1
00:02:51,284 --> 00:02:53,870
.ينابيع صحراوية
مركز تأهيل واستشفاء

2
00:04:23,994 --> 00:04:27,664
<i>الأرجل بحاجة إلى التمرين. نعم -
نعم - </i>

3
00:04:36,464 --> 00:04:40,092
.تعالي إلى هنا
فلنجلس مع السيد (هالنجوورث)

4
00:04:44,346 --> 00:04:45,139
غرفة تغيير الملابس للرجال

5
00:04:45,139 --> 00:04:48,475
،هذا هو حوض الاستشفاء الداخلي
معظم عملك على الأرجح سيكون هنا

6
00:04:48,600 --> 00:04:51,895
لا أحد من مرضانا يستطيع تحمل الشمس. (ميلي)

7
00:04:51,978 --> 00:04:53,980
نعم يا سيدة (بونويل)؟

8
00:04:55,690 --> 00:04:58,359
هذه (بينكي روز). ستبدأ العمل معنا اليوم -
أهلا -

9
00:04:58,484 --> 00:05:01,195
أهلا -
...أريدك أن تحضري لها بذلة وخزانة -

10
00:05:01,278 --> 00:05:03,280
وتريها نظام العمل
كما فعلتِ مع (ألسيرا)

11
00:05:03,364 --> 00:05:05,657
حسنا، ولكن عندي السيد (شو) لما بعد الغداء

12
00:05:05,783 --> 00:05:08,577
.تستطيع (بيجي) أخذ مكانك
(ميلي) من أفضل الفتيات لدينا

13
00:05:08,660 --> 00:05:10,871
وستريك مدى سهولة العمل حقا -
حسنا -

14
00:05:10,996 --> 00:05:12,872
حسنا، بعد الغداء

15
00:05:14,582 --> 00:05:17,377
ماذا سأفعل حتى ذلك الحين؟ -
...يمكنك تناول الغداء في المقهى -

16
00:05:17,460 --> 00:05:19,462
ومقابلة (ميلي) في غرفة الخزائن فيما بعد

17
00:05:19,587 --> 00:05:21,589
أريد رؤيتك اليوم قبل أن تغادري

18
00:05:21,672 --> 00:05:24,091
عشر دقائق أخرى وينتهي وقتك

19
00:05:24,174 --> 00:05:26,093
نعم

20
00:05:27,469 --> 00:05:29,388
استمري في تحريكهم فحسب

21
00:05:29,471 --> 00:05:32,766
يمكنك فعل هذا أيضا يا سيد (هالينجوورث) -
لقد قمت بفعل هذا -

22
00:05:32,891 --> 00:05:35,393
<i>كلا، هذا ليس صحيحا -
إنها مائة دولار في اليوم - </i>

23
00:05:35,476 --> 00:05:38,896
<i>كلا، بل 50 دولار في اليوم -
منذ متى؟ -</i>

24
00:05:38,980 --> 00:05:43,484
<i>أقوم بالادخار من أجل شراء أحد أجهزة
الميكروويف تلك التي قرأت عنها </i>

25
00:05:43,567 --> 00:05:45,778
يمكنك طهي (هوت دوج)
في 3 دقائق

26
00:05:45,861 --> 00:05:50,282
أحبه محمّرا ومقرمشا، ويمكنك ضبطه ليقوم
بطهي الطعام بالدرجة التي ترغبينها

27
00:05:50,490 --> 00:05:52,575
<i>قمت حتى الآن بادخار 43 دولار ونصف </i>

28
00:05:52,659 --> 00:05:54,786
أهلا -
أهلا -

29
00:06:00,666 --> 00:06:04,670
...أظن أنني سأتناول
شريحة دجاج مقلي مع الصلصة

30
00:06:49,169 --> 00:06:53,089
أتعرفين مجلة "فتاة بريك"؟
...حسنا، إنهم يقيمون مسابقة لاختيار فتاة جديدة

31
00:06:53,173 --> 00:06:55,091
وسأقوم بإرسال أفضل صوري لهم

32
00:06:55,175 --> 00:06:59,762
.أهلا. أنا (بينكي)
أتتذكرينني؟ على الغداء؟

33
00:06:59,971 --> 00:07:01,972
لم أكن أنا

34
00:07:04,183 --> 00:07:06,060
ظننت أنك اليوم في أجازة -
صحيح -

35
00:07:06,185 --> 00:07:08,478
وقامت الثرية العجوز باستدعائي للعمل

36
00:07:08,562 --> 00:07:10,689
.متأسفة
يجب أن أقوم بتدريب فتاة جديدة

37
00:07:10,772 --> 00:07:14,275
أهلا -
أهلا -

38
00:07:14,359 --> 00:07:16,986
<i>،لا أعرف لماذا تختارني أنا
فلا يوجد ما يستحق أن أعلمه لها </i>

39
00:07:17,070 --> 00:07:18,988
هذا هو سبب اختيارك على الأرجح

40
00:07:19,071 --> 00:07:21,574
<i>هل تعرفون لعبة تكوين الكلمات؟ -
كلا - </i>

41
00:07:21,657 --> 00:07:24,868
<i>،إنها لعبة جيدة بحق
يمكنكم تعلم الكثير من الكلمات الجديدة </i>

42
00:07:26,370 --> 00:07:28,455
صديق رفيقتي بالسكن ماهر في ممارستها

43
00:07:28,580 --> 00:07:30,457
ما الذي يعنيه هذا؟

44
00:07:30,582 --> 00:07:32,459
إنه يعرف بعض الكلمات
التي لم أسمع عنها من قبل

45
00:07:32,584 --> 00:07:34,878
<i>يقولون أنهم يريدون موظف استقبال -
"خطيب" -</i>

46
00:07:34,961 --> 00:07:37,588
<i>إنها في القاموس أيضا -
موظف أم موظفان؟ -</i>

47
00:07:37,672 --> 00:07:40,966
موظفان -
أظن أن معناها متحدث محترف أو ما شابه -

48
00:07:41,050 --> 00:07:43,260
<i>هذا هو المكان الذي كان من الممكن أن أعمل به -
أنت قصيرة جدا - </i>

49
00:07:46,180 --> 00:07:47,890
<i>أتعرفون ما هو الدرباني؟ -
كلا - </i>

50
00:07:47,973 --> 00:07:49,683
<i>الحدبة التي على ظهر الجمل </i>

51
00:07:49,766 --> 00:07:52,852
لم يعجبني كثيرا الرجل الذي كنتُ برفقته

52
00:07:52,978 --> 00:07:55,855
كل ما كان يريده هو تكوين كلمات بذيئة

53
00:07:55,980 --> 00:07:57,982
لم نكن لنلعب بتلك الطريقة

54
00:07:59,275 --> 00:08:01,277
أتعرفون ماذا تناولنا على العشاء؟ -
ماذا تناولتم؟ -

55
00:08:01,360 --> 00:08:03,362
<i>،طاجن التونة
أنا من قمت بطهوه </i>

56
00:08:03,487 --> 00:08:05,948
<i>هل كان جيدا؟ -
نعم - </i>

57
00:08:06,073 --> 00:08:10,577
،عندي كتاب كامل عن الوصفات أحتفظ به
وقمت بتصنيفهم حسب المدة اللازمة للطهو

58
00:08:10,660 --> 00:08:13,788
،أتعرفون، إن كان الوقت المتاح لك هو 20 دقيقة
فستبحثين تحت قائمة الـ20 دقيقة فحسب

59
00:08:13,872 --> 00:08:17,250
وستجدين كل الوصفات التي يمكنك
إعدادها في هذه المدة من الوقت

60
00:08:17,375 --> 00:08:19,252
<i>هذا منطقي </i>

61
00:08:20,670 --> 00:08:22,588
إنه مفيد حقا

62
00:08:22,671 --> 00:08:26,049
،إنه ليس كتابا بالضبط
ولكنه أشبه بملف مُقسم وفقا لمدد زمنية

63
00:08:26,175 --> 00:08:28,051
<i>مدهش </i>

64
00:08:28,176 --> 00:08:32,180
رائع -
لم أستطع تحسينه -

65
00:08:32,264 --> 00:08:35,058
(بولي)، هذه (بينكي)

66
00:08:35,183 --> 00:08:37,060
(بينكي)، هذه (بولي)

67
00:08:37,185 --> 00:08:39,145
أهلا يا (ميلي) -
أهلا -

68
00:08:39,270 --> 00:08:41,772
اسمك (بينكي)، أليس كذلك؟ -
نعم -

69
00:08:41,856 --> 00:08:44,650
حسنا، فلنحضر لك بذلة ملائمة -
حسنا -

70
00:08:45,984 --> 00:08:48,153
ألم تعملي في أماكن من هذا النوع من قبل؟

71
00:08:48,278 --> 00:08:50,447
كلا. هذه هي وظيفتي الأولى في كاليفورنيا

72
00:08:50,572 --> 00:08:54,284
المرتبات هنا ليست كبيرة

73
00:08:54,367 --> 00:08:57,078
أنت ضئيلة مثلي، أليس كذلك؟ -
نعم -

74
00:08:58,371 --> 00:09:01,749
يبدو أن هذا أفضل ما يمكننا إيجاده

75
00:09:01,874 --> 00:09:05,669
لم لا تقومي بارتدائه؟ سأنتظرك بالخارج -
حسنا -

76
00:09:09,381 --> 00:09:13,051
،بعد أن تقومي بالاطلاع على القائمة في الصباح
ستعرفين مَن مِن المرضى ستتولين أمره

77
00:09:13,259 --> 00:09:16,346
سيكون هناك مدة زمنية
مكتوبة مقابل كل اسم

78
00:09:16,471 --> 00:09:19,849
ستقابلينهم هنا ثم سيعطونك بطاقاتهم

79
00:09:19,974 --> 00:09:25,270
حسنا، فلنفترض أنك توليت أمر السيد (شو) ومكتوب
"على بطاقته: "حوض الأملاح المعدنية والاستجمام

80
00:09:25,354 --> 00:09:27,773
حسنا، تأخذنيه للدخول في المياه على الفور

81
00:09:27,856 --> 00:09:30,775
عشر دقائق هي أقصى مدة
كما هو مكتوب على ذلك الجدار

82
00:09:30,859 --> 00:09:34,654
ثم تقومين بإخراجه
وتلبسينه ملابس دافئة وتجلسينه على الشيزلون

83
00:09:34,779 --> 00:09:39,367
ويجب أن يبقى جالسا لمدة 20 دقيقة على الأقل
قبل أن يتمكن من العودة للمياه

84
00:09:39,450 --> 00:09:41,577
والآن، ستلعبين دور المريض

85
00:09:41,660 --> 00:09:43,579
وأنا من سيتولى أمرك

86
00:09:43,662 --> 00:09:46,165
أولا يجب علينا نزع أرديتنا وأحذيتنا

87
00:09:46,248 --> 00:09:51,044
حسنا. الرداء. ونزع أحذيتنا

88
00:09:51,169 --> 00:09:54,547
حسنا، الآن، ما الذي تشتكين منه؟

89
00:09:56,549 --> 00:10:00,469
لا شيء -
حسنا، لابد أن هناك شيئا ما تشتكين منه -

90
00:10:01,679 --> 00:10:03,847
ثوب السباحة كبير جدا؟ -
كلا -

91
00:10:03,973 --> 00:10:09,144
أقصد، ما سبب وجودك هنا إن لم يكن هناك
..ما يؤلمك كقدميك أو ذراعيك أو

92
00:10:09,269 --> 00:10:11,146
لابد أن هناك ما تشتكين بشأنه

93
00:10:11,271 --> 00:10:13,773
أوه، ظهري! ظهري

94
00:10:13,857 --> 00:10:18,361
وقدمي. قدمي. قدمي تؤلمني -
حسنا، ظهرك وقدميك -

95
00:10:18,444 --> 00:10:22,073
هذا لمن يشتكون من ظهورهم وأرجلهم -
أشكرك -

96
00:10:22,156 --> 00:10:27,244
والآن، عليك أن تسيري ببطء وروية -
حسنا -

97
00:10:27,369 --> 00:10:30,747
لا نريدك أن تشعري بالألم -
حسنا -

98
00:10:32,040 --> 00:10:37,045
خذي حذرك لأنه زلق حقا -
حسنا -

99
00:10:37,170 --> 00:10:41,465
اهبطي ببطء

100
00:10:45,052 --> 00:10:48,555
حسنا -
أليس الماء جيدا؟ -

101
00:10:53,143 --> 00:10:56,271
إنه ساخن -
دعيني أساعدك -

102
00:10:56,354 --> 00:10:58,356
درجة حرارته 106

103
00:10:59,774 --> 00:11:02,276
أتعرفين، جدتي تشتكي من آلام ظهرها وقدمها أيضا

104
00:11:02,359 --> 00:11:04,278
حقا؟ -
نعم -

105
00:11:08,949 --> 00:11:12,661
حسنا، الآن، هل تريدين الانحناء
وغمر جسدك كله بالماء؟

106
00:11:12,744 --> 00:11:15,038
لا أعرف. هل من المفترض أن أفعل هذا؟

107
00:11:15,163 --> 00:11:18,541
ليس أنت. هذا ما هو مفترض أن تسألينه لهم

108
00:11:18,666 --> 00:11:20,960
لابد أن تقومي بمسايرتهم بعض الشيء

109
00:11:21,043 --> 00:11:24,255
من قبيل التحدث معهم عما هو مفترض أن يقوموا بفعله -
نعم -

110
00:11:24,338 --> 00:11:28,342
حسنا، الآن، تابعيني

111
00:11:37,558 --> 00:11:40,770
لا أصدق هذا

112
00:11:40,853 --> 00:11:46,066
إن رأت (بونويل) هذا ستقعين في ورطة كبيرة -
أنت قلت أُغمَر تماما في الماء -

113
00:11:46,150 --> 00:11:50,862
حسنا، والآن فلنذهب لأداء بعض التمرينات

114
00:11:50,946 --> 00:11:53,740
لا بأس

115
00:11:55,241 --> 00:11:58,161
والآن سنقوم بتمرين هذه الأرجل المتوجعة

116
00:12:14,968 --> 00:12:17,261
ما خطبك؟
ألم تشاهدي توأما من قبل؟

117
00:12:25,352 --> 00:12:30,273
.هذه هي أحواضنا الساخنة الانفرادية
المياه تأتي مباشرة من الينابيع إلى هنا

118
00:12:30,357 --> 00:12:32,567
وهنا تجدين منطقة الاستجمام

119
00:12:32,651 --> 00:12:36,571
على الأرجح لن يسمحوا لك بالعمل هنا
حتى يمر عليك أسبوع أو اثنان

120
00:12:36,654 --> 00:12:38,656
لا شيء هناك لتتعلميه

121
00:12:38,739 --> 00:12:42,034
ولكن فقط عليك التصرف حيال
ردود الأفعال السيئة من قبل المرضى

122
00:12:42,159 --> 00:12:47,456
،أحيانا لا يستطيعون الخروج بأنفسهم
وإن قمت بتركهم لوقت طويل فقد تتسببين بموتهم

123
00:12:47,539 --> 00:12:49,541
قد يموتون؟ -
نعم -

124
00:12:49,666 --> 00:12:51,543
<i>بشأن تلك التي عامت بالأمس</i>

125
00:12:51,668 --> 00:12:54,045
(جراهام)، لا أعرف كيف حدث هذا

126
00:12:54,170 --> 00:12:56,172
تم قياس ضغط دمها وكانت بخير

127
00:12:56,256 --> 00:12:58,132
وبعدها وجدناها تطفو مقلوبة الوجه في الحوض

128
00:12:58,257 --> 00:13:01,844
هل تم دفع قسط تأمين الحوادث لهذا الربع من السنة؟ -
نعم -

129
00:13:01,969 --> 00:13:04,471
(لاميرو)؟ -
نعم يا دكتور (ماس)؟ -

130
00:13:04,555 --> 00:13:08,141
كيف تبلي الآنسة (روز)؟ -
بخير يا دكتور (ماس) -

131
00:13:08,267 --> 00:13:11,436
جيد. يجب أن تصبحا على وفاق معا

132
00:13:11,561 --> 00:13:14,355
أليس هناك شيء مشترك بينكما؟ -
ما هو؟

133
00:13:14,439 --> 00:13:16,858
لا أعرف. أليس كلاكما من (تكساس) أو شيء كهذا؟

134
00:13:16,941 --> 00:13:19,944
ألم تتمكني من إيجاد بذلة أكثر ملاءمة يا (روز)؟ -
نعم -

135
00:13:20,069 --> 00:13:22,071
كلا يا سيدتي -
حسنا، حاولي -

136
00:13:22,154 --> 00:13:24,365
<i>(فيفيان)، هل ذهبت إلى (تكساس) من قبل؟</i>

137
00:13:24,448 --> 00:13:26,658
هل اسمك (لاميرو)؟

138
00:13:26,742 --> 00:13:29,661
هل أنت فرنسية؟ -
كلا، أنا أمريكية -

139
00:13:29,745 --> 00:13:32,455
هل أنت من (تكساس)؟ -
نعم، بالقرب من (لونجفيو). وأنت؟ -

140
00:13:32,539 --> 00:13:36,542
أنا من (هيوستن)، ولكنني أقيم في (كاليفورنيا)
منذ حوالي 3 سنوات

141
00:13:36,668 --> 00:13:39,170
يمكنك أخذ هذه الخزانة
التي بجانب خزانتي

142
00:13:41,630 --> 00:13:43,841
أشكرك

143
00:14:13,451 --> 00:14:17,455
.ها هي بطاقتك يا (روز)
لا تثقبيها قبل أن ترتدي ملابسك

