1
00:00:20,925 --> 00:00:45,424
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > محمود فودة - عبد الرحمن سامي </font>
<font color="# FF1122" > السيد حسني - كريم عصمت </font>
<font color="# FFFFFF" > تعديل التوقيت - budhabi </font>

2
00:00:57,603 --> 00:01:03,783
<b><font color="#008008" > "الآلات الفانية: مدينة الموتى" </font></b>

3
00:01:26,084 --> 00:01:28,460
أجل، أعرف ولكن عندما تخبرني
بفعل شيء، سأفعله

4
00:01:28,461 --> 00:01:30,463
.لذا أراسله إلكترونياً الآن

5
00:01:32,131 --> 00:01:35,510
لا أعرف مدى سرعته في الرد
لأنه لا يتفقدها بعض الأوقات

6
00:01:36,844 --> 00:01:39,430
،أجل وبعد جلسة الشِعر
لن أذهب للمنزل

7
00:01:39,639 --> 00:01:44,060
،أعني، هذا عيد ميلادي
.لذا أريد الذهاب للنادي

8
00:01:46,979 --> 00:01:50,441
(كلا يا (سايمون
لن أكذب عليها

9
00:01:50,650 --> 00:01:52,694
.أنا فقط .. سأخبرها

10
00:01:56,823 --> 00:01:58,491
.دعيني أذهب وأركن الشاحنة

11
00:01:58,866 --> 00:02:00,785
أراكِ لاحقاً، حسنُ؟ -
حسنُ -

12
00:02:13,172 --> 00:02:15,133
(مرحبا يا (دورثيا
كيف حالك؟

13
00:02:18,428 --> 00:02:20,680
.أنا بخير، شكراً على السؤال

14
00:02:20,930 --> 00:02:24,099
<i>،لذا سأتصل فحسب
أعتقد أن هناك تذاكر إضافية</i>

15
00:02:24,100 --> 00:02:25,851
<i>أجل، بالتأكيد
.سأفعل في الحال</i>

16
00:02:25,852 --> 00:02:27,895
مرحبا -
(سايمون) -

17
00:02:30,106 --> 00:02:31,481
(مرحبا يا (سايمون -
أجل -

18
00:02:31,482 --> 00:02:33,693
"إنه يقول "هاتفينني

19
00:02:34,902 --> 00:02:36,821
<i>أجل، لقد عادت
.للمنزل لتوها</i>

20
00:02:36,988 --> 00:02:39,365
<i>،أنا متأكدة أنها تسمعك
.إنها تقف هنا</i>

21
00:02:40,199 --> 00:02:41,742
(أهلا يا (لوك -
كيف الحال يا (كليري)؟ -

22
00:02:41,743 --> 00:02:43,368
.كلا، سأرتدي ملابسي سريعاً

23
00:02:43,369 --> 00:02:44,411
أتريدين بعض القهوة؟

24
00:02:44,412 --> 00:02:46,205
<i>.إن استمررت في التحدث، سأتأخر</i>

25
00:02:46,497 --> 00:02:48,750
<i>.أجل، سأقابلك هناك، وداعاً</i>

26
00:03:05,224 --> 00:03:07,727
هل قمتي للتو بـ ..؟ -
كيف حالكِ؟ -

27
00:03:08,144 --> 00:03:09,687
بخير، لماذا؟

28
00:03:11,773 --> 00:03:14,316
تأكدي أن تعودي
للمنزل هذه الليلة

29
00:03:14,317 --> 00:03:17,737
أمي، بحقك إنها مجرد
.ندوة شعرية

30
00:03:17,945 --> 00:03:19,155
.أعرف

31
00:03:25,411 --> 00:03:26,746
.وداعاً

32
00:03:30,124 --> 00:03:31,876
(عليكِ التحدث إليها يا (غوسلين

33
00:03:34,545 --> 00:03:39,713
ليست مستعدة، ليس بعد -
.بلى إنها مستعدة، أنتِ لا تريدين -

34
00:03:42,970 --> 00:03:46,473
بالمناسبة، شكراً على
هذا، فالشعر يعني له الكثير

35
00:03:46,474 --> 00:03:48,142
.هذا سبب وجود الأصدقاء

36
00:03:48,643 --> 00:03:49,644
<i>.. أقبلي</i>

37
00:03:50,728 --> 00:03:55,065
،يا حبي الطاغي
يا تنورتي الشائنة

38
00:03:55,066 --> 00:03:59,737
تُسرف كل بثرة
لديكِ بالحماس المُتقد

39
00:04:01,572 --> 00:04:06,452
الكرب  والعذاب

40
00:04:06,661 --> 00:04:08,541
،لا أستطيع سماع هذا
أتريدين كوب قهوة آخرة؟

41
00:04:08,663 --> 00:04:09,831
.أجل

42
00:04:09,997 --> 00:04:13,209
ملتفة مثل بتلات الزعفران
التي توحي بالموت

43
00:04:14,210 --> 00:04:17,463
كابتشينو وإسبرسو -
.الأمطار أغرقت الأرض -

44
00:04:17,797 --> 00:04:18,839
مرحبا -
أهلا -

45
00:04:18,840 --> 00:04:23,678
ترتجف همساتها من خلال
.أعراض مرضِ قاحل

46
00:04:24,804 --> 00:04:27,223
.الورم هو عذابي

47
00:04:27,515 --> 00:04:30,768
تفضلي -
.شكراً لك -

48
00:04:32,854 --> 00:04:35,523
،تلك الفتاة الشقراء
كانت تغازلك بشكلِ واضح

49
00:04:36,023 --> 00:04:37,358
.أطلب منها الخروج

50
00:04:37,692 --> 00:04:39,861
كلا، لن يكون عدلاً -
لماذا؟ -

51
00:04:40,403 --> 00:04:44,865
لأنني أوفر نفسي
.لشخصِ آخر يستحق

52
00:04:44,866 --> 00:04:47,201
من يكون؟ -
.هو عذابي ... -

53
00:04:49,203 --> 00:04:51,205
.شكراً جزيلاً لكم

54
00:05:01,716 --> 00:05:04,718
<i>،أعتقد أن الأمر يزداد سوءًا
كصديق له، يجب أن تخبره</i>

55
00:05:04,719 --> 00:05:07,805
،ربما شِعره هذا رائع
.ولكننا لا نعرف هذا بعد

56
00:05:09,682 --> 00:05:14,144
لندخل إلى هنا، أريد
أن أعرف معنى هذا الرمز

57
00:05:14,145 --> 00:05:15,563
.كليري) لن يسمحوا لنا بالدخول)

58
00:05:16,105 --> 00:05:18,399
كن متفائلاً كبيراً

59
00:05:19,400 --> 00:05:22,445
.هذا ليس من شيمتكِ -
.جاري الموضوع ولو مرة واحدة -

60
00:05:24,906 --> 00:05:27,700
مرحبا، ما معنى هذا الرمز؟

61
00:05:31,412 --> 00:05:33,289
أي رمز؟ -
أجل، أي رمز؟ -

62
00:05:33,956 --> 00:05:36,083
إنه هناك، ألا تراه؟

63
00:05:36,417 --> 00:05:37,585
.كلا

64
00:05:41,589 --> 00:05:43,090
.كان هذا رائعاً

65
00:05:51,140 --> 00:05:52,725
.أجل، نحن مناسبين

66
00:05:53,684 --> 00:05:55,186
.اذهب

67
00:05:56,896 --> 00:05:59,273
أتريدين شراب يا (كليري)؟ -
أجل -

68
00:07:38,539 --> 00:07:41,250
<i>كليري)، ما الأمر؟)</i>

69
00:07:45,671 --> 00:07:46,881
ألم ترى هذا؟

70
00:07:52,219 --> 00:07:54,679
أعرف ما رأيت، لقد قتل
الرجل الذي سمح لنا بالدخول

71
00:07:54,680 --> 00:07:56,598
هل شربتِ شيئاً ما؟ -
(رباه، كلا يا (سايمون -

72
00:07:56,599 --> 00:07:58,975
لقد سمعت أنهم يضخون
.. بعض غازات الهلوسة أحياناً

73
00:07:58,976 --> 00:08:00,727
في مراوح الهواء، كي يتأكدوا
.أن الناس كلها تستمتع

74
00:08:00,728 --> 00:08:02,854
حسنُ، كيف تأتى أنك بخير؟
هل تنفست هواءاً مختلفاً عني؟

75
00:08:02,855 --> 00:08:04,857
.لا أعرف، فلنعد للمنزل فحسب

76
00:09:33,445 --> 00:09:35,239
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

77
00:09:36,115 --> 00:09:37,700
.كنتِ نائمة طوال اليوم

78
00:09:39,118 --> 00:09:40,869
ولم تأتي متأخرة
.للمنزل ليلة أمس

79
00:09:40,870 --> 00:09:42,371
حسنُ، جئت للمنزل، حسنُ؟

80
00:09:44,707 --> 00:09:45,958
لا يمكنك الذهاب

81
00:09:46,125 --> 00:09:48,501
قمت ببيع لوحة أخرى
وأود الاحتفال معكِ

82
00:09:48,502 --> 00:09:50,962
لمن، لذلك المشترِي الوحيد؟
من هذا الشخص على أي حال؟

83
00:09:50,963 --> 00:09:52,714
إنه تقريباً يشتري
لوحاتك لأنه يريدكِ

84
00:09:52,715 --> 00:09:55,075
أعتقد أنكِ ستُطيلين معه
.(كثيراً مثلما تفعلين مع (لوك

85
00:09:55,301 --> 00:09:56,843
أتريدين خوض هذه
المحادثة الآن؟

86
00:09:56,844 --> 00:09:58,387
ما المفترض أن يعني هذا؟

87
00:09:59,054 --> 00:10:01,097
(سايمون) -
إنه كالأخ لي -

88
00:10:01,098 --> 00:10:02,975
.أشك أنه يشعر هكذا

89
00:10:03,976 --> 00:10:05,101
حسنُ، أريد الذهاب

90
00:10:05,102 --> 00:10:07,270
كلا، لا يمكنك الذهاب -
هذا سخيف -

91
00:10:07,271 --> 00:10:10,149
أين تذهبين؟ -
(سأذهب إلى (جافا جونز -

92
00:10:10,524 --> 00:10:12,525
!يا يسوع -
!كلا، هذا أنا فحسب -

93
00:10:12,526 --> 00:10:14,278
(هيا بنا يا (سايمون -
.. (كليري) -

94
00:10:14,528 --> 00:10:16,530
هناك شيء أود
إخبارك به، حسنُ؟

95
00:10:17,865 --> 00:10:20,409
.بوسعنا التحدث بهذا الأمر لاحقاً -
(وداعاً سيدة (فراي -

96
00:10:29,335 --> 00:10:30,544
.أنظر

97
00:10:30,669 --> 00:10:33,830
فجأةً أصبحت أرسم المئات من هذه
.الأشياء ولا يوجد لديّ أدنى فكرة ما هي

98
00:10:34,173 --> 00:10:36,093
.لا أعرف .. أعتقد أنني أفقد صوابي

99
00:10:37,134 --> 00:10:39,427
أتعلمين؟ ربما أنتِ مثل ذلك
" الشخص في برنامج "كلوز إنكوترز

100
00:10:39,428 --> 00:10:42,681
الجميع كانوا يقولون أنه مصاب
.. بجنون العظمة وبعدها تبين أنه

101
00:10:43,307 --> 00:10:45,516
.تفسير غامض ومعقول ..

102
00:10:45,517 --> 00:10:47,228
.رباه!، هذا لا يحدث

103
00:10:48,896 --> 00:10:51,023
ماذا؟ -
!هذا لا يحدث -

104
00:10:51,690 --> 00:10:53,234
.حسنُ، أنتِ تُخيفيني الآن

105
00:10:56,320 --> 00:10:58,155
كليري)، هل أنتِ ..؟)

106
00:11:04,328 --> 00:11:05,829
إلام تنظرين؟

107
00:11:06,580 --> 00:11:07,581
.انتظر هنا

108
00:11:31,855 --> 00:11:33,816
أين الكأس يا (غوسي)؟

109
00:11:41,073 --> 00:11:44,994
كيف عثرتم علي؟ -
.الفضل في ذلك يعود لإبنتكِ -

110
00:11:46,620 --> 00:11:48,079
لماذا أراك بينما
لا يراك أحد؟

111
00:11:48,080 --> 00:11:49,957
كنت سأطرح عليكِ
نفس السؤال

112
00:11:51,083 --> 00:11:52,875
لا أعرف لماذا أتحدث إليك
حتى، أنت قاتل

113
00:11:52,876 --> 00:11:55,629
.قاتل متبلد -
وهل يفترض أن أكون قاتل محبوب؟ -

114
00:11:55,879 --> 00:11:58,841
.أعرف ما رأيت -
تعتقدين أنكِ تعرفين -

115
00:12:01,844 --> 00:12:03,429
لماذا أرسم هذا؟

116
00:12:06,515 --> 00:12:08,517
كنت محقاً، لستِ
.من الفانيين

117
00:12:08,851 --> 00:12:12,677
المعذرة، ما هو الفاني؟ -
شخص ما من العالم البشري -

118
00:12:13,105 --> 00:12:14,466
إن لم أكن بشرية، فماذا أكون؟

119
00:12:17,609 --> 00:12:19,111
.اذهب وجِد الكأس

120
00:12:59,026 --> 00:13:00,360
متى بدأ حدوث هذا؟ -
كلا، كلا -

121
00:13:00,361 --> 00:13:02,279
لماذا أرسم هذا؟

122
00:13:03,364 --> 00:13:04,782
!أجبني

123
00:13:12,081 --> 00:13:13,165
!(سايمون)

124
00:13:32,184 --> 00:13:34,477
ربما عليكِ الإجابة على المكالمة
.قد يكون حبيبك بانتظارك

125
00:13:34,478 --> 00:13:36,730
.ليس حبيبي -
أيعرف هذا؟ -

126
00:13:40,067 --> 00:13:41,485
.أرجوكِ، هذا مزعج

127
00:13:44,321 --> 00:13:46,739
!أنا قادمة للمنزل يا أمي -
!كلا، لا تأتي للمنزل -

128
00:13:46,740 --> 00:13:48,074
!أتفهمين؟ لا تأتي للمنزل

129
00:13:48,075 --> 00:13:51,078
اتصلي بـ (لوك) وأخبريه
.أن (فالنتين) حي وعثر علي

130
00:13:52,287 --> 00:13:53,956
<i>.أحبك -
!أمي -</i>

131
00:14:02,965 --> 00:14:05,384
أخبر (فالنتين) أنه لن
.يضع يده على الكأس قط

132
00:14:07,344 --> 00:14:09,763
!لا تشربي، لا تفعلي

133
00:14:15,978 --> 00:14:17,104
!هيّا

134
00:14:38,375 --> 00:14:41,920
أنا آسفة، هل أنت بخير؟ -
أأنتِ بخير؟ لا تتحركي -

135
00:15:03,609 --> 00:15:04,902
أمي؟

136
00:15:09,156 --> 00:15:10,449
أمي؟

137
00:17:47,856 --> 00:17:49,983
هيّا، هيّا

138
00:17:54,988 --> 00:17:56,489
!هذا يكفي -
!لا -

139
00:17:56,490 --> 00:18:00,494
!هذا يكفي، إنه ميت

140
00:18:02,704 --> 00:18:03,997
ما هذا بحق الجحيم؟

141
00:18:06,208 --> 00:18:09,959
.لن تصدقيني إن أخبرتك -
جربني -

142
00:18:12,255 --> 00:18:13,632
.كان شيطاناً

143
00:18:16,385 --> 00:18:19,888
.أنت محق، أنا لا أصدقك

144
00:18:21,264 --> 00:18:24,851
وذلك الشيء الذي شاهدتني
.. وأنا أقتله في النادي

145
00:18:26,395 --> 00:18:27,979
.كان شيطاناً هو الآخر ...

