي شخص آخر ؟

473
00:42:19,188 --> 00:42:22,108
نعم ،كالفيرو
هو هنا من الثالثة

474
00:42:22,358 --> 00:42:26,237
لقد نسيت كل شيء عنه
إجعله يدخل

475
00:42:30,782 --> 00:42:33,660
مساء الخير ،كالفيرو
إجلس

476
00:42:33,910 --> 00:42:38,707
أعذر عن أمس. كانت  لدى بعض الأعمال الهامة

477
00:42:38,957 --> 00:42:40,708
ومع ذلك ، لدى بعض الأخبار الجيدة لك

478
00:42:40,959 --> 00:42:43,211
أستطيع أن أعطيك أسبوع
في قاعة ميدلسكس الموسيقية

479
00:42:43,461 --> 00:42:44,879
على أي أساس؟

480
00:42:45,129 --> 00:42:47,548
أنا لا أعرف حتى الآن
ولكن أنا غير قلق حول ذلك

481
00:42:47,798 --> 00:42:49,716
لا قلق على الإطلاق

482
00:42:49,966 --> 00:42:52,802
ومع ذلك ، إذا كان المال ليس الهدف

483
00:42:53,052 --> 00:42:56,305
- ما الفواتير التى سأحصل عليها؟
- أنا غير قلق حول ذلك أيضا

484
00:42:56,556 --> 00:42:59,141
ألن أحصل على مقعد نجم فى في ميدلسيكس؟

485
00:42:59,392 --> 00:43:01,060
لست متأكدا
يمكننا أن نحجز لك مقدما هناك

486
00:43:01,310 --> 00:43:03,979
هل تعتقد أنني سأسمح لهؤلاء المديرين
للإلقاء باسمي

487
00:43:04,229 --> 00:43:08,483
مع عدم وجود كثير من الإسكربتات لبناء سمعتهم

488
00:43:08,734 --> 00:43:11,069
كالفيرو مازال إسما فى الأذهان

489
00:43:11,319 --> 00:43:14,239
أنت مخطئ
اليوم ، لا يعني شيئ

490
00:43:14,489 --> 00:43:15,740
إذا لماذا يريدوننى؟

491
00:43:15,991 --> 00:43:19,160
إنهم لا يريدونك
إنهم يصنعون معروفا لى

492
00:43:19,410 --> 00:43:23,331
طيب منهم
أرجو أن نقدر الحقيقة

493
00:43:23,581 --> 00:43:25,917
أنا سأكون صريحا تماما
معك

494
00:43:26,167 --> 00:43:29,669
أنا تحدثت إليهم عن كالفيرو
لأكثر من ستة أشهر

495
00:43:29,919 --> 00:43:32,839
إسمك عبارة عن سم
إنهم لا يريدون أن أتطرق إليك

496
00:43:33,089 --> 00:43:36,259
كان بوسعهم لو كانوا حاولوا

497
00:43:37,009 --> 00:43:42,097
أنا آسف ، ولكن يجب
أن تدرك الحقائق

498
00:43:42,473 --> 00:43:45,434
كنت خلفا رائع

499
00:43:45,684 --> 00:43:50,522
حاولت المساعدة ، هذا كل شيء
ولكن يجب أن تتعاون

500
00:43:52,524 --> 00:43:54,442
مهما قلت ، سأفعل

501
00:43:54,693 --> 00:43:55,944
هذه هي الروح

502
00:43:56,194 --> 00:44:00,823
بمجرد تأكيد العقد
سوف أخبرك

503
00:44:05,369 --> 00:44:08,830
ومع ذلك ، كن عندك ثقة

504
00:44:09,038 --> 00:44:12,959
إذا كان اسمي سما لهم
أنا لن استخدمه

505
00:44:13,209 --> 00:44:18,005
- سأذهب مع إسم آخر
- أعتقد أن هذه فكرة رائعة

506
00:44:27,055 --> 00:44:29,683
حسنا دكتور, كيف هو حال مريضتنا ؟

507
00:44:29,933 --> 00:44:34,479
الحالة ذهبت,لكن
لم أجد شيئا خطأ فى ساقيها

508
00:44:34,729 --> 00:44:36,564
ألم تخبرك
أنها كانت تعانى بالحمى الروماتيزمية؟

509
00:44:36,814 --> 00:44:38,274
نعم ، ولكن لا اعتقد أنها لديها

510
00:44:38,524 --> 00:44:41,569
القلب يؤثر على سلامتها التامة

511
00:44:41,819 --> 00:44:44,155
أعتقد أنها حالة
من التخدير النفسي

512
00:44:44,405 --> 00:44:45,906
ما هذا؟

513
00:44:46,156 --> 00:44:49,325
نوع من من الهستيريا التي لها
خصائص الشلل

514
00:44:49,575 --> 00:44:50,910
من غير أن تكون كذلك

515
00:44:51,160 --> 00:44:52,328
ما هو تقديرك ؟

516
00:44:52,578 --> 00:44:55,664
فى هذه الحالة, أقول
أنها النفسية ، التي فرضتها ذاتيا

517
00:44:55,915 --> 00:44:59,752
بعد أن فشلت في الانتحار
قررت أن تصبح مشلولة

518
00:45:00,002 --> 00:45:01,461
هل هناك أي طريقة تمكنني من المساعدة؟

519
00:45:01,712 --> 00:45:05,841
في المقام الأول يجب عليها أن تساعد نفسها
إنها حالة طبيب نفسي

520
00:45:06,091 --> 00:45:08,093
دكتور فرويد

521
00:45:08,343 --> 00:45:10,678
حسنا ، سوف أرى ما يمكنني القيام به

522
00:45:10,929 --> 00:45:14,098
- نهارك سعيد ، دكتور
- نهارك سعيد

523
00:45:18,102 --> 00:45:21,439
أخبرينى أكثر
عن أختك لويز

524
00:45:21,689 --> 00:45:24,149
لا يوجد شيء أكثر لتخبرينى به

525
00:45:24,400 --> 00:45:28,195
عندما لا تجد عمل
ترجع إلى الشارع

526
00:45:28,445 --> 00:45:30,654
كم كان عمرك عندما إكتشفت لك ؟

527
00:45:30,905 --> 00:45:33,616
حوالي ثمانية أعوام

528
00:45:33,866 --> 00:45:35,617
أخبرينى عن ذلك

529
00:45:35,868 --> 00:45:39,246
بعد وفاة والدتي
كنت أحب لويز

530
00:45:39,496 --> 00:45:43,166
كانت كل شيئ بالنسبة لى
تساعدنى, علمتنى الرقص

531
00:45:43,416 --> 00:45:46,294
ثم في يوم من الأيام أدركت
ما كانت تفعله

532
00:45:46,544 --> 00:45:48,713
كنت عائدة إلى منزلها من الرقص
مع الفتيات

533
00:45:48,963 --> 00:45:54,051
ورأيتها ، والفتيات
رآوها ، تمشى في الشارع

534
00:45:54,302 --> 00:45:56,721
ماذا فعلت ؟

535
00:45:56,971 --> 00:45:59,223
فقط جريت وبكيت

536
00:45:59,473 --> 00:46:01,976
جريت وبكيت

537
00:46:02,226 --> 00:46:04,019
ثم ماذا حدث؟

538
00:46:04,269 --> 00:46:06,063
حاولت أن أنسى

539
00:46:06,313 --> 00:46:10,649
أرسلت إلى مدرسة داخلية. وأنا عندى 16 سنة
ثم غادرت وانضممت الى فرقة الباليه الامبراطورية

540
00:46:10,900 --> 00:46:15,654
أما لويز سافرت لأمريكا الجنوبية
لم أسمع عنها شيئا منذ ذلك الحين

541
00:46:16,155 --> 00:46:19,491
حتى ذلك الوقت
هل كان لديك أي مشاكل مع ساقيك؟

542
00:46:19,741 --> 00:46:21,576
لا

543
00:46:21,826 --> 00:46:23,161
متى بدأ ذلك؟

544
00:46:23,411 --> 00:46:27,999
بعد عامين لاحقين
بعد إنضمام ميليس للباليه

545
00:46:28,249 --> 00:46:29,083
من هى ميليس ؟

546
00:46:29,334 --> 00:46:31,836
واحدة من الفتيات
من مدرسة الرقص

547
00:46:32,086 --> 00:46:36,048
واحدة من الذين كانوا معك عندما وجدت لويز خارجا ؟

548
00:46:37,842 --> 00:46:40,594
يقول السيد فرويد
هذا منذ لقاء هذه الفتاة مرة أخرى

549
00:46:40,844 --> 00:46:42,679
وأنت لا تريدين الرقص

550
00:46:42,930 --> 00:46:44,264
لماذا ؟

551
00:46:44,514 --> 00:46:47,100
أنت تربطين هذا بحياة أختك غير السعيدة

552
00:46:47,350 --> 00:46:50,769
الذي دفع ثمن الدروس الخاصة بك
من خلال حياة العار

553
00:46:51,020 --> 00:46:53,355
أنت تخجلين من الرقص
منذ ذلك الحين

554
00:46:53,605 --> 00:46:55,941
أنا أحتقر نفسى
عندما أفكر فى ذلك

555
00:46:56,191 --> 00:46:57,859
هذه هي المشكلة , التى فعلتها

556
00:46:58,110 --> 00:47:03,031
هذه هي المشكلة مع العالم
نحن جميعا نحتقرأنفسنا

557
00:47:04,365 --> 00:47:07,410
بغي

558
00:47:07,952 --> 00:47:11,706
نحن جميعا نسعى وراء لقمة العيش
أفضل منا

559
00:47:11,956 --> 00:47:15,543
كل الناس شاركوا فى حملة عنيفة

560
00:47:15,793 --> 00:47:17,878
مكتوب على الماء

561
00:47:18,128 --> 00:47:19,963
ولكن يكفي ذلك

562
00:47:20,214 --> 00:47:21,882
ما من أي وقت مضى في الحب؟

563
00:47:22,132 --> 00:47:24,217
لا ، ليس فعلا

564
00:47:24,468 --> 00:47:26,553
أعتقد أنها تحتاج للشعور بالشفقة

565
00:47:26,803 --> 00:47:30,055
المؤامرة تنكشف
أخبرينى حول ذلك

566
00:47:30,305 --> 00:47:34,476
إنها قصة سخيفة
أنا لا أعرف الرجل

567
00:47:34,726 --> 00:47:37,145
إنه شيئ بنيته فى عقلى

568
00:47:37,395 --> 00:47:40,565
<i>كان بعد أن خرجت
من المستشفى</i>

569
00:47:40,815 --> 00:47:44,319
<i> أخذت وظيفة
ثابتة في متجر الساردو</i>

570
00:47:44,569 --> 00:47:49,156
<i>وكان واحدا من الزبائن
شاب أمريكي</i>

571
00:47:49,407 --> 00:47:51,075
<i>إعتاد على شراء نوت موسيقية</i>

572
00:47:51,325 --> 00:47:54,662
<i>بكميات كبيرة وصغيرة
وفقا لمركزه المالي</i>

573
00:47:54,912 --> 00:47:59,583
<i>بدا وحيدا
يحتاج إلى المساعدة وخجول</i>

574
00:47:59,833 --> 00:48:02,252
<i>كان هناك شيء مثير للشفقة
عنه</i>

575
00:48:02,502 --> 00:48:06,006
<i>لم اكن ألاحظه
ولكن هناك شخص حاول الدخول</i>

576
00:48:06,256 --> 00:48:10,592
<i>عندما تجاهل أنا الرجل الآخر
ابتسم في امتنان</i>

577
00:48:10,842 --> 00:48:14,346
<i>الخادمة العجوز التى كانت تعمل حيث يعيش هو , أخبرتنى أن إسمه السيد نيفيل</i>

578
00:48:14,596 --> 00:48:18,183
<i>ملحن
وأنه احتل الغرفة العليا</i>

579
00:48:18,433 --> 00:48:21,769
<i>كانت هناك أيام كنت أعرف انه يذهب
من دون طعام لشراء ورقة الموسيقى</i>

580
00:48:22,020 --> 00:48:23,771
<i>كنت أرى في عينيه</i>

581
00:48:24,021 --> 00:48:25,940
<i>كان يبدو شاحب</i>

582
00:48:26,190 --> 00:48:27,942
<i>أحيانا كنت أترك له
بضع ورقات إضافية</i>

583
00:48:28,192 --> 00:48:30,528
<i>ذات يوم أعطيت له أكثر من ورقة نقدية سليمة</i>

584
00:48:30,778 --> 00:48:33,447
<i>ربما يكون هو لاحظ ذلك ,لكن لست متأكدة</i>

585
00:48:33,697 --> 00:48:38,452
<i>في كثير من الأحيان بعد العمل كنت في نزهة إلى
منزله وأسمع العزف على البيانو</i>

586
00:48:38,702 --> 00:48:42,289
<i>يكرر المقاطع الموسيقية
مرارا وتكرار</i>

587
00:48:42,539 --> 00:48:48,127
<i>كنت أقف للاستماع
متحمسة وحزينة</i>

588
00:49:08,896 --> 00:49:12,816
حسنا ، ماذا بعد؟

589
00:49:15,736 --> 00:49:18,738
ثم لعدة أسابيع لم أعد أراه

590
00:49:18,989 --> 00:49:23,660
الخادمة العجوز أخبرتنى بأنه مريض
والدائنون أخذوا البيانو الخاص به