144
00:14:17,538 --> 00:14:22,168
،ونفس الشيء في المساء عندما تغادرين
تثقبينها أولا، ثم تغيرين ملابسك وكوني دقيقة

145
00:14:22,251 --> 00:14:24,128
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

146
00:15:25,934 --> 00:15:28,645
<i>آل (ويرتز) ذهبوا إلى (هاواي)
عبر المحيط بسفينة ركاب حقيقية </i>

147
00:15:28,729 --> 00:15:30,647
<i>"مثل التي شاهدتموها في فيلم "العرض الأخير </i>

148
00:15:30,730 --> 00:15:34,025
أحضروا لي كتيب كامل مليء بالصورالملونة

149
00:15:34,150 --> 00:15:36,527
..وأحضروا لي إكليلا من الزهور أيضا، لكن

150
00:15:36,653 --> 00:15:38,654
حين وصولهم كان قد أصابه الذبول

151
00:15:39,739 --> 00:15:42,741
<i>الصور كلها ملونة وغريبة </i>

152
00:15:42,825 --> 00:15:46,328
كل شيء بداية من منظر السماء وقت الغروب حتى فندق هيلتون -
الجو شديد الحرارة هناك -

153
00:15:46,453 --> 00:15:48,330
سأذهب إلى هناك يوما ما

154
00:15:48,455 --> 00:15:51,541
،صديق لي كان يعيش هناك
حتى أنه واعد راقصة طوق

155
00:15:51,625 --> 00:15:55,628
لن تصدقوا بعض القصص التي سمعتها عن راقصات الطوق

156
00:15:55,753 --> 00:15:58,756
إنهم شديدو الغرابة أيضا

157
00:15:58,840 --> 00:16:03,135
يمكنكم الآن أخذ دروس في رقص الطوق
في صالون (ماسي) للرقص

158
00:16:03,260 --> 00:16:06,346
<i>.قد أفعل هذا
أحب فعل هذا </i>

159
00:16:06,430 --> 00:16:08,724
ثمنها 12 دولار فحسب

160
00:16:08,849 --> 00:16:10,934
أظن أنه شيء مثير

161
00:17:36,638 --> 00:17:40,349
كل ما ستحصلين عليه هو حزمة من الخس
وشريحة من التاكو

162
00:17:40,433 --> 00:17:42,852
الخس اختيار صائب. لن يزداد وزنك -
هذا ليس غِذاء -

163
00:17:42,935 --> 00:17:46,939
<i>مقدار ضئيل من الحبوب -
ولكن هذا يمدك بالطاقة - </i>

164
00:18:26,141 --> 00:18:29,853
.ها أنت ذا يا (روز)
من قام بتدريبك؟ (ألسيرا) أم (دوريس)؟

165
00:18:29,936 --> 00:18:32,731
(ميلي لاميرو) -
هل أطلعتك على الأحواض؟ -

166
00:18:32,814 --> 00:18:35,817
لقد رأيتهم -
هل أطلعتك على نظام العمل في الأحواض؟ -

167
00:18:35,942 --> 00:18:39,445
أظن أنني أعرف ما يجب فعله -
تعرفين، حقا؟ -

168
00:18:39,528 --> 00:18:42,448
،(ألسيرا) ستطلعك على النظام بعد الغداء
إن لم أقابلها، أخبريها أنتِ

169
00:18:42,531 --> 00:18:45,451
هل هذا واضح؟ -
نعم يا سيدتي. هل (ميلي) هنا؟ -

170
00:18:45,534 --> 00:18:49,913
،(ميلي) بالقطع ليست هنا
وغدا أريد حضور كل الفتيات هنا

171
00:18:55,251 --> 00:18:58,045
هل هو نائم؟ -
على الأرجح -

172
00:18:58,129 --> 00:19:00,339
هل يمكنه سماعنا؟

173
00:19:00,423 --> 00:19:03,133
جهاز تقوية السمع منزوع

174
00:19:03,217 --> 00:19:05,928
منذ متى وأنت تعرفين (ميلي)؟

175
00:19:06,011 --> 00:19:08,347
(ميلي)؟

176
00:19:08,430 --> 00:19:10,849
أتعرفينها، (ميلي لاميرو)؟

177
00:19:12,142 --> 00:19:15,728
.لا أعرف
بضعة شهور على ما أعتقد. لماذا؟

178
00:19:15,812 --> 00:19:17,814
لا أعرف. مجرد سؤال

179
00:19:20,024 --> 00:19:21,942
إنها لطيفة حقا، أليس كذلك؟

180
00:19:22,151 --> 00:19:25,029
لا أراها كثيرا

181
00:19:26,738 --> 00:19:29,449
يبدو الأمر كما لو أنها تفعل كل شيء
بشكل صائب دوما

182
00:19:29,533 --> 00:19:33,536
(دوريس)، الفتاة الصينية؟
إنها صديقتي المفضلة

183
00:19:35,914 --> 00:19:38,833
أتساءل أين هي اليوم

184
00:19:38,916 --> 00:19:40,918
نحن لا نحب التوأم

185
00:19:43,212 --> 00:19:46,215
ستعرفين عنهم بما فيه الكفاية قريبا

186
00:19:46,340 --> 00:19:48,216
أرجو ألا تكون مريضة

187
00:19:54,013 --> 00:19:56,015
أفتقدها حقا

188
00:21:48,618 --> 00:21:51,913
سيدة (لومباردي)؟
هل أنت نائمة؟

189
00:21:54,833 --> 00:21:56,709
أظن أنك كذلك

190
00:22:01,630 --> 00:22:06,301
<i>وأتت إلى غرفتي حاملة سلة وزنها
بوشل كامل مليئة بالطماطم </i>

191
00:22:06,426 --> 00:22:11,640
لا أحلم بها إلا نادرا، ولكن عندما يحدث هذا
فإنها دائما ما تحضر لي شيئا

192
00:22:11,723 --> 00:22:16,311
<i>ولكن طماطم؟
أنا حتى لا أحب الطماطم </i>

193
00:22:16,436 --> 00:22:20,940
وعندما أطهو المعكرونة فإنني أقوم بطهيها
بالزبد والثوم والملح فحسب

194
00:22:21,023 --> 00:22:23,025
لا أستطيع فهم هذا

195
00:22:23,108 --> 00:22:25,110
هل أنت مستعد لحمامك؟

196
00:22:25,235 --> 00:22:27,112
نعم -
حسنا -

197
00:22:27,237 --> 00:22:29,614
<i>خذ حذرك جيدا </i>

198
00:22:31,408 --> 00:22:33,618
<i>لم أرها منذ أن كان عمري 11 عام</i>

199
00:22:35,119 --> 00:22:37,038
<i>ولكن طماطم؟</i>

200
00:22:37,121 --> 00:22:40,499
<i>أعني، لماذا قد تحضر لي أمي طماطم؟</i>

201
00:22:42,126 --> 00:22:46,505
حسنا، ابق هنا فحسب وسأعود سريعا

202
00:22:46,630 --> 00:22:49,132
علي أن أذهب إلى غرفة الفتيات الصغيرات

203
00:22:59,934 --> 00:23:02,811
<i>حسنا، يا سيدة (لومباردي)
انتظري هنا، وسأعود سريعا </i>

204
00:23:02,937 --> 00:23:05,439
<i>يجب أن أذهب إلى غرفة الفتيات الصغيرات </i>

205
00:23:10,026 --> 00:23:15,198
مرحبا يا (ميلي). أتتذكرينني؟ (بينكي)؟ -
بالطبع أتذكرك -

206
00:23:15,323 --> 00:23:19,118
أين كنت في الأيام السابقة؟
ظننت أنك ربما كنتِ مريضة

207
00:23:19,202 --> 00:23:22,621
،كلا، رفيقتي بالسكن انتقلت برفقة صديقها
وكان علي مساعدتهما

208
00:23:22,705 --> 00:23:25,916
طوال الطريق إلى (ريفرسايد)

209
00:23:27,209 --> 00:23:30,629
أتريدين الذهاب للغداء معي؟ -
لا أمانع -

210
00:23:30,712 --> 00:23:32,714
بالأمس أعدوا أطباق "تمال" شهية جدا

211
00:23:32,797 --> 00:23:36,134
كانت معلبة ولكن شهية المذاق
كأنني في (تكساس) بالضبط

212
00:23:42,723 --> 00:23:44,600
(روز) -
نعم يا سيدتي -

213
00:23:44,725 --> 00:23:47,102
لقد تركت السيدة (لومباردي) بمفردها -
دقيقة واحدة فحسب -

214
00:23:47,227 --> 00:23:49,730
أريد رؤيتك في مكتبي
قبل ذهابك للغداء

215
00:23:49,813 --> 00:23:52,107
هل تفهمين؟ -
نعم يا سيدتي -

216
00:23:59,113 --> 00:24:03,117
لن يحدث هذا ثانية يا سيدة (بونويل)

217
00:24:04,702 --> 00:24:06,703
هل رأيتم (ميلي)؟ -
كلا  - أتريدين تناول الغداء؟ -

218
00:24:06,829 --> 00:24:09,706
كلا، من المفترض أنني سآكل مع (ميلي) -
إنها تأكل في المستشفى -

219
00:24:09,831 --> 00:24:11,708
.لا أعتقد أن هذا جيد بما فيه الكفاية لها
صحيح يا (ألسيرا)؟

220
00:24:11,833 --> 00:24:13,710
.لا أطباء مقيمين هنا
هذا مؤكد

221
00:24:13,835 --> 00:24:17,797
المستشفى؟ -
في الناحية المقابلة، ولكن الطعام ثمنه ضعف هنا -

222
00:24:22,718 --> 00:24:26,013
اسمعوا، هناك حمام سباحة حيث أسكن
ولم أعد أملك رفيقة بالسكن

223
00:24:26,096 --> 00:24:28,515
لذا لمَ لا تأتون جميعا
للعشاء ذات ليلة؟

224
00:24:28,598 --> 00:24:31,226
يمكننا لعب أدوار رائعة من لعبة تكوين الكلمات

225
00:24:31,309 --> 00:24:35,230
،هناك تلك الوصفة التي لطالما أردت تجربتها
إنها تسمى دجاج السقيفة

226
00:24:35,313 --> 00:24:38,316
يتم إعدادها بواسطة علبة من حساء الطماطم

227
00:24:38,399 --> 00:24:41,902
وتستغرق ساعة كاملة لطهوها
ولكن صدقوني، إنها تستحق

228
00:24:43,195 --> 00:24:45,906
هلا فحصت غددي؟ -
ماذا؟ -

229
00:24:46,115 --> 00:24:48,033
غدد العنق

230
00:24:49,618 --> 00:24:53,621
كانوا متورمين طوال الأسبوع -
يبدو أنهم بخير -

231
00:24:55,331 --> 00:24:59,126
هل أنت متأكد؟ ينتابني مؤخرا إحساس دائم بالخمول

232
00:25:01,003 --> 00:25:06,800
ما هي الشطيرة الفرنسية المغموسة؟ -
لفافة فرنسية بلحم البقر وصوص على الأطراف -

233
00:25:06,925 --> 00:25:12,806
هل تريدين واحدة؟ -
سآخذ شمامة فحسب... أو فطيرة -

234
00:25:12,931 --> 00:25:15,391
<i>نسيت أن أخبركم عن الحلوى </i>

235
00:25:15,516 --> 00:25:19,812
<i>.لدينا موز مشوي
هل تناولتم هذا من قبل؟</i>

236
00:25:20,021 --> 00:25:24,024
،إنها عبارة عن موز مجمد مغمور في شوكولاتة ساخنة
...ثم قبل أن تجف تماما

237
00:25:24,191 --> 00:25:26,902
ثم تُغمر في كريسبي الأرز بسرعة شديدة

238
00:25:27,027 --> 00:25:29,196
<i>قرأتها في مجلة (ماكال) </i>

239
00:25:29,321 --> 00:25:32,699
يقومون بعرض مجموعة كاملة من الوصفات
التي يمكن إعدادها باستخدام كريسبي الأرز

240
00:25:34,200 --> 00:25:38,204
مرحبا يا (مورلي) -
مرحبا -

241
00:25:39,330 --> 00:25:42,208
جيد بما فيه الكفاية

242
00:25:42,291 --> 00:25:44,793
ماذا تقرأ؟

243
00:25:44,918 --> 00:25:49,714
إعلانات الطلب -
لماذا؟ أنت لا تنوي تغيير وظيفتك، أليس كذلك؟ -

244
00:25:49,798 --> 00:25:52,008
من أجل زوجتي

245
00:25:52,092 --> 00:25:56,095
<i>ما الذي تريده؟ -
أريكة جديدة - </i>

246
00:25:58,306 --> 00:26:00,308
حصلت لتوي على أريكة جديدة أيضا

247
00:26:00,391 --> 00:26:05,104
<i>في الواقع فإنها أريكة قديمة، لكني أعدت طلاءها
وكساءها وما شابه حتى أصبحت كالجديدة </i>

248
00:26:09,608 --> 00:26:11,901
هل تبحث عن شيء آخر؟ -
كلا -

249
00:26:12,027 --> 00:26:14,529
<i>بندقية من أجل زوجتك؟</i>

250
00:26:14,612 --> 00:26:16,614
<i>الأسبوع الماضي </i>

251
00:26:19,492 --> 00:26:22,495
<i>قمت بتعليمها
واصطحابها إلى ميدان للرماية </i>

252
00:26:22,620 --> 00:26:25,998
<i>إنها تشعر الآن بالأمان </i>

253
00:26:26,123 --> 00:26:28,500
<i>أظن أنه من الأفضل أن أذهب</i>

254
00:26:29,626 --> 00:26:31,586
أراكم لاحقا

255
00:26:31,711 --> 00:26:34,005
سعدتُ بالتحدث معم يا شباب

256
00:26:35,924 --> 00:26:38,426
سأراكم غدا على الأرجح

257
00:26:41,887 --> 00:26:46,308
<i>(جوديث جولدستين)، 6181 -
إلى اللقاء - </i>

258
00:26:46,391 --> 00:26:50,103
<i>(جوديث جولدستين)، 6181</i>

259
00:26:50,187 --> 00:26:54,023
<i>سيدة هادئة، هادئة للغاية -
هذا خير لك - </i>

260
00:26:55,525 --> 00:26:57,610
<i>أظن أنك أحمق </i>

261
00:26:57,693 --> 00:27:00,821
<i>فطيرة الخوخ هذه ليست طازجة تماما -
إلى اللقاء - </i>

262
00:27:00,988 --> 00:27:04,992
<i>أتساءل إن كانوا سيعطونني قطعة
طازجة إن قمت بإعادتها </i>

263
00:27:05,284 --> 00:27:07,744
،مطلوب رفيقة للسكن
غرفة نوم واحدة

264
00:27:07,869 --> 00:27:10,163
،في مسكن بحمام سباحة
55دولار شهريا

265
00:27:10,372 --> 00:27:13,249
.الاتصال بـ(ميلي لاميرو) في مركز الاستشفاء
فتيات فقط من فضلكم

266
00:27:13,291 --> 00:27:17,295
<i>شعرتْ بالخوف تماما يا بني</i>

267
00:27:17,503 --> 00:27:21,924
<i>هل تحبين الأصفر والأرجواني؟</i>

268
00:27:23,092 --> 00:27:27,012
،إنهما لوناي المفضلان
كنباتات السوسن

269
00:27:27,095 --> 00:27:30,891
أحب نبات السوسن. أحب الزهور

270
00:27:31,016 --> 00:27:34,018
وضوء الشموع. إنه شديد الرومانسية

271
00:27:34,102 --> 00:27:39,023
إنه طريقة موثوقة للفوز برجل في ليلة واحدة

272
00:27:39,106 --> 00:27:40,983
<i>أجواء جيدة وطعام </i>

273
00:27:41,108 --> 00:27:46,321
أتتذكرين تلك المقولة القديمة؟
"أقصر طريق إلى قلب الرجل معدته"

274
00:27:47,614 --> 00:27:49,491
حسنا، إنها صادقة في كثير من الأحيان

275
00:27:52,619 --> 00:27:55,914
لقد كان من حسن حظي
أنك أردت رفيقة بالسكن

276
00:28:02,211 --> 00:28:04,296
ما هذا المكان؟

277
00:28:04,421 --> 00:28:06,882
<i>ديزني لاند؟</i>

278
00:28:07,007 --> 00:28:11,011
.كلا، إنها حانة
هذا هو مكاني المفضل

279
00:28:11,219 --> 00:28:17,100
الكثير من الرجال يتسكعون هنا أيضا. معظمهم ضباط -
!خيمة -

280
00:28:18,184 --> 00:28:20,394
عظيم. تعالي

281
00:28:20,519 --> 00:28:24,189
مضمار جولف مصغّر

282
00:28:24,315 --> 00:28:26,984
<i>أحب مضمار الجولف المصغر</i>

283
00:28:27,109 --> 00:28:29,820
<i>وأنا أيضا أحبه
ولكنه مغلق منذ سنوات. هيا بنا </i>

284
00:28:33,198 --> 00:28:36,200
انظري يا (ميلي). لقد شنقوني

285
00:28:36,284 --> 00:28:38,202
<i>رباه -
لقد شنقوني - </i>

286
00:28:38,286 --> 00:28:43,290
هيا بنا، أخبرتك أن هناك ضباط بالداخل -
أوه. ضباط -

287
00:28:43,415 --> 00:28:47,294
فلنذهب لاحتساء البيرة ولنر من بالداخل

288
00:28:47,502 --> 00:28:49,379
سيعجبك المكان. إنه مكيف الهواء

289
00:28:53,091 --> 00:28:58,012
يبدو مهجورا. بعض الرجال في الخلف
على الأرجح يركبون دراجات قذرة

