1
00:00:03,853 --> 00:00:17,313
{\fs22\an5\}
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE

2
00:00:58,888 --> 00:01:00,166
<i><b>" !(أنا (شيرنونغ "</b></i>

3
00:01:00,166 --> 00:01:04,291
<i><b>أنا ملك كلّ اللصوص هنا في "
" ."مُنحدر "جارودا وينغ</b></i>

4
00:01:11,422 --> 00:01:15,547
<i><b>" .دمّي، ليس لكّي يشرب سيفك منه "</b></i>

5
00:01:20,802 --> 00:01:25,965
<i><b>الرّجل باللباس الأسود الواقف أمامك "
" .هو من قتل أبّاك</b></i>

6
00:01:26,055 --> 00:01:30,132
<i><b>" .أنا الذي قطعتُ حُنجرة أبّاك "</b></i>

7
00:02:11,580 --> 00:02:20,493
<i><b>دعني أعوّضك بحياتي بدلاً "
" .من حياة والدك، يا بُنيّ العزيز</b></i>

8
00:02:23,963 --> 00:02:28,088
<i><b>" !(شيرنونغ) "</b></i>

9
00:02:39,359 --> 00:02:48,491
{\fs25\an8\}<font color="#E03901"> >> " أونــغ بـــــ(3)ـــــاك " <<
>> " قاهــر الجبابــرّة " <<

10
00:02:48,491 --> 00:02:58,491
ترجمــــــــة<font color="#DD0000">
عمــــــر البرنـــــــس

11
00:03:17,326 --> 00:03:24,780
<i><b>، وفقاً لقانون هذه الجزيرة "
" .تم تجريد هذا المُتمرّد من كافة حقوقه</b></i>

12
00:03:25,998 --> 00:03:29,779
<i><b>هذا المُتمرّد سيُعاقب بثلاثة عشر عقاباً "
" .ويكون عبرة لغيره</b></i>

13
00:03:29,876 --> 00:03:33,953
.حتّى تنقطع أنفاسه

14
00:04:10,274 --> 00:04:14,399
.ابدؤوا بالعقاب

15
00:05:24,399 --> 00:05:28,524
.اسحقوا كلّ جزءٍ من عظامه

16
00:05:31,779 --> 00:05:35,904
.ألحقوه بوالده إلى الجحيم

17
00:09:15,239 --> 00:09:18,736
، أضف ربع الأعشاب الطبيّة
.وثلاثة أرباع الملح

18
00:09:18,825 --> 00:09:22,902
.لا تنسَ وضع القليل من الفلفل

19
00:09:30,373 --> 00:09:38,036
، لا تقلقي، ستحرسكِ الملائكّة
.وستُشفينَ قريباً

20
00:09:38,794 --> 00:09:41,164
.ألقِ نظرة على جميع المرضى

21
00:09:41,254 --> 00:09:43,957
يبدو وأنّ عندهم نفس المرض؟

22
00:09:44,047 --> 00:09:48,124
ألم تسمع ما قالوه؟
.لقد أصيبوا بلعنة

23
00:09:49,133 --> 00:09:54,713
(عرفتُ ذلك. لهذا السّبب أتى المعلّم (بوا
.من رحلته، ليكسر هذه اللعنة

24
00:09:54,803 --> 00:09:56,877
.اللعنة. اللعنة

25
00:09:56,971 --> 00:09:59,971
.أنتم، اذهبوا من هنا

26
00:09:59,972 --> 00:10:05,349
لم أكُن أفتعل المشاكل
.لمَ تصرّخوا بوجهي هكذا

27
00:11:54,326 --> 00:11:58,449
<i><b>" .(تيان) "</b></i>

28
00:11:58,699 --> 00:12:01,566
<i><b>" (يجب أن تعود، يا (تيان "</b></i>

29
00:12:01,658 --> 00:12:05,733
<i><b>" مع من سألعب، إذا رحلت؟ "</b></i>

30
00:12:11,699 --> 00:12:15,822
<i><b>، لن أدعك تذهب. لن أدعك "
" .(يا (تيان</b></i>

