1
00:01:11,155 --> 00:01:12,990
<i>!رجل واحد ضدّ 14 رجل</i>

2
00:01:13,199 --> 00:01:15,993
<i>أتظن هذه مجرد
خدعة رجل واحد؟</i>

3
00:02:06,418 --> 00:02:10,047
هذا في الحقيقة حدث قبل 23 سنة
."في مقاطعة "يونغ جو، جيونغ بوك

4
00:02:10,131 --> 00:02:12,299
.أسقط 14 رجل لوحده

5
00:02:12,383 --> 00:02:13,843
.هذا هو الرجل

6
00:02:14,343 --> 00:02:18,180
هل سبق لكَ أن تسائلت ماذا حدث
لأفضل المقاتلين من أيام مدرستك؟

7
00:02:18,347 --> 00:02:20,014
.لدينا الجواب لكَ

8
00:02:20,015 --> 00:02:21,475
!المقاتل الأسطوري

9
00:02:22,101 --> 00:02:25,312
<i>.(لدينا متسابقنا الأول، السيّد (كيم بونغ شول
.يمتلك مطعم دجاج مقلي</i>

10
00:02:28,482 --> 00:02:30,526
!المقاتل الأسطوري لـ 14 ضدّ 1

11
00:02:31,068 --> 00:02:34,780
!لنختبر مهاراته القتالية

12
00:02:35,281 --> 00:02:38,951
مباراة إختبار من دقيقتين مع
،رياضي الفنون القتالية المختلطة

13
00:02:39,076 --> 00:02:43,454
جيسون كيم)، أول شخص آسيوي يفوز)
ببطولة القتال العالمي للوزن الثقيل

14
00:02:43,455 --> 00:02:45,373
سيكون معلّق اللّيلة
.وقاضي لنزال اليوم

15
00:02:45,374 --> 00:02:46,250
جيسون)؟)

16
00:02:46,333 --> 00:02:51,088
.مرحبًا. سعيد بلقائكم
.(أنا (جيسون

17
00:02:51,839 --> 00:02:52,922
اليوم لدينا

18
00:02:52,923 --> 00:02:57,511
بطل الفنون القتالية المختلطة
!(للوزن المتوسط (جونغ سانغ هو

19
00:02:57,761 --> 00:02:58,554
!قتال

20
00:02:59,471 --> 00:03:00,723
!ضربات قاسية

21
00:03:00,764 --> 00:03:02,640
!يَبدو مثل الجاموس البريّ

22
00:03:02,641 --> 00:03:03,934
ما رأيك، (جيسون)؟

23
00:03:04,101 --> 00:03:05,436
.يَبدو أكثر مثل البقرة

24
00:03:14,778 --> 00:03:18,240
!كيم) يتلقَ ركلة متوسطة ويسقط)

25
00:03:18,699 --> 00:03:21,577
أهو حقًّا الرجل الأسطوري لـ 14 ضدّ 1؟

26
00:03:21,619 --> 00:03:24,830
.أعتقد إنّه كان واحد من الـ 14 رجل

27
00:03:29,585 --> 00:03:31,170
!سقوط

28
00:03:31,462 --> 00:03:34,547
جونغ) لا يمهل الخصم)
!لحظة للتنفس اليوم

29
00:03:34,548 --> 00:03:36,466
للمتسابقين بدون
،أساسيات مثله

30
00:03:36,467 --> 00:03:38,761
.من الأفضل لهم إنهاء الأمر بسرعة -
!توقّف، توقّف -

31
00:03:39,595 --> 00:03:41,429
<font color=#9AFEFF>!نهاية القتال
<font color=#FFFFFF>!الحكم يدعو للتوقّف</font></font>

32
00:03:41,430 --> 00:03:43,015
<font color=#9AFEFF>!تأكيد حقيقة أسطورة فاشل</font>

33
00:03:49,605 --> 00:03:50,522
!أنتم

34
00:04:18,926 --> 00:04:24,348
<i>كان في المدرسة الثانوية عندما
.أسقط المنظمة الإجرامية لوحدة</i>

35
00:04:24,765 --> 00:04:27,810
<i>."من "اجونغري، جيونجو</i>

36
00:04:28,227 --> 00:04:30,479
<i>!أسطورة الأساطير</i>

37
00:04:31,105 --> 00:04:34,066
<i>،متسابق اليوم الثاني
!(السيّد (بارك شول سوو</i>

38
00:04:36,360 --> 00:04:39,697
،على خلاف المتسابق السابق
.لديّه أساسياته

39
00:04:39,863 --> 00:04:41,739
تحوّل وزنه إلى الجزء الأسفل
.من الجسم جيّد

40
00:04:41,740 --> 00:04:45,536
،عندما يسدّد لكمة
.قدميه على خطّ كعب إصبع القدم

41
00:04:55,713 --> 00:04:58,382
!ضربة خطافية يمينية
!تلك كانت ضربة مباشرة

42
00:04:58,507 --> 00:05:00,592
<font color=#9AFEFF>!تأكيد حقيقة أسطورة فاشل
<font color=#FFFFFF>!سقط</font></font>

43
00:05:00,676 --> 00:05:02,761
.أسطورة أخرى تنتهي -
هل أنتَ بخير؟ -

44
00:05:02,886 --> 00:05:04,638
.دعوه، سيعيش

45
00:05:08,434 --> 00:05:09,893
!ركلة عالية

46
00:05:10,436 --> 00:05:12,520
،متسابقنا الثالث
!(السيّد (نا هيوك سوون

47
00:05:12,521 --> 00:05:15,899
أهو بسبب قوّته البدنية الجيّدة؟
.هو مرن

48
00:05:16,108 --> 00:05:18,277
!مضت أكثر من دقيقة

49
00:05:21,780 --> 00:05:24,033
!سقوط قوي جدًّا

50
00:05:25,701 --> 00:05:28,911
.إنّه يقوم بالخنق
هل سيصمد السيّد (نا)؟

51
00:05:28,912 --> 00:05:30,372
أعتقد يجب أن يستسلم؟

52
00:05:30,414 --> 00:05:32,623
.ذلك يحول تدفق الدمّ إلى الدماغ

53
00:05:32,624 --> 00:05:34,418
!يمكن أن يموت

54
00:05:34,585 --> 00:05:37,004
!نا) ما زال صامد)

55
00:05:37,129 --> 00:05:39,380
!سيّد (نا)، رجاءً إستسلم

56
00:05:39,381 --> 00:05:40,841
!يمكن أن تموت

57
00:05:40,924 --> 00:05:42,718
.أظن إنّه لن يستسلم

58
00:05:42,926 --> 00:05:44,094
أو سيفعلها؟

59
00:05:44,511 --> 00:05:46,680
سيفعلها؟

60
00:05:47,222 --> 00:05:48,724
سيفعلها؟

61
00:05:48,807 --> 00:05:50,475
!إنتهت الدقيقتين

62
00:05:50,476 --> 00:05:52,435
.نعم -
.السيّد (نا) مدهش -

63
00:05:52,436 --> 00:05:54,729
إنّه المتسابق الوحيد
!الّذي تحمّل الدقيقتين اليوم

64
00:05:54,730 --> 00:05:56,439
<font color=#9AFEFF>!نهاية القتال
<font color=#FFFFFF>!هذا الأسبوع أسطورة قد ولد</font></font>

65
00:05:56,440 --> 00:05:58,942
<font color=#9AFEFF>!تأكيد حقيقة أسطورة ناجح</font>

66
00:06:00,277 --> 00:06:03,905
الأخير في برنامجنا هو
قتال بين أسطورتين

67
00:06:03,906 --> 00:06:05,991
.لجائزة مالية 20 ألف دولار

68
00:06:06,283 --> 00:06:08,452
.الـ 3 دقائق للجولة الثالثة بدأت

69
00:06:08,494 --> 00:06:11,954
،مهارات كلاهما رائعة
.لكنهما مسلّحون بالإصرار

70
00:06:11,955 --> 00:06:13,707
!إنّه مُخيف جدًّا

71
00:06:13,791 --> 00:06:15,376
!إنّه مهرجان ضرب عنيف

72
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
!إنّها مباراة مثيرة جدًّا

73
00:06:17,753 --> 00:06:20,463
من سيفوز هذا الأسبوع بـ 20 ألف دولار؟

74
00:06:20,464 --> 00:06:22,298
!كِلا المتسابقين لن يتراجعا

75
00:06:22,299 --> 00:06:24,134
!هما فقط لن يستسلما

76
00:06:27,221 --> 00:06:31,308
<font color=#FF0000>قـــبـــضـــات أســـطـــورة

{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
Raneem A © dvdmaker2</font>

77
00:06:32,643 --> 00:06:39,149
لنحصل على جرو
ونذهب إلى الحديقة المائية

78
00:06:39,942 --> 00:06:46,824
...تلك الّتي ذهبنا إليها مع أمّكِ

79
00:06:51,495 --> 00:06:53,831
.رسالتك أرسلت

80
00:06:56,375 --> 00:06:58,502
...غير مقروء، غير مقروء، غير مقروء

81
00:07:02,256 --> 00:07:04,174
!طبق المعكونة هذا لذيذ

82
00:07:04,758 --> 00:07:06,677
.شكرًا لكِ

83
00:07:07,845 --> 00:07:09,096
هل تعلم؟

84
00:07:11,098 --> 00:07:14,101
،بأفضل ما يقاتلون
.بأفضل ما يطبخون

85
00:07:16,103 --> 00:07:18,897
سمعت بأنّك كنت فعلاً
.مشهور سابقًا في المدرسة الثانوية

86
00:07:19,356 --> 00:07:23,652
أنتَ ضدّ أفضل خمسة مقاتلين
.من ثانوية "جنوب سيؤول" هو أسطورة

87
00:07:23,944 --> 00:07:25,736
.سبق أن قُلت لا

88
00:07:25,737 --> 00:07:27,698
لمَ تتعنين كلّ هذا الطريق إلى هنا؟

89
00:07:27,781 --> 00:07:30,534
.يستمرّون بالإتّصال

90
00:07:32,244 --> 00:07:34,705
لا أعرف من هم
.هؤلاء الناس المجانين

91
00:07:34,746 --> 00:07:38,041
.لكنّي لم أكن فتوة مدرسةٍ ما

92
00:07:38,459 --> 00:07:41,128
،لو جئتِ إلى هنا لأجل ذلك
.لا تدفعي وإرحلي فحسب

93
00:07:42,045 --> 00:07:45,048
كيف يمكنني أنّ لا أدفع لهذا
الطبق من المعكرونة اللذيذة؟

94
00:07:45,799 --> 00:07:47,758
جائزة مالية 20 ألف دولار
!لأسبوع واحد! إنّها كبيرة جدًّا

95
00:07:47,759 --> 00:07:49,720
!جائزة مالية 20 ألف دولار لأسبوع واحد

96
00:07:50,053 --> 00:07:51,889
ليس لديّك الكثير من الزبائن
.على أية حال

97
00:07:51,930 --> 00:07:53,932
!سبق أن قلتُ لكِ أنّي لن افعل ذلك

98
00:07:54,057 --> 00:07:55,766
.شركة البث لن تقبل بـ لا كجواب

99
00:07:55,767 --> 00:07:57,019
.رجاءً إرحلي

100
00:07:57,728 --> 00:08:00,898
،لو افتقر إلى القناعة

101
00:08:00,939 --> 00:08:03,817
هل عليّ عمل برنامج قاسي
مثل "المقاتل الأسطوري"؟

102
00:08:03,901 --> 00:08:05,443
.لم أشاهدهُ، لا أعرفه

103
00:08:05,444 --> 00:08:10,407
،لو افتقر إلى القناعة بكَ
هل سأكون هنا الآن؟

104
00:08:10,616 --> 00:08:12,993
كيف ينبغي لي أن أعرف؟

105
00:08:13,076 --> 00:08:16,538
أظن يمكنني أنّ أتحدى
.نفسي للفوز بـ 20 ألف دولار

106
00:08:16,705 --> 00:08:20,459
،عندما يكون لديّك قناعة بنفسك
.رجاءً إتّصل بي

107
00:08:21,126 --> 00:08:23,754
رجل بكلّ فخر هو
.الرجل الأكثر جمالاً

108
00:08:25,506 --> 00:08:26,757
.أيًّا كان

109
00:08:32,679 --> 00:08:34,264
!شكرًا لكِ

110
00:08:34,348 --> 00:08:35,766
.سيتّصل قريبًا

111
00:08:35,849 --> 00:08:38,352
.أنا آسف
.كان ذلك عملنا لنقوم به

112
00:08:38,727 --> 00:08:41,938
الرجل يَبدو أكثر عجزًا
.عندما يجب أن يقول آسف

113
00:08:41,939 --> 00:08:43,023
.لنذهب

114
00:08:56,745 --> 00:09:00,624
.نعم، أمّي، أنا في المطعم

115
00:09:02,292 --> 00:09:03,460
الآن؟

116
00:09:03,752 --> 00:09:05,337
كيف حالكم؟

117
00:09:06,630 --> 00:09:07,798
كيف حالكِ، يا فتاة؟

118
00:09:07,839 --> 00:09:11,301
مالّذي أخرك طويلاً؟
!الطعام بارد الآن

119
00:09:11,552 --> 00:09:14,137
.ليس لديّه مفهوم الوقت أبدًا

120
00:09:14,221 --> 00:09:16,306
!جئتُ بأسرع ما يمكنني

121
00:09:16,974 --> 00:09:18,267
.أحضري طبق حساء كعكة الأرزّ

122
00:09:18,600 --> 00:09:21,852
(سوو بين)
ماذا تفعلين هنا؟

123
00:09:21,853 --> 00:09:23,480
لمَ عُدتِ للبيت مبكرًا؟

124
00:09:24,022 --> 00:09:25,274
هه؟

125
00:09:28,151 --> 00:09:30,487
ما الخطب؟

126
00:09:30,779 --> 00:09:32,030
أتريد شراب؟

127
00:09:32,823 --> 00:09:34,324
.كلا، كلا

128
00:09:34,700 --> 00:09:38,036
لمَ لا؟ تركت الشرب بعد
.وفاة زوجتك؟ أيّها الفاشل

129
00:09:38,161 --> 00:09:39,454
كيف عرفتِ؟

130
00:09:39,705 --> 00:09:41,957
.أنتَ سيء جدًّا

131
00:09:44,042 --> 00:09:46,128
.سوو بين)، تعالي وكُلي معي)

132
00:09:46,587 --> 00:09:48,629
.أخمّن بأنّه ضيف خاصّ جدًّا

133
00:09:48,630 --> 00:09:50,590
المكان مثل مقصف الطبخ
!في كلّ مرة يأتي

134
00:09:50,591 --> 00:09:52,091
.جرب بعض المعكرونة المقلية

135
00:09:52,092 --> 00:09:53,509
!إنّه طيب جدًّا

136
00:09:53,510 --> 00:09:56,887
.أمّي، لا تطبخي كلّ هذا لي

137
00:09:56,888 --> 00:09:58,306
!أنتم يا فتيات توقّفوا أيضًا

138
00:09:58,307 --> 00:10:00,851
يجب أن تكون سعيدًا بالحصول على
.كلّ الحبّ من حماتك

139
00:10:02,227 --> 00:10:06,690
،إذا تذهب إلى البيت جائعًا
.لن أكون قادرة على النوم جيّدًا اللّيلة

140
00:10:07,983 --> 00:10:10,277
!هذا لذيذ جدًّا

141
00:10:11,194 --> 00:10:13,030
.سوو بين)، تعالي هنا)
.لنأكل معًا

142
00:10:13,363 --> 00:10:14,531
.إنزلي

143
00:10:14,906 --> 00:10:16,366
.تحدّثي إليه بينما تأكلين

144
00:10:18,910 --> 00:10:21,079
هل فعلت (سوو بين) شيء خاطىء؟

145
00:10:24,791 --> 00:10:26,500
تريديني أنّ أخبره؟

146
00:10:26,501 --> 00:10:27,961
!دعوني لوحدي

147
00:10:29,338 --> 00:10:31,798
!لا تجرؤي على إظهار عاطفة جياشة

148
00:10:31,882 --> 00:10:34,384
،إذا لا تريدي التحدّث
.على الأقل تعالي وكُلي

149
00:10:36,219 --> 00:10:38,055
لديّك بعض وقت الفراغ
صباح الغد؟

150
00:10:39,139 --> 00:10:41,432
غدًا؟ لمَ؟

151
00:10:41,433 --> 00:10:43,143
لديّك وقت أو لا؟

152
00:10:43,518 --> 00:10:47,564
.لديّ. سأخصص وقت

153
00:10:49,733 --> 00:10:50,942
ماذا تفعل؟

154
00:10:51,151 --> 00:10:53,487
!توقّف، يا أبّي

155
00:10:59,785 --> 00:11:03,246
!بعمل جيّد تربي إبنتك

156
00:11:04,373 --> 00:11:06,667
ماذا تعمل للقمة العيش؟

157
00:11:08,001 --> 00:11:10,045
.أدير مطعم صغير

158
00:11:10,420 --> 00:11:14,591
هل تعلّمت إستخدام القلم
كسكين من والدها؟

159
00:11:14,716 --> 00:11:15,842
.أنا آسف

160
00:11:15,926 --> 00:11:19,388
سأدفع فاتورة المستشفى
.وأعتذر بصدق

161
00:11:19,596 --> 00:11:21,889
.رجاءً دع إبنتي تحضر المدرسة

162
00:11:21,890 --> 00:11:24,558
،عندما أخرج من هنا
.تلك العاهرة ميتة

163
00:11:24,559 --> 00:11:25,769
!(يون سيو)

164
00:11:26,103 --> 00:11:28,438
.كلا، سيّدي
.إنّه خطأي

165
00:11:28,480 --> 00:11:30,272
.لم اربيها بالشكل الصحيح

166
00:11:30,273 --> 00:11:31,942
.أيًّا كان

167
00:11:55,340 --> 00:11:58,260
.أنا سعيد بأن عندكِ حلم

168
00:12:05,350 --> 00:12:07,018
لمَ تشاجرتِ معها؟

169
00:12:09,813 --> 00:12:13,734
لو كنتُ مكانكِ، سأطعنها
!بقلم حبر

170
00:12:15,110 --> 00:12:19,448
.لديّك فقط نصف وراثتي
.لذلك أنتِ لطيفة

171
00:12:19,948 --> 00:12:24,453
،لو طعنتِ شخص ما بقلم حبر
!يمكن أن يقتل شخص ما

172
00:12:25,829 --> 00:12:27,581
هل تعتقد هذا مضحك؟

173
00:12:27,706 --> 00:12:28,623
.كلا

174
00:12:28,665 --> 00:12:31,000
،إذا لديّك مال
إشتري لي قلم حبر

175
00:12:31,001 --> 00:12:33,170
حتّى يمكنني قتل الناس
.المزعجين في طريقي

176
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
هل لديّك المال؟

177
00:12:38,925 --> 00:12:40,177
.بالطبع

178
00:12:40,343 --> 00:12:42,344
سمعت أنه يمكنك بالكاد
.دفع الإيجار للمطعم

179
00:12:42,345 --> 00:12:45,140
من قال ذلك؟
.لديّ الكثير من الزبائن هذه الأيام

180
00:12:49,644 --> 00:12:51,021
.أظن أنّكِ تعرفي

181
00:13:04,618 --> 00:13:05,702
!مرحبا

182
00:13:06,203 --> 00:13:07,412
.نعم، هذا هو

183
00:13:08,955 --> 00:13:10,540
المقاتل الأسطوري"؟"

184
00:13:10,874 --> 00:13:12,584
أتعرف السيّد (ليم ديوك كيو)؟

185
00:13:12,876 --> 00:13:14,628
صديقك في الثانوية
.من يدير محل معكرونة

186
00:13:14,836 --> 00:13:18,215
سمعت بأنكما كنتما متنافسين
."في "ثانوية سادانغ

187
00:13:18,632 --> 00:13:23,512
<i>كيف تشعر حول مباراة قتال كبيرة
جانب الحلبة في 25 سنة؟</i>

188
00:13:24,054 --> 00:13:26,431
.السيّد (ليم) وافق على أن يكون في البرنامج

189
00:13:26,515 --> 00:13:30,392
.لا أعرف من أخبركِ بهذا

190
00:13:30,393 --> 00:13:33,980
.لكنّي مجرد موظف مكتب عادي
.هذا أمر سخيف

191
00:13:34,231 --> 00:13:36,274
أنا أبعد من اكون عنيف

192
00:13:40,070 --> 00:13:41,071
.عليّ الذهاب الآن

193
00:13:41,738 --> 00:13:43,406
!اطلب الشرطة -
!حسنٌ -

194
00:13:53,291 --> 00:13:59,798
العاهرات مغسولة أدمغتهن بالصحف
.الشيوعية وتويتر

195
00:14:00,090 --> 00:14:02,926
يعتقدون رجل الأعمال
!هو قطعة سخيفة من القذارة

196
00:14:17,023 --> 00:14:17,940
!(المدير (لي

197
00:14:17,941 --> 00:14:18,775
.نعم

198
00:14:19,276 --> 00:14:22,611
الشباب هذه الأيام
.ليس لديّهم روعة معنوية لعينة

199
00:14:22,612 --> 00:14:26,700
أليس الناس يصبحون عدوانيين قليلاً
عندما يسكرون؟

200
00:14:28,577 --> 00:14:29,703
صحيح، يا سيّد (بارك)؟

201
00:14:29,786 --> 00:14:32,414
.(ذلك صحيح، أيّها الرئيس (صن

202
00:14:43,675 --> 00:14:47,429
.رجل الجبل إرتدى قبعة غيمة

203
00:14:47,637 --> 00:14:51,766
.طار مثل الفراشة

204
00:14:51,975 --> 00:14:55,979
.إقترب بهدوء

205
00:14:56,438 --> 00:14:57,730
أيّ غرفة هي؟

206
00:14:57,731 --> 00:14:58,982
.إنّها الغرفة رقم واحد

207
00:15:00,483 --> 00:15:01,984
.أحضر الرئيس

208
00:15:01,985 --> 00:15:02,986
.حاضر، سيّدي

209
00:15:07,198 --> 00:15:08,115
!(سانغ هوون)

210
00:15:08,116 --> 00:15:09,075
.نعم

211
00:15:09,826 --> 00:15:11,453
.إهتم بالأمر

212
00:15:18,376 --> 00:15:20,378
<i>الجائزة المالية
.المتراكمة لـ 40 ألف دولار</i>

213
00:15:20,462 --> 00:15:22,838
<i>!فاز للمرة الثانية على التوالي</i>

214
00:15:22,839 --> 00:15:24,463
<i>.(ذاهب للـ 60 ألف دولار هو السيّد (شوي</i>

215
00:15:24,489 --> 00:15:26,159
<i>.(جونغ مان) يُعرف أيضًا بالسيّد (سلحفاة)</i>

216
00:15:26,301 --> 00:15:29,512
<i>!السيّد (سلحفاة) يسيطر على المباراة</i>

217
00:15:31,181 --> 00:15:33,057
<i>!لقد حصل على قوة فوق طاقة البشر</i>

218
00:15:33,058 --> 00:15:35,809
!يدوس في جميع أنحاء خصمه

219
00:15:35,810 --> 00:15:36,686
!إنهض

220
00:15:36,728 --> 00:15:39,396
أهو حقًّا موظف مكتب؟ -
!إنهض -

221
00:15:39,397 --> 00:15:41,691
.يَبدو مثل رياضي محترف

222
00:15:41,775 --> 00:15:44,235
كيف تقارنهُ بنا؟

223
00:15:51,034 --> 00:15:52,493
!ضربة قاضية

224
00:15:52,494 --> 00:15:56,039
،للمرة الأولى في هذا البرنامج
!إنّه ذاهب للفوز الثالث

225
00:15:57,958 --> 00:15:58,874
!إنتظر

226
00:15:58,875 --> 00:16:01,127
أليست ركلة القدم ضد القوانين؟

227
00:16:01,252 --> 00:16:02,086
!(السيّد (سلحفاة

228
00:16:02,087 --> 00:16:04,839
.رجاءً توقّف -
!توقّف، توقّف -

229
00:16:04,881 --> 00:16:06,090
ما خطبُه؟

230
00:16:06,091 --> 00:16:08,425
!إنّه يتجاهل الحكم
!السيّد (سلحفاة) أصبح هائجًا

231
00:16:08,426 --> 00:16:10,720
!بسرعة وأوقفوه -
!توقّف، توقّف -

232
00:16:11,429 --> 00:16:13,098
!إنّه وحشي

233
00:16:13,390 --> 00:16:14,556
!هذه ليست مباراة

234
00:16:14,557 --> 00:16:17,394
شوي) يحاول إنزال الألم)
!على خصمه

235
00:16:17,435 --> 00:16:19,729
!هذه إهانة للحلبة المقدّسة

236
00:16:19,854 --> 00:16:22,857
.إنّه ليس أسطورة
!من الضروري أن يُستبعد

237
00:16:23,066 --> 00:16:26,777
<i>!يخسر بفقدان الأهلية</i>

238
00:16:26,778 --> 00:16:29,990
<i>شوي) أخطأ وفقد فرصته)
!بالفوز الثالث</i>

239
00:16:30,240 --> 00:16:33,868
<i>شوي جونغ مان) خسر بفقدان الأهلية)
!خسر الـ 60 ألف دولار خاصته</i>