290
00:29:01,015 --> 00:29:02,892
نعم

291
00:29:19,198 --> 00:29:21,409
<i>ما هذا؟</i>

292
00:29:21,492 --> 00:29:26,079
إنها (ويلي). إنها ترسم هذه الأشياء الغريبة
في كل أنحاء المكان

293
00:29:45,514 --> 00:29:49,976
هي من رسمت هذا أيضا؟ -
نعم. إنه رسم رملي بثقوب من الرصاص -

294
00:29:50,102 --> 00:29:52,812
أتريدين سيجارة؟ -
نعم -

295
00:30:08,785 --> 00:30:10,996
أنت لم تقابلي (ديرتي جيرتي) بعد

296
00:30:11,079 --> 00:30:15,875
.اسحبي قوسها وستلقي عليك التحية
سأذهب لتشغيل بعض الموسيقى

297
00:30:18,711 --> 00:30:23,674
لقد بصقت علي

298
00:30:40,773 --> 00:30:42,775
<i>(ميلي) </i>

299
00:30:45,110 --> 00:30:46,987
(ميلي)

300
00:30:49,197 --> 00:30:52,409
.أهلا يا (ويلي). هذه هي رفيقة السكن الجديدة، (بينكي)
هذه (ويلي)

301
00:30:52,492 --> 00:30:55,286
سنتناول كوبين من البيرة

302
00:30:57,497 --> 00:30:59,707
<i>هي و(إدجار) يديران هذا المكان </i>

303
00:30:59,790 --> 00:31:01,709
ويعيشان بذلك المنزل الخلفي بالخارج

304
00:31:01,792 --> 00:31:04,086
ستُرزق بطفل

305
00:31:07,005 --> 00:31:10,800
لا تلقي لها بالا. إنها لا تقول الكثير

306
00:31:10,884 --> 00:31:13,178
.انتظري حتى تقابلي (إدجار)
إنه مضحك حقا

307
00:31:13,303 --> 00:31:17,306
.كان مشتركا في عرض (ويات إيرب) التلفزيوني
إنه يعرف (هيو أوبريان)

308
00:31:17,390 --> 00:31:22,895
<i># في وقت متأخر من المساء #</i>

309
00:31:22,978 --> 00:31:27,691
<i># وأنا على وشك أن أثمل حتى الموت #</i>

310
00:31:27,774 --> 00:31:29,776
<i># وأنا متعب #</i>

311
00:31:29,901 --> 00:31:32,987
تعجبني لوحاتك -
<i> # مما أسمع # -</i>

312
00:31:33,071 --> 00:31:35,490
<i># بشأن افتقارك الشامل #</i>

313
00:31:35,573 --> 00:31:39,493
<i># إلى السعادة #</i>

314
00:31:39,577 --> 00:31:44,373
<i># أيها الساقي # -</i>
لم قلت هذا؟ هذا محرج -

315
00:31:44,498 --> 00:31:48,877
<i># ثبتهم مجددا #</i>

316
00:31:49,002 --> 00:31:53,381
<i># طلقة أخرى لي
# وطلقة مزدوجة له</i>

317
00:31:53,506 --> 00:31:57,885
<i># سأتخلص من جميع متاعبي
إذا ما شربت الجن #</i>

318
00:31:57,969 --> 00:31:59,679
<i># سأشرب #</i>

319
00:31:59,887 --> 00:32:03,891
<i># هذا الكأس إلى آخره #</i>

320
00:32:03,974 --> 00:32:07,978
<i># ثم سنقوم بجولة أخرى #</i>

321
00:32:08,186 --> 00:32:12,982
<i># سأشرب
# ولن أتوقف أبدا </i>

322
00:32:13,108 --> 00:32:17,070
<i># سأشرب حتى أسقط #</i>

323
00:32:18,404 --> 00:32:21,198
أتشربين الكثير من البيرة؟

324
00:32:22,700 --> 00:32:25,494
<i>عجبا </i>

325
00:32:28,872 --> 00:32:32,876
<i># لم قمت بهجري؟ # - </i>
البيرة بـ40 سنت -

326
00:32:33,001 --> 00:32:37,505
دائما ما أترك 10 سنتات بقشيشا -
<i> # لمَ كان عليك أن تذهب؟ # -</i>

327
00:32:38,589 --> 00:32:40,508
<i># أنا أحب #</i>

328
00:33:32,097 --> 00:33:35,099
.(إدجار)، هذه رفيقة السكن الجديدة، (بينكي)
(بينكي)، هذا (إدجار هارت)

329
00:33:40,688 --> 00:33:42,565
احمليه

330
00:33:42,690 --> 00:33:44,775
لا تثقي أبدا في رجل مخادع، يا عزيزتي

331
00:33:45,901 --> 00:33:48,195
كان بديلا لـ(هيو أوبريان) في (ويات إيرب)

332
00:33:48,278 --> 00:33:52,198
دوبلير مزدوج. أنا أعمل كبديل
لـ(هيو) في كل أدواره

333
00:33:52,282 --> 00:33:56,869
ماذا كان اسمك؟ (بينكي)؟ -
نعم. هذه هي كنيتي -

334
00:33:56,994 --> 00:33:59,372
،اسمي الحقيقي هو (ميلدريد)
لكنني أكرهه

335
00:33:59,497 --> 00:34:04,376
حسنا، أنت تبدين كـ(بينكي) بالنسبة لي

336
00:34:04,501 --> 00:34:08,171
اثبتوا! جلجلية

337
00:34:24,687 --> 00:34:26,563
ستكونون الآن بأمان يا سيداتي

338
00:34:26,688 --> 00:34:29,775
كنت أظن أنها صخرة حقيقية

339
00:34:29,900 --> 00:34:32,777
كلا. (إدجار) دائما ما يمازحني بهذه الطريقة

340
00:34:43,662 --> 00:34:47,666
كيف لم تخبريني بأن اسمك هو (ميلدريد)؟ -
لأنني أكرهه -

341
00:34:49,167 --> 00:34:53,088
حسنا، ماذا تظنين بشأن اسمي الحقيقي؟ -
(ميلي) -

342
00:35:03,597 --> 00:35:07,059
<i># لا أنوي التوقف أبدا #</i>

343
00:35:07,184 --> 00:35:11,563
<i># سأشرب حتى أسقط #</i>

344
00:35:11,688 --> 00:35:16,275
رباه. جميل -
<i> # سأشرب حتى أسقط # -</i>

345
00:35:16,359 --> 00:35:19,695
<i># سأشرب #</i>

346
00:35:19,862 --> 00:35:22,490
<i># حتى #</i>

347
00:35:22,698 --> 00:35:27,869
<i># أسقط #</i>

348
00:35:32,457 --> 00:35:34,459
<i># نعم ##</i>

349
00:35:48,889 --> 00:35:52,684
<i>هذا المنظر يذكرني بـ(تكساس)
ألا يذكرك بها؟</i>

350
00:35:54,477 --> 00:35:59,774
لم أعد أحب (تكساس). ولكني أحب المكان هنا -
وأنا أيضا -

351
00:35:59,857 --> 00:36:03,861
أقربائك لا يزالون يعيشون في (تكساس)؟ -
ليس لدي أي أقرباء -

352
00:36:04,194 --> 00:36:06,488
بعض الأخوال والأعمام فحسب

353
00:36:08,365 --> 00:36:10,575
أمي كانت مريضة
ولم تستطع الاحتفاظ بي

354
00:36:18,708 --> 00:36:21,502
مساكن المريمية الأرجوانية

355
00:36:23,671 --> 00:36:26,882
"مساكن المريمية الأرجوانية "

356
00:36:26,965 --> 00:36:30,093
،هذا هو مكان انتظار سيارتي
إنه أفضل مكان

357
00:36:33,763 --> 00:36:35,765
أخرجي أغراضك

358
00:36:37,058 --> 00:36:39,852
لابد أنك لا تمتلكين الكثير من الأشياء

359
00:36:39,977 --> 00:36:43,981
تركت معظم أغراضي مع العائلة
التي كنت أعيش معها

360
00:36:46,567 --> 00:36:50,070
كانت أغراضا قديمة على أية حال

361
00:36:50,153 --> 00:36:52,072
<i>هذا هو صندوقنا البريدي </i>

362
00:36:52,155 --> 00:36:56,576
يجب أن تحضري بطاقة صغيرة
وتضعينها هنا لتتمكني من استقبال البريد

363
00:36:58,286 --> 00:37:01,664
ملابس داخلية قبيحة

364
00:37:01,789 --> 00:37:05,375
جيد. (نيمان ماركوس)

365
00:37:06,668 --> 00:37:08,670
<i>مسابقة أخرى </i>

366
00:37:10,172 --> 00:37:12,465
<i>أغراض أطفال، لست في حاجة لهذا </i>

367
00:37:43,285 --> 00:37:45,287
(ميلي)

368
00:37:47,164 --> 00:37:50,750
.نعم. (ويلي) فعلت هذا منذ وقت طويل
هي و(إدجار) يملكان هذا المكان

369
00:37:56,464 --> 00:37:58,549
أهلا -
أهلا -

370
00:37:58,674 --> 00:38:02,261
.أهلا يا (توم)
كيف حال الزكام؟

371
00:38:35,083 --> 00:38:37,085
(ميلي)

372
00:38:42,047 --> 00:38:44,758
هل تعجبك؟

373
00:38:46,885 --> 00:38:51,473
أنا أحبها. إنها جميلة جدا

374
00:38:51,556 --> 00:38:54,058
انظري إلى هذا المطبخ الكبير

375
00:38:55,476 --> 00:39:00,064
لا أصدق هذا. هذا الفرن الصغير

376
00:39:03,776 --> 00:39:09,448
هذا رائع

377
00:39:15,954 --> 00:39:18,581
قمت بترتيب معظم الديكور بنفسي

378
00:39:31,384 --> 00:39:34,846
من كان ذلك الرجل بالخارج؟ -
لقد أخبرتك بشأن (إدجار) -

379
00:39:34,971 --> 00:39:37,265
كلا، كلا. ذلك الرجل الجذاب

380
00:39:37,348 --> 00:39:40,643
أنت تقصدين (توم) -
نعم -

381
00:39:40,768 --> 00:39:45,355
هل هو صديقك؟ صديقك، أليس كذلك؟ -
إنه يود ذلك -

382
00:39:45,481 --> 00:39:47,774
إنه دائما ما يطلب مني الخروج وما شابه

383
00:39:47,983 --> 00:39:51,152
لكنني لن أخرج معه حتى يتغلب على ذلك الزكام

384
00:40:05,874 --> 00:40:08,877
أتريدين رؤية غرفة النوم؟ -
نعم -

385
00:40:14,465 --> 00:40:16,342
هذه هي غرفة نومنا

386
00:40:16,467 --> 00:40:21,472
إنها جميلة جدا -
وهذا هو دولابي. وهذا دولابك أنت -

387
00:40:23,057 --> 00:40:24,975
إنه كبير جدا

388
00:40:25,059 --> 00:40:29,771
وهذا هو مكتبنا

389
00:40:29,855 --> 00:40:33,066
وهذا سريري، وهذا سريرك

390
00:40:34,150 --> 00:40:37,945
هذا سريري. (ميلي)

391
00:40:38,946 --> 00:40:40,865
أحب هذا المكان

392
00:40:40,948 --> 00:40:44,076
لم أكن لأتخيل مكانا أكثر روعة منه

393
00:40:45,160 --> 00:40:47,079
شكرا

394
00:40:50,373 --> 00:40:52,876
هل أخبرك بشيء؟ -
ماذا؟ -

395
00:40:54,377 --> 00:40:57,547
أنت أكثر الأشخاص كمالا ممن قابلتهم في حياتي

396
00:40:59,465 --> 00:41:01,342
أشكرك

397
00:41:12,060 --> 00:41:14,771
<i>لا أعرف ما إذا كنت سأنجب طفلا </i>

398
00:41:14,854 --> 00:41:17,940
<i>هذا يعتمد على الرجل، كما أعتقد </i>

399
00:41:18,065 --> 00:41:20,943
<i>لابد أن يكون شخصا أرغب حقا في إنجابهم منه </i>

400
00:41:21,068 --> 00:41:25,948
،مثلا عند ولادتي
كان الأمر مجرد حادث

401
00:41:26,073 --> 00:41:31,244
،أمي وأبي كانا متزوجين
لكنهما لم يكونا مستعدين لإنجاب طفل

402
00:41:33,872 --> 00:41:37,250
لا ألومهما. لم يكن ذنبهما

403
00:41:37,458 --> 00:41:39,377
<i>كانت الأمور مختلفة حينها </i>

404
00:41:41,170 --> 00:41:43,172
<i>وكان احتمال ارتكاب خطأ أكثر سهولة بكثير </i>

405
00:41:44,673 --> 00:41:48,260
<i>وأين أنتِ حينها؟
ليس لك وجود، هذا هو الأمر </i>

406
00:41:48,343 --> 00:41:51,263
<i>أنا أخطط لكل شيء أفعله </i>

407
00:41:51,346 --> 00:41:55,350
<i>،أحدد ما الذي أريده
ومن ثم أشرع في فعله </i>

408
00:41:57,268 --> 00:42:01,272
<i>،مثل هذه الشقة
أقوم بعمل ديكوراتها منذ انتقالي إليها </i>

409
00:42:01,355 --> 00:42:06,360
وحتى إذا ما وقعت في حب رجل
...وأردت أن نتزوج

410
00:42:06,443 --> 00:42:08,570
فلن أنتقل إلى شقته

411
00:42:08,653 --> 00:42:11,072
هو من سيكون عليه الانتقال معي

412
00:42:11,156 --> 00:42:14,367
<i>وحينها أيضا سأرغب في معرفة
كل شيء تجب معرفته عنه </i>

413
00:42:14,450 --> 00:42:16,452
<i>بما في ذلك النقود والحالة الصحية </i>

414
00:42:35,970 --> 00:42:38,347
،الحمام فارغ الآن
يمكنك الدخول

415
00:42:38,472 --> 00:42:40,349
حسنا

416
00:42:40,433 --> 00:42:43,769
ما هذا الذي ترتدينه؟ -
معطفي -

417
00:42:43,852 --> 00:42:46,563
ألا تمتلكين بُرنُس حمام؟ -
ليس بعد -

418
00:42:46,647 --> 00:42:48,732
هل تستطيعين الخياطة؟

419
00:42:50,442 --> 00:42:53,862
حسنا، يمكنك أخذ هذا إن استطعت إصلاحه -
أشكرك، يا (ميلي) -

420
00:42:53,945 --> 00:42:56,447
نعم

421
00:42:57,657 --> 00:43:00,534
<i>أقوم بإعداد بعض سلطة التونة من أجل العشاء </i>

422
00:43:00,659 --> 00:43:04,038
<i>إعدادها سهل ولا يستغرق أكثر من 15 دقيقة على الأكثر </i>

423
00:43:04,163 --> 00:43:08,750
<i>سأخبرك بالطريقة لتتمكني من إعدادها لنفسك
في حال إذا ما كنتُ بالخارج في موعد أو ما شابه</i>

424
00:43:09,960 --> 00:43:14,839
<i>أولا تقومين بفتح كل العلب والآنية ليكونوا
جاهزين عندما تقومين بمزجهم معا </i>

425
00:43:14,964 --> 00:43:18,634
<i>ثم تقومين بإفراغ علبة تونة
وتضعينها في طبق كبير للمزيج </i>

426
00:43:19,844 --> 00:43:22,054
<i>والآن تضيفين ملعقة كبيرة مليئة بالمايونيز </i>

427
00:43:22,138 --> 00:43:25,849
<i>،وبعض الملح والفلفل
وتتذوقينها لتتأكدي من ضبط مذاقها </i>

428
00:43:28,143 --> 00:43:30,770
تبدو جيدة

429
00:43:30,854 --> 00:43:32,939
جميلة

430
00:43:35,149 --> 00:43:37,944
ثم تقومين بتقطيع، وليس فرم
بعض البصل وبعض الكرفس

431
00:43:38,069 --> 00:43:40,237
...وتقومين بخلطهم بأحجام متساوية حتى لا

432
00:43:40,363 --> 00:43:43,657
تجدين قطعة كبيرة من البصل أو ما شابه أثناء الأكل

433
00:43:43,741 --> 00:43:45,951
إن كنت لا تمليكن بصلا أو كرفسا

434
00:43:46,034 --> 00:43:50,038
يمكنك استخدام بعض البصل المجفف
وبعض ملح الكرفس

435
00:43:50,163 --> 00:43:53,666
وهذا ما أفعله. فليس لدينا بصل

436
00:44:00,840 --> 00:44:03,467
كيف تجدينها؟ -
إنها رائعة -

437
00:44:03,550 --> 00:44:08,055
إنها أفضل بكثير عند إضافة بصل فعلي عليها -
لا أشعر بأي فرق -

438
00:44:11,766 --> 00:44:14,435
أتعرفين ما أكثر ما يعجبني بشأنها؟ -
ماذا؟ -

439
00:44:14,644 --> 00:44:16,646
أنك لم تضعي أي طماطم عليها -
طماطم؟ -

440
00:44:16,729 --> 00:44:20,149
أكره الطماطم. حتى عندما أطهو المعكرونة
لا أضع صلصة طماطم عليها

441
00:44:20,232 --> 00:44:22,860
أستخدم ذلك الصوص الأبيض فحسب -
لا تحبين الطماطم؟ -

