﻿1
00:00:16,474 --> 00:00:18,934
(BELL القرع)

2
00:00:19,060 --> 00:00:22,980
- (نباح الكلب)
- (CARRIAGE تقترب)

3
00:00:26,609 --> 00:00:29,611
(WHINNIES الخيل، الصهيل)

4
00:00:43,960 --> 00:00:47,963
أنت تعرف يا أبي،
هذا هو عيد ميلادي جدا أفضل.

5
00:00:48,048 --> 00:00:50,799
لكن أنا ملاذ 'ر منحك
الحالي الخاص بك حتى الآن.

6
00:00:50,842 --> 00:00:53,969
، ما هو؟ ما هو؟
- (ضحك خافت) الآن، وتغمض عينيك.

7
00:00:54,095 --> 00:00:55,971
أوه، أوه، أوه... أوه، الآن...

8
00:00:56,014 --> 00:00:59,141
-لا الطفولية الآن.
- (يضحكون)

9
00:01:03,730 --> 00:01:06,356
- (تلعب الموسيقى الناعمة)
- (يلهث)

10
00:01:11,237 --> 00:01:13,280
يا أبي!

11
00:01:13,323 --> 00:01:15,783
قمت بها هذا فقط بالنسبة لي؟

12
00:01:19,913 --> 00:01:23,832
(يلهث)

13
00:01:23,875 --> 00:01:27,961
(الثرثرة وحشي)

14
00:01:30,340 --> 00:01:34,676
كنت اعادة لل
الأب الأكثر روعة في العالم كله!

15
00:01:35,136 --> 00:01:37,805
(قعقعة)

16
00:01:41,476 --> 00:01:45,687
- (صيحات الأطفال) من هو هذا؟
-I... أنا لا أعرف!

17
00:01:47,065 --> 00:01:50,192
بسرعة، يا عزيزي،
البقاء في هنا ودون 'ر يخرج.

18
00:01:51,402 --> 00:01:53,028
(الثرثرة)

19
00:01:53,071 --> 00:01:57,241
(الشخير، وتكافح)

20
00:01:57,325 --> 00:01:58,867
(تكافح استمر)

21
00:01:58,910 --> 00:02:01,245
(فواصل الزجاج)

22
00:02:03,873 --> 00:02:07,876
-MAN: حصلت لك، صانع اللعب!
-MAN 2: أوه، لا! أوليفيا!

23
00:02:08,545 --> 00:02:10,504
(يغلق الباب)

24
00:02:10,839 --> 00:02:13,674
(يئن تحت وطأتها)

25
00:02:15,677 --> 00:02:18,262
الأب، أين أنت؟

26
00:02:20,098 --> 00:02:21,765
الأب،

27
00:02:22,892 --> 00:02:24,810
أين أنت؟

28
00:02:27,397 --> 00:02:33,402
الأب!

29
00:03:15,737 --> 00:03:19,990
MAN: كان الملازم لل
عشية ملكتنا جيد سيصدره اليوبيل الماسي،

30
00:03:20,074 --> 00:03:25,746
والسنة جاء صاحبة الجلالة سيصدره
الحكومة إلى حافة جدا من الكارثة.

31
00:03:26,372 --> 00:03:27,789
أنها... (يضحك)

32
00:03:29,542 --> 00:03:32,711
ل... L... L `م قبل الحصول على نفسي.

33
00:03:32,795 --> 00:03:36,256
اسمي الدكتور ديفيد Q. داوسون،

34
00:03:36,299 --> 00:03:38,967
مؤخرا من
فوج سيصدره الملكة 66.

35
00:03:39,093 --> 00:03:40,969
(الحصان الصهيل)

36
00:03:46,684 --> 00:03:50,229
كنت قد وصلت لتوها في لندن
بعد خدمة طويلة في أفغانستان،

37
00:03:50,313 --> 00:03:51,980
(الرعد)

38
00:03:52,065 --> 00:03:54,650
وكان حريصة على العثور على مكان هادئ،

39
00:03:55,526 --> 00:03:58,362
(يضحك)
الجافة يفضل ، هم...

40
00:03:58,446 --> 00:04:03,325
حيث ل يمكن أن ترتاح
وتجد قليلا من السلام.

41
00:04:03,368 --> 00:04:05,577
يتل لم تعرف L

42
00:04:05,662 --> 00:04:09,998
أن حياتي كانت
وشك أن يتغير إلى الأبد.

43
00:04:13,670 --> 00:04:16,630
(الشهيق)

44
00:04:16,673 --> 00:04:19,675
(ينتحب)

45
00:04:25,431 --> 00:04:27,724
أوه! أوه، يا!

46
00:04:27,809 --> 00:04:31,770
(الشهيق، ينتحب)

47
00:04:32,355 --> 00:04:34,898
-DAWSON: هل أنت بخير، يا عزيزي؟
- (الشهيق)

48
00:04:36,401 --> 00:04:39,403
تعال الآن، تعال، تعال، تعال.
هنا، هنا، تجف عينيك.

49
00:04:44,325 --> 00:04:47,119
- (يشهق)
آه، نعم. آه، الذي سيصدره أفضل.

50
00:04:47,203 --> 00:04:51,999
الآن، قل لي،
ما سيصدره يزعجك يا عزيزتي؟

51
00:04:52,250 --> 00:04:55,043
I. .. I `M المفقودة.

52
00:04:55,086 --> 00:04:59,298
I. .. I. .. I `M في محاولة للعثور باسل
من شارع بيكر.

53
00:05:00,925 --> 00:05:02,843
حسنا، اسمحوا لي أن نرى هنا.

54
00:05:03,970 --> 00:05:07,389
`` الشهيرة
المخبر يحل اختفاء المحير ``

55
00:05:08,016 --> 00:05:11,101
ط ط ط-هم. اه، ولكن، اه...

56
00:05:11,185 --> 00:05:13,270
أين هي أمك وأبيك؟

57
00:05:13,354 --> 00:05:17,065
(ينتحب) الذي سيصدره لماذا يجب أن أجد باسيل.

58
00:05:17,108 --> 00:05:19,985
هناك، هناك، هناك، هناك.
الآن، الآن، الآن، الآن.

59
00:05:20,069 --> 00:05:22,321
حسنا، الآن، أنا لا أعرف أي باسيل.

60
00:05:28,536 --> 00:05:31,580
لكنني أتذكر
حيث شارع بيكر.

61
00:05:31,664 --> 00:05:33,332
حتى الآن، وتأتي معي.
- (الرعد)

62
00:05:34,250 --> 00:05:37,210
نحن `ليرة لبنانية وجدت هذا الفصل باسيل معا.

63
00:05:45,762 --> 00:05:50,432
يلعب كمان)

64
00:06:11,079 --> 00:06:15,290
مساء  جيد، سيدتي. هل هذا
مقر إقامة باسيل من شارع بيكر؟

65
00:06:15,375 --> 00:06:17,292
I `أخشى هو عليه.

66
00:06:17,377 --> 00:06:21,630
انه سيصدره ليست هنا في هذه اللحظة، ولكن
كنت اعادة ترحيب للحضور في والانتظار.

67
00:06:21,672 --> 00:06:24,049
أوه، I. .. أنا دون 'ر تريد أن تفرض.

68
00:06:24,133 --> 00:06:26,009
ومن سيصدره... ومن سيصدره فقط، الفتاة...

69
00:06:31,307 --> 00:06:32,974
أوه، بلدي!

70
00:06:33,017 --> 00:06:37,354
لك عزيزي الفقراء!
يجب أن تكون برود حتى العظم!

71
00:06:39,482 --> 00:06:41,400
(القهقهة) أوه.
ولكن أنا knowjust الشيء.

72
00:06:41,484 --> 00:06:45,695
اسمحوا لي أن تجلب لك وعاء من الشاي
وبعض من بلدي الفطيرة الصغيرة الجبن الطازج.

73
00:06:49,409 --> 00:06:52,786
(النفخ)

74
00:07:06,467 --> 00:07:09,719
A-ها! الشرير سيصدره تراجع هذه المرة!
أنا يكون له!

75
00:07:11,848 --> 00:07:14,224
- (الرعد)
-من طريقي! من طريقي!

76
00:07:14,308 --> 00:07:15,684
أنا أقول... أوه!

77
00:07:17,478 --> 00:07:20,021
-من أنت؟
-ماذا؟ اه.

78
00:07:22,108 --> 00:07:24,443
باسيل من شارع بيكر، زملائي جيدة.

79
00:07:29,699 --> 00:07:33,660
-السيد. باسيل، وأنا بحاجة لمساعدتكم. و...
-جميع في الوقت المناسب.

80
00:07:33,703 --> 00:07:37,038
ولكن لا تقبلون فهم.
I `M في مأزق رهيب.

81
00:07:37,123 --> 00:07:38,206
إذا كنت `ليرة لبنانية عفوا.

82
00:07:40,168 --> 00:07:42,461
- (تتنهد)
- (طنين BASIL)

83
00:07:42,545 --> 00:07:45,005
الآن... الآن انظر هنا!

84
00:07:45,923 --> 00:07:48,467
هذه السيدة الشابة هو
في حاجة إلى المساعدة.

85
00:07:48,551 --> 00:07:50,677
-أعتقد أنك يجب أن يستمع...
-عقد هذا، من فضلك، الطبيب.

86
00:07:50,720 --> 00:07:51,887
طبعا.

87
00:07:51,971 --> 00:07:54,306
- (التلعثم)
- (طنين BASIL)

88
00:07:54,390 --> 00:07:57,809
انتظر لحظة.
كيف عرفت أنني كنت طبيبا؟

89
00:07:57,894 --> 00:07:59,352
طبيب جراح، وعلى وجه الدقة.

90
00:07:59,395 --> 00:08:03,356
عاد لتوه من
الخدمة العسكرية في أفغانستان، أنا على حق؟

91
00:08:03,441 --> 00:08:07,736
لماذا... (يضحك)
أوه، نعم. الميجر ديفيد Q. داوسون.

92
00:08:09,071 --> 00:08:12,115
اه... ولكن كيف يمكن لكم ربما...
-جدا بسيطة، حقا.

93
00:08:12,200 --> 00:08:14,951
انت `هاء مخيط الكفة مزقتها الخاص معا
مع غرزة لامبير،

94
00:08:15,036 --> 00:08:17,412
التي، بطبيعة الحال، يستخدم سوى الجراح.

95
00:08:17,497 --> 00:08:19,789
والخيط هو
شكلا فريدا من الخيوط

96
00:08:19,874 --> 00:08:22,709
المميز  بسهولة عن طريق حرافة غريبة،

97
00:08:22,752 --> 00:08:25,045
لا توجد إلا في المحافظات الأفغانية.

98
00:08:28,132 --> 00:08:29,925
-مذهلة!
-الواقع،

99
00:08:29,967 --> 00:08:32,010
سيصدره الابتدائية، يا عزيزي داوسون.

100
00:08:32,136 --> 00:08:33,220
(تصويبه GUN)

101
00:08:36,390 --> 00:08:37,766
(نارية)

102
00:08:38,267 --> 00:08:40,018
(يفجر)

103
00:08:40,269 --> 00:08:41,853
ما في السماء اسم سيصدره؟

104
00:08:42,355 --> 00:08:45,065
أوه! أوه... بلدي... (يبصق)

105
00:08:45,274 --> 00:08:47,734
بلدي الوسائد جيدة.

106
00:08:47,985 --> 00:08:49,569
السيد باسل! (يبصق)

107
00:08:50,404 --> 00:08:53,865
-كم عدد المرات التي قلت لك...
-السيدة. جودسون، سيصدره تماما كل الحق.

108
00:08:53,950 --> 00:08:55,408
اه... (الشمة) ط ط ط.

109
00:08:55,451 --> 00:08:59,120
أعتقد أنا رائحة بعض من تلك الفطيرة الصغيرة
الجبن لذيذ من يدكم.

110
00:08:59,163 --> 00:09:02,916
لماذا لا تقبلون أن جلب بعض ضيوفنا؟
-ولكن... (التلعثم)

111
00:09:02,959 --> 00:09:04,042
الآن،

112
00:09:04,502 --> 00:09:07,295
أنا أعرف أن الرصاصة سيصدره هنا في مكان ما.

113
00:09:09,215 --> 00:09:13,260
شكرا لك، ملكة جمال...
-Flaversham. أوليفيا Flaversham.

114
00:09:13,302 --> 00:09:16,471
-أيا كان.
-نعم، ولكن لا تقبلون فهم.

115
00:09:26,357 --> 00:09:27,649
(SOFTLY) نعم.

116
00:09:28,401 --> 00:09:29,776
نعم!

117
00:09:31,028 --> 00:09:34,489
لا!

118
00:09:34,532 --> 00:09:35,949
Drat!

119
00:09:39,662 --> 00:09:42,956
مسدود آخر.

120
00:09:46,502 --> 00:09:49,337
كان في متناول بلدي.