31
00:15:19,732 --> 00:15:26,431
<i><b>أنا ألعنك "
" .ستنتهي نهاية بائسة</b></i>

32
00:15:27,314 --> 00:15:34,140
<i><b>أنا ألعنك "
" .ستنتهي نهاية بائسة</b></i>

33
00:15:35,355 --> 00:15:42,264
<i><b>أنا ألعنك "
" .ستنتهي نهاية بائسة</b></i>

34
00:15:43,147 --> 00:15:51,217
، ابدأ الحُكم بكلماتي المقدّسة
.أمام جميع الآلهة المجتمعة هنا اليوم

35
00:15:51,313 --> 00:15:55,388
.الذين سيشهدون على هذه الطّقوس المقدّسة

36
00:15:57,021 --> 00:16:04,260
.وستحميّ الآلهة كلّ أتباعي المخلصين

37
00:15:04,640 --> 00:15:10,235
لكن أيّ أحد يُفكّر
.بخيانتيّ وخيانة هذه الجزيرة

38
00:16:10,271 --> 00:16:18,644
سيلعن ويلقَ مصيراً بائساً
.وسيُعذّب للأبد

39
00:16:36,060 --> 00:16:40,800
...مولاي
.أأنتَ بخير

40
00:16:40,894 --> 00:16:44,886
.استجداك، لا تمُت

41
00:16:44,977 --> 00:16:51,635
<i>" .أنا ألعنك "
" .ستنتهي نهاية بائسة "</i>

42
00:16:52,435 --> 00:16:56,558
<i>" .أنا ألعنك "</i>

43
00:19:35,343 --> 00:19:39,466
...أنت مُقاتلٌ عظيم لا مثيل له

44
00:19:39,593 --> 00:19:43,716
.تعال، واعمل لديّ

45
00:19:43,801 --> 00:19:50,507
.وسأمنحك قوّة لا يُمكنك تخيّلها

46
00:19:50,593 --> 00:20:01,421
...منحتني هذه النّعمة الملكية
.ولا يوجد شيء أريده، سموّك

47
00:20:09,592 --> 00:20:13,419
.خُذ جائزتك

48
00:20:13,508 --> 00:20:17,583
.أنت لستَ في وضعٍ يُسمّح له بالمفاوضة

49
00:20:19,508 --> 00:20:21,414
.أنت مُجرّد غرابٍ وحسب

50
00:20:21,507 --> 00:20:25,582
كيف تجرؤ على مفاوضة
ملك "جارودا" مثليّ؟

51
00:20:26,382 --> 00:20:30,374
هل حلمتَ بالكوابيس مؤخّراً؟

52
00:20:30,466 --> 00:20:37,666
لعنة الكوابيس
.ستُطاردك لبقيّة حياتك

53
00:20:38,132 --> 00:20:42,255
.أعرف من الذي وضع عليك اللعنة

54
00:20:45,840 --> 00:20:52,878
.وأنا الوحيد الذي بوسعي إزالتها

55
00:20:52,965 --> 00:20:59,671
..ستأتي تتوسّلَ إليّ
.ستتوسّلَ إليّ

56
00:21:07,383 --> 00:21:11,506
.اقطعوا رأس هذا المُتمرّد غداً

57
00:22:18,721 --> 00:22:26,297
...أيّها الجلادان
.اقطعا رأسه

58
00:22:59,350 --> 00:23:03,473
!توقّف

59
00:23:11,017 --> 00:23:15,140
...أحمل رسالة ملكية

60
00:23:18,726 --> 00:23:26,802
، جئت لأخذ هذا السّجين المحكوم بالإعدام
.(بأمر من الملك (آيوثايا

61
00:23:46,770 --> 00:23:50,893
كيف يمكن للملك (آيوثايا)، فِعل هذا بي؟

62
00:23:52,603 --> 00:24:00,054
، أظنُّ بأنّ هناك خائنٌ بيننا
.وهو متآمرٌ عليك، سموّك

63
00:24:00,521 --> 00:24:04,644
.كُن مطمئنّاً، سموّك

64
00:24:05,938 --> 00:24:13,264
أرسلت القتلة
.للاعتناء بهذه المسألة

65
00:24:44,774 --> 00:24:46,930
<i><b>" أنا ألعنك "</b></i>

66
00:24:47,024 --> 00:24:56,931
<i><b>" ...ألعنك "</b></i>

67
00:24:57,025 --> 00:25:01,100
<i><b>" .ستنتهي نهاية بائسة "</b></i>

68
00:26:09,989 --> 00:26:14,112
.اجلبِّ الجرحى إلى هنا. بسرعة
.حاضر -

69
00:26:16,364 --> 00:26:20,487
.أرجوكِ عالجي هذا الرّجل

70
00:26:21,156 --> 00:26:25,279
.من هنا

71
00:26:25,740 --> 00:26:29,105
.بسرعة. ساعدني

72
00:26:29,199 --> 00:26:34,857
بسرعة. اجلب ليّ الدّواء
.ماء وملابس نظيفة

73
00:26:51,784 --> 00:26:55,907
<i><b>" .(هذا السّيف لأبي، اللّورد (سيهادي تشو "</b></i>