442
00:44:22,943 --> 00:44:26,446
وأنا أيضا

443
00:44:26,530 --> 00:44:30,158
يسمونها تفاح الحب، ولكنني لا أحبها -
ولا أنا أيضا -

444
00:44:31,743 --> 00:44:35,038
هل تأخذين أقراص منع الحمل؟ -
أقراص منع الحمل -

445
00:44:35,163 --> 00:44:37,540
أحيانا -
وأنا أيضا -

446
00:44:37,665 --> 00:44:39,542
ولكن يمكن أن تصابي بأعراض
...سيئة جراء تناولها

447
00:44:39,667 --> 00:44:42,545
لذا فأنا أتناولها فقط عندما أعرف أنني
سأقدم على فعل شيء ما

448
00:44:43,963 --> 00:44:46,632
أتعرفين ما هذا؟ -
هذا؟ -

449
00:44:46,757 --> 00:44:48,633
نعم -
رف؟ -

450
00:44:48,759 --> 00:44:50,635
كلا -
أستسلم -

451
00:44:50,760 --> 00:44:53,638
إنه سرير قابل للطي -
لماذا؟ -

452
00:44:53,763 --> 00:44:56,265
تحسبا لأي رفقة

453
00:44:56,349 --> 00:44:59,435
نمت عليه كثيرا قبل انتقال
(دييدرا) رفيقتي بالسكن

454
00:45:16,159 --> 00:45:20,162
،أقوم بكتابة يومياتي كل ليلة
سواء أحدث أي شيء أم لم يحدث

455
00:45:22,248 --> 00:45:24,958
"بطاقة الضمان الاجتماعي"
لدي الكثير لأكتب عنه الليلة

456
00:45:25,167 --> 00:45:26,168
أنتِ

457
00:45:28,045 --> 00:45:29,963
<i>لدي رفيقة سكن جديدة </i>

458
00:45:30,046 --> 00:45:32,757
<i>من بين كل الناس، إنها (بينكي)
الفتاة الجديدة في العمل </i>

459
00:45:32,841 --> 00:45:35,426
<i>إنها شخصية غريبة
...ولكن هذا أفضل من الانتظار </i>

460
00:45:35,551 --> 00:45:38,554
<i>حتى تقوم ممرضة بدينة ما
بالاستجابة للإعلان </i>

461
00:45:38,638 --> 00:45:41,932
<i>في الطريق إلى المنزل أخذتها
إلى (دودج سيتي) لاحتساء البيرة </i>

462
00:45:42,057 --> 00:45:46,061
<i>،كل الرجال كانوا يركبون الدراجات البخارية على الرمال في الخلف
لذا فلم نبق لمدة طويلة </i>

463
00:45:46,228 --> 00:45:50,649
<i>قام (إدجار) بممارسة واحدة من خدعه على (بينكي)
وخالت عليها حتى النهاية </i>

464
00:45:50,732 --> 00:45:54,235
<i>هي بالطبع لا تملك الكثير من النقود
ولكنها تملك ماكينة للخياطة </i>

465
00:45:54,360 --> 00:45:56,362
<i>وقد تصنع لي ثوبا جديدا أو ما شابه</i>

466
00:45:56,446 --> 00:46:01,951
<i>لقد أحبّت الشقة. أظن أنها لم تسكن
في مكان ذي ديكور من قبل </i>

467
00:46:02,034 --> 00:46:03,953
<i>على أية حال، نحن مستقرون تماما </i>

468
00:46:10,542 --> 00:46:13,461
<i>آخر من يأتي إلى السرير يطفئ الأضواء </i>

469
00:46:32,937 --> 00:46:35,148
<i>طابت ليلتك يا (ميلي) </i>

470
00:47:38,539 --> 00:47:42,042
أرجو ألا تمانعي ركوب الحافلة
إلى البيت الليلة، فلدي موعد ساخن

471
00:47:42,126 --> 00:47:44,628
لا أمانع -
...عادة لا أخرج مع رجل -

472
00:47:44,753 --> 00:47:47,631
،ما لم يوفر لي وسيلة مواصلات
ولكن الليلة سأقوم بعمل استثناء

473
00:47:47,756 --> 00:47:52,344
،سيارة (جيفو) في الصيانة
إلى جانب أنه يستحق تقديم استثناء

474
00:47:52,427 --> 00:47:55,138
.إنه جذاب حقا
نعم، لا تنتظريني

475
00:47:55,221 --> 00:47:58,224
سأعود إلى المنزل في وقت متأخر على الأرجح -
حسنا -

476
00:47:58,349 --> 00:48:00,226
إلى اللقاء

477
00:48:02,019 --> 00:48:05,022
استمتعي بوقتك -
سأفعل -

478
00:48:52,941 --> 00:48:57,653
<i># تظن أنك رابح
ولكنك لا تعرف حقيقة الأمر #</i>

479
00:48:57,737 --> 00:49:02,241
مرحبا. ماذا تشرب؟ -
إنه خمر. إنه لشخص آخر -

480
00:49:02,324 --> 00:49:06,119
.ستة واثنان
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

481
00:49:06,245 --> 00:49:08,830
<i># سأواصل المسير # -</i>
من الفائز؟ -

482
00:49:08,914 --> 00:49:10,832
<i># حتى أتغلب عليك #</i>

483
00:49:10,916 --> 00:49:12,834
اثنان

484
00:49:12,917 --> 00:49:15,545
مرحبا يا (بات) -
(ميلي)، لقد عدتِ -

485
00:49:15,628 --> 00:49:18,130
<i>لم أذهب إلى أي مكان </i>

486
00:49:18,214 --> 00:49:21,842
،إن لم تكن (بينكي) مرتبطة بموعد
فربما ننزل وننضم إليكم لاحقا

487
00:49:21,926 --> 00:49:25,429
<i># اترك الماضي وراءك #</i>

488
00:49:25,512 --> 00:49:30,642
<i># ستكون آخر شيء أفكر فيه # -</i>
دورك -

489
00:49:42,820 --> 00:49:46,323
كيف تتركين هذا ملقى وسط أرضية غرفة الجلوس؟

490
00:49:46,448 --> 00:49:50,827
أهلا، يا (ميلي). حذائي -
نعم -

491
00:49:52,120 --> 00:49:54,330
ما هذا الذي ترتدينه؟

492
00:49:54,414 --> 00:49:59,335
لقد سكبتُ شيئا على ذلك الرداء الذي أعطيتني إياه
فاضطررتُ لاستعارة هذا

493
00:49:59,418 --> 00:50:01,921
حسنا، أرجو أن تسأليني أولا في المرة القادمة -
حسنا -

494
00:50:02,046 --> 00:50:05,215
حسنا

495
00:50:10,845 --> 00:50:13,223
<i>ما هذا؟ -
حليب - </i>

496
00:50:13,348 --> 00:50:16,309
،أعرف أنه حليب
ولكن ماذا يفعل في الحمام؟

497
00:50:16,434 --> 00:50:18,519
ماذا حدث لموعدك؟

498
00:50:21,439 --> 00:50:24,608
أراد أن نذهب إلى حانة تعرّي
ولم أكن لأوافق على هذا

499
00:50:26,443 --> 00:50:29,529
اسمعي، (توم) وبعض الشباب يقيمون حفلا
حول حمام السباحة بالأسفل

500
00:50:29,613 --> 00:50:32,032
لم لا نرتدي بذلاتنا وننضم إليهم؟

501
00:50:32,115 --> 00:50:35,034
لا أملك بذلة -
يمكنك استعارة إحدى بذلاتي -

502
00:50:35,118 --> 00:50:41,040
حسنا، أريد إنهاء ما أقوم بخياطته

503
00:50:41,123 --> 00:50:44,543
بالإضافة إلى أنني أريد أن أنجز بعض القراءة

504
00:50:55,428 --> 00:50:59,223
لا تنظروا الآن
ولكنها (ميلي) العصرية تماما

505
00:50:59,307 --> 00:51:02,726
بأعلى السلم تستعد لدخولها

506
00:51:07,939 --> 00:51:10,233
<i>من الأفضل أن تبدأ في العطس يا رجل </i>

507
00:51:10,317 --> 00:51:14,612
مرحبا يا (توم)

508
00:51:14,737 --> 00:51:17,323
مرحبا يا (توم) -
مرحبا يا (توم) -

509
00:51:17,406 --> 00:51:21,327
<i># قريبا مني #</i>

510
00:51:21,410 --> 00:51:23,621
<i>...أحضر بعض -
# أشاهدك وأنت تغفو # -</i>

511
00:51:23,704 --> 00:51:27,124
<i>،أنت من خرجت معها
لا أعرف ما الذي يضحكك </i>

512
00:51:27,332 --> 00:51:29,835
<i>شهوة جنسية" </i>

513
00:51:29,918 --> 00:51:33,838
ذهبنا إلى شقتي، وتوجهنا مباشرة إلى السرير"

514
00:51:34,005 --> 00:51:39,218
<i># ذراعيك تحوطني # -</i>
"كان الأمر رائعا -

515
00:51:42,429 --> 00:51:47,225
<i># كم أحب # -</i>
هل يرغب أحدكم في السباحة؟ -

516
00:51:47,309 --> 00:51:50,312
كلا. لقد أكلنا لتوّنا -
<i># عندما تعانقني # -</i>

517
00:51:50,437 --> 00:51:54,941
حسنا، أظن أنك لا يجب أن تسبح
إلا بعد مرور ساعة على الأقل بعد الأكل

518
00:51:57,026 --> 00:51:58,903
<i>كلا -
هذه؟ -</i>

519
00:52:01,030 --> 00:52:04,408
<i>هذه؟ -
كلا - </i>

520
00:52:04,533 --> 00:52:06,410
هل تغادرين مبكرا يا (لاميرو)؟

521
00:52:06,535 --> 00:52:09,830
كلا، لقد أتيت مبكرا -
حسنا -

522
00:52:09,913 --> 00:52:12,540
ماذا بشأن هذه؟ -
كلا - كلا -

523
00:52:12,624 --> 00:52:15,209
<i>حسنا، بعض هذه البطاقات موقع</i>

524
00:52:15,335 --> 00:52:18,713
أسرعي. إنه يوم الجمعة. أريد أن أذهب من هنا -
حسنا -

525
00:52:18,838 --> 00:52:21,507
<i>وماذا بشأن الجمعة؟ -
هذه خمسة - </i>

526
00:52:21,632 --> 00:52:24,009
<i>يمكنك قراءتها، لا أستطيع قراءتها </i>

527
00:52:24,134 --> 00:52:27,012
هذا سهل للغاية

528
00:52:27,137 --> 00:52:29,806
التوأم من فعل هذا

529
00:52:29,931 --> 00:52:32,809
ما الأمر؟ -
لقد ثقبت بطاقة (ميلي) بالخطأ -

530
00:52:32,934 --> 00:52:36,312
.لا يمكنني.. هذا غير واضح تماما
(فيفيان)؟ (فيفيان)؟

531
00:52:37,522 --> 00:52:39,607
(روز) قامت بثقب بطاقة (لاميرو)

532
00:52:39,732 --> 00:52:41,734
،ووقت المغادرة طُبع مرتين
إنه غير واضح

533
00:52:41,817 --> 00:52:43,736
لا أستطيع قراءته -
كان هذا خطأ -

534
00:52:43,819 --> 00:52:46,029
سأهتم بهذا. أين (ميلي)؟ -
أشكرك -

535
00:52:46,113 --> 00:52:48,532
تغير ملابسها -
أحضريها وتعالوا إلى مكتبي -

536
00:52:48,615 --> 00:52:52,035
لا تغيري ملابسك. أريد معالجة الأمر الآن -
نعم يا سيدتي -

537
00:53:00,126 --> 00:53:02,002
هذا أغبى شيء قمتِ بفعله

538
00:53:02,127 --> 00:53:04,630
إنها تحب تأخيري في المغادرة يوم الجمعة

539
00:53:04,713 --> 00:53:07,132
متأسفة يا (ميلي) -
أسرعي وغيّري ملابسك -

540
00:53:07,215 --> 00:53:10,635
،إن لم تستعدي للمغادرة في خمس دقائق
سأكون مضطرة للذهاب بدونك

541
00:53:10,719 --> 00:53:13,513
لن يستغرق الأمر طويلا

542
00:53:24,606 --> 00:53:27,609
أتساءل كيف يكون شعور التوائم

543
00:53:27,734 --> 00:53:31,696
التوائم. أراهن أنه شعور غريب

544
00:53:34,407 --> 00:53:37,326
أتعتقدين أن كلا منهم يستطيع
تمييز نفسه عن الآخر؟

545
00:53:39,203 --> 00:53:41,705
.بالطبع يستطيعون
هذا شيء محتّم، أليس كذلك؟

546
00:53:41,914 --> 00:53:43,999
لا أعرف

547
00:53:45,125 --> 00:53:47,127
ربما يتبادلون الشخصيات جيئة وذهابا

548
00:53:48,337 --> 00:53:52,007
<i>،أتعرفين
في يوم ما... (بيجي) تصبح (بولي) </i>

549
00:53:52,132 --> 00:53:54,717
وفي يوم آخر، (بولي) تصبح (بيجي)

550
00:53:54,801 --> 00:53:56,719
من يعرف؟

551
00:53:57,804 --> 00:54:00,097
ربما كلاهما نفس الشخص طوال الوقت

552
00:54:02,516 --> 00:54:06,520
هل يمكننا التحدث عن شيء آخر الآن؟ -
نعم -

553
00:54:07,604 --> 00:54:09,523
ماذا؟

554
00:54:31,918 --> 00:54:34,128
،ليس من هنا يا (بينكي)
بل من هنا

555
00:56:03,419 --> 00:56:06,421
(بينكي)؟ (بينكي)
هيا

556
00:56:21,227 --> 00:56:24,897
مرحبا يا شباب. هذه (بينكي)، رفيقة السكن الجديدة

557
00:56:25,022 --> 00:56:28,316
هذا (جيمي)، (ريتش)، (جو)، (جوني) و(روجر) -
مرحبا. مرحبا -

558
00:56:28,400 --> 00:56:29,818
مرحبا يا (بينكي) -
(بينكي) -

559
00:56:29,901 --> 00:56:32,821
ظننت أنكِ لن تأتي -
تأخرت قليلا فحسب. أهلا يا (جيم) -

560
00:56:32,904 --> 00:56:34,822
أهلا يا (ميلي) -
هل تتذكر (بينكي)؟ -

561
00:56:34,906 --> 00:56:36,908
!(بينكي)، احترسي
أوه يا فتى. قريب جدا

562
00:56:36,991 --> 00:56:39,827
فلنطلق النار -
أتتذكرين هذا الآن؟ -

563
00:56:39,910 --> 00:56:43,289
<i>ما خطبك يا (بينكي)؟
ألا تحبين البنادق؟</i>

564
00:56:43,414 --> 00:56:46,792
ها أنت ذا. هذا جيد -
يبدو محكما تماما -

565
00:56:46,917 --> 00:56:49,503
حسنا. أعطوني هدفا جيدا لأصوب عليه -
مستعد للإطلاق -

566
00:56:49,586 --> 00:56:52,297
<i>..مباشرة في الـ -
جيد - </i>

567
00:57:15,193 --> 00:57:20,906
العنق -
العنق؟ أيتها القاتلة -

568
00:57:20,990 --> 00:57:25,619
أُفضّل مواجهة ألف همجي مجنون
على مواجهة امرأة واحدة تعرف كيف تطلق النار

569
00:57:41,884 --> 00:57:44,720
<i>كلا، أنا مستيقظة منذ ساعات </i>

570
00:57:46,513 --> 00:57:49,516
<i>لدي موعد مبدئي الليلة، لماذا؟</i>

571
00:57:50,809 --> 00:57:54,812
حقا؟
حسنا، إنه ليس بالموعد الهام

572
00:57:55,104 --> 00:57:59,692
تجاهلت لقاء هذا الرجل عدة مرات من قبل
ولكنه يواصل الإلحاح

573
00:57:59,817 --> 00:58:02,695
رجلان آخران؟
هل هما جذابان؟

574
00:58:04,613 --> 00:58:09,201
.نعم. لا بأس بها
إنها هادئة بعض الشيء، ولكنها لطيفة حقا

575
00:58:09,409 --> 00:58:12,996
.بيتوتية نوعا ما
كلا، ليس عادية، بيتوتية

576
00:58:14,122 --> 00:58:18,084
حسنا، أراكم الليلة. إلى اللقاء

577
00:58:25,799 --> 00:58:27,884
(بينكي)، استيقظي

578
00:58:29,719 --> 00:58:33,681
كم الساعة؟ -
مبكرا. أرجو ألا يكون لديك أية خطط الليلة -

579
00:58:33,890 --> 00:58:38,186
ليس لدي. لماذا؟ -
حسنا، أتتذكرين رفيقتي بالسكن السابقة، (دييدرا)؟ -

580
00:58:38,311 --> 00:58:42,606
هي وصديقها ورجلان آخران سيأتيان الليلة للعشاء

581
00:58:42,690 --> 00:58:46,610
هنا؟ -
بالطبع. أنا مشهورة بحفلات العشاء -

582
00:58:48,487 --> 00:58:52,407
،اسمعي. سأذهب للتسوق
إن قمت أنتِ بتنظيف الشقة، حسنا؟

583
00:58:52,490 --> 00:58:55,493
حسنا

584
00:58:55,618 --> 00:58:58,996
<i>قدّاحة. جميل </i>

585
00:59:00,581 --> 00:59:04,585
غلاف علكة. رباه

586
00:59:06,003 --> 00:59:08,714
خنازير

587
00:59:17,305 --> 00:59:20,683
<i>أهلا يا (توم) </i>

588
00:59:26,688 --> 00:59:28,690
أهلا يا (إدجار) -
أهلا -

589
00:59:28,815 --> 00:59:31,192
أقيم الليلة حفلا آخر من حفلات العشاء المميزة

590
00:59:31,318 --> 00:59:34,904
حقا؟ -
نعم. (دييدرا) و(جيم) ورجلان آخران قادمون -

