1
00:04:45,868 --> 00:04:51,946
يا له من مكان هادئ -
بالتأكيد نعم ، هادئ جداً -

2
00:04:51,998 --> 00:04:54,007
ها هو حمامك يا آنسة

3
00:05:00,967 --> 00:05:03,866
أرى أن لدينا نفس الحمام

4
00:05:05,596 --> 00:05:07,145
أعتقد من الأفضل أن
أقدم نفسى

5
00:05:07,197 --> 00:05:10,945
"أنا " فيرا كلايثورن
"سكرتيرة السيدة " أوين

6
00:05:10,996 --> 00:05:12,895
"إسمى " إميلى برنت

7
00:05:15,726 --> 00:05:17,795
هل تريدين شيئاً يا آنسة ؟

8
00:05:17,896 --> 00:05:20,455
حسناً ، أود أن أرى
"السيدة " أوين

9
00:05:22,396 --> 00:05:26,444
أنا سكرتيرة السيدة " أوين " الجديدة
لقد توقعت أنك تعرفين ذلك

10
00:05:26,495 --> 00:05:29,743
لا يا آنسة ، إننى لا أعرف شيئاً

11
00:05:30,195 --> 00:05:33,883
فقط قائمة السيدات و السادة
المدعوون لعطلة نهاية الأسبوع

12
00:05:33,935 --> 00:05:36,364
ألم تذكرنى السيدة " أوين " ؟

13
00:05:36,845 --> 00:05:42,703
إننى لم أرى السيدة " أوين " بعد
لقد جئنا إلى هنا منذ أيام قليلة فقط

14
00:05:44,744 --> 00:05:47,693
هذا بيت كبير ، أى فريق
خدم لديكم هنا ؟

15
00:05:47,744 --> 00:05:50,043
أنا و " روجر " فقط يا آنسة

16
00:06:07,643 --> 00:06:11,881
هل يعرف السيد " أوين " أننا قد وصلنا ؟ -
إنه لم يحضر بعد يا سيدى -

17
00:06:11,933 --> 00:06:14,792
أين السيدة " أوين " ؟ -
لقد تأخروا فى لندن يا سيدى -

18
00:06:14,843 --> 00:06:18,241
لقد تلقيت رسالة ، سوف
يكونان هنا عند موعد العشاء

19
00:06:18,293 --> 00:06:20,392
الساعة الثامنة يا سيدى

20
00:06:24,942 --> 00:06:29,240
إننا نروى قصة فى أيرلندا
عن الرجلين الإنجليزيين

21
00:06:29,292 --> 00:06:32,750
اللذين ألقى بهما بعيداً فى جزيرة
صحراوية لمدة ثلاث سنوات

22
00:06:32,802 --> 00:06:37,290
و لم يتحدثا لبعضهما البعض أبداً
لأن أحداً لم يقدمهما لبعضهما البعض

23
00:06:37,341 --> 00:06:38,280
إننى لست إنجليزياً

24
00:06:38,332 --> 00:06:41,011
"إن إسمى الأمير " نيكيتا ستارلوف

25
00:06:41,061 --> 00:06:42,640
"يمكنك مناداتى ب " نيكى

26
00:06:42,692 --> 00:06:48,040
حسناً ، هذا يكسر الجليد أيها السادة
"أنا القاضى " كوينكانون

27
00:06:48,671 --> 00:06:53,139
كيف حالك يا سيدى
"أنا د . " آرمسترونج

28
00:06:53,191 --> 00:06:56,939
"إسمى " لومبارد
"فيليب لومبارد "

29
00:06:58,691 --> 00:07:02,839
"أنا الجنرال " ماندريك -
السير " جون ماندريك " أليس كذلك يا جنرال ؟ -

30
00:07:02,890 --> 00:07:07,538
قبل بضع سنوات ، تم استدعائى فى استشارة
طبية ، لقد كانت زوجتك مريضة

31
00:07:08,750 --> 00:07:10,539
لقد ماتت زوجتى يا سيدى

32
00:07:10,590 --> 00:07:15,188
إذا كنتم ستتبعوننى أيها السادة
فسوف أريكم غرفكم

33
00:07:20,340 --> 00:07:23,239
أخشى أننى لم ألتقط إسمك -
"بلور "-

34
00:07:23,290 --> 00:07:26,938
بلور " ؟ "-
"ويليام هنرى بلور "-

35
00:07:26,989 --> 00:07:31,487
"أوه ، " فيليب لومبارد -
أخشى أنك قد أخذت الحقيبة الخطأ -

36
00:07:31,939 --> 00:07:34,048
"إنك لماح جداً يا سيد " بلور

37
00:07:34,099 --> 00:07:37,487
تشارلز مورلى " ، صديق قديم لى "

38
00:07:37,539 --> 00:07:40,687
يعجبنى ذوقه ، حتى أننى أحياناً
أقترض ملابسه

39
00:07:53,108 --> 00:07:56,786
عفواً يا دكتور ، لقد اعتقدت أنها خزانة

40
00:07:56,838 --> 00:08:01,256
يبدو أننا نتشارك الحمام -
أوه ، لم أكن أعرف -

41
00:08:02,107 --> 00:08:03,836
إن المرة الوحيدة التى أندم
فيها على بقائى أعزباً

42
00:08:03,887 --> 00:08:05,936
هى حينما أرتدى ملابسى للعشاء

43
00:08:05,987 --> 00:08:08,596
دعنى أساعدك -
أشكرك -

44
00:08:08,687 --> 00:08:12,185
هل تعرف هذا الجزء من الساحل الإنجليزى ؟ -
لا ، لا يمكننى قول أننى أعرفه -

45
00:08:12,237 --> 00:08:13,936
يوجد شئ ساحر فى الجزر

46
00:08:13,987 --> 00:08:16,876
نعم ، إنها تبدو و كأن
لها عالم خاص بها

47
00:08:17,687 --> 00:08:19,586
كيف تود أن تقضى آخر
أيامك هنا ؟

48
00:08:19,636 --> 00:08:23,284
لا أشكرك ، أعتقد أن عطلة
نهاية الأسبوع ستكون كافية

49
00:08:24,056 --> 00:08:27,634
إن جميعنا يقوم ببناء جزر للخيال

50
00:08:27,686 --> 00:08:29,335
إنها تمثل الهروب

51
00:08:29,386 --> 00:08:30,865
إن نصف مرضاى يشعرون بالمرض

52
00:08:30,916 --> 00:08:32,685
لأنهم يحاولون الهروب من الواقع

53
00:08:32,736 --> 00:08:36,694
حسناً ، و ماذا تكون إجابتك ؟ -
إننى أقص عليهم قصصاً خيالية -

54
00:08:36,746 --> 00:08:39,555
إننى أبنى لهم جزراً
من الأمان الخيالى

55
00:08:40,336 --> 00:08:43,634
ألا تؤمن بالدواء يا دكتور ؟

56
00:08:43,686 --> 00:08:46,185
هل تؤمن بالعدالة أيها القاضى ؟

57
00:08:53,734 --> 00:08:55,233
"سيد " بلور -
نعم -

58
00:08:55,285 --> 00:08:57,364
إن الحمام لك

59
00:09:19,383 --> 00:09:22,442
هل تظن أنهم قد انتهوا ؟ -
انتهوا بما يكفيهم -

60
00:09:23,283 --> 00:09:24,632
"إيثيل "

61
00:09:24,683 --> 00:09:27,302
لا تقف هناك تحدق قم بإيقاظهم

62
00:09:28,483 --> 00:09:30,402
هل قمت بمسح الأرض هذا الصباح ؟

63
00:09:30,472 --> 00:09:33,061
هل تفترض أن لدى الوقت
لكل شئ ؟

64
00:09:33,113 --> 00:09:36,132
ليس من الصحيح دعوة ضيوف
يملأون البيت

65
00:09:37,482 --> 00:09:39,481
سوف أتحدث إلى السيد
أوين " حين يجئ "

66
00:09:39,533 --> 00:09:41,432
أخبره بأننا سوف نستقيل

67
00:09:41,482 --> 00:09:44,071
إن الوكالة لم تخبرنا
بأن البيت بهذا الحجم

68
00:09:44,122 --> 00:09:45,131
و منعزل للغاية

69
00:09:45,182 --> 00:09:48,470
لقد كنت تعرفين أنها جزيرة -
ببيت واحد فقط ؟ -

70
00:09:48,522 --> 00:09:50,241
إن هذا الشئ يجعلنى أتوتر

71
00:09:50,292 --> 00:09:51,321
هنا

72
00:09:52,281 --> 00:09:54,380
ما لا يعرفونه لن يؤلمهم

73
00:09:54,432 --> 00:09:57,630
على كل فرد أن يأكل ذرة
من التراب قبل أن يموت

74
00:10:05,781 --> 00:10:10,129
سيداتى و سادتى ، دعونى
أقترح نخباً

75
00:10:10,181 --> 00:10:13,779
إلى مضيفتنا الكريمة
"السيدة " أوين

76
00:10:15,181 --> 00:10:18,879
أوه يا دكتور ، لقد رأيتك
لقد شربت الماء ، هذا فأل سيئ

77
00:10:18,931 --> 00:10:21,280
إن الماء لا يؤلم أحداً يا سيدى

78
00:10:21,330 --> 00:10:22,979
و خاصة فى مهنتى

79
00:10:23,030 --> 00:10:26,059
لا تنسى المثل القديم يا دكتور

80
00:10:26,110 --> 00:10:28,089
لا تثق بالرجل الذى لا يشرب

81
00:10:28,140 --> 00:10:30,879
يبدو و كأنه الإنجيل
كتاب عظيم

82
00:10:31,480 --> 00:10:35,828
و الآن ، إننى أمنحكم مضيفنا
"الساحر ، السيد " أوين

83
00:10:35,879 --> 00:10:37,368
الرفيق الطيب المرح

84
00:10:37,420 --> 00:10:41,978
و آمل يا سيدى أن هذا سيختتم
جميع الأنخاب الممكنة

85
00:10:42,029 --> 00:10:44,128
"أخبرينى يا آنسة " كلايثورن
لماذا يطلقون على هذا المكان

86
00:10:44,179 --> 00:10:46,218
إسم " الجزر الهندية " ؟

87
00:10:46,299 --> 00:10:47,818
لا أعرف

88
00:10:48,229 --> 00:10:51,048
عفواً يا سيدى ، لقد أخبرنى
الملاح أن السبب هو

89
00:10:51,098 --> 00:10:53,727
أنها تشبه رأس الهندى

90
00:10:55,278 --> 00:10:58,227
إنها تمثل الهنود الصغار -
الهنود -

91
00:10:58,278 --> 00:11:02,126
يجب أن نقترح نخباً يا سيدى
دعنا نشرب نخب الهنود

92
00:11:02,178 --> 00:11:04,937
كل هندى صغير على حدة

93
00:11:05,008 --> 00:11:08,526
6, 7, 8, 9, 10.
عشرة هنود صغار

94
00:11:08,578 --> 00:11:12,026
عشرة هنود صغار
إنها مثل أغنية الروضة

95
00:11:12,078 --> 00:11:14,927
عشرة هنود صغار
خرجوا لتناول العشاء

96
00:11:14,978 --> 00:11:17,927
أحدهم اختنق ثم
بقى منهم تسعة

97
00:11:17,978 --> 00:11:22,336
ياللفتى الصغير المسكين ، هذا نخبه
و ماذا حدث للآخرين ؟

98
00:11:22,387 --> 00:11:24,926
تسعة هنود صغار
تأخروا ليلاً

99
00:11:24,976 --> 00:11:27,055
أحدهم سقط نائماً
و تبقى منهم ثمانية

100
00:11:27,107 --> 00:11:28,326
ثم ماذا حدث ؟

101
00:11:28,376 --> 00:11:30,745
سوف تجد الأغنية على البيانو

102
00:11:30,817 --> 00:11:33,915
"يبدو أن السيد " أوين
مولع بالهنود الصغار

103
00:11:35,426 --> 00:11:38,515
عشرة هنود صغار

104
00:11:39,176 --> 00:11:43,694
ثمانية هنود صغار
"يسافرون إلى " ديفون

105
00:11:43,746 --> 00:11:48,124
أحدهم قال أنه سيبقى هناك
فتبقى منهم سبعة

106
00:11:48,196 --> 00:11:52,854
سبعة هنود صغار
يقطعون بعض العصى

107
00:11:52,905 --> 00:11:58,663
حتى قطع أحدهم نفسه إلى نصفين
فتبقى منهم ستة

108
00:12:02,425 --> 00:12:06,623
ستة هنود صغار يلعبون
بخلية النحل

109
00:12:06,675 --> 00:12:11,283
فلدغت النحلة أحدهم
فتبقى منهم خمسة

110
00:12:11,334 --> 00:12:16,272
خمسة هنود صغار يسيرون
حسب القانون

111
00:12:16,324 --> 00:12:21,872
دخل أحدهم السفارة
فتبقى منهم أربعة

112
00:12:25,224 --> 00:12:29,422
أربعة هنود صغار
ذهبوا إلى البحر

113
00:12:29,474 --> 00:12:34,162
فابتلعت الرنجة الحمراء أحدهم
فتبقى منهم ثلاثة

114
00:12:34,213 --> 00:12:39,321
ثلاثة هنود صغار
يتجولون فى حديقة الحيوان

115
00:12:39,373 --> 00:12:45,071
فقام دب كبير بضم أحدهم
فتبقى منهم إثنان

116
00:12:45,123 --> 00:12:47,522
إننى أفضل أغنيات روضتى
فى الروضة

117
00:12:47,573 --> 00:12:50,232
لا تقلق أيها القاضى
لقد انتهوا لآخر هندى

118
00:12:50,283 --> 00:12:54,021
هنديان صغيران يجلسان
تحت الشمس

119
00:12:54,073 --> 00:12:58,721
فشوى أحدهما فتبقى واحد

120
00:12:58,772 --> 00:13:08,019
صبى هندى صغير بمفرده

121
00:13:08,072 --> 00:13:21,997
فذهب و شنق نفسه
فلم يتبق منهم أحد

122
00:13:28,471 --> 00:13:31,120
سكوت سيداتى سادتى

123
00:13:31,171 --> 00:13:34,020
هذا مضيفكم السيد " أوين " يتحدث

124
00:13:34,071 --> 00:13:37,100
لقد تم اتهامكم بهذه الجرائم

125
00:13:37,150 --> 00:13:41,468
"الجنرال سير " جون ماندريك
إنك أرسلت عن عمد

126
00:13:41,520 --> 00:13:45,698
عشيق زوجتك الملازم " آرثر
ميسفيلد " إلى الموت

127
00:13:45,750 --> 00:13:51,918
إميلى برنت " ، لقد تسببت فى "
"موت إبن أختك الصغير " بيتر برنت

128
00:13:51,969 --> 00:13:57,567
د . " إدوارد آرمسترونج " ، من خلال
الثمالة التى لا تتحكم بها

129
00:13:57,619 --> 00:14:01,517
"قمت بقتل السيدة " مارى كليز

130
00:14:01,569 --> 00:14:06,317
"الأمير " نيكيتا ستارلوف
لقد وجدت مذنباً بقتل

131
00:14:06,368 --> 00:14:09,117
"فريد و لوسى مارلوف "