591
00:49:23,910 --> 00:49:27,914
<i>وجاء النهاية إلى متجر
وبدا شاحب جدا</i>

592
00:49:28,164 --> 00:49:31,249
<i>  وطلب أوراق أوركسترا كبيرة قيمتها اثنين شلن  </i>

593
00:49:31,499 --> 00:49:34,502
<i>وضع  اثنين من الشلن
على العداد</i>

594
00:49:34,752 --> 00:49:37,338
<i> كنت أعرف أنها الأخيرة معه</i>

595
00:49:37,588 --> 00:49:41,092
<i>لو كنت أستطيع مساعدته
لو كنت أجرؤ</i>

596
00:49:41,342 --> 00:49:45,429
<i>يمكنني إقراضه المال
أردت أن أقول له ذلك</i>

597
00:49:45,679 --> 00:49:48,432
<i>ولكنني كنت خجولة أيضا</i>

598
00:49:48,682 --> 00:49:51,518
<i>مع ذلك
صممت على مساعدة</i>

599
00:49:51,768 --> 00:49:55,272
<i>أعطيته بعض أوراق إضافية وانصرف</i>

600
00:49:55,522 --> 00:49:56,690
<i>ناديته به مرة أخرى </i>

601
00:49:56,940 --> 00:49:58,942
<i>لقد نسيت نقودك</i>

602
00:49:59,192 --> 00:50:01,111
<i>قال انه هناك خطأ</i>

603
00:50:01,361 --> 00:50:02,695
<i>فقلت له , لا على الاطلاق</i>

604
00:50:02,946 --> 00:50:06,199
<i>أعطيتني نصف تاج ،
الباقى نصف الشلن  </i>

605
00:50:06,449 --> 00:50:09,784
<i>ثم أدركت أنني قد صنعت
موقف سخيف</i>

606
00:50:10,035 --> 00:50:12,954
<i>ومما زاد الطين بلة مجيئ السيد ساردو</i>

607
00:50:13,204 --> 00:50:15,123
<i>ألا أستطيع تقديم أي مساعدة؟</i>

608
00:50:15,373 --> 00:50:17,125
<i>قلت ليس من الضروري ، على وجه السرعة</i>

609
00:50:17,375 --> 00:50:20,378
<i>السيد أعطانى نصف تاج
ونسى باقى النقود</i>

610
00:50:20,628 --> 00:50:23,380
<i>ومع ذلك ،
وأدلى السيد ساردو تركه يأخذ النقود</i>

611
00:50:23,631 --> 00:50:26,717
<i>ولكن بمجرد أن غادر
ذهب السيد ساردو إلى درج النقود</i>

612
00:50:26,967 --> 00:50:29,887
<i>ولم يعثر على أى تاج ,أصبحت مثيرة للشك</i>

613
00:50:30,137 --> 00:50:33,473
الأمر أكتشف , وأصبحت مدانة

614
00:50:33,723 --> 00:50:34,724
ماذا فعلت بعد ذلك؟

615
00:50:34,975 --> 00:50:40,063
حاولت العودة إلى الرقص
إنهرت بعد ذلك مع مرض الحمى الروماتزمية

616
00:50:40,313 --> 00:50:42,899
هل رأيت
هذا الملحن الشاب مرة أخرى؟

617
00:50:43,149 --> 00:50:47,236
نعم ، بعد خمسة أشهر
بعد خروجي من المستشفى

618
00:50:47,486 --> 00:50:49,737
رأيته من خلال معرض
قاعة ألبرت

619
00:50:49,988 --> 00:50:53,241
سمفونيته كانت تعزف هناك
وكان نجاحا كبيرا

620
00:50:53,491 --> 00:50:55,910
بالطبع كنت تحبينه

621
00:50:56,160 --> 00:50:57,495
أنا لا أعرفه حتى

622
00:50:57,745 --> 00:51:01,165
كنت ستفعلين
الحياة هي شأن محلي

623
00:51:01,415 --> 00:51:03,917
أستطيع أن أرى أن ذلك يحدث

624
00:51:04,168 --> 00:51:07,337
أنت ستكونين فى قمة نجاحك
وهو سوف يناديك

625
00:51:07,588 --> 00:51:10,090
وأقول لك انه سوف يقابلك فى حفل عظيم

626
00:51:10,340 --> 00:51:11,591
ألن تتعترف به؟

627
00:51:11,842 --> 00:51:16,513
لا. لقد نما
موسيقى كبير

628
00:51:17,013 --> 00:51:20,600
سيخبرك بأنه سيلحن موسيقى باليه من أجلك

629
00:51:20,850 --> 00:51:24,353
وستدركين من هو
وستخبرينه من أنت

630
00:51:24,604 --> 00:51:27,940
وكيف التقيتم ،
وكيف كنت نتظرين إليه

631
00:51:28,189 --> 00:51:31,025
وتقدمين له ورقة موسيقى إضافية

632
00:51:31,275 --> 00:51:35,446
وفى هذه الليلة سوف تتناولوا الطعام معا

633
00:51:35,696 --> 00:51:40,284
فى شرفة
تطل على نهر التيمز

634
00:51:40,534 --> 00:51:42,536
إنها سوف تكون في الصيف

635
00:51:42,786 --> 00:51:45,872
وسوف ترتدين موسيلين وردى

636
00:51:46,123 --> 00:51:49,960
وسوف يكون هو شاعريا من رائحته

637
00:51:50,210 --> 00:51:54,464
وجميع لندن
ستكون حالمة وجميلة

638
00:51:54,714 --> 00:51:57,884
وفى رقة الشفق الحزين

639
00:51:58,134 --> 00:52:01,887
والشموع ترفرف
وتجعل عينيك ترقص

640
00:52:02,138 --> 00:52:04,473
سوف يخبرك بأنه يحبك

641
00:52:04,723 --> 00:52:09,227
وأنت سوف تخبرينه بأنك دائما كنت تحبينه

642
00:52:10,561 --> 00:52:13,522
أين أنا؟

643
00:52:13,731 --> 00:52:18,152
نعم, الحياة يمكن ان تكون جميلة إذا لم تخافى منها

644
00:52:18,736 --> 00:52:24,199
كل ما تحتاجينه هو الشجاعة والخيال

645
00:52:25,742 --> 00:52:28,828
والقليل من الكعك

646
00:52:30,997 --> 00:52:32,332
الآن ما ذا حدث؟

647
00:52:32,582 --> 00:52:35,418
أنا لن الرقص مرة أخرى
أنا مشلولة

648
00:52:35,668 --> 00:52:38,087
- هستيريا نقية! إنها في عقلك
- هذا ليس صحيحا

649
00:52:38,337 --> 00:52:40,756
- من ناحية أخرى أنت يجب أن تقاتلى
- ماذا هناك لأقاتل من أجله ؟

650
00:52:41,006 --> 00:52:43,259
آه ، هل ترين؟ يمكنك الاعتراف

651
00:52:43,509 --> 00:52:46,261
ماذا هناك لتقاتلى من أجله ؟
كل شيئ

652
00:52:46,512 --> 00:52:48,346
الحياة نفسها! أليست كافية ؟

653
00:52:48,596 --> 00:52:52,683
لتعيشى , لتعانى , لتتمتعى
ماذا هناك لتقاتلى من أجله ؟

654
00:52:52,933 --> 00:52:55,436
الحياة جميلة
شيء رائع

655
00:52:55,686 --> 00:52:58,188
حتى من أجل قنديل البحر

656
00:52:58,438 --> 00:53:02,609
ماذا هناك لتقاتلى من أجله ؟
أنت لديك فنك, رقصك

657
00:53:02,859 --> 00:53:04,861
لكني لا استطيع الرقص بدون سيقان

658
00:53:04,861 --> 00:53:06,613
أنا أعرف رجلا  دون ذراعان

659
00:53:06,763 --> 00:53:11,017
يلعب القطعة الموسيقية على آلة الكمان
ويعمل كل شيء بأصابع قدميه

660
00:53:11,068 --> 00:53:13,820
المشكلة أنك لا تريدين القتال
عليك أن تعطى

661
00:53:13,920 --> 00:53:16,256
باستمرار
مسكن للمرض والموت

662
00:53:16,506 --> 00:53:17,841
لكن

663
00:53:18,091 --> 00:53:20,760
هناك شيء
فقط لا مفر منه كالموت

664
00:53:21,010 --> 00:53:23,346
هذه هي الحياة
الحياة ، والحياة ، والحياة

665
00:53:23,596 --> 00:53:25,515
فكرى فى الطاقة التى فى الكون

666
00:53:25,765 --> 00:53:28,516
حركة الأرض, نمو الأشجار

667
00:53:28,767 --> 00:53:31,102
ونفس الطاقة التى بداخلك

668
00:53:31,352 --> 00:53:36,732
إذا كانت لديك الشجاعة والرغبة فى إستخدامها

669
00:53:37,525 --> 00:53:40,111
طابت ليلتك

670
00:53:45,199 --> 00:53:49,328
أسرع , أسرع
هيا , أرقصى

671
00:53:49,870 --> 00:53:52,581
جميل

672
00:53:55,792 --> 00:53:58,920
أنا خدعتك ذلك الوقت
هيا

673
00:54:04,717 --> 00:54:07,802
خذى ها الطريق
هيا

674
00:54:14,141 --> 00:54:15,559
ما الأخبار ؟

675
00:54:15,810 --> 00:54:18,145
أوروبا في سباق للتسلح

676
00:54:18,395 --> 00:54:19,897
أي شيء مثير للاهتمام؟

677
00:54:20,147 --> 00:54:23,233
متابعة الكتابة عن السيد و
السيدة زانزج , عقول القراء

678
00:54:23,484 --> 00:54:24,985
مثلت معهم منذ سنوات

679
00:54:25,235 --> 00:54:28,321
يقولون انهم يمكنهم نقل الأفكار
لبعضهم البعض

680
00:54:28,572 --> 00:54:29,406
هراء

681
00:54:29,656 --> 00:54:30,657
كيف يتم ذلك؟

682
00:54:30,907 --> 00:54:36,371
لا يوجد نقل. كنت معه ذات مرة
عندما أرسل برقية لزوجته

683
00:54:40,750 --> 00:54:42,001
المزيد من القهوة؟

684
00:54:42,251 --> 00:54:45,129
فقط نصف كوب

685
00:54:51,509 --> 00:54:52,760
أنا آسف ، لم أكن أنوي

686
00:54:53,010 --> 00:54:56,680
أوه لا ، إنها ممارسة جيدة

687
00:54:59,516 --> 00:55:03,520
أنظرى إليك
تقفزين كطفل يبلغ من العمر عامين

688
00:55:03,770 --> 00:55:05,689
أعتقد أن هناك تحسنا

689
00:55:05,939 --> 00:55:08,608
بالتأكيد

690
00:55:09,859 --> 00:55:13,196
- لكننى أصبح عصبية عندما أفعل لا شيئ
- لا شيئ ؟

691
00:55:13,446 --> 00:55:16,199
أنا أرحب بكل حفرة جديدة
في الجوارب الخاصة بك

692
00:55:16,449 --> 00:55:18,784
الأعمال المنزلية والطبخ
ماذا تريدين؟

693
00:55:19,035 --> 00:55:21,120
واصلى القتال ، هذا كل شيء

694
00:55:21,370 --> 00:55:24,874
هذا يذكرني
السيدة ألسب على طريق الحرب مرة أخرى

695
00:55:25,124 --> 00:55:28,292
إنها تريد أن تعرف كم من الوقت
سأبقى هنا

696
00:55:28,543 --> 00:55:30,962
قول لها أن تراقب أعمالها ,نحن لدينا دفع الإيجار

697
00:55:31,212 --> 00:55:33,214
أوه لا ، هناك شهر لم يدفع

698
00:55:33,464 --> 00:55:36,717
منذ تأجيلهم لإفتتاح الميدلسيكس
وهذا قلب كل شيئ

699
00:55:36,967 --> 00:55:39,219
لا تقلقى
ألا أستطيع التعامل مع فتاة تبلغ من العمر

700
00:55:39,470 --> 00:55:42,889
كل ما تحتاجه هو قرصة صغيرة و تربيتة

701
00:55:43,140 --> 00:55:45,058
هل تعتقد أننى يجب على الذهاب إلى المستشفى ؟

702
00:55:45,308 --> 00:55:47,394
كلا

703
00:55:47,644 --> 00:55:50,897
كانت لديك مشكلة واحدة
فى يديك

704
00:55:51,147 --> 00:55:53,316
بعد الميدلسكس
مشاكلنا ستذهب

705
00:55:53,566 --> 00:55:59,655
هل تعرفين,الوعظ والمواعظ التى أعطيتها لك أثرت علي

