1
00:00:01,000 --> 00:00:24,074
د/مجـــــــــــــــدى بسيـــــــــــونى
يقــــــــــــــــــــــدم

2
00:01:35,000 --> 00:01:37,100
يسمونها
الشواطئ المسكونة

3
00:01:37,100 --> 00:01:40,400
انها أمتدادات لجزر ديفونشاير
كرونويل..و ايرلندا

4
00:01:40,700 --> 00:01:42,700
والتى تقع فى مؤخرة
المحيط الغربى

5
00:01:42,700 --> 00:01:45,900
السحب تتجمع هنا...والضباب
والقصص المخيفـــة

6
00:01:47,900 --> 00:01:50,200
هذا ليس بسبب وجود
اشباح كثيرة هنا

7
00:01:50,200 --> 00:01:51,800
اكثر من اماكن اخرى
قد تفكر بها

8
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
بل لأن الناس الذين يعيشون 
فى هذه الأرجاء مدركون لها بغرابة

9
00:01:56,200 --> 00:01:59,200
فانت ترى ليلا و نهارا
سنة بعد اخرى

10
00:01:59,100 --> 00:02:02,000
ويستمعمون الى البحر
وحركة الأمواج

11
00:02:02,000 --> 00:02:05,100
هناك حياة و موت فى
هذه الأصوات التى لا تهدأ

12
00:02:05,600 --> 00:02:07,400
و الخلود ايضا

13
00:02:07,500 --> 00:02:09,600
لو استمعت اليها
بما فيه الكفاية

14
00:02:09,600 --> 00:02:11,500
فسوف تزداد جميع حواسك حدةَ

15
00:02:11,500 --> 00:02:13,400
وتكتسب غرائز وحدس غريب

16
00:02:13,400 --> 00:02:16,300
ويمكنك ان تُدرك موجة باردة غريبة

17
00:02:16,300 --> 00:02:17,600
والتى تكون كالأنذار الأول

18
00:02:17,600 --> 00:02:20,900
البرودة التى لا تعنى
مجرد درجات فهرنهيتية

19
00:02:21,200 --> 00:02:25,700
بل امتصاص الدفء من
المراكز الحيوية للأحياء

20
00:02:25,700 --> 00:02:28,300
الناس المحليون اخبرونى
انهم يشعرون بهذا

21
00:02:28,300 --> 00:02:30,700
حتى وهى بالخارج
من الأبواب الموصدة

22
00:02:30,700 --> 00:02:31,300
ونحن لا

23
00:02:31,400 --> 00:02:34,000
كانوا لا يستطيعون فهم السبب
فى اننا لا نعرف المعنى  

24
00:02:33,900 --> 00:02:35,900
عندما لا يصعد كلبنا السلالم

25
00:02:36,000 --> 00:02:39,100
الحيوانات ترى الأشياء المخفية
التى تراها هى

26
00:02:40,000 --> 00:02:43,300
اختى باميلا و انا كنا لا نعلم
اى شئ عن هذه الأمور

27
00:02:43,900 --> 00:02:45,200
وحتى الآن

28
00:02:45,300 --> 00:02:47,300
فلدينا عيب اننا لندنيون

29
00:02:47,300 --> 00:02:49,400
اتينا للأسترخاء لأسبوعين

30
00:02:49,400 --> 00:02:52,300
كان هذا فى 10 مايو
عام 1937 م

31
00:02:52,400 --> 00:02:55,100
كانت نهاية اجازتنا

32
00:02:58,300 --> 00:03:00,600
 

33
00:03:05,600 --> 00:03:07,900
يبدو اننا داخل حديقة احدهم

34
00:03:07,900 --> 00:03:10,300
كيف كانت هذه الحديقة

35
00:03:10,300 --> 00:03:12,100
يا له من منزل رائع

36
00:03:12,100 --> 00:03:14,700
من المستحسن ان نرحل
قبل ان يتهموننا بالتجاوز

37
00:03:14,700 --> 00:03:16,600
اين تركنا سيارتنا ؟

38
00:03:16,600 --> 00:03:19,300
من هذا الاتجاه على ما أظن

39
00:03:28,400 --> 00:03:31,000
انظر...سنجاب

40
00:03:31,000 --> 00:03:34,300
امسكه يا بوبى
تاخرت كثيرا, عُد هنا يا بوبى

41
00:03:34,400 --> 00:03:35,900
  

42
00:03:35,900 --> 00:03:37,700
انك كلب سئ

43
00:03:37,700 --> 00:03:39,900
بوبى

44
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
ريك..لقد حصر هذا السنجاب المسكين

45
00:03:47,500 --> 00:03:49,300
سوف يقتله
يا اختى العزيزة

46
00:03:49,300 --> 00:03:52,400
يبدو انه يلهو مع كلبنا بوبى

47
00:03:54,000 --> 00:03:56,300
  

48
00:03:57,500 --> 00:04:00,700
يا لها من اجازة رائعة
نقضيها فى مطاردة كلب

49
00:04:06,300 --> 00:04:08,600
  

50
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
اين هو ؟
تحت هذه على ما اعتقد

51
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
  

52
00:04:15,800 --> 00:04:17,100
ظننت انك امسكته

53
00:04:17,200 --> 00:04:20,000
ها هو يهرب
امسكى بوبى

54
00:04:19,900 --> 00:04:22,200
لا استطيع

55
00:04:24,600 --> 00:04:26,900
  

56
00:04:29,400 --> 00:04:31,600
لعبة جيدة

57
00:04:31,600 --> 00:04:33,300
  

58
00:04:33,400 --> 00:04:36,900
أتعتقد انه سيتمكن من الخروج ؟
بالتأكيد, انه على السطح الآن

59
00:04:38,900 --> 00:04:40,500
هذا كلبى الذكى

60
00:04:40,600 --> 00:04:42,400
سيعود فى اى دقيقة

61
00:04:42,400 --> 00:04:43,900
ريك..ألم تلاحظ اى شئ ؟

62
00:04:43,900 --> 00:04:46,500
فقط اننى لا اصلُح
لفرقة المطاردة

63
00:04:46,500 --> 00:04:48,200
لا, أعنى هذا المنزل

64
00:04:48,200 --> 00:04:51,000
انه ألطف شئ رأيته

65
00:04:52,400 --> 00:04:53,900
انظر الى السلالم

66
00:04:53,900 --> 00:04:56,400
يا له من درج للأنزلاق عليه

67
00:04:56,400 --> 00:04:58,100
اوه, ريك
ما الأمر ؟

68
00:04:58,100 --> 00:05:01,300
كلامك هذا, المنزل
أخذانى للماضى

69
00:05:01,900 --> 00:05:05,000
نعم, انه يبدو مثل..ا
اصرية الورد هناك

70
00:05:05,100 --> 00:05:06,800
وساعة الاجداد هناك

71
00:05:06,900 --> 00:05:08,900
و امى فى ابهى ثيابها الموهير

72
00:05:08,900 --> 00:05:10,300
وهى تنزل على السلالم

73
00:05:10,300 --> 00:05:12,400
ستسرحين فى احلامك
هيا بنا للخارج

74
00:05:12,400 --> 00:05:14,400
لا, ليس قبل ان ارى الطابق العلوى

75
00:05:14,400 --> 00:05:16,800
هيا يا ريك
لنتظاهر كأننا سنشتريه

76
00:05:16,800 --> 00:05:19,200
أراهنك ان غرفة النوم
تطل على اجمل المناظر

77
00:05:19,200 --> 00:05:21,900
جميعها لها مشهد جميل

78
00:05:23,300 --> 00:05:24,400
ياللجمال

79
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
لماذا يجعلنى اشعر وكأننى
على قارب ؟

80
00:05:26,400 --> 00:05:28,800
انه الضوء على السقف
انعكاس البحر

81
00:05:28,800 --> 00:05:30,300
جميل ان نستيقظ على هذا المشهد

82
00:05:30,400 --> 00:05:32,700
كم اكره العيش فى شقق لندن

83
00:05:32,700 --> 00:05:35,000
اعتقد انك لو عشت فى منزل قديم

84
00:05:35,000 --> 00:05:36,800
ستشتاقين دائما لشقة منهم

85
00:05:36,800 --> 00:05:39,500
انه مغلق
حاول انت

86
00:05:41,200 --> 00:05:44,300
انه موصد
ربما حاجيات العائلة بداخله

87
00:05:44,400 --> 00:05:46,100
يا للملل

88
00:05:46,100 --> 00:05:48,700
ريك...الحمام

89
00:05:50,600 --> 00:05:53,000
تُشعل النار عند الأستحمام

90
00:05:53,000 --> 00:05:54,600
ياللفخامة

91
00:05:54,600 --> 00:05:55,500
 

92
00:05:55,600 --> 00:05:57,900
انه حمام ليلة السبت فقط

93
00:05:57,900 --> 00:05:59,900
تسلقين نفسك كالكابوريا

94
00:05:59,900 --> 00:06:02,000
ثم تسرعى الى الفراش لتتحاشى البرد

95
00:06:02,000 --> 00:06:03,800
ريك
ماذا ؟

96
00:06:03,800 --> 00:06:05,600
لقد اتانى شعور"

97
00:06:05,700 --> 00:06:07,200
بأننا سنقوم بشراء هذا المنزل حقا

98
00:06:07,200 --> 00:06:10,500
حقا ؟ ألم يخبرك شعورك
بأى شئ سنشتريه ؟

99
00:06:10,500 --> 00:06:13,000
لو وضعنا كل شئ نملكه معا

100
00:06:12,900 --> 00:06:14,200
ربما يمكننا الحصول عليه

101
00:06:14,300 --> 00:06:15,700
انه بعيد عن الناس

102
00:06:15,700 --> 00:06:17,700
ولم يقطنه أحد منذ سنوات

103
00:06:17,700 --> 00:06:18,900
وماذا سنفعل به ؟

104
00:06:19,000 --> 00:06:19,700
لايمكننا ان نقود 300 ميل

105
00:06:19,800 --> 00:06:21,300
لمجرد قضاء عطلة الأسبوع

106
00:06:21,300 --> 00:06:24,400
سنعيش هنا طول الوقت
وانت تعمل على موسيقاك

107
00:06:24,700 --> 00:06:27,700
ايتها الأخت المجنونة
انا لدىّ وظيفة

108
00:06:27,800 --> 00:06:29,800
نعم, وماهى الوظيفة
الذهاب الى الأوبرا

109
00:06:29,800 --> 00:06:32,200
وتقول لقراءك كم كانت الموسيقى سيئة

110
00:06:32,200 --> 00:06:33,600
هذا ليس سبب كافيا يا ريك

111
00:06:33,700 --> 00:06:34,800
فكّر فى الأمر
هنا يمكنك

112
00:06:34,800 --> 00:06:36,000
ان تضع موسيقاك
 
113
00:06:36,100 --> 00:06:39,300
كما لم تفعل من قبل
وكما كنت تتمنى دائما

114
00:06:39,400 --> 00:06:42,500
ريك..كما لو انك لست
ناقدا موسيقيا جيدا

115
00:06:43,100 --> 00:06:44,800
شكرا جزيلا

116
00:06:44,800 --> 00:06:46,300
على اى حال
فانا استلم مبلغا محترما

117
00:06:46,300 --> 00:06:49,300
ولكن, ألا تجذبك الفكرة اطلاقا ؟

118
00:06:49,300 --> 00:06:50,300
تجذبنى ؟

119
00:06:50,400 --> 00:06:52,800
هيا اخرجى من هنا..انك خطيرة

120
00:06:52,800 --> 00:06:55,900
ألا تعلم مدى نُدرة
المنازل مثل هذا ؟

121
00:06:56,300 --> 00:06:57,900
يعجبنى الدرج

122
00:06:57,900 --> 00:06:59,600
كم ستحب ليزى هذا المطبخ

123
00:06:59,700 --> 00:07:01,500
لابد وان هذا الشاطئ الصغير يخصه

124
00:07:01,500 --> 00:07:03,400
كما انه فى حالة جيدة ايضا
لا أثر للرطوبة

125
00:07:03,400 --> 00:07:06,700
سنستخرج اثاثنا من المخزن
اهدئى الآن يا باميلا

126
00:07:06,700 --> 00:07:08,700
تغيير مثل هذا يحتاج الى المناقشة

127
00:07:08,700 --> 00:07:11,900
هراء, ان القرارات الهامة
يجب اتخاذها بسرعة

128
00:07:12,200 --> 00:07:13,100
 

129
00:07:13,200 --> 00:07:14,900
صحيفتى طلب منى اعداد سلسلة

130
00:07:14,900 --> 00:07:17,100
"لحياة مشاهير الموسيقى "

131
00:07:17,100 --> 00:07:20,500
ها نحن, هذا سيوحى لك
حتى انتهى من الموسيقيين

132
00:07:20,800 --> 00:07:22,700
على اى حال, كيف لنا
ان نعلم انه للبيع ؟

133
00:07:22,700 --> 00:07:25,000
ريك..ان الحياة ليست قاسية بهذا الشكل

134
00:07:25,000 --> 00:07:27,500
يجب ان يكون هكذا

135
00:07:34,300 --> 00:07:36,400
تذكّرى يا بام
لاتُبدى اشارة على حرصك عليه

136
00:07:36,400 --> 00:07:39,300
نحن مهتمون به قليلا
قليلا

137
00:07:39,300 --> 00:07:41,600
 

138
00:07:41,700 --> 00:07:42,400
مساء الخير

139
00:07:42,500 --> 00:07:45,500
تريد مقابلة قائد الشاطئ لو سمحت

140
00:07:45,400 --> 00:07:47,300
انه ليس هنا حاليا

141
00:07:47,300 --> 00:07:49,300
هل يمكننا انتظاره ؟

142
00:07:49,400 --> 00:07:51,800
هل تدخلون ؟

143
00:07:59,700 --> 00:08:01,400
هناك مدفأة فى المكتب

144
00:08:01,400 --> 00:08:04,400
اعتقد اننى يمكن ان اصل لجدّى بالهاتف

145
00:08:07,600 --> 00:08:09,400
من اقول له انه يريده ؟

146
00:08:09,400 --> 00:08:11,300
انه لا يعرف اسمائنا
اننا فيتزجيرالد

147
00:08:11,300 --> 00:08:14,500
اختى باميلا, وانا رودريك فيزجيرالد

148
00:08:14,800 --> 00:08:17,500
كيف حالكما ؟
انا ستيلا ميرديث

149
00:08:17,500 --> 00:08:19,200
تفضلوا بالجلوس

150
00:08:19,200 --> 00:08:20,700
شكرا

151
00:08:20,700 --> 00:08:22,400
ليس على هذا الكرسى

152
00:08:22,500 --> 00:08:24,600
انه كرسى متعرج

153
00:08:24,600 --> 00:08:25,700
 

154
00:08:25,700 --> 00:08:28,400
هل تسمحى ؟
تفضل

155
00:08:30,100 --> 00:08:33,000
يا الهى, هل تُجدى هذه ؟
شكرا

156
00:08:33,300 --> 00:08:35,200
انه منزل غير صالح للتدخين

157
00:08:35,200 --> 00:08:38,300
جدى لديه سيجار يدخل
دخانه الى حنجرته مباشرة 

158
00:08:38,300 --> 00:08:41,500
عندما كان على الرصيف
وقد فقد طعم التبغ من يومها

159
00:08:43,400 --> 00:08:44,600
هل يمكننى المساعدة على اى حال ؟

160
00:08:44,600 --> 00:08:47,800
حسنا, نريد ان نتحدث مع القائد
عن منزل يملكه

161
00:08:47,800 --> 00:08:49,700
على قمة المنحدر

162
00:08:49,700 --> 00:08:51,000
منزل ويندوارد ؟
نعم

163
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
لقد وقعنا على رؤسنا فى غرامه

164
00:08:54,000 --> 00:08:56,700
اعنى, انه قد يكفينا

165
00:08:56,800 --> 00:08:57,300
حقا ؟

166
00:08:57,400 --> 00:09:00,600
لقد فهمنا من السيدة براون
فى الحانة انه للبيع

167
00:09:00,500 --> 00:09:01,700
السيدة براون مخطئة

168
00:09:01,800 --> 00:09:04,500
اعتذر عن تكبدكم عناء المجئ الى هنا

169
00:09:04,500 --> 00:09:07,500
ربما لو تحدثنا الى جدك عنه ؟

170
00:09:07,400 --> 00:09:08,900
لن يجدى هذا نفعا

171
00:09:09,000 --> 00:09:11,900
اسفة, ولكنه لامعنى حقيقة لأنتظاركم

172
00:09:11,900 --> 00:09:14,700
ستيلا, هل انت هناك ؟

173
00:09:15,600 --> 00:09:17,500
نعم يا جدى

174
00:09:17,500 --> 00:09:19,800
انا هنا

175
00:09:25,000 --> 00:09:26,300
حسنا, ما الأمر ؟

176
00:09:26,300 --> 00:09:29,100
اشخاص أتوا الى هنا بالخطأ, يا جدى

177
00:09:29,100 --> 00:09:30,300
كانوا على وشك الرحيل

178
00:09:30,400 --> 00:09:33,100
سمعنا ان منزل ويندوارد معروض للبيع

179
00:09:33,100 --> 00:09:34,400
نعم, انه كذلك

180
00:09:34,400 --> 00:09:37,000
ألا تجلسون ؟
سأكون معك حالا

181
00:09:37,000 --> 00:09:39,900
شكرا جزيلا

182
00:09:43,400 --> 00:09:44,600
جدى...ارجوك

183
00:09:44,700 --> 00:09:47,900
اعتقد اننى وضّحت وجهة نظرى
جيدا فى هذا الشأن يا ستيلا

184
00:09:48,000 --> 00:09:49,500
نعم يا جدى

185
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
انا لا افهم

186
00:09:51,000 --> 00:09:53,500
منزل لم تُقيمى به منذ ان كنت طفلة

187
00:09:53,500 --> 00:09:56,000
جزء من املاكنا لانستطيع
ان نقوم بتكاليفه

188
00:09:56,000 --> 00:09:58,700
ولكنه كان منزل امى...ا

189
00:09:58,700 --> 00:10:00,800
لا استطيع ان اصيغ الكلمات
انه...ا

190
00:10:00,800 --> 00:10:02,100
هراء

191
00:10:02,100 --> 00:10:04,700
جدى..ارجوك

192
00:10:22,300 --> 00:10:25,300
لا اعتقد انه يحتاج الى اى اصلاحات ضرورية

193
00:10:25,200 --> 00:10:26,300
السقف جيد

194
00:10:26,400 --> 00:10:29,800
والجدران صمدت امام نوبات
المحيط لقرنين من الزمان

195
00:10:30,000 --> 00:10:31,200
شكرا

196
00:10:31,300 --> 00:10:31,800
لقد تم انفاق 

197
00:10:31,900 --> 00:10:34,700
مبلغ محترم عليه منذ 20 عاما

198
00:10:34,700 --> 00:10:37,100
عندما اهديته الى ابنتى

199
00:10:37,100 --> 00:10:38,900
افهم ذلك

200
00:10:39,000 --> 00:10:40,200
حسنا, انا اسف

201
00:10:40,200 --> 00:10:43,000
ولكنى اخشى ان
مبلغ 1200 $ هو اقصى امكانياتنا

202
00:10:43,000 --> 00:10:45,800
هل هذا عرض نهائى ؟
نعم

203
00:10:45,800 --> 00:10:48,500
وهل ستدفعون المبلغ كاملا فورا ؟

204
00:10:48,500 --> 00:10:51,000
أتعنى انك موافق على بيعه بهذا السعر ؟

205
00:10:50,900 --> 00:10:53,100
نعم

206
00:10:53,200 --> 00:10:56,500
اعتقد ان لديك اوراق الملكية
قبل ان...ا

207
00:10:56,600 --> 00:10:57,500
ريك

208
00:10:57,600 --> 00:10:59,300
لا حاجة للتشكك, يا سيدى

209
00:10:59,300 --> 00:11:01,600
المنزل يساوى اكثر من ذلك بكثير

210
00:11:01,600 --> 00:11:03,900
ولكن, لدىّ حفيدة صغيرة جدا

211
00:11:03,900 --> 00:11:05,700
ومبلغ 1200$ فى البنك بأسمها

212
00:11:05,700 --> 00:11:07,400
قد يُريح عقلى الى حد ما

213
00:11:07,400 --> 00:11:10,000
نفهم هذا جيدا

214
00:11:10,000 --> 00:11:13,100
و ألن تشعروا بالتوتر 
فى هذا المنزل المنعزل ؟

215
00:11:13,100 --> 00:11:14,300
لا بحق

216
00:11:14,400 --> 00:11:16,100
او من الرياح فى الليل ؟

217
00:11:16,100 --> 00:11:17,900
انها تقوم بحيل غريبة فى البيوت القديمة 

218
00:11:17,900 --> 00:11:20,300
هل تحاول ان تخبرنا
بأن المنزل مسكون ؟

219
00:11:20,300 --> 00:11:23,300
لا يا سيدة فيتزجيرالد
المنزل ليس مسكونا

220
00:11:23,500 --> 00:11:26,800
ولكن, كان عندى منذ خمس سنوات
مستأجرين أشتكوا من....ا

221
00:11:27,400 --> 00:11:28,100
بعض الأضطرابات

222
00:11:28,200 --> 00:11:31,700
ماذا كانت الشكوى
سيدات تحمل رؤوسهن تحت اذرعهن ؟

223
00:11:31,800 --> 00:11:34,400
لقد رفضت منا قشة الأمر
وقمت بالغاء الأيجار

224
00:11:34,400 --> 00:11:37,200
ولكنى لم استطع الغاء البيع

225
00:11:37,300 --> 00:11:38,400
ونحن لا نريد هذا

226
00:11:38,400 --> 00:11:41,500
بالطبع , قصة مثل هذه
يجب ان تجعل السعر منخفضا

227
00:11:41,500 --> 00:11:45,000
لقد قمت بالفعل بعمل الخصم
اللائق يا سيد فيتزجيرالد

228
00:11:45,200 --> 00:11:48,100
ربما نحن كلانا يريد وقتا
ليُعيد التفكير فى الأمر ثانية

229
00:11:48,100 --> 00:11:50,200
ولكن, عرضنا نهائى, اليس كذلك يا ريك ؟

230
00:11:50,200 --> 00:11:53,300
اوه, نعم, نعم
حسنا جدا, اذن, فقد قبلت

231
00:11:54,200 --> 00:11:57,600
سندات الملكية ةالشيكات سيتم
تبادلها لدى محامينا

232
00:11:58,000 --> 00:12:00,300
وفى خلال هذا, لدى كلمتكم

233
00:12:00,300 --> 00:12:02,800
ولديكم كلمتى

234
00:12:04,100 --> 00:12:07,200
من الرائع شراء منزل ببساطة هكذا

235
00:12:09,900 --> 00:12:11,900
بام, اين انت ؟

236
00:12:11,900 --> 00:12:14,700
هنا, انظر على زهورنا

237
00:12:19,700 --> 00:12:22,600
ريك, كل هذا اصبح ملكنا
اليس رائعا ؟

238
00:12:22,800 --> 00:12:24,900
نعم...أتعلمين, انه اكبر مما تخيّلته 

239
00:12:25,000 --> 00:12:27,300
لا اطيق الأنتظار
لكى ارى مابداخل هذه الغرفة المغلقة

