1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
ا

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
ال

3
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
اله

4
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
الهر

5
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
الهرو

6
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
الهروب

7
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
الهروب ا

8
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
الهروب الأ

9
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
الهروب الأخ

10
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
الهروب الأخير

11
00:00:22,481 --> 00:00:24,562
هل أنت مستعد؟

12
00:00:26,432 --> 00:00:27,852
..لم أتوقع أنني سأكون بهذا التوتر

13
00:00:34,170 --> 00:00:35,211
الآن وإلا فلا

14
00:00:41,909 --> 00:00:43,210
هيا ياصاحبي ، لنفعلها

15
00:00:45,159 --> 00:00:46,200
أنه هناك

16
00:00:57,564 --> 00:00:58,735
(لابد أنك (مايكل

17
00:00:59,434 --> 00:01:03,647
صديقك (فرناندو) اخبرني بإنك تريد خدماتي اليوم -
بشدة يا سيدي -

18
00:01:04,262 --> 00:01:06,510
و أفترض أن هذا النصف الآخر
من فريقك

19
00:01:16,910 --> 00:01:17,951
تبدين جميلة

20
00:01:19,997 --> 00:01:21,189
شكراً لك

21
00:01:27,239 --> 00:01:29,814
إنه لمن واجبي جعلها على هذه البساطة

22
00:01:31,857 --> 00:01:34,771
نحن لم نتمكن من فعل شيء 
ببساطة قطّ

23
00:01:35,769 --> 00:01:36,961
يمكنك المحاولة

24
00:01:38,543 --> 00:01:39,735
لنبدأ، حسناً

25
00:01:41,578 --> 00:01:44,397
عائلة وأصدقاء
هنا نجتمع كلنا

26
00:01:44,780 --> 00:01:50,216
للإحتفال بإتحاد
(مايكل سكوفيلد) و (سارة تانكريدي)

27
00:02:43,080 --> 00:02:45,410
نأسف لإتلاف هذا الحفل -
ما الذي يجري؟ -

28
00:02:45,415 --> 00:02:46,426
لدينا أمر بالاعتقال

29
00:02:47,358 --> 00:02:50,520
ماذا؟ -
(تحدث للعميل (كيللرمان -
في العاصمة

30
00:02:50,596 --> 00:02:51,723
لقد انتهينا من ذلك

31
00:02:51,797 --> 00:02:54,464
انتهينا من ذلك مع الشرطة الفيدرالية منذ اسبوعين -
تراجع سيدي -

32
00:02:55,133 --> 00:02:58,054
نحن مُبرئين...سيدي
نحن مُبرئين... تراجع

33
00:02:58,640 --> 00:03:00,979
نحن لسنا هنا من أجلك -
نحن هنا من أجلها -

34
00:03:02,685 --> 00:03:04,775
إنها لم ترتكب شيئاً
لاعلاقة لها بذلك

35
00:03:04,856 --> 00:03:06,245
لاتجعل هذا الأمر يتصاعد

36
00:03:06,781 --> 00:03:10,534
سارة تانكريدي)، أنتِ قيد الإعتقال)
(بتهمة قتل (كريستينا هامبلتن

37
00:03:10,711 --> 00:03:12,706
ماذا؟ لم يسبق لها أن قتلت شخصاً ما

38
00:03:12,915 --> 00:03:15,884
عجيب، كاميرات المراقبة قالت أمراً آخر

39
00:03:18,053 --> 00:03:19,098
(مايكل)

40
00:03:20,517 --> 00:03:23,569
أرجوك
مايكل..مايكل

41
00:03:37,891 --> 00:03:39,150
لم يدعوني أراها

42
00:03:39,849 --> 00:03:41,939
(لماذا أرسلك (كيلرمان
إذا كنت لا تستطيع فعل أي شيء

43
00:03:44,073 --> 00:03:45,248
إنهم يحاولون تدميركما

44
00:03:46,292 --> 00:03:48,715
انظر، لديها حق ديستوري في 
العديد من الزيارات

45
00:03:48,869 --> 00:03:51,517
سأقوم بتقديم طلب لمحكمة الإستنئاف
وأرفعه للقاضي فوراً

46
00:03:51,709 --> 00:03:54,013
أيمكنك المطالبة في حالة الدفاع عن النفس -
كيف؟ -

47
00:03:56,277 --> 00:03:57,892
أي شيء يساعدها في إقصائها 
من تلك الصورة؟

48
00:03:58,822 --> 00:04:01,506
كاميرات المراقبة أظهرت
سارة) وهي على وشك إرداء الضحية)

49
00:04:03,076 --> 00:04:05,640
(إضغط الزناد، (مايكل
..ضعي سلاحك

50
00:04:06,434 --> 00:04:07,566
نفذ حظك

51
00:04:11,676 --> 00:04:13,322
(لقد عملت في (الكومباني -
لأجلكما -

52
00:04:13,905 --> 00:04:16,469
لهيئة محلفي (كريستينا هابملتون) كمستشار 
تقني

53
00:04:16,575 --> 00:04:18,352
ولأنها كانت بارعة في إخفاء 
هويتها الحقيقية

54
00:04:18,425 --> 00:04:19,474
لايمكننا إثبات عكس ذلك

55
00:04:21,386 --> 00:04:24,601
أرى بإنكم جميعاً أبرياء
لاتتفقون مع جهة واحدة حتى

56
00:04:25,520 --> 00:04:27,026
يمكنهم جعل (سارة) تدفع الثمن
وسيفعلون

57
00:04:27,683 --> 00:04:29,023
ما المدة التي يجب علينا النظر بها

58
00:04:31,513 --> 00:04:32,603
خمسة وعشرين عاماً إلى 
مدى الحياة

59
00:04:37,231 --> 00:04:39,532
"(إصلاحية (ميامي ديد"
"القسم النسائي"

60
00:04:50,415 --> 00:04:52,265
أنتِ، هنا

61
00:04:55,295 --> 00:04:56,808
وأنتِ، هنا

62
00:05:00,038 --> 00:05:01,752
أنتِ، هناك

63
00:05:06,487 --> 00:05:07,587
هذا لكِ

64
00:05:09,153 --> 00:05:12,193
!امن المفترض بي التواجد في مبنى آخر -
لا أعتقد ذلك -

65
00:05:12,402 --> 00:05:16,010
لم يتم إداتني بفعل أي شيء بعد
من المفترض أن أكون في الحجز لا في السجن

66
00:05:16,090 --> 00:05:17,887
"توقفي عن الهراءات "فيش

67
00:05:18,642 --> 00:05:21,504
هذا هو الحجز، السجن هناك

68
00:05:31,395 --> 00:05:33,949
ماخطبك ياوضيعة، أتحتاجين 
القليل من المساعدة؟

69
00:05:38,380 --> 00:05:41,526
ألديك كل ماتحتاجين ياهذه؟ -
لنساعدها في سريرها -

70
00:05:50,058 --> 00:05:53,468
لاتدعيهم يتحدثن إليك
إنهم يحبون التهديد

71
00:05:53,622 --> 00:05:54,660
إنهم بارعون

72
00:05:56,573 --> 00:05:59,817
(انظري، هذا الهجين: (حجز - سجن
مجرد هراء

73
00:06:01,353 --> 00:06:05,801
تعالي، فالقسم الثاني خالي
ويمكنك الانتظار هناك لحين المحاكمة

74
00:06:08,403 --> 00:06:09,441
شكراً لك

75
00:06:27,898 --> 00:06:31,626
هذا هو، يفترض به أن يكون أكثر راحة بالنسبة لك -
حسناً -

76
00:06:39,357 --> 00:06:40,395
مالذي يحدث؟

77
00:06:42,277 --> 00:06:45,769
أتعلمين، في البداية لم أستطع 
تمييز أسمك

78
00:06:46,071 --> 00:06:49,386
(تانكريدي)
إنه وقعه مألوف

79
00:06:50,403 --> 00:06:52,312
ورفيقتي هنا تمكنت من تمييزكِ

80
00:06:53,093 --> 00:06:55,303
أنا أتذكر ذلك الوجه الجميل
من الصحف

81
00:06:58,752 --> 00:07:02,696
(لن تذهبي لأي مكان آخر، (فيش
هذا ماسيحدث

82
00:07:02,839 --> 00:07:07,076
نصف درزينة من حراس "فوكس ريفر" خسروا 
وظائفهم

83
00:07:07,183 --> 00:07:10,592
ليس إلا عندما قررتي

84
00:07:10,852 --> 00:07:15,089
ترك ذاك الباب مفتوحاً لصديقك 
ولسبعة مجرمين

85
00:07:15,397 --> 00:07:19,532
ونحن، لن ندع شيئاً آخر كهذا 
ليحدث ثانية

86
00:07:25,862 --> 00:07:28,618
لاتقلقي نحن لن نضرب المنطقة 
التي تأوي الطفل

87
00:07:52,990 --> 00:07:55,906
تبدين وكأن عربة الترحيب قد 
مرّت فوق وجهكِ

88
00:07:57,435 --> 00:07:58,784
إذاً إنه يبدو كذلك، هاه

89
00:08:04,442 --> 00:08:07,030
حسناً لابأس، إن أحتجت شيئاً أطلبيه مّنا

90
00:08:08,581 --> 00:08:11,247
"الجميع هنا ينادونني بـ "بابا

91
00:08:29,498 --> 00:08:34,811
"(إصلاحية (ميامي ديد"
"القسم الرجالي"

92
00:08:56,620 --> 00:08:58,378
توصيلة خاصة

93
00:09:01,291 --> 00:09:04,545
أتعلم، كل مانحتاجه هو بضعة نقود 
نبددها هنا

94
00:09:05,161 --> 00:09:08,001
لقد اخبرتك
الحكومة جمدت ممتلكاتي

95
00:09:09,649 --> 00:09:11,780
أتريد إخباري
بإنك لاتستطيع جلب بعض النقود

96
00:09:13,160 --> 00:09:14,745
إلا إذا كان هذا أخر ما تفعله

97
00:09:14,819 --> 00:09:17,032
بالاعتبار بأنك لم تقتلني منذ فترة 
ليست بالبعيدة

98
00:09:17,974 --> 00:09:19,145
(وداعاً (ثيودور

99
00:09:23,313 --> 00:09:27,821
لم يسبق لك دخول السجن من قبل
وأنا لم أتواجد في هذا المكان هنا..من قبل

100
00:09:28,185 --> 00:09:32,230
ولنقل أن صاحب اليد الواحدة المعاقة
"هنا استعاد يده السابقة في "فوكس ريفر

101
00:09:34,492 --> 00:09:39,878
أتعلم، وجودك المثير للشفقة هنا يمكن أن 
يتحسن...كما يمكن لحياتي أيضاً

102
00:09:39,952 --> 00:09:41,078
"إلقاء القبض على (تانكريدي) بتهمة القتل"

103
00:09:41,156 --> 00:09:43,160
"كله بقليل من "ريبرتو دي نيرو

104
00:09:43,504 --> 00:09:46,553
!أحد أصدقئنا معتقل من قبل السلطات

105
00:09:49,956 --> 00:09:51,474
يبدو أننا حظينا بجار جديد

106
00:09:53,297 --> 00:09:56,108
لن أخرج من هذا السجن حياً
أنا على علم بذلك

107
00:09:56,638 --> 00:09:58,512
أريد تحطيم أعدائي معي

108
00:09:59,683 --> 00:10:01,567
أريدها ميتة

109
00:10:02,615 --> 00:10:04,392
"!مائة ألف دولار - لموتها"

110
00:10:09,709 --> 00:10:14,229
في أي حال من الأحوال هذا سيتطلب رأس مال
وهو مالم تعد تملكه

111
00:10:14,361 --> 00:10:17,211
بواسطة مدخرات يومي الشائب
أنت تعرف أين ذلك

112
00:10:17,670 --> 00:10:20,866
(جوناثان)
أفترض بإن هذا سيستخدم لمحامييك

113
00:10:20,996 --> 00:10:22,749
هذا مال جيد بالنسبة لعمل تافه

114
00:10:22,872 --> 00:10:28,153
إنهم لن يسمحوا لي بالخروج من هنا
مهما كان عدد المحامين الذين سأستئجرهم

115
00:10:30,070 --> 00:10:35,846
قم بتسليم هذا
لأصدقائنا في عنبر الاخوات عند الجانب الاخر

116
00:10:54,546 --> 00:10:56,203
"!مائة ألف دولار - لموتها"

117
00:11:27,270 --> 00:11:28,446
من فضلك

118
00:11:31,358 --> 00:11:32,400
خطوة عابثة

119
00:11:35,898 --> 00:11:37,935
آخر من لمستها حصلت على 
ركبة مكسورة

120
00:11:59,428 --> 00:12:01,145
أنت أكثر شجاعة مما اعتقدت

121
00:12:01,983 --> 00:12:05,110
أو أنك لطيفة بشكل مدهش -
أو ترين أنني كمن يتحدث إليكِ؟ -

122
00:12:06,101 --> 00:12:09,477
فقط أريد القول بإن النساء كحالتك
بحاجة لبعض الحماية

123
00:12:10,188 --> 00:12:12,211
!بالإنضمام لعصابة في السجن
لاأعتقد ذلك

124
00:12:12,550 --> 00:12:15,822
ليست عصابة، بل عائلة

125
00:12:18,094 --> 00:12:19,376
إنهم لاينادونها بـ "بابا" من أجل لاشيء

126
00:12:22,394 --> 00:12:25,583
تلك زوجتها
وهؤلاء أولادها

127
00:12:32,369 --> 00:12:34,864
هل أنتِ على مايرام؟ -
ابتعدي عني فحسب -

128
00:12:37,090 --> 00:12:38,337
أنا بحاجة للذهاب إلى مستوصف

129
00:12:38,675 --> 00:12:40,540
لايمكنك الذهاب هناك بدون تصريح

130
00:12:40,622 --> 00:12:43,775
لدي احتقان بعضلات الحنجرة وشّد في فكي
من المحتمل أنه عسر الطعام

131
00:12:43,867 --> 00:12:46,560
وليس سُمّ

132
00:12:46,641 --> 00:12:48,884
بالطبع لا فهذا جبن حكوميا
ستعتادين عليه قريبا

133
00:12:48,960 --> 00:12:51,038
إن لم أبلغ المستشفى في الربع ساعة القادمة

134
00:12:51,784 --> 00:12:54,251
سأموت وربما طفلي أيضاً
أرجوك

135
00:12:57,477 --> 00:12:58,811
لما لاتدعينها تدخل للطبيب

136
00:13:04,534 --> 00:13:05,573
من فضلك

137
00:13:07,620 --> 00:13:10,267
(هنا (كارولا
لدبنا سجين بحاجة للذهاب إلى العيادة

138
00:13:18,690 --> 00:13:21,324
تمكنا من إعطائكِ الترياق المضاد 
في الوقت المناسب

139
00:13:21,657 --> 00:13:23,200
أنتِ وطفلك ستكونان بأفضل حال

140
00:13:25,913 --> 00:13:29,213
أنت تعلم أن هذا (الإستركنين) لم يدخل في طعامي من تلقاء نفسه
.::الإستركنين: مادة سامة تستخلص من بذرة نبات الجوز ::.

