1
00:00:04,800 --> 00:00:06,199
أنت تقوم بعمل جيد

2
00:00:16,200 --> 00:00:18,200
هذا جيد جداً

3
00:00:19,000 --> 00:00:22,800
لكني مشوش قليلاً
وربما تستطيع أنت مساعدتي

4
00:00:22,900 --> 00:00:26,300
مالا أستطيع فهمه هو أنك كنت تعمل

5
00:00:26,400 --> 00:00:30,500
حسب أعتقادي منذ حوالي السادسة صباحاً؟

6
00:00:31,700 --> 00:00:36,300
ولايوجد رغم ذلك ألا كومة صغيرة من المفصّلات

7
00:01:05,900 --> 00:01:08,200
يا ألهي -
هل لي أن أجرب ذلك يا سيدي؟ -

8
00:01:08,200 --> 00:01:10,300
تفحص مستوى الزاوية, لعلها ملتوية

9
00:01:10,400 --> 00:01:13,000
لا, ماكان لك أن تسمعها تطرق
لو كان السبب هو مستوى الزاوية

10
00:01:13,100 --> 00:01:14,800
أنه دبوس الأمان

11
00:01:14,900 --> 00:01:18,300
لعل عامود الدبوس مشحّم -
ماذا قلت لتوي؟, خذ -

12
00:01:24,700 --> 00:01:29,200
أرجوا أن أنقل تقريري بأن كومة المفصّلات
كانت غير مرضية على الأطلاق

13
00:01:29,300 --> 00:01:34,100
لأنه تمت أعادة تعيير الألأت هذا الصباح

14
00:01:35,600 --> 00:01:38,500
وتم تعييني كي أجرف الفحم

15
00:02:02,200 --> 00:02:03,900
غريب, صحيح؟

16
00:02:11,100 --> 00:02:12,700
(شكراً يا (موك

17
00:02:14,700 --> 00:02:18,400
ليشيك) لا تلمس الجلد, لقد تم تزييته للتو)

18
00:02:18,400 --> 00:02:20,000
أيها المجند -
من أجلي -

19
00:02:20,100 --> 00:02:22,400
شكراً جزيلاً سيدي المدير

20
00:02:33,700 --> 00:02:35,500
لقد كان يصنع المفصّلات ببطئ

21
00:02:35,600 --> 00:02:39,700
أذاً فهذا الرجل يستطيع صنع مفصّلة
في أقل من دقيقة, لمَ تطيل الحكاية؟

22
00:03:08,900 --> 00:03:12,000
شكراً سيدي -
أهلا بك -

23
00:03:15,100 --> 00:03:18,800
لا أحد يعرف من سرق الدجاجة؟

24
00:03:18,900 --> 00:03:23,800
رجل يتجول ومعه دجاجة ولا أحد يلحظ ذلك؟

25
00:03:23,900 --> 00:03:25,500
أنقذوا أنفسكم

26
00:03:26,800 --> 00:03:28,700
أخبروه عن الدجاجة

27
00:03:44,600 --> 00:03:46,700
لازال أحد لا يعرف

28
00:03:58,500 --> 00:04:02,200
لقد كنت أنت
أنت من أقترف هذه الجريمة

29
00:04:02,300 --> 00:04:04,700
لا يا سيدي -
لكنك مع ذلك تعرف الفاعل -

30
00:04:04,800 --> 00:04:06,300
نعم -
من؟ -

31
00:04:08,300 --> 00:04:09,700
هو

32
00:04:13,700 --> 00:04:17,400
أنه موهوب جداً -
نعم طبعاً, أحضره -

33
00:04:20,500 --> 00:04:21,700
سيدي

34
00:04:23,000 --> 00:04:24,300
شكراً

35
00:04:30,400 --> 00:04:33,200
شكراً مرة ثانية سيدي المدير -
أهلاً بك ثانية -

36
00:04:33,300 --> 00:04:35,700
أنه لشرف أن أعمل في شركة عظيمة كهذه

37
00:04:35,800 --> 00:04:37,300
عظيم أن تعمل لدينا

38
00:04:37,400 --> 00:04:39,200
أعدك بأن أتعلّم كل شيء

39
00:04:39,200 --> 00:04:41,400
عن الأواني المطلية بالمينا -
هذا رائع -

40
00:04:53,800 --> 00:04:57,300
مرحبا, الأنسه (ألسا كراوز) هنا؟ -
لن أحتاج ألا لخمس دقائق -

41
00:04:57,400 --> 00:04:59,800
تريد أن تتحدّث مع السيد المدير

42
00:05:21,100 --> 00:05:22,300
نعم

43
00:05:26,900 --> 00:05:28,900
لم يوافق على مقابلتك

44
00:05:59,700 --> 00:06:01,600
أجلسي لو سمحت

45
00:06:05,000 --> 00:06:07,900
بيرنود), كونياك) -
لا لا, شكراً -

46
00:06:09,100 --> 00:06:11,800
أذاً مالذي أستطيع أن أفعله من أجلك؟

47
00:06:17,000 --> 00:06:19,500
يقولون بأن أحداً لا يموت هنا

48
00:06:19,600 --> 00:06:21,800
ويقولون بأن معملك هو مأوى

49
00:06:24,600 --> 00:06:26,700
ويقولون بأنك طيب

50
00:06:29,500 --> 00:06:31,100
من يقول ذلك؟

51
00:06:32,100 --> 00:06:33,900
الجميع

52
00:06:40,800 --> 00:06:43,600
(أسمي (ريغينا بيرلمان), وليس (ألسا كراوز

53
00:06:43,700 --> 00:06:46,900
كنتُ أعيش في (كراكوف) بأوراق
مزورة منذ مذبحة الحي اليهودي

54
00:06:47,000 --> 00:06:48,900
(والدايّ في (بلاشوف

55
00:06:49,000 --> 00:06:53,100
(أسميهما (خانا) و (جيكوب بيرلمان

56
00:06:53,200 --> 00:06:55,100
أنهما عجوزان

57
00:06:55,100 --> 00:06:58,400
(أنهم يقتلون المسنين الان في (بلاشوف
ويدفنوهم في الغابة

58
00:06:58,500 --> 00:06:59,900
أسمع

59
00:07:01,500 --> 00:07:03,700
ليس عندي أي مال

60
00:07:04,300 --> 00:07:07,000
أقترضت تلك الملابس

61
00:07:10,000 --> 00:07:11,900
أني أتوسل أليك

62
00:07:12,000 --> 00:07:13,300
أرجوك

63
00:07:14,200 --> 00:07:17,000
أرجوك أحضرهم إلى هنا -
أنا لا أفعل ذلك -

64
00:07:18,400 --> 00:07:20,400
لقد تم تضليلك

65
00:07:20,900 --> 00:07:25,700
أطلب أمراً واحداً, أن كان العامل يملك
مهارات معينه, هذا كل مايهمني

66
00:07:25,700 --> 00:07:28,300
أن والدي مستورد, وليس عامل معادن

67
00:07:28,400 --> 00:07:32,600
نشاطات كهذه غير قانونية
(لن توقعي بي يا أنسه (كراوز

68
00:07:33,400 --> 00:07:37,100
لتبكي, وسأجعلهم يقبضون عليك
أقسم بالله

69
00:07:46,700 --> 00:07:49,400
الناس يموتون, هذه حقيقة الحياة

70
00:07:49,500 --> 00:07:53,300
يريد أن يقتل الجميع, عظيم
مالذي يفترض بي أن أفعله؟

71
00:07:53,400 --> 00:07:56,200
أحضر الجميع إلى هنا؟
هل هذا ما تفكّر به؟

72
00:07:56,200 --> 00:07:59,100
"أرسلوهم إلى (شيندلر), أرسلوهم جميعاً"

73
00:07:59,200 --> 00:08:01,500
"معمله ملاذ, ألم تعرفوا ذلك؟"

74
00:08:01,600 --> 00:08:05,200
"أنه ليس معملاً, وليس شركة من أي نوع"

75
00:08:05,200 --> 00:08:08,200
"أنه ملاذ للحاخامات والأيتام"

76
00:08:08,200 --> 00:08:10,500
والناس الذين لا يملكون أي مواهب مهما كانت

77
00:08:13,700 --> 00:08:16,300
هل تعتقد بأني لا أعرف ماذا تفعل؟

78
00:08:16,400 --> 00:08:19,800
أنت صامت جداً في كل الأوقات, أعرف

79
00:08:19,800 --> 00:08:22,900
هل تخسر المال؟ -
ليس هذا هو القصد -

80
00:08:23,000 --> 00:08:26,500
أنه خطير, خطير بالنسبة لي

81
00:08:30,800 --> 00:08:34,200
عليك أن تفهم, (غوت) يتعرض لضغط كبير

82
00:08:34,300 --> 00:08:36,700
عليك أن تفكّر بذلك وأنت في وضعه

83
00:08:38,400 --> 00:08:40,500
أنه مسؤول عن أدراة هذا المكان بأسره

84
00:08:40,600 --> 00:08:43,500
أنه مسؤول عن كل مافي هذا المكان, كل هؤلاء الناس

85
00:08:43,600 --> 00:08:46,100
لديه الكثير مما يقلق لأجله

86
00:08:47,300 --> 00:08:51,100
ولديه الحرب, والتي تظهر أسوأ مافي نفوس الناس

87
00:08:51,200 --> 00:08:54,400
وليس الجيد أبداً
السيء دائماً, السيء دائماً

88
00:08:56,600 --> 00:08:59,800
ولكنه في الأحوال الطبيعية لا يتصرف هكذا

89
00:08:59,900 --> 00:09:01,700
سيكون على ما يرام

90
00:09:01,800 --> 00:09:04,800
..لن يبقى ألا الجوانب الجيدة فيه والتي

91
00:09:06,000 --> 00:09:08,600
أنه محتال رائع

92
00:09:08,600 --> 00:09:10,900
رجل يحب الطعام الجيد, والخمر الجيد

93
00:09:10,900 --> 00:09:13,000
السيدات, وكسب المال

94
00:09:13,100 --> 00:09:14,700
القتل

95
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
لا يمكنه الأستمتاع بذلك

96
00:09:18,600 --> 00:09:22,000
أخبرني (بيفسكي) قبل أيام بأن أحداً قد هرب

97
00:09:22,100 --> 00:09:24,200
في عمل مهمة خاصة خارج السلك الشائك

98
00:09:25,100 --> 00:09:28,300
غوت) أوقف الجميع في طابور)
من ثكنات الرجل المفقود