121
00:09:56,178 --> 00:09:58,138
(السلاسل TWANGING)

122
00:09:58,180 --> 00:10:01,766
(العزف على الكمان)

123
00:10:05,479 --> 00:10:07,606
الآن، هل يرجى يستمع لي؟

124
00:10:07,690 --> 00:10:11,443
أبي سيصدره ذهب، وأنا موجود كل وحده.

125
00:10:12,236 --> 00:10:16,448
سيدة الشباب، وهذا هو
وقت أكثر في غير محله.

126
00:10:21,037 --> 00:10:23,830
بالتأكيد أمك يعرف أين هو.

127
00:10:24,707 --> 00:10:26,875
I. .. أنا دون 'ر لها الأم.

128
00:10:27,126 --> 00:10:28,585
صياح كمان)

129
00:10:28,669 --> 00:10:30,128
حسنا... أم...

130
00:10:31,797 --> 00:10:33,506
ثم ربما...

131
00:10:34,216 --> 00:10:38,178
انظر هنا، وأنا ببساطة لا وقت لديك
للآباء المفقودة.

132
00:10:38,220 --> 00:10:40,972
أنا ألم 'ر تفقد له. اقتيد من قبل الخفافيش.

133
00:10:42,558 --> 00:10:45,268
-هل قلت الخفافيش؟
- (التأتأة) نعم.

134
00:10:45,353 --> 00:10:49,481
-هل كان لديه جناح بالشلل؟
-I لا أعرف، ولكن كان لديه ساق ربط!

135
00:10:50,900 --> 00:10:52,984
أقول، هل تعرف له؟

136
00:10:53,069 --> 00:10:57,072
تعرف له؟ أن الخفافيش،
الململة واحد، حسب الاسم،

137
00:10:57,114 --> 00:11:00,617
هو في توظيف من
قبيح جدا الذي كان الهدف من تجربتي!

138
00:11:00,701 --> 00:11:06,039
الرعب من بلادي كل لحظة الاستيقاظ.
وRatigan أستاذ الشائنة!

139
00:11:07,625 --> 00:11:09,876
(الرعد)

140
00:11:10,336 --> 00:11:13,421
اه... Ratigan؟
-HE سيصدره عبقريا، داوسون.

141
00:11:13,506 --> 00:11:16,132
A عبقرية الملتوية للحصول على الشر.

142
00:11:16,217 --> 00:11:18,885
-THE نابليون من الجريمة.
- (الرعد)

143
00:11:18,928 --> 00:11:22,013
-بالسوء كل ذلك، إيه؟
-الأسوأ!

144
00:11:22,098 --> 00:11:26,393
لسنوات، I `لقد حاولت لإلقاء القبض عليه، و
أنا 'هاء تقترب، قريبة جدا جدا.

145
00:11:26,435 --> 00:11:29,437
لكن في كل مرة،
انه سيصدره تهرب قبضي بأعجوبة.

146
00:11:30,940 --> 00:11:34,984
غير زاوية من لندن سيصدره
آمنة بينما Ratigan سيصدره ككل.

147
00:11:36,195 --> 00:11:40,115
هناك سيصدره لا
مخطط الشر انه لدن 'ر تلفيق!

148
00:11:40,199 --> 00:11:43,827
لا فساد انه لدن 'ر الالتزام.

149
00:11:43,911 --> 00:11:46,454
يدري ما مخطط الغادرة

150
00:11:46,497 --> 00:11:51,793
أن الشرير قد يتم التآمر،
حتى ونحن نتكلم؟

151
00:11:56,257 --> 00:12:00,135
(من الطراز الأول، ظهرت)

152
00:12:09,353 --> 00:12:12,230
(GEARS طحن)

153
00:12:14,150 --> 00:12:16,985
(القهقهة)

154
00:12:17,069 --> 00:12:20,321
مخطط عبقري  تماما،
إيه، Flaversham؟

155
00:12:20,364 --> 00:12:23,908
وارين 'ر كنت فخور بأن أكون جزءا منه؟

156
00:12:24,827 --> 00:12:27,871
هذا الامر كله هو...
و... سيصدره حشية.

157
00:12:27,955 --> 00:12:33,668
RATIGAN: سيكون لدينا لدينا
الجهاز الصغير جاهزة بحلول مساء الغد، وفاز `ر نحن؟

158
00:12:33,711 --> 00:12:37,338
أنت تعرف ماذا سيحدث إذا فشلت.

159
00:12:37,423 --> 00:12:38,465
(BELL RINGS)

160
00:12:40,760 --> 00:12:43,636
I. .. I. .. أنا دون 'ر الرعاية!

161
00:12:43,763 --> 00:12:47,098
(تفرقع، من الطراز الأول)

162
00:12:55,941 --> 00:12:58,026
(الاخرق)

163
00:13:00,154 --> 00:13:04,157
يمكنك أن تفعل ما تريد مع لي.
أنا ربحنا `t يكون جزءا من هذا... هذا...

164
00:13:04,200 --> 00:13:06,034
- هذا الشر... أي لفترة أطول.
- (يزفر ببطء)

165
00:13:09,789 --> 00:13:13,291
جيدا جدا، إذا كان هذا هو قراركم.
(يضحك)

166
00:13:14,251 --> 00:13:16,211
أوه، آه، بالمناسبة،

167
00:13:16,253 --> 00:13:20,632
I `M اتخاذ
الحرية من وجود جلبت ابنتك هنا.

168
00:13:21,967 --> 00:13:23,092
- (صيحات) أوليفيا؟
-نعم. نعم.

169
00:13:23,385 --> 00:13:25,929
نعم. (يضحك) نعم.
- (تلعب الموسيقى الناعمة)

170
00:13:26,013 --> 00:13:28,431
أود أن تنفق كثير من ليلة بلا نوم

171
00:13:28,516 --> 00:13:33,019
إذا كان أي شيء
المؤسفة كانت ليصيب لها.

172
00:13:34,939 --> 00:13:36,856
- (ضحك خافت)
-FLAVERSHAM: أنت... كنت لدن 'ر.

173
00:13:40,903 --> 00:13:42,987
(الصرير)

174
00:13:47,201 --> 00:13:48,409
الانتهاء من ذلك، Flaversham!

175
00:13:53,749 --> 00:13:55,250
(يغلق الباب)

176
00:13:55,334 --> 00:13:57,335
(طنين)

177
00:13:57,419 --> 00:14:00,338
أوه، أنا أحب ذلك عندما I `مقرفة م.

178
00:14:01,257 --> 00:14:02,799
- (تذمر)
-الململة.

179
00:14:03,008 --> 00:14:05,260
(الشخير، والقهقهة)

180
00:14:05,344 --> 00:14:07,095
الململة!

181
00:14:09,306 --> 00:14:11,766
مشرق ويقظة كما هو الحال دائما.

182
00:14:11,851 --> 00:14:15,770
هنا سيصدره القائمة.
أنت تعرف ما يجب القيام به، وليس الأخطاء!

183
00:14:18,440 --> 00:14:19,482
(ضحكة مكتومة العصبي)
لا أخطاء، يا سيدي.

184
00:14:19,567 --> 00:14:22,026
`` أدوات، التروس، وفتاة، والزي المدرسي... ``

185
00:14:22,111 --> 00:14:26,030
حتى الآن، تململ!
-I `M الذهاب! I `M الذهاب! I `M الذهاب!

186
00:14:27,157 --> 00:14:29,951
(يئن تحت وطأتها)

187
00:14:30,870 --> 00:14:32,871
(غير واضحة الهتاف)

188
00:14:32,955 --> 00:14:37,125
(التصفيق)

189
00:14:47,303 --> 00:14:52,307
أصدقائي، ونحن
على وشك الشروع في أبغض،

190
00:14:52,391 --> 00:14:58,438
شرار، مخطط
معظم الشيطانية من بلدي المهنية اللامعة.

191
00:14:58,480 --> 00:15:03,318
جريمة الأعلى الجرائم.
جريمة سيعيشون في العار!

192
00:15:03,402 --> 00:15:06,195
(ALL الهتاف والتصفيق)

193
00:15:06,280 --> 00:15:09,324
مساء غد
العاهل بلدنا الحبيب

194
00:15:09,408 --> 00:15:12,160
تحتفل باليوبيل الماسي لها.

195
00:15:12,995 --> 00:15:19,167
ومع
مساعدة المتحمسين لصديقنا العزيز، السيد Flaversham،

196
00:15:19,251 --> 00:15:20,501
(SNICKERING)

197
00:15:21,003 --> 00:15:25,381
أنه يعد بأن يكون
الليلة انها لن تنسى ابدا.

198
00:15:27,426 --> 00:15:30,345
لها الليلة الماضية، وبلدي الأول

199
00:15:30,387 --> 00:15:35,183
كحاكم العليا من جميع mousedom!

200
00:15:35,351 --> 00:15:38,519
(ALL الهتاف)

201
00:15:47,655 --> 00:15:48,696
(يضحك)

202
00:15:48,822 --> 00:15:52,241
من الدماغ التي
جلبت لكم بن طفر كبيرة

203
00:15:52,326 --> 00:15:55,286
الرأس التي تصدرت عناوين الصحف في كل صحيفة

204
00:15:55,537 --> 00:15:58,790
وأشياء عجيب مثل
جسر برج الوظيفي

205
00:15:58,874 --> 00:16:02,335
هذا العرض الماكرة التي جعلت لندن تنهد

206
00:16:02,378 --> 00:16:04,712
الآن يأتي جولة دي القوة الحقيقية

207
00:16:05,214 --> 00:16:08,174
صعبة والأشرار، وبطبيعة الحال

208
00:16:08,217 --> 00:16:11,678
بلادي في وقت سابق
الجرائم كانت الغرامة لأوقاتهم

209
00:16:11,720 --> 00:16:14,013
ولكن الآن بأنني `م في الامر مرة اخرى

210
00:16:15,140 --> 00:16:18,476
وكان من أكثر سوداوية
مؤامرة يجيش

211
00:16:18,560 --> 00:16:21,104
في ذهني جنائية كبيرة

212
00:16:21,188 --> 00:16:23,022
حتى أكثر شراسة؟

213
00:16:23,065 --> 00:16:24,857
هل يعني ذلك؟

214
00:16:25,067 --> 00:16:28,027
أسوأ من
الأرامل والأيتام كنت غرق

215
00:16:28,070 --> 00:16:31,280
كنت اعادة للأفضل من أسوأ حول

216
00:16:31,365 --> 00:16:34,826
أوه، Ratigan

217
00:16:34,910 --> 00:16:37,370
سقوط بقية وراء

218
00:16:37,413 --> 00:16:41,124
لRatigan

219
00:16:41,208 --> 00:16:43,793
أعظم عقل إجرامي العالم سيصدره

220
00:16:45,587 --> 00:16:48,464
شكرا لك، شكرا لك.

221
00:16:48,549 --> 00:16:52,552
لكن هاسن 'ر كل كان الشمبانيا والكافيار
.

222
00:16:52,594 --> 00:16:54,887
I `هاء كان نصيبي من الشدائد،

223
00:16:54,930 --> 00:16:58,391
بفضل ذلك بائسة
المباحث من الدرجة الثانية،

224
00:16:58,434 --> 00:17:00,601
-باسيل من شارع بيكر.
- (كل صيحات استهجان)

225
00:17:02,771 --> 00:17:08,443
لسنوات، وقد تدخلت أن
حقير لا يطاق مع خططي. كان  أنا ملاذ 'ر
لحظة سيصدره راحة البال

226
00:17:08,527 --> 00:17:11,863
.

227
00:17:12,531 --> 00:17:14,115
ALL: والأيتام...

228
00:17:14,450 --> 00:17:16,909
(الشهيق، ينتحب)

229
00:17:17,953 --> 00:17:20,121
ولكن كل الذي سيصدره في الماضي!

230
00:17:20,164 --> 00:17:25,460
هذا ليس الوقت، وليس حتى باسيل، يمكن
يقف في طريقي!

231
00:17:25,544 --> 00:17:28,546
جميع تنحني قبلي!

232
00:17:28,630 --> 00:17:31,758
أوه، Ratigan

233
00:17:31,800 --> 00:17:34,802
انت `اعادة قمم والذي سيصدره ان

234
00:17:34,887 --> 00:17:38,139
لRatigan

235
00:17:38,223 --> 00:17:40,767
لRatigan، أكبر فأر في العالم سيصدره

236
00:17:40,851 --> 00:17:43,728
- (الفواق)
- (لهيث، السعال)

237
00:17:43,812 --> 00:17:46,731
- (كل يلهث)
-ماذا كان ذلك؟

238
00:17:47,900 --> 00:17:49,650
- (الفواق)
-ماذا تدعوني؟

239
00:17:50,986 --> 00:17:53,863
-HE ديدن 'ر يعني أنها، أستاذ. كان
-IT مجرد زلة لسان.

240
00:17:53,947 --> 00:17:55,656
أنا لست فأر!