141
00:13:29,287 --> 00:13:31,459
إذا فأنتي بحاجة لمخاطبة مدير السجن حول ذلك

142
00:13:35,303 --> 00:13:36,846
إذا لما لاتخبريني عما حدث لوجهك؟

143
00:13:37,422 --> 00:13:38,762
هلاّ أخبرتني كيف حدث ذلك؟

144
00:13:41,352 --> 00:13:43,072
أصابني أحدهم بكتفه أثناء ممارسة كرة السلة

145
00:13:45,981 --> 00:13:48,414
يجب أن نتناقش حول موقفك

146
00:13:49,276 --> 00:13:52,326
فأنا واثق من أنك على دراية
بإن الحمل لا يخلو من المشاكل

147
00:13:53,156 --> 00:13:57,167
هل سيتم هنا؟ -
لا، اليوم الذي سيحدث فيه ذلك سيتم تأمين سيارة إسعاف

148
00:13:58,129 --> 00:14:00,004
تأخذك لـ "سانت لوسيا" في نهاية الشارع

149
00:14:01,424 --> 00:14:04,663
ونقوم بتطويق غرفة يرافقك 3 حراس معي

150
00:14:05,201 --> 00:14:06,633
هل بإمكاني رؤية طفلي؟

151
00:14:07,698 --> 00:14:09,306
ستملكين نصف ساعة قبل 
أن يسترجع منك

152
00:14:13,555 --> 00:14:15,115
لقد رأيت تلك الإجراءات
عشرات المرات

153
00:14:15,925 --> 00:14:18,966
بعدما تعود الوالدة إلى هنا
تواجه إكتئاباً يكاد لايُطاق

154
00:14:19,046 --> 00:14:20,071
نصحيتي

155
00:14:21,047 --> 00:14:24,250
إنها فوضى جمى ستقل
إن أعتبرتي نفسك بديلة

156
00:14:36,410 --> 00:14:37,435
نعم؟

157
00:14:37,850 --> 00:14:39,329
(مايكل)، معك (لوو فيليبس)

158
00:14:40,507 --> 00:14:42,196
اسمع، زوجتك تعرضت لحادث هذا اليوم

159
00:14:43,258 --> 00:14:44,446
أحدهم حاول تسميمها

160
00:14:45,467 --> 00:14:46,492
عن ماذا تتحدث؟

161
00:14:46,748 --> 00:14:49,649
... مايكل)، أريد أن تركز)
هل لديك أي فكرة عمن قد يفعل ذلك؟

162
00:14:50,670 --> 00:14:51,695
مايكل)؟)

163
00:14:52,526 --> 00:14:53,551
مايكل)؟)

164
00:14:55,311 --> 00:14:56,336
حسناً , دعه يدخل

165
00:15:08,157 --> 00:15:11,338
لو أن لدي قائمة بالأشخاص الذين
ربما يأتون لزيارتي

166
00:15:11,545 --> 00:15:16,620
:اسمك سيكون في ذيل القائمة في مكان ما حيث يجمع
(عيسى المسيح بـ (سكوبي دو

167
00:15:16,734 --> 00:15:20,356
(أحدهم حاول تسميم (سارة -
!!الرحمة -

168
00:15:20,678 --> 00:15:23,156
أنت فقط من يملك القذارة الكافية

169
00:15:23,608 --> 00:15:26,515
لتفكر في قتل امرأة بريئة
هي وطفلها الامولود

170
00:15:26,669 --> 00:15:29,599
مما يمنحك نوعا من بعض 
الراحة أثناء إعدامك

171
00:15:30,235 --> 00:15:32,152
!! (سارة)
ستولد طفل؟

172
00:15:33,379 --> 00:15:38,276
تهانينا! هذا بمثابة  الرابع من يوليو وعيد الميلاد
!طويا في يوم واحد

173
00:15:38,354 --> 00:15:42,846
أطلب منك كوالد لـ والد
أن تدعها وشأنها

174
00:15:44,442 --> 00:15:45,954
بإمكانك قتلي
إذا أردت ذلك

175
00:15:46,029 --> 00:15:47,494
سأستبدل حياتي بها

176
00:15:48,665 --> 00:15:49,796
لكن دع (سارة) وشأنها

177
00:15:50,301 --> 00:15:51,349
(مايكل)

178
00:15:53,148 --> 00:15:56,674
إذا ماقُتلت
سيكون ألمك أدنى في تلك اللحظة

179
00:15:57,290 --> 00:16:01,997
(إذا ماقُتلت (سارة
الألم سيصاحبك طوال محياك

180
00:16:02,086 --> 00:16:05,841
الآن أناشد الله أن تعرف من 
وضع تلك الصدمة

181
00:16:06,769 --> 00:16:11,249
(لكن لاتقلق (مايكل
إذا ماعلمت شيئا سأبلغك به

182
00:16:13,740 --> 00:16:14,785
"(إصلاحية (ميامي ديد"
"مكتب المدير"

183
00:16:14,866 --> 00:16:16,042
الحياة في السجن قد تكون عسيرة

184
00:16:16,499 --> 00:16:17,544
إن كنت أتذكر بصحة

185
00:16:17,626 --> 00:16:19,848
فأنت فقدت أصبعين من قدمك
مما يثبت تلك الحقيقة

186
00:16:19,927 --> 00:16:22,827
لا أعتقد بإنك تفهمنني
إنــهـا ليـســت بإمــان هنـا

187
00:16:24,107 --> 00:16:28,634
من فضلك
تأكدي من نقلها لجهة أخرى

188
00:16:28,741 --> 00:16:30,998
إن ما قمت بنقلها
فسيقوم كل شخص بطلب ذلك مني

189
00:16:31,092 --> 00:16:32,469
ماذا عن المسكن المعزول؟

190
00:16:32,839 --> 00:16:36,487
هل هناك ما يتوجب علّي معرفته 
حول السلامة الهيكلية هنا؟

191
00:16:36,692 --> 00:16:39,080
حسنـ....يمكنـ.... يمكنني أن أرى 
إلى أين يؤول هذا

192
00:16:39,156 --> 00:16:40,284
أنا أعرف من تكون

193
00:16:40,446 --> 00:16:43,262
وأنا لن أسمح لك لتقلب 
سجني لـ "فوكس ريفر" آخر

194
00:16:43,499 --> 00:16:46,553
أنا فقط أحاول الحفاظ على حياة زوجتي

195
00:16:46,846 --> 00:16:48,521
أنت تعلمين أنها حامل

196
00:16:49,425 --> 00:16:50,577
أنا لاأهتم لذلك

197
00:17:06,275 --> 00:17:07,287
تفضل

198
00:17:08,171 --> 00:17:10,069
شكراً لك -
من أجل توضيح موقفي فحسب -

199
00:17:10,146 --> 00:17:13,102
(سارة تانكريدي)
لن تحصل على أي معاملة تفضيلية

200
00:17:14,601 --> 00:17:17,845
لقد أوضحت موقفك بشكل تام وواضح
شكراً على وقتك

201
00:17:23,133 --> 00:17:25,444
ماذا حدث؟ -
اللواء يريد (سارة) ميتة -

202
00:17:25,645 --> 00:17:27,232
والمديرة ستترك ذلك يحدث

203
00:17:27,541 --> 00:17:29,646
سنعيد النظر بقضيتها لنحصل على شيء 
يساعدها على الخروج من ذلك، حسناً

204
00:17:29,724 --> 00:17:32,760
ليس لديها مايكفي من الوقت، شخص ما سيقتلها

205
00:17:34,306 --> 00:17:35,318
نحن لانملك خياراً آخر

206
00:17:39,599 --> 00:17:40,691
سنقوم بتهريبها خارجاً

207
00:17:47,816 --> 00:17:50,439
"شيكاغو، إيلينويز"

208
00:17:50,770 --> 00:17:55,464
في الـ16 عاماً التي قضيتها في مكتب التحقيقات الإتحادي
عملت مع 43 عميلاً مختلفاً

209
00:17:57,076 --> 00:18:02,057
(أليكساندر ماهون)
هو الشخص الأذكى، المتحدي

210
00:18:03,166 --> 00:18:06,292
أشرف شخص حظيت بالعمل معه
وهذا من دواعي سروري

211
00:18:08,080 --> 00:18:12,201
حسنا، هذا احد الـ43 عميلا
..أشعر قليلا بالإهانة

212
00:18:12,276 --> 00:18:16,362
لأنه بصراحة أنا لست بشرف 
قاتل ومدمن كهذا

213
00:18:17,612 --> 00:18:20,205
أليكس) نظيف لمدة أربعة شهور مضت)

214
00:18:20,654 --> 00:18:25,154
وتم تبريئه بشكل تام من جميع الجرائم
(التي تورط بجميعها عبر ضغط من (الكومباني

215
00:18:25,241 --> 00:18:28,616
(هذا لايتضمن جريمته ضد (أوسكار شيلز

216
00:18:28,822 --> 00:18:32,031
..ودفن جثته في فناء حديقته الخلفية -
هذا فقط أدعاء -

217
00:18:33,393 --> 00:18:37,182
... لنتابع فحسب
(مَن مِن هؤلاء مع إعادة تنصيب (أليكساندر ماهون

218
00:18:37,394 --> 00:18:41,942
العميل الخاص في مكتب التحقيقات الإتحادي -
أنا -

219
00:18:45,349 --> 00:18:47,729
الكل معارض؟ -
..حسنا، هذا يكفي -

220
00:18:54,020 --> 00:18:55,346
(شكراً لتلك الدعوة، (ريتشارد

221
00:18:58,805 --> 00:18:59,847
لطالما كان هذا من داوعي سروري

222
00:19:02,600 --> 00:19:05,037
أتعلم (أليكس)، لايمكن إعادة زيارة 
هذا الحكم مجدداً

223
00:19:05,885 --> 00:19:10,644
إلا إذا كنت قادراً على إظهار 
إلتزامك بالخدمة

224
00:19:11,327 --> 00:19:14,919
الآن، وكما تعلم 
فـ(سارة تانكريدي) أُعتقلت مؤخراً

225
00:19:14,994 --> 00:19:18,436
"وأنها الآن في إصلاحية ولاية "ميامي ديد

226
00:19:18,802 --> 00:19:21,666
مما يدفعنا للإعتقاد بإن (مايكل سكوفيلد) لديه
خطط تجاهها

227
00:19:23,561 --> 00:19:26,853
إذا هذا...إذا لذلك دعوتني إلى هنا

228
00:19:28,115 --> 00:19:32,990
(حسناً، لأنه وكما هو واضح أن (سكوفيلد
بإمكانه النجاح في الهروب

229
00:19:33,065 --> 00:19:36,149
مما يسبب إحراج للمكتب الإتحادي 
لدى العامّة

230
00:19:36,319 --> 00:19:41,645
لذلك، إمتلاك شخص ذو معلومات قيّمة
هذا قد يعني شيئاً لدينا

231
00:19:41,715 --> 00:19:44,556
العميل (ويتلي) مستقر في ميامي
سيكون وسيلة اتصالك

232
00:19:44,888 --> 00:19:46,112
أبحث عن شخصاً آخر

233
00:19:56,821 --> 00:20:00,437
الآن، كلانا يعلم مدى رغبتك في 
إسترجاع هذه الشارة مجدداً

234
00:20:03,619 --> 00:20:05,170
أعطني سبباً لتقديمها لك

235
00:20:07,114 --> 00:20:09,920
ماهي خطتك بعدما نخرجها، أسنحاول 
الهرب مجدداً

236
00:20:10,076 --> 00:20:12,076
بدايةً
دعنا نخرجها من هناك

237
00:20:12,158 --> 00:20:16,196
صديقي، العميل الذي استوقف سارة، إنه بالخارج
ويقوم برصدنا