146
00:18:29,147 --> 00:18:33,110
الشياطين بوسعها الاستحواذ على
.هيئة أي مخلوق حي، لا يمكنك الوثوق بأحد

147
00:18:33,527 --> 00:18:35,278
.حتى من تعرفيهم

148
00:18:35,904 --> 00:18:37,656
ولماذا أثق بك إذن؟

149
00:18:43,036 --> 00:18:44,788
لقد أنقذت حياتك للتو

150
00:18:49,292 --> 00:18:51,169
!دورثيا) افتحي، أرجوكِ)

151
00:18:54,297 --> 00:18:55,382
هل بوسعك ..؟

152
00:18:58,552 --> 00:19:00,429
<i>أتعرفين ماذا حدث لوالدتي؟</i>

153
00:19:04,933 --> 00:19:06,143
أتعرفين؟

154
00:19:08,019 --> 00:19:11,022
مهلاً، أيمكنك رؤية هذا الشخص؟ -
بالطبع تستطيع لأنها ساحرة -

155
00:19:15,527 --> 00:19:18,280
تركت منزل الزنجبيل الكبير
إلى منزل بغرفة واحدة؟

156
00:19:18,655 --> 00:19:21,699
أتعرفين أين والدتي؟ -
آسفة، لا أملك أدنى فكرة -

157
00:19:21,700 --> 00:19:24,327
!(ولكنها ذكرت اسم (فالنتين

158
00:19:25,787 --> 00:19:27,455
عليكِ المغادرة -
كلا، أرجوكِ -

159
00:19:27,456 --> 00:19:30,542
.لن أرحل إلا عندما تخبريني بأي شيء

160
00:19:59,821 --> 00:20:01,782
.لنرى ما رأيّ البطاقات في هذا

161
00:20:02,574 --> 00:20:04,450
آسفة، ولكنك تعرفين أنني
.. لا أصدق بأي من

162
00:20:04,451 --> 00:20:05,577
.اجلسي

163
00:20:08,205 --> 00:20:10,582
.حركي يدك فوق البطاقات

164
00:20:14,795 --> 00:20:18,633
أمي من رسمها -
أجل، كانت هدية -

165
00:20:19,591 --> 00:20:21,718
.لنرى أي بطاقة سيتم اختيارها

166
00:20:49,162 --> 00:20:50,831
.ورقة الكؤوس

167
00:20:51,414 --> 00:20:53,500
هذا الكأس الفاني -
إذن؟ -

168
00:20:53,625 --> 00:20:54,750
.تجاهليه

169
00:20:54,751 --> 00:20:56,836
إنه واحد من الآلات الفانية الثلاثة
المقدسة التي يحتفظ بها شعبي

170
00:20:56,837 --> 00:20:58,504
ماذا يفعل هنا؟ -
أنا لا أفهم -

171
00:20:58,505 --> 00:21:00,506
.ما علاقة هذا بأمي ..

172
00:21:00,507 --> 00:21:06,011
.والدتك كانت صائدة أشباح مثله تماماً -
كلا، والدتي كانت رسامة -

173
00:21:06,012 --> 00:21:08,305
لم تخبرك بأي من هذا، صحيح؟

174
00:21:08,306 --> 00:21:12,557
انظري، ما أعرفه أنها اختفت ولا يوجد
لدي أدنى فكرة من أين أبدأ البحث

175
00:21:15,689 --> 00:21:17,274
.دعيني أقرا ما بداخلك

176
00:21:39,921 --> 00:21:41,923
.هناك شيء ما يحجب تفكيرك

177
00:21:43,341 --> 00:21:46,218
تخميني أن والدتك قامت بتعيين
شخص ذو مهارة شديد كي يحميكِ

178
00:21:46,219 --> 00:21:48,847
من ماذا؟ -
من ذكرياتك -

179
00:21:49,306 --> 00:21:52,851
لماذا؟ أنا لا أتذكر أي
.شيء تريد مني نسيانه

180
00:22:14,205 --> 00:22:15,248
... مهلاً

181
00:22:16,249 --> 00:22:17,626
.سعدت بلقائك

182
00:22:31,389 --> 00:22:32,724
ماذا بحق الجحيم؟

183
00:22:33,350 --> 00:22:35,894
!لقد أخفتني -
ماذا حدث هنا؟ -

184
00:22:37,729 --> 00:22:39,355
أمي مفقودة -
ماذا؟ -

185
00:22:39,356 --> 00:22:42,150
شخص ما خطفها
.وقام بتدمير المكان

186
00:22:44,027 --> 00:22:45,487
.. حسنُ

187
00:22:47,238 --> 00:22:52,661
،هذا الشخص يساعدني في العثور عليها ...
.. ولا يمكنك رؤيته لأنه

188
00:22:53,662 --> 00:22:54,788
. (كليري)

189
00:22:55,538 --> 00:22:58,541
ممتاز، أنا أيضاً
لا أستطيع رؤيته الآن

190
00:23:00,377 --> 00:23:02,796
(جيس وايلاند)
.صائد شياطين

191
00:23:05,173 --> 00:23:09,177
سايمون لويس) لاعب كرة قدم)
هل أنت البواب؟

192
00:23:09,302 --> 00:23:10,678
.ليس لدي أدنى فكرة عما تقول

193
00:23:10,679 --> 00:23:14,140
مهلاً، أيمكنك رؤيته الآن؟
ماذا؟ -

194
00:23:14,557 --> 00:23:16,392
،بالطبع أستطيع رؤيته
عم ماذا تتحدثين؟

195
00:23:16,393 --> 00:23:18,687
كلا، انتظر قليلاً
هذا مُحير

196
00:23:19,646 --> 00:23:20,772
من هذا؟

197
00:23:21,272 --> 00:23:23,316
إنه والدي، لقد مات
.عندما كان عمري عامين

198
00:23:29,656 --> 00:23:31,157
كليري)، ماذا؟)

199
00:23:31,533 --> 00:23:34,076
.. والدتك مفقودة

200
00:23:34,077 --> 00:23:38,331
وأنتِ تتسكعين مع شخص
ذو شعر أشقر مصبوغ وغريب الأطوار؟

201
00:23:39,082 --> 00:23:40,666
كيف قابلتي هذا الرجل؟

202
00:23:40,667 --> 00:23:44,294
.لم أقابله .. هو من عثر علي -
ماذا؟ لقد عثر عليكِ -

203
00:23:44,295 --> 00:23:45,797
.. أعرف أنه غير -
تفقدي هذا -

204
00:23:46,464 --> 00:23:48,842
لزيادة المعرفة، شعري
.أشقر بطبيعته

205
00:23:51,678 --> 00:23:56,599
(كليري)، (كليري)
سايمون)؟) هل اتصلت بك؟)

206
00:23:57,976 --> 00:23:59,310
لمَ لم تجيب عليها؟

207
00:23:59,978 --> 00:24:02,104
إن كنت أعرف أن الأمر جاد
.لكنت رددت عليها

208
00:24:02,105 --> 00:24:04,190
وكيف ستعرف إن لم تجيب عليها؟

209
00:24:07,193 --> 00:24:08,361
ما هذا؟

210
00:24:11,865 --> 00:24:13,116
.ليس بشير خير

211
00:24:13,491 --> 00:24:15,367
هل لديكِ أي فكرة
كيف حصلت على هذه؟

212
00:24:15,368 --> 00:24:16,995
.(علي إيجاد (لوك

213
00:24:28,757 --> 00:24:30,717
!هذا غريب للغاية، شاحنته هنا

214
00:24:31,009 --> 00:24:32,385
.من هنا

215
00:24:34,220 --> 00:24:37,348
كلا، انتظر هنا -
من عينك الرئيس؟ -

216
00:24:38,016 --> 00:24:40,393
لا بأس، أعلمنا فحسب
.إن جاء أحدهم

217
00:24:41,728 --> 00:24:44,647
أعرف (لوك) منذ فترة طويلة
.ولكنني لم آتي هنا قط

218
00:24:55,283 --> 00:24:56,493
ماذا؟

219
00:24:56,743 --> 00:24:58,535
<i>هيّا يا صاح -
.لا أعرف -</i>

220
00:24:58,536 --> 00:25:03,124
<i>أنظر، كل ما عليك فعله
هو قول الحقيقة فحسب</i>

221
00:25:15,303 --> 00:25:17,805
<i>كما أخبرتك أنا لا أعرف
.أين مكان الكأس</i>

222
00:25:17,806 --> 00:25:22,101
<i>،أعرف أنك و(غوسي) كنتما مقربان
لست غبياً، هل أبدو كذلك؟</i>

223
00:25:22,102 --> 00:25:23,520
<i>.لا تجيب على هذا</i>

224
00:25:24,062 --> 00:25:27,690
<i>اسمع يا صاح، أخبرني أين
الكأس الفانية فحسب</i>

225
00:25:28,775 --> 00:25:33,278
<i>وحينها ستكون (غوسي) بخير
.لوكي) أخبرني الحقيقة)</i>

226
00:25:33,279 --> 00:25:36,281
<i>لا أعرف -
!لن تجعلني أغضب الآن -</i>

227
00:25:36,282 --> 00:25:37,784
.. أنا أقول لك

228
00:25:39,702 --> 00:25:41,787
سأسألك مرة أخرى يا صاح

229
00:25:41,788 --> 00:25:44,290
أين الكأس؟ -
لا أعرف -

230
00:25:45,083 --> 00:25:48,169
كلانا يريد نفس الشيء
يا (لوكي)، أليس كذلك؟

231
00:25:48,837 --> 00:25:53,216
الاختلاف بيننا أنك تعرف
مكانه، أليس كذلك؟

232
00:25:53,716 --> 00:25:55,468
!هيّا، تحدث

233
00:25:55,969 --> 00:25:58,555
.يجب أن نذهب -
.كلا، أرجوك عليك مُساعدته -

234
00:25:59,097 --> 00:26:02,183
أنتِ لا تفهمين إنهم
(يعلمون لصالح (فالنتين

235
00:26:03,101 --> 00:26:04,810
إنه في تعداد الموتى
.لا يمكنني مساعدته

236
00:26:04,811 --> 00:26:06,311
.إنه عائلتي

237
00:26:06,312 --> 00:26:10,483
أتعرف ما المذهل؟ انك
تبدو مثل البشر تماماً

238
00:26:11,317 --> 00:26:12,735
أليس هذا عظيماً؟

239
00:26:18,491 --> 00:26:19,700
.أرجوك

240
00:26:19,701 --> 00:26:21,493
حسنُ، ستغضب الآن
وتتحول بعدها

241
00:26:21,494 --> 00:26:22,996
.وأريد أن أراك وأنت تتحول

242
00:26:24,122 --> 00:26:26,124
أرني كيف تتغير؟

243
00:26:26,457 --> 00:26:27,584
!أنظروا لهذا

244
00:26:30,461 --> 00:26:33,881
<i>!الكلب قادم الآن
أتريد مضاجعة قدمي؟</i>

245
00:26:33,882 --> 00:26:36,217
أتريد مضاجعة قدمي؟ هكذا؟

246
00:26:36,384 --> 00:26:38,178
<i>أتريد شم مؤخرتي؟</i>

247
00:26:41,598 --> 00:26:43,600
!أريد رؤيتك وأنت تتحول

248
00:26:44,767 --> 00:26:47,352
ستخبرني الآن أين تخفي
.(غوسلين) الكأس

249
00:26:47,353 --> 00:26:51,107
،وبعد ذلك ستستعيدها
.وستكون بأمان

250
00:26:53,526 --> 00:26:57,529
،لا أريد عودتها
أنا لا أكترث

251
00:26:57,530 --> 00:27:00,157
.. لقد قضيت أعوام

252
00:27:00,158 --> 00:27:03,244
<i>أتملق لهذه المرأة وابنتها
.المزعجة من أجل الكأس الفانية</i>

253
00:27:03,661 --> 00:27:05,496
<i>،بانغبورن)، أنصت لي)</i>

254
00:27:05,663 --> 00:27:08,041
أريد أن أكون الشخص
(الذي يعطي الكأس لـ (فالنتين

255
00:27:08,374 --> 00:27:10,168
أجل، صحيح

256
00:27:13,046 --> 00:27:15,672
.أنت تقترف خطأ كبير

257
00:27:15,673 --> 00:27:18,009
أنا لا أصدقك، أتصدقه؟

258
00:27:25,516 --> 00:27:27,310
!(اهربي يا (كليري -
!(أنصتي يا (كليري -

259
00:27:38,696 --> 00:27:43,534
معذرة أيها الضابط
أود الإبلاغ عن اقتحام

260
00:27:44,202 --> 00:27:45,536
.وشخص مفقود ..