240
00:12:27,300 --> 00:12:29,300
من المحتمل انه اشياء الخادمة

241
00:12:29,300 --> 00:12:31,800
خرقات, ممسحات, حنفيات تقطر

242
00:12:31,800 --> 00:12:34,400
اتساءل متى نستطيع احضار
الدهانين و المنظفين ؟

243
00:12:34,400 --> 00:12:37,100
سوف تعود الى لندن بالطبع
بينما سأظل انا هنا

244
00:12:37,000 --> 00:12:38,900
اتريدين قذفى فى لفافة بعيدا ؟

245
00:12:39,000 --> 00:12:42,100
ابدا يا احمق
فقط حتى تُشحن لى الأثاث

246
00:12:44,600 --> 00:12:47,400
هل اخبرك الرجل العجوز
لماذا هو مُوصد ؟

247
00:12:47,400 --> 00:12:50,100
لم أفكر ان اساله

248
00:12:55,100 --> 00:12:57,300
حسنا..الآن, نحن نعرف

249
00:12:57,300 --> 00:13:00,000
انها الغرفة الأقبح فى المنزل

250
00:13:00,000 --> 00:13:01,500
انها ليست بهذا السوء

251
00:13:01,500 --> 00:13:04,000
ولكن, هذه النافذة
مثل صوبات الخضراوات

252
00:13:04,000 --> 00:13:06,600
انهم يبنون هذه فى النهاية
ليتخذوها استديو للرسم

253
00:13:06,600 --> 00:13:09,300
حتى المنظر لا يبعث على السرور

254
00:13:09,300 --> 00:13:10,800
ماذا سنفعل بها ؟

255
00:13:10,800 --> 00:13:13,100
ماذا ؟ ستكون حجرة عملى بالطبع
انها مثالية

256
00:13:13,100 --> 00:13:15,100
نضع البيانو هناك, 
وأرفف للنوتات الموسيقية

257
00:13:15,100 --> 00:13:18,500
مساحة كبيرة للسير ذهابا و ايابا
ونشر النوتات على الأرضية 

258
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
لأستدرار دموع المستمعين

259
00:13:20,500 --> 00:13:22,300
الذين يدعوننى على الغداء

260
00:13:22,300 --> 00:13:24,600
شرائح الدجاج من الناشر

261
00:13:24,600 --> 00:13:27,300
ألا تعتقدى ان هذه الحجرة بها رطوبة ؟

262
00:13:27,600 --> 00:13:29,100
انها تحتاج الى التهوية

263
00:13:29,100 --> 00:13:31,100
من الغريب انها باردة جدا هكذا

264
00:13:31,100 --> 00:13:33,200
بعد يوم حار كهذا

265
00:13:33,300 --> 00:13:35,600
يا الهى
ما الأمر يا ريك ؟

266
00:13:35,600 --> 00:13:38,500
لقد شعرت بالتعب فجأة

267
00:13:38,700 --> 00:13:42,200
هل تعتقدى انه سيمكننى كتابة الموسيقى
هنا او فى اى مكان آخر ؟

268
00:13:42,600 --> 00:13:44,700
ما هذا الذى تتحدث عنه ؟

269
00:13:44,700 --> 00:13:48,100
الا تعتقدى اننا ارتكبنا أكبر خطأ ؟

270
00:13:48,600 --> 00:13:49,900
اوه يا ريك

271
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
لماذا قام القائد بتخفيض السعر
فجأة بهذا الشكل ؟

272
00:13:52,900 --> 00:13:55,600
الأضطرابات
أشاعات مثل هذه هى متفجرات

273
00:13:55,600 --> 00:13:56,900
لو كنت تبيع عقارا

274
00:13:57,000 --> 00:14:00,400
باميلا, هل ستخافين من احاديث
الأشباح هذه ؟

275
00:14:00,300 --> 00:14:03,500
بالطبع لا..انا لا اؤمن بها حقا

276
00:14:03,500 --> 00:14:06,600
ثم انا سأكون مُثارة ولست خائفة...وأنت ؟

277
00:14:06,900 --> 00:14:09,600
انا؟ الأضطرابات لن تجعلنى اضطرب

278
00:14:09,600 --> 00:14:11,300
ولا لثانية واحدة

279
00:14:11,300 --> 00:14:13,800
  

280
00:14:13,800 --> 00:14:14,900
ماذا..انه بوبى

281
00:14:15,000 --> 00:14:17,400
بالطبع بوبى
لاتذهبى بخيالك بعيدا

282
00:14:17,400 --> 00:14:20,800
انها غرفة قذرة

283
00:14:21,600 --> 00:14:23,000
  

284
00:14:23,000 --> 00:14:24,300
نحن هنا يا بوبى

285
00:14:24,400 --> 00:14:26,900
انه يحاول اخبارنا
 عن السنجاب على ما أظن

286
00:14:26,900 --> 00:14:29,800
ما الأمر ؟ ألم يحافظ على موعده معك

287
00:14:29,800 --> 00:14:32,800
لِم لا تصعد يا احمق ؟

288
00:14:33,700 --> 00:14:36,200
ريك..انظر الى فتحة النافذة

289
00:14:36,200 --> 00:14:39,200
لم أكن أظن ان بوبى قاتلا من داخله

290
00:14:41,100 --> 00:14:42,800
من الذى يقف هناك ؟

291
00:14:42,800 --> 00:14:45,800
تبدو انها حفيدة العجوز

292
00:14:50,100 --> 00:14:51,900
لا تُهدرى تلويحك عليها

293
00:14:51,900 --> 00:14:54,100
لأنها لم تكن ترغب ان نشترى المنزل ؟

294
00:14:54,100 --> 00:14:56,300
اوه يا ريك
اعتقد انها كانت تبكى

295
00:14:56,300 --> 00:14:58,000
حقا ؟
ألم تراها ؟

296
00:14:58,100 --> 00:15:01,100
انها تعشق المنزل
ونحن حرمناها منه

297
00:15:01,400 --> 00:15:02,300
اليس هذا فظيعا ؟

298
00:15:02,400 --> 00:15:04,400
توقفى عن اختلاق القصص
انها لا تعيش هنا

299
00:15:04,400 --> 00:15:07,900
مجرد انها لا تريدنا هنا
انها غير مهذبة

300
00:15:07,800 --> 00:15:09,900
حسنا يا بوبى

301
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
سنُعيدك الى المطبخ...ويمكنك ان تطلب العشاء

302
00:15:12,900 --> 00:15:15,800
هل نسيت شيئل ؟

303
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
لا

304
00:15:20,700 --> 00:15:23,400
بعد اعادة النظر, لاينفع هذا

305
00:15:23,400 --> 00:15:26,100
كما اعتدناه سابقا

306
00:15:54,200 --> 00:15:56,600
 

307
00:15:57,900 --> 00:15:59,500
صباح الخير يا سيدى

308
00:15:59,500 --> 00:16:02,300
سجائر من فضلك

309
00:16:04,000 --> 00:16:05,900
اليس هذا هو منزل ويندوارد ؟  
نعم يا سيدى

310
00:16:05,900 --> 00:16:09,200
انه منزل لطيف ايضا
سعيد لوجود ساكن فيه ثانية

311
00:16:09,400 --> 00:16:12,400
هل لديك دستة من هذا الكارت ؟
بالتأكيد

312
00:16:13,900 --> 00:16:16,500
اوه, ربما انت المالك الجديد ؟

313
00:16:16,500 --> 00:16:18,400
نعم, لقد اشتريناه انا واختى بالأمس

314
00:16:18,400 --> 00:16:21,600
حسن, اتمنى ان تُعيده كما كان سابقا

315
00:16:21,700 --> 00:16:24,900
آخر ناس سكنوا فيه لم يكونوا جيدين

316  
00:16:25,000 --> 00:16:26,500
رحلوا وهم مديونين لى بالمال

317
00:16:26,500 --> 00:16:29,900
وهربوا من دفع ايجاراتهم وبدأوا
يروون قصصا قبيحة عن المنزل

318
00:16:30,400 --> 00:16:32,300
هكذا اذن بدأت الأشاعات

319
00:16:32,400 --> 00:16:33,600
هذا ما اقوله انا

320
00:16:33,600 --> 00:16:35,800
هاك  9   كروت يا سيدى
يبدو انها كل ما عندى

321
00:16:35,800 --> 00:16:39,400
لابأس
بالطبع كان هناك آخرين قالوا شيئا مختلفا

322
00:16:39,600 --> 00:16:41,900
حقا ؟
هذا شئ طبيعى ,خاصةً....أ

323
00:16:41,900 --> 00:16:44,900
بعد الطريقة التى ماتت 
بها سيدة المنزل الأصلية

324
00:16:45,300 --> 00:16:46,700
الله يرحمها

325
00:16:46,700 --> 00:16:48,200
أتعنى أبنة القائد ؟

326
00:16:48,300 --> 00:16:51,600
كانت طفلته الوحيدة..وتسبب
هذا فى كسر فؤاده

327
00:16:51,800 --> 00:16:53,500
ولم يعد كما كان من وقتها

328
00:16:53,600 --> 00:16:56,200
كيف ماتت ؟
سقطت من على المنحدر

329
00:16:56,100 --> 00:16:58,600
حادثة ؟
هذا ما اقوله انا

330
00:16:58,600 --> 00:17:00,500
صباح الخير سيد هاردى

331
00:17:00,600 --> 00:17:02,700
نسخة من بستنة الحدائق من فضلك

332
00:17:02,700 --> 00:17:05,800
حاضر سيدة كوتسورثى
حظ سعيد لك يا سيدى

333
00:17:05,700 --> 00:17:09,200
لو كان لديك تبع مُفضل
يمكننى توفيره لك

334
00:17:09,600 --> 00:17:10,900
شكرا..الى اللقاء

335
00:17:10,900 --> 00:17:13,800
انه الرجل الذى اشترى
منزل ويندوارد للتو

336
00:17:13,800 --> 00:17:16,200
لاتقل لى 

337
00:17:19,700 --> 00:17:21,700
سيد فيتزجيراد ؟
نعم ؟

338
00:17:21,800 --> 00:17:23,000
اوه..انه انت

339
00:17:23,000 --> 00:17:24,600
هل يمكن ان اتحدث اليك للحظة ؟

340
00:17:24,600 --> 00:17:26,500
اسمعينى ايتها الشابة
لو اردت الحديث عن خروجى

341
00:17:26,600 --> 00:17:29,400
من منزل ويندوارد هاوس
فيمكنك ان توفرى مجهودك 

342
00:17:29,300 --> 00:17:32,300
ليس الأمر كذلك..انه يتعلق
بى..بالأمس..فى الظهيرة

343
00:17:32,400 --> 00:17:34,100
سلوكى كان لا يُغتفر

344
00:17:34,100 --> 00:17:36,500
لا عليك..لم تكونى بهذا السوء

345
00:17:36,500 --> 00:17:37,700
شكرا جزيلا

346
00:17:37,800 --> 00:17:40,100
هل جدّك هو الذى جعلك تعتذرين ؟

347
00:17:40,100 --> 00:17:42,500
اوه, لا...بل انها أمى

348
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
أمك

349
00:17:43,500 --> 00:17:45,800
ولكنى فهمت انها...وعذرا لك

350
00:17:45,800 --> 00:17:48,700
لقد ظللت انظر اليها ليلة امس
وانا افكر,  كم انا خذلتها

351
00:17:49,600 --> 00:17:51,100
ولمن, أليست أمك ميتة ؟

352
00:17:51,100 --> 00:17:53,900
نعم, ولكنى اعرف كل شئ عنها
من جدى بالطبع

353
00:17:53,900 --> 00:17:55,600
لقد كنت فى الثالثة فقط عندما ماتت

354
00:17:55,600 --> 00:17:57,300
ولكنك قلتى انك كنتى تنظرين اليها

355
00:17:57,300 --> 00:18:00,400
ان صورتها مُعلّقة فى غرفتى
رسمها والدى لها

356
00:18:00,400 --> 00:18:02,100
اذن, فقد كانت الأستوديو

357
00:18:02,100 --> 00:18:04,900
نعم..وقد كانت جميلة للغاية

358
00:18:05,200 --> 00:18:07,800
دعينا نتمشى

359
00:18:09,600 --> 00:18:12,200
ان جدى لن يبرأ ابدا من موتها

360
00:18:12,200 --> 00:18:14,300
وهو يكره منزل ويندوارد من وقتها

361
00:18:14,300 --> 00:18:15,500
هذا شئ مفهوم

362
00:18:15,600 --> 00:18:18,600
ولكنه ليس عدلا ان تكره منزلا
لأن شخصا مات هناك

363
00:18:18,500 --> 00:18:21,300
انا احب المنزل لأنها عاشت فيه

364
00:18:21,300 --> 00:18:23,100
لثلاث سنوات..وهذه كانت سنواتى معها

365
00:18:23,200 --> 00:18:26,200
ألهذا لاتريدى احداً آخر
يعيش فيه ؟

366
00:18:26,100 --> 00:18:28,300
هذه حماقة , اليس كذلك ؟

367
00:18:28,300 --> 00:18:29,900
لا..مجرد شئ واحد احمق

368
00:18:30,000 --> 00:18:31,900
انك تعيشين فى حياة شخص آخر

369
00:18:31,900 --> 00:18:33,700
كم عمرك يا ستيلا ميرديث ؟

370
00:18:33,700 --> 00:18:36,800
عشرون
عشرون, وانت جميلة

371
00:18:37,100 --> 00:18:39,100
لا يجب ان تهدرى ثانية واحدة   

372
00:18:39,100 --> 00:18:40,900
فى النظر للوراء لهذه الثلاث سنوات

373
00:18:40,900 --> 00:18:42,600
يجب ان تمرحى
انا افعل 

374
00:18:42,600 --> 00:18:45,200
هراء..ماذا تفعلين اليوم
على سبيل المثال ؟

375
00:18:45,200 --> 00:18:48,200
مجرد اشياء
حقائق, تفاصيل, هيا

376
00:18:48,700 --> 00:18:50,600
يا الهى

377
00:18:50,600 --> 00:18:52,400
سوف اشترى بعض الصوف

378
00:18:52,400 --> 00:18:54,600
ثم سوف أمر على المكتبة

379
00:18:54,600 --> 00:18:56,300
واستعير نسخة من رواية منزل بليك

380
00:18:56,300 --> 00:18:58,000
انا و جدى نقرأ لديكينز

381
00:18:58,100 --> 00:19:01,600
انت لن تقومى بأى من هذه الأشياء
لدىّ فكرة افضل

382
00:19:10,400 --> 00:19:13,100
اليس هذا أفضل بكثير
من القراءة لجدك ؟

383
00:19:13,100 --> 00:19:15,400
انه رائع

384
00:19:15,400 --> 00:19:17,100
هل اصبت بدوار البحر ؟

385
00:19:17,200 --> 00:19:18,200
  

386
00:19:18,200 --> 00:19:20,500
من حسن حظى 
اننى امتلك معدة قوية

387
00:19:20,500 --> 00:19:23,200
ليس خاجيا بالطبع

388
00:19:24,800 --> 00:19:26,000
هل انت نائم ؟

389
00:19:26,100 --> 00:19:28,800
لا, فقط اتساءل ان كنا فعلا

390
00:19:28,800 --> 00:19:31,500
على الطريق السليم

391
00:19:38,800 --> 00:19:40,700
ألا يجب ان تتجنب الشمس ؟

392
00:19:40,800 --> 00:19:43,400
لا..انا
أفضل لى...ا

393
00:19:43,500 --> 00:19:45,600
ان أظل هنا

394
00:19:45,700 --> 00:19:48,600
اوه, ارجوك...الدفة

395
00:19:48,900 --> 00:19:51,400
 

396
00:19:54,500 --> 00:19:55,800
رائحتها جيدة

397
00:19:55,800 --> 00:19:58,300
هذا عطر ميموسا
كان عطر أمـى...ا

398
00:19:58,300 --> 00:20:01,400
لقد نسيت..كان يجب الا أتحدث عن هذا

399
00:20:02,100 --> 00:20:04,800
لماذا ؟
هذا من الماضى

400
00:20:04,800 --> 00:20:05,900
اوه..هيا

401
00:20:06,000 --> 00:20:07,900
لقد كان هو عطر أمى المفضّل

402
00:20:07,900 --> 00:20:10,200
وقد ارسل لى ابى زجاجة
منه قبل وفاته

403
00:20:10,200 --> 00:20:13,000
وظلت معى لفترة طويلة

404
00:20:14,500 --> 00:20:15,500
ميموسا

405
00:20:15,600 --> 00:20:17,700
ألم ينتهى بعد ؟
لا

406
00:20:17,700 --> 00:20:20,200
مثل ملايين من الاجراس الصفراء الصغيرة

407
00:20:20,200 --> 00:20:22,900
مثل اجراس الزلاجات

408
00:20:29,500 --> 00:20:32,500
البحر هادئ ثانية
هل انت أفضل ؟

409
00:20:32,500 --> 00:20:33,700
نعم

410
00:20:33,700 --> 00:20:35,300
كنت على وشك تولى القيادة

411
00:20:35,300 --> 00:20:38,400
اجذبى الدفة للأمام للتوجه الى رصيف الميناء

412
00:20:38,400 --> 00:20:40,800
شدى الشراع...انفخى فى النفير

413
00:20:40,800 --> 00:20:43,300
 

414
00:20:43,300 --> 00:20:45,700
سيدتى..ارجوك

415
00:20:51,000 --> 00:20:53,700
ظننتك ذهب فى أجازة الى لندن
سيد فيتزجيرالد

416
00:20:53,700 --> 00:20:56,900
كنا سنرحل الآن
هذا سيكون نصف تاج

417
00:20:59,800 --> 00:21:00,500
هل سترفعين شعرك ثانية ؟

418
00:21:00,600 --> 00:21:02,500
نعم

419
00:21:02,500 --> 00:21:05,200
لا...لا..هيا

420
00:21:06,600 --> 00:21:09,900
هو رائع هكذا.سائب
وحر وتحركه الرياح

421
00:21:09,900 --> 00:21:11,900
ماذا اقول الآن؟
هل أنشد شعرا

422
00:21:11,900 --> 00:21:13,300
أم اقوم بالدعاية عن تسريحة الشعر

423
00:21:13,300 --> 00:21:15,500
انت تضحك على كل شى
هل اضحك كثيرا ؟

424
00:21:15,500 --> 00:21:18,600
لا, ولكنى لم أر ابدا
شخص يضحك كثيرا

425
00:21:20,800 --> 00:21:22,700
سأترك باميلا كثيرا وانا مسافر 

426
00:21:22,700 --> 00:21:25,100
كم ستغيب ؟
حوالى ثلاثة اسابيع

427
00:21:25,100 --> 00:21:27,800
ربما ستسمح لى بمساعدتها
فى فرش المنزل

428
00:21:27,800 --> 00:21:31,000
دعيها تتحدث عنى..باسلوب محترم طبعا

429
00:21:31,200 --> 00:21:34,300
عن هذه الحكايات العائلية القديمة

430
00:21:37,100 --> 00:21:38,700
اتمنى لك رحلة سعيدة

431
00:21:38,800 --> 00:21:41,400
سأصحبك الى منزلك اولا
ستتاخر عن رحلتك

432
00:21:41,300 --> 00:21:43,200
ربما
افضل ان احكى بلطف

433
00:21:43,300 --> 00:21:46,500
عن رحلتنا البحرية لجدى
لو سمحت لى

434
00:21:46,400 --> 00:21:49,100
لابأس, بلطف ولكن بحزم

435
00:21:49,100 --> 00:21:51,200
الى اللقاء

436
00:21:51,200 --> 00:21:54,000
سيد فيتزجيرالد
نعم

437
00:21:54,000 --> 00:21:55,300
كدت ان انسى ان اقول لك

438
00:21:55,300 --> 00:21:58,700
اننى سعيدة للغاية لوجودك 
انت وأختك فى منزل ويندوارد

439
00:21:58,700 --> 00:22:01,500
شكرا يا ستيلا ميرديث

440
00:22:22,300 --> 00:22:23,700
ها نحن

441
00:22:23,700 --> 00:22:26,200
ياله من بيت كبير يا سيد ريك

442
00:22:26,200 --> 00:22:27,500
انه كالقصر

443
00:22:27,600 --> 00:22:28,000
هل يساوى يا ليزى فلين ؟

444
00:22:28,100 --> 00:22:30,800
هذا ماكنت أسأل نفسى دائما

445
00:22:30,700 --> 00:22:33,400
قصر على قمة العالم

446
00:22:33,400 --> 00:22:35,100
اهلا يا بام

447
00:22:35,200 --> 00:22:37,900
ليزى
حبيبتى

448
00:22:38,900 --> 00:22:41,300
لقد تأخرت ايها الشرير
كنت اريدك ان ترى

449
00:22:41,300 --> 00:22:43,300
كل شئ فى ضوء النهار

450
00:22:43,300 --> 00:22:45,600
السيد ريك واصدقائه والكوكتيل

451
00:22:45,600 --> 00:22:48,100
لقد جعلنا ليزى تسكر
هيا يا سيد ريك

452
00:22:48,100 --> 00:22:50,600
ببى..بوبى
اين بوبى ؟

453
00:22:50,600 --> 00:22:52,000
لا تفعل يا ريك

454
00:22:52,000 --> 00:22:55,600
هل حدث له شئ ؟
لاشئ مأسوى..مجرد انه يتجول بعيدا

455
00:22:56,300 --> 00:22:58,300
اعتقد اننى لا املك جاذبية للكلاب

456
00:22:58,300 --> 00:22:59,600
لا, بجدية يا بام

457
00:22:59,600 --> 00:23:02,600
انه يحتقر البلدة
لا صناديق قمامة لطيفة

458
00:23:02,600 --> 00:23:05,200
لا وجود لأشجار ليتسلق عليها

459
00:23:05,200 --> 00:23:08,200
لم اسمع من قبل عن هروب لكلب

460
00:23:12,100 --> 00:23:14,600
اوه يا انسة باميلا
لم احلم بهذا قط

461
00:23:14,600 --> 00:23:17,800
بام, هذا مثالى
انت منظمة جيدة

462
00:23:18,100 --> 00:23:20,800
هناك حساء فى المطبخ

463
00:23:21,000 --> 00:23:23,400
انظروا للقط ويسكى الآن
انه يعرف مكان الطعام

464
00:23:23,400 --> 00:23:25,700
كيف ناسب الأثاث هنا ؟
جميل جدا

465
00:23:25,700 --> 00:23:28,400
لقد رأيت ساعة الجد
لقد اشارات عقاربها لى

466
00:23:28,400 --> 00:23:30,600
لو احترق الحساء
فستصفعنى ليزى

467
00:23:30,600 --> 00:23:32,000
لا الومك يا انسة

468
00:23:32,000 --> 00:23:34,700
تقدّس القديسين
هناك كرسى هزاز

469
00:23:34,700 --> 00:23:37,900
لقد مضت 10 سنوات
منذ ان استخدمتيه

470
00:23:38,300 --> 00:23:40,700
 

471
00:23:41,700 --> 00:23:44,600
لقد ابليت بلاءا حسنا يا بام
شكرا

472
00:23:47,300 --> 00:23:50,200
اخبرينى..ما رأى ستيلا 
فى هذه التغييرات ؟

473
00:23:50,200 --> 00:23:51,900
أتعنى ستيلا ميرديث ؟

474
00:23:51,900 --> 00:23:53,700
لم تقع عينى عليها
حقا ؟

475
00:23:53,700 --> 00:23:56,300
لقد كتبت ادعوها لتناول الشاى
وجاءنى رد من جدها

476
00:23:56,300 --> 00:23:59,600
قائلا انها ليست بحال جيدة
لتلبى الدعوة

477
00:23:59,700 --> 00:24:02,100
ليست بحال جيدة ؟
توقعت انه يعنينا

478
00:24:02,100 --> 00:24:03,500
ربما هى لاتريد ان تصادقنا

479
00:24:03,500 --> 00:24:06,400
ولكن, هذه ليست ستيلا
لقد كانت متلهفة لعمل صداقة معك