706
00:55:59,905 --> 00:56:02,241
أنا بدأت أعتقد ذلك بنفسي

707
00:56:02,491 --> 00:56:04,910
أنا لم أشرب
منذ أن عرفتك

708
00:56:05,160 --> 00:56:06,161
رائع

709
00:56:06,411 --> 00:56:08,829
وأنا لن أفعل
حتى في ليلة الإفتتاح

710
00:56:09,080 --> 00:56:10,664
أنت لا تحتاج إليها

711
00:56:10,915 --> 00:56:13,917
أنت  مضحك بالفعل بدونها

712
00:56:14,168 --> 00:56:16,670
أوه ,نعم

713
00:56:16,920 --> 00:56:21,425
- ما هذا؟
- ربما رسالة من ردفيرن

714
00:56:51,118 --> 00:56:53,370
فقط رجل الذى أريد أن أراه

715
00:56:53,620 --> 00:56:56,623
كم ذلك  مثير

716
00:56:57,624 --> 00:57:00,794
هذه ليست مزحة. متى ستتخلص من الفتاة التى فى الطابق العلوي ؟

717
00:57:01,044 --> 00:57:03,463
- لا تكونى غيورة
- غيورة

718
00:57:03,713 --> 00:57:05,632
ماذا فعلت لشعرك؟

719
00:57:05,882 --> 00:57:07,884
أين البصق الخاص بتجعيد الشعر ؟

720
00:57:08,134 --> 00:57:11,721
لا تعيرين إهتمام لذلك
أنت مدين لي بإيجار أربعة أسابيع

721
00:57:11,971 --> 00:57:15,141
- هل أنا أنكر الحقيقة؟
-  من الأفضل ألا تفعل

722
00:57:15,391 --> 00:57:19,978
سيبيل ، هل تريدين حقا أن تؤذيني
أليس كذلك؟ أنت فتاة وقحة قليلا

723
00:57:20,229 --> 00:57:21,480
تصرف بأدب

724
00:57:21,730 --> 00:57:23,899
أنا لا أعرف ماذا أقول عندما أكون معك

725
00:57:24,149 --> 00:57:26,234
أنت أحمق

726
00:57:26,485 --> 00:57:28,485
ماذا عن الفتاة فى الطابق العلوي ؟

727
00:57:28,736 --> 00:57:30,320
الآن ، الآن. تحلي بالصبر

728
00:57:30,571 --> 00:57:32,239
كنت أفضل أن تتخلص منها هذا الأسبوع

729
00:57:32,489 --> 00:57:35,409
تحملينى. أعرف أنه إختبار لكلينا

730
00:57:35,659 --> 00:57:37,828
كلينا
من أنت لتمزح ؟

731
00:57:38,078 --> 00:57:39,162
أنت

732
00:57:39,412 --> 00:57:44,000
أنت رائعة
برقوقتى الصغيرة

733
00:57:44,250 --> 00:57:47,628
لكن يجب علينا أن نتصرف بأدب

734
00:57:56,762 --> 00:57:58,514
هكذا تهتمين بالإيجار

735
00:57:58,764 --> 00:58:03,894
- هل  هناك أي وظيفة؟
- لا. إنها كانت  السيدة ألسب

736
00:58:11,108 --> 00:58:14,277
<i>يا لحياة السردين
تلك هي الحياة بالنسبة لي</i>

737
00:58:14,528 --> 00:58:16,446
<i>الوثب ووضع البيض
كل صباح</i>

738
00:58:16,696 --> 00:58:18,114
<i>تحت البحر الأزرق العميق</i>

739
00:58:18,365 --> 00:58:21,951
<i>حتى لا تخاف من شبكة صياد السمك
يا لمتعة ان تكون ولد رطب</i>

740
00:58:22,201 --> 00:58:27,290
<i>يا لحياة السردين
تلك هي الحياة بالنسبة لي</i>

741
00:58:32,461 --> 00:58:33,545
شيئ مضحك

742
00:58:33,796 --> 00:58:35,714
حلمت أنني كنت السردين

743
00:58:35,964 --> 00:58:38,550
حلمت أنه كان وقت الغداء
وكنت ، اه

744
00:58:38,800 --> 00:58:41,219
سباحة طويلة
أبحث عن قليل من الطعم

745
00:58:41,470 --> 00:58:45,223
ووجدت نفسي على
سرير كبير من عشب البحر

746
00:58:45,473 --> 00:58:47,558
وهناك على ذلك ، يعني في ذلك

747
00:58:47,808 --> 00:58:51,478
كان هناك أجمل زيل يمكن ان تراه

748
00:58:51,728 --> 00:58:55,231
هذا ما نسميه فى عالم السمك : زعانف

749
00:58:55,482 --> 00:58:57,734
الطريقة التى كانت تهز بها زيلها

750
00:58:57,984 --> 00:59:00,320
مع مثل هذه الجودة

751
00:59:00,570 --> 00:59:03,656
تبدو أنها كانت في مأزق

752
00:59:07,159 --> 00:59:10,746
<i>حسنا أيها الولد العجوز
دعنا نذهب إلى البيت</i>

753
00:59:10,996 --> 00:59:15,626
نعم ، أنت على حق. تصبح على خير

754
00:59:23,341 --> 00:59:26,261
معذرة

755
00:59:31,765 --> 00:59:35,643
أنتقد! هذه الأحذية ضيقة جدا

756
00:59:48,364 --> 00:59:51,617
تصبح على خير

757
01:00:57,843 --> 01:01:00,846
ماذا تفعلين في هذا الوقت المتأخر؟

758
01:01:01,097 --> 01:01:04,016
فقط لم أستطع النوم

759
01:01:04,266 --> 01:01:08,353
ثم رأيت أبواب الحاجز مفتوحة
لذا نهضت منذ ساعة

760
01:01:08,604 --> 01:01:10,605
بعض الحساء الساخن؟

761
01:01:10,856 --> 01:01:13,191
لا . شكرا

762
01:01:13,441 --> 01:01:14,943
تبدو متعبا

763
01:01:15,193 --> 01:01:16,945
هل أنا؟

764
01:01:17,195 --> 01:01:19,447
أعرف أنك قلق

765
01:01:19,697 --> 01:01:24,452
ولكن عقد الميدلسكس تم توقيعه , إنه مجرد تأخير

766
01:01:24,702 --> 01:01:27,704
ليس هناك تأخير

767
01:01:27,954 --> 01:01:29,622
ماذا تقصد؟

768
01:01:29,872 --> 01:01:32,291
حدث هذا الليلة

769
01:01:32,542 --> 01:01:35,503
الميدلسيكس؟

770
01:01:35,795 --> 01:01:38,047
لماذا لم تدعنى أعرف؟

771
01:01:38,297 --> 01:01:42,384
لم أكن أريدك أن تذهبى لتسمعى التعليقات

772
01:01:42,634 --> 01:01:48,974
إنسى كل شيء الآن ,وإحصل على راحة جيدة الليلة

773
01:01:49,307 --> 01:01:52,852
لقد إنسحبوا وأنا موجود

774
01:01:53,395 --> 01:01:55,897
إنهم لم يفعلوا ذلك
منذ أن كنت مبتدئا

775
01:01:56,148 --> 01:01:58,900
إكتمال القصة

776
01:01:59,150 --> 01:02:03,571
ولكنك قمت بتغيير إسمك
ولم يعرفوك

777
01:02:03,822 --> 01:02:07,824
لا ، لم أكن مضحكا
المشكلة أننى لم أشرب

778
01:02:08,074 --> 01:02:10,827
كان يجب على ان أشرب قبل أن أذهب

779
01:02:11,077 --> 01:02:13,413
أنا لا زلت أصر
أنهم لم يعرفونك

780
01:02:13,663 --> 01:02:16,082
فقط لم يكن الأمر كذلك

781
01:02:16,332 --> 01:02:19,752
وبطبيعة الحال! لا يمكنك أن تتوقع الكثير من
الأداء الأول

782
01:02:20,002 --> 01:02:22,171
أنت لم تعمل منذ وقت طويل

783
01:02:22,421 --> 01:02:26,175
ولكنك سترى ، الليلة
عندما تعود أنها مختلفة

784
01:02:26,425 --> 01:02:29,553
أنا لن أعود

785
01:02:29,595 --> 01:02:31,179
لماذا ؟

786
01:02:31,430 --> 01:02:36,810
لقد أنهوا العقد

787
01:02:36,851 --> 01:02:39,020
ولكنهم لا يستطيعون القيام بذلك

788
01:02:39,270 --> 01:02:42,774
يستطيعون. كان عليهم

789
01:02:43,024 --> 01:02:47,819
لقد حجزوك لمدة أسبوع
يمكنك أن تصر

790
01:02:49,029 --> 01:02:53,032
لا فائدة. أنا منتهى

791
01:02:53,283 --> 01:02:56,160
مطرود

792
01:02:56,369 --> 01:02:58,537
هراء

793
01:02:58,788 --> 01:03:02,541
هل أنت, كالفيرو, سوف تسمح لأداء واحد أن يدمرك ؟

794
01:03:02,791 --> 01:03:05,544
بالطبع لا
أنت فنان كبير جدا

795
01:03:05,794 --> 01:03:10,632
حان الوقت لتريهم
ماذا صنعت. وقت للقتال

796
01:03:10,882 --> 01:03:14,135
تذكر ما قلته لي
عندما كنت واقفا عند تلك النافذة؟

797
01:03:14,386 --> 01:03:16,221
هل تذكر ماذا قلت ؟

798
01:03:16,471 --> 01:03:19,807
عن قوة الكون التى تحرك الأرض ؟

799
01:03:20,058 --> 01:03:25,146
نمو الأشجار
والقوة التى بداخلك ؟

800
01:03:25,146 --> 01:03:30,275
الآن هو الوقت المناسب للإستخدام هذه القوة وتقاتل

801
01:03:31,067 --> 01:03:33,736
كالفيرو, أنظر! أنا أسير

802
01:03:33,986 --> 01:03:36,572
أنا أسير

803
01:03:37,323 --> 01:03:40,409
أنا أسير

804
01:04:13,773 --> 01:04:17,359
فقط فكر, أنا أستطيع السير

805
01:04:17,610 --> 01:04:21,363
حسنا ، أنا لا أستطيع أكثر من ذلك
لا بد لي أن أرتاح هنا

806
01:04:21,613 --> 01:04:23,282
هل تدركين
أنها تقريبا الخامسة صباحا؟

807
01:04:23,532 --> 01:04:26,702
أعرف ,ولكن لم أستطع البقاء
في تلك الغرفة لحظة أخرى

808
01:04:26,952 --> 01:04:29,454
أنا لا ألومك

809
01:04:29,704 --> 01:04:32,290
إبتهج

810
01:04:32,040 --> 01:04:36,545
أنظر ، الفجر ينكسر

811
01:04:37,879 --> 01:04:39,631
هذا هو فأل خير

812
01:04:39,881 --> 01:04:43,384
أعرف ذلك. سوف يكون ذلك

813
01:04:43,635 --> 01:04:46,887
يجب أن يكون ذلك

814
01:04:47,304 --> 01:04:50,974
لا تكون محبط
سوف تحصل على قدميك من جديد

815
01:04:51,224 --> 01:04:52,475
على ماذا من جديد ؟

816
01:04:52,725 --> 01:04:54,811
ولكن فكر كم نحن محظوظين

817
01:04:55,061 --> 01:04:56,896
على الأقل نحن لدينا صحتنا

818
01:04:57,146 --> 01:05:02,067
الآن يمكن أن أحصل على وظيفة. هناك عمل يمكنا نحن من البقاء

819
01:05:02,318 --> 01:05:03,402
نحن

820
01:05:03,652 --> 01:05:05,487
نعم

821
01:05:05,738 --> 01:05:07,573
نحن

822
01:05:07,823 --> 01:05:12,577
أنا وأنت . معا

823
01:06:54,086 --> 01:06:55,838
- السيد بودالنك
- ما هذا؟

824
01:06:56,088 --> 01:06:59,591
- المكتب الأمامي ، يا سيدي
- شكرا

825
01:06:59,842 --> 01:07:03,762
تيري ، وكنت على وشك أن أترك لكم
مذكرة حول كالفيرو

826
01:07:04,012 --> 01:07:07,098
عليه أن يراني صباح الغد
قبل الاختبار الخاصة بك

827
01:07:07,349 --> 01:07:10,977
- هو متهيئ لذلك
- رائع

828
01:07:54,142 --> 01:07:56,310
دقيقة واحدة

829
01:07:56,560 --> 01:07:59,396
لماذا , تيرى
لم أسمعك وأنت قادمة

830
01:07:59,647 --> 01:08:01,315
كيف حالك؟

831
01:08:01,565 --> 01:08:04,151
إسمحى لى. أصدقائى

832
01:08:04,401 --> 01:08:06,986
الآنسة تيريزا

833
01:08:07,236 --> 01:08:09,405
كيف حالك ؟

834
01:08:09,655 --> 01:08:13,158
نحن فقط لدينا قليل من البيرة
و باخ وبيتهوفن

835
01:08:13,409 --> 01:08:15,494
أليس ذلك وقت متأخر للموسيقى؟

836
01:08:15,744 --> 01:08:18,246
إلا إذا كنا نلعب الموسيقى الهادئة

837
01:08:18,497 --> 01:08:20,832
المضي قدما في سفك الدماء

838
01:08:21,082 --> 01:08:25,336
فقط إجعلها ناعمة ,عاطفية , موسيقة رثاء

839
01:08:25,587 --> 01:08:29,257
-أنا سأتمسك بالبيرة إذا كنت لا تمانعين
- تفضل

840
01:08:29,507 --> 01:08:30,758
ولكن ماذا ستقول السيدة ألسب ؟

841
01:08:31,008 --> 01:08:34,595
شيئ جميل! بعد تسلق الشجرة والطيران فوق السلم

842
01:08:34,845 --> 01:08:40,351
لقد اكتشفت للتو أننى ليس لدى شيئ ولكن فقط الكثير من زجاجات البيرة الفارغة