261
00:28:25,451 --> 00:28:27,745
.. منزل صديقتي تم اقتحامه

262
00:28:29,706 --> 00:28:33,001
!ووالدتها مفقودة -
!كلا، اهرب -

263
00:28:44,262 --> 00:28:48,099
!لقد قتلت شرطيين للتو -
كلا، ليسوا شرطة، لنذهب -

264
00:28:59,652 --> 00:29:03,531
(لا يمكنك البقاء هنا يا (كليري
سيعثرون عليكِ

265
00:29:04,907 --> 00:29:07,160
كيف يقول (لوك) أنه لا يكترث؟

266
00:29:07,660 --> 00:29:10,038
.أنا أعرفه  حسبما أتذكر

267
00:29:10,872 --> 00:29:14,166
كان يقرأ لي كل ليلة
!وكان يصطحبني من المدرسة لأعوام

268
00:29:14,167 --> 00:29:19,169
،ربما تكون هذه الذكريات مزيفة
أتتذكرين ما أخبرتك به؟

269
00:29:19,630 --> 00:29:21,257
.لا يمكنك الوثوق بأي أحد

270
00:29:23,051 --> 00:29:24,634
،علي إيجاد أمي
!يجب أن أعود للمنزل

271
00:29:24,635 --> 00:29:25,635
!لابد من وجود شيء تركته

272
00:29:25,636 --> 00:29:30,564
أنصتي لي، حسنُ؟ سنجد حل لهذا، ليس هنا
.وليس الآن، يجب أن نذهب لمكانِ آمن

273
00:29:31,517 --> 00:29:34,645
.أنا صائد أشباح يا (كليري) وسأحميك بحياتي

274
00:29:36,189 --> 00:29:39,942
.ها أنتم، خلتكم ورائي
.ظننت أنني فقدتك

275
00:29:40,526 --> 00:29:43,070
.حسنُ، سأتبعك

276
00:29:43,071 --> 00:29:45,322
أواثقة من هذا؟
!لقد قتل لتوه شرطيين

277
00:29:45,323 --> 00:29:46,532
.أجل، لم يكونوا من الشرطة

278
00:29:47,408 --> 00:29:51,585
كانا شرطيان حقيقيان بالنسبة لي -
.لم يكونا شرطيون حقيقيون -

279
00:29:53,539 --> 00:29:55,291
كيف حصلوا على السيارة إذن؟

280
00:29:58,961 --> 00:30:00,588
!ليسوا شُرطيان حقيقيان

281
00:30:10,932 --> 00:30:14,325
.سنكون بأمان هنا -
ما هذا المكان القذر؟ -

282
00:30:14,977 --> 00:30:16,437
!ليس مكاناً قذراَ

283
00:30:17,814 --> 00:30:19,732
!أنت لا تراه فحسب

284
00:30:53,433 --> 00:30:56,102
ماذا يحدث هنا؟
ماذا يفعلون هنا؟

285
00:30:56,644 --> 00:31:00,147
لقد عضها شيطان -
.(كليري)! إفعل أي شيء يا (جيس) -

286
00:31:00,148 --> 00:31:01,648
أليس من المفترض أن تبدأ
...الآن في تمزيق

287
00:31:01,649 --> 00:31:04,277
قطعاً من قميصك لتضمد
بها جراحي؟

288
00:31:04,986 --> 00:31:07,613
،لو كنتِ تريدينني أن أخلع ثيابي
.ما كان عليكي إلا أن تطلبي

289
00:31:27,800 --> 00:31:29,135
.إنها تستيقظ

290
00:31:50,573 --> 00:31:54,284
أنا فقدت الوعي وأنتم وشمتموني؟
.ظننت أن هذا يحدث في (فيجاس) فحسب

291
00:31:54,285 --> 00:31:56,161
.هذا ليس وشماً-
.إنه حرف روني-

292
00:31:56,162 --> 00:31:59,915
إنها متعددة الأغراض، إنها قادرة على
.جعلكِ خفية أو قوية أو لها قدرات معالجة

293
00:31:59,916 --> 00:32:02,667
.وهي أيضاً تجعلك ظاهرة للأعين
.ولهذا السبب صرت أراه فجأة

294
00:32:02,668 --> 00:32:04,545
...وحتى إذا كنت جائعة-
.كلا-

295
00:32:07,048 --> 00:32:10,426
إن تأثير الحرف الروني عليك يفسر
.قدرتك على رؤيتنا

296
00:32:10,593 --> 00:32:12,969
.لست أفهم-
.إن الفانون لا يمكنهم تحمل الأمر-

297
00:32:12,970 --> 00:32:15,180
إن الحروف الرونية تفوق قدرتهم
...على التحمل، لذا

298
00:32:15,181 --> 00:32:17,307
حسناً، نحن الآن صرنا نعرف يقيناً
."أنكِ من نسل "صائدي الأشباح

299
00:32:17,308 --> 00:32:19,100
مهلاً، ألم يكن الأمر مؤكداً من قبل؟

300
00:32:19,101 --> 00:32:21,938
حسناً، لقد صار مؤكداً عندما نجت
.من الموت، بلى

301
00:32:22,313 --> 00:32:26,316
.هاكِ، جربي قياس هذه الثياب
.نحن لا نستقبل زواراً كل يوم

302
00:32:26,317 --> 00:32:27,860
.وخاصةً ليس الفتيات

303
00:32:39,330 --> 00:32:43,125
ألا يجدر بنا إبلاغ الشرطة؟
أعني الشرطة الحقيقية؟

304
00:32:43,960 --> 00:32:45,377
.تلك فكرة رائعة

305
00:32:45,378 --> 00:32:48,339
لا أدري لِم لم تخطر ببالنا هذه
.الفكرة منذ ألف سنة مضت

306
00:32:50,132 --> 00:32:51,842
.هودج) مستعد لأجلها)

307
00:32:52,969 --> 00:32:55,263
إنه يريد مقابلتها بمفردها
.في المكتبة

308
00:32:57,098 --> 00:32:58,140
من يكون (ودج)؟

309
00:32:58,349 --> 00:33:00,351
.إنه المسئول عن المعهد

310
00:33:00,977 --> 00:33:02,103
.حسناً، هيا بنا

311
00:33:02,645 --> 00:33:05,398
"لقد إعتاد المئات من "صائدي الأشباح
.البحث عن مأوى بهذا المكان

312
00:33:05,523 --> 00:33:09,277
ولكن، كما تريا، بالوقت الحالي
.نحن الوحيدون

313
00:33:09,902 --> 00:33:12,613
دون الكأس الفانية، نحن
.مجرد سلاسة تختضر

314
00:33:13,406 --> 00:33:15,408
..."إما أن تكونين من نسل "صائدي الأشباح

315
00:33:15,741 --> 00:33:17,660
أو عليكي أن تشربي من
.الكأس الفانية

316
00:33:25,376 --> 00:33:26,544
أأنتِ آتية؟

317
00:33:29,880 --> 00:33:31,799
الوضع مختلف عن (بروكلين)، أليس كذلك؟

318
00:33:33,384 --> 00:33:35,428
.(إبقي بعيدة عن (جايس

319
00:33:40,516 --> 00:33:42,767
قد تجدين (هودج) غريب الأطوار
.نوعاً ما

320
00:33:42,768 --> 00:33:45,438
ولكنه واحد من أعظم صائدي الأشباح
.الذي عاشوا يوماً

321
00:33:46,314 --> 00:33:47,773
.أعطيني هذا

322
00:34:26,812 --> 00:34:28,188
...ألا تعتقد أنه من المجازفة

323
00:34:28,189 --> 00:34:31,275
أن تدعو غريبة عنا لزيارة
قلب المعهد؟

324
00:34:31,859 --> 00:34:34,611
.كلا، أعتقد أنها أهل للثقة

325
00:34:34,612 --> 00:34:38,032
وماذا عن صديقها الفاني؟-
.حسناً، كان ذلك تهوراً مني-

326
00:34:38,449 --> 00:34:40,743
عندما تتصرف بتهور، فعادةً
.ما تسوء الأمور

327
00:34:45,498 --> 00:34:49,794
كن حذراً فحسب، فالحرف اللازم لإصلاح
.قلب جريح هو أكثرها إيلاماً

328
00:34:50,086 --> 00:34:52,797
سيغادرا المكان بعد أقل من
.يوم، أعدك بهذا

329
00:35:00,221 --> 00:35:01,263
.(جايس)

330
00:35:06,644 --> 00:35:10,147
،لقد كانت واحدة من الأفضل
.أعني أمكِ

331
00:35:11,273 --> 00:35:13,818
...ولكنني لست أفهم لِم قامت-
...بالأمس، أنتِ كنت-

332
00:35:13,984 --> 00:35:15,695
.مجرد فتاة عادية

333
00:35:15,820 --> 00:35:20,825
واليوم، تشعرين أن عالمكِ بأكمله
.قد إنقلب رأساً على عقب

334
00:35:24,870 --> 00:35:27,665
ليس هناك سوى أمر واحد
.تحتاجين لمعرفته

335
00:35:28,332 --> 00:35:30,793
...القصص التي سمعتيها في طفولتكِ

336
00:35:31,252 --> 00:35:33,670
...بشأن الوحوش والكوابيس

337
00:35:33,671 --> 00:35:36,424
الأساطير التي تُروى همساً
...حول نيران المخيم

338
00:35:38,509 --> 00:35:40,261
!جميعها حقيقية

339
00:35:41,679 --> 00:35:43,764
شيطان؟-
.بلى-

340
00:35:47,810 --> 00:35:48,894
شيطان؟

341
00:35:49,103 --> 00:35:50,854
.كلا، المستذئبون ليسوا شياطيناً

342
00:35:50,855 --> 00:35:52,815
هناك هدنة بيننا وبين قاطني
.العالم السفلي

343
00:35:53,315 --> 00:35:57,527
،قاطني العالم السفلي؟ ماذا
أتعنين أسفل شارع 14؟

344
00:35:57,528 --> 00:35:59,946
حسناً، قاطني العالم السفلي
.مصطلح شامل بمجمله

345
00:35:59,947 --> 00:36:02,866
مصاصي الدماء، والمستذئبون
.والمشعوذون

346
00:36:02,867 --> 00:36:04,702
!المشعوذون؟ رائع

347
00:36:05,286 --> 00:36:06,954
إذا كيف يمكن قتل كائن زومبي؟

348
00:36:07,455 --> 00:36:10,123
.نحن لا نقتلهم-
.بالتأكيد، إنهم ميتين بالفعل-

349
00:36:10,124 --> 00:36:11,709
!كلا، لا وجود لهم

350
00:36:14,128 --> 00:36:16,963
إذاً، أهذا هو الكأس الشهير الذي
يتحدث عنه الجميع؟

351
00:36:16,964 --> 00:36:19,216
.إنه نسخة مطابقة، ولكن أجل

352
00:36:21,218 --> 00:36:24,637
أتعلمين؟ (شيب) يبدو كما لو
.كان يحمل عبئاً هائلاً على كتفيه

353
00:36:24,638 --> 00:36:27,399
كنت لتفعل أنت الآخر، لو شاهدت
.أباك يقتل أمامك وأنت طفل

354
00:36:27,558 --> 00:36:29,350
.لولاه، للقينا جميعاً حتفنا

355
00:36:29,351 --> 00:36:31,771
لقد أنقذ حيواتنا مرات عديدة
.لا أحصيها

356
00:36:34,356 --> 00:36:35,566
.أجل

357
00:36:40,613 --> 00:36:42,156
...تقول الأسطورة

358
00:36:42,865 --> 00:36:45,659
.أن المحاربون الصليبيون إستحضروا ملاكاً

359
00:36:46,619 --> 00:36:48,245
.(الملاك ( رازييل

360
00:36:48,996 --> 00:36:51,664
...وصبّ (رازييل) دماءه في كأس

361
00:36:51,665 --> 00:36:55,460
وصار كل من شرب من الكأس نصف
.ملاك ونصف آدمي

362
00:36:55,461 --> 00:36:56,837
."صائدو الأشباح"

363
00:36:57,630 --> 00:37:00,758
.وكذلك فعل أبناءهم وأبناء أبنائهم

364
00:37:00,925 --> 00:37:02,926
.مخلوقات ذات قوى خارقة

365
00:37:02,927 --> 00:37:05,470
...قوية بالقدر الكافي لإعادة التوازن

366
00:37:05,471 --> 00:37:08,848
وحماية العالم في حرب
...ضد الشر

367
00:37:08,849 --> 00:37:10,893
...حرب لا يمكن الفوز بها قط

368
00:37:12,478 --> 00:37:14,688
.ولكن يلزم خوضها دوماً

369
00:37:16,607 --> 00:37:18,943
.الشياطين لا يموتون بسهولة

370
00:37:20,110 --> 00:37:24,156
...أما نحن
.فقد بقينا كلنا فانيين

371
00:37:24,365 --> 00:37:27,409
ولماذا لم يستخدموا الكأس فحسب
لخلق مزيد من صائدي الأشباح؟

372
00:37:27,743 --> 00:37:29,786
.هذه كلمات (فالنتين) بعينها

373
00:37:29,787 --> 00:37:34,207
الـ(كلايف)، حراس الكأس...كانوا خائفون
.من إستغلال قوته

374
00:37:34,208 --> 00:37:37,378
كانوا يدركون أن من يشرب من
.الكأس كان يظل حياً بالكاد

375
00:37:38,045 --> 00:37:41,924
فالنتين مورجنسترن) كوّن)
..دائرة من الإصدقاء المقربين

376
00:37:42,258 --> 00:37:45,469
...صائدو أشباح شبان مثاليون

377
00:37:47,638 --> 00:37:51,225
لكي يساعدوه بسرقة الكأس الفانية
.(من الـ(كلايف

378
00:37:53,519 --> 00:37:56,438
.ولكنه لم يرغب بحماية البشرية

379
00:37:57,022 --> 00:38:00,733
كان يؤمن بحتمية أن تكون هناك
..."طفرة لـ"صائدي الأشباح

380
00:38:00,734 --> 00:38:02,735
.شيئ أكثر قوة

381
00:38:02,736 --> 00:38:05,739
وبدأ في إجراء التجارب مستخدماً
.الكأس الفانية

382
00:38:06,323 --> 00:38:09,243
.وتعلم كيفية إستحضار الشياطين

383
00:38:10,870 --> 00:38:15,249
بل وحقن نفسه بدماء الشياطين
.لكي يستطيع السيطرة عليهم

384
00:38:16,000 --> 00:38:17,835
.لقد أراد أن يحكم

385
00:38:19,503 --> 00:38:23,507
ولمنع غايته هذه، قامت أمكِ
...بسرقة الكأس منه

386
00:38:23,674 --> 00:38:25,884
.وإختفت دون أثر

387
00:38:25,885 --> 00:38:28,970
ولكن إذا كانت هي الوحيدة التي
...تعرف مكان الكأس، إذاً

388
00:38:28,971 --> 00:38:32,516
.ربما لم تكن الوحيدة
.ربما أخبرت شخصاً آخر

389
00:38:33,726 --> 00:38:36,478
.شخص ما...لا تعرف أنها تعرف

390
00:38:41,275 --> 00:38:43,110
.الإخوة الصامتون مستعدون للقائها

391
00:38:47,031 --> 00:38:48,531
لِم لم يأتي (هودج) برفقتنا؟

392
00:38:48,532 --> 00:38:51,869
.إنه لم يغادر المعهد منذ سنوات
.البعض يقولون أنها تعويذة أُلقيت عليه

393
00:38:52,703 --> 00:38:54,538
.إنه يعاني من رهاب الأماكن المفتوحة

394
00:39:00,336 --> 00:39:01,544
أذلك هو؟

395
00:39:01,545 --> 00:39:03,631
.كلا، ذاك (هارولد)، حارس المقابر

396
00:39:04,798 --> 00:39:05,966
.ها هو ذا

397
00:39:18,854 --> 00:39:22,483
أأنت واثقة أنك تريدين المضي
قدماً بهذا؟

398
00:39:24,944 --> 00:39:27,613
.سوف نساعدكِ على التذكر

399
00:40:14,785 --> 00:40:15,995
.صه! سوف توقظين الموتى

400
00:40:20,165 --> 00:40:22,960
لا أصدق أن هذا المكان يقع
.خارج المدينة مباشرة

401
00:40:38,684 --> 00:40:40,686
."مرحباً بكما في "مدينة الموتى

402
00:40:47,818 --> 00:40:50,362
هذا هو المكان من حيث يستمد
...الإخوة الصامتون قوتهم

403
00:40:50,487 --> 00:40:52,614
.من عظام ورفات صائدي الأشباح

404
00:40:54,074 --> 00:40:55,909
أكلهم مدفونون هنا؟

405
00:40:56,076 --> 00:41:00,664
!أجل، يوماً ما، سأصير أنا إلى هنا

406
00:41:10,632 --> 00:41:12,467
.سينتهي بي المطاف هنا

407
00:41:12,468 --> 00:41:13,927
.ستكونين على ما يرام

408
00:41:15,929 --> 00:41:17,639
إذاً، أفعلت هذا من قبل؟

409
00:41:19,850 --> 00:41:21,185
.لا

410
00:41:33,739 --> 00:41:36,408
.لابد أن تنصتي بإستخدام عقلكِ

411
00:42:30,254 --> 00:42:31,463
أمي؟

412
00:42:33,257 --> 00:42:35,092
أمي؟

413
00:42:42,182 --> 00:42:44,601
.إذهبي، إذهبي

414
00:42:49,523 --> 00:42:51,315
.(كليري)، أعرفكِ إلى (لوك)

415
00:42:51,316 --> 00:42:55,112
.إنه أعز أصدقائي
.تستطيعين الوثوق به

416
00:42:55,529 --> 00:42:57,197
.(مرحباً (كليري

417
00:42:58,949 --> 00:43:00,951
.لا تبوحي لأحد

418
00:43:12,379 --> 00:43:14,047
.لا تلمسي هذا الشيء القديم

419
00:43:15,966 --> 00:43:18,010
.(إنها مجرد كأس قديمة يا (كليري

420
00:43:24,308 --> 00:43:25,350
...(كليري)

421
00:43:26,310 --> 00:43:27,769
كليري)، أأنتِ بخير؟)

422
00:43:28,312 --> 00:43:29,313
.(كليري)

423
00:43:35,068 --> 00:43:37,196
.إن العائق أقوى مما كنا نتوقع

424
00:43:38,071 --> 00:43:40,324
لا يمكن إزالته إلا على يديّ
.من وضعه بالمقام الأول

425
00:43:41,033 --> 00:43:42,993
.لا أملك أية فكرة عمن وضعه هناك

426
00:43:43,118 --> 00:43:44,369
!أنتِ كتبته

427
00:43:52,169 --> 00:43:54,337
.إن عقلك يتذكر الصورة المقلوبة

428
00:43:54,338 --> 00:43:56,340
عليكي فقط أن تنظري إليها
.بشكل مختلف

429
00:43:58,008 --> 00:43:59,801
.(ب ا ي ن)

430
00:44:01,553 --> 00:44:03,096
.(باين)-
مَـن؟-

431
00:44:03,388 --> 00:44:06,224
.ماجنوس باين)، إنه مشعوذ)
.كان يجدر بي أن أعلم

432
00:44:06,225 --> 00:44:07,768
.حسناً، دعنا نتحدث إليه إذاًَ

433
00:44:08,185 --> 00:44:09,353
.الأمر لا يجري على هذا النحو

434
00:44:10,437 --> 00:44:12,314
.(أنتِ بحاجة لبعض العون من (إيزابيل

435
00:44:13,774 --> 00:44:16,360
.هذا قميص-
.إنه ثوب-

436
00:44:18,278 --> 00:44:19,821
.لا أستطيع القيام بهذا

437
00:44:20,197 --> 00:44:22,156
...حسناً، بالواقع مع الحذاء الملائم

438
00:44:22,157 --> 00:44:26,411
،كلا، أعني أن هذا الثوب ضيق للغاية
.كما لو كان جلداً ثانياً

439
00:44:28,372 --> 00:44:30,207
أليس لديكٍ أي رداء آخر؟

440
00:44:31,208 --> 00:44:32,959
...إذا خرجت في هيئتك الفانية

441
00:44:32,960 --> 00:44:35,378
فلن تقربي من (ماجنوس باين) لمسافة
.أقل من مائة ياردة

442
00:44:35,379 --> 00:44:37,130
.(إنه كبير المشعوذين في (بروكلين

443
00:44:37,631 --> 00:44:40,175
،والآن توقفي عن التذمر
.وتعالي إلى هنا

444
00:44:42,970 --> 00:44:44,054
.أمسكي بهذه

445
00:44:47,307 --> 00:44:49,559
.ذلك الشاب (أليك) لا يستلطفني كثيراً

446
00:44:49,851 --> 00:44:51,645
.ذلك الشاب (أليك) هو شقيقي

447
00:44:54,439 --> 00:44:56,650
وهل يعرف (جايس) بماهية
مشاعر (أليك) نحوه؟

448
00:44:59,152 --> 00:45:00,696
هل الأمر بادٍ لهذا الحد؟

449
00:45:00,988 --> 00:45:02,698
.إنه ليس بالأمر الجلل لهذا الحد

450
00:45:03,365 --> 00:45:07,661
.ليس كذلك بالنسبة لي أنا الأخرى
.(ولكنه أمر جلل بالنسبة للـ(كلاف

451
00:45:08,078 --> 00:45:09,579
.لست أنا من أضع القواعد

452
00:45:11,665 --> 00:45:14,251
.أترين؟ أنت جميلة

453
00:45:15,419 --> 00:45:17,920
كيف يمكن لإرتدائي ثياب أشبه بالعاهرة
أن يساعدني بالعثور على أمي؟

454
00:45:17,921 --> 00:45:19,923
.حاذري، تلك هي ثيابي

455
00:45:21,091 --> 00:45:22,675
أليست رائعة يا (أليك)؟

456
00:45:22,676 --> 00:45:25,679
تبدو لي كفتاة ممن تكتبن أرقام هواتفهن
!بداخل دورات مياه الرجال

457
00:45:31,393 --> 00:45:32,853
.أعتقد أنك تبدين رائعة

458
00:45:47,951 --> 00:45:50,620
.مهلاً، لقد أتيت هنا من قبل

459
00:46:20,317 --> 00:46:22,152
.تمهلي-
ما الأمر؟-

460
00:46:30,327 --> 00:46:33,163
أهذا أفضل؟-
.هذا أفضل، بلى-

461
00:46:47,761 --> 00:46:50,847
.حسناً، إنظروا لما هنا

462
00:46:50,972 --> 00:46:53,517
لست أتذكر دعوتي لأي من أطفال
.العمالقة

463
00:46:53,767 --> 00:46:56,520
.ماجنوس باسن)، إننا بحاجة للتحدث)

464
00:46:56,853 --> 00:47:00,272
،أنت تعلمون أنكم لا تروقون لي
.ولكني سأدعكم تبقون

465
00:47:00,273 --> 00:47:01,690
.ولكن فقط لأجل المثير الذي برفقتكم

466
00:47:01,691 --> 00:47:02,943
.شكراً لك-
.شكراً-

467
00:47:03,276 --> 00:47:04,277
ماذا؟

468
00:47:05,612 --> 00:47:06,947
!لقد عنيته هو

469
00:47:07,280 --> 00:47:08,949
.ذو العينين الزرقاوتين

470
00:47:11,952 --> 00:47:13,495
.(ولأجل (كليري

471
00:47:13,995 --> 00:47:16,038
مهلاً، كيف تعرف إسمها؟

472
00:47:16,039 --> 00:47:17,541
.تعالي برفقتي

473
00:47:21,378 --> 00:47:23,046
أين والدتكِ؟-
.إنها مفقودة-

474
00:47:24,589 --> 00:47:26,007
.هذا يفسر الأمر

475
00:47:28,093 --> 00:47:29,802
.كانت تجلبكِ إلى هنا في كل عام

476
00:47:29,803 --> 00:47:31,555
.إنها لم تفوّت موعداً قط

477
00:47:33,140 --> 00:47:36,309
إن النجاح لا يُكتب لكل تعويذة، كتلك
.التي ألقيتها عليكي

478
00:47:38,895 --> 00:47:42,106
بمجرد أن بدأتِ في رسم الحروف
...الرونية الملائكية

479
00:47:42,107 --> 00:47:43,817
كانت تلك علامة على إمكانية
.إسترجاعكِ لذاكرتك

480
00:47:44,025 --> 00:47:47,529
لقد غرست ذلك بعقلكِ، لكي تدرك
.متى يحين الوقت لتعيدكِ ثانيةً

481
00:47:48,321 --> 00:47:51,574
،أية لمحة رأيتيها من عالم الأشباح
...سوف تنسيها

482
00:47:51,575 --> 00:47:53,034
.حتى وإن رأيتيها

483
00:47:53,326 --> 00:47:56,496
ولكن مع تقدمكِ بالعمر، صرت بحاجة
.إلى علاجي بشكل أكثر

484
00:47:56,913 --> 00:48:00,041
،وأدركت أن عليها أن تخبركِ يوماً ما
...ولكن حتى تصيرين مستعدة

485
00:48:00,333 --> 00:48:04,045
.فقد أرادت أن تبقي الغمامة على عقلكِ
.هكذا كان الأمر كما أرادته تماماً

486
00:48:11,761 --> 00:48:13,471
إذاً، كم من الوقت تظنين أننا سنظل هنا؟

487
00:48:13,472 --> 00:48:15,098
إسترخ يا (سايمون)، حسناً؟

488
00:48:20,687 --> 00:48:21,771
!لا تشرب هذا

489
00:48:24,441 --> 00:48:25,525
!(سايمون)

490
00:48:29,112 --> 00:48:30,446
.ستزول آثار التعويذة مع مرور الوقت

491
00:48:30,447 --> 00:48:32,866
لقد بدأت تزول بالفعل، وإلا لما
.جئتِ إلى هنا

492
00:48:33,074 --> 00:48:34,493
.أنا أحتاج للتذكر

493
00:48:34,618 --> 00:48:37,871
الوقت ليس في صالح أمي. أرجوك، لابد
.أن هناك ما يمكنك فعله

494
00:48:45,420 --> 00:48:48,048
أنت ذلك الشخص الذي كان يبتاع كل
.لوحات أمي

495
00:48:50,634 --> 00:48:52,302
لماذا إبتعتها جميعاً؟

496
00:48:53,094 --> 00:48:54,471
.كنت أعلم أنها بحاجة للمال

497
00:48:54,721 --> 00:48:56,681
.إنك تملك لوحة لأبي

498
00:48:58,099 --> 00:49:01,644
.هذا ليس أبوكِ
.إنه جندي لقي حتفه بالعراق

499
00:49:01,645 --> 00:49:03,522
.غوسلين) لم تلتقِ بالرجل قط)

500
00:49:03,647 --> 00:49:06,899
لقد طُلب منها أن ترسم اللوحة، ولكنها
.كانت مؤلمة للغاية بالنسبة للأرملة

501
00:49:06,900 --> 00:49:09,740
...إلا أنها أبقت على اللوحة-
.لكي يمكنها أن توهمني أنه أبي-

502
00:49:12,572 --> 00:49:14,407
.كل شيء فعلته، فعلته لأجلك

503
00:49:14,658 --> 00:49:18,410
،كيان أمكِ بأكمله...الفرار، الإختباء
...الأكاذيب

504
00:49:18,411 --> 00:49:19,663
.كان الهدف منها إبقائك آمنة

505
00:49:20,872 --> 00:49:22,916
أكان أياً مما أخبرتني به حقيقياً؟

506
00:49:25,502 --> 00:49:27,504
هناك خريطة كنز بداخل رأسكِ
.(يا (كليري

507
00:49:28,547 --> 00:49:30,590
.إعثري على الكأس، وستقودكِ إلى أمكِ

508
00:49:31,341 --> 00:49:32,676
.(لقد أخذوا (سايمون

509
00:49:32,926 --> 00:49:34,886
مَن تعني؟-
.مصاصو الدماء-

510
00:49:36,930 --> 00:49:40,642
"تذكري فقط، أنهم كانوا "صائدو أشباح
.من كانت امكِ تفر منهم

511
00:49:43,353 --> 00:49:44,729
.(دعنا نذهب لإيجاد (سايمون

512
00:49:49,109 --> 00:49:51,360
لا يمكننا إقتحام عرين لمصاصي
...الدماء. إننا لا نتعلم قط

513
00:49:51,361 --> 00:49:53,488
.لا تبدأ من جديد-
.جايس)، أنت تعلم القواعد)-

514
00:49:53,989 --> 00:49:56,740
ما الذي نفعله هنا يا رفاق؟
.(ظننت أننا نحاول إيجاد (سايمون

515
00:49:56,741 --> 00:49:59,536
نحن نعلم مكانه، ولكننا فقط بحاجة
.لجلب بعض الأغراض

516
00:50:01,705 --> 00:50:03,946
ما هذا، أهو إتفاق من نوع ما أبرمتموه
مع الكنيسة؟

517
00:50:05,458 --> 00:50:08,712
إن الشياطين تعيش في شتى بقاع العالم
.بأشكالها المتنوعة المختلفة

518
00:50:09,170 --> 00:50:12,631
إن "صائدو الأشباح" لا يتمسكون
.بديانة معينة

519
00:50:12,632 --> 00:50:14,717
وبالتالي، فإن كل الأديان تساعدنا
.في معركتنا

520
00:50:14,718 --> 00:50:19,264
كان بإمكاننا بمنتى البساطة أن نلجأ
.لمعبد يهودي أو معبد للشينتو

521
00:50:21,766 --> 00:50:22,892
.ها هو ذا

522
00:50:30,066 --> 00:50:32,527
...أسفل كل مذبح بداخل كل كنيسة

523
00:50:34,738 --> 00:50:36,239
.سوف تجدين هذا

524
00:50:49,210 --> 00:50:50,837
إذاً، بماذا تؤمنون؟

525
00:50:51,296 --> 00:50:52,756
.إنني أؤمن بنفسي

526
00:50:52,922 --> 00:50:55,507
.أنا أعلم أن عملي هو قتل الشياطين
.لست مضطراً للتصديق بأي شيء آخر

527
00:50:55,508 --> 00:50:58,261
وماذا عن الملاك (رازييل)؟-
.إنه يصلح كقصة لظيفة-

528
00:50:58,470 --> 00:51:02,265
...ولكن (هودج) يقول-
.إن (هودج) بحاجة للإختلاط بالعالم أكثر-

529
00:51:02,432 --> 00:51:03,766
...ظننت أن-
.إسمعي-

530
00:51:03,767 --> 00:51:05,768
إنني أصيد الشياطين منذ فترة تناهز
.ثلثي حياتي

531
00:51:05,769 --> 00:51:08,647
وطيلة تلك الفترة بأسرها، لم أصادف
.ملاكاً واحداً