480
00:24:06,400 --> 00:24:08,700
لقد اخبرتنى
ولكن, اين رأيتها ؟

481
00:24:08,700 --> 00:24:11,700
قبل سفرى الى لندن مباشرة

482
00:24:12,100 --> 00:24:14,900
انت مُخادع رهيب

483
00:24:14,900 --> 00:24:17,800
لقد كنت تأسف لحالها مثلى تماما

484
00:24:17,800 --> 00:24:19,600
توقفى عن معاملتها كأطفال الحضانة

485
00:24:19,600 --> 00:24:21,600
انها فى العشرين
لقد قالت هذا بنفسها

486
00:24:21,600 --> 00:24:24,000
انت تحبها

487
00:24:26,400 --> 00:24:28,800
لا حيلة عندى

488
00:24:29,100 --> 00:24:33,200
هنلك نوع من الجمال النائم
الساحر فى هذه الطفلة

489
00:24:33,100 --> 00:24:36,300
فكّرت ان افعل شئ 
تجاه كسر الحواجز لديها

490
00:24:36,900 --> 00:24:38,500
يبدو اننى فشلت

491
00:24:38,500 --> 00:24:41,300
الأمير الفاشل..هذا انا

492
00:24:41,300 --> 00:24:43,300
هذا يكفى لهذه الليلة يا سيد رودريك

493
00:24:43,300 --> 00:24:46,200
انه وقت ذهاب الأنسة باميلا لفراشها

494
00:24:46,200 --> 00:24:47,200
انها تبدو مرهقة

495
00:24:47,200 --> 00:24:49,800
انت طاغية عجوز يا ليزى فلين

496
00:24:49,800 --> 00:24:52,500
ولكنك على حق تماما

497
00:24:55,100 --> 00:24:57,800
أطفئ الأنوار يا ريك

498
00:24:59,100 --> 00:24:59,900
الآن, لنرى

499
00:25:00,000 --> 00:25:03,100
اعتقد اننى سأطفئ الأنوار
وأهدم المدخنة

500
00:25:05,300 --> 00:25:08,000
لم أفعل هذا منذ ان كنت طفلا

501
00:25:08,000 --> 00:25:09,500
هيا يا ويسكى

502
00:25:09,500 --> 00:25:10,800
 

503
00:25:10,800 --> 00:25:12,500
هل ستاخذينه الى حجرتك ؟

504
00:25:12,600 --> 00:25:14,500
انه معتاد على هذا

505
00:25:14,500 --> 00:25:16,900
أصعد لأعلى الآن

506
00:25:17,200 --> 00:25:19,600
ألم أحملك بما فيه الكفاية اليوم ؟

507
00:25:19,600 --> 00:25:22,600
أصعد الآن
سأعطيه دفعة

508
00:25:24,800 --> 00:25:26,700
ما هذا بحق القديسين ؟

509
00:25:26,700 --> 00:25:29,100
ربما لم يعتاد على السفر

510
00:25:29,100 --> 00:25:30,700
وهذا بيت غريب عليه

511
00:25:30,700 --> 00:25:32,200
سيأتى لى عندما يريدنى

512
00:25:32,200 --> 00:25:34,600
انا لم أنم على صوت البحر

513
00:25:34,600 --> 00:25:36,200
فى أذناى منذ كنت فى ايرلندا

514
00:25:36,300 --> 00:25:38,200
أتريدين العودة الى هناك ؟

515
00:25:38,200 --> 00:25:40,100
ارى نفسى قريبا ميتة

516
00:25:40,100 --> 00:25:42,800
هيا معك

517
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
ماذا أصاب هذه الشموع ؟

518
00:25:46,800 --> 00:25:48,900
يبدو وجود تيارات هوائية على السلم

519
00:25:48,900 --> 00:25:52,100
ريك, سأسبح كل يوم
من على شاطئنا

520
00:25:52,300 --> 00:25:53,700
وقد بدأت فى زراعة حديقة

521
00:25:53,700 --> 00:25:56,100
انك تتعلم اشياء غريبة
عندما تبدأ الزراعة

522
00:25:56,100 --> 00:25:58,800
أكنت تعلم أن البذور 
تُزرع مقلوبة ؟

523
00:25:58,800 --> 00:25:59,900
لا...عمت مساءا يا بام

524
00:26:00,000 --> 00:26:02,800
- GOOD NIGHT, RICK.
- GOOD NIGHT, MASTER RICK.

525
00:26:02,700 --> 00:26:05,100
GOOD NIGHT, LIZ.

526
00:26:08,300 --> 00:26:11,100
ادخل

527
00:26:16,500 --> 00:26:17,800
ظننت انك نائمة 

528
00:26:17,800 --> 00:26:20,800
انها تصبح باردة احيانا هنا

529
00:26:22,800 --> 00:26:25,200
شكرا

530
00:26:26,200 --> 00:26:29,200
ريك..هناك شئ اريد التحدث
معك بشأنه

531
00:26:29,400 --> 00:26:30,800
ألديك طاولة مكواة جيدة

532
00:26:30,900 --> 00:26:32,700
حتى أكوى هذه الملاءة ؟

533
00:26:32,700 --> 00:26:34,400
سأعطيك غيرها غدا

534
00:26:34,400 --> 00:26:37,200
لاشئ سيجعلنى مستيقظا هذه الليلة

535
00:26:37,500 --> 00:26:40,400
ما رأيك فى منزلنا يا بام ؟
جميل جدا

536
00:26:40,500 --> 00:26:42,000
هل انت سعيد به حقا ؟

537
00:26:42,100 --> 00:26:43,900
انا لم أكن سعيدا هكذا فى حياتى

538
00:26:43,900 --> 00:26:46,400
هل كنت تقولين شيئا ؟

539
00:26:46,400 --> 00:26:48,100
حسنا...انا فقط...ا

540
00:26:48,100 --> 00:26:49,900
انا الذى جعلتك تشترى هذا المنزل

541
00:26:49,900 --> 00:26:53,000
وانا لم اُظهر التقدير الكافى لك ؟

542
00:26:53,000 --> 00:26:54,500
يمكن ان ينتظر الحديث الى الغد

543
00:26:54,500 --> 00:26:57,200
بارك الله لك..نم جيدا

544
00:26:57,800 --> 00:26:59,400
انت ايضا

545
00:26:59,400 --> 00:27:02,000
هذا تفاح جيد حقا

546
00:27:04,100 --> 00:27:07,200
هذا يُنهى اذاعتنا لليلة

547
00:27:07,300 --> 00:27:10,200
عمتم مساءا جميعا

548
00:27:40,700 --> 00:27:43,200
 

549
00:27:47,600 --> 00:27:50,100
بام...أهذا أنت ؟

550
00:27:58,200 --> 00:28:00,700
 

551
00:28:21,900 --> 00:28:24,400
 

552
00:28:55,000 --> 00:28:57,500
 

553
00:29:03,200 --> 00:29:04,800
ريك
باميلا

554
00:29:04,800 --> 00:29:07,600
لا نريد ان نوقظ ليزى

555
00:29:07,600 --> 00:29:09,100
ولكن, اليست هى ليزى ؟

556
00:29:09,100 --> 00:29:11,300
لا, ليست ليزى

557
00:29:11,300 --> 00:29:13,500
انه يأتى من الدور السفلى

558
00:29:13,500 --> 00:29:16,400
انه يأتى من كل مكان
ومن لا مكان

559
00:29:16,600 --> 00:29:18,200
تماسكى يا بام

560
00:29:18,200 --> 00:29:20,500
سأنزل لتحت وأفحص المكان

561
00:29:20,500 --> 00:29:22,000
ريك..لقد فحصته

562
00:29:22,100 --> 00:29:23,700
لا يوجد اى شئ ابدا هناك

563
00:29:23,700 --> 00:29:26,600
ابدا ؟ أتعنين انك سمعت
هذا من قبل ؟

564
00:29:26,600 --> 00:29:29,200
نعم..انه حقيقى, اليس كذلك ؟

565
00:29:29,200 --> 00:29:30,900
أعنى الصوت..انت تسمعه ايضا ؟

566
00:29:30,900 --> 00:29:33,200
بالطبع أسمعه
أترى..انا لم أكن واثقة

567
00:29:33,200 --> 00:29:36,200
بام
ظننت انه سيصيبنى الجنون

568
00:29:36,200 --> 00:29:37,900
ألهذا لم تُخبرينى الليلة ؟

569
00:29:37,900 --> 00:29:40,600
نعم..لهذا
انه بيتك

570
00:29:41,000 --> 00:29:43,100
انه كل ما لدينا للعيش به

571
00:29:43,100 --> 00:29:45,700
  

572
00:29:45,700 --> 00:29:48,000
يبدو صوتا كسير القلب

573
00:29:48,000 --> 00:29:49,200
لا تتوترى يا بام

574
00:29:49,200 --> 00:29:50,700
هناك تفسيرا منطقيا لذلك

575
00:29:50,800 --> 00:29:53,800
مثل ماذا ؟
لاتتوقعى ان اعطيك الأجابة فورا 

576
00:29:53,700 --> 00:29:57,800
ولكن, هناك اسباب
هل يحدث هذا كل ليلة ؟

577
00:29:58,600 --> 00:30:01,200
لا..فقط عندما بدأت تفكر

578
00:30:01,200 --> 00:30:03,700
بأنك حلمت به
عاد ثانية

579
00:30:03,700 --> 00:30:06,300
أهدأى يا بام
اهدأى

580
00:30:06,500 --> 00:30:09,300
انا بخير
سيتوقف الآن قريبا

581
00:30:11,200 --> 00:30:12,800
كيف تعلمين ؟

582
00:30:12,800 --> 00:30:15,400
انه يختفى مع الفجر

583
00:30:16,200 --> 00:30:17,500
اسمع

584
00:30:17,500 --> 00:30:19,900
 

585
00:30:22,300 --> 00:30:25,100
هذه نسمات الفجر

586
00:30:26,000 --> 00:30:27,800
حسنا, هذا كل ما فى الليلة

587
00:30:27,800 --> 00:30:29,400
هذا شئ مؤسف حقا

588
00:30:29,400 --> 00:30:31,300
من الصعب ان نجد الوقت لننظر اليه

589
00:30:31,300 --> 00:30:34,400
اسمعى يا عزيزتى
دعنا نتحدث فى هذا غدا

590
00:30:34,400 --> 00:30:36,500
سأموت ان لم احظى ببعض النوم

591
00:30:36,500 --> 00:30:39,300
بام, اتركى بابك مفتوحا
فى حال انك متوترة

592
00:30:39,300 --> 00:30:40,300
لا بأس يا ريك

593
00:30:40,400 --> 00:30:42,600
تذكرى..لايوجد سبب للقلق

594
00:30:42,600 --> 00:30:44,600
هذا الأمر له تفسير علمى

595
00:30:44,600 --> 00:30:47,400
ربما اسلاك سائبة حول المنزل 
فى مكان ما

596
00:30:47,400 --> 00:30:49,200
تعمل كمستقبل للأصوات

597
00:30:49,200 --> 00:30:50,900
لأحدى السيدات الباكيات فى القرية

598
00:30:50,900 --> 00:30:54,300
هل كانت تبكى ايضا لتُخيف
المستأجرين السابقين لنا ؟

599
00:30:54,300 --> 00:30:57,100
ربما انها تعيش حياة تعيسة

600
00:30:58,300 --> 00:31:00,600
على اى حال..انا هنا الآن

601
00:31:00,600 --> 00:31:02,700
وانا أقل توترا منك

602
00:31:02,700 --> 00:31:05,600
لست اقل توترا فى العالم

603
00:31:08,400 --> 00:31:11,100
من الحُمق ان نكتئب

604
00:31:17,700 --> 00:31:20,100
 

605
00:31:24,700 --> 00:31:28,900
ليلة أمس, انا سمعته بنفسى قادما من 
الشاطى..صوت نحيب واضح

606
00:31:28,800 --> 00:31:32,100
سيد فيتزجيرالد
ان منزل ويندوارد ملكك الآن

607
00:31:32,500 --> 00:31:34,400
لماذا تأتى لى بهذا الأمر ؟

608
00:31:34,500 --> 00:31:35,700
لأننا نريد معلومات

609
00:31:35,700 --> 00:31:37,400
انا و اختى لأسباب عملية

610
00:31:37,400 --> 00:31:38,900
لأنها تؤمن انها بسبب الأشباح

611
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
وتريد ان تعرف, ماذا تريد هذه الأشباح

612
00:31:41,000 --> 00:31:43,500
يا له من هراء
هراء..اوافقك

613
00:31:43,500 --> 00:31:46,000
ولكن..متى بدأت هذه الضوضاء ؟

614
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
أعتقد انك ورثت هذا المنزل ؟

615
00:31:48,000 --> 00:31:48,900
من جدتى

616
00:31:48,900 --> 00:31:50,700
ولم يكن هناك اى أضطرابات فى وقتها ؟

617
00:31:50,800 --> 00:31:52,600
ابدا...ولو كان هناك ضوضاء الآن

618
00:31:52,600 --> 00:31:54,200
فهى من اسباب طبيعية بالتأكيد

619
00:31:54,200 --> 00:31:56,000
صدى صوت من كهف تحت الأرض مثلا

620
00:31:56,000 --> 00:31:58,100
كان سيُسمع هذا فى ايام
جدتك ايضا

621
00:31:58,200 --> 00:32:00,700
عوامل التعرية ربما غيّرت
هيكل المنحدر

622
00:32:00,700 --> 00:32:02,800
هذا ليس افتراضا سيئا

623
00:32:02,800 --> 00:32:04,200
هل لى ان ادخل يا جدى ؟

624
00:32:04,200 --> 00:32:05,600
لا..اذهبى الى الكنيسة الآن

625
00:32:05,600 --> 00:32:07,000
سأنضم اليك خلال دقائق قليلة

626
00:32:07,100 --> 00:32:08,500
ولكنى اريد مقابلة السيد فيتزجيرالد

627
00:32:08,500 --> 00:32:10,200
انا سعيد انك أفضل ؟

628
00:32:10,200 --> 00:32:11,700
أفضل ؟

629
00:32:11,800 --> 00:32:13,200
ولكنى لم أكن مريضة ؟

630
00:32:13,200 --> 00:32:16,000
ان ستيلا تعانى من مجرد
ضعف عام

631
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
انها لا تقبل الدعوات

632
00:32:18,000 --> 00:32:18,500
ابدا ؟

633
00:32:18,600 --> 00:32:20,100
ربما من الأفضل ان اُصيغها
بشكل صريح

634
00:32:20,100 --> 00:32:22,000
انها ليست بالقوة الكافية
لعمل صداقات جديدة

635
00:32:22,000 --> 00:32:23,800
جدى ؟
اذهبى يا بنيتى

636
00:32:23,900 --> 00:32:26,700
نريد ان نتناقش فى شئ خاص

637
00:32:29,300 --> 00:32:31,200
هل هناك اى شئ آخر ؟

638
00:32:31,300 --> 00:32:32,500
لا..مجرد سؤال واحد فقط

639
00:32:32,500 --> 00:32:35,100
هل حدثت اى مشاكل لوالدة ستيلا
فى منزل ويندوارد ؟

640
00:32:35,100 --> 00:32:37,200
ماذا تعنى ؟
هل كانت تسمع النحيب ؟

641
00:32:37,200 --> 00:32:40,400
ابنتى ليست واحدة من
الذين ينشرون الأشاعات السخيفة

642
00:32:40,500 --> 00:32:42,400
لو كانت سمعتها..لكانت ذكرتها لك

643
00:32:42,400 --> 00:32:44,000
ألم تذكرها ابدا ؟
بالتأكيد لا

644
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
اذن, لابد ان هذه
المشكلة بدأت بعد وفاتها

645
00:32:46,000 --> 00:32:49,500
هل تعنى ان تقول..ا
لا..انا فقط احاول تحديد التاريخ

646
00:32:49,600 --> 00:32:51,500
انا لا اقصد ان ابنتك تطارد...ا

647
00:32:51,500 --> 00:32:53,100
كيف تجرؤ على التفكير فى هذا ؟

648
00:32:53,100 --> 00:32:56,300
حقا ايها القائد...انا فى غاية الأسف
ارجو ان تغفر لى

649
00:32:56,300 --> 00:32:58,000
حسنا..انا اقبل اعتذارك

650
00:32:58,000 --> 00:32:59,800
ولكن, ارجوك ان تفهم شيئا واحدا

651
00:32:59,800 --> 00:33:01,500
ان شراءك لهذا العقار

652
00:33:01,600 --> 00:33:04,600
لا يتضمّن عمل علاقة اجتماعية معنا

653
00:33:05,100 --> 00:33:06,600
ما العيب فينا ايها القائد ؟

654
00:33:06,600 --> 00:33:08,600
لماذا تمنع ستيلا من زيارتنا ؟

655
00:33:08,700 --> 00:33:10,100
لأننى لا اريد ذلك

656
00:33:10,100 --> 00:33:11,500
وانا أطلب منك وعدك

657
00:33:11,500 --> 00:33:13,200
بألاّ ترسلوا اليها مزيدا من الدعوات

658
00:33:13,300 --> 00:33:14,600
لا استطيع ان اعطيك هذا التعهد

659
00:33:14,600 --> 00:33:16,800
حسنا..انا اعرف كيف 
سأتعامل مع هذا الأمر

660
00:33:16,800 --> 00:33:19,700
ستيلا لن تذهب ابدا
داخل هذا المنزل

661
00:33:20,300 --> 00:33:21,500
كلام عظيم

662
00:33:21,500 --> 00:33:24,300
انت تؤمن ان هذا المنزل مسكونا

663
00:33:33,800 --> 00:33:36,800
كنت اتمنى ان تأتى من هذا الطريق
اريد التحدث معك

664
00:33:37,700 --> 00:33:40,200
بسرعة..اتخذ المنحنى القادم

665
00:33:40,200 --> 00:33:42,500
ادخلى

666
00:33:45,000 --> 00:33:45,600
كان لديك نمش وانت بالقارب 

667
00:33:45,700 --> 00:33:49,600
لقد اختفت
لم استطع الذهاب لرؤية اختك

668
00:33:49,500 --> 00:33:52,000
جدى كان مريضا

669
00:33:52,000 --> 00:33:54,400
استدر من هنا

670
00:33:59,500 --> 00:34:01,800
الآن, ما سبب عدم ذهابك لرؤية باميلا ؟

671
00:34:01,800 --> 00:34:04,100
بمجرد ان اذكر كلمة عن ويندوارد

672
00:34:04,100 --> 00:34:05,600
يقوم جدى بمهاجمتى

673
00:34:05,600 --> 00:34:07,400
وتشعرين ان أمك ماكانت لتتركه ؟

674
00:34:07,500 --> 00:34:09,500
ابدا
رغم ذلك, فهى تركته عندما تزوجت

675
00:34:09,500 --> 00:34:12,300
ويبدو انه عاش حياة لطيفة
كان أصغر سنا وقتها

676
00:34:12,300 --> 00:34:15,600
اذن, فأنت ستتحولين الى
احدى السيدات الصغيرات الخادمات

677
00:34:15,700 --> 00:34:17,900
التى تملأ زجاجات المياه الساخنة
للأقارب العجائز ؟

678
00:34:17,900 --> 00:34:20,900
الى اللقاء يا ستيلا
انا لست هكذا الآن

679
00:34:21,000 --> 00:34:22,300
انت هنا الآن

680
00:34:22,300 --> 00:34:25,600
عملياً, هذه أجمل جملة سمعتها فى حياتى

681
00:34:25,600 --> 00:34:29,000
هل ستكون انت و اختك فى المنزل
لو حضرت اليكم الليلة ؟

682
00:34:29,300 --> 00:34:31,200
نعم...العشاء فى الثامنة

683
00:34:31,300 --> 00:34:33,300
ولكن, ارجوك, ان تأتى مبكرا قدر امكانك

684
00:34:33,300 --> 00:34:34,400
 

685
00:34:34,400 --> 00:34:37,300
هناك من يمر فى الممر

686
00:34:40,400 --> 00:34:41,800
لقد ذهب

687
00:34:41,800 --> 00:34:43,600
كيف سأذهب الآن الى الكنيسة ؟

688
00:34:43,600 --> 00:34:46,700
اجلسى على الأرضية وسأوصلك قبله

689
00:34:50,900 --> 00:34:53,300
انزلنى عند البوابة الجانبية من فضلك

690
00:34:53,300 --> 00:34:55,600
نعم

691
00:35:06,600 --> 00:35:08, 400
أتريد توصيلة ايها القائد ؟

692
00:35:08,400 --> 00:35:10,800
لا, شكرا

693
00:35:14,200 --> 00:35:17,100
يا لها من لحظة
هل كنت خائفة ؟

694
00:35:17,300 --> 00:35:20,000
نعم, ولكنها كانت لحظة رائعة

695
00:35:31,600 --> 00:35:34,500
الى اللقاء..لاتنسينى بقليل من الدعاء

696
00:35:35,100 --> 00:35:38,300
عزيزى..كم لم اذهب بهذه
البهجة الى الكنيسة من قبل ؟

697
00:35:40,900 --> 00:35:42,300
ستيلا

698
00:35:42,300 --> 00:35:44,800
هاك كتاب صلاتك و حقيبتك

699
00:35:44,800 --> 00:35:47,500
- GOODBYE.
- GOODBYE.

700
00:35:48,500 --> 00:35:51,000
  

701
00:36:09,300 --> 00:36:11,300
شكرا يا سيدة كارلتون
كولونيل

702
00:36:11,300 --> 00:36:14,300
حتى الأحد القادم
نعم

703
00:36:14,300 --> 00:36:16,700
- GOODBYE.
- GOODBYE.

704
00:36:16,700 --> 00:36:19,300
تبدين صامتة جدا

705
00:36:19,600 --> 00:36:22,200
ماذا لديك ضد عائلة فيتزجيرالد ؟

706
00:36:22,200 --> 00:36:24,900
انهم ليسوا من نوعيتنا

707
00:36:25,500 --> 00:36:28,500
لقد قررت أن أصادقهم

708
00:36:28,500 --> 00:36:31,200
لن تقومى بمثل هذا العمل

709
00:36:32,800 --> 00:36:34,500
لماذا تقول هذا يا جدى ؟

710
00:36:34,500 --> 00:36:36,200
لا اعتبر هذا مناسبا لك

711
00:36:36,300 --> 00:36:38,600
ان تزورى منزل ويندوارد
ليس مناسبا ؟

712
00:36:38,600 --> 00:36:40,100
لا يمكننى مناقشة الأمر

713
00:36:40,100 --> 00:36:42,800
اذن, هذا هو كل سبب لديك
اننى سأذهب عنك ؟

714
00:36:42,800 --> 00:36:44,300
ان هذا يكفى عندى...نعم

715
00:36:44,300 --> 00:36:46,600
لا يا جدى
اننى فى العشرين...وانا

716
00:36:46,600 --> 00:36:49,700
وحان الوقت لكى اتوقف 
عن العيش على حياة الغير

717
00:36:50,400 --> 00:36:53,100
سوف اذهب الى منزل ويندوارد
وقتما أشاء

718
00:36:53,100 --> 00:36:54,400
هل سمعتى ما قلته ؟

719
00:36:54,500 --> 00:36:57,300
هذا ليس كلاما منطقيا
اننى أعترض

720
00:36:57,800 --> 00:36:58,900
ستيلا..اذهبى لغرفتك

721
00:36:59,000 --> 00:37:02,200
لا فائدة من حبسى هنا
لايوجد اى مفتاح

722
00:37:03,000 --> 00:37:05,600
لا تكونى خارجة عن الأدب

723
00:37:07,200 --> 00:37:10,000
اهلا يا آنى
العشاء سيتأخر يا انسة

724
00:37:10,000 --> 00:37:12,300
لم اواحه هذه المشكلة من قبل
مع اللحم

725
00:37:12,300 --> 00:37:15,100
من الأفضل ان تُخبرى القائد

726
00:37:18,100 --> 00:37:21,300
نعم, انها عاجلة جدا
هل تحاول ان تتعجل فى الأتصال ؟

727
00:37:22,200 --> 00:37:23,600
شكرا

728
00:37:23,600 --> 00:37:25,200
اننى اتصل...اغلقى الباب

729
00:37:25,300 --> 00:37:27,600
مجرد اننى اخبرك بتأخر العشاء

730
00:37:27,600 --> 00:37:29,000
اللحم صعب الطهى

731
00:37:29,000 --> 00:37:32,400
انا لن اكون هنا على العشاء
خذى بعضا الى ستيلا فى صينية

732
00:37:33,700 --> 00:37:36,400
و اغلقى هذا الباب

733
00:37:36,800 --> 00:37:39,100
 

734
00:37:39,700 --> 00:37:42,500
هل لى ان اتحدث الى الأنسة هولواى ؟

735
00:37:46,300 --> 00:37:48,600
انها مكالمة دولية يا انسة هولواى

736
00:37:48,600 --> 00:37:50,200
من شاطئ القائد

737
00:37:50,200 --> 00:37:52,500
شكرا

738
00:37:55,100 --> 00:37:56,000
نعم ايها القائد

739
00:37:56,100 --> 00:37:59,200
اريد ان استشيرك فى أمر ستيلا
يا انسة هولواى

740
00:37:59,500 --> 00:38:01,500
انها مسألة عاجلة جدا

741
00:38:01,500 --> 00:38:03,700
يمكننى ان اكون عندك
بعد الظهيرة

742
00:38:03,700 --> 00:38:05,300
لا يمكننى مقابلتك حتى هذا المساء

743
00:38:05,400 --> 00:38:07,800
وسأكون سعيدة للقائك هذه الليلة

744
00:38:07,800 --> 00:38:10,300
أليس متاخرا قليلا لكى تستشير
عن ستيلا ؟

745
00:38:10,300 --> 00:38:13,100
نعم, اعلم هذا
ولكنى ارجوك ان تساعدينى

746
00:38:13,200 --> 00:38:16,800
انك الأنسانة الوحيدة فى العالم
التى يمكننى ان ألجأ اليها

747
00:38:16,800 --> 00:38:19,300
الشخص الوحيد الذى لن يعتبرنى مخبولا

748
00:38:19,300 --> 00:38:22,400
لأننى أؤمن ان منزلا يمكن
أن يمتلئ بالخباثة

749
00:38:23,100 --> 00:38:26,000
خباثة موجّة ضد طفلة معينة

750
00:38:28,200 --> 00:38:29,700
غرفة الطعام لم تنتهى بعد

751
00:38:29,700 --> 00:38:32,800
كم سعيدة بعودة الحياة لهذا المنزل ثانية

752
00:38:32,800 --> 00:38:34,000
يجب ان اعود الى ليزى

753
00:38:34,100 --> 00:38:37,500
نحن نتجادل على كمية الشيرى
التى تُوضع فى حلوى البودنج

754
00:38:37,400 --> 00:38:38,800
انها تريدها مُسكرة جدا

755
00:38:38,800 --> 00:38:41,900
هل تحبين البودنج ؟
اعتقد اننى أحب جميع ما يُؤكل

756
00:38:41,900 --> 00:38:44,200
اصحبها لتُريها باقى المنزل
قبل حلول الظلام يا ريك

757
00:38:44,200 --> 00:38:47,500
أحقا لم تأتى الى هنا
منذ وفاة أمك ؟

758
00:38:47,500 --> 00:38:48,100
ليس بالداخل

759
00:38:48,200 --> 00:38:51,600
ولكنى جئت الى هنا وانا فى العاشرة
و نظرت عبر النوافذ

760
00:38:51,500 --> 00:38:52,900
كان عملا احمقا

761
00:38:52,900 --> 00:38:56,100
وفى الأسبوع التالى, حزمت امتعتى
الى المدرسة فى بروسيل

762
00:38:56,100 --> 00:38:58,000
هل اعطاك جدك اى اسباب ؟

763
00:38:58,000 --> 00:39:00,400
اسباب ؟ لو كان يُعطينى اى اسباب
من قبل

764
00:39:00,400 --> 00:39:03,300
لكنت طفلة أفضل حالا

765
00:39:03,700 --> 00:39:05,800
غرفة طفولتى هناك, اليس كذلك ؟

766
00:39:05,800 --> 00:39:08,800
اعتقد هذا...على
جدرانها اوراق اطفال

767
00:39:10,200 --> 00:39:13,000
كم جعلتها اختك جميلة

768
00:39:18,300 --> 00:39:20,100
ما الأمر ؟

769
00:39:20,100 --> 00:39:22,800
هناك شئ نسيته

770
00:39:22,800 --> 00:39:24,400
عندما كنت صغيرة

771
00:39:24,400 --> 00:39:27,300
كان يراودنى حلم عن هذه الغرفة

772
00:39:27,800 --> 00:39:29,500
حقا ؟

773
00:39:29,500 --> 00:39:30,800
احلم بأنى أستلقى هنا

774
00:39:30,800 --> 00:39:33,800
ثم يحل الظلام.و اشعر
بالبرد والرعب

775
00:39:34,700 --> 00:39:37,600
ثم...لهب صغير يأتى

776
00:39:37,900 --> 00:39:40,700
مجرد نقطة صغيرة 
من ضوء هائل

777
00:39:41,200 --> 00:39:43,600
ثم, فجاة

778
00:39:43,600 --> 00:39:46,000
كل شئ يصبح دافئا

779
00:39:46,000 --> 00:39:48,500
و مضئ  وآمن

780
00:39:48,500 --> 00:39:49,800
ثم

781
00:39:49,800 --> 00:39:53,100
يأتى شخص ما ويطفئ اللهب
وأشعر بالخوف

782
00:39:53,300 --> 00:39:56,200
ربما كانت أمك معتادة
على احضار ضوء ليلى لك

783
00:39:56,200 --> 00:39:58,800
ولكن, من الذى يطفئه ؟

784
00:40:00,300 --> 00:40:03,200
هل لى ان ارى الأستوديو
قبل الظلام ؟

785
00:40:06,500 --> 00:40:09,600
انها فوضى هنا, وكنت افكر 
فى عدم رؤيتك له

786
00:40:10,800 --> 00:40:14,000
هنا حيث رسم ابى صورة أمى

787
00:40:15,200 --> 00:40:18,000
غريب ان افكر فيهم هنا

788
00:40:19,800 --> 00:40:23,000
ربما كان أبى يضع 
حامل الرسم عند الضوء

789
00:40:24,100 --> 00:40:27,400
و ربما كانت أمى تجلس
هناك بفستان ابيض ناعم

790
00:40:28,300 --> 00:40:30,600
ولكن احيانا, بالطبع
كان يرسم الأخرى

791
00:40:30,600 --> 00:40:33,700
الأخرى ؟
كان لديه موديل...فتاة اجنبية

792
00:40:34,200 --> 00:40:37,300
لم أتمكن ابدا ان اكتشف
المزيد عنها

793
00:40:37,600 --> 00:40:40,500
الناس يلجأون الى الصمت
عندما أسألهم عنها

794
00:40:40,500 --> 00:40:42,700
بينى و بينك وبين البيانو الكبير

795
00:40:42,700 --> 00:40:45,600
أشك فى ان والدى كان 
رجلا سيئا

796
00:40:45,600 --> 00:40:47,200
المزاج الفنى ؟

797
00:40:47,200 --> 00:40:48,800
فنى بشدة على ما اخشى

798
00:40:48,800 --> 00:40:52,000
أحيانا, يكون الأمر 
مريحا جدا لى

799
00:40:53,000 --> 00:40:54,200
من اى ناحية ؟

800
00:40:54,200 --> 00:40:56,300
لو كان الأب طيبا مثل طيبة الأم

801
00:40:56,300 --> 00:40:58,600
فكّر كيف سيكون حالى

802
00:40:58,600 --> 00:41:01,700
لقد بدأ المكان يظلم
حتى لا اراك جيدا

803
00:41:11,300 --> 00:41:13,900
ألن تعزف شيئا ؟

804
00:41:13,900 --> 00:41:16,800
لقد حان الوقت لتطلبى هذا منى

805
00:41:23,200 --> 00:41:26,000
 

806
00:41:57,300 --> 00:41:59,200
 

807
00:41:59,200 --> 00:42:01,300
ارجوك اكمل

808
00:42:01,400 --> 00:42:03,000
لحظة واحدة

809
00:42:03,000 --> 00:42:05,100
هل انت مؤلف هذه المقطوعة ؟
نعم

810
00:42:05,100 --> 00:42:08,000
لابد وانك بارع
يا للأنبهار

811
00:42:08,000 --> 00:42:10,200
يجب ان يرتدى الناس نظارات شمس

812
00:42:10,200 --> 00:42:11,500
ما أسمها ؟

813
00:42:11,500 --> 00:42:14,500
انها معزوفة" الى ستيلا على ضوء النجوم "

814
00:42:14,600 --> 00:42:17,300
أتعنى..ستيلا هذه ؟

815
00:42:17,300 --> 00:42:20,500
انها اكثر الأشياء اثارة
حدثت لى فى حياتى

816
00:42:20,400 --> 00:42:23,100
حقا ؟
ارجوك اكمل

817
00:42:27,900 --> 00:42:30,400
 

818
00:42:31,800 --> 00:42:34,600
أترين..هذه هى الطريقة
الوحيدة التى يمكننى ان ارسمك بها

819
00:42:34,500 --> 00:42:37,300
بعض المفاتيح سوداء
والبعض بيضاء

820
00:42:37,400 --> 00:42:40,000
والأصابع الكثيرة خرقاء

821
00:42:40,000 --> 00:42:42,800
ولكنك بداخلها بشكل ما

822
00:42:49,600 --> 00:42:52,100
 

823
00:42:58,500 --> 00:43:01,500
اللحن تحول الى لحن حزين
لماذا قمت بتغييره ؟

824
00:43:02,700 --> 00:43:05,300
انه يخرج منى بهذا الشكل

825
00:43:16,700 --> 00:43:17,900
ما الأمر ؟

826
00:43:17,900 --> 00:43:20,500
ما الأمر يا ستيلا ؟
انك ترتجفين

827
00:43:20,500 --> 00:43:21,800
لقد كنت شريرة

828
00:43:21,800 --> 00:43:24,000
كيف أمكننى الضحك فى منزلها ؟

829
00:43:24,000 --> 00:43:26,700
ولكنه منزلى الآن
انا و باميلا

830
00:43:26,700 --> 00:43:29,600
ولكنها كانت صغيرة..وماتت بقسوة شديدة

831
00:43:33,100 --> 00:43:35,500
ستيلا

832
00:43:36,100 --> 00:43:38,400
ستيلا

833
00:43:39,100 --> 00:43:40,300
ريك..ما الأمر ؟

834
00:43:40,300 --> 00:43:43,200
لا اعرف..انها هذه الغرفة اللعينة

835
00:43:44,100 --> 00:43:46,500
ستيلا توقفى

836
00:43:50,700 --> 00:43:53,000
ستيلا

837
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
بالله عليك يا ستيلا
ما الأمر يا ريك ؟

838
00:43:56,900 --> 00:43:58,700
كنت ذاهبة تجاة الحافة

839
00:43:58,800 --> 00:44:00,600
حقا ؟
لو لم اُمسك بك

840
00:44:00,600 --> 00:44:03,200
لم ينتابنى الشعور بالخوف مطلقا

841
00:44:03,200 --> 00:44:04,900
انظرى

842
00:44:04,900 --> 00:44:07,800
اعتقد هنا حيث سقطت أمى

843
00:44:07,800 --> 00:44:10,300
بجوار الشجرة الميتة

844
00:44:10,600 --> 00:44:12,200
هل انتم بخير ؟

845
00:44:12,200 --> 00:44:13,700
تماما, شكرا

846
00:44:13,700 --> 00:44:15,200
عدا اننا نموت جوعا

847
00:44:15,300 --> 00:44:18,100
اذن, تعالوا لتتناول بعض الطعام

848
00:44:18,000 --> 00:44:18,800
أتعلمين ان هذا هو حفلنا الأول

849
00:44:18,900 --> 00:44:20,600
فى هذا المنزل ؟

850
00:44:20,600 --> 00:44:22,700
حقا ؟
هل نغنى لها الأغنية ؟

851
00:44:22,700 --> 00:44:25,000
هذه مقدمته للعزف

852
00:44:25,100 --> 00:44:25,700
LA!

853
00:44:25,700 --> 00:44:29,400
Pamela, Rick: WEE CHICKABIRDIE, TRA LA LA,
LAID AN EGG ON THE VUNDYSULL

854
00:44:29,800 --> 00:44:31,300
THE VUNDYSULL BEGAN TO CRACK

855
00:44:31,300 --> 00:44:34,500
WEE CHICKABIRDIE, LA, LA, LA,
WEE CHICKABIRDIE--

856
00:44:34,500 --> 00:44:37,000
 

857
00:44:37,700 --> 00:44:39,500
ابقوا هنا

858
00:44:39,500 --> 00:44:42,000
 

859
00:44:42,500 --> 00:44:44,800
ليزى, اين انت ؟
ما الأمر ؟

860
00:44:44,800 --> 00:44:47,700
سيد رودريك

861
00:44:53,000 --> 00:44:55,300
ما الأمر يا ليزى ؟
هل اُصبت ؟

862
00:44:55,300 --> 00:44:57,600
باب الأستوديو

863
00:44:57,600 --> 00:45:00,200
يوجد شئ هناك

864
00:45:00,600 --> 00:45:03,000
انظرى يا ليزى
لايوجد شئ هناك

865
00:45:03,000 --> 00:45:04,300
لقد كان هناك

866
00:45:04,400 --> 00:45:06,800
لقد رأيته بعيناى هذه

867
00:45:06,800 --> 00:45:07,700
ماذا ؟

868
00:45:07,700 --> 00:45:10,600
كان شئ مثل الضباب
ضباب يزحف

869
00:45:10,700 --> 00:45:13,700
لقد تخيلتى هذا, لمجرد انك
سمعتى ان المنزل كان مسكونا

870
00:45:13,700 --> 00:45:15,700
انا لم اسمع شيئا من هذا القبيل

871
00:45:15,700 --> 00:45:18,600
يا الهى..أتقول انه مسكون ؟

872
00:45:19,000 --> 00:45:21,300
بالله عليك يا ريك
ما الأمر ؟

873
00:45:21,300 --> 00:45:23,900
ان ليزى تخيّلت شبحا

874
00:45:23,900 --> 00:45:26,100
هيا يا ليزى

875
00:45:26,100 --> 00:45:27,400
عزيزتى ليزى

876
00:45:27,400 --> 00:45:29,400
لقد صعدت الى فوق
لترتيب الأسرّة

877
00:45:29,400 --> 00:45:32,400
وهناك كان يقف, بجوار 
باب الأستوديو يُحملق فىّ

878
00:45:32,400 --> 00:45:35,700
كانت أمرأة
لقد كان مجرد ضباب

879
00:45:36,200 --> 00:45:39,600
أقسم انها كانت أمرأة
شبح امرأة

880
00:45:40,300 --> 00:45:43,300
اجلسى, ستكونين بخير

881
00:45:50,600 --> 00:45:52,600
اشربى بعض الشيرى يا ليزى

882
00:45:52,600 --> 00:45:53,400
قليلا فقط

883
00:45:53,500 --> 00:45:56,300
انا لن انام فى هذا المنزل
ليلة اخرى يا سيد رودريك

884
00:45:56,300 --> 00:45:59,200
هيا يا ليزى
لن انام به..سأموت قريبا

885
00:45:59,200 --> 00:46:01,100
يمكنها ان تذهب الى
مزرعة جيسوب

886
00:46:01,100 --> 00:46:03,800
ماذا حدث لستيلا ؟

887
00:46:05,100 --> 00:46:08,100
لقد كانت معى عندما دخلت

888
00:46:09,300 --> 00:46:11,600
ستيلا

889
00:46:14,200 --> 00:46:16,800
ستيلا؟, اين انت ؟

890
00:46:18,800 --> 00:46:21,600
ستيلا, هل انت بالمنزل ؟

891
00:46:25,400 --> 00:46:27,700
ستيلا

892
00:46:30,100 --> 00:46:32,600
باميلا

893
00:46:36,600 --> 00:46:39,100
ستيلا عزيزتى

894
00:46:40,000 --> 00:46:42,700
نعم يا ريك, ماذا حدث ؟

895
00:46:43,500 --> 00:46:45,300
ما الأمر ؟
لقد اُغمى عليها

896  
00:46:45,300 --> 00:46:48,300
هذه الغرفة مثل الثلاجة
باردة

897
00:46:49,900 --> 00:46:51,200
يجب ان نستدعى طبيبا

898
00:46:51,200 --> 00:46:54,300
هناك واحدا عند اول منزل فى القرية

899
00:46:55,300 --> 00:46:56,600
هذه فتاتى

900
00:46:56,600 --> 00:46:59,000
ما شكل الشبح الذى رأيتيه ؟

901
00:46:59,000 --> 00:47:01,300
انا لم أر اى شئ ؟

902
00:47:01,300 --> 00:47:04,100
غبت عن الوعى هكذا بلا سبب ؟

903
00:47:04,500 --> 00:47:07,300
استطيع ان اتذكر فقط
البرد قادم

904
00:47:07,500 --> 00:47:09,900
ستيلا

905
00:47:11,000 --> 00:47:12,300
اهلا

906
00:47:12,400 --> 00:47:15,300
أشعرت بالبرد فجأة ؟

907
00:47:16,600 --> 00:47:18,300
لم يكن الأمر هكذا

908
00:47:18,300 --> 00:47:20,300
تحولت الغرفة الى البرد
وشعرت بالخوف

909
00:47:20,300 --> 00:47:22,400
نعم, ربما نسيت الأمر قليلا

910
00:47:22,400 --> 00:47:25,000
لقد احضرت الأنسة فيتزجيرالد
بعض الحساء لك

911
00:47:25,000 --> 00:47:27,900
أنظرى ان كانت ستاخذ قليلا منه

912
00:47:38,200 --> 00:47:41,100
ستكون بخير
ولكنها فى حالة صدمة سيئة

913
00:47:41,000 --> 00:47:42,400
أهذا كل ما فى الأمر ؟
هل انت واثق ؟

914
00:47:42,500 --> 00:47:45,400
لقد أحضرتها انا الى هنا

915
00:47:46,900 --> 00:47:48,500
خذ هذا الشراب

916
00:47:48,500 --> 00:47:50,800
ألا يمكنها قضاء الليلة هنا ؟

917
00:47:50,800 --> 00:47:53,400
نعم, ولكن, لنفترض 
ان هذا الشبح بدأ بالعواء ثانية

918
00:47:53,400 --> 00:47:56,700
انه ربما مجرد صدى صوت من الكهف

919
00:47:56,800 --> 00:47:58,200
ولكنه يبدو مثل صوت شبح

920
00:47:58,200 --> 00:47:59,900
لا اُفضل المخاطرة بنقلها الليلة

921
00:47:59,900 --> 00:48:02,500
لقد حدث أمر مُحيّر آخر 
هذا المساء مبكرا

922
00:48:02,500 --> 00:48:05,000
المنحدر قريب جدا, وهى
سارت تجاه الحافة

923
00:48:05,000 --> 00:48:08,200
ولو لم أكن أمسكت بها
سنراقبها عن كثب

924
00:48:09,400 --> 00:48:10,600
هل تناولت الحساء ؟

925
00:48:10,700 --> 00:48:13,000
ثمانى ملاعق, ثم سقطت
فى النوم

926
00:48:13,000 --> 00:48:15,200
رائع, ستنام لعدة ساعات الآن

927
00:48:15,200 --> 00:48:16,400
سوف نراقبها هنا

928
00:48:16,400 --> 00:48:19,500
من الأفضل ان تأوى الى الفراش
يا انسة فيتزجيرالد, تبدين مرهقة

929
00:48:19,500 --> 00:48:20,900
اُفضل ان اراقبها معكم

930
00:48:20,900 --> 00:48:23,300
أتريدون بعض القهوة ؟
شكرا

931
00:48:23,300 --> 00:48:26,400
بام, من تظنى انه انتقل
للعيش مع د/سكوت ؟

932
00:48:27,100 --> 00:48:28,700
بوبى كلبنا
لا

933
00:48:28,700 --> 00:48:30,800
لقد وجدت الكلب المسكين
فى الشارع ذات يوم

934
00:48:30,800 --> 00:48:32,800
كان فى حالة عصبية سيئة

935
00:48:32,800 --> 00:48:34,300
كيف حاله الآن ؟
بخير

936
00:48:34,400 --> 00:48:36,200
بوبى كان أول من رأى الشبح

937
00:48:36,200 --> 00:48:39,600
أترى, باميلا تؤمن بهذا
توقفوا عن دفن رؤسكم فى الرمال

938
00:48:40,100 --> 00:48:41,800
لقد سمعت الصوت ليلة امس

939
00:48:41,900 --> 00:48:44,200
و ليزى كادت تفقد عقلها من الخوف

940
00:48:44,200 --> 00:48:46,100
و ستيلا تعرّضت للخطر المميت مرتين

941
00:48:46,100 --> 00:48:48,800
الجميع فى القرية يعلم
ان المنزل غريب

942
00:48:48,800 --> 00:48:50,600
لقد توقعت دعما منك

943
00:48:50,600 --> 00:48:54,100
يجب ان تُخبرنا بكل ماتعرفه
عن المنزل بعد اعداد القهوة

944
00:48:54,000 --> 00:48:56,300
للأسف, انا وافد جديد
على المنطقة

945
00:48:56,300 --> 00:48:58,500
لقد عشت هنا 12 عاما فقط

946
00:48:58,500 --> 00:49:01,200
 

947
00:49:01,300 --> 00:49:04,200
انه ليس تاريخ قديم لنا
ارجوك ان تُكمل

948
00:49:04,200 --> 00:49:06,600
كان أسم الفتاة الموديل كارميل
وكانت أسبانية

949
00:49:06,600 --> 00:49:08,700
كانت غجرية اسبانية
سيئة الطباع كثيرا

950
00:49:08,700 --> 00:49:10,400
وكذلك كان ميرديث, كما علمت

951
00:49:10,400 --> 00:49:13,900
ألم تكن السيدة ميرديث ترتاب ؟
لابد كذلك, لقد كانت فضيحة علنية

952
00:49:13,900 --> 00:49:16,200
كان هو والفتاة سيتم طردهما من القرية

953
00:49:16,200 --> 00:49:19,300
لو لم يكن من اجل مارى ميرديث
كانوا يُقدّرونها جدا

954
00:49:19,300 --> 00:49:21,100
و اعتقد انها تقبّلت الوضع

955
00:49:21,100 --> 00:49:23,000
و مازالت تنتحب من قلبها
بسبب هذا

956
00:49:23,000 --> 00:49:25,700
واين كارميل الآن ؟
ماتت..لقد ماتت فى هذا المنزل

957
00:49:25,700 --> 00:49:28,800
بعد اسبوع من سقوط مارى من المنحدر
وهى تحاول انقاذها من الأنتحار

958
00:49:28,800 --> 00:49:32,400
شئ ساخر, هه ؟
ألم يُعرف لماذا حاولت الفتاة الأنتحار ؟

959
00:49:32,600 --> 00:49:34,300
ميرديث قال انه يأس وملّ منها

960
00:49:34,300 --> 00:49:37,300
فكّر فى هذا
أمرأتان تتشاجران على المنحدر

961
00:49:37,300 --> 00:49:40,300
أتساءل ان كانت وفاة مارى
يمكن ان تكون جريمة قتل ؟

962
00:49:40,600 --> 00:49:42,100
لقد لمّحوا بهذا كله

963
00:49:42,100 --> 00:49:44,400
القصة بأكملها خرجت للعلن ثانية

964
00:49:44,400 --> 00:49:45,700
عندما مات والد ستيلا

965 
00:49:45,700 --> 00:49:47,900
و متى كان هذا ؟
منذ ثلاث سنوات , وهو بالخارج

966
00:49:47,900 --> 00:49:49,600
انه لم يعد ثانية الى ويندوارد

967
00:49:49,700 --> 00:49:51,500
جميعهم ماتوا وسرّهم معهم

968
00:49:51,500 --> 00:49:54,400
أحدهم ليس ميتا 
بالدرجة الكافية من وجهة نظرى

969
00:49:54,400 --> 00:49:56,600
لا تقل هذا عن الروح المسكينة

970
00:49:56,600 --> 00:49:58,900
أقول لك يا ريك
لو عادت الروح ثانية

971
00:49:58,900 --> 00:50:00,500
فهذا يعود لسبب معين

972
00:50:00,500 --> 00:50:02,300
هذا رأى أختى الخاص

973
00:50:02,300 --> 00:50:03,800
يجب ان نبحث عن هذا السبب

974
00:50:03,900 --> 00:50:07,000
كنت اتمنى لو كنت اعرف اكثر
ولكنى لا اعرف

975
00:50:07,000 --> 00:50:09,900
متى يكون موعد نواح هذه السيدة ؟

976
00:50:10,400 --> 00:50:11,100
حوالى الفجر

977
00:50:11,200 --> 00:50:14,400
يجب ان نعرف بعضنا البعض حينها

978
00:50:16,800 --> 00:50:18,500
انا اكسب

979
00:50:18,500 --> 00:50:19,400
انا خارج اللعبة

980
00:50:19,500 --> 00:50:22,500
أهذا دورى ؟
لقد كان منذ ساعتين

981
00:50:22,600 --> 00:50:24,200
 

982
00:50:24,200 --> 00:50:24,800
5:30.

983
00:50:24,900 --> 00:50:28,000
نعم, يبدو ان مارثا المنتحبة
قد فوّتت موعدها

984
00:50:30,000 --> 00:50:32,900
ريك, هل أحضرت مزيدا 
من الزهور هنا ؟

985
00:50:32,800 --> 00:50:34,000
لا, لماذا ؟

986
00:50:34,100 --> 00:50:37,100
الا تلاحظ العبير ؟
انها قوية نفّاذة

987
00:50:37,100 --> 00:50:40,300
شئ غريب..انها هيليوتريزا

988
00:50:42,400 --> 00:50:44,400
لا

989
00:50:44,400 --> 00:50:46,800
لا, انها ميموسا

990
00:50:48,000 --> 00:50:49,300
هناك ضوء

991
00:50:49,300 --> 00:50:51,200
من اين يأتى هذا ؟

992
00:50:51,300 --> 00:50:53,900
يبدو مثل ضوء ليلى

993
00:51:01,000 --> 00:51:03,400
لقد ذهبت

994
00:51:04,300 --> 00:51:06,400
ريك...النافذة

995
00:51:06,400 --> 00:51:09,500
ما هذا ؟
اين انت يا ستيلا ؟

996
00:51:19,300 --> 00:51:21,900
لا تخافى يا ستيلا

997
00:51:22,700 --> 00:51:24,000
أخاف ؟

998
00:51:24,100 --> 00:51:25,800
لقد كنا خائفين قليلا

999
00:51:25,800 --> 00:51:28,800
كنت اريد رؤية الفجر..معها

1000
00:51:29,500 --> 00:51:31,000
معها ؟

1001
00:51:31,100 --> 00:51:33,600
ألا تعلم, من الذى فى منزلك ؟

1002
00:51:33,600 --> 00:51:36,400
انها أمى
هل رأيتها ؟

1003
00:51:37,400 --> 00:51:38,600
انا لم اراها

1004
00:51:38,600 --> 00:51:41,500
ولكن, عندما استيقظت
كانت هنا فى الغرفة

1005
00:51:41,800 --> 00:51:43,900
كانت مليئة بعطرها

1006
00:51:43,900 --> 00:51:46,800
كان يمكننى الشعور بوجودها
فى كل مكان

1007
00:51:48,100 --> 00:51:50,800
وكان هناك شئ آخر

1008
00:51:51,000 --> 00:51:53,900
شئ لم أكن اعرفه طوال حياتى

1009
00:51:54,100 --> 00:51:55,700
ماذا ؟

1010
00:51:55,700 --> 00:51:57,200
هو معرفة ان

1011
00:51:57,300 --> 00:51:58,800
هناك شخص يحبنى باعتزاز شديد

1012
00:51:58,800 --> 00:52:01,900
هيا الآن يا ستيلا
سوف اصحبك الى البيت

1013
00:52:02,500 --> 00:52:03,800
ولكنى لا اريد الذهاب

1014
00:52:03,900 --> 00:52:06,600
اسف, ولكنى يجب ان انال
قسطا من النوم

1015
00:52:06,600 --> 00:52:08,600
ولكنى استطيع العودة ؟

1016
00:52:08,600 --> 00:52:09,000
لا

1017
00:52:09,100 --> 00:52:12,500
ماذا تعنى ؟ لايمكن انك تعنى
ان تبعدنى عنها

1018
00:52:12,400 --> 00:52:15,200
ستيلا, تذكرى كم كنت
مريضة الليلة الماضية

1019
00:52:15,200 --> 00:52:17,100
ولكن, هذا ليس له علاقة بها

1020
00:52:17,100 --> 00:52:19,800
لقد كنت فقط خائفة
بعد ما قالته ليزى

1021
00:52:19,800 --> 00:52:22,400
اقول لك..ان امى
لايمكن ان تؤذينى ابدا

1022
00:52:22,400 --> 00:52:25,300
انا لن أخاف ثانية...ارجوك

1023
00:52:28,000 --> 00:52:29,200
انا اسفة

1024
00:52:29,200 --> 00:52:31,100
مجرد ان ركبتاى سائبة

1025
00:52:31,100 --> 00:52:34,200
هيا, سيقوم د/سكوت بتوصيلك لمنزلك

1026
00:52:43,200 --> 00:52:45,700
 

1027
00:52:48,100 --> 00:52:50,400
اتساءل عما فعلته لها يا باميلا

1028
00:52:50,400 --> 00:52:52,000
احضارها الى هنا

1029
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
لا تلوم نفسك

1030
00:52:53,600 --> 00:52:55,400
ولكن, هذه النظرة التى فى عينيها

1031
00:52:55,400 --> 00:52:57,800
هذه السعادة الرهيبة

1032
00:52:58,400 --> 00:52:59,500
 

1033
00:52:59,500 --> 00:53:02,900
انتظر لحظة يا ريك..ربما
تكون هى اقرب للصواب مننا

1034
00:53:03,000 --> 00:53:05,500
هى ماذا ؟
ربما هى مصيبة فى سعادتها

1035
00:53:05,500 --> 00:53:08,700
افترص ان روح مارى ميرديث
كانت تبحث عن ستيلا

1036
00:53:09,000 --> 00:53:12,200
والآن , وقد وجدتها
فقد وجدت الأمان والسكينة

1037
00:53:14,000 --> 00:53:16,600
افترض انه ليس لدينا شبح بعد الآن

1038
00:53:16,600 --> 00:53:18,300
الى اين تذهبين ؟

1039
00:53:18,300 --> 00:53:19,300
الى الأستوديو

1040
00:53:19,400 --> 00:53:22,000
كيف انه كان يفرض نفسه فى الماضى ؟

1041
00:53:22,000 --> 00:53:23,600
يرسل اصوات نحيب للدور السفلى

1042
00:53:23,600 --> 00:53:25,500
و برد و اكتئاب فى الأستوديو

1043
00:53:25,500 --> 00:53:27,400
لم يكن هناك نحيبا الليلة

1044
00:53:27,400 --> 00:53:28,800
فقط الدفء و العطر

1045
00:53:28,900 --> 00:53:31,200
ولكن, لماذا الأستوديو بالذات ؟
سأعرف هناك

1046
00:53:31,200 --> 00:53:34,200
سأعرف إن كانت غرفة
انسانية محترمة

1047
00:53:34,700 --> 00:53:37,000
الا تريد ؟

1048
00:53:39,800 --> 00:53:42,300
ربما لا تكون باردة 
بشكل كبير فى الواقع

1049
00:53:42,300 --> 00:53:44,700
توقفى يا بام
انها رطبة ومتعفنة

1050
00:53:44,700 --> 00:53:47,500
أيا ما كانت, فهى هنا معنا

1051
00:53:47,500 --> 00:53:49,500
دعنا ننصرف

1052
00:53:49,500 --> 00:53:52,000
 

1053
00:54:03,400 --> 00:54:05,000
 

1054
00:54:05,000 --> 00:54:07,300
مارى ميرديث..ارجوك

1055
00:54:07,300 --> 00:54:10,300
ارجوك..نحن آسفون لأنك تُعانين

1056
00:54:11,300 --> 00:54:13,800
ألم يكن هذا كافيا ؟

1057
00:54:13,800 --> 00:54:15,600
ماذا تريدين اكثر من هذا ؟

1058
00:54:15,600 --> 00:54:17,700
لقد كنت مصيبة فى أمر واحدة يا بام

1059
00:54:17,700 --> 00:54:20,900
لم يعد لدينا شبح بعد الآن
بل لدينا أثنين منهم

1060
00:54:25,000 --> 00:54:26,600
هل القائد بالمنزل ؟

1061
00:54:26,600 --> 00:54:28,600
انه لن يعود حتى هذا المساء يا سيدى

1062
00:54:28,600 --> 00:54:30,300
اننى اريد رؤية ستيلا فى الواقع

1063
00:54:30,400 --> 00:54:33,700
تفضل بالدخول, سأستدعيها لك
شكرا

1064
00:54:37,600 --> 00:54:40,600
انسة ستيلا فى غرفتها
انا سوف...ا

1065
00:54:43,300 --> 00:54:44,700
ريك
ستيلا

1066
00:54:44,700 --> 00:54:47,600
كنت اعرف انك لا تعنى ما قلته
اعنى ماذا ؟

1067
00:54:47,600 --> 00:54:50,200
ألم تاتى لتصحبنى الى منزل ويندوارد ؟

1068
00:54:50,200 --> 00:54:51,500
لا يا ستيلا

1069
00:54:51,600 --> 00:54:54,500
لايجب ان تذهبى الى هناك...ابدا

1070
00:54:55,500 --> 00:54:56,800
اسمعى يا عزيزتى

1071
00:54:56,800 --> 00:54:58,400
لقد فكرت فى هذا الأمر

1072
00:54:58,500 --> 00:55:00,100
وانت يجب ان ترحلى من هنا بعيدا

1073
00:55:00,100 --> 00:55:02,500
ارحل بعيدا ؟
نعم, وللأبد

1074
00:55:02,500 --> 00:55:03,400
ألا تهتم ؟

1075
00:55:03,500 --> 00:55:05,700
لا بأى شكل..لأننى سأرحل معك

1076
00:55:05,700 --> 00:55:08,500
شقتنا ليست فاخرة
مجرد اصغر شقة فى لندن

1077
00:55:08,400 --> 00:55:11,300
ولكنها ستكون لنا
وستكون بلا أشباح مخفية او غير مرغوبة

1078
00:55:11,300 --> 00:55:14,500
و منزل ويندوارد ؟
سوف نهدمه و ننساه

1079
00:55:14,500 --> 00:55:15,400
و أمى ؟

1080
00:55:15,400 --> 00:55:17,800
ولكنك يا ستيلا تتحدثين
عن حلم و عن ذكرى

1081
00:55:17,800 --> 00:55:20,900
انا اتحدث عن أمى
لقد كانت تنتظرنى

1082
00:55:21,000 --> 00:55:23,700
بشكل ما غامض ومبهم

1083
00:55:23,800 --> 00:55:24,700
كنت دائما أعرف ذلك

1084
00:55:24,700 --> 00:55:28,200
ولكن ماذا عنى ؟ كان عندى انطباع
بأنك تهتمين لشأنى

1085
00:55:28,300 --> 00:55:30,000
هذا ليس له علاقة بك

1086
00:55:30,000 --> 00:55:33,400
انت تتحدث عن تدمير هذا المنزل
هكذا انت تمزقنى الى اشلاء

1087
00:55:34,600 --> 00:55:35,800
توقفى يا ستيلا

1088
00:55:35,900 --> 00:55:37,500
هل تهتمى لشأنى أم لا ؟

1089
00:55:37,500 --> 00:55:40,500
لا يمكننى التفكير بشأنك الآن
ليس وهى هناك 

1090
00:55:40,500 --> 00:55:42,000
خذنى الى هناك يا ريك

1091
00:55:42,000 --> 00:55:44,300
ولكن, هذا ليس أمر صحى ومرعب

1092
00:55:44,300 --> 00:55:45,800
أخرجيه من رأسك وتفكيرك يا ستيلا

1093
00:55:45,900 --> 00:55:48,500
أديرى ظهرك للماضى
وابتعدى عنه سريعا

1094
00:55:48,400 --> 00:55:50,000
سأذهب الى هناك بأى شكل

1095
00:55:50,100 --> 00:55:52,200
لن تفعلى..أعدك بذلك

1096
00:55:52,200 --> 00:55:54,200
انا اكرهك بسبب هذا

1097
00:55:54,200 --> 00:55:56,500
ستيلا

1098
00:55:58,700 --> 00:56:01,600
لن تجعلنى أنساها...لن تستطيع

1099
00:56:05,800 --> 00:56:07,100
 

1100
00:56:07,100 --> 00:56:09,300
هذا يكفى يا بوبى..هذا يكفى

1101
00:56:09,400 --> 00:56:11,000
سيصيبك تسمم بأحمر الشفاه

1102
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
ان لديه عشق للبيض المسلوق بشدة

1103
00:56:13,000 --> 00:56:14,600
هل تعرفين ذلك ؟
و كذلك اللفت

1104
00:56:14,600 --> 00:56:17,400
لا اعتقد ان لديه فكرة
عن كونه كلبا فى الواقع

1105
00:56:17,400 --> 00:56:20,000
بالطبع, انه يعتقد ان لديه
تصور غريب عن الأنسان

1106
00:56:20,000 --> 00:56:23,300
انا لم أسأله بجدية عن أصل منشأه

1107
00:56:23,500 --> 00:56:25,600
كنت اخشى ان اعرف صاحبه

1108
00:56:25,600 --> 00:56:27,500
انا اسف الآن
انت آسف ؟

1109
00:56:27,500 --> 00:56:29,300
نعم, كان يجب ان اقابلك سريعا

1110
00:56:29,300 --> 00:56:31,600
هل انت هنا يا سكوت ؟

1111
00:56:31,600 --> 00:56:33,800
انا هنا

1112
00:56:33,800 --> 00:56:35,100
هل قابلت ستيلا ؟

1113
00:56:35,200 --> 00:56:37,400
نعم...سكوت, يجب ان تفعل
شيئا تجاه هذه الفتاة

1114
00:56:37,400 --> 00:56:39,900
انها على حافة انهيار عصبى
هل انت تخبرنى ؟

1115
00:56:39,900 --> 00:56:42,600
انها بالكاد حالة مرضية لطبيب البلدة

1116
00:56:42,500 --> 00:56:44,100
متى سيعود القائد ؟

1117
00:56:44,200 --> 00:56:46,500
فى آخر قطار الليلة
كان الله فى عون ستيلا اذن

1118
00:56:46,500 --> 00:56:48,400
ألا تستطيع اقناعها بأن والدتها

1119
00:56:48,400 --> 00:56:50,300
لا تريدها ان تقترب من هذا المنزل اللعين ؟

1120
00:56:50,300 --> 00:56:52,400
لا استطيع...انها
 تستمع فقط لهاتف 

1121
00:56:52,400 --> 00:56:54,400
يلازمها منذ 17 عام

1122
00:56:54,400 --> 00:56:55,700
يمكننى ان اعطيها مهدئات فقط

1123
00:56:55,800 --> 00:56:58,700
لماذا لا نحاول ان نأخذ 
رسالة من مارى ميرديث ؟

1124
00:56:58,700 --> 00:57:00,800
ماذا ؟
يمكننا عمل جلسة تحضير ارواح

1125
00:57:00,800 --> 00:57:01,800
انت لست جادة

1126
00:57:01,800 --> 00:57:04,700
هكذا يتصل الأموات بالأحياء

1127
00:57:04,700 --> 00:57:06,900
طبقا للأفكار البلهاء

1128
00:57:06,900 --> 00:57:08,300
لايحق لك ان تقول هذا

1129
00:57:08,400 --> 00:57:10,700
كثير من أذكياء الناس
يؤمنون بالروحانيات

1130
00:57:10,700 --> 00:57:12,200
ألم تحضر جلسة تحضير ارواح ؟

1131
00:57:12,200 --> 00:57:15,000
حضرت
الأضواء المتقطّعة, وحروف الأبجدية على الطاولة

1132
00:57:15,000 --> 00:57:18,400
و كأس مقلوب..ورسالة من 
عم شخص ما

1133
00:57:18,300 --> 00:57:20,100
كيف تعثرين عى فرشاة اسنان مفقودة

1134
00:57:20,200 --> 00:57:23,300
توقف عن السخرية يا ريك
ليست كل الجلسات زائفة

1135
00:57:25,200 --> 00:57:26,600
حسنا..سنعقد جلسة

1136
00:57:26,700 --> 00:57:30,300
لن يكون من الصعب تحريك
زجاجة نبيذ ونقول انها مارى ميرديث

1137
00:57:30,200 --> 00:57:32,900
ما رأيك يا سكوت ؟
دعونى خارج هذا الأمر

1138
00:57:32,900 --> 00:57:34,200
لن أدعك تخدع ستيلا

1139
00:57:34,300 --> 00:57:36,400
ولكن, ماذا تتوقع ان تقول
لها مارى ميرديث ؟

1140
00:57:36,400 --> 00:57:39,100
ان تأتمن حياتها لرجل طويل
داكن, وسيم ؟

1141
00:57:39,000 --> 00:57:41,400
بالطبع لا, انا اريد 
راحة بال ستيلا

1142
00:57:41,400 --> 00:57:43,900
انها تكاد تُجنّ
اوافقك على هذا

1143
00:57:43,900 --> 00:57:46,000
الا اذا توقف الصراع الداخلى لديها

1144
00:57:46,100 --> 00:57:47,900
وربما قد يؤثر على منطقها

1145
00:57:47,900 --> 00:57:50,000
ها هى الرسالة التى قد تنفع

1146
00:57:50,000 --> 00:57:51,600
ستيلا..هذه أمك

1147
00:57:51,600 --> 00:57:53,600
منذ ان وجدتك...وجدت السلام والطمأنينة

1148
00:57:53,600 --> 00:57:55,100
أبقى بعيدا عن منزل ويندوارد

1149
00:57:55,200 --> 00:57:57,700
ولكن, ستيلا يجب ان تحضر الجلسة
طبيعيا

1150
00:57:57,700 --> 00:58:00,900
اذن يجب ان تأتى الى المنزل
وهذا خطر عليها ان تحضر هناك

1151
00:58:00,800 --> 00:58:04,100
ولكننا سنكون ملازمين لها طول الوقت
ربما الأمر يستحق المحاولة

1152
00:58:13,800 --> 00:58:16,900
الأمر الأهم, هو اننا يجب ان نؤمن جميعا

1153
00:58:17,000 --> 00:58:18,600
اليس كذلك يا د/سكوت ؟

1154
00:58:18,700 --> 00:58:21,100
أفهم هذا
ماذا الآن ؟

1155
00:58:21,100 --> 00:58:24,000
كل شخص يضع اصبعه على الكأس

1156
00:58:26,100 --> 00:58:29,200
ربما يجب ان تسألى بعض
الأسئلة يا ستيلا

1157
00:58:31,800 --> 00:58:34,300
هل يوجد أحد هنا ؟

1158
00:58:46,100 --> 00:58:48,800
هل أنت أمى ؟

1159
00:58:53,000 --> 00:58:56,300
أنت لا تريدينى ان ابتعد عن ويندوارد
اليس كذلك يا امى ؟

1160
00:59:06,000 --> 00:59:07,600
كنت اعرف ذلك يا امى

1161
00:59:07,600 --> 00:59:09,200
و انا اريد ان اكون قريبة منك ايضا

1162
00:59:09,200 --> 00:59:12,200
ألهذا بقيت هنا...لتكونى قريبة منى ؟

1163
00:59:16,400 --> 00:59:18,100
انت تحتجزها يا ريك

1164
00:59:18,100 --> 00:59:20,600
و انت يا د/سكوت
تضغط عليها بشدة

1165
00:59:20,600 --> 00:59:23,200
ارفعوا اصابعكم

1166
00:59:24,700 --> 00:59:26,900
أهذا هو السبب يا حبيبتى

1167
00:59:26,900 --> 00:59:29,400
فقط لتكونى بالقرب منى ؟

1168
00:59:35,700 --> 00:59:38,100
اذن, ماذا غير ذلك ؟

1169
00:59:41,300 --> 00:59:43,200
أ

1170
00:59:43,200 --> 00:59:45,400
ح

1171
00:59:46,800 --> 00:59:48,200
ر

1172
00:59:48,300 --> 00:59:49,600
س

1173
00:59:49,600 --> 00:59:50,500
"انا أحرس"

1174
00:59:50,600 --> 00:59:53,600
أتعنى انك تحرسنى
من خطر ما ؟

1175
00:59:57,100 --> 00:59:59,400
ولكن, ما هو ؟

1176
01:00:00,700 --> 01:00:02,600
ك

1177
01:00:02,700 --> 01:00:04,900
أ

1178
01:00:06,200 --> 01:00:08,500
ر....م

1179
01:00:09,300 --> 01:00:11,900
كارمل

1180
01:00:18,400 --> 01:00:20,800
 

1181
01:00:21,500 --> 01:00:23,200
هذا يكفى
فعلا

1182
01:00:23,200 --> 01:00:25,900
دعونا نذهب للحجرة الأخرى

1183
01:00:27,000 --> 01:00:28,300
ستيلا...ما الأمر ؟

1184
01:00:28,400 --> 01:00:31,500
هل انت مريضة يا ستيلا ؟
هدوء..اتركوها بمفردها

1185
01:00:31,800 --> 01:00:33,700
اوجينان

1186
01:00:33,700 --> 01:00:35,800
امنعها يا سكوت
شش..انها فى غيبوبة

1187
01:00:35,800 --> 01:00:39,000
رأيت هذا من قبل فى احدى الجلسات
وظننت انها تتظاهر

1188
01:00:39,000 --> 01:00:41,900
ولكن هذا..ا
اعرف, وهو خطير

1189
01:00:41,900 --> 01:00:44,500
هل يمكننى ان اسألها ؟
لا.لا

1190
01:00:44,500 --> 01:00:46,500
بل ربما افضل 
ان نحاول الوصول الى عقلها

1191
01:00:46,500 --> 01:00:49,400
حافظى على هدوء صوتك وطمأننته

1192
01:00:50,900 --> 01:00:53,800
هل انت مارى مرديث
والدة ستيلا ؟

1193
01:00:53,800 --> 01:00:56,500
ايانوى

1194
01:00:56,900 --> 01:00:58,000
نو لى كرينا

1195
01:00:58,000 --> 01:01:00,700
( لغة غير مفهومة )

1196
01:01:00,700 --> 01:01:02,700
لا تسأليها اكثر من ذلك

1197
01:01:02,700 --> 01:01:04,000
 

1198
01:01:04,000 --> 01:01:07,200
هذا جرس الباب..هل افتح ؟

1199
01:01:07,300 --> 01:01:08,600
ليزى فى مزرعة جيسوب

1200
01:01:08,700 --> 01:01:11,300
لا, لاتتحركى حتى تنتهى
وتتغلب على حالتها

1201
01:01:11,200 --> 01:01:14,000
So ladrona! Ladrona de mi cariٌo!