843
01:08:40,601 --> 01:08:43,604
لماذا ، تيري ، هل إنتهى العرض؟

844
01:08:43,854 --> 01:08:46,105
لم أكن أدرك الوقت متأخرا

845
01:08:46,355 --> 01:08:47,690
إنه وقت متأخر جدا

846
01:08:47,940 --> 01:08:49,942
هذه إشارتنا, يستحسن أن نذهب

847
01:08:50,192 --> 01:08:53,612
أنت لن تذهب
كنا على وشك الاحتفال

848
01:08:53,862 --> 01:08:56,698
- إنها تقريبا الواحدة صباحا
- ماذا في ذلك؟

849
01:08:56,948 --> 01:08:58,283
إنتظر لحظة

850
01:08:58,533 --> 01:09:02,537
كالفيرو أعطانى ثلاثة خيول وضاعفتهم له

851
01:09:02,787 --> 01:09:06,124
الآن هذا يحدث مرة واحدة فى العمر

852
01:09:06,374 --> 01:09:11,629
إنتظر لحظة. تلك السلالم
حادة. سوف أقودك للطريق

853
01:09:11,879 --> 01:09:18,218
أنت على حق ، لا أستطيع التعامل مع نفسي
لا تقلق بشأني

854
01:09:24,391 --> 01:09:27,184
طابت ليلتكم

855
01:09:45,243 --> 01:09:48,079
أنا آسف , عزيزتي. أنا ثمل

856
01:09:48,329 --> 01:09:51,916
أنا خائفة على صحتك
هل تعلم ماذا قال الطبيب

857
01:09:52,166 --> 01:09:56,920
نعم ، ينبغي عدم الشرب
إنه سيئ للقلب

858
01:09:57,171 --> 01:09:59,590
ماذا عن العقل؟

859
01:09:59,840 --> 01:10:04,511
أعتقد أنه ينبغي أن يكون صافيا ومنتبه
حتى أتمكن من التفكير في المستقبل

860
01:10:04,761 --> 01:10:07,846
إحتمالات الإنضمام لحوريات الشعر الأشيب

861
01:10:08,096 --> 01:10:10,766
إنها تنام على ضفاف نهر التيمز في الليل

862
01:10:10,766 --> 01:10:13,018
أنت لن تنضم إليهم بينما أنا على قيد الحياة

863
01:10:13,268 --> 01:10:16,938
أوه ، لقد نسيت إحضار العشاء لك
لست في وضع جيد

864
01:10:17,189 --> 01:10:20,942
سوف أحضره فى وقت لاحق
أولا سأضعك فى السرير

865
01:10:21,192 --> 01:10:23,778
لكنك ليس لديك شيئ لتأكلينه

866
01:10:24,028 --> 01:10:25,613
هل أخذت الدواء ؟

867
01:10:25,863 --> 01:10:27,031
أى دواء ؟

868
01:10:27,281 --> 01:10:30,201
لم تفعل
إنه لإعطائك الشهية

869
01:10:30,451 --> 01:10:32,203
لقد أطفأت شهيتي

870
01:10:32,453 --> 01:10:34,038
سوف تمرض مرة أخرى إذا لم تأكل

871
01:10:34,288 --> 01:10:37,374
حسنا ، أنا أفضل أكثرالشرب

872
01:10:37,624 --> 01:10:40,460
شخصية الرجل الحقيقية تظهر عندما يكون سكران

873
01:10:40,711 --> 01:10:43,547
بالنسبة لى ,أنا مسلى

874
01:10:43,797 --> 01:10:45,798
سيئ للغاية أننى لم شرب
في الميدلسكس

875
01:10:46,048 --> 01:10:47,800
لدى أخبار جيدة لك

876
01:10:48,050 --> 01:10:51,220
السيد بودلنك يريد أن يراك
غدا فى الصباح

877
01:10:51,470 --> 01:10:52,721
من هو ؟

878
01:10:52,971 --> 01:10:56,725
مخرج الإستعراض .إنه يريد منك
لعب دور مهرج في رقصة الباليه الجديدة

879
01:10:56,975 --> 01:10:59,060
أنا من خلال التهريج

880
01:10:59,310 --> 01:11:02,730
الحياة لن تسكت بعد الآن
لا أستطيع أن أرى النكتة

881
01:11:02,981 --> 01:11:05,399
من الآن فصاعدا ، أنا فكاهي متقاعد

882
01:11:05,650 --> 01:11:07,652
سوف تشعر بإختلاف
في الصباح

883
01:11:07,902 --> 01:11:10,321
لا ، أنا أكره المسرح

884
01:11:10,571 --> 01:11:13,741
يوما ما سوف أشتري
فدان من الأرض في مكان ما

885
01:11:13,991 --> 01:11:19,246
وأجمع بعض الزهور ,وأعيش حياة بهذا الشكل

886
01:11:29,004 --> 01:11:33,717
ماذا تعتقدين ؟
الأمر يستهوينى , سوف ألعب دور المهرج

887
01:11:34,175 --> 01:11:38,763
دعنا نجلس هناك
ويمكنك أن تخبرنى بكل شيء عن ذلك

888
01:11:44,602 --> 01:11:48,522
بالطبع ، الراتب ليس كثيرا

889
01:11:48,773 --> 01:11:50,191
جنيهين؟

890
01:11:50,441 --> 01:11:54,862
لكنه قدم على الباب
وبطبيعة الحال لن أستخدم إسمى

891
01:11:55,112 --> 01:11:58,824
بودلنك هذا رجل لطيف
قال أنك راقصة لا بأس بها

892
01:11:59,074 --> 01:12:02,869
لو كنت جئت إلى المسرح
كنت ستعرف ذلك

893
01:12:03,119 --> 01:12:05,621
لماذا لم تخبرني
كنت فى إختبار ؟

894
01:12:05,871 --> 01:12:07,706
أردت أن أفاجئك

895
01:12:07,956 --> 01:12:10,959
لست واثقة من النتيجة
هذا يعتمد على السيد بوستانت

896
01:12:11,209 --> 01:12:15,296
بوستانت
إعتقدت أنه متقاعد منذ سنوات

897
01:12:15,547 --> 01:12:17,382
لماذا ، هل تعرفه؟

898
01:12:17,632 --> 01:12:20,718
آخر مرة عملت لحساب بوستانت
كان بعنوان

899
01:12:20,968 --> 01:12:23,929
أضواء المسرح

900
01:12:42,598 --> 01:12:44,348
يديك باردة جد

901
01:12:44,598 --> 01:12:47,726
أعتقد أنني قد حصلت على الفتاة.شابة
حساسة ، راقصة رائعة

902
01:12:47,977 --> 01:12:49,937
أحضرها إلى هنا

903
01:12:50,187 --> 01:12:53,357
تيريزا ، من فضلك

904
01:12:53,649 --> 01:12:55,901
فهمت
إنه محض ارتجال

905
01:12:56,151 --> 01:13:00,530
كيف لى أن أقاضى راقصة

906
01:13:00,572 --> 01:13:02,157
هذه  تيريزا ، السيد بوستانت

907
01:13:02,407 --> 01:13:03,449
- كيف حالك
- كيف حالك

908
01:13:03,700 --> 01:13:08,496
سوف ترقصين على موسيقى السيد نيفيل
إستمعى إليها أولا

909
01:13:08,746 --> 01:13:12,374
هذا هو السيد نيفيل الملحن

910
01:13:12,625 --> 01:13:16,879
- كيف حالك
- كيف حالك

911
01:13:17,588 --> 01:13:20,007
أعتقد أننا تقابلنا من قبل

912
01:13:20,257 --> 01:13:23,135
حقا؟

913
01:15:05,478 --> 01:15:09,481
إنها الساعة 12:30 ظهرا ، من الأفضل أن نطلب وجبة غداء
الغداء الجميع! مرة أخرى في 1:30

914
01:15:09,732 --> 01:15:13,110
إسمحى لى أن أهنئ الباليرينا القادمة

915
01:15:13,360 --> 01:15:17,197
أنت رطبة , عزيزتى
أحصلى على معطفك

916
01:15:17,447 --> 01:15:20,408
ضعيه عليك ثم
تعالى نتحدث عن الأعمال

917
01:15:20,658 --> 01:15:23,745
إسمحى لي

918
01:15:24,244 --> 01:15:28,582
- هل يمكننى أيضا أن أهنئك؟
- شكرا

919
01:15:30,542 --> 01:15:34,879
تعال عزيزي. سوف نجتمع في مكتبي
الساعة 2:30ونصلح عقدها

920
01:15:35,129 --> 01:15:36,172
لكننا في التمرين منذ الساعة الثانية

921
01:15:36,422 --> 01:15:38,132
نجعله فى السادسة بعد التمرين

922
01:15:38,382 --> 01:15:42,219
إذهبى إلى غرفة الملابس قبل أن تتعرضين للبرد

923
01:15:42,470 --> 01:15:46,098
- أين نيفيل؟
- أنا قادم

924
01:15:51,645 --> 01:15:55,899
<i>حسنا فرانك,أغلق تلك الأضواء
</i>

925
01:16:16,167 --> 01:16:18,794
أنا هنا

926
01:16:22,965 --> 01:16:25,050
كنت أبحث عنك في الخارج

927
01:16:25,300 --> 01:16:28,512
ماذا تفعل
بالجلوس في الظلام؟

928
01:16:28,762 --> 01:16:32,933
سأكون في الضوء مثير للسخرية
أنظرى إلي ,أنا مخز

929
01:16:33,183 --> 01:16:36,394
لكني لا استطيع المساعدة

930
01:16:37,187 --> 01:16:42,567
عزيزتي ، أنت فنانة حقيقية

931
01:16:43,693 --> 01:16:46,903
فنانة حقيقية

932
01:16:48,821 --> 01:16:52,950
هذا أمر سخيف. مثير للسخرية

933
01:16:58,038 --> 01:17:01,542
لقد إنتظرت هذه اللحظة

934
01:17:01,542 --> 01:17:04,461
أحبك

935
01:17:05,504 --> 01:17:08,548
لقد إنتظرت طويلا لكى أقولها لك

936
01:17:08,799 --> 01:17:13,011
منذ اليوم الذى كنت فيه إمرأة من الشارع

937
01:17:13,261 --> 01:17:15,763
وأنت أخذتنى للداخل

938
01:17:16,014 --> 01:17:18,433
راعيتنى

939
01:17:18,683 --> 01:17:21,561
أنقذت حياتى

940
01:17:21,811 --> 01:17:23,729
ألهمتنى

941
01:17:23,978 --> 01:17:27,315
ولكن فوق كل ذلك
أنا فقط أحبك

942
01:17:27,565 --> 01:17:31,194
من فضلك ، كالفيرو, تزوجنى

943
01:17:31,444 --> 01:17:35,948
-ما هذا الهراء؟
- هذا ليس هراء

944
01:17:36,198 --> 01:17:38,367
عزيزتى, أنا رجل عجوز

945
01:17:38,617 --> 01:17:40,536
أنا لا يهمني ما أنت عليه

946
01:17:40,786 --> 01:17:45,665
أحبك
هذا كل ما يهم

947
01:17:48,960 --> 01:17:50,837
آخر الأخبار,الأخبار السريعة

948
01:17:51,087 --> 01:17:54,340
بينما تتناولين أنت طعام العذاء,سأذهب لرؤية شعر مستعار لى

949
01:17:54,591 --> 01:17:55,633
إذا سآتى معك

950
01:17:55,883 --> 01:17:58,761
يجب أن تتناولى طعام الغذاء أولا , أنا قد أتأخر

951
01:17:59,011 --> 01:18:01,847
سوف أراك مرة أخرى في المسرح

952
01:18:02,098 --> 01:18:04,724
وجبة غداء جيدة

953
01:18:07,226 --> 01:18:09,103
أوه ، مرحبا

954
01:18:09,353 --> 01:18:13,107
أنا الرجل على البيانو
الذي كان يعزف قبل لحظة

955
01:18:13,357 --> 01:18:14,608
إنه مزدحم جدا

956
01:18:14,859 --> 01:18:16,318
دائما في وقت الغداء

957
01:18:16,568 --> 01:18:19,029
إثنان؟

958
01:18:20,322 --> 01:18:23,241
جيد جدا

959
01:18:38,089 --> 01:18:41,050
طلبك ، من فضلك

960
01:18:43,469 --> 01:18:45,678
لحم خنزير وبيض وخبز المحمص وشاي

961
01:18:45,928 --> 01:18:48,848
نفس الشيئ

962
01:18:50,057 --> 01:18:52,977
إنها دائما آمنة

963
01:18:53,227 --> 01:18:56,855
يوم جميل من أجل التمرين

964
01:18:57,481 --> 01:19:00,108
على الرغم من أن الصحف تتوقع هطول مزيد من الامطار

965
01:19:00,359 --> 01:19:03,320
حقا؟

966
01:19:05,989 --> 01:19:07,699
ما هي النكتة؟

967
01:19:07,949 --> 01:19:12,036
أخيرا وجدت الفرصة للحديث معك , ولا أجد شيئا أقوله