238
00:20:18,827 --> 00:20:22,948
اسمع، إذا كانت تراودك المخاوف من وقوع المزيد من المتاعب
فعُد إلى "شيكاغو" إرجع لترى عائلتك

239
00:20:23,660 --> 00:20:24,702
أنا متفهم

240
00:20:24,979 --> 00:20:26,021
هل تمزح معي؟

241
00:20:26,150 --> 00:20:28,873
بعد كل هذا الهراء الذي مررنا به 
سأدعك هنا و (سارة) هناك

242
00:20:29,354 --> 00:20:31,200
فلتصمت ولاتقل هذا مجدداً

243
00:20:31,778 --> 00:20:34,241
لما كل هذا؟ -
قصاصات من الصحف -

244
00:20:34,771 --> 00:20:38,773
تغطي 7 محاولات هروب مختلفة 
"من سجن "ميامي ديد

245
00:20:38,853 --> 00:20:42,571
خلال 60 عاماً
ولاواحدة...ولا واحدة منهم نجحت

246
00:20:43,310 --> 00:20:45,856
إذا لنجمعهم ونعرف منهم مالا 
يجدر بنا فعله

247
00:20:45,929 --> 00:20:47,349
إداريو السجن أصبحوا على دراية تامة

248
00:20:47,425 --> 00:20:49,141
وقاموا بإعادة تقييم وتحسين 
أنظمة الحماية

249
00:20:49,685 --> 00:20:51,508
لذا بالكاد يستحيل الفرار 
من هذا السجن

250
00:20:52,386 --> 00:20:53,972
هل أنت على مايرام؟ -
أنا بخير -

251
00:20:55,460 --> 00:20:58,219
أعتقد إن لم نفلح في في المرور 
للداخل، ماذا عن الإختراق؟

252
00:20:58,633 --> 00:21:02,221
كالنزول في الساحة بمظلة  -
! أجل -

253
00:21:02,970 --> 00:21:05,265
..نعم، تنزل بمظلة في الداخل وتجدها -
هل تمزح؟ -

254
00:21:05,342 --> 00:21:06,927
أنا جاد -
!!إنه إنتحار -

255
00:21:08,414 --> 00:21:10,472
هيه هيه، مقتطفات الجرائد لاتكفي

256
00:21:10,834 --> 00:21:14,159
نحن بحاجة لمزيد من المعلومات عن هذا السجن
لذا لنقم بضع أعمال خادعة

257
00:21:16,068 --> 00:21:18,410
آلة تصوير، أجهزة قياس المسافة، ثلج جاف، ماهذه؟
الثلج الجاف:  ثاني أكسيد الكربون الصلب.::
::.الذي يتسامى للحالة الغازية

258
00:21:18,896 --> 00:21:20,019
إنها قائمة تسوق

259
00:21:25,804 --> 00:21:26,904
يجدر بكِ الذهاب معي يادكتور

260
00:21:27,136 --> 00:21:30,177
لدي موعد مع الطبيب بخصوص حملي بعد بضع دقائق -
بوسعه الإنتظار -

261
00:21:32,419 --> 00:21:33,460
هنا

262
00:21:35,508 --> 00:21:36,549
تمهلي

263
00:21:46,981 --> 00:21:48,022
أنا لاأعلم ماذا تريدين

264
00:21:48,103 --> 00:21:49,782
لكني أعدك بإني سأشرع في القتال

265
00:21:50,655 --> 00:21:52,370
اللعنة ياصغيرتي، لن أقوم بإيذائك

266
00:21:54,313 --> 00:21:55,815
أنا لن ألمسك حتى

267
00:22:01,070 --> 00:22:03,538
أنا ادير وحدة صيانة المركبات هنا

268
00:22:04,035 --> 00:22:06,823
واعتقدت انك أردت إستنشاق 
بعض الهواء النقي

269
00:22:07,084 --> 00:22:09,468
والاّ تقلقي من طعنة في الخلف

270
00:22:10,083 --> 00:22:12,515
إذن هل بإمكانك مراقفتي للعمل؟

271
00:23:09,090 --> 00:23:10,348
هل أنت الفيدرالي الذي حضر في زفافي؟

272
00:23:10,638 --> 00:23:12,144
(أجل، بإمكانك مناداتي بالعميل (ويتلي

273
00:23:12,219 --> 00:23:13,642
أستطيع مناداتك بالعديد من الأسماء

274
00:23:13,734 --> 00:23:14,897
إلى أين تتجه؟ -
(لمنتزه (سيوورلد -

275
00:23:14,974 --> 00:23:18,190
(لايوجد في ميامي مايسمى بـ (سيوورلد -
هذه خسارتي -
.::سيوورلد: أرى العالم::.

276
00:23:18,315 --> 00:23:21,827
لا، إنها تكون خسارتك بالفعل حينما 
ترتكب حماقة تتسبب بمقتل زوجتك

277
00:23:22,113 --> 00:23:24,747
هل تقوم بتهديد سارة؟ -
لا، أبداً على الإطلاق

278
00:23:24,820 --> 00:23:29,080
أنا فقط أقول أنك إذا حاولت إلغاء الحكم الصادر
(بحقها، الرصاص يتطاير، (مايكل

279
00:23:29,200 --> 00:23:31,192
و لو تأذت هي، سيكون هذا بسببك

280
00:23:31,443 --> 00:23:34,246
من الطريف سماع هذا ممن سجنها بالأساس

281
00:23:34,322 --> 00:23:36,778
لا، أنا لم أضعها بذاك السجن
ولاية "فلوريدا" من قامت بذلك

282
00:23:37,268 --> 00:23:39,677
إنها وظيفتي أن أتأكد من 
تواجدها هناك فحسب

283
00:23:40,402 --> 00:23:43,251
إذا أين بقية رفاقك؟

284
00:23:50,096 --> 00:23:51,195
حسناً، ضع المزيد من الثلج الجاف

285
00:24:08,614 --> 00:24:11,625
مسافة السياج للطريق حوالي 
اربعة أقدام

286
00:24:18,882 --> 00:24:22,165
و 32 قدماً من كاميرا المراقبة الشرقية

287
00:24:22,580 --> 00:24:25,863
أسرع، سيلاحظون الليزر -
أنا أبذل أفضل مابوسعي ياصديقي -

288
00:24:30,885 --> 00:24:33,128
هل كان يتبعك؟ -
نعم، لكنه رحل الآن -

289
00:24:33,869 --> 00:24:34,908
هل أنتهيم يارفاق؟

290
00:24:36,530 --> 00:24:40,179
تقريباً -
رائع، سأقابلك خلف الشقة

291
00:24:44,252 --> 00:24:47,204
"عيادة "ميامي ديد

292
00:25:00,889 --> 00:25:02,140
يبدو أنك موهوبة

293
00:25:04,503 --> 00:25:06,179
أراهن على أنك كنت جراّحة

294
00:25:08,465 --> 00:25:11,401
!إنها موزعة واقيات ذكرية وليست 
جراحة لعينة

295
00:25:11,495 --> 00:25:12,747
ماهي مشكلتك بحق الجحيم؟

296
00:25:12,824 --> 00:25:15,868
..أنتِ لاتسألينها حتى إن ما جاءت من -
يوم واحـ... لامزيد من الاسئلة  -

297
00:25:16,155 --> 00:25:18,422
ألا تستطيعين إبقاء فمك مغلقاً لمدة يوم واحد؟
يوم واحد؟؟

298
00:25:23,073 --> 00:25:24,123
أجعليه اليوم

299
00:25:31,139 --> 00:25:33,943
أنا آسفة، يجب أن تعذري 
فتياتي القدامى

300
00:25:35,451 --> 00:25:40,404
..إنها فقط تبقى عينيها عليك لأنها
لأنها غيورة نوعا ما

301
00:25:41,418 --> 00:25:43,017
!مجنونة، بمعنى أصح

302
00:25:44,353 --> 00:25:47,504
(ماذا، انتبهي لـ لسانك يا (أغثا -
آسفة -

303
00:25:47,828 --> 00:25:51,027
أم تريدنني أن أنزع حزامي؟ -
آسفة -

304
00:25:55,471 --> 00:25:56,521
..الأطفال

305
00:25:59,183 --> 00:26:01,276
كم هو صعب السيطرة على عائلة

306
00:26:03,742 --> 00:26:10,583
لكنه من الهام أن تملكي عائلة -
لدي عائلة، لدي زوج -

307
00:26:10,816 --> 00:26:13,206
أوه، بالفعل ألديك زوج! أهو هنا؟

308
00:26:14,411 --> 00:26:18,729
هل سمحوا لك بجلبه هنا، عندما أتيتي؟
لا -

309
00:26:20,146 --> 00:26:21,525
أنا أيضاً لدي زوج

310
00:26:24,787 --> 00:26:26,832
ثمانية عشر عامأ وقتاً طويلاً للإنتظار

311
00:26:30,931 --> 00:26:34,797
إذا إن لم يناسبك هذا، فلا بأس

312
00:26:39,640 --> 00:26:45,410
لذا خذي هذا الزيت التالف وضعيه في الحاوية -
حسناً -

313
00:27:15,509 --> 00:27:16,551
يجدر بنا الذهاب

314
00:27:23,760 --> 00:27:25,928
ابعدي يداك عني -
سأفعل حينما انتهي -

315
00:27:27,339 --> 00:27:28,974
ماذا يفعل (بوروز) عند السياج؟

316
00:27:38,878 --> 00:27:40,725
(أرجوك لاتدعيني أسألك مجدداً (سارة

317
00:27:53,458 --> 00:27:57,332
لن يساعدك هنا أي شخص بإستثناء نفسك
هل ستجاوبنني؟

318
00:27:58,260 --> 00:27:59,302
أنتِ حاولت قتلي

319
00:28:00,220 --> 00:28:02,659
انتهى الوقت يامدانين، عودوا للداخل

320
00:28:02,893 --> 00:28:05,884
أنتِ، عودي لموقعك الآن

321
00:28:26,367 --> 00:28:28,302
أريدك أن تمرر عرضاً لرجلك هذا

322
00:28:29,010 --> 00:28:32,317
ماسيدفعه لقومه في الخارج من 
(أجل تلك الساقطة (تانكريدي

323
00:28:33,166 --> 00:28:35,147
فتاتي ستنفذه
وبخصم من العرض

324
00:28:37,291 --> 00:28:39,730
ماهو نوع الخصم الذي نتحدث 
عنه بالتحديد؟

325
00:28:40,515 --> 00:28:45,148
أخبره هذا، هو عرض مائة ألف
فتاتي ستأخذ 30

326
00:28:46,008 --> 00:28:48,401
كلا، 40، 40

327
00:28:49,793 --> 00:28:50,825
ممتاز

328
00:28:52,064 --> 00:28:53,096
سأخبره

329
00:28:59,863 --> 00:29:00,895
مرحباً، يا خمس نجوم

330
00:29:04,410 --> 00:29:08,699
إذا أنت لاتملك أي نقود
أي مبلغ على الإطلاق

331
00:29:09,864 --> 00:29:14,685
أنا آسف، فلم اتمكن من الإستماع لك بسبب
تكرار ضجيج هذه الاسطوانة المخدوشة

332
00:29:20,250 --> 00:29:24,940
فهمتك، لن أسألك ثانية

333
00:29:32,132 --> 00:29:33,844
.... إنه بمستوى غبائك

334
00:29:37,114 --> 00:29:40,977
مالذي يجب علينا فعله لهذا الشرف؟ -
كنتُ أفكر -

335
00:29:41,641 --> 00:29:45,138
حسناً، لاحاجة لتخجلي فقط ..قولي مالديك

336
00:29:46,996 --> 00:29:48,035
لقد غيّرت رأيي

337
00:29:48,458 --> 00:29:50,407
حسنا، ربما "بابا" غيّرت رأيها أيضاً

338
00:29:52,190 --> 00:29:53,689
ربما لم تعد تريدك هنا بعد الآن

339
00:29:54,235 --> 00:29:58,837
تلك الكلمة صحيحة، فلقد غيرت 
مؤخراً جملة ترحيبي

340
00:29:58,839 --> 00:30:00,261
\/سلام

341
00:30:06,930 --> 00:30:09,019
أرجوك -
أرجوك ماذا؟ -

342
00:30:12,100 --> 00:30:13,821
من فضلك، أيمكنني أن أكون فرداً من عائلتك

343
00:30:17,907 --> 00:30:18,951
استمري بالمشي

344
00:30:20,451 --> 00:30:21,495
استمري بالمشي

345
00:30:28,053 --> 00:30:30,321
أنا سعيدة لقيامك بذلك، إتخذي مقعداً
أنا سعيدة فعلاً

346
00:30:31,901 --> 00:30:36,461
لكن الأمر ليس بتلك السهولة 
قول "أنا موافقة" فحسب

347
00:30:40,757 --> 00:30:43,677
كما ترين، أصنع عهداً للعائلة

348
00:30:52,698 --> 00:30:54,502
إنه شيء ستحتاجينه للإثبات

349
00:30:55,535 --> 00:30:56,876
هذا صحيح، جميعنا فعل ذلك

350
00:31:06,349 --> 00:31:09,032
إنه تعهد لأجل الإلتزام العائلي

351
00:31:12,530 --> 00:31:13,954
إنه رمز يجب أن ترتديه

352
00:31:35,235 --> 00:31:36,279
!(أليكس)