74
00:27:13,451 --> 00:27:19,444
.اجلبوا ليّ رأس المُتمرّد -
كيف تجرؤ على ذلك؟ -

75
00:28:19,373 --> 00:28:23,496
.سيّدي

76
00:29:40,838 --> 00:29:44,961
هل لدينا أيّ أمل بشفائه؟

77
00:29:45,422 --> 00:29:49,545
...ولد (تيان) بنذير شؤم

78
00:29:51,047 --> 00:29:56,337
ممّا فعله بحياته الماضية
.جعله يُعاني في هذه الحياة

79
00:29:56,422 --> 00:30:01,831
جسده ينتظر عقله ليصْفى من الغضب

80
00:30:01,923 --> 00:30:05,998
يحومّ

81
00:30:12,007 --> 00:30:14,080
.ليتفادى انتقام القدر

82
00:30:14,173 --> 00:30:21,415
على أيّ حال، سأحاول
.تخفيف مصيره من العذاب

83
00:30:24,799 --> 00:30:35,080
<i><b>" ...إذا أمكننا توحّيد قوّة عقولنا
لخلق رمز من الإيمان "</b></i>

84
00:30:35,175 --> 00:30:38,504
<i><b>" .لكي يُطيل حياته "</b></i>

85
00:30:38,593 --> 00:30:44,675
<i><b>الميزة التي تمّ إنشاؤها، بِفضل "
" ، أعداء حياته الماضية</b></i>

86
00:30:44,760 --> 00:30:52,377
<i><b>مَهّد الطريق لروحه المعذّبة "
".للعودة إلى جسده</b></i>

87
00:30:55,969 --> 00:31:00,092
.سأعطيك كلّ ما أملك

88
00:34:32,026 --> 00:34:35,813
.إنّه حيّ
.لقد استيقظ

89
00:34:35,901 --> 00:34:38,223
.لقد استيقظ. إنّه حيّ

90
00:34:38,318 --> 00:34:42,393
.أنظروا؟  إنّه حيّ

91
00:34:54,820 --> 00:34:58,943
<i><b>" .أي أحد يفكّر بخيانتي "</b></i>

92
00:35:02,112 --> 00:35:10,727
<i><b>" .سيلعن وينتهي نهاية بائسة للأبد "</b></i>

93
00:35:16,905 --> 00:35:19,274
.(لا تقلق، يا (تيان

94
00:35:19,363 --> 00:35:26,563
أنت أفضل حالاً الآن
.لن يدوم هذا لوقت طويل

95
00:35:26,906 --> 00:35:31,029
لن يدوم حتّى نتمكّن
.(من الرّقص معاً، يا (تيان

96
00:37:07,871 --> 00:37:11,366
.ابتعدي عنّي

97
00:37:11,454 --> 00:37:15,529
.اخرجي من هنا

98
00:40:27,553 --> 00:40:29,294
هل تبكي؟

99
00:40:29,386 --> 00:40:34,502
.سأذهب معك -
.اذهب. ابتعد عنّي -

100
00:40:38,804 --> 00:40:45,546
هل تبكي؟ -
.ارحل -

101
00:40:56,723 --> 00:40:58,346
.المكان عاليٌ جدّاً

102
00:40:58,431 --> 00:41:00,338
تريدني أن أقفز؟
.حسنٌ، سأقفز معك

103
00:41:00,432 --> 00:41:02,837
.اقفز. بسرعة

104
00:41:02,933 --> 00:41:10,219
دعنا نقفز بسرعة؟
.سأقفز معك

105
00:41:19,981 --> 00:41:23,971
رائع. إنّه عالٍ. إنّه عالٍ، صحيح؟

106
00:41:23,971 --> 00:41:30,971
.قُلت لك ابتعد عنّي

107
00:41:31,068 --> 00:41:41,480
.غيّرتُ رأيي، لنعُد أدراجنا -
.اذهب. إليك عنّي -