132
00:14:09,168 --> 00:14:14,416
فيرا كلايثورن " ، بأنك قمت بقتل "
خطيب أختك

133
00:14:14,469 --> 00:14:16,528
"ريتشارد باركلى "

134
00:14:16,608 --> 00:14:22,616
القاضى " فرانسيس كوينكانون " ، بأنك
مسؤول عن الموت شنقاً

135
00:14:22,668 --> 00:14:26,336
"ل " إدوارد سيتون

136
00:14:26,388 --> 00:14:30,966
فيليب لومبارد " ، إنك مذنب "
لموت 21 رجلاً

137
00:14:31,017 --> 00:14:33,316
أعضاء قبيلة فى شرق أفريقيا

138
00:14:33,368 --> 00:14:37,766
ويليام بلور " ، بواسطة "
شهادتك الزور

139
00:14:37,817 --> 00:14:40,566
"تسببت فى موت " جيمس لاندور

140
00:14:40,617 --> 00:14:44,815
"توماس و إيثيل روجرز "
لقد تسببتما فى موت

141
00:14:44,867 --> 00:14:49,555
ربة عملكما المعاقة
"السيدة " جينيفر برادى

142
00:14:51,467 --> 00:14:53,816
أيها السجناء فى حانة العدل

143
00:14:53,866 --> 00:14:57,624
هل لديكم ما تقولوه فى دفاعكم ؟

144
00:15:12,115 --> 00:15:15,114
سكوت سيداتى سادتى

145
00:15:15,065 --> 00:15:17,564
"هذا مضيفكم السيد " أوين

146
00:15:20,364 --> 00:15:24,112
ما الذى يحدث هنا ؟ أى نوع
من الفكاهة العملية هذه ؟

147
00:15:24,165 --> 00:15:25,414
إنها على الإسطوانة

148
00:15:27,965 --> 00:15:30,164
هذه كذبة فاحشة

149
00:15:36,564 --> 00:15:42,512
"إنها تسمى " أغنية البجع
هل لى أن أسأل من وضعها على الجراموفون ؟

150
00:15:42,564 --> 00:15:44,513
أنا يا سيدى -
لماذا ؟ -

151
00:15:44,564 --> 00:15:47,662
لم أكن أعلم ما هى
أقسم أننى لم أكن أعلم

152
00:15:48,763 --> 00:15:52,211
لقد كنت فقط أطيع الأوامر يا سيدى -
أوامر من ؟ -

153
00:15:52,263 --> 00:15:56,311
"السيد " أوين -
الآن ، دعونا نستوضح ذلك -

154
00:15:56,363 --> 00:15:59,811
ماذا كانت أوامر السيد
أوين " بالتحديد ؟ "

155
00:15:59,863 --> 00:16:03,261
أن أضع الإسطوانة فى التاسعة
لقد كان مغلقاً

156
00:16:03,312 --> 00:16:08,110
لقد اعتقدت أنها قطعة موسيقية
إنها الحقيقة يا سيدى

157
00:16:08,162 --> 00:16:11,061
"إننى لم أرى السيد " أوين
لقد كنت أخبر زوجتى بذلك

158
00:16:11,112 --> 00:16:14,560
قلت لك ما كان ينبغى أن نأتى إلى هنا
أريد الذهاب من هنا

159
00:16:14,612 --> 00:16:17,461
لن ألمس هذه النقود -
أصمتى -

160
00:16:18,562 --> 00:16:21,461
"أول شئ لتفعله يا " روجرز
هو أن تضع زوجتك فى الفراش

161
00:16:26,311 --> 00:16:29,240
هل يمكننى نيل انتباهكم
هذه الرسالة

162
00:16:29,351 --> 00:16:32,809
إلى " روجرز " ، موقعة من قبل
"م. أوين "

163
00:16:33,861 --> 00:16:37,009
يجب أن أعترف أننى لم
أعرف السيد " أوين " شخصياً

164
00:16:37,061 --> 00:16:39,260
أى نوع من الرجال هو

165
00:16:44,110 --> 00:16:45,459
من يعرفه ؟

166
00:16:47,860 --> 00:16:51,308
لقد جئتم جميعكم إلى بيت
ولا تعرفون المضيف ؟

167
00:16:51,360 --> 00:16:53,759
ماذا عنك يا صاحب السمو ؟

168
00:16:53,830 --> 00:16:57,688
بالنسبة إلى ، إن الوضع يختلف
إننى ضيف محترف

169
00:17:00,160 --> 00:17:02,909
كنت أعرف ما كان ينبغى علينا المجئ إلى هنا -
"أسكتى يا " إيثيل -

170
00:17:02,959 --> 00:17:05,558
كنت أعرف أن أحدهم سيكتشف
الأمر فى يوم ما

171
00:17:05,629 --> 00:17:07,718
لقد قلت لك -
أقول لك أسكتى -

172
00:17:09,919 --> 00:17:12,158
لقد جنت تماماً يا دكتور

173
00:17:13,659 --> 00:17:19,407
هذه هيستيريا بسبب الصدمة
أعطها هذا المهدئ

174
00:17:19,459 --> 00:17:22,358
عشر نقاط فى نصف
كوب من الماء

175
00:17:22,779 --> 00:17:24,108
نعم يا سيدى

176
00:17:24,158 --> 00:17:26,307
إذا لم تخلد للنوم فكرر
الجرعة بعد ساعتين

177
00:17:26,359 --> 00:17:29,467
أتمنى أن تنام يا دكتور

178
00:17:33,708 --> 00:17:36,267
دكتور " آرمسترونج " ، لقد
أخذنا جميع الأدلة

179
00:17:36,347 --> 00:17:40,055
فيما عدا دليلك ، ما هو
سبب تواجدك هنا ؟

180
00:17:40,107 --> 00:17:42,956
بصراحة تامة ، لقد جئت
إلى هنا بصفة مهنية

181
00:17:43,277 --> 00:17:46,266
لقد تلقيت رسالة من السيد
أوين " يطلب منى "

182
00:17:46,347 --> 00:17:48,866
أن أحضر إلى هنا لقضاء عطلة نهاية
الأسبوع و أن أتظاهر بأننى ضيف

183
00:17:48,917 --> 00:17:51,306
حتى أتمكن من فحص زوجته

184
00:17:51,358 --> 00:17:52,987
التى رفضت زيارة الطبيب

185
00:17:53,057 --> 00:17:55,216
سوف ألخص ما وجدناه

186
00:17:55,857 --> 00:17:59,655
لقد تلقينا جميعاً رسائل من
أصدقاء قدامى موثوق بهم

187
00:17:59,707 --> 00:18:02,845
تدعونا لقضاء عطلة نهاية
الأسبوع هنا

188
00:18:02,927 --> 00:18:05,756
كضيوف على أصدقائهم
"آل " أوين

189
00:18:05,856 --> 00:18:08,825
"لقد تم توظيف الآنسة " كلايثورن
من خلال وكالة

190
00:18:08,896 --> 00:18:10,955
و طلب منها أن تقدم تقرير
"إلى السيدة " أوين

191
00:18:11,006 --> 00:18:14,324
"هذه الرسالة للسيد " لومبارد
هى الوحيدة المباشرة

192
00:18:14,396 --> 00:18:17,954
"من السيد " أوين
غريب جداً

193
00:18:18,056 --> 00:18:22,624
ربما حتى أسميها تهديد
ما قولك ؟

194
00:18:22,675 --> 00:18:25,893
أقول أن  وجود الشخص الوحيد

195
00:18:25,965 --> 00:18:28,704
الغير مفسر هو لهذا السيد

196
00:18:28,755 --> 00:18:32,503
حسناً يا سيادة القاضى ، إننى  لا أرى
ضرورة لإخفاء الحقيقة أكثر من ذلك

197
00:18:32,555 --> 00:18:33,954
إننى هنا لكى أقوم بعمل

198
00:18:34,005 --> 00:18:35,704
لقد تم استئجارى -
بواسطة من ؟ -

199
00:18:35,755 --> 00:18:36,954
"هذا الرجل " أوين

200
00:18:38,054 --> 00:18:41,752
هل رأيته ؟ -
لا ، لقد اغلق هذا على مبلغ ضخم  من النقود -

201
00:18:41,804 --> 00:18:45,752
و شخص لينضم لحفل البيت
و يمثل أحد الضيوف

202
00:18:45,804 --> 00:18:49,552
"إننى أدير وكالة للتحقيقات فى " بليماوث
إن معى  إثبات شخصيتى

203
00:18:51,254 --> 00:18:52,553
أنظر هنا ايها القاضى

204
00:18:52,604 --> 00:18:54,403
كل هذه الرسائل تشير
إلى مضيفنا

205
00:18:54,484 --> 00:18:58,752
"ك " يو . إن . أوين

206
00:18:58,804 --> 00:19:00,453
غير معروف

207
00:19:00,503 --> 00:19:04,341
نعم ، إن السيد " غير معروف " لم
يجذبنا إلى هنا بحجج واهية فقط

208
00:19:04,393 --> 00:19:08,191
بل أنه تحمل متاعب معرفة
تفاصيل عن كل منا

209
00:19:08,243 --> 00:19:09,252
هذه كذبة

210
00:19:09,303 --> 00:19:11,322
إنها فكرة خيالية

211
00:19:12,963 --> 00:19:17,311
استمعوا يا أصدقائى
إن تهمتى حقيقية

212
00:19:17,363 --> 00:19:20,481
الآن إننى أتذكر منذ عام مضى

213
00:19:20,533 --> 00:19:22,822
كان هناك شخصان يسيران فى الطريق

214
00:19:22,902 --> 00:19:26,070
و كنت أقود السيارة مسرعاً

215
00:19:26,152 --> 00:19:30,300
ماذا حدث ؟ -
قاموا بسحب ترخيصى -

216
00:19:30,352 --> 00:19:34,150
ماذا عن الشخصان ؟ -
لقد دهستهما -

217
00:19:34,201 --> 00:19:35,340
حظ سيئ

218
00:19:47,791 --> 00:19:51,099
إننى لا زلت لا أتبين السبب الذى
من أجله قام مضيفنا الغير معروف

219
00:19:51,151 --> 00:19:52,850
إلى تجميعنا هنا

220
00:19:52,901 --> 00:19:56,699
فى رأيى أن هذا الشخص أياً كان
ليس فى حالة عقلية سليمة

221
00:19:56,751 --> 00:19:58,400
ربما يكون خطراً

222
00:19:58,450 --> 00:20:00,949
أعتقد أنه من الحكمة أن نرحل
عن هذه الجزيرة جميعاً فوراً

223
00:20:00,991 --> 00:20:02,450
إننى أوافق تماماً يا سيدى

224
00:20:02,500 --> 00:20:05,349
روجرز " ، كيف يمكننا الحصول فى "
أقرب وقت على قارب من البر الرئيسى ؟

225
00:20:05,400 --> 00:20:07,199
لا يمكننى ذلك يا سيدى
لا يوجد هاتف

226
00:20:07,250 --> 00:20:09,199
إن القارب يأتى مرتين
أسبوعياً يا سيدى

227
00:20:09,250 --> 00:20:11,219
إنه لن يأتى مرة أخرى
حتى يوم الإثنين

228
00:20:11,270 --> 00:20:13,369
و اليوم هو الجمعة فقط

229
00:20:13,750 --> 00:20:16,948
ألا توجد قوارب هنا ؟ -
لا يا سيدى -

230
00:20:16,770 --> 00:20:18,749
لماذا تريدون الرحيل أيها الأصدقاء ؟

231
00:20:18,800 --> 00:20:21,459
لماذا لا نصل إلى قاع
هذا اللغز ؟

232
00:20:21,539 --> 00:20:23,998
إنه شئ رائع ، حقاً

233
00:20:24,349 --> 00:20:27,997
فى أوقات حياتنا يا سيدى ، لا تكون
لدينا رغبة فى الإثارة كما تسميها

234
00:20:28,049 --> 00:20:31,397
إن عقلك القانونى قد
فقد التذوق للمغامرة

235
00:20:31,549 --> 00:20:34,038
إننى كلى من أجل الجريمة
يا سيادة القاضى

236
00:20:34,349 --> 00:20:40,147
هل لى أن أقترح نخباً
هذا إلى الجريمة

237
00:20:59,098 --> 00:21:02,906
إنه مثير تماماً للإشمئزاز
إنه يشرب كالحيوان

238
00:21:02,958 --> 00:21:06,616
ماذا قلت ؟ -
إنه لا يتحرك -

239
00:21:06,697 --> 00:21:08,626
مجرد مخمور عادى

240
00:21:11,647 --> 00:21:13,266
مجرد ميت عادى

241
00:21:14,997 --> 00:21:17,946
ماذا قال الدكتور ؟ -
ميت -

242
00:21:18,147 --> 00:21:19,456
ماذا ؟

243
00:21:45,105 --> 00:21:49,443
ما الذى تنظر إليه يا " روجرز " ؟ -
إنه مكسور يا سيدى -

244
00:21:49,744 --> 00:21:53,492
سيكون لديك أكثر من ذلك
لتقدمه كتقرير للمالك

245
00:21:53,354 --> 00:21:55,373
"لكن السيد  " أوين
ليس المالك يا سيدى

246
00:21:55,455 --> 00:21:57,574
لقد قام باستئجاره فقط
لعطلة نهاية الأسبوع

247
00:21:57,654 --> 00:22:00,912
إذن أنت تعرف أكثر مما أخبرتنا به

248
00:22:01,725 --> 00:22:06,313
هيا يا " روجرز " ، هل أنت واثق من أنه
لا يوجد أحد آخر على هذه الجزيرة ؟

249
00:22:06,354 --> 00:22:09,882
أقسم على ذلك يا سيدى -
"إننى أصدقك يا " روجرز -

250
00:22:09,954 --> 00:22:13,322
لكنى أخشى أن قصتك سوف
تستجوبك عليها الشرطة

251
00:22:33,003 --> 00:22:34,362
لا تلمسه

252
00:22:37,442 --> 00:22:39,201
لقد ظننت أنك قد أويت
"إلى الفراش يا سيد " بلور

253
00:22:40,242 --> 00:22:44,870
فى مهنتنا يا دكتور إننا لا نفعل
دائماً ما نبدو أننا نفعله

254
00:22:44,942 --> 00:22:47,041
ربما كان نفس الشئ فى مهنتك

255
00:22:47,102 --> 00:22:49,241
لماذا لم تردنى أن ألمس
هذا الكوب ؟

256
00:22:49,312 --> 00:22:53,570
أعتقد من غير المناسب أن تكون
لك بصمات عليه

257
00:22:54,042 --> 00:22:55,401
قم بشمه

258
00:23:01,481 --> 00:23:05,209
محلول مميت -
انتحار ؟ -

259
00:23:06,961 --> 00:23:09,550
هذا الشئ ، أعتقد أنه من
اختصاص مهنتك يا سيدى

260
00:23:27,120 --> 00:23:28,579
دكتور

261
00:23:29,049 --> 00:23:32,377
"دكتور " آرمسترونج

262
00:23:32,429 --> 00:23:34,788
ماذا حدث يا " روجرز " ؟ -
إنها زوجتى يا سيدى ، إنها لا تبدو لى بخير -