353
00:31:37,585 --> 00:31:40,458
كيف حالك يا (سوكري)؟

354
00:31:40,878 --> 00:31:41,922
ماذا يحدث؟

355
00:31:43,129 --> 00:31:44,173
نحن بحاجة للتحدث

356
00:31:45,723 --> 00:31:46,767
!حسناً

357
00:31:47,223 --> 00:31:48,267
إنهم يراقبونكم

358
00:31:48,854 --> 00:31:51,489
نعلم ذلك، ولدينا فيدرالي في هذا -
لا، ليس واحداً فحسب -

359
00:31:52,279 --> 00:31:53,323
القسم بمجمله

360
00:31:53,486 --> 00:31:56,039
!(إنها تبدو كمعلومات داخلية يا (أليكس

361
00:31:56,456 --> 00:31:58,391
ماذا فعلت، قمت بإبرام أتفاقاً مع الفيدراليين؟

362
00:32:00,460 --> 00:32:03,378
لقد عرضوا علي استرجاع وظيفتي القديمة
وكلفوني بالتجسس عليكم

363
00:32:04,553 --> 00:32:07,887
الآن، العميل الذي تتحدث عنه 
اسمه (ويتلي) هو من يدير العملية

364
00:32:08,253 --> 00:32:09,297
إذا عرفنا ذلك الآن

365
00:32:09,394 --> 00:32:13,393
لذا إذا كنت تنوي فعل ذلك حقاً
فعليك فعله صحيحاً

366
00:32:14,642 --> 00:32:15,900
وأنا سأساعدكم إذا ما أحتجتم إلي

367
00:32:19,645 --> 00:32:20,689
ماذا لديك من جديد؟

368
00:32:21,243 --> 00:32:23,532
سارة) عملت في صيانة المركبات في الساعة 4)

369
00:32:24,535 --> 00:32:28,961
المرآب يقع هنا، هناك مايقرب من آلتين 
تصوير للمراقبة على طول محيط سياج السجن

370
00:32:29,033 --> 00:32:33,388
ماذا عن الإدخالات الثانوية؟ -
لا دخول لأطباء أو أي موظفين -

371
00:32:33,468 --> 00:32:37,063
السياج؟ -
بإرتفاع 15 قدماً مغطى بأسلاك شائكة -

372
00:32:37,183 --> 00:32:38,986
بتيار كهربائي؟ -
لا، لماذا؟ -

373
00:32:39,466 --> 00:32:41,316
إذا أمكن لسارة الدخول لمرآب صيانة السيارات

374
00:32:42,480 --> 00:32:43,939
أعتقد بإننا نستطيع إيجاد طريقنا للداخل

375
00:32:44,600 --> 00:32:47,899
مع إدخال التحسينات على مر السنين
تم تمديد السياج

376
00:32:48,022 --> 00:32:50,573
لكن كاميرات المراقبة لازالت في 
مكانها القديم تماماً

377
00:32:51,202 --> 00:32:52,577
لأنهم لم يأخذوها في الحسبان

378
00:32:52,912 --> 00:32:56,127
هناك نقطة عمياء -
أجل، هنا -

379
00:32:56,418 --> 00:32:58,625
إن أمكن سارة التواجد في تلك النقطة 
بإمكاننا اختراق السياج وتهريبها

380
00:32:58,797 --> 00:32:59,841
(إنها مخاطرة يا (مايكل

381
00:33:00,882 --> 00:33:01,926
هذا كل مالدينا

382
00:33:02,334 --> 00:33:04,208
الآن فقط نريد إخبار سارة أين سنلتقي بها

383
00:33:04,306 --> 00:33:07,011
كيف؟
!لايمكننا ذلك في الزيارات ولا المكالمات

384
00:33:15,194 --> 00:33:17,662
إنه نظيف
(سلميه لـ (تانكريدي

385
00:33:39,724 --> 00:33:41,361
"أتذكرين ماكنت أقوله لكِ عن الورود"

386
00:33:41,974 --> 00:33:43,232
"أتمنى دائماً أن تكوني معي الآن"

387
00:33:44,027 --> 00:33:45,747
"لآراكِ تحملين في يدك واحدة منها"

388
00:33:52,030 --> 00:33:53,750
"لآراكِ تحملين في يدك واحدة منها"

389
00:34:10,340 --> 00:34:14,074
في الغد السابعة مساءاً#
#عند حاوية الزيت

390
00:34:34,418 --> 00:34:37,545
يبدو أنك كنت مشغولاً -
(أو لديك مذكرة بالتفتيش أيها العميل (ويتلي -

391
00:34:38,145 --> 00:34:39,738
مذكرة!، لست بحاجة لواحدة حتى

392
00:34:39,899 --> 00:34:42,089
شهادتي ستكون بإن شقيقك سمح لي بالدخول

393
00:34:42,171 --> 00:34:46,843
وعندما دخلت، رأيت كل هذه الأدلة 
الواضحة في مرمى البصر

394
00:34:47,135 --> 00:34:50,164
من هو القاضي الذي سيأخذ كلمة منك في الإعتبار؟ -
أي أدلة؟ -

395
00:34:50,845 --> 00:34:52,657
تلك الصور التقطت لملكية عامّة

396
00:34:52,733 --> 00:34:55,640
هذا السجن تم تمويله بأموال ضرائب الشعب

397
00:34:55,807 --> 00:35:00,052
!لذا مالديك هو مواطن بريء يقف 
بجوار الطرق العامة

398
00:35:00,136 --> 00:35:01,765
للإتقاط صور لمبنى عامّ

399
00:35:02,058 --> 00:35:04,369
وكما علمت مؤخراً، أنها ليست جريمة

400
00:35:04,895 --> 00:35:10,225
لكن إذا قلت لك بأنني أبُعدك عن 
المحاولة، بواسطة إمتلاك هذه الاشياء فحسب

401
00:35:10,325 --> 00:35:13,294
ماذا لو قلت لك بإن هذا كله 
"كان "عرض سلام

402
00:35:14,662 --> 00:35:16,599
مديرة السجن لم تسمح لي برؤية زوجتي

403
00:35:17,647 --> 00:35:20,836
لذا قررت أن أجد بعض الثغرات الأمنية

404
00:35:21,254 --> 00:35:23,755
لأحددها بحسن نيّة

405
00:35:24,496 --> 00:35:26,043
فلربما تغير رأيها

406
00:35:26,428 --> 00:35:29,679
!إذا الأمر كذلك
هل توصلت لشيء ما؟

407
00:35:30,336 --> 00:35:32,805
لا، يبدو سليماً

408
00:35:35,383 --> 00:35:41,558
الحمد لله على ذلك، لكنك ستطلعني 
على أي جديد تعرفه أليس كذلك؟

409
00:35:40,380 --> 00:35:41,573
ستكون أول من يعلم

410
00:35:59,638 --> 00:36:01,780
في الخارج كنتُ مشهورة 
بإنجاز المهمات

411
00:36:02,067 --> 00:36:03,096
مهما كانت العواقب

412
00:36:03,545 --> 00:36:04,820
و أحصل على أجر مجزي بالمقابل

413
00:36:05,314 --> 00:36:08,403
الآن أنا مفلسة ولازلت بحاجة لذلك

414
00:36:08,850 --> 00:36:11,368
مثل ماذا؟ -
مثل خدمة -

415
00:36:11,370 --> 00:36:13,427
نحن لانقدم الخدمات للمجرمين

416
00:36:13,866 --> 00:36:16,511
حقاً؟
هذا لايطابق ماهو على جدران الحمام

417
00:36:17,291 --> 00:36:21,165
لأنه وكما فهمت، أنت تؤدين خدمات 
لأولئك الذين يبادلونه

418
00:36:26,101 --> 00:36:27,130
أذلك صحيح؟

419
00:36:34,442 --> 00:36:38,420
هذا هراء
!أنا مخضرمة هنا

420
00:36:41,438 --> 00:36:43,085
ليس هناك داعي لتفتيشي

421
00:36:46,206 --> 00:36:47,320
هيه، أنت تعريفنني

422
00:36:51,723 --> 00:36:52,925
انظري، انظري هنا

423
00:36:53,009 --> 00:36:55,783
هذا ليس ملكي
أنت تعلمين ذلك

424
00:36:55,865 --> 00:36:57,156
!أنا لاأتعاطى المخدرات

425
00:36:57,865 --> 00:36:59,119
من قام بدس ذلك هنا؟

426
00:37:01,311 --> 00:37:04,427
أبعدي يداك عني، فأنا أعرف 
مكان الانفرادي هنا

427
00:37:05,540 --> 00:37:06,654
إلى ما تنظرون؟

428
00:37:07,142 --> 00:37:10,891
!أنا لا اتعاطى المخدرات
!من فعل ذلك سيدفع الثمن

429
00:37:13,523 --> 00:37:14,553
أحبك أيضاً

430
00:37:16,451 --> 00:37:18,594
صوفيا) قامت بالترتيبات في) 
أمريكا الوسطى

431
00:37:18,912 --> 00:37:20,890
عندما تخرج (سارة) سنركب قارب 
لنذهب هناك

432
00:37:23,609 --> 00:37:26,338
مرحباً معك (لو)، لقد تلقيت قراراً 
من المحكمة للتّو

433
00:37:26,537 --> 00:37:28,972
تقدموا بأمر  لمديرة السجن للسماح 
لزيارات تحت الإشراف

434
00:37:32,086 --> 00:37:34,240
إلى أين تذهب؟ -
(سيسمحون لي برؤية (سارة -

435
00:37:34,241 --> 00:37:36,255
انتظر، انتظر، انتظر

436
00:37:36,302 --> 00:37:39,218
يجب أن تنتبه لكل كلمة تقولها لها
يجب أن تكون حذراُ لذلك

437
00:37:39,294 --> 00:37:41,355
إذا مافهمت مغزى رسالتي، فستجد 
طريقة لتخبرني بها

438
00:37:42,802 --> 00:37:44,863
كيف؟
!(سترمش لك بشفرات (مورس

439
00:38:11,539 --> 00:38:12,581
!يا إلهي

440
00:38:16,910 --> 00:38:20,003
!!!يا إلهي
من فعل هذا بك؟

441
00:38:20,084 --> 00:38:22,205
إنه بخير، الطفل بخير

442
00:38:22,623 --> 00:38:26,842
سارة) أنا متأسف جداً، أنت هنا بسببي)

443
00:38:31,463 --> 00:38:32,837
أنا آسف فهذا صعب

444
00:38:35,255 --> 00:38:37,376
!أفتقدك كثيرا -
!يمنع اللمس -

445
00:38:40,920 --> 00:38:41,962
أشتقتُ إليك أيضاً

446
00:38:44,420 --> 00:38:46,351
فقط عليك أن تتصمدي هناك، موافقة

447
00:38:48,213 --> 00:38:50,891
لقد حاولت
لكن حمايتي ضاعت

448
00:38:53,959 --> 00:38:56,767
هل وصلتك رسالتي؟ -
أجل -

449
00:38:57,460 --> 00:39:00,553
أنا أعرف أنه في بعض الأحيان يكون من 
الصعب التعبير عما أريد قوله

450
00:39:01,589 --> 00:39:07,104
لكني آمل أن تتفهمي ماعنيت قوله إليك -
..أنا قلت -

451
00:39:10,598 --> 00:39:11,724
أوليس لطيفاً

452
00:39:12,978 --> 00:39:16,596
لقد كنت هناك من أجلي
أنا سأكون هناك من أجلك

453
00:39:18,303 --> 00:39:20,520
حسناً -
جيد، هذا كل شيء -

454
00:39:22,149 --> 00:39:23,192
انتهى الوقت

455
00:39:25,310 --> 00:39:26,413
أراك قريباً

456
00:39:33,406 --> 00:39:34,449
إلى اللقاء

457
00:39:54,684 --> 00:39:55,727
(مايكل)

458
00:40:00,148 --> 00:40:03,969
لقد كنتُ أفكر كثيراً، حول تلك الصور 
والنماذج التي أريتنيها في الشقة

459
00:40:04,334 --> 00:40:05,845
وقمت بإجراء بعض الفحوصات

460
00:40:06,019 --> 00:40:08,399
لن تصدق، وجدت نقطة عمياء

461
00:40:08,978 --> 00:40:11,799
على طول خط السياج، بسبب التحسينات

462
00:40:12,575 --> 00:40:16,764
أنت لم تعلم بذلك، أليس كذلك؟

463
00:40:16,859 --> 00:40:19,656
لا، بالطبع لا، لأنك إن علمت فستخبرني 
أوتخبر المديرة بذلك، صحيح؟

464
00:40:20,407 --> 00:40:24,085
إنه لشيء جيد، أن أجد هذه قبل أن 
يحاول أحدهم الهروب

465
00:40:38,536 --> 00:40:41,547
حسناً، بما أننا لايمكننا إختراق السياج يتبقى 
لنا طريقان إما للأسفل أو الأعلى

466
00:40:42,133 --> 00:40:44,847
!انظر، كيف يمكننا أختراق السياج بدون 
أن نصبح على مرأى الجميع، هاه

467
00:40:44,928 --> 00:40:47,879
!!أعتقد أنه لايوجد أسلاك للهاتف 
يمكننا العبور فوقها