591
00:59:34,988 --> 00:59:38,491
لدينا شرائح لحم الخنزير وفطائر بودينج الشوكولاتة

592
00:59:38,616 --> 00:59:40,701
ابقوا بعيدا عن حمام السباحة فحسب
وسيكون كل شيء على ما يرام

593
00:59:40,785 --> 00:59:42,411
أراك لاحقا -
نعم -

594
00:59:43,412 --> 00:59:44,413
(بينكي)؟

595
00:59:45,080 --> 00:59:46,415
هلا فتحت الباب؟

596
00:59:46,498 --> 00:59:48,709
يداي مليئتان

597
00:59:48,792 --> 00:59:52,295
(بينكي)؟ -
أهلا -

598
00:59:52,379 --> 00:59:55,298
أهلا. لقد انتهيت لتوي

599
00:59:57,508 --> 01:00:00,302
المكان يبدو رائعا -
ماذا أحضرت؟ -

600
01:00:00,386 --> 01:00:02,304
جميع أنواع الأغراض الجيدة

601
01:00:02,388 --> 01:00:05,682
هل أحضرت لي علكة؟ -
نعم -

602
01:00:05,808 --> 01:00:07,976
إنها في الأسفل على الأرجح

603
01:00:09,186 --> 01:00:11,604
أحضرت نقانق من أجل شرائح اللحم

604
01:00:11,688 --> 01:00:15,191
رائع -
برينجلز -

605
01:00:15,275 --> 01:00:17,401
هذا من أجل ملأ هذه الفطائر الصغيرة

606
01:00:17,485 --> 01:00:19,403
ألا يوجد حشو بداخلها؟

607
01:00:19,487 --> 01:00:22,198
كلا. تأتي فارغة -
نبيذ! أحضرتِ نبيذ -

608
01:00:22,406 --> 01:00:24,408
نعم -
تيكلد بينك)؟) -

609
01:00:24,491 --> 01:00:27,995
و(ليمون ساتن) -
(ليمون ساتن) -

610
01:00:28,078 --> 01:00:30,413
وأحضرنا كل الأغراض اللازمة للغموس

611
01:00:32,791 --> 01:00:37,587
يا إلهي -
إنها أقداح نبيذ فلورنسية -

612
01:00:37,712 --> 01:00:39,588
شكرا لك

613
01:00:41,674 --> 01:00:44,093
رائحتها شهية

614
01:00:44,176 --> 01:00:47,095
فيم يستخدم هذا؟ -
لرشها فوق بودينج الشوكولاتة -

615
01:00:47,179 --> 01:00:49,181
رائع -
إنها مطهوة بالفعل -

616
01:01:01,192 --> 01:01:03,902
ماذا أفعل الآن؟

617
01:01:03,986 --> 01:01:06,196
يمكنك أن تبدأي بأخذ بعض مسحوق الجبن هذا

618
01:01:06,280 --> 01:01:08,907
ورشه في دائرة فوق هذه الرقائق

619
01:01:08,990 --> 01:01:11,493
ثم تقومي بوضع زيتونة فوق كل واحدة

620
01:01:11,576 --> 01:01:14,787
حسنا؟ لا تأكلي الرقائق الكاملة

621
01:01:14,913 --> 01:01:16,998
كلي المكسور فحسب

622
01:01:17,081 --> 01:01:19,000
هذا من أجل الضيوف

623
01:01:24,797 --> 01:01:27,299
أهذه هي الحلوى؟ -
نعم -

624
01:01:27,507 --> 01:01:29,885
أهذه هي المقبّلات؟

625
01:01:30,010 --> 01:01:33,680
<i>أعددتها من قبل، وكانت شهية حقا </i>

626
01:01:59,578 --> 01:02:01,705
(ميلي)

627
01:02:07,085 --> 01:02:10,505
ماذا تفعلين؟ -
سكبت زجاجة -

628
01:02:10,589 --> 01:02:12,882
أوه يا (بينكي) -
يمكننا ملأها بالكاتشاب -

629
01:02:13,007 --> 01:02:15,093
.كلا، غير ممكن
لن يكون مذاقه جيدا

630
01:02:15,176 --> 01:02:17,887
لدي 6 زجاجات فحسب -
لن آكل زجاجتي -

631
01:02:17,970 --> 01:02:20,097
إذن فالطاولة لن تكون متناسقة

632
01:02:20,181 --> 01:02:22,975
الآن علي أن أذهب إلى محل البقالة
وأحضر واحدة أخرى

633
01:02:23,100 --> 01:02:25,269
حينما أذهب أريدك أن تنظفي
..تلك الفوضى التي أحدثتِها

634
01:02:25,394 --> 01:02:27,771
وتضعي الملاءات النظيفة
على السرير ذي العجل

635
01:02:27,896 --> 01:02:30,273
هذا حقا يقلص الوقت
الذي أحتاجه للاستعداد

636
01:03:17,066 --> 01:03:20,194
<i>.سأدخل وأخرج، سأدخل وأخرج
أعدكم يا أولاد أنني لن أستغرق وقتا طويلا </i>

637
01:03:22,571 --> 01:03:24,698
اذهبي، اذهبي، اذهبي

638
01:03:24,782 --> 01:03:27,868
يا ذات الشعر الأحمر، هل تسكنين هنا؟

639
01:03:27,993 --> 01:03:31,079
نعم -
أتعرفين (ميلي لاميرو)؟ -

640
01:03:31,204 --> 01:03:33,998
(ميلي لاميرو)، نعم -
نعم، اسمعي. أبلغيها رسالة، حسنا؟ -

641
01:03:34,082 --> 01:03:37,585
أنا (دييدرا). كان من المفترض أن نزورها
ربما لتناول شراب أو ما شابه

642
01:03:37,668 --> 01:03:39,670
كف عن هذا،حسنا؟

643
01:03:39,795 --> 01:03:42,673
...هؤلاء الرجال مثارون حقا

644
01:03:42,798 --> 01:03:45,801
لذا فسنذهب مباشرة إلى حانة (دودج سيتي)
ونقوم بالتصويب على بعض الإطارات أو ما شابه

645
01:03:45,884 --> 01:03:48,095
أخبريها أننا قد نراها لاحقا -
فلنذهب -

646
01:03:48,178 --> 01:03:50,764
حسنا -
شكرا جزيلا يا عزيزتي -

647
01:03:50,889 --> 01:03:52,766
فلنغادر المكان -
عمل جيد -

648
01:04:06,570 --> 01:04:09,197
ما رأيك؟
إنه من تصميم السيد (لامار) من (دالاس)

649
01:04:09,281 --> 01:04:12,283
أليس جذابا؟ -
لن يستطيعوا الحضور يا (ميلي) -

650
01:04:12,367 --> 01:04:15,870
من؟ -
(دييدرا) وهؤلاء الرجال -

651
01:04:15,995 --> 01:04:17,997
ماذا تقصدين بأنهم لن يستطيعوا الحضور؟

652
01:04:18,080 --> 01:04:22,501
لقد رأيتهم للتو بالأسفل
عندما كنت أفرغ صندوق القمامة

653
01:04:22,585 --> 01:04:27,172
وقالوا أن أخبرك أنهم اضطروا للذهاب إلى (دودج سيتي)
وأنهم قد يرونك في وقت لاحق

654
01:04:27,297 --> 01:04:29,299
وماذا عن العشاء؟

655
01:04:29,382 --> 01:04:32,385
لم يقولوا شيئا -
ماذا تقصدين بأنهم لم يقولوا شيئا؟ -

656
01:04:32,469 --> 01:04:34,679
ماذا قلتِ لهم؟ -
لا شيء -

657
01:04:34,762 --> 01:04:38,391
لم أقل شيئا -
انظري إلى نفسك -

658
01:04:38,474 --> 01:04:41,268
أخبرتك أن تصلحي من مظهرك

659
01:04:41,393 --> 01:04:43,395
لقد أخفتِهم على الأرجح

660
01:04:46,690 --> 01:04:50,694
(ميلي) -
اصمتي فحسب. لقد أفسدتِ كل شيء -

661
01:04:50,860 --> 01:04:53,780
دائما ما تفعلين هذا -
يمكننا دعوة شخص آخر -

662
01:04:53,863 --> 01:04:56,699
من؟ -
...حسنا -

663
01:04:56,783 --> 01:05:01,287
،ربما يود (توم) أن يأتي
وبعض هؤلاء الرجال من هنا

664
01:05:01,370 --> 01:05:03,289
(ميلي)؟

665
01:05:04,498 --> 01:05:07,167
(ميلي)

666
01:05:07,292 --> 01:05:10,170
يمكننا أن نأكله نحن

667
01:05:10,295 --> 01:05:12,589
يمكننا أن نحظى بحفلنا الخاص

668
01:05:17,385 --> 01:05:19,262
أين تذهبين؟

669
01:05:19,387 --> 01:05:22,473
<i>سأذهب للعثور عليهم
وأحظى ببعض المرح على سبيل التغيير </i>

670
01:06:37,458 --> 01:06:39,794
هيا يا (بينكي). استيقظي

671
01:06:42,671 --> 01:06:45,382
يجب أن تنامي الليلة على السرير ذي العجل

672
01:06:45,466 --> 01:06:49,970
لدي رفقة -
حسنا -

673
01:06:56,267 --> 01:06:58,686
هل حظيت بالمرح؟

674
01:07:11,281 --> 01:07:13,867
لقد خرجتْ. يمكننا أن ندخل الآن

675
01:07:13,992 --> 01:07:18,287
(بينكي) يا صغيرتي. هل قمنا بإلقائك
خارج سريرك الصغير

676
01:07:18,371 --> 01:07:20,456
وداعا للسرير الليلة، يا عزيزتي

677
01:07:22,583 --> 01:07:26,253
..أظن أنه يجب علينا دعوة (بينكي) لتنضم إلينا
في ممارسة المرح، هه؟

678
01:07:26,378 --> 01:07:28,964
أعني، اثنان غير ثلاثة -
هيا يا (إدجار) -

679
01:07:29,089 --> 01:07:31,466
<i>(ميلي)؟</i>

680
01:07:34,052 --> 01:07:36,179
ولا كلمة واحدة

681
01:07:36,262 --> 01:07:38,889
ما الذي تعرفينه عن أي شيء؟

682
01:07:39,056 --> 01:07:41,559
لا تفعلي. ماذا عن (ويلي)؟

683
01:07:41,767 --> 01:07:44,186
أعرف كل شيء عن (ويلي) -
ليس صحيحا. ستُرزق بطفل -

684
01:07:44,353 --> 01:07:48,357
لم لا تهتمين بشؤونك الخاصة
على سبيل التغيير؟ لا علاقة لك بهذا الأمر

685
01:07:48,565 --> 01:07:52,569
منذ انتقالك إلى هنا وأنت تسببين
لي الكآبة. لا أحد يريد التسكع معك

686
01:07:52,652 --> 01:07:55,571
،أنت لا تشربين ولا تدخنين
ولا تفعلين أي شيء من المفترض أن تفعلينه

687
01:07:55,655 --> 01:07:58,783
سأقول لك شيئا: إن لم تعجبك الطريقة
...التي أنوي أن أعيش بها هنا

688
01:07:58,866 --> 01:08:01,452
!لمَ لا تغادرين فحسب

689
01:08:01,577 --> 01:08:04,663
!أي وقت يلائمني
أي وقت على الإطلاق

690
01:10:11,780 --> 01:10:14,365
<i>(توم)</i>

691
01:10:15,450 --> 01:10:18,077
(توم)

692
01:10:19,245 --> 01:10:21,163
(توم)

693
01:10:25,667 --> 01:10:27,753
<i>(لوري)، اتصلي بالإسعاف، اتصلي بالطبيب</i>

694
01:10:27,878 --> 01:10:29,754
هل ماتت؟ -
لا أعرف -

695
01:10:29,880 --> 01:10:32,465
انتبه لرأسها. انتبه لرأسها

696
01:10:32,549 --> 01:10:35,468
امسك بذراعها الآخر. ذراعها الآخر

697
01:10:35,551 --> 01:10:37,970
<i>،أسرعوا الآن
أحضروا بطانية ووسادة </i>

698
01:10:38,054 --> 01:10:41,348
هل من المفترض أن تقلبها؟ -
اتصلتُ بالاسعاف -

699
01:10:41,474 --> 01:10:44,643
اقلب وجهها -
كلا، كلا. إنها بخير -

700
01:10:45,978 --> 01:10:47,854
<i>،انتبه لرأسها أيضا
انظر لهذا </i>

701
01:10:47,979 --> 01:10:49,856
يا إلهي. إنها محظوظة -
هل تتنفس؟ -

702
01:10:49,940 --> 01:10:53,860
..كلا، إنها بخير. إنها

703
01:11:02,076 --> 01:11:04,244
إنها تتنفس

704
01:11:05,954 --> 01:11:08,540
إنها هنا -
هلا أخبرتنا بما حدث؟ -

705
01:11:08,665 --> 01:11:11,167
.أظن أنها سقطت من أعلى
هذا كل ما أعرفه

706
01:11:11,251 --> 01:11:13,962
هل تعرف المدة التي بقيتها في الماء؟ -
لا أعرف -

707
01:11:15,838 --> 01:11:18,549
لم فعلتْ هذا؟ -
لا أعرف -

708
01:11:18,674 --> 01:11:21,177
<i>من أخرجها من الماء؟ أنت؟ -
نعم، نحن أخرجناها - </i>

709
01:11:21,260 --> 01:11:24,263
<i>هل سمعتها وهي تصطدم بالماء
أو ما شابه ذلك؟</i>

710
01:11:24,346 --> 01:11:27,266
<i>كلا -
نعم. إنها تسكن بالدور الأعلى - </i>

711
01:11:27,349 --> 01:11:30,560
<i>هذه هي رفيقتها بالسكن -
هل رأيت ما حدث؟ -</i>

712
01:11:30,769 --> 01:11:34,147
<i>كلا -
هلا ساعدتني للحظة؟ -</i>

713
01:11:34,272 --> 01:11:36,149
<i>نعم -
منذ متى وأنت تسكنين معها؟ -</i>

714
01:11:36,274 --> 01:11:39,151
<i>أريد إزالة تلك الوسادة من تحت رأسها -
حسنا - </i>

715
01:11:39,277 --> 01:11:41,153
<i>ليس من وقت طويل -
ليس من وقت طويل - </i>

716
01:11:41,237 --> 01:11:43,447
<i>هل تعرفين ما إذا كانت سقطت أم قفزت؟ -
كلا - </i>

717
01:11:43,572 --> 01:11:46,742
ظغط الدم 80 على 50 -
كم عمرها؟ -

718
01:11:46,867 --> 01:11:50,370
<i>لم أسألها من قبل -
لم تسألينها من قبل؟ -</i>

719
01:11:50,453 --> 01:11:53,373
<i>كلا. إنها فاقدة للوعي -
حسنا - </i>

720
01:11:53,456 --> 01:11:56,167
<i>حسنا، هل تعرفين إذا ما كانت تتعاطى
أي نوع من الأدوية أو العقاقير؟</i>

721
01:11:57,668 --> 01:11:59,962
<i>كلا </i>

722
01:12:01,672 --> 01:12:05,676
<i>طوق عنقي، البسه لها
اسمح لي من فضلك </i>

723
01:12:08,762 --> 01:12:12,140
<i>حسنا، نريد رجلين على الأطراف لتثبيتها </i>

724
01:12:12,265 --> 01:12:14,642
<i>بينما نضعها على النقّالة </i>

725
01:12:14,767 --> 01:12:17,145
<i>إنها حقا لا تبدو بخير </i>

726
01:12:20,439 --> 01:12:24,234
<i>هل سترفعها؟ -
قوموا أنتم بتثبيتها يا شباب حتى ننتهي - </i>

727
01:12:24,360 --> 01:12:27,571
<i>...ثم سنقوم بـ -
حسنا - </i>

728
01:12:27,654 --> 01:12:34,244
<i>دكتور (فوكنر)، 6221</i>

729
01:12:41,250 --> 01:12:44,336
في أي ساعة أحضروها؟ -
حوالي الثانية والنصف صباحا -

730
01:12:44,461 --> 01:12:49,549
هل من تغير في المؤشرات الحيوية؟ -
لا تغيير. المؤشر حوالي ستة -

731
01:12:49,633 --> 01:12:52,343
هل هذا تم خياطته في غرفة الطوارئ؟ -
نعم، هذا صحيح -

732
01:12:52,469 --> 01:12:55,847
<i>عجبا. هذا لا يحدث
أبدا في النهار، أليس كذلك؟</i>

733
01:12:55,972 --> 01:12:57,932
<i>أين المخطط؟ -
على المكتب - </i>

734
01:13:01,769 --> 01:13:04,354
<i>(نونا)، أعطني المخطط -
122؟ -</i>

735
01:13:04,438 --> 01:13:09,067
<i>لا أعرف -
(جون)، ألديك رقم 122؟ -</i>

736
01:13:09,151 --> 01:13:12,570
<i>معك قلم؟ -
...(جيم فان دوزر) - </i>

737
01:13:12,654 --> 01:13:15,239
<i>6464</i>

738
01:13:15,365 --> 01:13:18,534
<i>(جيم فان دوزر)، 6464</i>

739
01:13:39,470 --> 01:13:44,349
لقد أخذ قلمي مجددا -
أنت محظوظة لأن هذا هو كل ما أخذه -