532
00:51:09,064 --> 00:51:10,231
.هـاك

533
00:51:11,441 --> 00:51:12,776
.هاكِ، خذي هذا السلاح

534
00:51:14,986 --> 00:51:18,072
...أنا لا أجيد-
.حسناً، دعيني أريكي-

535
00:51:18,073 --> 00:51:20,825
.إنه لقتل مصاصي الدماء
.عليكي أن تخترقي القلب

536
00:51:21,034 --> 00:51:22,619
.إدفعيه بمقابل الصدر

537
00:51:23,787 --> 00:51:25,038
.أطلقي النار

538
00:51:27,791 --> 00:51:29,125
.أعيدي التلقيم

539
00:51:29,250 --> 00:51:30,543
.وبعدها تصيرين مستعدة لإطلاقه ثانيةً

540
00:51:38,218 --> 00:51:39,343
فندق الموت"؟"

541
00:51:39,344 --> 00:51:41,471
لا يمكنكِ القول بأنهم لا يتمتعون
.بحس الدعابة

542
00:51:42,055 --> 00:51:43,056
.هيـا بنا

543
00:51:47,060 --> 00:51:49,311
ماذا يروق لك بشأنها؟-
.إنها جسورة-

544
00:51:49,312 --> 00:51:51,772
.نحن "صائدو أشباح"، كلنا جسورين-
.إنها لم تتربى مثلنا-

545
00:51:51,773 --> 00:51:54,567
.إنها مختلفة-
.سوف تودي بنا جميعاً إلى التهلكة-

546
00:52:56,379 --> 00:52:57,589
.(إنه قميص (سايمون

547
00:53:30,914 --> 00:53:32,123
!إنه بأعلى

548
00:53:37,754 --> 00:53:38,797
!(سايمون)

549
00:53:49,474 --> 00:53:52,143
!يا إلهي-
!كليري)، تمهلي)-

550
00:53:57,941 --> 00:53:59,651
!(كليري)-
!لا، أستطيع الإحساس به-

551
00:54:01,444 --> 00:54:02,612
.ساعدني

552
00:54:02,946 --> 00:54:04,239
.هيـا، هيـا

553
00:54:05,782 --> 00:54:07,200
!هذا الحذاء اللعين

554
00:54:10,411 --> 00:54:13,248
...هاك-
.ها أنتِ ذا-

555
00:54:13,456 --> 00:54:15,208
.هيا يا رفاق، ثبتوه جيداً

556
00:54:20,004 --> 00:54:21,631
.ببـطء

557
00:54:30,682 --> 00:54:31,975
.حاذري

558
00:54:32,892 --> 00:54:34,769
!إنه حي-
.حاذري-

559
00:54:36,980 --> 00:54:41,985
!إرحلوا، إخرجوا من هنا. إنهم لا يريدونني
!إنهم يريدوكم أنتم، إنهم يريدون الكأس

560
00:54:57,834 --> 00:54:59,835
.هيا بنا، فلنتحرك-
.أنا مستعدة-

561
00:54:59,836 --> 00:55:01,170
.هيا بنا

562
00:55:01,713 --> 00:55:03,464
.لا، من هذا الإتجاه

563
00:55:15,852 --> 00:55:17,020
!إلى هنـا

564
00:55:34,037 --> 00:55:35,246
!(جايس)

565
00:56:16,829 --> 00:56:18,039
!من خلفك

566
00:56:42,355 --> 00:56:43,356
!هيـا بنا

567
00:57:43,082 --> 00:57:44,459
.إن عددهم أكثر مما ينبغي

568
00:57:45,043 --> 00:57:46,419
.تحلي بقليل من الإيمان

569
00:58:16,074 --> 00:58:17,200
!إركضوا

570
00:58:31,255 --> 00:58:32,715
!جايس)، أحتاج لسكين)

571
00:58:36,052 --> 00:58:38,054
!الشمس-
!هيـا بنا-

572
00:58:48,898 --> 00:58:50,233
!(عليك بمساعدة (سايمون

573
00:59:04,038 --> 00:59:05,123
!(كليري)

574
00:59:08,167 --> 00:59:09,168
!تمسكي جيداً

575
00:59:22,849 --> 00:59:24,183
...شكراً لك

576
00:59:27,520 --> 00:59:29,230
.(لإنقاذك (سايمون

577
00:59:42,952 --> 00:59:44,745
هل أنت بخير؟-
.أنا بخير-

578
01:00:05,516 --> 01:00:06,559
كليري)؟)

579
01:00:07,810 --> 01:00:09,144
هل أستطيع التحدث إليكي؟

580
01:00:09,145 --> 01:00:11,230
.(أجل، كنت في طريقي لرؤية (سايمون

581
01:00:14,066 --> 01:00:15,776
.أريدكِ أن تغادري هذا المكان

582
01:00:15,902 --> 01:00:18,362
مـاذا؟-
.لقد كدتِ أن تتسببي بمقتلنا-

583
01:00:18,988 --> 01:00:22,324
.آسفة، ولكننا لم نكن نملك خيارأ
...كان علينا إنقاذ (سايمون)، و(جايس) كان

584
01:00:22,325 --> 01:00:25,119
.جايس) يعتقد أنه بحاجة لإنقاذ العالم)

585
01:00:25,244 --> 01:00:28,079
ولكنكِ لست بحاجة لتشجيعه
.على هذا

586
01:00:28,080 --> 01:00:30,207
.ولكن هذا ما تفعلونه يا رفاق-
!بلى-

587
01:00:30,208 --> 01:00:33,044
.نحن! هذا ما نفعله

588
01:00:33,336 --> 01:00:35,796
نحن فريقٌ واحد، وأنتِ عائقٌ لنا

589
01:00:36,255 --> 01:00:38,925
أنتِ إنسانة دنيوية -
أنا لست كذلك -

590
01:00:40,009 --> 01:00:42,552
وإن كنت بنصف الشجاعة التي
...تتظاهر بها ستعترف

591
01:00:42,553 --> 01:00:43,804
ماذا؟

592
01:00:44,555 --> 01:00:47,800
،)ستعترف بأنك مُغرم بـ (جايس
!وهذا هو كل ما يتعلق به الأمر

593
01:00:49,310 --> 01:00:55,020
!إن قلتِ أي شيءٍ كهذا مجدداً... سأقتلكِ

594
01:01:21,634 --> 01:01:25,720
منذ متى وأنا فاقدٌ للوعي؟ -
.طيلة اليوم، لقد وجدت نظارتك -

595
01:01:25,888 --> 01:01:27,640
إحدى العدسات كُسِرت

596
01:01:36,941 --> 01:01:38,401
!يا للغرابة

597
01:01:41,404 --> 01:01:43,364
!يبدو أنني لم أعد بحاجة إليها

598
01:01:46,325 --> 01:01:51,450
إذًا، ما الذي ترسمينه؟ -
لا شيء -

599
01:02:01,632 --> 01:02:05,094
هل أنت بخير؟ -
أجل، كان الأمر جنونيًّا -

600
01:02:09,265 --> 01:02:12,518
،آسفٌ لأني لم أصدقكِ قبلاً
.ولكني أتفهم الأمر الآن

601
01:02:14,687 --> 01:02:22,360
،لابد أني فقدت الوعي
وبعدها ظهرتِ أنتِ

602
01:02:22,903 --> 01:02:29,450
اسمعي، أنا أعلم... بأني كنت الشخص الذي
يحتاجكِ أكثر مما كنتِ أنتِ تحتاجين إليّ

603
01:02:29,452 --> 01:02:32,413
هذا ليس صحيحًا -
بلى هو كذلك، لكني لم أهتم أبدًا -

604
01:02:39,920 --> 01:02:42,882
.إنني لم أحظَ سوى بأمي و(لوك) وأنت

605
01:02:43,758 --> 01:02:46,677
.لا تتصور أبداً بأنك لم تكن مهمًا بالنسبة لي

606
01:02:47,887 --> 01:02:49,722
حسناً -
حسناً -

607
01:03:32,973 --> 01:03:37,430
ما الذي فعله هذا البيانو لك؟
أنت تعزف عليه وكأنك فقدت حب حياتك

608
01:03:37,770 --> 01:03:40,313
لسوء الحظ، حبيّ لنفسي هو
الحبّ الوحيد والحقيقي

609
01:03:40,314 --> 01:03:41,940
على الأقل لن تقلق بأن يتم رفضك

610
01:03:41,941 --> 01:03:45,730
ليس بالضرورة، أنا أعذب نفسي
غالباً لكيّ أبقي الأمر شيّقًا

611
01:03:46,362 --> 01:03:48,071
أنت تعزف بشغفٍ شديد

612
01:03:48,072 --> 01:03:50,532
هذه هي المشكلة، أنا أعزفها
بعاطفة أكثر من اللازم

613
01:03:50,533 --> 01:03:53,368
من المفترض أن يتم عزفها
بنغمة ممثلية وبسيطة

614
01:03:53,369 --> 01:03:55,287
لا يجب أن يكون هنالك تأويل

615
01:03:58,374 --> 01:04:01,252
من المفترض أن تحمل الموسيقى عاطفة

616
01:04:03,712 --> 01:04:09,800
الشياطين تتفاعل مع بعض الترددات
عندما تتقاطع نغمتيّن، هذا يقودهم للجنون

617
01:04:12,638 --> 01:04:18,640
أتري، (باخ) أكتشف هذه ووضعها في نظام
بإستعمال معادلات رياضيّة للتركيبات النغمية

618
01:04:18,644 --> 01:04:20,813
هذا يسمح لنا بكشف الشياطين

619
01:04:25,317 --> 01:04:28,360
إذاً (باخ) كان صائد أشباح؟-
أجل -

620
01:04:28,362 --> 01:04:31,489
...إذاً فـ(باخ) يمثل للشياطين

621
01:04:31,490 --> 01:04:34,577
.ما يمثله الثوم لمصاصي الدماء

622
01:04:35,619 --> 01:04:40,830
نوعًا ما، أنا أعني، يمكن أن ينفذ
!منكِ الثوم، ولكن لن تنفذ منكِ الموسيقى

623
01:04:44,587 --> 01:04:47,131
أتحتفظ هناك بكل ألعابك؟

624
01:04:48,841 --> 01:04:51,510
الأمر أكثر مرحاً هناك، هيّا بنا

625
01:04:52,052 --> 01:04:57,890
،)إنها بوابة، كـ (مثلث برمودا
.إنها ظاهرة طبيعيّة، المعهد بُنيَ حولها

626
01:04:58,350 --> 01:05:01,395
البعض يقول بأن المعهد
.(كان أول مبنى في مدينة (نيويورك

627
01:05:04,023 --> 01:05:10,070
،الأبعاد ليست كلها على خط مستقيم
هنالك إنحناءات وزوايا وطيّات

628
01:05:10,446 --> 01:05:12,698
...من الصعب شرح الأمر، لكن

629
01:05:13,616 --> 01:05:16,619
البوابة تستطيع أخذكِ إلى أي
مكان بهذا البعد

630
01:05:19,288 --> 01:05:21,623
...إذًا، حالما تخترقي هذا السطح

631
01:05:21,624 --> 01:05:23,917
ستنتقلين إلى المكان الذي تكمن
فيه كل مشاعرك الدفينة

632
01:05:23,918 --> 01:05:26,212
!إذًا هذا يعني أمي -
!انتظري -

633
01:05:27,463 --> 01:05:30,381
لقد قضينا كلّ حياتنا
...نتدرب على كيفيّة إستعمالها

634
01:05:30,382 --> 01:05:35,620
نتخيّل إلى أين ستأخذنا قبل أن نخطو
.خطوة فيها، وهذا يتطلّب تركيزاً هائلاً

635
01:05:38,599 --> 01:05:40,893
...لو خطوتي داخله بدون تدريب ملائم

636
01:05:41,477 --> 01:05:45,481
،سينتهي بكِ المطاف في النسيان
وستفقدين عقلكِ إلى الأبد

637
01:05:48,484 --> 01:05:50,986
دعني أريكِ

638
01:05:51,654 --> 01:05:53,113
هيّا

639
01:05:55,658 --> 01:05:57,243
!لا تختلسي النظر

640
01:06:33,988 --> 01:06:35,406
رائع، أليس كذلك؟

641
01:06:36,532 --> 01:06:43,240
الآن، أنا وأنتِ لدينا
عيد ميلاد للإحتفال به

642
01:06:43,247 --> 01:06:44,706
كيف عرفت ذلك؟

643
01:06:44,707 --> 01:06:47,585
قمت بالبحث عندما كنت أحاول إيجادكِ

644
01:06:52,047 --> 01:06:55,551
،لم يعد أحد يأتى لأعلى بعد الآن
.أصبح المكان ملكنا

645
01:06:56,510 --> 01:06:58,637
هذا فاتن

646
01:07:20,701 --> 01:07:25,740
آسف، لا توجد هنالك كعكة -
.لم أكن أتوقع شيئاً، لذا فهذا عظيم -

647
01:07:27,041 --> 01:07:29,251
يجب على الجميع أن يحصلوا
على شيءٍ في عيد ميلادهم

648
01:07:34,256 --> 01:07:37,593
ما الذي حصلت أنت عليه؟ -
الأسلحة في الغالب -

649
01:07:39,637 --> 01:07:43,182
أنا متأكد بأن هذا لا يفاجئكِ -
في هذه المرحلة، لا شيء يفاجئني -

650
01:07:46,018 --> 01:07:48,312
...عندما كنت في التاسعة من العمر

651
01:07:49,813 --> 01:07:51,773
أهداني والدي صقراً

652
01:07:51,774 --> 01:07:53,733
قال لي بأن أجعله مطيعاً

653
01:07:53,734 --> 01:07:57,655
،كان من المفترض أن أبقي الصقر أعمى
لكن لم أقوى على فعل ذلك

654
01:07:58,781 --> 01:08:01,950
لقد قمت بلمس ومداعبة
جناحيه، حتى وثق بي

655
01:08:02,451 --> 01:08:04,244
قمت بترويضه بإمتياز

656
01:08:05,537 --> 01:08:09,583
أخذته إلى والدي وأنا أظن
بأنه سيكون فخورًا بما أنجزته

657
01:08:10,459 --> 01:08:14,046
:لقد قال
"لقد أخبرتك بأن تجعله مطيعاً"

658
01:08:15,464 --> 01:08:17,508
"عوضًا عن ذلك، علمته أن يحبك"

659
01:08:17,758 --> 01:08:19,760
"أنت لم تروضه، أنت جرحته"

660
01:08:20,761 --> 01:08:23,013
ثم أمسك بالصقر وكسر عنقه

661
01:08:25,015 --> 01:08:27,059
،لقد بكيت طوال الليل
وبعدها لم أبكي أبدًا

662
01:08:27,768 --> 01:08:29,395
هل سامحته أبدًا؟

663
01:08:31,063 --> 01:08:32,981
لقد فعل ذلك ليجعلني أقوى

664
01:08:38,570 --> 01:08:40,447
أهذا رمز عائلة (وايلاند)؟-
.بلى-

665
01:08:46,829 --> 01:08:49,870
منتصف الليل... شاهدي هذا

666
01:09:08,767 --> 01:09:13,271
،عندما تقول فتاة أنها ترغب بحجر كبير
.فهي لا تعني ذلك حرفيًّا

