1
00:01:17,123 --> 00:01:18,958
<i>!رجل واحد ضدّ 14 رجل</i>

2
00:01:19,167 --> 00:01:21,961
<i>أتظن هذه مجرد
خدعة رجل واحد؟</i>

3
00:02:12,386 --> 00:02:16,015
هذا في الحقيقة حدث قبل 23 سنة
."في مقاطعة "يونغ جو، جيونغ بوك

4
00:02:16,099 --> 00:02:18,267
.أسقط 14 رجل لوحده

5
00:02:18,351 --> 00:02:19,811
.هذا هو الرجل

6
00:02:20,311 --> 00:02:24,148
هل سبق لكَ أن تسائلت ماذا حدث
لأفضل المقاتلين من أيام مدرستك؟

7
00:02:24,315 --> 00:02:25,982
.لدينا الجواب لكَ

8
00:02:25,983 --> 00:02:27,443
!المقاتل الأسطوري

9
00:02:28,069 --> 00:02:31,280
<i>.(لدينا متسابقنا الأول، السيّد (كيم بونغ شول
.يمتلك مطعم دجاج مقلي</i>

10
00:02:34,450 --> 00:02:36,494
!المقاتل الأسطوري لـ 14 ضدّ 1

11
00:02:37,036 --> 00:02:40,748
!لنختبر مهاراته القتالية

12
00:02:41,249 --> 00:02:44,919
مباراة إختبار من دقيقتين مع
،رياضي الفنون القتالية المختلطة

13
00:02:45,044 --> 00:02:49,422
جيسون كيم)، أول شخص آسيوي يفوز)
ببطولة القتال العالمي للوزن الثقيل

14
00:02:49,423 --> 00:02:51,341
سيكون معلّق اللّيلة
.وقاضي لنزال اليوم

15
00:02:51,342 --> 00:02:52,218
جيسون)؟)

16
00:02:52,301 --> 00:02:57,056
.مرحبًا. سعيد بلقائكم
.(أنا (جيسون

17
00:02:57,807 --> 00:02:58,890
اليوم لدينا

18
00:02:58,891 --> 00:03:03,479
بطل الفنون القتالية المختلطة
!(للوزن المتوسط (جونغ سانغ هو

19
00:03:03,729 --> 00:03:04,522
!قتال

20
00:03:05,439 --> 00:03:06,691
!ضربات قاسية

21
00:03:06,732 --> 00:03:08,608
!يَبدو مثل الجاموس البريّ

22
00:03:08,609 --> 00:03:09,902
ما رأيك، (جيسون)؟

23
00:03:10,069 --> 00:03:11,404
.يَبدو أكثر مثل البقرة

24
00:03:20,746 --> 00:03:24,208
!كيم) يتلقَ ركلة متوسطة ويسقط)

25
00:03:24,667 --> 00:03:27,545
أهو حقًّا الرجل الأسطوري لـ 14 ضدّ 1؟

26
00:03:27,587 --> 00:03:30,798
.أعتقد إنّه كان واحد من الـ 14 رجل

27
00:03:35,553 --> 00:03:37,138
!سقوط

28
00:03:37,430 --> 00:03:40,515
جونغ) لا يمهل الخصم)
!لحظة للتنفس اليوم

29
00:03:40,516 --> 00:03:42,434
للمتسابقين بدون
،أساسيات مثله

30
00:03:42,435 --> 00:03:44,729
.من الأفضل لهم إنهاء الأمر بسرعة -
!توقّف، توقّف -

31
00:03:45,563 --> 00:03:47,397
<font color=#9AFEFF>!نهاية القتال
<font color=#FFFFFF>!الحكم يدعو للتوقّف</font></font>

32
00:03:47,398 --> 00:03:48,983
<font color=#9AFEFF>!تأكيد حقيقة أسطورة فاشل</font>

33
00:03:55,573 --> 00:03:56,490
!أنتم

34
00:04:24,894 --> 00:04:30,316
<i>كان في المدرسة الثانوية عندما
.أسقط المنظمة الإجرامية لوحدة</i>

35
00:04:30,733 --> 00:04:33,778
<i>."من "اجونغري، جيونجو</i>

36
00:04:34,195 --> 00:04:36,447
<i>!أسطورة الأساطير</i>

37
00:04:37,073 --> 00:04:40,034
<i>،متسابق اليوم الثاني
!(السيّد (بارك شول سوو</i>

38
00:04:42,328 --> 00:04:45,665
،على خلاف المتسابق السابق
.لديّه أساسياته

39
00:04:45,831 --> 00:04:47,707
تحوّل وزنه إلى الجزء الأسفل
.من الجسم جيّد

40
00:04:47,708 --> 00:04:51,504
،عندما يسدّد لكمة
.قدميه على خطّ كعب إصبع القدم

41
00:05:01,681 --> 00:05:04,350
!ضربة خطافية يمينية
!تلك كانت ضربة مباشرة

42
00:05:04,475 --> 00:05:06,560
<font color=#9AFEFF>!تأكيد حقيقة أسطورة فاشل
<font color=#FFFFFF>!سقط</font></font>

43
00:05:06,644 --> 00:05:08,729
.أسطورة أخرى تنتهي -
هل أنتَ بخير؟ -

44
00:05:08,854 --> 00:05:10,606
.دعوه، سيعيش

45
00:05:14,402 --> 00:05:15,861
!ركلة عالية

46
00:05:16,404 --> 00:05:18,488
،متسابقنا الثالث
!(السيّد (نا هيوك سوون

47
00:05:18,489 --> 00:05:21,867
أهو بسبب قوّته البدنية الجيّدة؟
.هو مرن

48
00:05:22,076 --> 00:05:24,245
!مضت أكثر من دقيقة

49
00:05:27,748 --> 00:05:30,001
!سقوط قوي جدًّا

50
00:05:31,669 --> 00:05:34,879
.إنّه يقوم بالخنق
هل سيصمد السيّد (نا)؟

51
00:05:34,880 --> 00:05:36,340
أعتقد يجب أن يستسلم؟

52
00:05:36,382 --> 00:05:38,591
.ذلك يحول تدفق الدمّ إلى الدماغ

53
00:05:38,593 --> 00:05:40,387
!يمكن أن يموت

54
00:05:40,554 --> 00:05:42,973
!نا) ما زال صامد)

55
00:05:43,098 --> 00:05:45,349
!سيّد (نا)، رجاءً إستسلم

56
00:05:45,350 --> 00:05:46,810
!يمكن أن تموت

57
00:05:46,893 --> 00:05:48,687
.أظن إنّه لن يستسلم

58
00:05:48,895 --> 00:05:50,063
أو سيفعلها؟

59
00:05:50,480 --> 00:05:52,649
سيفعلها؟

60
00:05:53,191 --> 00:05:54,693
سيفعلها؟

61
00:05:54,776 --> 00:05:56,444
!إنتهت الدقيقتين

62
00:05:56,445 --> 00:05:58,404
.نعم -
.السيّد (نا) مدهش -

63
00:05:58,405 --> 00:06:00,698
إنّه المتسابق الوحيد
!الّذي تحمّل الدقيقتين اليوم

64
00:06:00,699 --> 00:06:02,408
<font color=#9AFEFF>!نهاية القتال
<font color=#FFFFFF>!هذا الأسبوع أسطورة قد ولد</font></font>

65
00:06:02,409 --> 00:06:04,911
<font color=#9AFEFF>!تأكيد حقيقة أسطورة ناجح</font>

66
00:06:06,246 --> 00:06:09,874
الأخير في برنامجنا هو
قتال بين أسطورتين

67
00:06:09,875 --> 00:06:11,960
.لجائزة مالية 20 ألف دولار

68
00:06:12,252 --> 00:06:14,421
.الـ 3 دقائق للجولة الثالثة بدأت

69
00:06:14,463 --> 00:06:17,923
،مهارات كلاهما رائعة
.لكنهما مسلّحون بالإصرار

70
00:06:17,924 --> 00:06:19,676
!إنّه مُخيف جدًّا

71
00:06:19,760 --> 00:06:21,345
!إنّه مهرجان ضرب عنيف

72
00:06:21,511 --> 00:06:23,472
!إنّها مباراة مثيرة جدًّا

73
00:06:23,722 --> 00:06:26,432
من سيفوز هذا الأسبوع بـ 20 ألف دولار؟

74
00:06:26,433 --> 00:06:28,267
!كِلا المتسابقين لن يتراجعا

75
00:06:28,268 --> 00:06:30,103
!هما فقط لن يستسلما

76
00:06:33,190 --> 00:06:37,277
<font color=#FF0000>قـــبـــضـــات أســـطـــورة
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
Raneem A © dvdmaker2</font>

77
00:06:38,612 --> 00:06:45,118
لنحصل على جرو
ونذهب إلى الحديقة المائية

78
00:06:45,911 --> 00:06:52,793
...تلك الّتي ذهبنا إليها مع أمّكِ

79
00:06:57,464 --> 00:06:59,800
.رسالتك أرسلت

80
00:07:02,344 --> 00:07:04,471
...غير مقروء، غير مقروء، غير مقروء

81
00:07:08,225 --> 00:07:10,143
!طبق المعكونة هذا لذيذ

82
00:07:10,727 --> 00:07:12,646
.شكرًا لكِ

83
00:07:13,814 --> 00:07:15,065
هل تعلم؟

84
00:07:17,067 --> 00:07:20,070
،بأفضل ما يقاتلون
.بأفضل ما يطبخون

85
00:07:22,072 --> 00:07:24,866
سمعت بأنّك كنت فعلاً
.مشهور سابقًا في المدرسة الثانوية

86
00:07:25,325 --> 00:07:29,621
أنتَ ضدّ أفضل خمسة مقاتلين
.من ثانوية "جنوب سيؤول" هو أسطورة

87
00:07:29,913 --> 00:07:31,705
.سبق أن قُلت لا

88
00:07:31,706 --> 00:07:33,667
لمَ تتعنين كلّ هذا الطريق إلى هنا؟

89
00:07:33,750 --> 00:07:36,503
.يستمرّون بالإتّصال

90
00:07:38,213 --> 00:07:40,674
لا أعرف من هم
.هؤلاء الناس المجانين

91
00:07:40,715 --> 00:07:44,010
.لكنّي لم أكن فتوة مدرسةٍ ما

92
00:07:44,428 --> 00:07:47,097
،لو جئتِ إلى هنا لأجل ذلك
.لا تدفعي وإرحلي فحسب

93
00:07:48,014 --> 00:07:51,017
كيف يمكنني أنّ لا أدفع لهذا
الطبق من المعكرونة اللذيذة؟

94
00:07:51,768 --> 00:07:53,727
جائزة مالية 20 ألف دولار
!لأسبوع واحد! إنّها كبيرة جدًّا

95
00:07:53,728 --> 00:07:55,689
!جائزة مالية 20 ألف دولار لأسبوع واحد

96
00:07:56,022 --> 00:07:57,858
ليس لديّك الكثير من الزبائن
.على أية حال

97
00:07:57,899 --> 00:07:59,901
!سبق أن قلتُ لكِ أنّي لن افعل ذلك

98
00:08:00,026 --> 00:08:01,735
.شركة البث لن تقبل بـ لا كجواب

99
00:08:01,736 --> 00:08:02,988
.رجاءً إرحلي

100
00:08:03,697 --> 00:08:06,867
،لو افتقر إلى القناعة

101
00:08:06,908 --> 00:08:09,786
هل عليّ عمل برنامج قاسي
مثل "المقاتل الأسطوري"؟

102
00:08:09,870 --> 00:08:11,412
.لم أشاهدهُ، لا أعرفه

103
00:08:11,413 --> 00:08:16,376
،لو افتقر إلى القناعة بكَ
هل سأكون هنا الآن؟

104
00:08:16,585 --> 00:08:18,962
كيف ينبغي لي أن أعرف؟

105
00:08:19,045 --> 00:08:22,507
أظن يمكنني أنّ أتحدى
.نفسي للفوز بـ 20 ألف دولار

106
00:08:22,674 --> 00:08:26,428
،عندما يكون لديّك قناعة بنفسك
.رجاءً إتّصل بي

107
00:08:27,095 --> 00:08:29,723
رجل بكلّ فخر هو
.الرجل الأكثر جمالاً

108
00:08:31,475 --> 00:08:32,726
.أيًّا كان

109
00:08:38,648 --> 00:08:40,233
!شكرًا لكِ

110
00:08:40,317 --> 00:08:41,735
.سيتّصل قريبًا

111
00:08:41,818 --> 00:08:44,321
.أنا آسف
.كان ذلك عملنا لنقوم به

112
00:08:44,696 --> 00:08:47,907
الرجل يَبدو أكثر عجزًا
.عندما يجب أن يقول آسف

113
00:08:47,908 --> 00:08:48,992
.لنذهب

114
00:09:02,714 --> 00:09:06,593
.نعم، أمّي، أنا في المطعم

115
00:09:08,261 --> 00:09:09,429
الآن؟

116
00:09:09,721 --> 00:09:11,306
كيف حالكم؟

117
00:09:12,599 --> 00:09:13,767
كيف حالكِ، يا فتاة؟

118
00:09:13,808 --> 00:09:17,270
مالّذي أخرك طويلاً؟
!الطعام بارد الآن

119
00:09:17,521 --> 00:09:20,106
.ليس لديّه مفهوم الوقت أبدًا

120
00:09:20,190 --> 00:09:22,275
!جئتُ بأسرع ما يمكنني

121
00:09:22,943 --> 00:09:24,236
.أحضري طبق حساء كعكة الأرزّ

122
00:09:24,569 --> 00:09:27,821
(سوو بين)
ماذا تفعلين هنا؟

123
00:09:27,822 --> 00:09:29,449
لمَ عُدتِ للبيت مبكرًا؟

124
00:09:29,991 --> 00:09:31,243
هه؟

125
00:09:34,120 --> 00:09:36,456
ما الخطب؟

126
00:09:36,748 --> 00:09:37,999
أتريد شراب؟

127
00:09:38,792 --> 00:09:40,293
.كلا، كلا

128
00:09:40,669 --> 00:09:44,005
لمَ لا؟ تركت الشرب بعد
.وفاة زوجتك؟ أيّها الفاشل

129
00:09:44,130 --> 00:09:45,423
كيف عرفتِ؟

130
00:09:45,674 --> 00:09:47,926
.أنتَ سيء جدًّا

131
00:09:50,011 --> 00:09:52,097
.سوو بين)، تعالي وكُلي معي)

132
00:09:52,556 --> 00:09:54,598
.أخمّن بأنّه ضيف خاصّ جدًّا

133
00:09:54,599 --> 00:09:56,559
المكان مثل مقصف الطبخ
!في كلّ مرة يأتي

134
00:09:56,560 --> 00:09:58,060
.جرب بعض المعكرونة المقلية

135
00:09:58,061 --> 00:09:59,478
!إنّه طيب جدًّا

136
00:09:59,479 --> 00:10:02,856
.أمّي، لا تطبخي كلّ هذا لي

137
00:10:02,857 --> 00:10:04,275
!أنتم يا فتيات توقّفوا أيضًا

138
00:10:04,276 --> 00:10:06,820
يجب أن تكون سعيدًا بالحصول على
.كلّ الحبّ من حماتك

139
00:10:08,196 --> 00:10:12,659
،إذا تذهب إلى البيت جائعًا
.لن أكون قادرة على النوم جيّدًا اللّيلة

140
00:10:13,952 --> 00:10:16,246
!هذا لذيذ جدًّا

141
00:10:17,163 --> 00:10:18,999
.سوو بين)، تعالي هنا)
.لنأكل معًا

142
00:10:19,332 --> 00:10:20,500
.إنزلي

143
00:10:20,875 --> 00:10:22,335
.تحدّثي إليه بينما تأكلين

144
00:10:24,879 --> 00:10:27,048
هل فعلت (سوو بين) شيء خاطىء؟

145
00:10:30,760 --> 00:10:32,469
تريديني أنّ أخبره؟

146
00:10:32,470 --> 00:10:33,930
!دعوني لوحدي

147
00:10:35,307 --> 00:10:37,767
!لا تجرؤي على إظهار عاطفة جياشة

148
00:10:37,851 --> 00:10:40,353
،إذا لا تريدي التحدّث
.على الأقل تعالي وكُلي

149
00:10:42,188 --> 00:10:44,024
لديّك بعض وقت الفراغ
صباح الغد؟

150
00:10:45,108 --> 00:10:47,401
غدًا؟ لمَ؟

151
00:10:47,402 --> 00:10:49,112
لديّك وقت أو لا؟

152
00:10:49,487 --> 00:10:53,533
.لديّ. سأخصص وقت

153
00:10:55,702 --> 00:10:56,911
ماذا تفعل؟

154
00:10:57,120 --> 00:10:59,456
!توقّف، يا أبّي

155
00:11:05,754 --> 00:11:09,215
!بعمل جيّد تربي إبنتك

156
00:11:10,342 --> 00:11:12,636
ماذا تعمل للقمة العيش؟

157
00:11:13,970 --> 00:11:16,014
.أدير مطعم صغير

158
00:11:16,389 --> 00:11:20,560
هل تعلّمت إستخدام القلم
كسكين من والدها؟

159
00:11:20,685 --> 00:11:21,811
.أنا آسف

160
00:11:21,895 --> 00:11:25,357
سأدفع فاتورة المستشفى
.وأعتذر بصدق

161
00:11:25,565 --> 00:11:27,858
.رجاءً دع إبنتي تحضر المدرسة

162
00:11:27,859 --> 00:11:30,527
،عندما أخرج من هنا
.تلك العاهرة ميتة

163
00:11:30,528 --> 00:11:31,738
!(يون سيو)

164
00:11:32,072 --> 00:11:34,407
.كلا، سيّدي
.إنّه خطأي

165
00:11:34,449 --> 00:11:36,241
.لم اربيها بالشكل الصحيح

166
00:11:36,242 --> 00:11:37,911
.أيًّا كان

167
00:12:01,309 --> 00:12:04,229
.أنا سعيد بأن عندكِ حلم

168
00:12:11,319 --> 00:12:12,987
لمَ تشاجرتِ معها؟

169
00:12:15,782 --> 00:12:19,703
لو كنتُ مكانكِ، سأطعنها
!بقلم حبر

170
00:12:21,079 --> 00:12:25,417
.لديّك فقط نصف وراثتي
.لذلك أنتِ لطيفة

171
00:12:25,917 --> 00:12:30,422
،لو طعنتِ شخص ما بقلم حبر
!يمكن أن يقتل شخص ما

172
00:12:31,798 --> 00:12:33,550
هل تعتقد هذا مضحك؟

173
00:12:33,675 --> 00:12:34,592
.كلا

174
00:12:34,634 --> 00:12:36,969
،إذا لديّك مال
إشتري لي قلم حبر

175
00:12:36,970 --> 00:12:39,139
حتّى يمكنني قتل الناس
.المزعجين في طريقي

176
00:12:42,934 --> 00:12:44,561
هل لديّك المال؟

177
00:12:44,894 --> 00:12:46,146
.بالطبع

178
00:12:46,312 --> 00:12:48,313
سمعت أنه يمكنك بالكاد
.دفع الإيجار للمطعم

179
00:12:48,314 --> 00:12:51,109
من قال ذلك؟
.لديّ الكثير من الزبائن هذه الأيام

180
00:12:55,613 --> 00:12:56,990
.أظن أنّكِ تعرفي

181
00:13:10,587 --> 00:13:11,671
!مرحبا

182
00:13:12,172 --> 00:13:13,381
.نعم، هذا هو

183
00:13:14,924 --> 00:13:16,509
المقاتل الأسطوري"؟"

184
00:13:16,843 --> 00:13:18,553
أتعرف السيّد (ليم ديوك كيو)؟

185
00:13:18,845 --> 00:13:20,597
صديقك في الثانوية
.من يدير محل معكرونة

186
00:13:20,805 --> 00:13:24,184
سمعت بأنكما كنتما متنافسين
."في "ثانوية سادانغ

187
00:13:24,601 --> 00:13:29,481
<i>كيف تشعر حول مباراة قتال كبيرة
جانب الحلبة في 25 سنة؟</i>

188
00:13:30,023 --> 00:13:32,400
.السيّد (ليم) وافق على أن يكون في البرنامج

189
00:13:32,484 --> 00:13:36,361
.لا أعرف من أخبركِ بهذا

190
00:13:36,362 --> 00:13:39,949
.لكنّي مجرد موظف مكتب عادي
.هذا أمر سخيف

191
00:13:40,200 --> 00:13:42,243
أنا أبعد من اكون عنيف

192
00:13:46,039 --> 00:13:47,040
.عليّ الذهاب الآن

193
00:13:47,707 --> 00:13:49,375
!اطلب الشرطة -
!حسنٌ -

194
00:13:59,260 --> 00:14:05,767
العاهرات مغسولة أدمغتهن بالصحف
.الشيوعية وتويتر

195
00:14:06,059 --> 00:14:08,895
يعتقدون رجل الأعمال
!هو قطعة سخيفة من القذارة

196
00:14:22,993 --> 00:14:23,910
!(المدير (لي

197
00:14:23,911 --> 00:14:24,745
.نعم

198
00:14:25,246 --> 00:14:28,581
الشباب هذه الأيام
.ليس لديّهم روعة معنوية لعينة

199
00:14:28,582 --> 00:14:32,670
أليس الناس يصبحون عدوانيين قليلاً
عندما يسكرون؟

200
00:14:34,547 --> 00:14:35,673
صحيح، يا سيّد (بارك)؟

201
00:14:35,756 --> 00:14:38,384
.(ذلك صحيح، أيّها الرئيس (صن

202
00:14:49,645 --> 00:14:53,399
.رجل الجبل إرتدى قبعة غيمة

203
00:14:53,607 --> 00:14:57,736
.طار مثل الفراشة

204
00:14:57,945 --> 00:15:01,949
.إقترب بهدوء

205
00:15:02,408 --> 00:15:03,700
أيّ غرفة هي؟

206
00:15:03,701 --> 00:15:04,952
.إنّها الغرفة رقم واحد

207
00:15:06,453 --> 00:15:07,954
.أحضر الرئيس

208
00:15:07,955 --> 00:15:08,956
.حاضر، سيّدي

209
00:15:13,168 --> 00:15:14,085
!(سانغ هوون)

210
00:15:14,086 --> 00:15:15,045
.نعم

211
00:15:15,796 --> 00:15:17,423
.إهتم بالأمر

212
00:15:24,346 --> 00:15:26,348
<i>الجائزة المالية
.المتراكمة لـ 40 ألف دولار</i>

213
00:15:26,432 --> 00:15:28,808
<i>!فاز للمرة الثانية على التوالي</i>

214
00:15:28,809 --> 00:15:30,433
<i>.(ذاهب للـ 60 ألف دولار هو السيّد (شوي</i>

215
00:15:30,459 --> 00:15:32,129
<i>.(جونغ مان) يُعرف أيضًا بالسيّد (سلحفاة)</i>

216
00:15:32,271 --> 00:15:35,482
<i>!السيّد (سلحفاة) يسيطر على المباراة</i>

217
00:15:37,151 --> 00:15:39,027
<i>!لقد حصل على قوة فوق طاقة البشر</i>

218
00:15:39,028 --> 00:15:41,779
!يدوس في جميع أنحاء خصمه

219
00:15:41,780 --> 00:15:42,656
!إنهض

220
00:15:42,698 --> 00:15:45,366
أهو حقًّا موظف مكتب؟ -
!إنهض -

221
00:15:45,367 --> 00:15:47,661
.يَبدو مثل رياضي محترف

222
00:15:47,745 --> 00:15:50,205
كيف تقارنهُ بنا؟

223
00:15:57,004 --> 00:15:58,463
!ضربة قاضية

224
00:15:58,464 --> 00:16:02,009
،للمرة الأولى في هذا البرنامج
!إنّه ذاهب للفوز الثالث

225
00:16:03,928 --> 00:16:04,844
!إنتظر

226
00:16:04,845 --> 00:16:07,097
أليست ركلة القدم ضد القوانين؟

227
00:16:07,222 --> 00:16:08,056
!(السيّد (سلحفاة

228
00:16:08,057 --> 00:16:10,809
.رجاءً توقّف -
!توقّف، توقّف -

229
00:16:10,851 --> 00:16:12,060
ما خطبُه؟

230
00:16:12,061 --> 00:16:14,395
!إنّه يتجاهل الحكم
!السيّد (سلحفاة) أصبح هائجًا

231
00:16:14,396 --> 00:16:16,690
!بسرعة وأوقفوه -
!توقّف، توقّف -

232
00:16:17,399 --> 00:16:19,068
!إنّه وحشي

233
00:16:19,360 --> 00:16:20,526
!هذه ليست مباراة

234
00:16:20,527 --> 00:16:23,364
شوي) يحاول إنزال الألم)
!على خصمه

235
00:16:23,405 --> 00:16:25,699
!هذه إهانة للحلبة المقدّسة

236
00:16:25,824 --> 00:16:28,827
.إنّه ليس أسطورة
!من الضروري أن يُستبعد

237
00:16:29,036 --> 00:16:32,747
<i>!يخسر بفقدان الأهلية</i>

238
00:16:32,748 --> 00:16:35,960
<i>شوي) أخطأ وفقد فرصته)
!بالفوز الثالث</i>

239
00:16:36,210 --> 00:16:39,838
<i>شوي جونغ مان) خسر بفقدان الأهلية)
!خسر الـ 60 ألف دولار خاصته</i>