241
00:17:55,699 --> 00:17:58,826
- `` بالطبع كنت لا إعادة. كنت اعادة ماوس!
-الذي سيصدره الحق. على فأرة الحاسوب.

242
00:17:58,911 --> 00:18:01,621
-نعم، ماوس كبيرة.
-الصمت!

243
00:18:06,210 --> 00:18:08,669
أوه، يا عزيزي بارثولوميو،

244
00:18:08,712 --> 00:18:12,173
I `أخشى أن
كنت 'هاء ذهب ويزعجني.

245
00:18:13,300 --> 00:18:17,220
أنت تعرف ما يحدث
عندما يقوم شخص ما يؤلمني.

246
00:18:17,805 --> 00:18:18,971
(ALL فزعا)

247
00:18:20,682 --> 00:18:23,142
- (BELL RINGS)
- (كل GASP)

248
00:18:33,320 --> 00:18:34,987
(الإنجيل) أوه، Ratigan

249
00:18:35,030 --> 00:18:36,864
أوه، Ratigan

250
00:18:36,907 --> 00:18:40,743
كنت اعادة للقمم والذي سيصدره ان

251
00:18:40,828 --> 00:18:41,869
(الفواق) أوه، يا عزيزي.

252
00:18:41,912 --> 00:18:45,873
لRatigan

253
00:18:45,916 --> 00:18:49,043
إلى Ratigan
- (يئن)

254
00:18:49,128 --> 00:18:53,422
سيصدره العالم أعظم...

255
00:18:53,549 --> 00:18:55,925
- (الإبتلاع)
- (يلهث)

256
00:18:56,510 --> 00:18:58,761
(صفع CAT، تموء)

257
00:19:00,639 --> 00:19:01,722
(يشهق)

258
00:19:02,432 --> 00:19:06,477
أوه، فيليسيا، بلدي الغالي، طفلي.

259
00:19:06,895 --> 00:19:10,064
هل الأب سيصدره القليل العسل
كعكة التمتع لها علاج لذيذ؟

260
00:19:10,107 --> 00:19:12,233
(تجشؤ)

261
00:19:13,735 --> 00:19:18,489
أنا على ثقة سيكون هناك
لا انقطاع أخرى.

262
00:19:18,574 --> 00:19:19,949
(التذمر بغموض)

263
00:19:20,033 --> 00:19:23,911
(نحنحة)، والآن،
كما كنت الغناء...

264
00:19:25,539 --> 00:19:26,581
(يلهث)

265
00:19:26,623 --> 00:19:28,374
بصوت أعلى

266
00:19:28,417 --> 00:19:29,750
نحن `ليرة لبنانية تصرخ

267
00:19:30,169 --> 00:19:33,254
لا أحد يستطيع أن يشك
ما نعرفه يمكنك القيام به

268
00:19:33,964 --> 00:19:37,008
- (ضاحكا)
-انت` إعادة أكثر شرا من أنت حتى

269
00:19:37,092 --> 00:19:38,259
أوه، Ratigan

270
00:19:38,302 --> 00:19:39,886
أوه، Ratigan
آه...

271
00:19:40,095 --> 00:19:42,972
انت `اعادة احدة من نوع
- (RATIGAN يضحك)

272
00:19:43,265 --> 00:19:45,516
لRatigan
لRatigan

273
00:19:45,601 --> 00:19:46,601
مهلا.

274
00:19:46,643 --> 00:19:49,770
سيصدره العالم أكبر مجرم

275
00:19:49,813 --> 00:19:55,693
العقل

276
00:19:56,820 --> 00:19:58,404
(الرعد)

277
00:20:01,950 --> 00:20:04,452
باسيل: هذه القضية هي الأكثر إثارة للاهتمام

278
00:20:04,494 --> 00:20:09,332
مع تعدد والخمسين من العناصر،
لها العديد من التحولات والانعطافات.

279
00:20:09,416 --> 00:20:12,793
الآن، كنت اعادة
معينة كنت 'هاء قال لي كل شيء؟

280
00:20:12,836 --> 00:20:15,796
إن أقل التفاصيل قد تكون مهمة.

281
00:20:15,839 --> 00:20:19,884
ومن سيصدره فقط كما قلت.
وبعد ذلك ذهب والدي.

282
00:20:19,968 --> 00:20:21,802
ما رأيك في ذلك؟

283
00:20:23,096 --> 00:20:25,139
Ratigan سيصدره متروك شيء.

284
00:20:25,224 --> 00:20:28,851
جريمة من معظم الطبيعة الشريرة
، لا شك فيه.

285
00:20:28,936 --> 00:20:33,814
والسؤال هو...
ما الذي يريده مع صانعة اللعب؟

286
00:20:37,027 --> 00:20:38,903
- (الرعد)
- (الصراخ)

287
00:20:41,156 --> 00:20:43,407
بسرعة، ونحن 'هاء يست لحظة أن يخسر!

288
00:20:43,492 --> 00:20:45,826
(التلعثم)
I `M الحق خلفك، باسيل.

289
00:20:50,249 --> 00:20:53,251
رقم .. أي علامة
من حقر في أي مكان.

290
00:20:54,169 --> 00:20:56,963
ليس تماما، داوسون.
غادر بعض آثار أقدام غير عادية إلى حد ما.

291
00:20:58,006 --> 00:21:01,842
انهم ينتمون الى نفس
مدمن الذين اختطفوا والد سيصدره الفتاة.

292
00:21:01,927 --> 00:21:06,472
-Ratigan سيصدره ربط أرجل العميلة.
-اه... باسيل؟

293
00:21:08,350 --> 00:21:09,558
A-ها!

294
00:21:09,893 --> 00:21:12,520
عمل ممتاز، الرجل العجوز.
(يضحك)

295
00:21:13,563 --> 00:21:18,192
الآن هناك سيصدره شيئا
أن يكون خائفا من، يا عزيزي.

296
00:21:21,822 --> 00:21:25,866
-THE وغد سيصدره ذهبت تماما.
-ولكن ليس لفترة طويلة، وملكة جمال Flamhammer.

297
00:21:25,951 --> 00:21:27,868
-Flaversham!
-أيا كان. الآن...

298
00:21:27,953 --> 00:21:30,162
نحن ببساطة متابعة
صديقنا ربط أرجل

299
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
حتى انه يقودنا الى سيصدره الفتاة الأب.

300
00:21:33,208 --> 00:21:36,377
-ثم كنت `ليرة لبنانية تحصل على أبي مرة أخرى؟
-نعم!

301
00:21:38,380 --> 00:21:41,507
وقريبا جدا، إذا انا لست مخطئا.

302
00:21:42,175 --> 00:21:43,843
الآن، عجل على طول، داوسون.

303
00:21:43,885 --> 00:21:46,220
يجب أن يكون خارج لتوبي سيصدره.

304
00:21:46,305 --> 00:21:48,556
-توبي سيصدره؟
-أوه، يجب مقابلته.

305
00:21:48,640 --> 00:21:51,892
-HE سيصدره فقط لهذا الفصل.
-أنت... تريد مني أن تأتي؟

306
00:21:52,728 --> 00:21:55,146
أود أن أعتقد
ماوس جيش شجاع القلب مثلك

307
00:21:55,230 --> 00:21:57,773
أن قفز على فرصة للمغامرة.

308
00:21:57,858 --> 00:22:02,111
حسنا، أنا غريبة نوعا ما.
-الانتظار بالنسبة لي! I `M القادمة أيضا!

309
00:22:04,614 --> 00:22:07,825
ماذا؟ بالتأكيد لا!
هذا هو أي عمل للأطفال.

310
00:22:08,952 --> 00:22:10,703
، هل نحن ذاهبون إلى أخذ سيارة أجرة؟
- (تنهد)

311
00:22:12,122 --> 00:22:16,250
يا عزيزي، أنا دون 'ر اعتقد انك تفهم.

312
00:22:16,293 --> 00:22:19,545
وسوف، يكون خطرا جدا.
- (الطحن، والسلاسل خنة)

313
00:22:22,716 --> 00:22:24,759
أوه! لماذا، أنت... انظروا الى ما...

314
00:22:25,427 --> 00:22:27,845
(يستنشق بشكل حاد، آهات)

315
00:22:27,929 --> 00:22:32,516
سيدة الشباب، وأنت بالتأكيد لا
المصاحبة لنا.

316
00:22:33,143 --> 00:22:35,269
وهذا هو النهائي!

317
00:22:42,194 --> 00:22:46,280
وليس كلمة واحدة من أنت.

318
00:22:46,323 --> 00:22:48,074
، هل هذا واضح؟ I. ..
-صه!

319
00:22:48,116 --> 00:22:51,285
MAN: ألاحظ أن هناك `سا جيدة
صفقة من الموسيقى الألمانية على البرنامج.

320
00:22:51,370 --> 00:22:55,456
ومن الاستقراء،
وأريد أن التأمل.

321
00:22:55,499 --> 00:22:58,834
MAN 2: ولكن، هولمز، أن
الموسيقى هي مملة جدا مخيف.

322
00:22:58,960 --> 00:23:00,002
هولمز: هيا.

323
00:23:00,796 --> 00:23:02,797
(يغلق الباب)

324
00:23:14,142 --> 00:23:18,437
توبي؟

325
00:23:20,982 --> 00:23:22,650
(يهمس) من هو توبي؟

326
00:23:22,692 --> 00:23:25,152
حسنا، يا عزيزتي، توبي، اه...

327
00:23:25,195 --> 00:23:26,570
حسنا، وقال انه سيصدره، اه...

328
00:23:28,031 --> 00:23:30,699
-I القول، باسل، الذي هو توبي هذا الفصل؟
- (الهادر)

329
00:23:33,245 --> 00:23:34,829
آه! ها هو الآن.
- (يلهث)

330
00:23:36,081 --> 00:23:37,832
-داوسون، توبي.
- (القهقهة بعصبية)

331
00:23:40,085 --> 00:23:42,169
مسحور، I `M بالتأكيد.

332
00:23:42,462 --> 00:23:44,004
(الهدر)

333
00:23:44,089 --> 00:23:48,217
الآن، توبي، والتوقف عن ذلك!
توبي، وقف! الكف!

334
00:23:50,637 --> 00:23:52,138
مخيف آسف، الرجل العجوز.

335
00:23:52,180 --> 00:23:55,891
لديه
إحساس أروع من رائحة أي كلب أنا 'هاء تدريب.

336
00:23:55,976 --> 00:23:58,519
-لكنه يمكن أن يكون لعوب إلى حد بعيد.
- (استنشاق)

337
00:24:07,195 --> 00:24:08,529
-مرحبا، توبي!
- (استنشاق)

338
00:24:09,906 --> 00:24:11,824
(الضحك) هزلي سخيف!

339
00:24:12,617 --> 00:24:13,868
هل ترغب في الفطيرة الصغيرة؟

340
00:24:21,209 --> 00:24:24,378
الآن، توبي؟ إلى هذه المسألة في متناول اليد.

341
00:24:24,463 --> 00:24:26,005
أريدك أن...

342
00:24:26,131 --> 00:24:28,674
- (يضحكون)
- (صفارات BASIL)

343
00:24:29,634 --> 00:24:31,343
(تطهير الحلق)

344
00:24:34,347 --> 00:24:36,557
جيد، الآن، توبي...

345
00:24:36,892 --> 00:24:38,225
توبي...

346
00:24:38,268 --> 00:24:41,562
-أريدك أن وجدت هذا قبيح.
- (الهدر)

347
00:24:42,481 --> 00:24:46,275
نعم، أنت تعرف نوع له. A الشرير.

348
00:24:46,359 --> 00:24:47,651
وغد! (الزمجرة)

349
00:24:48,236 --> 00:24:52,072
جبين منخفضة. إغلاق مجموعة عيون. مكسورة الجناح.

350
00:24:52,157 --> 00:24:55,075
وسعد ربط أرجل
الخفافيش مع مكسورة الجناح.

351
00:24:55,619 --> 00:24:58,871
- (الهدر)
-نعم! الذي سيصدره روح!

352
00:24:58,914 --> 00:25:02,708
حصلت على رائحة له؟ الشاطر حسن!
فتى جيد! (يضحك)

353
00:25:05,921 --> 00:25:08,714
الآنسة Flamchester!
- (كلا) Flaversham!

354
00:25:08,757 --> 00:25:12,092
أيا كان.
والدك هو جيدة كما تم العثور عليها.

355
00:25:12,177 --> 00:25:13,886
توبي،

356
00:25:14,054 --> 00:25:15,262
SIC `م!

357
00:25:18,433 --> 00:25:21,185
A-ها! Yoinks! حصيلة حو!

358
00:25:21,394 --> 00:25:23,312
(يضحك BASIL)

359
00:25:25,273 --> 00:25:27,858
(الشم)

360
00:25:31,112 --> 00:25:33,113
(يعوي، ينبح)

361
00:25:33,156 --> 00:25:36,242
من التشويق ومطاردة، إيه، داوسون؟

362
00:25:36,952 --> 00:25:38,285
A-ها! (التلعثم)
تماما!