263
00:23:34,840 --> 00:23:36,909
إذهب و سوف أتبعك

264
00:23:52,129 --> 00:23:53,928
"صباح الخير يا آنسة " برينت

265
00:23:53,978 --> 00:23:55,967
أتمنى أن تكونى قد نمت
أفضل مما نمت

266
00:23:56,019 --> 00:23:59,887
لقد نمت جيداً جداً
لا يوجد شئ فى ضميرى

267
00:24:01,298 --> 00:24:02,857
صباح الخير يا جنرال

268
00:24:04,228 --> 00:24:05,627
صباح الخير

269
00:24:07,398 --> 00:24:08,797
"جنرال " ماندريك

270
00:24:09,967 --> 00:24:15,675
نعم يا " جولييت ؟
اغفرى لى أيتها الشابة

271
00:24:16,857 --> 00:24:18,816
لقد كنت أفكر فى زوجتى

272
00:24:20,137 --> 00:24:22,576
"صباح الخير يا آنسة " كلايثورن
ماذا عن الإفطار ؟

273
00:24:22,647 --> 00:24:23,986
هل تمانعين أن أجلس هكذا ؟

274
00:24:29,237 --> 00:24:31,416
صباح الخير أيها القاضى
"صباح الخير يا آنسة " برينت

275
00:24:33,487 --> 00:24:37,325
ماذا ؟ هل هناك ما يزعجك ؟ -
إننى لا أفهم -

276
00:24:37,376 --> 00:24:40,494
هناك الكثير من الأشياء التى لا أفهمها يا سيدى -
هذه التماثيل الصغيرة -

277
00:24:40,766 --> 00:24:43,585
كم كان عددهم ليلة أمس ؟ عشرة ؟ -
نعم ، عشرة -

278
00:24:43,636 --> 00:24:48,084
لقد وجد " روجرز " أحدهم
مكسور بعد ما حدث

279
00:24:48,136 --> 00:24:52,134
و الآن ، كم ترى منهم ؟ -
ثمانية -

280
00:24:52,186 --> 00:24:55,484
ثمانية فقط -
هكذا أحصيتهم -

281
00:24:55,535 --> 00:24:58,254
دع السيد " أوين " يقلق بشأنهم
إنهم هنوده

282
00:24:58,306 --> 00:24:59,345
ماذا عن الإفطار ؟

283
00:24:59,395 --> 00:25:01,134
أخشى أنكم ستبقون بدون إفطار

284
00:25:02,475 --> 00:25:04,984
"لقد ماتت السيدة " روجرز
أثناء نومها

285
00:25:05,034 --> 00:25:06,313
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

286
00:25:06,365 --> 00:25:10,453
كيف ؟ فشل فى القلب ؟ -
بالتأكيد لقد فشل قلبها عن النبض -

287
00:25:10,505 --> 00:25:13,643
ما الذى تسبب فى فشله ؟ لا يمكننى القول -
الضمير ؟ -

288
00:25:13,695 --> 00:25:16,224
الضمير يا عينى
ماذا عن زوجها ؟

289
00:25:16,274 --> 00:25:18,843
لقد كان خائفاً حتى الموت
من أن تتكلم زوجته

290
00:25:20,234 --> 00:25:23,243
أعتذر أن لم يحضر الإفطار

291
00:25:23,323 --> 00:25:24,932
لكن كما ترون ، إن زوجتى

292
00:25:24,984 --> 00:25:26,893
"لا بأس يا " روجرز
إننا نفهم ذلك

293
00:25:30,713 --> 00:25:33,911
لكنى أعتقد أنك أخبرتنا
بأنه قد مات

294
00:25:33,963 --> 00:25:36,682
زوجته

295
00:25:36,733 --> 00:25:40,131
زوجته ؟ -
الزوجة -

296
00:25:41,732 --> 00:25:47,680
لا ، لا ، لا أعتقد أن
الرجل يمكنه قتل زوجته

297
00:25:47,733 --> 00:25:51,131
بصرف النظر عن مدى ذنبها

298
00:25:55,532 --> 00:25:57,791
إن الأشرار يفرون حينما
لا يوجد من يتبعهم

299
00:25:57,842 --> 00:26:02,480
وفاة شخصين بصورة عرضية
فى 12 ساعة ، إننى لا اصدق ذلك

300
00:26:02,532 --> 00:26:05,131
و لا أنا ، ما قولك فى
ذلك أيها القاضى ؟

301
00:26:05,232 --> 00:26:08,930
ماذا كانت تقول الأغنية
يا آنسة " كلايثورن " ؟

302
00:26:09,172 --> 00:26:14,800
عشرة هنود صغار ؟ -
أحدهم قد اختنق فتبقى منهم تسعة -

303
00:26:16,641 --> 00:26:20,089
استمرى -
أحدهم سقط نائماً -

304
00:26:20,141 --> 00:26:23,140
فتبقى ثمانية

305
00:26:29,650 --> 00:26:32,539
إننا ثمانية أفراد على
هذه الجزيرة الآن

306
00:26:48,480 --> 00:26:50,479
"لومبارد " -
سوف أكون مستعداً فى دقيقة -

307
00:26:50,529 --> 00:26:51,998
خذ وقتك

308
00:26:53,889 --> 00:26:55,788
هل تعرف أننى فهمت ؟ -
ما هذا الذى فهمته ؟ -

309
00:26:56,989 --> 00:26:59,028
يوجد شئ واحد قد
"نساه هذا الرجل " أوين

310
00:26:59,078 --> 00:27:01,327
إن هذه الجزيرة مجرد صخرة عارية

311
00:27:01,379 --> 00:27:03,328
سوف نقبض على هذا المجنون
المصاب بالهذيان

312
00:27:03,379 --> 00:27:06,278
ينبغى أن يكون مجنوناً
لكى يبقى على الجزيرة

313
00:27:06,328 --> 00:27:08,127
هل تعنى أن " روجرز " يكذب ؟

314
00:27:08,179 --> 00:27:12,227
لم لا ؟ إن الرجل مرتعب حتى
أنه قد فقد صوابه ، هذا واضح

315
00:27:12,278 --> 00:27:14,637
لهذا اعتقد أنه يقول الحقيقة

316
00:27:14,688 --> 00:27:16,737
"يمكن لمجنون مثل " أوين
أن يجد مكاناً يختبئ به

317
00:27:16,638 --> 00:27:18,067
قبل أن يصل " روجرز " إلى هنا

318
00:27:18,138 --> 00:27:20,357
"لا يهم إن كان " روجرز
يكذب أم لا

319
00:27:20,438 --> 00:27:23,636
"أنت توافق على أن السيد " أوين
مختبئ ، أليس كذلك ؟

320
00:27:23,688 --> 00:27:26,577
بالتأكيد سوف يكون خطراً
يجب علينا أن نتسلح

321
00:27:26,628 --> 00:27:29,337
نعم ، شئ سيئ ألا يسمح
لنا بحمل السلاح فى انجلترا

322
00:27:29,388 --> 00:27:31,877
إن هذا يضع المواطن العادى
فى وضع غير موات

323
00:27:32,477 --> 00:27:34,476
هل تعنى أنك لا تملك أى سلاح ؟

324
00:27:34,527 --> 00:27:37,775
هل تعرف يا " بلور " ، قد يبدو هذا
غريباً ، لقد توصلت إلى نفس نتائجك

325
00:27:37,877 --> 00:27:41,875
إن السيد " أوين " مختبئ
ربما داخل البيت

326
00:27:41,927 --> 00:27:45,825
يبدو أن له شريكاً ، أليس كذلك ؟
"إذا سألتنى ، فإن " روجرز

327
00:27:52,756 --> 00:27:56,224
لدى إحساس أننى مراقب ، بسرية

328
00:28:31,144 --> 00:28:32,263
ماذا ترى ؟

329
00:28:34,324 --> 00:28:37,672
أعتقد أننى قد سمعت صوتاً غريباً

330
00:28:38,423 --> 00:28:40,122
أيها السادة ، لقد توصلت
إلى نتيجة ألا و هى

331
00:28:40,174 --> 00:28:43,173
أن السيد " أوين " الغير مرئى
يختبى فى مكان ما على الجزيرة

332
00:28:43,224 --> 00:28:47,202
هذا غير عادى ، لقد كنت أبحث
عنك لأخبرك بالشئ نفسه

333
00:28:47,254 --> 00:28:49,573
هذا ما أعتقده يا سيدى -
و أنا أيضاً -

334
00:28:49,623 --> 00:28:51,222
لقد توصلنا جميعاً إلى نفس الرأى

335
00:28:51,273 --> 00:28:53,872
يجب أن نرى مكان اختبائه

336
00:28:53,923 --> 00:28:56,372
فوراً ، بما أن هناك مجنون طليق

337
00:28:56,423 --> 00:28:57,952
فنحن فى خطر مميت

338
00:29:14,722 --> 00:29:16,191
هل سمعت هذا ؟

339
00:29:25,211 --> 00:29:29,529
مرحباً أيها القط ، هل تبحث
عن فأر ، كذلك نحن

340
00:29:29,611 --> 00:29:33,869
ما أود معرفته ، هل
نحن القط أم الفأر ؟

341
00:29:37,651 --> 00:29:40,290
لا يوجد أحد فى غرفة الجنرال
حتى الجنرال نفسه

342
00:29:40,340 --> 00:29:41,419
إننى أتساءل أين الفتى العجوز

343
00:29:41,471 --> 00:29:44,280
لا أعرف ، إننى أعتقد أنه
هو نفسه لا يعرف أين هو

344
00:29:50,950 --> 00:29:55,068
لا يوجد شئ بالداخل سوى الروسى
إننى مستمر فى سماع هذه الأغنية

345
00:29:55,120 --> 00:29:57,369
لقد كان يغنى الليلة الماضية
تماماً قبل أن يختنق

346
00:29:57,320 --> 00:30:00,319
العشر هنود الصغار ؟ -
نعم -
بالتأكيد كانت هذه أغنية بجعته -

347
00:30:07,969 --> 00:30:10,368
هناك شئ أكيد
إنه ليس بالداخل

348
00:30:10,419 --> 00:30:11,768
إذن ، يجب أن يكون بالخارج

349
00:30:11,819 --> 00:30:13,428
"تفكير لامع يا " بلور

350
00:30:43,918 --> 00:30:48,516
أخشى أنه لا داعى للبحث عن
قارب ، إنه لن يأتى قبل يوم الإثنين

351
00:30:48,567 --> 00:30:51,436
"لن يأتى قارب أبداً يا " جولييت

352
00:30:51,487 --> 00:30:56,615
إننا هنا إلى الأبد ، ما الذى
دفعك إلى حبه يا " جولييت " ؟

353
00:30:56,697 --> 00:30:58,016
"سير " جون

354
00:31:00,516 --> 00:31:05,624
سامحينى يا طفلتى
أنت لا تفهمين

355
00:31:28,735 --> 00:31:30,894
لا أحد -
لا يوجد كائن حى -

356
00:31:30,945 --> 00:31:32,434
و لا حتى مكان للإختباء

357
00:31:37,335 --> 00:31:39,574
حتى النورس لا يمكنه
الإختباء بالأسفل هناك

358
00:31:39,795 --> 00:31:41,374
إننى لا أفهم ذلك

359
00:31:41,424 --> 00:31:42,413
ربما كنا مخطئين

360
00:31:42,464 --> 00:31:44,463
ببنائنا كابوس من مخيلاتنا

361
00:31:44,514 --> 00:31:46,713
شخصان ميتان ليس بالتخيلات

362
00:31:46,764 --> 00:31:48,663
ربما كان الروسى قد انتحر

363
00:31:48,714 --> 00:31:50,263
و السيدة " روجرز " ؟

364
00:31:50,314 --> 00:31:54,922
حسناً ، إنك لم تعطها جرعة
زائدة ليلة أمس ، أليس كذلك ؟

365
00:31:54,974 --> 00:31:58,172
لا يمكن للأطباء تحمل
خطأ مثل ذلك

366
00:31:58,244 --> 00:32:00,163
لا يمكننا ارتكاب أخطاء جسيمة
كما يفعل المحققون فى بعض الأحيان

367
00:32:00,213 --> 00:32:04,171
لن يكون خطأك الأول إذا كنا
سنصدق اسطوانة الجراموفون

368
00:32:04,223 --> 00:32:07,022
أيها السادة ، ليس هذا
وقت للتشاجر

369
00:32:07,073 --> 00:32:09,262
دعونا نواجه الأمر
لقد وقعنا فى فخ

370
00:32:09,313 --> 00:32:11,962
لا ينبغى أن ننسى العشرة هنود
الصغار على مائدة العشاء

371
00:32:12,012 --> 00:32:14,661
"هذا صحيح ، إن يد السيد " أوين
واضحة لكى نراها

372
00:32:14,712 --> 00:32:18,340
"نعم و لكن أين السيد " أوين
بحق الشيطان ؟

373
00:32:26,212 --> 00:32:29,041
إذا تواجد السيد " أوين " على هذه
الجزيرة ، فإنه سيموت برداً

374
00:32:29,112 --> 00:32:31,611
إذا كان من المفترض أن تكون مزحة
فإننى لا أفهم وجهة النظر

375
00:32:31,682 --> 00:32:34,411
كل ما علينا فعله هو أن نصمت
و سوف نسمعه يعطس

376
00:32:38,662 --> 00:32:42,960
آسف ، إنه فقط لحم بارد و سلطة
لقد فعلت أفضل ما بوسعى

377
00:32:43,031 --> 00:32:44,720
"حسناً يا " روجرز -
إننا نتفهم الأمر -

378
00:32:45,462 --> 00:32:50,080
روجرز " ، إننا سبعة فقط اليوم "-
آسف يا آنسة -

379
00:32:51,231 --> 00:32:54,100
هل ناديت على جنرال " ماندريك " ؟ -
لقد بحثت فى غرفته يا آنسة -

380
00:32:54,151 --> 00:32:56,090
لكنه ليس بها

381
00:32:57,301 --> 00:32:59,790
ألم يعد إلى البيت ؟ -
إننى لم اراه يا دكتور -

382
00:32:59,840 --> 00:33:02,299
آخر مرة رأيته فيها
كان يتجول على الشاطئ

383
00:33:02,370 --> 00:33:05,119
لقد بدا غير طبيعى -
إننى أعرف أين يكون -

384
00:33:05,170 --> 00:33:06,639
"إبق هنا يا آنسة " كلايثورن

385
00:33:11,190 --> 00:33:15,708
هل قلت أن الجنرال كان
يتصرف بغرابة ؟

386
00:33:15,760 --> 00:33:17,369
مثل رجل قد فقد عقله

387
00:33:17,439 --> 00:33:19,378
بصيغة أخرى ، مجنون

388
00:33:19,440 --> 00:33:21,759
الحق هو أن الفتى العجوز قد جن

389
00:33:21,809 --> 00:33:24,947
من تدمره الآلهة ، فإنهم يدفعون
بهم إلى الجنون فى البداية

390
00:33:26,449 --> 00:33:29,538
حسناً ، ألسنا نبحث عن مجنون ؟

391
00:33:30,259 --> 00:33:32,908
لقد قال أن القارب لن يأتى أبداً

392
00:33:32,958 --> 00:33:38,106
إذن إنه يعرف شيئاً ما
إنه ليس مجنوناً كما نظنه

393
00:33:48,528 --> 00:33:50,897
دكتور ، الأفضل أن تأتى معى

394
00:33:51,928 --> 00:33:53,257
لا تنتظروننا

395
00:33:53,957 --> 00:33:55,656
و لا تنتظروا الجنرال أطول من ذلك

396
00:34:04,207 --> 00:34:06,956
يمكن للكوب المسموم أن
يعنى الإنتحار

397
00:34:07,007 --> 00:34:10,655
ربما تكون جرعة زائدة من
سولفاى " مجرد حادث "

398
00:34:10,707 --> 00:34:15,755
لكن هذه الآلة التى رأيتنى أزيلها

399
00:34:15,806 --> 00:34:17,465
من ظهر الضحية الثالثة

400
00:34:17,517 --> 00:34:21,675
تعنى فقط شيئاً واحدة
القتل

401
00:34:25,916 --> 00:34:27,755
أو فعل الرب

402
00:34:28,105 --> 00:34:33,353
يا سيدتى العزيزة ، فى تجربتى
إن العناية الإلهية

403
00:34:33,406 --> 00:34:36,684
هى فعل من العقاب
لنا نحن البشر

404
00:34:37,735 --> 00:34:40,154
"من الواضح أن السيد " أوين
يعتقد أننا مذنبون

405
00:34:40,205 --> 00:34:43,313
فى جرائم معينة ، لا يستطيع
للقانون أن يمسها

406
00:34:43,365 --> 00:34:45,954
و قد عين نفسه لتنفيذ العدالة

407
00:34:46,005 --> 00:34:49,103
لهذا السبب قد جذبنا
إلى هذه الجزيرة

408
00:34:49,155 --> 00:34:52,154
لا يوجد أحد على هذه الجزيرة
إننى أقول لكم ، لا أحد

409
00:34:52,205 --> 00:34:53,904
"دكتور ، دكتور " آرمسترونج

410
00:34:53,954 --> 00:34:55,263
ما الذى حدث يا رجل ؟

411
00:34:57,404 --> 00:35:01,092
يوجد تمثال هندى آخر مفقود

412
00:35:01,604 --> 00:35:05,302
هذا يمثل الجنرال -
لقد كنت أتوقع ذلك -

413
00:35:05,354 --> 00:35:10,292
لقد قلت لتوك أنه لا يوجد أحد
على هذه الجزيرة ، على حد علمك

414
00:35:10,344 --> 00:35:15,132
و بالرغم من ذلك ، إننى الآن
متأكد أن السيد " أوين " هنا

415
00:35:15,183 --> 00:35:16,662
كيف يكون هنا ؟

416
00:35:16,714 --> 00:35:18,963
إننى لا أؤمن بهذا الرجل
الغير مرئى

417
00:35:19,013 --> 00:35:21,002
إنه ليس غير مرئى

418
00:35:21,053 --> 00:35:24,271
يمكن للسيد " أوين " أن يحضر
إلى هذه الجزيرة بوسيلة واحدة فقط

419
00:35:24,323 --> 00:35:26,042
واضح تماماً

420
00:35:26,762 --> 00:35:31,280
إن السيد " أوين " هو واحد منا

421
00:36:23,300 --> 00:36:25,229
هل أنت مضطر لفعل ذلك ؟

422
00:36:25,279 --> 00:36:27,468
إننى فقط أدرس مخطط السيد
أوين " الصغير "

423
00:36:27,520 --> 00:36:29,849
ربما تعرف كيف قتل الجنرال

424
00:36:29,900 --> 00:36:31,549
عزيزى " بلور " ، ألا يمكنك أن تقرأ ؟

425
00:36:31,599 --> 00:36:34,128
ثمانية هنود صغار
"يسافرون إلى " ديفون

426
00:36:34,180 --> 00:36:36,129
قال أحدهم أنه سيبقى هناك

427
00:36:36,179 --> 00:36:38,208
فتبقى منهم سبعة

428
00:36:38,619 --> 00:36:41,348
إن الجندى العجوز قد
بقى هنا ، أليس كذلك ؟

429
00:36:51,458 --> 00:36:54,347
هل أقوم بإزعاج لعبتكم الصغيرة ؟ -
"على الإطلاق يا " بلور -

430
00:36:54,398 --> 00:36:55,487
لا شئ يجلى العقل

431
00:36:55,539 --> 00:36:56,928
مثل لعبة ذات دقة

432
00:36:56,978 --> 00:36:59,947
ما هى اللعبة التى تلعبها أيها القاضى ؟ -
لقد وصلنا إلى استنتاج -

433
00:36:59,998 --> 00:37:04,396
الدكتور و أنا ، أن هذه القصة
بأكملها ما هى إلا لعبة للعقل

434
00:37:04,468 --> 00:37:09,056
ها نحن ، ثمانية منا قد
جاءوا إلى هذه الجزيرة

435
00:37:10,478 --> 00:37:11,947
إن آل " روجرز " كانوا بانتظارنا

436
00:37:11,997 --> 00:37:14,386
لا تنسوا  ، بانتظارنا

437
00:37:14,438 --> 00:37:16,967
"إن أحد العشرة هو السيد " أوين

438
00:37:17,157 --> 00:37:19,086
إننا نتفق على ذلك

439
00:37:19,137 --> 00:37:22,186
منا جميعاً ، تم إلغاء ثلاثة أفراد

440
00:37:22,237 --> 00:37:26,025
من ؟ -
الأفراد الذين قد ماتوا -

441
00:37:26,077 --> 00:37:31,675
صديقنا الروسى و السيد
روجرز " و الجنرال "

442
00:37:32,987 --> 00:37:37,345
لقد تبقى سبعة هنود صغار -
ستة ، يوجد واحد وهمى -

443
00:37:37,396 --> 00:37:40,894
هذا صحيح يا سيدى
"إن أحدنا هو السيد " أوين

444
00:37:42,645 --> 00:37:44,584
أى واحد ؟

445
00:37:44,996 --> 00:37:47,045
أين ذريعتك ؟ -
"إننى لست مثلك يا سيد " بلور -

446
00:37:47,096 --> 00:37:49,005
إننى رجل مهنى معروف جيداً

447
00:37:49,055 --> 00:37:52,074
عزيزى الدكتور ، إن هذا يعنى
أقل من لا شئ

448
00:37:52,125 --> 00:37:54,574
إننى أيضاً شخص معروف جداً

449
00:37:54,626 --> 00:37:57,535
لكن الأطباء قد جن جنونهم من قبل

450
00:37:57,585 --> 00:38:01,143
لقد جن جنون القضاه
و كذلك رجال الشرطة

451
00:38:01,194 --> 00:38:04,113
و هل يمكننى قول ، المستكشفين
يا سيد " لومبارد " ؟

452
00:38:04,164 --> 00:38:05,643
يمكنك قول ذلك

453
00:38:05,695 --> 00:38:07,444
لماذا تخرجون الآنسة
كلايثورن " من الأمر ؟ "

454
00:38:07,494 --> 00:38:09,443
إننا لا نخرجها -
ولا حتى أنت يا سيدتى العزيزة -

455
00:38:09,495 --> 00:38:12,703
حسناً ، إننى أقدر تماماً أن
لا أحد يمكن تبرئته بدون دليل

456
00:38:12,755 --> 00:38:13,954
ماذا عن " روجرز " ؟

457
00:38:14,004 --> 00:38:16,543
هذا ما كنت أفكر به -
ما الذى نعرفه عنه ؟ -

458
00:38:16,594 --> 00:38:18,293
لقد وضع هذه الأسطوانة على
الجراموفون ، أليس كذلك ؟

459
00:38:18,344 --> 00:38:20,183
هذا واقع

460
00:38:20,234 --> 00:38:22,383
كيف لنا أن نعرف لو أن
روجرز " قد استأجر هذا البيت "

461
00:38:22,434 --> 00:38:24,153
و يتظاهر كأنه رئيس الخدم ؟

462
00:38:24,204 --> 00:38:26,593
لا ، لا ، علم نفس سيئ

463
00:38:26,643 --> 00:38:28,892
يمكنك الحكم على
روجرز " ، قطعاً "

464
00:38:28,943 --> 00:38:30,222
إننى لا أرى لماذا

465
00:38:30,273 --> 00:38:31,542
أنظر إلى شكل رأسه

466
00:38:31,494 --> 00:38:32,993
ليس لديه عقل لذلك

467
00:38:33,043 --> 00:38:36,701
ولا تنسى شيئاً آخراً يا سيدى
إن زوجتى كانت إحدى الضحايا

468
00:38:36,943 --> 00:38:42,391
فى خدمتى يا " روجرز " ، صادفت العديد
من الأزواج مذنبون بتهمة قتل زوجاتهم

469
00:38:42,443 --> 00:38:44,942
حسناً ، إذا كنت ستضع
الأمر هكذا يا سيدى

470
00:38:44,992 --> 00:38:46,641
فعلى الأرجح أنهن قد فعلن
شيئاً قد دفع أزواجهن للجنون

471
00:38:46,693 --> 00:38:49,372
يجب أن نرتاب فى كل فرد فينا

472
00:38:49,423 --> 00:38:53,121
إننى أحذر الجميع أن يحترس
لنفسه و إلا

473
00:38:57,892 --> 00:39:00,391
سنواجه جميعنا نفس الشئ

474
00:39:01,942 --> 00:39:08,139
"و قريباً جداً سيجد السيد " أوين
نفسه وحيداً على هذه الجزيرة

475
00:39:14,041 --> 00:39:15,930
"النغمة الرفيعة يا آنسة " كلايثورن

476
00:39:19,491 --> 00:39:22,889
ألا تخشين أن يعتقد الآخرون
أنك تعزفين بطريقة غير مناسبة ؟

477
00:39:22,991 --> 00:39:25,540
لا يمكننى تحمل الصمت
على أن أفعل شيئاً

478
00:39:25,590 --> 00:39:26,409
استمرى فى العزف

479
00:39:40,189 --> 00:39:43,787
إذا كان هذا سيمنحك الراحة
فهناك شخص واحد لا يرتاب بك

480
00:39:45,260 --> 00:39:46,379
أشكرك

481
00:39:46,329 --> 00:39:48,488
ألن تردين المجاملة ؟

482
00:39:48,540 --> 00:39:51,189
إننى لم أقرر بعد رأيى فيك
"يا سيد " لومبارد

483
00:39:53,019 --> 00:39:54,238
من الذى ترتابين به ؟

484
00:39:58,289 --> 00:39:59,648
الشخص الأقرب للنار

485
00:40:05,098 --> 00:40:08,037
أعتقد أنك مخطئة -
حسناً ، من يكون إذن ؟ -

486
00:40:08,388 --> 00:40:11,586
إنه رجل يؤمن بمعاقبة الجريمة

487
00:40:11,638 --> 00:40:15,516
ربما سينتهى حلمه
و يريد أن يكون الجلاد

488
00:40:15,568 --> 00:40:17,587
بعد أن كان قاضياً

489
00:41:07,425 --> 00:41:09,524
روجرز " ، أود أن أسألك "
بضعة أسئلة

490
00:41:09,476 --> 00:41:10,745
هل قمت

491
00:41:13,105 --> 00:41:17,273
بتجهيز عشاءاً لطيفاً ؟ -
مجرد لحم بارد يا سيدى -

492
00:41:17,325 --> 00:41:20,663
فهمت ، إننى واثق أنك
تفعل ما بوسعك

493
00:41:21,635 --> 00:41:24,624
هل يوجد الوفير من الطعام
لنهاية الأسبوع ؟

494
00:41:25,404 --> 00:41:28,253
نعم يا سيدى ، كل ما
يتطلبه ذلك

495
00:41:28,304 --> 00:41:31,762
سيد " بلور " ، هل يمكننى
أن أسألك سؤالاً ؟

496
00:41:31,814 --> 00:41:33,683
بالتأكيد يا زميلى العزيز

497
00:41:34,014 --> 00:41:37,312
كم منكم سيكون على العشاء ؟

498
00:41:37,703 --> 00:41:41,901
إننى أفهم ما تعنيه

499
00:41:59,762 --> 00:42:02,581
"لا تنسى تصويتك يا سيد " روجرز

500
00:42:02,632 --> 00:42:04,531
فى مثل هذه الحالة
فإن التصويت سرى

501
00:42:04,583 --> 00:42:07,681
هو السبيل الوحيد لكشف
كيف يفكر كل منا

502
00:42:12,582 --> 00:42:17,190
لا ، لا ، لن ألمسه أبداً
لكن تحت هذه الظروف

503
00:42:23,732 --> 00:42:26,331
الآن ، من الذى نرتاب فيه
ليكون السيد " أوين " ؟

504
00:42:29,971 --> 00:42:32,560
السيد " لومبارد " ، صوت واحد

505
00:42:34,501 --> 00:42:36,440
السيد " بلور " ، صوت واحد

506
00:42:38,311 --> 00:42:41,040
"دكتور " آرمسترونج
صوت واحد

507
00:42:42,780 --> 00:42:44,939
روجرز " ، صوت واحد "

508
00:42:47,640 --> 00:42:50,269
آنسة " برينت " ، صوت واحد

509
00:42:52,810 --> 00:42:57,578
أرى أننى لم يتم إهمالى
صوت واحد

510
00:42:58,789 --> 00:43:01,518
"صوت آخر لك يا " روجرز
لقد ربحت

511
00:43:03,159 --> 00:43:06,088
هل تعنى يا سيدى
أننى متهم ؟

512
00:43:06,729 --> 00:43:11,047
حسناً ، إنها ليست الأغلبية بالتحديد
و لكن لديك أكثر الأصوات

513
00:43:11,099 --> 00:43:13,078
إنهم يقولون أنه أنا
لأننى مجرد خادم

514
00:43:13,518 --> 00:43:15,237
لقد قلت أننى لا أمتلك
العقل لأفعل ذلك

515
00:43:15,289 --> 00:43:17,518
"إننى لم أصوت لك يا " روجرز -
حسناً ، من الذى صوت لى إذن ؟ -

516
00:43:18,029 --> 00:43:21,078
من الذى لم يشرب الكوكتيل
الذى قدمته لتوك ؟

517
00:43:21,128 --> 00:43:23,417
هل تعتقد أننى قد
سممت هذا الكوكتيل ؟

518
00:43:24,968 --> 00:43:26,527
سوف أريك يا سيدى

519
00:43:30,898 --> 00:43:32,387
اختيار رجل برئ

520
00:43:36,588 --> 00:43:38,937
إننى لا يمكننى حتى
أن ألمس قطرة من الكحول

521
00:43:43,087 --> 00:43:44,166
و إذا كان هذا ما تظنونه بى

522
00:43:44,218 --> 00:43:45,767
فإننى لن أقوم بتقديم أى عشاء

523
00:43:45,817 --> 00:43:47,656
روجرز " ، عد إلى هنا "