468
00:40:47,954 --> 00:40:51,096
إذا يجب أن نسلك من الأسفل -
!حسناً لنجلب بعض المعاول -

469
00:40:51,586 --> 00:40:54,407
مالذي كنت تقوله عن تلك المظلات؟ -
مظلات؟ -

470
00:40:55,233 --> 00:40:58,589
يارفاق، هيا، لايمكن أخذه على 
محمل الجـ...، مظلات؟؟

471
00:40:58,748 --> 00:41:01,723
اعتقادان حول ذلك، أولاً نحن لانملك 
طائرة ثانياً ليس لدينا طيار

472
00:41:02,877 --> 00:41:06,435
هل سبق لك أن أستعملت مظلة؟ -
لاتقلق، لدي خطة -

473
00:41:07,649 --> 00:41:11,039
لكننا سنحتاج بعض المساعدة من صديق قديم -
منّ؟ -

474
00:41:11,876 --> 00:41:15,398
!أتريد معروفاً مني -
فقط أنصت إلي -

475
00:41:15,723 --> 00:41:22,118
(بالطبع، أقصد منذ أن أرسلتني أنت و(مايكل
لهذا السجن وماقدمتوه لي من قطعة علكة

476
00:41:22,195 --> 00:41:25,128
وانظر إلى أي نوع من الرجال
ذاك من لا يرد الجميل ؟

477
00:41:26,637 --> 00:41:28,920
أنظر، لما لاتفعل هذا لنفسك وتقوم 
بتفعيل إنذار الحريق

478
00:41:28,999 --> 00:41:30,790
في السابعة والنصف مساء ليلة الغد

479
00:41:32,505 --> 00:41:33,573
هذا كل شيء

480
00:41:33,575 --> 00:41:34,943
ستهربها خارج السجن؟

481
00:41:35,410 --> 00:41:36,905
كرانز) وضع مكافأة مقابلها)

482
00:41:37,078 --> 00:41:41,740
إنها فرصة واحدة للأبقاء على حياتها

483
00:41:42,417 --> 00:41:44,969
(أنت تتمحور على صنف من اللعنة (لينك

484
00:41:45,170 --> 00:41:47,922
بإمكاننا تدبير 5 آلاف حينما تنهي ذلك

485
00:41:48,923 --> 00:41:52,354
حُب حياة (مايكل) يقدّر بـ 5 آلاف دولار فقط؟

486
00:41:52,510 --> 00:41:53,685
هذا هو أفضل ما يمكننا فعله

487
00:41:54,679 --> 00:41:56,684
أريد ست خانات -
هذا كل مالدينا -

488
00:41:57,265 --> 00:42:01,387
يومك محظوظ لأنني أعرف من هو 
الشخص الذي يعمل لدى اللواء

489
00:42:03,333 --> 00:42:05,631
(وقد استلم السعر مقابل رأس (سارة

490
00:42:06,069 --> 00:42:10,269
قم بإرسال ذاك المال إلي غداً عند السابعة مساءاً
وكلمة "سوف" لن تفقدها

491
00:42:10,579 --> 00:42:12,877
ما اسم ذاك الرجل؟ -
إنها معاناتك أنت وشقيقك -

492
00:42:13,072 --> 00:42:16,099
بالله عليك، يجدر بك تقديم لي أكثر من ذلك -
غداً السابعة مساءاً، انطلق وأنته منه -

493
00:43:47,208 --> 00:43:48,888
(كان يجدر بك ألا تفوت رؤية وجه (مايكل

494
00:43:48,960 --> 00:43:51,512
عندما رآنا نصلح ذاك السياج 
وتركيب تلك الكاميرا

495
00:43:53,506 --> 00:43:54,444
لقد قمت بعمل رائع

496
00:43:56,217 --> 00:43:57,654
هه، هذه المهمة أنتهت الآن

497
00:43:58,928 --> 00:44:03,061
إن كان لدى (مايكل) ذاك الإعتقاد 
بإن حياة (سارة) في خطر

498
00:44:04,475 --> 00:44:06,343
فسيجد طريقة أخرى ليرجع 
بها لذاك السجن

499
00:44:06,686 --> 00:44:09,411
مهمتك ستنتهي حينما تحضر 
لنا أدلة كافية

500
00:44:09,480 --> 00:44:10,941
لأرجعاه مجدداً خلف القضبان

501
00:44:12,692 --> 00:44:13,855
إذا ماهي آخر الأخبار؟

502
00:44:14,652 --> 00:44:17,903
لاشيء ملموس، لكني سأعلمك 
عندما أحصل على شيء

503
00:44:18,698 --> 00:44:21,135
لابأس، رجل بارع

504
00:42:38,348 --> 00:42:39,463
لن تذهبي لوحدك

505
00:42:40,145 --> 00:42:42,796
أنا أعلم بإنه سيهربك، وسآتي معك

506
00:42:49,817 --> 00:42:52,792
إهدئي، (كرانز) أرسلني لقتلك

507
00:42:52,861 --> 00:42:55,205
لكن بعدما وضعني به من متاعب
سئمت تنفيذ أوامره

508
00:42:55,281 --> 00:42:57,182
كنت تجلسين بجانبي في غرفة 
الطعام عندما تسممت

509
00:42:57,575 --> 00:43:02,210
أتعتقدين بإنك ستزالين على قيد 
الحياة إن ماأردتك ميتّة

510
00:43:03,800 --> 00:43:07,852
أنا أريدكِ ميتّة، وأنت لاتزالين 
على قيد الحياة

511
00:43:08,012 --> 00:43:12,823
أتعرفين أنه من الصعب الإبقاء 
على الحياة وأنتَ مطاردة؟

512
00:43:13,890 --> 00:43:24,579
هناك مائتي امرأة في هذا السجن
"أراهن أنك وصلتي حتى "الجنرال بوب

513
00:43:36,154 --> 00:43:43,196
سأتي معك، وإلا فلن يذهب أحد منا

514
00:44:48,269 --> 00:44:58,731
حسناً، إذا كنتم تشاهد هذا
فأنا مسرور، لأنه يعني أنكِ بأمان

515
00:45:02,909 --> 00:45:05,909
كيف تعتقد أنه سيفعل ذلك يا أخي؟ -
سيقفز من الطائرة -

516
00:45:05,989 --> 00:45:07,946
أعلم بإنه سيقفز -
السؤال هو... كيف سيكون قادر على الهبوط ارضاً؟ -

517
00:45:08,448 --> 00:45:09,551
ليس دون القبض عليه

518
00:45:09,655 --> 00:45:12,122
و كيف سيخرج من ذاك الحجز
...(حتى لو (تي باغ

519
00:45:12,408 --> 00:45:15,539
لو" شأنها كبير"
صدقني (تي باغ) ....إنه جنون

520
00:45:17,215 --> 00:45:22,517
مايكل) ينبغي النظر مرة أخرى) -
لقد فعلت ، ليس هناك طريقة أخرى -

521
00:45:24,222 --> 00:45:26,890
حسناً، سأقفز لهذا المجال هنا

522
00:45:27,376 --> 00:45:29,826
سأقطع المظلة قبل أن يتمكنوا من أصطيادي

523
00:45:30,090 --> 00:45:31,398
سيطاردونك فوراً

524
00:45:31,677 --> 00:45:34,025
يمكنني الاختباء خلف هذا المبنى
أدخل من خلال هذه النافذة

525
00:45:34,370 --> 00:45:35,730
وبعد ذلك في أحاول الوصول إلى هنا

526
00:45:36,448 --> 00:45:41,362
هذه الكنيسة، آمل...أن (سارة) ستكون بانتظاري هناك -
ماذا بالكنيسة؟ -

527
00:45:41,447 --> 00:45:45,091
خلال أعمال شغب عام 88
هرب السجناء نحو المبنى الإداري

528
00:45:45,159 --> 00:45:47,733
تعرض المبنى للأذى هنا
فرصوّا السياج بجانبه

529
00:45:47,934 --> 00:45:51,476
مبنى الإدارة مرتبط بالكنيسة

530
00:45:51,624 --> 00:45:56,025
...مما يعني أن بهذا المجمع
يوجد مخرج بالأسفل

531
00:45:56,379 --> 00:46:00,062
إذا تمكننا من المرور عبر ذلك
يمكننا أن نتقابل هناك

532
00:46:00,485 --> 00:46:04,358
وإذا لم تأتي (سارة) إلى الكنيسة؟ -
سوف نضطر لإيجاد وسيلة أخرى -

533
00:46:06,213 --> 00:46:08,754
انظر، سنفعل ذلك في الــ 7 مساءً 
كما هو مخطط

534
00:46:09,181 --> 00:46:11,178
أين كنت؟ -
ماذا فاتني؟ -

535
00:46:11,699 --> 00:46:14,145
أحتاجك لتجد لنا طائرة وقائد لها

536
00:46:14,856 --> 00:46:16,826
(وكلاكما، أهتموا بأمر (تي باغ

537
00:46:16,700 --> 00:46:19,970
اكتشفوا بالتحديد مَن يملك ذاك المال
وأين سيحتفظوا به

538
00:46:20,376 --> 00:46:23,028
وحينها سيكون لدينا -
عند السابعة مساءً -

539
00:46:26,566 --> 00:46:27,909
أو (سارة) ستموت هناك

540
00:46:29,328 --> 00:46:30,457
هل الجميع مستعد؟

541
00:46:32,331 --> 00:46:33,514
حسناً

542
00:46:38,280 --> 00:46:40,136
أخبرني أنك أتممت المهمة

543
00:46:42,216 --> 00:46:45,861
حسناً، استلمت المال، لكن قد يكون هناك 
تأخير في التسليم النهائي

544
00:46:46,220 --> 00:46:49,512
المرأة التي أستئجرناها لديها عوائق
(في الوصول لـ (سارة تانكريدي

545
00:46:49,599 --> 00:46:52,133
إذا فلتستئجر شخصاً آخر، اجعله مزاداً مفتوحاً

546
00:46:52,268 --> 00:46:54,525
ضع سعراً آخر مقابل رأسها، لا يهمني
كيف تفعل ذلك

547
00:46:54,400 --> 00:46:57,758
! أريد (سارة تانكريدي) ميتة بنهاية هذا اليوم

548
00:47:00,455 --> 00:47:02,873
"افتحي الزنزانة، ساعة واحدة"

549
00:47:14,114 --> 00:47:15,664
نحن على وشك اللعب بالورق
أتريدين الإنضمام؟

550
00:47:17,939 --> 00:47:19,184
أنا بخير ، شكراً

551
00:47:19,751 --> 00:47:20,825
متأكدة؟

552
00:47:21,714 --> 00:47:23,913
مع رحيل "بابا" الآن ، يجب عليك 
أخذ الإحتياطات

553
00:47:28,763 --> 00:47:29,806
!اللعنة، جمعينا كذلك

554
00:47:32,020 --> 00:47:36,775
لدي اتفاق معها -
هذا جيد -
شكراً -

555
00:47:37,150 --> 00:47:39,236
هذا ليس بتصرف ذكي لرأس 
ذات ثمن

556
00:47:42,575 --> 00:47:43,618
لم تسمعي بذلك

557
00:47:46,532 --> 00:47:48,073
تانكريدي) لديكِ زيارة)

558
00:47:51,369 --> 00:47:52,957
أرسلي لزوجك تحية مني

559
00:48:06,634 --> 00:48:07,902
ما الخطب؟

560
00:48:14,037 --> 00:48:17,742
..انظري..امم، أعرف أنه لم يكن لديك 
السيطرة على ما يحدث لك ِ، لكن

561
00:48:20,730 --> 00:48:22,142
الأمور لا تجري على مايرام

562
00:48:25,145 --> 00:48:26,413
حسناً

563
00:48:27,363 --> 00:48:33,215
حاولت إيجاد وسيلة، لأجل...هذا

564
00:48:34,161 --> 00:48:36,878
ولكن الآن ليس هناك سوى خيار واحد

565
00:48:38,237 --> 00:48:43,509
أتحتاج لمزيد من الوقت لتفكر؟ -
لا ، ليس كذلك -

566
00:48:44,302 --> 00:48:48,907
فكرت في الأمر ، لا يوجد شيء 
يمكنك القيام به

567
00:48:50,404 --> 00:48:53,863
ما عدا ، أن تصلّي لأجلنا الليلة

568
00:48:55,000 --> 00:48:56,245
أُصلّي لأجلنا؟

569
00:48:57,351 --> 00:48:58,948
يمكنك أن تصلي لنا لنجتمع معاً

570
00:49:00,396 --> 00:49:01,475
ربما سأفعل المثل

571
00:49:06,523 --> 00:49:09,287
كيف يمكننا أن نميز شخصاُ إن 
لم نعرف من هو؟

572
00:49:09,814 --> 00:49:14,868
زار (كرانز) ليلة أمس شخص يدعى
(جو دانيالز)

573
00:49:15,209 --> 00:49:19,385
(استخدم صلاحياتك للبحث عن (دانيالز
صديقك الكبير

574
00:49:19,463 --> 00:49:22,464
تعرف كم (دانيالز) يعيشون في ميامي؟
الآلاف، أنا أقصد واحداً

575
00:49:22,543 --> 00:49:26,339
إذا من الأفضل لك أن تستعجل ، لأني إن لم 
استلم هذا المال عند الــ 7 مساءً