240
00:16:43,008 --> 00:16:46,679
<font color=#F87431>."أسطورة ثانوية "سادانغ</font>

241
00:16:48,847 --> 00:16:50,849
.سيّد (ليم)، أنتَ رجل حقيقي

242
00:16:51,558 --> 00:16:52,393
ماذا؟

243
00:16:52,476 --> 00:16:54,228
.أنتَ رجولي جدًّا

244
00:16:54,937 --> 00:16:56,063
.مرحبا

245
00:16:56,730 --> 00:16:57,898
.مرحبا

246
00:17:00,484 --> 00:17:02,403
.رجاءً إتبعني -
.حسنٌ -

247
00:17:33,434 --> 00:17:38,188
هل أنتَ ممثل وطني؟

248
00:17:39,523 --> 00:17:40,816
.شيء من هذا القبيل

249
00:17:41,984 --> 00:17:45,362
.لنتصافح
.(أنا (سيو كانغ كوك

250
00:17:47,614 --> 00:17:49,074
.ليم ديوك كيو) هنا)

251
00:17:49,283 --> 00:17:50,701
تمتلك عمل؟

252
00:17:51,493 --> 00:17:52,452
.نعم

253
00:17:52,453 --> 00:17:53,704
مطعم؟

254
00:17:53,996 --> 00:17:55,164
ماذا؟

255
00:17:56,790 --> 00:17:59,168
يمكنني قول الكثير
.بالنظر إلى الشخص

256
00:18:00,836 --> 00:18:04,757
لنتحدّث عن ذلك لاحقًا
.ونبدأ القتال

257
00:18:04,798 --> 00:18:05,799
!قتال

258
00:18:10,262 --> 00:18:11,346
.بجد

259
00:18:11,430 --> 00:18:14,016
كنتُ عضوًا في جهاز
.المخابرات الوطنية

260
00:18:14,308 --> 00:18:17,352
لمَ لا تصدّقوني؟

261
00:18:17,936 --> 00:18:20,189
أليست قصّة المخابرات الوطنية
أخذت منحى بعيد نوعًا ما؟

262
00:18:20,397 --> 00:18:21,690
أيمكنكِ الحصول على
تقييم المحتوى مصدّقًا؟

263
00:18:22,191 --> 00:18:25,235
مثير للإهتمام. يمكننا حذف
.ذلك الجزء للوحة التقييمات

264
00:18:26,987 --> 00:18:32,034
أنا ضحيّة الصراع على السلطة
.لجهاز المخابرات الوطنية

265
00:18:32,284 --> 00:18:36,413
كنتُ دائمًا فخور بعملي
.واستُغني عنّي فجأة

266
00:18:36,705 --> 00:18:41,752
لمَ ينبغي أن يُطرد العملاء
عندما تأتي إدارة جديدة؟

267
00:18:41,835 --> 00:18:45,089
هل نعيش في السبعينات
مثل "جنود سيلميدو"؟

268
00:18:46,840 --> 00:18:51,177
تستمرّ بقول أنّك
.كنت عميل سري

269
00:18:51,178 --> 00:18:54,681
ماذا تريد بالضبط؟

270
00:18:54,890 --> 00:19:00,187
.أريد إستعادة عملي أو تعويض
!أرغب بالعيش أيضًا

271
00:19:00,521 --> 00:19:02,563
لمَ لا تقول ذلك
للمخابرات الوطنية

272
00:19:02,564 --> 00:19:04,273
بدلاً من هذا البرنامج؟

273
00:19:04,274 --> 00:19:07,194
!لن يدعوني

274
00:19:07,236 --> 00:19:08,695
.(سيّد (سيو

275
00:19:09,446 --> 00:19:10,531
.نعم

276
00:19:13,492 --> 00:19:19,164
ماذا عملت في المخابرات
الوطنية قبل أن تُطرد؟

277
00:19:20,499 --> 00:19:24,086
.إنّها معلومات سرّية
.لا يمكنني البوح بها

278
00:19:26,004 --> 00:19:26,964
!إضرب

279
00:19:28,090 --> 00:19:31,093
حركات التايكوندوا خاصته
.هادئة جدًّا

280
00:19:31,260 --> 00:19:33,428
ويتلقَ الضربة
.مثل الشخص الهادىء

281
00:19:33,679 --> 00:19:38,183
،إذا كان فعلاً عميل سري
.أنا قلق بشأن أمننا القومي

282
00:19:46,692 --> 00:19:50,946
.لكمة قوية في البطن
.كان لها تأثير كبير عليه

283
00:20:07,546 --> 00:20:10,549
عميل المخابرات الوطنية
!الأسطوري يسقط

284
00:20:10,841 --> 00:20:12,050
!إستسلم

285
00:20:12,593 --> 00:20:14,970
.سيّد (سو)، إستسلم

286
00:20:15,137 --> 00:20:17,431
.(إنّه يُعيق حركة السيّد (سو

287
00:20:17,723 --> 00:20:19,600
!قلتُ، إستسلم

288
00:20:19,641 --> 00:20:21,476
.ما زال يقاوم

289
00:20:23,270 --> 00:20:25,981
إنتظر. ما ذلك؟

290
00:20:26,356 --> 00:20:29,359
سيّد (سو). أين تذهب؟

291
00:20:29,484 --> 00:20:30,736
!(سيّد (سيو

292
00:20:31,862 --> 00:20:34,907
أكان هذا عرض كوميدي؟

293
00:20:35,240 --> 00:20:39,536
أنا لم أستقطبكِ براتب كبير
.لعمل الكوميديا

294
00:20:39,870 --> 00:20:42,788
لا تعدّل أيّ من قصّة المخابرات
.الوطنية وإستمرّ

295
00:20:42,789 --> 00:20:44,708
المخابرات الوطنية ستفهم
.بأنّنا عملنا ذلك للترفيه

296
00:20:44,791 --> 00:20:47,168
.نعم. لنذهب للمتسابق التالي

297
00:20:47,169 --> 00:20:49,128
أنتِ مُعتاده على عمل مثل هذه
.البرامج العالية التقييم على البث التلفزيوني

298
00:20:49,129 --> 00:20:52,716
لكن الآن، برنامجكِ بشكل مستمر لديّه
.فقط درجة تقييم واحدة في شبكتنا

299
00:20:52,799 --> 00:20:56,428
.نشعر بالإهانة بعض الشيء

300
00:20:56,595 --> 00:20:57,721
من التالي؟

301
00:20:58,931 --> 00:21:04,353
لدينا هنا متسابقنا الأخير
."من "المقاتل الأسطوري

302
00:21:04,686 --> 00:21:06,146
.(الأسم (ليم ديوك كيو

303
00:21:06,355 --> 00:21:09,566
إنّه بعمر 43 سنة
.ويمتلك مطعم معكرونة

304
00:21:10,067 --> 00:21:12,435
كان أسطورة
في ثانوية "سادانغ" وسيطر

305
00:21:12,461 --> 00:21:14,888
"على منطقة "دونغ جاك
.قبل 25 سنة

306
00:21:14,947 --> 00:21:19,701
المقاتل الأسطوري المؤثّر
.يخطو إلى الحلبة

307
00:21:28,710 --> 00:21:29,753
!قتال

308
00:21:33,507 --> 00:21:38,262
جيسون). السيّد (ليم) كان ملاكم)
.هاوي حتّى المدرسة الثانوية

309
00:21:38,512 --> 00:21:42,975
السيّد (ليم) كان ملاكم
.وليس رياضي فنون قتالية

310
00:21:49,273 --> 00:21:50,523
!ركلة منخفضة

311
00:21:50,524 --> 00:21:53,568
.أنظروا إلى تلك الركلة المنخفضة
!لا يوجد شيء مثل ذلك في الملاكمة

312
00:22:05,580 --> 00:22:09,918
.السيّد (ليم) يَبدو خامل جدًّا

313
00:22:12,504 --> 00:22:14,673
.أيّها الحكم، شدّ القواعد
.البرنامج يصبح ركيك جدّاً

314
00:22:15,132 --> 00:22:16,049
!قتال

315
00:22:17,009 --> 00:22:19,761
!سيّد (جونغ)! عجّل وإقضي عليه

316
00:22:43,327 --> 00:22:45,245
ماذا حدث للتوّ؟

317
00:22:45,662 --> 00:22:46,996
،(جونغ سانغ هو)

318
00:22:46,997 --> 00:22:49,416
!بطل الوزن المتوسط يسقط

319
00:22:49,541 --> 00:22:52,753
.جونغ) بخير)
!إنّه بخير. إستمرّ

320
00:23:08,936 --> 00:23:10,771
!ضربة قصيرة يسارية

321
00:23:10,772 --> 00:23:12,105
!لكمة يمينية للذقن

322
00:23:12,106 --> 00:23:13,441
!سقط

323
00:23:13,483 --> 00:23:15,609
!جونغ) سقط مجدّدًا)

324
00:23:15,610 --> 00:23:17,277
المنافس الّذي جاء من أجل
التحقّق من مهاراته القتالية

325
00:23:17,278 --> 00:23:20,281
!أسقط محترفنا الرياضي

326
00:23:20,406 --> 00:23:22,867
!هذا لا يُصدّق

327
00:23:22,950 --> 00:23:25,286
هل (جونغ) بخير؟ -
!تبًّا -

328
00:23:26,579 --> 00:23:28,915
!(سيّد (جونغ)! (جونغ سانغ هو

329
00:23:29,415 --> 00:23:31,292
!جونغ). إنهض)

330
00:23:43,554 --> 00:23:46,432
بعد ساعة، سنسجّل البرنامج
هل ستكون على ما يُرام؟

331
00:23:47,475 --> 00:23:50,853
.أظن ساعة واحدة ستكون كافية

332
00:23:55,149 --> 00:23:55,858
.دعني أرَ

333
00:23:59,612 --> 00:24:00,655
.أنا بخير

334
00:24:00,696 --> 00:24:03,032
.أعتقد أنّك أصبت بأسوء منّي

335
00:24:08,996 --> 00:24:12,708
.قلتُ لكَ لديّ إهتمام بكَ

336
00:24:14,127 --> 00:24:16,838
رجاءً إكبح الألم
.وإربح بمباراة واحدة أخرى

337
00:24:17,046 --> 00:24:20,341
لأجل الـ 20 ألف دولار
.وتقييمات التلفزيون

338
00:24:20,591 --> 00:24:22,509
.لا أهتمّ كثيرًا بالتقييمات

339
00:24:22,510 --> 00:24:24,554
إذا فزت، يمكنني الحصول على المال فورًا؟

340
00:24:24,637 --> 00:24:27,807
،فورًا
.في ظرف أبيض

341
00:24:28,766 --> 00:24:32,353
.المتسابق فاز بفقدان الأهلية

342
00:24:33,354 --> 00:24:37,275
أظن السيّد (ليم) لديّه
.فرصة أكثر من 95% للفوز

343
00:24:37,358 --> 00:24:39,651
أجر عرض ظهورك
.سيحوّل إلى حسابك

344
00:24:39,652 --> 00:24:41,154
.لذا عجّل وإذهب للبيت

345
00:24:42,405 --> 00:24:44,406
.ذلك كان من قبل أسبوعين

346
00:24:44,407 --> 00:24:47,285
كان هناك فائز جديد
.من الأسبوع الماضي

347
00:24:48,286 --> 00:24:49,829
من ذلك؟

348
00:24:50,246 --> 00:24:52,415
عميل المخابرات الوطنية لا يعرف؟

349
00:24:52,498 --> 00:24:54,876
هل عليهم أن يعرفوا كلّ شيء؟

350
00:24:54,917 --> 00:24:56,169
ماذا؟

351
00:25:05,011 --> 00:25:09,891
،للجائزة من 20 ألف دولار
.مباراة بين أسطورتين

352
00:25:11,058 --> 00:25:15,395
السيّد (شين جاي سيوك) أخرج
(السيّد (يوون سونغ جين

353
00:25:15,396 --> 00:25:17,231
.وفاز بـ 20 ألف دولار

354
00:25:17,815 --> 00:25:22,778
هل سيفوز ضدّ الفَريد
السيّد (ليم ديوك كيو)؟

355
00:25:24,405 --> 00:25:28,074
السيّد (شين) قال بأنّه
.لم يمارس أيّ رياضة

356
00:25:28,075 --> 00:25:30,702
،لكن كما رأينا الأسبوع الماضي
إنّه يتمتع بالصحة والطاقة

357
00:25:30,703 --> 00:25:33,581
.ولديّه مهارات قتالية فطرية

358
00:25:43,341 --> 00:25:45,426
.إليكم التعليمات

359
00:25:45,718 --> 00:25:46,969
.لم أرك منذ وقت طويل

360
00:25:47,595 --> 00:25:49,096
.الآن عرفتني

361
00:25:49,388 --> 00:25:50,556
.توقّفا عن التحدّث لبعضيكما

362
00:25:50,973 --> 00:25:54,352
،لا ضربات رأس، لا ركلات قدم
.لا مرفق

363
00:25:54,602 --> 00:25:55,728
مرفق؟

364
00:25:55,937 --> 00:25:56,979
.ضربات مرفق

365
00:25:59,524 --> 00:26:00,733
.إلى زواياكم

366
00:26:16,791 --> 00:26:19,335
(أنا (شين جاي سيوك
."من ثانوية "جنوب سيؤول

367
00:26:49,073 --> 00:26:51,617
.تأتي لبرنامج مثل هذا
.لا بدّ أن تكون حياتك بائسة جدًّا

368
00:26:51,784 --> 00:26:53,327
.دعنا ننهي هذا

369
00:26:54,579 --> 00:26:56,705
أعتقد الأثنان تحدّثا
.للتوّ إلى بعضيهما

370
00:26:56,706 --> 00:27:00,001
ربّما كان شيء مثل
."دعنا لا نتأذّى"

371
00:27:00,042 --> 00:27:01,918
!شين) يستمرّ بالهجوم)

372
00:27:01,919 --> 00:27:03,796
!سقوط

373
00:27:04,046 --> 00:27:07,842
.إنّه يظهر مهارات رائعة اليوم

374
00:27:07,883 --> 00:27:10,553
هل سينجو (ليم) اليوم؟

375
00:27:11,053 --> 00:27:15,558
هل تعلّم (شين) الفنون القتالية؟
.يَبدو مثل مقاتل حقيقي

376
00:27:42,543 --> 00:27:45,087
.إفهم، أنا أحتاج المال فحسب

377
00:27:47,673 --> 00:27:50,176
.ذلك ليس صحيح

378
00:27:50,551 --> 00:27:54,013
ضربات رأس ومرفق، الّتي يمكن
.أن تُسبّب الإصابات، ممنوعة

379
00:27:54,055 --> 00:27:56,557
.(هذا ليس الزقاق الخلفيّ، سيّد (شين

380
00:28:00,061 --> 00:28:01,395
.ذلك تحذير
!لا ضربات رأس

381
00:28:32,426 --> 00:28:33,386
!أوقفوا التصوير

382
00:28:37,264 --> 00:28:38,099
!أوقفوا التصوير

383
00:28:39,266 --> 00:28:40,976
!توقّف، توقّف

384
00:28:45,189 --> 00:28:45,981
!أوقفوا التصوير

385
00:28:46,065 --> 00:28:47,607
!أوقفوا التصوير

386
00:28:47,608 --> 00:28:48,566
ماذا؟

387
00:28:48,567 --> 00:28:52,405
.لا يمكن أن يكون لدينا ذلك العدد من الأوشام
.لا يمكننا بث هذا

388
00:28:52,863 --> 00:28:54,490
لمَ لا؟

389
00:28:54,699 --> 00:28:56,241
!الفتية هذه الأيام يحبّون هذه

390
00:28:56,242 --> 00:29:00,246
سيّد (شين)، هل تريد أن تُعلن
أيام إجرامياتك؟

391
00:29:03,582 --> 00:29:07,795
.ذلك مالُنا
.لذا تتبع قواعدي

392
00:29:10,297 --> 00:29:13,884
عدّل المشهد عندما خلع القميص
!وإبدأ من حيث يبدأون ثانيةً

393
00:29:15,553 --> 00:29:17,346
.هكذا كنتُ أعمل

394
00:29:18,389 --> 00:29:19,348
!قتال

395
00:29:29,316 --> 00:29:31,610
!(ليم) يحصر (شين)

396
00:29:40,995 --> 00:29:42,495
!فيض مستمرّ من اللكمات

397
00:29:42,496 --> 00:29:44,164
!(هذا خطير لـ (شين

398
00:29:44,165 --> 00:29:45,039
!ضربة خطافية يسارية

399
00:29:45,040 --> 00:29:47,125
!ضربة خطافية يمينية
!ضربة خطافية يسارية! ضربة خطافية يمينية

400
00:29:47,126 --> 00:29:49,043
!ضربات يسارية خاطفة متتابعة

401
00:29:49,044 --> 00:29:50,044
!توقّف

402
00:29:50,045 --> 00:29:53,090
.الحكم يوقف

403
00:29:53,174 --> 00:29:56,218
.الحكم يوقف المباراة

404
00:29:56,510 --> 00:29:58,763
!ليم) هو الفائز)

405
00:29:58,888 --> 00:30:00,598
!إنّه مدهش

406
00:30:00,806 --> 00:30:02,307
بعد أن أخرج
،الرياضي المحترف

407
00:30:02,308 --> 00:30:05,728
قهر بشكل مثالي
!(فائز الأسبوع الماضي، (شين جاي سيوك

408
00:30:05,936 --> 00:30:08,856
!نجم جديد ولد

409
00:30:13,194 --> 00:30:15,696
شين جاي سيوك)، أنتَ بخير؟)

410
00:30:22,953 --> 00:30:24,663
.أنا لم أسقط

411
00:30:29,210 --> 00:30:33,005
نحن سنروّج برنامج
.جريء هذا الأسبوع

412
00:30:33,047 --> 00:30:36,467
صاحب محل المعكرونة
.يُسقط رياضي محترف

413
00:30:36,550 --> 00:30:39,678
أنتَ ستصبح
!ضجة كبيرة بين عشية وضحاها

414
00:30:39,845 --> 00:30:42,681
،بينما نحن في ذلك
لمَ لا نذهب للفوز العاشر؟

415
00:30:42,890 --> 00:30:44,308
.أنا إكتفيت

416
00:30:44,725 --> 00:30:45,684
عفوًا؟

417
00:30:45,726 --> 00:30:47,520
.أحتاج فقط 20 ألف دولار

418
00:30:47,561 --> 00:30:50,397
الأنسان لا ينبغي أن يضرب الآخرين
.ويركل في جميع الأرجاء لأجل المال

419
00:30:51,190 --> 00:30:54,443
أعتقد أنّك مُعتاد
.أن تفكر في نفسك فقط

420
00:30:54,568 --> 00:30:59,323
ماذا عن محطة تلفزيوننا
أعطيناك للتوّ 20 ألف دولار؟

421
00:30:59,406 --> 00:31:00,991
.أنا سأتوقّف هنا

422
00:31:01,075 --> 00:31:03,661
.يمكنك ركوب هذه السيارة للبيت

423
00:31:04,328 --> 00:31:06,121
.شكرًا لكلّ شيء

424
00:31:08,749 --> 00:31:10,125
!(سيّد (ليم ديوك كيو

425
00:31:11,335 --> 00:31:13,963
ألا ينبغي عليك ترك الأمور الجيّدة
للصغار في عشريناتهم؟

426
00:31:14,255 --> 00:31:17,465
أمور الـ 40 يجب أن تفعل
.أيّ شيء لأجل المال

427
00:31:17,466 --> 00:31:18,884
.لديّك عائلة

428
00:31:23,097 --> 00:31:24,515
See you in a few days.
.أراك خلال بضعة أيام

429
00:31:27,768 --> 00:31:28,978
ألا ينبغي أن تكون في البيت؟

430
00:31:29,603 --> 00:31:30,770
أتريديني أنّ آخذ سيارة الأجرة هذه؟

431
00:31:30,771 --> 00:31:32,731
لمَ لا تطلب مروحية
المخابرات الوطنية؟

432
00:31:32,940 --> 00:31:34,983
.قلتُ لكِ لقد طُردت

433
00:31:34,984 --> 00:31:36,901
إذا تريد أن تكون على
،التلفزيون بشكل سيء للغاية

434
00:31:36,902 --> 00:31:40,948
إذهب وإجلس فحسب في الصفّ الأول
.لمسابقات المواهبة المتلفزة

435
00:31:44,702 --> 00:31:48,289
.رجاءً لا تعدّلي أيّ شيء في حلقتي

436
00:31:48,832 --> 00:31:51,126
المكتب الإداري للمخابرات
.الوطنية يجب أن يرَ هذا

437
00:31:52,085 --> 00:31:54,087
.تلك العاهرة المتغطرسة

438
00:31:54,838 --> 00:31:58,133
كم عمركِ؟
!عيد ميلادي في يناير، 1970

439
00:32:03,263 --> 00:32:04,723
كم مضى؟

440
00:32:05,307 --> 00:32:06,766
،25
26سنة؟

441
00:32:06,975 --> 00:32:08,143
.كانت فترة من الوقت

442
00:32:08,977 --> 00:32:10,645
كيف والديّك؟

443
00:32:11,479 --> 00:32:14,816
مع إبن مثلي؟

444
00:32:15,650 --> 00:32:16,985
.رحلا منذ وقت طويل

445
00:32:17,068 --> 00:32:19,821
.أنا آسف لم أستطع الذهاب للجنازة

446
00:32:21,114 --> 00:32:24,034
.أنا لم أذهب أيضًا
.كنتُ في السجن

447
00:32:24,451 --> 00:32:25,869
كيف حال أولادك؟

448
00:32:27,162 --> 00:32:29,331
.أنا عازب

449
00:32:29,581 --> 00:32:33,335
ألا أبدو مثل طالب جامعي؟

450
00:32:36,046 --> 00:32:38,340
الحياة قاسية، أليس كذلك؟

451
00:32:38,381 --> 00:32:41,468
.أنا؟ أنا على ما يُرام

452
00:32:41,801 --> 00:32:45,472
.هذا البرنامج كان للمتعة
.أردتُ التسخين فحسب

453
00:32:46,139 --> 00:32:50,060
.ما زال لديّك اللكمة

454
00:32:52,437 --> 00:32:54,522
!توصيلتي هنا. إنتظر

455
00:32:57,567 --> 00:33:02,447
،إذا شخص ما يضايقك في العمل
.إتّصل بي

456
00:33:03,406 --> 00:33:06,034
وإكسب الكثير من المال
.في ذلك البرنامج الغبي

457
00:33:08,870 --> 00:33:10,538
أما زلت ترَ الرفاق؟

458
00:33:10,789 --> 00:33:11,873
الرفاق؟

459
00:33:11,998 --> 00:33:13,667
.(تعرف، (جين هو) و(سانغ هوون

460
00:33:14,167 --> 00:33:16,294
.لم أرهم أبدًا منذ حينها

461
00:33:17,087 --> 00:33:21,049
حقًّا؟
.لنذهب للشرب في وقتٍ ما

462
00:33:23,969 --> 00:33:25,512
.(جاي سيوك)

463
00:33:26,596 --> 00:33:30,350
.لا بدّ وأن كان لديّك وقت عصيب هناك
.كان يجب أنّ أزورك

464
00:33:30,642 --> 00:33:31,893
أين؟

465
00:33:32,268 --> 00:33:33,687
.مركز الأحداث

466
00:33:35,063 --> 00:33:36,731
.تعني السجن

467
00:33:38,441 --> 00:33:40,068
هل أنتَ نادم؟

468
00:33:40,276 --> 00:33:41,402
.أجل

469
00:33:41,403 --> 00:33:44,072
إذا كنت نادم، كان ينبغي
.أن تدعني أفوز

470
00:33:47,367 --> 00:33:48,576
.أراك لاحقًا

471
00:34:00,255 --> 00:34:02,089
لمَ تجلس في الخلف؟

472
00:34:02,090 --> 00:34:03,882
.أنا لستُ سائقك

473
00:34:03,883 --> 00:34:06,427
.آسف. ذلك صديقي

474
00:34:06,428 --> 00:34:08,138
.فقط أترك لي هذه اليوم

475
00:34:08,763 --> 00:34:09,596
ماذا؟

476
00:34:09,597 --> 00:34:11,015
ماذا بوجهك؟

477
00:34:11,016 --> 00:34:12,392
هل خسرت اليوم؟

478
00:34:13,435 --> 00:34:16,271
.سأخبرك لاحقًا
.بسرعة إذهب

479
00:34:17,397 --> 00:34:19,273
.تدعو نفسك رجل عصابة

480
00:34:19,274 --> 00:34:23,111
!أنتَ عار على أفراد العصابة
!آه، رأسي

481
00:34:26,322 --> 00:34:27,449
.أراك لاحقًا

482
00:34:45,216 --> 00:34:47,510
!واحد، إثنان. أسرع

483
00:34:48,219 --> 00:34:50,305
.3 ،2 ،1
.3 ،2 ،1

484
00:34:50,472 --> 00:34:52,724
.2 ،1 .أنتَ متأخّر

485
00:34:54,809 --> 00:34:56,644
!إستيقظ

486
00:34:57,479 --> 00:34:58,730
.لمسة واحدة

487
00:34:58,938 --> 00:35:00,190
.اسرع

488
00:35:00,857 --> 00:35:02,776
لمَ نلاكم؟

489
00:35:03,610 --> 00:35:04,986
لتحسين السمعة الوطنية؟

490
00:35:05,236 --> 00:35:06,571
!مؤخرتي

491
00:35:07,322 --> 00:35:09,032
.نحن نلاكم لأنّنا نريد أن نصبح أغنياء

492
00:35:10,158 --> 00:35:13,828
،لأشخاص فقراء مثلكم لا يدرسون
الطريقة الوحيدة لتصبحوا أغنياء هي