108
00:41:41,738 --> 00:41:48,357
.لا تبكي -
.اضحك. يجب أن نضحك -

109
00:41:48,740 --> 00:41:57,533
.عُد. عُد. هيّا
.عُد. عُد. هيّا

110
00:41:59,036 --> 00:42:03,160
.هيّا اقفز. هو لن يتبعكَ

111
00:42:04,371 --> 00:42:08,495
.تمهل. إنّه المُعلّم الأصلع

112
00:42:08,956 --> 00:42:10,863
،الآن هو
حاله كحال الأشخاص المجانين

113
00:42:10,958 --> 00:42:15,865
بوسعه فهم العالم بشكل أفضل من
.شخص عاقلٍ مثلك

114
00:42:15,833 --> 00:42:19,908
.البقاء هنا أفضل من القفز

115
00:42:24,666 --> 00:42:32,825
أنا مُدركٌ تماماً
.بأنّي حيّ، ولكنّ حياتي عديمة القيمة

116
00:42:34,459 --> 00:42:41,493
لقد ولدتَ بمصير شؤم وهو
.يسبّب لكَ المعاناة

117
00:42:48,417 --> 00:42:52,540
لكن الآن.. لا يستطيع اسمي
...تغيّير مصيري

118
00:43:00,502 --> 00:43:04,625
.لا أستطيع تقبّل العيش هكذا

119
00:43:05,793 --> 00:43:09,916
.يمثّل اسمك "الضّوء" وهو معناه فحسب

120
00:43:11,210 --> 00:43:13,662
...(تيان)

121
00:43:13,752 --> 00:43:17,827
.ألقيّ نظرة أمامكَ الآن

122
00:43:30,711 --> 00:43:34,834
...إنّ ضوء الحكمة يُبعد الظّلام

123
00:43:35,711 --> 00:43:39,834
، انظر إلى الأرض

124
00:43:41,003 --> 00:43:45,126
.والآن بوسعك رؤية ظلّك

125
00:43:46,420 --> 00:43:53,460
لو أنّك خفت
من الظلّ الذي يتبعك

126
00:43:53,546 --> 00:43:56,080
تذكّر فقط

127
00:43:56,170 --> 00:44:00,245
، حيثما يتواجد الظلّ
.يكون الضّوء حولكَ دائماً

128
00:44:13,838 --> 00:44:20,868
أيّها المعلّم؟
ماذا عليّ أن أفعل الآن؟

129
00:44:20,963 --> 00:44:25,038
.اتبعني. ابحث عن العزلة
.مارس التّأمل

130
00:44:30,797 --> 00:44:34,920
.نوّر عقلك

131
00:45:07,798 --> 00:45:11,921
<i><b>" تيان)، لمَ تودّ استخدام الأسلحة؟) "</b></i>

132
00:45:14,465 --> 00:45:17,131
<i><b>" .أريد أن أكون مُحارباً عظيماً مثل أبي "</b></i>

133
00:45:17,216 --> 00:45:20,248
<i><b>" .أباك كان محارباً عظيماً "</b></i>

134
00:45:20,341 --> 00:45:24,416
<i><b>" .لكنه لم يساعده ليجدّ السّلام في حياته "</b></i>

135
00:45:32,175 --> 00:45:36,085
<i><b>" !...أبي "</b></i>

136
00:45:36,174 --> 00:45:40,249
<i><b>" .السّلاح شكل ملموس للقوّة "</b></i>

137
00:45:43,925 --> 00:45:48,048
<i><b>" ، أي شخص يستطيع دمج جسده وروحه معه "</b></i>

138
00:45:48,634 --> 00:45:52,757
<i><b>" .سيمتلك أعظم قوّة على وجه الأرض "</b></i>

139
00:45:53,925 --> 00:46:00,124
أتظنّ أنّ المحاربين العظماء
قادرون على إحلال السلام بوطنهم؟