99
00:09:28,400 --> 00:09:32,100
وأطلق النار على الرجل الواقف على
يسار (بيفسكي), والرجل الذي على يمينه

100
00:09:32,200 --> 00:09:35,300
ومشى ضمن الطابور مطلقاً النار
على كل رجل أخر بالمسدس

101
00:09:41,400 --> 00:09:42,900
خمس وعشرون

102
00:09:47,800 --> 00:09:50,500
ماذا تريد مني أن أفعل بهذا الخصوص؟ -
لاشيء, لاشيء -

103
00:09:51,600 --> 00:09:53,600
نحن نتكلم فقط

104
00:10:06,200 --> 00:10:07,500
(بيرلمان)

105
00:10:09,200 --> 00:10:11,200
(بيرلمان)

106
00:10:12,600 --> 00:10:14,100
زوج وزوجة

107
00:10:14,200 --> 00:10:18,000
(جيكوب) و (خانا بيرلمان)

108
00:10:31,200 --> 00:10:33,400
لتدع (غولدبيرغ) يحضرهم إلى هنا

109
00:11:29,800 --> 00:11:32,900
أنا متأكدة بأن هذه ستكون أفضل
(من السجادات يا (ليشيك

110
00:11:34,400 --> 00:11:38,100
(سيدي المدير, كنتُ أساعد (ليشيك
في العثور على شيء

111
00:11:38,200 --> 00:11:40,700
لتنظيف البقع من حوض أستحمام السيد القائد

112
00:11:40,800 --> 00:11:43,100
أذهب ونظفه -
أعذرني يا سيدي المدير -

113
00:11:47,800 --> 00:11:49,900
(لستِ ملزمة بتقديم تقرير لي يا (هيلين

114
00:11:51,500 --> 00:11:53,800
هل تعرفين من أنا؟

115
00:12:01,900 --> 00:12:03,400
(أنا (شيندلر

116
00:12:05,200 --> 00:12:07,600
طبعاً, لقد سمعت

117
00:12:09,200 --> 00:12:11,600
وسبق وأتيت إلى هنا من قبل

118
00:12:13,700 --> 00:12:16,700
خذي, لمَ لا تحتفظين بهذا في مكان ما؟

119
00:12:16,700 --> 00:12:20,300
تفضلّي, خذيه -
أحصل على طعام أضافي هنا -

120
00:12:20,300 --> 00:12:22,700
أذا لم ترغبي بأكله, فلتبدليه بشيء أخر

121
00:12:23,200 --> 00:12:25,100
(أو أعطه إلى (ليشيك

122
00:12:27,900 --> 00:12:29,900
لمَ لا تتباهي بنفسك؟

123
00:12:34,800 --> 00:12:36,900
في أول يوم لي هنا

124
00:12:38,300 --> 00:12:42,600
ضربني لأني رميت العظام بعد العشاء

125
00:12:46,000 --> 00:12:49,400
وحضر إلى القبو في منتصف الليل

126
00:12:50,500 --> 00:12:52,700
وسألني عن مكانها

127
00:12:55,900 --> 00:12:59,500
من أجل كلابه, أنت تفهم

128
00:13:02,600 --> 00:13:04,500
وقلتُ له

129
00:13:05,100 --> 00:13:08,600
لا أعرف كيف أقول هذا
لا يمكن لي أن أقوله الان

130
00:13:08,600 --> 00:13:12,800
قلتُ له, "لمَ تضربني"؟

131
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
"فقال, "السبب في ضربي لكِ الان

132
00:13:19,800 --> 00:13:23,700
"هو لأنكِ تسأليني عن سبب ضربي لك"

133
00:13:25,600 --> 00:13:27,900
(أعرف ألأمكِ يا (هيلين

134
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
لا يهم

135
00:13:35,200 --> 00:13:37,300
لقد تقبّلتها

136
00:13:38,200 --> 00:13:39,800
تقبّلتها؟

137
00:13:42,200 --> 00:13:44,400
سيطلق عليّ النار يوماً ما

138
00:13:44,500 --> 00:13:46,900
لا, لن يطلق عليكِ النار

139
00:13:47,000 --> 00:13:49,800
أعرف, أني أرى الأمور

140
00:13:50,800 --> 00:13:54,300
كنّا على السقف يوم الأثنين
(أنا والشاب (ليشيك

141
00:13:54,300 --> 00:13:58,700
ورأينا السيد القائد يخرج من الباب الأمامي

142
00:13:58,800 --> 00:14:02,800
ونزل الدرج عند الشرفة تحتنا مباشرة

143
00:14:03,700 --> 00:14:07,500
وسحب مسدسه عند الدرج

144
00:14:08,400 --> 00:14:11,200
وأطلق النار على إمرأة كانت تمر به

145
00:14:12,700 --> 00:14:16,000
أمرأة تحمل حزمة, قتلها

146
00:14:16,100 --> 00:14:20,000
إمرأة في طريقها إلى مكان ما

147
00:14:20,100 --> 00:14:23,700
لم تكن أكثر سمنة أو نحالة

148
00:14:23,800 --> 00:14:26,200
أو أبطأ أو أسرع من أي شخص أخر

149
00:14:26,300 --> 00:14:30,000
ولم أستطع أن أخمّن مالذي فعلته

150
00:14:34,800 --> 00:14:38,500
كلما رأيت المزيد في السيد القائد

151
00:14:38,500 --> 00:14:43,900
كلما عرفتُ بأنه لا توجد مجموعة
أحكام والتي تستطيع العيش وفقاً لها

152
00:14:43,900 --> 00:14:47,400
لن تستطيع أن تقول لنفسك
"أذاً تبعت تلك الأحكام"

153
00:14:47,500 --> 00:14:49,500
"سأكون في أمان"

154
00:14:52,000 --> 00:14:55,400
لن يطلق عليك النار لأنه يستمتع بك جداً

155
00:14:56,800 --> 00:15:00,900
أنه يستمتع بك كثيراً
حتى أنه لم يسمح لك بأرتداء النجمة

156
00:15:00,900 --> 00:15:05,400
لا يريد لأحد أن يعرف أنه يستمتع بيهوديتة

157
00:15:08,800 --> 00:15:12,000
لقد أطلق النار على المرأة من الدرج

158
00:15:12,000 --> 00:15:15,100
لأنها لم تعني له شيئاً

159
00:15:16,300 --> 00:15:20,300
كانت واحدة في سلسلة
لم تكن تثير أزعاجه أو تسرّه

160
00:15:24,800 --> 00:15:26,900
(ولكن أنتِ يا (هيلين

161
00:15:31,700 --> 00:15:35,400
لابأس, أنها ليست ذلك النوع من القبلة

162
00:15:42,100 --> 00:15:43,800
شكراً

163
00:15:49,000 --> 00:15:50,200
تفضلي

164
00:15:56,400 --> 00:15:58,500
حسناً, الخمر

165
00:16:05,900 --> 00:16:08,200
حفلة رائعة يا (أمون), شكراً

166
00:16:17,400 --> 00:16:19,600
لمَ تشرب زيت المحرّك هذا؟

167
00:16:20,300 --> 00:16:22,400
أني أرسل أليك بنوعية جيدة طوال اليوم

168
00:16:23,800 --> 00:16:27,500
سينفجر كبدك مثل القنبلة اليدوية

169
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
أني أنظر أليك

170
00:16:30,600 --> 00:16:32,700
وأراقبك

171
00:16:34,800 --> 00:16:36,600
أنت لا تسّكر أبداً

172
00:16:40,900 --> 00:16:42,900
هذه سيطرة حقيقة

173
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
السيطرة هي القوة

174
00:16:47,100 --> 00:16:48,800
هذه القوة

175
00:16:53,300 --> 00:16:55,900
ألهذا السبب يخافون منّا؟

176
00:16:58,500 --> 00:17:02,400
لأننا نتمتع بالقوة لنقتل
لهذا السبب يخافون منا

177
00:17:02,500 --> 00:17:05,900
يخافوننا لأننا نتمتع بالقوة, لنقتل إعتباطياً

178
00:17:06,000 --> 00:17:08,300
الرجل يرتكب جريمة
ومن الأفضل أن يعرف مايفعله

179
00:17:08,400 --> 00:17:11,200
نأمر بقتله, ونحمل أحساساً جيداً جداً بهذا الخصوص

180
00:17:11,300 --> 00:17:14,000
أو نقتله بأنفسنا, ونحمل أحساساً أفضل

181
00:17:16,300 --> 00:17:18,400
ألاّ أن هذه ليست قوة

182
00:17:19,500 --> 00:17:23,100
هذا عدل, وهو يختلف عن القوة

183
00:17:26,400 --> 00:17:31,200
القوة هي حين يكون لدينا كل المبررات لنقتل

184
00:17:31,300 --> 00:17:33,100
ولا نفعل ذلك

185
00:17:34,600 --> 00:17:36,600
هل تعتقد بأن هذه قوة؟

186
00:17:39,100 --> 00:17:41,400
هذا ماكان يتمتع به الأمبراطور

187
00:17:41,400 --> 00:17:44,600
سرق الرجل شيئاً ما
وقد أحضروه أمام الأمبراطور

188
00:17:44,600 --> 00:17:48,300
ورمى نفسه على الأرض
ويتوسل طالباً الرحمة

189
00:17:48,400 --> 00:17:50,900
ويعرف بأنه سوف يموت

190
00:17:53,800 --> 00:17:57,300
وقد عفا عنه الأمبراطور

191
00:17:58,600 --> 00:18:00,900
هذا رجل عديم النفع, فيدعه يذهب

192
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
أعتقد أنك سكران

193
00:18:09,300 --> 00:18:11,300
(هذه هي القوة يا (أمون

194
00:18:12,300 --> 00:18:15,700
هذه هي القوة

195
00:18:23,400 --> 00:18:26,200
أمون) الجيد)

196
00:18:29,200 --> 00:18:31,200
أني أعفو عنك

197
00:18:39,500 --> 00:18:41,600
مالذي يريدونه؟ -
لا أعرف -

198
00:18:41,700 --> 00:18:43,900
لكنهم في مكتبي الان يستعرضون كتبنا

199
00:18:44,000 --> 00:18:47,800
كونك محاسبي, فلتخبرني
هل عليّ أن أكون حذراً

200
00:18:47,900 --> 00:18:50,300
لأن مدققي الحساب يستعرضون كتبي؟

201
00:18:50,400 --> 00:18:53,200
أو هل قمت بعملك كما يجب؟ -
لستَ بحاجة لتكون حذراً -

202
00:18:53,300 --> 00:18:55,300
لستُ بحاجة لان أكون حذراً؟

203
00:18:58,800 --> 00:19:00,600
أنا أسف يا سيدي

204
00:19:00,700 --> 00:19:02,900
هل تعرف ماقيمة هذا السرج؟

205
00:19:02,900 --> 00:19:05,400
هل تعرف كم يكلّف؟

206
00:19:10,200 --> 00:19:11,500
حسناً

207
00:19:13,900 --> 00:19:15,200
حسناً

208
00:19:19,000 --> 00:19:21,400
ماذا تفعل وأنت تتبعني حيثما أذهب؟

209
00:20:09,000 --> 00:20:11,100
كانت تدخن أثناء العمل

210
00:20:14,900 --> 00:20:16,900
أخبرها بألا تفعل ذلك ثانية

211
00:20:33,500 --> 00:20:35,700
عليّ أن أعّلمك يا سيدي

212
00:20:37,200 --> 00:20:40,400
بأني لم أكن قادراً على أزالة
البقع من حوض أستحمامك

213
00:20:44,700 --> 00:20:47,700
ما الذي تستخدمه يا (ليشيك)؟ -
الصابون أيها القائد -

214
00:20:50,800 --> 00:20:52,900
الصابون, وليس محلول القلي؟

215
00:21:02,400 --> 00:21:05,000
تفضّل لتغادر, أني أعفو عنك

216
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
أني أعفو عنك

217
00:23:22,500 --> 00:23:26,100
"رغم أني لستُ "حاخاماً", في هذه الظروف"

218
00:23:26,200 --> 00:23:28,900
"أصلي لله العظيم بأنه سيسامحني"

219
00:23:29,000 --> 00:23:32,100
"أذا قمت بترتيل البركات"

220
00:24:24,400 --> 00:24:26,100
..أذاً

221
00:24:28,000 --> 00:24:30,500
هذا هو المكان الذي تأتين أليه للأختباء مني

222
00:24:31,700 --> 00:24:33,800
أتيت لأخبرك

223
00:24:35,300 --> 00:24:39,100
أنكِ حقاً طبّاخة رائعة

224
00:24:39,200 --> 00:24:41,200
وخادمة مدربّة أحسن تدريب

225
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
أني أقصد ما أقوله

226
00:24:44,100 --> 00:24:47,000
وأذاً أحتجتي لرسالة توصية بعد الحرب

227
00:24:49,100 --> 00:24:51,200
فسأكون سعيداً بأن أعطيكِ واحدة

228
00:24:52,200 --> 00:24:54,200
لابد أنكِ تحسين بالوحدة هنا

229
00:24:54,300 --> 00:24:58,300
حين تستمعين للجميع في الطابق
العلوي وهم يقضون أوقاتاً طيبه

230
00:25:05,400 --> 00:25:06,900
أليس كذلك؟

231
00:25:09,400 --> 00:25:11,400
بوسعكِ أن تجيبي

232
00:25:13,800 --> 00:25:17,200
ولكن ماهو الجواب الصحيح؟
هذا ما تفكّرين به

233
00:25:18,200 --> 00:25:20,300
مالذي يريد أن يسمعه؟

234
00:25:26,400 --> 00:25:30,600
الحقيقة يا (هيلين) هي دوماً الجواب الصحيح

235
00:25:33,600 --> 00:25:36,000
نعم, أنت على حق

236
00:25:36,000 --> 00:25:38,100
أحياناً كلانا يشعر بالوحدة

237
00:25:39,700 --> 00:25:41,400
..نعم, أنا

238
00:25:43,700 --> 00:25:45,100
..أقصد

239
00:25:52,600 --> 00:25:54,700
..أود فعلا أن

240
00:25:56,500 --> 00:26:00,300
أأتي أليك وأونس وحدتك

241
00:26:01,300 --> 00:26:03,900
كيف سيكون الأحساس بذلك
..أتسائل؟ أقصد

242
00:26:05,600 --> 00:26:07,700
ماهو الخطأ في ذلك؟

243
00:26:08,500 --> 00:26:11,800
أدرك بأنك لست الشخص

244
00:26:11,900 --> 00:26:15,100
..في أكثر مافي المعنى من صرامة, ولكن

245
00:26:16,800 --> 00:26:19,400
لا, لعلكِ محقة بخصوص ذلك أيضاً
كما تعلمين

246
00:26:20,200 --> 00:26:22,500
..لعل الغلط ليس

247
00:26:23,700 --> 00:26:25,700
ليس فينا نحن

248
00:26:26,500 --> 00:26:28,100
أنه هذا

249
00:26:31,200 --> 00:26:33,800
أقصد, حين يقوموا بمقارنتك

250
00:26:35,500 --> 00:26:38,800
بالحشرة الطفيليلة وبالقوارض والقمل

251
00:26:42,400 --> 00:26:43,900
..أني

252
00:26:47,400 --> 00:26:49,600
لا, أنتِ توضحين نقطة صائبة

253
00:26:50,400 --> 00:26:52,500
توضحين نقطة صائبة

254
00:27:01,200 --> 00:27:03,600
هل هذا هو وجه جرذ؟

255
00:27:06,700 --> 00:27:09,300
هل هذه عيون جرذ؟

256
00:27:12,500 --> 00:27:14,600
أليس لدى اليهودي عيون؟

257
00:27:30,600 --> 00:27:34,300
(أحس بما تشعرين به يا (هيلين

258
00:27:51,600 --> 00:27:53,700
لا, لا أعتقد ذلك

259
00:27:55,900 --> 00:27:58,000
أنتِ عاهرة يهودية

260
00:28:00,400 --> 00:28:04,500
كدتِ تقنعيني بذلك, ألستُ كذلك؟

261
00:28:09,700 --> 00:28:11,000
أحسنت

262
00:28:46,600 --> 00:28:49,300
بالنيابة عن العمّال يا سيدي

263
00:28:49,300 --> 00:28:52,600
أتمنى لك عيد ميلاد سعيد

264
00:28:52,600 --> 00:28:54,700
عيد ميلاد سعيد

265
00:28:54,800 --> 00:28:57,000
حسناً, أشكري العاملين لو سمحت

266
00:28:57,100 --> 00:28:59,200
شكراً جزيلاً على الكعكة الجميلة

267
00:29:19,000 --> 00:29:22,600
شكراً جزيلاً, أشكريهم نيابة عني

268
00:29:38,700 --> 00:29:43,300
تصل القطارات ويقاد الناس"
"وهم يضربون بالهراوات

269
00:29:43,400 --> 00:29:47,300
"كانوا يقفون في طوابير أمام مخزنين كبيرين"

270
00:29:47,400 --> 00:29:51,500
"كتب على أحداها "غرفة المعطف الفضفاض
"وعلى الثانية "أشياء ثمينه

271
00:29:51,600 --> 00:29:54,000
"وهناك أجبروا على خلع ملابسهم"

272
00:29:54,100 --> 00:29:58,600
وأعطاهم ولد يهودي قطعاً من الخيط"
"ليربطوا أحذيتهم ببعضها

273
00:29:58,700 --> 00:30:01,600
"وحلقوا شعورهم"

274
00:30:01,600 --> 00:30:06,000
وأخبروهم بأنه لابدّ من عمل مميز"
"من أجل طواقم الغواصات الألمانية

275
00:30:07,000 --> 00:30:10,700
"ثم سيقوا كالقطيع إلى ممر واسع"

276
00:30:10,800 --> 00:30:14,900
"إلى ثكنات وبنجمة (داوود) على الأبواب"

277
00:30:15,000 --> 00:30:17,900
ويافطات كتب عليها
"غرفة الإستحمام والأستنشاق"

278
00:30:19,000 --> 00:30:21,200
"أعطاهم البوليس السري الصابون"

279
00:30:21,300 --> 00:30:25,400
وطلبوا منهم أن يتنفسوا طوال الوقت"
"لأنه جيد من أجل التطهير

280
00:30:27,300 --> 00:30:29,400
"ثم قتلوهم بالغاز"

281
00:30:30,600 --> 00:30:33,500
ميلا), لمَ الصابون؟)

282
00:30:33,600 --> 00:30:35,800
حتى يوقفوا على الدخول, على ما أظن

283
00:30:35,900 --> 00:30:39,600
ميلا) توقفي عن ذلك)
قصصك قبل النوم تخيف الجميع

284
00:30:40,800 --> 00:30:44,300
تعرفين أنها سخيفة
لا يمكنني تصديقها

285
00:30:44,300 --> 00:30:47,000
لم أقل أني صدّقتها
قلتُ أني سمعتها

286
00:30:47,100 --> 00:30:48,100
ممّن؟

287
00:30:48,200 --> 00:30:50,300
من شخص سمعها من شخص أخر والذي كان هناك

288
00:30:50,400 --> 00:30:55,400
كما تعلمين, لو كانوا هناك
لكانوا قد قتلوا بالغاز

289
00:30:55,400 --> 00:30:56,800
نعم

290
00:30:56,900 --> 00:30:58,800
أن هذا ليس منطقياً أبداً

291
00:30:58,900 --> 00:31:00,800
نحن قوتهم العاملة

292
00:31:01,200 --> 00:31:04,900
أي منطق هذا الذي يجعلك تقتلين قوتك العاملة؟

293
00:31:04,900 --> 00:31:09,800
ليواجهوا كل تلك المصاعب
..لأستعراض القوة العاملة كي

294
00:31:09,900 --> 00:31:12,300
لا, لا يمكن أن تكون صحيحة

295
00:31:13,500 --> 00:31:16,300
نحن في منتهى الأهمية بالنسبة لهم

296
00:31:17,300 --> 00:31:19,700
نعم, تصبحن على خير

297
00:31:19,800 --> 00:31:22,000
تصبحن على خير -
تصبحن على خير, أحلاماً حلوة -

298
00:31:31,800 --> 00:31:33,400
"أنتباه, أنتباه"

299
00:31:34,500 --> 00:31:36,700
"على كل من لايزال حياً"

300
00:31:36,800 --> 00:31:39,000
"(الحضور إلى (أبلبلاتس"

301
00:31:41,200 --> 00:31:44,700
مالذي يجري؟ -
(علينا الذهاب إلى (أبلبلاتس -

302
00:31:44,800 --> 00:31:48,400
محضّروا القوائم موجودون هنا
سوف يتم الأختيار

303
00:31:49,500 --> 00:31:50,900
"أنتباه, أنتباه"

304
00:31:51,700 --> 00:31:54,100
"على كل من لا يزال حياً"

305
00:31:54,200 --> 00:31:56,400
"(الحضور إلى (أبلبلاتس"

306
00:32:33,200 --> 00:32:36,900
"(خويفا غوركا)"
أبريل - 1944م

307
00:32:37,900 --> 00:32:46,300
{\an8}طلبت المديريه "د" (غوت) بنبش الجثث وأحراق الأجساد"
(لما يزيد عن 10,000 ألاف يهودي قتلوا في (بلاشوف
"ومذبحة (كراكوف) في الحي اليهودي

308
00:33:48,400 --> 00:33:50,600
هل تصدق ذلك؟

309
00:33:50,700 --> 00:33:54,000
وكأنه ليس عندي مايكفي من عمل
هل هذا مايبتدعونه الان؟

310
00:33:54,000 --> 00:33:57,200
عليّ أن أجد كل جثة دفنت هنا وأقوم بأحراقها

311
00:33:59,200 --> 00:34:02,800
أنتهت الحفلة يا (أوسكار), أنهم ينهون عملنا
(بأرسال الجميع إلى (أوشويتس

312
00:34:02,800 --> 00:34:05,600
متى؟ -
حالما أستطيع الترتيب لوصول الشحنة -

313
00:34:05,600 --> 00:34:09,400
ربما ثلاثين أو أربعين يوماً
لابدّ أن يكون هذا مسلياً

314
00:34:29,600 --> 00:34:32,900
(كنتُ أتكلم مع (غوت -
أعرف الغاية -

315
00:34:33,000 --> 00:34:35,600
هذه هي أوامر الأخلاء

316
00:34:35,700 --> 00:34:38,800
سوف أساعد في تنظيم الشحنات
وأركب أخر قطار

317
00:34:38,800 --> 00:34:41,000
هذا ليس ماكنتُ سأقوله

318
00:34:41,800 --> 00:34:45,200
جعلت (غوت) يعدني بأنه سيقوم بمدحك

319
00:34:46,000 --> 00:34:49,400
لن يحدث لك شيء سيء هناك
ستتلقى معاملة مميزة

320
00:34:49,500 --> 00:34:52,900
المدراء في (برلين) أشاروا إلى
معاملة مميزة" مراراً وتكراراً"

321
00:34:53,000 --> 00:34:55,300
أريد أن أفكر بأن هذا ليس ما تقصده

322
00:34:55,400 --> 00:34:57,400
معاملة تفضيلية, مفهوم؟

323
00:34:57,500 --> 00:34:59,600
هل علينا أختراع لغة جديدة بأكملها؟

324
00:34:59,700 --> 00:35:01,700
أعتقد ذلك

325
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
أفترض بأنك ستبقى

326
00:35:11,000 --> 00:35:15,300
في (كراكوف)؟ ولمَ أبقى فيها؟ -
لماذا؟, لديك عمل تقوم به -

327
00:35:16,600 --> 00:35:19,500
طبعاً, عليك أن تعينّ عمالاً جدد
بولنديون على ما أظن

328
00:35:19,500 --> 00:35:21,600
..أنهم يكلّفون أكثر قليلاً, ولكن

329
00:35:24,300 --> 00:35:26,400
مالذي ستفعله؟

330
00:35:30,300 --> 00:35:32,400
أنت ستدير عملي

331
00:35:35,900 --> 00:35:38,000
لا, سأذهب إلى منزلي

332
00:35:38,100 --> 00:35:40,700
لقد عملت ما أردت القيام به هنا
لديّ المزيد من المال

333
00:35:40,800 --> 00:35:42,900
مما لا يستطيع أي رجل أنفاقه طوال حياته

334
00:35:54,400 --> 00:35:56,200
يوماً ما

335
00:35:56,800 --> 00:35:59,600
سوف ينتهي كل ذلك كما تعلم

336
00:36:03,600 --> 00:36:06,300
كنتُ سأقول علينا أن نتناول مشروباً

337
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
أعتقد أن عليّ شربه الان

338
00:37:49,400 --> 00:37:51,300
لستُ أفهم

339
00:37:51,700 --> 00:37:53,600
هل تريد هؤلاء الناس؟

340
00:37:53,700 --> 00:37:56,300
هؤلاء الناس؟
(ناسي), أريد (ناسي)

341
00:37:56,400 --> 00:37:59,100
من أنت, (موسى)؟
هيا أخبرني, ماهذا؟

342
00:37:59,200 --> 00:38:01,300
أين المال في هذا؟
أين الأحتيال؟

343
00:38:01,400 --> 00:38:04,800
أنه عمل جيد -
أنه عمل جيد في رأيك -

344
00:38:04,900 --> 00:38:08,900
عليك أن تنقلهم, المعدات
(كل شيء إلى (تشيكوسلوفاكيا

345
00:38:09,000 --> 00:38:12,800
أدفع ثمن كل ذلك وأقيم معسكراً أخر
ليس منطقياً على الأطلاق

346
00:38:12,900 --> 00:38:15,700
أنت تخفي عليّ شيئاً -
أنه جيد من أجلي -

347
00:38:15,700 --> 00:38:18,500
أعرفهم, ليس عليّ أن أدربهم

348
00:38:18,500 --> 00:38:21,000
أنه جيد من أجلك, سوف أعوضك -
هذا صحيح -

349
00:38:21,100 --> 00:38:23,300
أنه جيد من أجل الجيش -
طبعاً -

350
00:38:23,400 --> 00:38:26,000
هل تعرف مالذي سأصنعه؟ -
ماذا؟ -

351
00:38:26,000 --> 00:38:27,900
قذائف مدفعية -
الكل يفعل -

352
00:38:28,000 --> 00:38:29,800
قذائف دبابة, أنهم بحاجة لذلك

353
00:38:29,900 --> 00:38:32,900
الكل سعيد -
ألاّ أنا -

354
00:38:33,000 --> 00:38:35,100
لابد أنك تحتال عليّ بشكل ما

355
00:38:36,100 --> 00:38:39,100
أن كسبتُ أنا مئة
فلا بد أنك تكسب ثلاثمئة

356
00:38:39,200 --> 00:38:42,600
أذا أعترفت بكسبك ثلاثمئة
فمعناه أنها أربعمئة فعلاً, ولكن كيف؟

357
00:38:42,600 --> 00:38:45,100
قلتُ لك لتوي -
فعلت, ولكنك لم تفعل -

358
00:38:48,400 --> 00:38:50,700
حسناً, لا تخبرني

359
00:38:50,800 --> 00:38:53,300
سأجاريك في ذلك

360
00:38:53,400 --> 00:38:56,400
أن هذا مزعج ولا أستطيع حله -
أسمع -

361
00:38:56,400 --> 00:38:59,900
كل ماعليك عمله هو أخباري
بقيمة ذلك بالنسبة لك

362
00:39:00,000 --> 00:39:02,600
ماقيمة الشخص بالنسبة لك؟ -
لا, لا, لا -

363
00:39:02,700 --> 00:39:04,900
ماقيمة واحد منهم بالنسبة لك؟

364
00:39:13,600 --> 00:39:17,200
(بولداغ بيفيربيرغ)
(ميلا بيفيربيرغ)

365
00:39:17,300 --> 00:39:18,800
..و

366
00:39:21,900 --> 00:39:24,800
(شتيغيل), (شتيغيل بول)
(بول شتيغيل)

367
00:39:24,900 --> 00:39:26,500
الطبيب

368
00:39:28,600 --> 00:39:32,500
المستثمرين, أريدهم جميعاً -
حاضر سيدي -

369
00:39:33,300 --> 00:39:35,200
(فيشر), (أسماعيل فيشر)

370
00:39:38,700 --> 00:39:41,800
(خوشيه شارف) -
لحظة يا سيدي, أنا أسف يا سيدي -

371
00:39:41,900 --> 00:39:43,800
(هيا (شتيرين), (شارف

372
00:39:46,800 --> 00:39:49,700
الأولاد, كل الأولاد

373
00:39:55,200 --> 00:39:57,100
(هيبربيرت شتير)

374
00:39:57,200 --> 00:40:01,500
كم عددهم؟ -
400, 450 -

375
00:40:04,000 --> 00:40:05,100
المزيد, المزيد

376
00:40:30,000 --> 00:40:34,300
(فيغينبوم), (جيكوب) -
(وولف فين) -

377
00:40:39,600 --> 00:40:44,400
(فينغينبوم), (لوتيك), (يكوب), (نيخا)

378
00:40:44,400 --> 00:40:47,200
(نيخا) هذا صحيح, و (وولف)

379
00:40:48,300 --> 00:40:49,700
كم العدد؟

380
00:40:54,600 --> 00:40:55,800
المزيد

381
00:40:57,200 --> 00:41:00,500
بوسعك أن تفعل ما أفعله أنا
وبوسعك كسب المال أيضاً من ذلك

382
00:41:00,600 --> 00:41:02,400
لا أعرف -
(هيا يا (يوليوس -

383
00:41:02,500 --> 00:41:04,900
أعرف بشأن الطعام الأضافي
والملابس التي أعطيتهم أياها

384
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
دفعت ثمنها من جيبك الخاص
أذا قمنا بجهد مشترك

385
00:41:08,000 --> 00:41:10,100
بوسعنا الحصول على أكثر من أربعة ألاف

386
00:41:10,200 --> 00:41:13,000
بوسعنا أعادة توطينهم في
(مكان أكثر أماناً, في (مورافيا

387
00:41:14,300 --> 00:41:16,000
لا أعرف

388
00:41:18,300 --> 00:41:20,900
كم عدد السجائر التي دخنتها الليلة؟

389
00:41:20,900 --> 00:41:22,400
الكثير منها

390
00:41:22,500 --> 00:41:25,900
كلما دخنت سيجارة
نصفها أستنشقه أنا

391
00:41:26,900 --> 00:41:29,600
بذلتُ قصارى جهدي -
لن أقبل بذلك -

392
00:41:29,700 --> 00:41:32,900
لا يا (أوسكار), لا أستطيع فعل المزيد -
لن أقبل ذلك -

393
00:41:44,600 --> 00:41:47,400
كم العدد؟ -
أقل أو أكثر من 850 شخص -

394
00:41:47,500 --> 00:41:51,300
ماذا تقصد أقل أو أكثر يا (شتيرن)؟
لتعدهم, كم العدد؟

395
00:42:01,900 --> 00:42:05,000
أنتهى, بوسعك أنهاء هذه الصفحة

396
00:42:10,300 --> 00:42:14,200
ماذا قال (غوت) بهذا الخصوص؟

397
00:42:14,300 --> 00:42:18,100
لقد أخبرته لتوك بعدد الناس الذين تحتاجهم

398
00:42:21,000 --> 00:42:23,100
وأنت لن تشتريهم

399
00:42:25,900 --> 00:42:28,700
أنت تدفع له مقابل كل واحد من هذه الأسماء؟

400
00:42:28,800 --> 00:42:32,600
أذا كنت لاتزال تعمل عندي
فأتوقع منك أن تقنعني بعدم الأقدام عليه

401
00:42:32,700 --> 00:42:34,900
أن هذا يكلفني ثروة

402
00:42:36,400 --> 00:42:39,100
أنهي الصفحة ولتترك مساحة واحدة في الأسفل

403
00:43:10,100 --> 00:43:12,100
القائمة ممتازة جداً

404
00:43:14,300 --> 00:43:17,200
القائمة, هي الحياة

405
00:43:18,700 --> 00:43:22,300
وتحيط بكل من سطورها دوّامة

406
00:43:24,000 --> 00:43:28,200
أوسكار), هناك خطأ وظيفي في)
أسفل الصفحة الأخيره

407
00:43:28,200 --> 00:43:30,700
لا, هناك أسم أخر أريد أضافته

408
00:43:30,700 --> 00:43:33,600
(لن أجد خادمة أبداً متدربة مثلها في (برينليتس

409
00:43:33,700 --> 00:43:35,600
كلهن فتيات ريف

410
00:43:36,600 --> 00:43:37,700
لا

411
00:43:49,400 --> 00:43:51,400
دور واحد بواحد وعشرين -
لا -

412
00:43:51,500 --> 00:43:54,400
أذا كسبت, سأدفع لك 7400 مارك ألماني

413
00:43:54,500 --> 00:43:57,100
لترمي طبيعياً, سأجعله 14800 مارك ألماني

414
00:43:58,100 --> 00:44:01,000
أذا ربحت, الفتاة ستكون على لائحتي

415
00:44:01,900 --> 00:44:04,400
لن أراهن بـ(هيلين) في لعبة الورق -
لمَ لا؟ -

416
00:44:04,400 --> 00:44:06,000
لن يكون لائقاً

417
00:44:06,000 --> 00:44:08,600
ستذهب إلى (أوشويتز) فقط
ماهو الفرق في ذلك؟

418
00:44:08,700 --> 00:44:12,000
(لن تذهب إلى (أوشويتز
لن أفعل بها ذلك أبداً

419
00:44:12,100 --> 00:44:14,600
لا, أريدها أن تعود إلى (فيينا) معي

420
00:44:14,700 --> 00:44:17,800
أريدها أن تحضر لتعمل عندي هناك

421
00:44:17,800 --> 00:44:20,600
أريد أن أكبر معها -
هل أنت مجنون؟ -

422
00:44:22,400 --> 00:44:25,800
أمون), لن تستطيع أخذها إلى (فيينا) معك)

423
00:44:25,900 --> 00:44:27,900
لا, طبعاً لا أستطيع

424
00:44:28,700 --> 00:44:30,900
هذا ما أرغب بعمله

425
00:44:31,700 --> 00:44:35,100
ما أستطيع فعله, أن كنتُ رجلاً بأي معيار

426
00:44:35,200 --> 00:44:37,200
والذي يلي ذلك في الرحمة

427
00:44:37,300 --> 00:44:39,500
هو أن أخذها إلى الأدغال

428
00:44:39,600 --> 00:44:42,200
وأطلق عليها النار دون ألم خلف رأسها

429
00:44:52,000 --> 00:44:55,600
ماذا قلت عن الطبيعي 21؟

430
00:44:59,100 --> 00:45:01,100
شيندلر جودن) لهذه الطاولات)

431
00:45:01,600 --> 00:45:02,800
لتقولوا أسمائكم بوضوح

432
00:45:02,900 --> 00:45:05,900
(نحن من أسرة (دريزنر -
(يودا يوناس) -

433
00:45:06,000 --> 00:45:07,400
(دوناتا) و (خيايا)

434
00:45:08,500 --> 00:45:12,100
(نحن (روزنرز), (هنري), (مانسي -
(و (ليو -

435
00:45:12,200 --> 00:45:14,200
وأبننا -
(أنا (أوليك -

436
00:45:15,500 --> 00:45:17,100
(ماريا ميشيل)

437
00:45:17,200 --> 00:45:18,800
(خاييم نوفاك)

438
00:45:20,000 --> 00:45:22,200
(فولكان ماركوس)

439
00:45:22,300 --> 00:45:24,300
(ميخيل ليمبر)

440
00:45:25,500 --> 00:45:27,300
(أسحاق شتيرن)

441
00:45:27,900 --> 00:45:29,800
(ريبيكا) و (جوزيف بو)

442
00:45:31,500 --> 00:45:34,200
(روزاليا نوسبوم) -
(ويلهيلم نوسبوم) -

443
00:45:34,300 --> 00:45:35,900
(ياكوف ليفارتوف)

444
00:45:37,200 --> 00:45:39,900
(فاربر روسا) -
(فاربر أرجي) -

445
00:45:40,000 --> 00:45:41,400
(ساره)

446
00:45:41,500 --> 00:45:43,300
(فرايخوف فيشيل)

447
00:45:44,300 --> 00:45:46,000
(ميتيك بيمبر)

448
00:45:46,100 --> 00:45:48,900
(بولديك) و (ميلا بيفيربيرغ)

449
00:45:49,000 --> 00:45:50,700
(هوروفيتز دوليك)

450
00:45:52,700 --> 00:45:54,200
(أدام ليفي)

451
00:45:54,300 --> 00:45:56,800
(مارسيل غولدبيرغ)

452
00:45:56,900 --> 00:45:58,900
(كليبشتاين أيساك ديفيد)

453
00:46:00,900 --> 00:46:02,300
(ألتمان أدوارد)

454
00:46:02,400 --> 00:46:04,500
(غرينبيرغ ميريام)

455
00:46:04,600 --> 00:46:06,700
(لوفتينغ ألياش)

456
00:46:06,700 --> 00:46:08,800
(هيلمان أدوارد)

457
00:46:08,900 --> 00:46:10,800
(أيرنا روثبيرغ)

458
00:46:11,800 --> 00:46:13,800
(ذوكرمان يوتي)

459
00:46:14,800 --> 00:46:16,200
(هيلين هيرتش)

460
00:46:18,400 --> 00:46:20,700
الأسوأ أنتهى

461
00:46:22,300 --> 00:46:25,200
الرجال إلى هذه الحافلة
والنساء إلى هذه الحافلة

462
00:46:26,400 --> 00:46:27,900
أنتبه

463
00:46:27,900 --> 00:46:31,200
الرجال إلى هذه الحافلة
والنساء إلى هذه الحافلة

464
00:46:31,300 --> 00:46:32,700
أنتبهوا لخطواتكم

465
00:47:14,000 --> 00:47:15,700
(رائع يا (أوليك

466
00:47:16,800 --> 00:47:18,300
رائع

467
00:47:18,300 --> 00:47:21,900
هل تعرف كيف نصنع الماء من الثلج؟

468
00:47:24,200 --> 00:47:26,100
أوليك), أحضر واحدة أخرى)

469
00:47:37,800 --> 00:47:43,400
{\an5}(زويتاو) - (برينزيلتز), (تشيكوسلوفاكيا)"
"(بلدة (أوسكار شيندلر

470
00:48:07,900 --> 00:48:11,300
ستكون مسروراً بمستوى الدقة التي
أحظى بها من هؤلاء العمال

471
00:48:14,100 --> 00:48:16,200
بودزين), تحت قيادتي)

472
00:48:16,200 --> 00:48:18,900
كان موضع الحسد من كل قائد في نظام معسكر العمل

473
00:48:19,000 --> 00:48:20,800
..على كل فإن المساجين -
أعذرني -

474
00:48:20,900 --> 00:48:23,000
يفضّل أن يكونوا في مكان أخر

475
00:48:37,800 --> 00:48:41,800
"لقد غادر القطار الذي يقل النساء (بلاشوف) لتوه"

476
00:48:41,900 --> 00:48:44,300
"وسيصل إلى هنا قريباً جداً"

477
00:48:45,400 --> 00:48:47,500
"لقد كانت رحلة طويلة بالنسبة لكم"

478
00:48:48,300 --> 00:48:51,500
"لكنها مسافة سير قصيرة إلى المعمل"

479
00:48:51,600 --> 00:48:55,200
"حيث الحساء, والخبز, في أنتظاركم"

480
00:48:57,100 --> 00:48:59,200
"(أهلاً بكم في (برينليتز"

481
00:49:08,800 --> 00:49:12,000
الفاصوليا بالشنت؟ -
الفاصوليا هي الجزء المفضل -

482
00:49:12,100 --> 00:49:14,500
لا أحب الفاصوليا

483
00:49:14,600 --> 00:49:18,400
الفاصوليا واللحم والبطاطا والخبز

484
00:49:18,500 --> 00:49:20,700
ليست هذه طريقة تحضير الشنت

485
00:49:24,400 --> 00:49:27,800
البيض في الشنت؟ -
نعم -

486
00:49:30,500 --> 00:49:33,200
لا أحب الشنت -
لا, لستُ كذلك -

487
00:49:33,300 --> 00:49:36,500
ماذا يعجبك؟ -
أحب الكافيار -

488
00:49:38,500 --> 00:49:41,200
يوم على النار

489
00:49:54,800 --> 00:50:00,100
"(أوتشفيتز)"

490
00:51:46,600 --> 00:51:49,300
أين وضعوا القوائم؟ -
أين الطاولات؟ -

491
00:52:12,500 --> 00:52:14,600
أمي, أين نحن؟

492
00:52:18,500 --> 00:52:21,300
(أنهم في (أوتشفيتز
لم يتم تحويل القطار إلى هنا أبداً

493
00:52:21,400 --> 00:52:23,500
غلطة في أوراق العمل

494
00:56:22,400 --> 00:56:24,300
كم عمركِ يا أمي؟

495
00:56:24,400 --> 00:56:26,800
ثمانية وستين -
أسعلي من أجلي يا أمي -

496
00:56:26,900 --> 00:56:31,300
يقولون أن السقوط على الأسلاك الشائكة رحمة

497
00:56:31,400 --> 00:56:34,700
(لا تقتلي نفسكِ على السلك الشائك يا (كلارا

498
00:56:34,700 --> 00:56:37,300
أن فعلتِ ذلك
فلن تعرفي ماحدث لكِ أبداً

499
00:56:40,200 --> 00:56:43,000
كم عمركِ يا أمي؟ -
ستة وستين يا سيدي -

500
00:56:43,100 --> 00:56:45,300
سيدي؟ -
صباح الخير -

501
00:56:45,400 --> 00:56:48,300
لقد تمّ الوقوع في خطأ
المفروض ألا نكون هنا

502
00:56:48,400 --> 00:56:52,200
(نحن نعمل لدى (أوسكار شيندلر
(نحن يهود (شيندلر

503
00:56:52,300 --> 00:56:55,700
من هو (أوسكار شيندلر)؟ -
(لديه معمل في (كراكوف -

504
00:56:55,800 --> 00:56:57,600
أواني مطلية بالمينا

505
00:56:57,600 --> 00:56:59,400
صانع قدور

506
00:57:00,300 --> 00:57:02,400
كم عمركِ يا أمي؟

507
00:57:07,100 --> 00:57:10,400
أنت لست الصناعي الوحيد
الذي يحتاج لليد العاملة

508
00:57:12,600 --> 00:57:14,200
(سيد (شيندلر

509
00:57:15,400 --> 00:57:18,300
أذكر في أوائل هذا العام
"طلبت شركة "أي جي فاربن

510
00:57:18,400 --> 00:57:22,800
حمولة قطار من الهنغاريين للمعمل الكيماوي

511
00:57:24,300 --> 00:57:27,200
ووصل القطار عبر المدخل المقنطر

512
00:57:28,300 --> 00:57:32,200
وباشر الضابط المسؤول عن الأنتقاء عمله

513
00:57:33,900 --> 00:57:36,100
وأرسل ألفين منهم إلى

514
00:57:36,200 --> 00:57:38,500
المعالجة الخاصة في الحال

515
00:57:40,800 --> 00:57:45,600
ليست مهمتي بأن أتدخل
في الأجراءات التي تتم هناك

516
00:57:47,500 --> 00:57:49,800
لم تعتقد أن بوسعي مساعدتك

517
00:57:49,900 --> 00:57:52,600
أذاً لم أستطع مساعدة "أي جي فاربين"؟

518
00:57:52,700 --> 00:57:55,400
دعني أشرح لك السبب

519
00:58:04,700 --> 00:58:07,000
أنا لا أصدر أي حكم شخصي بشأنك

520
00:58:08,100 --> 00:58:10,800
لكني أعرف بأننا وخلال الأشهر القليلة القادمة

521
00:58:10,800 --> 00:58:13,200
سنحتاج جميعاً إلى ثروة منقولة

522
00:58:17,200 --> 00:58:19,700
أستطيع القبض عليك

523
00:58:19,800 --> 00:58:23,600
أنا محمي من أصدقاء أصحاب نفوذ
عليك أن تعرف ذلك

524
00:58:27,800 --> 00:58:30,300
أنا لا أقول بأني أقبلها

525
00:58:31,800 --> 00:58:35,200
كُل ما أقوله, هو أني لا أشعر بالراحة
لوجودها على الطاولة

526
00:58:50,500 --> 00:58:52,800
لديّ شحنة ستصل غداً

527
00:58:53,900 --> 00:58:56,300
سأعطيك 300 وحدة منها

528
00:58:56,400 --> 00:58:59,400
جديدة تماماً, هؤلاء بريعان العمر

529
00:59:04,100 --> 00:59:07,700
حين يصل القطار
نحول خط سيره

530
00:59:07,800 --> 00:59:09,700
وسيكون لك -
أني أفهم -

531
00:59:09,800 --> 00:59:11,700
أريد هؤلاء

532
00:59:15,200 --> 00:59:17,700
يجب ألاّ تكون متشبثاً بالأسماء

533
00:59:25,600 --> 00:59:29,800
هذا صحيح, أن هذا يتسبب في كثير من أوراق العمل

534
00:59:30,300 --> 00:59:32,100
(زولدينجر أيرنيستينا)

535
00:59:32,200 --> 00:59:34,000
(فلديرغرون هيلدا)

536
00:59:34,100 --> 00:59:36,100
(فلديرغرن ليونورا)

537
00:59:36,100 --> 00:59:37,600
(لاست أنا)

538
00:59:37,700 --> 00:59:39,900
(بيفيربيرغ ميلا)

539
00:59:40,000 --> 00:59:41,500
(دريزنر روث)

540
00:59:41,600 --> 00:59:43,500
(دريزنر دانكا)

541
00:59:43,600 --> 00:59:45,300
(نوسبوم شيدونيا)

542
00:59:45,400 --> 00:59:47,300
(روزنر مانشي)

543
00:59:47,400 --> 00:59:48,600
(هيرتش هيلين)

544
00:59:48,700 --> 00:59:50,800
(غروز تشايا ساره)

545
00:59:50,900 --> 00:59:52,600
(سيلنفروند أستيلا)

546
01:00:54,900 --> 01:00:57,000
(دانكا), (دانكا)

547
01:01:03,100 --> 01:01:07,000
أنت, أنت
ماذا تفعل؟

548
01:01:07,100 --> 01:01:11,100
هؤلاء لي, أنهم عمّالي
يجب أن يتواجدوا على قطاري

549
01:01:12,100 --> 01:01:14,700
أنهم عمّال مهرة في الذخيرة
أنهم ضروريون

550
01:01:14,800 --> 01:01:16,500
فتيات ضروريات

551
01:01:20,000 --> 01:01:24,500
أصابعهم تلمّع داخل غلاف القذيفة المعدني

552
01:01:24,600 --> 01:01:28,000
كيف يمكن لي بغير ذلك تلميع داخل
غلاف القذيفة عيار 45 ميليمتر؟

553
01:01:28,100 --> 01:01:30,300
لتخبرني أنت, لتخبرني

554
01:01:33,200 --> 01:01:36,900
عودوا إلى القطار

555
01:03:31,800 --> 01:03:35,100
(وفق أحكام المديرية (دبليو

556
01:03:35,900 --> 01:03:39,400
فأن من غير القانوني قتل عامل دون سبب مشروع

557
01:03:40,600 --> 01:03:43,700
ووفقاً لمخصصات تعويض العمل

558
01:03:43,700 --> 01:03:47,000
فيحق لي أن أتقدم بدعاوي ضرر ناجم عن مقتلهم

559
01:03:48,100 --> 01:03:51,100
أذا أطلقتم النار دون تفكير

560
01:03:51,200 --> 01:03:54,500
ستدخلون السجن, ويدفعون لي

561
01:03:55,400 --> 01:03:57,600
هكذا تتم الأمور

562
01:03:57,700 --> 01:04:02,000
لهذا, فلن يكون هناك قتل جماعي هنا

563
01:04:03,900 --> 01:04:07,200
لن يكون هناك تدخل من أي نوع في الأنتاج

564
01:04:08,500 --> 01:04:10,400
وعلى أمل أن يتأكد حصول ذلك

565
01:04:10,500 --> 01:04:13,800
فإن الحرس لن يسمح لهم
بالتواجد في أرض المعمل

566
01:04:13,800 --> 01:04:15,900
دون تصريح مني

567
01:04:22,400 --> 01:04:25,100
وسأكون ممتناً لتعاونكم

568
01:04:27,700 --> 01:04:29,700
هيا, هيا

569
01:04:32,500 --> 01:04:34,600
هيا يا شباب, هيا

570
01:05:01,300 --> 01:05:04,300
لن يسمح للبواب أو رئيس الخدم

571
01:05:04,400 --> 01:05:06,400
بأن يخطئ معكم ثانية

572
01:05:07,200 --> 01:05:08,700
أعدكم

573
01:05:16,300 --> 01:05:18,300
هذا هو (أسحاق شتيرن) محاسبي

574
01:05:18,400 --> 01:05:20,600
(لابدّ أنكِ السيدة (شيندلر -
هذه سعادة لي -

575
01:05:20,700 --> 01:05:22,800
لقد تطوعت (أميلي) للعمل في العيادة

576
01:05:22,800 --> 01:05:24,800
منتهى الكرم منك -
أعرف -

577
01:05:24,800 --> 01:05:27,500
علينا أن نتحدث حين يكون لديك قليل من الوقت

578
01:05:27,600 --> 01:05:30,200
هذه زوجتي, لا أخفي أي أسرار عن زوجتي

579
01:05:30,300 --> 01:05:33,800
أوسكار) أرجوك, ألتفت لعملك)
أن هذا أكثر جاذبية

580
01:05:33,900 --> 01:05:35,100
ما الأمر؟

581
01:05:35,100 --> 01:05:38,100
لقد تلقينا شكوى غاضبة من مجلس التسليح الحربي

582
01:05:38,100 --> 01:05:40,300
قذائف المدفعيه, قذائف الدبابات
أغلفة الصواريخ

583
01:05:40,400 --> 01:05:42,800
واضح أنها كلها فشلت في أختبارات الجودة

584
01:05:42,900 --> 01:05:44,900
هذا متوقع, مشاكل عند البداية

585
01:05:45,000 --> 01:05:47,400
هذه ليست "قدور ومقالي", هذا عمل دقيق

586
01:05:47,500 --> 01:05:50,000
سأكتب لهم رسالة -
أنهم يمتنعون عن الدفع -

587
01:05:50,100 --> 01:05:52,200
وأنا كذلك, وأنت كذلك
ماكان لي أن أقلق

588
01:05:52,200 --> 01:05:54,800
سننجز الأمر كما يجب يوماً ما -
هناك شائعة -

589
01:05:54,900 --> 01:05:57,500
مفادها أنك تسيء حساب القطر الداخلي للألأت

590
01:05:58,300 --> 01:06:01,500
بوسعهم أغلاق محلنا
(ويعيدونا إلى (أوتشفيتز

591
01:06:03,500 --> 01:06:07,100
سأجري أتصالاتي, وأعرف أين أشتري
أغلفة القذائف, ونصدّرها على أنها منّا

592
01:06:07,100 --> 01:06:09,500
لا أرى الفارق, سواء كانت مصنوعة هنا

593
01:06:09,600 --> 01:06:12,100
أنا أرى فارقاً -
ستخسر الكثير من المال -

594
01:06:12,100 --> 01:06:15,900
قذائف فيور ستصنّع
شتيرن), أن قام هذا المصنع بالأنتاج)

595
01:06:16,000 --> 01:06:19,600
لقذيفة يمكن أطلاقها فعلاً
سأكون تعيساً جداً

596
01:06:21,500 --> 01:06:23,500
مرحبا يا سيدتي -
كيف الحال؟ -

597
01:06:37,800 --> 01:06:40,500
كيف حالك أيها "الحاخام"؟

598
01:06:40,600 --> 01:06:42,100
"حاخام"

599
01:06:44,700 --> 01:06:46,600
بخير يا سيدي المدير

600
01:06:48,400 --> 01:06:50,800
ستغيب الشمس

601
01:06:53,000 --> 01:06:54,600
نعم, انها كذلك

602
01:06:55,700 --> 01:06:58,500
ماهو اليوم, الجمعة؟

603
01:06:58,600 --> 01:07:01,500
أنها الجمعة, أليس كذلك؟ -
صحيح؟ -

604
01:07:05,900 --> 01:07:09,800
ماذا جرى لك؟
عليك التحضير لعبادة يوم السبت

605
01:07:11,000 --> 01:07:12,500
ألستُ كذلك؟

606
01:07:19,900 --> 01:07:23,700
لديّ قليل من الخمر في مكتبي, تعال

607
01:08:20,400 --> 01:08:26,500
{\an8}مدة سبعة أشهر كان يعمل بكام طاقته,كان معمل"
"شيندلر برنليتز) للذخيرة طرازاً لعدم الأنتاج)

608
01:08:26,600 --> 01:08:31,400
{\an5}في خلال نفس الفترة"
أنفق ملايين الماركات الألمانية للحفاظ
"على عماله ورشوة المسؤولين الألمان

609
01:08:39,600 --> 01:08:41,300
ماذا؟

610
01:08:42,800 --> 01:08:44,900
هل لديك أي مال

611
01:08:46,200 --> 01:08:49,300
مخبأ في مكان ما لا أعرف عنه؟

612
01:08:53,900 --> 01:08:55,400
لا

613
01:09:00,900 --> 01:09:03,100
لماذا, هل أنا مفلس؟

614
01:09:07,600 --> 01:09:09,100
..الواقع

615
01:09:10,800 --> 01:09:16,400
"صباح يوم أمس, الساعة 2:41 صباحاً"

616
01:09:17,300 --> 01:09:20,300
"(في مركز قيادة الجنرال (أيزنهاور"

617
01:09:21,300 --> 01:09:22,800
"(الجنرال (جودل"

618
01:09:24,100 --> 01:09:27,700
"وّقع قانون الأستسلام غير المشروط"

619
01:09:27,800 --> 01:09:34,300
لكل القوات الألمانية الأرضية"
"(والجوية والبحرية في (أوروبا

620
01:09:34,400 --> 01:09:37,300
"لحملة قوات الحلفاء"

621
01:09:38,100 --> 01:09:42,200
"وفي وقت واحد للقيادة السوفيتية العليا"

622
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
"وعليه فأن الحرب الألمانية أنتهت"

623
01:09:47,300 --> 01:09:49,300
"..ولكن دعونا لاننسى لحظة واحدة"

624
01:09:49,400 --> 01:09:52,200
أعتقد بأن الوقت قد حان
ليدخل الحرس إلى المعمل

625
01:09:57,000 --> 01:10:00,900
"(تم الأعلان عن الإستسلام غير المشروط لـ(ألمانيا"

626
01:10:02,600 --> 01:10:06,500
"في منتصف هذه الليلة, أنتهت الحرب"

627
01:10:09,100 --> 01:10:11,500
"غداً, ستبدأون أجراءات"

628
01:10:11,600 --> 01:10:14,800
"البحث عن الناجين من الموت من عائلاتكم"

629
01:10:17,800 --> 01:10:19,900
"في أغلب الحالات"

630
01:10:21,100 --> 01:10:23,700
"لن تجدوهم"

631
01:10:23,700 --> 01:10:26,500
"بعد ست سنوات طويلة من الجريمة"

632
01:10:27,400 --> 01:10:30,400
"ينتحب الضحايا في كافة أنحاء العالم"

633
01:10:32,800 --> 01:10:34,500
"لقد نجونا"

634
01:10:36,000 --> 01:10:39,100
"لقد حضر الكثيرون منكم إليّ حتى يشكروني"

635
01:10:42,300 --> 01:10:44,400
"أشكروا أنفسكم"

636
01:10:45,900 --> 01:10:48,000
"أشكروا (شتيرن) الذي لايخاف"

637
01:10:49,000 --> 01:10:51,500
"والكثيرون من بينكم الذين قلقوا لأجلكم"

638
01:10:51,600 --> 01:10:53,700
"وواجهوا الموت في كل لحظة"

639
01:10:58,100 --> 01:11:00,300
"أنا عضو في الحزب النازي"

640
01:11:01,100 --> 01:11:03,200
"أنا مصنّع ذخيرة"

641
01:11:04,200 --> 01:11:06,200
"أنا منتنفع من عبودية العمال"

642
01:11:07,000 --> 01:11:09,100
"أنا مجرم"

643
01:11:10,800 --> 01:11:14,200
في منتصف الليلة ستكونوا أحراراً"
"وسوف يقبض علي

644
01:11:16,400 --> 01:11:19,900
"سأبقى معكم لخمسة دقائق بعد منتصف الليلة"

645
01:11:20,000 --> 01:11:23,300
"وبعد هذا الوقت, أأمل أن تغفروا لي"

646
01:11:23,300 --> 01:11:25,400
"عليّ أن أهرب"

647
01:11:28,100 --> 01:11:31,700
"أعرف أنكم تلقيتم أوامر من قائدنا"

648
01:11:31,800 --> 01:11:33,800
"والذي تلقاه من رؤوسائه"

649
01:11:33,900 --> 01:11:36,500
"لتقرير مصير سكان هذا المخيم نهائياً"

650
01:11:37,500 --> 01:11:39,800
"الان هو الوقت المناسب لفعل ذلك"

651
01:11:39,900 --> 01:11:42,200
"هاهم, كلهم موجودون هنا"

652
01:11:43,100 --> 01:11:45,300
"هذه هي فرصتكم"

653
01:11:49,700 --> 01:11:51,800
"أو بوسعكم أن ترحلوا"

654
01:11:53,400 --> 01:11:56,000
"وتعودوا إلى عائلاتكم كرجال"

655
01:11:56,000 --> 01:11:58,100
"عوضاً عن كونكم قتلة"