576
00:49:26,422 --> 00:49:28,854
لن تحصل على النار .. ولا إنذار النار

577
00:49:29,216 --> 00:49:31,230
وهذا يعني أن "الجميل" يفقد جميلته

578
00:49:31,312 --> 00:49:35,246
اسمع، أنا لست في موقف يسمح بتقديم الطلبات -
حسناً -، فقط..شششـ

579
00:49:36,512 --> 00:49:41,970
ليس لدي نية في الإنسحاب من هذه الصفقة لأخرى
يمكنني التنصت لباطن الأرض وجلب بعض التفاصيل

580
00:49:42,265 --> 00:49:43,339
هيه

581
00:49:44,663 --> 00:49:45,737
الآن سأجلبه لك

582
00:49:53,940 --> 00:49:55,014
لدينا طيّار

583
00:49:55,868 --> 00:49:58,762
هذا الرجل، قبل عشرين عاما
ألقي القبض عليه لتهريبه المخدرات في الخليج

584
00:49:59,163 --> 00:50:00,941
وعاد الآن ولديه طائرات
رجال الأعمال

585
00:50:01,147 --> 00:50:02,961
أقفز من قبل من عدة طائرات؟

586
00:50:03,164 --> 00:50:06,697
نعم ، وعنده بعض الألعاب الرياضية
والبعض للضرورة

587
00:50:06,887 --> 00:50:08,068
(هذا أكثر اختلافاً (مايكل

588
00:50:09,246 --> 00:50:12,050
ليس الأمر سهل
وخاصة هذه الليلة

589
00:50:12,132 --> 00:50:14,579
لاتقلق ، سأذهب لوحدي

590
00:50:15,952 --> 00:50:18,100
مالديك؟ -
الاختبار -

591
00:50:19,100 --> 00:50:20,830
كما ترى، تم بناء السجن بمنتصف الثمانينيات

592
00:50:21,477 --> 00:50:25,649
لذا، فمخرج ذاك المبنى الإداري من المحتمل 
أنه محمي بقفل ذو شفرة إلكترونية

593
00:50:26,152 --> 00:50:27,545
يتم تجاوزها ببطاقة أمنية

594
00:50:28,264 --> 00:50:31,557
تلك الأقفال غير مزودة بحماية كهربية
لذا يمكنك تخطيها

595
00:50:32,321 --> 00:50:34,922
إذا بإمكانك الذهاب لفحسب للمبنى وإغلاق المولد وتدميرها -
لا -

596
00:50:35,533 --> 00:50:39,156
قطع 1200 فولت سيقوم بإطلاق الإنذار

597
00:50:41,455 --> 00:50:42,954
ناهيك عن أنه قد يقتلك

598
00:50:47,284 --> 00:50:50,064
لذلك يجب علينا أن نجد طريقة أخرى -
نعم -

599
00:51:06,700 --> 00:51:09,370
نعم -
كلمني ماهون؟ ماذا لديك؟ -

600
00:51:09,832 --> 00:51:12,417
لا شيء بعد -
أنا لاأريد مستجدات كل ساعة  -

601
00:51:12,495 --> 00:51:14,811
أحتاج أدلة مرغوبة وليس هراءات

602
00:51:15,158 --> 00:51:17,646
أطلعني على كل ماتسحصل عليه -
حسناً -

603
00:51:17,721 --> 00:51:20,135
لاتدعه يفلت منك كما فعلت أنت معنا

604
00:51:20,386 --> 00:51:22,446
حتى لو تطور الأمر لتبادل لإطلاق 
النار أرديه من الخلف

605
00:51:47,021 --> 00:51:48,094
المعذرة

606
00:52:47,331 --> 00:52:48,392
هل نحن أصدقاء الآن؟

607
00:52:48,589 --> 00:52:50,843
ابتعدوا من هنا ، ماذا يحدث هنا؟

608
00:52:50,924 --> 00:52:51,985
أنا لم ارئ شيئا -

609
00:52:52,580 --> 00:52:53,688
هيا

610
00:53:05,683 --> 00:53:06,791
أخبار سيئة

611
00:53:08,352 --> 00:53:10,701
أغاثا وارن) ماتت)

612
00:53:18,329 --> 00:53:20,975
من فعل ذلك -
لم يتحدثوا -

613
00:53:21,296 --> 00:53:25,925
"ولكنني سمعت يقال أنهما "فيش
(تانكريدي) و (مورغان)

614
00:53:27,018 --> 00:53:28,062
!لا

615
00:53:30,068 --> 00:53:31,574
!!!لا

616
00:53:33,018 --> 00:53:34,062
هذا هو

617
00:53:34,192 --> 00:53:37,242
إذا لم يعجبك هذا الرجل
سنبحث عن شخص آخر

618
00:53:38,578 --> 00:53:39,622
"من الجيد رؤيتك "سيني

619
00:53:40,794 --> 00:53:42,467
(ما هذا الوضع المعقد ، (ماهون

620
00:53:42,995 --> 00:53:45,344
،القفز من 15،000 ألف قدم
ليس سهلاً

621
00:53:45,587 --> 00:53:49,516
هل ستتنحى عن كلمتك من البداية بالفعل؟ -
توقف عن تناسي من سيؤدي خدمة هنا -

622
00:53:49,553 --> 00:53:53,035
خدمة؟
خدمة، هل قمت بإيقاف تهريبك لسيدتك العجوز، لا لم أفعل

623
00:53:55,304 --> 00:53:58,033
إذا ماسألني شخص ما، إنما كنت 
أطير بالسواح لمرادهم

624
00:53:58,402 --> 00:54:01,452
فليس خطأي أنهم قفزوا -
تبدو جيدة بالنسبة لي -

625
00:54:09,747 --> 00:54:11,399
إذا لم تثق بهذا الرجل
نستطيع تأجيلها ليوم

626
00:54:11,506 --> 00:54:14,212
والتفكير في خطة جديدة -
(لا ، ليس لدينا وقت (أليكس -

627
00:54:15,766 --> 00:54:18,759
ليست حياة (سارة) وحدها في خطر -
أفهم ذلك -

628
00:54:19,928 --> 00:54:23,053
أنا أعلم أنك كذلك، ولهذا أيضاً 
يمكنني طلب مساعدتك

629
00:54:25,322 --> 00:54:27,596
نعم، ماذا تريد؟

630
00:54:28,612 --> 00:54:31,473
إذا لم أنجح و وافيت أجلي، أريدك أن تتأكد من
أن (سارة) و شقيقي سيكونان خارج هذه البلاد أحياء

631
00:54:31,983 --> 00:54:33,502
أريد أن أعلم بإنهم سيكونوا على مايرام

632
00:54:35,091 --> 00:54:38,012
وأنا أثق بأنك تستطيع فعل كل شيء لتحقيق ذلك

633
00:54:43,939 --> 00:54:44,992
خذ هذا

634
00:54:52,360 --> 00:54:53,580
(أنا أثق بك يا (أليكس

635
00:54:56,093 --> 00:54:57,146
تذّكر ذلك

636
00:55:02,705 --> 00:55:04,105
"إلى سارة و لينك"

637
00:55:29,201 --> 00:55:30,290
طلبية خاصة

638
00:55:30,828 --> 00:55:33,321
ما هذا؟ -
لا أعرف على وجه الدقة -

639
00:55:33,399 --> 00:55:36,000
ربما تكون من مراسل الجانب النسائي

640
00:55:36,662 --> 00:55:40,861
مكتوب : "رجُلي بالخارج
"يريد أن يعرف مع من يتصل لهدية السجن

641
00:55:40,939 --> 00:55:42,167
ماهي "هدية عيد السجن" تلك؟

642
00:55:51,313 --> 00:55:54,116
اعدها لنفس المكان -
سأفعل -

643
00:55:59,145 --> 00:56:01,757
!أهذا رقم (جو دانيالز) صحيح -
هذا هو -

644
00:56:01,883 --> 00:56:04,794
هذا هو، أهذه معلومات كافية أم تريد رقم 
الضمان الإجتماعي كطلب ثاني

645
00:56:04,947 --> 00:56:06,247
هذا يفي بالغرض -
تذكر -

646
00:56:06,667 --> 00:56:09,315
تذكر ، أود أن تكون الأموال موجودة في الحساب
تذكر ذلك

647
00:56:09,388 --> 00:56:10,652
لا حساب، لا نار

648
00:56:11,075 --> 00:56:14,475
وتذكر فتاكم صوته عالي بالغناء
أهذا واضح؟

649
00:56:14,550 --> 00:56:15,814
ستكون جاهزة فحسب

650
00:56:16,566 --> 00:56:20,097
حسنا ، لا تقلقي سأتكلم معه، شكراً

651
00:56:20,794 --> 00:56:21,891
(هذه كانت (صوفيا

652
00:56:22,004 --> 00:56:24,468
"تنتظرك في ميناء "سان أندرياس
"جمهورية الدومينيكان"

653
00:56:24,543 --> 00:56:26,676
"وبعد ذلك يمكنكم الطيران إلى "كوستاريكا -
رائع -

654
00:56:27,260 --> 00:56:28,302
(أعلم أين يقيم (دانيالز

655
00:56:28,546 --> 00:56:30,975
... وبعد أن نسلبه، سأخذ المال 
إلى (كويك غرين) و

656
00:56:32,046 --> 00:56:33,088
ونحولها للمصرف

657
00:56:33,673 --> 00:56:37,477
وسوف نجتمع عند مدرج الطائرات، صحيح -
لدينا فرصة الآن -

658
00:56:39,258 --> 00:56:40,300
نحن مستعدون

659
00:56:43,637 --> 00:56:44,679
شكراً لك ياصاحبي

660
00:56:46,926 --> 00:56:47,968
لكل شيء

661
00:56:49,090 --> 00:56:51,436
حظاُ موفقاً ياصاحبي ، أراك في 
الجانب الآخر

662
00:56:54,886 --> 00:56:58,809
لا أحد يريد التحدث، هاه؟
فتاة ماتت... ولا أحد يريد التحدث

663
00:57:05,352 --> 00:57:06,963
"إيميلي"

664
00:57:08,217 --> 00:57:09,390
فعلتُ تلك في ورشة العمل

665
00:57:10,385 --> 00:57:14,071
(أريد أن أقدم هدية لـ (إيميلي
بمناسبة عيد ميلادها

666
00:57:15,105 --> 00:57:16,313
لذلك أريد الخروج من هنا

667
00:57:17,807 --> 00:57:21,813
عاطفي -
لا، لست كذلك ، إنه فقط لأجلها -

668
00:57:29,611 --> 00:57:30,902
علينا أن نذهب للكنيسة

669
00:57:33,860 --> 00:57:37,155
نحن؟ -
ليس لدي أي وسيلة أخرى للخروج من هنا -

670
00:57:54,357 --> 00:57:57,829
نعم؟ -
سيد (دانيالز)، شركة "دهانات أميركا " هنا للعمل -

671
00:57:59,240 --> 00:58:01,705
لستُ (دانيالز) الذي تقصده
فلم أطلب أي طلبات للطلاء

672
00:58:04,940 --> 00:58:06,871
أه، إنه هو يوم الأربعاء سيدي
أعطيتنا كلمة

673
00:58:07,283 --> 00:58:09,534
توقف حيث أنت
سأتصل بالشرطة

674
00:58:25,956 --> 00:58:26,998
!أخرج

675
00:58:33,119 --> 00:58:34,161
هذا هو

676
00:58:36,000 --> 00:58:37,955
سأعود بسرعة
سأشتري مظلة فحسب

677
00:58:54,412 --> 00:58:55,454
(مايكل)

678
00:58:57,457 --> 00:58:58,499
تعال

679
00:59:04,166 --> 00:59:05,208
هناك طريقة أفضل من ذلك

680
00:59:08,879 --> 00:59:11,416
"الوجبات..الوجبات، نصف ساعة"

681
00:59:14,301 --> 00:59:16,037
"ليس لدينا اليوم بطوله"

682
00:59:18,298 --> 00:59:19,352
"للأمام"

683
00:59:25,752 --> 00:59:26,806
أي أفكار؟

684
00:59:27,184 --> 00:59:29,998
نعم، أتبعيني وسأفكر بشيء ما

685
00:59:35,822 --> 00:59:37,667
من الأفضل أن تفكري بسرعة
لأن بيننا شراكة

686
00:59:57,636 --> 00:59:59,419
أتمنى أن تكوني مستعدة للقتال، يا أميرة

687
00:59:59,871 --> 01:00:01,007
هذا الوقت للموت

688
01:00:06,186 --> 01:00:07,669
أتعتقدين أنك ستتغلبين عليها؟

689
01:00:12,859 --> 01:00:16,066
نعم
وأعتقد بما أنها موجودة هنا فلا داعي للقلق

690
01:00:18,937 --> 01:00:19,978
كوني مستعدة فحسب

691
01:00:29,504 --> 01:00:34,130
مرحبا، أنه أنا تلقيت رسالة منك 
لأجل هدية السجن

692
01:00:35,292 --> 01:00:37,883
أحصلت عليها؟ -
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ -

693
01:00:38,202 --> 01:00:40,711
هدية السجن -
!هدية السجن -

694
01:00:40,997 --> 01:00:44,322
ظهر شخصان بمنزلي وأخذوا المال 
وتركوني مع الفضـ

