﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:12,00
gladiator89 :ترجمة
<font color="#00ffff">Twitter:</font> @ATarakji

2
00:00:23,800 --> 00:00:25,740
<b><i>DEATH OF A SHADOW</i></b>
<font color="#ffff80">.:مــوتُ ظِــلّ:.</font>

3
00:00:31,930 --> 00:00:33,530
<font color="#ffff80"><i>"شارع "كولومبييه</i></font>

4
00:01:09,400 --> 00:01:11,400
<font color="#ffff80">(جان تيرناو)</font>

5
00:01:20,666 --> 00:01:21,566
أنا آسف

6
00:02:01,250 --> 00:02:03,468
<font color="#ffff80"><i>(جان تيرناو)
"يوليو 6، 1983، شارع "كولومبييه</i></font>

7
00:02:03,588 --> 00:02:05,988
<font color="#ffff80"><i>ضُرب حتى الموت
(على يد (بوران كاسوفيتش</i></font>

8
00:02:26,962 --> 00:02:29,526
<font color="#ffff80"><i>(ناثان ريكس)
"نوفمبر 10، 1917، حديقة "آباييه</i></font>

9
00:02:29,646 --> 00:02:31,876
<font color="#ffff80"><i>أطلق عليه النار بواسطة
(فرانز باومر) و (يواكيم دونكر)</i></font>

10
00:02:44,958 --> 00:02:46,158
سيد (ريكس)؟

11
00:02:48,558 --> 00:02:50,358
هل أحضرت لي السيد (جان تيرناو)؟

12
00:03:49,250 --> 00:03:51,050
!(ممتاز، سيد (ريكس

13
00:03:51,543 --> 00:03:54,088
،إنه قاتل مبتدئ
(هذا المسمى بـ (كاسوفيتش

14
00:03:54,250 --> 00:03:56,950
،بالرغم من ذلك، فتركيب الصورة قوي
ومتماسك

15
00:03:57,383 --> 00:04:00,383
،فيها مزيج ممتاز من الخوف والمعاناة

16
00:04:00,605 --> 00:04:03,522
.وتجسد الألم
إنها مفعمة بالحيوية

17
00:04:07,582 --> 00:04:10,982
سأكون في غاية الأسف
(لرؤيتك تترك خدمتي، سيد (ريكس

18
00:04:12,665 --> 00:04:15,609
ولكن... بإمكانك أيضاً أن تبقى -
لا -

19
00:04:17,570 --> 00:04:21,171
،لماذا تتعلق بالحياة لهذه الدرجة
يا سيد (ريكس)؟

20
00:04:21,972 --> 00:04:26,130
،ليس فيها سوى قليل من السعادة
...والكثير من الألم

21
00:04:27,391 --> 00:04:30,985
بإمكاني أن أريك الجمال الحقيقي للموت

22
00:04:39,250 --> 00:04:41,043
،أحضر لي اثنين إضافيين
(يا سيد (ريكس

23
00:06:38,875 --> 00:06:39,925
اثنان إضافيان

24
00:07:16,899 --> 00:07:17,899
<font color="#ffff80">:سبب الموت
<i>"حادث"</i></font>

25
00:07:20,147 --> 00:07:22,130
<font color="#ffff80"><i>"انفجار"
"إعياء شديد"</i></font>

26
00:07:26,458 --> 00:07:28,255
<font color="#ffff80"><i>"جريمة قتل"</i></font>

27
00:07:30,900 --> 00:07:33,100
<font color="#ffff80"><i>"التقدّم في السنّ"</i></font>

28
00:07:36,450 --> 00:07:39,782
<font color="#ffff80"><i>توماس بيلكورت)، 30 نوفمبر، 1918)
حديقة "آباييه" - التقدّم في السنّ</i></font>

29
00:07:46,020 --> 00:07:47,708
"حديقة "آباييه

30
00:08:44,140 --> 00:08:45,490
<font color="#ffff80"><i>(توماس بيلكورت)</i></font>