740
01:13:44,433 --> 01:13:48,061
أنت رفيقة السكن؟ -
نعم. هل ستكون بخير؟ -

741
01:13:48,145 --> 01:13:52,732
إنها فاقدة للوعي، ولكنها في غيبوبة حاليا

742
01:13:52,857 --> 01:13:54,943
لا يوجد كسر في الجمجمة
وهذا شيء جيد

743
01:13:55,068 --> 01:13:58,738
كل ما نستطيع فعله هو أن ننتظر ونرى -
متى ستعرف؟ -

744
01:13:58,863 --> 01:14:01,449
ماذا عن عائلتها؟ أين هم؟ -
لا أعرف -

745
01:14:01,532 --> 01:14:04,451
(تكساس)؟ -
أتعنين أن لا أحد هنا؟ -

746
01:14:04,535 --> 01:14:09,039
أنا فقط -
حسنا، أقترح أن تحاولي الوصول إلى بعض أقاربها -

747
01:14:09,164 --> 01:14:11,249
لأن هذه الفتاة في حالة حرجة جدا

748
01:14:11,333 --> 01:14:14,752
هناك قطعة صغيرة من التبغ

749
01:14:14,961 --> 01:14:18,839
حسنا -
تبدين كالمتعبة. هل أنت بخير؟ -

750
01:14:18,965 --> 01:14:23,427
نعم -
ما رأيك ببعض القهوة؟ -

751
01:14:23,552 --> 01:14:27,431
ماذا بشأن (بينكي)؟ -
ستكون بخير -

752
01:14:27,556 --> 01:14:30,141
هيا، سأشتري لك إفطارا -
كلا -

753
01:14:47,240 --> 01:14:49,534
(بينكي)؟

754
01:15:04,965 --> 01:15:06,842
<i>لا تموتي </i>

755
01:15:07,050 --> 01:15:10,554
متأسفة. لا توجد أي سجلات تحت هذا الاسم

756
01:15:10,637 --> 01:15:16,434
،لكن لابد من الوصول إليهم
ابنتهم أصيبت في حادث

757
01:15:16,559 --> 01:15:19,061
ماذا سأفعل؟ -
هل معك عنوان؟ -

758
01:15:19,145 --> 01:15:21,939
فقط هذا الرقم البريدي
في (كويتمان)، بـ(تكساس)

759
01:15:22,064 --> 01:15:25,943
أفضل تصرف على الأرجح هو إرسال برقية لهم -
برقية؟ -

760
01:15:26,026 --> 01:15:30,030
هذا هو أسرع إجراء. متأسفة

761
01:15:30,238 --> 01:15:33,950
ولكنني لا أعرف حتى كيفية إرسال برقية

762
01:15:40,956 --> 01:15:43,834
تبا

763
01:15:43,959 --> 01:15:47,629
<i>تنفسها يزداد سوءا، ولونها أيضا</i>

764
01:15:49,756 --> 01:15:51,633
أهلا يا (كوني) -
أهلا يا (ميلي) -

765
01:15:51,758 --> 01:15:54,427
هل من تغيرات؟ -
كلا. الطبيب كان عندها لتوه -

766
01:15:54,552 --> 01:15:58,556
هل أستطيع رؤيتها لدقيقة؟ معي بعض الأشياء لها -
بالتأكيد. 5 دقائق على الأكثر -

767
01:15:58,931 --> 01:16:00,850
حسنا، أشكرك

768
01:16:06,855 --> 01:16:10,650
<i>مرحبا يا (بينكي)
تبدين اليوم بخير. أفضل كثيرا </i>

769
01:16:12,027 --> 01:16:14,153
أمك وأبوك سيأتيان قريبا جدا

770
01:16:16,447 --> 01:16:18,658
<i>الجميع يفتقدونك حقا
وخاصة التوأم </i>

771
01:16:18,741 --> 01:16:21,035
أحضرتُ لك مجموعة كاملة من الهدايا

772
01:16:21,452 --> 01:16:24,621
<i>أولا، أحضرت لك درس الخياطة هذا
الذي اقتطعته من مجلة (ماكال) </i>

773
01:16:24,747 --> 01:16:28,250
<i>وإعلان عن ماكينة خياطة آلية
التي تقوم عمليا بالخياطة بالنيابة عنك </i>

774
01:16:28,333 --> 01:16:32,754
<i>انقباض خافت للقلب عند 86
ولا وجود لانبساط يمكن ملاحظته </i>

775
01:16:32,837 --> 01:16:35,340
واشتريت لك هذه السترة الزهرية
الجميلة المخصصة للنوم

776
01:16:42,555 --> 01:16:45,224
(ألسيرا)، أتريدين توقيع هذه البطاقة لـ(بينكي)؟ -
(بينكي)؟ -

777
01:16:45,349 --> 01:16:49,144
(بينكي روز) -
(بينكي روز) -

778
01:16:50,437 --> 01:16:52,439
أشكرك

779
01:16:55,441 --> 01:16:59,028
(بيجي)؟ أتريدين توقيع هذه البطاقة لـ(بينكي)؟

780
01:17:00,446 --> 01:17:02,448
الجميع قاموا بالتوقيع

781
01:17:04,950 --> 01:17:07,452
(لاميرو) -
أتريدين توقيع هذه البطاقة لـ(بينكي)؟ -

782
01:17:07,619 --> 01:17:10,747
لديك مكالمة شخصية في مكتب التليفون
من مسافة بعيدة

783
01:17:10,830 --> 01:17:13,541
لابد أنها من أقربائها -
مكالمة على حساب المستقبِل يا (لاميرو) -

784
01:17:13,625 --> 01:17:16,627
<i>أنت تعرفين أن هذا ممنوع -
ولكن هذا مهم حقا يا سيدة (بونويل) - </i>

785
01:17:16,753 --> 01:17:19,547
،أنت تعرفين سياستنا في المكالمات الهاتفية
شخصية كانت أم لا

786
01:17:19,630 --> 01:17:23,050
،وهذه المكالمة تصادف أنها على حساب المستقبِل
وكيف تنوين دفع ثمنها؟

787
01:17:23,133 --> 01:17:25,636
يمكنك خصم ثمنها من أجري

788
01:18:04,421 --> 01:18:07,215
منذ متى وصلت الحافلة القادمة من (تكساس)؟

789
01:18:07,341 --> 01:18:10,051
منذ ساعة -
...ولكن أحدهم اتصل بي لاستقباله -

790
01:18:10,135 --> 01:18:12,053
ولا أراهم

791
01:18:12,137 --> 01:18:14,639
يوجد هاتف عمومي هناك

792
01:18:14,722 --> 01:18:17,225
،كانت السيدة (روز)
إنها والدة رفيقتي بالسكن

793
01:18:17,350 --> 01:18:20,227
هل أنت (ميلي)؟ -
نعم -

794
01:18:20,352 --> 01:18:25,023
أنا والدة (بينكي)
وهذا زوجي (واي آر)

795
01:18:25,149 --> 01:18:27,150
(واي آر)؟

796
01:18:29,528 --> 01:18:32,614
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

797
01:18:34,032 --> 01:18:36,617
حسنا، (بينكي) في انتظارنا

798
01:18:48,545 --> 01:18:52,215
إذن فقد وقعت من على الدرابزين
وسقطت على رأسها؟

799
01:18:52,340 --> 01:18:56,052
نعم يا سيدتي -
هذه هي (بينكي) بالطبع -

800
01:18:56,135 --> 01:18:58,846
كانت دائما ما تسقط

801
01:18:58,930 --> 01:19:02,016
ذات مرة قفزت إلى أعلى وأسفل فوق السرير

802
01:19:02,141 --> 01:19:07,145
وسقطت وصدمت رأسها بالحائط
واضطرت إلى خياطتها بالغُرز

803
01:19:07,229 --> 01:19:10,023
أعرف أنها ستفيق
عندما تراكم

804
01:19:12,734 --> 01:19:15,737
هذا المكان يبدو كـ(تكساس)

805
01:19:28,832 --> 01:19:30,750
<i>أهلا يا (كوني) -
أهلا - </i>

806
01:19:30,834 --> 01:19:32,710
هذان هما والدا (بينكي) -
مرحبا -

807
01:19:32,836 --> 01:19:34,837
هذه (كوني)

808
01:19:36,547 --> 01:19:39,925
الممرضات هنا لطيفات بحق

809
01:19:40,009 --> 01:19:42,511
،انتظروا لحظة من فضلكم
لا يمكنكم الدخول

810
01:19:42,636 --> 01:19:44,638
هذه وحدة العناية المركزة

811
01:19:44,721 --> 01:19:48,433
هذان هما والدا (بينكي)
وجاؤوا الطريق كله من (تكساس) بالحافلة

812
01:19:48,517 --> 01:19:51,519
ومن أنت؟

813
01:19:51,645 --> 01:19:55,023
،أنا رفيقتها بالسكن
أنا آتي هنا كل يوم

814
01:19:55,148 --> 01:19:57,608
فكرت أنهما إذا تحدثا معها
فقد تُفيق

815
01:19:57,733 --> 01:20:01,737
حسنا. ولكن 5 دقائق فحسب

816
01:20:01,820 --> 01:20:04,239
لا أعرف من تظن نفسها

817
01:20:06,742 --> 01:20:09,536
(بينكي)؟ أمك وأبوك هنا

818
01:20:15,041 --> 01:20:17,919
<i>هذه (بينكي) بالطبع </i>

819
01:20:18,044 --> 01:20:20,421
<i>انظر إليها يا (واي آر)</i>

820
01:20:20,546 --> 01:20:23,507
<i>إنها جميلة كالعادة -
ما خطبها؟ -</i>

821
01:20:23,632 --> 01:20:26,843
ستوقظها

822
01:20:26,927 --> 01:20:30,931
،إنها في غيبوبة
وكل ما يمكننا فعله هو أن ننتظر ونرى

823
01:20:32,223 --> 01:20:35,435
<i>(واي آر) هو من سماها (بينكي) </i>

824
01:20:35,518 --> 01:20:37,520
لم لا تستيقظ؟

825
01:20:37,645 --> 01:20:39,730
إنها مريضة؟

826
01:20:42,733 --> 01:20:45,319
<i>أين الهدية؟ -
ماذا؟ -</i>

827
01:20:45,444 --> 01:20:47,321
لا عليك. إنها معي

828
01:20:47,446 --> 01:20:51,408
.إنها من أجل (بينكي)
قومي بفتحها

829
01:20:55,536 --> 01:20:57,622
اقرئيها

830
01:21:00,624 --> 01:21:03,335
...في هذا المطبخ المشرق والمبهج"

831
01:21:03,419 --> 01:21:06,630
أعمال منزلية يومية لن أتهرب منها أبدا"

832
01:21:06,713 --> 01:21:10,717
<i>لذا بارك هذا المطبخ يا إلهي
"وباركني بينما أعمل</i>

833
01:21:11,843 --> 01:21:15,138
إنها من أجل المطبخ

834
01:21:22,019 --> 01:21:24,813
ما عسانا أن نفعل الآن؟

835
01:21:45,124 --> 01:21:47,709
<i>الجميع يبلي حسنا، صحيح؟</i>

836
01:21:47,834 --> 01:21:50,712
<i>نعم، حسنا، حظا طيبا </i>

837
01:21:50,837 --> 01:21:53,923
<i>نادر؟
أنا أعرف متجر هامبرجر</i>

838
01:21:54,007 --> 01:21:56,509
أنا سعيدة به... محمّرة

839
01:22:04,016 --> 01:22:07,811
،مرحبا. هؤلاء آل (روز)
والدا (بينكي)

840
01:22:09,521 --> 01:22:13,525
،إنها لا زالت في غيبوبة
ولكننا نعتقد أنها ستفيق منها قريبا

841
01:22:13,733 --> 01:22:15,610
أهلا يا (توم)

842
01:22:17,528 --> 01:22:20,031
متأسفة لأنني لن أستطيع
تناول العشاء معكم الليلة

843
01:22:20,114 --> 01:22:22,032
أريد أن أطهو لآل (روز)

844
01:22:22,116 --> 01:22:25,410
<i>،لن تستطيع تناول العشاء معنا
هذا مؤسف حقا. كنت أنتظرها بشدة </i>

845
01:22:25,536 --> 01:22:28,914
أتريدينني أن أحمل هذا عنك؟ -
أشكرك -

846
01:22:29,039 --> 01:22:31,207
السلامة هي أفضل وقاية -
أشكرك -

847
01:22:31,333 --> 01:22:33,418
يد واحدة على الحاجز

848
01:22:35,503 --> 01:22:39,423
،يمكنكم النوم في غرفة نومي
لديّ سرير بعَجَل في غرفة الجلوس

849
01:22:39,632 --> 01:22:42,009
<i>بالتأكيد. لا مشكلة
أتريد الصلصة الرائعة فوق هذا؟</i>

850
01:22:42,134 --> 01:22:44,136
<i>يمكنكما البقاء كيفما تريدان </i>

851
01:22:44,219 --> 01:22:47,431
<i>،القليل من صلصة الشواء سيكون لطيفا
ولكن لا تحرقها من فضلك </i>

852
01:22:47,514 --> 01:22:49,724
<i>الشقة ستعجبكما -
هذا نادر جدا - </i>

853
01:22:49,808 --> 01:22:52,018
<i>هلا أسرعت قليلا؟
نحن ننتظر منذ نصف ساعة </i>

854
01:22:52,102 --> 01:22:54,103
<i>ستحبونه </i>

855
01:25:49,389 --> 01:25:52,392
سيدة (روز)؟
لدينا بعض الأنباء السارة لك

856
01:25:52,517 --> 01:25:55,520
ابنتك بدأت في الاستجابة
عقب مغادرتك بالأمس

857
01:25:55,603 --> 01:25:57,897
ولذا قمنا بنقلها خارج وحدة الرعاية المركزة

858
01:25:58,022 --> 01:26:01,609
حتى أنها تناولت القليل من عصير
البرتقال على الإفطار

859
01:26:01,817 --> 01:26:06,822
يمكنكم رؤيتها الآن، لكن لا تتحدثوا معها كثيرا
أو تثيروا أعصابها، حسنا؟

860
01:26:06,905 --> 01:26:08,907
نعم

861
01:26:08,990 --> 01:26:11,326
سيد (روز) -
ماذا؟ -

862
01:26:11,409 --> 01:26:13,786
ابنتنا بخير الآن. لقد أفاقت

863
01:26:13,912 --> 01:26:15,788
جيد

864
01:26:17,790 --> 01:26:20,709
حسنا، هل يمكننا الذهاب لرؤيتها؟ -
بالتأكيد، إنها عبر الصالة مباشرة -

865
01:26:20,793 --> 01:26:22,920
هيا بنا يا (واي آر)

866
01:26:33,388 --> 01:26:36,391
أهلا يا (بينكي) -
أهلا -

867
01:26:36,599 --> 01:26:38,893
<i>انظري من هنا </i>

868
01:26:42,313 --> 01:26:45,107
من؟ -
والداك -

869
01:26:46,817 --> 01:26:50,320
ماذا؟ -
إنهما أمك وأبوك -

870
01:26:50,403 --> 01:26:52,322
<i>إنهما ليسا والداي </i>

871
01:26:54,407 --> 01:26:56,325
بالطبع إنهما هما

872
01:26:59,412 --> 01:27:01,914
إنهما ليسا والداي

873
01:27:01,997 --> 01:27:05,918
لم أرهما من قبل -
(بينكي)، أنا أمك -

874
01:27:06,084 --> 01:27:08,712
وهذا والدك -
أرأيت؟ -

875
01:27:10,797 --> 01:27:15,593
أنا لا أعرفكما -
ماذا دهاها؟ -

876
01:27:15,718 --> 01:27:18,095
ما خطبك يا (بينكي)؟

877
01:27:20,514 --> 01:27:22,516
ما الذي تحاولون فعله بي؟

878
01:27:22,600 --> 01:27:25,018
لا شيء. لقد قطعا كل المسافة
من (تكساس) لرؤيتك

879
01:27:25,102 --> 01:27:27,396
<i>ألا تقدرين هذا أيضا؟</i>

880
01:27:27,521 --> 01:27:31,524
.لا أبالي من أين أتيا
إنهما ليسا والداي

881
01:27:31,608 --> 01:27:33,902
إنهما ليسا والداي -
ولكن يا (بينكي) -

882
01:27:33,985 --> 01:27:37,822
لا تناديني بـ(بينكي) -
والآن لابد أن تخرجوا -

883
01:27:37,989 --> 01:27:41,492
<i>اخرجوا من هنا! اخرجوا! اخرجوا فحسب</i>

884
01:27:41,617 --> 01:27:44,495
<i>اخرجوا من هنا! أنتم لستم والداي -
اهدئي فحسب - </i>

885
01:27:44,620 --> 01:27:46,997
<i>..لقد أتوا إلى هنا -
لا بأس. لقد أصبتِ بارتجاج في المخ - </i>

886
01:27:47,122 --> 01:27:49,583
<i>كلا، لا بأس. لقد خرجا
لا بأس. كل شيء بخير </i>

887
01:27:49,708 --> 01:27:53,503
<i>هي قالت إنهما والداي
وأنا لم أرهما في حياتي من قبل </i>