1202
01:01:14,000 --> 01:01:17,000
هذه اسبانية, اليس كذلك يا سكوت ؟
لا اعرف

1203
01:01:17,000 --> 01:01:19,700
ريك..عطر ميموسا

1204
01:01:20,800 --> 01:01:22,400
الغرفة مليئة به

1205
01:01:22,500 --> 01:01:25,000
مارى ميرديث هنا ايضا

1206
01:01:25,000 --> 01:01:26,500
 

1207
01:01:26,500 --> 01:01:28,300 

1208
01:01:28,300 --> 01:01:29,700
البرد

1209
01:01:29,800 --> 01:01:32,300
لم يكن الطقس باردا هنا

1210
01:01:32,200 --> 01:01:34,900
الشموع..انظروا الشموع

1211
01:01:37,300 --> 01:01:39,500
 

1212
01:01:39,500 --> 01:01:40,900
 

1213
01:01:41,000 --> 01:01:44,000
من الأفضل ان افتح
حسنا

1214
01:01:44,800 --> 01:01:46,700
توقفى يا بام

1215
01:01:46,700 --> 01:01:49,400
لا تذهبى بالقرب من هذا الباب

1216
01:02:00,200 --> 01:02:02,800
انه قادم نحونا

1217
01:02:05,000 --> 01:02:07,400
 

1218
01:02:10,800 --> 01:02:13,500
ما هذا بحق الجحيم ؟

1219
01:02:13,800 --> 01:02:15,500
ستيلا..ستيلا..كل شئ على مايرام الآن

1220
01:02:15,500 --> 01:02:17,200
يجب ان نُخرجها
نعم

1221
01:02:17,200 --> 01:02:19,600
ماذا كنتم تفعلون للطفلة

1222
01:02:19,600 --> 01:02:22,600
ما معنى هذا يا د/سكوت ؟

1223
01:02:22,700 --> 01:02:24,600
لا استطيع الشرح الآن يا قائد

1224
01:02:24,600 --> 01:02:25,900
هذا تصرف غير مقبول

1225
01:02:26,000 --> 01:02:28,700
بهدوء يا ستيلا
لم يعد هناك شئ تخافينه

1226
01:02:28,700 --> 01:02:31,300
تحكّمى فى نفسك يا طفلتى
لا تُحدّثها بهذا الشكل

1227
01:02:31,200 --> 01:02:33,600
انت مسئول عن هذا
انت وتدخلك الأجرامى فى شئوننا

1228
01:02:33,600 --> 01:02:37,100
انا وانت سواء...لماذا لم تخبرنا
بالحقيقة عن المنزل ؟

1229
01:02:37,200 --> 01:02:39,000
لقد حذّرتك
فقط من الثرثرة الفارغة

1230
01:02:39,000 --> 01:02:40,600
ربما تود ان اُعيد اليك مالك

1231
01:02:40,600 --> 01:02:42,600
حسنا..ساعيد اليك كل ثمن الشراء

1232
01:02:42,700 --> 01:02:44,600
لا, شكرا ايها القائد
اعرف هذا الآن

1233
01:02:44,600 --> 01:02:47,000
ستيلا لن تعود طبيعية الا بعد
معالجة هذا المنزل

1234
01:02:47,000 --> 01:02:48,700
و بشكل ما, سوف نعالجه

1235
01:02:48,700 --> 01:02:51,700
د/سكوت, تكرّم وأوصلنا الى البيت

1236
01:02:54,000 --> 01:02:57,000
والآن, سوف تنامين جيدا

1237
01:02:59,900 --> 01:03:01,800
سأمر عليكم باكر فى الصباح

1238
01:03:01,800 --> 01:03:04,400
ستيلا لم تعد مريضتك بعد الآن
ولا أنا كذلك

1239
01:03:04,400 --> 01:03:06,100
ولكن, لابد من أحد ليرعاها

1240
01:03:06,200 --> 01:03:09,000
هذا ليس شأنك يا د/سكوت

1241
01:03:13,600 --> 01:03:16,600
سأكون فى خدمتك فى اى ساعة
تذكّر

1242
01:03:16,600 --> 01:03:19,000
شكرا

1243
01:03:20,400 --> 01:03:23,100
كل شئ سيكون على ما يرام

1244
01:03:26,700 --> 01:03:29,500
تفضلى بالدخول يا انسة هولواى

1245
01:03:32,100 --> 01:03:34,700
هل هى نائمة ؟
ليس بعد

1246
01:03:42,900 --> 01:03:45,300
اهلا ستيلا

1247
01:03:46,100 --> 01:03:47,700
انسة هولواى

1248
01:03:47,700 --> 01:03:50,300
اذهبى الى النوم يا ستيلا 

1249
01:03:57,100 --> 01:04:00,200
لقد أخبرنى د/سكوت انها
ذهبت فى غيبوبة الليلة

1250
01:04:00,200 --> 01:04:02,500
وتكلمت بكلام غريب, يظنونه بالأسبانية

1251
01:04:02,500 --> 01:04:04,200
كيف حدث ان ذهبت الى منزل ويندوارد ؟

1252
01:04:04,200 --> 01:04:07,300
الذين اشتروا المنزل يبحثون 
فى تاريخه وماضيه

1253
01:04:07,300 --> 01:04:08,700
هل يفعلون حقا

1254
01:04:08,700 --> 01:04:10,300
هل يمكنك شفاء الطفلة ثانية ؟

1255
01:04:10,300 --> 01:04:13,000
أتمنى ذلك...ولكنها ليست
بالمأمورية القصيرة

1256
01:04:13,000 --> 01:04:14,900
انها مريضة اكثر مما تتصور

1257
01:04:14,900 --> 01:04:16,400
انها لن ترغب بالذهاب معك

1258
01:04:16,500 --> 01:04:18,400
انها لم تتخلص من مخاوف طفولتها منك

1259
01:04:18,400 --> 01:04:21,300
كان يمكننى شفاؤها منذ سنين مضت
لو تركتنى آخذها

1260
01:04:21,300 --> 01:04:22,800
كما كانت سوف تتمنى مارى

1261
01:04:22,800 --> 01:04:26,300
لقد كانت تعيش فى منزل مارى
وقد علمتها ان تكون مثل مارى فى كل الوجوه

1262
01:04:27,200 --> 01:04:28,800
كيف أمكنك ان تقول هذا الكلام ؟

1263
01:04:28,900 --> 01:04:30,500
انها ليست جميلة للغاية بالطبع

1264
01:04:30,500 --> 01:04:32,200
مارى كانت كالآلهة

1265
01:04:32,200 --> 01:04:35,500
جلدها كان مُشعّاً...وهذا الشعر
الذهبى المضئ المتلألئ

1266
01:04:36,700 --> 01:04:39,400
كم اعادت هذه الحجرة ذكراها لى

1267
01:04:39,400 --> 01:04:42,500
الليالى التى جلسنا نتحدث
سويا امام هذه المدفأة

1268
01:04:42,600 --> 01:04:44,000
نخطط لحياتنا كلها

1269
01:04:44,000 --> 01:04:46,800
لم نكن نتحدث عن المغازلات والملابس

1270
01:04:46,800 --> 01:04:49,400
كنا فتيات حمقاوات, لاهيات

1271
01:04:49,400 --> 01:04:52,100
كنا ننوى غزو العالم

1272
01:04:52,400 --> 01:04:53,700
انت فعلت على الأقل

1273
01:04:53,700 --> 01:04:56,800
هل تحاولى ان تأخذى 
مكان مارى لديها الآن ؟

1274
01:04:57,300 --> 01:04:59,700
سأفعل كل ما فى وسعى

1275
01:05:00,100 --> 01:05:01,800
لقد نامت

1276
01:05:01,900 --> 01:05:04,600
لو استدعيت سائقى, فسوف
يحملها للدور السفلى

1277
01:05:04,500 --> 01:05:07,200
من الأفضل لها ان تستيقظ فى بيتى

1278
01:05:07,200 --> 01:05:09,900
انا شاكر لك بشدة

1279
01:05:14,300 --> 01:05:17,000
اذن, فهم يبحثون عن الماضى ؟

1280
01:05:20,500 --> 01:05:23,300
لن يكتشفوا شئ ابدا يا عزيزتى

1281
01:05:23,200 --> 01:05:25,600
أعدك بذلك

1282
01:05:28,000 --> 01:05:30,500
اليزابيث فلين..اين انت ؟

1283
01:05:30,500 --> 01:05:32,300
انا هنا سيد رودريك

1284
01:05:32,400 --> 01:05:35,000
هل يمكن ان تأتى الى هنا حالا ؟

1285
01:05:34,900 --> 01:05:37,800
ألا يوجد أى أفطار ؟
ما الأمر ؟

1286
01:05:37,800 --> 01:05:39,800
اوه...هذا

1287
01:05:39,800 --> 01:05:41,500
هذا حدث ليلة امس

1288
01:05:41,600 --> 01:05:43,500
نا لا اتحدث عن هذا

1289
01:05:43,500 --> 01:05:45,300
انا اتحدث عن هذا

1290
01:05:45,300 --> 01:05:47,400
حروف اللعبة...نعم, نعم

1291
01:05:47,400 --> 01:05:48,900
اللعبة ؟ هه ؟

1292
01:05:49,000 --> 01:05:51,100
لا تحاول ان تخدعنى يا سيد ريك

1293
01:05:51,100 --> 01:05:53,100
انها أدوات استدعاء الشياطين من الجحيم

1294
01:05:53,100 --> 01:05:56,600
توقفى عن النظر لى كأنك
سوف تعاقبينى

1295
01:05:56,500 --> 01:05:58,900
انا لن ابقى فى مثل
طالما يحدث هذا

1296
01:05:58,900 --> 01:06:00,400
وهذا كلام نهائى

1297
01:06:00,500 --> 01:06:01,700
هيا يا ليزى

1298
01:06:01,700 --> 01:06:04,100
اعدك, من الآن فصاعدا
سنترك هذا الهراء

1299
01:06:04,100 --> 01:06:06,600
وسنسعى خلف الحقائق
أى حقائق ؟

1300
01:06:06,600 --> 01:06:08,300
حقائق بشأن هذا المنزل المسكون اللعين

1301
01:06:08,300 --> 01:06:10,600
ريك, لماذا تُثقل كاهل ليزى ؟

1302
01:06:10,600 --> 01:06:13,600
لحظة يا انسة بام
من اين نبدأ يا سيد ريك ؟

1303
01:06:13,900 --> 01:06:15,800
لا اعلم, يبدو ان الجميع ماتوا 

1304
01:06:15,800 --> 01:06:18,000
الممرضة الخبيرة لم تمت
أى ممرضة خبيرة ؟

1305
01:06:18,000 --> 01:06:21,700
كانت هنا عندما حدث الأمر
صديقة السيدة المسكينة التى سقطت من المنحدر

1306
01:06:22,500 --> 01:06:23,900
اين سمعت كل هذا ؟

1307
01:06:24,000 --> 01:06:26,600
ماذا تعتقدى اننا تحدثنا فيه
عند آل جيسوب ؟

1308
01:06:26,600 --> 01:06:28,900
لقد كانت تلك الممرضة التى صرخت

1309
01:06:28,900 --> 01:06:30,400
على السيد جيسوب على الشاطئ

1310
01:06:30,400 --> 01:06:32,100
هل كان جيسوب مشتركا فى المأساة ؟

1311
01:06:32,100 --> 01:06:33,800
كان يسعى خلف بعض الماشية المفقودة

1312
01:06:33,800 --> 01:06:35,700
كان المدّ عاليا, فخرج للبحث عنها

1313
01:06:35,800 --> 01:06:37,800
وأثناء عبوره تحت الشجرة الميتة

1314
01:06:37,800 --> 01:06:39,700
سمع صراخا
السيدة ميرديث ؟

1315
01:06:39,700 --> 01:06:42,600
لا..كان صراخ طفل مذعور

1316
01:06:42,800 --> 01:06:44,400
و حينما هرع تجاه الصوت

1317
01:06:44,400 --> 01:06:46,600
سقطت السيدة المسكينة تتحطم

1318
01:06:46,600 --> 01:06:48,400
وقتها, نادت الممرضة عليه

1319
01:06:48,400 --> 01:06:50,000
ليزى فلين..انت منجم ذهب

1320
01:06:50,100 --> 01:06:52,600
الآن, لو حصلنا على اسم هذه الممرضة

1321
01:06:52,600 --> 01:06:55,300
بالتأكيد, هذا سهلا
انتظروا الآن

1322
01:06:57,100 --> 01:06:59,000
سيد جيسوب
نعم سيدة فلين ؟

1323
01:06:59,000 --> 01:06:59,800
ماذا كان أسم ممرضة السيدة مارى

1324
01:06:59,800 --> 01:07:02,000
الممرضة المدربة

1325
01:07:02,000 --> 01:07:04,200
تلك التى اصبحت شهيرة وكبيرة ؟

1326
01:07:04,300 --> 01:07:06,900
الأنسة هولواى
آه

1327
01:07:07,200 --> 01:07:08,500
انسة هولواى

1328
01:07:08,600 --> 01:07:10,600
ان لديها مكانا كبيرا وراقيا
تمتلكه هى الآن

1329
01:07:10,600 --> 01:07:13,200
مثل المستشفى
فى بودمين مور

1330
01:07:13,200 --> 01:07:16,200
لقد أسمته
"علاجية مارى ميرديث"

1331
01:07:25,900 --> 01:07:28,800
السيد والأنسة فيتزجيرالد ؟
نعم

1332
01:07:28,800 --> 01:07:31,600
تفضلوا بالدخول
شكرا

1333
01:07:37,100 --> 01:07:38,500
انتظروا هناك

1334
01:07:38,500 --> 01:07:41,400
وسأخبر  الانسة هولواى عنكم

1335
01:07:58,200 --> 01:08:01,100
المكان مذهل حقا

1336
01:08:01,800 --> 01:08:03,900
لماذا تهمسين ؟

1337
01:08:03,900 --> 01:08:06,300
وانت لماذا تهمس ؟

1338
01:08:24,600 --> 01:08:26,300
 

1339
01:08:26,400 --> 01:08:28,100
رجل محترم

1340
01:08:28,100 --> 01:08:29,600
كم هو شئ غير عادى

1341
01:08:29,600 --> 01:08:32,400
مساء الخير
عزيزى.

1342
01:08:32,400 --> 01:08:35,000
نعم, عمت مساءا

1343
01:08:35,100 --> 01:08:37,500
عمت مساءا

1344
01:08:38,900 --> 01:08:42,000
هل انت فى انتظار الأنسة هولواى ؟

1345
01:08:42,000 --> 01:08:44,700
نعم, لدينا موعد

1346
01:08:45,300 --> 01:08:47,100
يا لكم من محظوظين

1347
01:08:47,100 --> 01:08:48,900
ويا لحظى انا ايضا

1348
01:08:48,900 --> 01:08:51,100
لأننى واثقة انك لن تُمانع

1349
01:08:51,100 --> 01:08:54,300
ولكنك ربما تُمانع
هل هناك خدمة أفعلها لك ؟

1350
01:08:54,400 --> 01:08:56,900
اوه, انك لطيف جدا

1351
01:08:56,900 --> 01:08:58,000
 

1352
01:08:58,000 --> 01:09:00,600
هذا ليس يوم مقابلتى

1353
01:09:00,600 --> 01:09:03,300
و اريدها ان تأخذ هذه

1354
01:09:04,500 --> 01:09:06,700
ما هذه ؟
بيض طيور ؟

1355
01:09:06,700 --> 01:09:07,900
 

1356
01:09:07,900 --> 01:09:09,700
هذا شئ مضحك

1357
01:09:09,700 --> 01:09:12,400
لأنه كما ترى, انا الأنسة بيرد

1358
01:09:18,300 --> 01:09:21,000
انهم مجرد احجار صغيرة

1359
01:09:21,000 --> 01:09:23,300
لأنها تحب الأشياء البسيطة

1360
01:09:23,300 --> 01:09:26,000
وهى لديها ازهار كثيرة

1361
01:09:26,100 --> 01:09:29,000
لا يوجد كثيرا غيرها

1362
01:09:29,200 --> 01:09:31,700
حسنا..سأعطيهم لها

1363
01:09:31,700 --> 01:09:33,200
شكرا

1364
01:09:33,200 --> 01:09:34,500
والآن...انا

1365
01:09:34,600 --> 01:09:37,600
اعتقد اننى سأذهب للتمشية قليلا

1366
01:09:40,300 --> 01:09:43,200
عودى الى عملك فورا يا انسة بيرد

1367
01:09:47,300 --> 01:09:49,400
لا تنسى

1368
01:09:49,400 --> 01:09:52,400
تفضلوا من هنا 

1369
01:09:53,900 --> 01:09:56,800
هل أتناول هذه ؟
لا’, سأوصلها لها

1370
01:09:57,000 --> 01:09:59,400
كما تشاء

1371
01:10:02,500 --> 01:10:05,400
ادخل

1372
01:10:08,700 --> 01:10:10,800
كيف حالك ؟

1373
01:10:10,800 --> 01:10:11,900
هذا شئ لطيف منك

1374
01:10:12,000 --> 01:10:15,000
طُلب منى ان اعطيك هذه
من الأنسة بيرد على ما اعتقد

1375
01:10:15,000 --> 01:10:17,100
مسكينة الأنسة بيرد
حالتنا السادية

1376
01:10:17,100 --> 01:10:19,300
انهم احجار لطيفة حقا

1377
01:10:19,300 --> 01:10:21,200
يجب ان اشكرها على ذلك

1378
01:10:21,200 --> 01:10:23,700
انها تأتى الىّ مرة اسبوعيا
للدردشة

1379
01:10:23,700 --> 01:10:25,300
تفضلوا بالجلوس
شكرا

1380
01:10:25,300 --> 01:10:28,900
انسة هولواى, اغفرى لنا جهلنا
ولكننا لا نعرف طبيعة عملك

1381
01:10:29,200 --> 01:10:30,900
أهو لعلاج المرضى النفسانيين ؟

1382
01:10:30,900 --> 01:10:33,900
ليسوا مرضى يا انسة
بل نزلاء

1383
01:10:34,000 --> 01:10:35,700
بشكل ما, هذا مثل فندق

1384
01:10:35,700 --> 01:10:39,000
حيث يوجد اشياء لطيفة لمشاهدتها
وموسيقى للأستماع لها

1385
01:10:39,100 --> 01:10:40,600
و تعاطف قليل

1386
01:10:40,700 --> 01:10:43,500
ولكن, دعونا من الحديث عنى

1387
01:10:43,800 --> 01:10:47,100
لقد ذكرتى لى فى الهاتف
عن اضطرابات فى منزل ويندوارد

1388
01:10:47,700 --> 01:10:49,100
كيف لى بمساعدتكم ؟

1389
01:10:49,100 --> 01:10:50,800
لقد فكّرنا, انك ربما تخبرينا

1390
01:10:50,800 --> 01:10:53,000
كيف كان حال مارى و كارميل حقا

1391
01:10:53,000 --> 01:10:56,000
لقد كانوا نساءا فوق العادة
كلا المرأتين

1392
01:10:56,800 --> 01:10:59,900
مارى ميرديث كانت افضل
أنسان قابلته فى حياتى

1393
01:11:00,000 --> 01:11:02,500
أهذه هى ؟
نعم

1394
01:11:02,400 --> 01:11:05,400
و كارمل ؟
كانت استثنائية ايضا

1395
01:11:05,900 --> 01:11:08,700
لم اقابل ابدا
هذا الكم من الشر

1396
01:11:08,900 --> 01:11:11,800
كانت غجرية اسبانية
قاسية ومحتالة

1397
01:11:13,300 --> 01:11:14,600
انا اسفة

1398
01:11:14,600 --> 01:11:16,200
ولماذا تحمّلتها السيدة ميرديث ؟

1399
01:11:16,300 --> 01:11:19,400
كانت تعتقد ان زوجها ميرديث
هو الذى عليه ان يُنهى هذه العلاقة التعيسة

1400
01:11:19,300 --> 01:11:21,400
وهل أنهاها ؟
نعم, بمرور الوقت

1401
01:11:21,400 --> 01:11:23,200
هى و زوجها ميرديث 
أصطحبوا الفتاة الى باريس

1402
01:11:23,300 --> 01:11:26,600
عثروا على وظيفة لها, 
وتركوا لها مبلغا محترما

1403
01:11:26,600 --> 01:11:28,900
ثم عادا الى هنا مع طفلتهما

1404
01:11:28,900 --> 01:11:31,000
لفترة, بدا الأمر و كأن

1405
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
هناك أمكانية للسعادة لديهم

1406
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
وبعدها ؟
كارمل عادت

1407
01:11:35,100 --> 01:11:39,400
كانت ماتزال تريد زوج مارى
وانتم تعرفون كيف انتهى الحال

1408
01:11:40,200 --> 01:11:43,600
 جارنا هناك تحدث عن شئ
لا نستطيع فهمه جيدا

1409
01:11:43,600 --> 01:11:46,600
ذكر ان طفلا كان يصرخ
على المنحدر فى تلك الليلة

1410
01:11:46,800 --> 01:11:48,600
طفلا مذعورا

1411
01:11:48,600 --> 01:11:49,700
 

1412
01:11:49,700 --> 01:11:52,500
هذا جزء من القصة كان...ا

1413
01:11:52,500 --> 01:11:55,400
قبيحا, ولم اذكره ابدا من قبل

1414
01:11:56,500 --> 01:11:58,500
عفوا على ازعاجك

1415
01:11:58,500 --> 01:12:00,700
تلك الليلة...الفتاة كارمل

1416
01:12:00,700 --> 01:12:02,400
قيل لها انها يجب 
ان تُغادر منزل ويندوارد

1417
01:12:02,400 --> 01:12:05,300
لو كان فى استطاعتها ان تقتل
مارى و زوجها, لكانت فعلت ذلك