524
00:43:47,707 --> 00:43:50,016
لا يمكنك أن تفعل ذلك

525
00:44:03,356 --> 00:44:05,885
"لا تستاء هكذا يا " روجرز

526
00:44:06,366 --> 00:44:09,085
إذا كان أحد غيرك يا سيدى

527
00:44:09,135 --> 00:44:12,094
آسف يا " روجرز " و لكن كيف
لى أن أعرف أنك لم تصوت لى ؟

528
00:44:12,205 --> 00:44:16,843
إننى لم أصوت لك
..لكنى قد صوتت ل

529
00:44:16,896 --> 00:44:17,825
إن الوقت سيبين

530
00:44:17,876 --> 00:44:19,815
"بعد كل شئ يا " روجرز
ليس هناك أحد فى هذا البيت

531
00:44:19,865 --> 00:44:20,654
فوق الإرتياب

532
00:44:21,535 --> 00:44:25,693
إننى لم أتهم فى حياتى
فى أى جريمة يا سيدى

533
00:44:26,175 --> 00:44:27,804
ماذا عن اسطوانة الجراموفون ؟

534
00:44:30,345 --> 00:44:31,874
ماذا عنها ؟

535
00:44:32,475 --> 00:44:34,064
هذه المرأة التى عملت عندها ؟

536
00:44:34,114 --> 00:44:36,203
لقد تركت لك بعض النقود
أليس كذلك ؟

537
00:44:37,774 --> 00:44:40,503
دعنا لا نثور لكرامتنا
"يا " روجرز

538
00:44:40,574 --> 00:44:42,673
بعد كل شئ ، لقد كانت مريضة

539
00:44:42,945 --> 00:44:48,503
ألم تقصر عذابها فى هذه الدنيا ؟

540
00:44:49,423 --> 00:44:53,271
بالتواطؤ ، بطبيعة الحال
مع السيدة " روجرز " المسكينة

541
00:44:54,254 --> 00:44:58,962
إننى لن أجادلك يا سيدى
لكن ما الذى يجعلك تظن

542
00:44:59,013 --> 00:45:03,171
أننى يمكننى قتل أحد
لم يكن سيترك لى أى نقود ؟

543
00:45:06,223 --> 00:45:08,082
لا ، أشكرك

544
00:45:11,672 --> 00:45:13,421
عفواً

545
00:45:21,262 --> 00:45:23,791
من الواضح أننا لا يمكن أن
نجلس طوال الليل هكذا

546
00:45:25,732 --> 00:45:29,190
سوف أذهب للنوم
طابت ليلتكم

547
00:45:34,342 --> 00:45:36,871
إذا لا تمانعون ، سوف أقول
طابت ليلتكم أيضاً

548
00:45:39,571 --> 00:45:40,830
"إذا كنت لا تمانعين يا آنسة " كلايثورن

549
00:45:40,881 --> 00:45:42,800
إننى أفضل الصعود للطابق
الأعلى بمفردى

550
00:45:44,401 --> 00:45:46,900
اسمحى لى أن أذكرك يا آنسة
برينت " أننى الوحيدة "

551
00:45:46,951 --> 00:45:48,820
التى لم يذكر إسمها فى التصويت

552
00:45:48,871 --> 00:45:52,699
هذا ما أعنيه ، إننى أجد
ذلك غريب للغاية

553
00:45:52,751 --> 00:45:54,020
"إننى أعرف أن الآنسة " برينت
لا تمانع إذا كان هناك

554
00:45:54,071 --> 00:45:55,180
شخص ثالث

555
00:45:55,230 --> 00:45:57,939
"ليس بهذه السرعة يا سيد " لومبارد
سوف أذهب معك

556
00:45:58,020 --> 00:45:58,819
هذا أكثر مرحاً

557
00:45:58,870 --> 00:46:00,619
و أكثر أمناً

558
00:46:24,899 --> 00:46:28,767
إن الجو دافئ هنا ، أليس كذلك ؟ -
نعم ، دافئ تماماً -

559
00:46:28,968 --> 00:46:34,766
و منعزل -
نعم ، منعزل تماماً -

560
00:46:35,268 --> 00:46:38,067
"روجرز "-
نعم يا سيدى -

561
00:46:39,338 --> 00:46:41,957
هل تمانع أن تمنحنا
الصحبة لفترة قصيرة ؟

562
00:46:42,568 --> 00:46:44,537
أى شئ ترغبه يا سيدى

563
00:46:48,148 --> 00:46:50,967
لا تضع ماء به -
لن أضع يا سيدى -

564
00:46:54,067 --> 00:46:55,596
"طابت ليلتك يا آنسة " كلايثورن

565
00:46:55,648 --> 00:46:57,567
لا تنسى أن توصدى بابك

566
00:46:57,617 --> 00:46:59,106
لا يمكنك أن توصد الشيطان

567
00:47:02,567 --> 00:47:04,306
أعتقد أنه يوجد مجنون آخر

568
00:47:05,217 --> 00:47:07,336
إن الأمر سينتهى بأن
ينتهى الجميع هكذا

569
00:47:07,387 --> 00:47:09,106
إننى لا أتوهم أنك سوف
"تجن يا " بلور

570
00:47:09,156 --> 00:47:12,674
لا ، إنه يتطلب الكثير لكى
تخرجنى عن عقلى

571
00:47:13,447 --> 00:47:17,865
لا أعتقد أنك ستسلك نفس الطريق أيضاً -
إننى أشعر أننى عاقل تماماً فى هذه اللحظة -

572
00:47:17,916 --> 00:47:19,645
أشكرك

573
00:47:24,425 --> 00:47:26,514
هل أخبرته ؟ -
نعم يا سيدى -

574
00:47:26,566 --> 00:47:29,025
إننى أعرف بقرار المحلفين

575
00:47:30,665 --> 00:47:34,223
سوف تشعرون بأمان أكثر إذا
لم أبقى بالبيت هذه الليلة

576
00:47:34,295 --> 00:47:37,214
حسناً ، إذن ، سوف أنام
فى مخزن الحطب

577
00:47:37,265 --> 00:47:41,263
و الآن ، إذا سمحتم لى
طابت ليلتكم

578
00:47:56,234 --> 00:47:59,672
سوف أوصده خلفه -
"هذا ليس كافياً يا سيد " بلور -

579
00:48:04,843 --> 00:48:08,111
لا يزالون سبعة ، أوصد
هذا الباب من فضلك

580
00:48:11,413 --> 00:48:12,972
ضع المفتاح هناك

581
00:48:14,523 --> 00:48:17,052
لن يكون لدينا أى خدع
هندية هذه الليلة

582
00:48:21,213 --> 00:48:22,842
"أوصده يا سيد " بلور

583
00:48:26,652 --> 00:48:29,760
لا ، انتظر ، لا أحد يمكنه الدخول
إلى هناك غيرك

584
00:48:29,812 --> 00:48:34,130
لقد فهمت و لكن من
الذى سيحتفظ به ؟

585
00:48:44,841 --> 00:48:49,159
"روجرز " ، افتح يا " روجرز "-
إبق بعيداً عن هذا الباب -

586
00:48:50,312 --> 00:48:52,201
"إنه أنا " لومبارد
افتح الباب

587
00:48:52,711 --> 00:48:55,200
هل تظن أننى مغفل يا سيد " لومبارد " ؟

588
00:48:55,251 --> 00:48:59,109
"لا تكن أبلهاً يا " روجرز -
لا تك أبلها أنت أيضاً يا سيدى -

589
00:48:59,161 --> 00:49:01,840
"هذا هو القاضى " كوينكانون -
"أنت تعرف صوتى يا " روجرز -

590
00:49:01,911 --> 00:49:04,270
"دكتور " آرمسترونج -
"هذا " بلور " يا " روجرز -

591
00:49:04,321 --> 00:49:05,660
افتح الباب

592
00:49:05,711 --> 00:49:07,840
فى وقت كهذا ، إننى
لن أفتح الباب

593
00:49:07,921 --> 00:49:10,270
"حتى ولو كنت " سانتا كلوز

594
00:49:10,320 --> 00:49:11,869
إننا فقط نريد إعطاؤك المفتاح

595
00:49:11,921 --> 00:49:14,560
لماذا ؟ -
لا تعبأ أيها الأبله -

596
00:49:14,610 --> 00:49:16,389
أسرع ، إنها تمطر

597
00:49:16,860 --> 00:49:20,458
مرره من تحت الباب يا سيدى

598
00:49:26,710 --> 00:49:29,259
"طابت ليلتك يا " روجرز
إبق على بابك موصداً

599
00:49:29,560 --> 00:49:31,689
لا تقلق بشأنى يا سيدى

600
00:49:53,078 --> 00:49:55,757
خذ حذرك أيها القاضى -
سوف أحذر -

601
00:49:55,808 --> 00:49:59,326
هل تعرف ، إن البرد العادى
يقتل الناس أكثر من

602
00:49:59,778 --> 00:50:02,147
لا تبالى

603
00:50:09,197 --> 00:50:11,736
إننى بحاجة أن أنصحكم
بأن توصدوا أبوابكم

604
00:50:11,787 --> 00:50:13,366
و أنت تضعوا مقعداً تحت المقبض

605
00:50:13,417 --> 00:50:16,176
هناك وسائل لفتح الأقفال من الخارج

606
00:50:18,327 --> 00:50:20,886
و إذا فتح ، فإن أحدكم
"هو السيد " أوين

607
00:50:21,557 --> 00:50:23,876
تذكروا فقط ، إن نومى خفيفاً

608
00:50:23,926 --> 00:50:26,655
طابت ليتكما -
طابت ليلتك -

609
00:50:28,136 --> 00:50:30,325
لنتقابل جميعنا بأمان
فى الصباح

610
00:50:30,856 --> 00:50:32,615
طابت ليلتك -
طابت ليلتك يا سيدى -

611
00:51:10,065 --> 00:51:11,414
"آنسة " برينت

612
00:51:11,465 --> 00:51:14,514
"آنسة " برينت
إنها لا تجيب

613
00:51:14,567 --> 00:51:17,056
هل بابها موصد ؟ -
بالتأكيد ، حاول فتحه -

614
00:51:19,898 --> 00:51:21,697
إنها ليست هنا

615
00:51:22,069 --> 00:51:24,428
إنك تدرك الحقيقة بسرعة
"يا سيد " بلور

616
00:51:25,269 --> 00:51:27,228
ماذا حدث يا سيد " بلور " ؟ -
إن الآنسة " برينت " متغيبة -

617
00:51:27,281 --> 00:51:28,660
و بين جميع أبوابكم
لقد كانت الوحيدة التى

618
00:51:28,710 --> 00:51:29,569
لا تجيب

619
00:51:29,621 --> 00:51:30,660
ما الخطأ فى ذلك ؟
لقد تأخر الوقت

620
00:51:30,712 --> 00:51:31,861
يبدو أننا جميعاً قد
أطلنا فى النوم

621
00:51:31,911 --> 00:51:34,940
لقد سمعتها تستيقظ
ربما تكون قد نزلت إلى أسفل

622
00:51:46,586 --> 00:51:49,684
لقد أوصدت هذا الباب ليلة أمس -
من الذى فتحه ؟ -

623
00:51:49,357 --> 00:51:50,746
أنظروا

624
00:51:53,498 --> 00:51:56,626
صباح الخير ، يا له من نمط جميل

625
00:51:56,679 --> 00:51:58,778
لقد فكرت أن أنسخه
لشال جديد

626
00:51:58,830 --> 00:52:00,849
هل كان هذا الباب موصداً
حين خرجت ؟

627
00:52:00,900 --> 00:52:02,119
نعم و لقد فتحته

628
00:52:02,171 --> 00:52:03,550
"صباح الخير يا آنسة " برينت

629
00:52:03,601 --> 00:52:05,950
إننى أيضاً أحب السير
قبل الإفطار

630
00:52:06,001 --> 00:52:07,840
لكنى لما كنت خرجت بمفردى

631
00:52:07,943 --> 00:52:11,531
إننى أشعر بالأمان تماماً حين
أكون بمفردى ، شكراً لك

632
00:52:11,584 --> 00:52:16,032
إننى أشاركك هذا الشعور و لكن هل
تعرفين أن " روجرز " كان بالخارج ؟

633
00:52:16,084 --> 00:52:19,013
يا لرجل المسكين ، أتمنى ألا
يكون قد التقط البرد

634
00:52:22,187 --> 00:52:24,136
ما هذا ؟ -
هناك من يطرق الباب -

635
00:52:24,186 --> 00:52:25,605
باب المطبخ -
روجرز " بالتأكيد "-

636
00:52:25,658 --> 00:52:28,217
إنه يريد الدخول -
هذا هو ، لقد نسينا أمر الإفطار تماماً -

637
00:52:37,601 --> 00:52:40,390
أين هو ؟ -
كان هناك من يطرق الباب -

638
00:52:43,332 --> 00:52:44,921
"روجرز "

639
00:52:57,256 --> 00:52:59,645
"روجرز "

640
00:52:59,697 --> 00:53:03,145
إنه ليس هناك -
"روجرز "-

641
00:53:03,198 --> 00:53:07,166
هل تعرفون ما أفكر به ؟
"لقد عرفنا رجلنا ، إنه " روجرز

642
00:53:07,220 --> 00:53:10,938
إنه يناسب النمط النفسى
إن سلوكه ليلة أمس

643
00:53:10,990 --> 00:53:12,599
كان غير طبيعى بشكل واضح

644
00:53:12,651 --> 00:53:15,849
النمط النفسى يا عينى
إننى أتبع الوقائع

645
00:53:15,902 --> 00:53:18,031
لقد اتهم رسمياً
واقع

646
00:53:18,083 --> 00:53:20,152
لقد كان مخموراً و لم يكن ليفتح

647
00:53:20,202 --> 00:53:22,331
باب مخزن الحطب
واقع

648
00:53:22,384 --> 00:53:23,353
لقد أدرك هذا الصباح

649
00:53:23,403 --> 00:53:26,352
أنه قد وصل لنهاية الحبل
فقام بالإختفاء

650
00:53:26,404 --> 00:53:27,713
واقع

651
00:53:27,886 --> 00:53:30,305
هناك واقع آخر لم تذكره
"عن " روجرز

652
00:53:31,256 --> 00:53:33,185
لقد مات

653
00:53:40,159 --> 00:53:42,658
لقد كان القاتل شديد الحساسية
لقد قام بتنظيف هذه الشفرة

654
00:53:42,710 --> 00:53:44,319
بعد أن ضرب بها ضحيته

655
00:53:44,270 --> 00:53:45,859
من الواضح أنه قد تسلل من الخلف

656
00:53:45,910 --> 00:53:48,679
و أرجح الساطور و أسقطه

657
00:53:48,731 --> 00:53:50,490
ليقسم الجمجمة

658
00:53:53,713 --> 00:53:58,691
سبعة هنود صغار كانوا يقطعون
العصى ، فقطع أحدهم نفسه

659
00:53:58,744 --> 00:54:00,783
فتبقى ستة

660
00:54:00,835 --> 00:54:04,203
هل تطلبت هذه الضربة
قوة زائدة ؟

661
00:54:04,866 --> 00:54:08,644
حسناً ، يمكن لإمرأة أن تفعل ذلك
إذا كان هذا ما تعنيه

662
00:54:10,217 --> 00:54:15,035
لقد كانت الآنسة " كلايثورن " مغلقة فى
غرفتها يا دكتور ، إذا كان هذا ما تعنيه

663
00:54:15,089 --> 00:54:20,787
لقد كنا جميعاً فى غرفنا ، فيما عدا

664
00:54:23,232 --> 00:54:26,330
أليس هناك إفطار بعد ؟ -
لا -

665
00:54:26,202 --> 00:54:28,271
"إن كان لدى خادم مثل " روجرز

666
00:54:28,322 --> 00:54:30,101
لكنت تخلصت منه سريعاً

667
00:54:33,104 --> 00:54:35,353
انتظروا ، لقد نسينا شيئاً -
ماذا ؟ -

668
00:54:35,405 --> 00:54:36,794
غرفة الطعام

669
00:54:39,806 --> 00:54:41,865
إنها لا تزال موصدة
أين المفتاح ؟

670
00:54:42,717 --> 00:54:44,776
"لقد وجدناه فى جيب " روجرز

671
00:54:50,589 --> 00:54:55,577
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة -
يوجد أحدهم مفقود -

672
00:54:55,630 --> 00:54:58,129
لكن الباب كان موصداً

673
00:54:59,671 --> 00:55:01,120
لقد فهمت

674
00:55:05,633 --> 00:55:07,262
لا ، لم أفهم

675
00:55:12,845 --> 00:55:15,064
هل سمعت يوماً عن
لدغة نحلة تقتل ؟

676
00:55:15,116 --> 00:55:16,885
لا ، لماذا ؟

677
00:55:16,937 --> 00:55:19,686
ستة هنود صغار يلعبون
بخلية للنحل

678
00:55:19,738 --> 00:55:23,576
قامت نحلة بلدغ أحدهم
فتبقى منهم خمسة

679
00:55:28,940 --> 00:55:31,289
من الغباء قتل الخادم
الوحيد فى هذا البيت

680
00:55:31,341 --> 00:55:33,980
إننا الآن لا نعرف حتى  أين
توجد مربى البرتقال

681
00:55:34,032 --> 00:55:36,551
إحذرى النحل

682
00:55:41,494 --> 00:55:43,213
ينبغى أن أكون حذرة
مع هذا الشاب

683
00:55:43,264 --> 00:55:46,692
"إننى أعنى ذلك يا آنسة " برينت
إننى أحذر الجميع

684
00:55:47,445 --> 00:55:49,884
إن الضمير النقى هو
أفضل درع

685
00:55:49,936 --> 00:55:51,265
هذه الجزيرة هى صورة للحياة

686
00:55:52,337 --> 00:55:55,316
يجب على البرئ أن يكون
محاطاً بالمجرمين

687
00:55:55,378 --> 00:55:58,257
يبدو هذا و كأنه السيد
أوين " يتحدث "

688
00:55:58,308 --> 00:55:59,297
إننى لا أجد شيئاً خطأ فى فكرته

689
00:55:59,349 --> 00:56:00,498
عن معاقبة المذنب

690
00:56:04,680 --> 00:56:07,778
ماذا عن اتهاماته ضدك ؟

691
00:56:08,321 --> 00:56:09,940
إننى أتسائل إن كان هذا البيض طازجاً

692
00:56:10,252 --> 00:56:14,770
ماذا عنه يا آنسة " برينت " ؟ إبن أختك
ألست مسؤولة عن موته ؟

693
00:56:14,824 --> 00:56:16,423
"إنها نميمة عائلة يا آنسة " كلايثورن

694
00:56:16,473 --> 00:56:18,712
لقد كان لإبن أختى دم فاسد

695
00:56:18,765 --> 00:56:20,384
من ناحية الأب بالطبع

696
00:56:20,434 --> 00:56:22,103
لكنه لم يكن جيداً
بطبيعة الحال

697
00:56:22,155 --> 00:56:24,604
لقد كان على وضعه فى إصلاحية

698
00:56:24,957 --> 00:56:26,926
أتمنى ألا يكون البيض
قد طهى أكثر من اللازم

699
00:56:29,368 --> 00:56:31,117
ماذا حدث للصبى ؟

700
00:56:31,168 --> 00:56:32,707
إننى لم أره مرة أخرى

701
00:56:32,759 --> 00:56:34,968
لقد أضاف إلى خطاياه
العديدة بشنق نفسه

702
00:56:40,411 --> 00:56:43,579
لقد فهمت ، من الذى أخذ
الهندى الأخير

703
00:56:43,632 --> 00:56:45,941
من ؟ -
"روجرز "-

704
00:56:48,453 --> 00:56:51,542
لقد كان معه المفتاح لهذه
الغرفة ، واقع

705
00:56:51,614 --> 00:56:54,233
لقد تسلل إلى الداخل
و أخذ الهندى الأخير

706
00:56:54,285 --> 00:56:56,884
و أغلق الباب مرة أخرى

707
00:56:56,955 --> 00:57:01,823
ثم عاد إلى مخزن الحطب
حيث قام بتقطيع العصى ، واقع

708
00:57:01,898 --> 00:57:05,016
ثم -
ثم -

709
00:57:05,069 --> 00:57:06,018
أخذ الساطور و قسم جمجمته

710
00:57:06,068 --> 00:57:09,216
كما قال الدكتور ، واقع

711
00:57:09,269 --> 00:57:11,388
أود رؤيتك تفعل ذلك
"بنفسك يا " بلور

712
00:57:11,440 --> 00:57:12,569
إن الأمر يتطلب المران

713
00:57:16,271 --> 00:57:20,369
يمكن لأى فرد فى البيت أن
ينصرف دون أن يلحظه أحد

714
00:57:20,423 --> 00:57:24,221
هل هذا صحيح يا آنسة " برينت " ؟ -
صحيح تماماً -

715
00:57:24,173 --> 00:57:26,822
"لقد تقابل القاتل مع " روجرز
بالخارج و قتله

716
00:57:27,884 --> 00:57:33,282
ثم أخذ المفتاح من جيب الضحية
و أنتم تعرفون البقية

717
00:57:33,735 --> 00:57:38,053
نعم و لكن المفتاح كان
"لا يزال فى جيب " روجرز

718
00:57:38,108 --> 00:57:39,817
بالطبع

719
00:57:40,048 --> 00:57:44,546
"لقد أعاد القاتل المفتاح لجيب " روجرز
مرة أخرى و عاد إلى فراشه

720
00:57:44,599 --> 00:57:48,637
أو ذهب لتمشية بريئة
قبل الإفطار

721
00:57:49,281 --> 00:57:51,230
"آسف يا آنسة " برينت

722
00:57:53,382 --> 00:57:55,691
هل يريد أحدكم المزيد من الشاى ؟

723
00:58:00,214 --> 00:58:02,003
"لومبارد "

724
00:58:10,097 --> 00:58:13,195
"لومبارد "-
"نعم يا " بلور -

725
00:58:23,840 --> 00:58:25,729
ما الذى تفعله هنا ؟ -
لقد ناديتنى ، أليس كذلك ؟ -

726
00:58:25,781 --> 00:58:28,600
نعم ، نعم

727
00:58:29,351 --> 00:58:31,470
إننى لا أقول و لكن ألا تعتقد
أن القاضى العجوز

728
00:58:31,553 --> 00:58:33,042
يعرف أكثر من اللازم ؟

729
00:58:33,093 --> 00:58:34,882
إنه يصف كل حركة

730
00:58:35,094 --> 00:58:36,483
هل تعتقد أنه كان
فى مسرح الجريمة

731
00:58:37,145 --> 00:58:38,344
يا عزيزى " بلور " ، فى رأيى

732
00:58:38,394 --> 00:58:40,103
أنك لا تملك الفرصة

733
00:58:39,895 --> 00:58:42,734
لماذا هذا ؟ -
افتقار التخيل -

734
00:58:42,786 --> 00:58:44,405
"إن مجرم بعقل " يو . إن . أوين

735
00:58:44,456 --> 00:58:47,145
يمكنه نسج الحلقات حولك
فى أى وقت يريده

736
00:58:47,197 --> 00:58:49,996
لم يحصل أى رجل على الأفضل منى ، بعد

737
00:58:50,048 --> 00:58:50,967
ماذا عن إمرأة ؟

738
00:58:53,049 --> 00:58:56,347
نعم ، لا يجب على المرء
أن يثق بإمرأة

739
00:58:56,400 --> 00:58:58,849
إنها تعانى بوضوح من
الهوس الإكتئابى

740
00:58:58,900 --> 00:59:00,849
لا أعرف لماذا لم أر
ذلك من قبل

741
00:59:00,901 --> 00:59:01,820
لقد كانت غريبة جداً

742
00:59:01,871 --> 00:59:03,240
فى المطبخ هذا الصباح

743
00:59:03,292 --> 00:59:06,450
لقد تصرفنا جميعاً بغرابة
لكنى لا أجد دليلاً

744
00:59:06,503 --> 00:59:08,692
إنها لم تترك أى مفتاح

745
00:59:08,744 --> 00:59:09,603
لكنها قد تركت

746
00:59:15,655 --> 00:59:17,204
ماذا عن هذا ؟

747
00:59:18,327 --> 00:59:20,336
ليس هناك إنسان عاقل
يمكنه استخدام أعشاب البحر

748
00:59:20,387 --> 00:59:21,806
كنمط لشال

749
00:59:21,857 --> 00:59:24,006
لقد حاولت إقصائنا عن المسار

750
00:59:24,118 --> 00:59:27,017
إنها هى ، سأضحى بحياتى ، إنها هى

751
00:59:27,888 --> 00:59:28,977
"انتظر يا " بلور

752
00:59:29,030 --> 00:59:31,309
"دع الآنسة " كلايثورن
تنادى عليها

753
00:59:31,359 --> 00:59:33,658
سوف يقلل ذلك من ارتيابها

754
00:59:39,563 --> 00:59:41,572
"آنسة " برينت

755
00:59:44,404 --> 00:59:46,333
"آنسة " برينت

756
01:00:23,414 --> 01:00:26,602
"آنسة " برينت

757
01:00:27,226 --> 01:00:28,765
"لا فائدة من ذلك يا آنسة " كلايثورن

758
01:00:28,817 --> 01:00:30,276
إنها لن تجيب

759
01:00:34,548 --> 01:00:37,477
أنظروا إلى النحلة

760
01:00:40,120 --> 01:00:42,089
إنها مجرد نحلة عادية
"يا آنسة " كلايثورن

761
01:00:44,031 --> 01:00:47,289
لا شئ سوى علامة صغيرة على الرقبة

762
01:00:47,342 --> 01:00:49,531
ها هى نحلتك يا دكتور

763
01:01:02,806 --> 01:01:06,404
لا بد أن أحدهم قد أخذه
إنه ليس هنا ، ابحثا بأنفسكما

764
01:01:06,478 --> 01:01:09,916
أى سم قد حقن بها ؟ -
يمكننى فقط التخمين -

765
01:01:09,968 --> 01:01:14,706
لقد كان قوياً جداً
يجب أن تكون قد ماتت فوراً

766
01:01:15,681 --> 01:01:19,369
لكن النحلة ، هذه النحلة فى غرفتها

767
01:01:19,421 --> 01:01:21,990
هذه لمسة قاتلنا الفنية

768
01:01:22,042 --> 01:01:25,021
إنه يحب التمسك بأغنية
روضته المدمرة

769
01:01:25,073 --> 01:01:26,892
إنه مجنون ، كلنا مجانين

770
01:01:26,944 --> 01:01:31,522
"إننى لست مجنوناً يا سيد " لومبارد
إننى لا زلت أحتفظ بقواى العقلية

771
01:01:32,334 --> 01:01:37,152
لقد تبقى خمسة منا
إن أحدنا هو القاتل

772
01:01:37,397 --> 01:01:39,896
و بقيتنا بدون دفاع -
بدون دفاع ؟ -

773
01:01:41,237 --> 01:01:43,556
كيف نعرف أن أحدنا
لا يملك مسدساً ؟

774
01:01:43,608 --> 01:01:46,057
"وجهة نظر جيدة يا " بلور
كيف لنا أن نعرف ؟

775
01:01:46,109 --> 01:01:50,727
حسناً ، إننى أعرف أننى لا أملك واحداً
إن هذا ضد القانون

776
01:01:50,780 --> 01:01:54,798
ماذا عنك يا دكتور ؟ -
بالطبع لا ، يمكنكم تفتيشى أيها السادة -

777
01:01:55,351 --> 01:01:57,660
"آنسة " كلايثورن -
أتمنى لو أننى أملك واحداً -

778
01:01:57,712 --> 01:02:00,820
"صحيح تماماً يا آنسة " كلايثورن
إنه بعد نظر مؤسف

779
01:02:00,883 --> 01:02:01,902
لا ينبغى أن يكون المرء مهملاً

780
01:02:01,954 --> 01:02:03,843
حين يزور مكاناً لا يعرفه

781
01:02:03,894 --> 01:02:06,643
لماذا لم تخبرنا أنك
تمتلك مسدساً ؟

782
01:02:06,695 --> 01:02:07,684
لم يسألنى أحد

783
01:02:08,735 --> 01:02:10,894
لقد نلت منه
فتشوا جيوبه

784
01:02:11,906 --> 01:02:13,195
ألستم تضيعون وقتكم ؟

785
01:02:14,468 --> 01:02:15,497
إننى أعرف أين هو

786
01:02:19,158 --> 01:02:21,557
أيها القاضى ، لقد قلت لتوك
أن أحدنا هو القاتل

787
01:02:21,609 --> 01:02:24,398
إذا كنت محلك لما تركت
بلور " يمسك بهذا المسدس "

788
01:02:31,452 --> 01:02:34,550
إنه ليس هنا -
ابحث مرة أخرى ، ينبغى أن يكون هنا -

789
01:02:36,423 --> 01:02:39,312
ابحثوا فى جيوبه -
لا تفعلوا ، ابتعدوا -

790
01:02:39,384 --> 01:02:40,353
إنه ليس هنا

791
01:02:40,615 --> 01:02:43,414
ما الذى فعلته به ؟ -
ما الذى فعلته به ؟ -

792
01:02:43,856 --> 01:02:45,515
يا للسماء ، أين هو ؟

793
01:02:45,895 --> 01:02:47,444
إن الوحيد الذى يمكنه
إجابة هذا السؤال

794
01:02:47,497 --> 01:02:50,056
لن يتكلم بالتأكيد

795
01:03:16,195 --> 01:03:17,414
فى وقت كهذا

796
01:03:18,466 --> 01:03:22,164
"لعبة العقل يا " بلور

797
01:03:25,078 --> 01:03:29,256
هل تعرفين أن أأمن شئ تفعلينه هو
البقاء فى غرفتك و توصدى الباب

798
01:03:29,308 --> 01:03:30,367
ماذا عنك ؟

799
01:03:30,419 --> 01:03:33,128
إننى لن أبقى بالخارج بمفردى
مع واحد من الباقين

800
01:03:33,480 --> 01:03:34,729
لم لا ؟

801
01:03:35,680 --> 01:03:37,359
ألا تظنين أن من الغرابة
ألا يوجد أبداً

802
01:03:37,411 --> 01:03:40,849
شخص ثالث حين يقع
شئ غير سار ؟

803
01:03:41,551 --> 01:03:45,699
إن السيد " أوين " يتدبر دائماً
وجوده بمفرده مع ضحيته

804
01:03:45,753 --> 01:03:49,671
فى وجود شخص ثالث
لا شئ يحدث

805
01:03:51,725 --> 01:03:55,313
ألا يجعلك ذلك متوترة ، وجودك
بمفردك هنا بالخارج معى فقط ؟

806
01:03:55,366 --> 01:03:58,235
لكننا لسنا بمفردنا
"لقد طلبت من السيد " بلور

807
01:03:58,287 --> 01:04:02,065
أن يبقى عينه علينا
إنه الشخص الثالث

808
01:04:06,789 --> 01:04:08,188
"بلور "

809
01:04:14,892 --> 01:04:16,441
أنظر ، سوء حظ آخر

810
01:04:17,763 --> 01:04:20,032
يوجد عطل فى الجهاز

811
01:04:20,083 --> 01:04:22,332
يبدو  أن البطاريات تعطب

812
01:04:22,383 --> 01:04:26,041
يجب علينا الإبقاء على كل مصباح
فى البيت مضاء هذه الليلة

813
01:04:26,094 --> 01:04:28,153
سوف أذهب إلى مخزن
الحطب لتفقد الأمر

814
01:04:31,196 --> 01:04:33,355
دعه موقداً يا دكتور

815
01:04:36,898 --> 01:04:39,547
لقد أخرجك من لعبتك
هذا الخفقان ، أليس كذلك ؟

816
01:04:39,799 --> 01:04:43,097
لقد ابتعدت عن النافذة
و تركتنى بمفردى

817
01:04:43,150 --> 01:04:44,249
كنت مضطراً للذهاب
إلى مخزن الحطب

818
01:04:44,299 --> 01:04:46,218
الأفضل أن تذهبى لغرفتك
و توصدى الباب

819
01:04:46,271 --> 01:04:47,470
سوف أذهب

820
01:05:07,728 --> 01:05:08,757
أين الآنسة " كلايثورن " ؟

821
01:05:08,807 --> 01:05:10,206
لا أعرف

822
01:05:10,258 --> 01:05:12,907
أين " بلور " ؟ -
خرج إلى مخزن الحطب -

823
01:05:12,958 --> 01:05:14,377
مخزن الحطب ؟

824
01:05:23,531 --> 01:05:24,980
ما خطبك يا دكتور ؟

825
01:05:27,512 --> 01:05:32,310
أنت و أنا بمفردنا فى البيت

826
01:05:32,744 --> 01:05:35,673
لومبارد " ، تعال هنا "-
لومبارد " ، لا تتركنا "-

827
01:05:50,699 --> 01:05:51,718
أين " فيرا " ؟ -
فيرا " ؟ "-

828
01:05:51,930 --> 01:05:53,869
"الآنسة " كلايثورن -
لا تقترب منى -

829
01:05:53,920 --> 01:05:55,329
أين هى ؟ -
إبق بعيداً -

830
01:05:55,381 --> 01:05:57,420
بلور " ، إذا لم تخبرنى "
أقسم أننى سأقتلك

831
01:05:57,471 --> 01:05:59,860
إذا تحركت مرة أخرى
سوف أخرج مخك

832
01:06:00,732 --> 01:06:03,251
أرجوك يا دكتور أعطنى فرصة

833
01:06:03,534 --> 01:06:06,692
إذا كنت أنت السيد " أوين " ، أخبرنى

834
01:06:06,974 --> 01:06:09,403
و لن أتفوه بكلمة للآخرين

835
01:06:09,455 --> 01:06:11,324
لا تعذبنى هكذا

836
01:06:11,825 --> 01:06:16,313
إذا أردت أن تقتل الآخرين
فإننى لن أتدخل

837
01:06:16,366 --> 01:06:17,835
لن أتفوه بكلمة

838
01:06:17,887 --> 01:06:20,366
حتى أننى سوف أساعدك
إذا أفلتت حياتى

839
01:06:21,129 --> 01:06:26,047
إننى أثق بك
ألا تثق بى ؟

840
01:06:26,299 --> 01:06:29,727
نعم -
هذا أكثر تعقلاً -

841
01:06:29,781 --> 01:06:31,450
لا تقترب

842
01:06:33,312 --> 01:06:36,450
ألا يتعب ذراعك ؟ -
لا تقلق بشأنى -

843
01:06:37,333 --> 01:06:39,332
"إذا كانت الآنسة " كلايثورن
بأمان فى غرفتها كما تقول

844
01:06:39,384 --> 01:06:40,733
فإن كلينا يتصرف كالأبله

845
01:06:40,783 --> 01:06:43,422
لا تقترب منى بهذه الوسيلة
إننى أفضل أن أكون ابلهاً

846
01:06:43,635 --> 01:06:45,094
انتظر ، هناك أحد قادم

847
01:06:47,235 --> 01:06:50,893
آنسة " كلايثورن " ، لقد طلبت
منك أن تظلى فى غرفتك الموصدة

848
01:06:51,677 --> 01:06:55,425
إننى أبحث عن

849
01:06:55,478 --> 01:06:57,637
"إنه على حق يا " فيرا
لا ينبغى أن تكونى بهذا الإهمال

850
01:06:57,689 --> 01:06:59,488
هيا -
إبقيا هنا ، كلاكما -

851
01:06:59,539 --> 01:07:01,778
الآن يمكننى فعل ما جئت لأفعله

852
01:07:03,910 --> 01:07:05,289
ألا تعرف شيئاً عن الكهرباء ؟

853
01:07:05,342 --> 01:07:06,841
لا تقم بإزعاجى

854
01:07:06,941 --> 01:07:07,980
لقد فهمت

855
01:07:09,092 --> 01:07:11,841
إبق حيث أنت -
إننى لن أتحرك بوصة واحدة -

856
01:07:12,443 --> 01:07:15,661
ولا حتى أنا حتى يضئ المصباح

857
01:07:16,134 --> 01:07:19,882
هل تعتقد أنه سوف يضئ ؟ -
و لم لا ؟ -

858
01:07:21,365 --> 01:07:23,944
هذه ليست مصادفة
إن أحدهم يريد

859
01:07:23,997 --> 01:07:25,666
هذا البيت أن يبقى مظلما فى الليل

860
01:07:26,297 --> 01:07:28,366
من ؟ -
الشخص الذى نخشاه -

861
01:07:28,638 --> 01:07:31,497
يا عزيزى الدكتور ، لقد أخطأنا

862
01:07:31,769 --> 01:07:34,828
إن خدعة إطفاء النور

863
01:07:34,880 --> 01:07:39,338
تخيف شخصان ، أنت و أنا

864
01:07:39,521 --> 01:07:41,810
الآن يمكننا الوثوق ببعضنا البعض

865
01:07:41,992 --> 01:07:47,450
لقد فهمت ، إن الهدف هو
إخافتنا من بعضنا البعض

866
01:07:47,453 --> 01:07:49,982
لكن الآن ، يمكننا أن نتحالف
أنت و أنا

867
01:07:51,054 --> 01:07:53,293
و نجد القاتل

868
01:07:54,165 --> 01:07:58,033
لا يوجد شئ آخر نخفيه عن
بعضنا البعض ، أليس كذلك ؟

869
01:07:58,406 --> 01:08:00,435
هذا ما كنت أفكر به بالضبط

870
01:08:02,917 --> 01:08:04,676
لكنت كنت بحاجة لذلك

871
01:08:06,618 --> 01:08:10,756
و الآن ؟ -
الآن يمكننا أن نخبر بعضنا البعض بالحقيقة -

872
01:08:10,809 --> 01:08:12,438
الحقيقة الكاملة

873
01:08:24,363 --> 01:08:25,892
من الذى سيتحدث أولاً ؟

874
01:08:30,035 --> 01:08:32,224
حسناً ، سوف أبدأ أنا

875
01:08:33,236 --> 01:08:37,584
"كما تعرفون أن السيد " أوين
يقول أننى كنت مسؤول

876
01:08:37,638 --> 01:08:40,297
"عن موت " إدوارد سيتون

877
01:08:41,928 --> 01:08:43,677
هذا صحيح تماماً

878
01:08:43,869 --> 01:08:47,417
لقد كان رجل برئ فى الحكم بإعدامه

879
01:08:47,669 --> 01:08:49,768
ليس لدى شئ ضده

880
01:08:49,821 --> 01:08:54,139
لقد أردت أن أدمر سمعة
محامى الدفاع عنه

881
01:08:54,212 --> 01:08:58,510
الذى خسر القضية بينما موكله

882
01:08:58,563 --> 01:09:00,852
قد خسر حياته

883
01:09:02,625 --> 01:09:09,752
دكتور ، أخبرنا بالحقيقة ، إن مصيرك
يتوقف عليها ، إننى بمقتنع بذلك

884
01:09:15,179 --> 01:09:20,627
إن اسطوانة الجراموفون لم تكذب ، لقد
"أجريت عملية جراحية للسيدة " كليز

885
01:09:20,710 --> 01:09:22,509
بينما كنت تحت تأثير

886
01:09:23,781 --> 01:09:28,939
لقد كنت مذنباً ، فى الشرب
و ليس فى القتل

887
01:09:35,384 --> 01:09:37,423
لا أعرف إلى أين سنصل  بذلك

888
01:09:37,494 --> 01:09:39,143
"إجلس يا سيد " بلور

889
01:09:39,426 --> 01:09:42,984
إن هذا سيصل بنا إلى استنتاج هام جداً

890
01:09:42,856 --> 01:09:47,314
أليس هذا صحيحاً يا دكتور ؟ -
"إذا كنت محلك لتكلمت يا سيد " بلور -

891
01:09:48,668 --> 01:09:53,586
إننى لم أقتل أحداً -
"إننا ننصت يا سيد " بلور -

892
01:09:55,590 --> 01:09:58,639
لقد كان فتى " لاندور " بريئاً
هذا صحيح و لكنى كنت

893
01:09:58,692 --> 01:10:00,801
متورطاً مع العصابة التى
كانت تريد الإمساك به

894
01:10:01,141 --> 01:10:04,070
بواسطة شهادتى ، تم الحكم
عليه بالسجن مدى الحياة

895
01:10:04,442 --> 01:10:06,101
هذا كل شئ

896
01:10:06,283 --> 01:10:10,481
لكنه قد مات فى السجن ، أليس كذلك ؟ -
بالتأكيد -

897
01:10:11,095 --> 01:10:15,443
كيف لى أن أعرف أن هذا سيحدث ؟
ماذا عنك يا سيد " لومبارد " ؟

898
01:10:15,495 --> 01:10:18,683
ماذا عن أولئك ال 21 مواطناً
المساكين فى جنوب أفريقيا ؟

899
01:10:21,267 --> 01:10:22,846
"لا يأخذك الحماس يا " بلور

900
01:10:24,328 --> 01:10:26,917
"لن يتمكن السيد " لومبارد
من إنكار شئ

901
01:10:27,199 --> 01:10:30,557
هذا أول شئ قلته
على ما أعتقد

902
01:10:31,471 --> 01:10:33,940
هل ستتركيننا يا آنسة " كلايثورن " ؟

903
01:10:36,501 --> 01:10:42,199
يا طفلتى العزيزة ، أنت ترتجفين -
إننى أشعر بالبرد -

904
01:10:42,403 --> 01:10:44,252
هل ترغبين فى تأجيل
هذا الإستجواب

905
01:10:44,304 --> 01:10:45,973
حتى نشعل ناراً ؟

906
01:10:46,505 --> 01:10:52,543
هذا يعنى الخروج لإحضار
"الحطب كما فعل " روجرز

907
01:10:53,307 --> 01:10:57,305
لا ، سوف ننتظر حتى تحضرين معطفك -
أشكرك -

908
01:11:04,370 --> 01:11:05,709
"إبق هنا يا سيد " لومبارد

909
01:11:05,760 --> 01:11:08,719
لن يحدث لها شيئاً إذا
بقينا جميعاً فى هذه الغرفة

910
01:11:33,118 --> 01:11:36,446
"فيرا "             - " كلايثورن "-
أحضر ضوءاً           - ليس معى ضوء -

911
01:11:36,619 --> 01:11:39,767
"من أنت ؟          - إنه " بلور -
"لومبارد "-

912
01:11:40,030 --> 01:11:42,429
أين " بلور " ؟ -
كيف لى أن أعرف فى الظلام ؟ -

913
01:11:42,821 --> 01:11:46,429
أين كنت طوال هذا الوقت ؟ -
لقد ذهبت لغرفتى لأحضر هذه الشمعة -

914
01:11:47,031 --> 01:11:49,870
أين كنت ؟ -
لقد كنت أبحث عن مصباحى اليدوى -

915
01:11:50,023 --> 01:11:52,362
أين " بلور " ؟

916
01:11:53,184 --> 01:11:55,353
بلور " ، ماذا تفعل فى غرفتى "
بحق الشيطان ؟

917
01:11:55,405 --> 01:11:58,693
غرفتك ؟ لا عجب أننى
لم أجد شيئاً

918
01:11:58,745 --> 01:12:00,974
ماذا حدث لك ؟ -
إن أحدهم قد ارتطم بى -

919
01:12:01,026 --> 01:12:02,675
هل سمعتم شيئاً ؟ -
نعم ، يبدو كأنه صوت إطلاق رصاص -

920
01:12:02,726 --> 01:12:06,034
لقد بدا و كأن قد سقط شئ فوقى
أنتما متقلبان ، كلاكما ، الأعصاب

921
01:12:08,319 --> 01:12:09,778
"إنه ل " فيرا

922
01:12:14,451 --> 01:12:15,350
"فيرا "

923
01:12:18,131 --> 01:12:22,409
فيرا " ، ماذا حدث "
لا تخافى ، ماذا حدث ؟

924
01:12:23,163 --> 01:12:25,232
لقد كان فى غرفتى -
من ؟ -

925
01:12:25,663 --> 01:12:31,161
لقد شعرت ، لا أعرف ، شئ مثل اليد -
من كان هذا ؟ -

926
01:12:31,244 --> 01:12:34,902
لا أعرف ، لقد انطفأت شمعاتى

927
01:12:34,976 --> 01:12:36,595
سوف نكتشف قريباً

928
01:12:45,329 --> 01:12:49,057
أضواء ، أضواء

929
01:12:51,401 --> 01:12:52,720
عشب البحر

930
01:12:54,101 --> 01:12:56,690
لقد شعرت بيد باردة

931
01:12:56,972 --> 01:12:58,991
هذا ما شعرت به
"الآنسة " كلايثورن

932
01:12:59,463 --> 01:13:01,052
من الذى أحضره إلى هنا ؟

933
01:13:02,064 --> 01:13:04,123
من الذى أحضره داخل البيت ؟

934
01:13:04,205 --> 01:13:09,333
"الآنسة " برينت -
"هل أنت متأكد أن الآنسة " برينت -