888
01:27:53,586 --> 01:27:57,507
سأخبرك بالضبط بما قاله الطبيب لوالديها

889
01:27:57,590 --> 01:28:00,801
من الواضح أنها تعاني
من فقدان مؤقت للذاكرة

890
01:28:00,885 --> 01:28:03,095
وهذا ليس بالشيء غير المألوف
في مثل هذه الحالات

891
01:28:03,220 --> 01:28:05,097
...وبما أن -
حسنا، لقد نامت -

892
01:28:05,222 --> 01:28:08,100
وبما أن وجود والديها يثيرها

893
01:28:08,183 --> 01:28:10,185
<i>فنحن نقترح ألا تراهما لفترة </i>

894
01:28:10,310 --> 01:28:13,980
<i>يبدو أنها تعرفت عليك
وتشعر بالراحة لوجودك </i>

895
01:28:14,188 --> 01:28:17,400
<i>،لذا فنحن نعتقد، أنه في غضون أيام قليلة
أنها يجب أن تعود إلى المنزل معك </i>

896
01:28:17,483 --> 01:28:20,694
<i>وشفاؤها يجب أن يكون
سريعا إلى حد ما </i>

897
01:28:29,202 --> 01:28:32,497
أظن أنها ستعود إلى العمل خلال أسبوع

898
01:28:32,580 --> 01:28:35,583
الأطباء ظنوا حقا أنها ستموت

899
01:28:35,708 --> 01:28:39,420
ولكن ما هو أسوأ
أنها قد تصاب بتلف في المخ

900
01:28:41,505 --> 01:28:46,218
،إنها تسأل عن كل واحدة فيكم
خاصة التوأم

901
01:28:46,301 --> 01:28:49,888
أنا متأكدة أنكم إذا أردتم المجيء
لرؤيتها، فإنها ستسر لذلك

902
01:28:50,013 --> 01:28:54,017
.سنأكل هنا اليوم
أنت ذاهبة إلى المستشفى على الأرجح؟

903
01:28:54,100 --> 01:28:56,185
إلى اللقاء

904
01:29:06,486 --> 01:29:09,197
أرجو ألا تلطخي بهذا
الطلاء مفرش السرير

905
01:29:10,282 --> 01:29:12,492
هل أعجبك مخفوق البرجر؟

906
01:29:12,617 --> 01:29:15,995
هل هناك المزيد من الحليب؟ -
نعم. سأحضر لك المزيد -

907
01:29:18,706 --> 01:29:21,208
الجميع يفتقدونك في العمل

908
01:29:21,292 --> 01:29:25,295
حتى التوأم، وهما في العادة
لا يكترثون بأحد سوى أنفسهم

909
01:29:27,214 --> 01:29:30,217
كيف تشعرين؟ -
بخير -

910
01:29:34,804 --> 01:29:37,515
أتريدين مشاهدة التلفاز؟

911
01:29:39,684 --> 01:29:42,394
يمكنني إحضار الجهاز هنا من أجلك

912
01:29:48,608 --> 01:29:51,111
رباه، أرجو ألا أكون حبلى

913
01:30:00,578 --> 01:30:02,580
إنه حامض

914
01:30:06,792 --> 01:30:09,711
كيف يمكن أن تكوني حبلى؟ -
دكتور (نورتون) -

915
01:30:09,794 --> 01:30:12,297
كيف برأيكِ؟

916
01:30:12,380 --> 01:30:14,591
كان في غرفتي دائما

917
01:30:14,674 --> 01:30:17,301
كل مرة أستيقظ فيها أجده أمامي

918
01:30:21,013 --> 01:30:23,974
...هل
فعلتِ أي شيء معه؟

919
01:30:24,183 --> 01:30:28,103
وكيف عساني أن أعرف؟
كنت مخدرة طول الوقت

920
01:30:30,480 --> 01:30:33,399
.كان بوسعه فعل أي شيء يريده
وفعل على الأرجح

921
01:30:33,483 --> 01:30:35,485
هل قال أي شيء؟

922
01:30:35,610 --> 01:30:37,987
<i>بشأن ماذا؟</i>

923
01:30:38,112 --> 01:30:41,574
لكي تعرفي ما إذا كان
قد فعل أي شيء أم لا

924
01:30:43,283 --> 01:30:45,577
قال أنني يجب أن أحظى بغرفتي الخاصة

925
01:30:45,702 --> 01:30:47,579
وهذا على الأرجح
قد يعجل  بشفائي

926
01:30:49,498 --> 01:30:53,001
<i>في المستشفى أم هنا؟ -
في الاثنين - </i>

927
01:30:55,378 --> 01:30:58,172
ولكني أخبرته أننا لا نملك
..سوى هذه الشقة الصغيرة

928
01:30:58,297 --> 01:31:00,299
وبها غرفة نوم واحدة

929
01:31:00,382 --> 01:31:02,676
لذا فإن الأمر مستحيل

930
01:31:03,802 --> 01:31:06,096
طبقة طلاء أخرى

931
01:31:07,389 --> 01:31:09,474
ربما ينبغي أن تحظي بغرفة نوم خاصة

932
01:31:09,599 --> 01:31:13,186
ماذا ستفعلين؟ هل ستتركين الشقة؟

933
01:31:13,311 --> 01:31:16,898
<i>كلا. يمكنني أن أنام على السرير ذي العجل </i>

934
01:31:16,981 --> 01:31:19,108
كنت أفعل هذا دائما
عندما كانت (دييدرا) هنا

935
01:31:21,902 --> 01:31:24,905
<i>ألا تمانعين؟ -
كلا - </i>

936
01:31:26,281 --> 01:31:29,701
هل أنت متأكدة؟ -
بالطبع. أنا متأكدة -

937
01:31:31,077 --> 01:31:33,997
حسنا

938
01:31:34,080 --> 01:31:37,291
كما تريدين. لا أبالي

939
01:31:51,596 --> 01:31:53,890
ألا تتذكرها يا دكتور (ماس)؟ (بينكي روز)

940
01:31:53,973 --> 01:31:56,893
،إنها الآن بخير تماما
وتريد العودة إلى العمل

941
01:31:56,976 --> 01:31:59,395
،(روز)؟ لا أتذكرها
(لاميرو)، (بونويل) هي المسؤولة عن طاقم الموظفين

942
01:31:59,478 --> 01:32:02,398
،وإذا لم يكن هناك مكان لها هنا
فليس هناك مكان لها

943
01:32:02,481 --> 01:32:04,983
ولكنها كانت تعمل هنا بالفعل

944
01:32:05,192 --> 01:32:07,778
إنها جيدة حقا يا دكتور (ماس)

945
01:32:07,903 --> 01:32:10,280
الجميع أحبها

946
01:32:10,405 --> 01:32:12,490
حقا

947
01:32:19,080 --> 01:32:22,082
ألو؟ -
هل أنت بخير؟ -

948
01:32:22,208 --> 01:32:25,502
من أنت؟ -
إنه أنا، (ميلي) -

949
01:32:28,880 --> 01:32:31,883
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء -

950
01:32:33,676 --> 01:32:37,096
هل  أحضر لك في المنزل شيئا معينا للعشاء؟

951
01:32:37,305 --> 01:32:39,181
كلا

952
01:32:40,683 --> 01:32:43,477
هل أنت بمفردك؟

953
01:32:43,602 --> 01:32:46,271
بالتأكيد. لماذا؟

954
01:32:47,481 --> 01:32:49,483
لا أعرف

955
01:32:49,566 --> 01:32:52,694
ظننت أني سمعت شخصا ما -
حقا -

956
01:32:52,777 --> 01:32:55,571
كان هذا أنا

957
01:32:57,573 --> 01:33:01,577
حسنا. أراك لاحقا -
إلى اللقاء -

958
01:33:01,785 --> 01:33:04,997
.(إدجار). أخبرتك أنها (ميلي)
ليس من المفترض أن تفعل هذا

959
01:33:05,080 --> 01:33:07,290
ربما قد سمعتك -
(ميلي) -

960
01:33:24,098 --> 01:33:27,184
كلا. لا أظن أن هذا كان خطأ بسيطا

961
01:33:27,267 --> 01:33:29,686
...فرصها لاختلاق رقم الضمان الاجتماعي

962
01:33:29,769 --> 01:33:32,188
بالظبط كفرصك، ضئيلة للغاية

963
01:33:32,272 --> 01:33:35,566
لقد أعطتني بحقد رقمك عندما قامت
بملأ الاستمارة الضريبية

964
01:33:35,692 --> 01:33:37,693
كيف قامت بهذا؟
لم أكن حتى أعرفها حينها

965
01:33:37,777 --> 01:33:39,695
لا تتذاكي علي. لا يمكنك خداعي

966
01:33:39,779 --> 01:33:41,780
لقد أخبرتني أنها لا تستطيع تذكر رقمها

967
01:33:41,864 --> 01:33:44,867
،لعدم وجود ما يميزه
وأنا، كالبلهاء، صدقتها

968
01:33:44,992 --> 01:33:47,369
إذن فربما تكون قد نسيته
وأعطتك رقمي بدلا من رقمها

969
01:33:47,494 --> 01:33:49,371
ولم تكن تضمر بهذا أي شر

970
01:33:51,289 --> 01:33:54,500
،لا أعرف لماذا تضخمون المسألة
إنها طفلة صغيرة فحسب

971
01:33:54,584 --> 01:33:56,794
سأخبرك لماذا نضخم المسألة

972
01:33:56,878 --> 01:33:59,171
لا أريد أي اختلافات في هذه السجلات

973
01:33:59,296 --> 01:34:02,800
لا أريد لرجال الحكومة القدوم هنا بسبب هذه السجلات

974
01:34:02,883 --> 01:34:04,968
أعتقد أن (روز) فعلت هذا عن عمد

975
01:34:05,093 --> 01:34:07,679
لم أثق بها منذ اللحظة التي وقعت فيها عيناي عليها

976
01:34:07,763 --> 01:34:09,764
إنها لم تفعل أبدا أي شيء خاطيء عن عمد

977
01:34:09,890 --> 01:34:11,766
إنها خائفة منك فحسب، هذا هو الأمر

978
01:34:11,891 --> 01:34:15,478
ثم كانت على وشك الموت
ولم يبال أحد منكم هنا

979
01:34:15,561 --> 01:34:17,897
أنتم الأشرار وليست (بينكي)

980
01:34:18,064 --> 01:34:20,691
كل ما تبالون بشأنه هو وقتكم

981
01:34:20,775 --> 01:34:23,694
ونقودكم وسجلاتكم الغبية

982
01:34:23,777 --> 01:34:27,364
حسنا، لستم مضطرين لأن تقلقوا بشأن
أية أرقام ضمان اجتماعي بعد الآن، لأنني مستقيلة

983
01:34:29,199 --> 01:34:31,201
إنها وظيفة مريعة

984
01:34:31,284 --> 01:34:33,786
،ونحن لسنا في حاجة إليها
نحن الاثنتان

985
01:34:59,685 --> 01:35:01,562
اللعنة

986
01:35:03,272 --> 01:35:05,190
لا أصدق هذا

987
01:35:06,191 --> 01:35:08,568
سيارتي اختفت

988
01:35:10,362 --> 01:35:12,489
لقد سُرقت سيارتي -
حسنا، اتصلي بالشرطة -

989
01:35:12,572 --> 01:35:14,657
سأفعل

990
01:35:14,782 --> 01:35:16,659
لاميريكس"؟" -
(لاميرو) -

991
01:35:18,869 --> 01:35:20,871
(ميلي) -
(لاميرو)، بالضبط -

992
01:35:20,996 --> 01:35:23,582
(ميلي لاميرو)
هل تسكنين في "مساكن المريمية الأرجوانية"؟

993
01:35:23,665 --> 01:35:25,792
نعم. كيف عرفت؟

994
01:35:25,876 --> 01:35:27,878
صديق (دييدرا بلاك) -
هل تعرفين (دييدرا بلاك)؟ -

995
01:35:27,961 --> 01:35:29,880
بالطبع أعرفها. إنها رفيقتي السابقة بالسكن

996
01:35:29,963 --> 01:35:31,881
أتينا إلى منزلك ذلك اليوم -
نعم -

997
01:35:31,965 --> 01:35:33,883
جئنا وكنا سنحتسي شرابا أو ما شابه

998
01:35:33,967 --> 01:35:35,968
لكننا كنا في عجلة من أمرنا
وذهبنا إلى حانة (إدجار)

999
01:35:36,094 --> 01:35:40,097
<i>:حسنا، فلنر
لون السيارة كان خردليا </i>

1000
01:35:40,389 --> 01:35:42,683
<i>بلون الفستان الذي ترتدينه؟ -
كلا، هذا خردل إنجليزي - </i>

1001
01:35:42,766 --> 01:35:46,186
لون سيارتي كان يميل إلى لون الخردل الفرنسي

1002
01:35:46,270 --> 01:35:48,855
وبلا رخصة أو إثبات؟

1003
01:35:48,980 --> 01:35:50,982
كلا، أخبرتك أنهم في السيارة

1004
01:35:51,066 --> 01:35:54,777
<i> هل من المحتمل أن تكون صديقة لك
قد أخذت السيارة دون علمك؟</i>

1005
01:35:54,861 --> 01:35:57,864
<i>،كلا. رفيقتي بالسكن لا تعرف القيادة
بالإضافة إلى أنها مريضة </i>

1006
01:35:57,989 --> 01:36:01,367
أهذه هي سيارتك الواقفة هناك؟

1007
01:36:01,492 --> 01:36:06,163
إنها هي بالتأكيد. ماذا تفعل هنا؟

1008
01:36:06,288 --> 01:36:08,874
حقا لا أعرف شيئا عن الأمر

1009
01:36:10,584 --> 01:36:15,171
(دودج سيتي) هي آخر مكان أتوقع وجودها فيه

1010
01:36:15,254 --> 01:36:18,382
لا أعرف من قد يكون أحضرها إلى هنا، حقا

1011
01:36:18,466 --> 01:36:21,260
هذا جنوني -
أمتأكدة أنها هي؟ -

1012
01:36:21,385 --> 01:36:24,388
.متأكدة
هذه هي لوحة أرقام سيارتي عليها

1013
01:36:24,471 --> 01:36:27,265
وملصقاتي

1014
01:36:28,475 --> 01:36:30,560
انظروا هنا. إنهم حتى تركوا المفاتيح بها

1015
01:36:30,769 --> 01:36:33,855
هيا فلنذهب إلى الداخل ونر من هناك

1016
01:36:40,361 --> 01:36:45,282
عجبا، أيا كان من فعلها فسيندم على ذلك

1017
01:36:49,953 --> 01:36:52,288
مرحبا يا (جيم) -
(دييدرا)، ماذا تفعلين هنا؟ -

1018
01:36:52,372 --> 01:36:54,791
أهلا يا (ميلي)، أين كنت؟ -
لقد سُرقت سيارتي -

1019
01:36:54,874 --> 01:36:58,669
هذا ما كنت أفعله -
سيارتك لم تسرق، إنها واقفة بالخارج -

1020
01:36:58,753 --> 01:37:01,380
رأيتُ الصغيرة ذات الشعر الأحمر وهي تقودها -
أية صغيرة ذات شعر أحمر؟ -

1021
01:37:01,463 --> 01:37:03,674
الصغيرة ذات الشعر الأحمر
تقوم بإطلاق النار بالخارج مع (إدجار)

1022
01:37:03,882 --> 01:37:05,968
<i>إنها هنا منذ فترة، فتاة كانت تقودها -
أين ذهب (إدجار)؟ -</i>

1023
01:37:06,176 --> 01:37:08,053
<i>إنه في الخارج يقوم بإطلاق النار -
حقا؟ -</i>

1024
01:37:08,261 --> 01:37:10,055
<i>هل نمارس بعض الرماية فيما بعد؟ -
نعم. بالطبع - </i>

1025
01:37:10,180 --> 01:37:12,057
<i>إنها (بينكي) -
(بينكي) من؟ -</i>

1026
01:37:12,182 --> 01:37:14,976
رفيقتي بالسكن، اللعنة

1027
01:37:15,059 --> 01:37:17,979
<i>تم حل القضية </i>

1028
01:37:38,080 --> 01:37:40,458
هذا جيد

1029
01:37:40,583 --> 01:37:43,085
،أترين، بمجرد أن تجدي أسلوبك
حينها يمكنك التأقلم معه

1030
01:37:43,168 --> 01:37:45,587
الشيء الأساسي هو أن تقومي
...بضغطة بطيئة ولطيفة

1031
01:37:45,671 --> 01:37:47,589
ولا تعرفي متى ستخرج الطلقة

1032
01:37:47,673 --> 01:37:49,549
وخذي وقتك

1033
01:37:51,259 --> 01:37:53,887
هذا رائع

1034
01:37:53,970 --> 01:37:57,557
حسنا يا (بينكي)
كيف تقومين بسرقة سيارتي؟ (بينكي)؟

1035
01:37:57,682 --> 01:38:00,267
لم أسرق سيارتك

1036
01:38:01,977 --> 01:38:04,271
لقد قمت باستعارتها -
لم تفعلي -

1037
01:38:04,354 --> 01:38:06,481
<i>لم تسأليني أصلا -
لم أستطع إيجادكِ - </i>

1038
01:38:06,565 --> 01:38:09,651
<i>لم تحاولي بجدية -
حاولتُ بجد - </i>

1039
01:38:09,776 --> 01:38:13,488
لم تفعلي. لم تقومي على الأقل بإخبار
(دوريس) و(ألسيرا) أو أحد آخر

1040
01:38:13,571 --> 01:38:17,074
من قام بأخذك وإدخالك لإحضار مفاتيحي؟ -
(توم) -