667
01:09:13,272 --> 01:09:15,691
كل صائد أشباح يجب أن يكون
لديه حجر ضوئي خاص به

668
01:09:25,075 --> 01:09:26,493
لدينا رفقة

669
01:09:27,745 --> 01:09:29,580
(ذلك طائر (هودج

670
01:09:32,166 --> 01:09:33,625
يجدر بنا الذهاب

671
01:10:37,856 --> 01:10:41,940
،آسفٌ بشأن المرشة
لقد نسيت أمرها

672
01:10:45,405 --> 01:10:48,150
أذاهبة للنوم؟ -
هل أنت متعب؟ -

673
01:10:48,617 --> 01:10:50,410
لم أكن أكثر نشاطاً أبداً

674
01:10:56,458 --> 01:11:00,003
...سايمون)! ظننت أنك) -
.نائم؟ أجل كنت كذلك -

675
01:11:00,254 --> 01:11:01,629
...لقد كنا

676
01:11:01,630 --> 01:11:07,000
في المرة القادمة سيكون لطيفاً إن ذكرتي أن هنالك
رجلٌ في فراشكِ، لكيّ نتجنب المواقف المزعجة

677
01:11:07,010 --> 01:11:09,303
لقد دعوته لينام معكِ؟ -
أنا أعلم، الأمر سخيف، أليس كذلك؟ -

678
01:11:09,304 --> 01:11:12,598
لم نكن ملائمين لبعضنا أبدًا -
أنا لم أدعه لينام معي -

679
01:11:12,599 --> 01:11:14,101
لقد كنّا نقبل بعضنا فحسب

680
01:11:15,769 --> 01:11:19,100
كم تجاهلتي حبّنا بسرعة -
!(جايس) -

681
01:11:19,481 --> 01:11:22,109
سايمون)، الوقت متأخر، آسفة لأننا أيقظناك) -
وأنا كذلك -

682
01:11:24,236 --> 01:11:27,029
هيّا، الحقي به، اذهبي واعتذري إليه

683
01:11:27,030 --> 01:11:29,323
اذهبي وأخبريه كم هو مميّز

684
01:11:29,324 --> 01:11:31,284
!توقّف عن التصرف هكذا -
مثل ماذا؟ -

685
01:11:31,285 --> 01:11:32,702
وكأن لا شيء يجرحك أبداً

686
01:11:32,703 --> 01:11:35,581
حسنًا، كان من المفترض أن
تفكري بهذا قبل أن تقبّليني

687
01:11:35,873 --> 01:11:37,207
أنا من قبلتك؟

688
01:11:38,000 --> 01:11:40,127
لا تقلقي، لم يكن الأمر
مميّزاً بالنسبة لي كذلك

689
01:11:46,008 --> 01:11:47,174
...(أنا آسفة جدًا يا (سايمون

690
01:11:47,175 --> 01:11:50,137
...لكن ألم تكن على -
لقد كنت أبحث عنكِ فحسب -

691
01:11:50,721 --> 01:11:52,680
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى المنزل -

692
01:11:52,681 --> 01:11:54,807
من الجليّ بأني ظللت
هنا أكثر من اللازم

693
01:11:54,808 --> 01:11:56,726
أنا آسفة، حسنًا؟
.لقد وقع الأمر بعفوية

694
01:11:56,727 --> 01:11:59,812
!دعيني أخمن: لقد حدث الأمر فجأة، بالله عليكِ

695
01:11:59,813 --> 01:12:04,150
...أنظر، أنا أعلم بأنك لا تحبه، لكن -
!في الواقع، أنا أكره ذلك الشخص -

696
01:12:04,151 --> 01:12:06,485
لماذا؟ -
!ظننت أنك أفضل من هذا -

697
01:12:06,486 --> 01:12:08,155
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

698
01:12:08,363 --> 01:12:11,825
،أنا الشخص الذي كان دائماً يساندك
!وليس هو

699
01:12:20,792 --> 01:12:22,878
أنا أحبكِ

700
01:12:33,263 --> 01:12:36,892
.ومن الواضح بأن الشعور ليس متبادلاً

701
01:12:37,976 --> 01:12:41,680
...الأمر -
توقفي، ليس هنالك ما تقوليه -

702
01:12:45,400 --> 01:12:49,112
كليري)، أنه يستغلكِ فحسب)
.ليحصل على الكأس

703
01:12:54,826 --> 01:12:55,911
...(سايمون)

704
01:14:50,776 --> 01:14:53,612
أمكِ كانت الشخص الآخر الوحيد
الذي بوسعه أن يفعل هذا

705
01:14:54,404 --> 01:14:56,698
لكني لم أكن قادرة على فعل هذا قبلاً

706
01:14:57,491 --> 01:15:03,160
على ما يبدو، فإن الحاجز لم يكن يكبح من
ذكرياتكِ فقط، بل كان يكبح قدراتكِ كذلك

707
01:15:23,433 --> 01:15:25,476
...جايس) أنا) -
...دعيني أخمن -

708
01:15:25,477 --> 01:15:28,105
لديكِ حالة رسمٍ طارئة، وأنتِ
تحتاجين إلى نموذج جديد

709
01:15:28,271 --> 01:15:30,315
أنا لست بمزاجٍ جيّد -
!أسمع -

710
01:15:31,066 --> 01:15:33,068
أنا أعلم أين أخفت أمي الكأس

711
01:15:45,997 --> 01:15:47,081
مرحباً-
مرحباً-

712
01:15:47,082 --> 01:15:49,501
،)عجبًا يا (كليري
أنتِ تبدين مختلفة

713
01:15:49,835 --> 01:15:52,212
أجل، لقد أستعرت شيئًا فحسب

714
01:15:52,879 --> 01:15:56,799
أنا أعني، إنه رداءٌ
جميل، إنه جيّد

715
01:15:56,800 --> 01:15:58,510
أجل... لا أستطيع الحديث الآن، آسفة

716
01:16:08,070 --> 01:16:10,316
سايمون)، لقد قابلت (كليري) الآن)"
"لتوّي أمام منزلها

717
01:16:30,750 --> 01:16:33,330
(كليري) -
(لقد أتيت من أجل بطاقات الـ (تاروت -

718
01:16:33,336 --> 01:16:34,753
لماذا؟ -
أنا أحتاجها -

719
01:16:34,754 --> 01:16:36,423
أتعلمين البطاقات التي رسمتها أمي؟

720
01:16:36,923 --> 01:16:39,885
أحتاج أن ألقي نظرة عليها
سريعاً، ومن ثم سأعيدها

721
01:16:41,261 --> 01:16:47,010
،هذه الأسلحة لن تدخل إلى هنا
هذا منزلٌ مسالم... ضعوها هنا

722
01:17:34,814 --> 01:17:36,316
كيف تشعرين اليوم؟

723
01:17:39,277 --> 01:17:42,155
بخير، بخير

724
01:18:07,681 --> 01:18:10,433
أيّها الشاب، هذا البيانو مخرب

725
01:18:11,851 --> 01:18:13,228
.رجاءاً لا تفعل

726
01:18:25,740 --> 01:18:26,950
...أيّها الشاب

727
01:18:30,620 --> 01:18:31,871
!توقف

728
01:18:43,967 --> 01:18:48,970
هذه الأغنية... ليست
من الأغاني المفضلة لدي

729
01:19:10,660 --> 01:19:12,120
!توقف

730
01:19:12,912 --> 01:19:14,122
!دعينا نلقي نظرة

731
01:20:03,129 --> 01:20:04,964
!(إخرجي يا (كليري

732
01:20:36,454 --> 01:20:42,040
مرحباً سيّدة (دوروثيا)، هل رأيتِ (كليري)؟
لقد تلقيت رسالة تقول لي بأنها هنا

733
01:20:42,043 --> 01:20:43,294
كلا

734
01:20:44,129 --> 01:20:45,504
...حسنًا، سأقوم فقط

735
01:20:45,505 --> 01:20:46,673
!(سايمون)

736
01:20:47,799 --> 01:20:49,092
!(سايمون)

737
01:20:50,009 --> 01:20:53,430
!سايمون)، ليست هي فعلًا)

738
01:21:03,857 --> 01:21:05,108
سأعتني به

739
01:21:06,192 --> 01:21:09,020
!سايمون)! إنّ الكأس بحوزتها)

740
01:21:23,168 --> 01:21:24,294
!(سايمون)

741
01:22:10,840 --> 01:22:13,468
أنا آسف، أنا آسف

742
01:22:25,855 --> 01:22:26,898
!(جايس)

743
01:22:31,528 --> 01:22:33,112
التعويذة (الرونية) لا تعمل

744
01:22:39,285 --> 01:22:40,662
.سايمون)، اتبعني)

745
01:22:49,837 --> 01:22:51,297
قم بقص هذه

746
01:22:54,300 --> 01:22:55,884
توقفي، لقد فعلتي ما يكفي -
لا تحادثيها هكذا، أنه ليس ذنبها -

747
01:22:55,885 --> 01:22:57,886
هذا صحيح، أنه ذنبك أنت

748
01:22:57,887 --> 01:22:59,513
!(إيزابيل) -
...لقد ظل (أليك) يخبرك -

749
01:22:59,514 --> 01:23:03,930
بأننا سنتأذى، وبأنك ستجلب الأذى لنا
.جميعًا، والآن هو من يحتضر

750
01:23:03,935 --> 01:23:05,269
كان يجب علينا أن نجلب الكأس الفانية

751
01:23:05,270 --> 01:23:08,070
لكن هنالك طرقٌ أخرى لكيّ تفعلها
بدون أن تتسبب بمقتل صديقك العزيز

752
01:23:10,650 --> 01:23:12,318
لمَ لا تذهبين لإحضار (هودج)؟

753
01:23:13,736 --> 01:23:16,823
لم أكن أريد بأن يحصل أي
شيء لـ (أليك)، أنا آسفة

754
01:23:21,828 --> 01:23:24,538
،لقد وافقنا بأن نفعل هذا سويّاً
.نحن فريقٌ واحد

755
01:23:24,539 --> 01:23:26,583
،منذ أن أتت (كليري) إلينا
.لم نعد فريقًا واحدًا

756
01:23:31,629 --> 01:23:32,797
!(هودج)

757
01:23:33,590 --> 01:23:34,757
!(هودج)

758
01:23:35,758 --> 01:23:38,550
حالة (أليك) أصبحت أسوأ -
أنا أعلم -

759
01:23:39,721 --> 01:23:41,639
.لقد أرسلت بطلب شخص ما بالفعل

760
01:23:43,349 --> 01:23:44,642
هل جلبتي الكأس؟

761
01:24:08,583 --> 01:24:09,751
ماذا الآن؟

762
01:24:15,089 --> 01:24:16,257
(هودج)

763
01:24:22,805 --> 01:24:27,560
ليست لديكِ أدنى فكرة عن
...(ماهية الحياة مع لعنة (كلايف

764
01:24:28,019 --> 01:24:30,772
لا تستطيعين وضع قدمكِ خارج منزلك

765
01:24:31,856 --> 01:24:34,567
.تخافين حتى من فتح النافذة

766
01:24:37,028 --> 01:24:39,489
حاولي بأن لا تحكمي
.(عليّ بصرامة يا (كليري

767
01:24:49,040 --> 01:24:50,541
هودج)، ما الذي فعلته؟)

768
01:25:14,273 --> 01:25:18,230
،لقد علمت دوماً بأنك ستحضر لي الكأس
.لقد كانت مسألة وقت فحسب

769
01:25:21,614 --> 01:25:22,865
أين هي؟

770
01:25:24,992 --> 01:25:26,244
إنها بخير

771
01:25:30,456 --> 01:25:32,291
،لقد حصلت على ما تريد
!الآن دعها تذهب

772
01:25:32,542 --> 01:25:34,585
يجب عليّ التأكد بأنكِ
أعطيتني الكأس الحقيقية

773
01:25:37,672 --> 01:25:39,882
الجميع يريد الكأس من أجل السبب الخاطئ

774
01:25:42,969 --> 01:25:44,386
وأنت لا تريد ذلك؟

775
01:25:44,387 --> 01:25:47,473
...أستطيع تطهير دماء أسلافنا بهذه الكأس

776
01:25:48,558 --> 01:25:50,101
أن أنقذ جنسنا

777
01:25:50,685 --> 01:25:53,354
ربما أنت لا تعلم الكثير
...عن التاريخ الدنيوي

778
01:25:54,313 --> 01:25:57,524
لكن دعني أقول لك، عندما يبدأ الناس
...التحدّث عن الحفاظ على جنس ما

779
01:25:57,525 --> 01:25:59,402
لا يسير الأمر بشكلٍ جيّد

780
01:26:00,987 --> 01:26:08,530
لهذا قضت أمي كلّ حياتها في تخبئتها منك -
.كلا، إنها لم تكن تخفي الكأس -

781
01:26:09,370 --> 01:26:11,164
بل كانت تخفيكِ أنتِ

782
01:26:13,499 --> 01:26:15,626
اشربي -
لن أشرب هذا -

783
01:26:16,335 --> 01:26:20,130
لمَ أنتِ خائفة؟
لقد كنتِ تشربي منه من قبل ولادتك

784
01:26:20,548 --> 01:26:24,093
لقد جعلت أمكِ تشرب منه
عندما كنتِ في رحمها

785
01:26:26,345 --> 01:26:29,806
هيّا يا (كليري)، لابد وأنكِ
خمنتِ هذا

786
01:26:29,807 --> 01:26:34,102
كل هذه المواهب العظيمة، التي
كانت أمكِ تحاول يائسةً بأن تكبحها

787
01:26:34,103 --> 01:26:36,063
من أين تعتقدين أنها أتت؟

788
01:26:38,316 --> 01:26:39,734
!أنتِ إبنتي

789
01:26:40,735 --> 01:26:43,738
دمي يجري في عروقكِ

790
01:26:44,197 --> 01:26:47,992
!والآن... اشربي

791
01:26:51,078 --> 01:26:52,163
!اشربي

792
01:27:03,549 --> 01:27:05,134
!أخرجيه

793
01:27:12,016 --> 01:27:13,184
!كلا

794
01:27:25,404 --> 01:27:28,780
شخص ما إخترق البوابة -
سأذهب لأتحقق -

795
01:29:04,086 --> 01:29:06,755
.أنا آسف، لقد تملكت مني الحماسة

796
01:29:06,756 --> 01:29:08,840
...لوك)، أنت) -
كليري)، أنصتي إلي) -

797
01:29:08,841 --> 01:29:12,136
أنصتي، لا تخافي، أنصتي -
!لا تلمسني -

798
01:29:13,346 --> 01:29:14,764
ليس هنالك سببٌ لفعل هذا

799
01:29:14,972 --> 01:29:19,060
،ذلك الشيء سيعود
نحن لسنا بأمان هنا

800
01:29:22,313 --> 01:29:25,191
لقد إخترقت البوابة، لأهرب
.(من (فالينتاين

801
01:29:25,524 --> 01:29:27,234
أعتقدت أنني سأكون مع أمي

802
01:29:31,238 --> 01:29:33,991
بدلًا من ذلك، إنتهى بي المطاف
في آخر مكان أود التواجد به

803
01:29:34,951 --> 01:29:36,077
...أنصتي

804
01:29:36,494 --> 01:29:39,497
،البوابة جلبتكِ إلى هنا
لأنكِ كنتِ تفكرين بي

805
01:29:39,705 --> 01:29:41,790
،في داخل أعماقكِ
تعلمين بأنه يمكنكِ الوثوق بي

806
01:29:41,791 --> 01:29:44,293
لقد قلت بأنك لن تهتم
بما سيحصل لنا

807
01:29:44,585 --> 01:29:46,294
لقد أردت الكأس مثل أي شخصٍ آخر

808
01:29:46,295 --> 01:29:48,797
،لقد قلت ذلك لحمايتك
ما الذي كان بإستطاعتي فعله؟

809
01:29:48,798 --> 01:29:50,716
لقد كنت أهتم بكِ
كل ذلك الوقت

810
01:29:58,933 --> 01:30:00,601
.أنت من كنت بالفندق

811
01:30:02,561 --> 01:30:03,980
!ّكانت رمية جيّدة بالمناسبة

812
01:30:09,110 --> 01:30:10,694
ماذا بشأني؟

813
01:30:10,695 --> 01:30:13,321
ماذا بشأنك؟ -
كان بيننا إتفاق -

814
01:30:13,322 --> 01:30:15,574
حسناً، ما زلت لا أمتلك كأسي، أليس كذلك؟

815
01:30:21,330 --> 01:30:23,749
لقد وفيت بجزئي من الصفقة

816
01:30:25,334 --> 01:30:28,629
كلا، لم تفعل -
لقد أعطيتك الكأس -

817
01:30:29,213 --> 01:30:33,175
،)وأنت سلمته لـ (كليري
.هذا ليس خطئي،والآن أزل التعويذة

818
01:30:33,801 --> 01:30:39,760
أنصت، الأمر كله يدور بعقلك -
كلا، كلا -

819
01:30:42,601 --> 01:30:46,188
هنالك تعويذة -
حقًّا؟ تعويذة؟ -

820
01:30:46,939 --> 01:30:49,233
...هذا مجرد عذر للمشكلة الحقيقيّة

821
01:30:49,900 --> 01:30:54,770
بداخل عقلك، أتعتقد أن
بمقدوري إصلاح ذلك؟

822
01:30:54,780 --> 01:30:57,616
،لقد أعطيتك الكأس
أزل عني الخوف

823
01:31:02,204 --> 01:31:04,373
بدون الكأس، أنا عالقٌ مثلك

824
01:31:05,291 --> 01:31:07,167
إلّا أن خوفي خوفٌ حقيقيّ

825
01:31:07,168 --> 01:31:12,580
كل كائنات الخلود، كل عضو من
مجموعة (كلايف)، كل صائدي الأشباح

826
01:31:12,590 --> 01:31:15,633
،يبحثون عني الآن
في كلتا جهتيّ البوابة

827
01:31:15,634 --> 01:31:17,720
سأحتاج إلى كل المساعدة
التي بوسعي الحصول عليها

828
01:31:18,262 --> 01:31:21,348
لا يجب عليك بأن تتحمل
.(عناء هذا يا (فالنتاين

829
01:31:22,016 --> 01:31:24,852
لم يطأ أي شيطان بقدميه هذا
.المعهد من قبل

830
01:31:26,228 --> 01:31:29,857
حسنًا، ربما حان الوقت ليفعلوا ذلك

831
01:31:31,192 --> 01:31:34,403
لقد كنت أنتظر كل
تلك السنوات لأفعل هذا

832
01:31:36,822 --> 01:31:38,824
كليري) لم تعطني أي خيار)

833
01:31:36,822 --> 01:31:38,824
.لم تترك (كليري) لي أي خيــار

834
01:31:42,036 --> 01:31:43,412
.سوف تعود

835
01:31:45,122 --> 01:31:46,499
حقــاً؟

836
01:31:47,249 --> 01:31:48,833
ومــا الذي يجعلك متـأكـدا؟

837
01:31:48,834 --> 01:31:51,504
.يوجد هنـا من تريده بمقدار حاجتها لأمها

838
01:31:52,254 --> 01:31:54,965
...إذا كذبت وأخبرتهمـا أنك والدهمـا

839
01:31:56,884 --> 01:31:58,677
.سوف تحطم قلبهمـا

840
01:31:59,053 --> 01:32:02,886
مـا الذي أستطيع قوله؟
.لقد حطمت أوفى أتباعي

841
01:32:03,766 --> 01:32:08,521
.إنظر إلى حـالك
.إن الحب يعني الدمار

842
01:33:04,702 --> 01:33:07,705
أين ذهب (هودج)؟
.الوقت ليس في صالحنا

843
01:33:09,832 --> 01:33:11,417
هل يبدو لكِ هذا جيدا؟

844
01:33:13,252 --> 01:33:14,336
.لا

845
01:33:15,171 --> 01:33:16,505
.إنظري

846
01:33:18,924 --> 01:33:20,217
مــاغنوس)؟)

847
01:33:22,887 --> 01:33:25,347
.سأحتاج إلى كل هذه المكونات
.الكثير منها

848
01:33:27,808 --> 01:33:29,101
.خذ هذا

849
01:34:02,760 --> 01:34:04,386
.أغلقوا هذا المكـان

850
01:34:05,296 --> 01:34:08,717
.وإقتلوا كل من ليس حليفاً لنا

851
01:34:23,405 --> 01:34:25,783
!لا تفعل ذلك

852
01:34:26,992 --> 01:34:28,285
.(فـالنتـين)

853
01:34:28,994 --> 01:34:30,204
.(جونـاثان)

854
01:34:31,830 --> 01:34:33,582
كيف عرفت إسمي الحقيقي؟

855
01:34:35,209 --> 01:34:36,877
.لا أحد ينـاديني بهذا

856
01:34:37,711 --> 01:34:42,007
هل هذا صحيح؟
هل (فالنتين) هو والدي؟

857
01:34:48,639 --> 01:34:50,641
...أتعلمين، لقد كـان رجلا عظيمـا

858
01:34:51,016 --> 01:34:52,434
.(حتى إختلف مع الـ(كلايف

859
01:34:53,102 --> 01:34:54,978
...لكن عندمـا أخذت أمك الكـأس وهربت به

860
01:34:54,979 --> 01:34:58,231
...(خاف من إنتقام الـ(كلايف

861
01:34:58,232 --> 01:35:00,609
.لذلك قام بإحراق منزلهم

862
01:35:02,861 --> 01:35:05,864
.أراد أن يعتقد الجميع أنه مـات

863
01:35:07,032 --> 01:35:11,287
.وجدنـا في الحطام بقايا رجل وصبي

864
01:35:12,204 --> 01:35:13,830
إنتظر لحظة، كان هنـاك صبي؟

865
01:35:13,831 --> 01:35:15,415
...كـان (فالنتين) سـاخطـاً جداً

866
01:35:15,416 --> 01:35:18,043
...أرادهـا أن تصدق أنه قتل نفسه وإبنهمـا

867
01:35:19,211 --> 01:35:20,379
.أخـوكِ

868
01:35:21,547 --> 01:35:23,007
لدي شقيق؟

869
01:35:28,429 --> 01:35:30,556
.(جونـاثان كريستوفر مورغنستورن)

870
01:35:31,348 --> 01:35:35,602
.أنت تكذب
.(إسمي (جـايس ويلاند

871
01:35:36,729 --> 01:35:38,856
.(وعـائلتي هي (آل ويلاند

872
01:35:40,024 --> 01:35:42,860
هل تعتقد أن (كليري) هي فقط من حجبت ذكرياتها؟

873
01:35:44,611 --> 01:35:46,488
.دعني أريك الحقيقة

874
01:35:51,535 --> 01:35:53,912
.أنت لم تطوعه
.لقد قمت بتحطيمه

875
01:35:54,496 --> 01:35:55,539
!لا

876
01:35:57,750 --> 01:35:59,293
.أنت لست والدي

877
01:36:01,086 --> 01:36:03,964
.لقد عدت لأسـاعدك على فهم من تكون حقيقةً

878
01:36:06,342 --> 01:36:10,095
.أعرف أنك غير سعيد هنـا
.تحكمك القوانين

879
01:36:11,347 --> 01:36:15,809
.مكــانك بجـانبي

880
01:36:16,477 --> 01:36:20,731
.(أنت من آل (مورغـانستون
.وأنت ولدي

881
01:36:34,328 --> 01:36:36,163
.(إسمي هو (جـايس وايلاند

882
01:36:39,333 --> 01:36:40,918
.(أنـا من آل (ويلاند

883
01:36:42,044 --> 01:36:45,631
،أنـا آسف لأني أخبرتك بهذا الآن
.لكن يجب أن تعرف الحقيقة

884
01:36:46,632 --> 01:36:47,716
.لا تفعل ذلك

885
01:36:50,636 --> 01:36:52,679
.الأمر كله محض إدراك

886
01:36:55,015 --> 01:36:57,935
.هل ترى؟ (مورغانستورن)

887
01:37:19,373 --> 01:37:20,833
.خذ هذا -
.حسناً -

888
01:37:33,679 --> 01:37:34,721
...(إيزابيل)

889
01:37:53,407 --> 01:37:55,659
كليري)؟)
.لقد وجدنـا أمكِ

890
01:37:55,909 --> 01:37:58,787
.لقد وجدوهـا
.إنهـا في المعهد

891
01:38:02,207 --> 01:38:03,541
.(ألاريك)

892
01:38:03,542 --> 01:38:05,877
لوك) يتحدث، هل بإمكـانك رؤيته؟)

893
01:38:05,878 --> 01:38:07,337
.أجل، يمكنني ذلك

894
01:38:09,465 --> 01:38:11,925
.يجب أن نذهب يا رفاق
.لوك) بحاجة لنا)

895
01:38:12,217 --> 01:38:15,219
إلى أين نذهب؟ -
.إلى المعهد -

896
01:38:15,220 --> 01:38:16,804
.سوف ننقض الإتفاقيات

897
01:38:16,805 --> 01:38:18,348
.ليس إذا بقينا بشريين

898
01:38:19,433 --> 01:38:22,143
!لنذهب -
!هيا، هيا -

899
01:38:22,144 --> 01:38:23,312
!هيا، تحركوا

900
01:38:30,819 --> 01:38:32,446
!إنطلقوا

901
01:38:32,738 --> 01:38:35,031
.نحن جـاهزون
.لقد أخبرنـا الجميع

902
01:38:35,032 --> 01:38:37,034
.(هذا (ألاريك
.إنه واحد منـا

903
01:38:41,955 --> 01:38:45,459
.إفعلها. بإمكانك إخراج رأسك من النافذة إذا أردت

904
01:38:46,168 --> 01:38:49,963
،أنـا مستذئب
.ولست كلب بيت

905
01:38:55,052 --> 01:38:56,136
!(ســايمون)

906
01:38:59,264 --> 01:39:01,182
.إنتظر هنـا، سوف أعود -
.مـاذا؟ لا -

907
01:39:01,183 --> 01:39:04,311
...إيزابيل)، بإمكـاني فقط)
.(لا يـا (إيزابيل

908
01:39:08,315 --> 01:39:10,609
إيزابيل)، أين أنتِ؟)

909
01:39:15,280 --> 01:39:16,490
!حسناً، تحركوا

910
01:39:17,115 --> 01:39:18,408
!هيـا، إذهبوا

911
01:39:25,415 --> 01:39:26,583
.حسناً

912
01:39:27,167 --> 01:39:28,961
.لقد حضر المستذئبون لنجدتنـا

913
01:39:30,295 --> 01:39:31,880
.لم أتوقع أبدا أني سأقول ذلك

914
01:39:37,553 --> 01:39:39,221
.(أخيراً! (إيزابيل

915
01:39:40,847 --> 01:39:42,391
.إفتح البـاب

916
01:40:13,755 --> 01:40:16,592
.يبدو أنه يتجاوب مع الدواء
.سوف ينجو

917
01:40:20,762 --> 01:40:22,306
!إحذري

918
01:40:24,516 --> 01:40:26,226
.هناك دخلاء

919
01:40:32,190 --> 01:40:36,486
...إستحضار كل هذه المخلوقات الملعونة

920
01:41:05,349 --> 01:41:06,683
!إهرب

921
01:41:14,733 --> 01:41:15,817
!إهرب

922
01:41:16,318 --> 01:41:18,695
إلى أين نذهب؟ -
!يوجد مخرج آخر -

923
01:41:19,905 --> 01:41:20,906
.إنتظري

924
01:41:35,045 --> 01:41:36,296
!(إيزابيل)

925
01:41:37,464 --> 01:41:39,549
.لقد كدت أقتلك -
.أجل -

926
01:41:41,468 --> 01:41:43,261
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنـا بخير -

927
01:41:43,845 --> 01:41:45,304
.هذا المكـان  مملوء بالشياطين

928
01:41:45,305 --> 01:41:48,599
.هذا غير ممكن
.المعهد مكـان مقدس

929
01:41:48,600 --> 01:41:50,519
!لا يبدو أن أحداً أخبرهم بهذا

930
01:41:51,436 --> 01:41:53,313
لابد أن شخص من الداخل قد
.سمح لهم بالدخول

931
01:42:01,029 --> 01:42:04,616
.هذه مهمة إنقاذ
.نحن لسنا مجهزين لمحاربة الشياطين

932
01:42:16,044 --> 01:42:17,587
.إنتشروا! من هنـا

933
01:42:19,881 --> 01:42:21,550
!تراجعوا! هيـا

934
01:42:36,815 --> 01:42:38,692
!(نحتاج إلى بعض المساعدة يـا (ألاريك

935
01:42:40,736 --> 01:42:41,862
!(ألاريك)

936
01:42:45,115 --> 01:42:46,949
،لابد من وجود مخرج آخر من هنا
أليس كذلك؟

937
01:42:46,950 --> 01:42:48,200
!(لا، لا يوجد يا (سايمون

938
01:42:48,201 --> 01:42:49,995
.لا نستطيع مقاومتهم أكثر

939
01:43:38,877 --> 01:43:40,045
.إبتعدوا

940
01:43:42,005 --> 01:43:43,131
!إبتعدوا

941
01:44:13,161 --> 01:44:16,498
مـا هذا الرمز يا (كليري)؟

942
01:44:17,415 --> 01:44:19,542
...لا أعلم، إنه فقط -
.لم أره من قبل -

943
01:44:19,543 --> 01:44:21,628
حقــا؟ -
.لا وجود له بالكتـاب -

944
01:44:25,131 --> 01:44:26,258
.إنه يتلاشى

945
01:44:49,447 --> 01:44:51,950
.إنهم قادمون من مكان مـا
.سوف أقوم بإيقافهم

946
01:44:56,705 --> 01:44:57,789
.هيـا

947
01:44:58,206 --> 01:45:00,500
.إذهبوا أنتم
.سوف نلحق بكم

948
01:45:19,603 --> 01:45:20,645
!لا

949
01:45:48,965 --> 01:45:51,176
.إنهم قادمون من القبة
.هيا

950
01:46:03,396 --> 01:46:07,609
.(لم أتوقف عن حبك يا (غوسلين

951
01:46:08,193 --> 01:46:09,986
.لقد جئت لأعيــدك

952
01:46:12,572 --> 01:46:14,866
.لن تبارح مكانها

953
01:46:16,910 --> 01:46:18,662
كيف قدمتِ إلى هنـا؟

954
01:46:24,209 --> 01:46:27,044
.أنت حتى أقوى ممـا توقعت

955
01:46:27,045 --> 01:46:28,672
.إبتعد عنها

956
01:46:34,344 --> 01:46:35,636
مـا هذا؟

957
01:46:35,637 --> 01:46:37,389
.فقط إستمعي لمـا يقوله

958
01:46:39,099 --> 01:46:40,558
.الأمر ليس كما تظنين

959
01:46:43,937 --> 01:46:45,271
...أخيراً

960
01:46:46,940 --> 01:46:48,900
.إجتمع طفليّ

961
01:46:49,275 --> 01:46:52,988
.إبنتي وولدي

962
01:46:54,698 --> 01:46:56,241
.(أنــا آسف يـا (كليري

963
01:46:58,201 --> 01:46:59,536
.لم أكن أعرف

964
01:47:01,204 --> 01:47:02,706
.فالنتين) يكذب)

965
01:47:02,956 --> 01:47:06,250
.(أنت إبن (مـايكل وايلاند
.لقد قال (لوك) أن أخي قد مـات

966
01:47:06,251 --> 01:47:09,087
.لقد توفي في الحريق، ولقد وجدوا عظامه في الحطام

967
01:47:09,713 --> 01:47:12,089
.لقد أخذت (جونـاثان) معي عندمـا فررت

968
01:47:12,090 --> 01:47:14,592
.كانت تلك العظام لصبي قتلته الذئــاب

969
01:47:17,637 --> 01:47:19,139
.كنت أتمى ألاّ يكون ذلك حقيقيا

970
01:47:22,350 --> 01:47:24,269
...إنها لا تريد تصديقك

971
01:47:25,645 --> 01:47:29,648
.(لأنها تحبك يـا (جوناثان

972
01:47:29,649 --> 01:47:31,609
.(ظننت ان إسمك (جـايس

973
01:47:33,361 --> 01:47:34,988
.جــايس) إسم بديل)

974
01:47:40,285 --> 01:47:42,287
... (جونـاثان كريستوفر)

975
01:47:44,414 --> 01:47:45,999
."جي. سي"

976
01:47:48,752 --> 01:47:50,045
.(جــايس)

977
01:48:27,874 --> 01:48:29,042
.ها هي ذي الرافعة

978
01:48:29,375 --> 01:48:31,503
إقترب أنت بما يكفي من القبة
.وسـأقوم أنـا بتعطيلهم

979
01:48:39,844 --> 01:48:41,763
.(أخرجي الكأس يــا (كليري

980
01:48:46,559 --> 01:48:49,686
!أخرجي كـأسي
!أريد هذا الكـأس

981
01:48:49,687 --> 01:48:51,356
!قلت أنك لن تقوم بإيذائها

982
01:49:01,199 --> 01:49:02,575
.هذا يكفي

983
01:49:04,202 --> 01:49:05,286
!الآن

984
01:49:10,834 --> 01:49:12,919
!إنها عـالقة -
!أغلقهـا -

985
01:49:13,378 --> 01:49:14,546
!لا أستطيع

986
01:49:15,463 --> 01:49:17,298
!أعتقد أن هنـاك قطعة مفقودة

987
01:49:24,264 --> 01:49:25,390
!(كليري)

988
01:49:45,118 --> 01:49:46,744
!أنـا أحتاج هذا حقاً

989
01:50:10,351 --> 01:50:11,436
أمي؟

990
01:51:08,034 --> 01:51:10,161
.جِدا الآخرين -
.حسناً -

991
01:51:11,579 --> 01:51:14,999
حسناً، أتريد الذهاب لأعلى أم لأسفل؟

992
01:51:17,418 --> 01:51:20,004
.أنـا لا أحب القبو كثيرا

993
01:51:26,094 --> 01:51:28,179
.لا أستطيع كبحهم أكثر

994
01:51:30,890 --> 01:51:32,141
!(أسرع يـا (سايمون

995
01:51:41,859 --> 01:51:44,070
.(كليري)

996
01:51:50,618 --> 01:51:52,620
.(مرحبـا يا سيد (غـاروواي

997
01:51:52,954 --> 01:51:56,416
."يبدو أنك تمر بـيوم "راف = صعب

998
01:51:57,000 --> 01:52:02,045
...أظن أن الشيء الانساني الذي يمكن فعله في هذه الحالة

999
01:52:02,046 --> 01:52:03,631
.هو إنهاء حياتك

1000
01:52:04,299 --> 01:52:06,467
لكن هل تريد أن تراني أتحول؟

1001
01:52:06,634 --> 01:52:08,052
.نعم

1002
01:52:17,645 --> 01:52:18,896
!إنهض

1003
01:52:20,273 --> 01:52:23,359
إلى أي مدى تريد أن تصل يــا فتى؟

1004
01:52:25,737 --> 01:52:26,988
.إلى النهـاية

1005
01:52:49,761 --> 01:52:50,762
!(ســايمون)

1006
01:53:28,633 --> 01:53:29,675
!(إيزابيل)

1007
01:53:39,268 --> 01:53:40,353
!إتكئي علي

1008
01:53:58,121 --> 01:54:00,580
!إرحلا! إذهبـا

1009
01:54:00,581 --> 01:54:01,958
!إرحلا من هنــا

1010
01:54:04,669 --> 01:54:05,753
.هيــا

1011
01:54:09,424 --> 01:54:10,550
!إذهبـا

1012
01:54:15,638 --> 01:54:18,224
.أخبروني أنك تحب عزف الموسيقى

1013
01:54:21,102 --> 01:54:23,187
.(يجب أن تكون فخورا بنفسك يــا (جونـاثان

1014
01:54:33,197 --> 01:54:35,825
.(لأنك ستموت بسيف (رازييل

1015
01:54:36,701 --> 01:54:37,869
!توقف

1016
01:54:38,744 --> 01:54:40,413
!وإلا قمت بإسقاطه

1017
01:54:40,621 --> 01:54:42,165
.أنت لا تريدين فعل ذلك

1018
01:54:42,540 --> 01:54:44,250
.(لا تعطيه إيــاه يــا (كليري

1019
01:54:51,632 --> 01:54:53,342
.أحتاجكِ أن تسمعيني

1020
01:54:55,052 --> 01:54:57,722
.أنـا والدك وأترجــاكِ

1021
01:55:03,644 --> 01:55:06,480
،لو كنت بمثابة أب حقيقي لي
...كنت لتعرفني بما يكفي

1022
01:55:06,481 --> 01:55:08,232
.لتتصور أين أخفيت الكأس

1023
01:55:08,357 --> 01:55:10,610
.أين يمكن أن تأخذه أفكاري العميقة

1024
01:55:12,111 --> 01:55:13,905
.أنت لا تعرف أبسط الأمور عني

1025
01:55:15,781 --> 01:55:20,661
.أنت لست أبي
.ولن تكون كذلك أبداً

1026
01:55:20,953 --> 01:55:23,706
.أعدكِ أنكِ لن تريني مجددا

1027
01:55:29,837 --> 01:55:31,547
.(شكرا لكِ (كليري

1028
01:55:35,676 --> 01:55:38,763
.دون هذه الكأس، نحن ضائعون

1029
01:55:39,472 --> 01:55:40,765
..."لا يوجد "نحن

1030
01:55:43,100 --> 01:55:44,268
.بل أنت

1031
01:56:09,126 --> 01:56:10,628
!كليري)، لا)

1032
01:56:13,506 --> 01:56:15,716
!لا تتركني -
!أبـــدا -

1033
01:56:18,719 --> 01:56:19,804
!خذي

1034
01:57:18,738 --> 01:57:20,323
هل أنت بخير؟

1035
01:57:20,990 --> 01:57:22,366
.لا أعلم

1036
01:58:02,073 --> 01:58:04,408
.لقد تفهمت لمـا فعلتِ ما فعلتِ

1037
01:58:06,911 --> 01:58:08,579
.وأنــا أســامحك

1038
01:58:10,039 --> 01:58:11,832
...أريدكِ أن تعلمي

1039
01:58:13,834 --> 01:58:15,961
.أن سركِ بــأمـانٍ معي

1040
01:59:09,849 --> 01:59:12,685
كيف حــالها؟

1041
01:59:13,060 --> 01:59:14,103
.مستقرة

1042
01:59:14,979 --> 01:59:18,858
،لا يعلم الأطبـاء مـا الذي تنـاولته
.لذلك يجب أن ننتظر

1043
01:59:23,028 --> 01:59:24,488
.أنــا آسفة

1044
01:59:24,864 --> 01:59:26,741
.أظن أني رومـانسي من الطراز التقليدي

1045
01:59:26,907 --> 01:59:31,077
...تمنيت دوماً أنني عندمـا أقول "أنـا أحبكِ" لإحداهن

1046
01:59:31,078 --> 01:59:32,829
.ترد عليّ بالعبارة ذاتها

1047
01:59:32,830 --> 01:59:36,083
.وسيتحقق لك ذلك -
.أجل. أعلم ذلك -

1048
01:59:45,342 --> 01:59:48,888
.أنتِ متعبة، إذهبي للنوم
.سوف نهتم بــأمرهـا

1049
01:59:50,347 --> 01:59:52,433
.حسناً -
.حقاً؟ هيـا -

1050
01:59:59,315 --> 02:00:03,736
<i> تحت الصدى </i>

1051
02:00:03,944 --> 02:00:08,448
<i> مدفون في الظلال</i>

1052
02:00:08,449 --> 02:00:12,203
<i> لأرى خيــالك </i>

1053
02:00:12,995 --> 02:00:16,582
<i> لكن يجب أن تعلم </i>

1054
02:00:16,749 --> 02:00:22,087
<i> أني سـأكون هنـا منتظرة </i>

1055
02:00:22,379 --> 02:00:27,968
<i> أتمنى، أتضرع أن </i>

1056
02:00:29,011 --> 02:00:33,057
<i> ينير الضوء طريق عودتك </i>

1057
02:00:33,974 --> 02:00:39,438
<i> عندمـا تحس بالضيــاع </i>

1058
02:00:39,688 --> 02:00:43,608
<i> ســـأترك حبي </i>

1059
02:00:43,609 --> 02:00:45,170
.أعجبني مـا فعلته بالمنزل

1060
02:00:45,694 --> 02:00:47,530
.لقد كنت أُخفي بعض الحيل

1061
02:00:49,990 --> 02:00:52,076
.(نحن متخوفون من عدم عودتكِ يـا (كليري

1062
02:00:53,619 --> 02:00:55,245
.من الصعب عليّ حـالياً أن أكون بجواركم

1063
02:00:55,246 --> 02:00:56,914
.هذا صعب بالنسبة لي أيضـا

1064
02:00:58,582 --> 02:01:00,584
.لكن هذا الأمر لا يتعلق بنـا فقط

1065
02:01:02,586 --> 02:01:05,172
.لديك موهبة فريدة ونحن بحـاجة لك

1066
02:01:08,217 --> 02:01:09,593
.أنــا أحتــاجكِ

1067
02:01:10,886 --> 02:01:12,388
.أنـا فقط لا أعلم

1068
02:01:13,180 --> 02:01:15,516
هل تذكرين عندمـا أخبرتكِ أني لم أرى ملاكـاً من قبل؟

1069
02:01:19,603 --> 02:01:20,813
.حسناً، لقد كذبت

1070
02:01:30,614 --> 02:01:32,783
.لازلتِ أشجع كـائنة دنيوية قابلتها يحياتي

1071
02:01:37,037 --> 02:01:38,581
.أنــا لست كـائنـة دنيـوية

1072
02:01:41,208 --> 02:01:42,584
!(إنتظر يــا (جــايس

1073
02:01:42,585 --> 02:01:46,297
<i> أبقى منتظرة </i>

1074
02:01:47,047 --> 02:01:48,424
.خذي قدر مـا تحتـاجين من الوقت

1075
02:01:55,180 --> 02:01:56,974
.قلت أنك تحتـاجني

1076
02:01:58,601 --> 02:02:01,978
<i> عندمــا تشعر </i>

1077
02:02:01,979 --> 02:02:04,481
.يجب أن تحـافظي عليه في مكان آمن _
.أجل -

1078
02:02:06,150 --> 02:02:07,860
هل من الملائم إن ....؟

1079
02:02:08,944 --> 02:02:12,364
هل يمكنني ...؟ هل من الملائم ...؟ -
.أجل -

1080
02:02:15,701 --> 02:02:17,661
.إسمعي يا (كليري)، إنني لست أصدق

1081
02:02:18,162 --> 02:02:20,497
،هذا لا يبدو لي أشبه بالحقيقة
.ليس بصميم قلبي

1082
02:02:21,498 --> 02:02:24,084
.لا أعرف كيف ســأرى العالم بعد الآن

1083
02:02:24,627 --> 02:02:29,465
.لم أعد أرى أضواء الشوارع وإشـارات السير والسيارت
.أصبحت أرى شياطيناً وملائكة

1084
02:02:30,382 --> 02:02:32,968
.لقد تغير كل شيء -
.العالم مـازال على حـاله -

1085
02:02:34,136 --> 02:02:35,971
.أنتِ فقط من تغير

1086
02:02:42,728 --> 02:02:45,314
ألا تتذكرين مــا قاله (هودج)؟ -
مـاذا قـال؟ -

1087
02:02:45,648 --> 02:02:47,524
<i>.كل القصص حقيقية</i>

1088
02:02:49,193 --> 02:02:53,280
<i> عندمـا يحل الظلام </i>

1089
02:02:54,959 --> 02:03:22,981
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > محمود فودة - عبد الرحمن سامي </font>
<font color="# FF1122" > السيد حسني - كريم عصمت </font>
<font color="# FFFFFF" > تعديل التوقيت - budhabi </font>