363
00:25:39,538 --> 00:25:42,456
هوو هوو-! لدينا ربط أرجل
المحجر يمكن 'ر تكون بعيدة الآن.

364
00:25:55,428 --> 00:25:59,682
(الشخير)

365
00:26:05,146 --> 00:26:06,313
`` الحصول على ما يلي.

366
00:26:06,356 --> 00:26:11,777
`` `` أدوات التحقق. حصلت الأدوات.
`` التروس. `` انقر نقرا مزدوجا تحقق. حصلت التروس.

367
00:26:11,820 --> 00:26:15,364
`` `` فتاة لا، ألم 'ر الحصول على فتاة. `` `` يونيفورم

368
00:26:15,448 --> 00:26:17,157
(يضحك) أنا حصلت على الزي الكثير.

369
00:26:18,660 --> 00:26:21,078
- (يعوي)
-أوه، لا. أنا فلدي إخفاء. أنا فلدي إخفاء.

370
00:26:21,162 --> 00:26:22,746
أنا فلدي إخفاء!

371
00:26:23,540 --> 00:26:25,374
(يعوي TOBY)

372
00:26:29,879 --> 00:26:31,672
بعمل رائع، توبي!

373
00:26:42,767 --> 00:26:45,394
(الهدر)

374
00:26:50,275 --> 00:26:51,525
(همهمات)

375
00:26:52,527 --> 00:26:54,653
الآن، توبي، والجلوس.

376
00:26:58,783 --> 00:27:02,536
-توبي، والجلوس.
-الجلوس، وتوبي.

377
00:27:05,290 --> 00:27:08,083
لدا طيبا. إذا كنت `ليرة لبنانية عفوا.

378
00:27:10,128 --> 00:27:11,712
أن تكون جيدة الآن.

379
00:27:12,422 --> 00:27:14,381
نحن `ذاهبون للعثور على والدي.

380
00:27:23,975 --> 00:27:26,644
هنا هو صديقنا `مدخل ق.

381
00:27:26,936 --> 00:27:31,231
لكن، باسيل، وكيف يمكن أن يصلح في
من خلال مثل هذا صغيرة...

382
00:27:31,274 --> 00:27:33,567
لاحظ، الطبيب.

383
00:27:36,988 --> 00:27:40,199
باسيل، كنت أذهل لي!

384
00:27:40,909 --> 00:27:42,576
صه.

385
00:27:57,926 --> 00:28:00,386
أوه. I. .. أستميحك عذرا...

386
00:28:03,848 --> 00:28:05,891
أوه، يا.

387
00:28:08,561 --> 00:28:13,023
عند كلمتي،
أنا 'هاء لم يسبق له مثيل الكثير من اللعب.

388
00:28:13,108 --> 00:28:16,485
خلف أي من التي يمكن أن تظل كامنة
قاتل متعطش للدماء.

389
00:28:16,569 --> 00:28:19,947
لذا رجاء، الطبيب، نكون حذرين للغاية.

390
00:28:48,685 --> 00:28:50,269
(يئن تحت وطأتها)

391
00:28:50,353 --> 00:28:52,980
(مسيرة الفرقة مسرحيات موسيقى)

392
00:28:55,567 --> 00:28:58,193
(التلعثم) أوه!

393
00:29:01,406 --> 00:29:03,407
الرجاء!

394
00:29:03,491 --> 00:29:04,950
(همسات) هادئة.

395
00:29:05,785 --> 00:29:08,704
(يهمس) دون 'ر اسمحوا هذه الفتاة
من بصرك.

396
00:29:13,334 --> 00:29:15,919
(يهمس)
الآن، أوليفيا، يا عزيزي، البقاء على مقربة.

397
00:29:24,137 --> 00:29:25,387
هم...

398
00:29:26,514 --> 00:29:28,182
كش ملك.

399
00:29:29,184 --> 00:29:30,517
A-ها!

400
00:29:31,519 --> 00:29:34,480
الإثبات لدينا خصم ربط أرجل.

401
00:29:36,524 --> 00:29:39,735
ط ط ط-هم. أوه، أوه، أوه، أوه.

402
00:29:44,491 --> 00:29:48,285
-هم. كيف الغريب جدا.
-ما هو عليه، باسل؟

403
00:29:48,369 --> 00:29:51,079
يسن 'ر واضحا بشكل مؤلم، يا دكتور؟ وكانت هذه الدمى
تجريده من زيهم

404
00:29:51,206 --> 00:29:54,333
.

405
00:29:54,834 --> 00:29:58,253
وليس من قبل أي طفل، إما.

406
00:30:03,718 --> 00:30:05,052
(صيحات) مرحبا.

407
00:30:08,890 --> 00:30:11,391
اتخذت  شخص الحرية

408
00:30:11,518 --> 00:30:15,604
من إزالة تصورها آليات
من هذه اللعب.

409
00:30:24,948 --> 00:30:27,574
-باسيل.
، من فضلكم، I `M تحاول التركيز.

410
00:30:27,659 --> 00:30:29,117
ولكن باسيل، I. ..
- (تلعب الموسيقى الناعمة)

411
00:30:32,914 --> 00:30:35,958
(ينبح)

412
00:30:38,086 --> 00:30:40,754
الكمان اللعب)

413
00:30:42,423 --> 00:30:45,425
(GEARS نقر)

414
00:30:45,468 --> 00:30:49,388
(JACK-IN-THE-BOX يضحك)

415
00:30:56,437 --> 00:31:00,107
- (GEARS نقر)
- ( MUSIC لا يزال يلعب)

416
00:31:11,619 --> 00:31:13,996
- (الهدير)
- (الصراخ OLIVIA)

417
00:31:14,080 --> 00:31:16,456
-أوليفيا!
-مسكتك! (يضحك)

418
00:31:16,624 --> 00:31:18,166
بسرعة، الطبيب!

419
00:31:19,127 --> 00:31:20,836
(الصراخ) انتبه!

420
00:31:25,341 --> 00:31:27,175
(يئن تحت وطأتها)

421
00:31:36,311 --> 00:31:39,271
- (الشخير، يضحك)
- (GEARS الطنين)

422
00:31:47,989 --> 00:31:51,199
(مسيرة الفرقة مسرحيات موسيقى)

423
00:31:58,917 --> 00:32:02,669
(يضحك) وداعا وداعا. وداعا وداعا!

424
00:32:02,754 --> 00:32:04,963
(الهدر، ينبح)

425
00:32:06,925 --> 00:32:08,300
(رنين)

426
00:32:09,010 --> 00:32:11,511
إيقاف، كنت مدمن!

427
00:32:37,205 --> 00:32:40,248
- (الثرثرة)
- (همهمات OLIVIA)

428
00:32:40,541 --> 00:32:43,210
(مكتوما) مساعدة! عم باسيل، مساعدة!

429
00:32:43,795 --> 00:32:47,214
حصلت على التروس، وحصلت على
أدوات حصلت على الزي

430
00:32:47,298 --> 00:32:48,590
حصلت على فتاة

431
00:32:48,675 --> 00:32:50,384
(يضحك TO MELODY)

432
00:32:54,055 --> 00:32:56,848
باسل! الريحان!

433
00:32:57,600 --> 00:33:00,560
الفتاة: ماما، ماما.

434
00:33:01,980 --> 00:33:02,980
-ماما.
- (الشخير)

435
00:33:05,566 --> 00:33:08,443
-باسيل! أوليفيا... أوليفيا، وقالت انها سيصدره...
-DOLL: ماما.

436
00:33:08,528 --> 00:33:11,738
-نعم! انها سيصدره ذهب، داوسون!
-ماما.

437
00:33:11,823 --> 00:33:13,740
-بعثر ذلك!
-DOLL: ماما.

438
00:33:13,783 --> 00:33:16,410
-قلت لك لمشاهدة أكثر من الفتاة.
-DOLL: ماما.

439
00:33:16,452 --> 00:33:17,452
(همهمات BASIL)

440
00:33:18,121 --> 00:33:21,540
الآن انها سيصدره تم تهريب بعيدا
من قبل هذا الوحش قليلا مهووس.

441
00:33:21,582 --> 00:33:25,419
قريبا ليكون في براثن معظم
فاسدة الاعتبار في كل من لندن!

442
00:33:25,503 --> 00:33:27,921
أنني يجب أن يكون على علم أفضل من أن...

443
00:33:28,923 --> 00:33:31,466
ثان ل...

444
00:33:31,551 --> 00:33:33,927
ايه... I. .. اه... داوسون؟

445
00:33:36,014 --> 00:33:37,764
داوسون؟

446
00:33:38,891 --> 00:33:41,768
أقول، داوسون، الفصل القديم؟

447
00:33:43,646 --> 00:33:48,650
أوه. اه... فتاة فقيرة. (يشهق)
أرجو أن يكون شاهد لها على نحو أوثق.

448
00:33:51,279 --> 00:33:53,697
تقبلون تقلق، زميله القديم.

449
00:33:53,781 --> 00:33:56,366
ومن سيصدره ليس ميئوسا منه تماما.

450
00:34:01,205 --> 00:34:02,789
، ونحن ليرة لبنانية `حصول على ظهرها.
- (يشهق)

451
00:34:05,376 --> 00:34:07,961
هل... هل تعتقد أن هناك سيصدره فرصة؟

452
00:34:08,004 --> 00:34:11,214
هناك سيصدره دائما فرصة، طبيب،

453
00:34:11,299 --> 00:34:15,177
طالما يمكن لأحد أن يفكر.

454
00:34:28,191 --> 00:34:31,318
(الشم) ط ط ط.

455
00:34:31,486 --> 00:34:33,653
`` الحصول على ما يلي.

456
00:34:33,738 --> 00:34:36,615
- `` أدوات، والتروس... ``
-BASIL: ماذا؟

457
00:34:36,657 --> 00:34:39,367
- `` ``... فتاة...
- `` `` الحصول على...

458
00:34:39,911 --> 00:34:42,162
داوسون، كنت 'هاء فعلت ذلك!

459
00:34:42,246 --> 00:34:44,372
هذه القائمة هو بالضبط ما نحتاج إليه.

460
00:34:44,457 --> 00:34:47,167
ماذا؟
-بسرعة، والعودة إلى شارع بيكر.

461
00:34:52,507 --> 00:34:54,466
السيد Flaversham...

462
00:34:54,717 --> 00:34:57,010
(SNICKERING)

463
00:34:58,513 --> 00:35:03,183
اسمحوا لي أن أقدم
ابنة الساحرة.

464
00:35:03,684 --> 00:35:05,477
-أوليفيا!
-الأب!

465
00:35:06,854 --> 00:35:08,396
- (همهمات)
-آه! قدمي! بلدي فقط القدم!

466
00:35:08,481 --> 00:35:12,567
أوه، الأب! (الشهيق)
ظننت أنني `د أبدا تجد لك.

467
00:35:13,194 --> 00:35:16,613
هناك، هناك، ابنة بلدي. I `M كل الحق.

468
00:35:16,697 --> 00:35:19,616
كنت قلقا جدا حول ابنتي الصغيرة.

469
00:35:20,535 --> 00:35:23,954
(يختلق الشهيق)
أوه، كيف الحلو.

470
00:35:24,038 --> 00:35:27,999
أوه، أنا فقط أحب لم الشمل دامعة.

471
00:35:29,043 --> 00:35:34,631
حتى الآن، تأتي جنبا إلى جنب، يا عزيزي.
-أوه، من فضلك! من فضلك!

472
00:35:34,715 --> 00:35:37,843
-أوليفيا! أوه، من فضلك، أستاذ!
-الأب!

473
00:35:37,885 --> 00:35:39,594
الآن، الآن...

474
00:35:39,679 --> 00:35:42,681
الململة رعاية جيدة لها.

475
00:35:44,016 --> 00:35:48,186
هذا هو، كما
طالما ليس لدينا أي مزيد من التأخير.

476
00:35:48,229 --> 00:35:52,691
نعم، نعم، I `ليرة لبنانية الانتهاء منه.
أوه، فقط دون 'ر يصب ابنتي.

477
00:35:53,234 --> 00:35:58,071
تذكر، أنه يجب أن تكون جاهزة الليلة.

478
00:35:59,699 --> 00:36:01,908
- (طنين)
توقف! واسمحوا لي أن انتقل!

479
00:36:02,368 --> 00:36:03,827
أنت قبيحة الشيء القديم!

480
00:36:04,412 --> 00:36:08,415
-الذي يجب أن يعقد لك!
-مساعدة! اسمحوا لي أن أصل! اسمحوا لي أن أصل!

481
00:36:08,457 --> 00:36:10,208
انظر كيف تريد ذلك.

482
00:36:10,251 --> 00:36:11,334
(يفجر التوت)

483
00:36:12,920 --> 00:36:17,257
آه، زي. الململة
، كنت أعرف أنني يمكن الاعتماد عليك.

484
00:36:18,134 --> 00:36:20,427
الآن، كنت ديدن 'ر ننسى أي شيء؟

485
00:36:21,721 --> 00:36:23,680
(يضحك) لا توجد مشكلة.

486
00:36:23,806 --> 00:36:25,390
أخذت الرعاية من كل شيء. كل شيء
على القائمة.

487
00:36:25,433 --> 00:36:26,725
أه أوه.

488
00:36:27,018 --> 00:36:29,603
-ما الخطأ؟
-القائمة، وأنا أعلم...

489
00:36:29,687 --> 00:36:32,647
، أين لائحة؟
-القائمة، نعم، نعم، نعم.

490
00:36:32,732 --> 00:36:34,900
ترى، كان مثل هذا.

491
00:36:34,942 --> 00:36:37,861
كنت في متجر لعبة
الحصول على الزي المدرسي عندما سمعت...

492
00:36:39,280 --> 00:36:42,073
-كنت اعادة لا يأتي من خلال.
- (يلهث)

493
00:36:43,492 --> 00:36:44,951
جاء كلب. ركضت.

494
00:36:45,036 --> 00:36:48,496
كنت قد قلنسوة طفل، فتاة في حقيبة
وباسل طاردت لي.

495
00:36:48,581 --> 00:36:51,166
ماذا؟ الريحان على القضية!

496
00:36:51,250 --> 00:36:53,919
لماذا كنت الثرثرة قليلا...

497
00:36:53,961 --> 00:36:57,797
(يلهث، الشخير، أنين)

498
00:37:00,468 --> 00:37:03,011
(ضحك خافت، يستنشق العميق)

499
00:37:03,304 --> 00:37:08,016
أوه، يا عزيزي الململة. لقد تم
معلق رأسا على عقب وقتا طويلا.

500
00:37:08,100 --> 00:37:12,520
يعني، كنت اعادة ليس مجنونا؟
أنا سعيد `م كنت اعادة الاستيلاء عليها على ما يرام.

501
00:37:16,651 --> 00:37:18,652
(رنين الجرس)

502
00:37:18,736 --> 00:37:21,154
(الصراخ تململ)

503
00:37:21,239 --> 00:37:24,658
ليس لي، كنت أحمق.
لا، توقف أنت غبي الكرة الفراء!

504
00:37:26,410 --> 00:37:30,705
(مكتوما) تفتح! تفتح! أوه!
آي! آه! كنت اعادة يضر أجنحتي!

505
00:37:30,790 --> 00:37:36,169
كيف يجرؤ أن باسيل احمق كزة أنفه
في مخطط بلدي والطباع عن كل شيء!

506
00:37:36,254 --> 00:37:38,964
تململ: اسمحوا لي أن أصل! اسمحوا لي أن أصل!

507
00:37:39,006 --> 00:37:41,007
مساعدة...

508
00:37:41,259 --> 00:37:45,512
أستطيع أن أرى فقط أن
ابتسامة على وجهه لا يطاق متعجرف.

509
00:37:45,680 --> 00:37:47,138
(تململ المقاومة)

510
00:37:48,557 --> 00:37:53,687
نعم، نعم، أنا فقط يمكن رؤيته.

511
00:37:53,729 --> 00:37:55,397
(SNICKERING)

512
00:37:55,481 --> 00:37:59,526
-فيليسيا، الإفراج عنه.
-تململ: أنا `M أصغر من أن يموت!

513
00:38:02,363 --> 00:38:04,197
(همهمات)

514
00:38:04,282 --> 00:38:08,034
الململة، أنت مجنون قليلا لذيذ.

515
00:38:08,077 --> 00:38:11,246
انت `هاء قدم لي
مع فرصة فريدة.

516
00:38:11,330 --> 00:38:12,706
(الجلدات)

517
00:38:13,457 --> 00:38:19,004
باسل ضعيف!
أوه، انه في لمفاجأة قليلا.

518
00:38:19,046 --> 00:38:21,047
(SNICKERS)

519
00:38:25,886 --> 00:38:28,805
مرتجلا، ويمكنني أن نستنتج القليل جدا.

520
00:38:28,889 --> 00:38:32,392
فقط أن عبارة مكتوبة
مع ريشة القلم الرؤوس واسعة

521
00:38:32,435 --> 00:38:36,146
التي تناثرت، مرتين.
أن ورقة هو من

522
00:38:36,230 --> 00:38:39,941
الأصلية تصنيع المنغولية،
لا مائية.

523
00:38:40,026 --> 00:38:43,653
وكان الشمعي،
إذا أنا لست في خطأ

524
00:38:43,738 --> 00:38:45,071
(الشمة)

525
00:38:45,156 --> 00:38:49,576
من قبل الخفافيش الذي لديه
تم الشرب القوارض سيصدره البهجة،

526
00:38:49,660 --> 00:38:52,829
تباع  براندي رخيصة
فقط في seediest الحانات.

527
00:38:53,664 --> 00:38:56,333
-هم. مدهش.
-أوه، وليس حقا، والطبيب.

528
00:38:56,417 --> 00:38:58,543
ما زلنا لا أعرف من أين جاء.

529
00:38:58,586 --> 00:39:01,379
ربما
توثيق التفتيش سوف تقول لنا شيئا.

530
00:39:02,840 --> 00:39:06,051
ط ط ط-هم. هم.

531
00:39:06,093 --> 00:39:07,677
ط ط ط-هم.

532
00:39:07,762 --> 00:39:09,596
غبار الفحم.

533
00:39:09,638 --> 00:39:14,225
ومن الواضح من النوع المستخدم في المصابيح الصرف الصحي.

534
00:39:22,485 --> 00:39:25,570
ولكن باسل...
-صه. دون 'ر الكلام!

535
00:39:31,911 --> 00:39:32,952
عفوا، داوسون.

536
00:39:33,913 --> 00:39:35,580
يد ثابتة.

537
00:39:39,794 --> 00:39:40,960
(رغوي)

538
00:39:41,045 --> 00:39:43,713
- (محتدما بسرعة)
-نعم. نعم. جيد.

539
00:39:44,173 --> 00:39:46,633
تعال على طول، وتأتي جنبا إلى جنب، وتأتي جنبا إلى جنب،
تأتي جنبا إلى جنب، وتأتي على طول.

540
00:39:48,010 --> 00:39:49,636
(يضحك) نعم، نعم.
جيد، جيد. MMM.

541
00:39:50,096 --> 00:39:53,807
لا، سيئة. جيد، جيد. الذهاب، نعم.
تعال على طول. تأتي جنبا إلى جنب، هيا.

542
00:39:53,849 --> 00:39:56,684
دون 'ر ترتفع مرة أخرى.
نعم. تأتي على طول. هيا.

543
00:39:57,144 --> 00:39:58,603
نعم... نعم!

544
00:40:01,649 --> 00:40:03,983
(CHORTLES) نحن 'هاء فعلت ذلك، زميله القديم!

545
00:40:04,068 --> 00:40:06,569
لا يمكن إلا وقد أثار هذا رد فعل

546
00:40:06,654 --> 00:40:10,949
عن طريق ورقة سيصدره المدقع
التشبع مع تقطير كلوريد الصوديوم.

547
00:40:13,744 --> 00:40:17,330
المياه المالحة؟ سكوت عظيم.

548
00:40:17,415 --> 00:40:19,666
وهذا يثبت، دون أي شك،

549
00:40:19,750 --> 00:40:24,212
جاء  هذه القائمة من منطقة النهر.

550
00:40:24,296 --> 00:40:26,339
الآن، ثابت في هناك، باسيل.

551
00:40:26,424 --> 00:40:29,342
لا، لا. الابتدائية، يا عزيزي داوسون.

552
00:40:29,427 --> 00:40:35,056
نحن مجرد نظرة
عن حانة غير طبيعي في البقعة فقط

553
00:40:35,141 --> 00:40:39,477
حيث يربط المجاري
إلى الواجهة البحرية.

554
00:40:43,649 --> 00:40:46,526
- (صرير قفص الاتهام)
- (يهمس باسيل) البقاء، توبي. البقاء.

555
00:41:02,626 --> 00:41:04,043
DAWSON: باسيل؟

556
00:41:06,255 --> 00:41:10,383
تعال، تعال، داوسون.
-I يشعر مثير للسخرية تماما.

557
00:41:10,426 --> 00:41:13,887
باسيل: دون 'ر من السخف.
على نظرة مثالية.

558
00:41:13,929 --> 00:41:16,681
مثالية؟ أحمق تماما.
-صه، SHH، SHH، SHH.

559
00:41:18,851 --> 00:41:21,102
- (العزف على البيانو)
- (الثرثرة غير واضحة)

560
00:41:22,980 --> 00:41:27,066
(رجال التذمر، التذمر)

561
00:41:38,954 --> 00:41:39,996
(همهمات)

562
00:41:40,080 --> 00:41:41,748
داوسون،

563
00:41:45,169 --> 00:41:48,171
البقاء على مقربة وتفعل كما أفعل أنا.

564
00:42:09,735 --> 00:42:10,735
(صيحات)

565
00:42:11,654 --> 00:42:15,448
أوه، أنا لا أتوسل العفو الخاص بك، يا سيدتي.
غير مقصود تماما

566
00:42:15,491 --> 00:42:17,784
(السعال) وأؤكد لكم.

567
00:42:17,826 --> 00:42:22,121
- (يضحك)
- (داوسون مستمر بالكحة)

568
00:42:22,164 --> 00:42:23,748
كيف وقح!

569
00:42:23,791 --> 00:42:26,167
حفظ، ونحن 'إعادة الاشرار الحياة منخفضة.

570
00:42:26,252 --> 00:42:28,044
كنت حتى ذلك...

571
00:42:28,128 --> 00:42:29,462
صه، SHH.

572
00:42:41,350 --> 00:42:46,479
- (التصفيق)
- (حشد أصوات الاستهجان)

573
00:42:46,564 --> 00:42:48,648
النزول، كنت بوم ثمانية أرجل!

574
00:42:52,152 --> 00:42:53,611
ما سيصدره متعتك، الاصحاب؟

575
00:42:53,946 --> 00:42:59,492
(التلعثم) I `ليرة لبنانية لديها
شيري الجافة مع أه... أوه، ربما لمسة من...

576
00:42:59,535 --> 00:43:00,535
(الناخر خنق)

577
00:43:00,619 --> 00:43:03,913
(بشكل خشن) اثنين من مكاييل
بالنسبة لي وزميل الملاح بلدي.

578
00:43:03,998 --> 00:43:07,917
أوه، بالمناسبة، نحن فقط وصلت الى الميناء.

579
00:43:08,002 --> 00:43:10,628
نحن `تبحث عن صديق قديم لي.

580
00:43:10,671 --> 00:43:12,338
ربما كنت أعرفه.

581
00:43:12,423 --> 00:43:16,050
غني عن طريق اسم Ratigan!

582
00:43:16,260 --> 00:43:19,679
- (صيحات)
- (ALL يستنشق بشدة)

583
00:43:20,681 --> 00:43:23,850
I. .. اه... لم يسمع منه.

584
00:43:26,186 --> 00:43:29,230
(UP-TEMPO مسرحيات موسيقى)

585
00:43:31,191 --> 00:43:33,443
MAN: بوو!

586
00:43:33,527 --> 00:43:36,946
(ALL صيحات استهجان)

587
00:43:39,158 --> 00:43:42,368
(MEN يضحك)

588
00:43:47,541 --> 00:43:50,710
أعز أصدقاء
السادة الأعزاء

589
00:43:50,794 --> 00:43:53,796
الاستماع إلى أغنيتي

590
00:43:53,881 --> 00:43:57,717
الحياة إلى هنا سيصدره كان من الصعب بالنسبة لك

591
00:43:57,801 --> 00:44:01,387
جعلت  الحياة التي قوي

592
00:44:01,847 --> 00:44:06,726
اسمحوا لي رفع المزاج

593
00:44:06,810 --> 00:44:12,815
مع موقفي

594
00:44:13,567 --> 00:44:15,610
مهلا، أولاد

595
00:44:15,694 --> 00:44:17,737
هذا هو الوقت المناسب

596
00:44:17,780 --> 00:44:19,906
احصل على استعداد

597
00:44:19,948 --> 00:44:22,033
الليلة سيصدره ليلية

598
00:44:22,076 --> 00:44:25,995
بنين، ما كنت اعادة أمل
لن تتحقق

599
00:44:26,246 --> 00:44:30,625
اسمحوا لي أن تكون جيدة لكم

600
00:44:30,709 --> 00:44:33,127
يا رفاق صعبة

601
00:44:33,212 --> 00:44:37,507
انت `اعادة شعور كل وحده

602
00:44:39,093 --> 00:44:41,094
يا رفاق الخام

603
00:44:41,136 --> 00:44:44,472
أفضل O `كنت البحارة والمتشردون

604
00:44:44,556 --> 00:44:47,016
كافة O` الأصحاب بلدي

605
00:44:47,101 --> 00:44:49,394
ذلك الحلم على

606
00:44:49,436 --> 00:44:51,270
ويشرب البيرة الخاصة بك

607
00:44:51,355 --> 00:44:53,398
الحصول على دافئ

608
00:44:53,440 --> 00:44:55,608
طفلك سيصدره هنا

609
00:44:55,693 --> 00:44:58,945
فزت ' ر يساء فهمها

610
00:44:59,029 --> 00:45:03,199
اسمحوا لي أن تكون جيدة لكم

611
00:45:05,369 --> 00:45:07,203
مهلا، أولاد

612
00:45:07,287 --> 00:45:11,457
-I `ليرة لبنانية تقلع كل ما عندي من البلوز
- (رجال الديكي)

613
00:45:12,835 --> 00:45:14,961
مهلا، أولاد

614
00:45:15,045 --> 00:45:18,297
هناك سيصدره شيء أنا وفاز `ر تفعل

615
00:45:18,340 --> 00:45:20,341
فقط لأجلك

616
00:45:23,512 --> 00:45:27,306
- (MUSIC UP-TEMPO استمر)
- (رجال الديكي، صفير)

617
00:45:27,474 --> 00:45:31,978
كنت هناك، والأولاد.
سيصدره، اه... على المنزل.

618
00:45:32,688 --> 00:45:36,315
أقول، كيف سخية جدا.

619
00:45:36,692 --> 00:45:38,151
داوسون،

620
00:45:39,903 --> 00:45:42,029
تم تخديره  هذه المشروبات.

621
00:45:44,116 --> 00:45:46,743
(الإنجيل) لديه بدلا
دغة لطيفة لها.

622
00:45:46,910 --> 00:45:47,952
(الضحك)

623
00:45:48,120 --> 00:45:52,039
جولي الخير، سيداتي. جيد جولي.

624
00:45:52,124 --> 00:45:54,000
داوسون، والحصول على عقد لنفسك.

625
00:45:55,043 --> 00:45:58,463
أوه، برافو! برافو!

626
00:45:58,756 --> 00:46:01,007
(PEG الساق الإرتطام)

627
00:46:06,680 --> 00:46:08,681
- (الغناء أنثى) حتى الحلم على
-يصيح!

628
00:46:08,766 --> 00:46:11,976
وشرب البيرة الخاصة بك
- (الشخير)

629
00:46:12,019 --> 00:46:14,562
باسيل: إذا كان يسن 'ر
صديقنا ربط أرجل.

630
00:46:15,647 --> 00:46:18,691
داوسون... أوه، ما الحظ!

631
00:46:18,817 --> 00:46:21,360
داوسون؟ داوسون!

632
00:46:21,945 --> 00:46:25,323
طفلك سيصدره ستأتي من خلال

633
00:46:25,365 --> 00:46:28,117
اسمحوا لي أن تكون جيدة

634
00:46:28,202 --> 00:46:31,954
لكم

635
00:46:32,998 --> 00:46:34,957
(الضحك)

636
00:46:36,960 --> 00:46:38,377
(التحطيم)

637
00:46:39,254 --> 00:46:40,797
نعم!

638
00:46:41,507 --> 00:46:44,801
(رجال يتجاذبون أطراف الحديث ويضحكون)

639
00:46:47,054 --> 00:46:48,179
(همهمات)

640
00:46:51,475 --> 00:46:52,517
(الصئيل)

641
00:46:58,899 --> 00:47:02,401
(الصراخ غير واضحة)

642
00:47:07,908 --> 00:47:11,327
- (نارية)
- (كسر الزجاج)

643
00:47:11,411 --> 00:47:15,248
-داوسون. داوسون!
-ماذا؟ وا... ما!

644
00:47:15,290 --> 00:47:19,502
وماذا في الاسم السماء سيصدره يجري؟
-I `لقد رصدت لدينا ربط أرجل...

645
00:47:20,254 --> 00:47:23,256
هيا، زميله القديم.
هناك سيصدره يست لحظة ليخسره.

646
00:47:23,340 --> 00:47:25,716
- (كل الصراخ)
- (نارية)

647
00:47:36,311 --> 00:47:39,146
(تململ طنين)

648
00:47:42,568 --> 00:47:43,776
(الشخير)

649
00:47:44,278 --> 00:47:47,029
اسمحوا لي أن تكون جيدة لكم

650
00:47:49,283 --> 00:47:52,285
(تابع طنين)

651
00:47:52,452 --> 00:47:55,288
حلم هلم جرا، وشرب البيرة الخاصة بك

652
00:47:55,414 --> 00:47:56,455
-طفلك سيصدره هنا
- (داوسون) باسيل؟

653
00:47:56,498 --> 00:47:57,498
باسيل؟

654
00:47:57,624 --> 00:47:58,916
صه، SHH، SHH، SHH، SHH.

655
00:48:01,086 --> 00:48:02,837
(همسات) اتبعني.

656
00:48:07,885 --> 00:48:10,553
DAWSON: العظمى سكوت.
أنا يمكن أن `ر نرى شيئا.

657
00:48:12,097 --> 00:48:16,934
باسيل: الاستيلاء معطفي ومتابعة على طول.
لا، لا، لا، ليس بهذه الطريقة.

658
00:48:16,977 --> 00:48:18,686
داوسون، ابحث عن الخاص بك...

659
00:48:20,188 --> 00:48:22,064
- (clangs المعدنية)
- (داوسون) آه! نخلط ذلك!

660
00:48:23,275 --> 00:48:26,277
هل لديك أي فكرة عن مكان
ونحن 'ذاهبون؟

661
00:48:26,320 --> 00:48:28,654
باسيل: ولكن بالطبع. غادر بدوره.

662
00:48:29,865 --> 00:48:32,074
يمينا هنا، الطبيب.

663
00:48:33,285 --> 00:48:35,077
(يئن تحت وطأتها)

664
00:48:36,830 --> 00:48:41,208
A-ها! داوسون! وجدنا ذلك!
Ratigan سيصدره مخبأ سري.

665
00:48:41,293 --> 00:48:44,253
وسيصدره قذارة مما كنت أتخيل.

666
00:48:50,302 --> 00:48:52,178
- (يلهث)
-BASIL: داوسون، الزجاجة!

667
00:49:02,272 --> 00:49:05,358
- (الانفعال) ومن سيصدره عالقة.
-أوليفيا؟

668
00:49:05,859 --> 00:49:06,901
(تبادل القبل)

669
00:49:06,985 --> 00:49:08,694
(رجال يرددون) مفاجأة!

670
00:49:08,820 --> 00:49:12,573
- (التصفيق)
- (MEN يضحك)

671
00:49:13,492 --> 00:49:16,285
برافو! برافو!

672
00:49:16,370 --> 00:49:18,537
A أداء رائع.

673
00:49:18,580 --> 00:49:21,123
(القهقهة)

674
00:49:22,876 --> 00:49:27,880
رغم ذلك، بصراحة، كنت أتوقع في وقت سابق لك 1 5 دقائق
.

675
00:49:27,965 --> 00:49:30,716
المتاعب مع مجموعة الكيمياء، صبي يبلغ من العمر؟

676
00:49:30,842 --> 00:49:33,094
(MEN يضحك)

677
00:49:33,178 --> 00:49:37,431
Ratigan، لا يمكن للمرء أن يكون
رأي أعلى منكم من عندي،

678
00:49:37,516 --> 00:49:41,352
وأعتقد أنك `اعادة غروي،
الازدراء الفئران المجاري.

679
00:49:41,603 --> 00:49:43,062
(رجال GASP)

680
00:49:43,814 --> 00:49:45,314
(يضحك)

681
00:49:45,399 --> 00:49:50,945
بالمناسبة، باسل،
أنا أحب تمويه الخاص بك.

682
00:49:51,029 --> 00:49:52,196
(MEN يضحك)

683
00:49:52,322 --> 00:49:56,033
حقا، فإن المرء لا يكاد التعرف عليك.

684
00:49:56,159 --> 00:49:57,284
(يضحك)

685
00:49:57,369 --> 00:50:03,207
أعظم... (خنق ضحك)...
المباحث في جميع mousedom!

686
00:50:04,543 --> 00:50:07,211
Ratigan، لذلك يساعدني،

687
00:50:07,254 --> 00:50:09,964
I `ليرة لبنانية أراك خلف القضبان حتى الآن!

688
00:50:10,048 --> 00:50:13,175
يمكنك خداع! يسن 'ر واضحا بالنسبة لك؟

689
00:50:13,260 --> 00:50:15,469
انتصرت  العقل متفوقة.

690
00:50:15,554 --> 00:50:17,179
I `لقد فزت!

691
00:50:19,599 --> 00:50:23,144
- (الضحك الهستيري)
- (القهقهة قلبيا)

692
00:50:35,323 --> 00:50:36,949
أوه، وأنا أحب ذلك! أنا أحب ذلك!

693
00:50:36,992 --> 00:50:38,826
(الثرثرة)

694
00:50:39,494 --> 00:50:40,953
أوه، وأنا أحب ذلك! أنا أحب ذلك!

695
00:50:40,996 --> 00:50:42,371
(يلهث)

696
00:50:43,415 --> 00:50:47,084
أنت لا أعرف ما
معضلة سار كان

697
00:50:47,127 --> 00:50:52,965
تحاول اتخاذ قرار بشأن الأسلوب الأكثر
المناسبة لزوال الخاص بك.

698
00:50:53,759 --> 00:50:56,761
كان لي الكثير من الأفكار بارعة،

699
00:50:56,803 --> 00:50:59,472
لم أكن أعرف الذي يختار.

700
00:50:59,556 --> 00:51:04,185
لذا، قررت لاستخدام كل منهم.

701
00:51:05,937 --> 00:51:08,439
رائع، يسن 'ر ذلك؟

702
00:51:08,732 --> 00:51:13,277
(يضحك) ولكن هنا،
اسمحوا لي أن تظهر لك كيف يعمل.

703
00:51:13,487 --> 00:51:14,820
هذه الصورة.

704
00:51:14,863 --> 00:51:19,867
أولا،
لحن خفيف I `لقد سجلت خصيصا من أجلك.

705
00:51:19,951 --> 00:51:24,163
كما يلعب أغنية، يشد الحبل، و

706
00:51:24,206 --> 00:51:28,918
وعندما تنتهي الأغنية،
يتم تحرير الكرة المعدنية،

707
00:51:29,002 --> 00:51:32,630
المتداول على طول طريقها مرح حتى...

708
00:51:33,673 --> 00:51:35,174
المفاجئة!

709
00:51:35,217 --> 00:51:36,509
الازدهار.

710
00:51:36,551 --> 00:51:37,635
الرنة.

711
00:51:37,677 --> 00:51:38,928
صوت هائل.

712
00:51:39,888 --> 00:51:43,516
الضجة! و، لذلك ينتهي على المدى القصير،

713
00:51:43,558 --> 00:51:47,812
غير مميز
مهنة باسيل من شارع بيكر.

714
00:51:48,271 --> 00:51:51,690
-أنت `إعادة حقير!
- (SNICKERS) نعم.

715
00:51:51,733 --> 00:51:52,733
(يضحك)

716
00:51:52,859 --> 00:51:54,985
-كل شيء سيصدره مستعد؟
-كل مجموعة، مدرب.

717
00:51:57,322 --> 00:51:59,031
(يضحك)

718
00:51:59,282 --> 00:52:01,742
أوه، هذا هو شرير!

719
00:52:01,827 --> 00:52:04,829
لذا الأشرار مبهج.

720
00:52:05,497 --> 00:52:07,039
السيد Flaversham،

721
00:52:07,124 --> 00:52:11,836
اسمحوا لي أن أهنئكم
على قطعة رائعة من الحرفية.

722
00:52:13,213 --> 00:52:16,382
انظر ما يمكنك القيام به
مع الحافز المناسب؟ (الثرثرة)

723
00:52:19,386 --> 00:52:22,972
-تعلمون جميعا الخطة.
- (كل) الحق، أستاذ.

724
00:52:23,056 --> 00:52:24,431
(MEOWS)

725
00:52:25,767 --> 00:52:30,396
كان لي أمل مولعا البقاء
وتشهد الساحة النهائي الخاص بك،

726
00:52:30,480 --> 00:52:33,899
ولكن هل كانت 1 5 دقائق في وقت متأخر،

727
00:52:33,984 --> 00:52:38,612
وأنا أفعل لها
المشاركة الهامة في قصر باكنغهام.

728
00:52:40,282 --> 00:52:44,994
الآن، وسوف نتذكر
أن تبتسم للكاميرا، وفاز `ر لك؟

729
00:52:45,537 --> 00:52:46,620
هم؟

730
00:52:46,746 --> 00:52:48,873
قل، `` `` الجبن. (SNICKERS)

731
00:52:50,250 --> 00:52:53,377
-أنت مدمن!
-عذرا، السمين.

732
00:52:53,420 --> 00:52:55,629
يجب عليك `هاء اختيار
أصدقائك بعناية أكبر.

733
00:52:57,799 --> 00:53:01,260
(UP-TEMPO مسرحيات موسيقى)

734
00:53:03,054 --> 00:53:06,515
RATIGAN: وداعا حتى وقت قريب

735
00:53:06,600 --> 00:53:10,019
ويسن 'ر هذه جريمة

736
00:53:10,103 --> 00:53:12,813
ونحن نعرف الآن أن الوقت...

737
00:53:12,898 --> 00:53:18,235
وداعا، wiedersehen عوف،
arrivederci، وداع.

738
00:53:20,322 --> 00:53:21,989
(ساخرا) وداعا، وداعا، باسيل.

739
00:53:24,201 --> 00:53:27,620
مع الوقت حتى
I `ليرة لبنانية قصيرة أقول ذلك طويلة

740
00:53:27,704 --> 00:53:31,040
ويذهب ذلك في أقرب وقت

741
00:53:31,124 --> 00:53:33,459
وداعا

742
00:53:34,836 --> 00:53:38,047
أنت تبعني
أنا تبعناك

743
00:53:38,131 --> 00:53:41,967
كنا مثل بعضها البعض سيصدره الظلال
لفترة من الوقت

744
00:53:42,052 --> 00:53:45,137
الآن كما ترون
هذه اللعبة هو من خلال

745
00:53:45,222 --> 00:53:46,639
حتى على الرغم من أنه يسىء

746
00:53:46,723 --> 00:53:50,100
ذوي الخوذات البيضاء... ماذا كان يعني،
اشتباك في قصر باكنغهام؟

747
00:53:51,561 --> 00:53:54,313
(تتنهد) ملاذ 'ر لك
حظيت بها حتى الآن، يا دكتور؟

748
00:53:55,023 --> 00:53:58,025
الملكة سيصدره في خطر،
والإمبراطورية سيصدره مصيرها.

749
00:53:58,109 --> 00:53:59,318
الملكة؟

750
00:53:59,444 --> 00:54:04,281
(القاعدة BRITANNIA مسرحيات)

751
00:54:10,497 --> 00:54:14,166
(طنين)

752
00:54:18,546 --> 00:54:20,339
(شاذ)

753
00:54:20,507 --> 00:54:23,050
(يهمس) PSST. أكثر من هنا.
هيا. أكثر من هنا.

754
00:54:23,301 --> 00:54:25,844
(تابع طنين)

755
00:54:25,929 --> 00:54:27,888
- (طرق على الباب)
-هم.

756
00:54:30,141 --> 00:54:33,936
-تعال.
-التسول صاحب الجلالة سيصدره العفو.

757
00:54:34,020 --> 00:54:36,605
هدية قد وصلت
تكريما لyourjubilee.

758
00:54:36,690 --> 00:54:40,526
A الحاضر؟ أوه، كم هو رائع!

759
00:54:41,403 --> 00:54:44,363
(يتنهد) أنا فقط أعشق يوبيل.

760
00:54:45,657 --> 00:54:47,825
هنا أنت، الحبيب.

761
00:54:48,868 --> 00:54:52,621
هل كان معنا طويلا؟

762
00:54:54,874 --> 00:55:00,629
`` لبلدنا الحبيب الملكة،
هذه الهدية، فإننا نرسل

763
00:55:00,714 --> 00:55:04,174
`` كما لها 60 سنة من عهد

764
00:55:04,217 --> 00:55:06,552
`` `` يأتي إلى نهاية؟

765
00:55:14,060 --> 00:55:16,937
كيف غير عادية!

766
00:55:17,022 --> 00:55:19,106
(من الطراز الأول، ظهرت)

767
00:55:20,900 --> 00:55:22,401
(نقر)

768
00:55:22,444 --> 00:55:24,403
رباه!

769
00:55:31,953 --> 00:55:35,456
الشبه مذهلة، يسن 'ر عليه،
يا صاحب الجلالة؟

770
00:55:35,540 --> 00:55:37,916
أستاذ Ratigan!

771
00:55:38,001 --> 00:55:42,504
حراس! الاستيلاء على هذا المخلوق الحقير!

772
00:55:42,672 --> 00:55:44,381
(SNICKERING)

773
00:55:44,632 --> 00:55:48,427
-الحرس، واغتنام هذه...
- (صوت الروبوتية) مخلوق حقير!

774
00:55:51,598 --> 00:55:55,851
أوه، كيف تجرؤ!
-يأخذها.

775
00:55:56,770 --> 00:56:01,148
- (الجرس يرن)
-ترك لي، كنت الاشرار!

776
00:56:01,232 --> 00:56:04,610
- (تململ) نقل جنبا إلى جنب، والعسل!
- (الملكة) يمكنك الشياطين!

777
00:56:04,694 --> 00:56:06,570
الخونة!

778
00:56:07,906 --> 00:56:09,823
ذلك على الرغم من انه لامر مؤلم

779
00:56:10,116 --> 00:56:14,828
-I `ليرة لبنانية في محاولة أن تبتسم كما أقول
- (المناضلة، الشخير)

780
00:56:14,913 --> 00:56:17,831
وداعا حتى وقت قريب

781
00:56:18,291 --> 00:56:20,125
ويسن 'ر هذا...

782
00:56:20,210 --> 00:56:22,169
-باسيل؟
- (آهات)

783
00:56:22,253 --> 00:56:26,423
-باسيل!
-أوه، كيف يمكن لقد كنت أعمى إلى هذا الحد؟

784
00:56:27,425 --> 00:56:30,803
كلنا يخطئ.
يمكننا 'ر اسمحوا أن يوقفنا.

785
00:56:30,887 --> 00:56:32,137
علينا أن...

786
00:56:32,180 --> 00:56:35,224
Ratigan سيصدره ثبت
انه سيصدره أكثر ذكاء من I.

787
00:56:35,308 --> 00:56:37,684
قال انه لن يكون مشى إلى
مثل هذا الفخ واضح.

788
00:56:37,769 --> 00:56:40,813
أوه، وسحب نفسك معا!
يمكنك وقف هذا الشرير! لماذا...

789
00:56:40,855 --> 00:56:43,148
لماذا...
- (RECORD الطفر)

790
00:56:43,191 --> 00:56:44,650
وقتا طويلا... طويلة جدا... طالما

791
00:56:44,692 --> 00:56:46,276
باسل! سجل!

792
00:56:46,319 --> 00:56:50,656
أوه، انها ليالي حدث `أخيرا.
أنا 'هاء تم يحتالون.

793
00:56:50,698 --> 00:56:53,242
-باسيل، من فضلك!
للضرب! خدع!

794
00:56:53,326 --> 00:56:56,495
صنع معتوه من! أوه، سخر!

795
00:56:56,579 --> 00:56:58,330
-قلل!
-الذي سيصدره بما فيه الكفاية!

796
00:57:00,625 --> 00:57:04,586
داش كل ذلك، باسل!
الملكة سيصدره في خطر. أوليفيا سيصدره يعولون علينا.

797
00:57:04,671 --> 00:57:09,216
نحن `إعادة وشك أن تناثر، وجميع
يمكنك القيام به هو يشعر بالأسف لنفسك.

798
00:57:09,342 --> 00:57:11,718
حسنا، أنا أعلم أنك يمكن أن ينقذنا.

799
00:57:11,803 --> 00:57:15,556
ولكن إذا كنت 'هاء تخلت، ثم
تفجيره الآن وينبغي القيام به معها.

800
00:57:15,640 --> 00:57:20,602
نحن نعرف الآن
ذلك الوقت يعرف كيف يطير

801
00:57:20,687 --> 00:57:27,192
تفجيره الآن.

802
00:57:30,530 --> 00:57:32,072
(يضحك) نعم. نحن...

803
00:57:32,157 --> 00:57:35,242
، ونحن ليرة لبنانية `تعيين فخ حالا الآن!
-باسيل! الانتظار!

804
00:57:35,326 --> 00:57:37,369
أنا ألم 'ر يعني أننا يجب... (صيحات)

805
00:57:39,164 --> 00:57:41,290
- (تنتهي الأغنية، طحن)
- (صيحات)

806
00:57:42,375 --> 00:57:43,709
زاوية من مسار،

807
00:57:43,751 --> 00:57:46,170
مضروبا في الجذر التربيعي
من مثلث متساوي الساقين،

808
00:57:46,254 --> 00:57:48,046
(الغمغمة)

809
00:57:48,089 --> 00:57:51,383
تقسيم Guttermeg سيصدره
مبدأ القوات المتناحرة في الحركة، و

810
00:57:54,095 --> 00:57:57,473
وتعديل ل
الفرق في التوازن...

811
00:57:58,183 --> 00:58:00,350
داوسون، في هذه اللحظة بالضبط أنا أقول لكم،

812
00:58:00,393 --> 00:58:02,686
يجب علينا اطلاق سراح
آلية تحريك الدعوى.

813
00:58:02,729 --> 00:58:05,481
ماذا؟
-الاستعداد، داوسون.

814
00:58:05,565 --> 00:58:06,857
-ثابت.
- (الانفعال)

815
00:58:07,984 --> 00:58:09,735
حتى الآن!
- (الصراخ)

816
00:58:26,085 --> 00:58:27,419
شكرا لك، داوسون.

817
00:58:28,421 --> 00:58:29,671
ابتسامة الجميع!
- (فلاشات الكاميرا)

818
00:58:34,636 --> 00:58:37,387
(DRUMROLL)

819
00:58:44,938 --> 00:58:47,189
(تصفيق)

820
00:58:49,484 --> 00:58:52,611
(VOICE OF ROBOTIC QUEEN)
وعلى هذا معظم أغسطس المناسبة،

821
00:58:52,654 --> 00:58:55,989
نجتمع هنا
ليس فقط لإحياء ذكرى

822
00:58:56,074 --> 00:59:00,786
بلدي 60 سنوات كملكة، ولكن
لتكريم واحد...

823
00:59:01,079 --> 00:59:03,830
FLAVERSHAM: من مكانة النبيل حقا.

824
00:59:03,915 --> 00:59:07,167
`` أقدم لكم
رجل دولة بين الفئران.

825
00:59:07,460 --> 00:59:09,044
`` زعيم الموهوبين... ``

826
00:59:09,295 --> 00:59:11,838
A forjustice الصليبية...

827
00:59:12,382 --> 00:59:15,634
بين أكثر من هنا، الدهنية. كنت اعادة للطن، تصافير.
- (صيحات مكتوما)

828
00:59:16,052 --> 00:59:19,471
هنا كيتي، كيتي. الوقت للماوس تشو.

829
00:59:20,223 --> 00:59:24,893
جبل مهيب من التواضع،

830
00:59:24,978 --> 00:59:28,397
وبلدي القرين ملكي جديد،

831
00:59:29,023 --> 00:59:32,317
أستاذ Ratigan.

832
00:59:33,486 --> 00:59:35,237
(ALL GASP)

833
00:59:41,327 --> 00:59:44,121
- (صفارات)
- (توبي ينبح)

834
00:59:45,164 --> 00:59:46,832
باسيل: توبي!

835
00:59:47,709 --> 00:59:50,168
- (يلهث)
- (الضحك)

836
00:59:50,336 --> 00:59:54,256
اللعبة سيصدره على قدم وساق، توبي.
ملكتنا هو في خطر الموت.

837
00:59:55,174 --> 00:59:58,760
(الهدر)

838
00:59:58,845 --> 01:00:00,846
إلى قصر باكنغهام!
- (نباح)

839
01:00:02,390 --> 01:00:04,308
شكرا لك يا صاحب الجلالة.

840
01:00:04,350 --> 01:00:07,769
والآن، والجديد الخاص بك الملكي القرين،

841
01:00:07,854 --> 01:00:10,939
لدي بعض الاقتراحات طفيف.

842
01:00:13,901 --> 01:00:15,360
(تطهير الحلق) البند واحد...

843
01:00:15,570 --> 01:00:17,863
(الشخير)

844
01:00:18,656 --> 01:00:20,490
- (الانفعال)
-كف عن هذا!

845
01:00:24,162 --> 01:00:26,288
- (نباح)
- (صهيل)

846
01:00:30,376 --> 01:00:32,419
(SNICKERING)

847
01:00:32,587 --> 01:00:34,546
(ينبح)

848
01:00:39,427 --> 01:00:41,136
تململ: مفتوحة على مصراعيها.

849
01:00:42,096 --> 01:00:44,056
(القهقهة) وداعا وداعا.

850
01:00:44,641 --> 01:00:46,308
(الصراخ)

851
01:00:47,310 --> 01:00:49,227
أسفل، كيتي! إلى أسفل!

852
01:00:49,270 --> 01:00:51,730
(ينبح، الهدر)

853
01:00:52,065 --> 01:00:54,191
- (صياح)
- (نباح)

854
01:00:54,359 --> 01:00:57,611
البند 96... (SNICKERS SOFTLY)

855
01:00:58,696 --> 01:01:04,284
`` يجب ان تكون الضرائب الثقيلة المفروضة
ضد كل الطفيليات والإسفنج، و

856
01:01:05,161 --> 01:01:08,455
`` مثل كبار السن والعجزة،

857
01:01:08,539 --> 01:01:12,876
الأطفال `` `` والقليل خاصة

858
01:01:12,919 --> 01:01:16,296
الذي سيصدره مثير للسخرية. كنت اعادة مجنون.

859
01:01:16,381 --> 01:01:19,299
ربما أنا ملاذ 'ر جعل نفسي واضحة.

860
01:01:20,218 --> 01:01:22,594
لدي السلطة!

861
01:01:22,637 --> 01:01:25,972
-بالطبع لديك.
-I صباحا العليا.

862
01:01:26,057 --> 01:01:29,309
فقط لك.
، وهذا هو مملكتي!

863
01:01:29,394 --> 01:01:31,853
(يضحك بجنون)

864
01:01:35,108 --> 01:01:36,400
(نحنحة)

865
01:01:36,484 --> 01:01:39,945
وهذا هو، بالطبع،
بإذن صاحب السمو `.

866
01:01:41,572 --> 01:01:43,907
الحق الحق

867
01:01:44,701 --> 01:01:48,286
-كنت مدمن غدرا.
-ماذا؟

868
01:01:48,621 --> 01:01:51,790
-كنت اعادة يست بلدي الملكي القرين.
-ما حس النكتة.

869
01:01:51,874 --> 01:01:55,168
-أنت `إعادة عملية احتيال رخيصة ودجال.
-Flaversham!

870
01:01:55,253 --> 01:01:58,964
فاسد، مفرغة، الجنونية،
وغد الحياة منخفضة.

871
01:01:59,048 --> 01:02:02,467
هناك سيصدره لا
مخطط الشر كنت لدن 'ر تلفيق.

872
01:02:09,016 --> 01:02:11,852
لا فساد لك لدن 'ر الالتزام.

873
01:02:14,147 --> 01:02:15,355
أنت، أستاذ،

874
01:02:15,440 --> 01:02:18,692
ليست سوى
خطأ، stenchus rodentus،

875
01:02:18,776 --> 01:02:20,068
يعرف عادة...

876
01:02:20,153 --> 01:02:22,654
، دون 'ر يقول ذلك!
-المجاري الفئران!

877
01:02:22,780 --> 01:02:23,989
(الصراخ)

878
01:02:24,115 --> 01:02:26,324
التوقيف أن مدمن!

879
01:02:26,492 --> 01:02:28,618
(الصراخ غير واضحة)

880
01:02:31,247 --> 01:02:34,332
(اجهاد، والشخير)

881
01:02:34,834 --> 01:02:38,170
- (الصراخ)
- (نباح)

882
01:02:46,846 --> 01:02:48,764
(SNICKERS)

883
01:02:53,644 --> 01:02:58,440
- (الصراخ)
- (نباح الكلاب)

884
01:03:02,195 --> 01:03:05,238
(صفارات)
الفتاة! الفتاة!

885
01:03:09,744 --> 01:03:13,538
البقاء حيث أنت، أو الفتاة يموت!

886
01:03:14,874 --> 01:03:16,374
على عجل، داوسون!

887
01:03:19,837 --> 01:03:21,505
هناك يذهب!

888
01:03:26,219 --> 01:03:30,096
داوسون! Flaversham!
اجمعوا تلك البالونات.

889
01:03:36,479 --> 01:03:39,564
- (الرعد)
- (يلهث)

890
01:03:39,649 --> 01:03:42,818
مجرد الانتظار! باسيل سيصدره أكثر ذكاء مما كنت!

891
01:03:42,902 --> 01:03:44,945
انه سيصدره ذاهب الى وضع لكم في السجن.

892
01:03:45,029 --> 01:03:50,242
انه سيصدره لا تخاف من العمر،
الفئران القبيح كبير مثلك.

893
01:03:50,660 --> 01:03:54,371
أرجو التكرم الجلوس واسكت!

894
01:04:06,551 --> 01:04:08,301
دعها تذهب، والفصول!

895
01:04:41,460 --> 01:04:43,503
(يلهث، السعال)

896
01:04:46,132 --> 01:04:48,091
لدينا لتخفيف هذا العبء.

897
01:04:48,134 --> 01:04:52,137
أوه، كنت ترغب في تخفيف العبء؟

898
01:04:52,221 --> 01:04:54,431
فكرة -ممتاز.
- (snickering) لا!

899
01:04:54,473 --> 01:04:57,767
لا! ليس لي! أستطيع أن 'ر تطير! أستطيع أن 'ر تطير!

900
01:04:58,227 --> 01:04:59,853
(البقع تململ)

901
01:05:05,902 --> 01:05:07,485
ثابت!

902
01:05:12,033 --> 01:05:14,159
- (الصراخ)
- (ضحك خافت)

903
01:05:15,161 --> 01:05:17,996
(يصرخ)

904
01:05:18,080 --> 01:05:20,248
(تحطم زجاج)

905
01:05:21,375 --> 01:05:24,002
(الرعد)

906
01:05:27,131 --> 01:05:29,174
(يئن تحت وطأتها)

907
01:05:29,967 --> 01:05:33,970
(العد التنازلي)

908
01:05:38,184 --> 01:05:41,895
(GEARS كلانكينج)

909
01:05:54,951 --> 01:05:58,787
(مكتوما أنين)

910
01:05:59,038 --> 01:06:01,081
باسيل، انتبه!

911
01:06:01,832 --> 01:06:03,124
(همهمات)

912
01:06:08,839 --> 01:06:10,715
(الصراخ)

913
01:06:11,550 --> 01:06:14,302
(النسيج التمزيق)

914
01:06:14,845 --> 01:06:16,054
(يصرخ)

915
01:06:38,744 --> 01:06:40,203
(الرعد)

916
01:06:48,087 --> 01:06:50,588
(الزمجرة)

917
01:06:59,598 --> 01:07:02,017
أقرب، داوسون!

918
01:07:02,768 --> 01:07:03,768
أقرب!

919
01:07:05,312 --> 01:07:09,482
(أوليفيا) الأب، ويمكنني أن `ر الوصول!
أنا يمكن 'ر تصل!

920
01:07:29,211 --> 01:07:31,463
باسل! أكثر من هنا!

921
01:07:33,340 --> 01:07:35,759
(نداءات)

922
01:07:38,054 --> 01:07:40,972
هناك سيصدره لا الهروب من هذا الوقت، باسل!

923
01:07:41,974 --> 01:07:45,435
- (الرعد)
- (همهمات)

924
01:07:47,730 --> 01:07:49,022
(آهات)

925
01:08:00,785 --> 01:08:03,328
(الهدر)

926
01:08:04,330 --> 01:08:07,415
- (BELL القرع)
- (الرعد)

927
01:08:07,500 --> 01:08:11,169
(استنشاق العميق)

928
01:08:11,212 --> 01:08:12,670
(همهمات)

929
01:08:17,343 --> 01:08:18,843
I `لقد فزت!

930
01:08:19,011 --> 01:08:21,304
- (يضحك)
- (الرعد)

931
01:08:21,388 --> 01:08:23,139
باسيل: على العكس من ذلك!

932
01:08:25,226 --> 01:08:27,519
اللعبة سيصدره لم تنته بعد!

933
01:08:27,812 --> 01:08:29,729
(BELL الرنين)

934
01:08:30,606 --> 01:08:33,858
(BELL القرع)

935
01:08:33,943 --> 01:08:36,486
- (يصرخ)
-أوه!

936
01:08:39,490 --> 01:08:44,369
- (يصرخ)
- (BELL القرع)

937
01:08:55,714 --> 01:08:59,217
(ينتحب)

938
01:09:00,219 --> 01:09:04,389
(الصرير)

939
01:09:10,396 --> 01:09:13,565
-DAWSON: (يضحك) الصيحة!
-الصيحة! هو `باسل S!

940
01:09:13,649 --> 01:09:15,108
زميل -جيد!
-جولي جيدة!

941
01:09:27,454 --> 01:09:31,124
DAWSON: لتوجيه الشكر
من قبل الملكة نفسها.

942
01:09:31,709 --> 01:09:33,501
أوه، كيف مثيرة جدا.

943
01:09:34,378 --> 01:09:38,006
يا، باسل؟
-جميع في يوم عمل سيصدره، الطبيب.

944
01:09:38,507 --> 01:09:41,301
أوه، الدكتور داوسون، الذي كانت رائعة.

945
01:09:41,510 --> 01:09:43,469
(يضحك)

946
01:09:43,596 --> 01:09:45,263
الواقع.

947
01:09:45,973 --> 01:09:48,600
أوه، يا، ونحن 'إعادة في وقت متأخر للحاق بنا القطار.

948
01:09:48,642 --> 01:09:51,352
تعال على طول، أوليفيا.
نعم، الأب.

949
01:09:51,437 --> 01:09:56,065
وداعا، باسيل. (يشهق)
I. .. I `ليرة لبنانية ألا ننسى أبدا لك.

950
01:09:56,525 --> 01:10:00,612
ولا ​​أنا لك، ملكة جمال... يغيب Flangerhanger.

951
01:10:05,659 --> 01:10:06,951
(القهقهة) أيا كان.

952
01:10:07,953 --> 01:10:11,289
-وداعا، والدكتور داوسون.
-وداعا، يا عزيزي.

953
01:10:14,793 --> 01:10:16,461
(همسات) وداعا.

954
01:10:18,464 --> 01:10:20,256
حسنا، أم...

955
01:10:21,634 --> 01:10:25,303
وليس فتاة صغيرة سيئة، في الواقع.
-لا على الإطلاق.

956
01:10:25,679 --> 01:10:27,305
(تتنهد)

957
01:10:27,389 --> 01:10:32,560
حسنا، سيصدره الوقت كنت في طريقي، أيضا.

958
01:10:32,978 --> 01:10:34,437
ولكن...

959
01:10:35,356 --> 01:10:39,484
ولكن أعتقد...
حسنا، القضية قد انتهت.

960
01:10:40,152 --> 01:10:41,694
ربما سيصدره...

961
01:10:41,779 --> 01:10:44,614
حسنا، ربما سيصدره أفضل
لقد وجدت بلدي أرباع المعيشة الخاصة.

962
01:10:45,491 --> 01:10:48,368
ولكن... الآن الذي يمكن أن يكون؟

963
01:10:51,830 --> 01:10:55,541
هل هذا هو المنزل من باسل
الشهير في شارع بيكر؟

964
01:10:55,626 --> 01:10:58,002
بل هو، وملكة جمال.

965
01:10:58,087 --> 01:11:00,630
-تبدين كما لو كنت اعادة في بعض المتاعب.
- (ينتحب)

966
01:11:02,091 --> 01:11:05,593
أوه، أنا! أنا!

967
01:11:05,678 --> 01:11:08,805
ثم، كنت 'هاء تأتي إلى
بالضبط المكان الصحيح.

968
01:11:09,306 --> 01:11:13,184
اسمحوا لي أن أعرض
زميلة لي الموثوق بها الدكتور داوسون،

969
01:11:13,269 --> 01:11:17,897
معه أفعل كل ما عندي من الحالات.
يسن 'ر هذا الحق، يا دكتور؟

970
01:11:18,023 --> 01:11:23,861
وا... ماذا؟ نعم، نعم!
بكل الوسائل.

971
01:11:23,988 --> 01:11:26,614
(يضحك) ط ط ط.

972
01:11:26,824 --> 01:11:28,032
كما ترون،

973
01:11:28,117 --> 01:11:30,868
هذه السيدة الشابة قد وصل لتوه
من منطقة هامبستيد،

974
01:11:30,911 --> 01:11:32,870
و
المضطربة حول اختفاء

975
01:11:32,913 --> 01:11:37,208
من وجود خاتم الزمرد، في عداد المفقودين من
الاصبع الثالث من يدها اليمنى.

976
01:11:37,293 --> 01:11:41,379
الآن، قل لي قصتك،
وصلوا ليكون دقيقا.

977
01:11:41,422 --> 01:11:46,175
(داوسون) ومنذ ذلك الوقت، كان باسل
ول فريق إغلاق

978
01:11:46,218 --> 01:11:50,638
وعلى مر السنين،
كان لدينا كثير من الحالات معا.

979
01:11:50,723 --> 01:11:56,686
ولكنني يجب ان ننظر دائما الى الوراء
على أن الأولى مع معظم ولع.

980
01:11:56,729 --> 01:12:01,774
بلدي مقدمة
إلى Basii من شارع بيكر،

981
01:12:01,859 --> 01:12:04,485
المباحث الماوس كبيرة.