31
00:08:54,610 --> 00:08:56,740
<font color="#ffff80"><i>(سارة وينترز)</i></font>

32
00:09:29,250 --> 00:09:30,150
(سارة)

33
00:09:33,524 --> 00:09:34,324
سارة)؟)

34
00:09:35,432 --> 00:09:36,713
<font color="#ffff80"><i>(دانييل هاينو)</i></font>

35
00:09:36,833 --> 00:09:37,683
دانييل)؟)

36
00:10:31,341 --> 00:10:32,841
مات بسبب التقدّم في السنّ؟

37
00:10:33,133 --> 00:10:36,333
ألا تعرف أن مثل هذه الظلال
ليس فيها ما يثير الاهتمام؟

38
00:10:37,666 --> 00:10:39,916
إنها صورة عديمة القيمة

39
00:10:41,666 --> 00:10:44,916
أعرف أن القليل فقط من صور الموت
...يمكن أن يوصف بأنّه تحفة، ولكن

40
00:10:45,666 --> 00:10:49,416
أتمنى أن يكون مشروعك الأخير
مثيراً للاهتمام أكثر من هذا

41
00:10:52,666 --> 00:10:55,766
أريد أن أرى جمالية الموت العفوي
...في حادث ما، مثلاً

42
00:10:57,004 --> 00:10:58,204
...مثلاً

43
00:10:58,666 --> 00:11:02,255
هناك حوادث القطار، والطائرة
...أو حتى السيارة

44
00:11:02,863 --> 00:11:04,163
ربما انفجار

45
00:11:06,978 --> 00:11:08,505
أو حادثة غرق

46
00:11:08,666 --> 00:11:10,716
لم نشهد حادثة غرق
منذ مدة طويلة

47
00:11:13,119 --> 00:11:14,319
أو جريمة قتل

48
00:11:14,855 --> 00:11:18,140
جرائم القتل دائماً ما تكون معبّرة

49
00:11:23,223 --> 00:11:24,723
،ها قد حصلنا عليها
جريمة قتل

50
00:11:33,890 --> 00:11:34,890
<font color="#ffff80"><i>"جريمة قتل"</i></font>

51
00:11:36,578 --> 00:11:38,921
<font color="#ffff80"><i>دانييل هاينو)، 7 مارس، 2015)
"جادّة "باربانديه</i></font>

52
00:11:39,041 --> 00:11:40,669
<font color="#ffff80"><i>طُعن حتى الموت
(على يد (إيريك دي روك</i></font>

53
00:11:46,708 --> 00:11:48,598
<font color="#ffff80"><i>دانييل هاينو)، 3 نوفمبر، 1940)
"شارع "بوشنفالد</i></font>

54
00:11:48,718 --> 00:11:50,514
<font color="#ffff80"><i>خُنق بالغاز
(على يد (إيريك مينغل</i></font>

55
00:11:52,958 --> 00:11:53,880
<font color="#ffff80"><i>"جريمة قتل"</i></font>

56
00:12:00,551 --> 00:12:01,480
<font color="#ffff80"><i>"جريمة قتل"</i></font>

57
00:12:02,666 --> 00:12:05,279
<font color="#ffff80"><i>دانييل هاينو)، 1 سبتمبر، 1917)
...قلعة "شارتروز"، أعدم رمياً بالرصاص على يد</i></font>

58
00:12:33,430 --> 00:12:35,220
<font color="#ffff80"><i>(آدولف ويبر)</i></font>

59
00:12:48,600 --> 00:12:50,520
<font color="#ffff80"><i>(دانييل هاينو)</i></font>