695
01:00:56,017 --> 01:00:57,058
مرحباً، أيها اللواء

696
01:00:58,421 --> 01:01:01,047
أوه، أردت أن أقول لدي بعض ذاك المال الأخضر

697
01:01:03,460 --> 01:01:07,921
مفضلتي الخاصة
"هي مشروبان من نبيذ "زينجا" ونسخة من صحيفة "التايمز

698
01:01:09,117 --> 01:01:10,750
لذا سأراك صباحاً

699
01:01:11,945 --> 01:01:15,198
عديم القيمة ابن السافلة
!!إذهب للجحيم

700
01:01:15,521 --> 01:01:17,200
انتبه فلن احتل المركز الأول هناك

701
01:01:18,268 --> 01:01:20,942
إلا قبل أن أصبح ملكاً لهذا السجن أيضاً

702
01:01:29,418 --> 01:01:32,175
حسناً، إن ما تمكنت التحليق فوق ذلك السجن 
سيحدث ذلك بسرعة حقيقية

703
01:01:32,539 --> 01:01:35,710
لذا فأي شيء تريد فعله استعد وافعلا حالاً -
حسناً -

704
01:01:38,210 --> 01:01:41,617
لدينا المال
سوكري) أنفصل عنا ليبحث عن وسيلة أخرى للتحويل)

705
01:01:41,867 --> 01:01:43,866
جيد، هذا يعني أن أمر (تي باغ) جاهز

706
01:01:44,647 --> 01:01:46,244
سأرى ماهو الوقت الازم للإقلاع

707
01:01:50,059 --> 01:01:52,306
أمتأكد من أن كل شيء سيساعدك؟ -
بالتأكيد سيكون بخير -

708
01:01:53,391 --> 01:01:54,432
ماذا عنك؟

709
01:01:54,561 --> 01:01:56,170
هذه ليست أول مرة أذهب للسجن

710
01:01:57,015 --> 01:02:00,469
لكني على أمل أن تكون تلك الأخيرة

711
01:02:10,247 --> 01:02:12,921
فّكر بكل قصصك المذهلة لتخبر 
بها طفلك

712
01:02:17,269 --> 01:02:19,481
ستكون نوعاً رائعاً من الآباء
لم يكن لأحدنا أن يحظى به يوماً

713
01:02:20,649 --> 01:02:21,808
شخصاً نتطلع إليه

714
01:02:24,469 --> 01:02:25,569
(أنتبه لنفسك (مايكل

715
01:02:31,296 --> 01:02:35,378
ماذا لديك من تفاصيل؟، سأقوم بإنهاء المكالمة
وبإمكانك أن تنسى إستعادة شارتك

716
01:02:35,457 --> 01:02:37,669
لديه طائرة بالساحة

717
01:02:37,749 --> 01:02:39,168
ماذا؟ -
اقسم بالله -

718
01:02:39,295 --> 01:02:41,496
سيكون في هواء السجن حوالي الـ 7 مساءً

719
01:02:48,526 --> 01:02:51,401
أخبري الوحدات بإني أريد 20 حارساً 
مسلحاُ في الساحة

720
01:02:51,484 --> 01:02:53,353
وإستعدوا لأطفاء الإضاءة

721
01:02:53,482 --> 01:02:55,647
لكي لا يرى (سكوفيلد) ماينتظره
حتى هبوطه

722
01:02:56,847 --> 01:02:58,219
(أحضري لي (سارة تانكريدي

723
01:03:05,461 --> 01:03:06,502
مهلاً، إنتظري

724
01:03:07,281 --> 01:03:09,576
ما تعتقدين بإنه حدث لـ(أغاثا) ليس من خطأي

725
01:03:09,753 --> 01:03:12,830
أريد أن أوضح نفسي إليك أكثر -
حسناً -

726
01:03:14,532 --> 01:03:15,868
كنت أتوقع أنني سأراك هناك

727
01:03:17,442 --> 01:03:19,986
أنا مدينة لكِ
أيتها المثيرة

728
01:03:20,530 --> 01:03:21,819
فيما بعد، ياصاحبة العيون الزرقاء

729
01:03:21,894 --> 01:03:25,231
أقسم بالله أنها كانت تريد قتلي، وأنا كنت في حالة
دفاع عن النفس فحسب

730
01:03:26,186 --> 01:03:28,055
أتذكري هذا -
بالطبع أذكر -

731
01:03:28,509 --> 01:03:29,550
أمي أعطتني هذا

732
01:03:31,712 --> 01:03:33,924
قالت لي بأني سأحصل على 
أولاد يوماً ما

733
01:03:35,467 --> 01:03:38,674
لم أملكهم يوما ً
لكنها كانت من عائلتي

734
01:03:40,293 --> 01:03:43,795
وربّيت (أغاثا) على عدم اقترافها
لأي جريمة قتل

735
01:03:45,529 --> 01:03:47,481
ويمكنني ألا أقول ذلك لنفسي الآن

736
01:03:49,900 --> 01:03:51,568
تعلمين، أنكِ تشغلين عقلي

737
01:03:53,021 --> 01:03:55,103
حسنا ، أنتِ محقة
أغاثا) لم تكن قاتلة)

738
01:03:55,182 --> 01:03:58,838
إنها مجرد سافلة منحطة تمتلكيها

739
01:04:03,081 --> 01:04:04,122
!المعذرة

740
01:04:05,926 --> 01:04:08,576
حسناًـ نحن بخير، نحن بخير...وو

741
01:04:08,803 --> 01:04:09,803
وووووووو.....ووو

742
01:04:09,804 --> 01:04:10,804
وو.....وووو

743
01:04:10,805 --> 01:04:11,805
وو..وو

744
01:04:12,849 --> 01:04:16,045
كارول) تعالي بـ (تانكريدي) إلى مكتب)

745
01:04:17,450 --> 01:04:18,617
او..حسناً

746
01:04:45,118 --> 01:04:46,155
!اللعنة

747
01:04:48,391 --> 01:04:49,558
حسناً، سيأتون من هنا

748
01:04:51,500 --> 01:04:54,377
ويتلي تود) عميل فيدرالي )
أنا بحاجة للولوج إلى الداخل الآن

749
01:04:54,448 --> 01:04:56,027
فريق الطوارئ وصل هنا

750
01:04:56,101 --> 01:04:58,435
أنا المسؤول عن فريق الطورائ
لذا دعني أدخل

751
01:04:58,645 --> 01:05:02,009
...آسف سيدي، لدي أوامر صارمة -
إذهب وتحدث لمشرفك حول ذلك، هيا -

752
01:05:03,336 --> 01:05:05,604
ابعدوا الأسلحة
دعوا السيارات تمُر

753
01:05:16,315 --> 01:05:17,650
ينبغي للطائرة أن تحلق بالأعلى 
في أي لحظة

754
01:05:19,189 --> 01:05:20,524
يا رفاق، اطفئوا إضاءة الدوريات

755
01:05:31,738 --> 01:05:34,220
بمجرد أن يهبط أشرعوا في 
إطلاق النار

756
01:05:40,028 --> 01:05:41,136
تأهبوا

757
01:05:47,296 --> 01:05:48,404
استعدوا

758
01:05:50,620 --> 01:05:52,308
وزعوا النار بروية

759
01:05:55,622 --> 01:05:56,730
!استعداد

760
01:05:57,871 --> 01:05:58,979
!الآن

761
01:06:03,418 --> 01:06:05,040
لنذهب
تحركوا يا رجال

762
01:06:24,103 --> 01:06:25,301
أين (سكوفيلد) بحق الجحيم؟؟

763
01:06:36,831 --> 01:06:38,466
فريق الطوارئ وصل هنا

764
01:06:38,545 --> 01:06:41,560
أنا المسؤول عن فريق الطورائ
لذا دعني أدخل

765
01:06:41,655 --> 01:06:43,991
آسف سيدي، لدي أوامر صارمة 
بمنع الدخول إلى هنا

766
01:06:44,084 --> 01:06:46,082
أنا لاأهتم لأوامرك، إذهب وتحدث 
لمشرفك حول ذلك

767
01:07:08,942 --> 01:07:10,832
لماذا لم تجلبي (تانكرندي) حتى الآن؟

768
01:07:10,906 --> 01:07:14,238
الوضع تحت السيطرة الآن
سأنظر أين هي الآن

769
01:07:15,466 --> 01:07:16,505
!يا إلهي

770
01:07:17,592 --> 01:07:19,671
هل أنت بخير؟ -
(نعم ، كانت (مورغان -

771
01:07:20,954 --> 01:07:22,796
تفقدي المطبخ
ربما تكون في المطبخ

772
01:08:13,131 --> 01:08:14,387
لن أستطيع فعلها بنفسي

773
01:08:17,881 --> 01:08:20,428
لا أريد الضغط عليكِ
بإمكانك تركي مع المختلين إن لم ترغبي مساعدتي

774
01:08:39,869 --> 01:08:43,174
أتظنين أنه بإمكننا أننجح؟ -
أجل -

775
01:08:43,628 --> 01:08:44,800
حسناً ، الآن

776
01:08:55,965 --> 01:08:57,007
تمهل

777
01:09:07,894 --> 01:09:08,937
حسناً هذا جيد

778
01:09:33,118 --> 01:09:34,161
!لا تتحركي

779
01:09:43,220 --> 01:09:46,814
انبطحي على الأرض ، الآن -
... من فضلك ، أنا فقط -
!على الأرض -

780
01:09:55,816 --> 01:09:56,859
هل أنت لوحدك هنا؟

781
01:09:58,651 --> 01:10:00,952
اللعنة!،أجيبي عندما أسألك مجدداً

782
01:10:01,030 --> 01:10:02,797
هل يوجد أحد آخر هنا؟

783
01:10:04,534 --> 01:10:05,587
نعم

784
01:10:06,554 --> 01:10:07,607
من؟

785
01:10:10,665 --> 01:10:12,902
الله -
عفواً؟ -

786
01:10:14,252 --> 01:10:15,378
هو دائماً هنا

787
01:10:17,167 --> 01:10:19,254
إنني هنا لأجل ابنتي الصغيرة 
التي بالخارج

788
01:10:20,344 --> 01:10:25,052
جئت للصلاة ، لمعرفة
إذا كان هناك شخص ما سيرعاها

789
01:10:30,723 --> 01:10:31,766
تفحصه

790
01:10:54,088 --> 01:10:56,471
"الحراس إلى جناح النساء ، الآن"

791
01:10:56,596 --> 01:10:58,185
"أحتاج إلى دعم الآن، لقد احتجز 
تلك الحيوانات"

792
01:10:58,504 --> 01:10:59,547
يجب علينا الذهاب لهناك

793
01:11:06,930 --> 01:11:10,558
.. آمل أن ابنتك أذكى من ذلك بكثير -
وأنا كذلك -

794
01:11:24,976 --> 01:11:29,990
هيه..أمستعدة للذهاب؟

795
01:11:36,315 --> 01:11:38,500
لا أريد أي احد يتجول بنطاق 
السجن أو خارجه

796
01:11:38,570 --> 01:11:41,732
إذا قام الرئيس بفعل ذلك
فاجعلوه يبتعد إلى الجحيم

797
01:11:42,122 --> 01:11:43,098
أحضري فريقاً

798
01:11:43,174 --> 01:11:46,070
أريد تفقد كل سنتيمتر بخط السياج بنقاط ثابتة

799
01:11:46,636 --> 01:11:47,721
حاضر، سيدي

800
01:11:52,480 --> 01:11:54,318
لقد قال (مايكل) أنهم سيغادرون من هنا

801
01:11:57,514 --> 01:11:59,401
هل تعتقد بإن (سوكري) سيقوم بالإيداع 
في الوقت المناسب؟

802
01:12:00,869 --> 01:12:01,954
لا أعرف

803
01:12:12,918 --> 01:12:14,311
لا، لا، لا

804
01:12:14,394 --> 01:12:15,479
"مغلق"

805
01:12:20,257 --> 01:12:22,267
"أدخل رقم الحساب"

806
01:12:23,256 --> 01:12:26,772
9  2  4  8

807
01:12:26,968 --> 01:12:31,560
"حسابك صفر دولار وصفر سنتاً"

808
01:12:32,966 --> 01:12:35,049
"...إذا رغبت في أدخال رقم الحساب آخر"

809
01:12:35,665 --> 01:12:37,594
9  2  4  8

810
01:12:39,502 --> 01:12:43,917
"حسابك صفر دولار وصفر سنتاً"

811
01:12:45,502 --> 01:12:47,963
ماذا تظن نفسك فاعلا بحق الجحيم
يا "فيش" نحن في حالة حظر

812
01:12:48,443 --> 01:12:51,272
ولما ذاك؟ -
بسبب مايجري في عنبر العاهرات هناك -

813
01:12:52,785 --> 01:12:54,454
ماهو رأيك لو كشفت لك السبب؟

814
01:13:01,961 --> 01:13:02,999
هل بإمكاننا العبور؟

815
01:13:03,453 --> 01:13:07,738
في الجانب الآخر قاعة للموظفين 
في حالات الشغب

816
01:13:08,107 --> 01:13:09,842
أوليس هذا نفس النظام المتبع 
"في "فوكس ريفر

817
01:13:10,377 --> 01:13:13,339
ذلك الباب لايفتح إلا من 
التحكم المركزي؟

818
01:13:13,410 --> 01:13:14,661
ولهذا طلبنا المساعدة

819
01:13:16,409 --> 01:13:17,447
(تي باغ)