1041
01:38:18,659 --> 01:38:20,578
(بينكي)، لقد اضطررتُ للاتصال بالشرطة

1042
01:38:20,661 --> 01:38:23,163
إنهم يجلسون الآن بالداخل في انتظاري

1043
01:38:23,247 --> 01:38:25,666
ويظنون أن أحدا ما قد سرق سيارتي

1044
01:38:25,749 --> 01:38:27,751
إنهم يجلسون بالداخل، هه؟

1045
01:38:27,876 --> 01:38:31,171
حسنا، ألستِ محظوظة؟

1046
01:38:32,380 --> 01:38:34,465
أعطني رشفة شراب

1047
01:39:01,657 --> 01:39:04,952
<i>جميل جدا. كل شيء جاهز </i>

1048
01:39:05,077 --> 01:39:08,163
لقد عدت

1049
01:39:08,246 --> 01:39:10,457
أهلا -
واثنان -

1050
01:39:10,582 --> 01:39:12,584
هل يريد أحد شرابا آخر؟

1051
01:39:12,667 --> 01:39:14,586
أنا أريد -
أريد كأسا يا (ريتش) -

1052
01:39:14,669 --> 01:39:18,047
شكرا -
من المفترض أن تستريحي يا (بينكي) -

1053
01:39:18,256 --> 01:39:20,174
ماذا تظنين أني أفعل؟

1054
01:39:20,257 --> 01:39:23,677
لا تفعل هذا -
اشتريت لنا دجاجا مشويا -

1055
01:39:23,761 --> 01:39:26,972
وسأقوم بإعداد كفتة الدجاج
المشوي على العشاء

1056
01:39:27,055 --> 01:39:31,643
أخبرتك عن هذا من قبل -
سأتناول الهامبرجر هنا مع الشباب -

1057
01:39:31,768 --> 01:39:36,564
لا يمكنك هذا -
ماذا تقصدين بأني لا يمكنني هذا؟ -

1058
01:39:36,647 --> 01:39:39,483
<i>لا يمكنك هذا. لقد اشتريت كل هذه البقالة</i>

1059
01:39:39,567 --> 01:39:42,778
بالإضافة إلى أنه ليس من المفترض
أن تظلي مستيقظة لفترة طويلة

1060
01:39:42,861 --> 01:39:44,780
(بينكي)

1061
01:39:46,073 --> 01:39:48,575
تصادف أن هؤلاء الرجال قاموا بإنقاذ حياتي

1062
01:39:48,658 --> 01:39:52,078
وسأقضي معهم الوقت الذي أريده، أشكرك

1063
01:39:54,163 --> 01:39:56,082
فطائر كفتة دجاج؟ -
شكرا -

1064
01:39:56,165 --> 01:39:58,542
على الرحب -
أراهن أن تكرهين هذا -

1065
01:39:58,668 --> 01:40:00,753
مذاق الشمبانيا

1066
01:40:34,951 --> 01:40:38,246
نجحتُ على الأقل في"
إخراجها من غرفة النوم

1067
01:40:38,371 --> 01:40:41,040
أرجو أن أستطيع تذكر"
المزيد بشأنها

1068
01:40:41,165 --> 01:40:44,168
ولكني أعرف أنها يعوزها المرح"
اللازم لتبقى في هذا المكان

1069
01:40:45,377 --> 01:40:48,380
<i>حسنا، هكذا هي الحياة" </i>

1070
01:40:48,463 --> 01:40:52,759
،ربما ستترك الشقة"
وأستطيع أن أحظى بالشقة لنفسي مجددا

1071
01:40:52,842 --> 01:40:56,846
دفع الإيجار يبدو العقبة الوحيدة"

1072
01:40:56,971 --> 01:41:00,266
وأنا واثقة من أنني سأجد
"حلا لهذه المشكلة

1073
01:41:06,146 --> 01:41:08,774
ألم تخبريني بأنك نشأت
بالقرب من (لونجفيو) في (تكساس)؟

1074
01:41:11,276 --> 01:41:15,863
أية بلدة؟ -
كانت أقرب لمزرعة -

1075
01:41:15,947 --> 01:41:20,242
هل كانت (كويتمان)؟ -
لا أعرف -

1076
01:41:20,367 --> 01:41:22,578
لم تسألينني كل هذه الأسئلة؟

1077
01:41:22,661 --> 01:41:26,373
أتتذكرين هؤلاء الشخصين الذين
أحضرتهما لرؤيتك في المستشفى؟

1078
01:41:26,456 --> 01:41:28,750
<i>العجوزان؟</i>

1079
01:41:28,875 --> 01:41:31,836
<i>نعم </i>

1080
01:41:34,339 --> 01:41:37,175
أتتذكرين من كانا؟

1081
01:41:37,258 --> 01:41:39,969
<i>وكيف عساني أن أعرف؟
لقد أخطآ الغرفة </i>

1082
01:41:41,137 --> 01:41:44,348
أيا ما كانوا، فقد كانا يكذبان

1083
01:41:46,975 --> 01:41:49,144
هل حصلت على بطاقة
الضمان الاجتماعي الخاصة بك؟

1084
01:41:49,269 --> 01:41:53,148
ما هذا؟ أهو تحقيق؟

1085
01:41:53,273 --> 01:41:56,859
ما الذي تسعين لمعرفته؟ -
لقد أعطيتِ السيدة (بونويل) رقم الضمان الاجتماعي الخاص بي -

1086
01:41:56,943 --> 01:42:00,654
عندما ملأتِ الاستمارة الضريبية -
من قال هذا؟ -

1087
01:42:00,738 --> 01:42:02,865
<i>كلا من الدكتور (ماس)
والسيدة (بونويل) </i>

1088
01:42:03,073 --> 01:42:04,950
كلاهما مخطئ

1089
01:42:06,159 --> 01:42:08,662
لم قد أفعل شيئا كهذا؟

1090
01:42:08,745 --> 01:42:11,039
أنا أحاول مساعدتك فحسب يا (بينكي)

1091
01:42:11,164 --> 01:42:14,167
هلا توقفت عن مناداتي هكذا؟

1092
01:42:14,250 --> 01:42:17,170
كم مرة يتوجب عليّ أن أخبرك
أن اسمي هو (ميلدريد)؟

1093
01:42:17,253 --> 01:42:19,463
هل فهمت؟ (ميلدريد)

1094
01:42:46,238 --> 01:42:50,158
،لا بأس بـ(إدجار)، كما أعتقد"
ولكنه عجوز جدا

1095
01:42:50,242 --> 01:42:52,535
على الأقل فهو يضحكني"

1096
01:42:52,660 --> 01:42:56,539
هذا ما أكثر ما يمكنني قوله عن تلك المرأة"

1097
01:42:58,040 --> 01:43:00,960
<i>كنت أتساءل عن والديّ
كثيرا في الآونة الأخيرة" </i>

1098
01:43:01,043 --> 01:43:04,046
من كانوا، وماذا فعلوا"

1099
01:43:04,171 --> 01:43:06,548
ربما أستطيع اقتفاء أثرهما يوما ما"

1100
01:43:06,632 --> 01:43:10,635
<i>(لاميرو) هو اسم غريب جدا" </i>

1101
01:43:10,844 --> 01:43:13,555
"أراهن أنه فرنسي -
كيف تجرؤين على قراءة يومياتي -

1102
01:43:13,763 --> 01:43:16,641
إياك أن تلمسيها مجددا

1103
01:43:16,849 --> 01:43:18,768
هل تسمعينني؟

1104
01:47:41,550 --> 01:47:44,344
(بينكي)؟

1105
01:47:44,428 --> 01:47:46,930
<i>ما الخطب؟</i>

1106
01:47:47,055 --> 01:47:50,850
أنا خائفة -
من ماذا؟ -

1107
01:47:50,934 --> 01:47:53,436
رأيت كابوسا

1108
01:47:53,520 --> 01:47:57,231
الكوابيس لا يمكن أن تؤذيك

1109
01:47:57,356 --> 01:48:01,235
هل يمكنني أن أنام معك؟

1110
01:48:03,737 --> 01:48:05,614
بالطبع

1111
01:48:14,747 --> 01:48:16,624
<i>أين تذهبين؟</i>

1112
01:48:16,749 --> 01:48:20,252
سأذهب لأطفئ الأضواء

1113
01:50:01,637 --> 01:50:06,224
<i>.لا بأس. إنه أنا
أتيت للزيارة فحسب </i>

1114
01:50:06,308 --> 01:50:08,810
ماذا تفعل هنا؟ -
..كنت -

1115
01:50:08,935 --> 01:50:12,021
لم يكن هناك أحد أتكلم معه
..وفكرت أن

1116
01:50:12,147 --> 01:50:15,733
ماذا تفعلان كلتاكما في السرير؟
أتتعلمين بعض الخدع الجديدة من صغيرتي (بينكي بينكي)؟

1117
01:50:15,817 --> 01:50:18,611
دعها وشأنها -
لم أكن سأؤذيها -

1118
01:50:18,736 --> 01:50:21,322
،اخرج من هنا حالا
وإلا فسأتصل بالشرطة

1119
01:50:22,448 --> 01:50:24,324
الشرطة؟ -
أنا أعني ما أقول -

1120
01:50:26,410 --> 01:50:28,829
.الشرطة، هذا مضحك
كلهم أصدقائي

1121
01:50:28,912 --> 01:50:30,914
،إن عرفوا ما كان يحدث
سيكونون هنا معي

1122
01:50:31,039 --> 01:50:33,917
للاحتفال فحسب، لأنني في هذه اللحظة

1123
01:50:34,125 --> 01:50:36,544
الآن، أنا أُصبح أبا

1124
01:50:36,627 --> 01:50:39,630
(ويلي) تلد طفلها الآن؟ -
(ويلي) تلد طفلها الآن -

1125
01:50:39,714 --> 01:50:43,008
من برفقتها؟ -
لا يوجد أحد برفقتها -

1126
01:50:43,133 --> 01:50:44,927
ماذا تقصد
بأن لا أحد برفقتها؟

1127
01:50:45,010 --> 01:50:47,721
لا أحد برفقتها. إنها لا تحتاج لأحد

1128
01:50:47,846 --> 01:50:50,140
هيا بنا يا (بينكي) -
إنها لا تحتاجني -

1129
01:50:50,223 --> 01:50:53,226
أين ستذهبين؟ إلى هناك؟
إنها لا تحتاجك أيضا يا عزيزتي

1130
01:50:53,309 --> 01:50:55,728
إنها... (بينكي) -
لا أحد يحتاجك -

1131
01:50:55,812 --> 01:50:58,105
(بينكي)، لم لا تبقين هنا؟ -
هيا -

1132
01:51:36,015 --> 01:51:39,143
(ويلي)، أنا هنا لآخذك إلى المستشفى

1133
01:51:39,226 --> 01:51:41,729
فات الأوان. أحضري طبيبا

1134
01:51:41,812 --> 01:51:43,939
احضري طبيبا -
حسنا -

1135
01:51:44,022 --> 01:51:48,026
(بينكي)، اذهبي إلى المستشفى واعثري على طبيب
وعودي به إلى هنا، هل سمعتني؟

1136
01:51:48,235 --> 01:51:52,030
<i>اذهبي يا (بينكي)! افعلي ما أخبرتك به</i>

1137
01:51:53,740 --> 01:51:56,117
رباه

1138
01:52:00,704 --> 01:52:02,831
الأمر الآن على ما يرام يا (ويلي)

1139
01:52:02,915 --> 01:52:05,709
(بينكي) ذهبت إلى المستشفى لإحضار طبيب

1140
01:52:29,523 --> 01:52:32,233
(ويلي)، ماذا يجب أن أفعل؟ -
أحضري.. بسرعة -

1141
01:52:32,317 --> 01:52:34,611
أحضري شيئا

1142
01:52:36,821 --> 01:52:40,324
..الطفل قادم، دعيني أضع

1143
01:52:40,407 --> 01:52:45,120
قدميّ

1144
01:52:46,538 --> 01:52:49,332
لا أعرف كيف أفعل هذا

1145
01:52:52,210 --> 01:52:54,128
امسكي

1146
01:52:54,212 --> 01:52:56,214
ادفعي او افعلي شيئا

1147
01:53:15,732 --> 01:53:18,901
(بينكي) ستعود مع الطبيب

1148
01:53:26,908 --> 01:53:30,412
يجب أن تحاولي مواصلة الدفع

1149
01:53:34,707 --> 01:53:37,919
..(ويلي)، لا أظن أني قادرة

1150
01:53:40,504 --> 01:53:43,507
شيء ما يخرج

1151
01:53:43,632 --> 01:53:45,801
..نَفَس! لا أستـ

1152
01:53:45,926 --> 01:53:47,803
هناك رأس تخرج

1153
01:53:47,928 --> 01:53:50,096
ماذا أفعل؟

1154
01:54:12,700 --> 01:54:15,119
<i>إنها رأس </i>

1155
01:54:15,203 --> 01:54:17,622
أظن أنها لن تخرج. إنها كبيرة جدا

1156
01:54:17,705 --> 01:54:21,125
(ويلي). (ويلي)، ادفعي

1157
01:54:21,208 --> 01:54:23,627
ادفعي يا (ويلي). إنها كبيرة جدا

1158
01:54:23,711 --> 01:54:26,213
هناك دم كثير يا (ويلي)

1159
01:54:35,221 --> 01:54:37,306
(ويلي)، رأسه كبيرة جدا

1160
01:54:37,431 --> 01:54:39,809
ادفعي يا (ويلي)

1161
01:54:39,934 --> 01:54:42,227
(ويلي)، لا أستطيع إخراجه

1162
01:54:49,401 --> 01:54:51,403
(ويلي)، إنه.. إنه صبي

1163
01:55:01,495 --> 01:55:04,498
(ويلي)، جسده شديد البرودة

1164
01:55:04,623 --> 01:55:07,209
<i>لا أظن أنه يتنفس </i>

1165
01:55:07,292 --> 01:55:10,295
<i>(ويلي)، جسده بارد جدا </i>

1166
01:55:17,218 --> 01:55:19,595
طفلي

1167
01:56:21,694 --> 01:56:23,987
إنه ميت

1168
01:56:35,707 --> 01:56:38,417
لم تذهبي أصلا

1169
01:56:38,501 --> 01:56:41,086
لم تذهبي أصلا

1170
01:58:38,194 --> 01:58:41,780
مرحبا -
مرحبا -

1171
01:58:43,907 --> 01:58:46,493
سأحتاج لأن يوقع لي أحد ما هذا الطلب

1172
01:58:47,786 --> 01:58:49,704
سأحضر أمي

1173
01:59:06,887 --> 01:59:09,514
إنها قادمة

1174
01:59:18,314 --> 01:59:22,192
مرحبا. أريدك أن توقعي هذا الطلب

1175
01:59:27,781 --> 01:59:30,116
من المريع ما حدث لـ(إدجار) العجوز

1176
01:59:30,200 --> 01:59:33,286
نعم. كان حادثا مروعا
وحَزِنَّا جميعا لأجله

1177
01:59:33,411 --> 01:59:35,288
أنا لا أفهم الأمر فحسب

1178
01:59:35,413 --> 01:59:37,415
كونه ماهرا في استخدام البنادق وما شابه

1179
01:59:38,791 --> 01:59:41,085
حسنا. أشكرك

1180
01:59:41,210 --> 01:59:43,087
إلى اللقاء. أراك لاحقا

1181
01:59:46,590 --> 01:59:49,509
،هيا يا (ميلي)
ستساعدينني في إعداد العشاء الليلة

1182
01:59:49,593 --> 01:59:52,095
<i>،الخضروات في حاجة إلى الغسيل
وأزيحي خصلة الشعر هذه عن وجهك </i>

1183
02:00:52,775 --> 02:00:55,403
أتريدين بعض المياه الغازية؟ -
أشكرك يا صغيرتي -

1184
02:00:56,404 --> 02:00:58,406
لقد رأيتُ لتوي أروع حلم

1185
02:00:58,489 --> 02:01:01,283
كنت أحاول تذكره، لكن لم أستطع

1186
02:01:01,408 --> 02:01:04,078
،حسنا، أنتما الاثنتين
حان وقت المجيء إلى الداخل

1187
02:01:07,706 --> 02:01:09,708
حسنا

1188
02:01:17,590 --> 02:01:19,675
<i>تنورة لعينة </i>

1189
02:01:21,677 --> 02:01:24,471
<i>سأصلحها لك </i>

1190
02:01:24,596 --> 02:01:26,973
<i>(ميلي)، أحضري لي سلة الخياطة </i>

1191
02:01:28,308 --> 02:01:30,477
<i>حاضر يا سيدتي </i>

1192
02:01:30,685 --> 02:01:32,604
<i>أين هي؟</i>

1193
02:01:33,771 --> 02:01:36,190
<i>أنت تعرفين مكانها </i>

1194
02:01:36,274 --> 02:01:38,401
<i>حسنا </i>

1195
02:01:40,194 --> 02:01:43,072
<i>واغسلي هذه البطاطس من أجلي </i>

1196
02:01:43,197 --> 02:01:45,908
<i>حاضر يا سيدتي </i>

1197
02:01:45,991 --> 02:01:47,909
<i>كلهم؟</i>

1198
02:01:49,286 --> 02:01:51,371
<i>كلهم </i>

1199
02:01:52,580 --> 02:01:54,707
<i>وضعيهم في القدر </i>

1200
02:01:57,585 --> 02:01:59,587
<i>هذا القدر؟</i>

1201
02:02:01,797 --> 02:02:03,674
<i>لن أجيب على هذا </i>

1202
02:02:05,092 --> 02:02:07,803
<i>حاضر يا سيدتي </i>

1203
02:02:07,969 --> 02:02:11,306
<i>لا أدري لمَ لابد أن تكوني لئيمة معها </i>

1204
02:02:15,893 --> 02:02:23,275
ترجمة
Volcano 88