240
00:16:37,038 --> 00:16:40,709
<font color=#F87431>."أسطورة ثانوية "سادانغ</font>

241
00:16:42,877 --> 00:16:44,879
.سيّد (ليم)، أنتَ رجل حقيقي

242
00:16:45,588 --> 00:16:46,423
ماذا؟

243
00:16:46,506 --> 00:16:48,258
.أنتَ رجولي جدًّا

244
00:16:48,967 --> 00:16:50,093
.مرحبا

245
00:16:50,760 --> 00:16:51,928
.مرحبا

246
00:16:54,514 --> 00:16:56,433
.رجاءً إتبعني -
.حسنٌ -

247
00:17:27,464 --> 00:17:32,218
هل أنتَ ممثل وطني؟

248
00:17:33,553 --> 00:17:34,846
.شيء من هذا القبيل

249
00:17:36,014 --> 00:17:39,392
.لنتصافح
.(أنا (سيو كانغ كوك

250
00:17:41,644 --> 00:17:43,104
.ليم ديوك كيو) هنا)

251
00:17:43,313 --> 00:17:44,731
تمتلك عمل؟

252
00:17:45,523 --> 00:17:46,482
.نعم

253
00:17:46,483 --> 00:17:47,734
مطعم؟

254
00:17:48,026 --> 00:17:49,194
ماذا؟

255
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
يمكنني قول الكثير
.بالنظر إلى الشخص

256
00:17:54,866 --> 00:17:58,787
لنتحدّث عن ذلك لاحقًا
.ونبدأ القتال

257
00:17:58,828 --> 00:17:59,829
!قتال

258
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
.بجد

259
00:18:05,460 --> 00:18:08,046
كنتُ عضوًا في جهاز
.المخابرات الوطنية

260
00:18:08,338 --> 00:18:11,382
لمَ لا تصدّقوني؟

261
00:18:11,966 --> 00:18:14,219
أليست قصّة المخابرات الوطنية
أخذت منحى بعيد نوعًا ما؟

262
00:18:14,427 --> 00:18:15,720
أيمكنكِ الحصول على
تقييم المحتوى مصدّقًا؟

263
00:18:16,221 --> 00:18:19,265
مثير للإهتمام. يمكننا حذف
.ذلك الجزء للوحة التقييمات

264
00:18:21,017 --> 00:18:26,064
أنا ضحيّة الصراع على السلطة
.لجهاز المخابرات الوطنية

265
00:18:26,314 --> 00:18:30,443
كنتُ دائمًا فخور بعملي
.واستُغني عنّي فجأة

266
00:18:30,735 --> 00:18:35,782
لمَ ينبغي أن يُطرد العملاء
عندما تأتي إدارة جديدة؟

267
00:18:35,865 --> 00:18:39,119
هل نعيش في السبعينات
مثل "جنود سيلميدو"؟

268
00:18:40,870 --> 00:18:45,207
تستمرّ بقول أنّك
.كنت عميل سري

269
00:18:45,208 --> 00:18:48,711
ماذا تريد بالضبط؟

270
00:18:48,920 --> 00:18:54,217
.أريد إستعادة عملي أو تعويض
!أرغب بالعيش أيضًا

271
00:18:54,551 --> 00:18:56,593
لمَ لا تقول ذلك
للمخابرات الوطنية

272
00:18:56,594 --> 00:18:58,303
بدلاً من هذا البرنامج؟

273
00:18:58,304 --> 00:19:01,224
!لن يدعوني

274
00:19:01,266 --> 00:19:02,725
.(سيّد (سيو

275
00:19:03,476 --> 00:19:04,561
.نعم

276
00:19:07,522 --> 00:19:13,194
ماذا عملت في المخابرات
الوطنية قبل أن تُطرد؟

277
00:19:14,529 --> 00:19:18,116
.إنّها معلومات سرّية
.لا يمكنني البوح بها

278
00:19:20,034 --> 00:19:20,994
!إضرب

279
00:19:22,120 --> 00:19:25,123
حركات التايكوندوا خاصته
.هادئة جدًّا

280
00:19:25,290 --> 00:19:27,458
ويتلقَ الضربة
.مثل الشخص الهادىء

281
00:19:27,709 --> 00:19:32,213
،إذا كان فعلاً عميل سري
.أنا قلق بشأن أمننا القومي

282
00:19:40,722 --> 00:19:44,976
.لكمة قوية في البطن
.كان لها تأثير كبير عليه

283
00:20:01,576 --> 00:20:04,579
عميل المخابرات الوطنية
!الأسطوري يسقط

284
00:20:04,871 --> 00:20:06,080
!إستسلم

285
00:20:06,623 --> 00:20:09,000
.سيّد (سو)، إستسلم

286
00:20:09,167 --> 00:20:11,461
.(إنّه يُعيق حركة السيّد (سو

287
00:20:11,753 --> 00:20:13,630
!قلتُ، إستسلم

288
00:20:13,671 --> 00:20:15,506
.ما زال يقاوم

289
00:20:17,300 --> 00:20:20,011
إنتظر. ما ذلك؟

290
00:20:20,386 --> 00:20:23,389
سيّد (سو). أين تذهب؟

291
00:20:23,514 --> 00:20:24,766
!(سيّد (سيو

292
00:20:25,892 --> 00:20:28,937
أكان هذا عرض كوميدي؟

293
00:20:29,270 --> 00:20:33,566
أنا لم أستقطبكِ براتب كبير
.لعمل الكوميديا

294
00:20:33,900 --> 00:20:36,818
لا تعدّل أيّ من قصّة المخابرات
.الوطنية وإستمرّ

295
00:20:36,819 --> 00:20:38,738
المخابرات الوطنية ستفهم
.بأنّنا عملنا ذلك للترفيه

296
00:20:38,821 --> 00:20:41,198
.نعم. لنذهب للمتسابق التالي

297
00:20:41,199 --> 00:20:43,158
أنتِ مُعتاده على عمل مثل هذه
.البرامج العالية التقييم على البث التلفزيوني

298
00:20:43,159 --> 00:20:46,746
لكن الآن، برنامجكِ بشكل مستمر لديّه
.فقط درجة تقييم واحدة في شبكتنا

299
00:20:46,829 --> 00:20:50,458
.نشعر بالإهانة بعض الشيء

300
00:20:50,625 --> 00:20:51,751
من التالي؟

301
00:20:52,961 --> 00:20:58,383
لدينا هنا متسابقنا الأخير
."من "المقاتل الأسطوري

302
00:20:58,716 --> 00:21:00,176
.(الأسم (ليم ديوك كيو

303
00:21:00,385 --> 00:21:03,596
إنّه بعمر 43 سنة
.ويمتلك مطعم معكرونة

304
00:21:04,097 --> 00:21:06,465
كان أسطورة
في ثانوية "سادانغ" وسيطر

305
00:21:06,491 --> 00:21:08,918
"على منطقة "دونغ جاك
.قبل 25 سنة

306
00:21:08,977 --> 00:21:13,731
المقاتل الأسطوري المؤثّر
.يخطو إلى الحلبة

307
00:21:22,740 --> 00:21:23,783
!قتال

308
00:21:27,537 --> 00:21:32,292
جيسون). السيّد (ليم) كان ملاكم)
.هاوي حتّى المدرسة الثانوية

309
00:21:32,542 --> 00:21:37,005
السيّد (ليم) كان ملاكم
.وليس رياضي فنون قتالية

310
00:21:43,303 --> 00:21:44,553
!ركلة منخفضة

311
00:21:44,554 --> 00:21:47,598
.أنظروا إلى تلك الركلة المنخفضة
!لا يوجد شيء مثل ذلك في الملاكمة

312
00:21:59,610 --> 00:22:03,948
.السيّد (ليم) يَبدو خامل جدًّا

313
00:22:06,534 --> 00:22:08,703
.أيّها الحكم، شدّ القواعد
.البرنامج يصبح ركيك جدّاً

314
00:22:09,162 --> 00:22:10,079
!قتال

315
00:22:11,039 --> 00:22:13,791
!سيّد (جونغ)! عجّل وإقضي عليه

316
00:22:37,357 --> 00:22:39,275
ماذا حدث للتوّ؟

317
00:22:39,692 --> 00:22:41,026
،(جونغ سانغ هو)

318
00:22:41,027 --> 00:22:43,446
!بطل الوزن المتوسط يسقط

319
00:22:43,571 --> 00:22:46,783
.جونغ) بخير)
!إنّه بخير. إستمرّ

320
00:23:02,965 --> 00:23:04,800
!ضربة قصيرة يسارية

321
00:23:04,801 --> 00:23:06,134
!لكمة يمينية للذقن

322
00:23:06,135 --> 00:23:07,470
!سقط

323
00:23:07,512 --> 00:23:09,638
!جونغ) سقط مجدّدًا)

324
00:23:09,639 --> 00:23:11,306
المنافس الّذي جاء من أجل
التحقّق من مهاراته القتالية

325
00:23:11,307 --> 00:23:14,310
!أسقط محترفنا الرياضي

326
00:23:14,435 --> 00:23:16,896
!هذا لا يُصدّق

327
00:23:16,979 --> 00:23:19,315
هل (جونغ) بخير؟ -
!تبًّا -

328
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
!(سيّد (جونغ)! (جونغ سانغ هو

329
00:23:23,444 --> 00:23:25,321
!جونغ). إنهض)

330
00:23:37,583 --> 00:23:40,461
بعد ساعة، سنسجّل البرنامج
هل ستكون على ما يُرام؟

331
00:23:41,504 --> 00:23:44,882
.أظن ساعة واحدة ستكون كافية

332
00:23:49,178 --> 00:23:49,887
.دعني أرَ

333
00:23:53,641 --> 00:23:54,684
.أنا بخير

334
00:23:54,725 --> 00:23:57,061
.أعتقد أنّك أصبت بأسوء منّي

335
00:24:03,025 --> 00:24:06,737
.قلتُ لكَ لديّ إهتمام بكَ

336
00:24:08,156 --> 00:24:10,867
رجاءً إكبح الألم
.وإربح بمباراة واحدة أخرى

337
00:24:11,075 --> 00:24:14,370
لأجل الـ 20 ألف دولار
.وتقييمات التلفزيون

338
00:24:14,620 --> 00:24:16,538
.لا أهتمّ كثيرًا بالتقييمات

339
00:24:16,539 --> 00:24:18,583
إذا فزت، يمكنني الحصول على المال فورًا؟

340
00:24:18,666 --> 00:24:21,836
،فورًا
.في ظرف أبيض

341
00:24:22,795 --> 00:24:26,382
.المتسابق فاز بفقدان الأهلية

342
00:24:27,383 --> 00:24:31,304
أظن السيّد (ليم) لديّه
.فرصة أكثر من 95% للفوز

343
00:24:31,387 --> 00:24:33,680
أجر عرض ظهورك
.سيحوّل إلى حسابك

344
00:24:33,681 --> 00:24:35,183
.لذا عجّل وإذهب للبيت

345
00:24:36,434 --> 00:24:38,435
.ذلك كان من قبل أسبوعين

346
00:24:38,436 --> 00:24:41,314
كان هناك فائز جديد
.من الأسبوع الماضي

347
00:24:42,315 --> 00:24:43,858
من ذلك؟

348
00:24:44,275 --> 00:24:46,444
عميل المخابرات الوطنية لا يعرف؟

349
00:24:46,527 --> 00:24:48,905
هل عليهم أن يعرفوا كلّ شيء؟

350
00:24:48,946 --> 00:24:50,198
ماذا؟

351
00:24:59,040 --> 00:25:03,920
،للجائزة من 20 ألف دولار
.مباراة بين أسطورتين

352
00:25:05,087 --> 00:25:09,424
السيّد (شين جاي سيوك) أخرج
(السيّد (يوون سونغ جين

353
00:25:09,425 --> 00:25:11,260
.وفاز بـ 20 ألف دولار

354
00:25:11,844 --> 00:25:16,807
هل سيفوز ضدّ الفَريد
السيّد (ليم ديوك كيو)؟

355
00:25:18,434 --> 00:25:22,103
السيّد (شين) قال بأنّه
.لم يمارس أيّ رياضة

356
00:25:22,104 --> 00:25:24,731
،لكن كما رأينا الأسبوع الماضي
إنّه يتمتع بالصحة والطاقة

357
00:25:24,732 --> 00:25:27,610
.ولديّه مهارات قتالية فطرية

358
00:25:37,370 --> 00:25:39,455
.إليكم التعليمات

359
00:25:39,747 --> 00:25:40,998
.لم أرك منذ وقت طويل

360
00:25:41,624 --> 00:25:43,125
.الآن عرفتني

361
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
.توقّفا عن التحدّث لبعضيكما

362
00:25:45,002 --> 00:25:48,381
،لا ضربات رأس، لا ركلات قدم
.لا مرفق

363
00:25:48,631 --> 00:25:49,757
مرفق؟

364
00:25:49,966 --> 00:25:51,008
.ضربات مرفق

365
00:25:53,553 --> 00:25:54,762
.إلى زواياكم

366
00:26:10,820 --> 00:26:13,364
(أنا (شين جاي سيوك
."من ثانوية "جنوب سيؤول

367
00:26:43,102 --> 00:26:45,646
.تأتي لبرنامج مثل هذا
.لا بدّ أن تكون حياتك بائسة جدًّا

368
00:26:45,813 --> 00:26:47,356
.دعنا ننهي هذا

369
00:26:48,608 --> 00:26:50,734
أعتقد الأثنان تحدّثا
.للتوّ إلى بعضيهما

370
00:26:50,735 --> 00:26:54,030
ربّما كان شيء مثل
."دعنا لا نتأذّى"

371
00:26:54,071 --> 00:26:55,947
!شين) يستمرّ بالهجوم)

372
00:26:55,948 --> 00:26:57,825
!سقوط

373
00:26:58,075 --> 00:27:01,871
.إنّه يظهر مهارات رائعة اليوم

374
00:27:01,912 --> 00:27:04,582
هل سينجو (ليم) اليوم؟

375
00:27:05,082 --> 00:27:09,587
هل تعلّم (شين) الفنون القتالية؟
.يَبدو مثل مقاتل حقيقي

376
00:27:36,572 --> 00:27:39,116
.إفهم، أنا أحتاج المال فحسب

377
00:27:41,702 --> 00:27:44,205
.ذلك ليس صحيح

378
00:27:44,580 --> 00:27:48,042
ضربات رأس ومرفق، الّتي يمكن
.أن تُسبّب الإصابات، ممنوعة

379
00:27:48,084 --> 00:27:50,586
.(هذا ليس الزقاق الخلفيّ، سيّد (شين

380
00:27:54,090 --> 00:27:55,424
.ذلك تحذير
!لا ضربات رأس

381
00:28:26,455 --> 00:28:27,415
!أوقفوا التصوير

382
00:28:31,293 --> 00:28:32,128
!أوقفوا التصوير

383
00:28:33,295 --> 00:28:35,005
!توقّف، توقّف

384
00:28:39,218 --> 00:28:40,010
!أوقفوا التصوير

385
00:28:40,094 --> 00:28:41,636
!أوقفوا التصوير

386
00:28:41,637 --> 00:28:42,595
ماذا؟

387
00:28:42,596 --> 00:28:46,434
.لا يمكن أن يكون لدينا ذلك العدد من الأوشام
.لا يمكننا بث هذا

388
00:28:46,892 --> 00:28:48,519
لمَ لا؟

389
00:28:48,728 --> 00:28:50,270
!الفتية هذه الأيام يحبّون هذه

390
00:28:50,271 --> 00:28:54,275
سيّد (شين)، هل تريد أن تُعلن
أيام إجرامياتك؟

391
00:28:57,611 --> 00:29:01,824
.ذلك مالُنا
.لذا تتبع قواعدي

392
00:29:04,326 --> 00:29:07,913
عدّل المشهد عندما خلع القميص
!وإبدأ من حيث يبدأون ثانيةً

393
00:29:09,582 --> 00:29:11,375
.هكذا كنتُ أعمل

394
00:29:12,418 --> 00:29:13,377
!قتال

395
00:29:23,345 --> 00:29:25,639
!(ليم) يحصر (شين)

396
00:29:35,024 --> 00:29:36,524
!فيض مستمرّ من اللكمات

397
00:29:36,525 --> 00:29:38,193
!(هذا خطير لـ (شين

398
00:29:38,194 --> 00:29:39,068
!ضربة خطافية يسارية

399
00:29:39,069 --> 00:29:41,154
!ضربة خطافية يمينية
!ضربة خطافية يسارية! ضربة خطافية يمينية

400
00:29:41,155 --> 00:29:43,072
!ضربات يسارية خاطفة متتابعة

401
00:29:43,073 --> 00:29:44,073
!توقّف

402
00:29:44,074 --> 00:29:47,119
.الحكم يوقف

403
00:29:47,203 --> 00:29:50,247
.الحكم يوقف المباراة

404
00:29:50,539 --> 00:29:52,792
!ليم) هو الفائز)

405
00:29:52,917 --> 00:29:54,627
!إنّه مدهش

406
00:29:54,835 --> 00:29:56,336
بعد أن أخرج
،الرياضي المحترف

407
00:29:56,337 --> 00:29:59,757
قهر بشكل مثالي
!(فائز الأسبوع الماضي، (شين جاي سيوك

408
00:29:59,965 --> 00:30:02,885
!نجم جديد ولد

409
00:30:07,223 --> 00:30:09,725
شين جاي سيوك)، أنتَ بخير؟)

410
00:30:16,982 --> 00:30:18,692
.أنا لم أسقط

411
00:30:23,239 --> 00:30:27,034
نحن سنروّج برنامج
.جريء هذا الأسبوع

412
00:30:27,076 --> 00:30:30,496
صاحب محل المعكرونة
.يُسقط رياضي محترف

413
00:30:30,579 --> 00:30:33,707
أنتَ ستصبح
!ضجة كبيرة بين عشية وضحاها

414
00:30:33,874 --> 00:30:36,710
،بينما نحن في ذلك
لمَ لا نذهب للفوز العاشر؟

415
00:30:36,919 --> 00:30:38,337
.أنا إكتفيت

416
00:30:38,754 --> 00:30:39,713
عفوًا؟

417
00:30:39,755 --> 00:30:41,549
.أحتاج فقط 20 ألف دولار

418
00:30:41,590 --> 00:30:44,426
الأنسان لا ينبغي أن يضرب الآخرين
.ويركل في جميع الأرجاء لأجل المال

419
00:30:45,219 --> 00:30:48,472
أعتقد أنّك مُعتاد
.أن تفكر في نفسك فقط

420
00:30:48,597 --> 00:30:53,352
ماذا عن محطة تلفزيوننا
أعطيناك للتوّ 20 ألف دولار؟

421
00:30:53,435 --> 00:30:55,020
.أنا سأتوقّف هنا

422
00:30:55,104 --> 00:30:57,690
.يمكنك ركوب هذه السيارة للبيت

423
00:30:58,357 --> 00:31:00,150
.شكرًا لكلّ شيء

424
00:31:02,778 --> 00:31:04,154
!(سيّد (ليم ديوك كيو

425
00:31:05,364 --> 00:31:07,992
ألا ينبغي عليك ترك الأمور الجيّدة
للصغار في عشريناتهم؟

426
00:31:08,284 --> 00:31:11,494
أمور الـ 40 يجب أن تفعل
.أيّ شيء لأجل المال

427
00:31:11,495 --> 00:31:12,913
.لديّك عائلة

428
00:31:17,126 --> 00:31:18,544
See you in a few days.
.أراك خلال بضعة أيام

429
00:31:21,797 --> 00:31:23,007
ألا ينبغي أن تكون في البيت؟

430
00:31:23,632 --> 00:31:24,799
أتريديني أنّ آخذ سيارة الأجرة هذه؟

431
00:31:24,800 --> 00:31:26,760
لمَ لا تطلب مروحية
المخابرات الوطنية؟

432
00:31:26,969 --> 00:31:29,012
.قلتُ لكِ لقد طُردت

433
00:31:29,013 --> 00:31:30,930
إذا تريد أن تكون على
،التلفزيون بشكل سيء للغاية

434
00:31:30,931 --> 00:31:34,977
إذهب وإجلس فحسب في الصفّ الأول
.لمسابقات المواهبة المتلفزة

435
00:31:38,731 --> 00:31:42,318
.رجاءً لا تعدّلي أيّ شيء في حلقتي

436
00:31:42,860 --> 00:31:45,154
المكتب الإداري للمخابرات
.الوطنية يجب أن يرَ هذا

437
00:31:46,113 --> 00:31:48,115
.تلك العاهرة المتغطرسة

438
00:31:48,866 --> 00:31:52,161
كم عمركِ؟
!عيد ميلادي في يناير، 1970

439
00:31:57,291 --> 00:31:58,751
كم مضى؟

440
00:31:59,335 --> 00:32:00,794
،25
26سنة؟

441
00:32:01,003 --> 00:32:02,171
.كانت فترة من الوقت

442
00:32:03,005 --> 00:32:04,673
كيف والديّك؟

443
00:32:05,507 --> 00:32:08,844
مع إبن مثلي؟

444
00:32:09,678 --> 00:32:11,013
.رحلا منذ وقت طويل

445
00:32:11,096 --> 00:32:13,849
.أنا آسف لم أستطع الذهاب للجنازة

446
00:32:15,142 --> 00:32:18,062
.أنا لم أذهب أيضًا
.كنتُ في السجن

447
00:32:18,479 --> 00:32:19,897
كيف حال أولادك؟

448
00:32:21,190 --> 00:32:23,359
.أنا عازب

449
00:32:23,609 --> 00:32:27,363
ألا أبدو مثل طالب جامعي؟

450
00:32:30,074 --> 00:32:32,368
الحياة قاسية، أليس كذلك؟

451
00:32:32,409 --> 00:32:35,496
.أنا؟ أنا على ما يُرام

452
00:32:35,829 --> 00:32:39,500
.هذا البرنامج كان للمتعة
.أردتُ التسخين فحسب

453
00:32:40,167 --> 00:32:44,088
.ما زال لديّك اللكمة

454
00:32:46,465 --> 00:32:48,550
!توصيلتي هنا. إنتظر

455
00:32:51,595 --> 00:32:56,475
،إذا شخص ما يضايقك في العمل
.إتّصل بي

456
00:32:57,434 --> 00:33:00,062
وإكسب الكثير من المال
.في ذلك البرنامج الغبي

457
00:33:02,898 --> 00:33:04,566
أما زلت ترَ الرفاق؟

458
00:33:04,817 --> 00:33:05,901
الرفاق؟

459
00:33:06,026 --> 00:33:07,695
.(تعرف، (جين هو) و(سانغ هوون

460
00:33:08,195 --> 00:33:10,322
.لم أرهم أبدًا منذ حينها

461
00:33:11,115 --> 00:33:15,077
حقًّا؟
.لنذهب للشرب في وقتٍ ما

462
00:33:17,997 --> 00:33:19,540
.(جاي سيوك)

463
00:33:20,624 --> 00:33:24,378
.لا بدّ وأن كان لديّك وقت عصيب هناك
.كان يجب أنّ أزورك

464
00:33:24,670 --> 00:33:25,921
أين؟

465
00:33:26,296 --> 00:33:27,715
.مركز الأحداث

466
00:33:29,091 --> 00:33:30,759
.تعني السجن

467
00:33:32,469 --> 00:33:34,096
هل أنتَ نادم؟

468
00:33:34,304 --> 00:33:35,430
.أجل

469
00:33:35,431 --> 00:33:38,100
إذا كنت نادم، كان ينبغي
.أن تدعني أفوز

470
00:33:41,395 --> 00:33:42,604
.أراك لاحقًا

471
00:33:54,283 --> 00:33:56,117
لمَ تجلس في الخلف؟

472
00:33:56,118 --> 00:33:57,910
.أنا لستُ سائقك

473
00:33:57,911 --> 00:34:00,455
.آسف. ذلك صديقي

474
00:34:00,456 --> 00:34:02,166
.فقط أترك لي هذه اليوم

475
00:34:02,791 --> 00:34:03,624
ماذا؟

476
00:34:03,625 --> 00:34:05,043
ماذا بوجهك؟

477
00:34:05,044 --> 00:34:06,420
هل خسرت اليوم؟

478
00:34:07,463 --> 00:34:10,299
.سأخبرك لاحقًا
.بسرعة إذهب

479
00:34:11,425 --> 00:34:13,301
.تدعو نفسك رجل عصابة

480
00:34:13,302 --> 00:34:17,139
!أنتَ عار على أفراد العصابة
!آه، رأسي

481
00:34:20,350 --> 00:34:21,477
.أراك لاحقًا

482
00:34:39,244 --> 00:34:41,538
!واحد، إثنان. أسرع

483
00:34:42,247 --> 00:34:44,333
.3 ،2 ،1
.3 ،2 ،1

484
00:34:44,500 --> 00:34:46,752
.2 ،1 .أنتَ متأخّر

485
00:34:48,837 --> 00:34:50,672
!إستيقظ

486
00:34:51,507 --> 00:34:52,758
.لمسة واحدة

487
00:34:52,966 --> 00:34:54,218
.اسرع

488
00:34:54,885 --> 00:34:56,804
لمَ نلاكم؟

489
00:34:57,638 --> 00:34:59,014
لتحسين السمعة الوطنية؟

490
00:34:59,264 --> 00:35:00,599
!مؤخرتي

491
00:35:01,350 --> 00:35:03,060
.نحن نلاكم لأنّنا نريد أن نصبح أغنياء

492
00:35:04,186 --> 00:35:07,856
،لأشخاص فقراء مثلكم لا يدرسون
الطريقة الوحيدة لتصبحوا أغنياء هي

493
00:35:08,148 --> 00:35:12,653
الحصول على الميدالية الّتي تدفع المعاشات
.أو أن تصبح بطل ملاكمة

494
00:35:12,903 --> 00:35:14,363
.لذا أعملوا بجدّ

495
00:35:14,571 --> 00:35:15,571
.حاضر، أيّها المدّرب

496
00:35:15,572 --> 00:35:18,700
،حتّى الألعاب الأولمبية في 1988
.لنعمل بجدّ لمدة سنة واحدة

497
00:35:19,535 --> 00:35:20,744
فهمتم؟

498
00:35:20,869 --> 00:35:22,121
.نعم

499
00:35:23,497 --> 00:35:25,541
.إنصراف -
.شكرًا، أيّها المدّرب -

500
00:35:27,084 --> 00:35:28,252
.يا لكم من فتية

501
00:35:55,487 --> 00:35:56,572
!(ليم ديوك كيو)

502
00:35:59,908 --> 00:36:00,826
!(ديوك كيو)

503
00:36:00,909 --> 00:36:02,244
ما هذا؟

504
00:36:04,079 --> 00:36:07,124
.أنا جديد هنا
.نحن في نفس الصفّ

505
00:36:07,624 --> 00:36:08,500
سادانغ"؟"

506
00:36:08,584 --> 00:36:09,710
.أجل

507
00:36:13,547 --> 00:36:15,423
.لا تؤذي بريء بالوقوف هكذا

508
00:36:15,424 --> 00:36:17,301
.نريد ضربك فحسب

509
00:36:27,811 --> 00:36:29,104
.يا رفاق

510
00:36:31,773 --> 00:36:33,066
.توقّفوا فحسب

511
00:36:37,487 --> 00:36:40,866
!"فتية ثانوية "سادانغ
!إذهبوا

512
00:36:43,785 --> 00:36:45,454
ألست مغرور؟

513
00:36:50,000 --> 00:36:52,044
"أوغاد ثانوية "سادانغ
.عاجزين فحسب

514
00:36:55,964 --> 00:36:57,299
.قلتُ لكم أن تذهبوا

515
00:36:58,508 --> 00:36:59,635
.لنذهب

516
00:37:00,177 --> 00:37:01,220
!تبًّا

517
00:37:03,347 --> 00:37:04,806
!أحمق

518
00:37:07,100 --> 00:37:08,435
.لعين

519
00:37:19,446 --> 00:37:20,739
.أنا آسف

520
00:37:21,198 --> 00:37:23,158
(أنا (ليم ديوك كيو
."من ثانوية "سادانغ

521
00:37:23,825 --> 00:37:25,994
أنا رياضي
.لذا لا يمكنني الوقوع في المشاكل

522
00:37:27,996 --> 00:37:29,206
.أراك لاحقًا

523
00:37:30,582 --> 00:37:31,792
.توقّف عندك

524
00:37:36,380 --> 00:37:38,423
.ادرسوا بجدّ يا رفاق

525
00:37:38,715 --> 00:37:40,008
.علينا الذهاب إلى الكليّة

526
00:37:40,467 --> 00:37:42,219
.مرحبا، أولمبياد 88

527
00:37:43,095 --> 00:37:44,429
!أولمبياد 88

528
00:37:49,643 --> 00:37:52,104
متى لديّك وقت للنوم؟
.عليك أن تتمرن

529
00:37:54,690 --> 00:37:56,108
من أنتم؟

530
00:37:56,358 --> 00:37:59,194
سمعت بأنّك عاملت بقسوة
.فتية ثانوية "جنوب سيؤول" بالأمس

531
00:38:00,612 --> 00:38:02,364
.حسنًا. إبتعدا فحسب

532
00:38:02,698 --> 00:38:04,198
لن أسبّب أيّ مشاكل
.في المدرسة

533
00:38:04,199 --> 00:38:06,034
.ليس لذلك جئت

534
00:38:07,202 --> 00:38:11,248
،بعد أنّ إنتقلت إلى هنا
.ينبغي أن تأتي إلينا أولاً

535
00:38:15,585 --> 00:38:17,212
هل أنتَ الزعيم هنا؟

536
00:38:24,594 --> 00:38:26,179
.هو رقم 1

537
00:38:26,638 --> 00:38:28,056
.أنتَ رقم 2

538
00:38:28,598 --> 00:38:29,725
Got it.
.فهمت

539
00:38:30,225 --> 00:38:31,435
.يا صديقي

540
00:38:31,685 --> 00:38:34,563
نريد ان نكون اصدقاء مع
.الممثل الوطني

541
00:38:34,896 --> 00:38:35,731
مفهوم؟

542
00:38:36,023 --> 00:38:37,566
أيّ أحمق؟

543
00:38:40,235 --> 00:38:41,695
هلا خرجنا؟

544
00:38:43,905 --> 00:38:47,576
!أتركوني بسلام، أيّها الحمقى

545
00:38:53,665 --> 00:38:58,420
،لديّك صوت رهيب
.لكن لديّك طبع سيء

546
00:39:00,756 --> 00:39:02,174
أكنت في مسابقة خطابية؟

547
00:39:03,884 --> 00:39:06,803
...(أنا، (ليم

548
00:39:07,512 --> 00:39:10,599
أنتم، ما اسمه؟

549
00:39:11,433 --> 00:39:13,268
!(ليم ديوك كيو)

550
00:39:13,602 --> 00:39:17,147
!(ليم ديوك كيو)
!أخرج، أيّها الفاسق

551
00:39:17,397 --> 00:39:19,024
!(ليم ديوك كيو)

552
00:39:20,108 --> 00:39:23,236
!(ليم ديوك كيو)
!أخرج، أيّها الفاسق

553
00:39:23,362 --> 00:39:24,279
من أنتَ؟

554
00:39:24,321 --> 00:39:25,822
.تبًّا لكَ

555
00:39:26,365 --> 00:39:29,117
!سيّد (بارك). إستدعي العميد. عجّل -
!(ليم ديوك كيو) -

556
00:39:29,618 --> 00:39:32,287
.أغرب -
!ما هذا؟ -

557
00:39:32,662 --> 00:39:34,372
هل أنتَ مجنون؟ -
من أنتَ؟ -

558
00:39:34,373 --> 00:39:37,000
.إبتعد عن طريقي

559
00:39:38,877 --> 00:39:40,504
!(ليم ديوك كيو)

560
00:39:42,130 --> 00:39:44,299
أين أنتَ؟
!(ليم ديوك كيو)

561
00:39:58,688 --> 00:39:59,940
أتعرفه؟

562
00:40:00,273 --> 00:40:01,733
تريد القيام بذلك هنا؟

563
00:40:02,192 --> 00:40:03,985
أو الذهاب لمكان هادىء؟

564
00:40:06,405 --> 00:40:07,656
.لنذهب

565
00:40:10,450 --> 00:40:11,743
.أنتَ! أيّها الأولمبي

566
00:40:14,079 --> 00:40:15,497
من أين أنتَ؟

567
00:40:15,705 --> 00:40:18,333
(أنا (شين جاي سيوك
!من ثانوية "جنوب سيؤول". يا أحمق

568
00:40:18,875 --> 00:40:21,336
لمَ جئت إلى مدرستنا بدون إذن؟

569
00:40:41,523 --> 00:40:42,941
.تلك كانت لكمة جيّدة جدًّا

570
00:40:43,024 --> 00:40:44,568
.أنا لستُ هنا لرؤيتك

571
00:40:47,696 --> 00:40:48,446
أين تذهب؟

572
00:40:48,447 --> 00:40:49,321
.أنا أهرب

573
00:40:49,322 --> 00:40:51,616
!فاسق. قف عندك

574
00:40:53,577 --> 00:40:58,498
.يمكنك التوقّف
.أنا لستُ هنا لرؤيتك

575
00:41:03,420 --> 00:41:05,255
.أتمنّى أنّه لذيذ -
.نعم. أتمنّى أنّ أعجبك -

576
00:41:05,547 --> 00:41:07,173
هل هذه رشوة؟ -
.نعم، هي كذلك -

577
00:41:07,174 --> 00:41:07,756
.حسنٌ

578
00:41:07,757 --> 00:41:08,924
.شكرًا -
.رجاءً تمتّع به -

579
00:41:08,925 --> 00:41:10,135
.شكرًا

580
00:41:10,719 --> 00:41:11,553
!أنتم

581
00:41:11,636 --> 00:41:13,387
.إنزلوا من هناك

582
00:41:13,388 --> 00:41:15,891
.حسنًا

583
00:41:16,266 --> 00:41:18,727
.أتركهم لوحدهم فحسب

584
00:41:21,938 --> 00:41:23,064
هل أنتما جائعان؟

585
00:41:23,231 --> 00:41:26,651
قلت لي بأنّ لا أحزم الغداء
وعلى ماذا حصلت في المقابل؟

586
00:41:26,735 --> 00:41:28,403
.إنتظر فقط

587
00:41:28,904 --> 00:41:32,199
أبّي أعطاني بعض المال
.للرحلة الميدانية

588
00:41:36,411 --> 00:41:37,704
ماذا تريدان أن تفعلا بعد ذلك؟

589
00:41:37,996 --> 00:41:40,499
.سيكون الأمر منتهي بحلول الـ 3 مساءً
ماذا يوجد هناك أيضًا لنفعله؟

590
00:41:40,749 --> 00:41:42,374
لنشاهد فقط فيلم
.ونشرب جعه

591
00:41:42,375 --> 00:41:43,585
.لديّ شيء أفضل

592
00:41:45,462 --> 00:41:48,048
لمَ أنتما الأثنان لا تتقاتلان؟

593
00:41:48,256 --> 00:41:49,591
.سنجمع بعض الفتية بالجوار

594
00:41:49,716 --> 00:41:52,010
،من يفوز
.سأعطيه المال

595
00:41:52,260 --> 00:41:53,261
ماذا عن ذلك؟

596
00:41:53,637 --> 00:41:55,263
هل تعتقد أنّي غبي؟

597
00:41:55,347 --> 00:41:58,807
أريد فقط الرهان على الحدث
.الرياضي المناسب

598
00:41:58,808 --> 00:42:01,269
.(صن جين هو)
.لا بدّ أن تكون أبله

599
00:42:01,311 --> 00:42:03,271
!أبوك هو الأبله

600
00:42:04,105 --> 00:42:06,107
ماذا، يا أحمق؟ -
.إنسَ ذلك -

601
00:42:06,358 --> 00:42:07,983
.لا تفعل ذلك إذا لا ترغب به

602
00:42:07,984 --> 00:42:09,486
.إنّه لأجل 200 دولار

603
00:42:12,489 --> 00:42:15,325
.أيّها الجبانان ليس لديكما طموح

604
00:42:17,536 --> 00:42:19,663
.إنّه متأخر جدًّا

605
00:42:27,295 --> 00:42:29,630
مالّذي أخرك كثيرًا؟ -
.آسف، يا سيّدي -

606
00:42:29,631 --> 00:42:32,384
ماذا مع ذلك؟
أهو غني أو شيئًا ما؟

607
00:42:32,926 --> 00:42:34,386
أتعرف مجموعة "شونغ ميونغ"؟

608
00:42:35,011 --> 00:42:36,137
.أجل

609
00:42:36,179 --> 00:42:38,098
.جدّه هو المؤسس

610
00:42:39,015 --> 00:42:41,142
والده هو الرئيس
.لـ "شونغ ميونغ" للبناء

611
00:42:41,393 --> 00:42:42,811
حقًّا؟

612
00:42:44,980 --> 00:42:47,566
ألذلك أنتَ دائمًا تُبقي
فمّك مغلق أمامه؟

613
00:42:54,030 --> 00:42:54,948
.إشرب

614
00:42:55,115 --> 00:42:56,615
،إلى أولمبياد 88

615
00:42:56,616 --> 00:42:58,076
دعنا لا نقدّم الكحول
.أو السجائر

616
00:42:58,326 --> 00:43:00,370
.ذلك صحيح

617
00:43:04,916 --> 00:43:06,293
.إحصل على الميدالية الذهبية

618
00:43:15,218 --> 00:43:16,553
ما ذلك؟

619
00:43:22,183 --> 00:43:24,102
.ذلك الوغد المثابر

620
00:43:24,519 --> 00:43:26,521
"لا بدّ إنّه شاهد فيلم "غدٍ أفضل
.مرات كثيرة جدًّا

621
00:43:26,855 --> 00:43:28,356
.(يظن نفسه (شو يون فات

622
00:43:32,944 --> 00:43:34,613
تريدني أن أذهب ثانيةً؟

623
00:43:35,071 --> 00:43:37,365
.عليّ أن أصل إلى الأولمبياد

624
00:43:37,699 --> 00:43:39,451
.إذن لا تذهب إلى الأولمبياد

625
00:43:49,586 --> 00:43:50,754
.(لي سانغ هوون)

626
00:43:53,715 --> 00:43:55,133
.إنّه يناديك

627
00:43:56,176 --> 00:43:57,427
.(ليم ديوك كيو)

628
00:43:58,720 --> 00:44:00,180
.أيّها الفاشلان أخرجا

629
00:44:03,266 --> 00:44:04,934
،(لي سانغ هوون)
!(ليم ديوك كيو)

630
00:44:05,852 --> 00:44:07,729
.أنا آكل، يا أحمق

631
00:44:07,812 --> 00:44:09,689
.لم أتناول الغداء أيضًا

632
00:44:12,400 --> 00:44:14,361
.لديّه لكمات جيّدة

633
00:44:18,907 --> 00:44:20,116
.إضربني بها

634
00:44:25,413 --> 00:44:26,998
.بسرعة وقمّ بذلك

635
00:44:27,666 --> 00:44:29,250
.هذا ليس صحيح

636
00:44:30,377 --> 00:44:31,795
.أريد مبارزة

637
00:44:34,005 --> 00:44:35,465
ألا يمكنك فعل ذلك؟

638
00:44:36,257 --> 00:44:38,385
إذن ألكمني مرة واحدة
.وإنتهي من ذلك

639
00:44:45,892 --> 00:44:46,810
راضي؟

640
00:44:50,313 --> 00:44:51,815
.ضربتني مرتين

641
00:44:52,857 --> 00:44:56,444
الضربة الأخيرة إلى المعدة محرجة
.لذا لن أقول أيّ شيء

642
00:44:59,489 --> 00:45:00,198
!نخبكم

643
00:45:00,281 --> 00:45:01,825
!نخبكم -
!نخبكم -

644
00:45:03,827 --> 00:45:06,371
،الآن بما أنّنا أصدقاء
!أصدقاء حتّى النهاية

645
00:45:06,663 --> 00:45:08,415
(هل رأيتم (شو يون فات
و(لونغ تي)؟

646
00:45:08,456 --> 00:45:09,624
!الولاء

647
00:45:12,544 --> 00:45:14,546
!مرة أخرى، نخبكم

648
00:45:14,838 --> 00:45:15,839
!نخبكم

649
00:45:31,604 --> 00:45:35,984
شكرًا جزيلاً للطعام
.الرائع والشراب

650
00:45:36,109 --> 00:45:37,443
.إنّه من دواعي سروري

651
00:45:37,444 --> 00:45:38,987
هل تعتقد بأنّني أقول ذلك؟

652
00:45:41,322 --> 00:45:44,367
.الإستمالة بالطعام هي أدنى نوع

653
00:45:46,995 --> 00:45:50,665
.لن ألمس الطعام
.دعنا فقط نشرب

654
00:46:09,350 --> 00:46:12,353
الجيل الثاني من أصحاب العمل
.للعائلات الغنية لا يعملون

655
00:46:12,937 --> 00:46:17,942
لكن الجيل الثالث دائمًا يقع
.في المشاكل، يشربون الكحول

656
00:46:20,028 --> 00:46:23,114
.ربّما لأنّهم يخلطون شرابهم

657
00:46:23,990 --> 00:46:25,283
...بالمناسبة

658
00:46:25,658 --> 00:46:27,952
من نبه الصحفي (سيو) حول الحادثة؟

659
00:46:28,620 --> 00:46:31,122
لا بدّ أن يكون واحد
.من العاملين هنا

660
00:46:31,372 --> 00:46:32,624
المخبر؟

661
00:46:38,254 --> 00:46:39,714
.سأقول لكَ بعد أن تشرب هذا

662
00:46:48,097 --> 00:46:49,974
هل المخبر مهم؟

663
00:46:51,476 --> 00:46:54,729
من المهم أنّ القراء
.يحبّون هذه الثرثرة

664
00:46:55,188 --> 00:46:56,940
.قصص الأغنياء والمشاهير

665
00:46:58,650 --> 00:47:06,574
من المهم لنا أن تعيق
.ذلك الرأي إلى الأبد

666
00:47:06,825 --> 00:47:10,245
،حالما أذهب إلى مكتبي
.سأطبع ذلك لصحيفة الغد

667
00:47:10,453 --> 00:47:14,374
.رجاءً، سيّدي، أتوسل إليك
.فقط إتبع العُرف

668
00:47:17,252 --> 00:47:18,753
أيّ عُرف؟

669
00:47:19,462 --> 00:47:21,214
تريد سحب الإعلانات؟

670
00:47:23,967 --> 00:47:25,426
.رجاءً إفهم

671
00:47:25,635 --> 00:47:29,764
ذلك هو الشيء الوحيد
.الّذي يمكننا فعله

672
00:47:39,274 --> 00:47:44,654
(سمعت بأنّك والسيّد (صن
.أفضل أصدقاء

673
00:47:45,530 --> 00:47:46,739
.نحن زملاء دراسة

674
00:47:53,121 --> 00:47:54,372
.تناول شراب

675
00:47:58,918 --> 00:48:01,546
الطيور على أشكالها حقًّا
.تتجمّع معًا

676
00:48:02,130 --> 00:48:04,841
.واحد يضرب مضيّفة حانة

677
00:48:05,758 --> 00:48:10,096
واحد يهدّد رئيس تحرير
.بأنّه سيسحب الإعلانات

678
00:48:12,807 --> 00:48:15,476
.أنتما لا بدّ أن تكونا أصدقاء رائعين

679
00:48:55,516 --> 00:48:56,684
هل أنتَ بخير؟

680
00:49:35,723 --> 00:49:37,892
<font color=#C9BE62>،كان نجم الملاكمة للمدرسة الثانوية
ليم ديوك كيو) أصبح نجم تلفزيون)</font>

681
00:49:50,029 --> 00:49:51,446
<font color=#C9BE62>1- (ليم ديوك كيو)
2- (مقاطع (جونغ سانغ هو</font>

682
00:49:51,447 --> 00:49:52,448
<font color=#C9BE62>3- "المقاتل الأسطوري"</font>

683
00:49:55,368 --> 00:49:57,870
<font color=#C9BE62>،نحن سنهتف لكَ
.(سيّد (ليم ديوك كيو</font>

684
00:49:58,204 --> 00:49:59,580
!تبًّا

685
00:50:00,164 --> 00:50:01,874
.أنظروا لهذه التعليقات

686
00:50:02,041 --> 00:50:05,003
،مقطع فيديو رجل العصابة الموشم يرتفع
.وهو ضربة كبيرة

687
00:50:05,086 --> 00:50:07,422
شخص ما من الجمهور
.لا بدّ وأن نشره

688
00:50:09,090 --> 00:50:10,425
.آنسة (هونغ) رجاءً تعالي وأنظري

689
00:50:12,677 --> 00:50:14,512
<font color=#9AFEFF>مـحـل (سـوو بـيـن) لـلـمـعـكـرونـة</font>

690
00:50:17,807 --> 00:50:18,891
.شكرًا -
.شكرًا -

691
00:50:21,185 --> 00:50:23,563
!شكرًا. رجاءً عُد ثانيةً

692
00:50:24,856 --> 00:50:26,940
.أربع أطباق للطاولة رقم 2 -
.رجاءً إستمتع -

693
00:50:26,941 --> 00:50:30,278
نعم. أربعة أطباق. سأخذ
.الجاهز أولاً

694
00:50:32,613 --> 00:50:35,158
.سأكون هناك حالاً للتنظيف -
.ها هو طعامك -

695
00:50:35,783 --> 00:50:40,413
،إذا تظهر على التلفزيون مرة أخرى
.ستقتلني

696
00:50:40,747 --> 00:50:43,290
.لا تأتي إلى العمل بعد الآن
.أنتِ قد تمرضين

697
00:50:43,291 --> 00:50:45,667
لا أعرف كيف أضرب شخص ما

698
00:50:45,668 --> 00:50:47,586
.لكن لديّ قدرة تحمّل أفضل منك

699
00:50:47,587 --> 00:50:51,007
لا تقلق بشأن الآخرين
.وإذهب للتمرين

700
00:50:51,090 --> 00:50:54,635
.لا أحتاج للتمرين
.أنا لن أعود إلى البرنامج

701
00:50:57,430 --> 00:51:00,808
ماذا؟ أنتَ لن تذهب للفوز
الثاني والثالث؟

702
00:51:00,850 --> 00:51:03,478
.حصلتُ على المال الذي أحتاج

703
00:51:03,686 --> 00:51:05,646
هل أنتَ مجنون؟

704
00:51:06,856 --> 00:51:09,233
.إنّها فرصة عظيمة

705
00:51:09,317 --> 00:51:11,069
هل تظن أنّك غني؟

706
00:51:11,194 --> 00:51:12,402
ما الخطب، يا أمّي؟

707
00:51:12,403 --> 00:51:15,948
.أعيديه إلى رشده
.صبّي دلو من الماء البارد عليه

708
00:51:15,990 --> 00:51:17,116
لمَ؟

709
00:51:23,081 --> 00:51:26,042
!تهانينا
!ربحت الكثير من المال

710
00:51:27,752 --> 00:51:30,087
<font color=#9AFEFF>،الفائز بالمقاتل الأسطوري
!(محل معكرونة (ليم ديوك كيو</font>

711
00:51:30,088 --> 00:51:32,131
<font color=#9AFEFF>،من عميل المخابرات الوطنية
!(سيو كانغ كوك)</font>

712
00:51:32,215 --> 00:51:33,466
كيف هي؟

713
00:51:33,674 --> 00:51:35,134
!إنّها محرجة

714
00:51:35,510 --> 00:51:37,261
!إطرق الحديد وهو ساخن

715
00:51:38,971 --> 00:51:41,516
هل حصلت على ما تمنّيت؟

716
00:51:42,225 --> 00:51:47,605
الشبكة نقّحت الكثير
.ذلك لن يزحزحهم

717
00:51:47,897 --> 00:51:50,191
.أحتاج شيء أقوى

718
00:51:51,234 --> 00:51:52,568
أقوى؟ كيف؟

719
00:51:52,860 --> 00:51:56,197
هذا الرجل ألهب
.الإنترنت طوال الأسبوع الماضي

720
00:51:56,280 --> 00:51:58,657
السيّد (ليم ديوك كيو) الّذي أخرج
رياضي الفنون القتالية المحترف

721
00:51:58,658 --> 00:52:01,035
.ذاهب لفوزه الثاني

722
00:52:01,202 --> 00:52:04,122
المنافس لهذا الأسبوع من
.(المقاتل الأسطوري"، السيّد (مين يونغ كي"

723
00:52:06,707 --> 00:52:11,254
هل السيّد المدعو بعميل المخابرات
سيو كانغ كوك) هو مدير السيّد (ليم)؟)

724
00:52:11,337 --> 00:52:13,172
.العالم أصبح المكان الأفضل

725
00:52:13,339 --> 00:52:17,218
لو ذكرت جهاز المخابرات في
.الأيام الخوالي، سيسجنونك

726
00:52:20,346 --> 00:52:22,223
.لكمة مضادة مثالية

727
00:52:22,265 --> 00:52:23,765
.6 ،5 ،4

728
00:52:23,766 --> 00:52:27,186
.لن يتوقّف عن اللكم
.مين) في خطر)

729
00:52:28,729 --> 00:52:31,399
!لقد سقط
!(هذه فرصة (ليم

730
00:52:31,899 --> 00:52:34,735
.لكنّه يقف هناك فحسب

731
00:52:34,777 --> 00:52:36,028
.(سيّد (ليم

732
00:52:36,154 --> 00:52:37,404
،في الفنون القتالية المختلطة -
!قتال -

733
00:52:37,405 --> 00:52:39,490
.لا تنتظر عندما خصمك يسقط

734
00:52:39,574 --> 00:52:42,117
المباراة تستمرّ حتّى
.يوقفها الحكم

735
00:52:42,118 --> 00:52:42,952
!قتال

736
00:52:43,035 --> 00:52:45,662
هذا التصرف يسخر منه
.الخصم لدرجة أكبر

737
00:52:45,663 --> 00:52:46,664
!قتال

738
00:52:49,750 --> 00:52:51,794
!ضربة يمينية قوية

739
00:52:53,462 --> 00:52:55,381
!الحكم يوقف

740
00:52:55,756 --> 00:53:00,010
!يفوز للأسبوع الثاني على التوالي
!السيّد (ليم) يستلم 40 ألف دولار

741
00:53:00,011 --> 00:53:00,678
.الــفــائــز

742
00:53:00,887 --> 00:53:04,431
لا أعرف إذا سنجد منافس
.جدير للسيّد (ليم) قريبًا

743
00:53:04,432 --> 00:53:06,600
إلا إذا رياضي محترف
.مثل (جيسون) هنا

744
00:53:06,601 --> 00:53:08,895
كيف تجرؤ على مقارنتهُ بي؟

745
00:53:09,270 --> 00:53:12,148
تحتاج أن تمتنع عن إهانة
.رياضيي الفنون القتالية المحترفين

746
00:53:12,231 --> 00:53:13,566
.أعتقد تحتاج أن تكون هادىء

747
00:53:13,941 --> 00:53:16,652
.السيّد (ليم) لديّه حسن أخلاق

748
00:53:16,736 --> 00:53:18,939
اللّيلة، صاحب محل
(سوو بين)

749
00:53:18,965 --> 00:53:21,224
للمعكرونة يستمرّ
.بقلب حياته

750
00:53:26,329 --> 00:53:27,538
.(ليم سوو بين)

751
00:53:38,966 --> 00:53:40,885
!مهلاً

752
00:53:50,978 --> 00:53:54,232
لديّكِ أصدقاء يملكون
شيء مثل هذا؟

753
00:53:54,440 --> 00:53:55,775
.الجميع

754
00:53:56,734 --> 00:53:57,985
حقًّا؟

755
00:54:01,781 --> 00:54:03,074
.(سوو بين)

756
00:54:04,200 --> 00:54:07,828
،مهما يكن
.لا تتخلّي عن أحلامكِ

757
00:54:08,412 --> 00:54:10,248
.ستندمين على ذلك لاحقًا مثل أبّوكِ

758
00:54:11,082 --> 00:54:13,834
أيمكنك أنّ لا تتحدّث عن شيء غبي
عندما نتناول الطعام؟

759
00:54:14,168 --> 00:54:15,670
،هذا ليس مجرد طعام
.إنّها لحمة ضلع لحم خنزير

760
00:54:17,672 --> 00:54:18,839
أهذا مضحك؟

761
00:54:19,799 --> 00:54:21,175
.ليس مضحك

762
00:54:24,011 --> 00:54:28,266
(تلك الفتاة (يون سيو
هل عادت إلى المدرسة؟

763
00:54:30,476 --> 00:54:32,270
.تلك كانت تجربة جيّدة لكِ

764
00:54:32,353 --> 00:54:35,147
لذا في المرة القادمة، لا تضربي
.أيّ أحد بدون سبب

765
00:54:35,564 --> 00:54:39,026
،عندما تصبحين غاضبة
.خذي نفس عميق

766
00:54:39,568 --> 00:54:41,987
.إذا ما زلتِ لا تستطيعين الهدوء

767
00:54:41,988 --> 00:54:44,030
حينها إضربي مكانٍ ما
.مثل الخدود

768
00:54:44,031 --> 00:54:46,408
ليس العيون أو الأنف
.لكن أماكن مثل الخدود

769
00:54:46,409 --> 00:54:49,912
!واحد، إثنان
.فقط لكمة قوية مرّة وإنهي ذلك

770
00:54:50,413 --> 00:54:53,416
قلت بأنّك لن تعود
.إلى ذلك البرنامج الرديء ثانيةً

771
00:54:53,833 --> 00:54:57,253
جدتكِ إستمرّت
بإصرار أنّ أذهب

772
00:54:57,545 --> 00:55:00,423
.والمطعم يعجّ بالزبائن

773
00:55:00,506 --> 00:55:03,216
،إذا أريد الإبقاء على ذلك
.أحتاج أنّ أعمل بعض الدعاية

774
00:55:03,217 --> 00:55:04,259
.إنّه هو

775
00:55:04,260 --> 00:55:06,511
.إذن غيّر اسم المطعم -
.يَبدو مثلهُ تمامًا -

776
00:55:06,512 --> 00:55:08,389
.توقّف عن إستخدام اسمي

777
00:55:08,639 --> 00:55:10,056
.تحقق من قبضاته

778
00:55:10,057 --> 00:55:11,099
.يَبدو مخيفًا

779
00:55:11,100 --> 00:55:13,936
.لو يضربنا، نحن قد نموت -
أليست تلك فتاة الصورة؟ -

780
00:55:14,061 --> 00:55:15,688
.إنّها هي

781
00:55:16,272 --> 00:55:17,355
ماذا مع ذلك؟

782
00:55:17,356 --> 00:55:18,357
.لنذهب

783
00:55:18,524 --> 00:55:19,608
.حسنٌ

784
00:55:28,200 --> 00:55:31,954
لا اعرف إذا تصبح مشهور
.هي فكرة جيّدة

785
00:55:36,125 --> 00:55:38,085
.سمعت أنّ هنالك كاميرا

786
00:55:38,419 --> 00:55:40,338
أتودين أن نلتقط صورة معًا؟

787
00:55:40,588 --> 00:55:42,006
.كلا

788
00:55:46,677 --> 00:55:48,679
قلت بأنّ لديّك إبنة
.في المدرسة المتوسطة

789
00:55:48,888 --> 00:55:49,930
.نعم

790
00:55:51,098 --> 00:55:52,475
هل تَبدو مثلك؟

791
00:55:53,184 --> 00:55:54,727
.بالطبع

792
00:55:55,269 --> 00:55:57,395
عندما تعيش بالخارج
،لوقت طويل

793
00:55:57,396 --> 00:55:59,940
.العائلة تصبح مُحكمة جدًّا

794
00:56:01,150 --> 00:56:04,195
تقول بأنّك عشت بالخارج
.جعلك تَبدو مثل عميل حقيقي

795
00:56:05,279 --> 00:56:06,947
.أنا لا أكذب

796
00:56:15,164 --> 00:56:16,874
!تخلّص منه
ماذا تفعل؟

797
00:56:17,041 --> 00:56:19,585
!دافع! لا تتلقَ الضربة فقط

798
00:56:19,627 --> 00:56:22,171
.إبتعد والكم

799
00:56:25,007 --> 00:56:27,676
!إنتبه

800
00:56:31,389 --> 00:56:34,349
ليم) يواجه متسابق قوي جدًّا)
.خلال 3 أسابيع

801
00:56:34,350 --> 00:56:38,145
السيّد (كيم سانغ روك) تعلّم
.فنون القتال منذ زمت طويل

802
00:56:39,438 --> 00:56:42,483
كما قلت، أفضل الفنون القتالية
.هي الفنون القتالية المختلطة

803
00:56:46,153 --> 00:56:50,616
ليم) ما زال يضع)
.دفاع جيّد جدًّا

804
00:56:50,991 --> 00:56:52,326
<i>.ينهض مرة أخرى</i>

805
00:56:54,161 --> 00:56:56,664
<i>.كيم) يستمرّ بالهجوم)</i>

806
00:56:56,831 --> 00:56:58,833
<i>.ليم) يَبدو عاجز)</i>

807
00:57:00,334 --> 00:57:02,503
!ركلة عالية
.تمامًا على الموضع

808
00:57:02,628 --> 00:57:04,422
.ليم) لا بدّ وأن تلقَ ضربة قوية)

809
00:57:04,505 --> 00:57:06,424
.ليم) يدفع للخلف بشكل مستمر)

810
00:57:09,677 --> 00:57:12,346
هل إنتزع (ليم) هذه الفرصة

811
00:57:18,310 --> 00:57:19,687
<i>.ضربات مستمرة</i>

812
00:57:29,738 --> 00:57:30,781
.ضربة خطافية يسارية

813
00:57:31,198 --> 00:57:32,533
!يسارية! يمينية

814
00:57:34,118 --> 00:57:37,078
.الآن، (ليم) لا يمهل خصمه

815
00:57:37,079 --> 00:57:38,038
.انظروا إلى ذلك

816
00:57:38,205 --> 00:57:41,584
.القصف الهائل
.ذلك ما أدعوه الفنون القتالية المختلطة

817
00:57:41,709 --> 00:57:45,128
قبل أن يعرف ذلك، (ليم) لديّه
.إستيعاب الفنون القتالية المختلطة

818
00:57:45,129 --> 00:57:46,922
.الحكم يوقّف

819
00:57:47,047 --> 00:57:49,007
<i>.ليم) هو الفائز)</i>

820
00:57:49,008 --> 00:57:51,886
<i>ليم) أظهر لنا)
.بعض الأشياء المروعة</i>

821
00:58:00,394 --> 00:58:02,520
،بدون مواساة خصمة

822
00:58:02,521 --> 00:58:05,399
.ليم) يتمتّع ببهجة النصر)

823
00:58:05,566 --> 00:58:08,777
.أصبح مقاتل حقيقي

824
00:58:15,201 --> 00:58:16,326
.مرحبًا -
.نعم -

825
00:58:16,327 --> 00:58:19,121
،إذا دفعت مستحقّك
.أعتقد لا يمكنني فعل أيّ شيء حيال ذلك

826
00:58:20,456 --> 00:58:21,415
.(ليم ديوك كيو)

827
00:58:21,499 --> 00:58:22,332
.(إنّه (ديوك كيو

828
00:58:22,333 --> 00:58:23,334
.(مرحبا، (ديوك كيو

829
00:58:23,584 --> 00:58:25,961
.مرحبًا

830
00:58:26,837 --> 00:58:28,338
.منذ وقت طويل لم أرك

831
00:58:28,339 --> 00:58:31,300
.شاهدتُك على التلفزيون
!تركل

832
00:58:31,383 --> 00:58:34,802
أظهر بأنّ الرجال الكوريون
.متوسطي العمر ما زالوا أحياء

833
00:58:34,803 --> 00:58:37,431
.ذلك بأنّنا ما زلنا أحياء جدًّا

834
00:58:37,598 --> 00:58:43,020
فخر صفّ 88
.(المقاتل الأسطوري، (ليم ديوك كيو

835
00:58:47,191 --> 00:58:48,609
.قل شيئًا

836
00:58:49,318 --> 00:58:53,904
إعتقدت بأنّه سيكون محرجًا أن آتي
.إلى حفل إعادة لمّ الشمل طالما هذه مرّتي الأولى

837
00:58:53,905 --> 00:58:55,448
.لكن شكرًا لكم لتحيتي بحرارة

838
00:58:55,449 --> 00:58:57,158
.هوّن عليك

839
00:58:57,159 --> 00:58:58,494
.نحن لن نضربك

840
00:59:00,829 --> 00:59:03,957
حسنٌ. أتمنّى أن نستمرّ
.بالتواصل في أحوال كثيرة

841
00:59:03,958 --> 00:59:05,501
.سآتي إلى حفل إعادة لمّ الشمل غالبًا

842
00:59:05,709 --> 00:59:08,294
لذا تعالوا وتعشوا
.في مطعمي

843
00:59:08,295 --> 00:59:10,256
سمعت بأنّ محل (سوو بين) للمعكرونة ذاك
.يعمل جيّدًا جدًّا

844
00:59:10,297 --> 00:59:11,881
ماذا ستفعل بجائزتك المالية؟

845
00:59:11,882 --> 00:59:13,175
.أدفع لحفل هذا اليوم

846
00:59:13,217 --> 00:59:14,802
.حسنٌ، اليوم، على حسابي

847
00:59:14,885 --> 00:59:16,303
.برافو

848
00:59:18,305 --> 00:59:19,639
!"تحيا ثانوية "ساندانغ

849
00:59:19,640 --> 00:59:21,225
!تحيا

850
00:59:22,893 --> 00:59:24,812
كيف حالك؟

851
00:59:24,979 --> 00:59:27,146
.الحال متقلب

852
00:59:27,147 --> 00:59:28,941
أليس كلّ شخص؟

853
00:59:29,275 --> 00:59:30,568
.إنتظر

854
00:59:30,651 --> 00:59:33,736
اليوم، لمَ لا نستمع
لقصّة (ديوك كيو)؟

855
00:59:33,737 --> 00:59:37,575
.قصّة المقاتل الأسطوري

856
00:59:37,616 --> 00:59:39,952
.ذلك يَبدو جيّد. لنسمعها -
.رائع -

857
00:59:45,332 --> 00:59:50,129
في السنة الأخيرة من المدرسة، بضع أولاد من مدرستنا
."ضُرِبوا من قِبل أولاد ثانوية "ميون سيوك

858
00:59:50,337 --> 00:59:52,089
هل هم هنا اليوم؟
الّذين ضُرِبوا؟

859
00:59:52,464 --> 00:59:54,508
من هو؟ -
.ذلك هو هناك -

860
00:59:56,010 --> 00:59:59,096
إنتقمت لهم وضربة
.بعض المؤخرات

861
00:59:59,179 --> 01:00:03,225
.طاردوني لشهور
.ذلك كان قاسي جدًّا

862
01:00:04,018 --> 01:00:06,603
.الملاكمين يتمرنون بشكل هائل

863
01:00:06,604 --> 01:00:09,189
إنّهم مختلفون عن
.الناس الطبيعيون

864
01:00:09,773 --> 01:00:13,736
.هم لا يعرفون لذا هم فقط هاجموني

865
01:00:14,862 --> 01:00:18,741
إنّه مثل روضة الأطفال
.يبدأون شجارًا مع طالب خريج مدرسة

866
01:00:18,991 --> 01:00:24,330
،لو كنت مختلفًا جدًّا
لمَ ركلت في الأرجاء الأولاد العاديين؟

867
01:00:25,873 --> 01:00:29,501
.لم أضرب ايّ أحد
.كنّا فقط نعبث

868
01:00:29,793 --> 01:00:33,297
،ذاكرة الإنسان ملائمة جدًّا
أليس كذلك؟

869
01:00:35,883 --> 01:00:38,552
.أنتَ، الجميع إنخدع حينها

870
01:00:38,594 --> 01:00:41,722
(ديوك كيو)
لمَ تركت الملاكمة؟

871
01:00:42,056 --> 01:00:47,186
في باديء الأمر، كنتُ في الملاكمة بدون
.معرفة الكثير عنها وإشتركت

872
01:00:47,394 --> 01:00:52,024
،عندما إستمرّ الجميع بمجاملتي
.فقدتُ الإهتمام

873
01:00:52,316 --> 01:00:54,901
إعتقدت بأنّك وقعت في مشاكل
(وعلقت مع (لي سانغ هوون

874
01:00:54,902 --> 01:00:56,570
.وكان عليك أن تترك الملاكمة

875
01:00:58,906 --> 01:01:00,532
من قال ذلك؟

876
01:01:00,783 --> 01:01:04,578
سمعت أنّ (سانغ هوون) يعمل
."لـ (صن جين هو) في مجموعة "سي ام

877
01:01:05,412 --> 01:01:08,624
أعتقد بأنّه يريد قضاء
.حياته كتابع

878
01:01:09,041 --> 01:01:10,668
.هذا مؤسف جدًّا

879
01:01:12,670 --> 01:01:14,380
ألم ترَ (سانغ هوون)؟

880
01:01:16,256 --> 01:01:17,090
.كلا

881
01:01:17,091 --> 01:01:19,134
لمَ لا؟

882
01:01:19,426 --> 01:01:22,596
.(كنت أفضل صديق مع (سانغ هوون

883
01:01:23,806 --> 01:01:25,391
.تناول شراب

884
01:01:27,184 --> 01:01:28,686
ألم تعرفني؟

885
01:01:29,645 --> 01:01:33,398
"فتية ثانوية "جنوب سيؤول
كانوا يضربونني

886
01:01:33,399 --> 01:01:37,569
.عندما جئت وأنقذتني
.(إنّه انا (جانغ جوون سوو

887
01:01:38,153 --> 01:01:40,030
.(آه، (جوون سوو

888
01:01:41,365 --> 01:01:43,409
.سعيد برؤيتك -
.الأمر بالمثل -

889
01:01:43,534 --> 01:01:45,410
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

890
01:01:45,411 --> 01:01:48,038
.لم أتوقّع رؤيتك هنا

891
01:01:50,040 --> 01:01:54,294
كيف فكّرت حتّى بالقدوم
إلى حفل لمّ الشمل؟

892
01:01:55,254 --> 01:01:56,463
هه؟

893
01:01:56,964 --> 01:01:59,383
الآن بما أنّك هنا

894
01:02:00,592 --> 01:02:06,432
.لقد عنيت أنّ أقول لكَ شيء

895
01:02:12,604 --> 01:02:19,403
في المرة الّتي أنقذتني
.أنا لستُ ممتنًا على الإطلاق

896
01:02:19,778 --> 01:02:20,988
لمَ؟

897
01:02:21,447 --> 01:02:26,076
،لأنّه بعد أنّ علّمت وجهي
.كنت لئيمًا معي

898
01:02:26,160 --> 01:02:30,748
لم أستخدم ألفاظ نابية حينها
.لذا لا أعرف، لكن الآن أفكر في ذلك

899
01:02:32,833 --> 01:02:34,918
.كنت قطعة من القمامة

900
01:02:35,461 --> 01:02:37,045
جوون سوو)، هل أنتَ ثمل؟)

901
01:02:41,842 --> 01:02:45,511
عن ماذا تتحدّث؟

902
01:02:45,512 --> 01:02:46,679
،هذا كلّه كان في الماضي
.نحن كلّنا أصدقاء

903
01:02:46,680 --> 01:02:50,851
صديق؟ أيّ صديق؟

904
01:02:56,899 --> 01:02:58,775
.دعونا لا نفعل هذا

905
01:02:58,776 --> 01:03:00,110
.نحتاج جولة أخرى

906
01:03:04,490 --> 01:03:05,783
هل أنتَ راحل؟

907
01:03:05,866 --> 01:03:07,659
.كلا، أنا فقط أدفع الآن

908
01:03:07,743 --> 01:03:09,703
.شكرًا لكَ -
.نعم -

909
01:03:11,246 --> 01:03:13,499
<i>.نخبكم -
.نخبكم -</i>

910
01:03:14,458 --> 01:03:16,543
<i>.هذا هُراء</i>

911
01:03:16,668 --> 01:03:18,545
<i>.إنّه ليس أسطورة</i>

912
01:03:18,712 --> 01:03:21,048
<i>!إنّه منبوذ. منبوذ</i>

913
01:03:21,215 --> 01:03:24,175
<i>نحن فقط تجاهلنا هؤلاء
.الأوغاد المقاتلين</i>

914
01:03:24,176 --> 01:03:27,053
<i>.أفضل أنّ أكون لوحدي من رفقة سيئة</i>

915
01:03:27,054 --> 01:03:30,390
<i>توقّفوا يا رفاق. إذا بدأتوا التحدّث
.عن الماضي، ليس هناك نهاية لهذا</i>

916
01:03:36,355 --> 01:03:39,024
!إمنعه! علّمه

917
01:03:40,234 --> 01:03:41,485
.تصويب رائع

918
01:03:43,320 --> 01:03:46,031
!أقصر، أقصر! أقصر

919
01:03:46,156 --> 01:03:47,157
!أنتم

920
01:04:12,683 --> 01:04:15,352
.لنذهب ونعلب بأنفسنا -
.حسنٌ -

921
01:04:31,451 --> 01:04:33,787
تحتاج فقط أن تلكم
لمَ دائمًا تركض؟

922
01:04:34,037 --> 01:04:35,205
هل أنتَ ذاهب لجري الماراثون؟

923
01:04:35,539 --> 01:04:37,332
.إذهب إلى مدرستك

924
01:04:45,424 --> 01:04:46,675
.من الأفضل أن تأتوا إلى هنا

925
01:04:50,387 --> 01:04:51,847
هذا كلّ ما لديّكم، صحيح؟

926
01:04:53,015 --> 01:04:56,059
،لو وجدت سنتًا آخر
.أنتم ميتون

927
01:04:56,226 --> 01:04:57,352
.(لي سانغ هوون)

928
01:04:59,771 --> 01:05:02,524
.إبتعدوا

929
01:05:10,032 --> 01:05:13,327
.إبتعد فحسب
.هذا محرج

930
01:05:14,119 --> 01:05:15,829
أهذا ما يفعلهُ رقم 1؟

931
01:05:17,456 --> 01:05:21,084
إبقَ في الصالة الرياضية
.وتوقّف عن القلق بشأن أمور المدرسة

932
01:05:21,168 --> 01:05:23,003
.إعتقدت إنّك كنت جيّد

933
01:05:23,170 --> 01:05:25,297
كيف يمكن للنمر أن ينجو
على أكل العشب؟

934
01:05:25,756 --> 01:05:28,008
،إذا أنا سألعب
.أحتاج لتسمين محفظتي

935
01:05:28,300 --> 01:05:30,217
إذن إذهب وإكسب ذلك، يا أحمق

936
01:05:30,218 --> 01:05:32,136
أو أطلب علاوة
.(من (صن جين هو

937
01:05:32,137 --> 01:05:33,513
ما هذا؟ -
تبًّا؟ -

938
01:05:33,764 --> 01:05:36,391
ماذا تفعلون؟

939
01:05:38,560 --> 01:05:42,147
إعتقدتُ إنكما كنتما صديقين
ألم تشاهدا فيلم "غدٍ أفضل"؟

940
01:05:43,357 --> 01:05:45,359
.(شو يون فات) لن يقاتل أبدًا (لونغ تي)

941
01:05:46,026 --> 01:05:47,903
.أنتم أوغاد خونة

942
01:05:48,946 --> 01:05:50,989
لا شيء يحدث بينكما، فهمتم؟

943
01:06:02,668 --> 01:06:03,669
.إبتعدا

944
01:06:03,877 --> 01:06:05,045
.كلا

945
01:06:07,589 --> 01:06:08,506
.قلتُ إذهب

946
01:06:08,507 --> 01:06:09,758
.قلتُ لا

947
01:06:12,344 --> 01:06:14,554
الأولمبياد ستُعقد في
."منطقة "جامسيل

948
01:06:14,805 --> 01:06:16,598
لمَ يأخذون منطقة "سادانغ"؟

949
01:06:18,141 --> 01:06:19,810
ماذا تريد؟

950
01:06:20,310 --> 01:06:24,815
(هل تعتقد إنّي متعلّق بـ (جين هو
لأجل ماله؟

951
01:06:26,566 --> 01:06:28,402
هل جئت لتجادل بشأن ذلك؟

952
01:06:29,403 --> 01:06:30,946
.في يوم الرحلة الميدانية

953
01:06:31,780 --> 01:06:35,742
هل تذكر الرجل الّذي
جلب غداء (جين هو)؟

954
01:06:37,744 --> 01:06:39,121
.ذلك أبّي

955
01:06:41,623 --> 01:06:43,834
.(إنّه سائق والدة (جين هو

956
01:06:44,710 --> 01:06:49,715
أنا أكون لطيف لـ (جين هو) لأجل أبّي
.لذا لا تفهم الأمر بشكل خاطىء

957
01:06:52,884 --> 01:06:57,305
أنا لستُ الجبان الّذي
.سيتملّق لأجل المال

958
01:07:03,311 --> 01:07:08,066
الناس هنا يصبحون مطرودين من منازلهم
.أو أولمبياتك المحبوبة

959
01:07:08,150 --> 01:07:09,484
وإن؟

960
01:07:09,776 --> 01:07:14,573
،لذا كن آسفًا، تأهل للمباراة
.وأحصل على الميدالية الذهبية

961
01:07:15,073 --> 01:07:17,950
ما علاقة هذا بي؟

962
01:07:17,951 --> 01:07:19,953
.كلّ شيء

963
01:07:21,079 --> 01:07:22,247
ماذا؟

964
01:07:22,456 --> 01:07:23,540
ماذا؟

965
01:07:23,790 --> 01:07:24,541
ماذا؟

966
01:07:31,006 --> 01:07:34,968
<font color=#9AFEFF>بطولة الملاكمة الوطنية للهواة
.والمرحلة التأهلية الثانية لأولمبياد 88</font>

967
01:07:42,809 --> 01:07:44,811
.2 ،1 .ذلك هو
.واحد، إثنان. حسنٌ

968
01:07:49,316 --> 01:07:50,484
.أكثر، إذهب أبعد من ذلك

969
01:07:52,152 --> 01:07:53,070
!ذلك جيّد

970
01:07:58,658 --> 01:07:59,617
.جيّد

971
01:07:59,618 --> 01:08:00,619
.إدفعهُ للوراء

972
01:08:01,828 --> 01:08:02,996
!ذلك جيّد

973
01:08:13,757 --> 01:08:14,758
ماذا؟

974
01:08:37,364 --> 01:08:38,365
.توقّف

975
01:08:56,967 --> 01:09:01,179
.سنعلن قرار القضاة

976
01:09:01,555 --> 01:09:06,101
لبطولة الملاكمة الوطنية
الـ 40 للهواة

977
01:09:06,184 --> 01:09:09,019
والمرحلة التأهلية الثانية
.لممثل الملاكمة الوطني

978
01:09:09,020 --> 01:09:11,106
.الدور النهائي لقسم وزن المتوسط

979
01:09:11,815 --> 01:09:17,737
،بنتيجة 11 إلى 10، الزاوية الحمراء
.هوانغ يوون شول) يفوز)

980
01:09:19,823 --> 01:09:21,074
ماذا حدث؟ -
لمَ؟ -

981
01:09:23,994 --> 01:09:26,078
.هذه المباراة مزورة

982
01:09:26,079 --> 01:09:27,873
هل فزنا؟

983
01:09:31,543 --> 01:09:37,090
!(ليم ديوك كيو)

984
01:09:41,011 --> 01:09:42,304
.(أيّها المدّرب (شوي

985
01:09:42,762 --> 01:09:45,681
ما هذا؟
.هذا هُراء

986
01:09:45,682 --> 01:09:47,183
!(أيّها المدّرب (شوي
.لنتحدّث

987
01:09:47,184 --> 01:09:47,975
.دعوني

988
01:09:47,976 --> 01:09:51,563
،لأجل لعبة كبيرة مثل الألعاب الأولمبيّة
.رياضي ذو خبرة يجب أن يشترك

989
01:09:51,771 --> 01:09:53,607
أليست تلك الطريقة التي يعمل بها العالم؟

990
01:09:53,899 --> 01:09:55,275
ماذا؟

991
01:09:56,610 --> 01:10:00,697
.إفتح بطاقة النتيجة اللعينة

992
01:10:01,448 --> 01:10:03,783
تدعون أنفسكم بقضاة؟

993
01:10:17,214 --> 01:10:19,132
.ليم ديوك كيو) يفوز)

994
01:10:19,382 --> 01:10:20,800
.(ليم ديوك كيو)

995
01:10:20,967 --> 01:10:25,805
!(ليم ديوك كيو)

996
01:10:42,781 --> 01:10:43,698
.ذلك جيّد

997
01:10:43,782 --> 01:10:45,325
أليس كذلك؟

998
01:10:46,952 --> 01:10:47,994
.(ديوك كيو)

999
01:10:49,120 --> 01:10:50,162
!(ليم ديوك كيو)

1000
01:10:50,163 --> 01:10:50,955
من هو؟

1001
01:10:50,956 --> 01:10:52,039
ألا تعرفين الملاكم الهاوي؟

1002
01:10:52,040 --> 01:10:53,916
.إنّه جيد -
حقا؟ -

1003
01:10:53,917 --> 01:10:54,918
إلى أين تذهب؟

1004
01:10:55,168 --> 01:10:57,128
.تعال وانضم إلينا

1005
01:10:58,838 --> 01:10:59,798
ديوك كيو)؟)

1006
01:11:01,549 --> 01:11:02,676
ليم ديوك كيو)؟)

1007
01:11:04,261 --> 01:11:05,595
هل أنا صديقك؟

1008
01:11:06,137 --> 01:11:07,347
!تباً

1009
01:11:08,306 --> 01:11:09,975
.دعه وشأنه وحسب

1010
01:11:11,142 --> 01:11:12,101
.كن حذراً

1011
01:11:12,102 --> 01:11:13,228
.حسناً

1012
01:11:13,353 --> 01:11:14,186
حسناً؟

1013
01:11:14,187 --> 01:11:15,355
!حسناً

1014
01:11:25,073 --> 01:11:26,408
.ملابس جميلة

1015
01:11:30,120 --> 01:11:31,955
.انظروا لتلك السيدات

1016
01:11:32,539 --> 01:11:34,124
.دعونا نستمتع الليلة

1017
01:11:36,209 --> 01:11:37,460
!ابتسم قليلاً، يا صديق

1018
01:11:41,172 --> 01:11:42,256
!انظر لهؤلاء الأوغاد

1019
01:11:42,257 --> 01:11:43,883
.مرحبا -
!ابتعدوا -

1020
01:11:44,050 --> 01:11:45,551
إلى اين أنتم ذاهبون؟ -
.ابتعدوا -

1021
01:11:45,552 --> 01:11:47,052
،هيّا
!دعونا ندخل

1022
01:11:47,053 --> 01:11:49,389
.لدينا مال، سنعطيكم إياه

1023
01:11:49,514 --> 01:11:53,726
!أيّها الأوغاد
!إذهبوا بعيداً

1024
01:11:53,727 --> 01:11:55,060
.لا تأتوا بالقرب من هنا

1025
01:11:55,061 --> 01:11:58,689
،هيّا دعونا ندخل
.لن نأتي إلى هنا غداً

1026
01:11:58,690 --> 01:11:59,941
!أيّها الوغد

1027
01:12:00,025 --> 01:12:02,402
تريد أن تدخل بكل هذه الرغبة؟

1028
01:12:02,944 --> 01:12:04,738
!إذن اذهب و أحضر أمّك

1029
01:12:04,863 --> 01:12:08,073
!حينما أنتهي منها، سوف ادعك تدخل

1030
01:12:08,074 --> 01:12:09,743
ما هذا؟

1031
01:12:10,910 --> 01:12:11,995
!السافل

1032
01:12:12,162 --> 01:12:14,413
ماذا قلت ايّها الوغد؟ -
!السافل -

1033
01:12:14,414 --> 01:12:15,789
.دعوه وحسب -
ماذا...؟ -

1034
01:12:15,790 --> 01:12:17,250
!سافل

1035
01:12:20,503 --> 01:12:22,339
ماذا ايّها الوغد؟

1036
01:12:24,466 --> 01:12:25,508
!توقف

1037
01:12:26,134 --> 01:12:28,927
!دعوني
ماذا قلت أيّها السافل؟

1038
01:12:28,928 --> 01:12:30,430
!توقف

1039
01:12:30,764 --> 01:12:32,098
.(لـ (ليم ديوك كيو

1040
01:12:32,307 --> 01:12:33,475
!نخبك

1041
01:12:38,646 --> 01:12:40,272
أين هم؟ -
من كانوا؟ -

1042
01:12:40,273 --> 01:12:41,315
!يا شباب

1043
01:12:41,316 --> 01:12:42,484
!الأوغاد
!اقضوا عليهم

1044
01:12:44,319 --> 01:12:45,278
!اللعنة

1045
01:13:10,303 --> 01:13:11,471
!(سانغ هوون)

1046
01:13:12,305 --> 01:13:13,390
!تباً

1047
01:13:13,640 --> 01:13:14,766
!السافل

1048
01:13:37,414 --> 01:13:39,289
،بسرعة اشربوا
.دعونا نبدأ يومنا

1049
01:13:39,290 --> 01:13:40,333
.نعم، سيّدي

1050
01:13:40,834 --> 01:13:43,377
!الأوغاد الحمقى
!اقضوا عليهم

1051
01:13:43,378 --> 01:13:44,920
!الأوغاد
تريدون حقاً أن تموتوا؟

1052
01:13:44,921 --> 01:13:46,213
!أوغاد

1053
01:13:46,214 --> 01:13:47,173
!اقتلوهم

1054
01:14:34,220 --> 01:14:35,305
!اقبضوا عليهم

1055
01:14:35,930 --> 01:14:37,348
!واسحبوا الجميع

1056
01:14:42,061 --> 01:14:43,354
!دعوني أذهب

1057
01:14:43,605 --> 01:14:45,315
!هيّا

1058
01:14:45,398 --> 01:14:47,567
!أنا لن أخسر ابداً، أبداً

1059
01:14:52,655 --> 01:14:53,572
!لن أخسر ابداً

1060
01:14:53,573 --> 01:14:57,202
!انحنوا لي، ايّها الأوغاد

1061
01:15:00,997 --> 01:15:02,624
.سيّد (لي)، انتظر

1062
01:15:02,916 --> 01:15:05,084
،)ليم ديوك كيو)
.هو حديث البلد الآن

1063
01:15:05,251 --> 01:15:07,086
ألا تستطيعين استغلاله
لبضعة أشهر أخرى وحسب؟

1064
01:15:07,253 --> 01:15:10,881
وصلتنا معلومات سرية
.أنّه كان فتى سيء فيما مضى

1065
01:15:10,882 --> 01:15:12,132
.لذا أنا قلقة قليلاً

1066
01:15:12,133 --> 01:15:13,635
أيّ نوع من القصص السيئة؟

1067
01:15:13,927 --> 01:15:15,803
كنتَ زميله، ألا تعرف؟

1068
01:15:15,929 --> 01:15:19,057
أنّه كان فتى عنيف حينها؟

1069
01:15:19,474 --> 01:15:21,726
هل قالوا أشياء سيئة عنّي انا أيضاً؟

1070
01:15:22,060 --> 01:15:24,354
.هذا كلّ مانعرفه نحن

1071
01:15:25,855 --> 01:15:28,399
.كلّ برنامج يحتاج لبعض الدراما الإنسانية

1072
01:15:28,650 --> 01:15:31,528
..صديقان يجتمعان في الحلبة

1073
01:15:31,861 --> 01:15:33,529
،أحدهم مدير لشركة كبيرة

1074
01:15:33,530 --> 01:15:35,949
والذي أرسل أطفاله للخارج
كي يحظوا بتعليم جيد وهو يعيش وحده

1075
01:15:36,366 --> 01:15:40,537
إذا فُزت، سنجعلك
!ايقونة لموظفي المكاتب

1076
01:15:42,372 --> 01:15:43,623
.(آنسة (هونغ

1077
01:15:43,873 --> 01:15:46,459
أتعرفين كم عدد وسائل
الإعلام المسؤول عنها بنفسي؟

1078
01:15:46,793 --> 01:15:48,794
إذا اشتركتُ في هذا البرنامج
!سيتعاملون معي بإستهزاء

1079
01:15:48,795 --> 01:15:50,463
كيف سيمكنني السيطرة عليهم بعد ذلك؟

1080
01:15:50,713 --> 01:15:54,801
أنا آسف لكونكِ
.قطعتي كل تلك المسافة إلى هنا

1081
01:15:55,134 --> 01:15:57,387
.أنت مسؤول العلاقات العامة

1082
01:15:57,470 --> 01:16:00,306
لذا لابد من أنك تعرف مبادئك؟

1083
01:16:00,723 --> 01:16:04,310
(قناتنا (اكس تي ام
.(مملوكة من صحيفة (مينجوو

1084
01:16:06,145 --> 01:16:07,187
.أعرف

1085
01:16:07,188 --> 01:16:09,648
.(رئيسي من صحيفة (مينجوو

1086
01:16:09,649 --> 01:16:12,610
رئيسي اتصل برئيس
.التحرير هناك هذا الصباح

1087
01:16:12,652 --> 01:16:15,363
.قال إنّه يعرفك جيداً

1088
01:16:15,655 --> 01:16:17,490
.أنتما اجتمعتما مؤخراً

1089
01:16:36,759 --> 01:16:37,844
!تباً

1090
01:16:47,228 --> 01:16:48,605
.سمعت أنك رفضت ذلك

1091
01:16:49,314 --> 01:16:50,690
ماذا تقصد؟

1092
01:16:50,857 --> 01:16:52,734
."انضم إلى برنامج "قتال الاساطير

1093
01:16:56,154 --> 01:16:58,865
(اتصلت مباشرة بـ صحيفة (مينجوو

1094
01:16:59,240 --> 01:17:03,202
،إذا شاركت في العرض
فسيذهب حادث البار بعيداً وإلى الأبد

1095
01:17:03,870 --> 01:17:06,956
أذلك البرنامج له شعبية؟

1096
01:17:09,584 --> 01:17:10,835
!(سانغ هوون)

1097
01:17:11,419 --> 01:17:12,545
.نعم

1098
01:17:14,714 --> 01:17:16,215
.هذه المرة وحسب

1099
01:17:17,717 --> 01:17:20,678
إذا تمكنت من التعامل مع
.هذه الفترة الحرجة، يمكن لشركتنا أن تزدهر

1100
01:17:23,222 --> 01:17:26,266
،نحن في الـ43
!عليك أن تنطلق

1101
01:17:26,267 --> 01:17:28,394
!يجب أن تحصل على ترقيتك

1102
01:17:28,561 --> 01:17:29,979
ستذهب، صحيح؟

1103
01:17:36,527 --> 01:17:39,614
!تباً
!هاقد ذهبت مني 20 مليون مجدداً

1104
01:17:45,119 --> 01:17:46,412
.أجبني

1105
01:17:47,038 --> 01:17:48,164
.حسناً، سيّدي

1106
01:17:51,918 --> 01:17:56,631
كنتُ دائماً أريد أن
.(أراك تقاتل (ليم ديوك كيو

1107
01:17:57,048 --> 01:18:00,677
بالعودة لذلك اليوم، كنتما
.قريبان من فعل ذلك لكنه لم يحصل

1108
01:18:03,888 --> 01:18:06,349
أيمكنك الفوز على (ديوك كيو)؟

1109
01:18:13,606 --> 01:18:14,774
.كانغ كوك)، لنذهب)

1110
01:18:15,149 --> 01:18:16,609
.دعني اشرب قليل من الماء

1111
01:18:17,944 --> 01:18:19,070
!تباً

1112
01:18:20,113 --> 01:18:21,196
.أنا آسف

1113
01:18:21,197 --> 01:18:22,115
هل أنتَ بخير؟

1114
01:18:22,365 --> 01:18:25,159
!اخرج
.أنا سأنظف

1115
01:18:25,535 --> 01:18:27,870
سوف تتأخر عن
.التصوير، دعنا ننظف لاحقاً

1116
01:18:28,162 --> 01:18:30,206
!لايمكننا ترك المكان هكذا

1117
01:18:30,415 --> 01:18:32,208
!قلتُ لكَ ابقى بعيداً عن المطبخ

1118
01:18:33,292 --> 01:18:40,216
أليس كسر الأواني نذير شؤم؟

1119
01:18:40,800 --> 01:18:43,219
!شكراً على التشجيع

1120
01:18:45,138 --> 01:18:46,639
.المحل مغلق اليوم

1121
01:18:48,683 --> 01:18:50,268
!اغلقنا

1122
01:18:52,979 --> 01:18:54,188
!(سيّد (ليم

1123
01:19:06,576 --> 01:19:09,287
!(سوو بين)
ماذا حدث لكِ؟

1124
01:19:09,787 --> 01:19:10,913
ها؟

1125
01:19:11,664 --> 01:19:13,583
!ماذا حدث؟ اخبريني

1126
01:19:13,708 --> 01:19:15,585
!(سوو بين)

1127
01:19:20,673 --> 01:19:25,845
كلا! هل أنتِ بخير؟

1128
01:19:27,764 --> 01:19:29,098
.ستكونين بخير

1129
01:19:29,682 --> 01:19:30,975
ماذا عليّ أن أفعل؟

1130
01:19:35,062 --> 01:19:36,397
!لا بأس

1131
01:19:37,106 --> 01:19:40,026
!لا بأس
!لا بأس عزيزتي

1132
01:19:41,110 --> 01:19:43,196
!سوو بين)، كلا)

1133
01:19:44,530 --> 01:19:51,037
سوو بين)، اخبرينا بما حدث)
.لكِ حتى نتمكن من مساعدتكِ

1134
01:19:51,329 --> 01:19:53,121
.سوو بين)، لا بأس)

1135
01:19:53,122 --> 01:19:55,958
!أخبرينا كلّ شيء، لا بأس

1136
01:19:56,417 --> 01:19:59,420
لماذا لايمكنكِ إخبارنا؟

1137
01:19:59,712 --> 01:20:02,715
!إنكِ مثل والدتكِ وحسب

1138
01:20:06,719 --> 01:20:11,057
،بعد كلّ شيء
.هي جاءت هنا لوالدها

1139
01:20:18,231 --> 01:20:22,902
ماذا حدث؟
أنتِ صديقة (سوو بين)، صحيح؟

1140
01:20:23,361 --> 01:20:25,071
هل (سوو بين) بخير؟

1141
01:20:28,699 --> 01:20:32,537
هل أنتِ صديقة (سوو بين)؟
.أنا والدها

1142
01:20:32,829 --> 01:20:35,081
ماذا حدث لـ (سوو بين)؟

1143
01:20:35,498 --> 01:20:38,918
.أنا أعرف من فعل ذلك بها

1144
01:20:55,852 --> 01:20:57,520
أين؟ -
!هناك -

1145
01:20:57,645 --> 01:20:58,771
هناك؟

1146
01:21:04,735 --> 01:21:06,487
!ابتعدوا، ابتعدوا

1147
01:21:09,115 --> 01:21:13,160
!أحمق! توقف عن هذا

1148
01:21:15,997 --> 01:21:18,249
!إنّه المقاتل الاسطوري

1149
01:21:34,473 --> 01:21:37,143
!أنتِ احضرتيه بالفعل إلى هنا

1150
01:21:37,393 --> 01:21:40,813
!أنتِ رهيبة
.سأحبكِ للأبد

1151
01:21:41,022 --> 01:21:44,150
!قدمتُ أقصى مالدي من موهبة التمثيل

1152
01:21:56,787 --> 01:21:58,706
من هو؟
من فعل هذا بـ (سوو بين)؟

1153
01:21:58,831 --> 01:22:00,790
من هو؟
من فعل هذا بـ (سوو بين)؟

1154
01:22:00,791 --> 01:22:02,667
!أنتم! انظروا إلى تعابير وجهه

1155
01:22:02,668 --> 01:22:05,212
،انظروا لهذا الوجه
!إنّه قطعة من الفن

1156
01:22:05,504 --> 01:22:06,714
هل فعلت ذلك؟

1157
01:22:07,006 --> 01:22:08,757
ولماذا سأضرب فتاة؟

1158
01:22:08,758 --> 01:22:10,718
الفتيات على الأرجح
! فعلن ذلك في المدرسة

1159
01:22:11,344 --> 01:22:12,762
هل فعلتن ذلك؟

1160
01:22:13,304 --> 01:22:18,934
،إنّها هشة مثل المعكرونة
.ليس هناك أيّ متعة في لكمها

1161
01:22:18,935 --> 01:22:20,394
!اعرف ذلك

1162
01:22:21,896 --> 01:22:25,399
!الكثير ضدّ شخص واحد أليس هذا جُبن

1163
01:22:25,733 --> 01:22:29,111
،أعرف أن (سوو بين) مزاجها حاد
.وقد ضربت بعض الفتيات

1164
01:22:29,278 --> 01:22:32,865
لكن كيف يمكنكم أن
تفعلوا ذلك بجسد الفتاة؟

1165
01:22:34,116 --> 01:22:36,618
ماذا قال للتوّ؟

1166
01:22:36,619 --> 01:22:38,955
ليم سو بين) ضربت آخرين؟)

1167
01:22:38,996 --> 01:22:40,164
!سيّدي

1168
01:22:40,373 --> 01:22:43,833
!إنّها لم تضرب أحداً، إنّها منبوذة

1169
01:22:43,834 --> 01:22:45,419
!منبوذة من فصلنا

1170
01:22:45,628 --> 01:22:46,754
أهي ابنته الحقيقية؟

1171
01:22:46,963 --> 01:22:48,380
<font color=#F87431>(الفاشلة (ليم سو بين</font>

1172
01:22:48,381 --> 01:22:50,674
إنّها متعجرفة كونها
.تُجيد الرسم بعض الشيء

1173
01:22:50,675 --> 01:22:53,219
هذا هو سبب تلقيها الضرب، فهمت؟

1174
01:22:57,223 --> 01:22:59,350
..سبب دعوتنا إياك إلى هنا هو

1175
01:22:59,600 --> 01:23:02,061
.لأنّني أريد القتال معك

1176
01:23:02,436 --> 01:23:04,896
.سأكون في ذلك البرنامج بعد عشرين عاماً

1177
01:23:04,897 --> 01:23:06,357
...لذا

1178
01:23:06,816 --> 01:23:08,191
!جعلتوها منبوذة

1179
01:23:08,192 --> 01:23:10,319
لم يكن ذلك كافياً؟

1180
01:23:10,403 --> 01:23:12,321
لماذا؟

1181
01:23:12,530 --> 01:23:15,866
!اخفض صوتك، سّيدي

1182
01:23:16,200 --> 01:23:19,912
،اسمعني أولاً
.سأبدأ من البداية

1183
01:23:20,454 --> 01:23:23,249
.سأكون في ذلك البرنامج بعد عشرين عاماً

1184
01:23:23,332 --> 01:23:27,461
.اُريد أن يقدموني كوني الرجل الذي قاتلك

1185
01:23:27,753 --> 01:23:29,755
أسيكون البرنامج
وقتها موجوداً كما الآن؟

1186
01:23:29,839 --> 01:23:33,091
لحظة! إنّه الرقم واحد
.في معركة صفحات الويب

1187
01:23:33,092 --> 01:23:35,594
!قاتله
.إنّه أمر جيّد جداً

1188
01:23:38,931 --> 01:23:40,725
!توقفوا عن هذا، يا شباب

1189
01:23:40,933 --> 01:23:42,935
ماذا تقصد؟

1190
01:23:43,227 --> 01:23:46,187
.مُعلم يتحدى مُعلم آخر

1191
01:23:46,188 --> 01:23:48,649
أليس هذا تقليد آسيوي جميل؟

1192
01:23:49,358 --> 01:23:53,362
،إذا انتصرت عليّ
...سوف أتأكد من أنّه

1193
01:23:53,446 --> 01:23:55,072
.لن يلمس أحد إبنتك

1194
01:23:55,448 --> 01:23:57,115
يا فتيات، أهذا وعد؟

1195
01:23:57,116 --> 01:23:58,451
!أجل

1196
01:24:07,084 --> 01:24:08,502
!توقفوا عن هذا

1197
01:24:10,463 --> 01:24:13,674
توقف عن النحيب واضربني، حسناً؟

1198
01:24:20,639 --> 01:24:23,476
!الإبنة مثل والدها
!الإثنان تافهين وغدين

1199
01:24:33,694 --> 01:24:35,071
!سجلي! بسرعة

1200
01:24:38,407 --> 01:24:40,534
!إنّه رائع

1201
01:24:47,458 --> 01:24:48,375
!تباً

1202
01:24:58,010 --> 01:25:00,012
!قُضي عليك أيّها السّيد

1203
01:25:19,698 --> 01:25:22,743
لا يمكنكِ تصويره
!دون الحصول على إذن من مدير أعماله

1204
01:25:22,952 --> 01:25:25,871
."إنّه واجهة "المقاتل الاسطوري

1205
01:26:24,471 --> 01:26:28,767
<i>...المقاتل الاسطوري هذا الاسبوع هو</i>

1206
01:26:32,021 --> 01:26:33,439
<i>.(السيّد (لي سانغ هوون</i>

1207
01:26:34,440 --> 01:26:35,941
<i>!تهانينا</i>

1208
01:26:36,233 --> 01:26:39,612
<i>.لقد اُختير كـمقاتل اسطوري لهذا الأسبوع</i>

1209
01:26:40,571 --> 01:26:43,948
<i>إنّه يعمل كمدير للعلاقات
.(العامة بمجموعة (سي ام</i>

1210
01:26:43,949 --> 01:26:47,411
<i>.ناجح من ذوي الياقات البيضاء و رجل عائلة رائع</i>

1211
01:26:48,162 --> 01:26:52,458
<i>الشيء المثير للإنتباه
.(هو أن السيّد (ليم) و السيّد (لي</i>

1212
01:26:52,499 --> 01:26:55,794
<i>.كانا زملاء دراسة في الثانوية</i>

1213
01:26:56,045 --> 01:26:58,631
<i>سيّداتي سادتي، هل أنتم متحمسين؟</i>

1214
01:27:16,899 --> 01:27:21,987
أسطورة الاساطير
.السيّد (ليم ديوك كيو) يدخل الحلبة

1215
01:27:24,073 --> 01:27:27,952
المتسابق المجنون في
.(المقاتل الاسطوري" السيّد (ليم ديوك كيو"

1216
01:27:29,745 --> 01:27:33,706
الخصم جاء إلى هنا ليعطي الأحلام
.إلى 10 ملايين من ذوي الياقات البيضاء

1217
01:27:33,707 --> 01:27:34,958
.(السيّد (لي سانغ هوون

1218
01:27:34,959 --> 01:27:37,711
،لا ضرب بالرأس
.لا ركلات بالقدم والمرفقين

1219
01:27:37,836 --> 01:27:41,548
،)لي سانغ هوون)
!أنا تعبت من هذا

1220
01:27:41,674 --> 01:27:43,050
.دعنا ننهي هذا بسرعة

1221
01:27:43,300 --> 01:27:44,510
!توقفا عن الكلام مع بعضكما

1222
01:27:47,513 --> 01:27:49,682
!إنّها مباراة كبيرة

1223
01:27:52,309 --> 01:27:56,730
مباراة زملاء الدراسة
.في "المقاتل الاسطوري" تبدأ الآن

1224
01:27:58,774 --> 01:28:00,067
!ابتهح

1225
01:28:02,236 --> 01:28:03,279
.قتال

1226
01:28:12,371 --> 01:28:13,831
!على الجانب، على الجانب

1227
01:28:33,892 --> 01:28:35,727
!ركلة متوسطة كالصاعقة

1228
01:28:35,728 --> 01:28:37,896
!لا بأس، احمي نفسك -
!إن (لي) لا يُصدق -

1229
01:28:37,938 --> 01:28:40,733
يبدو أن (ليم) تعرض
!لإصابة قوية في البطن

1230
01:28:40,774 --> 01:28:43,235
.يبدو هادئاً هذا اليوم

1231
01:28:43,319 --> 01:28:46,739
.ليم) لا يبدو بحال جيده هذا اليوم)

1232
01:28:47,031 --> 01:28:48,781
!إنّه يتهادى حين تلقي الضربات

1233
01:28:48,782 --> 01:28:50,491
!ولا يدافع بكلّ قوته

1234
01:28:50,492 --> 01:28:51,200
.قتال

1235
01:28:51,201 --> 01:28:51,951
!احمي نفسك

1236
01:28:51,952 --> 01:28:54,747
.لي) لا يُهاجم)

1237
01:28:54,788 --> 01:28:57,582
،)ليم ديوك كيو)
!لايبدو أنّه لديه رغبة في الهجوم أيضاً

1238
01:28:57,583 --> 01:28:59,793
!لايمكنكم فعل هذا يارفاق

1239
01:29:03,005 --> 01:29:04,173
.قتال

1240
01:29:06,258 --> 01:29:07,384
.ببطء

1241
01:29:07,926 --> 01:29:09,219
!لكمة أمامية

1242
01:29:14,099 --> 01:29:15,184
!أنتَ

1243
01:29:18,395 --> 01:29:19,937
!ركلة متوسطة أخرى

1244
01:29:19,938 --> 01:29:21,732
!لايبدو أنّهما معاً في هذا

1245
01:29:24,109 --> 01:29:25,361
!توقف

1246
01:29:26,320 --> 01:29:29,238
!إنّها نهاية عقيمة للمباراة

1247
01:29:29,239 --> 01:29:31,115
!كان ذلك غير متوقع ابداً

1248
01:29:31,116 --> 01:29:32,618
،)لي سانغ هوون)
.يفوز بالضربة القاضية

1249
01:29:32,701 --> 01:29:36,163
.ليم ديوك كيو) لازال على الارض)

1250
01:29:36,663 --> 01:29:38,457
.الفائز -
!هذا فظيع -

1251
01:29:38,665 --> 01:29:42,127
لي سانغ هوون) أصبح)
.المقاتل الاسطوري الجديد

1252
01:29:42,461 --> 01:29:46,297
أعتقد أنه يمكنني سماع هتاف
!أكثر من 10 مليون من ذوي الياقات البيضاء

1253
01:29:46,298 --> 01:29:48,050
!دعوني

1254
01:30:31,593 --> 01:30:32,886
.(سوو بين)

1255
01:30:35,931 --> 01:30:38,892
..حينما كنتُ شاباً، كنتُ ملاكماً

1256
01:30:41,979 --> 01:30:47,359
حينها اعتدتُ على
..استخدام مهارتي تلك في تحطيم الأشياء

1257
01:30:48,026 --> 01:30:50,237
.وأخذ أموال الناس

1258
01:30:51,822 --> 01:30:54,032
!كنتُ شخصاً تافهاً

1259
01:30:56,201 --> 01:31:00,789
.لهذا السبب أنال عقابي الآن

1260
01:31:03,834 --> 01:31:06,462
.لقد فشلتُ في حمايتكِ

1261
01:31:07,713 --> 01:31:14,428
إنّه لن يحدث فرقاً إن
.تحصلت على انتقام من هؤلاء الفتية الآن

1262
01:31:19,641 --> 01:31:20,991
...أنا فقط

1263
01:31:23,717 --> 01:31:28,559
!أنا فقط أردتُ أن أكون أباً جيداً

1264
01:31:30,611 --> 01:31:31,862
...لاحقاً

1265
01:31:33,489 --> 01:31:40,329
..حينما ألتقي بوالدتكِ في السماء

1266
01:31:44,708 --> 01:31:47,920
!لا اريد أن أخجل لعدم تمكني من حمايتكِ

1267
01:31:53,258 --> 01:31:57,596
.آسف لأن والدكِ شخص فاشل

1268
01:31:57,930 --> 01:32:01,058
،)آسف (سوو بين
.والدكِ فــاشل

1269
01:32:18,408 --> 01:32:20,202
!أنتَ مدهش

1270
01:32:32,297 --> 01:32:33,298
!جيد

1271
01:32:40,013 --> 01:32:42,015
،نعم
.هذا (لي سانغ هوون) من العلاقات العامة

1272
01:32:50,607 --> 01:32:52,776
.أنتَ، لقد أتيت -
.نعم -

1273
01:32:59,616 --> 01:33:00,784
!انهض

1274
01:33:03,704 --> 01:33:07,708
قلتُ لكما
..يمكنني التغاضي عن أيّ شيء

1275
01:33:08,000 --> 01:33:10,669
بإستثناء وقوف
!النقابات العمالية في طريقي

1276
01:33:12,170 --> 01:33:13,964
!مستقبلكم مرهون بهذا

1277
01:33:14,256 --> 01:33:16,592
إذا حصلت على مال كافي
.اذهب واستغله بقذارة كالعادة

1278
01:33:16,842 --> 01:33:18,260
!سأراهن بحياتي على هذا

1279
01:33:21,513 --> 01:33:26,393
اجعلهم يتحمسون للتجمع
!ثمّ اقضي على كلّ اولئك العمال الأوغاد

1280
01:33:26,685 --> 01:33:27,769
.نعم، سيّدي

1281
01:33:29,730 --> 01:33:31,023
!ابتعدوا، حالاً

1282
01:33:32,983 --> 01:33:34,192
.اعطني الساعة

1283
01:33:42,701 --> 01:33:43,785
!عمل جيد

1284
01:33:44,995 --> 01:33:46,371
هل (ديوك كيو) بخير؟

1285
01:33:50,167 --> 01:33:51,960
!كانت تلك لكمة مباشرة

1286
01:33:52,085 --> 01:33:53,211
.اعتقد أنه بخير

1287
01:33:55,505 --> 01:34:00,802
لكن (ديوك كيو) ليس من
!النوع الذي يتلقى اللكمات هكذا

1288
01:34:01,637 --> 01:34:03,555
.لابد أن هناك شيئاً ما

1289
01:34:07,726 --> 01:34:10,228
.أردتُ أن أرى مباراة حقيقية

1290
01:34:10,896 --> 01:34:12,105
..(سانغ هوون)

1291
01:34:14,566 --> 01:34:17,569
إلى أيّ مدى تعتقد أنك تُجيد القتال؟

1292
01:34:19,655 --> 01:34:21,657
كم مقدار الاختلاف عن الثانوية؟

1293
01:34:29,456 --> 01:34:30,707
.تعالوا هنا

1294
01:34:44,680 --> 01:34:47,099
.أريد أن أرى مهاراتك الحقيقية في القتال

1295
01:34:47,974 --> 01:34:49,183
..إذا كانت جيدة

1296
01:34:49,184 --> 01:34:51,853
."فسوف ارعاك في برنامج "المقاتل الاسطوري

1297
01:34:52,688 --> 01:34:55,232
.بفضلك، حصلنا على دعاية جيدة

1298
01:35:01,738 --> 01:35:02,781
.قتال

1299
01:35:15,335 --> 01:35:16,461
.ابدأ

1300
01:35:20,716 --> 01:35:24,970
أنتَ لا تعتقد أنه يمكنك الفوز؟
ألا يجب عليّ رعايتك؟

1301
01:35:26,805 --> 01:35:32,436
،)سيّد (صن
أنحن في الـ18 من عمرنا؟

1302
01:35:34,438 --> 01:35:35,856
ماذا؟

1303
01:35:37,691 --> 01:35:41,652
...أهذا شيء يجدر بك طلبه

1304
01:35:41,653 --> 01:35:44,823
من شخص خاض قتال
على شاشة التلفاز من أجل الشركة؟

1305
01:35:45,115 --> 01:35:46,450
ماذا تعني؟

1306
01:35:52,164 --> 01:35:53,665
!(جين هو)

1307
01:35:53,999 --> 01:35:56,834
ماذا قلت بحقّ الجحيم؟

1308
01:35:56,835 --> 01:35:58,170
جين هو)؟)

1309
01:35:58,378 --> 01:35:59,838
!(جين هو)

1310
01:36:08,930 --> 01:36:14,436
لماذا توقفت عن النمو بعد سن الـ18؟

1311
01:36:19,357 --> 01:36:23,361
هل تُريد أن تُطرد؟

1312
01:36:24,154 --> 01:36:29,493
،لقد مضى وقت طويل جداً
.دعنا ننهي الأمور هنا

1313
01:36:30,535 --> 01:36:32,204
.أنا مدين بالكثير لكَ

1314
01:36:36,208 --> 01:36:38,418
!(ايّها المدير (لي
!(لي سانغ هـوون)

1315
01:36:38,960 --> 01:36:40,253
!(لي سانغ هوون)

1316
01:36:40,837 --> 01:36:41,922
!(سانغ هوون)

1317
01:37:01,900 --> 01:37:03,777
!(ايّها المدير (لي
!كان عرضاً كبيراً

1318
01:37:17,958 --> 01:37:19,625
.حسناً (هيون جون)، اسمعك

1319
01:37:19,626 --> 01:37:21,336
!اسمعك، لذا استمع لي

1320
01:37:21,837 --> 01:37:25,507
،حينما تختار جامعة
.اختر الاعلى جودة

1321
01:37:25,590 --> 01:37:29,553
.مثل (هارفارد) أو (يال) انظر لعدد خريجيها

1322
01:37:30,095 --> 01:37:32,430
لا تقلق على الرسوم الدراسية، لماذا تقلق؟

1323
01:37:32,889 --> 01:37:34,891
ما هو أفضل ما اُجيده أنا؟

1324
01:37:35,892 --> 01:37:38,144
ما أفضل ما يُجيده والدك؟

1325
01:37:40,230 --> 01:37:42,023
.أنا الأفضل في كسب المال

1326
01:37:42,774 --> 01:37:46,611
اسأل والدتك إن كنتُ يوما
.تأخرتُ في ارسال المال في الوقت المحدد

1327
01:37:48,446 --> 01:37:49,906
.لذا لا تقلق

1328
01:37:54,786 --> 01:38:01,126
لذا لا تفكر في أيّ
.شيء آخر وادرس بإرتياح

1329
01:38:02,127 --> 01:38:04,962
،اطلب من والدتك أيّ شيء
.إذا احتجت المزيد من المال، اخبرني

1330
01:38:04,963 --> 01:38:06,715
.والدك سيرسل لكَ كلّ شيء

1331
01:38:07,799 --> 01:38:15,515
،تعلم أنّني جيد في كسب المال
!أنا الشخص الرئيسي في العمل

1332
01:38:17,100 --> 01:38:18,393
فهمت؟

1333
01:38:20,228 --> 01:38:22,731
.شكراً، بُني

1334
01:38:23,982 --> 01:38:29,738
الآن، أيمكنك أن تخبرني
بما أردت قوله باللغة الانجليزية؟

1335
01:38:42,208 --> 01:38:43,543
ماذا تفعلين؟

1336
01:38:44,336 --> 01:38:45,795
.أنا جالسه

1337
01:38:45,837 --> 01:38:47,004
...قلتُ لكِ

1338
01:38:47,005 --> 01:38:51,426
لي سانغ هوون) لن يكون كافيا)
.ليعمل ضجة حول الياقات البيضاء

1339
01:38:51,635 --> 01:38:52,635
.سيّدي

1340
01:38:52,636 --> 01:38:55,679
.أعتقد أن ردة فعل المشاهدين كانت فاترة

1341
01:38:55,680 --> 01:38:56,890
.(سيّد (شو

1342
01:39:01,561 --> 01:39:03,188
بطولة أساطير؟

1343
01:39:03,355 --> 01:39:06,357
طلبنا من الجماهير التصويت
.عبر الانترنت لاختيار أفضل 8 لاعبين

1344
01:39:06,358 --> 01:39:09,903
،للتنافس على جائزة قدرها مائة الف
.وتُلعب البطولة بنظام خروج المغلوب

1345
01:39:10,195 --> 01:39:12,822
منافسة للعثور على أفضل
.مقاتل في منتصف العمر

1346
01:39:13,031 --> 01:39:14,407
أليس مثيراً؟

1347
01:39:15,992 --> 01:39:17,285
.ليس لـ مائة الف

1348
01:39:17,410 --> 01:39:18,703
لِما لا؟

1349
01:39:18,870 --> 01:39:20,205
!إنّها قليلة جداً

1350
01:39:20,497 --> 01:39:21,665
إذن مائتا الف؟

1351
01:39:21,873 --> 01:39:24,833
،سآخذ المائتا الف
.واضع البث على الهواء

1352
01:39:24,834 --> 01:39:27,003
،حينما يقوم الناس بالتصويت
.يمكننا جني المال بواسطتهم

1353
01:39:27,545 --> 01:39:28,755
!اتفقنا

1354
01:39:28,838 --> 01:39:30,464
..وشيء آخر اضافي

1355
01:39:30,465 --> 01:39:32,383
.هذه المعارك الجامحة لم تعد تلفت الانتباه

1356
01:39:32,384 --> 01:39:35,344
.لذا نحن سنعطيهم دورة مكثفة

1357
01:39:35,345 --> 01:39:40,099
،جيسون) يملك صالة العاب رياضية)
.سنقوم بتدريبهم جميعاً هناك

1358
01:39:40,100 --> 01:39:43,228
حتى يتمكنوا من
.القتال كرياضيين محترفين

1359
01:39:43,603 --> 01:39:45,397
!جيد

1360
01:39:46,022 --> 01:39:50,360
إذن أنت لم تحصل على لقبك
!من خلال الفوز في البوكر وحسب

1361
01:39:50,610 --> 01:39:52,737
هل أعجبتكِ فكرتي؟

1362
01:39:53,405 --> 01:39:54,614
.حسناً

1363
01:39:56,074 --> 01:39:58,450
،"فريق الأسطورة"
.لنجتمع في قاعة الاجتماعات

1364
01:39:58,451 --> 01:39:59,243
.نعم

1365
01:39:59,244 --> 01:40:00,495
.(آنسة (هونغ

1366
01:40:00,829 --> 01:40:03,748
أتذكرين الرجل الذي قد
خدعنا بقوله أنه من الاستخبارات؟

1367
01:40:04,082 --> 01:40:05,083
السيّد (سيو كانغ كوك)؟

1368
01:40:05,125 --> 01:40:06,459
.نعم هو

1369
01:40:06,710 --> 01:40:08,420
.اتصل بي

1370
01:40:08,920 --> 01:40:10,088
لماذا؟

1371
01:40:10,422 --> 01:40:12,424
.لقد اعطيته بعض الاعمال

1372
01:40:12,841 --> 01:40:13,924
ماذا؟

1373
01:40:13,925 --> 01:40:16,094
.أراد أن يشكرني لحصوله على ما اراده

1374
01:40:16,219 --> 01:40:18,304
.ويشكر البرنامج

1375
01:40:26,146 --> 01:40:27,689
<font color=#F87431>جائزة مائتا الف</font>

1376
01:40:33,319 --> 01:40:34,946
<font color=#F87431>(مقاتل الشوارع، (شين جاي سيوك</font>

1377
01:40:36,031 --> 01:40:37,574
<font color=#F87431>(مالك مطعم الدجاج المقلي، (يو تاي كيونغ</font>

1378
01:40:40,744 --> 01:40:41,786
."المقاتل الاسطوري"

1379
01:40:48,710 --> 01:40:50,336
<font color=#F87431>(ملاكم الثانوية الاسطوري السابق،  (ليم ديوك كيو</font>

1380
01:40:51,463 --> 01:40:53,256
<font color=#F87431>(مقاتل الياقات البيضاء، (لي سانغ هوون</font>

1381
01:40:54,007 --> 01:40:55,424
<font color=#F87431>(المقاتل العنيد، (السلحفاة) السيّد (شوي جونغ مان</font>

1382
01:40:55,425 --> 01:40:56,509
<font color=#F87431>...من سوف</font>

1383
01:40:57,510 --> 01:40:58,803
<font color=#F87431>..يبقى</font>

1384
01:40:59,721 --> 01:41:01,222
<font color=#F87431>..كـ اسطورة</font>

1385
01:41:01,931 --> 01:41:03,433
<font color=#F87431>حقيقي؟</font>

1386
01:41:14,569 --> 01:41:16,029
لم أطبخ جيداً؟

1387
01:41:16,738 --> 01:41:18,114
.كدت أن تصل لنصف مستوى أمّي

1388
01:41:20,700 --> 01:41:21,951
.تناولي الكثير

1389
01:41:22,118 --> 01:41:23,203
.أنتَ أيضاً

1390
01:41:30,376 --> 01:41:32,921
!هذا المفضل لديكِ

1391
01:41:33,004 --> 01:41:36,925
،اكلت 7 من 8
!كل هذه أنتَ أبّي

1392
01:41:39,010 --> 01:41:41,721
.بما أن عزيزتي أعطتني إياها فسآكلها

1393
01:41:43,098 --> 01:41:44,307
!لذيذة

1394
01:41:53,691 --> 01:41:57,152
،مرحباً
!قلتُ لن اشارك

1395
01:41:57,153 --> 01:41:58,863
!توقفوا عن الإتصال بي

1396
01:41:59,614 --> 01:42:02,699
أنتم من أعلنتم عن
!البطولة بدون أن تسألوني

1397
01:42:02,700 --> 01:42:04,536
مالذي يمكنني فعله الآن؟

1398
01:42:04,702 --> 01:42:05,870
بطولة الأساطير"؟"

1399
01:42:05,954 --> 01:42:07,038
.نعم

1400
01:42:09,124 --> 01:42:13,502
هناك العديد من الرجال
..الذين يريدون إظهار قوتهم

1401
01:42:13,503 --> 01:42:16,881
.لذا ضعوهم في هذا البرنامج، أنا غير مهتم

1402
01:42:18,591 --> 01:42:20,218
هل تمزح معي؟

1403
01:42:21,594 --> 01:42:24,055
!قلت لي أن لا أتخلى أبداً عن حُلمي

1404
01:42:25,431 --> 01:42:26,975
أيّ حلم؟

1405
01:42:27,725 --> 01:42:31,062
حينما كنتَ ملاكماً لم
تكسب أيّ بطولة، صحيح؟

1406
01:42:32,730 --> 01:42:36,484
!لا، لم أفعل

1407
01:42:45,660 --> 01:42:47,078
!(ليم سوو بين)

1408
01:42:48,454 --> 01:42:55,461
اتصلت جدتي، اخبرتني
.أن أجعلك تشارك في البطولة

1409
01:43:20,904 --> 01:43:21,946
.ثمانية

1410
01:43:21,988 --> 01:43:23,323
!اركل بكلّ قوتك

1411
01:43:24,866 --> 01:43:27,410
!سانغ هوون)، اقوى، هذه ضعيفه جداً)

1412
01:43:30,496 --> 01:43:31,789
.اركل بكلّ قوتك

1413
01:43:32,081 --> 01:43:34,459
،اجل هكذا
.ركلة بالركبة

1414
01:43:39,964 --> 01:43:41,257
.اهلا (ديوك كيو)، أتيت

1415
01:43:45,053 --> 01:43:46,971
،واحد، اثنان
.واحد، اثنان

1416
01:43:47,639 --> 01:43:50,058
!لكمه بالكوع
!اغتنم الفرصة وامسك رقبته

1417
01:43:50,183 --> 01:43:52,268
!ركلة بالركبه
!ركلة بالركبة

1418
01:43:54,646 --> 01:43:56,814
.سحقه هو التالي

1419
01:43:58,024 --> 01:43:59,149
.اضربه

1420
01:43:59,150 --> 01:44:00,484
.سترى الأيدي في الأعلى

1421
01:44:00,485 --> 01:44:03,821
.امسك يديه هكذا

1422
01:44:06,491 --> 01:44:08,117
.انتهت المباراة

1423
01:44:10,328 --> 01:44:11,579
أنتَ بخير؟

1424
01:44:11,829 --> 01:44:13,164
.نعم، أنا بخير

1425
01:44:15,500 --> 01:44:16,917
!نعم هكذا
!امسك الرقبة

1426
01:44:16,918 --> 01:44:18,001
!ركلة بالركبة

1427
01:44:18,002 --> 01:44:19,879
!ركلة بالركبة ستنهي الأمر

1428
01:44:22,507 --> 01:44:23,758
.اسحقه

1429
01:44:23,841 --> 01:44:28,179
بعد اللكم المتوالي
.امسك يديه بقوة

1430
01:44:30,431 --> 01:44:31,724
أنتَ بخير؟

1431
01:44:32,517 --> 01:44:33,976
!لا، لستُ بخير

1432
01:44:33,977 --> 01:44:35,185
.سأتساهل معك

1433
01:44:35,186 --> 01:44:36,271
.حسناً

1434
01:44:48,199 --> 01:44:51,536
كان علينا تناول الشراب
.بعد انتهاء البرنامج ذلك اليوم

1435
01:44:51,703 --> 01:44:54,455
أنا لا أريد أن اشرب
.مع شخص يخسر المباراة عمداً

1436
01:44:54,706 --> 01:44:57,542
،أنا أعتذر لذلك اليوم
.لم أفكّر كثيراً بشأن ذلك

1437
01:44:57,625 --> 01:44:59,877
،لو كنا قاتلنا فعلياً
من كان سيـفوز؟

1438
01:45:00,545 --> 01:45:01,838
.لا أعرف

1439
01:45:02,046 --> 01:45:03,589
.(أنتَ، أنا، و (شين جاي سيوك

1440
01:45:03,840 --> 01:45:06,676
.ربما نتقاتل في البطولة

1441
01:45:07,760 --> 01:45:10,847
لكن عليّ الفوز
.هذه المرة، لديّ أسبابي

1442
01:45:11,097 --> 01:45:12,473
.أنا أيضاً

1443
01:45:12,932 --> 01:45:15,184
،دعنا ننسى كلّ شيء
.حينما ينتهي كلّ هذا

1444
01:45:16,853 --> 01:45:18,187
.أنتَ لم تتغير

1445
01:45:19,522 --> 01:45:22,108
.لقد كنت دائماً الشخص الرائع

1446
01:45:22,567 --> 01:45:24,193
.وأنا كنتُ الشخص الدنيء

1447
01:45:24,485 --> 01:45:26,738
.لا يوجد رائع ودنيء هنا

1448
01:45:27,071 --> 01:45:29,032
.كنّا جميعاً صغار

1449
01:45:29,782 --> 01:45:32,243
.مراهقين واغبياء

1450
01:45:34,078 --> 01:45:35,788
.لا تزال الشخص الرائع

1451
01:45:48,176 --> 01:45:51,637
تعتقدون أن هذه غرفة نومكم؟

1452
01:45:58,102 --> 01:45:59,645
من هو (صن جين هو)؟

1453
01:46:01,564 --> 01:46:03,565
،)أنا (شين جاي سيوك
!(شين جاي سيوك)

1454
01:46:03,566 --> 01:46:04,734
.اخرج

1455
01:46:08,154 --> 01:46:09,405
.انتظروا هنا قليلاً

1456
01:46:21,876 --> 01:46:23,002
!سيّدي

1457
01:46:24,754 --> 01:46:27,632
أنتَ بخير؟
.كنتُ قلقاً عليك جداً

1458
01:46:29,092 --> 01:46:32,678
أرجو أن تتأكد من أن
.لايقلق والدك حول هذا كثيراً

1459
01:46:36,265 --> 01:46:40,019
أنتم في الـ18
مالذي ستفعلونه في حياتكم؟

1460
01:46:40,770 --> 01:46:43,106
تريدون الخروج والدخول إلى السجن؟

1461
01:46:45,316 --> 01:46:46,859
.اسمعوني جيداً

1462
01:46:47,777 --> 01:46:54,492
سوف اقدمكم لشخص
سيحميكم من كلّ هذا، موافقون؟

1463
01:46:56,327 --> 01:46:58,871
أو يمكنكم الاتصال
.بأولياء أموركم لإصطحابكم

1464
01:46:59,163 --> 01:47:01,290
.والوقوف أمام القاضي لاحقاً

1465
01:47:01,499 --> 01:47:03,418
.سأختار الخيار الأول

1466
01:47:18,850 --> 01:47:20,184
.اذهبوا

1467
01:47:20,518 --> 01:47:22,520
ذلك هو الرجل
.الجيد الذي اخبرتكم عنه

1468
01:47:33,114 --> 01:47:34,198
.اصعدوا

1469
01:48:13,571 --> 01:48:16,949
.اليوم، ستصبحون بالغين

1470
01:48:17,450 --> 01:48:22,330
في عالم الكبار
.لايمكنكم الفوز دائماً من خلال العمل الجاد

1471
01:48:22,705 --> 01:48:26,375
.الشخص الذي يعرف كيف ينتصر، سينتصر

1472
01:48:27,084 --> 01:48:32,215
نحن نحاول الحصول على
.موافقة الكلّ هنا لتوقيع العقد

1473
01:48:32,924 --> 01:48:37,386
.و هناك شخص واحد صامد

1474
01:48:38,221 --> 01:48:40,806
أتعرفون كيف تفوزون هنا؟

1475
01:48:41,933 --> 01:48:43,809
.تهددونه

1476
01:48:45,436 --> 01:48:47,605
،نهاية الردهة، الطابق الـ3

1477
01:48:47,647 --> 01:48:49,732
.هناك مكتب بلا لافته

1478
01:48:49,982 --> 01:48:52,109
.سيكون هناك رجل يجلس وحيداً

1479
01:48:53,444 --> 01:48:56,197
اطعنوه في بطنه
.مرتين او ثلاث، وعودوا

1480
01:48:56,447 --> 01:48:59,450
.إذا أعدتم السكين، فلن يكون هناك دليل

1481
01:49:01,911 --> 01:49:03,788
.رأيتم صديقي الشرطي

1482
01:49:03,871 --> 01:49:07,542
.الشرطة لن يأتوا لهذه المنطقة هذا اليوم

1483
01:49:08,125 --> 01:49:11,920
.كلّ رجالي يرغبون بالقيام بهذه المهمة

1484
01:49:11,921 --> 01:49:13,297
لماذا؟

1485
01:49:13,589 --> 01:49:15,633
.لأنّهم يريدون أن ينجحوا بضربة واحدة

1486
01:49:16,175 --> 01:49:23,432
.لكنّي أريد أن أمنحكم يارجال هذه الفرصة

1487
01:49:23,641 --> 01:49:24,892
لماذا؟

1488
01:49:25,810 --> 01:49:28,646
.لأنّني أريد أن اعلمكم كيفية الفوز

1489
01:49:28,688 --> 01:49:30,565
.شكراً لك -
..لحظة -

1490
01:49:30,773 --> 01:49:33,109
،سأنتظر هنا
.اسرعوا وانهوا المهمة

1491
01:49:33,150 --> 01:49:36,070
ستختفون لبعض
.الوقت فقط، وسينتهي الأمر

1492
01:49:36,153 --> 01:49:36,988
.نعم، سيّدي

1493
01:49:37,029 --> 01:49:38,614
.(شين جاي سيوك)

1494
01:49:41,993 --> 01:49:44,328
!هيّا

1495
01:49:45,288 --> 01:49:46,622
!تباً

1496
01:50:02,346 --> 01:50:03,681
.(شين جاي سيوك)

1497
01:50:06,017 --> 01:50:10,187
.هذا خطأ بالتأكيد

1498
01:50:10,229 --> 01:50:11,522
ماهو؟

1499
01:50:11,731 --> 01:50:13,232
.هذا كلّه خطأ

1500
01:50:13,274 --> 01:50:16,360
إن كنتم لا تستطيعون فعل
.هذا، إذن إذهبوا، سأفعل هذا وحدي

1501
01:50:21,907 --> 01:50:23,200
.(ديوك كيو)

1502
01:50:27,246 --> 01:50:28,539
!لا تخرج

1503
01:50:28,873 --> 01:50:29,999
<i>!مهلاً</i>

1504
01:50:30,666 --> 01:50:31,876
.(سانغ هوون)

1505
01:50:35,463 --> 01:50:38,299
!ديوك كيو)، لقد خُدعنا)

1506
01:50:39,634 --> 01:50:41,469
!لايوجد أحد هنا

1507
01:50:41,761 --> 01:50:43,511
!لا أحد لعين ينتظرنا

1508
01:50:43,512 --> 01:50:46,264
.(لنذهب ونخبر (داي سيوك

1509
01:50:46,265 --> 01:50:47,892
.إنسَ

1510
01:50:48,684 --> 01:50:50,353
.إنّه لن يطعن أيّ شخص

1511
01:50:50,603 --> 01:50:52,897
!لندرس ونذهب للكلية اللعينة

1512
01:50:53,606 --> 01:50:55,523
!تمالك نفسك أيّها الأحمق

1513
01:50:55,524 --> 01:50:57,401
!أنتَ الذي تمالك نفسك

1514
01:50:57,443 --> 01:51:01,405
،أنتَ لم تُرد فعل ذلك أيضاً
لماذا لحقت به؟

1515
01:51:01,572 --> 01:51:02,657
!(لي سانغ هوون)

1516
01:51:04,075 --> 01:51:05,660
!(لي سانغ هوون)

1517
01:51:34,271 --> 01:51:35,648
!ساعدوني ارجوكم

1518
01:51:51,205 --> 01:51:52,623
.(جاي سيوك)

1519
01:51:53,541 --> 01:51:57,461
!ديوك كيو)، أنا خائف)

1520
01:52:03,300 --> 01:52:05,761
!لنذهب، هيّا

1521
01:52:13,811 --> 01:52:15,813
.فقط اهرب

1522
01:52:21,610 --> 01:52:22,987
!بسرعة

1523
01:52:36,333 --> 01:52:37,668
!في الطابق الثالث، اقبضوا عليه

1524
01:52:45,760 --> 01:52:50,264
،)أنا (شين جاي سيوك
."من ثانوية "جنوب سيؤول

1525
01:53:16,874 --> 01:53:18,584
.أنتَ هنا

1526
01:53:19,251 --> 01:53:21,170
ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟

1527
01:53:22,254 --> 01:53:25,883
،)ديوك كيو)
أيمكننا الذهاب لمكان معاُ؟

1528
01:53:29,804 --> 01:53:31,764
.مرحباً، مِن هنا

1529
01:53:42,399 --> 01:53:46,070
،من اللطيف مقابلتك
.(أنا (هن يونغ شول

1530
01:54:02,378 --> 01:54:05,714
.(أنتَ تعرف (شوي جونغ مان)، (السلحفاة

1531
01:54:12,638 --> 01:54:15,890
.جاي سيوك) يقول أننا التقينا من قبل)

1532
01:54:15,891 --> 01:54:18,602
.لكنّي لا أتذكر وحسب

1533
01:54:21,105 --> 01:54:23,399
.اجلس

1534
01:54:37,746 --> 01:54:40,249
كم مضى على ذلك؟
خمسة وعشرون عاماً؟

1535
01:54:40,666 --> 01:54:41,917
.نعم

1536
01:54:42,626 --> 01:54:45,962
،في ذلك الوقت
.كنتُ اشارك في الجريمة المنظمة

1537
01:54:45,963 --> 01:54:49,632
الآن، اعمل في وظائف
.عادية، هذا هو محلي

1538
01:54:49,633 --> 01:54:52,386
،إبنتي تنتظرني
.لابد أن أعود سريعاً

1539
01:54:52,636 --> 01:54:56,974
،فهمت
.إذن دعونا نختصر الأمر

1540
01:54:57,641 --> 01:55:00,311
أتعرف مواقع المراهنات الرياضية؟

1541
01:55:00,644 --> 01:55:03,521
.أنا اُدير إحداها

1542
01:55:03,522 --> 01:55:04,940
ماذا إذن؟

1543
01:55:08,819 --> 01:55:11,113
ألستَ إنفعالي قليلاً؟

1544
01:55:11,280 --> 01:55:13,032
.اسمعني جيداً

1545
01:55:13,824 --> 01:55:17,995
.بطولة الاساطير" هذه ستكون على موقعي"

1546
01:55:18,037 --> 01:55:23,042
بطبيعة الحال أنا
.(سأراهن على تابعي (جونغ مان

1547
01:55:23,667 --> 01:55:25,669
.أنتَ رأيت مسار البطولة

1548
01:55:25,753 --> 01:55:28,923
(أنتَ ستقابل (جونغ مان
.في الدور نصف النهائي

1549
01:55:29,006 --> 01:55:31,675
.و هذا عمليا يخولك للنهائي

1550
01:55:32,009 --> 01:55:34,887
..بمقارنة المهارات واللياقة البدنية

1551
01:55:34,970 --> 01:55:37,389
.جونغ مان) سيفوز بالتأكيد)

1552
01:55:37,473 --> 01:55:39,432
.أنا كذبتُ على منتجي القناة

1553
01:55:39,433 --> 01:55:46,023
.لكنّه بالفعل كان لاعباً محترفاً لفترة طويلة

1554
01:55:49,443 --> 01:55:50,903
سيّد (ليم)؟

1555
01:55:51,236 --> 01:55:53,614
.لنكن صريحين

1556
01:55:54,406 --> 01:55:56,742
.أنتَ بحاجة لتلك المائتا الف

1557
01:56:01,080 --> 01:56:02,623
.هذه مائتا ألف

1558
01:56:04,917 --> 01:56:07,168
.أنا لستُ بحاجة لها

1559
01:56:07,169 --> 01:56:10,381
.أنا لا اسعى هنا للحصول على مال تافه

1560
01:56:11,465 --> 01:56:13,050
.لذا لا تفكر بعمق

1561
01:56:13,133 --> 01:56:16,971
كلّ ماعليك فعله هو التعرض
.للضرب عدة مرات وتركه يفوز

1562
01:56:18,097 --> 01:56:20,683
هل دفعت للاعبين الستة الآخرين؟

1563
01:56:22,017 --> 01:56:25,854
.لا، لستُ بهذا الثراء

1564
01:56:26,105 --> 01:56:32,945
.جاي سيوك) والبقية مجرد امور ثانوية)

1565
01:56:33,362 --> 01:56:36,198
أنتَ قبلت بهذا أيضاً، (جاي سيوك)؟

1566
01:56:41,120 --> 01:56:45,457
هل ستقوم بمطاردة جائزة غير مؤكدة؟

1567
01:56:45,708 --> 01:56:52,589
.أو تأخذ مائتا ألف منّي، إنّه اختيارك

1568
01:56:57,136 --> 01:57:01,223
.قبل كلّ شيء، فكر بطفلتك

1569
01:57:01,265 --> 01:57:05,144
أتنوي جعل طفلتك تنام في مطعم؟

1570
01:57:13,110 --> 01:57:16,113
.سيّد (ليم)، أنتَ أب جيد

1571
01:57:19,408 --> 01:57:20,492
.(ديوك كيو)

1572
01:57:24,496 --> 01:57:26,081
كسبت مالاً، ها؟

1573
01:57:26,957 --> 01:57:31,170
،صاحب محل معكرونة
.يكسب مائتا الف بين يوم وليلة

1574
01:57:32,963 --> 01:57:34,798
ألديك كلام أكثر لتقوله؟

1575
01:57:35,257 --> 01:57:39,136
أتريد رسوما للصفقة أو شيء ما؟

1576
01:57:40,554 --> 01:57:42,473
.لقد تغيرت كثيراً

1577
01:57:44,058 --> 01:57:46,310
.أطن أنه لا أحد يمكنه الإنتصار على الزمن

1578
01:57:46,477 --> 01:57:49,146
.السيّد المثالي (ليم ديوك كيو)، ينهار أمام المال

1579
01:57:49,229 --> 01:57:52,149
ماذا تريد منّي؟

1580
01:57:52,566 --> 01:57:54,485
أليس هذا ماكنت تريده؟

1581
01:57:56,361 --> 01:57:57,863
.دعني

1582
01:57:58,280 --> 01:58:01,325
.يمكننا القتال في البطولة

1583
01:58:04,369 --> 01:58:08,499
.بصراحة، كنتُ أعتقد أنك سترفض

1584
01:58:08,791 --> 01:58:10,876
.ذلك هو (ليم ديوك كيو) الذي أعرفه

1585
01:58:11,126 --> 01:58:14,546
.أنا لا يمكنني الرفض، لكن أنتَ يمكنك

1586
01:58:19,176 --> 01:58:20,719
أتشعر بالحرج؟

1587
01:58:25,432 --> 01:58:29,144
.إذن سأحاول أن اُنهي ما لايمكنك إنهائه

1588
01:58:36,026 --> 01:58:37,778
.أراك في الحلبة

1589
01:58:41,907 --> 01:58:45,452
،قمت بعمل جيد
.كسبت المال رغم كلّ شيء

1590
01:59:16,400 --> 01:59:17,484
.لم أرك منذ وقت طويل

1591
01:59:17,568 --> 01:59:18,609
كيف حال اطفالك؟

1592
01:59:18,610 --> 01:59:22,114
أنا أعزب أيّها الأحمق، ألا أبدو كطالب جامعي؟

1593
01:59:37,087 --> 01:59:38,505
!(ليم سو بين)

1594
01:59:47,139 --> 01:59:48,765
.عليك أن تفوز

1595
01:59:51,768 --> 01:59:52,936
أهذه إبنتك؟

1596
01:59:54,396 --> 01:59:56,231
،سوو بين)، قولي مرحباً)
.هؤلاء أصدقائي

1597
01:59:56,732 --> 01:59:58,567
.مرحباً

1598
02:00:01,904 --> 02:00:03,155
أهي إبنتك الحقيقية؟

1599
02:00:31,266 --> 02:00:33,894
.إنّه بث مباشر لذا ركزوا

1600
02:00:34,144 --> 02:00:35,812
أتريد أن تكون المُخرج؟

1601
02:00:36,271 --> 02:00:37,522
!أعليّ هذا

1602
02:00:40,067 --> 02:00:41,235
.استعداد

1603
02:00:55,165 --> 02:00:58,710
...هم إخوانك وأعمامك

1604
02:00:59,086 --> 02:01:00,671
..هم آباؤك

1605
02:01:01,338 --> 02:01:05,092
المتسابقين في هذه الليلة
.هم أشخاص عاديين مثلك

1606
02:01:05,717 --> 02:01:09,513
.بطولة الأساطير" ستبدأ الآن"

1607
02:02:08,989 --> 02:02:10,615
!توقف! توقف

1608
02:02:25,172 --> 02:02:26,590
!ركلة عالية

1609
02:02:27,507 --> 02:02:29,885
!السيد (لي) لا يُصدق

1610
02:02:43,607 --> 02:02:45,400
!هاهي حركة ثني الذراع! ثني الذارع

1611
02:02:47,110 --> 02:02:49,528
!توقف! توقف

1612
02:02:49,529 --> 02:02:51,447
!انتهت المباراة

1613
02:02:51,448 --> 02:02:54,951
،تلك التقنية
.أنا علمتها إياه بنفسي

1614
02:03:04,586 --> 02:03:06,421
.المباراة الاولى من مباريات الدور النهائي

1615
02:03:06,588 --> 02:03:09,800
،المرشح الأوفر حظاً
.(السيّد (السلحفاة)، (شوي جونغ مان

1616
02:03:09,841 --> 02:03:11,717
،خصمه هو مقاتل الشوارع

1617
02:03:11,718 --> 02:03:13,719
!(السيّد (شين جاي سيوك -
..التعليمات -

1618
02:03:13,720 --> 02:03:16,473
،لا ضربات بالراس
.لا ركلات قدم أو مرفقين

1619
02:03:16,807 --> 02:03:19,059
!أنتَ، مرفق

1620
02:03:20,352 --> 02:03:23,647
مـ ر ـفـ ـق

1621
02:03:23,730 --> 02:03:25,399
.مرفق

1622
02:03:26,191 --> 02:03:27,651
.إلى الزاوية

1623
02:03:36,159 --> 02:03:38,745
.بدأت المباراة

1624
02:03:46,002 --> 02:03:47,337
!ركلة بالركبة

1625
02:03:47,421 --> 02:03:50,298
.شوي) يبدأ بعنف من البداية)

1626
02:03:52,551 --> 02:03:54,177
!ركلة ثانية بالركبة

1627
02:03:58,014 --> 02:03:59,598
!انظروا لذلك

1628
02:03:59,599 --> 02:04:01,684
.شين) يقدم مباراة جميلة)

1629
02:04:01,685 --> 02:04:04,938
.(شين) يقف الند للند في قتاله ضدّ (شوي)

1630
02:04:28,712 --> 02:04:30,505
.شوي) يقوم بحركة الخنق)

1631
02:04:30,547 --> 02:04:32,298
.شين) في خطر)

1632
02:04:32,299 --> 02:04:33,633
.لننهي هذا

1633
02:04:37,387 --> 02:04:39,389
.لننهي هذا

1634
02:04:53,403 --> 02:04:54,905
!هيّا، تعال

1635
02:04:55,405 --> 02:04:57,072
!انتَ تعال، تعال هنا

1636
02:04:57,073 --> 02:04:59,575
،بعد أن نجى (شين) بأعجوبة في الجولة الأولى

1637
02:04:59,576 --> 02:05:01,660
.ها هو يستخدم خطة مختلفة في الجولة الثانية

1638
02:05:01,661 --> 02:05:02,536
.لحظة

1639
02:05:02,537 --> 02:05:04,455
.الحكم يوقف القتال -
.تحذير -

1640
02:05:04,456 --> 02:05:05,331
ماذا؟

1641
02:05:05,332 --> 02:05:06,290
.قتال

1642
02:05:06,291 --> 02:05:08,710
،هذه استراتيجيتي
.اتفادى هجومه عن طريق الابتعاد

1643
02:05:08,793 --> 02:05:09,835
.هذا صحيح

1644
02:05:09,836 --> 02:05:11,086
،إنّه حق مشروع -
.قتال -

1645
02:05:11,087 --> 02:05:13,422
.(شين) لا يمكنه الفوز على (شوي)

1646
02:05:13,423 --> 02:05:18,761
.شين) يُدرك ذلك، لذا يستخدم عقله)

1647
02:05:18,762 --> 02:05:22,807
<i>.الآن، (شوي) سيتعرض لخسائر بدنية كبيرة</i>

1648
02:05:30,106 --> 02:05:32,691
.شوي) اعتقد أن الفوز سيكون سهلاً)

1649
02:05:32,692 --> 02:05:34,694
.لكنّه يبدو منهكاً للغاية

1650
02:05:34,778 --> 02:05:38,280
لم يتصور أحد أن
.هذه المباراه ستصل للجولة الثالثة

1651
02:05:38,281 --> 02:05:39,282
.قتال

1652
02:05:43,286 --> 02:05:44,955
.(أنا (شين جاي سيوك

1653
02:05:53,004 --> 02:05:54,130
.تحذير

1654
02:05:54,172 --> 02:05:55,047
ماذا؟

1655
02:05:55,048 --> 02:05:56,633
!قاتل، ايّها الوغد

1656
02:06:05,725 --> 02:06:06,892
!إنّها حركة الخنق

1657
02:06:06,893 --> 02:06:08,978
،)السيّد (السلحفاة
.سيطر على اللقاء بغضون ثواني

1658
02:06:08,979 --> 02:06:11,981
.(هذه أفضل تقنيات (شوي

1659
02:06:11,982 --> 02:06:13,942
.هذه الحركة من الصعب تفاديها

1660
02:06:14,484 --> 02:06:16,902
.شين) يحاول بجهد الخروج من هذه الورطة)

1661
02:06:16,903 --> 02:06:18,530
.يبدو أنه يعاني الكثير من الألم

1662
02:06:21,575 --> 02:06:24,076
!توقف، توقف -
.استسلام، انتهت المباراة -

1663
02:06:24,077 --> 02:06:26,495
.السيّد (شوي)، (السلحفاة) هو الفائز

1664
02:06:26,496 --> 02:06:28,789
.إنتهت المباراة كما هو متوقع

1665
02:06:28,790 --> 02:06:31,084
.لكن (شين) قدم مباراة جيدة

1666
02:06:31,167 --> 02:06:35,547
نعم، خسر، لكنّه تعامل
.بذكاء مذهل مع المباراة

1667
02:06:47,892 --> 02:06:49,352
ماذا فعلت؟

1668
02:06:49,436 --> 02:06:52,022
.حاولت جاهدا أن لا يكون ذلك واضحاً

1669
02:07:01,072 --> 02:07:02,365
!لي سانغ هوون)، مرحى)

1670
02:07:10,040 --> 02:07:11,374
أرأيت؟

1671
02:07:13,710 --> 02:07:16,630
.أهدر نصف قوته عليّ

1672
02:07:25,555 --> 02:07:27,557
..أنا أعرف أنك ستخسر

1673
02:07:29,059 --> 02:07:30,852
.لكن أردتُ أن تعرف هذا

1674
02:07:44,908 --> 02:07:50,330
(لي سانغ هوون) سيقابل (يو تاي كيونغ)
.في اللقاء الاول في الدور النصف النهائي

1675
02:07:51,247 --> 02:07:55,877
لي) يستخدم غالباً)
.الركلات لكنّه لم يهاجم بعد

1676
02:07:57,045 --> 02:07:59,963
.يو) تعلم خليطاً من الفنون القتالية كهواية)

1677
02:07:59,964 --> 02:08:02,717
.إنه يستخدم بذكاء مهاراته القتاليه

1678
02:08:02,801 --> 02:08:05,260
.لي) يتحمل بشكل جيد)

1679
02:08:05,261 --> 02:08:07,555
.لكنّها مباراة صعبة

1680
02:08:10,892 --> 02:08:12,894
!(ضربات متواليه من قِبل (لي

1681
02:08:13,144 --> 02:08:17,106
.يو) يحاول جاهداً البقاء في المعركة)

1682
02:08:17,107 --> 02:08:18,817
.لقد تلقى اضراراً كثيرة

1683
02:08:30,662 --> 02:08:33,039
!لي) وركلة متوسطة مركزة)

1684
02:08:33,456 --> 02:08:34,873
.لي) يواصل هجومه)

1685
02:08:34,874 --> 02:08:36,125
...انه يستغل الفرصة

1686
02:08:36,126 --> 02:08:39,462
.لي) يُظهر لنا أفضل تقنياته)

1687
02:08:39,796 --> 02:08:41,965
.لكن (يو) يقوم بهجوم مضاد

1688
02:08:42,090 --> 02:08:43,633
أيمكن أن ينعكس الوضع؟

1689
02:08:46,636 --> 02:08:49,263
.(يو) يواصل هجومه بتقنيات (كيمورا)

1690
02:08:49,264 --> 02:08:50,305
!لقد انقلب الوضع

1691
02:08:50,306 --> 02:08:52,851
.لي) في وضع خطير)

1692
02:08:59,149 --> 02:09:01,233
!حركة ثني الركبة

1693
02:09:01,234 --> 02:09:04,446
.لي) يبدو انه يعاني الكثير من الألم)

1694
02:09:04,487 --> 02:09:07,615
هل ايقونة 10 مليون من
ذوي الياقات البيضاء سيسقط هكذا؟

1695
02:09:15,665 --> 02:09:18,793
!إنه مثلث الخنق

1696
02:09:18,877 --> 02:09:21,421
.أجل، (لي) يسيطر على الموقف

1697
02:09:29,679 --> 02:09:31,346
!استسلام -
!توقف -

1698
02:09:31,347 --> 02:09:33,558
.(لي سانغ هوون) -
!رائع -

1699
02:09:34,309 --> 02:09:36,352
<font color=#9AFEFF>لي سانغ هوون) إلى النهائي)</font>

1700
02:09:37,270 --> 02:09:42,858
،)سيّد (بارك)، أعتقد أن (سانغ هوون
.شارك في البرنامج للحصول على المال

1701
02:09:42,859 --> 02:09:44,943
.ارفع راتبه مائة الف، واعده فوراً

1702
02:09:44,944 --> 02:09:45,861
.نعم، سيّدي

1703
02:09:45,862 --> 02:09:47,196
.اشعر بالوحدة كثيراً هذه الأيام

1704
02:09:47,197 --> 02:09:49,491
!مرحى -
!مرحى -

1705
02:09:49,866 --> 02:09:52,618
،)لي سانغ هوون)
ايقونة الياقات البيضاء

1706
02:09:52,619 --> 02:09:54,495
لم يدع 10 مليون من
.ذوي الياقات البيضاء يتهاوون

1707
02:09:54,496 --> 02:09:56,998
.فعلها و وصل للنهائي

1708
02:09:57,248 --> 02:10:00,919
.لكن أعتقد أن السيّد (لي) مصاب

1709
02:10:03,713 --> 02:10:06,174
سيّد (لي)، هل أنتَ بخير؟

1710
02:10:07,383 --> 02:10:09,134
أين تأذيت أكثر؟

1711
02:10:09,135 --> 02:10:10,969
أفي ساقك؟ أم ركبتك؟

1712
02:10:10,970 --> 02:10:12,388
.أنا بخير

1713
02:10:12,722 --> 02:10:14,766
هل أنتَ ذاهب لخوض النهائي؟

1714
02:10:14,933 --> 02:10:16,392
.أنا بخير

1715
02:10:17,185 --> 02:10:18,769
.هذا جيد

1716
02:10:18,770 --> 02:10:22,064
،)بين (شوي) و (ليم

1717
02:10:22,065 --> 02:10:23,899
من الذي ترغب بقتاله في النهائي؟

1718
02:10:23,900 --> 02:10:25,485
.هذا لا يهم

1719
02:10:26,319 --> 02:10:29,488
هل هذا لأنك واثق من أنك ستفوز؟

1720
02:10:29,489 --> 02:10:30,990
.نعم، أنا هنا لأفوز

1721
02:10:32,742 --> 02:10:34,868
!إنّه رائع للغاية

1722
02:10:34,869 --> 02:10:36,162
!إنّه ببساطة رجل -
.(كان هذا (لي سانغ هوون -

1723
02:10:38,540 --> 02:10:39,582
!(سيّد (لي

1724
02:10:41,251 --> 02:10:42,418
!(سيّد (لي

1725
02:10:42,919 --> 02:10:45,171
!نحن بحاجة لمسعفين -
!تراجعوا -

1726
02:10:46,089 --> 02:10:47,340
!(سيّد (لي

1727
02:10:47,423 --> 02:10:49,008
مالأمر؟

1728
02:10:49,551 --> 02:10:52,345
،قوموا بعمل الطوارىء
!عليه أن يلعب النهائي

1729
02:11:13,616 --> 02:11:15,785
ألا يجب عليك الذهاب للطبيب؟

1730
02:11:16,119 --> 02:11:17,704
.لا بأس، أنا بخير

1731
02:11:17,954 --> 02:11:19,873
تريد القتال بجسد كهذا؟

1732
02:11:19,956 --> 02:11:21,833
تريد منّي الإستسلام؟

1733
02:11:22,083 --> 02:11:24,001
!مائتا ألف لابد أنه مبلغ كبير

1734
02:11:24,002 --> 02:11:25,795
.إنّه ليس بشأن المال

1735
02:11:26,045 --> 02:11:29,299
أنا أريد أن أقاتل
.بشكل عادل حتى النهاية

1736
02:11:29,382 --> 02:11:33,094
!سانغ هوون)، أنتَ مذهل)
.أنتَ مختلف عن أحد الأشخاص

1737
02:11:34,470 --> 02:11:37,139
.أنتَ تعرف أن (السلحفاة) سيصل النهائي

1738
02:11:37,140 --> 02:11:40,101
.إذا لعبت بهذا الحال قد تموت

1739
02:11:40,351 --> 02:11:42,687
.إنّه لن يدع الأمور سهلة عليك

1740
02:11:42,896 --> 02:11:44,605
.المباراة الثانية في النصف النهائي

1741
02:11:44,606 --> 02:11:47,066
.لقاء البطولة المرتقب في هذه الليلة

1742
02:11:52,864 --> 02:11:55,533
.مع وجه كـ قابض الأرواح

1743
02:11:55,742 --> 02:11:58,494
،الأفضل من الجميع
..(السلحفاة)

1744
02:11:58,536 --> 02:12:00,079
.(السيّد (شوي جونغ مان

1745
02:12:03,082 --> 02:12:05,001
.سيّد (ليم)، عليك أن تذهب

1746
02:12:07,337 --> 02:12:08,671
.(سانغ هوون)

1747
02:12:09,005 --> 02:12:11,507
لا يمكنك قتال
.السلحفاة) وأنتَ بهذا الحال)

1748
02:12:11,549 --> 02:12:13,091
.دع كلّ شيء واذهب للمستشفى

1749
02:12:13,092 --> 02:12:16,054
لما لديك اعتقاد واحد
وهو أن (السلحفاة) سيفوز، أيّها الوغد؟

1750
02:12:19,933 --> 02:12:23,311
ديوك كيو)، أليس لديك ثقة بنفسك؟)

1751
02:12:23,686 --> 02:12:25,355
هل أنتَ خائف من (السلحفاة) لهذا الحد؟

1752
02:12:39,786 --> 02:12:40,954
خائف؟

1753
02:12:58,554 --> 02:12:59,973
!سّيد (ليم)، اسرع

1754
02:13:01,933 --> 02:13:03,101
.(جاي سيوك)

1755
02:13:33,214 --> 02:13:35,842
.هذه مباراة مثيرة

1756
02:13:36,009 --> 02:13:38,886
.قابض الأرواح) مقابل (الشيطان) نفسه)

1757
02:13:39,137 --> 02:13:42,390
اثنين من أفضل المقاتلين
"في "المقاتل الاســطـوري

1758
02:13:45,935 --> 02:13:49,731
قد تنتهي بمجرد ان
! تبدأ، لذا كن مستعداً

1759
02:13:49,772 --> 02:13:51,106
.(أراهن على السيّد (السلحفاة

1760
02:13:51,107 --> 02:13:52,774
.الجولة الاولى تبدأ

1761
02:13:52,775 --> 02:13:53,860
.قتال

1762
02:13:58,614 --> 02:14:01,117
!إنّهما يدرسان بعضهما بروعة

1763
02:14:01,367 --> 02:14:03,453
.في المباراة الاولى استخدم الكثير من قوته

1764
02:14:03,494 --> 02:14:05,455
.لكن (شوي) لازال يبدو مسترخياً

1765
02:14:16,340 --> 02:14:16,965
.اضربني

1766
02:14:16,966 --> 02:14:19,677
!(شوي) يستفز (ليم)

1767
02:14:19,969 --> 02:14:23,306
.(ليم) يجب أن لا ينجر لمخططات (شوي)

1768
02:14:26,642 --> 02:14:28,185
.ركلة يسارية عالية

1769
02:14:28,186 --> 02:14:30,146
.شوي) يهاجم (ليم) بسيل من اللكمات)

1770
02:14:40,907 --> 02:14:43,993
!حركة إنهاء قوية

1771
02:14:44,452 --> 02:14:46,079
!وخنق

1772
02:14:46,162 --> 02:14:48,915
.ليم) في وضع خطير)

1773
02:14:48,998 --> 02:14:51,583
أليست مهارات (شوي) رائعة؟

1774
02:14:51,584 --> 02:14:54,003
إنّه لن يكون سهلاً
.التخلص من هذه الحركة

1775
02:14:54,170 --> 02:14:56,631
هل المباراة ستنتهي هكذا؟

1776
02:14:57,340 --> 02:15:00,009
<i>.ليم) يكافح بكلّ قوته)</i>

1777
02:15:00,093 --> 02:15:02,594
<i>.إنّه يقاوم بقدر ما يستطيع</i>

1778
02:15:02,595 --> 02:15:04,806
<i>.لكن (شوي) قوي جداً وحسب</i>

1779
02:15:13,773 --> 02:15:14,689
!لقد تخلص منها

1780
02:15:14,690 --> 02:15:16,818
!تخلص من تقنية الخنق

1781
02:15:17,527 --> 02:15:20,029
.لكن (شوي) لا يعطيه وقت للراحة

1782
02:15:20,113 --> 02:15:21,196
!لكمة يسارية خطافية

1783
02:15:21,197 --> 02:15:22,697
!واحدة، اثنتان
!لكمة في البطن

1784
02:15:22,698 --> 02:15:24,867
!سيل اللكمات يتواصل

1785
02:15:28,121 --> 02:15:30,414
!حركة إنهاء اخرى

1786
02:15:30,623 --> 02:15:31,833
!حركة ثني الذارع

1787
02:15:31,874 --> 02:15:35,086
!شوي) يقدم لنا قوة تفوق طاقة البشر)

1788
02:15:37,088 --> 02:15:38,630
<i>.ليم) يبدو متألم للغاية)</i>

1789
02:15:38,631 --> 02:15:39,548
!يا إلهي

1790
02:15:39,549 --> 02:15:43,344
.إنّه يقاوم مجدداً بقدر ما يستطيع

1791
02:15:48,057 --> 02:15:50,100
.نهاية الجولة الاولى -
!توقف، توقف -

1792
02:15:50,101 --> 02:15:52,895
.ليم) ينجو من الخطر) -
!اتركه -

1793
02:15:53,271 --> 02:15:56,315
.شوي) في لقطة انعدام للروح الرياضية)

1794
02:15:56,399 --> 02:15:59,234
.لقد فعل ذلك المرة الماضية وخسر النهائي

1795
02:15:59,235 --> 02:16:02,113
!ذلك السافل -
.(جاي سيوك) -

1796
02:16:04,323 --> 02:16:05,491
أنتِ بخير؟

1797
02:16:05,575 --> 02:16:06,868
!هذا ممتع

1798
02:16:07,910 --> 02:16:09,128
!لابد أنها إبنته الحقيقية

1799
02:16:10,371 --> 02:16:13,207
.الآن، كِلا اللاعبين أصبحا منفعلين جداً

1800
02:16:15,042 --> 02:16:18,588
هذا مختلف جداً عن حينما
.كانا يتقاتلان لأجل عشرين الف

1801
02:16:18,671 --> 02:16:21,215
.عشرين و مائتا مختلفان جداً

1802
02:16:21,507 --> 02:16:24,593
أتعتقد أنهم يقاتلون
بقوة من أجل الجائزة المالية؟

1803
02:16:24,594 --> 02:16:25,594
ألا يفعلون؟

1804
02:16:25,595 --> 02:16:29,432
رياضيي الفنون القتالية
.يراهنون بأرواحهم داخل الحلبة

1805
02:16:29,515 --> 02:16:30,600
.قتال

1806
02:16:45,489 --> 02:16:46,782
!ركلة منخفضة

1807
02:16:46,949 --> 02:16:50,161
.حركة (ليم) تبدو أفضل

1808
02:16:50,953 --> 02:16:52,705
!ركلة منخفضة اخرى

1809
02:17:14,518 --> 02:17:17,313
!إنّها حركة الخنق

1810
02:17:17,396 --> 02:17:19,439
<i>.ليم) يبدو أنه يعاني)</i>

1811
02:17:19,440 --> 02:17:22,317
شين) استسلم بسبب)
.هذه التقنية في المباراه الاولى

1812
02:17:22,318 --> 02:17:24,237
.إنّه لن يستطيع أن ينجو من ذلك

1813
02:17:24,320 --> 02:17:26,364
.إنّها تمنع الهواء بشكل كامل

1814
02:17:26,656 --> 02:17:27,739
<i>!إنّه يتألم</i>

1815
02:17:27,740 --> 02:17:31,451
ماذا تفعل، (ديوك كيو)؟
!اضربه على جانبه

1816
02:17:31,452 --> 02:17:33,536
!هناك تماماً، إنّها واضحة

1817
02:17:33,537 --> 02:17:34,664
!اضربه

1818
02:17:34,956 --> 02:17:36,332
.جاي سيوك)، اغلق التلفاز)

1819
02:17:36,415 --> 02:17:37,500
ماذا؟

1820
02:17:37,583 --> 02:17:38,876
!اتركه

1821
02:17:39,794 --> 02:17:42,880
.والدي لن يخسر، لا يمكنه ذلك

1822
02:17:50,888 --> 02:17:53,682
.(لقد خرج، السيّد (ليم ديوك كيو -
.هذا هو -

1823
02:17:53,683 --> 02:17:55,392
!حسناً، هذا جيد -
!جيد -

1824
02:17:55,393 --> 02:17:56,185
.نعم

1825
02:17:56,477 --> 02:18:00,523
نعم، إنها معجزة
.التخلص من الخنق مرتين

1826
02:18:00,606 --> 02:18:04,277
.شوي) ربما أعتقد أنه أنهى المباراه)

1827
02:18:04,485 --> 02:18:08,114
شوي) يبدو أنه تلقى)
.ضربة قوية في البطن

1828
02:18:11,075 --> 02:18:13,535
.نهاية الجولة الثانية

1829
02:18:13,536 --> 02:18:16,579
.المتسابقين اظهرا لنا روح قتالية حقيقية

1830
02:18:16,580 --> 02:18:20,041
كنا نتوقع أن
.(لا خصم مؤهل لمنافسة (شوي

1831
02:18:20,042 --> 02:18:22,503
.لكن المباراة وصلت للجولة الاخيرة

1832
02:18:36,225 --> 02:18:38,853
!(ليم) يوجه لكمة (سوبرمان)

1833
02:18:39,061 --> 02:18:39,895
!يسارية خطافية

1834
02:18:39,979 --> 02:18:41,647
!يسارية خطافية اخرى

1835
02:18:41,897 --> 02:18:43,399
!يسارية خطافية
!لقد سقط

1836
02:18:43,441 --> 02:18:45,735
!ليم) يوجه لكمات قوية)

1837
02:18:47,028 --> 02:18:48,112
.عمل جيد

1838
02:18:48,404 --> 02:18:49,864
.عليك أن تشكرني على ذلك

1839
02:19:02,251 --> 02:19:05,545
.(ليم) ينتظر نهوض (شوي)

1840
02:19:05,546 --> 02:19:07,631
.كما فعل في اول مباراة له

1841
02:19:07,715 --> 02:19:13,304
أعتقد أنه يريد العودة إلى الملاكم
.الذي كان عليه في سن الـ18 في هذه اللحظة

1842
02:19:13,512 --> 02:19:15,139
!أنتَ رائع
.(سيّد (ليم ديوك كيو

1843
02:19:15,181 --> 02:19:17,433
.شوي) ينهض مجدداً)

1844
02:19:18,809 --> 02:19:20,144
!لكمات في المعدة

1845
02:19:20,394 --> 02:19:22,146
!سقط مجدداً

1846
02:19:23,439 --> 02:19:24,106
.قتال

1847
02:19:25,107 --> 02:19:26,817
.اقضي عليه، هيّا

1848
02:19:28,027 --> 02:19:29,236
!انهض

1849
02:19:31,197 --> 02:19:32,365
!انهض

1850
02:19:37,119 --> 02:19:40,497
!يسارية خطافية
!شوي) يسقط للمرة الثالثة)

1851
02:19:40,498 --> 02:19:43,793
لكمات (ليم) عالية الدقة
!وتصيب الهدف مباشرة

1852
02:19:50,049 --> 02:19:51,217
!انهض

1853
02:19:54,345 --> 02:19:55,721
.(هيّا (ليم ديوك كيو

1854
02:20:02,269 --> 02:20:04,563
.ديوك كيو) قال لي أن اُعيد هذا)

1855
02:20:10,444 --> 02:20:11,904
!انهض

1856
02:20:18,327 --> 02:20:21,288
!أنتَ، لقد وعدت أن تتركني افوز

1857
02:20:22,498 --> 02:20:23,916
!متى؟

1858
02:20:27,545 --> 02:20:29,170
!سوبلكس خلفي

1859
02:20:29,171 --> 02:20:32,757
شوي) يعكس الوضع)
!بحركة سوبلكس خلفي

1860
02:20:32,758 --> 02:20:34,676
.السيّد (السلحفاة) لازال حيّاً

1861
02:20:34,677 --> 02:20:38,556
!انظر لسيل اللكمات تلك، إنّه لا يرحم

1862
02:20:39,014 --> 02:20:42,560
.يبدو أن (ليم) سيتعرض لضرر كبير

1863
02:22:14,985 --> 02:22:17,905
!توقف، توقف -
!الحكم يوقف اللقاء -

1864
02:22:18,447 --> 02:22:22,408
ليم) يفوز في معركة)
!دامية، إنّه لشيء رائع

1865
02:22:22,409 --> 02:22:23,785
!إنّه مذهل -
.الفائز -

1866
02:22:23,786 --> 02:22:26,580
!هذا مذهل
!كانت من أفضل المباريات على الإطلاق

1867
02:22:27,498 --> 02:22:29,124
<font color=#9AFEFF>ليم ديوك كيو) إلى النهائي)</font>

1868
02:22:34,547 --> 02:22:36,048
أليس والدكِ مدهشاً؟

1869
02:22:40,135 --> 02:22:43,430
!(أجل، (ليم ديوك كيو

1870
02:22:54,608 --> 02:22:58,279
وصلتني معلومات بأنّ هناك
،شخص حاول التلاعب بنتيجة المباراة

1871
02:22:58,320 --> 02:22:59,822
أتعرف شيئاً عن هذا؟

1872
02:23:01,865 --> 02:23:02,992
.كلا، سيّدي

1873
02:23:03,075 --> 02:23:04,285
حقاً؟

1874
02:23:11,333 --> 02:23:13,836
!انظروا لهذا
!انظروا للتصويت

1875
02:23:16,922 --> 02:23:18,923
.ضعوا الاعلان الجديد بسرعة

1876
02:23:18,924 --> 02:23:20,467
الصداقة أو المال؟

1877
02:23:20,509 --> 02:23:22,510
.(زملاء دراسة في الثانوية (لي) ضد (ليم

1878
02:23:22,511 --> 02:23:24,555
في نهائي مروع، حسناً؟

1879
02:23:33,105 --> 02:23:37,359
!سيّد (ليم)، أنت عظيم! تهانينا

1880
02:23:37,443 --> 02:23:38,861
ماهو شعورك الآن؟

1881
02:23:45,159 --> 02:23:49,997
الآن النهائي الدراماتيكي
..بين زميلين في الدراسة قد حان

1882
02:23:50,748 --> 02:23:54,334
،لتحصل على مائتا الف
.عليك أن تفوز

1883
02:23:54,335 --> 02:23:56,629
هل تشعر بالإنزعاج؟

1884
02:23:56,712 --> 02:23:59,882
كيف ستخوض النهائي؟

1885
02:24:01,008 --> 02:24:05,262
،أنا إكتفيت
.لا أريد أن أقاتل بعد الآن

1886
02:24:09,224 --> 02:24:10,517
<i>ماذا؟</i>

1887
02:24:11,560 --> 02:24:14,188
لماذا ينبغي على صديقين أن يتقاتلا؟

1888
02:24:15,898 --> 02:24:18,567
!(سيّد (ليم ديوك كيو

1889
02:24:20,986 --> 02:24:22,112
!(احضروا (ليم ديوك كيو

1890
02:24:22,196 --> 02:24:23,238
!حسناً

1891
02:24:26,241 --> 02:24:27,326
.من فضلك

1892
02:24:28,535 --> 02:24:30,537
ماذا يفعل؟

1893
02:24:30,829 --> 02:24:33,707
أيّها المذيع، تكلّم عن
!ايّ شيء واربح بعض الوقت

1894
02:24:34,208 --> 02:24:38,087
السيّد (ليم) اظهر
!سلوك لا يمكن التنبؤ به وحسب

1895
02:24:38,128 --> 02:24:41,756
!أعتقد أنه لايزال منفعلاً من المباراة الأخيرة

1896
02:24:41,757 --> 02:24:45,219
!كلا، الحق به لإجراء مقابلة أو اعده

1897
02:24:45,511 --> 02:24:47,595
...لكن لا يمكنه الاستسلام هكذا

1898
02:24:47,596 --> 02:24:50,932
لا يمكنه أن يتصرف بشكل
!غير مسؤول أمام كلّ هذه الجماهير

1899
02:24:50,933 --> 02:24:54,645
سأذهب للإجتماع
.بالسيّد (ليم) واحاول اقناعه

1900
02:24:56,230 --> 02:24:57,439
.(ابتعد، (جيسون

1901
02:24:57,523 --> 02:25:00,317
ارجو احترام القرار النبيل من
.رياضي في الفنون القتالية

1902
02:25:00,401 --> 02:25:02,444
مالذي تتحدّث عنه؟
!(ابتعد، (جيسون

1903
02:25:06,448 --> 02:25:07,408
!ثني الذراع

1904
02:25:11,620 --> 02:25:12,955
!انتهت المباراة

1905
02:25:13,455 --> 02:25:15,541
ماذا تفعل، (جيسون)!؟

1906
02:25:15,958 --> 02:25:19,628
!سيّد (ليم)، انتظر رجاءاً

1907
02:25:21,797 --> 02:25:22,965
!(سيّد (ليم ديوك كيو

1908
02:25:26,093 --> 02:25:28,803
!لا يمكنك فعل هذا
!إن البرنامج على الهواء

1909
02:25:28,804 --> 02:25:30,514
!أنتَ على وشك ايقاف برنامج مباشر

1910
02:25:30,723 --> 02:25:33,100
عليك أن تحافظ
!على وعدك مع المشاهدين

1911
02:25:40,733 --> 02:25:41,817
!أبّي

1912
02:25:42,151 --> 02:25:43,235
.(سوو بين)

1913
02:25:45,571 --> 02:25:46,989
لماذا غيرت ملابسك؟

1914
02:25:48,490 --> 02:25:49,908
.قلت أن أذهب للطبيب

1915
02:25:50,117 --> 02:25:51,535
لا تريد القتال أيضاً؟

1916
02:25:51,869 --> 02:25:55,080
لماذا عليك دائماً
أن تكون الشخص الرائع؟

1917
02:25:55,581 --> 02:25:57,291
!دعني أكون الرائع هذا اليوم

1918
02:25:58,834 --> 02:26:01,211
،إنتظر إذن
.سأذهب معك

1919
02:26:01,378 --> 02:26:04,006
.(ديوك كيو) -
ماذا تفعلان انتما الاثنان؟ -

1920
02:26:06,175 --> 02:26:09,595
تعتقدان أنكما
!المسؤولان عن هذا البرنامج

1921
02:26:09,678 --> 02:26:11,972
.لكن أنا هي من صنعه

1922
02:26:12,264 --> 02:26:14,433
.راهنت بـ مائتا الف

1923
02:26:14,516 --> 02:26:17,686
لذا عودا إلى الحلبة، قاتلا
!أو امضغا بعضكما البعض

1924
02:26:17,936 --> 02:26:20,354
!و خذا المائتا الف

1925
02:26:20,355 --> 02:26:21,648
.(آنسة (هونغ

1926
02:26:23,650 --> 02:26:25,778
.تعالي لتناول المعكرونة يوماً ما

1927
02:26:27,905 --> 02:26:32,034
سيّد (ليم)، اهو مهم
جداً أن تتصرف كرجل؟

1928
02:26:32,117 --> 02:26:34,286
بينما مائتا الف
على وشك الانزلاق من يدك؟

1929
02:26:36,288 --> 02:26:37,539
.(آنسة (هونغ

1930
02:26:37,915 --> 02:26:39,124
ماذا؟

1931
02:26:39,208 --> 02:26:41,043
أهي مشكلة كبيرة وقف برنامج على الهواء؟

1932
02:26:41,084 --> 02:26:43,754
!بالطبع
!ربما يتم طردي هكذا

1933
02:26:43,837 --> 02:26:46,048
.ليس عليكِ وقف البث

1934
02:26:47,716 --> 02:26:50,469
كلّ رياضة لديها ما يسمى
.الفوز لـ إنسحاب المنافس

1935
02:26:50,552 --> 02:26:53,222
هل تحتاجين لدجاجتين في ذلك القفص؟

1936
02:26:53,472 --> 02:26:56,516
،سأذهب وحدي
.و اعطوني المائتا الف

1937
02:26:56,517 --> 02:26:58,393
!سوف ابتسم للكاميرا

1938
02:27:04,233 --> 02:27:05,733
.جهزوا اعلانا جديداً

1939
02:27:05,734 --> 02:27:07,611
..ليم ديوك كيو) يختار الصداقة)

1940
02:27:07,653 --> 02:27:09,863
.لي سانغ هوون) يختار المال)

1941
02:27:09,905 --> 02:27:11,657
.نعم، سيّدتي -
..و -

1942
02:27:12,032 --> 02:27:15,744
ضعوا اعلانا ترويجياً
"لـ "المقاتل الاسطوري 2 " ، "قتال السيدات

1943
02:27:16,119 --> 02:27:17,162
.حسناً

1944
02:27:19,915 --> 02:27:21,958
.أنتَ محظوظ لأن لديك صديق جيد

1945
02:27:21,959 --> 02:27:23,919
.ستحصل على مائتا الف دون قتال

1946
02:27:24,002 --> 02:27:26,338
.(أنا سأتقاسم الجائزة مع (ديوك كيو

1947
02:27:27,089 --> 02:27:28,757
.هذا وعد

1948
02:27:32,803 --> 02:27:35,889
.يالها من مرونة اراها منك

1949
02:27:36,348 --> 02:27:38,600
.لقد عملتُ في المكاتب لـ17 عاماً

1950
02:27:47,317 --> 02:27:49,569
<i>!كانت مباراة شرسة</i>

1951
02:27:49,570 --> 02:27:53,699
<i>.الفائز (لي سانغ هوون)، يدخل القاعة</i>

1952
02:28:04,793 --> 02:28:05,919
!أبّي

1953
02:28:07,713 --> 02:28:08,881
ماذا؟

1954
02:28:09,756 --> 02:28:11,633
.لقد قررت ان أعود للمدرسة

1955
02:28:12,885 --> 02:28:15,804
ماذا؟
لن تنتقلي منها؟

1956
02:28:16,388 --> 02:28:21,143
.كلا، سأذهب للمواجهة وجهاً لوجه، مثلك

1957
02:28:23,979 --> 02:28:26,398
ماذا لو ضايقوكِ أكثر؟

1958
02:28:26,481 --> 02:28:28,233
.قلت لي أن اطعنهم بقلم الحبر

1959
02:28:28,483 --> 02:28:30,485
!هذا ليس جيداً

1960
02:28:30,694 --> 02:28:32,321
!أنا أمزح

1961
02:28:33,155 --> 02:28:36,491
،سوف أنسى كلّ شيء
.و أتحدث معهــم أولاً

1962
02:28:36,742 --> 02:28:38,327
.لابد لي من القتال

1963
02:28:39,161 --> 02:28:40,996
.و كل شيء سيكون طبيعياً

1964
02:28:44,458 --> 02:28:47,336
.َإذا واجهتني مشاكل، سأقول لك

1965
02:28:49,838 --> 02:28:51,340
!شكراً

1966
02:28:59,181 --> 02:29:00,349
.لنذهب

1967
02:29:03,894 --> 02:29:07,147
لكن لازال
!السيّد (ليم ديوك كيو) ليس بطلاً

1968
02:29:07,981 --> 02:29:09,232
.أعرف

1969
02:29:10,400 --> 02:29:11,860
!لكن هذا يكفي

1970
02:29:12,778 --> 02:29:15,989
!(البطل (ليم ديوك كيو

1971
02:29:45,143 --> 02:33:17,380
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
Raneem A © dvdmaker2