140
00:46:00,217 --> 00:46:02,005
<i><b>" !(شيرنونغ) "</b></i>

141
00:46:02,092 --> 00:46:06,167
<i><b>" .دعني وشأني "</b></i>

142
00:46:07,176 --> 00:46:11,299
.أنا مُدركٌ تماماً

143
00:46:12,593 --> 00:46:20,539
<i><b>، "تيان)، اسمكَ يعني "شمعة) "
" .وهو رمز "الضّوء" في البوذيّة</b></i>

144
00:46:20,635 --> 00:46:24,291
<i><b>والضّوء يعني الحكمة "
" .الذي استأصلت ظلام الجهل</b></i>

145
00:46:24,385 --> 00:46:28,460
<i><b>" ...جهل العقل "</b></i>

146
00:46:29,678 --> 00:46:36,918
<i><b>تُساعد الحكمة لجلب السّلام "
" .الدائم إلى هذا العالم</b></i>

147
00:48:58,308 --> 00:49:02,431
...أحضرتُ إليكَ

148
00:49:06,559 --> 00:49:08,797
.شابّةٌ جميلة

149
00:49:08,892 --> 00:49:12,967
أتودّ مقابلتها؟

150
00:50:54,271 --> 00:50:58,394
.بوسعي الرّقص لوحدي

151
00:52:16,233 --> 00:52:19,432
ماذا يفعلان؟

152
00:52:19,525 --> 00:52:23,600
.لقد عرفتُ ذلك

153
00:52:29,901 --> 00:52:39,316
،الآن عرفتُ غايتك
.لمَ علّمتني فنون الرّقص

154
00:52:39,401 --> 00:52:43,476
.هو العلاج الوحيد للجسدّ والعقل

155
00:52:49,901 --> 00:52:53,811
.أدينّ لك بالشُّكر على تغيير حياتي

156
00:52:53,902 --> 00:52:56,306
.إنّه عقلك من قبلَ بالتغيّر أخيراً

157
00:52:56,401 --> 00:53:00,476
.غيّر أعدائكَ لمُشاركتك بالرّقص

158
00:53:02,278 --> 00:53:05,564
هناك العديد من الأشياء بهذا العالم
.لغاية الآن لم تتعلّمها

159
00:53:05,902 --> 00:53:11,855
"الطّمع"، "الغضب"، "الهيّام"، "الرّغبات"
."الشّهوة"، و"الجهل"

160
00:53:18,690 --> 00:53:25,801
إنّها سبب لتكون عالقاً بجميع المخلوقات الحيّة
.في دورة دائمة من الولادة والموت

161
00:53:25,897 --> 00:53:29,261
كيف يمكنني التوقّف عن هذه الذّنوب؟

162
00:53:29,355 --> 00:53:31,344
...بالتّدريب

163
00:53:31,438 --> 00:53:36,137
<i><b>تحتاج لتُدرّب نفسك على التّطهُر "
" .وتُنقّي ما بداخل عقلك</b></i>

164
00:53:36,229 --> 00:53:44,892
<i><b>إنّ العقل هو الرّئيس "
" .والجسد هو الخادم</b></i>

165
00:53:47,102 --> 00:53:51,008
<i><b>إنّ الوعي هو جهاز السيطرة "
" .والعقل يُدركه</b></i>

166
00:53:51,101 --> 00:53:59,341
<i><b>كُن مدركاً.. صفيّ عقلكَ "
" .ولن تشوبه شائبة</b></i>

167
00:57:23,226 --> 00:57:30,050
<i><b>" .قلعتي ترحّب بكَ، سموّك "</b></i>

168
00:57:30,141 --> 00:57:34,215
.أينّ أنت

169
00:58:33,419 --> 00:58:37,541
، شرف عظيم ليّ بأن تزورني
..قلتُ لكَ ستأتي لتتوسّلَ إليّ