656
01:12:39,700 --> 01:12:43,200
تخليداً لذكرى الضحايا التي"
"لا يمكن عدّها من شعبكم

657
01:12:44,300 --> 01:12:47,400
"أطلب منّا جميعاً أن نقف حداداً ثلاث دقائق"

658
01:13:43,400 --> 01:13:46,400
(شكراً يا سيد (يريث -
(شكراً يا سيد (يريث -

659
01:13:48,900 --> 01:13:50,400
إفتح واسعاً

660
01:13:52,600 --> 01:13:54,500
(شكراً يا سيد (يريث

661
01:14:13,200 --> 01:14:15,600
(شكراً يا سيد (يريث

662
01:14:39,700 --> 01:14:42,500
..حالما يحل السلام, أريد

663
01:14:44,800 --> 01:14:47,300
أريد توزيع هذه الملابس على العمال

664
01:14:48,100 --> 01:14:50,900
مترين ونصف لكل منهم

665
01:14:51,000 --> 01:14:54,100
وكل شخص يحصل أيضاً على زجاجة فودكا

666
01:14:54,100 --> 01:14:56,500
لن يشربوها, يعرفون قيمتها

667
01:14:57,400 --> 01:15:00,000
مثل سجائر (أيجيبشي) التي نظمناها

668
01:15:00,900 --> 01:15:03,300
سيتم ذلك, كل ماتطلبه

669
01:15:24,300 --> 01:15:28,000
كتبنا رسالة, محاولين فيها شرح الأمور

670
01:15:28,100 --> 01:15:30,000
في حال تمَ القبض عليك

671
01:15:32,900 --> 01:15:35,000
وقد وقّعها كل عامل

672
01:15:46,300 --> 01:15:47,900
شكراً

673
01:16:15,100 --> 01:16:17,300
أنها العبرية, من التلمود

674
01:16:17,400 --> 01:16:21,300
: وتقول
"كل من ينقذ حياة أنسان واحد, ينقذ العالم بأسره"

675
01:17:02,400 --> 01:17:04,400
كان بوسعيّ أخراج أكثر من ذلك

676
01:17:06,900 --> 01:17:09,500
كان بوسعيّ أخراج المزيد, لا أعرف

677
01:17:09,600 --> 01:17:11,200
لو كان بمقدوري

678
01:17:12,800 --> 01:17:14,500
كان بوسعيّ تحرير المزيد

679
01:17:14,600 --> 01:17:17,800
أوسكار), 1100 أنسان لازالوا أحياءً بسببك)

680
01:17:17,900 --> 01:17:19,800
أنظر أليهم

681
01:17:19,900 --> 01:17:21,900
لو كسبت المزيد من المال

682
01:17:26,600 --> 01:17:29,900
لقد فرّطت بالكثير من المال

683
01:17:33,100 --> 01:17:35,100
ليس لديك فكرة

684
01:17:37,600 --> 01:17:41,900
ستكون هناك أجيال تحيا بسبب مافعلته

685
01:17:42,900 --> 01:17:44,900
لم أفعل مايكفي

686
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
فعلت الكثير

687
01:17:51,600 --> 01:17:53,100
هذه السيارة

688
01:17:54,300 --> 01:17:56,500
غوت) كان يشتري هذه السيارة)

689
01:17:56,600 --> 01:18:00,400
لماذا أحتفظت بالسيارة؟
بثمنها كنتُ سأحرر عشر أشخاص

690
01:18:03,800 --> 01:18:05,400
عشر أشخاص

691
01:18:06,900 --> 01:18:08,400
عشر أشخاص أخرين

692
01:18:12,000 --> 01:18:14,700
هذا الدبوس, شخصان

693
01:18:18,200 --> 01:18:20,100
هذا من ذهب

694
01:18:20,200 --> 01:18:21,700
شخصان أخران

695
01:18:21,700 --> 01:18:25,000
كان سيعطيني أثنان من أجلها
واحد على الأقل

696
01:18:25,100 --> 01:18:27,200
كان سيعطيني واحداً, واحداً أخر

697
01:18:30,800 --> 01:18:32,900
شخصاً أخر

698
01:18:35,200 --> 01:18:37,200
(أنسان (شتيرن

699
01:18:38,900 --> 01:18:40,300
من أجل هذا

700
01:18:43,400 --> 01:18:46,700
كان بوسعيّ أن أحظى

701
01:18:46,800 --> 01:18:50,500
بشخص أخر لو فعلتُ ذلك

702
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
ولكني لم أفعل

703
01:20:23,900 --> 01:20:26,700
لقد تم تحريركم

704
01:20:26,800 --> 01:20:28,900
من قبل الجيش السوفيتي

705
01:20:37,500 --> 01:20:40,600
هل كنت في (بولندا)؟ -
(لقد أتيتُ من (بولندا -

706
01:20:43,800 --> 01:20:45,900
هل بقيّ هناك أي أحد من اليهود؟

707
01:20:51,800 --> 01:20:53,900
أين علينا أن نذهب

708
01:20:53,900 --> 01:20:56,500
لا تتجهوا شرقاً, هذا أمر مؤكد

709
01:20:56,600 --> 01:20:58,600
أنهم يكرهونكم هناك

710
01:20:59,600 --> 01:21:02,600
ماكان لي أن أتجه شرقاً أيضاً
لو كنتُ في مكانك

711
01:21:04,900 --> 01:21:07,600
بوسعنا تناول بعض الطعام

712
01:21:09,600 --> 01:21:12,100
ألا توجد بلدة هناك؟

713
01:22:37,600 --> 01:22:47,200
{\an8}قبض على (أمون غوت) بينما كان مريضاً"
"في (كراكوف) لجرائمه ضد الإنسانية

714
01:22:51,100 --> 01:22:56,400
أوسكار شيندلر) فشل في زواجه)"
"وعدداً من أعماله بعد الحرب

715
01:22:57,400 --> 01:23:09,000
{\an8}في عام 1958, تم أعلانه شخصاً صالحاً من"
قبل مجلس (ياد فاشيم) بـ(القدس), وتمت دعوته
"لزرع شجرة في شارع الصالحين

716
01:23:10,800 --> 01:23:15,300
"ولا تزال تنمو هناك"

717
01:23:21,900 --> 01:23:26,200
"يهود (شيندلر) بهذا اليوم"

718
01:23:28,800 --> 01:23:31,000
"(أوسكار شيندلر)"

719
01:23:33,200 --> 01:23:36,500
{\an5}"(يانيك دريزنز)"

720
01:23:46,500 --> 01:23:50,200
{\an5}"(دامكا دريزنز)"

721
01:23:55,500 --> 01:23:59,000
{\an5}"(مورديتشي فولكان)"

722
01:24:02,900 --> 01:24:06,700
{\an5}"(رايزرد هورويتز)"

723
01:24:15,900 --> 01:24:19,800
{\an5}"(نيوسيا هوروفيتز)"
"(فتاة صغيرة تم تقبيلها بعيد ميلاد (شيندلر"

724
01:24:22,600 --> 01:24:27,900
{\an5}"(جوزيف) و (ربيكا بو)"

725
01:24:34,000 --> 01:24:38,600
{\an5}"(أوليك روزنر)"

726
01:24:49,400 --> 01:24:53,200
{\an5}"(مانتشي روزنر)"

727
01:24:54,900 --> 01:24:59,400
{\an5}"(هنري روزنر)"

728
01:25:05,100 --> 01:25:09,600
{\an5}"(ليبولد روزنر) وزجته (هيلين)"

729
01:25:17,100 --> 01:25:21,600
{\an5}"(ميلا بيفيربرغ)"

730
01:25:24,700 --> 01:25:28,800
{\an5}"(ليوبولد بيفيربرغ)"

731
01:25:36,100 --> 01:25:41,100
{\an5}"(السيدة (أسحاق شتيرن"

732
01:25:43,700 --> 01:25:48,700
{\an5}"(هيلين خيرتش)"

733
01:25:58,100 --> 01:26:03,700
{\an5}"(أيميلي شيندلر)"

734
01:26:19,200 --> 01:26:25,900
{\an5}هناك أقل من 4,000 ألاف يهودي"
"تركوا أحياءً في (بولندا) بهذا اليوم

735
01:26:29,100 --> 01:26:35,400
{\an5}وهناك مايزيد عن 6,000 ألاف"
"(حفيد من يهود (شيندلر

736
01:26:56,700 --> 01:27:03,500
{\an5}"تخليداً لذكرى أكثر من ست ملايين يهودي تم قتلهم"

737
01:27:04,700 --> 01:32:26,500
SDI Media Group - Arabic{\an8} : ترجمة
تنقيح الترجمه و تصحيحها : بندر الهلباني
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تقسيم وتعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

738
01:27:08,100 --> 01:27:12,300
: أخراج
(ستيفن سيبلبيرغ)

739
01:27:13,300 --> 01:27:16,700
: سيناريو
(ستيفن زايلين)

740
01:27:18,100 --> 01:27:21,500
: أستناداً على رواية
(توماس كينلي)

741
01:27:22,700 --> 01:27:27,400
: من أنتاج
(ستيفن سيبليرغ)
(جيرالد ر.مولن)
(برانكو لوستيج)

742
01:27:28,700 --> 01:27:32,100
(ليام نيسون)
(بدور : (أوسكار شيندلر

743
01:27:33,300 --> 01:27:36,800
(بين كينغسلي)
(بدور : (أسحاق شتيرن

744
01:27:38,100 --> 01:27:41,700
(رالف فينيس)
(بدور : (أمون جوت

745
01:27:42,100 --> 01:27:46,500
(كورلاين جودال)
(بدور : (أيميلي شيندلر

746
01:27:47,500 --> 01:27:51,000
(جونثان سوجال)
(بدور : (بولديك

747
01:27:52,100 --> 01:27:55,700
(أيمبيث دافيتز)
(بدور : (هيلين هيرتش