60
00:12:57,110 --> 00:12:58,960
(سأراكِ قريباً، (سارة

61
00:13:12,458 --> 00:13:13,358
!انتباه

62
00:13:14,916 --> 00:13:16,066
!استعداد

63
00:13:17,958 --> 00:13:18,908
!تذخير

64
00:13:21,752 --> 00:13:22,652
!توجيه

65
00:13:24,343 --> 00:13:25,143
!نار

66
00:14:01,734 --> 00:14:04,634
،عرضي ما زال قائماً
(يا سيد (ريكس

67
00:14:05,666 --> 00:14:06,942
يمكنك أن تبقى

68
00:14:08,602 --> 00:14:09,252
لا

69
00:14:15,295 --> 00:14:19,546
لقد عشتَ 10,000 يوم
وقد أحضرت لي 10,000 حياة

70
00:14:20,711 --> 00:14:23,232
لقد تمّ محو موتك

71
00:14:33,089 --> 00:14:34,389
(سيد (ريكس

72
00:14:37,051 --> 00:14:40,588
باب الحياة سيبقى مفتوحاً
لمدّة ساعة واحدة

73
00:14:41,803 --> 00:14:45,505
،يمكنك أن تذهب حيث تريد
ووقتما تشاء

74
00:14:45,625 --> 00:14:49,270
،اختر بحكمة... لأنه
،بعد انقضاء الوقت المحدد

75
00:14:50,666 --> 00:14:53,135
سيغلق هذا الباب
في وجهك إلى الأبد

76
00:15:23,777 --> 00:15:25,627
كنت أعرف أنك ستعود

77
00:15:26,250 --> 00:15:29,007
لم يرد أحد أن يصدقني

78
00:15:34,708 --> 00:15:35,558
دانييل)؟)

79
00:15:38,441 --> 00:15:39,291
دانييل)؟)

80
00:15:40,425 --> 00:15:41,275
دانييل)؟)

81
00:15:43,600 --> 00:15:44,450
دانييل)؟)

82
00:15:47,004 --> 00:15:48,567
!(سارة) -
دانييل)؟) -

83
00:15:57,166 --> 00:15:58,766
أعتذر لك، يا سيدي

84
00:15:59,913 --> 00:16:02,463
الآنسة (وينترز) مشوشة الذهن قليلاً

85
00:16:02,708 --> 00:16:06,108
حبيبها (دانييل)... لم تستطع
أن تتقبل حقيقة وفاته المروعة

86
00:16:06,708 --> 00:16:09,588
والآن، هي تراه في كل جندي
...يرتدي البدلة العسكرية

87
00:16:11,500 --> 00:16:13,700
ولكن الجنود الموتى لا يعودون

88
00:16:14,540 --> 00:16:15,640
أليس كذلك؟

89
00:16:57,035 --> 00:16:59,835
،حياة مقابل حياة
(سيد (ريكس

90
00:17:02,666 --> 00:17:04,546
،عندما يختفي ظلّ ما

91
00:17:05,093 --> 00:17:06,893
يتوجب على ظلّ آخر أن يبقى

92
00:17:07,463 --> 00:17:08,813
الاختيار بيديك

93
00:17:15,750 --> 00:17:17,450
إنها تنتظر

94
00:17:30,375 --> 00:17:34,039
<font color="#ffff80"><i>ناثان ريكس)، 1 سبتمبر، 1917)
...قلعة "شارتروز"، أُعدم رمياً بالرصاص على يد</i></font>

95
00:17:51,280 --> 00:17:52,080
سارة)؟)

96
00:17:57,412 --> 00:17:58,262
دانييل)؟)

97
00:18:00,246 --> 00:18:01,096
دانييل)؟)

98
00:18:37,177 --> 00:18:41,377
<font color="#ffff80"><i>سارة وينترز)، 20 مايو، 1997)
شارع "رو دي تورنييه"، التقدّم في السنّ</i></font>

99
00:18:44,875 --> 00:18:47,000
<font color="#ffff80"><i>ناثان ريكس)، 1 سبتمبر، 1917)
"قلعة "شارتروز</i></font>

100
00:18:47,000 --> 00:18:48,800
<font color="#ffff80"><i>(أُعدم رمياً بالرصاص على يد (سيباستيان كوخ
(و(آدولف ويبر)، و(آلبرت فون شيفلن)، و(هانز كلوك</i></font>

101
00:19:26,000 --> 00:19:40,000
gladiator89 :ترجمة
<font color="#00ffff">Twitter:</font> @ATarakji