170
00:59:02,039 --> 00:59:09,280
ماذا تريد منّي؟ -
.القوّة، وكلّ شيء تمتلكه -

171
00:59:14,036 --> 00:59:18,158
<i>!أنا ألعنكَ</i>

172
01:00:04,652 --> 01:00:08,774
.القوّة... ملكي

173
01:00:19,107 --> 01:00:23,229
.اقتلوه

174
01:01:35,175 --> 01:01:39,249
، جميعكم. اذهبوا للدّاخل لقتله
!لا يجب أن يعيش

175
01:02:54,410 --> 01:02:58,532
.القوّة يجب أن تُمتلك لأحدٍ يستحقّها

176
01:03:01,867 --> 01:03:05,989
.أنت غُراب شرّير. خائن

177
01:03:26,443 --> 01:03:29,226
!أنا ألعنكَ

178
01:03:29,318 --> 01:03:31,603
.ستنتهي نهاية بائسة

179
01:03:31,693 --> 01:03:34,310
.نهاية بائسة

180
01:03:34,400 --> 01:03:37,848
.نهاية... بائسة

181
01:03:37,941 --> 01:03:45,479
.نهاية... بائسة

182
01:03:45,564 --> 01:03:49,638
.نهاية... بائسة

183
01:04:50,300 --> 01:04:54,422
.قدّموا أنفسكم ليّ

184
01:04:54,548 --> 01:04:58,670
.أنا ملككم الآن

185
01:06:25,985 --> 01:06:30,107
.لديكَ زائر

186
01:06:30,901 --> 01:06:33,435
.تعال

187
01:06:33,525 --> 01:06:35,846
.ها هو

188
01:06:35,942 --> 01:06:37,730
.لا تخجل

189
01:06:37,816 --> 01:06:41,890
.إنّه هناك

190
01:06:42,023 --> 01:06:45,306
.اقبضوا عليه -
!يقبضوا على من -

191
01:06:45,398 --> 01:06:49,472
ما الذّنب الذي اقترفتهُ؟

192
01:06:54,937 --> 01:06:59,059
.هناك العديد من الأشخاص

193
01:07:22,348 --> 01:07:29,795
..دُستُ على قدمكَ
.وسأزيلها

194
01:07:44,717 --> 01:07:48,839
.أنفكَ ينزف. وفمّكَ أيضاً

195
01:07:51,382 --> 01:07:55,504
.لا تسحبه

196
01:07:51,382 --> 01:07:55,504
.يوجد حبلٌ هنا

197
01:08:08,004 --> 01:08:12,078
.دعني ألعب معكَ أيضاً

198
01:08:18,667 --> 01:08:22,789
.حصلتُ عليه

199
01:08:26,000 --> 01:08:30,074
.لا بدّ وأنّ خصيتيه تدمّرت

200
01:08:30,665 --> 01:08:34,787
.نمسك بنفس الحبل

201
01:08:38,371 --> 01:08:40,407
لأينّ تذهب؟

202
01:12:48,105 --> 01:12:54,512
.لقد أُخترتَ لتُحارب وتُبعد الجهل

203
01:15:20,153 --> 01:15:24,275
.توقّف عن أفعالك الشرّيرة

204
01:15:40,565 --> 01:15:44,687
.أخيراً، جئتَ

205
01:15:49,313 --> 01:15:52,807
.جئتُ إلى هنا لأقتلكَ

206
01:15:52,895 --> 01:15:56,969
تريد قتلي؟

207
01:16:02,851 --> 01:16:06,973
.ليس هناك طريقة يمكنك قتلي بها

208
01:16:07,101 --> 01:16:09,469
.أنظر حولك

209
01:16:09,558 --> 01:16:17,173
لن تستطيع آلهتك العظيمة
.مقاومة قوّتي

210
01:16:33,886 --> 01:16:41,959
بوسعيّ أن أشتمّ
.حقدكَ ورغبتكَ للانتقام

211
01:16:47,716 --> 01:16:51,838
.كلا. كلا

212
01:16:55,214 --> 01:16:59,336
.(أتركني . أنقذني (تيان

213
01:17:08,128 --> 01:17:15,707
.حياتك ملكي

214
01:17:26,040 --> 01:17:28,823
.(تيان)

215
01:17:28,915 --> 01:17:32,989
، حياتك على وشك الانتهاء

216
01:17:34,163 --> 01:17:38,285
.لن تستطيع الهرب

217
01:17:49,577 --> 01:17:53,699
.كلاااااااا

218
01:22:50,757 --> 01:22:58,328
أتغذى من الحقد والرّغبة
.في الانتقام الموجودة بقلبك

219
01:22:58,422 --> 01:23:02,496
.ليس بوسعك هزيمتي قطّ

220
01:23:10,544 --> 01:23:17,285
<i><b>، جئت من الهاوية "
" .وسأعود إليها</b></i>

221
01:23:26,708 --> 01:23:30,830
.لن تستطيع الهرب

222
01:32:00,280 --> 01:32:50,010
{\fs22\an5\}
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE

