1
00:02:53,800 --> 00:02:56,400
.ينابيع صحراوية
مركز تأهيل واستشفاء

2
00:04:26,503 --> 00:04:30,203
<i>الأرجل بحاجة إلى التمرين. نعم -
نعم - </i>

3
00:04:39,004 --> 00:04:42,604
.تعالي إلى هنا
فلنجلس مع السيد (هالنجوورث)

4
00:04:46,880 --> 00:04:47,650
غرفة تغيير الملابس للرجال

5
00:04:47,660 --> 00:04:51,004
،هذا هو حوض الاستشفاء الداخلي
معظم عملك على الأرجح سيكون هنا

6
00:04:51,104 --> 00:04:54,404
لا أحد من مرضانا يستطيع تحمل الشمس. (ميلي)

7
00:04:54,504 --> 00:04:56,504
نعم يا سيدة (بونويل)؟

8
00:04:58,204 --> 00:05:00,904
هذه (بينكي روز). ستبدأ العمل معنا اليوم -
أهلا -

9
00:05:01,003 --> 00:05:03,703
أهلا -
...أريدك أن تحضري لها بذلة وخزانة -

10
00:05:03,805 --> 00:05:05,805
وتريها نظام العمل
كما فعلتِ مع (ألسيرا)

11
00:05:05,904 --> 00:05:08,204
حسنا، ولكن عندي السيد (شو) لما بعد الغداء

12
00:05:08,304 --> 00:05:11,104
.تستطيع (بيجي) أخذ مكانك
(ميلي) من أفضل الفتيات لدينا

13
00:05:11,205 --> 00:05:13,405
وستريك مدى سهولة العمل حقا -
حسنا -

14
00:05:13,504 --> 00:05:15,404
حسنا، بعد الغداء

15
00:05:17,104 --> 00:05:19,904
ماذا سأفعل حتى ذلك الحين؟ -
...يمكنك تناول الغداء في المقهى -

16
00:05:20,004 --> 00:05:22,004
ومقابلة (ميلي) في غرفة الخزائن فيما بعد

17
00:05:22,104 --> 00:05:24,104
أريد رؤيتك اليوم قبل أن تغادري

18
00:05:24,204 --> 00:05:26,604
عشر دقائق أخرى وينتهي وقتك

19
00:05:26,705 --> 00:05:28,605
نعم

20
00:05:30,005 --> 00:05:31,905
استمري في تحريكهم فحسب

21
00:05:32,005 --> 00:05:35,305
يمكنك فعل هذا أيضا يا سيد (هالينجوورث) -
لقد قمت بفعل هذا -

22
00:05:35,405 --> 00:05:37,905
<i>كلا، هذا ليس صحيحا -
إنها مائة دولار في اليوم - </i>

23
00:05:38,005 --> 00:05:41,405
<i>كلا، بل 50 دولار في اليوم -
منذ متى؟ -</i>

24
00:05:41,505 --> 00:05:46,005
<i>أقوم بالادخار من أجل شراء أحد أجهزة
الميكروويف تلك التي قرأت عنها </i>

25
00:05:46,105 --> 00:05:48,305
يمكنك طهي (هوت دوج)
في 3 دقائق

26
00:05:48,404 --> 00:05:52,804
أحبه محمّرا ومقرمشا، ويمكنك ضبطه ليقوم
بطهي الطعام بالدرجة التي ترغبينها

27
00:05:53,006 --> 00:05:55,106
<i>قمت حتى الآن بادخار 43 دولار ونصف </i>

28
00:05:55,206 --> 00:05:57,306
أهلا -
أهلا -

29
00:06:03,205 --> 00:06:07,205
...أظن أنني سأتناول
شريحة دجاج مقلي مع الصلصة

30
00:06:51,707 --> 00:06:55,607
أتعرفين مجلة "فتاة بريك"؟
...حسنا، إنهم يقيمون مسابقة لاختيار فتاة جديدة

31
00:06:55,707 --> 00:06:57,607
وسأقوم بإرسال أفضل صوري لهم

32
00:06:57,707 --> 00:07:02,307
.أهلا. أنا (بينكي)
أتتذكرينني؟ على الغداء؟

33
00:07:02,507 --> 00:07:04,507
لم أكن أنا

34
00:07:06,707 --> 00:07:08,607
ظننت أنك اليوم في أجازة -
صحيح -

35
00:07:08,708 --> 00:07:11,008
وقامت الثرية العجوز باستدعائي للعمل

36
00:07:11,108 --> 00:07:13,208
.متأسفة
يجب أن أقوم بتدريب فتاة جديدة

37
00:07:13,308 --> 00:07:16,808
أهلا -
أهلا -

38
00:07:16,908 --> 00:07:19,508
<i>،لا أعرف لماذا تختارني أنا
فلا يوجد ما يستحق أن أعلمه لها </i>

39
00:07:19,608 --> 00:07:21,508
هذا هو سبب اختيارك على الأرجح

40
00:07:21,607 --> 00:07:24,107
<i>هل تعرفون لعبة تكوين الكلمات؟ -
كلا - </i>

41
00:07:24,208 --> 00:07:27,408
<i>،إنها لعبة جيدة بحق
يمكنكم تعلم الكثير من الكلمات الجديدة </i>

42
00:07:28,907 --> 00:07:31,007
صديق رفيقتي بالسكن ماهر في ممارستها

43
00:07:31,109 --> 00:07:33,009
ما الذي يعنيه هذا؟

44
00:07:33,109 --> 00:07:35,009
إنه يعرف بعض الكلمات
التي لم أسمع عنها من قبل

45
00:07:35,108 --> 00:07:37,408
<i>يقولون أنهم يريدون موظف استقبال -
"خطيب" -</i>

46
00:07:37,508 --> 00:07:40,108
<i>إنها في القاموس أيضا -
موظف أم موظفان؟ -</i>

47
00:07:40,209 --> 00:07:43,509
موظفان -
أظن أن معناها متحدث محترف أو ما شابه -

48
00:07:43,608 --> 00:07:45,808
<i>هذا هو المكان الذي كان من الممكن أن أعمل به -
أنت قصيرة جدا - </i>

49
00:07:48,709 --> 00:07:50,409
<i>أتعرفون ما هو الدرباني؟ -
كلا - </i>

50
00:07:50,508 --> 00:07:52,208
<i>الحدبة التي على ظهر الجمل </i>

51
00:07:52,308 --> 00:07:55,408
لم يعجبني كثيرا الرجل الذي كنتُ برفقته

52
00:07:55,510 --> 00:07:58,410
كل ما كان يريده هو تكوين كلمات بذيئة

53
00:07:58,509 --> 00:08:00,509
لم نكن لنلعب بتلك الطريقة

54
00:08:01,809 --> 00:08:03,809
أتعرفون ماذا تناولنا على العشاء؟ -
ماذا تناولتم؟ -

55
00:08:03,909 --> 00:08:05,909
<i>،طاجن التونة
أنا من قمت بطهوه </i>

56
00:08:06,009 --> 00:08:08,509
<i>هل كان جيدا؟ -
نعم - </i>

57
00:08:08,609 --> 00:08:13,109
،عندي كتاب كامل عن الوصفات أحتفظ به
وقمت بتصنيفهم حسب المدة اللازمة للطهو

58
00:08:13,209 --> 00:08:16,309
،أتعرفون، إن كان الوقت المتاح لك هو 20 دقيقة
فستبحثين تحت قائمة الـ20 دقيقة فحسب

59
00:08:16,409 --> 00:08:19,809
وستجدين كل الوصفات التي يمكنك
إعدادها في هذه المدة من الوقت

60
00:08:19,910 --> 00:08:21,810
<i>هذا منطقي </i>

61
00:08:23,210 --> 00:08:25,110
إنه مفيد حقا

62
00:08:25,209 --> 00:08:28,609
،إنه ليس كتابا بالضبط
ولكنه أشبه بملف مُقسم وفقا لمدد زمنية

63
00:08:28,710 --> 00:08:30,610
<i>مدهش </i>

64
00:08:30,710 --> 00:08:34,710
رائع -
لم أستطع تحسينه -

65
00:08:34,810 --> 00:08:37,610
(بولي)، هذه (بينكي)

66
00:08:37,710 --> 00:08:39,610
(بينكي)، هذه (بولي)

67
00:08:39,709 --> 00:08:41,709
أهلا يا (ميلي) -
أهلا -

68
00:08:41,810 --> 00:08:44,310
اسمك (بينكي)، أليس كذلك؟ -
نعم -

69
00:08:44,411 --> 00:08:47,211
حسنا، فلنحضر لك بذلة ملائمة -
حسنا -

70
00:08:48,510 --> 00:08:50,710
ألم تعملي في أماكن من هذا النوع من قبل؟

71
00:08:50,811 --> 00:08:53,011
كلا. هذه هي وظيفتي الأولى في كاليفورنيا

72
00:08:53,111 --> 00:08:56,811
المرتبات هنا ليست كبيرة

73
00:08:56,910 --> 00:08:59,610
أنت ضئيلة مثلي، أليس كذلك؟ -
نعم -

74
00:09:00,910 --> 00:09:04,310
يبدو أن هذا أفضل ما يمكننا إيجاده

75
00:09:04,410 --> 00:09:08,210
لم لا تقومي بارتدائه؟ سأنتظرك بالخارج -
حسنا -

76
00:09:11,911 --> 00:09:15,611
،بعد أن تقومي بالاطلاع على القائمة في الصباح
ستعرفين مَن مِن المرضى ستتولين أمره

77
00:09:15,811 --> 00:09:18,911
سيكون هناك مدة زمنية
مكتوبة مقابل كل اسم

78
00:09:19,011 --> 00:09:22,411
ستقابلينهم هنا ثم سيعطونك بطاقاتهم

79
00:09:22,511 --> 00:09:27,811
حسنا، فلنفترض أنك توليت أمر السيد (شو) ومكتوب
"على بطاقته: "حوض الأملاح المعدنية والاستجمام

80
00:09:27,911 --> 00:09:30,311
حسنا، تأخذنيه للدخول في المياه على الفور

81
00:09:30,411 --> 00:09:33,311
عشر دقائق هي أقصى مدة
كما هو مكتوب على ذلك الجدار

82
00:09:33,412 --> 00:09:37,212
ثم تقومين بإخراجه
وتلبسينه ملابس دافئة وتجلسينه على الشيزلون

83
00:09:37,312 --> 00:09:41,912
ويجب أن يبقى جالسا لمدة 20 دقيقة على الأقل
قبل أن يتمكن من العودة للمياه

84
00:09:42,012 --> 00:09:44,112
والآن، ستلعبين دور المريض

85
00:09:44,211 --> 00:09:46,111
وأنا من سيتولى أمرك

86
00:09:46,212 --> 00:09:48,712
أولا يجب علينا نزع أرديتنا وأحذيتنا

87
00:09:48,812 --> 00:09:53,612
حسنا. الرداء. ونزع أحذيتنا

88
00:09:53,712 --> 00:09:57,112
حسنا، الآن، ما الذي تشتكين منه؟

89
00:09:59,112 --> 00:10:03,012
لا شيء -
حسنا، لابد أن هناك شيئا ما تشتكين منه -

90
00:10:04,213 --> 00:10:06,413
ثوب السباحة كبير جدا؟ -
كلا -

91
00:10:06,512 --> 00:10:11,712
أقصد، ما سبب وجودك هنا إن لم يكن هناك
..ما يؤلمك كقدميك أو ذراعيك أو

92
00:10:11,812 --> 00:10:13,712
لابد أن هناك ما تشتكين بشأنه

93
00:10:13,812 --> 00:10:16,312
أوه، ظهري! ظهري

94
00:10:16,413 --> 00:10:20,913
وقدمي. قدمي. قدمي تؤلمني -
حسنا، ظهرك وقدميك -

95
00:10:21,013 --> 00:10:24,613
هذا لمن يشتكون من ظهورهم وأرجلهم -
أشكرك -

96
00:10:24,714 --> 00:10:29,814
والآن، عليك أن تسيري ببطء وروية -
حسنا -

97
00:10:29,913 --> 00:10:33,313
لا نريدك أن تشعري بالألم -
حسنا -

98
00:10:34,613 --> 00:10:39,613
خذي حذرك لأنه زلق حقا -
حسنا -

99
00:10:39,714 --> 00:10:44,014
اهبطي ببطء

100
00:10:47,614 --> 00:10:51,114
حسنا -
أليس الماء جيدا؟ -

101
00:10:55,714 --> 00:10:58,814
إنه ساخن -
دعيني أساعدك -

102
00:10:58,914 --> 00:11:00,914
درجة حرارته 106

103
00:11:02,313 --> 00:11:04,813
أتعرفين، جدتي تشتكي من آلام ظهرها وقدمها أيضا

104
00:11:04,914 --> 00:11:06,814
حقا؟ -
نعم -

105
00:11:11,515 --> 00:11:15,215
حسنا، الآن، هل تريدين الانحناء
وغمر جسدك كله بالماء؟

106
00:11:15,315 --> 00:11:17,615
لا أعرف. هل من المفترض أن أفعل هذا؟

107
00:11:17,714 --> 00:11:21,114
ليس أنت. هذا ما هو مفترض أن تسألينه لهم

108
00:11:21,215 --> 00:11:23,515
لابد أن تقومي بمسايرتهم بعض الشيء

109
00:11:23,614 --> 00:11:26,814
من قبيل التحدث معهم عما هو مفترض أن يقوموا بفعله -
نعم -

110
00:11:26,915 --> 00:11:30,915
حسنا، الآن، تابعيني

111
00:11:40,115 --> 00:11:43,315
لا أصدق هذا

112
00:11:43,416 --> 00:11:48,616
إن رأت (بونويل) هذا ستقعين في ورطة كبيرة -
أنت قلت أُغمَر تماما في الماء -

113
00:11:48,715 --> 00:11:53,415
حسنا، والآن فلنذهب لأداء بعض التمرينات

114
00:11:53,515 --> 00:11:56,315
لا بأس

115
00:11:57,816 --> 00:12:00,716
والآن سنقوم بتمرين هذه الأرجل المتوجعة

116
00:12:17,516 --> 00:12:19,816
ما خطبك؟
ألم تشاهدي توأما من قبل؟

117
00:12:27,916 --> 00:12:32,816
.هذه هي أحواضنا الساخنة الانفرادية
المياه تأتي مباشرة من الينابيع إلى هنا

118
00:12:32,917 --> 00:12:35,117
وهنا تجدين منطقة الاستجمام

119
00:12:35,216 --> 00:12:39,116
على الأرجح لن يسمحوا لك بالعمل هنا
حتى يمر عليك أسبوع أو اثنان

120
00:12:39,217 --> 00:12:41,217
لا شيء هناك لتتعلميه

121
00:12:41,316 --> 00:12:44,616
ولكن فقط عليك التصرف حيال
ردود الأفعال السيئة من قبل المرضى

122
00:12:44,716 --> 00:12:50,016
،أحيانا لا يستطيعون الخروج بأنفسهم
وإن قمت بتركهم لوقت طويل فقد تتسببين بموتهم

123
00:12:50,117 --> 00:12:52,117
قد يموتون؟ -
نعم -

124
00:12:52,217 --> 00:12:54,117
<i>بشأن تلك التي عامت بالأمس</i>

125
00:12:54,218 --> 00:12:56,618
(جراهام)، لا أعرف كيف حدث هذا

126
00:12:56,717 --> 00:12:58,717
تم قياس ضغط دمها وكانت بخير

127
00:12:58,817 --> 00:13:00,717
وبعدها وجدناها تطفو مقلوبة الوجه في الحوض

128
00:13:00,818 --> 00:13:04,418
هل تم دفع قسط تأمين الحوادث لهذا الربع من السنة؟ -
نعم -

129
00:13:04,517 --> 00:13:07,017
(لاميرو)؟ -
نعم يا دكتور (ماس)؟ -

130
00:13:07,117 --> 00:13:10,717
كيف تبلي الآنسة (روز)؟ -
بخير يا دكتور (ماس) -

131
00:13:10,818 --> 00:13:14,018
جيد. يجب أن تصبحا على وفاق معا

132
00:13:14,118 --> 00:13:16,918
أليس هناك شيء مشترك بينكما؟ -
ما هو؟

133
00:13:17,018 --> 00:13:19,418
لا أعرف. أليس كلاكما من (تكساس) أو شيء كهذا؟

134
00:13:19,518 --> 00:13:22,518
ألم تتمكني من إيجاد بذلة أكثر ملاءمة يا (روز)؟ -
نعم -

135
00:13:22,618 --> 00:13:24,618
كلا يا سيدتي -
حسنا، حاولي -

136
00:13:24,718 --> 00:13:26,918
<i>(فيفيان)، هل ذهبت إلى (تكساس) من قبل؟</i>

137
00:13:27,018 --> 00:13:29,218
هل اسمك (لاميرو)؟

138
00:13:29,318 --> 00:13:32,218
هل أنت فرنسية؟ -
كلا، أنا أمريكية -

139
00:13:32,318 --> 00:13:35,018
هل أنت من (تكساس)؟ -
نعم، بالقرب من (لونجفيو). وأنت؟ -

140
00:13:35,119 --> 00:13:39,119
أنا من (هيوستن)، ولكنني أقيم في (كاليفورنيا)
منذ حوالي 3 سنوات

141
00:13:39,218 --> 00:13:41,718
يمكنك أخذ هذه الخزانة
التي بجانب خزانتي

142
00:13:44,219 --> 00:13:46,419
أشكرك

143
00:14:16,019 --> 00:14:20,019
.ها هي بطاقتك يا (روز)
لا تثقبيها قبل أن ترتدي ملابسك

144
00:14:20,120 --> 00:14:24,720
،ونفس الشيء في المساء عندما تغادرين
تثقبينها أولا، ثم تغيرين ملابسك وكوني دقيقة

145
00:14:24,820 --> 00:14:26,720
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

146
00:15:28,521 --> 00:15:31,221
<i>آل (ويرتز) ذهبوا إلى (هاواي)
عبر المحيط بسفينة ركاب حقيقية </i>

147
00:15:31,322 --> 00:15:33,222
<i>"مثل التي شاهدتموها في فيلم "العرض الأخير </i>

148
00:15:33,321 --> 00:15:36,621
أحضروا لي كتيب كامل مليء بالصورالملونة

149
00:15:36,722 --> 00:15:39,122
..وأحضروا لي إكليلا من الزهور أيضا، لكن

150
00:15:39,222 --> 00:15:41,222
حين وصولهم كان قد أصابه الذبول

151
00:15:42,322 --> 00:15:45,322
<i>الصور كلها ملونة وغريبة </i>

152
00:15:45,422 --> 00:15:48,922
كل شيء بداية من منظر السماء وقت الغروب حتى فندق هيلتون -
الجو شديد الحرارة هناك -

153
00:15:49,022 --> 00:15:50,922
سأذهب إلى هناك يوما ما

154
00:15:51,022 --> 00:15:54,122
،صديق لي كان يعيش هناك
حتى أنه واعد راقصة طوق

155
00:15:54,222 --> 00:15:58,222
لن تصدقوا بعض القصص التي سمعتها عن راقصات الطوق

156
00:15:58,322 --> 00:16:01,322
إنهم شديدو الغرابة أيضا

157
00:16:01,423 --> 00:16:05,723
يمكنكم الآن أخذ دروس في رقص الطوق
في صالون (ماسي) للرقص

158
00:16:05,823 --> 00:16:08,923
<i>.قد أفعل هذا
أحب فعل هذا </i>

159
00:16:09,022 --> 00:16:11,322
ثمنها 12 دولار فحسب

160
00:16:11,423 --> 00:16:13,523
أظن أنه شيء مثير

161
00:17:39,226 --> 00:17:42,926
كل ما ستحصلين عليه هو حزمة من الخس
وشريحة من التاكو

162
00:17:43,025 --> 00:17:45,425
الخس اختيار صائب. لن يزداد وزنك -
هذا ليس غِذاء -

163
00:17:45,526 --> 00:17:49,526
<i>مقدار ضئيل من الحبوب -
ولكن هذا يمدك بالطاقة - </i>

164
00:18:28,727 --> 00:18:32,427
.ها أنت ذا يا (روز)
من قام بتدريبك؟ (ألسيرا) أم (دوريس)؟

165
00:18:32,527 --> 00:18:35,327
(ميلي لاميرو) -
هل أطلعتك على الأحواض؟ -

166
00:18:35,427 --> 00:18:38,427
لقد رأيتهم -
هل أطلعتك على نظام العمل في الأحواض؟ -

167
00:18:38,527 --> 00:18:42,027
أظن أنني أعرف ما يجب فعله -
تعرفين، حقا؟ -

168
00:18:42,127 --> 00:18:45,027
،(ألسيرا) ستطلعك على النظام بعد الغداء
إن لم أقابلها، أخبريها أنتِ

169
00:18:45,126 --> 00:18:48,026
هل هذا واضح؟ -
نعم يا سيدتي. هل (ميلي) هنا؟ -

170
00:18:48,127 --> 00:18:52,527
،(ميلي) بالقطع ليست هنا
وغدا أريد حضور كل الفتيات هنا

171
00:18:57,828 --> 00:19:00,628
هل هو نائم؟ -
على الأرجح -

172
00:19:00,727 --> 00:19:02,927
هل يمكنه سماعنا؟

173
00:19:03,028 --> 00:19:05,728
جهاز تقوية السمع منزوع

174
00:19:05,827 --> 00:19:08,527
منذ متى وأنت تعرفين (ميلي)؟

175
00:19:08,627 --> 00:19:10,927
(ميلي)؟

176
00:19:11,028 --> 00:19:13,428
أتعرفينها، (ميلي لاميرو)؟

177
00:19:14,727 --> 00:19:18,327
.لا أعرف
بضعة شهور على ما أعتقد. لماذا؟

178
00:19:18,429 --> 00:19:20,429
لا أعرف. مجرد سؤال

179
00:19:22,628 --> 00:19:24,528
إنها لطيفة حقا، أليس كذلك؟

180
00:19:24,728 --> 00:19:27,628
لا أراها كثيرا

181
00:19:29,328 --> 00:19:32,028
يبدو الأمر كما لو أنها تفعل كل شيء
بشكل صائب دوما

182
00:19:32,128 --> 00:19:36,128
(دوريس)، الفتاة الصينية؟
إنها صديقتي المفضلة

183
00:19:38,528 --> 00:19:41,428
أتساءل أين هي اليوم

184
00:19:41,529 --> 00:19:43,529
نحن لا نحب التوأم

185
00:19:45,829 --> 00:19:48,829
ستعرفين عنهم بما فيه الكفاية قريبا

186
00:19:48,929 --> 00:19:50,829
أرجو ألا تكون مريضة

187
00:19:56,628 --> 00:19:58,628
أفتقدها حقا

188
00:21:51,232 --> 00:21:54,532
سيدة (لومباردي)؟
هل أنت نائمة؟

189
00:21:57,432 --> 00:21:59,332
أظن أنك كذلك

190
00:22:04,232 --> 00:22:08,932
<i>وأتت إلى غرفتي حاملة سلة وزنها
بوشل كامل مليئة بالطماطم </i>

191
00:22:09,033 --> 00:22:14,233
لا أحلم بها إلا نادرا، ولكن عندما يحدث هذا
فإنها دائما ما تحضر لي شيئا

192
00:22:14,333 --> 00:22:18,933
<i>ولكن طماطم؟
أنا حتى لا أحب الطماطم </i>

193
00:22:19,033 --> 00:22:23,533
وعندما أطهو المعكرونة فإنني أقوم بطهيها
بالزبد والثوم والملح فحسب

194
00:22:23,633 --> 00:22:25,633
لا أستطيع فهم هذا

195
00:22:25,732 --> 00:22:27,732
هل أنت مستعد لحمامك؟

196
00:22:27,833 --> 00:22:29,733
نعم -
حسنا -

197
00:22:29,833 --> 00:22:32,233
<i>خذ حذرك جيدا </i>

198
00:22:34,034 --> 00:22:36,234
<i>لم أرها منذ أن كان عمري 11 عام</i>

199
00:22:37,734 --> 00:22:39,634
<i>ولكن طماطم؟</i>

200
00:22:39,733 --> 00:22:43,133
<i>أعني، لماذا قد تحضر لي أمي طماطم؟</i>

201
00:22:44,734 --> 00:22:49,134
حسنا، ابق هنا فحسب وسأعود سريعا

202
00:22:49,233 --> 00:22:51,733
علي أن أذهب إلى غرفة الفتيات الصغيرات

203
00:23:02,534 --> 00:23:05,434
<i>حسنا، يا سيدة (لومباردي)
انتظري هنا، وسأعود سريعا </i>

204
00:23:05,535 --> 00:23:08,035
<i>يجب أن أذهب إلى غرفة الفتيات الصغيرات </i>

205
00:23:12,634 --> 00:23:17,834
مرحبا يا (ميلي). أتتذكرينني؟ (بينكي)؟ -
بالطبع أتذكرك -

206
00:23:17,934 --> 00:23:21,734
أين كنت في الأيام السابقة؟
ظننت أنك ربما كنتِ مريضة

207
00:23:21,835 --> 00:23:25,235
،كلا، رفيقتي بالسكن انتقلت برفقة صديقها
وكان علي مساعدتهما

208
00:23:25,335 --> 00:23:28,535
طوال الطريق إلى (ريفرسايد)

209
00:23:29,835 --> 00:23:33,235
أتريدين الذهاب للغداء معي؟ -
لا أمانع -

210
00:23:33,335 --> 00:23:35,335
بالأمس أعدوا أطباق "تمال" شهية جدا

211
00:23:35,435 --> 00:23:38,735
كانت معلبة ولكن شهية المذاق
كأنني في (تكساس) بالضبط

212
00:23:45,336 --> 00:23:47,236
(روز) -
نعم يا سيدتي -

213
00:23:47,336 --> 00:23:49,736
لقد تركت السيدة (لومباردي) بمفردها -
دقيقة واحدة فحسب -

214
00:23:49,835 --> 00:23:52,335
أريد رؤيتك في مكتبي
قبل ذهابك للغداء

215
00:23:52,436 --> 00:23:54,736
هل تفهمين؟ -
نعم يا سيدتي -

216
00:24:01,736 --> 00:24:05,736
لن يحدث هذا ثانية يا سيدة (بونويل)

217
00:24:07,335 --> 00:24:09,335
هل رأيتم (ميلي)؟ -
كلا  - أتريدين تناول الغداء؟ -

218
00:24:09,437 --> 00:24:12,337
كلا، من المفترض أنني سآكل مع (ميلي) -
إنها تأكل في المستشفى -

219
00:24:12,436 --> 00:24:14,336
.لا أعتقد أن هذا جيد بما فيه الكفاية لها
صحيح يا (ألسيرا)؟

220
00:24:14,436 --> 00:24:16,336
.لا أطباء مقيمين هنا
هذا مؤكد

221
00:24:16,437 --> 00:24:20,437
المستشفى؟ -
في الناحية المقابلة، ولكن الطعام ثمنه ضعف هنا -

222
00:24:25,336 --> 00:24:28,636
اسمعوا، هناك حمام سباحة حيث أسكن
ولم أعد أملك رفيقة بالسكن

223
00:24:28,736 --> 00:24:31,136
لذا لمَ لا تأتون جميعا
للعشاء ذات ليلة؟

224
00:24:31,236 --> 00:24:33,836
يمكننا لعب أدوار رائعة من لعبة تكوين الكلمات

225
00:24:33,937 --> 00:24:37,837
،هناك تلك الوصفة التي لطالما أردت تجربتها
إنها تسمى دجاج السقيفة

226
00:24:37,937 --> 00:24:40,937
يتم إعدادها بواسطة علبة من حساء الطماطم

227
00:24:41,037 --> 00:24:44,537
وتستغرق ساعة كاملة لطهوها
ولكن صدقوني، إنها تستحق

228
00:24:45,837 --> 00:24:48,537
هلا فحصت غددي؟ -
ماذا؟ -

229
00:24:48,737 --> 00:24:50,637
غدد العنق

230
00:24:52,237 --> 00:24:56,237
كانوا متورمين طوال الأسبوع -
يبدو أنهم بخير -

231
00:24:57,938 --> 00:25:01,738
هل أنت متأكد؟ ينتابني مؤخرا إحساس دائم بالخمول

232
00:25:03,638 --> 00:25:09,438
ما هي الشطيرة الفرنسية المغموسة؟ -
لفافة فرنسية بلحم البقر وصوص على الأطراف -

233
00:25:09,537 --> 00:25:15,437
هل تريدين واحدة؟ -
سآخذ شمامة فحسب... أو فطيرة -

234
00:25:15,537 --> 00:25:18,037
<i>نسيت أن أخبركم عن الحلوى </i>

235
00:25:18,137 --> 00:25:22,437
<i>.لدينا موز مشوي
هل تناولتم هذا من قبل؟</i>

236
00:25:22,638 --> 00:25:26,638
،إنها عبارة عن موز مجمد مغمور في شوكولاتة ساخنة
...ثم قبل أن تجف تماما

237
00:25:26,839 --> 00:25:29,539
ثم تُغمر في كريسبي الأرز بسرعة شديدة

238
00:25:29,638 --> 00:25:31,838
<i>قرأتها في مجلة (ماكال) </i>

239
00:25:31,938 --> 00:25:35,338
يقومون بعرض مجموعة كاملة من الوصفات
التي يمكن إعدادها باستخدام كريسبي الأرز

240
00:25:36,838 --> 00:25:40,838
مرحبا يا (مورلي) -
مرحبا -

241
00:25:41,938 --> 00:25:44,838
جيد بما فيه الكفاية

242
00:25:44,938 --> 00:25:47,438
ماذا تقرأ؟

243
00:25:47,539 --> 00:25:52,339
إعلانات الطلب -
لماذا؟ أنت لا تنوي تغيير وظيفتك، أليس كذلك؟ -

244
00:25:52,439 --> 00:25:54,639
من أجل زوجتي

245
00:25:54,739 --> 00:25:58,739
<i>ما الذي تريده؟ -
أريكة جديدة - </i>

246
00:26:00,939 --> 00:26:02,939
حصلت لتوي على أريكة جديدة أيضا

247
00:26:03,039 --> 00:26:07,739
<i>في الواقع فإنها أريكة قديمة، لكني أعدت طلاءها
وكساءها وما شابه حتى أصبحت كالجديدة </i>

248
00:26:12,239 --> 00:26:14,539
هل تبحث عن شيء آخر؟ -
كلا -

249
00:26:14,640 --> 00:26:17,140
<i>بندقية من أجل زوجتك؟</i>

250
00:26:17,240 --> 00:26:19,240
<i>الأسبوع الماضي </i>

251
00:26:22,140 --> 00:26:25,140
<i>قمت بتعليمها
واصطحابها إلى ميدان للرماية </i>

252
00:26:25,240 --> 00:26:28,640
<i>إنها تشعر الآن بالأمان </i>

253
00:26:28,739 --> 00:26:31,139
<i>أظن أنه من الأفضل أن أذهب</i>

254
00:26:32,240 --> 00:26:34,240
أراكم لاحقا

255
00:26:34,340 --> 00:26:36,640
سعدتُ بالتحدث معم يا شباب

256
00:26:38,541 --> 00:26:41,041
سأراكم غدا على الأرجح

257
00:26:44,540 --> 00:26:48,940
<i>(جوديث جولدستين)، 6181 -
إلى اللقاء - </i>

258
00:26:49,040 --> 00:26:52,740
<i>(جوديث جولدستين)، 6181</i>

259
00:26:52,841 --> 00:26:56,641
<i>سيدة هادئة، هادئة للغاية -
هذا خير لك - </i>

260
00:26:58,140 --> 00:27:00,240
<i>أظن أنك أحمق </i>

261
00:27:00,341 --> 00:27:03,441
<i>فطيرة الخوخ هذه ليست طازجة تماما -
إلى اللقاء - </i>

262
00:27:03,641 --> 00:27:07,641
<i>أتساءل إن كانوا سيعطونني قطعة
طازجة إن قمت بإعادتها </i>

263
00:27:07,900 --> 00:27:10,400
،مطلوب رفيقة للسكن
غرفة نوم واحدة

264
00:27:10,500 --> 00:27:12,800
،في مسكن بحمام سباحة
55دولار شهريا

265
00:27:13,000 --> 00:27:15,900
.الاتصال بـ(ميلي لاميرو) في مركز الاستشفاء
فتيات فقط من فضلكم

266
00:27:15,941 --> 00:27:19,941
<i>شعرتْ بالخوف تماما يا بني</i>

267
00:27:20,141 --> 00:27:24,541
<i>هل تحبين الأصفر والأرجواني؟</i>

268
00:27:25,742 --> 00:27:29,642
،إنهما لوناي المفضلان
كنباتات السوسن

269
00:27:29,742 --> 00:27:33,542
أحب نبات السوسن. أحب الزهور

270
00:27:33,642 --> 00:27:36,642
وضوء الشموع. إنه شديد الرومانسية

271
00:27:36,742 --> 00:27:41,642
إنه طريقة موثوقة للفوز برجل في ليلة واحدة

272
00:27:41,742 --> 00:27:43,642
<i>أجواء جيدة وطعام </i>

273
00:27:43,742 --> 00:27:48,942
أتتذكرين تلك المقولة القديمة؟
"أقصر طريق إلى قلب الرجل معدته"

274
00:27:50,243 --> 00:27:52,143
حسنا، إنها صادقة في كثير من الأحيان

275
00:27:55,242 --> 00:27:58,542
لقد كان من حسن حظي
أنك أردت رفيقة بالسكن

276
00:28:04,843 --> 00:28:06,943
ما هذا المكان؟

277
00:28:07,042 --> 00:28:09,542
<i>ديزني لاند؟</i>

278
00:28:09,642 --> 00:28:13,642
.كلا، إنها حانة
هذا هو مكاني المفضل

279
00:28:13,843 --> 00:28:19,743
الكثير من الرجال يتسكعون هنا أيضا. معظمهم ضباط -
!خيمة -

280
00:28:20,843 --> 00:28:23,043
عظيم. تعالي

281
00:28:23,143 --> 00:28:26,843
مضمار جولف مصغّر

282
00:28:26,944 --> 00:28:29,644
<i>أحب مضمار الجولف المصغر</i>

283
00:28:29,743 --> 00:28:32,443
<i>وأنا أيضا أحبه
ولكنه مغلق منذ سنوات. هيا بنا </i>

284
00:28:35,843 --> 00:28:38,843
انظري يا (ميلي). لقد شنقوني

285
00:28:38,944 --> 00:28:40,844
<i>رباه -
لقد شنقوني - </i>

286
00:28:40,944 --> 00:28:45,944
هيا بنا، أخبرتك أن هناك ضباط بالداخل -
أوه. ضباط -

287
00:28:46,044 --> 00:28:49,944
فلنذهب لاحتساء البيرة ولنر من بالداخل

288
00:28:50,143 --> 00:28:52,043
سيعجبك المكان. إنه مكيف الهواء

289
00:28:55,743 --> 00:29:00,643
يبدو مهجورا. بعض الرجال في الخلف
على الأرجح يركبون دراجات قذرة

290
00:29:03,644 --> 00:29:05,544
نعم

291
00:29:21,845 --> 00:29:24,045
<i>ما هذا؟</i>

292
00:29:24,144 --> 00:29:28,744
إنها (ويلي). إنها ترسم هذه الأشياء الغريبة
في كل أنحاء المكان

293
00:29:48,145 --> 00:29:52,645
هي من رسمت هذا أيضا؟ -
نعم. إنه رسم رملي بثقوب من الرصاص -

294
00:29:52,745 --> 00:29:55,445
أتريدين سيجارة؟ -
نعم -

295
00:30:11,446 --> 00:30:13,646
أنت لم تقابلي (ديرتي جيرتي) بعد

296
00:30:13,747 --> 00:30:18,547
.اسحبي قوسها وستلقي عليك التحية
سأذهب لتشغيل بعض الموسيقى

297
00:30:21,346 --> 00:30:26,346
لقد بصقت علي

298
00:30:43,447 --> 00:30:45,447
<i>(ميلي) </i>

299
00:30:47,747 --> 00:30:49,647
(ميلي)

300
00:30:51,847 --> 00:30:55,047
.أهلا يا (ويلي). هذه هي رفيقة السكن الجديدة، (بينكي)
هذه (ويلي)

301
00:30:55,147 --> 00:30:57,947
سنتناول كوبين من البيرة

302
00:31:00,147 --> 00:31:02,347
<i>هي و(إدجار) يديران هذا المكان </i>

303
00:31:02,448 --> 00:31:04,348
ويعيشان بذلك المنزل الخلفي بالخارج

304
00:31:04,448 --> 00:31:06,748
ستُرزق بطفل

305
00:31:09,648 --> 00:31:13,448
لا تلقي لها بالا. إنها لا تقول الكثير

306
00:31:13,548 --> 00:31:15,848
.انتظري حتى تقابلي (إدجار)
إنه مضحك حقا

307
00:31:15,948 --> 00:31:19,948
.كان مشتركا في عرض (ويات إيرب) التلفزيوني
إنه يعرف (هيو أوبريان)

308
00:31:20,048 --> 00:31:25,548
<i># في وقت متأخر من المساء #</i>

309
00:31:25,647 --> 00:31:30,347
<i># وأنا على وشك أن أثمل حتى الموت #</i>

310
00:31:30,449 --> 00:31:32,449
<i># وأنا متعب #</i>

311
00:31:32,548 --> 00:31:35,648
تعجبني لوحاتك -
<i> # مما أسمع # -</i>

312
00:31:35,749 --> 00:31:38,149
<i># بشأن افتقارك الشامل #</i>

313
00:31:38,249 --> 00:31:42,149
<i># إلى السعادة #</i>

314
00:31:42,248 --> 00:31:47,048
<i># أيها الساقي # -</i>
لم قلت هذا؟ هذا محرج -

315
00:31:47,148 --> 00:31:51,548
<i># ثبتهم مجددا #</i>

316
00:31:51,650 --> 00:31:56,050
<i># طلقة أخرى لي
# وطلقة مزدوجة له</i>

317
00:31:56,149 --> 00:32:00,549
<i># سأتخلص من جميع متاعبي
إذا ما شربت الجن #</i>

318
00:32:00,649 --> 00:32:02,349
<i># سأشرب #</i>

319
00:32:02,549 --> 00:32:06,549
<i># هذا الكأس إلى آخره #</i>

320
00:32:06,649 --> 00:32:10,649
<i># ثم سنقوم بجولة أخرى #</i>

321
00:32:10,849 --> 00:32:15,649
<i># سأشرب
# ولن أتوقف أبدا </i>

322
00:32:15,750 --> 00:32:19,750
<i># سأشرب حتى أسقط #</i>

323
00:32:21,050 --> 00:32:23,850
أتشربين الكثير من البيرة؟

324
00:32:25,350 --> 00:32:28,150
<i>عجبا </i>

325
00:32:31,550 --> 00:32:35,550
<i># لم قمت بهجري؟ # - </i>
البيرة بـ40 سنت -

326
00:32:35,650 --> 00:32:40,150
دائما ما أترك 10 سنتات بقشيشا -
<i> # لمَ كان عليك أن تذهب؟ # -</i>

327
00:32:41,251 --> 00:32:43,151
<i># أنا أحب #</i>

328
00:33:34,752 --> 00:33:37,752
.(إدجار)، هذه رفيقة السكن الجديدة، (بينكي)
(بينكي)، هذا (إدجار هارت)

329
00:33:43,352 --> 00:33:45,252
احمليه

330
00:33:45,352 --> 00:33:47,452
لا تثقي أبدا في رجل مخادع، يا عزيزتي

331
00:33:48,551 --> 00:33:50,851
كان بديلا لـ(هيو أوبريان) في (ويات إيرب)

332
00:33:50,952 --> 00:33:54,852
دوبلير مزدوج. أنا أعمل كبديل
لـ(هيو) في كل أدواره

333
00:33:54,952 --> 00:33:59,552
ماذا كان اسمك؟ (بينكي)؟ -
نعم. هذه هي كنيتي -

334
00:33:59,653 --> 00:34:02,053
،اسمي الحقيقي هو (ميلدريد)
لكنني أكرهه

335
00:34:02,152 --> 00:34:07,052
حسنا، أنت تبدين كـ(بينكي) بالنسبة لي

336
00:34:07,153 --> 00:34:10,853
اثبتوا! جلجلية

337
00:34:27,353 --> 00:34:29,253
ستكونون الآن بأمان يا سيداتي

338
00:34:29,354 --> 00:34:32,454
كنت أظن أنها صخرة حقيقية

339
00:34:32,553 --> 00:34:35,453
كلا. (إدجار) دائما ما يمازحني بهذه الطريقة

340
00:34:46,354 --> 00:34:50,354
كيف لم تخبريني بأن اسمك هو (ميلدريد)؟ -
لأنني أكرهه -

341
00:34:51,854 --> 00:34:55,754
حسنا، ماذا تظنين بشأن اسمي الحقيقي؟ -
(ميلي) -

342
00:35:06,254 --> 00:35:09,754
<i># لا أنوي التوقف أبدا #</i>

343
00:35:09,855 --> 00:35:14,255
<i># سأشرب حتى أسقط #</i>

344
00:35:14,354 --> 00:35:18,954
رباه. جميل -
<i> # سأشرب حتى أسقط # -</i>

345
00:35:19,055 --> 00:35:22,355
<i># سأشرب #</i>

346
00:35:22,554 --> 00:35:25,154
<i># حتى #</i>

347
00:35:25,355 --> 00:35:30,555
<i># أسقط #</i>

348
00:35:35,155 --> 00:35:37,155
<i># نعم ##</i>

349
00:35:51,555 --> 00:35:55,355
<i>هذا المنظر يذكرني بـ(تكساس)
ألا يذكرك بها؟</i>

350
00:35:57,156 --> 00:36:02,456
لم أعد أحب (تكساس). ولكني أحب المكان هنا -
وأنا أيضا -

351
00:36:02,556 --> 00:36:06,556
أقربائك لا يزالون يعيشون في (تكساس)؟ -
ليس لدي أي أقرباء -

352
00:36:06,856 --> 00:36:09,156
بعض الأخوال والأعمام فحسب

353
00:36:11,056 --> 00:36:13,256
أمي كانت مريضة
ولم تستطع الاحتفاظ بي

354
00:36:21,400 --> 00:36:24,200
مساكن المريمية الأرجوانية

355
00:36:26,357 --> 00:36:29,557
"مساكن المريمية الأرجوانية "

356
00:36:29,657 --> 00:36:32,757
،هذا هو مكان انتظار سيارتي
إنه أفضل مكان

357
00:36:36,457 --> 00:36:38,457
أخرجي أغراضك

358
00:36:39,756 --> 00:36:42,556
لابد أنك لا تمتلكين الكثير من الأشياء

359
00:36:42,657 --> 00:36:46,657
تركت معظم أغراضي مع العائلة
التي كنت أعيش معها

360
00:36:49,257 --> 00:36:52,757
كانت أغراضا قديمة على أية حال

361
00:36:52,857 --> 00:36:54,757
<i>هذا هو صندوقنا البريدي </i>

362
00:36:54,857 --> 00:36:59,257
يجب أن تحضري بطاقة صغيرة
وتضعينها هنا لتتمكني من استقبال البريد

363
00:37:00,957 --> 00:37:04,357
ملابس داخلية قبيحة

364
00:37:04,457 --> 00:37:08,057
جيد. (نيمان ماركوس)

365
00:37:09,358 --> 00:37:11,358
<i>مسابقة أخرى </i>

366
00:37:12,859 --> 00:37:15,159
<i>أغراض أطفال، لست في حاجة لهذا </i>

367
00:37:45,959 --> 00:37:47,959
(ميلي)

368
00:37:49,858 --> 00:37:53,458
.نعم. (ويلي) فعلت هذا منذ وقت طويل
هي و(إدجار) يملكان هذا المكان

369
00:37:59,159 --> 00:38:01,259
أهلا -
أهلا -

370
00:38:01,360 --> 00:38:04,960
.أهلا يا (توم)
كيف حال الزكام؟

371
00:38:37,760 --> 00:38:39,760
(ميلي)

372
00:38:44,760 --> 00:38:47,460
هل تعجبك؟

373
00:38:49,561 --> 00:38:54,161
أنا أحبها. إنها جميلة جدا

374
00:38:54,260 --> 00:38:56,760
انظري إلى هذا المطبخ الكبير

375
00:38:58,161 --> 00:39:02,761
لا أصدق هذا. هذا الفرن الصغير

376
00:39:06,461 --> 00:39:12,161
هذا رائع

377
00:39:18,662 --> 00:39:21,262
قمت بترتيب معظم الديكور بنفسي

378
00:39:34,062 --> 00:39:37,562
من كان ذلك الرجل بالخارج؟ -
لقد أخبرتك بشأن (إدجار) -

379
00:39:37,662 --> 00:39:39,962
كلا، كلا. ذلك الرجل الجذاب

380
00:39:40,062 --> 00:39:43,362
أنت تقصدين (توم) -
نعم -

381
00:39:43,462 --> 00:39:48,062
هل هو صديقك؟ صديقك، أليس كذلك؟ -
إنه يود ذلك -

382
00:39:48,162 --> 00:39:50,462
إنه دائما ما يطلب مني الخروج وما شابه

383
00:39:50,662 --> 00:39:53,862
لكنني لن أخرج معه حتى يتغلب على ذلك الزكام

384
00:40:08,563 --> 00:40:11,563
أتريدين رؤية غرفة النوم؟ -
نعم -

385
00:40:17,163 --> 00:40:19,063
هذه هي غرفة نومنا

386
00:40:19,162 --> 00:40:24,162
إنها جميلة جدا -
وهذا هو دولابي. وهذا دولابك أنت -

387
00:40:25,763 --> 00:40:27,663
إنه كبير جدا

388
00:40:27,763 --> 00:40:32,463
وهذا هو مكتبنا

389
00:40:32,564 --> 00:40:35,764
وهذا سريري، وهذا سريرك

390
00:40:36,863 --> 00:40:40,663
هذا سريري. (ميلي)

391
00:40:41,663 --> 00:40:43,563
أحب هذا المكان

392
00:40:43,663 --> 00:40:46,763
لم أكن لأتخيل مكانا أكثر روعة منه

393
00:40:47,864 --> 00:40:49,764
شكرا

394
00:40:53,065 --> 00:40:55,565
هل أخبرك بشيء؟ -
ماذا؟ -

395
00:40:57,064 --> 00:41:00,264
أنت أكثر الأشخاص كمالا ممن قابلتهم في حياتي

396
00:41:02,164 --> 00:41:04,064
أشكرك

397
00:41:14,765 --> 00:41:17,465
<i>لا أعرف ما إذا كنت سأنجب طفلا </i>

398
00:41:17,565 --> 00:41:20,665
<i>هذا يعتمد على الرجل، كما أعتقد </i>

399
00:41:20,765 --> 00:41:23,665
<i>لابد أن يكون شخصا أرغب حقا في إنجابهم منه </i>

400
00:41:23,764 --> 00:41:28,664
،مثلا عند ولادتي
كان الأمر مجرد حادث

401
00:41:28,765 --> 00:41:33,965
،أمي وأبي كانا متزوجين
لكنهما لم يكونا مستعدين لإنجاب طفل

402
00:41:36,566 --> 00:41:39,966
لا ألومهما. لم يكن ذنبهما

403
00:41:40,166 --> 00:41:42,066
<i>كانت الأمور مختلفة حينها </i>

404
00:41:43,866 --> 00:41:45,866
<i>وكان احتمال ارتكاب خطأ أكثر سهولة بكثير </i>

405
00:41:47,365 --> 00:41:50,965
<i>وأين أنتِ حينها؟
ليس لك وجود، هذا هو الأمر </i>

406
00:41:51,066 --> 00:41:53,966
<i>أنا أخطط لكل شيء أفعله </i>

407
00:41:54,065 --> 00:41:58,065
<i>،أحدد ما الذي أريده
ومن ثم أشرع في فعله </i>

408
00:41:59,966 --> 00:42:03,966
<i>،مثل هذه الشقة
أقوم بعمل ديكوراتها منذ انتقالي إليها </i>

409
00:42:04,067 --> 00:42:09,067
وحتى إذا ما وقعت في حب رجل
...وأردت أن نتزوج

410
00:42:09,166 --> 00:42:11,266
فلن أنتقل إلى شقته

411
00:42:11,367 --> 00:42:13,767
هو من سيكون عليه الانتقال معي

412
00:42:13,866 --> 00:42:17,066
<i>وحينها أيضا سأرغب في معرفة
كل شيء تجب معرفته عنه </i>

413
00:42:17,166 --> 00:42:19,166
<i>بما في ذلك النقود والحالة الصحية </i>

414
00:42:38,667 --> 00:42:41,067
،الحمام فارغ الآن
يمكنك الدخول

415
00:42:41,166 --> 00:42:43,066
حسنا

416
00:42:43,167 --> 00:42:46,467
ما هذا الذي ترتدينه؟ -
معطفي -

417
00:42:46,567 --> 00:42:49,267
ألا تمتلكين بُرنُس حمام؟ -
ليس بعد -

418
00:42:49,367 --> 00:42:51,467
هل تستطيعين الخياطة؟

419
00:42:53,168 --> 00:42:56,568
حسنا، يمكنك أخذ هذا إن استطعت إصلاحه -
أشكرك، يا (ميلي) -

420
00:42:56,667 --> 00:42:59,167
نعم

421
00:43:00,368 --> 00:43:03,268
<i>أقوم بإعداد بعض سلطة التونة من أجل العشاء </i>

422
00:43:03,367 --> 00:43:06,767
<i>إعدادها سهل ولا يستغرق أكثر من 15 دقيقة على الأكثر </i>

423
00:43:06,868 --> 00:43:11,468
<i>سأخبرك بالطريقة لتتمكني من إعدادها لنفسك
في حال إذا ما كنتُ بالخارج في موعد أو ما شابه</i>

424
00:43:12,667 --> 00:43:17,567
<i>أولا تقومين بفتح كل العلب والآنية ليكونوا
جاهزين عندما تقومين بمزجهم معا </i>

425
00:43:17,668 --> 00:43:21,368
<i>ثم تقومين بإفراغ علبة تونة
وتضعينها في طبق كبير للمزيج </i>

426
00:43:22,569 --> 00:43:24,769
<i>والآن تضيفين ملعقة كبيرة مليئة بالمايونيز </i>

427
00:43:24,868 --> 00:43:28,568
<i>،وبعض الملح والفلفل
وتتذوقينها لتتأكدي من ضبط مذاقها </i>

428
00:43:30,868 --> 00:43:33,468
تبدو جيدة

429
00:43:33,568 --> 00:43:35,668
جميلة

430
00:43:37,869 --> 00:43:40,669
ثم تقومين بتقطيع، وليس فرم
بعض البصل وبعض الكرفس

431
00:43:40,769 --> 00:43:42,969
...وتقومين بخلطهم بأحجام متساوية حتى لا

432
00:43:43,069 --> 00:43:46,369
تجدين قطعة كبيرة من البصل أو ما شابه أثناء الأكل

433
00:43:46,469 --> 00:43:48,669
إن كنت لا تمليكن بصلا أو كرفسا

434
00:43:48,769 --> 00:43:52,769
يمكنك استخدام بعض البصل المجفف
وبعض ملح الكرفس

435
00:43:52,868 --> 00:43:56,368
وهذا ما أفعله. فليس لدينا بصل

436
00:44:03,570 --> 00:44:06,170
كيف تجدينها؟ -
إنها رائعة -

437
00:44:06,269 --> 00:44:10,769
إنها أفضل بكثير عند إضافة بصل فعلي عليها -
لا أشعر بأي فرق -

438
00:44:14,469 --> 00:44:17,169
أتعرفين ما أكثر ما يعجبني بشأنها؟ -
ماذا؟ -

439
00:44:17,370 --> 00:44:19,370
أنك لم تضعي أي طماطم عليها -
طماطم؟ -

440
00:44:19,470 --> 00:44:22,870
أكره الطماطم. حتى عندما أطهو المعكرونة
لا أضع صلصة طماطم عليها

441
00:44:22,969 --> 00:44:25,569
أستخدم ذلك الصوص الأبيض فحسب -
لا تحبين الطماطم؟ -

442
00:44:25,670 --> 00:44:29,170
وأنا أيضا

443
00:44:29,270 --> 00:44:32,870
يسمونها تفاح الحب، ولكنني لا أحبها -
ولا أنا أيضا -

444
00:44:34,471 --> 00:44:37,771
هل تأخذين أقراص منع الحمل؟ -
أقراص منع الحمل -

445
00:44:37,870 --> 00:44:40,270
أحيانا -
وأنا أيضا -

446
00:44:40,371 --> 00:44:42,271
ولكن يمكن أن تصابي بأعراض
...سيئة جراء تناولها

447
00:44:42,370 --> 00:44:45,270
لذا فأنا أتناولها فقط عندما أعرف أنني
سأقدم على فعل شيء ما

448
00:44:46,670 --> 00:44:49,370
أتعرفين ما هذا؟ -
هذا؟ -

449
00:44:49,470 --> 00:44:51,370
نعم -
رف؟ -

450
00:44:51,471 --> 00:44:53,371
كلا -
أستسلم -

451
00:44:53,471 --> 00:44:56,371
إنه سرير قابل للطي -
لماذا؟ -

452
00:44:56,471 --> 00:44:58,971
تحسبا لأي رفقة

453
00:44:59,071 --> 00:45:02,171
نمت عليه كثيرا قبل انتقال
(دييدرا) رفيقتي بالسكن

454
00:45:18,871 --> 00:45:22,871
،أقوم بكتابة يومياتي كل ليلة
سواء أحدث أي شيء أم لم يحدث

455
00:45:24,971 --> 00:45:27,700
"بطاقة الضمان الاجتماعي"
لدي الكثير لأكتب عنه الليلة

456
00:45:27,900 --> 00:45:28,900
أنتِ

457
00:45:30,772 --> 00:45:32,672
<i>لدي رفيقة سكن جديدة </i>

458
00:45:32,771 --> 00:45:35,471
<i>من بين كل الناس، إنها (بينكي)
الفتاة الجديدة في العمل </i>

459
00:45:35,572 --> 00:45:38,172
<i>إنها شخصية غريبة
...ولكن هذا أفضل من الانتظار </i>

460
00:45:38,272 --> 00:45:41,272
<i>حتى تقوم ممرضة بدينة ما
بالاستجابة للإعلان </i>

461
00:45:41,372 --> 00:45:44,672
<i>في الطريق إلى المنزل أخذتها
إلى (دودج سيتي) لاحتساء البيرة </i>

462
00:45:44,773 --> 00:45:48,773
<i>،كل الرجال كانوا يركبون الدراجات البخارية على الرمال في الخلف
لذا فلم نبق لمدة طويلة </i>

463
00:45:48,972 --> 00:45:53,372
<i>قام (إدجار) بممارسة واحدة من خدعه على (بينكي)
وخالت عليها حتى النهاية </i>

464
00:45:53,472 --> 00:45:56,972
<i>هي بالطبع لا تملك الكثير من النقود
ولكنها تملك ماكينة للخياطة </i>

465
00:45:57,072 --> 00:45:59,072
<i>وقد تصنع لي ثوبا جديدا أو ما شابه</i>

466
00:45:59,173 --> 00:46:04,673
<i>لقد أحبّت الشقة. أظن أنها لم تسكن
في مكان ذي ديكور من قبل </i>

467
00:46:04,773 --> 00:46:06,673
<i>على أية حال، نحن مستقرون تماما </i>

468
00:46:13,273 --> 00:46:16,173
<i>آخر من يأتي إلى السرير يطفئ الأضواء </i>

469
00:46:35,673 --> 00:46:37,873
<i>طابت ليلتك يا (ميلي) </i>

470
00:47:41,276 --> 00:47:44,776
أرجو ألا تمانعي ركوب الحافلة
إلى البيت الليلة، فلدي موعد ساخن

471
00:47:44,876 --> 00:47:47,376
لا أمانع -
...عادة لا أخرج مع رجل -

472
00:47:47,475 --> 00:47:50,375
،ما لم يوفر لي وسيلة مواصلات
ولكن الليلة سأقوم بعمل استثناء

473
00:47:50,476 --> 00:47:55,076
،سيارة (جيفو) في الصيانة
إلى جانب أنه يستحق تقديم استثناء

474
00:47:55,175 --> 00:47:57,875
.إنه جذاب حقا
نعم، لا تنتظريني

475
00:47:57,976 --> 00:48:00,976
سأعود إلى المنزل في وقت متأخر على الأرجح -
حسنا -

476
00:48:01,075 --> 00:48:02,975
إلى اللقاء

477
00:48:04,776 --> 00:48:07,776
استمتعي بوقتك -
سأفعل -

478
00:48:55,678 --> 00:49:00,378
<i># تظن أنك رابح
ولكنك لا تعرف حقيقة الأمر #</i>

479
00:49:00,478 --> 00:49:04,978
مرحبا. ماذا تشرب؟ -
إنه خمر. إنه لشخص آخر -

480
00:49:05,077 --> 00:49:08,877
.ستة واثنان
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

481
00:49:08,978 --> 00:49:11,578
<i># سأواصل المسير # -</i>
من الفائز؟ -

482
00:49:11,678 --> 00:49:13,578
<i># حتى أتغلب عليك #</i>

483
00:49:13,677 --> 00:49:15,577
اثنان

484
00:49:15,678 --> 00:49:18,278
مرحبا يا (بات) -
(ميلي)، لقد عدتِ -

485
00:49:18,379 --> 00:49:20,879
<i>لم أذهب إلى أي مكان </i>

486
00:49:20,978 --> 00:49:24,578
،إن لم تكن (بينكي) مرتبطة بموعد
فربما ننزل وننضم إليكم لاحقا

487
00:49:24,679 --> 00:49:28,179
<i># اترك الماضي وراءك #</i>

488
00:49:28,278 --> 00:49:33,378
<i># ستكون آخر شيء أفكر فيه # -</i>
دورك -

489
00:49:45,579 --> 00:49:49,079
كيف تتركين هذا ملقى وسط أرضية غرفة الجلوس؟

490
00:49:49,179 --> 00:49:53,579
أهلا، يا (ميلي). حذائي -
نعم -

491
00:49:54,879 --> 00:49:57,079
ما هذا الذي ترتدينه؟

492
00:49:57,179 --> 00:50:02,079
لقد سكبتُ شيئا على ذلك الرداء الذي أعطيتني إياه
فاضطررتُ لاستعارة هذا

493
00:50:02,179 --> 00:50:04,679
حسنا، أرجو أن تسأليني أولا في المرة القادمة -
حسنا -

494
00:50:04,779 --> 00:50:07,979
حسنا

495
00:50:13,580 --> 00:50:15,980
<i>ما هذا؟ -
حليب - </i>

496
00:50:16,080 --> 00:50:19,080
،أعرف أنه حليب
ولكن ماذا يفعل في الحمام؟

497
00:50:19,180 --> 00:50:21,280
ماذا حدث لموعدك؟

498
00:50:24,179 --> 00:50:27,379
أراد أن نذهب إلى حانة تعرّي
ولم أكن لأوافق على هذا

499
00:50:29,180 --> 00:50:32,280
اسمعي، (توم) وبعض الشباب يقيمون حفلا
حول حمام السباحة بالأسفل

500
00:50:32,380 --> 00:50:34,780
لم لا نرتدي بذلاتنا وننضم إليهم؟

501
00:50:34,881 --> 00:50:37,781
لا أملك بذلة -
يمكنك استعارة إحدى بذلاتي -

502
00:50:37,880 --> 00:50:43,780
حسنا، أريد إنهاء ما أقوم بخياطته

503
00:50:43,881 --> 00:50:47,281
بالإضافة إلى أنني أريد أن أنجز بعض القراءة

504
00:50:58,182 --> 00:51:01,982
لا تنظروا الآن
ولكنها (ميلي) العصرية تماما

505
00:51:02,081 --> 00:51:05,481
بأعلى السلم تستعد لدخولها

506
00:51:10,681 --> 00:51:12,981
<i>من الأفضل أن تبدأ في العطس يا رجل </i>

507
00:51:13,082 --> 00:51:17,382
مرحبا يا (توم)

508
00:51:17,481 --> 00:51:20,081
مرحبا يا (توم) -
مرحبا يا (توم) -

509
00:51:20,182 --> 00:51:24,082
<i># قريبا مني #</i>

510
00:51:24,182 --> 00:51:26,382
<i>...أحضر بعض -
# أشاهدك وأنت تغفو # -</i>

511
00:51:26,482 --> 00:51:29,882
<i>،أنت من خرجت معها
لا أعرف ما الذي يضحكك </i>

512
00:51:30,082 --> 00:51:32,582
<i>شهوة جنسية" </i>

513
00:51:32,682 --> 00:51:36,582
ذهبنا إلى شقتي، وتوجهنا مباشرة إلى السرير"

514
00:51:36,782 --> 00:51:41,982
<i># ذراعيك تحوطني # -</i>
"كان الأمر رائعا -

515
00:51:45,183 --> 00:51:49,983
<i># كم أحب # -</i>
هل يرغب أحدكم في السباحة؟ -

516
00:51:50,082 --> 00:51:53,082
كلا. لقد أكلنا لتوّنا -
<i># عندما تعانقني # -</i>

517
00:51:53,183 --> 00:51:57,683
حسنا، أظن أنك لا يجب أن تسبح
إلا بعد مرور ساعة على الأقل بعد الأكل

518
00:51:59,782 --> 00:52:01,682
<i>كلا -
هذه؟ -</i>

519
00:52:03,782 --> 00:52:07,182
<i>هذه؟ -
كلا - </i>

520
00:52:07,282 --> 00:52:09,182
هل تغادرين مبكرا يا (لاميرو)؟

521
00:52:09,284 --> 00:52:12,584
كلا، لقد أتيت مبكرا -
حسنا -

522
00:52:12,683 --> 00:52:15,283
ماذا بشأن هذه؟ -
كلا - كلا -

523
00:52:15,383 --> 00:52:17,983
<i>حسنا، بعض هذه البطاقات موقع</i>

524
00:52:18,083 --> 00:52:21,483
أسرعي. إنه يوم الجمعة. أريد أن أذهب من هنا -
حسنا -

525
00:52:21,583 --> 00:52:24,283
<i>وماذا بشأن الجمعة؟ -
هذه خمسة - </i>

526
00:52:24,383 --> 00:52:26,783
<i>يمكنك قراءتها، لا أستطيع قراءتها </i>

527
00:52:26,883 --> 00:52:29,783
هذا سهل للغاية

528
00:52:29,883 --> 00:52:32,583
التوأم من فعل هذا

529
00:52:32,683 --> 00:52:35,583
ما الأمر؟ -
لقد ثقبت بطاقة (ميلي) بالخطأ -

530
00:52:35,684 --> 00:52:39,084
.لا يمكنني.. هذا غير واضح تماما
(فيفيان)؟ (فيفيان)؟

531
00:52:40,284 --> 00:52:42,384
(روز) قامت بثقب بطاقة (لاميرو)

532
00:52:42,484 --> 00:52:44,484
،ووقت المغادرة طُبع مرتين
إنه غير واضح

533
00:52:44,584 --> 00:52:46,484
لا أستطيع قراءته -
كان هذا خطأ -

534
00:52:46,583 --> 00:52:48,783
سأهتم بهذا. أين (ميلي)؟ -
أشكرك -

535
00:52:48,884 --> 00:52:51,284
تغير ملابسها -
أحضريها وتعالوا إلى مكتبي -

536
00:52:51,384 --> 00:52:54,784
لا تغيري ملابسك. أريد معالجة الأمر الآن -
نعم يا سيدتي -

537
00:53:02,885 --> 00:53:04,785
هذا أغبى شيء قمتِ بفعله

538
00:53:04,885 --> 00:53:07,385
إنها تحب تأخيري في المغادرة يوم الجمعة

539
00:53:07,484 --> 00:53:09,884
متأسفة يا (ميلي) -
أسرعي وغيّري ملابسك -

540
00:53:09,984 --> 00:53:13,384
،إن لم تستعدي للمغادرة في خمس دقائق
سأكون مضطرة للذهاب بدونك

541
00:53:13,485 --> 00:53:16,285
لن يستغرق الأمر طويلا

542
00:53:27,386 --> 00:53:30,386
أتساءل كيف يكون شعور التوائم

543
00:53:30,485 --> 00:53:34,485
التوائم. أراهن أنه شعور غريب

544
00:53:37,185 --> 00:53:40,085
أتعتقدين أن كلا منهم يستطيع
تمييز نفسه عن الآخر؟

545
00:53:41,986 --> 00:53:44,486
.بالطبع يستطيعون
هذا شيء محتّم، أليس كذلك؟

546
00:53:44,685 --> 00:53:46,785
لا أعرف

547
00:53:47,886 --> 00:53:49,886
ربما يتبادلون الشخصيات جيئة وذهابا

548
00:53:51,086 --> 00:53:54,786
<i>،أتعرفين
في يوم ما... (بيجي) تصبح (بولي) </i>

549
00:53:54,886 --> 00:53:57,486
وفي يوم آخر، (بولي) تصبح (بيجي)

550
00:53:57,586 --> 00:53:59,486
من يعرف؟

551
00:54:00,586 --> 00:54:02,886
ربما كلاهما نفس الشخص طوال الوقت

552
00:54:05,285 --> 00:54:09,285
هل يمكننا التحدث عن شيء آخر الآن؟ -
نعم -

553
00:54:10,386 --> 00:54:12,286
ماذا؟

554
00:54:34,686 --> 00:54:36,886
،ليس من هنا يا (بينكي)
بل من هنا

555
00:56:06,189 --> 00:56:09,189
(بينكي)؟ (بينكي)
هيا

556
00:56:23,990 --> 00:56:27,690
مرحبا يا شباب. هذه (بينكي)، رفيقة السكن الجديدة

557
00:56:27,790 --> 00:56:31,090
هذا (جيمي)، (ريتش)، (جو)، (جوني) و(روجر) -
مرحبا. مرحبا -

558
00:56:31,190 --> 00:56:32,590
مرحبا يا (بينكي) -
(بينكي) -

559
00:56:32,690 --> 00:56:35,590
ظننت أنكِ لن تأتي -
تأخرت قليلا فحسب. أهلا يا (جيم) -

560
00:56:35,690 --> 00:56:37,590
أهلا يا (ميلي) -
هل تتذكر (بينكي)؟ -

561
00:56:37,691 --> 00:56:39,691
!(بينكي)، احترسي
أوه يا فتى. قريب جدا

562
00:56:39,791 --> 00:56:42,591
فلنطلق النار -
أتتذكرين هذا الآن؟ -

563
00:56:42,691 --> 00:56:46,091
<i>ما خطبك يا (بينكي)؟
ألا تحبين البنادق؟</i>

564
00:56:46,191 --> 00:56:49,591
ها أنت ذا. هذا جيد -
يبدو محكما تماما -

565
00:56:49,690 --> 00:56:52,290
حسنا. أعطوني هدفا جيدا لأصوب عليه -
مستعد للإطلاق -

566
00:56:52,391 --> 00:56:55,091
<i>..مباشرة في الـ -
جيد - </i>

567
00:57:17,991 --> 00:57:23,691
العنق -
العنق؟ أيتها القاتلة -

568
00:57:23,791 --> 00:57:28,391
أُفضّل مواجهة ألف همجي مجنون
على مواجهة امرأة واحدة تعرف كيف تطلق النار

569
00:57:44,691 --> 00:57:47,491
<i>كلا، أنا مستيقظة منذ ساعات </i>

570
00:57:49,292 --> 00:57:52,292
<i>لدي موعد مبدئي الليلة، لماذا؟</i>

571
00:57:53,593 --> 00:57:57,593
حقا؟
حسنا، إنه ليس بالموعد الهام

572
00:57:57,893 --> 00:58:02,493
تجاهلت لقاء هذا الرجل عدة مرات من قبل
ولكنه يواصل الإلحاح

573
00:58:02,593 --> 00:58:05,493
رجلان آخران؟
هل هما جذابان؟

574
00:58:07,392 --> 00:58:11,992
.نعم. لا بأس بها
إنها هادئة بعض الشيء، ولكنها لطيفة حقا

575
00:58:12,193 --> 00:58:15,793
.بيتوتية نوعا ما
كلا، ليس عادية، بيتوتية

576
00:58:16,894 --> 00:58:20,894
حسنا، أراكم الليلة. إلى اللقاء

577
00:58:28,593 --> 00:58:30,693
(بينكي)، استيقظي

578
00:58:32,494 --> 00:58:36,494
كم الساعة؟ -
مبكرا. أرجو ألا يكون لديك أية خطط الليلة -

579
00:58:36,693 --> 00:58:40,993
ليس لدي. لماذا؟ -
حسنا، أتتذكرين رفيقتي بالسكن السابقة، (دييدرا)؟ -

580
00:58:41,095 --> 00:58:45,395
هي وصديقها ورجلان آخران سيأتيان الليلة للعشاء

581
00:58:45,494 --> 00:58:49,394
هنا؟ -
بالطبع. أنا مشهورة بحفلات العشاء -

582
00:58:51,294 --> 00:58:55,194
،اسمعي. سأذهب للتسوق
إن قمت أنتِ بتنظيف الشقة، حسنا؟

583
00:58:55,294 --> 00:58:58,294
حسنا

584
00:58:58,394 --> 00:59:01,794
<i>قدّاحة. جميل </i>

585
00:59:03,394 --> 00:59:07,394
غلاف علكة. رباه

586
00:59:08,795 --> 00:59:11,495
خنازير

587
00:59:20,095 --> 00:59:23,495
<i>أهلا يا (توم) </i>

588
00:59:29,496 --> 00:59:31,496
أهلا يا (إدجار) -
أهلا -

589
00:59:31,595 --> 00:59:33,995
أقيم الليلة حفلا آخر من حفلات العشاء المميزة

590
00:59:34,095 --> 00:59:37,695
حقا؟ -
نعم. (دييدرا) و(جيم) ورجلان آخران قادمون -

591
00:59:37,796 --> 00:59:41,296
لدينا شرائح لحم الخنزير وفطائر بودينج الشوكولاتة

592
00:59:41,395 --> 00:59:43,495
ابقوا بعيدا عن حمام السباحة فحسب
وسيكون كل شيء على ما يرام

593
00:59:43,596 --> 00:59:45,196
أراك لاحقا -
نعم -

594
00:59:46,200 --> 00:59:47,200
(بينكي)؟

595
00:59:47,900 --> 00:59:49,200
هلا فتحت الباب؟

596
00:59:49,295 --> 00:59:51,495
يداي مليئتان

597
00:59:51,596 --> 00:59:55,096
(بينكي)؟ -
أهلا -

598
00:59:55,196 --> 00:59:58,096
أهلا. لقد انتهيت لتوي

599
01:00:00,296 --> 01:00:03,096
المكان يبدو رائعا -
ماذا أحضرت؟ -

600
01:00:03,196 --> 01:00:05,096
جميع أنواع الأغراض الجيدة

601
01:00:05,196 --> 01:00:08,496
هل أحضرت لي علكة؟ -
نعم -

602
01:00:08,596 --> 01:00:10,796
إنها في الأسفل على الأرجح

603
01:00:11,996 --> 01:00:14,396
أحضرت نقانق من أجل شرائح اللحم

604
01:00:14,496 --> 01:00:17,996
رائع -
برينجلز -

605
01:00:18,097 --> 01:00:20,197
هذا من أجل ملأ هذه الفطائر الصغيرة

606
01:00:20,297 --> 01:00:22,197
ألا يوجد حشو بداخلها؟

607
01:00:22,297 --> 01:00:24,997
كلا. تأتي فارغة -
نبيذ! أحضرتِ نبيذ -

608
01:00:25,197 --> 01:00:27,197
نعم -
تيكلد بينك)؟) -

609
01:00:27,297 --> 01:00:30,797
و(ليمون ساتن) -
(ليمون ساتن) -

610
01:00:30,897 --> 01:00:33,197
وأحضرنا كل الأغراض اللازمة للغموس

611
01:00:35,596 --> 01:00:40,396
يا إلهي -
إنها أقداح نبيذ فلورنسية -

612
01:00:40,498 --> 01:00:42,398
شكرا لك

613
01:00:44,497 --> 01:00:46,897
رائحتها شهية

614
01:00:46,998 --> 01:00:49,898
فيم يستخدم هذا؟ -
لرشها فوق بودينج الشوكولاتة -

615
01:00:49,997 --> 01:00:51,997
رائع -
إنها مطهوة بالفعل -

616
01:01:03,997 --> 01:01:06,697
ماذا أفعل الآن؟

617
01:01:06,798 --> 01:01:08,998
يمكنك أن تبدأي بأخذ بعض مسحوق الجبن هذا

618
01:01:09,098 --> 01:01:11,698
ورشه في دائرة فوق هذه الرقائق

619
01:01:11,798 --> 01:01:14,298
ثم تقومي بوضع زيتونة فوق كل واحدة

620
01:01:14,398 --> 01:01:17,598
حسنا؟ لا تأكلي الرقائق الكاملة

621
01:01:17,699 --> 01:01:19,799
كلي المكسور فحسب

622
01:01:19,898 --> 01:01:21,798
هذا من أجل الضيوف

623
01:01:27,598 --> 01:01:30,098
أهذه هي الحلوى؟ -
نعم -

624
01:01:30,299 --> 01:01:32,699
أهذه هي المقبّلات؟

625
01:01:32,798 --> 01:01:36,498
<i>أعددتها من قبل، وكانت شهية حقا </i>

626
01:02:02,399 --> 01:02:04,499
(ميلي)

627
01:02:09,899 --> 01:02:13,299
ماذا تفعلين؟ -
سكبت زجاجة -

628
01:02:13,400 --> 01:02:15,700
أوه يا (بينكي) -
يمكننا ملأها بالكاتشاب -

629
01:02:15,799 --> 01:02:17,899
.كلا، غير ممكن
لن يكون مذاقه جيدا

630
01:02:18,000 --> 01:02:20,700
لدي 6 زجاجات فحسب -
لن آكل زجاجتي -

631
01:02:20,801 --> 01:02:22,901
إذن فالطاولة لن تكون متناسقة

632
01:02:23,000 --> 01:02:25,800
الآن علي أن أذهب إلى محل البقالة
وأحضر واحدة أخرى

633
01:02:25,900 --> 01:02:28,100
حينما أذهب أريدك أن تنظفي
..تلك الفوضى التي أحدثتِها

634
01:02:28,201 --> 01:02:30,601
وتضعي الملاءات النظيفة
على السرير ذي العجل

635
01:02:30,700 --> 01:02:33,100
هذا حقا يقلص الوقت
الذي أحتاجه للاستعداد

636
01:03:19,901 --> 01:03:23,001
<i>.سأدخل وأخرج، سأدخل وأخرج
أعدكم يا أولاد أنني لن أستغرق وقتا طويلا </i>

637
01:03:25,402 --> 01:03:27,502
اذهبي، اذهبي، اذهبي

638
01:03:27,601 --> 01:03:30,701
يا ذات الشعر الأحمر، هل تسكنين هنا؟

639
01:03:30,802 --> 01:03:33,902
نعم -
أتعرفين (ميلي لاميرو)؟ -

640
01:03:34,002 --> 01:03:36,802
(ميلي لاميرو)، نعم -
نعم، اسمعي. أبلغيها رسالة، حسنا؟ -

641
01:03:36,902 --> 01:03:40,402
أنا (دييدرا). كان من المفترض أن نزورها
ربما لتناول شراب أو ما شابه

642
01:03:40,502 --> 01:03:42,502
كف عن هذا،حسنا؟

643
01:03:42,602 --> 01:03:45,502
...هؤلاء الرجال مثارون حقا

644
01:03:45,602 --> 01:03:48,602
لذا فسنذهب مباشرة إلى حانة (دودج سيتي)
ونقوم بالتصويب على بعض الإطارات أو ما شابه

645
01:03:48,702 --> 01:03:50,902
أخبريها أننا قد نراها لاحقا -
فلنذهب -

646
01:03:51,002 --> 01:03:53,602
حسنا -
شكرا جزيلا يا عزيزتي -

647
01:03:53,702 --> 01:03:55,602
فلنغادر المكان -
عمل جيد -

648
01:04:09,402 --> 01:04:12,002
ما رأيك؟
إنه من تصميم السيد (لامار) من (دالاس)

649
01:04:12,103 --> 01:04:15,103
أليس جذابا؟ -
لن يستطيعوا الحضور يا (ميلي) -

650
01:04:15,203 --> 01:04:18,703
من؟ -
(دييدرا) وهؤلاء الرجال -

651
01:04:18,803 --> 01:04:20,803
ماذا تقصدين بأنهم لن يستطيعوا الحضور؟

652
01:04:20,904 --> 01:04:25,304
لقد رأيتهم للتو بالأسفل
عندما كنت أفرغ صندوق القمامة

653
01:04:25,403 --> 01:04:30,003
وقالوا أن أخبرك أنهم اضطروا للذهاب إلى (دودج سيتي)
وأنهم قد يرونك في وقت لاحق

654
01:04:30,103 --> 01:04:32,103
وماذا عن العشاء؟

655
01:04:32,203 --> 01:04:35,203
لم يقولوا شيئا -
ماذا تقصدين بأنهم لم يقولوا شيئا؟ -

656
01:04:35,304 --> 01:04:37,504
ماذا قلتِ لهم؟ -
لا شيء -

657
01:04:37,603 --> 01:04:41,203
لم أقل شيئا -
انظري إلى نفسك -

658
01:04:41,304 --> 01:04:44,104
أخبرتك أن تصلحي من مظهرك

659
01:04:44,204 --> 01:04:46,204
لقد أخفتِهم على الأرجح

660
01:04:49,505 --> 01:04:53,505
(ميلي) -
اصمتي فحسب. لقد أفسدتِ كل شيء -

661
01:04:53,704 --> 01:04:56,604
دائما ما تفعلين هذا -
يمكننا دعوة شخص آخر -

662
01:04:56,704 --> 01:04:59,504
من؟ -
...حسنا -

663
01:04:59,604 --> 01:05:04,104
،ربما يود (توم) أن يأتي
وبعض هؤلاء الرجال من هنا

664
01:05:04,204 --> 01:05:06,104
(ميلي)؟

665
01:05:07,304 --> 01:05:10,004
(ميلي)

666
01:05:10,105 --> 01:05:13,005
يمكننا أن نأكله نحن

667
01:05:13,105 --> 01:05:15,405
يمكننا أن نحظى بحفلنا الخاص

668
01:05:20,204 --> 01:05:22,104
أين تذهبين؟

669
01:05:22,205 --> 01:05:25,305
<i>سأذهب للعثور عليهم
وأحظى ببعض المرح على سبيل التغيير </i>

670
01:06:40,307 --> 01:06:42,607
هيا يا (بينكي). استيقظي

671
01:06:45,506 --> 01:06:48,206
يجب أن تنامي الليلة على السرير ذي العجل

672
01:06:48,308 --> 01:06:52,808
لدي رفقة -
حسنا -

673
01:06:59,108 --> 01:07:01,508
هل حظيت بالمرح؟

674
01:07:14,108 --> 01:07:16,708
لقد خرجتْ. يمكننا أن ندخل الآن

675
01:07:16,808 --> 01:07:21,108
(بينكي) يا صغيرتي. هل قمنا بإلقائك
خارج سريرك الصغير

676
01:07:21,208 --> 01:07:23,308
وداعا للسرير الليلة، يا عزيزتي

677
01:07:25,408 --> 01:07:29,108
..أظن أنه يجب علينا دعوة (بينكي) لتنضم إلينا
في ممارسة المرح، هه؟

678
01:07:29,208 --> 01:07:31,808
أعني، اثنان غير ثلاثة -
هيا يا (إدجار) -

679
01:07:31,908 --> 01:07:34,308
<i>(ميلي)؟</i>

680
01:07:36,909 --> 01:07:39,009
ولا كلمة واحدة

681
01:07:39,109 --> 01:07:41,709
ما الذي تعرفينه عن أي شيء؟

682
01:07:41,910 --> 01:07:44,410
لا تفعلي. ماذا عن (ويلي)؟

683
01:07:44,609 --> 01:07:47,009
أعرف كل شيء عن (ويلي) -
ليس صحيحا. ستُرزق بطفل -

684
01:07:47,209 --> 01:07:51,209
لم لا تهتمين بشؤونك الخاصة
على سبيل التغيير؟ لا علاقة لك بهذا الأمر

685
01:07:51,409 --> 01:07:55,409
منذ انتقالك إلى هنا وأنت تسببين
لي الكآبة. لا أحد يريد التسكع معك

686
01:07:55,509 --> 01:07:58,409
،أنت لا تشربين ولا تدخنين
ولا تفعلين أي شيء من المفترض أن تفعلينه

687
01:07:58,509 --> 01:08:01,609
سأقول لك شيئا: إن لم تعجبك الطريقة
...التي أنوي أن أعيش بها هنا

688
01:08:01,710 --> 01:08:04,310
!لمَ لا تغادرين فحسب

689
01:08:04,409 --> 01:08:07,509
!أي وقت يلائمني
أي وقت على الإطلاق

690
01:10:14,613 --> 01:10:17,213
<i>(توم)</i>

691
01:10:18,313 --> 01:10:20,913
(توم)

692
01:10:22,113 --> 01:10:24,013
(توم)

693
01:10:28,514 --> 01:10:30,614
<i>(لوري)، اتصلي بالإسعاف، اتصلي بالطبيب</i>

694
01:10:30,714 --> 01:10:32,614
هل ماتت؟ -
لا أعرف -

695
01:10:32,714 --> 01:10:35,314
انتبه لرأسها. انتبه لرأسها

696
01:10:35,414 --> 01:10:38,314
امسك بذراعها الآخر. ذراعها الآخر

697
01:10:38,414 --> 01:10:40,814
<i>،أسرعوا الآن
أحضروا بطانية ووسادة </i>

698
01:10:40,913 --> 01:10:44,213
هل من المفترض أن تقلبها؟ -
اتصلتُ بالاسعاف -

699
01:10:44,314 --> 01:10:47,514
اقلب وجهها -
كلا، كلا. إنها بخير -

700
01:10:48,813 --> 01:10:50,713
<i>،انتبه لرأسها أيضا
انظر لهذا </i>

701
01:10:50,815 --> 01:10:52,715
يا إلهي. إنها محظوظة -
هل تتنفس؟ -

702
01:10:52,815 --> 01:10:56,715
..كلا، إنها بخير. إنها

703
01:11:04,914 --> 01:11:07,114
إنها تتنفس

704
01:11:08,814 --> 01:11:11,414
إنها هنا -
هلا أخبرتنا بما حدث؟ -

705
01:11:11,514 --> 01:11:14,014
.أظن أنها سقطت من أعلى
هذا كل ما أعرفه

706
01:11:14,116 --> 01:11:16,816
هل تعرف المدة التي بقيتها في الماء؟ -
لا أعرف -

707
01:11:18,715 --> 01:11:21,415
لم فعلتْ هذا؟ -
لا أعرف -

708
01:11:21,515 --> 01:11:24,015
<i>من أخرجها من الماء؟ أنت؟ -
نعم، نحن أخرجناها - </i>

709
01:11:24,115 --> 01:11:27,115
<i>هل سمعتها وهي تصطدم بالماء
أو ما شابه ذلك؟</i>

710
01:11:27,215 --> 01:11:30,115
<i>كلا -
نعم. إنها تسكن بالدور الأعلى - </i>

711
01:11:30,215 --> 01:11:33,415
<i>هذه هي رفيقتها بالسكن -
هل رأيت ما حدث؟ -</i>

712
01:11:33,615 --> 01:11:37,015
<i>كلا -
هلا ساعدتني للحظة؟ -</i>

713
01:11:37,114 --> 01:11:39,014
<i>نعم -
منذ متى وأنت تسكنين معها؟ -</i>

714
01:11:39,116 --> 01:11:42,016
<i>أريد إزالة تلك الوسادة من تحت رأسها -
حسنا - </i>

715
01:11:42,116 --> 01:11:44,016
<i>ليس من وقت طويل -
ليس من وقت طويل - </i>

716
01:11:44,115 --> 01:11:46,315
<i>هل تعرفين ما إذا كانت سقطت أم قفزت؟ -
كلا - </i>

717
01:11:46,416 --> 01:11:49,616
ظغط الدم 80 على 50 -
كم عمرها؟ -

718
01:11:49,716 --> 01:11:53,216
<i>لم أسألها من قبل -
لم تسألينها من قبل؟ -</i>

719
01:11:53,316 --> 01:11:56,216
<i>كلا. إنها فاقدة للوعي -
حسنا - </i>

720
01:11:56,316 --> 01:11:59,016
<i>حسنا، هل تعرفين إذا ما كانت تتعاطى
أي نوع من الأدوية أو العقاقير؟</i>

721
01:12:00,515 --> 01:12:02,815
<i>كلا </i>

722
01:12:04,517 --> 01:12:08,517
<i>طوق عنقي، البسه لها
اسمح لي من فضلك </i>

723
01:12:11,617 --> 01:12:15,017
<i>حسنا، نريد رجلين على الأطراف لتثبيتها </i>

724
01:12:15,116 --> 01:12:17,516
<i>بينما نضعها على النقّالة </i>

725
01:12:17,617 --> 01:12:20,017
<i>إنها حقا لا تبدو بخير </i>

726
01:12:23,316 --> 01:12:27,116
<i>هل سترفعها؟ -
قوموا أنتم بتثبيتها يا شباب حتى ننتهي - </i>

727
01:12:27,217 --> 01:12:30,417
<i>...ثم سنقوم بـ -
حسنا - </i>

728
01:12:30,517 --> 01:12:37,117
<i>دكتور (فوكنر)، 6221</i>

729
01:12:44,117 --> 01:12:47,217
في أي ساعة أحضروها؟ -
حوالي الثانية والنصف صباحا -

730
01:12:47,317 --> 01:12:52,417
هل من تغير في المؤشرات الحيوية؟ -
لا تغيير. المؤشر حوالي ستة -

731
01:12:52,518 --> 01:12:55,218
هل هذا تم خياطته في غرفة الطوارئ؟ -
نعم، هذا صحيح -

732
01:12:55,317 --> 01:12:58,717
<i>عجبا. هذا لا يحدث
أبدا في النهار، أليس كذلك؟</i>

733
01:12:58,818 --> 01:13:00,818
<i>أين المخطط؟ -
على المكتب - </i>

734
01:13:04,618 --> 01:13:07,218
<i>(نونا)، أعطني المخطط -
122؟ -</i>

735
01:13:07,318 --> 01:13:11,918
<i>لا أعرف -
(جون)، ألديك رقم 122؟ -</i>

736
01:13:12,018 --> 01:13:15,418
<i>معك قلم؟ -
...(جيم فان دوزر) - </i>

737
01:13:15,518 --> 01:13:18,118
<i>6464</i>

738
01:13:18,218 --> 01:13:21,418
<i>(جيم فان دوزر)، 6464</i>

739
01:13:42,319 --> 01:13:47,219
لقد أخذ قلمي مجددا -
أنت محظوظة لأن هذا هو كل ما أخذه -

740
01:13:47,319 --> 01:13:50,919
أنت رفيقة السكن؟ -
نعم. هل ستكون بخير؟ -

741
01:13:51,020 --> 01:13:55,620
إنها فاقدة للوعي، ولكنها في غيبوبة حاليا

742
01:13:55,719 --> 01:13:57,819
لا يوجد كسر في الجمجمة
وهذا شيء جيد

743
01:13:57,919 --> 01:14:01,619
كل ما نستطيع فعله هو أن ننتظر ونرى -
متى ستعرف؟ -

744
01:14:01,719 --> 01:14:04,319
ماذا عن عائلتها؟ أين هم؟ -
لا أعرف -

745
01:14:04,420 --> 01:14:07,320
(تكساس)؟ -
أتعنين أن لا أحد هنا؟ -

746
01:14:07,420 --> 01:14:11,920
أنا فقط -
حسنا، أقترح أن تحاولي الوصول إلى بعض أقاربها -

747
01:14:12,020 --> 01:14:14,120
لأن هذه الفتاة في حالة حرجة جدا

748
01:14:14,219 --> 01:14:17,619
هناك قطعة صغيرة من التبغ

749
01:14:17,820 --> 01:14:21,720
حسنا -
تبدين كالمتعبة. هل أنت بخير؟ -

750
01:14:21,819 --> 01:14:26,319
نعم -
ما رأيك ببعض القهوة؟ -

751
01:14:26,420 --> 01:14:30,320
ماذا بشأن (بينكي)؟ -
ستكون بخير -

752
01:14:30,421 --> 01:14:33,021
هيا، سأشتري لك إفطارا -
كلا -

753
01:14:50,120 --> 01:14:52,420
(بينكي)؟

754
01:15:07,821 --> 01:15:09,721
<i>لا تموتي </i>

755
01:15:09,922 --> 01:15:13,422
متأسفة. لا توجد أي سجلات تحت هذا الاسم

756
01:15:13,521 --> 01:15:19,321
،لكن لابد من الوصول إليهم
ابنتهم أصيبت في حادث

757
01:15:19,422 --> 01:15:21,922
ماذا سأفعل؟ -
هل معك عنوان؟ -

758
01:15:22,022 --> 01:15:24,822
فقط هذا الرقم البريدي
في (كويتمان)، بـ(تكساس)

759
01:15:24,922 --> 01:15:28,822
أفضل تصرف على الأرجح هو إرسال برقية لهم -
برقية؟ -

760
01:15:28,922 --> 01:15:32,922
هذا هو أسرع إجراء. متأسفة

761
01:15:33,122 --> 01:15:36,822
ولكنني لا أعرف حتى كيفية إرسال برقية

762
01:15:43,823 --> 01:15:46,723
تبا

763
01:15:46,822 --> 01:15:50,522
<i>تنفسها يزداد سوءا، ولونها أيضا</i>

764
01:15:52,623 --> 01:15:54,523
أهلا يا (كوني) -
أهلا يا (ميلي) -

765
01:15:54,622 --> 01:15:57,322
هل من تغيرات؟ -
كلا. الطبيب كان عندها لتوه -

766
01:15:57,423 --> 01:16:01,423
هل أستطيع رؤيتها لدقيقة؟ معي بعض الأشياء لها -
بالتأكيد. 5 دقائق على الأكثر -

767
01:16:01,822 --> 01:16:03,722
حسنا، أشكرك

768
01:16:09,723 --> 01:16:13,523
<i>مرحبا يا (بينكي)
تبدين اليوم بخير. أفضل كثيرا </i>

769
01:16:14,923 --> 01:16:17,023
أمك وأبوك سيأتيان قريبا جدا

770
01:16:19,323 --> 01:16:21,523
<i>الجميع يفتقدونك حقا
وخاصة التوأم </i>

771
01:16:21,623 --> 01:16:23,923
أحضرتُ لك مجموعة كاملة من الهدايا

772
01:16:24,323 --> 01:16:27,523
<i>أولا، أحضرت لك درس الخياطة هذا
الذي اقتطعته من مجلة (ماكال) </i>

773
01:16:27,623 --> 01:16:31,123
<i>وإعلان عن ماكينة خياطة آلية
التي تقوم عمليا بالخياطة بالنيابة عنك </i>

774
01:16:31,224 --> 01:16:35,624
<i>انقباض خافت للقلب عند 86
ولا وجود لانبساط يمكن ملاحظته </i>

775
01:16:35,724 --> 01:16:38,224
واشتريت لك هذه السترة الزهرية
الجميلة المخصصة للنوم

776
01:16:45,424 --> 01:16:48,124
(ألسيرا)، أتريدين توقيع هذه البطاقة لـ(بينكي)؟ -
(بينكي)؟ -

777
01:16:48,224 --> 01:16:52,024
(بينكي روز) -
(بينكي روز) -

778
01:16:53,324 --> 01:16:55,324
أشكرك

779
01:16:58,324 --> 01:17:01,924
(بيجي)؟ أتريدين توقيع هذه البطاقة لـ(بينكي)؟

780
01:17:03,325 --> 01:17:05,325
الجميع قاموا بالتوقيع

781
01:17:07,825 --> 01:17:10,325
(لاميرو) -
أتريدين توقيع هذه البطاقة لـ(بينكي)؟ -

782
01:17:10,525 --> 01:17:13,625
لديك مكالمة شخصية في مكتب التليفون
من مسافة بعيدة

783
01:17:13,724 --> 01:17:16,424
لابد أنها من أقربائها -
مكالمة على حساب المستقبِل يا (لاميرو) -

784
01:17:16,525 --> 01:17:19,525
<i>أنت تعرفين أن هذا ممنوع -
ولكن هذا مهم حقا يا سيدة (بونويل) - </i>

785
01:17:19,625 --> 01:17:22,425
،أنت تعرفين سياستنا في المكالمات الهاتفية
شخصية كانت أم لا

786
01:17:22,525 --> 01:17:25,925
،وهذه المكالمة تصادف أنها على حساب المستقبِل
وكيف تنوين دفع ثمنها؟

787
01:17:26,025 --> 01:17:28,525
يمكنك خصم ثمنها من أجري

788
01:18:07,326 --> 01:18:10,126
منذ متى وصلت الحافلة القادمة من (تكساس)؟

789
01:18:10,227 --> 01:18:12,927
منذ ساعة -
...ولكن أحدهم اتصل بي لاستقباله -

790
01:18:13,027 --> 01:18:14,927
ولا أراهم

791
01:18:15,027 --> 01:18:17,527
يوجد هاتف عمومي هناك

792
01:18:17,627 --> 01:18:20,127
،كانت السيدة (روز)
إنها والدة رفيقتي بالسكن

793
01:18:20,227 --> 01:18:23,127
هل أنت (ميلي)؟ -
نعم -

794
01:18:23,226 --> 01:18:27,926
أنا والدة (بينكي)
وهذا زوجي (واي آر)

795
01:18:28,027 --> 01:18:30,027
(واي آر)؟

796
01:18:32,427 --> 01:18:35,527
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

797
01:18:36,927 --> 01:18:39,527
حسنا، (بينكي) في انتظارنا

798
01:18:51,427 --> 01:18:55,127
إذن فقد وقعت من على الدرابزين
وسقطت على رأسها؟

799
01:18:55,227 --> 01:18:58,927
نعم يا سيدتي -
هذه هي (بينكي) بالطبع -

800
01:18:59,028 --> 01:19:01,728
كانت دائما ما تسقط

801
01:19:01,828 --> 01:19:04,928
ذات مرة قفزت إلى أعلى وأسفل فوق السرير

802
01:19:05,028 --> 01:19:10,028
وسقطت وصدمت رأسها بالحائط
واضطرت إلى خياطتها بالغُرز

803
01:19:10,128 --> 01:19:12,928
أعرف أنها ستفيق
عندما تراكم

804
01:19:15,628 --> 01:19:18,628
هذا المكان يبدو كـ(تكساس)

805
01:19:31,729 --> 01:19:33,629
<i>أهلا يا (كوني) -
أهلا - </i>

806
01:19:33,728 --> 01:19:35,628
هذان هما والدا (بينكي) -
مرحبا -

807
01:19:35,728 --> 01:19:37,728
هذه (كوني)

808
01:19:39,429 --> 01:19:42,829
الممرضات هنا لطيفات بحق

809
01:19:42,928 --> 01:19:45,428
،انتظروا لحظة من فضلكم
لا يمكنكم الدخول

810
01:19:45,530 --> 01:19:47,530
هذه وحدة العناية المركزة

811
01:19:47,630 --> 01:19:51,330
هذان هما والدا (بينكي)
وجاؤوا الطريق كله من (تكساس) بالحافلة

812
01:19:51,429 --> 01:19:54,429
ومن أنت؟

813
01:19:54,530 --> 01:19:57,930
،أنا رفيقتها بالسكن
أنا آتي هنا كل يوم

814
01:19:58,029 --> 01:20:00,529
فكرت أنهما إذا تحدثا معها
فقد تُفيق

815
01:20:00,630 --> 01:20:04,630
حسنا. ولكن 5 دقائق فحسب

816
01:20:04,729 --> 01:20:07,129
لا أعرف من تظن نفسها

817
01:20:09,629 --> 01:20:12,429
(بينكي)؟ أمك وأبوك هنا

818
01:20:17,930 --> 01:20:20,830
<i>هذه (بينكي) بالطبع </i>

819
01:20:20,930 --> 01:20:23,330
<i>انظر إليها يا (واي آر)</i>

820
01:20:23,430 --> 01:20:26,430
<i>إنها جميلة كالعادة -
ما خطبها؟ -</i>

821
01:20:26,530 --> 01:20:29,730
ستوقظها

822
01:20:29,830 --> 01:20:33,830
،إنها في غيبوبة
وكل ما يمكننا فعله هو أن ننتظر ونرى

823
01:20:35,131 --> 01:20:38,331
<i>(واي آر) هو من سماها (بينكي) </i>

824
01:20:38,430 --> 01:20:40,430
لم لا تستيقظ؟

825
01:20:40,531 --> 01:20:42,631
إنها مريضة؟

826
01:20:45,630 --> 01:20:48,230
<i>أين الهدية؟ -
ماذا؟ -</i>

827
01:20:48,331 --> 01:20:50,231
لا عليك. إنها معي

828
01:20:50,331 --> 01:20:54,331
.إنها من أجل (بينكي)
قومي بفتحها

829
01:20:58,431 --> 01:21:00,531
اقرئيها

830
01:21:03,532 --> 01:21:06,232
...في هذا المطبخ المشرق والمبهج"

831
01:21:06,331 --> 01:21:09,531
أعمال منزلية يومية لن أتهرب منها أبدا"

832
01:21:09,631 --> 01:21:13,631
<i>لذا بارك هذا المطبخ يا إلهي
"وباركني بينما أعمل</i>

833
01:21:14,731 --> 01:21:18,031
إنها من أجل المطبخ

834
01:21:24,932 --> 01:21:27,732
ما عسانا أن نفعل الآن؟

835
01:21:48,033 --> 01:21:50,633
<i>الجميع يبلي حسنا، صحيح؟</i>

836
01:21:50,733 --> 01:21:53,633
<i>نعم، حسنا، حظا طيبا </i>

837
01:21:53,733 --> 01:21:56,833
<i>نادر؟
أنا أعرف متجر هامبرجر</i>

838
01:21:56,932 --> 01:21:59,432
أنا سعيدة به... محمّرة

839
01:22:06,933 --> 01:22:10,733
،مرحبا. هؤلاء آل (روز)
والدا (بينكي)

840
01:22:12,433 --> 01:22:16,433
،إنها لا زالت في غيبوبة
ولكننا نعتقد أنها ستفيق منها قريبا

841
01:22:16,634 --> 01:22:18,534
أهلا يا (توم)

842
01:22:20,433 --> 01:22:22,933
متأسفة لأنني لن أستطيع
تناول العشاء معكم الليلة

843
01:22:23,034 --> 01:22:24,934
أريد أن أطهو لآل (روز)

844
01:22:25,033 --> 01:22:28,333
<i>،لن تستطيع تناول العشاء معنا
هذا مؤسف حقا. كنت أنتظرها بشدة </i>

845
01:22:28,433 --> 01:22:31,833
أتريدينني أن أحمل هذا عنك؟ -
أشكرك -

846
01:22:31,933 --> 01:22:34,133
السلامة هي أفضل وقاية -
أشكرك -

847
01:22:34,233 --> 01:22:36,333
يد واحدة على الحاجز

848
01:22:38,435 --> 01:22:42,335
،يمكنكم النوم في غرفة نومي
لديّ سرير بعَجَل في غرفة الجلوس

849
01:22:42,534 --> 01:22:44,934
<i>بالتأكيد. لا مشكلة
أتريد الصلصة الرائعة فوق هذا؟</i>

850
01:22:45,035 --> 01:22:47,035
<i>يمكنكما البقاء كيفما تريدان </i>

851
01:22:47,134 --> 01:22:50,334
<i>،القليل من صلصة الشواء سيكون لطيفا
ولكن لا تحرقها من فضلك </i>

852
01:22:50,434 --> 01:22:52,634
<i>الشقة ستعجبكما -
هذا نادر جدا - </i>

853
01:22:52,734 --> 01:22:54,934
<i>هلا أسرعت قليلا؟
نحن ننتظر منذ نصف ساعة </i>

854
01:22:55,034 --> 01:22:57,034
<i>ستحبونه </i>

855
01:25:52,339 --> 01:25:55,339
سيدة (روز)؟
لدينا بعض الأنباء السارة لك

856
01:25:55,440 --> 01:25:58,440
ابنتك بدأت في الاستجابة
عقب مغادرتك بالأمس

857
01:25:58,539 --> 01:26:00,839
ولذا قمنا بنقلها خارج وحدة الرعاية المركزة

858
01:26:00,940 --> 01:26:04,540
حتى أنها تناولت القليل من عصير
البرتقال على الإفطار

859
01:26:04,740 --> 01:26:09,740
يمكنكم رؤيتها الآن، لكن لا تتحدثوا معها كثيرا
أو تثيروا أعصابها، حسنا؟

860
01:26:09,840 --> 01:26:11,840
نعم

861
01:26:11,939 --> 01:26:14,239
سيد (روز) -
ماذا؟ -

862
01:26:14,339 --> 01:26:16,739
ابنتنا بخير الآن. لقد أفاقت

863
01:26:16,841 --> 01:26:18,741
جيد

864
01:26:20,740 --> 01:26:23,640
حسنا، هل يمكننا الذهاب لرؤيتها؟ -
بالتأكيد، إنها عبر الصالة مباشرة -

865
01:26:23,740 --> 01:26:25,840
هيا بنا يا (واي آر)

866
01:26:36,340 --> 01:26:39,340
أهلا يا (بينكي) -
أهلا -

867
01:26:39,540 --> 01:26:41,840
<i>انظري من هنا </i>

868
01:26:45,241 --> 01:26:48,041
من؟ -
والداك -

869
01:26:49,741 --> 01:26:53,241
ماذا؟ -
إنهما أمك وأبوك -

870
01:26:53,341 --> 01:26:55,241
<i>إنهما ليسا والداي </i>

871
01:26:57,341 --> 01:26:59,241
بالطبع إنهما هما

872
01:27:02,340 --> 01:27:04,840
إنهما ليسا والداي

873
01:27:04,942 --> 01:27:08,842
لم أرهما من قبل -
(بينكي)، أنا أمك -

874
01:27:09,041 --> 01:27:11,641
وهذا والدك -
أرأيت؟ -

875
01:27:13,742 --> 01:27:18,542
أنا لا أعرفكما -
ماذا دهاها؟ -

876
01:27:18,641 --> 01:27:21,041
ما خطبك يا (بينكي)؟

877
01:27:23,441 --> 01:27:25,441
ما الذي تحاولون فعله بي؟

878
01:27:25,541 --> 01:27:27,941
لا شيء. لقد قطعا كل المسافة
من (تكساس) لرؤيتك

879
01:27:28,042 --> 01:27:30,342
<i>ألا تقدرين هذا أيضا؟</i>

880
01:27:30,442 --> 01:27:34,442
.لا أبالي من أين أتيا
إنهما ليسا والداي

881
01:27:34,542 --> 01:27:36,842
إنهما ليسا والداي -
ولكن يا (بينكي) -

882
01:27:36,943 --> 01:27:40,743
لا تناديني بـ(بينكي) -
والآن لابد أن تخرجوا -

883
01:27:40,942 --> 01:27:44,442
<i>اخرجوا من هنا! اخرجوا! اخرجوا فحسب</i>

884
01:27:44,542 --> 01:27:47,442
<i>اخرجوا من هنا! أنتم لستم والداي -
اهدئي فحسب - </i>

885
01:27:47,542 --> 01:27:49,942
<i>..لقد أتوا إلى هنا -
لا بأس. لقد أصبتِ بارتجاج في المخ - </i>

886
01:27:50,042 --> 01:27:52,542
<i>كلا، لا بأس. لقد خرجا
لا بأس. كل شيء بخير </i>

887
01:27:52,643 --> 01:27:56,443
<i>هي قالت إنهما والداي
وأنا لم أرهما في حياتي من قبل </i>

888
01:27:56,543 --> 01:28:00,443
سأخبرك بالضبط بما قاله الطبيب لوالديها

889
01:28:00,543 --> 01:28:03,743
من الواضح أنها تعاني
من فقدان مؤقت للذاكرة

890
01:28:03,843 --> 01:28:06,043
وهذا ليس بالشيء غير المألوف
في مثل هذه الحالات

891
01:28:06,142 --> 01:28:08,042
...وبما أن -
حسنا، لقد نامت -

892
01:28:08,143 --> 01:28:11,043
وبما أن وجود والديها يثيرها

893
01:28:11,143 --> 01:28:13,143
<i>فنحن نقترح ألا تراهما لفترة </i>

894
01:28:13,242 --> 01:28:16,942
<i>يبدو أنها تعرفت عليك
وتشعر بالراحة لوجودك </i>

895
01:28:17,144 --> 01:28:20,344
<i>،لذا فنحن نعتقد، أنه في غضون أيام قليلة
أنها يجب أن تعود إلى المنزل معك </i>

896
01:28:20,443 --> 01:28:23,643
<i>وشفاؤها يجب أن يكون
سريعا إلى حد ما </i>

897
01:28:32,144 --> 01:28:35,444
أظن أنها ستعود إلى العمل خلال أسبوع

898
01:28:35,543 --> 01:28:38,543
الأطباء ظنوا حقا أنها ستموت

899
01:28:38,644 --> 01:28:42,344
ولكن ما هو أسوأ
أنها قد تصاب بتلف في المخ

900
01:28:44,444 --> 01:28:49,144
،إنها تسأل عن كل واحدة فيكم
خاصة التوأم

901
01:28:49,244 --> 01:28:52,844
أنا متأكدة أنكم إذا أردتم المجيء
لرؤيتها، فإنها ستسر لذلك

902
01:28:52,944 --> 01:28:56,944
.سنأكل هنا اليوم
أنت ذاهبة إلى المستشفى على الأرجح؟

903
01:28:57,044 --> 01:28:59,144
إلى اللقاء

904
01:29:09,446 --> 01:29:12,146
أرجو ألا تلطخي بهذا
الطلاء مفرش السرير

905
01:29:13,245 --> 01:29:15,445
هل أعجبك مخفوق البرجر؟

906
01:29:15,545 --> 01:29:18,945
هل هناك المزيد من الحليب؟ -
نعم. سأحضر لك المزيد -

907
01:29:21,645 --> 01:29:24,145
الجميع يفتقدونك في العمل

908
01:29:24,244 --> 01:29:28,244
حتى التوأم، وهما في العادة
لا يكترثون بأحد سوى أنفسهم

909
01:29:30,146 --> 01:29:33,146
كيف تشعرين؟ -
بخير -

910
01:29:37,746 --> 01:29:40,446
أتريدين مشاهدة التلفاز؟

911
01:29:42,646 --> 01:29:45,346
يمكنني إحضار الجهاز هنا من أجلك

912
01:29:51,546 --> 01:29:54,046
رباه، أرجو ألا أكون حبلى

913
01:30:03,546 --> 01:30:05,546
إنه حامض

914
01:30:09,746 --> 01:30:12,646
كيف يمكن أن تكوني حبلى؟ -
دكتور (نورتون) -

915
01:30:12,747 --> 01:30:15,247
كيف برأيكِ؟

916
01:30:15,346 --> 01:30:17,546
كان في غرفتي دائما

917
01:30:17,646 --> 01:30:20,246
كل مرة أستيقظ فيها أجده أمامي

918
01:30:23,947 --> 01:30:26,947
...هل
فعلتِ أي شيء معه؟

919
01:30:27,147 --> 01:30:31,047
وكيف عساني أن أعرف؟
كنت مخدرة طول الوقت

920
01:30:33,447 --> 01:30:36,347
.كان بوسعه فعل أي شيء يريده
وفعل على الأرجح

921
01:30:36,447 --> 01:30:38,447
هل قال أي شيء؟

922
01:30:38,547 --> 01:30:40,947
<i>بشأن ماذا؟</i>

923
01:30:41,047 --> 01:30:44,547
لكي تعرفي ما إذا كان
قد فعل أي شيء أم لا

924
01:30:46,248 --> 01:30:48,548
قال أنني يجب أن أحظى بغرفتي الخاصة

925
01:30:48,648 --> 01:30:50,548
وهذا على الأرجح
قد يعجل  بشفائي

926
01:30:52,448 --> 01:30:55,948
<i>في المستشفى أم هنا؟ -
في الاثنين - </i>

927
01:30:58,347 --> 01:31:01,147
ولكني أخبرته أننا لا نملك
..سوى هذه الشقة الصغيرة

928
01:31:01,248 --> 01:31:03,248
وبها غرفة نوم واحدة

929
01:31:03,348 --> 01:31:05,648
لذا فإن الأمر مستحيل

930
01:31:06,747 --> 01:31:09,047
طبقة طلاء أخرى

931
01:31:10,349 --> 01:31:12,449
ربما ينبغي أن تحظي بغرفة نوم خاصة

932
01:31:12,548 --> 01:31:16,148
ماذا ستفعلين؟ هل ستتركين الشقة؟

933
01:31:16,249 --> 01:31:19,849
<i>كلا. يمكنني أن أنام على السرير ذي العجل </i>

934
01:31:19,948 --> 01:31:22,048
كنت أفعل هذا دائما
عندما كانت (دييدرا) هنا

935
01:31:24,849 --> 01:31:27,849
<i>ألا تمانعين؟ -
كلا - </i>

936
01:31:29,248 --> 01:31:32,648
هل أنت متأكدة؟ -
بالطبع. أنا متأكدة -

937
01:31:34,049 --> 01:31:36,949
حسنا

938
01:31:37,049 --> 01:31:40,249
كما تريدين. لا أبالي

939
01:31:54,549 --> 01:31:56,849
ألا تتذكرها يا دكتور (ماس)؟ (بينكي روز)

940
01:31:56,950 --> 01:31:59,850
،إنها الآن بخير تماما
وتريد العودة إلى العمل

941
01:31:59,950 --> 01:32:02,350
،(روز)؟ لا أتذكرها
(لاميرو)، (بونويل) هي المسؤولة عن طاقم الموظفين

942
01:32:02,450 --> 01:32:05,350
،وإذا لم يكن هناك مكان لها هنا
فليس هناك مكان لها

943
01:32:05,450 --> 01:32:07,950
ولكنها كانت تعمل هنا بالفعل

944
01:32:08,149 --> 01:32:10,749
إنها جيدة حقا يا دكتور (ماس)

945
01:32:10,850 --> 01:32:13,250
الجميع أحبها

946
01:32:13,350 --> 01:32:15,450
حقا

947
01:32:22,050 --> 01:32:25,050
ألو؟ -
هل أنت بخير؟ -

948
01:32:25,150 --> 01:32:28,450
من أنت؟ -
إنه أنا، (ميلي) -

949
01:32:31,850 --> 01:32:34,850
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء -

950
01:32:36,650 --> 01:32:40,050
هل  أحضر لك في المنزل شيئا معينا للعشاء؟

951
01:32:40,250 --> 01:32:42,150
كلا

952
01:32:43,650 --> 01:32:46,450
هل أنت بمفردك؟

953
01:32:46,551 --> 01:32:49,251
بالتأكيد. لماذا؟

954
01:32:50,451 --> 01:32:52,451
لا أعرف

955
01:32:52,551 --> 01:32:55,651
ظننت أني سمعت شخصا ما -
حقا -

956
01:32:55,751 --> 01:32:58,551
كان هذا أنا

957
01:33:00,551 --> 01:33:04,551
حسنا. أراك لاحقا -
إلى اللقاء -

958
01:33:04,751 --> 01:33:07,951
.(إدجار). أخبرتك أنها (ميلي)
ليس من المفترض أن تفعل هذا

959
01:33:08,051 --> 01:33:10,251
ربما قد سمعتك -
(ميلي) -

960
01:33:27,051 --> 01:33:30,151
كلا. لا أظن أن هذا كان خطأ بسيطا

961
01:33:30,252 --> 01:33:32,652
...فرصها لاختلاق رقم الضمان الاجتماعي

962
01:33:32,752 --> 01:33:35,152
بالظبط كفرصك، ضئيلة للغاية

963
01:33:35,252 --> 01:33:38,552
لقد أعطتني بحقد رقمك عندما قامت
بملأ الاستمارة الضريبية

964
01:33:38,653 --> 01:33:40,653
كيف قامت بهذا؟
لم أكن حتى أعرفها حينها

965
01:33:40,752 --> 01:33:42,652
لا تتذاكي علي. لا يمكنك خداعي

966
01:33:42,752 --> 01:33:44,752
لقد أخبرتني أنها لا تستطيع تذكر رقمها

967
01:33:44,853 --> 01:33:47,853
،لعدم وجود ما يميزه
وأنا، كالبلهاء، صدقتها

968
01:33:47,952 --> 01:33:50,352
إذن فربما تكون قد نسيته
وأعطتك رقمي بدلا من رقمها

969
01:33:50,452 --> 01:33:52,352
ولم تكن تضمر بهذا أي شر

970
01:33:54,253 --> 01:33:57,453
،لا أعرف لماذا تضخمون المسألة
إنها طفلة صغيرة فحسب

971
01:33:57,552 --> 01:33:59,752
سأخبرك لماذا نضخم المسألة

972
01:33:59,854 --> 01:34:02,154
لا أريد أي اختلافات في هذه السجلات

973
01:34:02,253 --> 01:34:05,753
لا أريد لرجال الحكومة القدوم هنا بسبب هذه السجلات

974
01:34:05,853 --> 01:34:07,953
أعتقد أن (روز) فعلت هذا عن عمد

975
01:34:08,054 --> 01:34:10,654
لم أثق بها منذ اللحظة التي وقعت فيها عيناي عليها

976
01:34:10,753 --> 01:34:12,753
إنها لم تفعل أبدا أي شيء خاطيء عن عمد

977
01:34:12,853 --> 01:34:14,753
إنها خائفة منك فحسب، هذا هو الأمر

978
01:34:14,853 --> 01:34:18,453
ثم كانت على وشك الموت
ولم يبال أحد منكم هنا

979
01:34:18,553 --> 01:34:20,853
أنتم الأشرار وليست (بينكي)

980
01:34:21,053 --> 01:34:23,653
كل ما تبالون بشأنه هو وقتكم

981
01:34:23,754 --> 01:34:26,654
ونقودكم وسجلاتكم الغبية

982
01:34:26,754 --> 01:34:30,354
حسنا، لستم مضطرين لأن تقلقوا بشأن
أية أرقام ضمان اجتماعي بعد الآن، لأنني مستقيلة

983
01:34:32,154 --> 01:34:34,154
إنها وظيفة مريعة

984
01:34:34,254 --> 01:34:36,754
،ونحن لسنا في حاجة إليها
نحن الاثنتان

985
01:35:02,655 --> 01:35:04,555
اللعنة

986
01:35:06,254 --> 01:35:08,154
لا أصدق هذا

987
01:35:09,154 --> 01:35:11,554
سيارتي اختفت

988
01:35:13,355 --> 01:35:15,455
لقد سُرقت سيارتي -
حسنا، اتصلي بالشرطة -

989
01:35:15,555 --> 01:35:17,655
سأفعل

990
01:35:17,755 --> 01:35:19,655
لاميريكس"؟" -
(لاميرو) -

991
01:35:21,855 --> 01:35:23,855
(ميلي) -
(لاميرو)، بالضبط -

992
01:35:23,955 --> 01:35:26,555
(ميلي لاميرو)
هل تسكنين في "مساكن المريمية الأرجوانية"؟

993
01:35:26,656 --> 01:35:28,756
نعم. كيف عرفت؟

994
01:35:28,855 --> 01:35:30,855
صديق (دييدرا بلاك) -
هل تعرفين (دييدرا بلاك)؟ -

995
01:35:30,955 --> 01:35:32,855
بالطبع أعرفها. إنها رفيقتي السابقة بالسكن

996
01:35:32,955 --> 01:35:34,855
أتينا إلى منزلك ذلك اليوم -
نعم -

997
01:35:34,955 --> 01:35:36,855
جئنا وكنا سنحتسي شرابا أو ما شابه

998
01:35:36,956 --> 01:35:38,956
لكننا كنا في عجلة من أمرنا
وذهبنا إلى حانة (إدجار)

999
01:35:39,056 --> 01:35:43,056
<i>:حسنا، فلنر
لون السيارة كان خردليا </i>

1000
01:35:43,356 --> 01:35:45,656
<i>بلون الفستان الذي ترتدينه؟ -
كلا، هذا خردل إنجليزي - </i>

1001
01:35:45,756 --> 01:35:49,156
لون سيارتي كان يميل إلى لون الخردل الفرنسي

1002
01:35:49,255 --> 01:35:51,855
وبلا رخصة أو إثبات؟

1003
01:35:51,956 --> 01:35:53,956
كلا، أخبرتك أنهم في السيارة

1004
01:35:54,056 --> 01:35:57,756
<i> هل من المحتمل أن تكون صديقة لك
قد أخذت السيارة دون علمك؟</i>

1005
01:35:57,856 --> 01:36:00,856
<i>،كلا. رفيقتي بالسكن لا تعرف القيادة
بالإضافة إلى أنها مريضة </i>

1006
01:36:00,957 --> 01:36:04,357
أهذه هي سيارتك الواقفة هناك؟

1007
01:36:04,456 --> 01:36:09,156
إنها هي بالتأكيد. ماذا تفعل هنا؟

1008
01:36:09,257 --> 01:36:11,857
حقا لا أعرف شيئا عن الأمر

1009
01:36:13,557 --> 01:36:18,157
(دودج سيتي) هي آخر مكان أتوقع وجودها فيه

1010
01:36:18,256 --> 01:36:21,356
لا أعرف من قد يكون أحضرها إلى هنا، حقا

1011
01:36:21,457 --> 01:36:24,257
هذا جنوني -
أمتأكدة أنها هي؟ -

1012
01:36:24,357 --> 01:36:27,357
.متأكدة
هذه هي لوحة أرقام سيارتي عليها

1013
01:36:27,457 --> 01:36:30,257
وملصقاتي

1014
01:36:31,457 --> 01:36:33,557
انظروا هنا. إنهم حتى تركوا المفاتيح بها

1015
01:36:33,757 --> 01:36:36,857
هيا فلنذهب إلى الداخل ونر من هناك

1016
01:36:43,357 --> 01:36:48,257
عجبا، أيا كان من فعلها فسيندم على ذلك

1017
01:36:52,958 --> 01:36:55,258
مرحبا يا (جيم) -
(دييدرا)، ماذا تفعلين هنا؟ -

1018
01:36:55,358 --> 01:36:57,758
أهلا يا (ميلي)، أين كنت؟ -
لقد سُرقت سيارتي -

1019
01:36:57,858 --> 01:37:01,658
هذا ما كنت أفعله -
سيارتك لم تسرق، إنها واقفة بالخارج -

1020
01:37:01,758 --> 01:37:04,358
رأيتُ الصغيرة ذات الشعر الأحمر وهي تقودها -
أية صغيرة ذات شعر أحمر؟ -

1021
01:37:04,458 --> 01:37:06,658
الصغيرة ذات الشعر الأحمر
تقوم بإطلاق النار بالخارج مع (إدجار)

1022
01:37:06,857 --> 01:37:08,957
<i>إنها هنا منذ فترة، فتاة كانت تقودها -
أين ذهب (إدجار)؟ -</i>

1023
01:37:09,158 --> 01:37:11,058
<i>إنه في الخارج يقوم بإطلاق النار -
حقا؟ -</i>

1024
01:37:11,258 --> 01:37:13,058
<i>هل نمارس بعض الرماية فيما بعد؟ -
نعم. بالطبع - </i>

1025
01:37:13,159 --> 01:37:15,059
<i>إنها (بينكي) -
(بينكي) من؟ -</i>

1026
01:37:15,158 --> 01:37:17,958
رفيقتي بالسكن، اللعنة

1027
01:37:18,059 --> 01:37:20,959
<i>تم حل القضية </i>

1028
01:37:41,060 --> 01:37:43,460
هذا جيد

1029
01:37:43,559 --> 01:37:46,059
،أترين، بمجرد أن تجدي أسلوبك
حينها يمكنك التأقلم معه

1030
01:37:46,159 --> 01:37:48,559
الشيء الأساسي هو أن تقومي
...بضغطة بطيئة ولطيفة

1031
01:37:48,660 --> 01:37:50,560
ولا تعرفي متى ستخرج الطلقة

1032
01:37:50,659 --> 01:37:52,559
وخذي وقتك

1033
01:37:54,259 --> 01:37:56,859
هذا رائع

1034
01:37:56,959 --> 01:38:00,559
حسنا يا (بينكي)
كيف تقومين بسرقة سيارتي؟ (بينكي)؟

1035
01:38:00,659 --> 01:38:03,259
لم أسرق سيارتك

1036
01:38:04,960 --> 01:38:07,260
لقد قمت باستعارتها -
لم تفعلي -

1037
01:38:07,360 --> 01:38:09,460
<i>لم تسأليني أصلا -
لم أستطع إيجادكِ - </i>

1038
01:38:09,560 --> 01:38:12,660
<i>لم تحاولي بجدية -
حاولتُ بجد - </i>

1039
01:38:12,760 --> 01:38:16,460
لم تفعلي. لم تقومي على الأقل بإخبار
(دوريس) و(ألسيرا) أو أحد آخر

1040
01:38:16,560 --> 01:38:20,060
من قام بأخذك وإدخالك لإحضار مفاتيحي؟ -
(توم) -

1041
01:38:21,660 --> 01:38:23,560
(بينكي)، لقد اضطررتُ للاتصال بالشرطة

1042
01:38:23,660 --> 01:38:26,160
إنهم يجلسون الآن بالداخل في انتظاري

1043
01:38:26,260 --> 01:38:28,660
ويظنون أن أحدا ما قد سرق سيارتي

1044
01:38:28,761 --> 01:38:30,761
إنهم يجلسون بالداخل، هه؟

1045
01:38:30,861 --> 01:38:34,161
حسنا، ألستِ محظوظة؟

1046
01:38:35,361 --> 01:38:37,461
أعطني رشفة شراب

1047
01:39:04,661 --> 01:39:07,961
<i>جميل جدا. كل شيء جاهز </i>

1048
01:39:08,061 --> 01:39:11,161
لقد عدت

1049
01:39:11,261 --> 01:39:13,461
أهلا -
واثنان -

1050
01:39:13,562 --> 01:39:15,562
هل يريد أحد شرابا آخر؟

1051
01:39:15,662 --> 01:39:17,562
أنا أريد -
أريد كأسا يا (ريتش) -

1052
01:39:17,662 --> 01:39:21,062
شكرا -
من المفترض أن تستريحي يا (بينكي) -

1053
01:39:21,262 --> 01:39:23,162
ماذا تظنين أني أفعل؟

1054
01:39:23,262 --> 01:39:26,662
لا تفعل هذا -
اشتريت لنا دجاجا مشويا -

1055
01:39:26,762 --> 01:39:29,962
وسأقوم بإعداد كفتة الدجاج
المشوي على العشاء

1056
01:39:30,062 --> 01:39:34,662
أخبرتك عن هذا من قبل -
سأتناول الهامبرجر هنا مع الشباب -

1057
01:39:34,762 --> 01:39:39,562
لا يمكنك هذا -
ماذا تقصدين بأني لا يمكنني هذا؟ -

1058
01:39:39,663 --> 01:39:42,463
<i>لا يمكنك هذا. لقد اشتريت كل هذه البقالة</i>

1059
01:39:42,563 --> 01:39:45,763
بالإضافة إلى أنه ليس من المفترض
أن تظلي مستيقظة لفترة طويلة

1060
01:39:45,863 --> 01:39:47,763
(بينكي)

1061
01:39:49,063 --> 01:39:51,563
تصادف أن هؤلاء الرجال قاموا بإنقاذ حياتي

1062
01:39:51,662 --> 01:39:55,062
وسأقضي معهم الوقت الذي أريده، أشكرك

1063
01:39:57,162 --> 01:39:59,062
فطائر كفتة دجاج؟ -
شكرا -

1064
01:39:59,162 --> 01:40:01,562
على الرحب -
أراهن أن تكرهين هذا -

1065
01:40:01,663 --> 01:40:03,763
مذاق الشمبانيا

1066
01:40:37,964 --> 01:40:41,264
نجحتُ على الأقل في"
إخراجها من غرفة النوم

1067
01:40:41,364 --> 01:40:44,064
أرجو أن أستطيع تذكر"
المزيد بشأنها

1068
01:40:44,164 --> 01:40:47,164
ولكني أعرف أنها يعوزها المرح"
اللازم لتبقى في هذا المكان

1069
01:40:48,364 --> 01:40:51,364
<i>حسنا، هكذا هي الحياة" </i>

1070
01:40:51,464 --> 01:40:55,764
،ربما ستترك الشقة"
وأستطيع أن أحظى بالشقة لنفسي مجددا

1071
01:40:55,865 --> 01:40:59,865
دفع الإيجار يبدو العقبة الوحيدة"

1072
01:40:59,965 --> 01:41:03,265
وأنا واثقة من أنني سأجد
"حلا لهذه المشكلة

1073
01:41:09,164 --> 01:41:11,764
ألم تخبريني بأنك نشأت
بالقرب من (لونجفيو) في (تكساس)؟

1074
01:41:14,265 --> 01:41:18,865
أية بلدة؟ -
كانت أقرب لمزرعة -

1075
01:41:18,965 --> 01:41:23,265
هل كانت (كويتمان)؟ -
لا أعرف -

1076
01:41:23,365 --> 01:41:25,565
لم تسألينني كل هذه الأسئلة؟

1077
01:41:25,665 --> 01:41:29,365
أتتذكرين هؤلاء الشخصين الذين
أحضرتهما لرؤيتك في المستشفى؟

1078
01:41:29,466 --> 01:41:31,766
<i>العجوزان؟</i>

1079
01:41:31,865 --> 01:41:34,865
<i>نعم </i>

1080
01:41:37,365 --> 01:41:40,165
أتتذكرين من كانا؟

1081
01:41:40,265 --> 01:41:42,965
<i>وكيف عساني أن أعرف؟
لقد أخطآ الغرفة </i>

1082
01:41:44,166 --> 01:41:47,366
أيا ما كانوا، فقد كانا يكذبان

1083
01:41:49,966 --> 01:41:52,166
هل حصلت على بطاقة
الضمان الاجتماعي الخاصة بك؟

1084
01:41:52,266 --> 01:41:56,166
ما هذا؟ أهو تحقيق؟

1085
01:41:56,266 --> 01:41:59,866
ما الذي تسعين لمعرفته؟ -
لقد أعطيتِ السيدة (بونويل) رقم الضمان الاجتماعي الخاص بي -

1086
01:41:59,966 --> 01:42:03,666
عندما ملأتِ الاستمارة الضريبية -
من قال هذا؟ -

1087
01:42:03,766 --> 01:42:05,866
<i>كلا من الدكتور (ماس)
والسيدة (بونويل) </i>

1088
01:42:06,066 --> 01:42:07,966
كلاهما مخطئ

1089
01:42:09,167 --> 01:42:11,667
لم قد أفعل شيئا كهذا؟

1090
01:42:11,767 --> 01:42:14,067
أنا أحاول مساعدتك فحسب يا (بينكي)

1091
01:42:14,167 --> 01:42:17,167
هلا توقفت عن مناداتي هكذا؟

1092
01:42:17,267 --> 01:42:20,167
كم مرة يتوجب عليّ أن أخبرك
أن اسمي هو (ميلدريد)؟

1093
01:42:20,266 --> 01:42:22,466
هل فهمت؟ (ميلدريد)

1094
01:42:49,267 --> 01:42:53,167
،لا بأس بـ(إدجار)، كما أعتقد"
ولكنه عجوز جدا

1095
01:42:53,267 --> 01:42:55,567
على الأقل فهو يضحكني"

1096
01:42:55,668 --> 01:42:59,568
هذا ما أكثر ما يمكنني قوله عن تلك المرأة"

1097
01:43:01,068 --> 01:43:03,968
<i>كنت أتساءل عن والديّ
كثيرا في الآونة الأخيرة" </i>

1098
01:43:04,068 --> 01:43:07,068
من كانوا، وماذا فعلوا"

1099
01:43:07,168 --> 01:43:09,568
ربما أستطيع اقتفاء أثرهما يوما ما"

1100
01:43:09,668 --> 01:43:13,668
<i>(لاميرو) هو اسم غريب جدا" </i>

1101
01:43:13,868 --> 01:43:16,568
"أراهن أنه فرنسي -
كيف تجرؤين على قراءة يومياتي -

1102
01:43:16,767 --> 01:43:19,667
إياك أن تلمسيها مجددا

1103
01:43:19,869 --> 01:43:21,769
هل تسمعينني؟

1104
01:47:44,576 --> 01:47:47,376
(بينكي)؟

1105
01:47:47,476 --> 01:47:49,976
<i>ما الخطب؟</i>

1106
01:47:50,076 --> 01:47:53,876
أنا خائفة -
من ماذا؟ -

1107
01:47:53,976 --> 01:47:56,476
رأيت كابوسا

1108
01:47:56,576 --> 01:48:00,276
الكوابيس لا يمكن أن تؤذيك

1109
01:48:00,377 --> 01:48:04,277
هل يمكنني أن أنام معك؟

1110
01:48:06,776 --> 01:48:08,676
بالطبع

1111
01:48:17,777 --> 01:48:19,677
<i>أين تذهبين؟</i>

1112
01:48:19,777 --> 01:48:23,277
سأذهب لأطفئ الأضواء

1113
01:50:04,679 --> 01:50:09,279
<i>.لا بأس. إنه أنا
أتيت للزيارة فحسب </i>

1114
01:50:09,379 --> 01:50:11,879
ماذا تفعل هنا؟ -
..كنت -

1115
01:50:11,979 --> 01:50:15,079
لم يكن هناك أحد أتكلم معه
..وفكرت أن

1116
01:50:15,181 --> 01:50:18,781
ماذا تفعلان كلتاكما في السرير؟
أتتعلمين بعض الخدع الجديدة من صغيرتي (بينكي بينكي)؟

1117
01:50:18,880 --> 01:50:21,680
دعها وشأنها -
لم أكن سأؤذيها -

1118
01:50:21,781 --> 01:50:24,381
،اخرج من هنا حالا
وإلا فسأتصل بالشرطة

1119
01:50:25,480 --> 01:50:27,380
الشرطة؟ -
أنا أعني ما أقول -

1120
01:50:29,481 --> 01:50:31,881
.الشرطة، هذا مضحك
كلهم أصدقائي

1121
01:50:31,980 --> 01:50:33,980
،إن عرفوا ما كان يحدث
سيكونون هنا معي

1122
01:50:34,080 --> 01:50:36,980
للاحتفال فحسب، لأنني في هذه اللحظة

1123
01:50:37,182 --> 01:50:39,582
الآن، أنا أُصبح أبا

1124
01:50:39,681 --> 01:50:42,681
(ويلي) تلد طفلها الآن؟ -
(ويلي) تلد طفلها الآن -

1125
01:50:42,781 --> 01:50:46,081
من برفقتها؟ -
لا يوجد أحد برفقتها -

1126
01:50:46,181 --> 01:50:47,981
ماذا تقصد
بأن لا أحد برفقتها؟

1127
01:50:48,081 --> 01:50:50,781
لا أحد برفقتها. إنها لا تحتاج لأحد

1128
01:50:50,881 --> 01:50:53,181
هيا بنا يا (بينكي) -
إنها لا تحتاجني -

1129
01:50:53,281 --> 01:50:56,281
أين ستذهبين؟ إلى هناك؟
إنها لا تحتاجك أيضا يا عزيزتي

1130
01:50:56,381 --> 01:50:58,781
إنها... (بينكي) -
لا أحد يحتاجك -

1131
01:50:58,880 --> 01:51:01,180
(بينكي)، لم لا تبقين هنا؟ -
هيا -

1132
01:51:39,082 --> 01:51:42,182
(ويلي)، أنا هنا لآخذك إلى المستشفى

1133
01:51:42,282 --> 01:51:44,782
فات الأوان. أحضري طبيبا

1134
01:51:44,882 --> 01:51:46,982
احضري طبيبا -
حسنا -

1135
01:51:47,083 --> 01:51:51,083
(بينكي)، اذهبي إلى المستشفى واعثري على طبيب
وعودي به إلى هنا، هل سمعتني؟

1136
01:51:51,283 --> 01:51:55,083
<i>اذهبي يا (بينكي)! افعلي ما أخبرتك به</i>

1137
01:51:56,783 --> 01:51:59,183
رباه

1138
01:52:03,783 --> 01:52:05,883
الأمر الآن على ما يرام يا (ويلي)

1139
01:52:05,983 --> 01:52:08,783
(بينكي) ذهبت إلى المستشفى لإحضار طبيب

1140
01:52:32,583 --> 01:52:35,283
(ويلي)، ماذا يجب أن أفعل؟ -
أحضري.. بسرعة -

1141
01:52:35,384 --> 01:52:37,684
أحضري شيئا

1142
01:52:39,884 --> 01:52:43,384
..الطفل قادم، دعيني أضع

1143
01:52:43,485 --> 01:52:48,185
قدميّ

1144
01:52:49,584 --> 01:52:52,384
لا أعرف كيف أفعل هذا

1145
01:52:55,284 --> 01:52:57,184
امسكي

1146
01:52:57,284 --> 01:52:59,284
ادفعي او افعلي شيئا

1147
01:53:18,785 --> 01:53:21,985
(بينكي) ستعود مع الطبيب

1148
01:53:29,986 --> 01:53:33,486
يجب أن تحاولي مواصلة الدفع

1149
01:53:37,786 --> 01:53:40,986
..(ويلي)، لا أظن أني قادرة

1150
01:53:43,585 --> 01:53:46,585
شيء ما يخرج

1151
01:53:46,686 --> 01:53:48,886
..نَفَس! لا أستـ

1152
01:53:48,986 --> 01:53:50,886
هناك رأس تخرج

1153
01:53:50,985 --> 01:53:53,185
ماذا أفعل؟

1154
01:54:15,786 --> 01:54:18,186
<i>إنها رأس </i>

1155
01:54:18,287 --> 01:54:20,687
أظن أنها لن تخرج. إنها كبيرة جدا

1156
01:54:20,787 --> 01:54:24,187
(ويلي). (ويلي)، ادفعي

1157
01:54:24,288 --> 01:54:26,688
ادفعي يا (ويلي). إنها كبيرة جدا

1158
01:54:26,787 --> 01:54:29,287
هناك دم كثير يا (ويلي)

1159
01:54:38,287 --> 01:54:40,387
(ويلي)، رأسه كبيرة جدا

1160
01:54:40,488 --> 01:54:42,888
ادفعي يا (ويلي)

1161
01:54:42,988 --> 01:54:45,288
(ويلي)، لا أستطيع إخراجه

1162
01:54:52,488 --> 01:54:54,488
(ويلي)، إنه.. إنه صبي

1163
01:55:04,588 --> 01:55:07,588
(ويلي)، جسده شديد البرودة

1164
01:55:07,689 --> 01:55:10,289
<i>لا أظن أنه يتنفس </i>

1165
01:55:10,388 --> 01:55:13,388
<i>(ويلي)، جسده بارد جدا </i>

1166
01:55:20,289 --> 01:55:22,689
طفلي

1167
01:56:24,791 --> 01:56:27,091
إنه ميت

1168
01:56:38,791 --> 01:56:41,491
لم تذهبي أصلا

1169
01:56:41,590 --> 01:56:44,190
لم تذهبي أصلا

1170
01:58:41,293 --> 01:58:44,893
مرحبا -
مرحبا -

1171
01:58:46,995 --> 01:58:49,595
سأحتاج لأن يوقع لي أحد ما هذا الطلب

1172
01:58:50,894 --> 01:58:52,794
سأحضر أمي

1173
01:59:09,995 --> 01:59:12,595
إنها قادمة

1174
01:59:21,395 --> 01:59:25,295
مرحبا. أريدك أن توقعي هذا الطلب

1175
01:59:30,896 --> 01:59:33,196
من المريع ما حدث لـ(إدجار) العجوز

1176
01:59:33,296 --> 01:59:36,396
نعم. كان حادثا مروعا
وحَزِنَّا جميعا لأجله

1177
01:59:36,496 --> 01:59:38,396
أنا لا أفهم الأمر فحسب

1178
01:59:38,496 --> 01:59:40,496
كونه ماهرا في استخدام البنادق وما شابه

1179
01:59:41,896 --> 01:59:44,196
حسنا. أشكرك

1180
01:59:44,296 --> 01:59:46,196
إلى اللقاء. أراك لاحقا

1181
01:59:49,696 --> 01:59:52,596
،هيا يا (ميلي)
ستساعدينني في إعداد العشاء الليلة

1182
01:59:52,695 --> 01:59:55,195
<i>،الخضروات في حاجة إلى الغسيل
وأزيحي خصلة الشعر هذه عن وجهك </i>

1183
02:00:55,898 --> 02:00:58,498
أتريدين بعض المياه الغازية؟ -
أشكرك يا صغيرتي -

1184
02:00:59,498 --> 02:01:01,498
لقد رأيتُ لتوي أروع حلم

1185
02:01:01,598 --> 02:01:04,398
كنت أحاول تذكره، لكن لم أستطع

1186
02:01:04,498 --> 02:01:07,198
،حسنا، أنتما الاثنتين
حان وقت المجيء إلى الداخل

1187
02:01:10,798 --> 02:01:12,798
حسنا

1188
02:01:20,699 --> 02:01:22,799
<i>تنورة لعينة </i>

1189
02:01:24,799 --> 02:01:27,599
<i>سأصلحها لك </i>

1190
02:01:27,698 --> 02:01:30,098
<i>(ميلي)، أحضري لي سلة الخياطة </i>

1191
02:01:31,399 --> 02:01:33,599
<i>حاضر يا سيدتي </i>

1192
02:01:33,798 --> 02:01:35,698
<i>أين هي؟</i>

1193
02:01:36,900 --> 02:01:39,300
<i>أنت تعرفين مكانها </i>

1194
02:01:39,399 --> 02:01:41,499
<i>حسنا </i>

1195
02:01:43,299 --> 02:01:46,199
<i>واغسلي هذه البطاطس من أجلي </i>

1196
02:01:46,299 --> 02:01:48,999
<i>حاضر يا سيدتي </i>

1197
02:01:49,099 --> 02:01:50,999
<i>كلهم؟</i>

1198
02:01:52,400 --> 02:01:54,500
<i>كلهم </i>

1199
02:01:55,699 --> 02:01:57,799
<i>وضعيهم في القدر </i>

1200
02:02:00,700 --> 02:02:02,700
<i>هذا القدر؟</i>

1201
02:02:04,900 --> 02:02:06,800
<i>لن أجيب على هذا </i>

1202
02:02:08,200 --> 02:02:10,900
<i>حاضر يا سيدتي </i>

1203
02:02:11,100 --> 02:02:14,400
<i>لا أدري لمَ لابد أن تكوني لئيمة معها </i>

1204
02:02:19,000 --> 02:02:26,400
ترجمة
Volcano 88