493
00:35:14,120 --> 00:35:18,625
الحصول على الميدالية الّتي تدفع المعاشات
.أو أن تصبح بطل ملاكمة

494
00:35:18,875 --> 00:35:20,335
.لذا أعملوا بجدّ

495
00:35:20,543 --> 00:35:21,543
.حاضر، أيّها المدّرب

496
00:35:21,544 --> 00:35:24,672
،حتّى الألعاب الأولمبية في 1988
.لنعمل بجدّ لمدة سنة واحدة

497
00:35:25,507 --> 00:35:26,716
فهمتم؟

498
00:35:26,841 --> 00:35:28,093
.نعم

499
00:35:29,469 --> 00:35:31,513
.إنصراف -
.شكرًا، أيّها المدّرب -

500
00:35:33,056 --> 00:35:34,224
.يا لكم من فتية

501
00:36:01,459 --> 00:36:02,544
!(ليم ديوك كيو)

502
00:36:05,880 --> 00:36:06,798
!(ديوك كيو)

503
00:36:06,881 --> 00:36:08,216
ما هذا؟

504
00:36:10,051 --> 00:36:13,096
.أنا جديد هنا
.نحن في نفس الصفّ

505
00:36:13,596 --> 00:36:14,472
سادانغ"؟"

506
00:36:14,556 --> 00:36:15,682
.أجل

507
00:36:19,519 --> 00:36:21,395
.لا تؤذي بريء بالوقوف هكذا

508
00:36:21,396 --> 00:36:23,273
.نريد ضربك فحسب

509
00:36:33,783 --> 00:36:35,076
.يا رفاق

510
00:36:37,745 --> 00:36:39,038
.توقّفوا فحسب

511
00:36:43,459 --> 00:36:46,838
!"فتية ثانوية "سادانغ
!إذهبوا

512
00:36:49,757 --> 00:36:51,426
ألست مغرور؟

513
00:36:55,972 --> 00:36:58,016
"أوغاد ثانوية "سادانغ
.عاجزين فحسب

514
00:37:01,936 --> 00:37:03,271
.قلتُ لكم أن تذهبوا

515
00:37:04,480 --> 00:37:05,607
.لنذهب

516
00:37:06,149 --> 00:37:07,192
!تبًّا

517
00:37:09,319 --> 00:37:10,778
!أحمق

518
00:37:13,072 --> 00:37:14,407
.لعين

519
00:37:25,418 --> 00:37:26,711
.أنا آسف

520
00:37:27,170 --> 00:37:29,130
(أنا (ليم ديوك كيو
."من ثانوية "سادانغ

521
00:37:29,797 --> 00:37:31,966
أنا رياضي
.لذا لا يمكنني الوقوع في المشاكل

522
00:37:33,968 --> 00:37:35,178
.أراك لاحقًا

523
00:37:36,554 --> 00:37:37,764
.توقّف عندك

524
00:37:42,352 --> 00:37:44,395
.ادرسوا بجدّ يا رفاق

525
00:37:44,687 --> 00:37:45,980
.علينا الذهاب إلى الكليّة

526
00:37:46,439 --> 00:37:48,191
.مرحبا، أولمبياد 88

527
00:37:49,067 --> 00:37:50,401
!أولمبياد 88

528
00:37:55,615 --> 00:37:58,076
متى لديّك وقت للنوم؟
.عليك أن تتمرن

529
00:38:00,662 --> 00:38:02,080
من أنتم؟

530
00:38:02,330 --> 00:38:05,166
سمعت بأنّك عاملت بقسوة
.فتية ثانوية "جنوب سيؤول" بالأمس

531
00:38:06,584 --> 00:38:08,336
.حسنًا. إبتعدا فحسب

532
00:38:08,670 --> 00:38:10,170
لن أسبّب أيّ مشاكل
.في المدرسة

533
00:38:10,171 --> 00:38:12,006
.ليس لذلك جئت

534
00:38:13,174 --> 00:38:17,220
،بعد أنّ إنتقلت إلى هنا
.ينبغي أن تأتي إلينا أولاً

535
00:38:21,557 --> 00:38:23,184
هل أنتَ الزعيم هنا؟

536
00:38:30,566 --> 00:38:32,151
.هو رقم 1

537
00:38:32,610 --> 00:38:34,028
.أنتَ رقم 2

538
00:38:34,570 --> 00:38:35,697
Got it.
.فهمت

539
00:38:36,197 --> 00:38:37,407
.يا صديقي

540
00:38:37,657 --> 00:38:40,535
نريد ان نكون اصدقاء مع
.الممثل الوطني

541
00:38:40,868 --> 00:38:41,703
مفهوم؟

542
00:38:41,995 --> 00:38:43,538
أيّ أحمق؟

543
00:38:46,207 --> 00:38:47,667
هلا خرجنا؟

544
00:38:49,877 --> 00:38:53,548
!أتركوني بسلام، أيّها الحمقى

545
00:38:59,637 --> 00:39:04,392
،لديّك صوت رهيب
.لكن لديّك طبع سيء

546
00:39:06,728 --> 00:39:08,146
أكنت في مسابقة خطابية؟

547
00:39:09,856 --> 00:39:12,775
...(أنا، (ليم

548
00:39:13,484 --> 00:39:16,571
أنتم، ما اسمه؟

549
00:39:17,405 --> 00:39:19,240
!(ليم ديوك كيو)

550
00:39:19,574 --> 00:39:23,119
!(ليم ديوك كيو)
!أخرج، أيّها الفاسق

551
00:39:23,369 --> 00:39:24,996
!(ليم ديوك كيو)

552
00:39:26,080 --> 00:39:29,208
!(ليم ديوك كيو)
!أخرج، أيّها الفاسق

553
00:39:29,334 --> 00:39:30,251
من أنتَ؟

554
00:39:30,293 --> 00:39:31,794
.تبًّا لكَ

555
00:39:32,337 --> 00:39:35,089
!سيّد (بارك). إستدعي العميد. عجّل -
!(ليم ديوك كيو) -

556
00:39:35,590 --> 00:39:38,259
.أغرب -
!ما هذا؟ -

557
00:39:38,634 --> 00:39:40,344
هل أنتَ مجنون؟ -
من أنتَ؟ -

558
00:39:40,345 --> 00:39:42,972
.إبتعد عن طريقي

559
00:39:44,849 --> 00:39:46,476
!(ليم ديوك كيو)

560
00:39:48,102 --> 00:39:50,271
أين أنتَ؟
!(ليم ديوك كيو)

561
00:40:04,660 --> 00:40:05,912
أتعرفه؟

562
00:40:06,245 --> 00:40:07,705
تريد القيام بذلك هنا؟

563
00:40:08,164 --> 00:40:09,957
أو الذهاب لمكان هادىء؟

564
00:40:12,377 --> 00:40:13,628
.لنذهب

565
00:40:16,422 --> 00:40:17,715
.أنتَ! أيّها الأولمبي

566
00:40:20,051 --> 00:40:21,469
من أين أنتَ؟

567
00:40:21,677 --> 00:40:24,305
(أنا (شين جاي سيوك
!من ثانوية "جنوب سيؤول". يا أحمق

568
00:40:24,847 --> 00:40:27,308
لمَ جئت إلى مدرستنا بدون إذن؟

569
00:40:47,496 --> 00:40:48,914
.تلك كانت لكمة جيّدة جدًّا

570
00:40:48,997 --> 00:40:50,541
.أنا لستُ هنا لرؤيتك

571
00:40:53,669 --> 00:40:54,419
أين تذهب؟

572
00:40:54,420 --> 00:40:55,294
.أنا أهرب

573
00:40:55,295 --> 00:40:57,589
!فاسق. قف عندك

574
00:40:59,550 --> 00:41:04,471
.يمكنك التوقّف
.أنا لستُ هنا لرؤيتك

575
00:41:09,393 --> 00:41:11,228
.أتمنّى أنّه لذيذ -
.نعم. أتمنّى أنّ أعجبك -

576
00:41:11,520 --> 00:41:13,146
هل هذه رشوة؟ -
.نعم، هي كذلك -

577
00:41:13,147 --> 00:41:13,729
.حسنٌ

578
00:41:13,730 --> 00:41:14,897
.شكرًا -
.رجاءً تمتّع به -

579
00:41:14,898 --> 00:41:16,108
.شكرًا

580
00:41:16,692 --> 00:41:17,526
!أنتم

581
00:41:17,609 --> 00:41:19,360
.إنزلوا من هناك

582
00:41:19,361 --> 00:41:21,864
.حسنًا

583
00:41:22,239 --> 00:41:24,700
.أتركهم لوحدهم فحسب

584
00:41:27,911 --> 00:41:29,037
هل أنتما جائعان؟

585
00:41:29,204 --> 00:41:32,624
قلت لي بأنّ لا أحزم الغداء
وعلى ماذا حصلت في المقابل؟

586
00:41:32,708 --> 00:41:34,376
.إنتظر فقط

587
00:41:34,877 --> 00:41:38,172
أبّي أعطاني بعض المال
.للرحلة الميدانية

588
00:41:42,384 --> 00:41:43,677
ماذا تريدان أن تفعلا بعد ذلك؟

589
00:41:43,969 --> 00:41:46,472
.سيكون الأمر منتهي بحلول الـ 3 مساءً
ماذا يوجد هناك أيضًا لنفعله؟

590
00:41:46,722 --> 00:41:48,347
لنشاهد فقط فيلم
.ونشرب جعه

591
00:41:48,348 --> 00:41:49,558
.لديّ شيء أفضل

592
00:41:51,435 --> 00:41:54,021
لمَ أنتما الأثنان لا تتقاتلان؟

593
00:41:54,229 --> 00:41:55,564
.سنجمع بعض الفتية بالجوار

594
00:41:55,689 --> 00:41:57,983
،من يفوز
.سأعطيه المال

595
00:41:58,233 --> 00:41:59,234
ماذا عن ذلك؟

596
00:41:59,610 --> 00:42:01,236
هل تعتقد أنّي غبي؟

597
00:42:01,320 --> 00:42:04,780
أريد فقط الرهان على الحدث
.الرياضي المناسب

598
00:42:04,781 --> 00:42:07,242
.(صن جين هو)
.لا بدّ أن تكون أبله

599
00:42:07,284 --> 00:42:09,244
!أبوك هو الأبله

600
00:42:10,078 --> 00:42:12,080
ماذا، يا أحمق؟ -
.إنسَ ذلك -

601
00:42:12,331 --> 00:42:13,956
.لا تفعل ذلك إذا لا ترغب به

602
00:42:13,957 --> 00:42:15,459
.إنّه لأجل 200 دولار

603
00:42:18,462 --> 00:42:21,298
.أيّها الجبانان ليس لديكما طموح

604
00:42:23,509 --> 00:42:25,636
.إنّه متأخر جدًّا

605
00:42:33,268 --> 00:42:35,603
مالّذي أخرك كثيرًا؟ -
.آسف، يا سيّدي -

606
00:42:35,604 --> 00:42:38,357
ماذا مع ذلك؟
أهو غني أو شيئًا ما؟

607
00:42:38,899 --> 00:42:40,359
أتعرف مجموعة "شونغ ميونغ"؟

608
00:42:40,984 --> 00:42:42,110
.أجل

609
00:42:42,152 --> 00:42:44,071
.جدّه هو المؤسس

610
00:42:44,988 --> 00:42:47,115
والده هو الرئيس
.لـ "شونغ ميونغ" للبناء

611
00:42:47,366 --> 00:42:48,784
حقًّا؟

612
00:42:50,953 --> 00:42:53,539
ألذلك أنتَ دائمًا تُبقي
فمّك مغلق أمامه؟

613
00:43:00,003 --> 00:43:00,921
.إشرب

614
00:43:01,088 --> 00:43:02,588
،إلى أولمبياد 88

615
00:43:02,589 --> 00:43:04,049
دعنا لا نقدّم الكحول
.أو السجائر

616
00:43:04,299 --> 00:43:06,343
.ذلك صحيح

617
00:43:10,889 --> 00:43:12,266
.إحصل على الميدالية الذهبية

618
00:43:21,191 --> 00:43:22,526
ما ذلك؟

619
00:43:28,156 --> 00:43:30,075
.ذلك الوغد المثابر

620
00:43:30,492 --> 00:43:32,494
"لا بدّ إنّه شاهد فيلم "غدٍ أفضل
.مرات كثيرة جدًّا

621
00:43:32,828 --> 00:43:34,329
.(يظن نفسه (شو يون فات

622
00:43:38,917 --> 00:43:40,586
تريدني أن أذهب ثانيةً؟

623
00:43:41,044 --> 00:43:43,338
.عليّ أن أصل إلى الأولمبياد

624
00:43:43,672 --> 00:43:45,424
.إذن لا تذهب إلى الأولمبياد

625
00:43:55,559 --> 00:43:56,727
.(لي سانغ هوون)

626
00:43:59,688 --> 00:44:01,106
.إنّه يناديك

627
00:44:02,149 --> 00:44:03,400
.(ليم ديوك كيو)

628
00:44:04,693 --> 00:44:06,153
.أيّها الفاشلان أخرجا

629
00:44:09,239 --> 00:44:10,907
،(لي سانغ هوون)
!(ليم ديوك كيو)

630
00:44:11,825 --> 00:44:13,702
.أنا آكل، يا أحمق

631
00:44:13,785 --> 00:44:15,662
.لم أتناول الغداء أيضًا

632
00:44:18,373 --> 00:44:20,334
.لديّه لكمات جيّدة

633
00:44:24,880 --> 00:44:26,089
.إضربني بها

634
00:44:31,386 --> 00:44:32,971
.بسرعة وقمّ بذلك

635
00:44:33,639 --> 00:44:35,223
.هذا ليس صحيح

636
00:44:36,350 --> 00:44:37,768
.أريد مبارزة

637
00:44:39,978 --> 00:44:41,438
ألا يمكنك فعل ذلك؟

638
00:44:42,230 --> 00:44:44,358
إذن ألكمني مرة واحدة
.وإنتهي من ذلك

639
00:44:51,865 --> 00:44:52,783
راضي؟

640
00:44:56,286 --> 00:44:57,788
.ضربتني مرتين

641
00:44:58,830 --> 00:45:02,417
الضربة الأخيرة إلى المعدة محرجة
.لذا لن أقول أيّ شيء

642
00:45:05,462 --> 00:45:06,171
!نخبكم

643
00:45:06,254 --> 00:45:07,798
!نخبكم -
!نخبكم -

644
00:45:09,800 --> 00:45:12,344
،الآن بما أنّنا أصدقاء
!أصدقاء حتّى النهاية

645
00:45:12,636 --> 00:45:14,388
(هل رأيتم (شو يون فات
و(لونغ تي)؟

646
00:45:14,429 --> 00:45:15,597
!الولاء

647
00:45:18,517 --> 00:45:20,519
!مرة أخرى، نخبكم

648
00:45:20,811 --> 00:45:21,812
!نخبكم

649
00:45:37,577 --> 00:45:41,957
شكرًا جزيلاً للطعام
.الرائع والشراب

650
00:45:42,082 --> 00:45:43,416
.إنّه من دواعي سروري

651
00:45:43,417 --> 00:45:44,960
هل تعتقد بأنّني أقول ذلك؟

652
00:45:47,295 --> 00:45:50,340
.الإستمالة بالطعام هي أدنى نوع

653
00:45:52,968 --> 00:45:56,638
.لن ألمس الطعام
.دعنا فقط نشرب

654
00:46:15,323 --> 00:46:18,326
الجيل الثاني من أصحاب العمل
.للعائلات الغنية لا يعملون

655
00:46:18,910 --> 00:46:23,915
لكن الجيل الثالث دائمًا يقع
.في المشاكل، يشربون الكحول

656
00:46:26,001 --> 00:46:29,087
.ربّما لأنّهم يخلطون شرابهم

657
00:46:29,963 --> 00:46:31,256
...بالمناسبة

658
00:46:31,631 --> 00:46:33,925
من نبه الصحفي (سيو) حول الحادثة؟

659
00:46:34,593 --> 00:46:37,095
لا بدّ أن يكون واحد
.من العاملين هنا

660
00:46:37,345 --> 00:46:38,597
المخبر؟

661
00:46:44,227 --> 00:46:45,687
.سأقول لكَ بعد أن تشرب هذا

662
00:46:54,070 --> 00:46:55,947
هل المخبر مهم؟

663
00:46:57,449 --> 00:47:00,702
من المهم أنّ القراء
.يحبّون هذه الثرثرة

664
00:47:01,161 --> 00:47:02,913
.قصص الأغنياء والمشاهير

665
00:47:04,623 --> 00:47:12,547
من المهم لنا أن تعيق
.ذلك الرأي إلى الأبد

666
00:47:12,798 --> 00:47:16,218
،حالما أذهب إلى مكتبي
.سأطبع ذلك لصحيفة الغد

667
00:47:16,426 --> 00:47:20,347
.رجاءً، سيّدي، أتوسل إليك
.فقط إتبع العُرف

668
00:47:23,225 --> 00:47:24,726
أيّ عُرف؟

669
00:47:25,435 --> 00:47:27,187
تريد سحب الإعلانات؟

670
00:47:29,940 --> 00:47:31,399
.رجاءً إفهم

671
00:47:31,608 --> 00:47:35,737
ذلك هو الشيء الوحيد
.الّذي يمكننا فعله

672
00:47:45,247 --> 00:47:50,627
(سمعت بأنّك والسيّد (صن
.أفضل أصدقاء

673
00:47:51,503 --> 00:47:52,712
.نحن زملاء دراسة

674
00:47:59,094 --> 00:48:00,345
.تناول شراب

675
00:48:04,891 --> 00:48:07,519
الطيور على أشكالها حقًّا
.تتجمّع معًا

676
00:48:08,103 --> 00:48:10,814
.واحد يضرب مضيّفة حانة

677
00:48:11,731 --> 00:48:16,069
واحد يهدّد رئيس تحرير
.بأنّه سيسحب الإعلانات

678
00:48:18,780 --> 00:48:21,449
.أنتما لا بدّ أن تكونا أصدقاء رائعين

679
00:49:01,489 --> 00:49:02,657
هل أنتَ بخير؟

680
00:49:41,697 --> 00:49:43,866
<font color=#C9BE62>،كان نجم الملاكمة للمدرسة الثانوية
ليم ديوك كيو) أصبح نجم تلفزيون)</font>

681
00:49:56,003 --> 00:49:57,420
<font color=#C9BE62>1- (ليم ديوك كيو)
2- (مقاطع (جونغ سانغ هو</font>

682
00:49:57,421 --> 00:49:58,422
<font color=#C9BE62>3- "المقاتل الأسطوري"</font>

683
00:50:01,342 --> 00:50:03,844
<font color=#C9BE62>،نحن سنهتف لكَ
.(سيّد (ليم ديوك كيو</font>

684
00:50:04,178 --> 00:50:05,554
!تبًّا

685
00:50:06,138 --> 00:50:07,848
.أنظروا لهذه التعليقات

686
00:50:08,015 --> 00:50:10,977
،مقطع فيديو رجل العصابة الموشم يرتفع
.وهو ضربة كبيرة

687
00:50:11,060 --> 00:50:13,396
شخص ما من الجمهور
.لا بدّ وأن نشره

688
00:50:15,064 --> 00:50:16,399
.آنسة (هونغ) رجاءً تعالي وأنظري

689
00:50:18,651 --> 00:50:20,486
<font color=#9AFEFF>مـحـل (سـوو بـيـن) لـلـمـعـكـرونـة</font>

690
00:50:23,781 --> 00:50:24,865
.شكرًا -
.شكرًا -

691
00:50:27,159 --> 00:50:29,537
!شكرًا. رجاءً عُد ثانيةً

692
00:50:30,830 --> 00:50:32,914
.أربع أطباق للطاولة رقم 2 -
.رجاءً إستمتع -

693
00:50:32,915 --> 00:50:36,252
نعم. أربعة أطباق. سأخذ
.الجاهز أولاً

694
00:50:38,587 --> 00:50:41,132
.سأكون هناك حالاً للتنظيف -
.ها هو طعامك -

695
00:50:41,757 --> 00:50:46,387
،إذا تظهر على التلفزيون مرة أخرى
.ستقتلني

696
00:50:46,721 --> 00:50:49,264
.لا تأتي إلى العمل بعد الآن
.أنتِ قد تمرضين

697
00:50:49,265 --> 00:50:51,641
لا أعرف كيف أضرب شخص ما

698
00:50:51,642 --> 00:50:53,560
.لكن لديّ قدرة تحمّل أفضل منك

699
00:50:53,561 --> 00:50:56,981
لا تقلق بشأن الآخرين
.وإذهب للتمرين

700
00:50:57,064 --> 00:51:00,609
.لا أحتاج للتمرين
.أنا لن أعود إلى البرنامج

701
00:51:03,404 --> 00:51:06,782
ماذا؟ أنتَ لن تذهب للفوز
الثاني والثالث؟

702
00:51:06,824 --> 00:51:09,452
.حصلتُ على المال الذي أحتاج

703
00:51:09,660 --> 00:51:11,620
هل أنتَ مجنون؟

704
00:51:12,830 --> 00:51:15,207
.إنّها فرصة عظيمة

705
00:51:15,291 --> 00:51:17,043
هل تظن أنّك غني؟

706
00:51:17,168 --> 00:51:18,376
ما الخطب، يا أمّي؟

707
00:51:18,377 --> 00:51:21,922
.أعيديه إلى رشده
.صبّي دلو من الماء البارد عليه

708
00:51:21,964 --> 00:51:23,090
لمَ؟

709
00:51:29,055 --> 00:51:32,016
!تهانينا
!ربحت الكثير من المال

710
00:51:33,726 --> 00:51:36,061
<font color=#9AFEFF>،الفائز بالمقاتل الأسطوري
!(محل معكرونة (ليم ديوك كيو</font>

711
00:51:36,062 --> 00:51:38,105
<font color=#9AFEFF>،من عميل المخابرات الوطنية
!(سيو كانغ كوك)</font>

712
00:51:38,189 --> 00:51:39,440
كيف هي؟

713
00:51:39,648 --> 00:51:41,108
!إنّها محرجة

714
00:51:41,484 --> 00:51:43,235
!إطرق الحديد وهو ساخن

715
00:51:44,945 --> 00:51:47,490
هل حصلت على ما تمنّيت؟

716
00:51:48,199 --> 00:51:53,579
الشبكة نقّحت الكثير
.ذلك لن يزحزحهم

717
00:51:53,871 --> 00:51:56,165
.أحتاج شيء أقوى

718
00:51:57,208 --> 00:51:58,542
أقوى؟ كيف؟

719
00:51:58,834 --> 00:52:02,171
هذا الرجل ألهب
.الإنترنت طوال الأسبوع الماضي

720
00:52:02,254 --> 00:52:04,631
السيّد (ليم ديوك كيو) الّذي أخرج
رياضي الفنون القتالية المحترف

721
00:52:04,632 --> 00:52:07,009
.ذاهب لفوزه الثاني

722
00:52:07,176 --> 00:52:10,096
المنافس لهذا الأسبوع من
.(المقاتل الأسطوري"، السيّد (مين يونغ كي"

723
00:52:12,681 --> 00:52:17,228
هل السيّد المدعو بعميل المخابرات
سيو كانغ كوك) هو مدير السيّد (ليم)؟)

724
00:52:17,311 --> 00:52:19,146
.العالم أصبح المكان الأفضل

725
00:52:19,313 --> 00:52:23,192
لو ذكرت جهاز المخابرات في
.الأيام الخوالي، سيسجنونك

726
00:52:26,320 --> 00:52:28,197
.لكمة مضادة مثالية

727
00:52:28,239 --> 00:52:29,739
.6 ،5 ،4

728
00:52:29,740 --> 00:52:33,160
.لن يتوقّف عن اللكم
.مين) في خطر)

729
00:52:34,703 --> 00:52:37,373
!لقد سقط
!(هذه فرصة (ليم

730
00:52:37,873 --> 00:52:40,709
.لكنّه يقف هناك فحسب

731
00:52:40,751 --> 00:52:42,002
.(سيّد (ليم

732
00:52:42,128 --> 00:52:43,378
،في الفنون القتالية المختلطة -
!قتال -

733
00:52:43,379 --> 00:52:45,464
.لا تنتظر عندما خصمك يسقط

734
00:52:45,548 --> 00:52:48,091
المباراة تستمرّ حتّى
.يوقفها الحكم

735
00:52:48,092 --> 00:52:48,926
!قتال

736
00:52:49,009 --> 00:52:51,636
هذا التصرف يسخر منه
.الخصم لدرجة أكبر

737
00:52:51,637 --> 00:52:52,638
!قتال

738
00:52:55,724 --> 00:52:57,768
!ضربة يمينية قوية

739
00:52:59,436 --> 00:53:01,355
!الحكم يوقف

740
00:53:01,730 --> 00:53:05,984
!يفوز للأسبوع الثاني على التوالي
!السيّد (ليم) يستلم 40 ألف دولار

