00:03:38,672 --> 00:03:43,803 "حكايات مومباي " "SUNU77" تمت الترجمة بواسطة 1 00:03:45,672 --> 00:03:47,503 '' لقد أتيت '' 2 00:03:47,641 --> 00:03:49,632 '' أنا رجل العروض '' 3 00:03:50,210 --> 00:03:54,044 '' لقد أحضرت مجموعة من الأفلام '' 4 00:03:54,414 --> 00:03:58,077 '' كل القصص جديدة و رائعة '' 5 00:03:58,285 --> 00:04:02,984 '' كل حكاية تمتلك سحر السينما '' 6 00:04:10,730 --> 00:04:12,630 '' لقد أتيت '' 7 00:04:12,699 --> 00:04:14,826 '' أنا رجل العروض '' 8 00:04:15,235 --> 00:04:18,762 لقد أحضرت مجموعة من الروايات " " بعضها جميل و الآخر غير جميل ، 9 00:04:19,406 --> 00:04:22,933 '' كيف إستطاع هذا السحر أن يتحكم بحياة الجميع ؟ '' 10 00:04:23,276 --> 00:04:27,906 '' كل حكاية تمتلك سحر السينما '' 11 00:04:31,918 --> 00:04:33,818 '' تحصل على 10 و على 20 و أحياناً تحصل على المزيد '' 12 00:04:34,020 --> 00:04:36,011 '' حتى تحصل على 100 وأنه ناتج رائع '' 13 00:04:36,122 --> 00:04:38,682 '' لقد أصبح عمره 100'' 14 00:04:38,825 --> 00:04:42,659 '' هذه اللعبة ليس لها عمراً معين '' 15 00:04:46,232 --> 00:04:48,496 '' تحصل على 10 و على 20 و أحياناً تحصل على المزيد '' 16 00:04:48,702 --> 00:04:50,567 '' حتى تحصل على 100 وأنه ناتج رائع '' 17 00:04:50,770 --> 00:04:53,261 '' لقد أصبح عمره 100'' 18 00:04:53,373 --> 00:04:56,501 '' هذه اللعبة ليس لها عمراً معين '' 19 00:05:07,053 --> 00:05:10,784 '' هذه القصص .. '' 20 00:05:11,091 --> 00:05:15,289 '' رائعاً جداً '' 21 00:05:15,462 --> 00:05:19,193 '' تحتوي على الحزن و السعادة '' 22 00:05:19,332 --> 00:05:23,530 '' جميع المواسم '' 23 00:05:23,670 --> 00:05:28,039 '' جميع المواسم '' 24 00:05:32,012 --> 00:05:34,480 '' تحصل على 10 و على 20 و أحياناً تحصل على المزيد '' 25 00:05:34,614 --> 00:05:36,514 '' حتى تحصل على 100 وأنه ناتج رائع ''' 26 00:05:36,650 --> 00:05:39,118 '' لقد أصبح عمره 100'' 27 00:05:39,352 --> 00:05:43,721 '' هذه اللعبة ليس لها عمراً معين '' 28 00:05:53,867 --> 00:05:54,993 أفي ! ماذا تفعل هنا ؟ 29 00:05:55,068 --> 00:05:56,160 ماذا حدث ؟ 30 00:05:56,302 --> 00:05:58,031 . أفي ! أنتظر ؟ والدك نائم 31 00:05:58,104 --> 00:05:59,093 ! أفي 32 00:06:02,842 --> 00:06:03,831 ! إنهض 33 00:06:05,612 --> 00:06:06,943 ! أنا لست مخنث 34 00:06:07,013 --> 00:06:08,241 ! أنا مثلي الجنس 35 00:06:08,348 --> 00:06:10,839 أنت تعرف الإختلاف ، أليس كذلك ؟ ! أنت بروفيسور 36 00:06:10,984 --> 00:06:13,452 . ليس الخطأ بأن أكون مخنث أو مثلي الجنس 37 00:06:13,586 --> 00:06:15,019 ! الشيء الوحيد الخاطئ هو شخصاً مثلك أنت 38 00:06:15,088 --> 00:06:17,147 ! هل سمعتني ! شخصاً مثلك أنت 39 00:06:17,290 --> 00:06:18,279 ! إنهض 40 00:06:53,159 --> 00:06:57,892 '' إنها حكاية غريبة '' 41 00:06:58,264 --> 00:07:02,758 '' من أين إبتدأت و من أين إنتهت ؟ '' 42 00:07:03,236 --> 00:07:07,900 '' أين سيتجه ؟ '' 43 00:07:08,208 --> 00:07:12,304 '' و هل سيتفهم الأمر أم سأتفهم الأمر '' 44 00:07:13,379 --> 00:07:17,372 '' إنها حكاية غريبة '' 45 00:07:18,451 --> 00:07:23,252 '' من أين إبتدأت و من أين إنتهت ؟ '' 46 00:07:23,556 --> 00:07:27,993 '' أين سيتجه ؟ '' 47 00:07:28,595 --> 00:07:31,860 '' و هل سيتفهم الأمر أم سأتفهم الأمر '' 48 00:07:53,720 --> 00:07:58,419 '' أطيب تمنياتي معك'' 49 00:07:58,925 --> 00:08:03,555 '' لانك قد أحببت من جديد '' 50 00:08:03,830 --> 00:08:08,324 '' أطيب تمنياتي معك'' 51 00:08:08,935 --> 00:08:13,372 '' لانك قد أحببت من جديد '' 52 00:08:13,907 --> 00:08:18,367 '' لانك قد تقربت من أحدهم '' 53 00:08:19,012 --> 00:08:23,005 '' لقد أبعدت نفسك عن الجميع '' 54 00:08:24,117 --> 00:08:26,711 '' إنها حكاية غريبة '' 55 00:08:26,953 --> 00:08:28,181 أراكِ لاحقاً ؟ 56 00:08:29,189 --> 00:08:33,649 '' من أين إبتدأت و من أين إنتهت ؟ '' 57 00:08:34,227 --> 00:08:38,061 '' أين سيتجه ؟ '' 58 00:08:39,232 --> 00:08:43,259 '' و هل سيتفهم الأمر أم سأتفهم الأمر '' 59 00:08:44,404 --> 00:08:49,239 '' إنها حكاية غريبة '' 60 00:08:51,845 --> 00:08:53,335 . صباح الخير ، سيدتي - . صباح الخير - 61 00:08:57,016 --> 00:08:57,675 . صباح الخير ، سيدتي 62 00:08:57,717 --> 00:08:58,547 . أحتاج لمناقشة بعض الأوراق معكِ 63 00:08:58,618 --> 00:08:59,607 . إنتظري دقيقتين 64 00:09:12,899 --> 00:09:13,888 . مرحباً 65 00:09:17,503 --> 00:09:20,404 ، ترتدي عقد الزواج حول رقبتها . و تطارد الشهوات بالعيون 66 00:09:20,607 --> 00:09:21,596 المعذرة ؟ 67 00:09:21,641 --> 00:09:22,630 من أنت ؟ 68 00:09:22,742 --> 00:09:23,902 . متدرباً جديد 69 00:09:24,077 --> 00:09:25,442 . مؤقتاً ، لمدة ثلاثة شهور 70 00:09:25,511 --> 00:09:27,843 . ولكنني سأحصل على عملاً دائم إذا قدمتِ توصية لي 71 00:09:28,047 --> 00:09:29,514 . لنرى إن دمت لفترة طويلة 72 00:09:29,616 --> 00:09:31,379 . ثقي بي ، سأبقى لفترة طويلة 73 00:09:32,452 --> 00:09:34,511 على كل حال ، إلستِ أنتِ مساعد المدير ؟ 74 00:09:34,621 --> 00:09:36,316 هل لديكِ غرفة أو أي شيء هنا ؟ 75 00:09:36,589 --> 00:09:38,284 . أنا أشعر بالإختناق خلف الأبواب المغلقة 76 00:09:38,391 --> 00:09:40,256 هل لديك مشكلة بهذا ؟ - . لا على الإطلاق - 77 00:09:40,460 --> 00:09:42,052 . و المنظر من هنا ، رائعاً جداً 78 00:09:42,128 --> 00:09:43,390 إنه مثيراً للغاية ، أليس كذلك ؟ 79 00:09:43,529 --> 00:09:45,497 . و أنا كذلك ، يعجبني المدربين الرياضيين 80 00:09:45,598 --> 00:09:46,929 . خشن ، قاسي ، و منتفخ 81 00:09:47,000 --> 00:09:48,194 . كفى 82 00:09:51,304 --> 00:09:52,430 . أنا مثلي الجنس ، على كل حال 83 00:09:54,040 --> 00:09:56,008 ! ماهذا يا سيدتي يالها من ردة فعل بسيطة ؟ 84 00:09:56,142 --> 00:09:57,837 . أنا أستحق ردة فعل مبالغ فيها ، وليس هكذا 85 00:09:58,044 --> 00:10:00,478 لماذا ؟ أنت مجرد مثلي الجنس ، لست إرهابي 86 00:10:00,647 --> 00:10:02,239 . هل يجب أن أخبر أبي بذلك 87 00:10:02,382 --> 00:10:03,906 . كان سيبخل بي لو كنت قصب السكر 88 00:10:04,050 --> 00:10:05,881 . إنه يريد أن يعدمني لأنني مثلي الجنس 89 00:10:06,019 --> 00:10:09,386 . أنا لا ألومه ، أنا أريد ذلك أيضاً 90 00:10:11,357 --> 00:10:13,018 . حسناً ، أنا أسف ، كنت أريد أن أثير أعجابكِ 91 00:10:13,092 --> 00:10:14,650 . لذلك تحمست قليلاً 92 00:10:14,727 --> 00:10:16,354 . أنا لا أذهل بسهولة 93 00:10:16,596 --> 00:10:18,223 . لا توتر ، لدي ثلاثة أشهر 94 00:10:19,966 --> 00:10:20,955 ما أسمك ؟ 95 00:10:21,534 --> 00:10:22,523 . أفناش 96 00:10:23,736 --> 00:10:24,725 أفناش ماذا ؟ 97 00:10:24,837 --> 00:10:25,963 ماذا يقع خلف " ماذا" يا سيدتي 98 00:10:26,039 --> 00:10:27,301 إنها تشعرني بالفشل 99 00:10:27,373 --> 00:10:28,965 . بكل بساطة و سهولة أفناش 100 00:10:29,375 --> 00:10:30,273 . حسناً 101 00:10:30,343 --> 00:10:31,901 . هل يمكننا العمل الآن ؟ - . أجل ، بكل تأكيد - 102 00:10:38,985 --> 00:10:40,953 . أسرعوا يا رفاق ، سنحصل إلى الموعد النهائي 103 00:10:41,020 --> 00:10:42,681 ، أمريتا ، هيا . أسرعوا ، سنغلق عن العد للرقم 5 104 00:10:42,722 --> 00:10:44,417 غايتري . - أجل ؟ . ماهذا ؟ - 105 00:10:44,490 --> 00:10:46,788 . النجوم أول من يقوم بنشر الإشاعات ، ثم ينكروها 106 00:10:47,060 --> 00:10:49,255 .. و نحن أيضاً نقوم بنشر الأكاذيب و بعد ذلك نكتب 107 00:10:49,429 --> 00:10:52,193 '' لم يتسنى لنا الحصول على تعليق .'' 108 00:10:52,265 --> 00:10:53,630 . تبقى لنا دقيقتين للذهاب 109 00:10:54,300 --> 00:10:55,995 . والآن دعني أعمل - . حسناً - 110 00:10:56,069 --> 00:10:57,058 .. أمريتا 111 00:11:12,518 --> 00:11:13,507 هل تريد الصلصة ؟ 112 00:11:17,824 --> 00:11:19,587 هل تريد بعضاً من ... عصي الخبز ؟ 113 00:11:19,659 --> 00:11:20,648 . لا 114 00:11:22,161 --> 00:11:23,059 .. هل تعلم 115 00:11:23,096 --> 00:11:24,358 .. أنا دائماً أريد أن أعرف 116 00:11:24,664 --> 00:11:26,962 كيف يمكنك أن تعرف أن كان الشخص مثلي الجنس ؟ 117 00:11:27,166 --> 00:11:28,155 الأمر بسيط 118 00:11:28,301 --> 00:11:31,031 إذهبي و إسأليه ، إذا كان من معجبين سريديفي أم من معجبين مادهوري ؟ 119 00:11:31,270 --> 00:11:33,101 . إذا كان من معجبين سريديفي فأنه بكل تأكيد مثلي الجنس 120 00:11:33,373 --> 00:11:34,567 . إنها كاملة الأوصاف ، يا رجل 121 00:11:34,640 --> 00:11:35,868 . كل الشاذيين يحبونها 122 00:11:36,409 --> 00:11:37,876 ! رائع ، ياله من تحليل 123 00:11:38,411 --> 00:11:40,504 . يوجد حلاً لكل شيء في بوليوود 124 00:11:40,980 --> 00:11:43,039 . إذا كان القماش يبدو جميلاً ، أنا أحبه 125 00:11:44,083 --> 00:11:45,072 .. أفي 126 00:11:46,185 --> 00:11:47,311 هل قابلة راهول ؟ 127 00:11:47,353 --> 00:11:48,615 . إنه من قسم التسويق 128 00:11:48,788 --> 00:11:49,982 . مرحباً - . مرحباً ، يارجل - 129 00:11:50,556 --> 00:11:53,047 . على كل حال ، إنه من معجبين سريديفي 130 00:11:53,259 --> 00:11:54,783 . أنا أعشق أغنية الهواء من هاوي 131 00:11:56,162 --> 00:11:57,151 . المعذرة 132 00:11:59,298 --> 00:12:00,287 سريديفي ، أليس كذلك ؟ 133 00:12:00,333 --> 00:12:01,960 . أعشقها 134 00:12:04,904 --> 00:12:05,893 هل تريدين القهوة ؟ 135 00:12:07,206 --> 00:12:08,537 . سوداء بملعقتان سكر 136 00:12:08,875 --> 00:12:09,864 ماذا ؟ 137 00:12:10,476 --> 00:12:11,738 . حسناً ، من دون سكر 138 00:12:13,413 --> 00:12:15,711 ! إذهب ! أرجوك 139 00:12:15,782 --> 00:12:16,771 . حسناً 140 00:12:18,151 --> 00:12:19,584 . مرحباً - . أعتقد بأننا سنقوم بهذه - 141 00:12:19,652 --> 00:12:20,778 . مرحباً 142 00:12:21,454 --> 00:12:23,684 . هدية ؟ خمسون ظلاً للرمادي 143 00:12:24,524 --> 00:12:25,855 . لقد كنت أتجنبه 144 00:12:25,958 --> 00:12:27,391 . إنه مجرد كتابة أدبية إباحية رخيصة 145 00:12:27,794 --> 00:12:29,523 . هذا يعني بأنكِ ستقرأينه بكل تأكيد 146 00:12:29,695 --> 00:12:31,060 . بالطبع 147 00:12:52,518 --> 00:12:54,110 لما كل هذه العجلة ، أين ستذهب ؟ 148 00:12:54,287 --> 00:12:55,948 . أحاول اللحاق بالفلم ، من مهرجان مامي 149 00:12:56,089 --> 00:12:58,114 . أنا أفاجئ نفسي ، أنه يوم عيد ميلادي 150 00:12:58,357 --> 00:13:00,450 إنه عيد ميلادك ! لما لم تخبرني ؟ 151 00:13:00,626 --> 00:13:02,457 . مالذي أخبرك به ، أنه كأي يوماً آخر 152 00:13:02,595 --> 00:13:03,619 من سيذهب معك ؟ 153 00:13:03,663 --> 00:13:04,789 . أنا و وحدتي 154 00:13:05,131 --> 00:13:06,826 . ولقد إشتريت لها تذكر كذلك 155 00:13:07,300 --> 00:13:10,201 . هراء ، ستأتي إلى منزلي للعشاء 156 00:13:10,336 --> 00:13:13,203 . لا يا غايتري ، لما التكاليف ، إنه أمراً غير مهم 157 00:13:13,306 --> 00:13:14,603 . إنه أمراً مهماً جداً 158 00:13:14,774 --> 00:13:16,139 . ستأتي إلى منزلي ، الليلة 159 00:13:16,209 --> 00:13:17,904 . لا أعذار ، إنه أمراً نهائي 160 00:13:17,977 --> 00:13:20,343 غايتري ، إستمعي إلي - غير ذلك ، أنا أرفض بشدة - 161 00:13:22,682 --> 00:13:24,172 هل ستكون جاهزاً عند الساعة التاسعة ؟ 162 00:13:24,250 --> 00:13:25,239 . أجل 163 00:13:25,485 --> 00:13:26,975 . تحركِ - . رائع - 164 00:13:28,087 --> 00:13:29,247 . رائحتها رائعة 165 00:13:29,355 --> 00:13:31,949 . الحمدلله ، بأنني زدت القليل ، لضيفك المفاجئ 166 00:13:32,758 --> 00:13:34,157 على كل حال ، ما أسمها ؟ 167 00:13:34,227 --> 00:13:35,717 . أسمه أفناش 168 00:13:37,597 --> 00:13:39,326 هل قمتِ بدعوة رجلاً على العشاء ؟ 169 00:13:40,800 --> 00:13:42,062 لماذا ؟ هل تغار ؟ 170 00:13:43,069 --> 00:13:44,593 لازلت تمتلك هذه المشاعر إلى الأن ؟ 171 00:13:45,004 --> 00:13:46,562 . لقد إعتقدت بأنك قمت بحرقهم منذ الطفولة 172 00:13:46,772 --> 00:13:48,706 بجدية ، من يكون ؟ 173 00:13:49,275 --> 00:13:52,005 . إنه يعمل معي في المكتب 174 00:13:52,278 --> 00:13:53,745 . إنه مجنون ، إنه مثلي الجنس 175 00:13:54,447 --> 00:13:55,436 إنه مثلي الجنس ؟ 176 00:13:57,383 --> 00:14:00,978 . إذاً هذه هي ردة الفعل المبالغ بها الذي كان يتحدث عنها 177 00:14:02,889 --> 00:14:03,878 من ؟ 178 00:14:08,094 --> 00:14:09,083 . شكراً لكِ 179 00:14:11,397 --> 00:14:12,887 إذاً أنت تعمل بقناة سي أن ؟ 180 00:14:15,368 --> 00:14:16,357 مالذي تقوم به ؟ 181 00:14:16,936 --> 00:14:19,837 .. إنه يعمل - . محلل سياسي و قارئ أخبار - 182 00:14:20,540 --> 00:14:23,168 ! قارئ أخبار ، لطالما أردت أن أقابل أحدهم 183 00:14:23,376 --> 00:14:24,365 لماذا ؟ 184 00:14:24,510 --> 00:14:28,241 لأسأله بأنه تحدي أن تقوم بالتحدث عن موت أحدهم ؟ 185 00:14:29,215 --> 00:14:30,910 .. و التحدي الأكبر في الكتابه عن 186 00:14:30,983 --> 00:14:32,883 .. الحياة التي لامعنى لها لنجوم بوليوود ، أليس كذلك ؟ 187 00:14:33,085 --> 00:14:35,679 . على كل حال ، أنت تتحدث عن مهنتي 188 00:14:36,088 --> 00:14:37,214 . لقد شعرت بالإهانة 189 00:14:37,957 --> 00:14:39,720 . لقد تحدثنا عن ذلك مسبقاً ، غايتري 190 00:14:39,892 --> 00:14:41,985 . قبل سنتين - . رائع - 191 00:14:42,195 --> 00:14:43,355 . يبدو بأنكم ستبدأون بالشجار 192 00:14:43,429 --> 00:14:44,418 . ولكن هذا جيد 193 00:14:44,564 --> 00:14:46,293 . يقولون بأنه أفضل إستعداد لمطارحة الغرام 194 00:14:47,633 --> 00:14:48,725 ! مطارحة الغرام 195 00:14:52,572 --> 00:14:54,437 ! إن اليوم عيد ميلاده ! عيد ميلاداً سعيد 196 00:14:58,444 --> 00:14:59,570 ! عيد ميلاداً سعيد 197 00:14:59,612 --> 00:15:01,443 شكراً لك ، ولكن لما لا تنظر إلي ؟ 198 00:15:01,647 --> 00:15:03,478 .. أنا - . لازلت لا تنظر - 199 00:15:03,716 --> 00:15:05,149 . أنا شاذ ولكنني لا أعض 200 00:15:05,418 --> 00:15:06,817 . ألا ، إذا طلب أحد مني ذلك 201 00:15:10,022 --> 00:15:11,319 . لديه حرية جنسية كبيرة 202 00:15:11,958 --> 00:15:14,290 . و المشكلة لست به فقط ، بل المشكلة في جيله 203 00:15:14,527 --> 00:15:15,653 . حرية جنسية كبيرة 204 00:15:15,795 --> 00:15:17,285 . أنا لا أنتمي إلى جيلي 205 00:15:17,430 --> 00:15:18,522 ماذا تقصد ؟ 206 00:15:19,031 --> 00:15:20,328 . أنا أحب أي شيء أكبر مني 207 00:15:20,733 --> 00:15:22,758 . الكبار بالسن ، حديث الكبار 208 00:15:23,035 --> 00:15:25,094 . الذكريات القديمة ، الأغاني القديمة 209 00:15:25,304 --> 00:15:26,293 الأغاني القديمة ؟ 210 00:15:26,606 --> 00:15:28,403 . يحب ديف أغاني الأفلام القديمة 211 00:15:28,641 --> 00:15:29,403 . أنا كذلك 212 00:15:29,475 --> 00:15:30,305 ! يالها من موسيقى ، يا رجل 213 00:15:30,343 --> 00:15:31,105 ''تعال إلي '' 214 00:15:31,143 --> 00:15:32,269 . إنها المفضلة لدي على الأطلاق 215 00:15:33,112 --> 00:15:35,080 . " تعال إلى " مادن موهن ، سنة 1964 216 00:15:35,248 --> 00:15:37,682 . أجل ، مادن موهن يارجل ، أنه يقوم بصناعة أغاني رائعة 217 00:15:37,717 --> 00:15:39,912 . إنه أكثر مؤلف أغاني تم الإستخفاف به 218 00:15:39,986 --> 00:15:41,749 . كل ما تقوله عنه فهو قليلاً بحقه 219 00:15:42,021 --> 00:15:43,010 . هذا صحيح 220 00:15:45,858 --> 00:15:48,656 ديف ، لما لا تأخذه إلى غرفتك الخاصة ؟ 221 00:15:49,195 --> 00:15:51,823 لماذا غرفته خاصة ، أنا جاهز لأي غرفه ؟ 222 00:15:51,998 --> 00:15:54,762 أصمت ! إنه زوجي - صحيح 223 00:15:56,068 --> 00:15:58,195 '' تعال إلي '' 224 00:15:58,804 --> 00:16:02,604 " كما لو أننا لن نحصل على ليلة آخرى " . يا إلهي - 225 00:16:02,775 --> 00:16:04,538 ! ياللروعة ، ماهذه الغرفة ، يا زعيم 226 00:16:04,710 --> 00:16:06,200 ! إنها أفضل من مطارحة الغرام 227 00:16:07,346 --> 00:16:09,507 . لقد إعتدت على تعدي الحدود 228 00:16:09,682 --> 00:16:11,115 . لقد أصبحت مهنتي 229 00:16:11,550 --> 00:16:14,178 . لقد قضيت الكثير من الوقت هنا ، أليس كذلك ؟ 231 00:16:14,353 --> 00:16:17,618 . أجل ، انا و وحدتي 232 00:16:18,824 --> 00:16:20,314 للإستماع إلى الأغاني بعزلة ؟ 233 00:16:20,526 --> 00:16:21,959 ماهي القصة ؟ 234 00:16:23,696 --> 00:16:26,392 . الاغاني تغيير طريقة التفكير 235 00:16:26,732 --> 00:16:29,326 . و بعض الأحيان لا تعطيك المجال لكي تفكر 236 00:16:34,373 --> 00:16:35,840 . هل لي ؟ جانجيت سينغ 237 00:16:36,008 --> 00:16:38,306 '' إقترب أكثر '' 238 00:16:38,377 --> 00:16:43,110 '' ربما لن أتي إليك مرة آخرى '' 239 00:16:43,316 --> 00:16:45,409 . أنت تبتسم كثيراً 240 00:16:45,951 --> 00:16:47,714 ماهذا الحزن الذي تخبأه ؟ 241 00:16:48,020 --> 00:16:51,512 '' عانقني '' 242 00:16:51,724 --> 00:16:53,385 . على كل حال ، لقد كان هذا سؤالاً 243 00:16:58,464 --> 00:17:08,339 '' ربما لن تكون هناك عاطفة بين الأعين مرة آخرى '' 244 00:17:08,808 --> 00:17:10,002 . غايتري - أجل ؟ - 245 00:17:10,109 --> 00:17:11,371 . أريد التحدث معكِ على إنفراد 246 00:17:11,610 --> 00:17:13,407 تابع المحاولة ، سأعود بعد 5 دقائق ؟ 247 00:17:13,879 --> 00:17:14,868 . أجل ، أخبرني 248 00:17:14,914 --> 00:17:16,381 منذ متى لم تنامي مع زوجكِ ؟ 249 00:17:16,482 --> 00:17:18,473 ماذا ؟ هل أنت مجنون ؟ 250 00:17:18,617 --> 00:17:22,018 . أنا لن أناقش هذا الموضوع معك و أمام الجميع 251 00:17:22,121 --> 00:17:24,419 . أخبريني ، إنه أمراً مهماً لي 252 00:17:24,523 --> 00:17:25,512 . أخبريني ، أرجوكِ 253 00:17:25,558 --> 00:17:26,786 ومالذي ستكسبه من ذلك ؟ 254 00:17:26,926 --> 00:17:27,824 مكسباً شخصي 255 00:17:27,893 --> 00:17:29,918 . ياللهول - . لا تكوني متصنع للحياء - 256 00:17:29,995 --> 00:17:31,963 . أنكِ تأتين يومياً بلباساً قاتل 257 00:17:32,031 --> 00:17:33,589 . و الآن تتصرفين كأنكِ عذراء 258 00:17:33,766 --> 00:17:36,633 . وأجل ، أن لم تعطيني الرقم ، سأسأل عن التفاصيل 259 00:17:37,103 --> 00:17:39,196 . مرة أو إثنتان - ! في الأسبوع ؟ ليس سيئاً - 260 00:17:39,305 --> 00:17:40,499 . في الشهر 261 00:17:40,706 --> 00:17:43,436 . و بعض الأحيان ، أكثر من ذلك كل ذلك ؟ - 262 00:17:44,777 --> 00:17:46,438 .. إسمع إن ممارسة الجنس 263 00:17:46,746 --> 00:17:48,373 إن ممارسة الجنس مبالغ به ، أليس كذلك ؟ 264 00:17:48,714 --> 00:17:51,012 . بعد سنوات من الزواج ، حدث بعض الأحيان 265 00:17:51,384 --> 00:17:52,373 و الحب ؟ 266 00:17:54,053 --> 00:17:55,042 . ديف 267 00:17:55,521 --> 00:17:56,510 أجل ، يا ديف ؟ 268 00:17:56,722 --> 00:17:58,053 . أجل ، سوف أتأخر في العمل 269 00:17:58,157 --> 00:17:59,590 . أجل ، سأذهب إلى منزل والدتي 270 00:18:00,059 --> 00:18:00,855 . أجل ، أراك لاحقاً 271 00:18:00,893 --> 00:18:01,791 . حسناً 272 00:18:01,861 --> 00:18:03,385 . أحبك ، إلى اللقاء 273 00:18:05,498 --> 00:18:07,125 . يجب أن أراك لاحقاً - . أجل - 274 00:18:14,206 --> 00:18:15,195 . مرحباً 275 00:18:16,842 --> 00:18:17,831 . مرحباً 276 00:18:19,345 --> 00:18:21,176 . غايتري ليست بالمنزل - . أعلم بذلك - 277 00:18:21,547 --> 00:18:22,980 . لقد أتيت إلى هنا لإعطيك هذه الإسطوانة 278 00:18:23,816 --> 00:18:25,010 . التسجيلات النادرة لرافي 279 00:18:25,117 --> 00:18:26,277 . ستعجبك كثيراً 280 00:18:27,119 --> 00:18:28,108 . شكراً لك 281 00:18:29,422 --> 00:18:30,411 . رائع 282 00:18:31,023 --> 00:18:32,752 ... هل تريد الدخول أم - . لا - 283 00:18:33,359 --> 00:18:34,553 هل تريد الخروج ؟ 284 00:18:35,428 --> 00:18:36,326 ماذا ؟ 285 00:18:36,362 --> 00:18:37,488 هل تريد الخروج ؟ 286 00:18:37,830 --> 00:18:38,558 إلى أين ؟ 287 00:18:38,597 --> 00:18:39,996 . تعال معي فقط ، ثق بي ، لن تندم 288 00:18:40,099 --> 00:18:41,088 . تعال 289 00:18:41,434 --> 00:18:42,492 ولكن إلى أين ؟ 290 00:18:44,270 --> 00:18:45,737 إلى أين تأخذنا ؟ 291 00:18:45,905 --> 00:18:47,998 . تعال فقط ، أسرع - . لا ، لنعود أدراجنا - 292 00:18:48,107 --> 00:18:49,096 . تعال ، تعال ، تعال 293 00:18:49,141 --> 00:18:50,335 . هيا ، أسرع 294 00:18:50,976 --> 00:18:52,000 . أسرع الآن 295 00:18:53,446 --> 00:18:54,811 . تعال 296 00:18:56,549 --> 00:18:58,141 مرحباً ، أين سافيتري ؟ 297 00:18:58,217 --> 00:19:00,276 . لا أعلم ، أبحث هناك 298 00:19:00,619 --> 00:19:01,711 ! سافيتري 299 00:19:03,956 --> 00:19:05,321 ... سافيتري ، أين أنتِ 300 00:19:05,524 --> 00:19:06,548 . أنظري لقد أحضرت لكِ محاولة كبيرة معي 301 00:19:06,659 --> 00:19:07,557 هل ستغنين لنا ؟ 302 00:19:07,593 --> 00:19:08,753 . أغرب عن وجهي ! لن أغني 303 00:19:08,861 --> 00:19:10,692 . أرجوكِ - . هيا لنذهب إنها لا تريد أن تغني - 304 00:19:10,763 --> 00:19:11,889 . ديف لحظة من فضلك 305 00:19:12,031 --> 00:19:13,157 . أرجوكِ - . سأتهمك - 306 00:19:13,332 --> 00:19:15,766 . أجل بالطبع ، لديه الكثير من المال ، سيدفع 307 00:19:15,868 --> 00:19:16,960 . إبدأي بعد العدد 4 308 00:19:17,269 --> 00:19:18,258 . واحد 309 00:19:18,537 --> 00:19:19,526 . إثنان 310 00:19:20,072 --> 00:19:21,061 . ثلاثة 311 00:19:21,540 --> 00:19:22,529 . أربعة 312 00:19:23,476 --> 00:19:25,569 ''تعال إلي'' 313 00:19:25,744 --> 00:19:33,742 " كما لو أننا لن نحصل على ليلة آخرى " 314 00:19:34,153 --> 00:19:44,358 '' ربما لن نلتقي مجدداً '' 315 00:19:44,830 --> 00:19:47,025 ''تعال إلي '' 316 00:19:47,132 --> 00:19:55,301 " كما لو أننا لن نحصل على ليلة آخرى " 317 00:19:55,508 --> 00:20:05,850 '' ربما لن نلتقي مجدداً '' 318 00:20:06,151 --> 00:20:08,551 '' تعال إلي '' 319 00:20:08,787 --> 00:20:11,187 '' إلي '' 320 00:20:16,962 --> 00:20:17,951 . إدفع لي 321 00:20:21,367 --> 00:20:23,631 . لا تشجع على ذلك 322 00:20:32,678 --> 00:20:34,043 ماذا ستفعلين بالمال ؟ 323 00:20:34,246 --> 00:20:36,544 . سأطعم أقربائي 324 00:20:37,182 --> 00:20:38,376 هل تكذبين ؟ 325 00:20:38,984 --> 00:20:42,078 . لا ياسيدي ، أنا لا أكذب ، الكذب أمراً غير جيد 326 00:20:51,196 --> 00:21:00,764 '' نحن محظوظون لأننا حصلنا على هذه الفرصة '' 327 00:21:01,740 --> 00:21:11,172 '' إنظر إلي و كل ما تريده هو التقرب مني '' 328 00:21:12,551 --> 00:21:22,859 '' ربما لن أحصل على السعادة مرة آخرى '' 329 00:21:23,195 --> 00:21:33,332 '' ربما لن نلتقي مجدداً '' 330 00:21:33,806 --> 00:21:36,240 '' تعال إلي '' 331 00:21:36,475 --> 00:21:39,035 '' إلي '' 332 00:21:42,381 --> 00:21:44,679 . لا أعلم ماذا حدث لديف الليلة الماضية 333 00:21:44,950 --> 00:21:47,077 . لقد كان مزاجه جيداً جداً 334 00:21:47,419 --> 00:21:48,852 . لقد كان سعيداً جداً 335 00:21:49,054 --> 00:21:50,214 ألم يخبركِ لماذا ؟ 336 00:21:50,356 --> 00:21:51,345 . لا 337 00:21:51,457 --> 00:21:53,789 .. وبعد ذلك .. لقد 338 00:21:56,095 --> 00:21:56,891 لقد ... ؟ 339 00:21:56,962 --> 00:21:58,361 هل نام معكِ الليلة الماضية ؟ 340 00:21:58,564 --> 00:22:00,327 ! أجل ، ولقد كان رائعاً 341 00:22:05,170 --> 00:22:06,364 ماذا بك ؟ 342 00:22:07,039 --> 00:22:09,166 . لاشيء ، ولكنني لا أشعر بأنني بخير 343 00:22:09,341 --> 00:22:10,433 . أراكِ لاحقاً 344 00:22:11,010 --> 00:22:13,137 هل أنت على مايرام ؟ - . أجل - 345 00:22:18,050 --> 00:22:20,610 .. إذاً سنقوم بالبث - . هناك أحداً يريد مقابلتك - 346 00:22:20,786 --> 00:22:22,617 . هناك أحداً ينتظرك 347 00:22:25,324 --> 00:22:26,348 .لاحقاً 348 00:22:27,192 --> 00:22:28,716 . سأعود إليك لاحقاً 349 00:22:28,794 --> 00:22:29,783 . حسناً 350 00:22:31,163 --> 00:22:32,187 . أنا أسف 351 00:22:33,265 --> 00:22:34,254 . مرحباً 352 00:22:34,366 --> 00:22:35,663 . هل كل شيء على مايرام ؟ - . أجل - 353 00:22:36,402 --> 00:22:37,232 ماذا تفعل هنا ؟ 354 00:22:37,269 --> 00:22:40,067 ... لا شيء ، لقد كنت بالجوار لذلك فكرة 355 00:22:40,205 --> 00:22:41,832 . يبعد مكتب ساعة من هنا 356 00:22:41,940 --> 00:22:43,373 ماذا تقصد بكلمة بالجوار ؟ 357 00:22:44,143 --> 00:22:45,132 . أجل ، لقد أكتشفت أمري 358 00:22:45,611 --> 00:22:46,908 . أنا هنا لمقابلتك 359 00:22:48,180 --> 00:22:49,169 لماذا ؟ 360 00:22:49,682 --> 00:22:51,513 . شعرت بذلك 361 00:22:53,819 --> 00:22:56,219 . أنا أقوم بالتسجيل - . أجل ، ولكنه وقت الغداء - 362 00:22:56,355 --> 00:22:58,380 . صب-واي عند المنعطف الأيمن 363 00:22:58,590 --> 00:23:00,148 ربما ، وجبة سريعة ؟ 364 00:23:00,359 --> 00:23:01,917 ! لا ! أنا أعمل 365 00:23:02,294 --> 00:23:04,387 . قد يستمر التسجيل بعد نصف ساعة 366 00:23:05,230 --> 00:23:09,291 . هل أنت مجنون ! أنا أعمل ! يجب أن تذهب من هنا 367 00:23:09,401 --> 00:23:10,333 . قم بتركيب المايكروفون 368 00:23:10,369 --> 00:23:12,599 ألا يمكنك أن تعطيني نصف ساعة ؟ 369 00:23:13,605 --> 00:23:14,833 ! غادر من هنا 370 00:23:16,208 --> 00:23:17,197 . حسناً 371 00:23:17,609 --> 00:23:19,600 . سأقول إلى اللقاء و أغادر - إلى اللقاء 372 00:23:19,845 --> 00:23:21,073 . قم بتركيب المايكروفون 373 00:23:28,454 --> 00:23:29,785 هل تريد أن تضربني ؟ - ! غادر فوراً - 374 00:23:29,955 --> 00:23:31,149 . أضربني ، أنه مثيراً بالنسبة لي 375 00:23:31,423 --> 00:23:32,219 . غادر فوراً 376 00:23:32,257 --> 00:23:33,246 . هيا ، يا ديف 377 00:23:33,859 --> 00:23:35,258 ! غادر فوراً - ... أنت - 378 00:23:36,328 --> 00:23:38,922 ! ليوقفهم أحد ! إطلبوا الأمن 379 00:23:39,565 --> 00:23:41,157 ! سيدي ! سيدي ! سيدي - ! أطلبوا الأمن - 380 00:23:41,233 --> 00:23:42,632 ! سيدي ! تمالك أعصابك ! سيدي 381 00:23:42,735 --> 00:23:43,997 . سيأتي الأمن 382 00:23:44,069 --> 00:23:45,764 ! سيدي ! إتركه ! سيدي 383 00:23:45,838 --> 00:23:46,736 ! إرموه للخارج 384 00:23:46,772 --> 00:23:48,433 ! هذا الرجل يجب أن لا يدخل إلى المبنى مرة آخرى 385 00:23:48,774 --> 00:23:49,934 ! أرجوك إهدأ يا سيدي 386 00:23:50,042 --> 00:23:52,237 ! سيدي ! أرجوك ياسيدي . أرجوك يا سيدي ، إهدأ 387 00:24:01,987 --> 00:24:04,478 ' ! انت مخنث ! أنت مخنثاً لعين ' 388 00:24:05,591 --> 00:24:07,684 'أنا أتساءل أن كنت أنت أبني ' 389 00:24:08,360 --> 00:24:11,454 ' إنظر إلي ! أنا رجل ! أنا رجل ' 390 00:24:12,297 --> 00:24:15,755 ' أنا رجل ، من المستحيل أن أنجب مثل هذه الأشكال ' 391 00:24:16,702 --> 00:24:19,296 ' ! إسمع ، أن كنت تريد أن تقوم بهذه الأعمال القذرة ، أخرج من هنا ' 392 00:24:19,438 --> 00:24:21,906 ' ! أخرج من منزلي ! أخرج من هنا ' 393 00:24:22,741 --> 00:24:24,436 ' ! لا ترني وجهك مرة آخرى ! أخرج ' 394 00:24:49,468 --> 00:24:50,457 . أنا أسف 395 00:24:52,004 --> 00:24:52,936 . إذهب 396 00:24:52,971 --> 00:24:53,869 . أنا حقاً أسف 397 00:24:53,939 --> 00:24:56,066 . لقد حصلت على عنوانك من مكتبك 398 00:24:56,175 --> 00:24:57,233 . لقد أردت فقط أن أتي لإعتذر 399 00:24:57,342 --> 00:24:58,741 ! إذهب من فضلك .. إذهب 400 00:24:58,877 --> 00:25:00,777 . لقد تألمت ، يا رجل 401 00:25:00,879 --> 00:25:02,744 ! هل من الممكن أن تذهب ؟ أرجوك ! إذهب 402 00:25:03,148 --> 00:25:05,082 سأضع شيئاً عليها ، أرجوك هل تملك شيئاً ؟ 403 00:25:05,150 --> 00:25:07,710 هل من الممكن أن تذهب ؟ - .. هل لي أن أساعدك - 404 00:25:13,625 --> 00:25:14,614 . أنا أسف 405 00:25:22,768 --> 00:25:23,928 هل أنت بخير ؟ 406 00:25:27,172 --> 00:25:28,161 . لا 407 00:25:29,508 --> 00:25:31,942 . أنا .. أنا حزين 408 00:26:19,057 --> 00:26:21,116 ! أخرج من هنا ، أيها المجنون الملعون 409 00:26:21,560 --> 00:26:23,221 ! أخرج من هنا 410 00:26:39,144 --> 00:26:40,702 . يجب أن ننقل هذا الأمر من الإدارة 411 00:26:40,779 --> 00:26:42,110 . إنه أمراً جدي 412 00:26:42,614 --> 00:26:44,172 .. إنهم لا يستمعون لنا - .. غايتري - 413 00:26:44,850 --> 00:26:45,839 . مرحباً 414 00:26:46,685 --> 00:26:48,619 ماذا حدث لوجهك ؟ هل أنت بخير ؟ 415 00:26:50,389 --> 00:26:52,414 أنا سأتي على فوراً ، حسناً ؟ . أمهلني دقيقة 416 00:26:52,624 --> 00:26:53,386 . ياللهول 417 00:26:53,425 --> 00:26:55,450 .. إذاً - . لقد قبلني زوجكِ بالليلة الماضية - 418 00:26:59,064 --> 00:27:01,828 ! هل أنت مجنون ! أعطني دقيقة ، سأتي 419 00:27:02,134 --> 00:27:03,123 . أجل 420 00:27:04,002 --> 00:27:05,799 إذاً ، مالذي كنت أقوله ؟ 421 00:27:06,071 --> 00:27:08,733 أجل ، إذاً من سيلتقي بالإدارة ؟ 422 00:27:11,710 --> 00:27:12,699 .. غايتري 423 00:27:13,378 --> 00:27:14,367 ! غايتري 424 00:27:14,646 --> 00:27:15,806 ! غايتري ، إستمعي إلي 425 00:27:17,816 --> 00:27:18,805 . لقد سمعتك 426 00:27:31,730 --> 00:27:32,719 . مرحباً 427 00:27:38,170 --> 00:27:39,296 كيف كان يومك ؟ 428 00:29:19,604 --> 00:29:20,969 .. لقد كنت أعتقد 429 00:29:24,109 --> 00:29:25,576 . بأنني أقوم بشيء خاطئ 430 00:29:27,712 --> 00:29:29,202 . بأن هناك شيئاً خاطئ بي 431 00:29:33,718 --> 00:29:34,707 .. و نحن الإثنان 432 00:29:38,490 --> 00:29:39,479 .. و لكن 433 00:29:43,662 --> 00:29:44,924 . لقد كانت المشكلة بك 434 00:29:50,001 --> 00:29:51,025 .. في كل تلك السنين 435 00:29:53,972 --> 00:29:56,805 . كل ماقمت به .. هو العيش بكذب 436 00:30:04,816 --> 00:30:06,147 . أنا أكره الكذب 437 00:30:39,117 --> 00:30:40,550 . أشعر بسعادة الآن 438 00:30:46,858 --> 00:30:47,950 . أشعر بالحرية 439 00:30:56,301 --> 00:30:59,828 '' أطيب تمنياتي معك'' 440 00:31:00,172 --> 00:31:01,104 . لقد إنتهى كل شيء 441 00:31:01,406 --> 00:31:05,900 '' لانك قد أحببت من جديد '' 442 00:31:06,378 --> 00:31:10,644 '' أطيب تمنياتي معك'' 443 00:31:11,449 --> 00:31:15,852 '' لانك قد أحببت من جديد '' 444 00:31:16,488 --> 00:31:20,720 '' لانك قد تقربت من أحدهم '' 445 00:31:21,526 --> 00:31:25,326 '' لقد أبعدت نفسك عن الجميع '' 446 00:31:26,665 --> 00:31:30,624 '' إنها حكاية غريبة '' 447 00:31:31,703 --> 00:31:36,037 '' من أين إبتدأت و من أين إنتهت ؟ '' 448 00:31:36,775 --> 00:31:40,404 '' أين سيتجه ؟ '' 449 00:31:41,780 --> 00:31:44,977 '' و هل سيتفهم الأمر أم سأتفهم الأمر '' 450 00:31:46,918 --> 00:31:51,821 '' إنها حكاية غريبة '' 451 00:31:53,358 --> 00:31:54,450 . إدفع ، ياسيدي 452 00:32:11,443 --> 00:32:12,432 . لا أمتلك نقوداً 453 00:32:12,644 --> 00:32:14,202 . أنت تكذب 454 00:32:16,214 --> 00:32:18,079 من السيء أن أكذب ، أليس كذلك ؟ 455 00:32:42,707 --> 00:32:47,804 '' إنها حكاية غريبة '' 456 00:35:00,412 --> 00:35:02,607 . لقد قام الجيران بالصراخ علي مرة آخرى 457 00:35:02,814 --> 00:35:04,076 ما السبب ؟ 458 00:35:05,417 --> 00:35:08,648 . لقد أكلت أنجلي حصة أبنهم من الطعام 459 00:35:14,392 --> 00:35:16,087 . لقد نام إبنهم جائعاً 460 00:35:20,932 --> 00:35:24,026 . لقد قالت توقفوا عن معامتلها كأنها نجمة سينمائية 461 00:35:24,702 --> 00:35:26,966 ! تذهب حيثما تشاء ! و تأكل كل شيء 462 00:35:30,308 --> 00:35:31,297 و هي ؟ 463 00:35:32,010 --> 00:35:33,341 . مازالت حرارتها مرتفعة 464 00:35:41,119 --> 00:35:42,108 ! أنجلي 465 00:35:42,821 --> 00:35:44,448 هذا الطعام يشبه البطاطس المقلي ؟ 466 00:35:57,435 --> 00:35:58,959 ! أراكِ لاحقاً يا أمي 467 00:36:12,617 --> 00:36:17,611 ! لا تنادوها بــ دجاجة ، ميا ! لا إيمي 468 00:36:18,289 --> 00:36:20,689 . أيمو ، أنجلي 469 00:36:23,194 --> 00:36:27,528 . إصنع لي العجة من بيضها يا بوريندر 470 00:36:30,368 --> 00:36:31,801 .. يجب عليكِ أن تعرفي 471 00:36:32,403 --> 00:36:35,167 . لتكون جيدة تحتاجين إثنتين منها 472 00:36:36,441 --> 00:36:38,966 إثنتان ! لقد إمتلكت عشرة ؟ 473 00:36:39,244 --> 00:36:42,509 . مئتان بيزة من أجل الفائدة للبيضة ، و أربعة من أجل اليوم الكبير 474 00:36:42,580 --> 00:36:44,411 كيف ماتوا جميعهم ؟ 475 00:36:44,549 --> 00:36:46,881 . الأعمال في تصاعد و نزول 476 00:36:47,852 --> 00:36:50,616 كيف يبدو عملك ؟ 477 00:36:58,062 --> 00:36:59,791 أسرع الأن ؟ 478 00:37:00,465 --> 00:37:02,592 هل تعتقد بأنك تمتلك الكثير من الوقت ؟ 479 00:37:15,547 --> 00:37:17,014 ألم تكن للغد ؟ 480 00:37:17,181 --> 00:37:18,512 . غداً هو اليوم 481 00:37:24,155 --> 00:37:27,886 . لا تتأخر ، إنهم بإنتظارك 482 00:37:28,293 --> 00:37:29,282 ماذا سيحدث ؟ 483 00:37:31,696 --> 00:37:33,561 . لقد تم الترتيب لذلك مسبقاً 484 00:37:33,698 --> 00:37:37,065 . بالطبع ، لقد رتبت كل شيء 485 00:37:38,269 --> 00:37:40,032 . لن يقولوا لا لك 486 00:37:40,805 --> 00:37:42,102 . تماماً مثلي 487 00:38:20,945 --> 00:38:24,039 . سأخبركِ اليوم بقصة ريتيك ! أعدكِ بذلك 488 00:38:25,016 --> 00:38:26,506 . لقد سمعتها 489 00:38:27,552 --> 00:38:28,678 للمرة الثالثة 490 00:38:28,886 --> 00:38:30,751 ماذا عن أوم-شانتي-أوم ؟ 491 00:38:32,657 --> 00:38:33,988 . لقد سمعتها أيضاً 492 00:38:35,860 --> 00:38:38,556 ! أحتاج لرؤية فلماً لأقول لكِ قصة جديدة 493 00:38:38,796 --> 00:38:43,665 . ليس الأمر بالقصص ، بل أنك لم تعد تحبني 494 00:38:56,914 --> 00:38:59,246 هل ستأتي لحفلة الليلة ، يا بوريندر ؟ - . أجل ، أجل 495 00:39:26,411 --> 00:39:27,878 هل تريد صفحة التوظيف ؟ 496 00:39:27,945 --> 00:39:29,537 ! أنا رجل أعمال 497 00:39:30,181 --> 00:39:31,842 لما أحتاج لعمل ؟ 498 00:39:36,621 --> 00:39:38,418 هل توجد صفحة للقصص ؟ شيئاً جديد ؟ 499 00:39:59,744 --> 00:40:01,109 هل تخلفت عن الموعد ؟ 500 00:40:01,546 --> 00:40:02,535 تخلفت ؟ 501 00:40:04,015 --> 00:40:05,312 هل أنت متأخر ؟ 502 00:40:05,383 --> 00:40:08,614 . لا ، لقد قالوا بأنهم يحتاجون حارس أمن 503 00:40:10,955 --> 00:40:11,944 . لقد قالوا 504 00:40:12,590 --> 00:40:13,750 . و لقد إنتظروا 505 00:40:14,659 --> 00:40:16,286 . لقد تم إختيار أحدهم 506 00:40:17,929 --> 00:40:18,918 من يكون ؟ 507 00:40:20,331 --> 00:40:22,026 ماذا يبدو لك ؟ 508 00:40:26,370 --> 00:40:27,598 ! تهانينا لك 509 00:40:29,173 --> 00:40:30,231 . إنها وظيفة جيدة 510 00:40:30,908 --> 00:40:33,968 . إنها مملة قليلة ، ولكنها تناسبك 511 00:40:35,813 --> 00:40:38,577 . يجب عليك أن تقف كأنك ميتاً و لكنها جيدة 512 00:40:39,517 --> 00:40:41,485 . تهانينا لك 513 00:41:02,907 --> 00:41:03,931 كم سعرها ؟ 514 00:41:07,278 --> 00:41:08,267 . إنها لي 515 00:41:09,514 --> 00:41:10,606 . ليست للبيع 516 00:41:12,683 --> 00:41:14,446 . إنهم يصورون فيلماً 517 00:41:14,685 --> 00:41:16,118 . لرانبير كابور 518 00:41:16,888 --> 00:41:18,287 . إذهب و أنظر له 519 00:41:19,423 --> 00:41:20,481 لما لا تريد أن تنظر له ؟ 520 00:41:21,959 --> 00:41:23,551 . يبدو لي رقيقاً جداً 521 00:41:24,462 --> 00:41:25,827 . هيا إذهب عن مكاني 522 00:41:30,434 --> 00:41:33,562 ! إن رانبير فقط يرينا طوله مالذي يعجب الممثلين بذلك ؟ 523 00:41:34,071 --> 00:41:38,269 هل تظن بأنك أفضل منه ؟ 524 00:41:38,476 --> 00:41:41,343 . سأكون أفضل منه أن كان لدي عائلة و إتصالات 525 00:41:42,146 --> 00:41:43,875 أنت لا تملك دوراً بهذا ، أليس كذلك ؟ 526 00:41:45,283 --> 00:41:47,410 . أنت هنا لإتبقينا بعيدين 527 00:41:47,718 --> 00:41:49,083 . الجميع لديه دوراً هنا 528 00:41:49,554 --> 00:41:52,352 ! كونال ! رجل التصادم غير مناسب 00:41:53,554 --> 00:41:55,052 . حسناً - . غير جيد - 529 00:41:55,126 --> 00:41:56,559 . نحتاج رجلاً جديد 00:41:57,126 --> 00:41:58,559 الآن - ! حسناً ، حسناً - 530 00:42:00,164 --> 00:42:01,529 أنت من ساترا ، أليس كذلك ؟ 531 00:42:02,266 --> 00:42:03,255 . أجل 532 00:42:03,734 --> 00:42:05,531 ! أحضر لي أحدهم من الحشود 533 00:42:08,873 --> 00:42:10,534 . زوجتي من السانغلي 534 00:42:11,209 --> 00:42:13,609 . أستطيع أن أخبرك من أين أنت أتي من لهجة حوارك 535 00:42:14,378 --> 00:42:17,779 ! ليس من المساعدين ! بل من الحشود 536 00:42:18,449 --> 00:42:21,748 ماهو أسم الفلم - . تاشن 2 ، الحصول على الملايين - 537 00:42:22,119 --> 00:42:25,054 ! ناتاشا ، أحضري رجل الشجار من الحشود 538 00:42:31,329 --> 00:42:33,297 . إنه فلماً غالي الثمن 539 00:42:34,565 --> 00:42:36,465 . و ثمن مشاهدته غالي ايضاً 540 00:42:38,569 --> 00:42:39,661 ماهي القصة ؟ 541 00:42:41,873 --> 00:42:42,862 . إنها قصة كبيرة 542 00:42:44,675 --> 00:42:47,143 ! لا ، الرجل القصير ، تحركِ 543 00:42:53,384 --> 00:42:54,681 هل ستمثل ؟ 544 00:42:57,355 --> 00:42:58,447 هل تستطيع التمثيل ؟ 545 00:42:58,956 --> 00:42:59,945 ! أرجوك قم بالتمثيل 546 00:43:00,892 --> 00:43:02,223 ما أسمك ؟ 547 00:43:04,428 --> 00:43:06,726 . مشهداً قصير بعد دقايق 548 00:43:06,797 --> 00:43:08,526 مع الممثل ، هل ستقوم به ؟ 549 00:43:12,036 --> 00:43:13,298 ماذا علي أن أفعل ؟ 550 00:43:13,571 --> 00:43:15,232 . سأشرح لك 551 00:43:15,406 --> 00:43:17,237 . لا تدعيه يذهب ، سأتصل بالأزياء 552 00:43:17,341 --> 00:43:18,433 ! إبقى هنا 553 00:43:20,811 --> 00:43:23,678 هل أنت جاهز ؟ - ! بالطبع جاهز - 554 00:43:23,948 --> 00:43:25,142 ! لقد تم إختيارك 555 00:43:25,249 --> 00:43:27,649 . لا تنسى أن توقع لنا في كتاب المعجبين 556 00:43:29,153 --> 00:43:30,142 . هيا أدخل 557 00:43:36,427 --> 00:43:38,224 . لا أحد يستطيع أن يزعج الممثل من خلف الحبل 558 00:43:38,429 --> 00:43:42,126 ، إذاً ، أنت تذهب لهذا الإتجاه . و الممثل يذهب إلى هذا الإتجاه 559 00:43:42,233 --> 00:43:44,133 . عندما أطلب منك ، سوف تذهب تصطدم به 560 00:43:44,302 --> 00:43:45,291 أصطدم ؟ 561 00:43:46,404 --> 00:43:49,339 . وبعد ذلك تذهب 562 00:43:50,408 --> 00:43:52,239 هل هو عملاً جيد بأن أصطدم بالممثل ؟ 563 00:43:53,177 --> 00:43:56,340 . أفعل ما أطلبه منك 564 00:43:57,581 --> 00:44:01,176 ! الممثل موجود ! قم بطلب رانبير 565 00:44:01,352 --> 00:44:02,546 . لا تشجعه 566 00:44:02,720 --> 00:44:04,745 ماهو حواري ؟ 567 00:44:05,756 --> 00:44:06,347 ماذا ؟ 568 00:44:06,390 --> 00:44:09,951 ... إذا أعطيتني الحوار سأتمرن عليه جيداً و 569 00:44:11,028 --> 00:44:12,017 حوار ؟ 570 00:44:17,401 --> 00:44:20,165 . يحتاج رانبير عشرة دقائق ، ياسيدتي 571 00:44:21,138 --> 00:44:23,163 .. أجل ، حوارك 572 00:44:29,413 --> 00:44:31,643 الإنجليزية ؟ الهندية ؟ الماراتي ؟ أنت جيداً بهم جميعاً ؟ - . أجل - 573 00:44:39,657 --> 00:44:41,090 . خذ 574 00:44:43,194 --> 00:44:44,991 . تمرن عليه جيداً 575 00:44:45,329 --> 00:44:46,318 هنا ؟ 576 00:44:46,797 --> 00:44:48,492 هل تريد مقطورة الأن ؟ 577 00:44:48,632 --> 00:44:51,897 . هناك هدوء قرب مقطورة الأزياء 578 00:45:05,349 --> 00:45:09,445 '' العالم كله مسرحاً ، يا أصدقاء '' 579 00:45:09,787 --> 00:45:11,049 '' .. و '' 580 00:45:13,457 --> 00:45:16,153 '' و ما نحن ألا الدمى '' 581 00:45:22,299 --> 00:45:25,996 '' إذهب لتأخذ إعترافاً من هذا الرجل '' 582 00:45:26,237 --> 00:45:28,762 '' من نحت هذا الشيء على ذراعك ؟ '' 583 00:45:31,709 --> 00:45:35,509 '' لدي'' 584 00:45:35,579 --> 00:45:40,141 '' موعداً مع الموت '' 585 00:45:40,785 --> 00:45:42,514 '' و إسمي '' 586 00:45:42,787 --> 00:45:44,379 '' إسمي '' 587 00:45:49,026 --> 00:45:51,586 '' أيها الأصدقاء ! المزراعين ! و يا أيها العشاق ! '' 588 00:45:51,695 --> 00:45:56,098 '' لقد فعلت ما تفعله شرين من أجل فرهاد '' 589 00:45:59,336 --> 00:46:02,271 ! و ماذا فعل روميو لجولييت 590 00:46:23,794 --> 00:46:24,783 ''! مرحباً '' 591 00:47:07,671 --> 00:47:09,400 هل حوارك قصيراً جداً ؟ 592 00:47:31,428 --> 00:47:33,419 هل حوارك قصير ؟ 593 00:47:37,401 --> 00:47:38,390 معلم ؟ 594 00:47:38,636 --> 00:47:43,471 . إنه مجرد كذب بأن أحب الحياة أكثر من حبي لك 595 00:47:43,807 --> 00:47:50,713 ! ولكن الكذب بأن أقول بأنني أحبك أكثر من حبي للحياة 596 00:47:53,817 --> 00:47:55,682 هل تريد شيئاً كهذا ؟ 597 00:47:59,156 --> 00:48:00,248 ألم تمت ؟ 598 00:48:00,858 --> 00:48:02,257 هل أنت على قد الحياة ؟ 599 00:48:06,530 --> 00:48:07,827 . أرني الحوار 600 00:48:08,699 --> 00:48:10,530 . لا شيء ، أنه مضيعة للوقت 601 00:48:14,104 --> 00:48:16,095 هل تعرف ماهي مشكلتك ؟ 602 00:48:17,474 --> 00:48:21,137 إذا كان الحوار طويلاً ستشتكي بأنه . حواراً طويل ولن تقوم بعمله 603 00:48:22,446 --> 00:48:24,880 لماذا تسخر مني دائماً ؟ 604 00:48:29,186 --> 00:48:32,553 . إذهب ، هذا الدور لا يناسبك 605 00:48:32,923 --> 00:48:34,083 ماهي مشكلتي ؟ 606 00:48:34,158 --> 00:48:35,955 . إنها تحتاج عملاً 607 00:48:36,727 --> 00:48:38,695 عملاً 608 00:48:38,929 --> 00:48:40,692 خذ هذا ، و إذهب 609 00:48:41,165 --> 00:48:42,257 . لما لا أستطيع 610 00:48:43,334 --> 00:48:45,097 . لقد كنت أتعلم على يدك لمدة ثلاثة سنوات 611 00:48:45,236 --> 00:48:47,704 . و ذهبت إلى سانغالي عندما تعرضت لسكتة القلبية 612 00:48:48,105 --> 00:48:51,404 ! لقد قمت بمسرحية ملك المسرح لمدة أسبوع 613 00:48:52,376 --> 00:48:56,176 '' ! المأوى ! السقف '' 614 00:48:56,247 --> 00:49:01,685 ! السقف ! المأوى ! من أجل ملك المسرح 615 00:49:01,752 --> 00:49:03,276 ! لقد قمت بها أنا و ليس أنت 616 00:49:03,887 --> 00:49:07,687 ! لقد رأى الجميع كيف يتحطم الممثل القديم على يدي 617 00:49:08,125 --> 00:49:09,183 . الممثل الشاب 618 00:49:11,328 --> 00:49:12,795 . لم يتوقف التصفيق 619 00:49:13,897 --> 00:49:15,626 . لما لا أستطيع القيام بهذه الأدوار البسيطة 620 00:49:15,799 --> 00:49:17,528 . لأنك تحب الهدايا 621 00:49:18,836 --> 00:49:21,999 ! في رأس السنة ! خذ جائزة المحافظة 622 00:49:22,172 --> 00:49:24,640 ! في عشية عيد الميلاد ! خذ دور البطولة 623 00:49:24,908 --> 00:49:28,639 ! المعلم أصابته سكته قلبية ! خذ دور الملك في المسرح 624 00:49:28,912 --> 00:49:31,278 . أنت لا تحب أن تكسبه ، بل تريد أن تتلقاه كــ الهدايا 625 00:49:31,382 --> 00:49:35,512 . مالذي حصلت عليه ؟ لقد طلبت الدور منهم 626 00:49:35,753 --> 00:49:37,152 هل أنت من أعطاني ؟ 627 00:49:37,321 --> 00:49:40,222 هل كنت ستعطيني معاش ولدك ؟ 628 00:49:40,891 --> 00:49:41,880 هل ستفعل ؟ 629 00:49:42,926 --> 00:49:45,486 وظيفتك كحارس أمن ؟ 630 00:49:45,696 --> 00:49:46,685 ماذا ؟ 631 00:49:46,964 --> 00:49:48,192 مالذي لم تسمعه ؟ 632 00:49:48,432 --> 00:49:53,392 . عملاً هنا ، و عملاً هناك ، و تتجه للسينما عندما يناسبك الأمر 633 00:49:55,372 --> 00:49:58,307 . وهناك من يرمون أنفسهم معصوبي الأعين ، يخاطرون بكل شيء 634 00:49:58,509 --> 00:50:00,807 لماذا أهديك أنت ؟ ماهو الشيء الصحيح بذلك ؟ 635 00:50:02,246 --> 00:50:04,578 . لن تحصل على الموعظ إلا إذا مر والدك بتجربة صعبة 636 00:50:09,186 --> 00:50:12,747 ! لقد مر والده بتجارب كثيراً كذلك 637 00:50:18,996 --> 00:50:21,521 . إنهم ينتظرون 638 00:50:21,732 --> 00:50:23,962 . إذهب و قل لهم ، لا 639 00:50:32,142 --> 00:50:35,805 على كل حال ، لماذا حوارك تقول به مرحباً ؟ 640 00:50:36,180 --> 00:50:38,375 .. سأصطدم بالممثل و 641 00:50:38,449 --> 00:50:39,643 ! دعك من الإصطدام 642 00:50:40,584 --> 00:50:44,384 ماذا يحدث قبل الإصطدام ؟ وماذا يحدث بعده ؟ 643 00:50:44,722 --> 00:50:47,054 هل تقولها بعيناك ؟ 644 00:50:47,191 --> 00:50:49,751 بمعدتك ؟ بقلبك ؟ 645 00:50:50,194 --> 00:50:51,593 كيف ستقولها ؟ 646 00:51:05,476 --> 00:51:06,465 . أنا أسف 647 00:51:07,311 --> 00:51:09,404 . لقد نسيت ، أنت لم تقم بهذا الأمر 648 00:51:12,316 --> 00:51:13,908 . أنا أعيش هنا هذه الأيام 649 00:51:33,504 --> 00:51:36,439 . لقد سألوا عنك مرتين ، لقد جهز للتصوير 650 00:51:36,540 --> 00:51:38,872 . لقد أخفتنا ، هيا بنا 651 00:51:39,910 --> 00:51:41,434 ماذا ؟ لن تقوم بالأمر ؟ 652 00:51:41,645 --> 00:51:42,942 . لا لن أقوم بالإصطدام 653 00:51:43,213 --> 00:51:44,544 لماذا ؟ 654 00:51:44,615 --> 00:51:47,345 . أستطيع أن أرى الممثل عن بعد 655 00:51:47,418 --> 00:51:48,476 لماذا أقوم بالإصطدام به ؟ 656 00:51:51,488 --> 00:51:53,183 ناتاشا أين رجل الإصطدام ؟ 657 00:51:53,357 --> 00:51:54,585 هل لديك صحيفة ؟ 658 00:51:55,192 --> 00:51:58,286 سأقرأ و أمشي ، وبعدها اصطدم به و أقول حواري 659 00:51:58,328 --> 00:52:00,523 هل تمزح هنا ؟ 660 00:52:01,098 --> 00:52:02,759 ! سيدتي إنه يريد صحيفة 661 00:52:02,866 --> 00:52:04,094 ! فكرة رائعة 662 00:52:04,368 --> 00:52:07,235 . صحيفة الترومبيت أم الفرونت ، لا أريد التايمز 663 00:52:10,641 --> 00:52:12,609 . و النظارات لمسة جيدة 664 00:52:12,643 --> 00:52:14,634 هل مثلت من قبل ؟ 665 00:52:15,412 --> 00:52:17,073 . قل شيئاً - ماذا ؟ - 666 00:52:20,884 --> 00:52:22,181 أين الممثل ؟ 667 00:52:22,319 --> 00:52:24,116 ! في طريقه ! ها قد أتى 668 00:52:24,188 --> 00:52:26,349 ! رانبير في موقع التصوير 669 00:52:26,690 --> 00:52:28,123 هل هذا هو ؟ 670 00:52:28,258 --> 00:52:34,094 . تقدم للأمام ، بعد أن يقول أكشن ، ليس قبل ذلك 671 00:52:35,866 --> 00:52:36,890 . بالتوفيق لك 672 00:52:46,043 --> 00:52:48,807 توقف ! رانبير هلا خلعت القبعة ؟ 673 00:52:52,850 --> 00:52:56,980 . لقد بدأت جيداً ! قم بإعادتها من جديد 674 00:53:12,302 --> 00:53:13,291 ! توقف ! ركز 675 00:53:13,937 --> 00:53:16,462 . أعيد هذا المهرج إلى مكانه ، يا ناتاشا 676 00:53:24,314 --> 00:53:25,474 هل إنتهينا ؟ 677 00:53:25,549 --> 00:53:26,607 . لا ، لتعود المحاولة من جديد 678 00:53:26,817 --> 00:53:28,375 لماذا أطلق علي أسم المهرج ؟ 679 00:53:28,519 --> 00:53:30,680 . يظن بأنه مضحك ، لا عليك 680 00:53:52,576 --> 00:53:53,565 ! مرحباً 681 00:53:54,912 --> 00:53:55,901 ! توقف 682 00:54:00,784 --> 00:54:03,446 ! لماذا توقف ؟ كان يجب عليك أن تتابع المشي 683 00:54:03,787 --> 00:54:05,982 . لقد كانت ممتازه ، هيا 684 00:54:06,523 --> 00:54:08,718 ! لقد كان جيداً ! لقد كنت جيداً جداً 685 00:54:10,894 --> 00:54:12,725 . حتى أفضل الممثلين يحتاجون إلى سبعة إعادات ليقوموا بالأمر 686 00:54:12,796 --> 00:54:14,195 ! و أنت قمت بها من أول مرة 687 00:54:20,637 --> 00:54:23,105 . أريد رقمك ، إذا كان هناك شيئاً آخر 688 00:54:26,343 --> 00:54:28,607 . إبقى هنا ، سأحضر لك النقود 689 00:56:00,771 --> 00:56:03,331 هل تعلمين مالذي قام به والدكِ اليوم ؟ 690 00:59:02,586 --> 00:59:05,146 . لأنني جميلة ، سأصبح ملكة جمال الهند 691 00:59:05,322 --> 00:59:07,916 . وسأرسل كل الأطفال إلى المدرسة 692 00:59:10,427 --> 00:59:12,088 .. عندما أكبر سأصبح فارساً 693 00:59:12,162 --> 00:59:15,393 . لانني أحب الخيول ، و أحب السرعة 694 00:59:18,101 --> 00:59:19,762 .. أريد أن أصبح طبيبة بيطرية 695 00:59:19,936 --> 00:59:22,598 . وسأبني منزلاً كبيراً ، لجميع الكلاب الضالة 696 00:59:24,341 --> 00:59:25,467 .. أريد أن أصبح رائد فضاء 697 00:59:25,508 --> 00:59:28,500 . لانه لا يوجد جاذبية في الفضاء الخارجي و أنا أريد الطيران 698 00:59:29,012 --> 00:59:30,536 . أنا اريد أن أصبح لاعبة تنس 699 00:59:30,814 --> 00:59:32,509 . أريد أن أمثل الهند 700 00:59:32,549 --> 00:59:33,914 . و أظهر على التلفاز 701 00:59:34,351 --> 00:59:35,340 ! الرجل العنكبوت 702 00:59:35,585 --> 00:59:38,418 . أستطيع أن أتسلق إي مكان و أقفز من أي مكان 703 00:59:38,555 --> 00:59:40,079 . لن أتعرض للأذى 704 00:59:40,724 --> 00:59:41,713 .. أنا أريد أن أصبح محامية 705 00:59:42,025 --> 00:59:44,016 . أنا أحب أن أساعد الناس 706 00:59:44,327 --> 00:59:47,262 . بالإضافة إلى ذلك ، أنا لا أخسر جدال 707 00:59:47,530 --> 00:59:48,997 . أريد أن أصبح شرطياً 708 00:59:49,299 --> 00:59:52,427 .أريد أن أقبض على اللصوص ، و أحصل على دراجة 709 00:59:53,370 --> 00:59:54,359 . رجل أعمال 710 00:59:54,704 --> 00:59:56,672 . أريد أن أدير مصنع والدي 711 00:59:56,907 --> 00:59:59,137 . و أجني الكثير من المال 712 00:59:59,609 --> 01:00:01,474 . أريد أن ألعب كرة القدم 713 01:00:02,212 --> 01:00:03,577 .. لا أعلم لماذا 714 01:00:03,647 --> 01:00:06,081 . ولكنني أريد ذلك فقط لا غير 715 01:00:17,494 --> 01:00:18,483 ! حيدر 716 01:00:19,062 --> 01:00:19,960 ! أخرج 717 01:00:19,996 --> 01:00:20,985 ! فيكي 718 01:00:21,264 --> 01:00:21,821 ! إذهب 719 01:00:21,865 --> 01:00:23,025 ! لا يا سيدي ، لا نريد فيكي 720 01:00:24,367 --> 01:00:25,561 . إننا نحتاجه ، يا سيدي 721 01:00:27,237 --> 01:00:28,602 . سيسجل للفريق الأخر 722 01:00:35,045 --> 01:00:36,273 . إنظر .. لرونالدو 723 01:00:37,280 --> 01:00:38,804 . إنسى هذه اللعبة ، سوف نخسر 724 01:00:39,215 --> 01:00:40,204 ! إبدأ 725 01:00:41,217 --> 01:00:42,206 .. مررها إلي 726 01:00:42,252 --> 01:00:44,049 . لا تتزاحموا حول سيد ، إرسلها للخارج و إلعب 727 01:00:45,288 --> 01:00:46,778 . مرر الكرة 728 01:00:48,024 --> 01:00:49,389 . ركز يا فيكي ، لا تخف 729 01:00:51,661 --> 01:00:53,094 .. هيا ، مرر 730 01:00:53,396 --> 01:00:54,488 . هيا ، يا فيكي ، إقطع الكرة 731 01:00:54,664 --> 01:00:55,688 .. هيا ، تحرك 732 01:00:55,799 --> 01:00:56,857 ! سيد .. تحرك 733 01:00:57,367 --> 01:00:58,391 إلى من تمرر ؟ 734 01:00:59,102 --> 01:00:59,830 . إفتح مجالاً للعب 735 01:00:59,869 --> 01:01:00,801 . إذهب للكرة ، يا فيكي 736 01:01:02,105 --> 01:01:03,094 . هيا ، يا فيكي 737 01:01:04,607 --> 01:01:05,596 . هيا ، أركض 738 01:01:06,643 --> 01:01:07,575 ! أركض 739 01:01:07,610 --> 01:01:08,599 ! فيكي ، تحرك 740 01:01:13,683 --> 01:01:15,275 . ستبدأ التمرين بالغد 741 01:01:15,385 --> 01:01:16,352 .. ثلاثة مرات في الأسبوع 742 01:01:16,386 --> 01:01:17,375 حسناً ؟ 743 01:01:18,355 --> 01:01:20,255 . أنا لا أريد تعلم كرة القدم 744 01:01:20,623 --> 01:01:23,854 . فيكي ماتريده غير مهم 745 01:01:24,394 --> 01:01:26,259 . المهم ماهو جيداً لك 746 01:01:26,563 --> 01:01:28,463 . كرة القدم ستجعل منك قوياً 747 01:01:31,101 --> 01:01:34,070 . سيذهب فصلي لرحلة إلى كهف بادمي يا أبي 748 01:01:34,504 --> 01:01:35,493 . جيد 749 01:01:35,972 --> 01:01:37,940 . لذلك أحتاج إلى 2000 روبية 750 01:01:39,576 --> 01:01:42,636 . كافيا ، لقد دفعت للتو 3000 روبية لمدرب فيكي 751 01:01:43,246 --> 01:01:44,304 . ستذهبين في العام المقبل 752 01:01:44,381 --> 01:01:46,440 . ولكن سيذهب الفصل الآن يا أبي 753 01:01:47,117 --> 01:01:49,142 . إنسي أمر الفصل ، سأخذكِ إلى الكهف 754 01:01:49,386 --> 01:01:50,648 . ولكنه قديماً جداً 755 01:01:50,720 --> 01:01:52,153 ماذا لو إنهار السنة القادم ؟ 756 01:02:53,083 --> 01:02:54,243 .. جميع الفتيان يلعبون كرة القدم 757 01:02:55,018 --> 01:02:56,576 . و سوف تستمتع أيضاً 758 01:03:04,427 --> 01:03:06,088 . ولكنني لا أريد اللعب 759 01:03:07,097 --> 01:03:08,121 . كفى الآن 760 01:03:08,865 --> 01:03:11,231 .. إذا كان والدك يريد منك تعلم كرة القدم 761 01:03:11,334 --> 01:03:12,323 . ستتعلمها 762 01:03:13,069 --> 01:03:14,331 . على كلاً ، أنه يطلب منك اللعب 763 01:03:14,437 --> 01:03:15,768 ! لا يطلب منك تسلق الجبال 764 01:03:16,739 --> 01:03:18,331 . ولكنني أكرهها 765 01:03:18,641 --> 01:03:20,632 ! أحرز هدفاً ! أحرز هدفاً ! أحرز هدفاً 766 01:03:20,977 --> 01:03:22,410 . و أنا لا أريد أحرز الهدف 767 01:03:24,247 --> 01:03:25,578 هل تريد مشاهدة فيلماً ؟ 768 01:03:26,049 --> 01:03:27,516 هل تريد تناول الطعام في المطعم ؟ 769 01:03:28,051 --> 01:03:30,815 .. إذاً أوقف هذه المسرحية ، لكي لا ينزعج والدك 770 01:03:30,887 --> 01:03:32,752 ! و بعد ذلك لن ترى فلماً ولا تذهب للمطعم 771 01:03:34,224 --> 01:03:35,555 .. إذا كنت تريد الذهاب ، فلتجهز 772 01:03:35,625 --> 01:03:36,853 . و إسمح لي بأن أتجهز 773 01:03:51,474 --> 01:03:52,463 ! هيا 774 01:05:19,963 --> 01:05:20,952 .. مرحباً 775 01:05:21,798 --> 01:05:22,787 .. فيكي 776 01:05:22,865 --> 01:05:23,854 . لقد أتى غوراف 777 01:05:24,867 --> 01:05:26,926 . إنهم يريدون لعب الكريكيت 778 01:05:27,003 --> 01:05:29,233 . أخبريهم بأنني لن أتي 779 01:05:32,475 --> 01:05:33,772 هل نستطيع أخذ مضربه ؟ 780 01:05:34,577 --> 01:05:36,738 . إنهم يريدون مضربك 781 01:05:37,480 --> 01:05:39,675 ! إنه تحت الأريكة 782 01:06:07,110 --> 01:06:08,270 .. فيكي 783 01:07:14,777 --> 01:07:16,301 ماذا تفعل ؟ 784 01:07:17,847 --> 01:07:18,871 إستعراض ؟ 785 01:07:25,521 --> 01:07:26,954 مالذي ترتديه ؟ 786 01:07:27,623 --> 01:07:28,988 ! إنظر إلى هذا الفتى المجنون 787 01:07:35,832 --> 01:07:36,856 هل هذه مزحة ؟ 788 01:07:38,134 --> 01:07:39,260 هل ترى بأن هذا الشيء مضحك ؟ 789 01:07:39,535 --> 01:07:40,797 . إنه مجرد طفل 790 01:07:41,070 --> 01:07:42,628 . لقد وضع من أحمر الشفاة الخاص بك 791 01:07:42,972 --> 01:07:44,462 مالذي تريدين تحوليه إليه ؟ 792 01:07:44,741 --> 01:07:45,969 .. أبي أنا - ! أنتِ أصمت - 793 01:07:46,609 --> 01:07:47,871 أليست هذه ثيابكِ ؟ 794 01:07:48,611 --> 01:07:49,839 هل أنتِ من سمح له بإرتدائها ؟ 795 01:07:50,012 --> 01:07:51,172 هل تفكرين ؟ 796 01:07:51,247 --> 01:07:52,373 . إنه أخاكِ 797 01:07:54,384 --> 01:07:55,214 .. و أنت 798 01:07:55,251 --> 01:07:56,309 من تكون ؟ 799 01:07:56,619 --> 01:07:57,677 مالذي تريد التحول إليه ؟ 800 01:07:58,354 --> 01:07:59,548 ماذا تريد أن تصبح ؟ 801 01:08:00,323 --> 01:08:01,847 ماذا ستصبح عندما تكبر ؟ 802 01:08:03,559 --> 01:08:04,685 هل لديك جواب ؟ 803 01:08:07,497 --> 01:08:08,555 . أحمق 804 01:08:10,433 --> 01:08:11,957 .. إن رأيتك ترتدي هذه الأشياء مجدداً 805 01:08:12,034 --> 01:08:13,661 . سأقوم بــ كسر كل عظمة في جسدك 806 01:08:16,239 --> 01:08:17,570 . أوقفوا هذه الموسيقى 807 01:08:18,241 --> 01:08:19,970 . لقد قمتم بتحويل المنزل إلى ملهى 808 01:08:20,810 --> 01:08:22,710 . رأسه مليء بتفاهات الأفلام 809 01:08:24,113 --> 01:08:25,546 . إذهب الإن بسرعة لتغيير ملابسك 810 01:08:48,438 --> 01:08:50,702 هل تعرف لماذا والدي غاضباً جداً ؟ 811 01:08:55,278 --> 01:08:57,769 . أرجوك تحدث ، يافيكي 812 01:09:00,016 --> 01:09:02,849 . لا يجب علي أن ألمس أغراض أمي 813 01:09:05,788 --> 01:09:07,847 .. ولكنني أعتقد سبب غضبه هو 814 01:09:08,157 --> 01:09:10,148 . بأنك قمت بإرتداء ملابس الفتيات 815 01:09:11,194 --> 01:09:12,183 إذاً ؟ 816 01:09:12,995 --> 01:09:13,984 ماذا تقصد بكلمة إذاً ؟ 817 01:09:16,098 --> 01:09:17,827 ماهو الخطأ بأن أكون فتاة ؟ 818 01:09:52,068 --> 01:09:55,435 " ولكن ، بالواقع أعتقد بأن القدر لديه الكثير " 819 01:09:55,905 --> 01:09:58,465 " و .. أنا أشعر بالرضاء التام " 820 01:09:58,508 --> 01:10:01,705 " و لدي الكثير من الدعم الرائع من الجماهير و من معجبيني " 821 01:10:02,078 --> 01:10:04,103 . ولكن الجماهير و المعجبين جاءوا متأخرين جداً 822 01:10:04,380 --> 01:10:06,245 . تقنياً ، لديكِ قصة معجزة 823 01:10:06,616 --> 01:10:08,311 ... فكري بالأمر ، بالأوراق 824 01:10:08,584 --> 01:10:09,573 . أنتِ فاشلة 825 01:10:09,752 --> 01:10:10,776 . و يجب أن تفشلي 826 01:10:11,087 --> 01:10:12,076 .. فكري بالأمر 827 01:10:12,188 --> 01:10:15,453 .. فتاة من بريطانيا لا تعرف أحداً من صناع الأفلام 828 01:10:15,625 --> 01:10:17,593 .. و لا تستطيع التحدث الهندية إطلاقاً 829 01:10:17,894 --> 01:10:19,259 .. و ذلك قبل 5 - 6 سنوات 830 01:10:19,562 --> 01:10:22,190 . لقد قمتِ بتمثيل في 30 فلم و حققتِ 26-27 نجاحاً باهراً 831 01:10:23,432 --> 01:10:25,866 . ما أقصده ،كيف ، ما هو السر برأيكِ ؟ 832 01:10:30,039 --> 01:10:31,370 " لقد أتبعت حلمي فقط " 833 01:10:32,074 --> 01:10:33,336 .. هذا ماعليكم ياقوم 834 01:10:33,643 --> 01:10:34,667 . إتبعوا أحلامكم 835 01:10:34,777 --> 01:10:37,268 . إنها الوصفة البسيطة لـ نجاح كاترينا 836 01:10:38,080 --> 01:10:39,638 " لا شيء بهذه البساطة " 837 01:10:39,982 --> 01:10:41,779 " ولكن إذا كنت تمتلك الإرادة " 838 01:10:41,984 --> 01:10:44,179 " ستقوم بما يخبرك به قلبك فقط " 839 01:10:44,587 --> 01:10:46,521 . أجل ، ولكن العالم ليس المكان الفاضل 840 01:10:46,622 --> 01:10:48,886 ما أقصده ، كيف جعلتي الناس تتقبلكِ ؟ 841 01:10:49,392 --> 01:10:51,326 لم يحاولوا إيقافكِ أو السخرية منكِ ؟ 842 01:10:51,427 --> 01:10:52,519 " لهذا السبب " 843 01:10:52,728 --> 01:10:55,196 " في بعض الأحيان يجب عليك إخفاء أحلامك " 844 01:10:59,001 --> 01:10:59,933 مالذي تقصدينه ؟ 845 01:11:00,002 --> 01:11:01,799 " مالذي أقصده ، لا يفهم الناس دائماً " 846 01:11:02,104 --> 01:11:03,435 " لذلك سيثبطوا عزيمتك " 847 01:11:04,040 --> 01:11:06,736 " ولكنك تعرف ماهو حلمك " 848 01:11:07,310 --> 01:11:09,540 " و سوف تبقيه حياً بداخلك " 849 01:11:09,845 --> 01:11:11,210 " عليك أن ترعاه " 850 01:11:11,380 --> 01:11:12,711 " عليك أن تحميه " 851 01:11:12,848 --> 01:11:17,182 " و على كل حال ، لا يجب عليك أن تشارك كل شيئاً مع العالم " 852 01:11:17,687 --> 01:11:19,951 " هناك وقتاً صحيح لكل شيء " 853 01:11:25,962 --> 01:11:26,986 " هل تعلم " 854 01:11:27,296 --> 01:11:29,093 " تستطيع القيام بما تريد " 855 01:11:31,634 --> 01:11:33,465 " تستطيع أن تصبح ما تريد " 856 01:11:34,070 --> 01:11:35,332 " إتبع قلبك " 857 01:11:35,571 --> 01:11:37,971 " هناك سحراً في أحلامك " 858 01:11:40,843 --> 01:11:41,832 " سحر " 859 01:11:43,879 --> 01:11:45,176 " إن تؤمن بإحلامك ... " 860 01:11:45,314 --> 01:11:46,576 " سوف تتحقق " 861 01:11:47,917 --> 01:11:50,147 " إن تؤمن بحلمك سيتحقق " 862 01:11:50,453 --> 01:11:51,920 " لا يمكن لأحداً أن يوقفك " 863 01:12:05,935 --> 01:12:08,062 . ماذا تفعل ؟ إبتعد 864 01:12:12,341 --> 01:12:14,002 ماذا فعلت ؟ 865 01:12:14,210 --> 01:12:16,440 . لقد عرفت ما أريد أن أصبح عندما أكبر 866 01:12:17,279 --> 01:12:18,268 ماذا ؟ 867 01:12:18,648 --> 01:12:19,637 . شيلا 868 01:12:20,816 --> 01:12:21,805 ماهذه ؟ 869 01:12:22,351 --> 01:12:23,340 . راقصاً 870 01:12:23,486 --> 01:12:24,851 . مثل شيلا 871 01:12:25,821 --> 01:12:27,288 . أنا أحب الرقص 872 01:12:27,523 --> 01:12:29,457 . لقد تحدثت معي في الليلة الماضية 873 01:12:30,693 --> 01:12:31,682 من هي ؟ 874 01:12:32,361 --> 01:12:33,692 . شيلا 875 01:12:40,102 --> 01:12:41,126 كاترينا كيف ؟ 876 01:12:46,409 --> 01:12:47,740 .. سوف تتأخرون 877 01:12:50,880 --> 01:12:51,847 ما هذا ؟ 878 01:12:51,881 --> 01:12:52,870 .. فيكي 879 01:12:54,216 --> 01:12:55,308 . أنا من وضع هذه 880 01:12:57,253 --> 01:12:58,743 . أنا أحب كاترينا كيف 881 01:13:01,557 --> 01:13:02,683 .. أنتما 882 01:13:03,592 --> 01:13:04,581 . هيا أزيلوها 883 01:13:08,964 --> 01:13:12,331 . لا تخبر أبي عن أمر الرقص 884 01:13:15,104 --> 01:13:18,801 . لقد تبقى أربعة أيام لــ دفع نقود الرحلة ، و أنا أريد الذهاب 885 01:13:20,109 --> 01:13:22,236 كم سعرها ؟ - . 2000 روبية - 886 01:13:22,845 --> 01:13:25,575 . لقد وصلت فاتورة دفع المجتمع ، تحتاج 1500 روبية 887 01:13:28,284 --> 01:13:30,479 . أنا أنصحكِ أن تقومي بإحضار فصلكِ إلى هنا 888 01:13:31,087 --> 01:13:33,453 . إن المبنى قديم جداً و قد ينهار قبل السنة القادمة 889 01:13:43,099 --> 01:13:44,088 .. أبي 890 01:13:45,468 --> 01:13:48,437 . لقد قررت ماذا سأصبح عندما أكبر 891 01:13:51,073 --> 01:13:52,768 . أوقف هذا الهراء ، و إلا ستتأخر 892 01:13:53,709 --> 01:13:55,472 . أريد أن أصبح طياراً 893 01:13:59,448 --> 01:14:01,712 . لتصبح طياراً ، يجب أن تكون لائقاً بدنياً 894 01:14:02,985 --> 01:14:06,148 . لهذا السبب الرياضة مفيدة لك ، ركز بالرياضة 895 01:14:07,256 --> 01:14:08,518 . بعد ذلك تستطيع أن تصبح طياراً 896 01:14:36,952 --> 01:14:39,785 . فيكي قم بإعطاء الهدية لكافيا 897 01:14:42,992 --> 01:14:43,981 ماهذه ؟ 898 01:14:44,059 --> 01:14:45,048 . إنها لــ كافيا 899 01:14:47,129 --> 01:14:48,926 . ولكن عيد ميلادي الشهر القادم 900 01:14:49,265 --> 01:14:50,732 . إنها مفاجأة 901 01:14:51,200 --> 01:14:53,998 . أعتقد بأنكِ ستحبينها 902 01:14:56,205 --> 01:14:57,263 و ماذا عني ؟ 903 01:14:57,540 --> 01:14:58,632 . إنها فقط لكافيا 904 01:14:59,341 --> 01:15:00,638 . لإنها لم تذهب للرحلة 905 01:15:01,544 --> 01:15:03,068 . أعدكِ بأن تذهبي العام المقبل 906 01:15:04,814 --> 01:15:07,180 ! هذه المفضلة لديكِ .. كاترينا كيف 907 01:15:13,589 --> 01:15:14,578 ! شكراً لك 908 01:15:25,801 --> 01:15:27,098 . كل شيء لك 909 01:15:28,037 --> 01:15:30,403 . حتى الهدية المقدمة لك أنت 910 01:15:31,373 --> 01:15:32,362 ! أرجوك 911 01:15:32,408 --> 01:15:33,807 . أنا لا أريد المضرب 912 01:15:33,943 --> 01:15:35,843 . ولا أريد أن أصبح مدرب كرة قدم 913 01:15:35,945 --> 01:15:40,314 . ولكن لديك نقود من أجل كرة القدم و لا أملكه لرحلة تاريخية 914 01:15:41,050 --> 01:15:44,349 . أنتِ محظوظة جداً ، لأن ذلك مملاً جداً 915 01:15:45,521 --> 01:15:47,352 . أصمت يا فيكي ، أنت أحمق 916 01:16:23,425 --> 01:16:24,414 .. خذي 917 01:16:26,061 --> 01:16:27,426 . كلها لكِ 918 01:16:39,375 --> 01:16:40,808 . لدينا 1750 روبية 919 01:16:42,411 --> 01:16:43,742 كم متبقي ؟ 920 01:16:45,147 --> 01:16:46,205 . 250 روبية 921 01:16:48,183 --> 01:16:50,879 . ولكنني أحتاج إلى 2000 روبية 922 01:17:10,506 --> 01:17:11,700 ماهو حلمكِ ؟ 923 01:17:14,576 --> 01:17:16,737 . إذا تركتني أنام ، سوف أستطيع أن أتحلم 924 01:17:17,913 --> 01:17:18,743 . ما أقصده 925 01:17:18,781 --> 01:17:21,375 .. مثلما أريد أن أصبح راقصاً مثل شيلا 926 01:17:21,750 --> 01:17:23,217 أنتِ ماذا تريدين أن تصبحين ؟ 927 01:17:25,688 --> 01:17:26,677 . لا شيء 928 01:17:26,722 --> 01:17:27,711 لا شيء ؟ 929 01:17:27,923 --> 01:17:30,016 . ولكنني أريد أن أرى العالم 930 01:17:31,193 --> 01:17:34,685 .. أريد أن أعلق خريطة على هذا الحائط 931 01:17:35,731 --> 01:17:40,430 . وفي كل دولة أو مدينة أزورها ، سأضع فوقها علامة عندما أعود 932 01:17:40,836 --> 01:17:43,361 حسناً ، أنتِ تريدين أن تصبحين مضيفة طيران ؟ 933 01:17:45,140 --> 01:17:46,767 . أريد أن أصبح مسافرة 934 01:17:48,377 --> 01:17:50,470 . هل تعلمين ، بأن هناك سحراً بالأحلام 935 01:17:52,247 --> 01:17:53,544 . هذا ما قالته كاترينا 936 01:17:53,615 --> 01:17:55,048 . إن تؤمني بحلمكِ 937 01:17:55,184 --> 01:17:56,412 . سوف يتحقق 938 01:17:56,852 --> 01:17:58,183 . لقد حدث هذا معها 939 01:17:59,121 --> 01:18:00,748 .. أنت تقصد ، بأنني لو أؤمن 940 01:18:01,557 --> 01:18:03,252 سأذهب إلى الرحلة ؟ 941 01:18:23,379 --> 01:18:24,778 .. عزيزتي كاترينا 942 01:18:24,947 --> 01:18:27,279 . أرجوكِ قومي بمساعدة أختي للذهاب إلى الرحلة 943 01:18:33,589 --> 01:18:34,578 .. أمي 944 01:18:34,723 --> 01:18:35,781 أجل ؟ 945 01:18:37,826 --> 01:18:38,815 .. إنتظري 946 01:18:38,894 --> 01:18:39,883 ماذا ؟ 947 01:18:40,195 --> 01:18:41,753 . تستطيعين الذهاب للرحلة 948 01:18:42,297 --> 01:18:43,286 هل أبي من قال ذلك ؟ 949 01:18:43,399 --> 01:18:44,388 . لا ، أنا من قال ذلك 950 01:18:44,500 --> 01:18:45,933 . ولكنني أريد منكِ أن تعديني بشيء 951 01:18:46,001 --> 01:18:46,990 . بالواقع شيئان 952 01:18:47,236 --> 01:18:48,225 ماذا ؟ 953 01:18:48,370 --> 01:18:51,806 . عليكِ أن تخبري أبي بأنكِ حصلتِ على النقود من الحصالات 954 01:18:52,875 --> 01:18:54,001 و الآخر ؟ 955 01:18:54,176 --> 01:18:56,838 . ماقالته كاترينا ، هو أن تؤمني 956 01:19:00,182 --> 01:19:01,615 .. هل نسيت ذلك ؟ 957 01:19:02,117 --> 01:19:04,585 لقد نقصنا 250 روبية 958 01:19:05,587 --> 01:19:06,952 .. تعالي معي 959 01:19:07,556 --> 01:19:08,921 .. سوف نعود في الساعة 8 و النصف مساءً 960 01:19:09,425 --> 01:19:10,414 ! لا تلفاز 961 01:19:13,162 --> 01:19:15,494 .. إلى اللقاء 962 01:19:52,801 --> 01:19:54,826 .. سيداتي و سادتي 963 01:19:54,937 --> 01:19:58,373 . شكراً لحضورك هنا في ظهيرة يوم الأحد 964 01:19:58,640 --> 01:20:00,608 .. لمشاهدة المتعة الذي نقدمها 965 01:20:00,943 --> 01:20:02,774 . في الطريق من هنا في جناح-أي ، شقة رقم 14 966 01:20:02,845 --> 01:20:04,176 .. الأفضل على الأطلاق 967 01:20:04,246 --> 01:20:06,544 ! شيلا شارما 968 01:21:11,013 --> 01:21:12,844 ! هيا ، يا فيكي 969 01:21:18,086 --> 01:21:19,075 ! هيا 970 01:23:12,701 --> 01:23:13,827 ! يحيا للآلهة شيفا 971 01:23:13,969 --> 01:23:19,134 ! يبلغ عمر معلمي 116 عاماً . و يمتلك جسماً كأنه مصارع 972 01:23:19,341 --> 01:23:20,330 ! أخي فيجاي 973 01:23:20,442 --> 01:23:22,637 ما الأمر - ! إن أبي ليس بخير - 974 01:23:23,512 --> 01:23:25,742 . أنا أعمل الآن ، سأتي إلى المنزل لاحقاً 975 01:23:26,048 --> 01:23:28,380 .. معلمي يعيش بالهيمالايا 976 01:23:28,517 --> 01:23:31,315 .. إنه من المناصرين - ! أخي فيجاي - 977 01:23:31,353 --> 01:23:33,184 ماذا ؟ - ! إن أبي يطلبك - 978 01:23:33,422 --> 01:23:35,014 . إذهب من هنا .. أنا أعمل 979 01:23:35,223 --> 01:23:37,487 .. هذا ما أقوله أخي .. ؟ - 980 01:23:37,626 --> 01:23:38,217 ماذا ؟ 981 01:23:38,260 --> 01:23:41,661 ! إن والدك يتقيأ و هو متعباً جداً ، إنه على فراش الموت 982 01:23:41,830 --> 01:23:42,558 ماذا ؟ 983 01:23:42,597 --> 01:23:45,122 ! يجب أن أذهب إلى والدي ، يا سيدي ، هيا يا فتى 984 01:23:45,233 --> 01:23:47,793 . سأتي لاحقاً ، يا سيدي - ! يجب أن أتبول ، يا أخي 985 01:23:47,869 --> 01:23:50,997 . ليس على الجسر ، إنه لا يتحمل التسونامي الذي ستحدثه 986 01:23:52,941 --> 01:23:53,930 ! بسرعة 987 01:23:59,881 --> 01:24:05,012 ! علي أن أتبول الآن - . لقد دمرت هذه المدينة في تبولك ، يا فتى - 988 01:24:09,358 --> 01:24:10,450 أمي ! ماذا حدث ؟ 989 01:24:10,592 --> 01:24:12,685 أين كنت يا بني ؟ 990 01:24:12,861 --> 01:24:15,295 ! لقد كنت في التجمع المقدس - ! إذهب للداخل ، إنه يناديك - 991 01:24:19,267 --> 01:24:20,256 ! أبي 992 01:24:22,237 --> 01:24:24,569 ! أغلق الباب ، من فضلك 993 01:24:34,649 --> 01:24:36,014 ماذا حدث ، يا أبي ؟ 994 01:24:37,085 --> 01:24:38,109 ! لاشيء 995 01:24:40,856 --> 01:24:41,880 مالذي كنت تفعل ؟ 996 01:24:41,990 --> 01:24:44,049 . لقد أخذت المناصرين إلى تجمع المقدس 997 01:24:46,495 --> 01:24:48,395 لماذا طلبتني ، يا أبي ؟ 998 01:24:49,898 --> 01:24:53,629 . أنت تعلم بأنني عندما كنت بعمرك ، كل ماقمت به هو مشاهدة الأفلام 999 01:24:54,469 --> 01:24:57,632 . في يوماً من الأيام ، ساءت حالة جدك 1000 01:24:58,473 --> 01:25:01,704 ! لقد أصابته سكتة قلبية ، أنت تعلم بذلك 1001 01:25:03,612 --> 01:25:06,172 ! لقد قال الأطباء المحليين ، بأنه يحتضر 1002 01:25:06,581 --> 01:25:09,880 . لذلك طلبني والدي و قال لي شيئاً واحداً 1003 01:25:10,552 --> 01:25:16,650 '' لقد أدركت جوهر الحياة بعد أن رأيت فلم جنجا جامنا '' 1004 01:25:17,225 --> 01:25:21,787 منذ ذلك الوقت و أنا أتبع طريق " " المفضل لدي السيد ديليب كومار 1005 01:25:22,964 --> 01:25:26,627 '' منذ جنجا جامنا إلى فلم غوبي إلى فلم الدنيا '' 1006 01:25:26,935 --> 01:25:33,101 .. و بعد ذلك أعطاني زجاجة عسل و قال لي 1007 01:25:34,342 --> 01:25:39,439 '' خذ هذه ! و إذهب لمومباي و قابل السيد ديليب '' 1008 01:25:39,581 --> 01:25:43,711 '' و أطلب من أن يضع إصبعه بالعسل و يلعقها '' 1009 01:25:43,985 --> 01:25:45,384 .. و بعد ذلك وصلت إلى مومباي 1010 01:25:45,720 --> 01:25:51,124 . وجدت منزل السيد ديليب و وقفت أمامه 1011 01:25:51,726 --> 01:25:53,318 ! ثلاثة أيام متواصلة 1012 01:25:53,462 --> 01:25:55,760 ! لقد إلتقيت به ، أخيراً 1013 01:25:55,831 --> 01:25:59,597 . و قلت له : إن أبي يقدرك كثيراً يا سيدي 1014 01:25:59,835 --> 01:26:05,569 و سيكون سعيداً جداً لو أنك وضعت " " يدك المحترمة في العسل و لعقتها 1015 01:26:06,608 --> 01:26:11,136 ! بعد ذلك إجبر هذا الرجل العظيم ، فوضع يده و لعق 1016 01:26:11,813 --> 01:26:16,216 ! تناول جدك كل يوماً معلقة من العسل 1017 01:26:16,451 --> 01:26:21,388 ! و قد عاش 6 سنوات بعد أن قال الأطباء أنه سيعيش 6 شهور 1018 01:26:21,523 --> 01:26:23,491 ! لقد مات بعد أن رأى صاحب القبر 1019 01:26:23,658 --> 01:26:26,252 .. و في فراش موته ، لقد غنى لزوجته في إذنها 1020 01:26:27,329 --> 01:26:28,557 '' أنا أحبكِ '' 1021 01:26:32,534 --> 01:26:35,560 .. إذاً يا بني ، لقد حان وقت 1022 01:26:38,473 --> 01:26:41,465 ! أميتاب باتشان ، أريد أن أتبارك به كما فعل والدي 1023 01:26:42,944 --> 01:26:49,577 . لقد فكرت كثيراً بأن لا أكون أبلهً ، و بالرحلة التي ستقطعها 1024 01:26:49,851 --> 01:26:50,977 .. . بعد ذلك 1025 01:26:53,855 --> 01:26:56,619 ! خذ هذه .. المربى 1026 01:26:57,259 --> 01:27:01,821 . أطلب منه أن يأخذ القليل منه و يترك الباقي لي 1027 01:27:02,831 --> 01:27:11,830 " ! النجم اللامع في السماء .. باتشان " 1028 01:27:12,641 --> 01:27:21,310 " ! الشاب الذي صدقته السينما .. باتشان " 1029 01:27:22,217 --> 01:27:27,052 " ! كيف رسم في قلوبنا .. و أثبت نفسه " 1030 01:27:27,188 --> 01:27:30,521 " ! لقد أتى ! لقد أتى " 1031 01:27:30,759 --> 01:27:32,818 ! أنا ذاهب إلى مومباي لمقابلة أميتاب باتشان 1032 01:27:32,928 --> 01:27:37,228 ! لقد أعجب بالمربى الذي صنعتها أمي ، كما ترون 1033 01:27:37,899 --> 01:27:41,733 . في كل صيف يدعوها و يطلب منها واحدة جديدة 1034 01:27:41,970 --> 01:27:43,232 . منذ 5 سنوات و أنا أحضره له 1035 01:27:43,438 --> 01:27:45,463 ! إنه يتصل بأمي بالإسم .. مالتي 1036 01:27:46,074 --> 01:27:48,042 حقاً ، من أجل حلة مربى واحدة ؟ 1037 01:27:48,510 --> 01:27:54,506 ! إن الحبلاً سرياً واحد ، يستطيع أن يعلق إثنين بالحب ، يارجل 1038 01:27:56,651 --> 01:27:58,949 ! هيا إستيقظ يا أخي ، لقد وصلت لمومباي 1039 01:28:06,261 --> 01:28:09,253 " يغني له الأطفال منذ صغرهم " 1040 01:28:09,397 --> 01:28:11,991 " ! من سيكون غير باتشان " 01:28:12,261 --> 01:28:15,253 " يغني له الأطفال منذ صغرهم " 01:28:15,397 --> 01:28:17,991 " ! من سيكون غير باتشان " 1041 01:28:18,640 --> 01:28:21,632 " بمجرد كاتبة أسمه ينجح الفلم " 1042 01:28:21,710 --> 01:28:24,508 " مهما يكن ، اليوم هو لنا " 1043 01:28:24,679 --> 01:28:27,648 " هناك طابوراً طويلاً للممثلين " 1044 01:28:27,916 --> 01:28:32,285 '' إنه والد الجميع '' 1045 01:28:32,587 --> 01:28:34,077 ! فليعيش باتشان 1046 01:28:48,837 --> 01:28:52,034 .. لقد قلت لي بأننا سنصل بسرعة ، يا أخي 1047 01:28:52,207 --> 01:28:55,472 ! ولكننا ندور في دائرة 1048 01:28:59,414 --> 01:29:01,609 ! هنا ! إنه منزل آل باتشان 1049 01:29:09,424 --> 01:29:11,619 كم الآجرة ؟ - . 2100 روبية - 1050 01:29:12,060 --> 01:29:14,358 أليس ذلك كثيراً ؟ 1051 01:29:14,562 --> 01:29:17,554 ! الوصول إلى منزل آل باتشان ليس رخيصاً 1052 01:29:17,666 --> 01:29:20,760 . إلى منزل اي ممثلاً آخر ، سيكلفك 500 روبية فقط 1053 01:29:21,036 --> 01:29:23,833 . لابد أنك من مدينة الله أباد - . أعطني المال 1054 01:29:38,453 --> 01:29:39,715 ! أنا هنا لمقابلة أميتاب باتشان 1055 01:29:40,055 --> 01:29:42,615 . أميتاب باتشان ؟ لا يمكنك مقابلته الآن 1056 01:29:42,691 --> 01:29:46,058 ! أخبره بأنني أتي من منطقة الله أباد ، أسمي فيجاي 1057 01:29:46,127 --> 01:29:47,492 . هذا لن يجدي نفعاً 1058 01:29:47,729 --> 01:29:52,666 عد إلى المنزل - . منزلي يبعد بعض كيلومترات عن منشأه - 1059 01:29:53,001 --> 01:29:56,630 ! و كذلك ، لقد إستخدم إسمي فيجاي على الشاشة 1060 01:29:56,738 --> 01:29:59,036 . أرجوك أخبره بذلك ، و أنا سأنتظر في غرفة المعيشة حتى يأتي 1061 01:29:59,074 --> 01:30:00,735 . حسناً ، ولكن هذه ليست الطريقة لمقابلته ، يا سيدي 1062 01:30:02,844 --> 01:30:05,039 و كيف سأقابله ؟ - .. إذا كنت تريد مقابلته - 1063 01:30:05,246 --> 01:30:10,980 ! إذهب إلى المؤتمر ، حيث يلقي المحاضرات لمناصريه 1064 01:30:11,086 --> 01:30:13,452 . لا ، أنا لا أريد المحاضرات ، بل أريد مقابلته 1065 01:30:13,621 --> 01:30:15,555 ! في قريتي الناس يأتون إلى منزلي للمحاضرات 1066 01:30:15,657 --> 01:30:21,152 . إسمع ، أنه رجلاً مشغولاً كثيراً ، ولا يستطيع مقابلة أحد هكذا 1067 01:30:21,329 --> 01:30:25,265 . أجل ، ولكن عملي معه لا يتعدى الدقيقتين 1068 01:30:25,366 --> 01:30:27,459 . وبالإضافة إلى ذلك ، عملياً نحن أبناء عم 1069 01:30:27,702 --> 01:30:28,930 .. لما لا تكتب له رسالة 1070 01:30:29,037 --> 01:30:32,006 .. تبدأ بأسمك و عنوانك - رسالة ؟ - 1071 01:30:32,107 --> 01:30:33,734 بعد ذلك ؟ 1072 01:30:33,908 --> 01:30:36,001 ! و أرسلها بالبريد 1073 01:30:36,111 --> 01:30:38,477 !لا ، هذا سيأخذ وقتاً طويلاً جداً 1074 01:30:38,713 --> 01:30:42,479 . إذاً أرسل ساعي البريد - ! أنا متأكد بأنه يحمل هاتفاً نقال ، إتصل به 1075 01:30:42,851 --> 01:30:44,716 . نحن لا نمتلك رقم هاتفه 1076 01:30:44,786 --> 01:30:47,118 . إذاً إتصل بأحداً يعرفه 1077 01:30:47,522 --> 01:30:49,717 . كيف ؟ إنه يوم الأحد مكتبنا مغلق 1078 01:30:49,891 --> 01:30:52,985 . إنتم تسيئوا فهمي ، أنا لم أتي إلى هنا لأصبح ممثلاً 1079 01:30:53,194 --> 01:30:55,253 . لدي أمر بسيط معه 1080 01:30:55,597 --> 01:31:00,000 ! بمساعدتك سأنتهي من الأمر ، و أعود بسعادة إلى قريتي 1081 01:31:00,135 --> 01:31:01,102 . ولكن الأمور لا تسير هكذا 1082 01:31:01,236 --> 01:31:03,727 ! ولكنك لا تريد حتى الإتصال به - . إكتب رسالة - 1083 01:31:03,805 --> 01:31:05,864 من أين أنت الله أباد ؟ - ! لا ، أنا من كانبور - 1084 01:31:05,940 --> 01:31:08,204 ! لقد فهمت ! هذا سبب التناقض في حديثنا 1085 01:31:08,276 --> 01:31:12,076 ... أسمع ، عندما تخبره بأنني من مسقط رأسه 1086 01:31:12,313 --> 01:31:17,114 ! إنني شقيق له ، سيأتي لن يرفض ذلك 1087 01:31:17,352 --> 01:31:20,651 قد يكون كل ذلك صحيح ، ولكن هل تمتلك الدليل ؟ 1088 01:31:20,855 --> 01:31:22,948 سوف أحضر لكم الدليل ، عندما تخبرونه بذلك ، أليس كذلك ؟ 1089 01:31:23,057 --> 01:31:26,356 ! ولكنه ليس في المدينة ، لذلك نصحناك بالرسالة 1090 01:31:26,461 --> 01:31:28,224 ! و لهذا طلبت منكم أن تتصلوا به 1091 01:31:28,363 --> 01:31:31,821 ! لقد شرحنا الأمر لك ، هيا غادر المكان من فضلك 1092 01:31:32,100 --> 01:31:33,499 ! لا تلمسني ، من فضلك 1093 01:31:33,568 --> 01:31:37,060 ! لقد أخبرناك بالأمر - ! لقد رأينا الكثير مثلك ، هيا غادر - 1094 01:31:37,138 --> 01:31:38,833 ! لا تصبح مادياً ، أرجوك 1095 01:31:40,175 --> 01:31:42,735 ! أنكم غريبون جداً - ! غادر ، يارجل - 1096 01:31:45,513 --> 01:31:47,947 ! حسناً ، أمراً آخير 1097 01:31:48,516 --> 01:31:50,484 أخبرني من يتملك رقم السيد ؟ 1098 01:31:50,552 --> 01:31:53,521 " خلال 100 عاماً لم يكن هناك أحداً مثله " 1099 01:31:53,755 --> 01:31:59,523 " قد تم كسر جوز الهند عندما أتى الأفضل " 1100 01:31:59,928 --> 01:32:01,190 " ! أجل ! .. أنه باتشان " 1101 01:32:02,964 --> 01:32:05,831 " .. ظهوره يعطي للشاشة الفضية " 1102 01:32:06,034 --> 01:32:10,403 " ! الروعة و البريق " 1103 01:32:12,240 --> 01:32:13,298 " ! أجل ! .. أنه باتشان " 1104 01:32:16,244 --> 01:32:18,940 " إن العالم بأسره معجب به " 1105 01:32:19,414 --> 01:32:22,042 " لديه جاذبية قوية " 1106 01:32:22,250 --> 01:32:25,219 " هناك طابوراً طويلاً للممثلين " 1107 01:32:25,486 --> 01:32:29,946 '' إنه والد الجميع '' 1108 01:32:30,258 --> 01:32:31,657 ! فليعيش باتشان 1109 01:32:31,726 --> 01:32:32,750 ! المربى 1110 01:32:33,428 --> 01:32:35,055 ! المربى يا أخي 1111 01:32:37,932 --> 01:32:39,092 ماذا تفعل ؟ 1112 01:32:40,335 --> 01:32:44,863 ، انا من أشد المعجبين بــ باتشان ! و سأذهب إلى كل مكان لأخبرهم عنه 1113 01:32:45,073 --> 01:32:48,008 ! كما تعلم .. أغنية كيف أحبننا بعضنا ، و سأرقص البنقرا 1115 01:33:15,236 --> 01:33:16,669 مرحباً ، يابائع البيض - ! أجل - 1116 01:33:16,738 --> 01:33:17,796 هل أستطيع الحصول على عمل هنا ؟ 1117 01:33:18,106 --> 01:33:20,233 عمل ؟ لما لا ؟ 1118 01:33:20,875 --> 01:33:23,070 ! ستبدأ العمل حالما تضع حقيبتك أرضاً 1119 01:33:25,280 --> 01:33:27,248 . أجل ، ضعها هنا سأحرسها 1120 01:33:28,082 --> 01:33:29,071 . قم بإيصالها 1121 01:33:29,317 --> 01:33:31,581 لمن ؟ - . إلى ذلك الطويل أسمر البشرة - 1122 01:33:39,527 --> 01:33:41,518 إذاً أنت هنا لتصبح ممثلاً أيضاً ؟ 1123 01:33:41,829 --> 01:33:43,524 . أنا هنا لمقابلة أميتاب باتشان 1124 01:33:44,098 --> 01:33:45,258 ! يريد مقابلة باتشان 1125 01:33:45,433 --> 01:33:47,060 ! لقد أتيت لــ مقابلة أحدهم أيضاً 1126 01:33:47,568 --> 01:33:49,365 من ؟ - ! سوجيت كومار - 1127 01:33:49,737 --> 01:33:52,103 بطل فلم بليرام ديكو والا ؟ - ! أجل - 1128 01:33:52,573 --> 01:33:55,235 " خصراً جميلاً و رائع " 1129 01:33:55,543 --> 01:33:57,738 " عيناها كأنها أسهم ثاقبه " 1130 01:33:57,946 --> 01:34:02,076 " إخترقت قلبي العزيز " 1131 01:34:03,751 --> 01:34:05,582 . إربط حقيبتك بالسلاسل 1132 01:34:05,987 --> 01:34:09,320 ! ولا تترك أي شيئاً غالي بها 1133 01:34:21,936 --> 01:34:23,631 ما المهم بهذا ؟ 1134 01:34:23,705 --> 01:34:24,831 ! إنه مربى 1135 01:34:25,006 --> 01:34:26,200 حقاً ؟ - ! أجل - 1136 01:34:26,507 --> 01:34:28,805 و لماذا هو بهذه الأهمية ؟ 1137 01:34:29,110 --> 01:34:30,338 ! سأخبرك فيما بعد 1138 01:34:30,445 --> 01:34:31,878 دعني أتذوق منه القليل ، يارجل ؟ 1139 01:34:32,013 --> 01:34:34,413 ! يوجد به القليل - ! دعنا نتقاسمه - 1140 01:34:34,549 --> 01:34:39,077 . بالواقع ، هذا المربى يعني الكثير لحياة والدي 1141 01:34:41,089 --> 01:34:45,719 ! حسناً ! لنذهب للنوم .. ولا تقوم بإيقاظ أحداً 1142 01:34:48,696 --> 01:34:51,028 ! أبعد حذاءك من هنا ، يارجل 1143 01:34:52,567 --> 01:34:55,559 . إخلد للنوم الآن ، و سوف أتحدث مع المالك غداً 1144 01:34:55,870 --> 01:34:57,997 ! خذ ، إحتضن المربى الخاص بك 1145 01:34:59,507 --> 01:35:02,101 ! ولا تزعجني في الليل - ! حسناً ، طابت ليلتك 1146 01:35:07,982 --> 01:35:09,074 من أين أنت ؟ 1147 01:35:09,217 --> 01:35:12,186 من الله أباد ، هل اسمك أميتاب باتشان أيضاً ؟ 1148 01:35:12,286 --> 01:35:14,277 ! لا ، إسمي فيجاي 1149 01:35:15,590 --> 01:35:17,217 أسمك فيجاي أيضاً ؟ - . أجل - 1150 01:35:17,425 --> 01:35:18,585 ! و أنا كذلك 1151 01:35:19,060 --> 01:35:20,857 مالذي تقوله ، يا أخي ؟ 1152 01:35:21,529 --> 01:35:23,429 ! صافحني يا رجل 1153 01:35:23,831 --> 01:35:24,991 !! فيجاي .. و فيجاي 1154 01:35:27,335 --> 01:35:28,825 هل تريد إلتقاط صورة معي ؟ 1155 01:35:29,971 --> 01:35:32,667 . إن الصورة بــ 100 روبية - ! لا .. شكراً - 1156 01:35:34,809 --> 01:35:37,073 ! أنا هنا لأقابل أميتاب باتشان 1157 01:35:37,445 --> 01:35:38,810 . قد تم الأمر 1158 01:35:39,247 --> 01:35:41,477 حقاً ؟ - ! إلتقط معي صورة و سيتم - 1159 01:35:43,051 --> 01:35:45,144 ! أنت ، إذهب بعيداً 1160 01:35:45,353 --> 01:35:48,550 كم مرة أخبرتك بأن لا تأتي إلى هنا ؟ 1161 01:35:50,358 --> 01:35:53,759 ! هذا الفتى المسكين قد أتى من الله أباد لمقابلته 1162 01:35:54,729 --> 01:35:56,663 ! إبتعد من هنا ، يارجل 1163 01:35:59,467 --> 01:36:01,298 ! أنا لا أعرفه حتى 1164 01:36:02,070 --> 01:36:04,197 ! أنا لست معه - ! إذا ؟ غادر - 1165 01:36:19,854 --> 01:36:23,415 " إنها مغطاة بسكر الصبر .. إنها أفضل عندما تكون قديمة " 1166 01:36:23,624 --> 01:36:27,185 " المربى لها طعماً رائع ، تذوقها ، يا أخي " 1167 01:36:27,328 --> 01:36:30,991 " كأي موسماً يأتينا .. يحتوي على التوابل " 1168 01:36:31,065 --> 01:36:34,626 " كمشاعر أي جسد .. و إنغمس بها ، يا أخي " 1169 01:36:34,735 --> 01:36:38,193 " ! المربى ! المربى " 1170 01:36:38,406 --> 01:36:42,103 " القلب يعشق المربى " 1171 01:36:46,380 --> 01:36:54,014 " ! إستمع إلي ، إنها قصة فريدة من نوعها " 1172 01:36:58,659 --> 01:37:01,685 . إنظر ، إذا كنت ستأتي وقتما تشاء فأنت مطرود 1173 01:37:01,796 --> 01:37:05,197 . أنت أملي الوحيد ، أنت ملجأي 1174 01:37:05,633 --> 01:37:10,093 . يا إلهي ولكن بشرطاً واحد ، أن أطعمك فقط 1175 01:37:10,972 --> 01:37:12,769 موافق ؟ - ! حسناً - 1176 01:37:13,040 --> 01:37:15,565 . و الآن تجول كما يحلو لك 1177 01:37:17,712 --> 01:37:20,647 ! و أرجوك توقف عن المبالغ في الأمور 1178 01:37:24,218 --> 01:37:25,617 ! إذاً ، يا أخي 1179 01:37:27,288 --> 01:37:28,915 هل قابلة أميتاب باتشان ؟ 1180 01:37:29,457 --> 01:37:32,051 كيف عرفت بأنني أتيت إلى هنا من أجله ؟ 1181 01:37:32,326 --> 01:37:33,520 ! أنا أعرف ذلك ، يا أخي 1182 01:37:33,661 --> 01:37:35,390 كيف ؟ من أنت ؟ 1183 01:37:35,730 --> 01:37:37,322 ألم تعرفني ؟ 1184 01:37:38,099 --> 01:37:43,036 " ألم تعرفني أيها الوغد ؟ ، هل فقدت الذاكرة بهذه المدينة ؟ " 1185 01:37:43,471 --> 01:37:47,999 هل أنت فيجاي الآخر ؟ - رائع ، أليس كذلك ؟ - 1186 01:37:48,342 --> 01:37:49,741 أين لحيتك؟ 1187 01:37:49,911 --> 01:37:54,473 . إنظر إنها تظهر في الصباح و تختفي في الليل 1188 01:37:54,849 --> 01:37:55,838 ! إنه مجرد عمل 1189 01:38:02,290 --> 01:38:03,552 ! أنت ، أبتعد أيها الوغد 1190 01:38:04,559 --> 01:38:05,651 أياً منكم هو فيجاي ؟ 1191 01:38:05,760 --> 01:38:07,955 .. أنا - ! لا أنا يا سيدي - 1192 01:38:08,629 --> 01:38:10,597 . أنا فيجاي كومار 1193 01:38:10,831 --> 01:38:13,095 أي فيجاي تقصد ؟ - . القادم من الله أباد - 1194 01:38:13,301 --> 01:38:14,598 .. أنا يا سيدي - .. انا فيجاي - 1195 01:38:15,069 --> 01:38:16,366 ! حسناً ، تعال معي 1196 01:38:16,470 --> 01:38:19,166 .أنظر لقد أنتظرت لمدة طويلة جداً 1197 01:38:19,240 --> 01:38:23,404 . أنظر ، ستدخل عندما يختارك السيد 1198 01:38:23,544 --> 01:38:26,342 ! ولكنني أريد منه فقط أن يتناول المربى 1199 01:38:27,315 --> 01:38:28,373 المربى ؟ 1200 01:38:28,516 --> 01:38:29,574 ! أجل 1201 01:38:34,655 --> 01:38:37,852 كيف سيأكل هذه المربى العفن ؟ 1202 01:38:38,192 --> 01:38:41,889 ماذا لو أصابه تسمم ، من سيقدم برنامج من سيربح المليون ؟ 1203 01:38:42,997 --> 01:38:46,489 . سيدي ، إنها وصية والدي ، سأرحل حالما يأكل القليل منها 1204 01:38:47,902 --> 01:38:49,267 ! حسناً ، سأرى 1205 01:38:50,504 --> 01:38:55,271 . أنت أنتظر هنا ، و أنا سأوصل الجرة إليه 1206 01:38:58,679 --> 01:39:01,011 مالذي حدث يا أخي ؟ 1207 01:39:01,182 --> 01:39:03,207 . لقد أوصلت المربى إلى الداخل 1208 01:39:03,584 --> 01:39:05,814 هل تستطيع معرفة إذا أكل منها السيد أم لا ؟ 1209 01:39:06,487 --> 01:39:10,048 ، لقد ذهب المربى الخاص بك إلى المختبر للتحاليل . لمعرفة إذا كان يستطيع أكله أم لا 1210 01:39:10,224 --> 01:39:12,089 . لا يمكن لــ أميتاب باتشان أن أكل أي شيء 1211 01:39:12,226 --> 01:39:16,390 . أرجوك أخبره أن يأكل منه ، لم يعد لدي المال لأكل بعد الآن 1212 01:39:16,564 --> 01:39:19,362 ، يجب علي العودة إلى القرية خلال يومان . لقد حصلت على تذكرة العودة 1213 01:39:19,433 --> 01:39:23,460 لم أعد أتحمل بعد الآن ، أليس كانبور و الله أباد قريبان من بعضهم ؟ 1214 01:39:23,571 --> 01:39:26,768 ! لقد أخبرتك بما أعرفه ، أنا مجرد حارس أمن 1215 01:39:26,841 --> 01:39:31,278 إذا أنت لم تساعدني ، فمن سيساعدني ؟ أرجوك لا تجعلني أتوسل كثيراً 1216 01:39:31,379 --> 01:39:37,511 إسمع ، إذا عرفت أي شيء قبل الساعة التاسعة ، سأخبرك به حسناً ؟ 1217 01:39:37,618 --> 01:39:40,451 . ولكن بعد تغيير المناوبة ، إسأل الحارس الآخر 1218 01:39:42,690 --> 01:39:45,887 ! ماذا تفعل ، يا رجل ؟ لا تزحم المكان 1219 01:39:51,098 --> 01:39:52,224 ! إذهب من هنا يارجل 1220 01:40:48,289 --> 01:40:49,586 من الطارق ؟ 1221 01:40:52,960 --> 01:40:53,892 ! من هناك 1222 01:40:53,928 --> 01:40:56,396 ! إنتظر للحظة ، أرجوك يا أخي 1223 01:40:56,664 --> 01:41:00,498 ! لن أعطيك حتى ثانية - .. أرجوك إستمع إلى - 1224 01:41:00,701 --> 01:41:03,226 ! أستطيع سماعك بوضوح من هنا 1225 01:41:03,637 --> 01:41:06,538 كم تريد من المال ؟ - لماذا ؟ - 1226 01:41:07,007 --> 01:41:09,771 كم تريد من المال لتطعم أميتاب باتشان المربى ؟ 1227 01:41:16,150 --> 01:41:17,139 ! أجلس 1228 01:41:19,820 --> 01:41:21,014 حقاً ؟ - ! إجلس - 1229 01:41:21,489 --> 01:41:24,890 .. كان يجب أن تخبرني من قبل ، كنا سنوفر الكثير من الوقت 1230 01:41:32,733 --> 01:41:35,759 .. في هذه الأيام أصبح الجميع يأخذ الرشوات 1231 01:41:36,470 --> 01:41:38,529 لماذا تضربني ، يا أخي ؟ 1232 01:41:38,672 --> 01:41:42,802 رشوة ؟ تريد أن ترشوني ؟ 1233 01:41:42,943 --> 01:41:46,310 . لقد كان أبي يعمل هناك ، و الأن أنا أعمل هناك 1234 01:41:46,714 --> 01:41:50,480 هل تريد مني أن اضيع كل سنوات الولاء من أجل المال ؟ 1235 01:41:51,051 --> 01:41:53,383 . أنا هنا من أجل الأمنية الآخيرة لوالدي 1236 01:41:53,754 --> 01:41:56,052 .. ظننت بأنني سأنهيها بدقيقتين و أعود 1237 01:41:56,090 --> 01:41:59,059 ! ولكنها تحول إلى رحلة طويلة 1238 01:42:01,228 --> 01:42:03,025 .. لا تلمس قدماي من فضلك 1239 01:42:03,230 --> 01:42:07,724 . أنا لست لصاً يا أخي، أريد أن أعطيه مربى و ليس سماً 1240 01:42:08,102 --> 01:42:11,128 . أرجوك تفهم وضعي ، حالتي لا تحتمل الآن 1241 01:42:11,505 --> 01:42:16,465 . لا أملك النقود ، و لقد تم طردي من مكان عيشي 1242 01:42:16,710 --> 01:42:20,202 . حتى أنك تحتاج إلى روبيتان للتغوط في هذه المدينة ! أنا في مأزق 1243 01:42:20,281 --> 01:42:23,739 . أرجوك لا تلمس قدماي - . أرجوك ساعدني - 1244 01:42:24,018 --> 01:42:26,043 .. كفى .. كفى - . أرجوك يا أخي - 1245 01:42:26,454 --> 01:42:29,753 هل تعلم .. تعال في الغد ؟ 1246 01:42:30,558 --> 01:42:32,355 هل سينتهي الأمر ؟ - . أجل - 1247 01:42:32,460 --> 01:42:35,691 .. عدني .. أعطني كلمتك - ! أعدك - 1248 01:42:38,132 --> 01:42:40,362 ! أقسم لك يا رجل ، تعال في الغد 1249 01:42:40,568 --> 01:42:43,128 . لقد وعدتني و الألهة شاهد على ذلك 1250 01:42:43,237 --> 01:42:47,867 ! إن المربى الخاص بي واجبك الرسمي 1251 01:42:48,175 --> 01:42:49,472 . أجل أنه كذلك 1252 01:42:50,578 --> 01:42:52,671 . ولكن لا تلمس قدماي 1253 01:42:53,247 --> 01:42:56,580 ! هذا ليس معبداً - ! أنت منقذي - 1254 01:42:56,784 --> 01:42:58,046 . سينتهي الأمر في الغد 1255 01:42:58,085 --> 01:43:00,576 .. لا أملك أي مكان للذهاب إليه الآن 1256 01:43:01,422 --> 01:43:04,118 . و لكن لا عليك ، سأتي في الغد 1257 01:43:04,592 --> 01:43:06,184 . أنا تحت رحمتك 1258 01:43:10,498 --> 01:43:12,489 هل قابلة صاحب القدمان الطويلتان يا أخي ؟ 1259 01:43:12,633 --> 01:43:14,396 هل قابلة باتشان ؟ 1260 01:43:14,468 --> 01:43:16,402 هل قابلته ؟ 1261 01:43:16,637 --> 01:43:18,400 هل قابلة الرجل ، يارجل ؟ 1262 01:43:18,806 --> 01:43:20,671 ! أنت .. إستيقظ 1263 01:43:24,411 --> 01:43:25,901 ! خذ المربى الخاص بك 1264 01:43:27,982 --> 01:43:29,973 هل أكل منه أميتاب ؟ - . أجل - 1265 01:43:30,951 --> 01:43:33,044 هل أنت متأكد بأنه أكله ؟ - . أجل ، لقد أكل منه - 1266 01:43:34,221 --> 01:43:38,180 ماهو الدليل بأنه قد أكل منه ؟ قد يكون أحدهم أكل منه ، أليس كذلك ؟ 1267 01:43:38,559 --> 01:43:39,753 ! لحظه من فضلك 1268 01:43:44,665 --> 01:43:45,825 . أرني أسنانك أرجوك 1269 01:43:46,033 --> 01:43:49,935 ، لقد رأيت أسنانه في الأفلام و على التلفاز . سأعرف إن لم يكن هو 1270 01:43:50,037 --> 01:43:51,664 . لقد أكل منها يارجل - ولكن ... ؟ - 1271 01:43:51,739 --> 01:43:55,072 إذا كان هو من أكلها لما لا يقول ذلك بنفسه ؟ 1272 01:43:55,276 --> 01:43:58,871 . مالذي سيضره ؟ لقد أتيت كل تلك المسافة من أجله 1273 01:43:59,179 --> 01:44:00,168 ! راجو 1274 01:44:00,614 --> 01:44:01,672 ! دعه يدخل 1276 01:44:18,699 --> 01:44:20,064 ! دعه يدخل من فضلك 1277 01:44:25,906 --> 01:44:26,895 ! لا بأس 1278 01:44:28,442 --> 01:44:30,910 ! أنا فيجاي من الله أباد ، يا سيدي 1279 01:44:31,011 --> 01:44:32,945 . والدي على فراش الموت يا سيدي 1280 01:44:33,147 --> 01:44:35,945 ! لقد أرسل معي مربى من صنع والدتي ، أرجوك كُل منه 1281 01:44:36,050 --> 01:44:40,180 أجل ، لقد فعلت ، ألم يكن هذا ؟ - ! أجل يا سيدي - 1282 01:44:40,621 --> 01:44:43,818 ولكنني لم أرى بعيناي ، ماذا سأقول لوالدي ، يا سيدي ؟ 1283 01:44:43,924 --> 01:44:47,758 أود أن أتأكد من ذلك ، هل تستطيع .. .. أن تأكل مرة آخرى ، أرجوك 1284 01:44:47,928 --> 01:44:49,020 ! حسناً ، إفتحها 1285 01:44:52,733 --> 01:44:55,930 " إنه مسجوناً بالسوق " 1286 01:45:00,140 --> 01:45:06,841 " إنه مسجوناً بالسوق و السجان هو جرة مربى " 1287 01:45:07,414 --> 01:45:13,717 " ولكنه ولد في منزلنا . و تربى في بذور الأمل " 1288 01:45:22,162 --> 01:45:29,034 " عندما تتذوقها فقط سوف تتعلم معنى الألم الحب " 1289 01:45:29,069 --> 01:45:35,235 " إنها تكشف الحقيقة .. و هموم القلب " 1290 01:45:36,410 --> 01:45:40,437 " كأي موسماً يأتينا .. يحتوي على التوابل " 1291 01:45:40,881 --> 01:45:43,179 . لقد قلت لهم بأنني من قريته 1292 01:45:43,250 --> 01:45:44,342 ! ولكنهم رفضوا 1293 01:45:44,418 --> 01:45:50,550 ! لقد قلت لهم بأن لدي عملاً بسيطاً منه . و رفضوا ذلك 1294 01:45:51,091 --> 01:45:55,391 .. و لقد قالوا لي بأن هذا المربى الجميل 1295 01:45:55,796 --> 01:46:04,170 ! الذي وضعته في الأعلى .. يحتاج إلى تحليل في المختبر 1296 01:46:04,471 --> 01:46:07,338 .. بعد ذلك قلت لهم بأن والدتي عندما تصنع المربى الشهير في المنزل 1297 01:46:07,641 --> 01:46:12,044 .. جميع سكان القرية يجتمعون لتناوله 1298 01:46:12,212 --> 01:46:19,584 . ولكنهم جعلوني أرقص البنقرا بين المنازل ، مثل الكلب الذي يلحق ذيله 1299 01:46:19,653 --> 01:46:21,348 ! في الواقع ، لقد صادقت كلباً 1300 01:46:21,455 --> 01:46:26,552 .. لقد قلت لهم بأنني من قريته .. سوف يقابلني 1301 01:46:27,061 --> 01:46:28,995 ! و لكنه رفض - ماذا حدث بعد ذلك ؟ - 1302 01:46:29,596 --> 01:46:32,156 ! في النهاية ، الحقيقة دائماً تفوز 1303 01:46:32,533 --> 01:46:36,469 ! الأخبار تتنشر بسرعة و لقد إجبرهم على فتح البوابة 1304 01:46:36,503 --> 01:46:40,030 . كانو يقومون بتحريك ذيولهم 1305 01:46:40,207 --> 01:46:43,836 ... بعد ذلك ذهبت إلى الداخل 1306 01:46:44,144 --> 01:46:46,476 ! لقد كانوا خجولين كثيراً 1307 01:46:46,547 --> 01:46:52,110 . يرتدي اللباس الرسمي ، و حل الصمت و الذهول 1308 01:46:52,352 --> 01:46:54,217 . كأنه ببغاء مجمد 1309 01:46:54,521 --> 01:46:57,388 ! و لكننا نحن سكان الله أباد بقيت فينا رباطة الجأش 1310 01:46:57,491 --> 01:47:00,119 . في شوارع الله أباد ، يوجد به مثقفين و بائعين 1311 01:47:00,561 --> 01:47:05,726 ! إنها أرضنا ، لا يتغير الأمر حتى إن أصبحت مشهور 1312 01:47:06,100 --> 01:47:10,002 ! لدينا الإفكار .. الأمانة 1313 01:47:10,304 --> 01:47:15,332 . هناك شخصيات عظيمة خرجت منها ، السيد باتشان واحداً منها 1314 01:47:15,509 --> 01:47:20,742 . الحمقى الذين لا يروا بداخلي سكان الله أباد 1315 01:47:44,238 --> 01:47:51,406 " بعد تنقع بعصير الصبر الجميل " 1316 01:47:52,446 --> 01:47:59,375 " هذا الجرة بقيت في الماضي " 1317 01:48:00,354 --> 01:48:05,314 " خذ تذوق المربى " 1318 01:48:15,936 --> 01:48:21,340 " أبق المربى في قلبك " 1319 01:48:44,331 --> 01:48:50,099 " هذه هي طبيعة الحياة " 1320 01:48:50,637 --> 01:48:58,601 " المهم بها هو زيادة عمر " 1321 01:49:00,380 --> 01:49:15,193 " كما تمر الموسم .. إنها تحتوي على مشاعر بداخلها " 1322 01:49:16,396 --> 01:49:23,302 " لقد زاد تأثيرها اليوم عن ما كانت بالأمس " 1323 01:49:24,404 --> 01:49:31,333 " كلها غداً ستكتشف بأنها أفضل " 1324 01:49:32,346 --> 01:49:36,248 " خذ تذوق المربى " 1325 01:49:36,483 --> 01:49:39,816 " إستغل هذا من ألهة الحب " 1326 01:49:40,187 --> 01:49:44,180 " خذ تذوق المربى " 1327 01:49:44,424 --> 01:49:47,552 " سوف تزيد من آلهة الكرم " 1328 01:49:47,794 --> 01:49:53,096 " أبق المربى في قلبك " 1329 01:50:26,033 --> 01:50:27,022 ! أمي 1330 01:50:29,369 --> 01:50:30,358 ! فيجاي 1331 01:50:32,372 --> 01:50:35,830 ما الأمر ، لقد خسرت الكثير من وزنك يابني ؟ 1332 01:50:36,910 --> 01:50:39,276 ألم تأكل ؟ - أين أبي ؟ - 1333 01:50:41,915 --> 01:50:43,473 ! ليحفظك الرب 1334 01:50:55,295 --> 01:50:58,662 إذاً هل قابلة أميتاب باتشان ؟ - . أجل ، و إنه ودوداً جداً - 1335 01:50:59,066 --> 01:51:00,897 . لقد أكل أمام عيناي 1336 01:51:02,269 --> 01:51:04,737 و أين كسرت الجرة ؟ 1337 01:51:05,639 --> 01:51:07,903 . لم تنكسر ، هذه هي 1338 01:51:08,008 --> 01:51:09,441 أين كسرت الجرة ؟ 1339 01:51:10,477 --> 01:51:15,437 قبل أن تصعد القطار أو داخله أو بعد النزول منه ؟ 1340 01:51:16,383 --> 01:51:17,509 . في القطار 1341 01:51:18,151 --> 01:51:21,552 و أين المربى ؟ - . لقد دهسها أحدهم في حذاءه - 1342 01:51:32,032 --> 01:51:35,866 .. عندما أرسلني جدك بالعسل 1343 01:51:37,270 --> 01:51:39,431 . لقد كان العسل ممتليء بالنمل 1344 01:51:39,773 --> 01:51:42,640 ! و رفض السيد ديليب لعقه 1345 01:51:43,143 --> 01:51:44,132 ... لقد قال 1346 01:51:45,278 --> 01:51:48,611 " لقد وددت ذلك ولكن ليست في هذه الجرة " 1347 01:51:50,150 --> 01:51:54,416 ! لذلك قررت أن أضع إصبعي و ألعق العسل 1348 01:51:55,922 --> 01:52:05,058 لا أعلم إذا كان والدي قد عاش بسبب البروتين ! الذي يحتويه النمل أم من العسل 1349 01:52:08,068 --> 01:52:10,229 .. ولكنني سأخبرك بشيئاً يا بني 1350 01:52:11,438 --> 01:52:17,138 ! لا تضع أبداً المربى بجرة مخلل 1351 01:52:20,647 --> 01:52:22,444 هل حقاً قابلة أميتاب باتشان ؟ 1352 01:52:22,916 --> 01:52:23,905 . أجل 1353 01:52:24,584 --> 01:52:26,313 . هذا ما طلبه مني أبي ، و قد أنجزته 1354 01:52:27,054 --> 01:52:28,578 إذاً ماذا قال لك ؟ 1355 01:52:29,890 --> 01:52:30,754 من ؟ 1356 01:52:30,791 --> 01:52:32,315 ياللهول ، أميتاب باتشان ؟ 1357 01:52:33,226 --> 01:52:34,989 ! لقد أفرحني ، و رحل 1358 01:52:36,897 --> 01:52:38,421 و والدك ؟ 1359 01:52:42,469 --> 01:52:46,735 '' لا تضع أبداً المربى بجرة مخلل '' "SUNU77" تمت الترجمة بواسطة