1418
01:12:05,300 --> 01:12:08,500
ولكن, خطة أفضل ومضت
 فى عقلها الشرير

1419
01:12:08,800 --> 01:12:10,100
ذهبت الى غرفة الطفلة

1420
01:12:10,200 --> 01:12:12,300
و التقطت طفلهم الرضيع
 و هرعت الى المنحدر

1421
01:12:12,300 --> 01:12:15,200
يا الهى
ولكن, مارى هرولت وراءها فى ثانية

1422
01:12:15,200 --> 01:12:17,000
وكنت انا و ميرديث خلفهما

1423
01:12:17,000 --> 01:12:19,400
كاميل وصلت المنحدر
بمحاذاة الشجرة الميتة

1424
01:12:19,400 --> 01:12:22,200
للحظة, رأيتهما تتصارعان

1425
01:12:22,200 --> 01:12:25,400
ثم رفعت كارميل ذراعها
وأسقطت مارى أرضا

1426
01:12:27,300 --> 01:12:28,400
اذن, فقد كانت جريمة قتل ؟

1427
01:12:28,500 --> 01:12:31,200
ارادة القتل كانت هناك دائما
على ما اعتقد

1428
01:12:31,200 --> 01:12:32,900
موجّهة ضد ستيلا

1429
01:12:32,900 --> 01:12:34,200
أيكون هذا هو الباقى عندنا ؟

1430
01:12:34,200 --> 01:12:37,400
ربما هذا يُفسر تصرف
ستيلا على المنحدر

1431
01:12:37,400 --> 01:12:38,100
وما كان هذا ؟

1432
01:12:38,200 --> 01:12:40,600
شئ فى هذا المنزل دفعها
لتخرج مهرولة تجاه المنحدر

1433
01:12:40,600 --> 01:12:43,700
ولو لم أمسكها حينها
لكانت هوت من اعلى

1434
01:12:43,600 --> 01:12:46,000
هل فعلت حقا ؟

1435
01:12:46,000 --> 01:12:48,400
يا للغرابة

1436
01:12:49,300 --> 01:12:52,000
ارجوك, اكملى قصتك

1437
01:12:52,500 --> 01:12:53,900
لقد انتهت

1438
01:12:53,900 --> 01:12:55,700
كل شئ قد انتهى

1439
01:12:55,700 --> 01:12:58,500
مارى ميرديث هوت اسفل المنحدر

1440
01:12:59,700 --> 01:13:02,500
وكانت ماتت عند وصول زوجها اليها

1441
01:13:02,500 --> 01:13:04,300
و كارميل ؟

1442
01:13:04,300 --> 01:13:05,600
لقد هرولت للخارج فى العاصفة

1443
01:13:05,600 --> 01:13:09,100
فى الصباح التالى عادت زاحفة
وهى تعانى من الألتهاب الرئوى

1444
01:13:10,300 --> 01:13:12,900
وقد كافحت من اجل علاجها ليلا و نهارا

1445
01:13:12,900 --> 01:13:15,600
رغم كُرهى لها طول الوقت

1446
01:13:16,400 --> 01:13:18,400
كم كان فظيعا عليك

1447
01:13:18,400 --> 01:13:21,300
اسفة..انا ارشد الآخرين للتهذيب

1448
01:13:22,800 --> 01:13:25,600
ولا استطيع تهذيب نفسى

1449
01:13:26,900 --> 01:13:27,700
هناك

1450
01:13:27,800 --> 01:13:30,400
هل أخبرتكم بكل شئ تريدوا معرفته ؟

1451
01:13:30,400 --> 01:13:32,100
كله ماعدا شئ واحد

1452
01:13:32,100 --> 01:13:35,100
فى تلك الليلة الأخيرة
من الذى اخبر كارميل بأنها يجب ان ترحل ؟

1453
01:13:35,800 --> 01:13:37,000
مارى

1454
01:13:37,100 --> 01:13:38,400
يجب القول انه ميرديث

1455
01:13:38,400 --> 01:13:41,500
انه الشئ الوحيد المحترم
الذى علمت انه فعله

1456
01:13:42,500 --> 01:13:45,100
كل شئ كان شديدا

1457
01:13:46,300 --> 01:13:48,600
اسفة

1458
01:13:49,000 --> 01:13:50,200
هل اقدم لكم الشاى ؟

1459
01:13:50,200 --> 01:13:53,500
شكرا, ولكننا يجب ان نعود
قبل ان ترحل الخادمة

1460
01:13:53,900 --> 01:13:55,500
انها لاتريد البقاء فى المنزل 
بعد حلول الظلام

1461
01:13:55,500 --> 01:13:58,400
اخشى الا اكون ذات فائدة كبيرة
فى حل مشكلتكم

1462
01:13:58,400 --> 01:14:01,100
شكرا على اى حال
الى اللقاء

1463
01:14:01,200 --> 01:14:03,800
- GOODBYE.
- GOODBYE.

1464
01:14:26,400 --> 01:14:29,100
عمت مساءا يا عزيزتى

1465
01:14:29,900 --> 01:14:31,400
هل أردت رؤيتى ؟

1466
01:14:31,500 --> 01:14:33,300
لقد كنت أطلبك طول اليوم

1467
01:14:33,300 --> 01:14:35,900
انهم يعاملوننى وكأننى مجنونة

1468
01:14:35,900 --> 01:14:37,600
هل استخدم أحد هذه الكلمة معك ؟

1469
01:14:37,600 --> 01:14:39,300
لقد أخبرتهم الاف المرات

1470
01:14:39,300 --> 01:14:40,700
ليست المسألة, مسألة كلمة

1471
01:14:40,800 --> 01:14:44,000
ان بابى موصد دائما..وهناك
نظرة مرتابة فى عيونهم

1472
01:14:43,900 --> 01:14:46,600
اوه..انت تشعرين بالأضطهاد

1473
01:14:47,100 --> 01:14:48,200
لا

1474
01:14:48,300 --> 01:14:50,600
بشأن المنحدر فى ويندوارد يا ستيلا

1475
01:14:50,600 --> 01:14:53,500
ماذا كنت تشعرين به
وانت تهرولين تجاهه ؟

1476
01:14:55,100 --> 01:14:57,200
انا لم أشعر بأى شئ

1477
01:14:57,200 --> 01:14:59,100
كنت حزينة داخل المنزل

1478
01:14:59,100 --> 01:15:01,600
أكان كأن هناك من
يفرض أرادته عليك ويوجهك

1479
01:15:01,600 --> 01:15:03,700
أرادة أقوى من ارادتك ؟

1480
01:15:03,700 --> 01:15:06,600
كان صوت البحر عاليا و جميلا

1481
01:15:06,600 --> 01:15:09,000
كنت ارغب فقط فى هذا الأتجاه

1482
01:15:09,000 --> 01:15:10,500
فى الحقيقة, انت لا تعرفين

1483
01:15:10,500 --> 01:15:13,100
اريد ان ارى جدى يا انسة هولواى

1484
01:15:13,100 --> 01:15:14,100
سترينه فى وقته

1485
01:15:14,200 --> 01:15:17,200
هل يعلم جدى نوعية هذا المكان ؟

1486
01:15:18,800 --> 01:15:20,300
تلك المرأة التى تضحك

1487
01:15:20,300 --> 01:15:22,300
انا اسمع الضحكات طوال الليل

1488
01:15:22,300 --> 01:15:23,600
وتلك المرأة الأخرى التى...ا

1489
01:15:23,700 --> 01:15:26,300
ان جدك يأسف على وجودك هنا

1490
01:15:26,200 --> 01:15:28,600
ولكنه يعلم انك ستكونى أفضل قريبا

1491
01:15:28,600 --> 01:15:30,000
أفضل ؟

1492
01:15:30,100 --> 01:15:31,800
ولكنى على مايرام تماما

1493
01:15:31,800 --> 01:15:33,600
ما كنت لأقول هذا يا عزيزتى ستيلا

1494
01:15:33,600 --> 01:15:36,500
وارجوك, توقفى عن طلب رؤيتى

1495
01:15:36,800 --> 01:15:39,700
لماذا تكرهيننى يا انسة هولواى ؟

1496
01:15:40,000 --> 01:15:41,600
أترين

1497
01:15:41,600 --> 01:15:44,300
انت بالفعل تشعرين بالأضطهاد

1498
01:15:55,400 --> 01:15:57,400
ريك, لو صادف اننى فقدت عقلى..ا

1499
01:15:57,400 --> 01:16:00,600
لا اعتقد انك يمكن ان تفقديه
ربما يهتز الى جانب واحد

1500
01:16:00,600 --> 01:16:03,600
ولكن, لو حدث,
فلا تذهب بى الى علاجية مارى ميرديث

1501
01:16:03,700 --> 01:16:06,300
قد تكون مصحة عقلية
 قديمة الطراز افضل من 

1502
01:16:06,200 --> 01:16:07,400
هذا الرعب المخيف

1503
01:16:07,500 --> 01:16:10,200
ستحظين بدردشة لطيفة مع الأنسة
هولواى كل اسبوع

1504
01:16:10,200 --> 01:16:12,400
أتعتقدين انها كانت تكذب علينا ؟

1505
01:16:12,400 --> 01:16:13,900
بشأن الماضى ؟ ولماذا تفعل ؟

1506
01:16:13,900 --> 01:16:17,600
لم تكن تنوى اخبارنا بشأن الرضيع
ولكنها لاحقا, اخبرتنا به مضطرة

1507
01:16:17,600 --> 01:16:19,900
وكذلك أقرت ان مارى هى التى
طلبت من كارميل الرحيل

1508
01:16:19,900 --> 01:16:22,600
ولماذا تحاول اخفاؤه ؟
انه رد فعل انسانى عادى

1509
01:16:22,600 --> 01:16:25,500
وقد جعلنى أحب مارى أكثر فى الحقيقة

1510
01:16:25,400 --> 01:16:27,300
فقد بدأت اشعر بالملل من مثاليتها الفظيعة

1511
01:16:27,400 --> 01:16:30,800
لماذا تريد انسة هولواى ان تحولها
الى قدّيسة ؟

1512
01:16:31,500 --> 01:16:33,600
ربما هى تحدب القديسات

1513
01:16:33,600 --> 01:16:35,600
انها نفسها واحدة منهم

1514
01:16:35,600 --> 01:16:36,600
شكرا يا دكتور

1515
01:16:36,700 --> 01:16:39,100
اطمئنك انه عندما يبدأ بالضحك

1516
01:16:39,100 --> 01:16:42,100
فانه شخص طبيعى
الى اللقاء

1517
01:16:42,900 --> 01:16:44,800
اهلا..ادخلا

1518
01:16:44,800 --> 01:16:46,300
اهلا

1519
01:16:46,300 --> 01:16:49,600
هل لديك اى اخبار عن ستيلا ؟
لا..ولن يكون لدىّ بعد الآن

1520
01:16:50,100 --> 01:16:51,900
لقد نبذنى جدها

1521
01:16:51,900 --> 01:16:53,300
اين كنتم طول اليوم ؟

1522
01:16:53,300 --> 01:16:54,900
فى منتصف مدينة بودين مور

1523
01:16:55,000 --> 01:16:57,100
كنا نقابل الأنسة هولواى
ماذا ؟ هولواى المقدسة

1524
01:16:57,100 --> 01:16:58,500
صاحبة الصحة عبر الأنسجام ؟

1525
01:16:58,500 --> 01:17:00,300
ماذا تعرف عنها ؟
لاشئ فى الحقيقة

1526
01:17:00,400 --> 01:17:02,100
عدا ان د/رود, سلفى

1527
01:17:02,100 --> 01:17:04,000
كان لديه بعض الأعتراضات ضدها

1528
01:17:04,000 --> 01:17:05,600
لقد قالت ان كارميل قتلت مارى ميرديث

1529
01:17:05,600 --> 01:17:07,800
نعم, لقد كانت هناك
وهى قامت بتمريض كارميل لاحقا

1530
01:17:07,800 --> 01:17:09,800
هل يمكننا التحدث الى د/رود عنها ؟

1531
01:17:09,800 --> 01:17:12,100
فقط لو قمنا بتحضير جلسة اخرى

1532
01:17:12,200 --> 01:17:14,000
انى اتساءل
ماذا ؟

1533
01:17:14,000 --> 01:17:15,900
انها الفرصة الوحيدة الأكيدة

1534
01:17:15,900 --> 01:17:18,800
عموما..تعالوا نصعد

1535
01:17:21,300 --> 01:17:23,600
من 1908 الى 1911 ثم
الى 12 الى 1915 م
1536
01:17:23,600 --> 01:17:25,700
و من 1916 الى 1916 م
هانحن

1537
01:17:25,700 --> 01:17:27,000
لقد حدث فى الشتاء

1538
01:17:27,000 --> 01:17:29,300
دعونا نبدأ من نوفمبر

1539
01:17:29,300 --> 01:17:30,700
من مذكراته

1540
01:17:30,800 --> 01:17:32,800
لابد ان د/رود عمره 200 عاما

1541
01:17:32,800 --> 01:17:34,800
حصبة...حصبة

1542
01:17:34,800 --> 01:17:36,900
سعال ديكى..حصبة..زائدة

1543
01:17:36,900 --> 01:17:39,600
تغييرات لذيدة لهذا العجوز

1544
01:17:39,600 --> 01:17:40,800
ها نحن

1545
01:17:40,800 --> 01:17:41,900
استدعاء لمنزل ويندوارد

1546
01:17:42,000 --> 01:17:45,100
كارميل كيسادا ,موديل ميرديث,مصابة
بالتهاب رئوى

1547
01:17:45,400 --> 01:17:47,000
ساءت حالة كيسادا اكثر

1548
01:17:47,100 --> 01:17:48,800
لا محاولة لتدفئة غرفة النوم

1549
01:17:48,800 --> 01:17:50,500
وجدت اثار للثلج على الأرضية

1550
01:17:50,500 --> 01:17:52,700
ثلج ؟ اذن النافذة تُرِكت مفتوحة

1551
01:17:52,700 --> 01:17:54,200
تكلمت بأحتدام مع الممرضة

1552
01:17:54,300 --> 01:17:56,600
وبالعودة الى ويندوارد هذا المساء

1553
01:17:56,600 --> 01:17:57,700
كانت المريضة ماتت

1554
01:17:57,700 --> 01:17:59,100
قامت الممرضة هولواى بتهديدى

1555
01:17:59,200 --> 01:18:01,700
باتخاذ اجراء قانونى ضدى
لو استخدمت عبارة

1556
01:18:01,700 --> 01:18:02,700
"أهمال اجرامى"

1557
01:18:02,700 --> 01:18:05,300
ولكن هذا يعنى..ا
بالنسبة لطبيب من جيل د/رود

1558
01:18:05,300 --> 01:18:06,800
فهو يعنى حرفيا, جريمة قتل

1559
01:18:06,800 --> 01:18:08,300
يعنى ان الأنسة هولواى قتلت كارميل ؟

1560
01:18:08,400 --> 01:18:11,100
دكتور
هذه طريقة النساء

1561
01:18:11,100 --> 01:18:12,800
دكتور
نعم يا ايدث

1562
01:18:12,800 --> 01:18:15,000
خادمة القائد على الهاتف

1563
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
يجب ان تأتى على الفور

1564
01:18:16,000 --> 01:18:18,900
هل هى الأنسة ميرديث ؟
بل القائد

1565
01:18:18,900 --> 01:18:20,800
حالته سيئة للغاية حسب كلام الخادمة

1566
01:18:20,800 --> 01:18:22,500
حسنا يا اديث
خذ هذا معك للمنزل

1567
01:18:22,600 --> 01:18:25,800
ربما يوجد به تفاصيل اخرى
سألحق بكم لاحقا

1568
01:18:28,000 --> 01:18:30,500
انه هنا يا دكتور

1569
01:18:32,100 --> 01:18:35,100
لقد حللت حذائه, لم اعرف ماذا افعل

1570
01:18:36,200 --> 01:18:39,200
نوبة سيئة هذه المرة يا سكوت
نعم, اعلم

1571
01:18:39,700 --> 01:18:42,400
امسكى هذه تحت انفه

1572
01:18:45,500 --> 01:18:47,800
 

1573
01:18:49,900 --> 01:18:52,500
أتريد اعتذارا يا سكوت ؟

1574
01:18:53,000 --> 01:18:54,200
انت حصلت عليه

1575
01:18:54,200 --> 01:18:56,500
لو أصررت على ذلك
لا, شكرا

1576
01:18:56,500 --> 01:18:59,300
احتفظ بحقى لاحقا

1577
01:19:02,800 --> 01:19:03,700
من هناك ؟

1578
01:19:03,700 --> 01:19:06,700
من تظنى انه هناك ؟

1579
01:19:10,900 --> 01:19:11,800
هالو ليزى

1580
01:19:11,900 --> 01:19:14,200
اننى اجلس على كرسى والدتك

1581
01:19:14,200 --> 01:19:15,500
ولو حضر اى شبح  

1582
01:19:15,500 --> 01:19:18,400
ساُطلق صرخة تخرج حياته منه

1583
01:19:18,400 --> 01:19:19,100
ماذا حدث ؟

1584
01:19:19,200 --> 01:19:22,400
انا اشعر بشرور هذا المنزل
تتجمع فى الأرجاء

1585
01:19:22,900 --> 01:19:24,600
هيا, سأوصلك الى جيسوب

1586
01:19:24,600 --> 01:19:27,300
لن اذهب...سيعثروا علىّ ميتة
فى سريرى بحلول الصباح

1587
01:19:27,300 --> 01:19:30,400
جثة مرعوبة
وموتى سيقع على عاتقك

1588
01:19:30,500 --> 01:19:32,500
علىّ انا ؟
كيف كنت سأعرف هذه الأعمال الشيطانية

1589
01:19:32,500 --> 01:19:34,500
هل ستصعد الشياطين عندما أقلب ظهرى ؟

1590
01:19:34,500 --> 01:19:36,400
ليزى, انا اعدك
لن يحدث اى شئ الليلة

1591
01:19:36,400 --> 01:19:38,000
قد  يعترض عليه القسيس

1592
01:19:38,100 --> 01:19:40,100
بارك الله فيك يا سيد ريك

1593
01:19:40,100 --> 01:19:41,600
كنت آمل ان تقول هذا

1594
01:19:41,600 --> 01:19:44,400
سأذهب لأتناول قبعتى و معطفى

1595
01:19:47,400 --> 01:19:48,600
هل وجدت اى شئ جديد ؟

1596
01:19:48,600 --> 01:19:50,000
لاشئ بعد هذه المقدمة

1597
01:19:50,000 --> 01:19:51,400
ما رأيك فى ويسكى بالصودا

1598
01:19:51,500 --> 01:19:54,200
صودا اقل..شكرا

1599
01:19:57,100 --> 01:19:59,300
من السئ ان نشرب كلانا

1600
01:19:59,400 --> 01:20:02,700
ولكنه البيت المثالى للهذيان

1601
01:20:02,600 --> 01:20:04,500
قبل ان تأخذ رشفة

1602
01:20:04,500 --> 01:20:07,200
ألا تشم رائحة ميموسا ؟

1603
01:20:07,600 --> 01:20:09,000
نعم

1604
01:20:09,000 --> 01:20:10,500
هل انت خائفة ؟

1605
01:20:10,600 --> 01:20:12,500
اتمنى ان استيقظ من هذا

1606
01:20:12,500 --> 01:20:15,300
لقد جاءت من حجرة الطفولة ليلة امس

1607
01:20:22,900 --> 01:20:25,600
لديك افضل أنف فى العائلة

1608
01:20:25,500 --> 01:20:28,200
لا أثر لها الآن

1609
01:20:35,700 --> 01:20:38,800
الرائحة قوية هنا
انها تزداد قوة تقريبا

1610
01:20:39,300 --> 01:20:42,400
اتمنى لو تخبرينا 
ماذا تريدين يا مارى ميرديث

1611
01:20:42,600 --> 01:20:44,700
سيد ريك ؟
نعم

1612
01:20:44,700 --> 01:20:45,700
نسيت ان اسأل

1613
01:20:45,800 --> 01:20:47,700
هل اكتشقت اى شئ اليوم ؟

1614
01:20:47,700 --> 01:20:49,700
مجرد اكتشفنا عدة جرائم

1615
01:20:49,700 --> 01:20:51,400
فليحفظنا القديسين

1616
01:20:51,400 --> 01:20:54,300
افتحى الباب

1617
01:20:54,300 --> 01:20:56,900
ربما يكون د/سكوت

1618
01:20:57,700 --> 01:21:00,100
مساء الخير

1619
01:21:00,100 --> 01:21:02,500
هنا
مساء الخير يا انسة بام

1620
01:21:02,500 --> 01:21:03,900
- GOOD NIGHT.
- GOOD NIGHT.

1621
01:21:03,900 --> 01:21:06,000
سعيد لوجودكم هنا
كيف حال القائد ؟

1622
01:21:06,000 --> 01:21:08,100
ليس هو ما يُقلقنى
بل ستيلا

1623
01:21:08,100 --> 01:21:10,000
ما خطبها ؟
انها فى مشفى الأنسة هولواى

1624
01:21:10,100 --> 01:21:13,000
لا يمكننا ان نتركها هناك
يجب ان نُخرجها الليلة

1625
01:21:12,900 --> 01:21:15,800
هذا ما فكّرت به
ولكن, لاداعى للتهور

1626
01:21:15,800 --> 01:21:17,800
على اى حال, 
فقد كانت هولواى,صديقة والدتها المقربة

1627
01:21:17,800 --> 01:21:20,800
دعك من هذا..ان فكرة قضاءها
ولو ساعة فى هذا المكان مريعة

1628
01:21:20,800 --> 01:21:22,500
هل يمكنك الحصول على اذن الرجل العجوز ؟

1629
01:21:22,500 --> 01:21:24,000
انه مريض للغاية
وليس لدينا السلطة على كل حال

1630
01:21:24,100 --> 01:21:26,500
اذن, سنقوم بهذا بدون اذنه
هل نأخذ كتاب د/رود معنا ؟

1631
01:21:26,500 --> 01:21:28,700
بما نستطيع ان نُخيفها به

1632
01:21:28,700 --> 01:21:29,500
نعم...لا بل انتظرى

1633
01:21:29,500 --> 01:21:32,200
سنشرح لها ما وجدناه, ثم
نقذفه عليها مرة واحدة

1634
01:21:32,200 --> 01:21:34,800
لنذهب الى الهاتف

1635
01:21:41,700 --> 01:21:43,700
نعم

1636
01:21:43,700 --> 01:21:45,100
نعم

1637
01:21:45,200 --> 01:21:47,700
لا ازعاج اطلاقا يا انسة فيتزجيرالد

1638
01:21:47,700 --> 01:21:49,600
سأكون سعيدة لمقابلتك ثانية

1639
01:21:49,600 --> 01:21:51,900
هل انت ستقودين ؟

1640
01:21:51,900 --> 01:21:54,300
فى خلال ساعتين

1641
01:21:54,400 --> 01:21:56,700
الى اللقاء

1642
01:22:01,900 --> 01:22:04,500
أحضرى الأنسة ميرديث

1643
01:22:07,100 --> 01:22:09,900
ربما سأحتاج السيارة هذا المساء

1644
01:22:26,200 --> 01:22:28,400
مساء الخير يا عزيزتى

1645
01:22:28,400 --> 01:22:30,800
ادخلى

1646
01:22:33,100 --> 01:22:35,400
اجلسى

1647
01:22:35,600 --> 01:22:38,300
ظننت انك ستشعرين بالألفة اكثر هنا

1648
01:22:38,300 --> 01:22:39,700
فعلا يا انسة هولواى

1649
01:22:39,700 --> 01:22:41,100
لقد أعطيت مشكلتك

1650
01:22:41,200 --> 01:22:42,800
الأولوية القصوى للغاية

1651
01:22:42,800 --> 01:22:44,900
انها ليست مشكلة الى هذا الحد

1652
01:22:44,900 --> 01:22:46,400
انا مجرد اريد الذهاب الى البيت

1653
01:22:46,500 --> 01:22:48,700
الى جدك ؟

1654
01:22:48,700 --> 01:22:50,400
لا استطيع ان اسمح بذلك 

1655
01:22:50,400 --> 01:22:52,200
انت لم تشعرى بالسعادة ابدا هناك

1656
01:22:52,200 --> 01:22:55,100
اين تريدين ان تكونى حقا ؟

1657
01:22:55,500 --> 01:22:57,300
أتعنين منزل ويندوارد ؟

1658
01:22:57,300 --> 01:22:59,400
هذا أساس كل متاعب يا ستيلا

1659
01:22:59,400 --> 01:23:02,200
انهم ابعدوك عن المنزل

1660
01:23:03,600 --> 01:23:05,900
هل تعتقدى انها تريدك ان تكونى هناك ؟

1661
01:23:05,900 --> 01:23:08,400
نعم, اعتقد هذا

1662
01:23:09,300 --> 01:23:12,000
و ما تريده هى...اريده انا

1663
01:23:13,200 --> 01:23:15,100
لقد تحدّثت الى فيتزجيرالد

1664
01:23:15,100 --> 01:23:16,400
وهم مفتونين للغاية بك

1665
01:23:16,500 --> 01:23:18,100
هل سيدعونى اُقيم معهم هناك ؟

1666
01:23:18,100 --> 01:23:19,800
فى الوقت الحاضر, لايجب

1667
01:23:19,800 --> 01:23:21,800
ان نُخبرجدك انك رحلت من هنا

1668
01:23:21,900 --> 01:23:23,500
هذا سيُقلقه

1669
01:23:23,500 --> 01:23:26,300
يجب ان تذهبى مباشرة الى منزل ويندوارد

1670
01:23:27,900 --> 01:23:29,600
هل هذا واضح ؟

1671
01:23:29,600 --> 01:23:30,600
انسة هولواى

1672
01:23:30,700 --> 01:23:33,600
انا اسعد انسانة فى الوجود

1673
01:23:34,700 --> 01:23:37,500
هناك قطار بعد  40 دقيقة

1674
01:23:37,600 --> 01:23:40,500
سيارتى ستذهب بك الى المحطة

1675
01:23:52,500 --> 01:23:55,300
مساء الخير..تفضلوا

1676
01:23:56,700 --> 01:23:58,100
ولكنى يجب ان اخبر بقدومكم

1677
01:23:58,100 --> 01:24:01,000
لاتُزعجى نفسك
سنخبرها بانفسنا

1678
01:24:05,900 --> 01:24:06,600
مساء الخير

1679
01:24:06,700 --> 01:24:08,500
اذن, فقد فكّرت فى مزيد من الأسئلة ؟

1680
01:24:08,500 --> 01:24:10,200
لماذا لم تقولى لنا ان ستيلا هنا ؟

1681
01:24:10,200 --> 01:24:12,100
ان اقامة نزلائى هنا أمر سرى

1682
01:24:12,100 --> 01:24:14,800
لقد أتينا لأخذها
هذا هو طبيب ستيلا

1683
01:24:14,800 --> 01:24:16,800
اوه..لقد بدأت أفهم

1684
01:24:16,800 --> 01:24:17,900
هذه حفلة انقاذ

1685
01:24:18,000 --> 01:24:20,100
يجب ان اطلب منك 
ان تأخذينى الى ستيلا حالا

1686
01:24:20,100 --> 01:24:21,900
لقد مر وقت علىّ منذ 
ان شعرت بالأستياء

1687
01:24:21,900 --> 01:24:24,000
من هذه الصفاقة خاصة من طبيب

1688
01:24:24,000 --> 01:24:26,100
ترك زميله انطباع سئ لدىّ

1689
01:24:26,100 --> 01:24:27,800
ارجو ان تتوقفى عن الخروج عن الموضوع

1690
01:24:27,900 --> 01:24:29,700
لن استطيع ان اغضب من اى شخص الليلة

1691
01:24:29,700 --> 01:24:32,700
أتعرف تلك اللحظات...عندما
 يكون الضوء واضح جدا

1692
01:24:32,700 --> 01:24:35,200
عنما يميل اخيرا الميزان  

1693
01:24:35,100 --> 01:24:36,400
الى الوضع المثالى

1694
01:24:36,500 --> 01:24:39,500
اين ستيلا ؟
أخبريهم يا انسة اليس

1695
01:24:39,800 --> 01:24:42,800
انها على متن القطار
المغادر الساعة 9:20 م

1696
01:24:42,800 --> 01:24:44,700
فى طريقها الى بيتها

1697
01:24:44,700 --> 01:24:47,800
هل هذا صحيح ؟
سوف تكون هناك قبلك بفترة طويلة

1698
01:24:47,800 --> 01:24:49,900
ماذا حدث ؟
لم يحدث شئ

1699
01:24:49,900 --> 01:24:51,100
لم تكن سعيدة هنا

1700
01:24:51,200 --> 01:24:53,900
لا استطيع ان افعل شيئا للناس
الذين لايشعرون بالسعادة هنا

1701
01:24:53,900 --> 01:24:55,300
هل ذهبت الى بيت جدها ؟

1702
01:24:55,300 --> 01:24:57,500
لا
لاتقولى الى منزل ويندوارد

1703
01:24:57,500 --> 01:24:58,600
بل افضل من ذلك

1704
01:24:58,600 --> 01:24:59,700
الى المنحدر

1705
01:24:59,800 --> 01:25:01,300
والى الصخور اسفل المنحدر

1706
01:25:01,300 --> 01:25:04,200
و هل تركتيها ؟
هناك حيث ذهبت مارى

1707
01:25:04,600 --> 01:25:06,100
هناك حيث ماتت

1708
01:25:06,100 --> 01:25:08,600
انها ليست فى عقلها
هيا

1709
01:25:08,600 --> 01:25:10,000
لقد غادرت ستيلا منذ 20 دقيقة

1710
01:25:10,100 --> 01:25:12,700
ان معها هذا الصوت الوحيد

1711
01:25:12,700 --> 01:25:13,600
مع كل موجة سابعة

1712
01:25:13,600 --> 01:25:16,100
من الأفضل ان تعتنى بها
انسة هولواى

1713
01:25:16,100 --> 01:25:18,100
ما الأمر يا انسة هولواى ؟

1714
01:25:18,100 --> 01:25:20,700
اخرجى من هذه الغرفة

1715
01:25:22,200 --> 01:25:24,900
لقد فعلت ما كانت تريده اخيرا

1716
01:25:24,900 --> 01:25:26,700
الست كذلك يا مارى ؟

1717
01:25:26,800 --> 01:25:29,300
كل شئ أستقام الآن

1718
01:25:29,900 --> 01:25:32,400
لا نهايات متآكلة

1719
01:25:32,400 --> 01:25:34,100
ولا نهايات سائبة

1720
01:25:34,100 --> 01:25:36,000
كله مستقيم

1721
01:25:36,100 --> 01:25:38,500
كله يسير

1722
01:25:43,200 --> 01:25:45,300
هذه القطارات المحلية بطيئة جدا

1723
01:25:45,300 --> 01:25:46,800
ولكنه سبقنا فى السفر كثيرا

1724
01:25:46,800 --> 01:25:49,300
لا يجب ان تقلق
فهى لن تستطيع الدخول الى المنزل

1725
01:25:49,300 --> 01:25:51,700
هل اوصدت غلق الباب يا بام ؟

1726
01:25:51,700 --> 01:25:54,200
لا..لقد ظننت انك فعلت

1727
01:26:03,900 --> 01:26:06,000
هل ستكونين على مايرام يا انسة ؟
نعم

1728
01:26:06,000 --> 01:26:09,000
ساكون بخير الآن وسأقابل اصدقائى

1729
01:26:17,100 --> 01:26:19,600
 

1730
01:26:40,500 --> 01:26:42,100
باميلا

1731
01:26:42,200 --> 01:26:44,500
ريك

1732
01:26:47,800 --> 01:26:50,400
باميلا..هل انت هناك ؟

1733
01:26:52,900 --> 01:26:55,200
ريك

1734
01:27:00,300 --> 01:27:02,800
اين انتم ارجوكم ؟

1735
01:27:16,300 --> 01:27:18,700
 

1736
01:27:20,000 --> 01:27:21,900
ليزى ؟

1737
01:27:21,900 --> 01:27:24,300
أهو أنت ؟

1738
01:27:36,100 --> 01:27:38,700
ستيلا

1739
01:27:42,400 --> 01:27:44,700
ستيلا

1740
01:27:50,400 --> 01:27:52,100
جدى

1741
01:27:52,100 --> 01:27:53,700
جدى

1742
01:27:53,700 --> 01:27:54,900
ستيلا..طفلتى

1743
01:27:55,000 --> 01:27:55,300
ما الأمر ؟

1744
01:27:55,300 --> 01:27:57,800
ماذا تفعل هنا ؟

1745
01:27:57,900 --> 01:28:00,000
احدهم اتصل بى

1746
01:28:00,000 --> 01:28:01,000
من عند الأنسة هولواى

1747
01:28:01,100 --> 01:28:03,600
هل سرت كل هذه المسافة ؟

1748
01:28:03,600 --> 01:28:05,600
كان يجب ان اصل الى هنا

1749
01:28:05,600 --> 01:28:08,600
لا تحاول الكلام..سأبعث فى طلب د/سكوت

1750
01:28:09,000 --> 01:28:11,900
يا الهى, لايوجد هاتف فى هذا المنزل

1751
01:28:12,100 --> 01:28:13,300
اذهبى...اذهبى

1752
01:28:13,400 --> 01:28:15,100
لا يمكن ان اتركك وحدك

1753
01:28:15,100 --> 01:28:16,900
ولكن الخطر عليك انت

1754
01:28:16,900 --> 01:28:19,400
ارجوك اخرجى من هذا المنزل الآن

1755
01:28:19,400 --> 01:28:20,900
استلق على ظهرك يا جدى

1756
01:28:21,000 --> 01:28:23,800
انا لا اخشى من اى شئ هنا

1757
01:28:24,400 --> 01:28:25,700
اذن, كونى خائفة

1758
01:28:25,800 --> 01:28:28,200
كونى خائفة بالله عليك

1759
01:28:28,200 --> 01:28:30,400
عندما كنت طفلة صغيرة

1760
01:28:30,400 --> 01:28:31,700
بعد موتها

1761
01:28:31,700 --> 01:28:34,700
أمتدت شرور هذا المنزل اليك

1762
01:28:35,400 --> 01:28:37,400
عندها اخذتك بعيدا عنه

1763
01:28:37,400 --> 01:28:39,900
لو استطيع ان آخذك الآن ايضا

1764
01:28:39,900 --> 01:28:42,600
لا بأس..فنحن معا

1765
01:28:53,300 --> 01:28:55,700
ستيلا..اهربى

1766
01:28:57,100 --> 01:28:59,500
جدى

1767
01:29:08,400 --> 01:29:11,100
انا لن أخاف يا امى

1768
01:29:13,400 --> 01:29:15,700
 

1769
01:29:21,500 --> 01:29:23,800
ستيلا

1770
01:29:25,300 --> 01:29:27,600
ستيلا

1771
01:29:28,800 --> 01:29:31,200
توقفى يا ستيلا

1772
01:29:36,400 --> 01:29:38,800
تماسكى يا عزيزتى

1773
01:29:40,800 --> 01:29:41,200
لقد امسكنا بك الآن

1774
01:29:41,300 --> 01:29:43,500
تعلقى بى

1775
01:29:49,800 --> 01:29:51,200
هل انت بخير ؟

1776
01:29:51,200 --> 01:29:52,200
معك
أكيد ؟

1777
01:29:52,300 --> 01:29:55,200
د/سكوت..ان جدى فى الأستوديو

1778
01:29:55,400 --> 01:29:56,500
انه مريض للغاية

1779
01:29:56,500 --> 01:29:59,300
من الأفضل ان نذهب اليه حالا

1780
01:30:07,200 --> 01:30:09,800
لا يوجد شئ يمكننى عمله يا عزيزتى

1781
01:30:09,700 --> 01:30:11,800
كنت اعرف

1782
01:30:11,900 --> 01:30:14,900
لقد قتلته مثلما حاولت قتلى

1783
01:30:15,300 --> 01:30:17,800
انها أمى انا
لا يا ستيلا

1784
01:30:17,800 --> 01:30:19,500
ولكنى اقول لك
لقد رأيت أمى

1785
01:30:19,500 --> 01:30:20,900
كما رسمها ابى  فى الصورة

1786
01:30:21,000 --> 01:30:23,800
لابد وانها كارميل
لا لم تكن

1787
01:30:23,700 --> 01:30:25,200
اهدأى يا ستيلا

1788
01:30:25,300 --> 01:30:27,300
الا اذا....ا

1789
01:30:27,300 --> 01:30:29,800
الا اذا كانت الأنسة هولواى على حق

1790
01:30:29,800 --> 01:30:32,400
ربما هو عقلى السبب

1791
01:30:33,200 --> 01:30:36,000
اوه ريك
لا يا عزيزتى..لا

1792
01:30:38,700 --> 01:30:41,100
انه عطر ميموسا
انه يملأ المكان

1793
01:30:41,100 --> 01:30:43,700
لا بأس يا عزيزتى..لن يؤذيك اى شئ

1794
01:30:43,700 --> 01:30:44,800
ولكنى لست خائفة

1795
01:30:44,900 --> 01:30:48,000
هذا ما شعرت به فى غرفة الطفولة
تلك الليلة

1796
01:30:48,500 --> 01:30:50,300
الكتاب

1797
01:30:50,300 --> 01:30:51,500
ما الذى يحدث له ؟

1798
01:30:51,600 --> 01:30:52,900
الريح

1799
01:30:52,900 --> 01:30:54,900
ولكن, ماذا عن عطر ميموسا ؟

1800
01:30:54,900 --> 01:30:56,700
لقد تركنا لخيالنا ان

1801
01:30:56,700 --> 01:30:58,600
يتلاعب بأحاسيسنا

1802
01:30:58,700 --> 01:31:01,500
فى الساعة 11:15.., مارى آن هاردى

1803
01:31:01,800 --> 01:31:04,200
كسر فى الذراع
لثانى مرة هذا العام

1804
01:31:04,200 --> 01:31:06,800
انها تخيلات ...حسنا

1805
01:31:08,600 --> 01:31:10,500
ماذا توقعت ؟

1806
01:31:10,600 --> 01:31:11,600
انتظروا لحظة

1807
01:31:11,600 --> 01:31:14,100
فى الساعة 3:20 ظهرا
استُدعيت الى منزل ويندوارد

1808
01:31:14,100 --> 01:31:16,100
للكشف على موديل مرديث
التى اُغمى عليها

1809
01:31:16,100 --> 01:31:19,100
لم يتطلب الأمر خبرة لأعرف السبب

1810
01:31:20,100 --> 01:31:21,500
الفتاة فى حالة جسدية سيئة

1811
01:31:21,500 --> 01:31:24,700
ولكن, سعادتها الكبرى بالجنين
سيجعلها تعبر من خلاله

1812
01:31:24,700 --> 01:31:26,400
اذن, كارميل كانت لديها رضيع ايضا ؟

1813
01:31:26,400 --> 01:31:29,300
الساعة 5:10م , حضرت 
السيدة ميرديث لمقابلتى

1814
01:31:29,300 --> 01:31:30,500
توقعت دموع و هياج من ناحيتها

1815
01:31:30,500 --> 01:31:33,500
بدلا من هذا..كانت تتحكم ببرود فى نفسها

1816
01:31:33,500 --> 01:31:35,500
وترغب باصرار بأن نجعل 
حالة الفتاة سرا 

1817
01:31:35,500 --> 01:31:37,500
كنت ساشعر بتعاطف كبير تجاه السيدة

1818
01:31:37,500 --> 01:31:40,200
لو لم أكن اعرف, كيف انها بنفسها

1819
01:31:40,200 --> 01:31:42,100
رفضت الأمومة

1820
01:31:42,100 --> 01:31:43,900
ماذا يعنى كل هذا ؟

1821
01:31:43,900 --> 01:31:45,300
أين وُلِدت يا ستيلا ؟

1822
01:31:45,400 --> 01:31:47,100
فى باريس
حيث أخذوا كارميل  

1823
01:31:47,100 --> 01:31:49,100
قبل ان يعودوا للمنزل ومعهم الرضيع

1824
01:31:49,100 --> 01:31:51,000
ولكنك بالتأكيد لا تعتقد...ان

1825
01:31:51,000 --> 01:31:52,600
اعتقد ان مارى قد تبنّت طفلة كارميل

1826
01:31:52,700 --> 01:31:54,900
و أعطتها منزلا و أسما
ولكن على شرط

1827
01:31:54,900 --> 01:31:56,200
ألا تعود كارميل هنا ابدا

1828
01:31:56,200 --> 01:31:59,000
ولكنها لم تستطع العيش 
وكان لابد لها من القرب من طفلتها

1829
01:31:59,000 --> 01:32:00,200
ولكن يا ريك..هذا لا يتماشى

1830
01:32:00,300 --> 01:32:02,400
ان عطر ميموسا يأتى دائما
مع الشبح اللطيف

1831
01:32:02,400 --> 01:32:05,400
وهذا هو عطر مارى
هذا ما قاله والد ستيلا لها

1832
01:32:05,500 --> 01:32:06,000
لا

1833
01:32:06,100 --> 01:32:09,200
لا, لقد كتب والدى خطابا فقط
بأنه كان عطر أمى

1834
01:32:09,800 --> 01:32:11,500
انا طفلة كارميل

1835
01:32:11,600 --> 01:32:14,300
ستيلا...لا تبالى كثيرا

1836
01:32:14,900 --> 01:32:15,400
أبالى ؟

1837
01:32:15,500 --> 01:32:17,500
ألا ترين ماذا حدث معى ؟

1838
01:32:17,500 --> 01:32:20,100
كان هناك دائما شئ يتصارع داخلى

1839
01:32:20,100 --> 01:32:22,100
شئ لا يكون هادئا ابدا

1840
01:32:22,100 --> 01:32:24,000
او باردا مثل مارى

1841
01:32:24,000 --> 01:32:25,400
يمكننى ان اكون نفسى الآن

1842
01:32:25,500 --> 01:32:28,600
هذا هو ما انتظرته طوال هذه السنين
لتُخبرك به

1843
01:32:29,100 --> 01:32:31,600
اوه يا امى...الآن قد عرفت

1844
01:32:32,800 --> 01:32:35,400
 

1845
01:32:41,800 --> 01:32:43,700
انها سعيدة الآن

1846
01:32:43,700 --> 01:32:45,500
العطر اختفى

1847
01:32:45,500 --> 01:32:48,100
لن تبكى بعد الآن

1848
01:32:48,300 --> 01:32:50,000
لقد ذهبت للأبد

1849
01:32:50,000 --> 01:32:51,800
هل لك ان تعودى الى منزلى الآن ؟

1850
01:32:51,900 --> 01:32:54,400
هيا يا ستيلا
هيا يا عزيزتى

1851
01:32:54,400 --> 01:32:56,800
حسنا

1852
01:33:00,000 --> 01:33:02,400
أخرجوا بها من خلال
غرفة الطفولة سريعا

1853
01:33:02,400 --> 01:33:04,200
ما الأمر....البرد ؟
هيا يا بام

1854
01:33:04,200 --> 01:33:07,300
ماذا ستفعل ؟
ساعدى ستيلا من فضلك

1855
01:33:18,600 --> 01:33:20,500
مارى ميرديث

1856
01:33:20,500 --> 01:33:22,900
اين انت ؟

1857
01:33:26,700 --> 01:33:29,700
حان الوقت لكى يواجه المرء
هذا الغضب البارد لديك

1858
01:33:31,300 --> 01:33:32,900
ماذا تريدين ؟

1859
01:33:32,900 --> 01:33:35,400
تريدى ستيلا, اليس كذلك ؟

1860
01:33:44,300 --> 01:33:46,100
لقد فات الوقت يا مارى

1861
01:33:46,200 --> 01:33:46,300
أترين

1862
01:33:46,300 --> 01:33:47,800
نحن نسعى ضدك الآن

1863
01:33:47,900 --> 01:33:50,300
لقد طلبت من كارميل ان ترحل
و تترك طفلتها

1864
01:33:50,300 --> 01:33:51,900
ولكن, ميرديث زوجك لم يوافق

1865
01:33:51,900 --> 01:33:53,900
ولكى تغيظيهم
حاولتى قتل طفلتهم

1866
01:33:53,900 --> 01:33:56,900
وبدلا من ذلك, انزلقت انت
بنفسك من المنحدر

1867
01:33:56,900 --> 01:34:00,200
ومنحت اسطورتك المقدّسة عينا سوداء

1868
01:34:01,700 --> 01:34:04,900
اوه..اذن انت لا تحبين
صوت الضحكات

1869
01:34:04,900 --> 01:34:07,800
ولكن, هذا ما سوف تحصلى عليه
من الآن فصاعدا

1870
01:34:11,100 --> 01:34:14,000
اعتقد انك لابد ان تمضى فى طريقك الآن

1871
01:34:14,100 --> 01:34:15,200
لقد اكتفينا منك هنا

1872
01:34:15,200 --> 01:34:17,000
لم تعودى مُخيفة بعد الآن

1873
01:34:17,000 --> 01:34:19,900
من الآن فصاعدا
سيكون هذا المنزل للأحياء

1874
01:34:32,200 --> 01:34:33,800
 

1875
01:34:33,800 --> 01:34:36,500
ريك..هل انت بخير ؟

1876
01:34:37,700 --> 01:34:40,400
ادخلنى يا ريك

1877
01:34:41,100 --> 01:34:43,100
ريك
هل انت بخير ؟

1878
01:34:43,100 --> 01:34:45,700
نعم, بخير..لقد رحلت يا ستيلا

1879
01:34:45,700 --> 01:34:46,400
انظر

1880
01:34:46,500 --> 01:34:49,500
انه ما كان ليقترب من هذه
السلالم قبلا

1881
01:34:50,700 --> 01:34:51,900
بوبى سيعود غدا

1882
01:34:52,000 --> 01:34:55,000
اعتقد انه سيكون لدينا خطة اخرى لبوبى

1883
01:34:56,100 --> 01:34:57,900
انت مازلت ترتجف يا ريك

1884
01:34:57,900 --> 01:34:59,300
كانت حالتى حرجة

1885
01:34:59,400 --> 01:35:02,300
ربما كانت ستصبح حماتى

1886
01:35:03,000 --> 01:35:16,100
ترجمــــــــــــــــــة
د/مجــــــــــــدى بسيــــــــــــونى