741
00:53:05,985 --> 00:53:06,652
.الــفــائــز

742
00:53:06,861 --> 00:53:10,405
لا أعرف إذا سنجد منافس
.جدير للسيّد (ليم) قريبًا

743
00:53:10,406 --> 00:53:12,574
إلا إذا رياضي محترف
.مثل (جيسون) هنا

744
00:53:12,575 --> 00:53:14,869
كيف تجرؤ على مقارنتهُ بي؟

745
00:53:15,244 --> 00:53:18,122
تحتاج أن تمتنع عن إهانة
.رياضيي الفنون القتالية المحترفين

746
00:53:18,205 --> 00:53:19,540
.أعتقد تحتاج أن تكون هادىء

747
00:53:19,915 --> 00:53:22,626
.السيّد (ليم) لديّه حسن أخلاق

748
00:53:22,710 --> 00:53:24,913
اللّيلة، صاحب محل
(سوو بين)

749
00:53:24,939 --> 00:53:27,198
للمعكرونة يستمرّ
.بقلب حياته

750
00:53:32,303 --> 00:53:33,512
.(ليم سوو بين)

751
00:53:44,940 --> 00:53:46,859
!مهلاً

752
00:53:56,952 --> 00:54:00,206
لديّكِ أصدقاء يملكون
شيء مثل هذا؟

753
00:54:00,414 --> 00:54:01,749
.الجميع

754
00:54:02,708 --> 00:54:03,959
حقًّا؟

755
00:54:07,755 --> 00:54:09,048
.(سوو بين)

756
00:54:10,174 --> 00:54:13,802
،مهما يكن
.لا تتخلّي عن أحلامكِ

757
00:54:14,386 --> 00:54:16,222
.ستندمين على ذلك لاحقًا مثل أبّوكِ

758
00:54:17,056 --> 00:54:19,808
أيمكنك أنّ لا تتحدّث عن شيء غبي
عندما نتناول الطعام؟

759
00:54:20,142 --> 00:54:21,644
،هذا ليس مجرد طعام
.إنّها لحمة ضلع لحم خنزير

760
00:54:23,646 --> 00:54:24,813
أهذا مضحك؟

761
00:54:25,773 --> 00:54:27,149
.ليس مضحك

762
00:54:29,985 --> 00:54:34,240
(تلك الفتاة (يون سيو
هل عادت إلى المدرسة؟

763
00:54:36,450 --> 00:54:38,244
.تلك كانت تجربة جيّدة لكِ

764
00:54:38,327 --> 00:54:41,121
لذا في المرة القادمة، لا تضربي
.أيّ أحد بدون سبب

765
00:54:41,538 --> 00:54:45,000
،عندما تصبحين غاضبة
.خذي نفس عميق

766
00:54:45,542 --> 00:54:47,961
.إذا ما زلتِ لا تستطيعين الهدوء

767
00:54:47,962 --> 00:54:50,004
حينها إضربي مكانٍ ما
.مثل الخدود

768
00:54:50,005 --> 00:54:52,382
ليس العيون أو الأنف
.لكن أماكن مثل الخدود

769
00:54:52,383 --> 00:54:55,886
!واحد، إثنان
.فقط لكمة قوية مرّة وإنهي ذلك

770
00:54:56,387 --> 00:54:59,390
قلت بأنّك لن تعود
.إلى ذلك البرنامج الرديء ثانيةً

771
00:54:59,807 --> 00:55:03,227
جدتكِ إستمرّت
بإصرار أنّ أذهب

772
00:55:03,519 --> 00:55:06,397
.والمطعم يعجّ بالزبائن

773
00:55:06,480 --> 00:55:09,190
،إذا أريد الإبقاء على ذلك
.أحتاج أنّ أعمل بعض الدعاية

774
00:55:09,191 --> 00:55:10,233
.إنّه هو

775
00:55:10,234 --> 00:55:12,485
.إذن غيّر اسم المطعم -
.يَبدو مثلهُ تمامًا -

776
00:55:12,486 --> 00:55:14,363
.توقّف عن إستخدام اسمي

777
00:55:14,613 --> 00:55:16,030
.تحقق من قبضاته

778
00:55:16,031 --> 00:55:17,073
.يَبدو مخيفًا

779
00:55:17,074 --> 00:55:19,910
.لو يضربنا، نحن قد نموت -
أليست تلك فتاة الصورة؟ -

780
00:55:20,035 --> 00:55:21,662
.إنّها هي

781
00:55:22,246 --> 00:55:23,329
ماذا مع ذلك؟

782
00:55:23,330 --> 00:55:24,331
.لنذهب

783
00:55:24,498 --> 00:55:25,582
.حسنٌ

784
00:55:34,174 --> 00:55:37,928
لا اعرف إذا تصبح مشهور
.هي فكرة جيّدة

785
00:55:42,099 --> 00:55:44,059
.سمعت أنّ هنالك كاميرا

786
00:55:44,393 --> 00:55:46,312
أتودين أن نلتقط صورة معًا؟

787
00:55:46,562 --> 00:55:47,980
.كلا

788
00:55:52,651 --> 00:55:54,653
قلت بأنّ لديّك إبنة
.في المدرسة المتوسطة

789
00:55:54,862 --> 00:55:55,904
.نعم

790
00:55:57,072 --> 00:55:58,449
هل تَبدو مثلك؟

791
00:55:59,158 --> 00:56:00,701
.بالطبع

792
00:56:01,243 --> 00:56:03,369
عندما تعيش بالخارج
،لوقت طويل

793
00:56:03,370 --> 00:56:05,914
.العائلة تصبح مُحكمة جدًّا

794
00:56:07,124 --> 00:56:10,169
تقول بأنّك عشت بالخارج
.جعلك تَبدو مثل عميل حقيقي

795
00:56:11,253 --> 00:56:12,921
.أنا لا أكذب

796
00:56:21,138 --> 00:56:22,848
!تخلّص منه
ماذا تفعل؟

797
00:56:23,015 --> 00:56:25,559
!دافع! لا تتلقَ الضربة فقط

798
00:56:25,601 --> 00:56:28,145
.إبتعد والكم

799
00:56:30,981 --> 00:56:33,650
!إنتبه

800
00:56:37,363 --> 00:56:40,323
ليم) يواجه متسابق قوي جدًّا)
.خلال 3 أسابيع

801
00:56:40,324 --> 00:56:44,119
السيّد (كيم سانغ روك) تعلّم
.فنون القتال منذ زمت طويل

802
00:56:45,412 --> 00:56:48,457
كما قلت، أفضل الفنون القتالية
.هي الفنون القتالية المختلطة

803
00:56:52,127 --> 00:56:56,590
ليم) ما زال يضع)
.دفاع جيّد جدًّا

804
00:56:56,965 --> 00:56:58,300
<i>.ينهض مرة أخرى</i>

805
00:57:00,135 --> 00:57:02,638
<i>.كيم) يستمرّ بالهجوم)</i>

806
00:57:02,805 --> 00:57:04,807
<i>.ليم) يَبدو عاجز)</i>

807
00:57:06,308 --> 00:57:08,477
!ركلة عالية
.تمامًا على الموضع

808
00:57:08,602 --> 00:57:10,396
.ليم) لا بدّ وأن تلقَ ضربة قوية)

809
00:57:10,479 --> 00:57:12,398
.ليم) يدفع للخلف بشكل مستمر)

810
00:57:15,651 --> 00:57:18,320
هل إنتزع (ليم) هذه الفرصة

811
00:57:24,284 --> 00:57:25,661
<i>.ضربات مستمرة</i>

812
00:57:35,712 --> 00:57:36,755
.ضربة خطافية يسارية

813
00:57:37,172 --> 00:57:38,507
!يسارية! يمينية

814
00:57:40,092 --> 00:57:43,052
.الآن، (ليم) لا يمهل خصمه

815
00:57:43,053 --> 00:57:44,012
.انظروا إلى ذلك

816
00:57:44,179 --> 00:57:47,558
.القصف الهائل
.ذلك ما أدعوه الفنون القتالية المختلطة

817
00:57:47,683 --> 00:57:51,102
قبل أن يعرف ذلك، (ليم) لديّه
.إستيعاب الفنون القتالية المختلطة

818
00:57:51,103 --> 00:57:52,896
.الحكم يوقّف

819
00:57:53,021 --> 00:57:54,981
<i>.ليم) هو الفائز)</i>

820
00:57:54,983 --> 00:57:57,861
<i>ليم) أظهر لنا)
.بعض الأشياء المروعة</i>

821
00:58:06,369 --> 00:58:08,495
،بدون مواساة خصمة

822
00:58:08,496 --> 00:58:11,374
.ليم) يتمتّع ببهجة النصر)

823
00:58:11,541 --> 00:58:14,752
.أصبح مقاتل حقيقي

824
00:58:21,176 --> 00:58:22,301
.مرحبًا -
.نعم -

825
00:58:22,302 --> 00:58:25,096
،إذا دفعت مستحقّك
.أعتقد لا يمكنني فعل أيّ شيء حيال ذلك

826
00:58:26,431 --> 00:58:27,390
.(ليم ديوك كيو)

827
00:58:27,474 --> 00:58:28,307
.(إنّه (ديوك كيو

828
00:58:28,308 --> 00:58:29,309
.(مرحبا، (ديوك كيو

829
00:58:29,559 --> 00:58:31,936
.مرحبًا

830
00:58:32,812 --> 00:58:34,313
.منذ وقت طويل لم أرك

831
00:58:34,314 --> 00:58:37,275
.شاهدتُك على التلفزيون
!تركل

832
00:58:37,358 --> 00:58:40,777
أظهر بأنّ الرجال الكوريون
.متوسطي العمر ما زالوا أحياء

833
00:58:40,778 --> 00:58:43,406
.ذلك بأنّنا ما زلنا أحياء جدًّا

834
00:58:43,573 --> 00:58:48,995
فخر صفّ 88
.(المقاتل الأسطوري، (ليم ديوك كيو

835
00:58:53,166 --> 00:58:54,584
.قل شيئًا

836
00:58:55,293 --> 00:58:59,879
إعتقدت بأنّه سيكون محرجًا أن آتي
.إلى حفل إعادة لمّ الشمل طالما هذه مرّتي الأولى

837
00:58:59,880 --> 00:59:01,423
.لكن شكرًا لكم لتحيتي بحرارة

838
00:59:01,424 --> 00:59:03,133
.هوّن عليك

839
00:59:03,134 --> 00:59:04,469
.نحن لن نضربك

840
00:59:06,804 --> 00:59:09,932
حسنٌ. أتمنّى أن نستمرّ
.بالتواصل في أحوال كثيرة

841
00:59:09,933 --> 00:59:11,476
.سآتي إلى حفل إعادة لمّ الشمل غالبًا

842
00:59:11,684 --> 00:59:14,269
لذا تعالوا وتعشوا
.في مطعمي

843
00:59:14,270 --> 00:59:16,231
سمعت بأنّ محل (سوو بين) للمعكرونة ذاك
.يعمل جيّدًا جدًّا

844
00:59:16,272 --> 00:59:17,856
ماذا ستفعل بجائزتك المالية؟

845
00:59:17,857 --> 00:59:19,150
.أدفع لحفل هذا اليوم

846
00:59:19,192 --> 00:59:20,777
.حسنٌ، اليوم، على حسابي

847
00:59:20,860 --> 00:59:22,278
.برافو

848
00:59:24,280 --> 00:59:25,614
!"تحيا ثانوية "ساندانغ

849
00:59:25,615 --> 00:59:27,200
!تحيا

850
00:59:28,868 --> 00:59:30,787
كيف حالك؟

851
00:59:30,954 --> 00:59:33,121
.الحال متقلب

852
00:59:33,122 --> 00:59:34,916
أليس كلّ شخص؟

853
00:59:35,250 --> 00:59:36,543
.إنتظر

854
00:59:36,626 --> 00:59:39,711
اليوم، لمَ لا نستمع
لقصّة (ديوك كيو)؟

855
00:59:39,712 --> 00:59:43,550
.قصّة المقاتل الأسطوري

856
00:59:43,591 --> 00:59:45,927
.ذلك يَبدو جيّد. لنسمعها -
.رائع -

857
00:59:51,307 --> 00:59:56,104
في السنة الأخيرة من المدرسة، بضع أولاد من مدرستنا
."ضُرِبوا من قِبل أولاد ثانوية "ميون سيوك

858
00:59:56,312 --> 00:59:58,064
هل هم هنا اليوم؟
الّذين ضُرِبوا؟

859
00:59:58,439 --> 01:00:00,483
من هو؟ -
.ذلك هو هناك -

860
01:00:01,985 --> 01:00:05,071
إنتقمت لهم وضربة
.بعض المؤخرات

861
01:00:05,154 --> 01:00:09,200
.طاردوني لشهور
.ذلك كان قاسي جدًّا

862
01:00:09,993 --> 01:00:12,578
.الملاكمين يتمرنون بشكل هائل

863
01:00:12,579 --> 01:00:15,164
إنّهم مختلفون عن
.الناس الطبيعيون

864
01:00:15,748 --> 01:00:19,711
.هم لا يعرفون لذا هم فقط هاجموني

865
01:00:20,837 --> 01:00:24,716
إنّه مثل روضة الأطفال
.يبدأون شجارًا مع طالب خريج مدرسة

866
01:00:24,966 --> 01:00:30,305
،لو كنت مختلفًا جدًّا
لمَ ركلت في الأرجاء الأولاد العاديين؟

867
01:00:31,848 --> 01:00:35,476
.لم أضرب ايّ أحد
.كنّا فقط نعبث

868
01:00:35,768 --> 01:00:39,272
،ذاكرة الإنسان ملائمة جدًّا
أليس كذلك؟

869
01:00:41,858 --> 01:00:44,527
.أنتَ، الجميع إنخدع حينها

870
01:00:44,569 --> 01:00:47,697
(ديوك كيو)
لمَ تركت الملاكمة؟

871
01:00:48,031 --> 01:00:53,161
في باديء الأمر، كنتُ في الملاكمة بدون
.معرفة الكثير عنها وإشتركت

872
01:00:53,369 --> 01:00:57,999
،عندما إستمرّ الجميع بمجاملتي
.فقدتُ الإهتمام

873
01:00:58,291 --> 01:01:00,876
إعتقدت بأنّك وقعت في مشاكل
(وعلقت مع (لي سانغ هوون

874
01:01:00,877 --> 01:01:02,545
.وكان عليك أن تترك الملاكمة

875
01:01:04,881 --> 01:01:06,507
من قال ذلك؟

876
01:01:06,758 --> 01:01:10,553
سمعت أنّ (سانغ هوون) يعمل
."لـ (صن جين هو) في مجموعة "سي ام

877
01:01:11,387 --> 01:01:14,599
أعتقد بأنّه يريد قضاء
.حياته كتابع

878
01:01:15,016 --> 01:01:16,643
.هذا مؤسف جدًّا

879
01:01:18,645 --> 01:01:20,355
ألم ترَ (سانغ هوون)؟

880
01:01:22,231 --> 01:01:23,065
.كلا

881
01:01:23,066 --> 01:01:25,109
لمَ لا؟

882
01:01:25,401 --> 01:01:28,571
.(كنت أفضل صديق مع (سانغ هوون

883
01:01:29,781 --> 01:01:31,366
.تناول شراب

884
01:01:33,159 --> 01:01:34,661
ألم تعرفني؟

885
01:01:35,620 --> 01:01:39,373
"فتية ثانوية "جنوب سيؤول
كانوا يضربونني

886
01:01:39,374 --> 01:01:43,544
.عندما جئت وأنقذتني
.(إنّه انا (جانغ جوون سوو

887
01:01:44,128 --> 01:01:46,005
.(آه، (جوون سوو

888
01:01:47,340 --> 01:01:49,384
.سعيد برؤيتك -
.الأمر بالمثل -

889
01:01:49,509 --> 01:01:51,385
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

890
01:01:51,386 --> 01:01:54,013
.لم أتوقّع رؤيتك هنا

891
01:01:56,015 --> 01:02:00,269
كيف فكّرت حتّى بالقدوم
إلى حفل لمّ الشمل؟

892
01:02:01,229 --> 01:02:02,438
هه؟

893
01:02:02,939 --> 01:02:05,358
الآن بما أنّك هنا

894
01:02:06,567 --> 01:02:12,407
.لقد عنيت أنّ أقول لكَ شيء

895
01:02:18,579 --> 01:02:25,378
في المرة الّتي أنقذتني
.أنا لستُ ممتنًا على الإطلاق

896
01:02:25,753 --> 01:02:26,963
لمَ؟

897
01:02:27,422 --> 01:02:32,051
،لأنّه بعد أنّ علّمت وجهي
.كنت لئيمًا معي

898
01:02:32,135 --> 01:02:36,723
لم أستخدم ألفاظ نابية حينها
.لذا لا أعرف، لكن الآن أفكر في ذلك

899
01:02:38,808 --> 01:02:40,893
.كنت قطعة من القمامة

900
01:02:41,436 --> 01:02:43,020
جوون سوو)، هل أنتَ ثمل؟)

901
01:02:47,817 --> 01:02:51,486
عن ماذا تتحدّث؟

902
01:02:51,487 --> 01:02:52,654
،هذا كلّه كان في الماضي
.نحن كلّنا أصدقاء

903
01:02:52,655 --> 01:02:56,826
صديق؟ أيّ صديق؟

904
01:03:02,874 --> 01:03:04,750
.دعونا لا نفعل هذا

905
01:03:04,751 --> 01:03:06,085
.نحتاج جولة أخرى

906
01:03:10,465 --> 01:03:11,758
هل أنتَ راحل؟

907
01:03:11,841 --> 01:03:13,634
.كلا، أنا فقط أدفع الآن

908
01:03:13,718 --> 01:03:15,678
.شكرًا لكَ -
.نعم -

909
01:03:17,221 --> 01:03:19,474
<i>.نخبكم -
.نخبكم -</i>

910
01:03:20,433 --> 01:03:22,518
<i>.هذا هُراء</i>

911
01:03:22,643 --> 01:03:24,520
<i>.إنّه ليس أسطورة</i>

912
01:03:24,687 --> 01:03:27,023
<i>!إنّه منبوذ. منبوذ</i>

913
01:03:27,190 --> 01:03:30,150
<i>نحن فقط تجاهلنا هؤلاء
.الأوغاد المقاتلين</i>

914
01:03:30,151 --> 01:03:33,028
<i>.أفضل أنّ أكون لوحدي من رفقة سيئة</i>

915
01:03:33,029 --> 01:03:36,365
<i>توقّفوا يا رفاق. إذا بدأتوا التحدّث
.عن الماضي، ليس هناك نهاية لهذا</i>

916
01:03:42,330 --> 01:03:44,999
!إمنعه! علّمه

917
01:03:46,209 --> 01:03:47,460
.تصويب رائع

918
01:03:49,295 --> 01:03:52,006
!أقصر، أقصر! أقصر

919
01:03:52,131 --> 01:03:53,132
!أنتم

920
01:04:18,658 --> 01:04:21,327
.لنذهب ونعلب بأنفسنا -
.حسنٌ -

921
01:04:37,426 --> 01:04:39,762
تحتاج فقط أن تلكم
لمَ دائمًا تركض؟

922
01:04:40,012 --> 01:04:41,180
هل أنتَ ذاهب لجري الماراثون؟

923
01:04:41,514 --> 01:04:43,307
.إذهب إلى مدرستك

924
01:04:51,399 --> 01:04:52,650
.من الأفضل أن تأتوا إلى هنا

925
01:04:56,362 --> 01:04:57,822
هذا كلّ ما لديّكم، صحيح؟

926
01:04:58,990 --> 01:05:02,034
،لو وجدت سنتًا آخر
.أنتم ميتون

927
01:05:02,201 --> 01:05:03,327
.(لي سانغ هوون)

928
01:05:05,746 --> 01:05:08,499
.إبتعدوا

929
01:05:16,007 --> 01:05:19,302
.إبتعد فحسب
.هذا محرج

930
01:05:20,094 --> 01:05:21,804
أهذا ما يفعلهُ رقم 1؟

931
01:05:23,431 --> 01:05:27,059
إبقَ في الصالة الرياضية
.وتوقّف عن القلق بشأن أمور المدرسة

932
01:05:27,143 --> 01:05:28,978
.إعتقدت إنّك كنت جيّد

933
01:05:29,145 --> 01:05:31,272
كيف يمكن للنمر أن ينجو
على أكل العشب؟

934
01:05:31,731 --> 01:05:33,983
،إذا أنا سألعب
.أحتاج لتسمين محفظتي

935
01:05:34,275 --> 01:05:36,192
إذن إذهب وإكسب ذلك، يا أحمق

936
01:05:36,193 --> 01:05:38,111
أو أطلب علاوة
.(من (صن جين هو

937
01:05:38,112 --> 01:05:39,488
ما هذا؟ -
تبًّا؟ -

938
01:05:39,739 --> 01:05:42,366
ماذا تفعلون؟

939
01:05:44,535 --> 01:05:48,122
إعتقدتُ إنكما كنتما صديقين
ألم تشاهدا فيلم "غدٍ أفضل"؟

940
01:05:49,332 --> 01:05:51,334
.(شو يون فات) لن يقاتل أبدًا (لونغ تي)

941
01:05:52,001 --> 01:05:53,878
.أنتم أوغاد خونة

942
01:05:54,921 --> 01:05:56,964
لا شيء يحدث بينكما، فهمتم؟

943
01:06:08,643 --> 01:06:09,644
.إبتعدا

944
01:06:09,852 --> 01:06:11,020
.كلا

945
01:06:13,564 --> 01:06:14,481
.قلتُ إذهب

946
01:06:14,482 --> 01:06:15,733
.قلتُ لا

947
01:06:18,319 --> 01:06:20,529
الأولمبياد ستُعقد في
."منطقة "جامسيل

948
01:06:20,780 --> 01:06:22,573
لمَ يأخذون منطقة "سادانغ"؟

949
01:06:24,116 --> 01:06:25,785
ماذا تريد؟

950
01:06:26,285 --> 01:06:30,790
(هل تعتقد إنّي متعلّق بـ (جين هو
لأجل ماله؟

951
01:06:32,541 --> 01:06:34,377
هل جئت لتجادل بشأن ذلك؟

952
01:06:35,378 --> 01:06:36,921
.في يوم الرحلة الميدانية

953
01:06:37,756 --> 01:06:41,718
هل تذكر الرجل الّذي
جلب غداء (جين هو)؟

954
01:06:43,720 --> 01:06:45,097
.ذلك أبّي

955
01:06:47,599 --> 01:06:49,810
.(إنّه سائق والدة (جين هو

956
01:06:50,686 --> 01:06:55,691
أنا أكون لطيف لـ (جين هو) لأجل أبّي
.لذا لا تفهم الأمر بشكل خاطىء

957
01:06:58,860 --> 01:07:03,281
أنا لستُ الجبان الّذي
.سيتملّق لأجل المال

958
01:07:09,287 --> 01:07:14,042
الناس هنا يصبحون مطرودين من منازلهم
.أو أولمبياتك المحبوبة

959
01:07:14,126 --> 01:07:15,460
وإن؟

960
01:07:15,752 --> 01:07:20,549
،لذا كن آسفًا، تأهل للمباراة
.وأحصل على الميدالية الذهبية

961
01:07:21,049 --> 01:07:23,926
ما علاقة هذا بي؟

962
01:07:23,927 --> 01:07:25,929
.كلّ شيء

963
01:07:27,055 --> 01:07:28,223
ماذا؟

964
01:07:28,432 --> 01:07:29,516
ماذا؟

965
01:07:29,766 --> 01:07:30,517
ماذا؟

966
01:07:36,982 --> 01:07:40,944
<font color=#9AFEFF>بطولة الملاكمة الوطنية للهواة
.والمرحلة التأهلية الثانية لأولمبياد 88</font>

967
01:07:48,785 --> 01:07:50,787
.2 ،1 .ذلك هو
.واحد، إثنان. حسنٌ

968
01:07:55,292 --> 01:07:56,460
.أكثر، إذهب أبعد من ذلك

969
01:07:58,128 --> 01:07:59,046
!ذلك جيّد

970
01:08:04,634 --> 01:08:05,593
.جيّد

971
01:08:05,594 --> 01:08:06,595
.إدفعهُ للوراء

972
01:08:07,804 --> 01:08:08,972
!ذلك جيّد

973
01:08:19,733 --> 01:08:20,734
ماذا؟

974
01:08:43,340 --> 01:08:44,341
.توقّف

975
01:09:02,943 --> 01:09:07,155
.سنعلن قرار القضاة

976
01:09:07,531 --> 01:09:12,077
لبطولة الملاكمة الوطنية
الـ 40 للهواة

977
01:09:12,160 --> 01:09:14,995
والمرحلة التأهلية الثانية
.لممثل الملاكمة الوطني