968
01:19:12,286 --> 01:19:15,581
ما هو الأكثر بلاغة من الصمت؟

969
01:19:15,831 --> 01:19:19,460
- كنت أفضل تغيير الطاولة
- لا أريد أن أشعر بالصقيع

970
01:19:19,710 --> 01:19:24,589
لست واثقا للغاية. كنت
أشعر بالصقيع بشدة قبل لحظة

971
01:19:24,839 --> 01:19:25,965
ماذا تقصد؟

972
01:19:26,215 --> 01:19:28,551
صباح هذا اليوم
عندما إلتقينا

973
01:19:28,801 --> 01:19:30,761
أنا لا أفهم

974
01:19:31,011 --> 01:19:33,847
كان إستقبالى باردا نوعا ما , على ما أعتقد

975
01:19:34,098 --> 01:19:35,807
ما زلت لا أفهم

976
01:19:36,058 --> 01:19:37,893
أنا آسف

977
01:19:38,143 --> 01:19:40,145
يبدو لى أننى أحصل على مشاركة قليلة

978
01:19:40,395 --> 01:19:43,273
تعرفين, لدى فكرة عن لقاءنا من قبل

979
01:19:43,523 --> 01:19:45,441
حسنا ، ربما لدينا

980
01:19:45,692 --> 01:19:49,028
إذا لم يكن لدينا ,إذا أنت لك شقيقة توام

981
01:19:49,278 --> 01:19:50,655
من هي؟

982
01:19:50,905 --> 01:19:53,491
هل تريد حقا أن تعرفى؟

983
01:19:53,741 --> 01:19:55,993
نعم

984
01:19:56,243 --> 01:19:58,454
فتاةشابة إعتادت على العمل فى الساردو

985
01:19:58,704 --> 01:20:01,498
متجر ثابت
حيث كنت أشتري ورق الموسيقى

986
01:20:01,748 --> 01:20:04,500
خجولة جدا ومتحفظة

987
01:20:04,750 --> 01:20:06,961
وتتحدثت نادرا

988
01:20:07,211 --> 01:20:10,881
ولكن ابتسامتها دافئة
وجذابة

989
01:20:11,131 --> 01:20:14,760
قرأت الكثير في الأمور

990
01:20:14,760 --> 01:20:19,180
أنا أيضا كنت خجول
كان هذا تشابه بيننا

991
01:20:19,431 --> 01:20:22,183
إعتادت ان تعطينى أوراق موسيقى إضافية

992
01:20:22,434 --> 01:20:25,103
وأحيانا مزيد من النقود

993
01:20:25,353 --> 01:20:30,858
التى, بصراحة, قبلتها
لأن الجوع ليس له ضمير

994
01:20:31,108 --> 01:20:34,320
اليوم الذى بعد سمفونيتى
لعبت في قاعة ألبرت

995
01:20:34,570 --> 01:20:36,447
عدت الى المتجر

996
01:20:36,697 --> 01:20:42,244
ولكنها ذهبت
وقالوا أنها تركت العمل منذ أشهر

997
01:20:42,494 --> 01:20:44,245
ولم تراها منذ لك الوقت ؟

998
01:20:44,495 --> 01:20:47,289
حسنا ،هل آراها ؟

999
01:20:48,665 --> 01:20:50,375
نعم, تراها

1000
01:20:50,626 --> 01:20:52,336
أعرف

1001
01:20:52,586 --> 01:20:55,672
فقدت وظيفتي عندما أعطيتك تلك أوراق الموسيقى الإضافية

1002
01:20:55,922 --> 01:20:58,967
- أود ألا تأخذى ذلك ضدى ؟
- بالطبع لا

1003
01:20:58,997 --> 01:21:00,915
لقد كنت صغيرة جدا آنذاك

1004
01:21:01,166 --> 01:21:02,792
أنت صغيرة جدا الآن

1005
01:21:03,042 --> 01:21:08,506
لا أعرف
قريبا سوف أكون سيدة متزوجة تبلغ من العمر

1006
01:21:08,673 --> 01:21:11,175
إذا أتمنى لك الكثير من السعادة

1007
01:21:11,425 --> 01:21:13,094
شكرا

1008
01:21:13,344 --> 01:21:16,347
أود أن تأتى النادلة سريعا

1009
01:21:16,764 --> 01:21:21,476
قبل أن نؤدى الرقصة ,سأوضح القصة

1010
01:21:22,394 --> 01:21:24,103
إنها عن المهرج

1011
01:21:24,353 --> 01:21:27,690
تيري هى كلومبين
إنها تحتضر فى الحجرة العلية فى أحد بيوت لندن

1012
01:21:27,940 --> 01:21:31,777
المهرج,هو حبيبها
والمهرجون ، إلى جانب سريرها

1013
01:21:32,027 --> 01:21:33,987
وهى تطلب أن تحمل إلى النافذة

1014
01:21:34,237 --> 01:21:36,907
إنها تريد أن تنظر لأسطح المنازل
للمرة الأخيرة

1015
01:21:37,157 --> 01:21:39,993
المهرجون يبكون.وهى تبتسم

1016
01:21:40,243 --> 01:21:42,620
ملابسهم ليست للحزن
ولكن للضحك

1017
01:21:42,871 --> 01:21:45,456
إنها تطلب منهم أن يؤدوا حيلهم

1018
01:21:45,706 --> 01:21:47,375
المهرجون يؤدون الكوميديا

1019
01:21:47,625 --> 01:21:49,627
- بينما هى تحتضر ؟
- نعم

1020
01:21:49,877 --> 01:21:53,088
دعني أرى ، أين أنا؟

1021
01:21:54,256 --> 01:21:56,884
أثناء أداء المهرجون
تهذى هى

1022
01:21:57,134 --> 01:22:00,762
أرواح الزهور ترقص قبلها

1023
01:22:01,013 --> 01:22:03,681
ثم تموت
هذا هو المشهد الأول

1024
01:22:03,931 --> 01:22:06,850
التالي هو المقبرة
حيث دفنت كلومبين

1025
01:22:07,101 --> 01:22:09,937
المهرج, حبيبها
يدخل في ضوء القمر

1026
01:22:10,187 --> 01:22:13,940
إنه يحاول نبش
قبرها

1027
01:22:14,191 --> 01:22:15,900
لكنه يفشل

1028
01:22:16,151 --> 01:22:18,194
تقول له الأرواح لا تحزن

1029
01:22:18,445 --> 01:22:21,364
حبيبته ليست في القبر
ولكن في كل مكان

1030
01:22:21,614 --> 01:22:23,908
ثم تظهر تيري

1031
01:22:24,158 --> 01:22:25,701
هذا هو العزف المنفرد الخاص بك ، ثم الخاتمة

1032
01:22:25,952 --> 01:22:30,456
يجب أن نتحرك
إنها فقط 3 اسابيع على الإفتتاح

1033
01:28:59,644 --> 01:29:02,439
كالفيرو

1034
01:29:03,189 --> 01:29:04,107
ماذا ؟

1035
01:29:04,357 --> 01:29:06,609
- كيف تسير الأمور؟
- رائع. ممتاز

1036
01:29:06,860 --> 01:29:09,529
- أتمنى للرقص أن ينتهى
- ليس لديك شيئ لتقلقى منه

1037
01:29:09,779 --> 01:29:11,614
أنا خائفة. صلي من أجلى

1038
01:29:11,864 --> 01:29:17,203
سأفعل ,حظ سعيد

1039
01:29:31,924 --> 01:29:34,593
- لا أستطيع المضي قدما
- ماذا ؟

1040
01:29:34,843 --> 01:29:37,053
قدماي!لا أستطيع التحرك

1041
01:29:37,304 --> 01:29:38,221
إنها الأعصاب.تحركى فقط

1042
01:29:38,471 --> 01:29:41,307
لا ، لا أستطيع التحرك.أنا مشلولة

1043
01:29:41,558 --> 01:29:44,477
هستيريا نقية
هذه إشارتك,إذهبى لخشبة المسرح

1044
01:29:44,727 --> 01:29:50,650
لا ، أنا أسقط
إنها قدماي, هناك شلل

1045
01:29:50,983 --> 01:29:53,527
إذهبى لخشبة المسرح

1046
01:29:53,778 --> 01:29:58,365
أنظرى؟ ليس هناك شيئ فى قدماك

1047
01:30:26,933 --> 01:30:33,397
إجعلها تستمر

1048
01:30:34,565 --> 01:30:37,526
لقد فقدت زر

1049
01:30:37,568 --> 01:30:39,987
واحدا من هذه

1050
01:30:40,237 --> 01:30:43,405
كل شيئ على ما يرام

1051
01:34:28,362 --> 01:34:31,657
أين كالفيرو
أخبرنى أن أنتظره هنا

1052
01:34:31,907 --> 01:34:34,993
سوف أرسل صبي  الدعوة للبحث عنه

1053
01:34:35,243 --> 01:34:40,373
تم تقديم العشاء
أنت تجلسين بجانب السيد بوستانت

1054
01:34:40,915 --> 01:34:45,752
العشاء سيقدم فى كلا الصالتين

1055
01:34:51,674 --> 01:34:55,011
تعالى , عزيزتى , أنت بجانبى

1056
01:34:55,261 --> 01:34:59,682
بودلنك, أنت هناك بالأسفل زميلى العزيز

1057
01:35:06,105 --> 01:35:08,023
هذا ما فعلته النادلة

1058
01:35:08,273 --> 01:35:09,524
لماذا ؟

1059
01:35:09,775 --> 01:35:12,778
إنها أجلستنا إلى جانب بعض مرة أخرى

1060
01:35:13,028 --> 01:35:15,405
إنها يمكن أن تكون نيماسيز

1061
01:35:15,655 --> 01:35:18,116
أعتقد أننى سوف أتعرض للعقوبة

1062
01:35:18,366 --> 01:35:22,035
ومع ذلك ، تهاني
هذه الليلة كانت رائعة

1063
01:35:22,285 --> 01:35:24,996
هذا ما يسمونه
لعبة الجيش القديمة

1064
01:35:25,247 --> 01:35:29,876
نيفيل ، أخبرونى أنك أستدعيت للجيش

1065
01:35:30,210 --> 01:35:31,669
هل انضممت للجيش؟

1066
01:35:31,919 --> 01:35:35,923
على العكس من ذلك،انضم إلى الجيش إلي
إنه التجنيد

1067
01:35:36,173 --> 01:35:37,049
هذا فظيع

1068
01:35:37,300 --> 01:35:40,052
أتفق معك
إنها تحمل الحرب بعيدا جدا

1069
01:35:40,302 --> 01:35:44,264
ومع ذلك ، هناك إمكانية
الانضمام إليه هنا

1070
01:35:44,515 --> 01:35:45,682
هل ترغبين في الرقص؟

1071
01:35:45,933 --> 01:35:50,729
أناشد وطنيتك
لا يمكنك رفض جندي

1072
01:35:51,813 --> 01:35:54,899
كالفيرو, أتذكر عندما لعبت الأرملة تاونكى

1073
01:35:55,150 --> 01:35:58,778
في المسرح الملكي
برمنجهام ، في عام 1890

1074
01:35:59,028 --> 01:36:01,280
خذ الأمر ببساطة، خذ الأمر ببساطة

1075
01:36:01,531 --> 01:36:04,616
دعونا لتناول مشروب

1076
01:36:07,327 --> 01:36:10,872
كالفيرو,الولد العجوز
كيف يتعامل العالم معك ؟

1077
01:36:11,122 --> 01:36:13,749
بنوع من القوة في الوقت الحالي

1078
01:36:14,000 --> 01:36:15,543
ألا تعرفني

1079
01:36:15,793 --> 01:36:18,254
الحقيقة هي أكثر ما يثلج الصدر

1080
01:36:18,504 --> 01:36:21,131
هل من المفترض أن يكون ذلك مضحكا؟

1081
01:36:21,382 --> 01:36:25,010
رجلى,أنت لن تعرف أبدا
دعنا نشرب القليل

1082
01:36:25,260 --> 01:36:29,014
فقط خذ مشروب
فى طرف البار

1083
01:36:34,394 --> 01:36:39,607
عفوا ، الآنسة تيريزا نتظرك
في الصالة

1084
01:36:40,066 --> 01:36:40,942
ما الأمر؟

1085
01:36:41,192 --> 01:36:44,486
الآنسة تيريزا نتظرك
في الصالة

1086
01:36:44,736 --> 01:36:50,241
هلا تتفضل بان تخبرها بألا تقلق
أنا ذهبت إلى البيت لأنام

1087
01:36:50,491 --> 01:36:53,244
حسنا ، سيدي

1088
01:36:53,786 --> 01:36:55,329
ماذا حدث لكالفيرو

1089
01:36:55,579 --> 01:36:58,832
ترك لك رسالة يقول أنه متعب وذهب إلى المنزل للراحة

1090
01:36:59,083 --> 01:37:04,921
يجب أن أذهب,قل للسيد بوستانت ليلة طيبة

1091
01:37:05,797 --> 01:37:08,675
سوف أحضر لك سيارة أجرة

1092
01:37:43,623 --> 01:37:46,835
سوف أمشي إلى لمنزل

1093
01:37:52,715 --> 01:37:57,011
لا بد له من أن يكون نائما،عزيزى المسكين
إنفعال كثير بالنسبة له

1094
01:37:57,261 --> 01:37:59,472
بدأت أشعر أننى أجهد نفسى

1095
01:37:59,722 --> 01:38:00,848
إذا سأذهب

1096
01:38:01,098 --> 01:38:03,099
هل يمكننا أن نراك قبل أن تغادر إلى المخيم ؟

1097
01:38:03,349 --> 01:38:06,435
سوف أغادر هذا الصباح

1098
01:38:07,228 --> 01:38:10,105
وداعا ، تيري

1099
01:38:13,484 --> 01:38:15,027
لا ، لا تفعل

1100
01:38:15,277 --> 01:38:16,695
قولى أنك تحبيننى , فقط قليلا

1101
01:38:16,945 --> 01:38:18,030
من فضلك

1102
01:38:18,280 --> 01:38:19,698
لقد حاولت المحاربة ، ولكن لا أستطيع

1103
01:38:19,948 --> 01:38:22,492
من فضلك ، هذا عديم الفائدة

1104
01:38:22,742 --> 01:38:26,746
أنت عاجزة مثلى,نحن نحب بعضنا البعض

1105
01:38:26,996 --> 01:38:28,748
أنا لم أقل أنني أحبك

1106
01:38:28,998 --> 01:38:31,334
كل نظرة,إيماءة تقول ذلك

1107
01:38:31,584 --> 01:38:32,877
لا ، لا تقول ذلك

1108
01:38:33,127 --> 01:38:35,046
أعلم كيف أنت مخلصة لكالفيرو

1109
01:38:35,296 --> 01:38:38,090
لكن الزواج منه ما ليس صحيحا
هذا ليس عدلا بالنسبة لك

1110
01:38:38,340 --> 01:38:40,009
أنت شابة, مجرد تبدأين الحياة

1111
01:38:40,259 --> 01:38:43,844
هذا الإخلاص مثالي
شبابك

1112
01:38:44,095 --> 01:38:47,389
لكنه ليس حب

1113
01:38:49,642 --> 01:38:55,314
لا, أنت مخطئ
أنا أحبه بالفعل

1114
01:38:55,981 --> 01:38:58,984
أنت تشفقين عليه

1115
01:39:00,568 --> 01:39:03,029
إنه أكثر من الشفقة

1116
01:39:03,279 --> 01:39:08,242
إنه شيئ عشت معه ونميت معه

1117
01:39:08,534 --> 01:39:13,956
إنها روحه, عذوبته
حزنه

1118
01:39:14,206 --> 01:39:18,502
لا شئ سوف يبعدنى عنه

1119
01:39:23,881 --> 01:39:26,842
طابت ليلتك، تيري

1120
01:39:27,468 --> 01:39:30,345
وداعا

1121
01:39:47,487 --> 01:39:49,030
إستمعى إلى هذه

1122
01:39:49,280 --> 01:39:52,783
"بسهولة, رقصت تريزا
وإستعرضت قوها المشرقة"

1123
01:39:53,033 --> 01:39:55,327
"كانت خفيفة, زئبقية"

1124
01:39:55,577 --> 01:39:59,957
"ديانا تغزل خصلاتها"

1125
01:40:00,874 --> 01:40:03,417
جيد جدا

1126
01:40:03,667 --> 01:40:07,046
حسنا ،أنت فعلتيها

1127
01:40:07,296 --> 01:40:10,924
ما هو شعورك عندما تستيقظين وتجدين نفسك مشهورة

1128
01:40:12,217 --> 01:40:18,848
هذا صحيح ،إبكى وتمتعى.هذا يحدث مرة واحدة

1129
01:40:22,477 --> 01:40:24,395
دعنا نتزوج,قريبا

1130
01:40:24,645 --> 01:40:27,940
لو نستطيع أن نبتعد بعيدا إلى منزل فى الريف

1131
01:40:28,190 --> 01:40:30,734
حيث نمتلك السلام والسعادة

1132
01:40:30,985 --> 01:40:32,444
السعادة

1133
01:40:32,695 --> 01:40:36,073
أول مرة أسمعك تذكرين هذه الكلمة

1134
01:40:36,323 --> 01:40:39,618
- أنا سعيدة دائما معك
- حقا؟

1135
01:40:39,868 --> 01:40:42,536
بالطبع. أنا أحبك

1136
01:40:42,786 --> 01:40:45,038
تهدرينه على رجل عجوز

1137
01:40:45,289 --> 01:40:47,165
الحب لا يضيع أبدا

1138
01:40:47,416 --> 01:40:52,128
تيري ، كنت مثل راهبة ، أغلقى
كل شيء آخر من أجلي

1139
01:40:52,379 --> 01:40:54,589
هذا ليس عدلا,أن تضيعى شبابك

1140
01:40:54,839 --> 01:40:58,092
أنت تستحق أكثر من هذا

1141
01:40:58,218 --> 01:41:00,011
دعينى أذهب بعيدا

1142
01:41:00,261 --> 01:41:02,430
ماذا حدث لك ؟

1143
01:41:02,680 --> 01:41:05,850
لا أستطيع المساعدة
إذا لم يكن لدي سوى القوة للمغادرة

1144
01:41:06,100 --> 01:41:08,310
لكننى أبقى , وأعذب نفسى

1145
01:41:08,561 --> 01:41:10,145
كل شيء باطل

1146
01:41:10,396 --> 01:41:15,734
في سنوات قليلة ماذا تبقى لي ،يجب أن أمتلك الحقيقة

1147
01:41:16,234 --> 01:41:19,196
هذا كل ما تبقى لي

1148
01:41:19,446 --> 01:41:21,989
الحقيقة

1149
01:41:22,239 --> 01:41:24,491
هذا كل ما أريد

1150
01:41:24,741 --> 01:41:27,160
وإن كان ممكنا , قليلا من الكرامة

1151
01:41:27,411 --> 01:41:30,038
إذا تركتنى ، سأقتل نفسي

1152
01:41:30,288 --> 01:41:33,666
أنا أكره الحياة
عذاب , قسوة منها

1153
01:41:33,917 --> 01:41:39,130
أنا لا أستطيع أن أستمرمن دونك
ألا تفهم ، أنا أحبك

1154
01:41:39,422 --> 01:41:42,091
- أنت تريدين أن تحبيننى
- لكن أنا أحبك,أحبك

1155
01:41:42,341 --> 01:41:46,095
إنك تحبين نيفيل
أنا لا ألومك

1156
01:41:46,345 --> 01:41:47,680
هذا ليس صحيح

1157
01:41:47,930 --> 01:41:50,724
إنه الملحن الذى عرفتيه فى الساردو

1158
01:41:50,974 --> 01:41:54,061
نعم.أنا لم أقل لك لأننى إعتقدت أنه

1159
01:41:54,311 --> 01:41:58,440
لا مفر منه
تنبأت بذلك , تذكرين؟

1160
01:41:58,690 --> 01:42:00,400
شرفة تطل على نهر التايمز

1161
01:42:00,650 --> 01:42:02,109
ولكن هذا ليس صحيحا

1162
01:42:02,359 --> 01:42:05,278
في الغسق
سوف يقول لك أنه يحبك

1163
01:42:05,529 --> 01:42:08,073
وأنت سوف تخبرينه بأنك دائما كنت تحبينه

1164
01:42:08,323 --> 01:42:11,534
لكنني لا أحبه! لم أفعل أبدا

1165
01:42:11,785 --> 01:42:13,453
إنها كانت موسيقاه ، فنه

1166
01:42:13,703 --> 01:42:15,538
إنه كان يعنى العالم الذى نفيت منه

1167
01:42:15,788 --> 01:42:17,081
أنتم جيدين لبعضكم البعض

1168
01:42:17,331 --> 01:42:21,377
لكنني لا أحبه! لم أفعل أبدا

1169
01:42:21,627 --> 01:42:26,632
أرجوك، يجب عليك أن تصدقني
يجب عليك

1170
01:42:27,591 --> 01:42:31,678
الرقص ممتاز ،لكن الكوميديا ضعيفة

1171
01:42:31,928 --> 01:42:35,515
سوف نتخلص من هذا المهرج

1172
01:42:39,769 --> 01:42:44,814
لقد تحدثت إلى وكالة بلاكمور
إنهم سوف يرسلون رجل آخر

1173
01:42:45,065 --> 01:42:46,399
هل تعرف من هو هذا المهرج؟

1174
01:42:46,650 --> 01:42:49,486
أنا لا اكترث إذا كان كالفيرو نفسه ,إنه ليس مضحكا

1175
01:42:49,736 --> 01:42:51,571
- ولكن هو بالفعل
- ماذا ؟

1176
01:42:51,821 --> 01:42:53,990
كالفيرو , فقط تحت إسم آخر

1177
01:42:54,240 --> 01:42:56,659
لماذا يا شرير لم تخبرني؟

1178
01:42:56,909 --> 01:42:58,577
إنه لا يريد أن يعرف ذلك

1179
01:42:58,828 --> 01:43:03,916
مسكين كالفيرو. حسنا, هذا مختلف, من الأفضل أن نبقي عليه

1180
01:43:04,166 --> 01:43:08,420
على كل حال , الكوميديا ليست على درجة كبيرة من الأهمية

1181
01:43:08,420 --> 01:43:13,258
لكنني لم أره فى حفلة العشاء ليلة الإفتتاح

1182
01:43:13,508 --> 01:43:16,302
إنه لم يظهر هذا هو السبب الذى جعل تيريزا تغادر في وقت مبكر جدا

1183
01:43:16,553 --> 01:43:17,637
ماذا يفعل معها ؟

1184
01:43:17,887 --> 01:43:19,889
صدق أو لا تصدق
إنها سوف تتزوجه

1185
01:43:20,139 --> 01:43:21,640
هذا الفاسق القديم؟

1186
01:43:21,890 --> 01:43:24,601
بارك روحي , هناك أمل بالنسبة لي حتى الآن

1187
01:43:24,851 --> 01:43:27,187
حان الوقت البروفة

1188
01:43:27,437 --> 01:43:28,605
إنتظر لحظة

1189
01:43:28,855 --> 01:43:34,318
سأتصل ببلاكمور وألغى إرسال هذا الزميل قبل أن يأتى إلى هنا

1190
01:43:35,069 --> 01:43:37,071
إذا إنتهيت من البروفة مبكرا لا تنتظرنى

1191
01:43:37,321 --> 01:43:42,201
لدي الكثير من الأمور علي القيام بها,لكنى سأكون بالمنزل حوالى السادسة

1192
01:43:44,077 --> 01:43:46,705
- كالفيرو
- جرفين

1193
01:43:46,955 --> 01:43:49,958
لم أرك منذ وقت طويل
أين تعمل؟

1194
01:43:50,208 --> 01:43:51,918
ليس في أي مكان. أنا أبحث عن وظيفة

1195
01:43:52,168 --> 01:43:54,754
بلاكمور أرسلنى لرؤية هذا الباليه الجديد

1196
01:43:55,004 --> 01:43:56,005
المهرج ؟

1197
01:43:56,256 --> 01:43:58,758
لقد فهمت أن المهرج ليست جيدا

1198
01:43:59,008 --> 01:44:03,136
ويمكننى أن أشارك بدلا منه
تمنى لي حظا سعيدا

1199
01:44:03,386 --> 01:44:06,472
- حظ سعيد, أيها الرجل العجوز.
- شكرا

1200
01:44:55,851 --> 01:44:59,229
السيدة ألسب

1201
01:45:03,525 --> 01:45:06,319
ما هذا؟

1202
01:45:07,237 --> 01:45:08,905
ماذا يحدث على الأرض ؟

1203
01:45:09,155 --> 01:45:11,074
كالفيرو, أين هو ؟
هل رأيته ؟

1204
01:45:11,324 --> 01:45:14,619
- ماذا تقصدين ؟
- لقد تركنى

1205
01:45:14,869 --> 01:45:18,080
لقد ذهب

1206
01:46:20,220 --> 01:46:23,348
هل تريدين المساهمة؟

1207
01:46:36,193 --> 01:46:40,030
كابتن , هل ترغب في المساهمة؟

1208
01:46:49,413 --> 01:46:51,874
لا, هذا جيد, ضعها

1209
01:46:52,124 --> 01:46:55,419
ليس لدي كبرياء زائف

1210
01:46:57,045 --> 01:46:58,755
إجلس , وتناول شرابا

1211
01:46:59,005 --> 01:47:04,177
شكرا, الرجل العجوز, ليس خلال ساعات العمل .لكننى سأجلس

1212
01:47:06,179 --> 01:47:08,723
هل لي؟

1213
01:47:14,395 --> 01:47:15,688
كيف حالك؟

1214
01:47:15,938 --> 01:47:17,439
لم أشعر بجودة أبدا فى حياتى

1215
01:47:17,689 --> 01:47:19,900
وكيف يتعامل الجيش معك ؟

1216
01:47:20,150 --> 01:47:21,859
ليس سيئا جدا

1217
01:47:22,109 --> 01:47:25,988
أنا أجيئ إلى لندن كل أسبوع

1218
01:47:27,156 --> 01:47:30,284
هل رأيت تيري؟

1219
01:47:32,369 --> 01:47:33,954
كيف حالها ؟

1220
01:47:34,204 --> 01:47:35,789
بعد أن غادرت أصبحت مريضة للغاية

1221
01:47:36,039 --> 01:47:38,083
ولكنها أصبحت على ما يرام الآن ؟

1222
01:47:38,333 --> 01:47:43,629
كانت تقوم بجولة سياحية فى القارة
بعد أن عادت أصبحت أفضل بكثير

1223
01:47:44,380 --> 01:47:46,215
جيد

1224
01:47:46,465 --> 01:47:49,677
لم تخبرنى أبدا ماذا حدث بينكما

1225
01:47:50,344 --> 01:47:53,972
ماذا يمكن أن يحدث , لكن لا مفر منه ؟

1226
01:47:54,848 --> 01:47:58,060
هل ترى صفقة جيدة لها ؟

1227
01:48:02,980 --> 01:48:04,398
جيد

1228
01:48:04,648 --> 01:48:07,734
بطريقة ما عرفت أنها
ستعمل في هذا الاتجاه

1229
01:48:07,985 --> 01:48:10,112
الوقت هو مؤلف كبير

1230
01:48:10,362 --> 01:48:13,740
يكتب دائما النهايات السعيدة

1231
01:48:17,243 --> 01:48:18,536
سكوت عظيم

1232
01:48:18,786 --> 01:48:21,456
كيف حالك , سيد بوستانت ؟

1233
01:48:21,706 --> 01:48:25,167
لحظة , أنت الرجل الى أريد أن أراه

1234
01:48:25,418 --> 01:48:27,169
هل هل ترغب في المساهمة؟

1235
01:48:27,420 --> 01:48:29,088
هل أنت مع الذين بالخارج ؟

1236
01:48:29,338 --> 01:48:31,632
نعم , سيدى

1237
01:48:31,882 --> 01:48:33,050
أوه , شكرا

1238
01:48:33,300 --> 01:48:35,218
يجب ألا تفعل ذلك

1239
01:48:35,469 --> 01:48:39,723
لم لا ؟ الدنيا مراحل

1240
01:48:39,973 --> 01:48:42,224
وهذه المرحلة الأكثر منطقية

1241
01:48:42,474 --> 01:48:48,563
يجب أن أذهب , وإلا سيظن زملائى أننى إستوليت على النقود

1242
01:48:49,439 --> 01:48:51,524
شكرا لكم أيها السادة

1243
01:48:51,775 --> 01:48:54,319
هل تظن أننى يجب أن أخبر تيرى بأننى رأيتك ؟

1244
01:48:54,569 --> 01:48:58,114
مع العلم أن هذا النوع من الأشياء يمكن أن يخجلها

1245
01:48:58,364 --> 01:48:59,740
على الرغم من أنني لا أمانع ذلك

1246
01:48:59,991 --> 01:49:02,576
هناك شيئ عن العمل فى الشوارع أنا أحبه

1247
01:49:02,827 --> 01:49:04,829
إنه المتشرد الذى فى داخلى , على ما اعتقد

1248
01:49:05,079 --> 01:49:08,248
انتظر لحظة. لماذا لا
تأتى وتقابلنى في مكتبي؟

1249
01:49:08,499 --> 01:49:09,666
- ماذا عن؟
- العمل

1250
01:49:09,917 --> 01:49:13,629
أنا لا اناقش العمل أبدا ,
أترك ذلك إلى وكيل اعمالي.إتصل به

1251
01:49:13,879 --> 01:49:16,715
ومع ذلك أنا أصبحت رائع , هل تعلم

1252
01:49:16,965 --> 01:49:20,010
إلى اللقاء ، أيها السادة

1253
01:49:30,343 --> 01:49:34,848
أيها السائق ، توقف
من فضلك ، إرجع ثانية

1254
01:49:43,356 --> 01:49:46,400
إحتفظ بالباقى

1255
01:49:53,407 --> 01:49:58,161
سيرانو دي برجراك
بدون الأنف

1256
01:49:58,703 --> 01:50:01,538
دعونا نجلس

1257
01:50:14,884 --> 01:50:18,137
إذا هم أخبروك ؟

1258
01:50:18,179 --> 01:50:22,224
لقد بحثت فى جميع أرجاء لندن عنك

1259
01:50:22,433 --> 01:50:25,728
تيري نفسها

1260
01:50:25,769 --> 01:50:28,772
هل أنا ؟

1261
01:50:29,231 --> 01:50:32,067
كبرت قليلا ، هذا كل شيء

1262
01:50:32,317 --> 01:50:35,821
أنا لا أريد أن أكبر

1263
01:50:36,113 --> 01:50:38,240
لا أحد منا يريد

1264
01:50:38,490 --> 01:50:42,117
ولكنى فعلت , بعد أن غادرت

1265
01:50:45,287 --> 01:50:50,375
إنه من أجل الأفضل
من أجل الأفضل

1266
01:50:50,625 --> 01:50:53,503
ربما

1267
01:50:53,670 --> 01:50:56,756
لا أعرف

1268
01:50:57,340 --> 01:51:00,718
لكن شيئا ما قد ذهب

1269
01:51:00,718 --> 01:51:03,637
ذهب للأبد

1270
01:51:03,888 --> 01:51:05,973
لا شئ ذهب

1271
01:51:06,223 --> 01:51:09,393
إنها فقط تغييرات

1272
01:51:09,434 --> 01:51:11,186
أنا مازلت أحبك

1273
01:51:11,436 --> 01:51:13,814
بالطبع أنت تفعلين

1274
01:51:14,064 --> 01:51:17,108
وستظلى تفعلين دائما

1275
01:51:17,776 --> 01:51:20,736
كالفيرو, عد

1276
01:51:20,986 --> 01:51:23,655
يجب عليك أن تعود

1277
01:51:23,905 --> 01:51:28,785
لا أستطيع
يجب أن أتابع

1278
01:51:29,035 --> 01:51:30,537
هذا هو التقدم

1279
01:51:30,787 --> 01:51:33,873
إذا دعنى أذهب معك

1280
01:51:34,123 --> 01:51:38,627
سأفعل كل شيء في العالم
لأجعلك سعيد

1281
01:51:39,045 --> 01:51:44,008
هذا ما يؤلم
أعلم أنك سوف تفعلين

1282
01:51:45,926 --> 01:51:49,262
السيد بوستانت قال انه سوف يعطيك حفلة

1283
01:51:49,513 --> 01:51:52,057
أنا لا أريد إحسانه

1284
01:51:52,307 --> 01:51:54,225
هذا ليس إحسان

1285
01:51:54,476 --> 01:51:58,146
يقول : أنها ستكون أكبر
حدث في التاريخ المسرحي

1286
01:51:58,396 --> 01:52:01,606
أنا غير مهتم بالأحداث

1287
01:52:01,857 --> 01:52:04,901
ولكن أريد فقط فرصة
لأريهم أننى لم أخرج بعد

1288
01:52:05,151 --> 01:52:07,529
بالطبع

1289
01:52:07,779 --> 01:52:10,239
مازالت لدى أفكار , تعلمين

1290
01:52:10,490 --> 01:52:15,036
سوف أعمل عليها ,أعمل عليها .....التمثيل الكوميدى

1291
01:52:15,286 --> 01:52:17,288
من أجلى ومن أجل أصدقائى

1292
01:52:17,538 --> 01:52:19,206
إنها نوع من السخرية الموسيقية

1293
01:52:19,456 --> 01:52:20,457
رائع

1294
01:52:20,708 --> 01:52:25,629
تعلمين أنه عازف بيانو رائع , وأنا معى الكمان

1295
01:52:25,879 --> 01:52:30,217
الكثير من الحقيقة
حقا عمل مضحك جدا

1296
01:52:40,850 --> 01:52:43,436
أدخل

1297
01:52:46,773 --> 01:52:49,650
إجلسى, عزيزتى
تبدين متعبة

1298
01:52:49,901 --> 01:52:53,696
كنت أعمل مع المصفقون المستأجرون , الذين سوف يضحكون على نكت كالفيرو

1299
01:52:53,946 --> 01:52:56,407
أعطيتهم أوراق حتى يعرفون بالضبط أين يضحكوا

1300
01:52:56,657 --> 01:52:59,118
هل النكات سيئة لهذه الدرجة ؟

1301
01:52:59,368 --> 01:53:03,830
أنا قلقة. إذا فشل هذه الليلة
فإن ذلك سوف يقتله. أنا أعرف ذلك

1302
01:53:04,081 --> 01:53:07,751
إنه لا يريد أن يفشل. الجمهور يجب أن يكون متعاطف

1303
01:53:08,001 --> 01:53:11,004
ولكنه لا يريد تعاطف
هو يقول ذلك دوما

1304
01:53:11,254 --> 01:53:13,464
إنه يريد أن يكون نجاحا حقيقيا

1305
01:53:13,715 --> 01:53:18,678
وماذا تتوقعين؟
أنت تعرفين أنه ليس الرجل الذي كان

1306
01:53:18,928 --> 01:53:21,262
إنه يجب ألا يخبر بذلك

1307
01:53:21,513 --> 01:53:23,598
قولى لى, عزيزتى

1308
01:53:23,848 --> 01:53:29,186
هل مازلت تريدين الزواج منه ؟

1309
01:53:29,437 --> 01:53:31,772
سأفعل أي شيء في العالم
لأجعله سعيد

1310
01:53:32,022 --> 01:53:34,775
إنه رجل محظوظ جدا

1311
01:53:35,025 --> 01:53:39,446
إنه رجل محظوظ جدا جدا

1312
01:53:39,780 --> 01:53:42,282
لم أعتقد أبدا أننا سنفعل ذلك

1313
01:53:42,532 --> 01:53:46,494
هنا لدينا غرفة نجم لخلع الملابس بدون موظف التلبيس

1314
01:53:46,745 --> 01:53:49,789
حسنا, أعتقد أننا يمكننا التخلى عن ذلك لليلة واحدة

1315
01:53:50,039 --> 01:53:51,374
فريد ، مدير المسرح

1316
01:53:51,624 --> 01:53:54,293
أدخل , فريد

1317
01:53:54,377 --> 01:53:57,421
مثل الأيام الخوالى , أراك فى هذه الحجرة ثانية

1318
01:53:57,672 --> 01:53:59,090
ما يدور في ذهنك؟

1319
01:53:59,340 --> 01:54:03,760
لديك عشر دقائق , لأن هناك عشرين ممثل سيدخلون بعدك

1320
01:54:04,010 --> 01:54:07,179
ستغنى أولا
وتنتهى مع الموسقى

1321
01:54:07,430 --> 01:54:09,348
سوف تنتهى بعد أن تقع فى الطبلة

1322
01:54:09,598 --> 01:54:11,517
لا , ولكن بعد أن أحمل فى الطبلة

1323
01:54:11,767 --> 01:54:15,104
كما ترى. شكرا لك يا سيدي

1324
01:54:16,271 --> 01:54:20,650
لو أى شخص آخر قال مثل الأيام الخوالى ,سأقفز من النافذة

1325
01:54:20,901 --> 01:54:24,529
أولا البواب , ثم المنادى

1326
01:54:24,779 --> 01:54:26,448
والآن مدير المسرح

1327
01:54:26,698 --> 01:54:28,199
إنه أنا , بوستانت

1328
01:54:28,449 --> 01:54:33,496
إنها مثل الأيام الخوالى أن أراك هنا ثانية وتضع حرب الألوان الخاصة بك

1329
01:54:33,746 --> 01:54:36,707
سأكون تحت أشاهد الممثلين

1330
01:54:36,957 --> 01:54:41,919
نعم ، مثل الأيام الخوالى
فقط في تلك الأيام التى كنت فيها سكران

1331
01:54:42,170 --> 01:54:43,713
أعتقد أننى أكون مضحكا أكثر عندما أكون فى حالة سكر

1332
01:54:43,963 --> 01:54:45,840
ربما ، ولكنك كنت تقتل نفسك

1333
01:54:46,090 --> 01:54:49,134
أن تعرف, أى شيئ من أجل الضحك
كيف حال المنزل؟

1334
01:54:49,385 --> 01:54:52,221
مزدحم. كل شخص فى أوروبا بالخارج

1335
01:54:52,471 --> 01:54:54,723
الملوك , الملكات , الصعاليق

1336
01:54:54,973 --> 01:54:57,976
- هل نيفيل بالخارج ؟
- نعم. جاء خصيصا لذلك

1337
01:54:58,226 --> 01:55:00,103
وما هو البرنامج ؟

1338
01:55:00,353 --> 01:55:04,441
إلقى نظرة على ذلك . كل نجم
في العمل ظهر

1339
01:55:04,691 --> 01:55:06,693
سوف يكون شيئا ، بعد كل هذه المواهب

1340
01:55:06,943 --> 01:55:10,863
لا تقلق . هذه الليلة سوف تجعلهم يبدون هواة

1341
01:55:11,113 --> 01:55:13,199
إنه كل واحد من يكون . هواة

1342
01:55:13,449 --> 01:55:17,661
نحن لا نعيش فترة طويلة بما فيه الكفاية
لأي شيء آخر

1343
01:55:17,745 --> 01:55:21,581
إذا , كهاوى قديم إلى آخر

1344
01:55:21,831 --> 01:55:25,876
- حظ سعيد
- شكرا , سيد بوستانت

1345
01:55:52,902 --> 01:55:55,529
أدخل

1346
01:55:58,657 --> 01:56:00,741
كيف أبدو؟

1347
01:56:00,992 --> 01:56:02,284
مضحك

1348
01:56:02,535 --> 01:56:05,913
أعرف فيما تفكرين , صحتى , وجميع هذه الأشياء

1349
01:56:06,163 --> 01:56:08,332
لكن كان يجب على أن أشرب

1350
01:56:08,582 --> 01:56:11,960
هناك ضوء أبيض خفيف توقف في معدتي

1351
01:56:12,210 --> 01:56:15,505
وهذا ليس على ما يرام , وذلك من أجل النجاح هذه الليلة

1352
01:56:15,755 --> 01:56:17,173
هل هو حقا يستحق كل هذا العناء؟

1353
01:56:17,424 --> 01:56:20,301
لا يهمني النجاح ,ولكن لا أريد فشل آخر

1354
01:56:20,552 --> 01:56:24,597
أيا كان ما سيحدث ، هناك دائما
منزل صغير فى الريف

1355
01:56:24,847 --> 01:56:27,308
هذا بيتى . هنا

1356
01:56:27,558 --> 01:56:29,226
أعتقد أنك كرهت المسرح

1357
01:56:29,477 --> 01:56:35,399
هل فعلت . أنا أكره كذلك رؤية الدم لكنه فى عروقى

1358
01:56:35,649 --> 01:56:37,776
أدخل

1359
01:56:38,026 --> 01:56:40,112
السيد كالفيرو, إعتلى المسرح من فضلك

1360
01:56:40,361 --> 01:56:43,906
حظ سعيد, سيدى
الكل ينتظرك

1361
01:56:44,156 --> 01:56:46,783
شكرا

1362
01:56:49,536 --> 01:56:51,705
أنا لا أحب ذلك

1363
01:56:51,955 --> 01:56:54,541
كل شخص لطيف جدا معى

1364
01:56:54,791 --> 01:56:58,169
يجعلنى أشعر أننى معزول

1365
01:57:00,296 --> 01:57:03,007
حتى أنت تجعليننى أشعر أننى معزول

1366
01:57:03,257 --> 01:57:06,635
لماذا تقول ذلك؟

1367
01:57:06,719 --> 01:57:09,138
لا أعرف

1368
01:57:09,388 --> 01:57:12,808
حقا لا أعرف

1369
01:57:14,434 --> 01:57:17,270
- غيار  ملابسك
- لا , لا

1370
01:57:17,521 --> 01:57:20,397
بالطبع

1371
01:57:22,316 --> 01:57:26,069
حسنا , أطفئ هذا

1372
01:57:29,156 --> 01:57:32,075
غيار  ملابسك جاهز

1373
01:57:32,325 --> 01:57:35,203
حظ سعيد , حبيبى

1374
01:57:35,453 --> 01:57:38,122
- ألن تذهبى للمشاهدة؟
- لا أستطيع

1375
01:57:38,373 --> 01:57:40,291
لكن تذكرأنني أحبك

1376
01:57:40,541 --> 01:57:41,626
حقا ؟

1377
01:57:41,876 --> 01:57:44,795
دائما. من كل قلبي

1378
01:57:45,045 --> 01:57:46,255
مستعد, سيد كالفيرو ؟

1379
01:57:46,505 --> 01:57:49,133
حظ سعيد, حبيبى

1380
01:57:49,383 --> 01:57:52,302
إجعلها تذهب

1381
01:57:58,808 --> 01:58:02,436
<i>أنا مدرب حيوانات
سيرك الترفيه</i>

1382
01:58:02,686 --> 01:58:07,983
<i>أنا أدرب الحيوانات الاسود والنمور والخنازير البرية</i>

1383
01:58:19,952 --> 01:58:23,122
هذه ليست فيليس

1384
01:58:32,172 --> 01:58:35,175
أين فيليس؟

1385
01:58:37,594 --> 01:58:40,304
إنها هناك

1386
01:59:44,863 --> 01:59:48,325
<i>عندما كنت فى الثالثة قالت لى ممرضتى</i>

1387
01:59:48,575 --> 01:59:51,119
<i>حول التقمص</i>

1388
01:59:51,369 --> 01:59:53,872
<i>وفى ذلك الحين
لقد كنت مقتنعا</i>

1389
01:59:54,122 --> 01:59:56,165
<i>بسعادة غامرة مع تحسبا</i>

1390
01:59:56,416 --> 01:59:58,668
<i>ذلك عندما غادرت هذه الأرض</i>

1391
01:59:58,918 --> 02:00:01,086
<i>هذا جعل قلبي يشعر بالدفئ</i>

1392
02:00:01,336 --> 02:00:03,421
<i>لمعرفة ذلك ,سوف أعود</i>

1393
02:00:03,671 --> 02:00:05,840
<i>في شكل آخر</i>

1394
02:00:06,090 --> 02:00:10,178
<i>لكنني لا أريد أن أكون شجرة</i>

1395
02:00:10,428 --> 02:00:12,054
<i>ملتصقة بالأرض</i>

1396
02:00:12,305 --> 02:00:13,723
<i>أريد أن أكون برغوث قريبا</i>

1397
02:00:13,973 --> 02:00:16,058
<i>أنا لا أريد أن أكون زهرة</i>

1398
02:00:16,308 --> 02:00:17,977
<i>تنتظر عبر الساعة</i>

1399
02:00:18,227 --> 02:00:21,188
<i>تأمل فى الحصول على لقاح يقع عليها</i>

1400
02:00:21,438 --> 02:00:24,650
<i>عندما أتوقف عن أكون</i>

1401
02:00:24,900 --> 02:00:28,278
<i>أريد أن أعود
أريد أن أعود إلى البحر</i>

1402
02:00:28,528 --> 02:00:31,865
<i>يا لحياة السردين
تلك هي الحياة بالنسبة لي</i>

1403
02:00:32,115 --> 02:00:34,117
<i>الوثب ووضع البيض
كل صباح</i>

1404
02:00:34,367 --> 02:00:35,618
<i>تحت البحر الأزرق العميق</i>

1405
02:00:35,868 --> 02:00:39,497
<i>حيث لا خوف من العواصف أو السجن أو مطاردة ذيل الحوت</i>

1406
02:00:39,747 --> 02:00:41,331
<i>يا لحياة السردين</i>

1407
02:00:41,581 --> 02:00:44,876
<i>تلك هي الحياة بالنسبة لي</i>

1408
02:00:51,924 --> 02:00:53,342
أخذت ثلاث دقائق زيادة

1409
02:00:53,592 --> 02:00:54,677
إنه الجمهور

1410
02:00:54,927 --> 02:00:55,970
الإنحناءة والنهاية

1411
02:00:56,220 --> 02:00:57,262
لدى دور آخر لأقدمه

1412
02:00:57,513 --> 02:01:01,058
الإنحناءة والنهاية

1413
02:01:19,116 --> 02:01:19,949
ماذا أفعل؟

1414
02:01:20,200 --> 02:01:24,537
فقط إنتهى
هناك 15 ممثل بعدك

1415
02:01:30,543 --> 02:01:34,838
أنظر, معى بوستانت على الهاتف

1416
02:01:35,255 --> 02:01:37,841
من فضلك , من فضلك
هل سعطيني فرصة؟

1417
02:01:38,091 --> 02:01:40,385
ما الأمر ؟
لماذا لم يظهر ثانية ؟

1418
02:01:40,635 --> 02:01:43,096
لا أستطيع ان اجعل الممثلون الآخرون ينتظرون
إنهم يشكون

1419
02:01:43,346 --> 02:01:47,559
إنها مشكلتك
يجب ان يظهر ثانية

1420
02:01:55,983 --> 02:01:59,028
إعتلى المسرح

1421
02:08:26,590 --> 02:08:30,051
أنت يا حبيبي

1422
02:10:00,884 --> 02:10:02,427
- هنا , خذ هذه
- ماهذا ؟

1423
02:10:02,678 --> 02:10:05,555
أشعر بألم هائل فى ظهرى وصدرى

1424
02:10:05,806 --> 02:10:07,891
الدكتور بليك في المنزل
هل أحضره ؟

1425
02:10:08,141 --> 02:10:09,476
نعم , أحضره بسرعة

1426
02:10:09,726 --> 02:10:11,686
- ما الأمر ؟
- يشعر بألم فى عموده الفقرى

1427
02:10:11,936 --> 02:10:14,272
- هل أرسلت للطبيب ؟
- نعم

1428
02:10:14,522 --> 02:10:16,065
إحمله لغرفة الملابس

1429
02:10:16,315 --> 02:10:18,776
سوف أخبر الجمهور أن هناك حادث ؟

1430
02:10:19,026 --> 02:10:20,945
لا , لا تفعل ذلك
إحملنى

1431
02:10:21,195 --> 02:10:25,324
سوف أتحدث إليهم
أنت سوف تدمر الليلة

1432
02:10:40,962 --> 02:10:47,635
نيابة عن شريكي , وبالأصالة عن نفسي

1433
02:10:48,386 --> 02:10:50,763
هذا مساء رائع

1434
02:10:51,014 --> 02:10:55,810
أود أن أستمر , ولكنى أنا عالقة

1435
02:11:12,075 --> 02:11:13,618
أزيل عنه المياج

1436
02:11:13,868 --> 02:11:15,161
هل هناك أريكة
في غرفة الملابس؟

1437
02:11:15,411 --> 02:11:16,913
ولكن , هناك واحدة فى غرفة الدعم

1438
02:11:17,163 --> 02:11:18,247
خذوه للداخل

1439
02:11:18,497 --> 02:11:22,209
كل شخص آخر عليه الإنتظار بالخارج

1440
02:11:28,923 --> 02:11:33,803
أين كالفيرو ؟
أين هو الوغد القديم؟

1441
02:11:34,053 --> 02:11:36,889
أريد أن أهنئه
أين كالفيرو ؟

1442
02:11:37,139 --> 02:11:40,559
فى غرفة الدعم
تعرض لحادث

1443
02:11:40,809 --> 02:11:42,394
ها هو  الطبيب الآن

1444
02:11:42,644 --> 02:11:44,229
أريد سيارة إسعاف حالا

1445
02:11:44,479 --> 02:11:45,522
هل حالته خطيرة , دكتور ؟

1446
02:11:45,772 --> 02:11:47,858
جدا. إنه ليس ظهره
إنها أزمة قلبية

1447
02:11:48,108 --> 02:11:50,151
- هل يتألم
- ليس الآن. لقد أعطيت له شيئا

1448
02:11:50,402 --> 02:11:53,279
أخشى ألا يعيش هذه الليلة

1449
02:12:06,040 --> 02:12:07,583
بماذا أخبروك ؟

1450
02:12:07,834 --> 02:12:10,002
هل أنت بخير؟

1451
02:12:10,253 --> 02:12:12,755
بالطبع

1452
02:12:13,005 --> 02:12:15,508
أنا عشب قديم

1453
02:12:15,758 --> 02:12:20,345
كلما قطعت , كلما نميت من جديد

1454
02:12:21,388 --> 02:12:24,141
هل سمعتيهم ؟

1455
02:12:25,934 --> 02:12:27,727
أنا لا أقصد المصفقون المستأجرون

1456
02:12:27,978 --> 02:12:29,729
رائع

1457
02:12:29,979 --> 02:12:33,483
هذا المعتاد

1458
02:12:33,650 --> 02:12:37,862
هذا ما سيكون من الآن فصاعدا

1459
02:12:39,779 --> 02:12:43,324
سوف نقوم بجولة حول العالم

1460
02:12:44,200 --> 02:12:46,619
أنا عندي أفكار

1461
02:12:46,869 --> 02:12:52,374
أنت تؤدين الباليه , وأنا الكوميديا

1462
02:12:56,128 --> 02:13:01,258
وفى الحزن الراقى للشفق

1463
02:13:01,758 --> 02:13:03,969
سوف يقول لك أنه يحبك

1464
02:13:04,219 --> 02:13:08,389
لا يهم
إنه أنت الذى أحب

1465
02:13:08,640 --> 02:13:13,895
القلب والعقل
ما اللغز

1466
02:13:14,145 --> 02:13:18,606
الآنسة تيريزا ، إعتلى المسرح ,من فضلك

1467
02:13:21,818 --> 02:13:25,446
أتمنى أن أبقى فترة أطول , حبيبي

1468
02:13:37,040 --> 02:13:40,585
أنا سأموت , يا دكتور

1469
02:13:40,627 --> 02:13:45,256
ولكن بعد ذلك ، أنا لا أعرف
لقد مت مرات عديدة

1470
02:13:45,507 --> 02:13:48,051
هل تشعر بألم ؟

1471
02:13:48,301 --> 02:13:51,095
ليس بعد الآن

1472
02:13:53,514 --> 02:13:56,475
أين هى ؟

1473
02:13:56,559 --> 02:13:59,852
أريد أن أرى رقصها

1474
02:13:59,852 --> 02:14:02,730
إنتظر لحظة

1475
02:14:15,617 --> 02:14:18,537
إجلب الأريكة إلى الخارج

1476
02:14:18,787 --> 02:14:22,040
يجب أن أرى  سيارة الإسعاف

1477
02:14:26,541 --> 02:14:29,041
Re-Synced By: MEE2day