820
01:13:20,884 --> 01:13:22,052
أخبرهم ماأخبرتني به

821
01:13:23,383 --> 01:13:25,791
مايكل سكوفيلد) يقوم بترتيب)
للهروب من السجن

822
01:13:27,987 --> 01:13:30,147
وأنا أعلم بالتحديد ماسيقوم بفعله

823
01:13:33,493 --> 01:13:35,463
بالتحديد ماذا طلب 
من (سكوفيلد) لتفعله؟

824
01:13:35,725 --> 01:13:40,682
فقط أشعل النار بزنزانتي
والبقية ستأتي من تلقائها

825
01:13:41,811 --> 01:13:44,546
أطلقي إنذار الحريق
اجعليه يجري طبقا لما هو مقرر

826
01:13:44,667 --> 01:13:46,267
القانون الرسمي، سيتطلب الإخلاء الإجباري

827
01:13:46,392 --> 01:13:49,223
هو لا ينوي تهربيها من الخارج
بل سيرافقها إلى الخارج

828
01:13:49,294 --> 01:13:50,942
!اصمت -
أخرجه من هنا -

829
01:13:53,576 --> 01:13:55,678
الإخلاء يمكن أن يدفعه فقط للخروج في الساحة

830
01:13:55,973 --> 01:13:59,341
مهما يكن الذي سيفعله فهو بحاجة 
للصخب، والضجيج، والفوضى

831
01:14:00,144 --> 01:14:02,503
قومي بتعطيل كواشف الدخان 
وإنذار الحريق

832
01:14:02,578 --> 01:14:03,931
بذلك يمكنك التخلص من أصواتها

833
01:14:04,306 --> 01:14:08,953
إن كان شخص ما هناك في الحشيش بهذا المكان
فأريده أن يكون قادراً علي سماع هذا

834
01:14:16,646 --> 01:14:18,562
ماذا تنتظر؟ -
عقدت صفقة -

835
01:14:20,101 --> 01:14:23,047
لأطفاء إنذار الحريق
(من (تي باغ

836
01:14:35,106 --> 01:14:36,327
هذا ما كنا بإنتظاره

837
01:14:50,260 --> 01:14:51,481
...مايكل) لديهم) -
لابأس بذلك -

838
01:14:52,284 --> 01:14:55,446
هناك شيء واحد فقط يمكننا أن نعتمد عليه مع
(تي باغ)

839
01:14:56,117 --> 01:14:57,171
إنه واش

840
01:15:01,038 --> 01:15:03,638
هل من جديد؟ -
حتى الآن تم القبض على سجينة في الساحة -

841
01:15:03,712 --> 01:15:05,968
تانكريدي)؟) -
(لا (مورغان) ، الاسم الأول (غريتشين -

842
01:15:06,306 --> 01:15:07,647
بالقرب من الكنيسة -
حسناً -

843
01:15:17,252 --> 01:15:18,297
حسناً

844
01:15:21,919 --> 01:15:23,094
رائع، هيا لنذهب

845
01:15:31,023 --> 01:15:32,626
حسناً، في الاسفل هنا

846
01:15:51,823 --> 01:15:54,507
خلف هذا الباب ينبغي أن يتواجد 
نفق بطول 100متراً

847
01:15:55,217 --> 01:15:56,558
(في نهايته يستقر (لينك

848
01:15:56,636 --> 01:16:00,734
هناك يخت سيقودك إلى الرمال 
البيضاء والمياه الزرقاء

849
01:16:03,184 --> 01:16:07,903
الجزء المتوتر في هذا النظام
يتطلب تشفير رموز لبضعة ثوان

850
01:16:07,985 --> 01:16:09,792
كافية للفتح
لذا كوني مستعدة

851
01:16:13,554 --> 01:16:16,645
ثلاثة، اثنان، واحد

852
01:16:20,821 --> 01:16:21,867
مرة أخرى

853
01:16:23,369 --> 01:16:25,247
ثلاثة، اثنان، واحد

854
01:16:33,528 --> 01:16:34,835
كنتُ أخشى حدوث ذلك

855
01:16:35,503 --> 01:16:39,189
لابأس، سنستمر في المتابعة وسنجد 
طريقة أخرى للخروج من هنا

856
01:16:41,889 --> 01:16:43,125
أنا أعلم مايتوجب علّي فعله

857
01:17:00,741 --> 01:17:03,944
جميع الوحدات، إلى الكنيسة الآن

858
01:17:13,709 --> 01:17:16,117
أين هما الآن؟ -
لاأعرف، ينبغي أن يتواجدوا هنا الآن -

859
01:17:20,954 --> 01:17:22,846
يفترض بالبطارية توليد طاقة كافية

860
01:17:23,431 --> 01:17:25,077
لتدمير النظام في المبنى بأكمله

861
01:17:29,815 --> 01:17:31,192
حسناً
ماذا تريد أن تحاول؟

862
01:17:33,751 --> 01:17:34,814
هذا هو الصمام الرئيسي

863
01:17:34,892 --> 01:17:38,006
إذا قمت بنزعه، سينسود الظلام لضع ثوان

864
01:17:39,030 --> 01:17:40,530
وبإعادة توصيل هذين السلكين

865
01:17:43,409 --> 01:17:44,878
... بإعادة ما وصلت هذين السلكين

866
01:17:45,411 --> 01:17:48,919
سيسبب ذلك ضجة
وكل المصابيح ستنفجر

867
01:17:48,994 --> 01:17:50,890
حينما يحدث ذلك أريدك أن 
تتوجهي لذاك الباب

868
01:17:52,007 --> 01:17:53,168
وأريدك البدء في الفرار

869
01:17:53,961 --> 01:17:55,809
حسناً، ماذا عنك؟

870
01:18:02,261 --> 01:18:03,307
(مايكل)

871
01:18:04,811 --> 01:18:05,857
(سارة)

872
01:18:07,997 --> 01:18:12,101
شخصاً يجب أن يبقى هنا
وشخصاً ما يجب أن يفتح ذاك الباب

873
01:18:13,258 --> 01:18:14,732
وهذا الشخص سيكون أنت

874
01:18:15,154 --> 01:18:17,163
حسناً، بإمكاني تركه مفتوحاً لك لتعبر

875
01:18:18,241 --> 01:18:19,287
أنت لم تفهميني بعد

876
01:18:20,333 --> 01:18:21,510
هذه هي الطريقة الوحيدة

877
01:18:28,079 --> 01:18:30,256
أنا لن أرحل إن لم تأت معي

878
01:18:33,292 --> 01:18:34,497
أنا سآتي معك بالفعل

879
01:18:42,270 --> 01:18:43,310
أحبك

880
01:18:44,802 --> 01:18:46,090
أحبك أيضاً

881
01:18:51,946 --> 01:18:52,986
انطلقي

882
01:18:54,105 --> 01:18:56,268
هـــيـــا
سارة)، اذهبي)

883
01:20:02,214 --> 01:20:03,257
أسفل السلم

884
01:20:22,906 --> 01:20:23,949
أين (مايكل)؟

885
01:20:26,865 --> 01:20:29,462
سارة؟،  أين هو؟
أين (مايكل)؟

886
01:20:30,449 --> 01:20:31,492
أين (مايكل)؟

887
01:20:46,545 --> 01:20:47,648
لن يعود

888
01:20:54,481 --> 01:20:55,524
إنه لن يعود

889
01:20:56,061 --> 01:20:59,571
ماذا تعني بـ لن يعود؟
ماذا تعني بذلك؟

890
01:21:03,197 --> 01:21:04,240
لن يعود

891
01:21:11,116 --> 01:21:12,159
سيكون هنا

892
01:21:15,498 --> 01:21:16,541
(لقد رحل يا (لينك

893
01:21:25,045 --> 01:21:26,088
لينك) ، علينا الذهاب)

894
01:21:29,428 --> 01:21:30,471
علينا الذهاب

895
01:21:50,447 --> 01:21:51,490
علينا الذهاب

896
01:22:30,112 --> 01:22:34,583
لماذا تعاقبوني؟
حذرتكم من ذلك؟

897
01:22:34,705 --> 01:22:36,958
(أنت متهم بالتحريض على هروب ياسيد (باغويل

898
01:22:37,035 --> 01:22:39,929
حتى إن السلطات تعتبرك متواطئ

899
01:22:41,712 --> 01:22:43,051
!ســكـوفـيــلــــــد!

900
01:22:45,084 --> 01:22:46,234
!ســــكــــــــوفـيـــلــــــد!

901
01:22:50,102 --> 01:22:53,435
!!ســـــــكــــــــــــــــوفـــيــــــــــلــــــــــــــــد!!

902
01:23:17,000 --> 01:23:19,170
مايكل) طلب مني أعطائك هذه)
إذا ماتمكنت من الخروج

903
01:23:20,453 --> 01:23:22,588
لقد قال بإنه سيساعدك على فهم ، لماذا فعل ما فعله؟

904
01:23:28,209 --> 01:23:29,312
إنها نتائج تحليل دم

905
01:23:30,848 --> 01:23:33,932
"التحليل المختبري"
"نشاط الورم في المخ"

906
01:23:53,998 --> 01:23:55,207
هذي هي أموال اللواء

907
01:23:56,650 --> 01:24:00,125
كان من المفترض أن أقوم بإيداعه
إلى "كوستاريكا" لتأخذينها من هناك

908
01:24:01,912 --> 01:24:03,121
لكن..واجهت بعض العوائق

909
01:24:05,334 --> 01:24:06,377
أنا آسف

910
01:24:09,292 --> 01:24:10,928
أعتني بهذا الطفل، حسناً؟

911
01:24:12,373 --> 01:24:13,523
أعتني بطفلتك أيضاً

912
01:24:42,417 --> 01:24:43,460
هذا لك

913
01:24:45,660 --> 01:24:46,786
إنه لم يقل أي شيئاً لي

914
01:24:49,000 --> 01:24:50,090
لماذا لم يقل؟

915
01:24:52,177 --> 01:24:53,635
لقد عرف بإنك كنت ستحاول 
منعه من ذلك

916
01:24:54,472 --> 01:24:56,274
إنه يعلم بأنك تفعل أي شيء للحفاظ 
على عائلتك

917
01:24:56,967 --> 01:24:58,010
لكنني لم أفعل

918
01:25:04,349 --> 01:25:05,350
حسناً، كنت ستفعلها

919
01:25:12,316 --> 01:25:13,361
هوّن عليك

920
01:25:23,088 --> 01:25:24,133
(سارة)

921
01:25:26,564 --> 01:25:27,609
شكراً لك

922
01:25:30,368 --> 01:25:31,413
أجل

923
01:26:12,518 --> 01:26:14,110
"حسناً، إذا كنتم تشاهدون هذا، فأنا مسرور"

924
01:26:15,148 --> 01:26:16,407
"لأنه يعني أنكم بأمان"

925
01:26:20,420 --> 01:26:21,667
"وهذا هو كل ما أريده"

926
01:26:24,467 --> 01:26:26,320
"تمنّيت ان أكون هناك بجانبكم"

927
01:26:28,109 --> 01:26:29,617
"ولكنه من المحتمل كما تعلمون"

928
01:26:31,404 --> 01:26:33,745
"أنا لم أملك الوقت في كلا الحالتين"

929
01:26:35,420 --> 01:26:40,137
"لذا، صنعت قراري ولن أتراجع عنه"

930
01:26:43,647 --> 01:26:48,293
على أي حال، لن يكون هناك وقتاً طويلا"
"حتى يكون هناك (سكوفيلد) صغير آخر

931
01:26:49,670 --> 01:26:54,055
"و (لينك) أريدك أن تعدني مهما حدث"

932
01:26:54,714 --> 01:26:57,233
"أنه سينضج مع عمه وليس بعيداً عنه"

933
01:26:59,774 --> 01:27:04,171
و يا (سارة) ، أريدك أن تعديني أن تبقي عيناك"
"(على (لينك

934
01:27:05,341 --> 01:27:07,729
"لكي لا يقع بالعديد من المتاعب"

935
01:27:14,823 --> 01:27:16,700
"أتعلمين، فقدنا الكثير من الوقت في حياتنا"

936
01:27:17,794 --> 01:27:19,624
"بدون أن نقول مانريد قوله"

937
01:27:20,748 --> 01:27:22,138
"أشياء يجب علينا قولها"

938
01:27:23,966 --> 01:27:27,852
"(نتحدث بالشفرة، نتراسل بعض الرسائل...(أورغامي"

939
01:27:29,290 --> 01:27:32,510
"لذا الآن، وببساطة"

940
01:27:34,594 --> 01:27:36,221
"أردت القول بإني أحبكما"

941
01:27:39,931 --> 01:27:40,976
"كثيراً جداً"

942
01:27:43,655 --> 01:27:48,372
"...وأريدك أن تعديني بإنك ستخبري طفلي"

943
01:27:51,131 --> 01:27:54,648
"أخبريه بمدى حبي له كل يوم"

944
01:27:55,946 --> 01:27:59,867
وذكريهم كيف هم محظوظين"
"لكونهم أحرار

945
01:28:02,002 --> 01:28:03,130
"لأننا كذلك"

946
01:28:05,086 --> 01:28:08,734
نحن أحرار أخيراُ

947
01:28:11,870 --> 01:28:12,914
نـحـــن أحـــرار

948
01:28:15,970 --> 01:29:16,970
:تمت الترجمة بواسطة
هاني محمد & خالد سيلمان
www.dvd4arab.com
" ( Abu Essa : تعديل ) "