978
01:09:14,996 --> 01:09:17,082
.الدور النهائي لقسم وزن المتوسط

979
01:09:17,791 --> 01:09:23,713
،بنتيجة 11 إلى 10، الزاوية الحمراء
.هوانغ يوون شول) يفوز)

980
01:09:25,799 --> 01:09:27,050
ماذا حدث؟ -
لمَ؟ -

981
01:09:29,970 --> 01:09:32,054
.هذه المباراة مزورة

982
01:09:32,055 --> 01:09:33,849
هل فزنا؟

983
01:09:37,519 --> 01:09:43,066
!(ليم ديوك كيو)

984
01:09:46,987 --> 01:09:48,280
.(أيّها المدّرب (شوي

985
01:09:48,738 --> 01:09:51,657
ما هذا؟
.هذا هُراء

986
01:09:51,658 --> 01:09:53,159
!(أيّها المدّرب (شوي
.لنتحدّث

987
01:09:53,160 --> 01:09:53,951
.دعوني

988
01:09:53,952 --> 01:09:57,539
،لأجل لعبة كبيرة مثل الألعاب الأولمبيّة
.رياضي ذو خبرة يجب أن يشترك

989
01:09:57,747 --> 01:09:59,583
أليست تلك الطريقة التي يعمل بها العالم؟

990
01:09:59,875 --> 01:10:01,251
ماذا؟

991
01:10:02,586 --> 01:10:06,673
.إفتح بطاقة النتيجة اللعينة

992
01:10:07,424 --> 01:10:09,759
تدعون أنفسكم بقضاة؟

993
01:10:23,190 --> 01:10:25,108
.ليم ديوك كيو) يفوز)

994
01:10:25,358 --> 01:10:26,776
.(ليم ديوك كيو)

995
01:10:26,943 --> 01:10:31,781
!(ليم ديوك كيو)

996
01:10:48,757 --> 01:10:49,674
.ذلك جيّد

997
01:10:49,758 --> 01:10:51,301
أليس كذلك؟

998
01:10:52,928 --> 01:10:53,970
.(ديوك كيو)

999
01:10:55,096 --> 01:10:56,138
!(ليم ديوك كيو)

1000
01:10:56,139 --> 01:10:56,931
من هو؟

1001
01:10:56,932 --> 01:10:58,015
ألا تعرفين الملاكم الهاوي؟

1002
01:10:58,016 --> 01:10:59,892
.إنّه جيد -
حقا؟ -

1003
01:10:59,893 --> 01:11:00,894
إلى أين تذهب؟

1004
01:11:01,144 --> 01:11:03,104
.تعال وانضم إلينا

1005
01:11:04,814 --> 01:11:05,774
ديوك كيو)؟)

1006
01:11:07,525 --> 01:11:08,652
ليم ديوك كيو)؟)

1007
01:11:10,237 --> 01:11:11,571
هل أنا صديقك؟

1008
01:11:12,113 --> 01:11:13,323
!تباً

1009
01:11:14,282 --> 01:11:15,951
.دعه وشأنه وحسب

1010
01:11:17,118 --> 01:11:18,077
.كن حذراً

1011
01:11:18,078 --> 01:11:19,204
.حسناً

1012
01:11:19,329 --> 01:11:20,162
حسناً؟

1013
01:11:20,163 --> 01:11:21,331
!حسناً

1014
01:11:31,049 --> 01:11:32,384
.ملابس جميلة

1015
01:11:36,096 --> 01:11:37,931
.انظروا لتلك السيدات

1016
01:11:38,515 --> 01:11:40,100
.دعونا نستمتع الليلة

1017
01:11:42,185 --> 01:11:43,436
!ابتسم قليلاً، يا صديق

1018
01:11:47,148 --> 01:11:48,232
!انظر لهؤلاء الأوغاد

1019
01:11:48,233 --> 01:11:49,859
.مرحبا -
!ابتعدوا -

1020
01:11:50,026 --> 01:11:51,527
إلى اين أنتم ذاهبون؟ -
.ابتعدوا -

1021
01:11:51,528 --> 01:11:53,028
،هيّا
!دعونا ندخل

1022
01:11:53,029 --> 01:11:55,365
.لدينا مال، سنعطيكم إياه

1023
01:11:55,490 --> 01:11:59,702
!أيّها الأوغاد
!إذهبوا بعيداً

1024
01:11:59,703 --> 01:12:01,036
.لا تأتوا بالقرب من هنا

1025
01:12:01,037 --> 01:12:04,665
،هيّا دعونا ندخل
.لن نأتي إلى هنا غداً

1026
01:12:04,666 --> 01:12:05,917
!أيّها الوغد

1027
01:12:06,001 --> 01:12:08,378
تريد أن تدخل بكل هذه الرغبة؟

1028
01:12:08,920 --> 01:12:10,714
!إذن اذهب و أحضر أمّك

1029
01:12:10,839 --> 01:12:14,049
!حينما أنتهي منها، سوف ادعك تدخل

1030
01:12:14,050 --> 01:12:15,719
ما هذا؟

1031
01:12:16,886 --> 01:12:17,971
!السافل

1032
01:12:18,138 --> 01:12:20,389
ماذا قلت ايّها الوغد؟ -
!السافل -

1033
01:12:20,390 --> 01:12:21,765
.دعوه وحسب -
ماذا...؟ -

1034
01:12:21,766 --> 01:12:23,226
!سافل

1035
01:12:26,479 --> 01:12:28,315
ماذا ايّها الوغد؟

1036
01:12:30,442 --> 01:12:31,484
!توقف

1037
01:12:32,110 --> 01:12:34,903
!دعوني
ماذا قلت أيّها السافل؟

1038
01:12:34,904 --> 01:12:36,406
!توقف

1039
01:12:36,740 --> 01:12:38,074
.(لـ (ليم ديوك كيو

1040
01:12:38,283 --> 01:12:39,451
!نخبك

1041
01:12:44,622 --> 01:12:46,248
أين هم؟ -
من كانوا؟ -

1042
01:12:46,249 --> 01:12:47,291
!يا شباب

1043
01:12:47,292 --> 01:12:48,460
!الأوغاد
!اقضوا عليهم

1044
01:12:50,295 --> 01:12:51,254
!اللعنة

1045
01:13:16,279 --> 01:13:17,447
!(سانغ هوون)

1046
01:13:18,281 --> 01:13:19,366
!تباً

1047
01:13:19,616 --> 01:13:20,742
!السافل

1048
01:13:43,390 --> 01:13:45,265
،بسرعة اشربوا
.دعونا نبدأ يومنا

1049
01:13:45,266 --> 01:13:46,309
.نعم، سيّدي

1050
01:13:46,810 --> 01:13:49,353
!الأوغاد الحمقى
!اقضوا عليهم

1051
01:13:49,354 --> 01:13:50,896
!الأوغاد
تريدون حقاً أن تموتوا؟

1052
01:13:50,897 --> 01:13:52,189
!أوغاد

1053
01:13:52,190 --> 01:13:53,149
!اقتلوهم

1054
01:14:40,196 --> 01:14:41,281
!اقبضوا عليهم

1055
01:14:41,906 --> 01:14:43,324
!واسحبوا الجميع

1056
01:14:48,037 --> 01:14:49,330
!دعوني أذهب

1057
01:14:49,581 --> 01:14:51,291
!هيّا

1058
01:14:51,374 --> 01:14:53,543
!أنا لن أخسر ابداً، أبداً

1059
01:14:58,631 --> 01:14:59,548
!لن أخسر ابداً

1060
01:14:59,549 --> 01:15:03,178
!انحنوا لي، ايّها الأوغاد

1061
01:15:06,973 --> 01:15:08,600
.سيّد (لي)، انتظر

1062
01:15:08,892 --> 01:15:11,060
،)ليم ديوك كيو)
.هو حديث البلد الآن

1063
01:15:11,227 --> 01:15:13,062
ألا تستطيعين استغلاله
لبضعة أشهر أخرى وحسب؟

1064
01:15:13,229 --> 01:15:16,857
وصلتنا معلومات سرية
.أنّه كان فتى سيء فيما مضى

1065
01:15:16,858 --> 01:15:18,108
.لذا أنا قلقة قليلاً

1066
01:15:18,110 --> 01:15:19,612
أيّ نوع من القصص السيئة؟

1067
01:15:19,904 --> 01:15:21,780
كنتَ زميله، ألا تعرف؟

1068
01:15:21,906 --> 01:15:25,034
أنّه كان فتى عنيف حينها؟

1069
01:15:25,451 --> 01:15:27,703
هل قالوا أشياء سيئة عنّي انا أيضاً؟

1070
01:15:28,037 --> 01:15:30,331
.هذا كلّ مانعرفه نحن

1071
01:15:31,832 --> 01:15:34,376
.كلّ برنامج يحتاج لبعض الدراما الإنسانية

1072
01:15:34,627 --> 01:15:37,505
..صديقان يجتمعان في الحلبة

1073
01:15:37,838 --> 01:15:39,506
،أحدهم مدير لشركة كبيرة

1074
01:15:39,507 --> 01:15:41,926
والذي أرسل أطفاله للخارج
كي يحظوا بتعليم جيد وهو يعيش وحده

1075
01:15:42,343 --> 01:15:46,514
إذا فُزت، سنجعلك
!ايقونة لموظفي المكاتب

1076
01:15:48,349 --> 01:15:49,600
.(آنسة (هونغ

1077
01:15:49,850 --> 01:15:52,436
أتعرفين كم عدد وسائل
الإعلام المسؤول عنها بنفسي؟

1078
01:15:52,770 --> 01:15:54,771
إذا اشتركتُ في هذا البرنامج
!سيتعاملون معي بإستهزاء

1079
01:15:54,772 --> 01:15:56,440
كيف سيمكنني السيطرة عليهم بعد ذلك؟

1080
01:15:56,690 --> 01:16:00,778
أنا آسف لكونكِ
.قطعتي كل تلك المسافة إلى هنا

1081
01:16:01,111 --> 01:16:03,364
.أنت مسؤول العلاقات العامة

1082
01:16:03,447 --> 01:16:06,283
لذا لابد من أنك تعرف مبادئك؟

1083
01:16:06,700 --> 01:16:10,287
(قناتنا (اكس تي ام
.(مملوكة من صحيفة (مينجوو

1084
01:16:12,122 --> 01:16:13,164
.أعرف

1085
01:16:13,165 --> 01:16:15,625
.(رئيسي من صحيفة (مينجوو

1086
01:16:15,626 --> 01:16:18,587
رئيسي اتصل برئيس
.التحرير هناك هذا الصباح

1087
01:16:18,629 --> 01:16:21,340
.قال إنّه يعرفك جيداً

1088
01:16:21,632 --> 01:16:23,467
.أنتما اجتمعتما مؤخراً

1089
01:16:42,736 --> 01:16:43,821
!تباً

1090
01:16:53,205 --> 01:16:54,582
.سمعت أنك رفضت ذلك

1091
01:16:55,291 --> 01:16:56,667
ماذا تقصد؟

1092
01:16:56,834 --> 01:16:58,711
."انضم إلى برنامج "قتال الاساطير

1093
01:17:02,131 --> 01:17:04,842
(اتصلت مباشرة بـ صحيفة (مينجوو

1094
01:17:05,217 --> 01:17:09,179
،إذا شاركت في العرض
فسيذهب حادث البار بعيداً وإلى الأبد

1095
01:17:09,847 --> 01:17:12,933
أذلك البرنامج له شعبية؟

1096
01:17:15,561 --> 01:17:16,812
!(سانغ هوون)

1097
01:17:17,396 --> 01:17:18,522
.نعم

1098
01:17:20,691 --> 01:17:22,192
.هذه المرة وحسب

1099
01:17:23,694 --> 01:17:26,655
إذا تمكنت من التعامل مع
.هذه الفترة الحرجة، يمكن لشركتنا أن تزدهر

1100
01:17:29,199 --> 01:17:32,243
،نحن في الـ43
!عليك أن تنطلق

1101
01:17:32,244 --> 01:17:34,371
!يجب أن تحصل على ترقيتك

1102
01:17:34,538 --> 01:17:35,956
ستذهب، صحيح؟

1103
01:17:42,504 --> 01:17:45,591
!تباً
!هاقد ذهبت مني 20 مليون مجدداً

1104
01:17:51,096 --> 01:17:52,389
.أجبني

1105
01:17:53,015 --> 01:17:54,141
.حسناً، سيّدي

1106
01:17:57,895 --> 01:18:02,608
كنتُ دائماً أريد أن
.(أراك تقاتل (ليم ديوك كيو

1107
01:18:03,025 --> 01:18:06,654
بالعودة لذلك اليوم، كنتما
.قريبان من فعل ذلك لكنه لم يحصل

1108
01:18:09,865 --> 01:18:12,326
أيمكنك الفوز على (ديوك كيو)؟

1109
01:18:19,583 --> 01:18:20,751
.كانغ كوك)، لنذهب)

1110
01:18:21,126 --> 01:18:22,586
.دعني اشرب قليل من الماء

1111
01:18:23,921 --> 01:18:25,047
!تباً

1112
01:18:26,090 --> 01:18:27,173
.أنا آسف

1113
01:18:27,174 --> 01:18:28,092
هل أنتَ بخير؟

1114
01:18:28,342 --> 01:18:31,136
!اخرج
.أنا سأنظف

1115
01:18:31,512 --> 01:18:33,847
سوف تتأخر عن
.التصوير، دعنا ننظف لاحقاً

1116
01:18:34,139 --> 01:18:36,183
!لايمكننا ترك المكان هكذا

1117
01:18:36,392 --> 01:18:38,185
!قلتُ لكَ ابقى بعيداً عن المطبخ

1118
01:18:39,269 --> 01:18:46,193
أليس كسر الأواني نذير شؤم؟

1119
01:18:46,777 --> 01:18:49,196
!شكراً على التشجيع

1120
01:18:51,115 --> 01:18:52,616
.المحل مغلق اليوم

1121
01:18:54,660 --> 01:18:56,245
!اغلقنا

1122
01:18:58,956 --> 01:19:00,165
!(سيّد (ليم

1123
01:19:12,553 --> 01:19:15,264
!(سوو بين)
ماذا حدث لكِ؟

1124
01:19:15,764 --> 01:19:16,890
ها؟

1125
01:19:17,641 --> 01:19:19,560
!ماذا حدث؟ اخبريني

1126
01:19:19,685 --> 01:19:21,562
!(سوو بين)

1127
01:19:26,650 --> 01:19:31,822
كلا! هل أنتِ بخير؟

1128
01:19:33,741 --> 01:19:35,075
.ستكونين بخير

1129
01:19:35,659 --> 01:19:36,952
ماذا عليّ أن أفعل؟

1130
01:19:41,039 --> 01:19:42,374
!لا بأس

1131
01:19:43,083 --> 01:19:46,003
!لا بأس
!لا بأس عزيزتي

1132
01:19:47,087 --> 01:19:49,173
!سوو بين)، كلا)

1133
01:19:50,507 --> 01:19:57,014
سوو بين)، اخبرينا بما حدث)
.لكِ حتى نتمكن من مساعدتكِ

1134
01:19:57,306 --> 01:19:59,098
.سوو بين)، لا بأس)

1135
01:19:59,099 --> 01:20:01,935
!أخبرينا كلّ شيء، لا بأس

1136
01:20:02,394 --> 01:20:05,397
لماذا لايمكنكِ إخبارنا؟

1137
01:20:05,689 --> 01:20:08,692
!إنكِ مثل والدتكِ وحسب

1138
01:20:12,696 --> 01:20:17,034
،بعد كلّ شيء
.هي جاءت هنا لوالدها

1139
01:20:24,208 --> 01:20:28,879
ماذا حدث؟
أنتِ صديقة (سوو بين)، صحيح؟

1140
01:20:29,338 --> 01:20:31,048
هل (سوو بين) بخير؟

1141
01:20:34,676 --> 01:20:38,514
هل أنتِ صديقة (سوو بين)؟
.أنا والدها

1142
01:20:38,806 --> 01:20:41,058
ماذا حدث لـ (سوو بين)؟

1143
01:20:41,475 --> 01:20:44,895
.أنا أعرف من فعل ذلك بها

1144
01:21:01,829 --> 01:21:03,497
أين؟ -
!هناك -

1145
01:21:03,622 --> 01:21:04,748
هناك؟

1146
01:21:10,712 --> 01:21:12,464
!ابتعدوا، ابتعدوا

1147
01:21:15,092 --> 01:21:19,137
!أحمق! توقف عن هذا

1148
01:21:21,974 --> 01:21:24,226
!إنّه المقاتل الاسطوري

1149
01:21:40,450 --> 01:21:43,120
!أنتِ احضرتيه بالفعل إلى هنا

1150
01:21:43,370 --> 01:21:46,790
!أنتِ رهيبة
.سأحبكِ للأبد

1151
01:21:46,999 --> 01:21:50,127
!قدمتُ أقصى مالدي من موهبة التمثيل

1152
01:22:02,764 --> 01:22:04,683
من هو؟
من فعل هذا بـ (سوو بين)؟

1153
01:22:04,808 --> 01:22:06,767
من هو؟
من فعل هذا بـ (سوو بين)؟

1154
01:22:06,768 --> 01:22:08,644
!أنتم! انظروا إلى تعابير وجهه

1155
01:22:08,645 --> 01:22:11,189
،انظروا لهذا الوجه
!إنّه قطعة من الفن

1156
01:22:11,481 --> 01:22:12,691
هل فعلت ذلك؟

1157
01:22:12,983 --> 01:22:14,734
ولماذا سأضرب فتاة؟

1158
01:22:14,735 --> 01:22:16,695
الفتيات على الأرجح
! فعلن ذلك في المدرسة

1159
01:22:17,321 --> 01:22:18,739
هل فعلتن ذلك؟

1160
01:22:19,281 --> 01:22:24,911
،إنّها هشة مثل المعكرونة
.ليس هناك أيّ متعة في لكمها

1161
01:22:24,912 --> 01:22:26,371
!اعرف ذلك

1162
01:22:27,873 --> 01:22:31,376
!الكثير ضدّ شخص واحد أليس هذا جُبن

1163
01:22:31,710 --> 01:22:35,088
،أعرف أن (سوو بين) مزاجها حاد
.وقد ضربت بعض الفتيات

1164
01:22:35,255 --> 01:22:38,842
لكن كيف يمكنكم أن
تفعلوا ذلك بجسد الفتاة؟

1165
01:22:40,093 --> 01:22:42,595
ماذا قال للتوّ؟

1166
01:22:42,596 --> 01:22:44,932
ليم سو بين) ضربت آخرين؟)

1167
01:22:44,973 --> 01:22:46,141
!سيّدي

1168
01:22:46,350 --> 01:22:49,810
!إنّها لم تضرب أحداً، إنّها منبوذة

1169
01:22:49,811 --> 01:22:51,396
!منبوذة من فصلنا

1170
01:22:51,605 --> 01:22:52,731
أهي ابنته الحقيقية؟

1171
01:22:52,940 --> 01:22:54,357
<font color=#F87431>(الفاشلة (ليم سو بين</font>

1172
01:22:54,358 --> 01:22:56,651
إنّها متعجرفة كونها
.تُجيد الرسم بعض الشيء

1173
01:22:56,652 --> 01:22:59,196
هذا هو سبب تلقيها الضرب، فهمت؟

1174
01:23:03,200 --> 01:23:05,327
..سبب دعوتنا إياك إلى هنا هو

1175
01:23:05,577 --> 01:23:08,038
.لأنّني أريد القتال معك

1176
01:23:08,413 --> 01:23:10,873
.سأكون في ذلك البرنامج بعد عشرين عاماً

1177
01:23:10,874 --> 01:23:12,334
...لذا

1178
01:23:12,793 --> 01:23:14,168
!جعلتوها منبوذة

1179
01:23:14,169 --> 01:23:16,296
لم يكن ذلك كافياً؟

1180
01:23:16,380 --> 01:23:18,298
لماذا؟

1181
01:23:18,507 --> 01:23:21,843
!اخفض صوتك، سّيدي

1182
01:23:22,177 --> 01:23:25,889
،اسمعني أولاً
.سأبدأ من البداية

1183
01:23:26,431 --> 01:23:29,226
.سأكون في ذلك البرنامج بعد عشرين عاماً

1184
01:23:29,309 --> 01:23:33,438
.اُريد أن يقدموني كوني الرجل الذي قاتلك

1185
01:23:33,730 --> 01:23:35,732
أسيكون البرنامج
وقتها موجوداً كما الآن؟

1186
01:23:35,816 --> 01:23:39,068
لحظة! إنّه الرقم واحد
.في معركة صفحات الويب

1187
01:23:39,069 --> 01:23:41,571
!قاتله
.إنّه أمر جيّد جداً

1188
01:23:44,908 --> 01:23:46,702
!توقفوا عن هذا، يا شباب

1189
01:23:46,910 --> 01:23:48,912
ماذا تقصد؟

1190
01:23:49,204 --> 01:23:52,164
.مُعلم يتحدى مُعلم آخر

1191
01:23:52,165 --> 01:23:54,626
أليس هذا تقليد آسيوي جميل؟

1192
01:23:55,335 --> 01:23:59,339
،إذا انتصرت عليّ
...سوف أتأكد من أنّه

1193
01:23:59,423 --> 01:24:01,049
.لن يلمس أحد إبنتك

1194
01:24:01,426 --> 01:24:03,093
يا فتيات، أهذا وعد؟

1195
01:24:03,094 --> 01:24:04,429
!أجل

1196
01:24:13,062 --> 01:24:14,480
!توقفوا عن هذا

1197
01:24:16,441 --> 01:24:19,652
توقف عن النحيب واضربني، حسناً؟

1198
01:24:26,617 --> 01:24:29,454
!الإبنة مثل والدها
!الإثنان تافهين وغدين

1199
01:24:39,672 --> 01:24:41,049
!سجلي! بسرعة

1200
01:24:44,385 --> 01:24:46,512
!إنّه رائع

1201
01:24:53,436 --> 01:24:54,353
!تباً

1202
01:25:03,988 --> 01:25:05,990
!قُضي عليك أيّها السّيد

1203
01:25:25,676 --> 01:25:28,721
لا يمكنكِ تصويره
!دون الحصول على إذن من مدير أعماله

1204
01:25:28,930 --> 01:25:31,849
."إنّه واجهة "المقاتل الاسطوري

1205
01:26:30,449 --> 01:26:34,745
<i>...المقاتل الاسطوري هذا الاسبوع هو</i>

1206
01:26:37,999 --> 01:26:39,417
<i>.(السيّد (لي سانغ هوون</i>

1207
01:26:40,418 --> 01:26:41,919
<i>!تهانينا</i>

1208
01:26:42,211 --> 01:26:45,590
<i>.لقد اُختير كـمقاتل اسطوري لهذا الأسبوع</i>

1209
01:26:46,549 --> 01:26:49,926
<i>إنّه يعمل كمدير للعلاقات
.(العامة بمجموعة (سي ام</i>

1210
01:26:49,927 --> 01:26:53,389
<i>.ناجح من ذوي الياقات البيضاء و رجل عائلة رائع</i>

1211
01:26:54,140 --> 01:26:58,436
<i>الشيء المثير للإنتباه
.(هو أن السيّد (ليم) و السيّد (لي</i>

1212
01:26:58,477 --> 01:27:01,772
<i>.كانا زملاء دراسة في الثانوية</i>

1213
01:27:02,023 --> 01:27:04,609
<i>سيّداتي سادتي، هل أنتم متحمسين؟</i>

1214
01:27:22,877 --> 01:27:27,965
أسطورة الاساطير
.السيّد (ليم ديوك كيو) يدخل الحلبة

1215
01:27:30,051 --> 01:27:33,930
المتسابق المجنون في
.(المقاتل الاسطوري" السيّد (ليم ديوك كيو"

1216
01:27:35,723 --> 01:27:39,684
الخصم جاء إلى هنا ليعطي الأحلام
.إلى 10 ملايين من ذوي الياقات البيضاء

1217
01:27:39,685 --> 01:27:40,936
.(السيّد (لي سانغ هوون

1218
01:27:40,937 --> 01:27:43,689
،لا ضرب بالرأس
.لا ركلات بالقدم والمرفقين

1219
01:27:43,814 --> 01:27:47,526
،)لي سانغ هوون)
!أنا تعبت من هذا

1220
01:27:47,652 --> 01:27:49,028
.دعنا ننهي هذا بسرعة

1221
01:27:49,278 --> 01:27:50,488
!توقفا عن الكلام مع بعضكما

1222
01:27:53,491 --> 01:27:55,660
!إنّها مباراة كبيرة

1223
01:27:58,287 --> 01:28:02,708
مباراة زملاء الدراسة
.في "المقاتل الاسطوري" تبدأ الآن

1224
01:28:04,752 --> 01:28:06,045
!ابتهح

1225
01:28:08,214 --> 01:28:09,257
.قتال

1226
01:28:18,349 --> 01:28:19,809
!على الجانب، على الجانب

1227
01:28:39,870 --> 01:28:41,705
!ركلة متوسطة كالصاعقة

1228
01:28:41,706 --> 01:28:43,874
!لا بأس، احمي نفسك -
!إن (لي) لا يُصدق -

1229
01:28:43,916 --> 01:28:46,711
يبدو أن (ليم) تعرض
!لإصابة قوية في البطن

1230
01:28:46,752 --> 01:28:49,213
.يبدو هادئاً هذا اليوم

1231
01:28:49,297 --> 01:28:52,717
.ليم) لا يبدو بحال جيده هذا اليوم)

1232
01:28:53,009 --> 01:28:54,759
!إنّه يتهادى حين تلقي الضربات

1233
01:28:54,760 --> 01:28:56,469
!ولا يدافع بكلّ قوته

1234
01:28:56,470 --> 01:28:57,178
.قتال

1235
01:28:57,179 --> 01:28:57,929
!احمي نفسك

1236
01:28:57,930 --> 01:29:00,725
.لي) لا يُهاجم)

1237
01:29:00,766 --> 01:29:03,560
،)ليم ديوك كيو)
!لايبدو أنّه لديه رغبة في الهجوم أيضاً

1238
01:29:03,561 --> 01:29:05,771
!لايمكنكم فعل هذا يارفاق

1239
01:29:08,983 --> 01:29:10,151
.قتال

1240
01:29:12,236 --> 01:29:13,362
.ببطء

1241
01:29:13,904 --> 01:29:15,197
!لكمة أمامية

1242
01:29:20,077 --> 01:29:21,162
!أنتَ

1243
01:29:24,373 --> 01:29:25,915
!ركلة متوسطة أخرى

1244
01:29:25,916 --> 01:29:27,710
!لايبدو أنّهما معاً في هذا

1245
01:29:30,087 --> 01:29:31,339
!توقف

1246
01:29:32,298 --> 01:29:35,216
!إنّها نهاية عقيمة للمباراة

1247
01:29:35,217 --> 01:29:37,093
!كان ذلك غير متوقع ابداً

1248
01:29:37,094 --> 01:29:38,596
،)لي سانغ هوون)
.يفوز بالضربة القاضية

1249
01:29:38,679 --> 01:29:42,141
.ليم ديوك كيو) لازال على الارض)

1250
01:29:42,641 --> 01:29:44,435
.الفائز -
!هذا فظيع -

1251
01:29:44,643 --> 01:29:48,105
لي سانغ هوون) أصبح)
.المقاتل الاسطوري الجديد

1252
01:29:48,439 --> 01:29:52,275
أعتقد أنه يمكنني سماع هتاف
!أكثر من 10 مليون من ذوي الياقات البيضاء

1253
01:29:52,276 --> 01:29:54,028
!دعوني

1254
01:30:37,571 --> 01:30:38,864
.(سوو بين)

1255
01:30:41,909 --> 01:30:44,870
..حينما كنتُ شاباً، كنتُ ملاكماً

1256
01:30:47,957 --> 01:30:53,337
حينها اعتدتُ على
..استخدام مهارتي تلك في تحطيم الأشياء

1257
01:30:54,004 --> 01:30:56,215
.وأخذ أموال الناس

1258
01:30:57,800 --> 01:31:00,010
!كنتُ شخصاً تافهاً

1259
01:31:02,179 --> 01:31:06,767
.لهذا السبب أنال عقابي الآن

1260
01:31:09,812 --> 01:31:12,440
.لقد فشلتُ في حمايتكِ

1261
01:31:13,691 --> 01:31:20,406
إنّه لن يحدث فرقاً إن
.تحصلت على انتقام من هؤلاء الفتية الآن

1262
01:31:25,619 --> 01:31:26,969
...أنا فقط

1263
01:31:29,695 --> 01:31:34,537
!أنا فقط أردتُ أن أكون أباً جيداً

1264
01:31:36,589 --> 01:31:37,840
...لاحقاً

1265
01:31:39,467 --> 01:31:46,307
..حينما ألتقي بوالدتكِ في السماء

1266
01:31:50,686 --> 01:31:53,898
!لا اريد أن أخجل لعدم تمكني من حمايتكِ

1267
01:31:59,236 --> 01:32:03,574
.آسف لأن والدكِ شخص فاشل

1268
01:32:03,908 --> 01:32:07,036
،)آسف (سوو بين
.والدكِ فــاشل

1269
01:32:24,386 --> 01:32:26,180
!أنتَ مدهش

1270
01:32:38,275 --> 01:32:39,276
!جيد

1271
01:32:45,992 --> 01:32:47,994
،نعم
.هذا (لي سانغ هوون) من العلاقات العامة

1272
01:32:56,586 --> 01:32:58,755
.أنتَ، لقد أتيت -
.نعم -

1273
01:33:05,595 --> 01:33:06,763
!انهض

1274
01:33:09,683 --> 01:33:13,687
قلتُ لكما
..يمكنني التغاضي عن أيّ شيء

1275
01:33:13,979 --> 01:33:16,648
بإستثناء وقوف
!النقابات العمالية في طريقي

1276
01:33:18,149 --> 01:33:19,943
!مستقبلكم مرهون بهذا

1277
01:33:20,235 --> 01:33:22,571
إذا حصلت على مال كافي
.اذهب واستغله بقذارة كالعادة

1278
01:33:22,821 --> 01:33:24,239
!سأراهن بحياتي على هذا

1279
01:33:27,492 --> 01:33:32,372
اجعلهم يتحمسون للتجمع
!ثمّ اقضي على كلّ اولئك العمال الأوغاد

1280
01:33:32,664 --> 01:33:33,748
.نعم، سيّدي

1281
01:33:35,709 --> 01:33:37,002
!ابتعدوا، حالاً

1282
01:33:38,962 --> 01:33:40,171
.اعطني الساعة

1283
01:33:48,680 --> 01:33:49,764
!عمل جيد

1284
01:33:50,974 --> 01:33:52,350
هل (ديوك كيو) بخير؟

1285
01:33:56,146 --> 01:33:57,939
!كانت تلك لكمة مباشرة

1286
01:33:58,064 --> 01:33:59,190
.اعتقد أنه بخير

1287
01:34:01,484 --> 01:34:06,781
لكن (ديوك كيو) ليس من
!النوع الذي يتلقى اللكمات هكذا

1288
01:34:07,616 --> 01:34:09,534
.لابد أن هناك شيئاً ما

1289
01:34:13,705 --> 01:34:16,207
.أردتُ أن أرى مباراة حقيقية

1290
01:34:16,875 --> 01:34:18,084
..(سانغ هوون)

1291
01:34:20,545 --> 01:34:23,548
إلى أيّ مدى تعتقد أنك تُجيد القتال؟

1292
01:34:25,634 --> 01:34:27,636
كم مقدار الاختلاف عن الثانوية؟

1293
01:34:35,435 --> 01:34:36,686
.تعالوا هنا

1294
01:34:50,659 --> 01:34:53,078
.أريد أن أرى مهاراتك الحقيقية في القتال

1295
01:34:53,953 --> 01:34:55,162
..إذا كانت جيدة

1296
01:34:55,163 --> 01:34:57,832
."فسوف ارعاك في برنامج "المقاتل الاسطوري

1297
01:34:58,667 --> 01:35:01,211
.بفضلك، حصلنا على دعاية جيدة

1298
01:35:07,717 --> 01:35:08,760
.قتال

1299
01:35:21,314 --> 01:35:22,440
.ابدأ

1300
01:35:26,695 --> 01:35:30,949
أنتَ لا تعتقد أنه يمكنك الفوز؟
ألا يجب عليّ رعايتك؟

1301
01:35:32,784 --> 01:35:38,415
،)سيّد (صن
أنحن في الـ18 من عمرنا؟

1302
01:35:40,417 --> 01:35:41,835
ماذا؟

1303
01:35:43,670 --> 01:35:47,631
...أهذا شيء يجدر بك طلبه

1304
01:35:47,632 --> 01:35:50,802
من شخص خاض قتال
على شاشة التلفاز من أجل الشركة؟

1305
01:35:51,094 --> 01:35:52,429
ماذا تعني؟

1306
01:35:58,143 --> 01:35:59,644
!(جين هو)

1307
01:35:59,978 --> 01:36:02,813
ماذا قلت بحقّ الجحيم؟

1308
01:36:02,814 --> 01:36:04,149
جين هو)؟)

1309
01:36:04,357 --> 01:36:05,817
!(جين هو)

1310
01:36:14,909 --> 01:36:20,415
لماذا توقفت عن النمو بعد سن الـ18؟

1311
01:36:25,336 --> 01:36:29,340
هل تُريد أن تُطرد؟

1312
01:36:30,133 --> 01:36:35,472
،لقد مضى وقت طويل جداً
.دعنا ننهي الأمور هنا

1313
01:36:36,514 --> 01:36:38,183
.أنا مدين بالكثير لكَ

1314
01:36:42,187 --> 01:36:44,397
!(ايّها المدير (لي
!(لي سانغ هـوون)

1315
01:36:44,939 --> 01:36:46,232
!(لي سانغ هوون)

1316
01:36:46,816 --> 01:36:47,901
!(سانغ هوون)

1317
01:37:07,879 --> 01:37:09,756
!(ايّها المدير (لي
!كان عرضاً كبيراً

1318
01:37:23,937 --> 01:37:25,604
.حسناً (هيون جون)، اسمعك

1319
01:37:25,605 --> 01:37:27,315
!اسمعك، لذا استمع لي

1320
01:37:27,816 --> 01:37:31,486
،حينما تختار جامعة
.اختر الاعلى جودة

1321
01:37:31,569 --> 01:37:35,532
.مثل (هارفارد) أو (يال) انظر لعدد خريجيها

1322
01:37:36,074 --> 01:37:38,409
لا تقلق على الرسوم الدراسية، لماذا تقلق؟

1323
01:37:38,868 --> 01:37:40,870
ما هو أفضل ما اُجيده أنا؟

1324
01:37:41,871 --> 01:37:44,123
ما أفضل ما يُجيده والدك؟

1325
01:37:46,209 --> 01:37:48,002
.أنا الأفضل في كسب المال

1326
01:37:48,753 --> 01:37:52,590
اسأل والدتك إن كنتُ يوما
.تأخرتُ في ارسال المال في الوقت المحدد

1327
01:37:54,425 --> 01:37:55,885
.لذا لا تقلق

1328
01:38:00,765 --> 01:38:07,105
لذا لا تفكر في أيّ
.شيء آخر وادرس بإرتياح

1329
01:38:08,106 --> 01:38:10,941
،اطلب من والدتك أيّ شيء
.إذا احتجت المزيد من المال، اخبرني

1330
01:38:10,942 --> 01:38:12,694
.والدك سيرسل لكَ كلّ شيء

1331
01:38:13,778 --> 01:38:21,494
،تعلم أنّني جيد في كسب المال
!أنا الشخص الرئيسي في العمل

1332
01:38:23,079 --> 01:38:24,372
فهمت؟

1333
01:38:26,207 --> 01:38:28,710
.شكراً، بُني

1334
01:38:29,961 --> 01:38:35,717
الآن، أيمكنك أن تخبرني
بما أردت قوله باللغة الانجليزية؟

1335
01:38:48,187 --> 01:38:49,522
ماذا تفعلين؟

1336
01:38:50,315 --> 01:38:51,774
.أنا جالسه

1337
01:38:51,816 --> 01:38:52,983
...قلتُ لكِ

1338
01:38:52,984 --> 01:38:57,405
لي سانغ هوون) لن يكون كافيا)
.ليعمل ضجة حول الياقات البيضاء

1339
01:38:57,614 --> 01:38:58,614
.سيّدي

1340
01:38:58,615 --> 01:39:01,658
.أعتقد أن ردة فعل المشاهدين كانت فاترة

1341
01:39:01,659 --> 01:39:02,869
.(سيّد (شو

1342
01:39:07,540 --> 01:39:09,167
بطولة أساطير؟

1343
01:39:09,334 --> 01:39:12,336
طلبنا من الجماهير التصويت
.عبر الانترنت لاختيار أفضل 8 لاعبين

1344
01:39:12,337 --> 01:39:15,882
،للتنافس على جائزة قدرها مائة الف
.وتُلعب البطولة بنظام خروج المغلوب

1345
01:39:16,174 --> 01:39:18,801
منافسة للعثور على أفضل
.مقاتل في منتصف العمر

1346
01:39:19,010 --> 01:39:20,386
أليس مثيراً؟

1347
01:39:21,971 --> 01:39:23,264
.ليس لـ مائة الف

1348
01:39:23,389 --> 01:39:24,682
لِما لا؟

1349
01:39:24,849 --> 01:39:26,184
!إنّها قليلة جداً

1350
01:39:26,476 --> 01:39:27,644
إذن مائتا الف؟

1351
01:39:27,852 --> 01:39:30,812
،سآخذ المائتا الف
.واضع البث على الهواء

1352
01:39:30,813 --> 01:39:32,982
،حينما يقوم الناس بالتصويت
.يمكننا جني المال بواسطتهم

1353
01:39:33,524 --> 01:39:34,734
!اتفقنا

1354
01:39:34,817 --> 01:39:36,443
..وشيء آخر اضافي

1355
01:39:36,444 --> 01:39:38,362
.هذه المعارك الجامحة لم تعد تلفت الانتباه

1356
01:39:38,363 --> 01:39:41,323
.لذا نحن سنعطيهم دورة مكثفة

1357
01:39:41,324 --> 01:39:46,078
،جيسون) يملك صالة العاب رياضية)
.سنقوم بتدريبهم جميعاً هناك

1358
01:39:46,079 --> 01:39:49,207
حتى يتمكنوا من
.القتال كرياضيين محترفين

1359
01:39:49,582 --> 01:39:51,376
!جيد

1360
01:39:52,001 --> 01:39:56,339
إذن أنت لم تحصل على لقبك
!من خلال الفوز في البوكر وحسب

1361
01:39:56,589 --> 01:39:58,716
هل أعجبتكِ فكرتي؟

1362
01:39:59,384 --> 01:40:00,593
.حسناً

1363
01:40:02,053 --> 01:40:04,429
،"فريق الأسطورة"
.لنجتمع في قاعة الاجتماعات

1364
01:40:04,430 --> 01:40:05,222
.نعم

1365
01:40:05,223 --> 01:40:06,474
.(آنسة (هونغ

1366
01:40:06,808 --> 01:40:09,727
أتذكرين الرجل الذي قد
خدعنا بقوله أنه من الاستخبارات؟

1367
01:40:10,061 --> 01:40:11,062
السيّد (سيو كانغ كوك)؟

1368
01:40:11,104 --> 01:40:12,438
.نعم هو

1369
01:40:12,689 --> 01:40:14,399
.اتصل بي

1370
01:40:14,899 --> 01:40:16,067
لماذا؟

1371
01:40:16,401 --> 01:40:18,403
.لقد اعطيته بعض الاعمال

1372
01:40:18,820 --> 01:40:19,903
ماذا؟

1373
01:40:19,904 --> 01:40:22,073
.أراد أن يشكرني لحصوله على ما اراده

1374
01:40:22,198 --> 01:40:24,283
.ويشكر البرنامج

1375
01:40:32,125 --> 01:40:33,668
<font color=#F87431>جائزة مائتا الف</font>

1376
01:40:39,298 --> 01:40:40,925
<font color=#F87431>(مقاتل الشوارع، (شين جاي سيوك</font>

1377
01:40:42,010 --> 01:40:43,553
<font color=#F87431>(مالك مطعم الدجاج المقلي، (يو تاي كيونغ</font>

1378
01:40:46,723 --> 01:40:47,765
."المقاتل الاسطوري"

1379
01:40:54,689 --> 01:40:56,315
<font color=#F87431>(ملاكم الثانوية الاسطوري السابق،  (ليم ديوك كيو</font>

1380
01:40:57,442 --> 01:40:59,235
<font color=#F87431>(مقاتل الياقات البيضاء، (لي سانغ هوون</font>

1381
01:40:59,986 --> 01:41:01,403
<font color=#F87431>(المقاتل العنيد، (السلحفاة) السيّد (شوي جونغ مان</font>

1382
01:41:01,404 --> 01:41:02,488
<font color=#F87431>...من سوف</font>

1383
01:41:03,489 --> 01:41:04,782
<font color=#F87431>..يبقى</font>

1384
01:41:05,700 --> 01:41:07,201
<font color=#F87431>..كـ اسطورة</font>

1385
01:41:07,910 --> 01:41:09,412
<font color=#F87431>حقيقي؟</font>

1386
01:41:20,548 --> 01:41:22,008
لم أطبخ جيداً؟

1387
01:41:22,717 --> 01:41:24,093
.كدت أن تصل لنصف مستوى أمّي

1388
01:41:26,680 --> 01:41:27,931
.تناولي الكثير

1389
01:41:28,098 --> 01:41:29,183
.أنتَ أيضاً

1390
01:41:36,356 --> 01:41:38,901
!هذا المفضل لديكِ

1391
01:41:38,984 --> 01:41:42,905
،اكلت 7 من 8
!كل هذه أنتَ أبّي

1392
01:41:44,990 --> 01:41:47,701
.بما أن عزيزتي أعطتني إياها فسآكلها

1393
01:41:49,078 --> 01:41:50,287
!لذيذة

1394
01:41:59,671 --> 01:42:03,132
،مرحباً
!قلتُ لن اشارك

1395
01:42:03,133 --> 01:42:04,843
!توقفوا عن الإتصال بي

1396
01:42:05,594 --> 01:42:08,679
أنتم من أعلنتم عن
!البطولة بدون أن تسألوني

1397
01:42:08,680 --> 01:42:10,516
مالذي يمكنني فعله الآن؟

1398
01:42:10,682 --> 01:42:11,850
بطولة الأساطير"؟"

1399
01:42:11,934 --> 01:42:13,018
.نعم

1400
01:42:15,104 --> 01:42:19,482
هناك العديد من الرجال
..الذين يريدون إظهار قوتهم

1401
01:42:19,483 --> 01:42:22,861
.لذا ضعوهم في هذا البرنامج، أنا غير مهتم

1402
01:42:24,571 --> 01:42:26,198
هل تمزح معي؟

1403
01:42:27,574 --> 01:42:30,035
!قلت لي أن لا أتخلى أبداً عن حُلمي

1404
01:42:31,411 --> 01:42:32,955
أيّ حلم؟

1405
01:42:33,705 --> 01:42:37,042
حينما كنتَ ملاكماً لم
تكسب أيّ بطولة، صحيح؟

1406
01:42:38,710 --> 01:42:42,464
!لا، لم أفعل

1407
01:42:51,640 --> 01:42:53,058
!(ليم سوو بين)

1408
01:42:54,434 --> 01:43:01,441
اتصلت جدتي، اخبرتني
.أن أجعلك تشارك في البطولة

1409
01:43:26,884 --> 01:43:27,926
.ثمانية

1410
01:43:27,968 --> 01:43:29,303
!اركل بكلّ قوتك

1411
01:43:30,846 --> 01:43:33,390
!سانغ هوون)، اقوى، هذه ضعيفه جداً)

1412
01:43:36,476 --> 01:43:37,769
.اركل بكلّ قوتك

1413
01:43:38,061 --> 01:43:40,439
،اجل هكذا
.ركلة بالركبة

1414
01:43:45,944 --> 01:43:47,237
.اهلا (ديوك كيو)، أتيت

1415
01:43:51,033 --> 01:43:52,951
،واحد، اثنان
.واحد، اثنان

1416
01:43:53,619 --> 01:43:56,038
!لكمه بالكوع
!اغتنم الفرصة وامسك رقبته

1417
01:43:56,163 --> 01:43:58,248
!ركلة بالركبه
!ركلة بالركبة

1418
01:44:00,626 --> 01:44:02,794
.سحقه هو التالي

1419
01:44:04,004 --> 01:44:05,129
.اضربه

1420
01:44:05,130 --> 01:44:06,464
.سترى الأيدي في الأعلى

1421
01:44:06,465 --> 01:44:09,801
.امسك يديه هكذا

1422
01:44:12,471 --> 01:44:14,097
.انتهت المباراة

1423
01:44:16,308 --> 01:44:17,559
أنتَ بخير؟

1424
01:44:17,809 --> 01:44:19,144
.نعم، أنا بخير

1425
01:44:21,480 --> 01:44:22,897
!نعم هكذا
!امسك الرقبة

1426
01:44:22,898 --> 01:44:23,981
!ركلة بالركبة

1427
01:44:23,982 --> 01:44:25,859
!ركلة بالركبة ستنهي الأمر

1428
01:44:28,487 --> 01:44:29,738
.اسحقه

1429
01:44:29,821 --> 01:44:34,159
بعد اللكم المتوالي
.امسك يديه بقوة

1430
01:44:36,411 --> 01:44:37,704
أنتَ بخير؟

1431
01:44:38,497 --> 01:44:39,956
!لا، لستُ بخير

1432
01:44:39,957 --> 01:44:41,165
.سأتساهل معك

1433
01:44:41,166 --> 01:44:42,251
.حسناً

1434
01:44:54,179 --> 01:44:57,516
كان علينا تناول الشراب
.بعد انتهاء البرنامج ذلك اليوم

1435
01:44:57,683 --> 01:45:00,435
أنا لا أريد أن اشرب
.مع شخص يخسر المباراة عمداً

1436
01:45:00,686 --> 01:45:03,522
،أنا أعتذر لذلك اليوم
.لم أفكّر كثيراً بشأن ذلك

1437
01:45:03,605 --> 01:45:05,857
،لو كنا قاتلنا فعلياً
من كان سيـفوز؟

1438
01:45:06,525 --> 01:45:07,818
.لا أعرف

1439
01:45:08,026 --> 01:45:09,569
.(أنتَ، أنا، و (شين جاي سيوك

1440
01:45:09,820 --> 01:45:12,656
.ربما نتقاتل في البطولة

1441
01:45:13,740 --> 01:45:16,827
لكن عليّ الفوز
.هذه المرة، لديّ أسبابي

1442
01:45:17,077 --> 01:45:18,453
.أنا أيضاً

1443
01:45:18,912 --> 01:45:21,164
،دعنا ننسى كلّ شيء
.حينما ينتهي كلّ هذا

1444
01:45:22,833 --> 01:45:24,167
.أنتَ لم تتغير

1445
01:45:25,502 --> 01:45:28,088
.لقد كنت دائماً الشخص الرائع

1446
01:45:28,547 --> 01:45:30,173
.وأنا كنتُ الشخص الدنيء

1447
01:45:30,465 --> 01:45:32,718
.لا يوجد رائع ودنيء هنا

1448
01:45:33,051 --> 01:45:35,012
.كنّا جميعاً صغار

1449
01:45:35,762 --> 01:45:38,223
.مراهقين واغبياء

1450
01:45:40,058 --> 01:45:41,768
.لا تزال الشخص الرائع

1451
01:45:54,156 --> 01:45:57,617
تعتقدون أن هذه غرفة نومكم؟

1452
01:46:04,082 --> 01:46:05,625
من هو (صن جين هو)؟

1453
01:46:07,544 --> 01:46:09,545
،)أنا (شين جاي سيوك
!(شين جاي سيوك)

1454
01:46:09,546 --> 01:46:10,714
.اخرج

1455
01:46:14,134 --> 01:46:15,385
.انتظروا هنا قليلاً

1456
01:46:27,856 --> 01:46:28,982
!سيّدي

1457
01:46:30,734 --> 01:46:33,612
أنتَ بخير؟
.كنتُ قلقاً عليك جداً

1458
01:46:35,072 --> 01:46:38,658
أرجو أن تتأكد من أن
.لايقلق والدك حول هذا كثيراً

1459
01:46:42,245 --> 01:46:45,999
أنتم في الـ18
مالذي ستفعلونه في حياتكم؟

1460
01:46:46,750 --> 01:46:49,086
تريدون الخروج والدخول إلى السجن؟

1461
01:46:51,296 --> 01:46:52,839
.اسمعوني جيداً

1462
01:46:53,757 --> 01:47:00,472
سوف اقدمكم لشخص
سيحميكم من كلّ هذا، موافقون؟

1463
01:47:02,307 --> 01:47:04,851
أو يمكنكم الاتصال
.بأولياء أموركم لإصطحابكم

1464
01:47:05,143 --> 01:47:07,270
.والوقوف أمام القاضي لاحقاً

1465
01:47:07,479 --> 01:47:09,398
.سأختار الخيار الأول

1466
01:47:24,830 --> 01:47:26,164
.اذهبوا

1467
01:47:26,498 --> 01:47:28,500
ذلك هو الرجل
.الجيد الذي اخبرتكم عنه

1468
01:47:39,094 --> 01:47:40,178
.اصعدوا

1469
01:48:19,551 --> 01:48:22,929
.اليوم، ستصبحون بالغين

1470
01:48:23,430 --> 01:48:28,310
في عالم الكبار
.لايمكنكم الفوز دائماً من خلال العمل الجاد

1471
01:48:28,685 --> 01:48:32,355
.الشخص الذي يعرف كيف ينتصر، سينتصر

1472
01:48:33,064 --> 01:48:38,195
نحن نحاول الحصول على
.موافقة الكلّ هنا لتوقيع العقد

1473
01:48:38,904 --> 01:48:43,366
.و هناك شخص واحد صامد

1474
01:48:44,201 --> 01:48:46,786
أتعرفون كيف تفوزون هنا؟

1475
01:48:47,913 --> 01:48:49,789
.تهددونه

1476
01:48:51,416 --> 01:48:53,585
،نهاية الردهة، الطابق الـ3

1477
01:48:53,627 --> 01:48:55,712
.هناك مكتب بلا لافته

1478
01:48:55,962 --> 01:48:58,089
.سيكون هناك رجل يجلس وحيداً

1479
01:48:59,424 --> 01:49:02,177
اطعنوه في بطنه
.مرتين او ثلاث، وعودوا

1480
01:49:02,427 --> 01:49:05,430
.إذا أعدتم السكين، فلن يكون هناك دليل

1481
01:49:07,891 --> 01:49:09,768
.رأيتم صديقي الشرطي

1482
01:49:09,851 --> 01:49:13,522
.الشرطة لن يأتوا لهذه المنطقة هذا اليوم

1483
01:49:14,105 --> 01:49:17,900
.كلّ رجالي يرغبون بالقيام بهذه المهمة

1484
01:49:17,901 --> 01:49:19,277
لماذا؟

1485
01:49:19,569 --> 01:49:21,613
.لأنّهم يريدون أن ينجحوا بضربة واحدة

1486
01:49:22,155 --> 01:49:29,412
.لكنّي أريد أن أمنحكم يارجال هذه الفرصة

1487
01:49:29,621 --> 01:49:30,872
لماذا؟

1488
01:49:31,790 --> 01:49:34,626
.لأنّني أريد أن اعلمكم كيفية الفوز

1489
01:49:34,668 --> 01:49:36,545
.شكراً لك -
..لحظة -

1490
01:49:36,753 --> 01:49:39,089
،سأنتظر هنا
.اسرعوا وانهوا المهمة

1491
01:49:39,130 --> 01:49:42,050
ستختفون لبعض
.الوقت فقط، وسينتهي الأمر

1492
01:49:42,133 --> 01:49:42,968
.نعم، سيّدي

1493
01:49:43,009 --> 01:49:44,594
.(شين جاي سيوك)

1494
01:49:47,973 --> 01:49:50,308
!هيّا

1495
01:49:51,268 --> 01:49:52,602
!تباً

1496
01:50:08,327 --> 01:50:09,662
.(شين جاي سيوك)

1497
01:50:11,998 --> 01:50:16,168
.هذا خطأ بالتأكيد

1498
01:50:16,210 --> 01:50:17,503
ماهو؟

1499
01:50:17,712 --> 01:50:19,213
.هذا كلّه خطأ

1500
01:50:19,255 --> 01:50:22,341
إن كنتم لا تستطيعون فعل
.هذا، إذن إذهبوا، سأفعل هذا وحدي

1501
01:50:27,888 --> 01:50:29,181
.(ديوك كيو)

1502
01:50:33,227 --> 01:50:34,520
!لا تخرج

1503
01:50:34,854 --> 01:50:35,980
<i>!مهلاً</i>

1504
01:50:36,647 --> 01:50:37,857
.(سانغ هوون)

1505
01:50:41,444 --> 01:50:44,280
!ديوك كيو)، لقد خُدعنا)

1506
01:50:45,615 --> 01:50:47,450
!لايوجد أحد هنا

1507
01:50:47,742 --> 01:50:49,492
!لا أحد لعين ينتظرنا

1508
01:50:49,493 --> 01:50:52,245
.(لنذهب ونخبر (داي سيوك

1509
01:50:52,246 --> 01:50:53,873
.إنسَ

1510
01:50:54,665 --> 01:50:56,334
.إنّه لن يطعن أيّ شخص

1511
01:50:56,584 --> 01:50:58,878
!لندرس ونذهب للكلية اللعينة

1512
01:50:59,587 --> 01:51:01,504
!تمالك نفسك أيّها الأحمق

1513
01:51:01,505 --> 01:51:03,382
!أنتَ الذي تمالك نفسك

1514
01:51:03,424 --> 01:51:07,386
،أنتَ لم تُرد فعل ذلك أيضاً
لماذا لحقت به؟

1515
01:51:07,553 --> 01:51:08,638
!(لي سانغ هوون)

1516
01:51:10,056 --> 01:51:11,641
!(لي سانغ هوون)

1517
01:51:40,252 --> 01:51:41,629
!ساعدوني ارجوكم

1518
01:51:57,186 --> 01:51:58,604
.(جاي سيوك)

1519
01:51:59,522 --> 01:52:03,442
!ديوك كيو)، أنا خائف)

1520
01:52:09,281 --> 01:52:11,742
!لنذهب، هيّا

1521
01:52:19,792 --> 01:52:21,794
.فقط اهرب

1522
01:52:27,591 --> 01:52:28,968
!بسرعة

1523
01:52:42,314 --> 01:52:43,649
!في الطابق الثالث، اقبضوا عليه

1524
01:52:51,741 --> 01:52:56,245
،)أنا (شين جاي سيوك
."من ثانوية "جنوب سيؤول

1525
01:53:22,855 --> 01:53:24,565
.أنتَ هنا

1526
01:53:25,232 --> 01:53:27,151
ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟

1527
01:53:28,235 --> 01:53:31,864
،)ديوك كيو)
أيمكننا الذهاب لمكان معاُ؟

1528
01:53:35,785 --> 01:53:37,745
.مرحباً، مِن هنا

1529
01:53:48,380 --> 01:53:52,051
،من اللطيف مقابلتك
.(أنا (هن يونغ شول

1530
01:54:08,359 --> 01:54:11,695
.(أنتَ تعرف (شوي جونغ مان)، (السلحفاة

1531
01:54:18,619 --> 01:54:21,871
.جاي سيوك) يقول أننا التقينا من قبل)

1532
01:54:21,872 --> 01:54:24,583
.لكنّي لا أتذكر وحسب

1533
01:54:27,086 --> 01:54:29,380
.اجلس

1534
01:54:43,727 --> 01:54:46,230
كم مضى على ذلك؟
خمسة وعشرون عاماً؟

1535
01:54:46,647 --> 01:54:47,898
.نعم

1536
01:54:48,607 --> 01:54:51,943
،في ذلك الوقت
.كنتُ اشارك في الجريمة المنظمة

1537
01:54:51,944 --> 01:54:55,613
الآن، اعمل في وظائف
.عادية، هذا هو محلي

1538
01:54:55,614 --> 01:54:58,367
،إبنتي تنتظرني
.لابد أن أعود سريعاً

1539
01:54:58,617 --> 01:55:02,955
،فهمت
.إذن دعونا نختصر الأمر

1540
01:55:03,622 --> 01:55:06,292
أتعرف مواقع المراهنات الرياضية؟

1541
01:55:06,625 --> 01:55:09,502
.أنا اُدير إحداها

1542
01:55:09,503 --> 01:55:10,921
ماذا إذن؟

1543
01:55:14,800 --> 01:55:17,094
ألستَ إنفعالي قليلاً؟

1544
01:55:17,261 --> 01:55:19,013
.اسمعني جيداً

1545
01:55:19,805 --> 01:55:23,976
.بطولة الاساطير" هذه ستكون على موقعي"

1546
01:55:24,018 --> 01:55:29,023
بطبيعة الحال أنا
.(سأراهن على تابعي (جونغ مان

1547
01:55:29,648 --> 01:55:31,650
.أنتَ رأيت مسار البطولة

1548
01:55:31,734 --> 01:55:34,904
(أنتَ ستقابل (جونغ مان
.في الدور نصف النهائي

1549
01:55:34,987 --> 01:55:37,656
.و هذا عمليا يخولك للنهائي

1550
01:55:37,990 --> 01:55:40,868
..بمقارنة المهارات واللياقة البدنية

1551
01:55:40,951 --> 01:55:43,370
.جونغ مان) سيفوز بالتأكيد)

1552
01:55:43,454 --> 01:55:45,413
.أنا كذبتُ على منتجي القناة

1553
01:55:45,414 --> 01:55:52,004
.لكنّه بالفعل كان لاعباً محترفاً لفترة طويلة

1554
01:55:55,424 --> 01:55:56,884
سيّد (ليم)؟

1555
01:55:57,217 --> 01:55:59,595
.لنكن صريحين

1556
01:56:00,387 --> 01:56:02,723
.أنتَ بحاجة لتلك المائتا الف

1557
01:56:07,061 --> 01:56:08,604
.هذه مائتا ألف

1558
01:56:10,898 --> 01:56:13,149
.أنا لستُ بحاجة لها

1559
01:56:13,150 --> 01:56:16,362
.أنا لا اسعى هنا للحصول على مال تافه

1560
01:56:17,446 --> 01:56:19,031
.لذا لا تفكر بعمق

1561
01:56:19,114 --> 01:56:22,952
كلّ ماعليك فعله هو التعرض
.للضرب عدة مرات وتركه يفوز

1562
01:56:24,078 --> 01:56:26,664
هل دفعت للاعبين الستة الآخرين؟

1563
01:56:27,998 --> 01:56:31,835
.لا، لستُ بهذا الثراء

1564
01:56:32,086 --> 01:56:38,926
.جاي سيوك) والبقية مجرد امور ثانوية)

1565
01:56:39,343 --> 01:56:42,179
أنتَ قبلت بهذا أيضاً، (جاي سيوك)؟

1566
01:56:47,101 --> 01:56:51,438
هل ستقوم بمطاردة جائزة غير مؤكدة؟

1567
01:56:51,689 --> 01:56:58,570
.أو تأخذ مائتا ألف منّي، إنّه اختيارك

1568
01:57:03,117 --> 01:57:07,204
.قبل كلّ شيء، فكر بطفلتك

1569
01:57:07,246 --> 01:57:11,125
أتنوي جعل طفلتك تنام في مطعم؟

1570
01:57:19,091 --> 01:57:22,094
.سيّد (ليم)، أنتَ أب جيد

1571
01:57:25,389 --> 01:57:26,473
.(ديوك كيو)

1572
01:57:30,477 --> 01:57:32,062
كسبت مالاً، ها؟

1573
01:57:32,938 --> 01:57:37,151
،صاحب محل معكرونة
.يكسب مائتا الف بين يوم وليلة

1574
01:57:38,944 --> 01:57:40,779
ألديك كلام أكثر لتقوله؟

1575
01:57:41,238 --> 01:57:45,117
أتريد رسوما للصفقة أو شيء ما؟

1576
01:57:46,535 --> 01:57:48,454
.لقد تغيرت كثيراً

1577
01:57:50,039 --> 01:57:52,291
.أطن أنه لا أحد يمكنه الإنتصار على الزمن

1578
01:57:52,458 --> 01:57:55,127
.السيّد المثالي (ليم ديوك كيو)، ينهار أمام المال

1579
01:57:55,210 --> 01:57:58,130
ماذا تريد منّي؟

1580
01:57:58,547 --> 01:58:00,466
أليس هذا ماكنت تريده؟

1581
01:58:02,342 --> 01:58:03,844
.دعني

1582
01:58:04,261 --> 01:58:07,306
.يمكننا القتال في البطولة

1583
01:58:10,350 --> 01:58:14,480
.بصراحة، كنتُ أعتقد أنك سترفض

1584
01:58:14,772 --> 01:58:16,857
.ذلك هو (ليم ديوك كيو) الذي أعرفه

1585
01:58:17,107 --> 01:58:20,527
.أنا لا يمكنني الرفض، لكن أنتَ يمكنك

1586
01:58:25,157 --> 01:58:26,700
أتشعر بالحرج؟

1587
01:58:31,413 --> 01:58:35,125
.إذن سأحاول أن اُنهي ما لايمكنك إنهائه

1588
01:58:42,007 --> 01:58:43,759
.أراك في الحلبة

1589
01:58:47,888 --> 01:58:51,433
،قمت بعمل جيد
.كسبت المال رغم كلّ شيء

1590
01:59:22,382 --> 01:59:23,466
.لم أرك منذ وقت طويل

1591
01:59:23,550 --> 01:59:24,591
كيف حال اطفالك؟

1592
01:59:24,592 --> 01:59:28,096
أنا أعزب أيّها الأحمق، ألا أبدو كطالب جامعي؟

1593
01:59:43,069 --> 01:59:44,487
!(ليم سو بين)

1594
01:59:53,121 --> 01:59:54,747
.عليك أن تفوز

1595
01:59:57,750 --> 01:59:58,918
أهذه إبنتك؟

1596
02:00:00,378 --> 02:00:02,213
،سوو بين)، قولي مرحباً)
.هؤلاء أصدقائي

1597
02:00:02,714 --> 02:00:04,549
.مرحباً

1598
02:00:07,886 --> 02:00:09,137
أهي إبنتك الحقيقية؟

1599
02:00:37,248 --> 02:00:39,876
.إنّه بث مباشر لذا ركزوا

1600
02:00:40,126 --> 02:00:41,794
أتريد أن تكون المُخرج؟

1601
02:00:42,253 --> 02:00:43,504
!أعليّ هذا

1602
02:00:46,049 --> 02:00:47,217
.استعداد

1603
02:01:01,147 --> 02:01:04,692
...هم إخوانك وأعمامك

1604
02:01:05,068 --> 02:01:06,653
..هم آباؤك

1605
02:01:07,320 --> 02:01:11,074
المتسابقين في هذه الليلة
.هم أشخاص عاديين مثلك

1606
02:01:11,699 --> 02:01:15,495
.بطولة الأساطير" ستبدأ الآن"

1607
02:02:14,971 --> 02:02:16,597
!توقف! توقف

1608
02:02:31,154 --> 02:02:32,572
!ركلة عالية

1609
02:02:33,489 --> 02:02:35,867
!السيد (لي) لا يُصدق

1610
02:02:49,589 --> 02:02:51,382
!هاهي حركة ثني الذراع! ثني الذارع

1611
02:02:53,092 --> 02:02:55,510
!توقف! توقف

1612
02:02:55,511 --> 02:02:57,429
!انتهت المباراة

1613
02:02:57,430 --> 02:03:00,933
،تلك التقنية
.أنا علمتها إياه بنفسي

1614
02:03:10,568 --> 02:03:12,403
.المباراة الاولى من مباريات الدور النهائي

1615
02:03:12,570 --> 02:03:15,782
،المرشح الأوفر حظاً
.(السيّد (السلحفاة)، (شوي جونغ مان

1616
02:03:15,823 --> 02:03:17,699
،خصمه هو مقاتل الشوارع

1617
02:03:17,700 --> 02:03:19,701
!(السيّد (شين جاي سيوك -
..التعليمات -

1618
02:03:19,702 --> 02:03:22,455
،لا ضربات بالراس
.لا ركلات قدم أو مرفقين

1619
02:03:22,789 --> 02:03:25,041
!أنتَ، مرفق

1620
02:03:26,334 --> 02:03:29,629
مـ ر ـفـ ـق

1621
02:03:29,712 --> 02:03:31,381
.مرفق

1622
02:03:32,173 --> 02:03:33,633
.إلى الزاوية

1623
02:03:42,141 --> 02:03:44,727
.بدأت المباراة

1624
02:03:51,984 --> 02:03:53,319
!ركلة بالركبة

1625
02:03:53,403 --> 02:03:56,280
.شوي) يبدأ بعنف من البداية)

1626
02:03:58,533 --> 02:04:00,159
!ركلة ثانية بالركبة

1627
02:04:03,996 --> 02:04:05,580
!انظروا لذلك

1628
02:04:05,581 --> 02:04:07,666
.شين) يقدم مباراة جميلة)

1629
02:04:07,667 --> 02:04:10,920
.(شين) يقف الند للند في قتاله ضدّ (شوي)

1630
02:04:34,694 --> 02:04:36,487
.شوي) يقوم بحركة الخنق)

1631
02:04:36,529 --> 02:04:38,280
.شين) في خطر)

1632
02:04:38,281 --> 02:04:39,615
.لننهي هذا

1633
02:04:43,369 --> 02:04:45,371
.لننهي هذا

1634
02:04:59,385 --> 02:05:00,887
!هيّا، تعال

1635
02:05:01,387 --> 02:05:03,054
!انتَ تعال، تعال هنا

1636
02:05:03,055 --> 02:05:05,557
،بعد أن نجى (شين) بأعجوبة في الجولة الأولى

1637
02:05:05,558 --> 02:05:07,642
.ها هو يستخدم خطة مختلفة في الجولة الثانية

1638
02:05:07,643 --> 02:05:08,518
.لحظة

1639
02:05:08,519 --> 02:05:10,437
.الحكم يوقف القتال -
.تحذير -

1640
02:05:10,438 --> 02:05:11,313
ماذا؟

1641
02:05:11,314 --> 02:05:12,272
.قتال

1642
02:05:12,273 --> 02:05:14,692
،هذه استراتيجيتي
.اتفادى هجومه عن طريق الابتعاد

1643
02:05:14,775 --> 02:05:15,817
.هذا صحيح

1644
02:05:15,818 --> 02:05:17,068
،إنّه حق مشروع -
.قتال -

1645
02:05:17,069 --> 02:05:19,404
.(شين) لا يمكنه الفوز على (شوي)

1646
02:05:19,405 --> 02:05:24,743
.شين) يُدرك ذلك، لذا يستخدم عقله)

1647
02:05:24,744 --> 02:05:28,789
<i>.الآن، (شوي) سيتعرض لخسائر بدنية كبيرة</i>

1648
02:05:36,088 --> 02:05:38,673
.شوي) اعتقد أن الفوز سيكون سهلاً)

1649
02:05:38,674 --> 02:05:40,676
.لكنّه يبدو منهكاً للغاية

1650
02:05:40,760 --> 02:05:44,262
لم يتصور أحد أن
.هذه المباراه ستصل للجولة الثالثة

1651
02:05:44,263 --> 02:05:45,264
.قتال

1652
02:05:49,268 --> 02:05:50,937
.(أنا (شين جاي سيوك

1653
02:05:58,986 --> 02:06:00,112
.تحذير

1654
02:06:00,154 --> 02:06:01,029
ماذا؟

1655
02:06:01,030 --> 02:06:02,615
!قاتل، ايّها الوغد

1656
02:06:11,707 --> 02:06:12,874
!إنّها حركة الخنق

1657
02:06:12,875 --> 02:06:14,960
،)السيّد (السلحفاة
.سيطر على اللقاء بغضون ثواني

1658
02:06:14,961 --> 02:06:17,963
.(هذه أفضل تقنيات (شوي

1659
02:06:17,964 --> 02:06:19,924
.هذه الحركة من الصعب تفاديها

1660
02:06:20,466 --> 02:06:22,884
.شين) يحاول بجهد الخروج من هذه الورطة)

1661
02:06:22,885 --> 02:06:24,512
.يبدو أنه يعاني الكثير من الألم

1662
02:06:27,557 --> 02:06:30,058
!توقف، توقف -
.استسلام، انتهت المباراة -

1663
02:06:30,059 --> 02:06:32,477
.السيّد (شوي)، (السلحفاة) هو الفائز

1664
02:06:32,478 --> 02:06:34,771
.إنتهت المباراة كما هو متوقع

1665
02:06:34,772 --> 02:06:37,066
.لكن (شين) قدم مباراة جيدة

1666
02:06:37,149 --> 02:06:41,529
نعم، خسر، لكنّه تعامل
.بذكاء مذهل مع المباراة

1667
02:06:53,874 --> 02:06:55,334
ماذا فعلت؟

1668
02:06:55,418 --> 02:06:58,004
.حاولت جاهدا أن لا يكون ذلك واضحاً

1669
02:07:07,054 --> 02:07:08,347
!لي سانغ هوون)، مرحى)

1670
02:07:16,022 --> 02:07:17,356
أرأيت؟

1671
02:07:19,692 --> 02:07:22,612
.أهدر نصف قوته عليّ

1672
02:07:31,537 --> 02:07:33,539
..أنا أعرف أنك ستخسر

1673
02:07:35,042 --> 02:07:36,835
.لكن أردتُ أن تعرف هذا

1674
02:07:50,891 --> 02:07:56,313
(لي سانغ هوون) سيقابل (يو تاي كيونغ)
.في اللقاء الاول في الدور النصف النهائي

1675
02:07:57,230 --> 02:08:01,860
لي) يستخدم غالباً)
.الركلات لكنّه لم يهاجم بعد

1676
02:08:03,028 --> 02:08:05,946
.يو) تعلم خليطاً من الفنون القتالية كهواية)

1677
02:08:05,947 --> 02:08:08,700
.إنه يستخدم بذكاء مهاراته القتاليه

1678
02:08:08,784 --> 02:08:11,243
.لي) يتحمل بشكل جيد)

1679
02:08:11,244 --> 02:08:13,538
.لكنّها مباراة صعبة

1680
02:08:16,875 --> 02:08:18,877
!(ضربات متواليه من قِبل (لي

1681
02:08:19,127 --> 02:08:23,089
.يو) يحاول جاهداً البقاء في المعركة)

1682
02:08:23,090 --> 02:08:24,800
.لقد تلقى اضراراً كثيرة

1683
02:08:36,645 --> 02:08:39,022
!لي) وركلة متوسطة مركزة)

1684
02:08:39,439 --> 02:08:40,856
.لي) يواصل هجومه)

1685
02:08:40,857 --> 02:08:42,108
...انه يستغل الفرصة

1686
02:08:42,109 --> 02:08:45,445
.لي) يُظهر لنا أفضل تقنياته)

1687
02:08:45,779 --> 02:08:47,948
.لكن (يو) يقوم بهجوم مضاد

1688
02:08:48,073 --> 02:08:49,616
أيمكن أن ينعكس الوضع؟

1689
02:08:52,619 --> 02:08:55,246
.(يو) يواصل هجومه بتقنيات (كيمورا)

1690
02:08:55,247 --> 02:08:56,288
!لقد انقلب الوضع

1691
02:08:56,289 --> 02:08:58,834
.لي) في وضع خطير)

1692
02:09:05,132 --> 02:09:07,216
!حركة ثني الركبة

1693
02:09:07,217 --> 02:09:10,429
.لي) يبدو انه يعاني الكثير من الألم)

1694
02:09:10,470 --> 02:09:13,598
هل ايقونة 10 مليون من
ذوي الياقات البيضاء سيسقط هكذا؟

1695
02:09:21,648 --> 02:09:24,776
!إنه مثلث الخنق

1696
02:09:24,860 --> 02:09:27,404
.أجل، (لي) يسيطر على الموقف

1697
02:09:35,662 --> 02:09:37,329
!استسلام -
!توقف -

1698
02:09:37,330 --> 02:09:39,541
.(لي سانغ هوون) -
!رائع -

1699
02:09:40,292 --> 02:09:42,335
<font color=#9AFEFF>لي سانغ هوون) إلى النهائي)</font>

1700
02:09:43,253 --> 02:09:48,841
،)سيّد (بارك)، أعتقد أن (سانغ هوون
.شارك في البرنامج للحصول على المال

1701
02:09:48,842 --> 02:09:50,926
.ارفع راتبه مائة الف، واعده فوراً

1702
02:09:50,927 --> 02:09:51,844
.نعم، سيّدي

1703
02:09:51,845 --> 02:09:53,179
.اشعر بالوحدة كثيراً هذه الأيام

1704
02:09:53,180 --> 02:09:55,474
!مرحى -
!مرحى -

1705
02:09:55,849 --> 02:09:58,601
،)لي سانغ هوون)
ايقونة الياقات البيضاء

1706
02:09:58,602 --> 02:10:00,478
لم يدع 10 مليون من
.ذوي الياقات البيضاء يتهاوون

1707
02:10:00,479 --> 02:10:02,981
.فعلها و وصل للنهائي

1708
02:10:03,231 --> 02:10:06,902
.لكن أعتقد أن السيّد (لي) مصاب

1709
02:10:09,696 --> 02:10:12,157
سيّد (لي)، هل أنتَ بخير؟

1710
02:10:13,366 --> 02:10:15,117
أين تأذيت أكثر؟

1711
02:10:15,118 --> 02:10:16,952
أفي ساقك؟ أم ركبتك؟

1712
02:10:16,953 --> 02:10:18,371
.أنا بخير

1713
02:10:18,705 --> 02:10:20,749
هل أنتَ ذاهب لخوض النهائي؟

1714
02:10:20,916 --> 02:10:22,375
.أنا بخير

1715
02:10:23,168 --> 02:10:24,752
.هذا جيد

1716
02:10:24,753 --> 02:10:28,047
،)بين (شوي) و (ليم

1717
02:10:28,048 --> 02:10:29,882
من الذي ترغب بقتاله في النهائي؟

1718
02:10:29,883 --> 02:10:31,468
.هذا لا يهم

1719
02:10:32,302 --> 02:10:35,471
هل هذا لأنك واثق من أنك ستفوز؟

1720
02:10:35,472 --> 02:10:36,973
.نعم، أنا هنا لأفوز

1721
02:10:38,725 --> 02:10:40,851
!إنّه رائع للغاية

1722
02:10:40,852 --> 02:10:42,145
!إنّه ببساطة رجل -
.(كان هذا (لي سانغ هوون -

1723
02:10:44,523 --> 02:10:45,565
!(سيّد (لي

1724
02:10:47,234 --> 02:10:48,401
!(سيّد (لي

1725
02:10:48,902 --> 02:10:51,154
!نحن بحاجة لمسعفين -
!تراجعوا -

1726
02:10:52,072 --> 02:10:53,323
!(سيّد (لي

1727
02:10:53,406 --> 02:10:54,991
مالأمر؟

1728
02:10:55,534 --> 02:10:58,328
،قوموا بعمل الطوارىء
!عليه أن يلعب النهائي

1729
02:11:19,599 --> 02:11:21,768
ألا يجب عليك الذهاب للطبيب؟

1730
02:11:22,102 --> 02:11:23,687
.لا بأس، أنا بخير

1731
02:11:23,937 --> 02:11:25,856
تريد القتال بجسد كهذا؟

1732
02:11:25,939 --> 02:11:27,816
تريد منّي الإستسلام؟

1733
02:11:28,066 --> 02:11:29,984
!مائتا ألف لابد أنه مبلغ كبير

1734
02:11:29,985 --> 02:11:31,778
.إنّه ليس بشأن المال

1735
02:11:32,028 --> 02:11:35,282
أنا أريد أن أقاتل
.بشكل عادل حتى النهاية

1736
02:11:35,365 --> 02:11:39,077
!سانغ هوون)، أنتَ مذهل)
.أنتَ مختلف عن أحد الأشخاص

1737
02:11:40,453 --> 02:11:43,122
.أنتَ تعرف أن (السلحفاة) سيصل النهائي

1738
02:11:43,123 --> 02:11:46,084
.إذا لعبت بهذا الحال قد تموت

1739
02:11:46,334 --> 02:11:48,670
.إنّه لن يدع الأمور سهلة عليك

1740
02:11:48,879 --> 02:11:50,588
.المباراة الثانية في النصف النهائي

1741
02:11:50,589 --> 02:11:53,049
.لقاء البطولة المرتقب في هذه الليلة

1742
02:11:58,847 --> 02:12:01,516
.مع وجه كـ قابض الأرواح

1743
02:12:01,725 --> 02:12:04,477
،الأفضل من الجميع
..(السلحفاة)

1744
02:12:04,519 --> 02:12:06,062
.(السيّد (شوي جونغ مان

1745
02:12:09,065 --> 02:12:10,984
.سيّد (ليم)، عليك أن تذهب

1746
02:12:13,320 --> 02:12:14,654
.(سانغ هوون)

1747
02:12:14,988 --> 02:12:17,490
لا يمكنك قتال
.السلحفاة) وأنتَ بهذا الحال)

1748
02:12:17,532 --> 02:12:19,074
.دع كلّ شيء واذهب للمستشفى

1749
02:12:19,075 --> 02:12:22,037
لما لديك اعتقاد واحد
وهو أن (السلحفاة) سيفوز، أيّها الوغد؟

1750
02:12:25,916 --> 02:12:29,294
ديوك كيو)، أليس لديك ثقة بنفسك؟)

1751
02:12:29,669 --> 02:12:31,338
هل أنتَ خائف من (السلحفاة) لهذا الحد؟

1752
02:12:45,769 --> 02:12:46,937
خائف؟

1753
02:13:04,537 --> 02:13:05,956
!سّيد (ليم)، اسرع

1754
02:13:07,916 --> 02:13:09,084
.(جاي سيوك)

1755
02:13:39,197 --> 02:13:41,825
.هذه مباراة مثيرة

1756
02:13:41,992 --> 02:13:44,869
.قابض الأرواح) مقابل (الشيطان) نفسه)

1757
02:13:45,120 --> 02:13:48,373
اثنين من أفضل المقاتلين
"في "المقاتل الاســطـوري

1758
02:13:51,918 --> 02:13:55,714
قد تنتهي بمجرد ان
! تبدأ، لذا كن مستعداً

1759
02:13:55,755 --> 02:13:57,089
.(أراهن على السيّد (السلحفاة

1760
02:13:57,090 --> 02:13:58,757
.الجولة الاولى تبدأ

1761
02:13:58,758 --> 02:13:59,843
.قتال

1762
02:14:04,597 --> 02:14:07,100
!إنّهما يدرسان بعضهما بروعة

1763
02:14:07,350 --> 02:14:09,436
.في المباراة الاولى استخدم الكثير من قوته

1764
02:14:09,477 --> 02:14:11,438
.لكن (شوي) لازال يبدو مسترخياً

1765
02:14:22,323 --> 02:14:22,948
.اضربني

1766
02:14:22,949 --> 02:14:25,660
!(شوي) يستفز (ليم)

1767
02:14:25,952 --> 02:14:29,289
.(ليم) يجب أن لا ينجر لمخططات (شوي)

1768
02:14:32,625 --> 02:14:34,168
.ركلة يسارية عالية

1769
02:14:34,169 --> 02:14:36,129
.شوي) يهاجم (ليم) بسيل من اللكمات)

1770
02:14:46,890 --> 02:14:49,976
!حركة إنهاء قوية

1771
02:14:50,435 --> 02:14:52,062
!وخنق

1772
02:14:52,145 --> 02:14:54,898
.ليم) في وضع خطير)

1773
02:14:54,981 --> 02:14:57,566
أليست مهارات (شوي) رائعة؟

1774
02:14:57,567 --> 02:14:59,986
إنّه لن يكون سهلاً
.التخلص من هذه الحركة

1775
02:15:00,153 --> 02:15:02,614
هل المباراة ستنتهي هكذا؟

1776
02:15:03,323 --> 02:15:05,992
<i>.ليم) يكافح بكلّ قوته)</i>

1777
02:15:06,076 --> 02:15:08,577
<i>.إنّه يقاوم بقدر ما يستطيع</i>

1778
02:15:08,578 --> 02:15:10,789
<i>.لكن (شوي) قوي جداً وحسب</i>

1779
02:15:19,756 --> 02:15:20,672
!لقد تخلص منها

1780
02:15:20,673 --> 02:15:22,801
!تخلص من تقنية الخنق

1781
02:15:23,510 --> 02:15:26,012
.لكن (شوي) لا يعطيه وقت للراحة

1782
02:15:26,096 --> 02:15:27,179
!لكمة يسارية خطافية

1783
02:15:27,180 --> 02:15:28,680
!واحدة، اثنتان
!لكمة في البطن

1784
02:15:28,681 --> 02:15:30,850
!سيل اللكمات يتواصل

1785
02:15:34,104 --> 02:15:36,397
!حركة إنهاء اخرى

1786
02:15:36,606 --> 02:15:37,816
!حركة ثني الذارع

1787
02:15:37,857 --> 02:15:41,069
!شوي) يقدم لنا قوة تفوق طاقة البشر)

1788
02:15:43,071 --> 02:15:44,613
<i>.ليم) يبدو متألم للغاية)</i>

1789
02:15:44,614 --> 02:15:45,531
!يا إلهي

1790
02:15:45,532 --> 02:15:49,327
.إنّه يقاوم مجدداً بقدر ما يستطيع

1791
02:15:54,040 --> 02:15:56,083
.نهاية الجولة الاولى -
!توقف، توقف -

1792
02:15:56,084 --> 02:15:58,878
.ليم) ينجو من الخطر) -
!اتركه -

1793
02:15:59,254 --> 02:16:02,298
.شوي) في لقطة انعدام للروح الرياضية)

1794
02:16:02,382 --> 02:16:05,217
.لقد فعل ذلك المرة الماضية وخسر النهائي

1795
02:16:05,218 --> 02:16:08,096
!ذلك السافل -
.(جاي سيوك) -

1796
02:16:10,306 --> 02:16:11,474
أنتِ بخير؟

1797
02:16:11,558 --> 02:16:12,851
!هذا ممتع

1798
02:16:13,893 --> 02:16:15,111
!لابد أنها إبنته الحقيقية

1799
02:16:16,355 --> 02:16:19,191
.الآن، كِلا اللاعبين أصبحا منفعلين جداً

1800
02:16:21,026 --> 02:16:24,572
هذا مختلف جداً عن حينما
.كانا يتقاتلان لأجل عشرين الف

1801
02:16:24,655 --> 02:16:27,199
.عشرين و مائتا مختلفان جداً

1802
02:16:27,491 --> 02:16:30,577
أتعتقد أنهم يقاتلون
بقوة من أجل الجائزة المالية؟

1803
02:16:30,578 --> 02:16:31,578
ألا يفعلون؟

1804
02:16:31,579 --> 02:16:35,416
رياضيي الفنون القتالية
.يراهنون بأرواحهم داخل الحلبة

1805
02:16:35,499 --> 02:16:36,584
.قتال

1806
02:16:51,473 --> 02:16:52,766
!ركلة منخفضة

1807
02:16:52,933 --> 02:16:56,145
.حركة (ليم) تبدو أفضل

1808
02:16:56,937 --> 02:16:58,689
!ركلة منخفضة اخرى

1809
02:17:20,502 --> 02:17:23,297
!إنّها حركة الخنق

1810
02:17:23,380 --> 02:17:25,423
<i>.ليم) يبدو أنه يعاني)</i>

1811
02:17:25,424 --> 02:17:28,301
شين) استسلم بسبب)
.هذه التقنية في المباراه الاولى

1812
02:17:28,302 --> 02:17:30,221
.إنّه لن يستطيع أن ينجو من ذلك

1813
02:17:30,304 --> 02:17:32,348
.إنّها تمنع الهواء بشكل كامل

1814
02:17:32,640 --> 02:17:33,723
<i>!إنّه يتألم</i>

1815
02:17:33,724 --> 02:17:37,435
ماذا تفعل، (ديوك كيو)؟
!اضربه على جانبه

1816
02:17:37,436 --> 02:17:39,520
!هناك تماماً، إنّها واضحة

1817
02:17:39,521 --> 02:17:40,648
!اضربه

1818
02:17:40,940 --> 02:17:42,316
.جاي سيوك)، اغلق التلفاز)

1819
02:17:42,399 --> 02:17:43,484
ماذا؟

1820
02:17:43,567 --> 02:17:44,860
!اتركه

1821
02:17:45,778 --> 02:17:48,864
.والدي لن يخسر، لا يمكنه ذلك

1822
02:17:56,872 --> 02:17:59,666
.(لقد خرج، السيّد (ليم ديوك كيو -
.هذا هو -

1823
02:17:59,667 --> 02:18:01,376
!حسناً، هذا جيد -
!جيد -

1824
02:18:01,377 --> 02:18:02,169
.نعم

1825
02:18:02,461 --> 02:18:06,507
نعم، إنها معجزة
.التخلص من الخنق مرتين

1826
02:18:06,590 --> 02:18:10,261
.شوي) ربما أعتقد أنه أنهى المباراه)

1827
02:18:10,469 --> 02:18:14,098
شوي) يبدو أنه تلقى)
.ضربة قوية في البطن

1828
02:18:17,059 --> 02:18:19,519
.نهاية الجولة الثانية

1829
02:18:19,520 --> 02:18:22,563
.المتسابقين اظهرا لنا روح قتالية حقيقية

1830
02:18:22,564 --> 02:18:26,025
كنا نتوقع أن
.(لا خصم مؤهل لمنافسة (شوي

1831
02:18:26,026 --> 02:18:28,487
.لكن المباراة وصلت للجولة الاخيرة

1832
02:18:42,209 --> 02:18:44,837
!(ليم) يوجه لكمة (سوبرمان)

1833
02:18:45,045 --> 02:18:45,879
!يسارية خطافية

1834
02:18:45,963 --> 02:18:47,631
!يسارية خطافية اخرى

1835
02:18:47,881 --> 02:18:49,383
!يسارية خطافية
!لقد سقط

1836
02:18:49,425 --> 02:18:51,719
!ليم) يوجه لكمات قوية)

1837
02:18:53,012 --> 02:18:54,096
.عمل جيد

1838
02:18:54,388 --> 02:18:55,848
.عليك أن تشكرني على ذلك

1839
02:19:08,235 --> 02:19:11,529
.(ليم) ينتظر نهوض (شوي)

1840
02:19:11,530 --> 02:19:13,615
.كما فعل في اول مباراة له

1841
02:19:13,699 --> 02:19:19,288
أعتقد أنه يريد العودة إلى الملاكم
.الذي كان عليه في سن الـ18 في هذه اللحظة

1842
02:19:19,496 --> 02:19:21,123
!أنتَ رائع
.(سيّد (ليم ديوك كيو

1843
02:19:21,165 --> 02:19:23,417
.شوي) ينهض مجدداً)

1844
02:19:24,793 --> 02:19:26,128
!لكمات في المعدة

1845
02:19:26,378 --> 02:19:28,130
!سقط مجدداً

1846
02:19:29,423 --> 02:19:30,090
.قتال

1847
02:19:31,091 --> 02:19:32,801
.اقضي عليه، هيّا

1848
02:19:34,011 --> 02:19:35,220
!انهض

1849
02:19:37,181 --> 02:19:38,349
!انهض

1850
02:19:43,103 --> 02:19:46,481
!يسارية خطافية
!شوي) يسقط للمرة الثالثة)

1851
02:19:46,482 --> 02:19:49,777
لكمات (ليم) عالية الدقة
!وتصيب الهدف مباشرة

1852
02:19:56,033 --> 02:19:57,201
!انهض

1853
02:20:00,329 --> 02:20:01,705
.(هيّا (ليم ديوك كيو

1854
02:20:08,253 --> 02:20:10,547
.ديوك كيو) قال لي أن اُعيد هذا)

1855
02:20:16,428 --> 02:20:17,888
!انهض

1856
02:20:24,311 --> 02:20:27,272
!أنتَ، لقد وعدت أن تتركني افوز

1857
02:20:28,482 --> 02:20:29,900
!متى؟

1858
02:20:33,529 --> 02:20:35,154
!سوبلكس خلفي

1859
02:20:35,155 --> 02:20:38,741
شوي) يعكس الوضع)
!بحركة سوبلكس خلفي

1860
02:20:38,742 --> 02:20:40,660
.السيّد (السلحفاة) لازال حيّاً

1861
02:20:40,661 --> 02:20:44,540
!انظر لسيل اللكمات تلك، إنّه لا يرحم

1862
02:20:44,998 --> 02:20:48,544
.يبدو أن (ليم) سيتعرض لضرر كبير

1863
02:22:20,969 --> 02:22:23,889
!توقف، توقف -
!الحكم يوقف اللقاء -

1864
02:22:24,431 --> 02:22:28,392
ليم) يفوز في معركة)
!دامية، إنّه لشيء رائع

1865
02:22:28,393 --> 02:22:29,769
!إنّه مذهل -
.الفائز -

1866
02:22:29,770 --> 02:22:32,564
!هذا مذهل
!كانت من أفضل المباريات على الإطلاق

1867
02:22:33,482 --> 02:22:35,108
<font color=#9AFEFF>ليم ديوك كيو) إلى النهائي)</font>

1868
02:22:40,531 --> 02:22:42,032
أليس والدكِ مدهشاً؟

1869
02:22:46,119 --> 02:22:49,414
!(أجل، (ليم ديوك كيو

1870
02:23:00,592 --> 02:23:04,263
وصلتني معلومات بأنّ هناك
،شخص حاول التلاعب بنتيجة المباراة

1871
02:23:04,304 --> 02:23:05,806
أتعرف شيئاً عن هذا؟

1872
02:23:07,849 --> 02:23:08,976
.كلا، سيّدي

1873
02:23:09,059 --> 02:23:10,269
حقاً؟

1874
02:23:17,317 --> 02:23:19,820
!انظروا لهذا
!انظروا للتصويت

1875
02:23:22,906 --> 02:23:24,907
.ضعوا الاعلان الجديد بسرعة

1876
02:23:24,908 --> 02:23:26,451
الصداقة أو المال؟

1877
02:23:26,493 --> 02:23:28,494
.(زملاء دراسة في الثانوية (لي) ضد (ليم

1878
02:23:28,495 --> 02:23:30,539
في نهائي مروع، حسناً؟

1879
02:23:39,089 --> 02:23:43,343
!سيّد (ليم)، أنت عظيم! تهانينا

1880
02:23:43,427 --> 02:23:44,845
ماهو شعورك الآن؟

1881
02:23:51,143 --> 02:23:55,981
الآن النهائي الدراماتيكي
..بين زميلين في الدراسة قد حان

1882
02:23:56,732 --> 02:24:00,318
،لتحصل على مائتا الف
.عليك أن تفوز

1883
02:24:00,319 --> 02:24:02,613
هل تشعر بالإنزعاج؟

1884
02:24:02,696 --> 02:24:05,866
كيف ستخوض النهائي؟

1885
02:24:06,992 --> 02:24:11,246
،أنا إكتفيت
.لا أريد أن أقاتل بعد الآن

1886
02:24:15,208 --> 02:24:16,501
<i>ماذا؟</i>

1887
02:24:17,544 --> 02:24:20,172
لماذا ينبغي على صديقين أن يتقاتلا؟

1888
02:24:21,882 --> 02:24:24,551
!(سيّد (ليم ديوك كيو

1889
02:24:26,970 --> 02:24:28,096
!(احضروا (ليم ديوك كيو

1890
02:24:28,180 --> 02:24:29,222
!حسناً

1891
02:24:32,225 --> 02:24:33,310
.من فضلك

1892
02:24:34,519 --> 02:24:36,521
ماذا يفعل؟

1893
02:24:36,813 --> 02:24:39,691
أيّها المذيع، تكلّم عن
!ايّ شيء واربح بعض الوقت

1894
02:24:40,192 --> 02:24:44,071
السيّد (ليم) اظهر
!سلوك لا يمكن التنبؤ به وحسب

1895
02:24:44,112 --> 02:24:47,740
!أعتقد أنه لايزال منفعلاً من المباراة الأخيرة

1896
02:24:47,741 --> 02:24:51,203
!كلا، الحق به لإجراء مقابلة أو اعده

1897
02:24:51,495 --> 02:24:53,579
...لكن لا يمكنه الاستسلام هكذا

1898
02:24:53,580 --> 02:24:56,916
لا يمكنه أن يتصرف بشكل
!غير مسؤول أمام كلّ هذه الجماهير

1899
02:24:56,917 --> 02:25:00,629
سأذهب للإجتماع
.بالسيّد (ليم) واحاول اقناعه

1900
02:25:02,215 --> 02:25:03,424
.(ابتعد، (جيسون

1901
02:25:03,508 --> 02:25:06,302
ارجو احترام القرار النبيل من
.رياضي في الفنون القتالية

1902
02:25:06,386 --> 02:25:08,429
مالذي تتحدّث عنه؟
!(ابتعد، (جيسون

1903
02:25:12,433 --> 02:25:13,393
!ثني الذراع

1904
02:25:17,605 --> 02:25:18,940
!انتهت المباراة

1905
02:25:19,440 --> 02:25:21,526
ماذا تفعل، (جيسون)!؟

1906
02:25:21,943 --> 02:25:25,613
!سيّد (ليم)، انتظر رجاءاً

1907
02:25:27,782 --> 02:25:28,950
!(سيّد (ليم ديوك كيو

1908
02:25:32,078 --> 02:25:34,788
!لا يمكنك فعل هذا
!إن البرنامج على الهواء

1909
02:25:34,789 --> 02:25:36,499
!أنتَ على وشك ايقاف برنامج مباشر

1910
02:25:36,708 --> 02:25:39,085
عليك أن تحافظ
!على وعدك مع المشاهدين

1911
02:25:46,718 --> 02:25:47,802
!أبّي

1912
02:25:48,136 --> 02:25:49,220
.(سوو بين)

1913
02:25:51,556 --> 02:25:52,974
لماذا غيرت ملابسك؟

1914
02:25:54,475 --> 02:25:55,893
.قلت أن أذهب للطبيب

1915
02:25:56,102 --> 02:25:57,520
لا تريد القتال أيضاً؟

1916
02:25:57,854 --> 02:26:01,065
لماذا عليك دائماً
أن تكون الشخص الرائع؟

1917
02:26:01,566 --> 02:26:03,276
!دعني أكون الرائع هذا اليوم

1918
02:26:04,819 --> 02:26:07,196
،إنتظر إذن
.سأذهب معك

1919
02:26:07,363 --> 02:26:09,991
.(ديوك كيو) -
ماذا تفعلان انتما الاثنان؟ -

1920
02:26:12,160 --> 02:26:15,580
تعتقدان أنكما
!المسؤولان عن هذا البرنامج

1921
02:26:15,663 --> 02:26:17,957
.لكن أنا هي من صنعه

1922
02:26:18,249 --> 02:26:20,418
.راهنت بـ مائتا الف

1923
02:26:20,501 --> 02:26:23,671
لذا عودا إلى الحلبة، قاتلا
!أو امضغا بعضكما البعض

1924
02:26:23,921 --> 02:26:26,339
!و خذا المائتا الف

1925
02:26:26,340 --> 02:26:27,633
.(آنسة (هونغ

1926
02:26:29,635 --> 02:26:31,763
.تعالي لتناول المعكرونة يوماً ما

1927
02:26:33,890 --> 02:26:38,019
سيّد (ليم)، اهو مهم
جداً أن تتصرف كرجل؟

1928
02:26:38,102 --> 02:26:40,271
بينما مائتا الف
على وشك الانزلاق من يدك؟

1929
02:26:42,273 --> 02:26:43,524
.(آنسة (هونغ

1930
02:26:43,900 --> 02:26:45,109
ماذا؟

1931
02:26:45,193 --> 02:26:47,028
أهي مشكلة كبيرة وقف برنامج على الهواء؟

1932
02:26:47,069 --> 02:26:49,739
!بالطبع
!ربما يتم طردي هكذا

1933
02:26:49,822 --> 02:26:52,033
.ليس عليكِ وقف البث

1934
02:26:53,701 --> 02:26:56,454
كلّ رياضة لديها ما يسمى
.الفوز لـ إنسحاب المنافس

1935
02:26:56,537 --> 02:26:59,207
هل تحتاجين لدجاجتين في ذلك القفص؟

1936
02:26:59,457 --> 02:27:02,501
،سأذهب وحدي
.و اعطوني المائتا الف

1937
02:27:02,502 --> 02:27:04,378
!سوف ابتسم للكاميرا

1938
02:27:10,218 --> 02:27:11,718
.جهزوا اعلانا جديداً

1939
02:27:11,719 --> 02:27:13,596
..ليم ديوك كيو) يختار الصداقة)

1940
02:27:13,638 --> 02:27:15,848
.لي سانغ هوون) يختار المال)

1941
02:27:15,890 --> 02:27:17,642
.نعم، سيّدتي -
..و -

1942
02:27:18,017 --> 02:27:21,729
ضعوا اعلانا ترويجياً
"لـ "المقاتل الاسطوري 2 " ، "قتال السيدات

1943
02:27:22,104 --> 02:27:23,147
.حسناً

1944
02:27:25,900 --> 02:27:27,943
.أنتَ محظوظ لأن لديك صديق جيد

1945
02:27:27,944 --> 02:27:29,904
.ستحصل على مائتا الف دون قتال

1946
02:27:29,987 --> 02:27:32,323
.(أنا سأتقاسم الجائزة مع (ديوك كيو

1947
02:27:33,074 --> 02:27:34,742
.هذا وعد

1948
02:27:38,788 --> 02:27:41,874
.يالها من مرونة اراها منك

1949
02:27:42,333 --> 02:27:44,585
.لقد عملتُ في المكاتب لـ17 عاماً

1950
02:27:53,302 --> 02:27:55,554
<i>!كانت مباراة شرسة</i>

1951
02:27:55,555 --> 02:27:59,684
<i>.الفائز (لي سانغ هوون)، يدخل القاعة</i>

1952
02:28:10,778 --> 02:28:11,904
!أبّي

1953
02:28:13,698 --> 02:28:14,866
ماذا؟

1954
02:28:15,741 --> 02:28:17,618
.لقد قررت ان أعود للمدرسة

1955
02:28:18,870 --> 02:28:21,789
ماذا؟
لن تنتقلي منها؟

1956
02:28:22,373 --> 02:28:27,128
.كلا، سأذهب للمواجهة وجهاً لوجه، مثلك

1957
02:28:29,964 --> 02:28:32,383
ماذا لو ضايقوكِ أكثر؟

1958
02:28:32,466 --> 02:28:34,218
.قلت لي أن اطعنهم بقلم الحبر

1959
02:28:34,468 --> 02:28:36,470
!هذا ليس جيداً

1960
02:28:36,679 --> 02:28:38,306
!أنا أمزح

1961
02:28:39,140 --> 02:28:42,476
،سوف أنسى كلّ شيء
.و أتحدث معهــم أولاً

1962
02:28:42,727 --> 02:28:44,312
.لابد لي من القتال

1963
02:28:45,146 --> 02:28:46,981
.و كل شيء سيكون طبيعياً

1964
02:28:50,443 --> 02:28:53,321
.َإذا واجهتني مشاكل، سأقول لك

1965
02:28:55,823 --> 02:28:57,325
!شكراً

1966
02:29:05,166 --> 02:29:06,334
.لنذهب

1967
02:29:09,879 --> 02:29:13,132
لكن لازال
!السيّد (ليم ديوك كيو) ليس بطلاً

1968
02:29:13,966 --> 02:29:15,217
.أعرف

1969
02:29:16,385 --> 02:29:17,845
!لكن هذا يكفي

1970
02:29:18,763 --> 02:29:21,974
!(البطل (ليم ديوك كيو

1971
02:29:55,143 --> 02:33:27,380
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
Raneem A © dvdmaker2