935
01:13:24,420 --> 01:13:28,688
ميتة مثل مسمار الباب -
أين القاضى ؟ -

936
01:13:31,493 --> 01:13:32,812
هذا مضحك ، لقد ظننت
أنه قد صعد معنا

937
01:13:32,862 --> 01:13:36,050
و كذلك أنا -
لقد كان خلفى تماماً على الدرج -

938
01:13:36,103 --> 01:13:41,101
نعم ، أعتقد أننى ارتطمت به
حين سمعت هذه الطلقة

939
01:13:41,155 --> 01:13:43,414
طلقة ؟ ماذا قلت لكم ؟ -
ماذا ؟ -

940
01:13:43,466 --> 01:13:44,765
لقد عرف العجوز الكثير

941
01:13:44,815 --> 01:13:46,434
هل قلت أنك قد سمعت طلقة ؟ -
نعم -

942
01:13:46,487 --> 01:13:49,166
حسناً ، ألا ترون ؟ لقد أطلق
علينا الرصاص فى الظلام

943
01:13:49,347 --> 01:13:51,426
إنه سيجعلنا مثل حمام الطين
حين نهبط من الدرج

944
01:13:51,478 --> 01:13:53,267
توجد وسيلة واحدة
لإكتشاف ذلك

945
01:14:04,682 --> 01:14:05,741
إنه مسدسى

946
01:14:07,062 --> 01:14:08,481
لا ، يبدو أن الأمر سهل جداً

947
01:14:14,664 --> 01:14:16,213
حسناً أيها القاضى ، أخرج

948
01:14:17,906 --> 01:14:19,165
لا تظن أننى لا يمكننى رؤيتك

949
01:14:31,269 --> 01:14:33,808
لقد اطلق الرصاص على رأسه

950
01:14:37,001 --> 01:14:38,670
إن طلقة واحدة قد أطلقت

951
01:14:47,033 --> 01:14:48,622
من سيكون التالى ؟

952
01:14:52,576 --> 01:14:55,824
لقد أثبت شخص آخر براءته
بعد فوات الأوان

953
01:14:55,877 --> 01:14:58,696
لقد كان على وشك إيجاد الحل
لذلك كان لا بد من سكوته

954
01:14:58,747 --> 01:15:03,135
سكوته ؟ بواسطة من ؟ -
من ؟ ألا تتذكر ؟ -

955
01:15:10,672 --> 01:15:12,801
"لحظة واحدة ، آنسة " كلايثورن

956
01:15:16,883 --> 01:15:19,002
حينما كان القاضى على
وشك استجوابك

957
01:15:19,053 --> 01:15:22,151
صعدت إلى هنا على افتراض
أنك ستحضرين معطفك

958
01:15:22,224 --> 01:15:23,213
هذا صحيح ؟

959
01:15:25,526 --> 01:15:26,855
نعم

960
01:15:26,905 --> 01:15:30,083
لقد فتحت هذا الباب
و أطفأت الرياح شمعاتك

961
01:15:30,136 --> 01:15:31,345
و لمس عشب البحر وجهك

962
01:15:31,397 --> 01:15:33,356
و صرخت ، هذا تمام

963
01:15:33,487 --> 01:15:37,405
لكن ، انقضى وقت طويل
حتى وجدناك راقدة هناك

964
01:15:37,459 --> 01:15:38,918
ما الذى جعلك تسلكين
الطريق الخطأ؟

965
01:15:38,969 --> 01:15:41,528
إنها لم تكن تعلم أين تذهب
لقد كانت هيستيرية

966
01:15:41,800 --> 01:15:43,069
موافق

967
01:15:43,120 --> 01:15:45,329
لكن إذا لم تكن الآنسة
كلايثورن " قد صرخت "

968
01:15:45,380 --> 01:15:46,789
لكنا بقينا فى غرفة الطعام

969
01:15:46,841 --> 01:15:48,330
و لكان القاضى على قيد الحياة

970
01:15:48,381 --> 01:15:51,929
الآن ، انتظر لحظة
لا تقم بخلط الأمور

971
01:15:51,983 --> 01:15:53,032
إن أحدكما قد سحب الزناد

972
01:15:53,083 --> 01:15:54,212
و أنت تحاول إلصاقها
بالآنسة " كلايثورن " ؟

973
01:15:54,263 --> 01:15:57,461
"الآن ، انتظر أنت لحظة يا سيد " لومبارد
إننا نعرف جيداً أن القاضى

974
01:15:57,514 --> 01:15:59,193
كان على وشك اكتشاف هام

975
01:15:59,245 --> 01:16:00,964
كيف لنا أن نعرف ما كان
يدور فى عقل القاضى ؟

976
01:16:01,015 --> 01:16:07,073
إننى أعرف ، لقد وثق بى
الحقيقة ، الحقيقة الكاملة

977
01:16:07,327 --> 01:16:10,995
آنسة " كلايثورن " ، هل قمت أم لا

978
01:16:11,048 --> 01:16:14,047
بارتكاب الجريمة التى اتهمك
بها الجراموفون ؟

979
01:16:14,299 --> 01:16:15,848
إننى أفضل الا أتحدث عنها

980
01:16:15,900 --> 01:16:18,819
لكن يجب عليك ذلك
لقد اعترفنا جميعاً

981
01:16:18,871 --> 01:16:20,990
بأخطائنا الصغيرة

982
01:16:21,372 --> 01:16:24,271
جميعنا فيما عداك
هيا يا طفلتى الصغيرة

983
01:16:24,543 --> 01:16:28,021
"إنك لم تقتلى حقاً " باركلى
هذا ، أليس كذلك ؟

984
01:16:28,074 --> 01:16:31,312
هل ستصدقنى إذا قلت أننى لم أقتله ؟

985
01:16:31,364 --> 01:16:32,743
أخشى أننى سأصدقك

986
01:16:33,305 --> 01:16:35,134
إذن لقد حصلت على كلمتى بهذا الشأن

987
01:16:35,405 --> 01:16:38,384
ولا تسألنى المزيد من الأسئلة

988
01:16:41,736 --> 01:16:43,105
ألا ترى أنها تقول الحقيقة ؟

989
01:16:43,158 --> 01:16:45,317
هذا هو خطأها بالتحديد

990
01:16:45,368 --> 01:16:48,606
لا أرى السبب لذلك -
سوف ترى -

991
01:16:48,659 --> 01:16:50,128
لقد قام القاضى بتعليل ذلك

992
01:16:50,810 --> 01:16:53,179
"لقد اجتذبنا " أوين
لهذه الجزيرة

993
01:16:53,229 --> 01:16:54,978
لكى نعاقب على جرائمنا الماضية

994
01:16:55,031 --> 01:16:55,830
هذا صحيح

995
01:16:56,350 --> 01:17:01,888
إن ثلاثتنا قد اعترفنا
لنقل ، بذنبنا

996
01:17:01,943 --> 01:17:02,722
هذا صحيح

997
01:17:02,773 --> 01:17:04,582
لذلك ، لا يمكننا أن نهتم

998
01:17:04,634 --> 01:17:06,003
بعقاب جريمتنا

999
01:17:06,574 --> 01:17:07,463
هذا صحيح

1000
01:17:07,514 --> 01:17:12,532
الإستنتاج ، إن " أوين " هو الوحيد
الذى لم يقترف جرائماً سابقة

1001
01:17:12,586 --> 01:17:16,064
لقد فهمت ، يا له من عقل رائع

1002
01:17:16,317 --> 01:17:18,276
لكى نفكر أنه لم يتمكن
من إنقاذ حياته

1003
01:17:18,327 --> 01:17:19,516
نعم ، و لكنه قد أنقذ حياتنا

1004
01:17:20,089 --> 01:17:21,748
نعم بالطبع ، هذا هو
الشئ المهم

1005
01:17:24,000 --> 01:17:26,019
هل فهمت الآن يا سيد " لومبارد " ؟

1006
01:17:26,320 --> 01:17:29,159
إنه لشئ رائع و مقنع
استنتاج رياضى

1007
01:17:32,212 --> 01:17:34,121
انتظر دقيقة -
لا -

1008
01:17:34,172 --> 01:17:35,531
"و لا أنت يا " بلور

1009
01:17:38,714 --> 01:17:41,483
الآن ، لا أحد يحوزه -
هذا ترتيب ممتاز -

1010
01:17:41,755 --> 01:17:42,604
الآن يمكننا النوم

1011
01:17:42,655 --> 01:17:44,514
دعونا نذهب أيها السيدان

1012
01:17:53,278 --> 01:17:54,427
طابت ليلتكما أيها السيدان

1013
01:17:54,478 --> 01:17:57,646
دكتور ، لقد وجدت عيباً
واحداً فى نظريتك

1014
01:17:58,228 --> 01:18:02,316
يمكننى تفجيره فى أربع كلمات
هل تود سماعهم ؟

1015
01:18:02,900 --> 01:18:06,678
لنفترض أننى قلت
"أننى السيد " أوين

1016
01:18:06,731 --> 01:18:12,729
سيكون هذا مثيراً للإهتمام
لكنه ليس مرجحاً

1017
01:18:13,973 --> 01:18:16,632
إن مشكلتك يا " لومبارد " ، أن
أحدنا لا يستطيع تصديقك

1018
01:18:17,514 --> 01:18:19,593
هذا سيئ للغاية ، لقد كنت
أحاول أن أكون معيناً

1019
01:18:19,646 --> 01:18:20,865
طابت ليلتك ، نم جيداً

1020
01:18:20,915 --> 01:18:22,504
أتمنى ذلك

1021
01:18:23,716 --> 01:18:25,445
إننى متأكد من أننى سأنام جيداً

1022
01:19:35,286 --> 01:19:36,705
منذ متى و أنت بالخارج ؟

1023
01:19:36,778 --> 01:19:38,797
ليس بصوت عال هكذا

1024
01:19:39,079 --> 01:19:41,138
منذ متى و أنت بالخارج ؟

1025
01:19:41,649 --> 01:19:44,408
منذ أن أطفأت ضوءك -
لماذا ؟ -

1026
01:19:47,661 --> 01:19:49,910
لقد أردت أن أكون
هنا للترحيب

1027
01:19:49,960 --> 01:19:50,859
"بالسيد " أوين

1028
01:19:51,762 --> 01:19:53,811
أن نوصد باب الغرفة عليك
و نترك المفتاح بالخارج

1029
01:19:53,863 --> 01:19:55,912
شيئاً واضحاً ، أليس كذلك ؟

1030
01:19:55,962 --> 01:19:58,161
"إنه الدكتور أو " بلور

1031
01:19:58,214 --> 01:20:00,213
و إذا كنت غير مخطئ
فإن أحدهما

1032
01:20:00,264 --> 01:20:02,123
سوف يدخل من خلال هذا
الباب فى أى دقيقة

1033
01:20:02,195 --> 01:20:06,313
كيف لى أن أعرف أنه
ليس هنا بالفعل ؟ أنت

1034
01:20:06,366 --> 01:20:08,915
إذا كنت تصدقين ذلك
لما فتحت نافذتك

1035
01:20:09,507 --> 01:20:12,316
ماذا عنى ؟ -
أنت لست ذكية بما يكفى -

1036
01:20:12,368 --> 01:20:14,807
إن الفتاة سريعة التفكير لكانت
تعترف بأى جريمة قديمة

1037
01:20:14,878 --> 01:20:17,507
لكى تخلص نفسها مما حدث
فى هذا البيت

1038
01:20:20,311 --> 01:20:23,509
هل أنت متأكدة أنك لم تقتلى
هذا الرجل " باركلى " ؟

1039
01:20:26,472 --> 01:20:28,391
ربما نسيت هذا الأمر

1040
01:20:31,474 --> 01:20:33,393
أم أنه لم يكن له وجود أبداً

1041
01:20:33,963 --> 01:20:38,771
نعم ، كان موجوداً -
أو ربما أنه لم يقتل أبداً -

1042
01:20:39,095 --> 01:20:43,493
نعم ، لقد قتل

1043
01:20:44,527 --> 01:20:50,325
بواسطة شخص كان قريب منك ؟
و تم الإشتباه بك ؟

1044
01:20:53,010 --> 01:20:54,979
ماذا حدث لهذا الشخص
الذى كان قريباً منك ؟

1045
01:20:56,581 --> 01:20:58,210
لقد كانت أختى

1046
01:20:59,281 --> 01:21:02,879
لقد اعتنيت بها حتى النهاية

1047
01:21:05,253 --> 01:21:07,762
"الآن ، ارى أن السيد " أوين
ليس معصوماً

1048
01:21:07,814 --> 01:21:09,483
أنت لا تنتمين إلى هذا البيت

1049
01:21:09,554 --> 01:21:11,183
إنك لم تقتلى ليكون
طريقك إلى هنا

1050
01:21:11,235 --> 01:21:14,753
ألا تخجل من أن تأخذ الأمر
"بهذه البساطة يا سيد " لومبارد

1051
01:21:14,725 --> 01:21:18,033
لا تدعينى بالسيد
"ولا تدعينى " لومبارد

1052
01:21:18,326 --> 01:21:20,105
سوف أخبرك بشئ عن
"السيد " لومبارد

1053
01:21:20,237 --> 01:21:21,886
"شئ آخر لا يعرفه السيد " أوين

1054
01:21:21,938 --> 01:21:23,127
انصت

1055
01:21:29,670 --> 01:21:31,759
أعطينى الفرصة لأمسك به حين يدخل

1056
01:21:31,640 --> 01:21:33,499
لا تطلقى الرصاص إلا إذا
كنت مضطرة لذلك

1057
01:21:47,194 --> 01:21:49,183
إنه يهرب -
أسفل الدرج -

1058
01:21:49,456 --> 01:21:50,845
سوف أستطلع الأمر

1059
01:21:54,157 --> 01:21:55,946
لقد نسيت ، إنه موصد

1060
01:21:57,928 --> 01:21:58,997
سوف أذهب من الطريق الآخر

1061
01:21:59,049 --> 01:22:01,548
خذ المسدس -
احتفظى به معك فى حالة -
ما إذا لم أتمكن من العودة

1062
01:22:01,599 --> 01:22:02,748
ربما يقتلك

1063
01:22:02,800 --> 01:22:05,269
إذا قتلنى فسوف يفعل
خطأ جسيماً

1064
01:22:05,340 --> 01:22:09,198
إن الشئ الآخر الذى لا يعرفه
"هو أننى لست " لومبارد

1065
01:22:46,011 --> 01:22:49,010
الآن ، سوف نعرف ، إنه إما
بلور " أو الدكتور "

1066
01:22:49,062 --> 01:22:50,341
الشخص الذى ليس فى غرفته

1067
01:22:54,585 --> 01:22:55,344
"بلور "

1068
01:22:55,414 --> 01:22:57,573
بلور " ، استيقظ ، افتح الباب "

1069
01:23:01,727 --> 01:23:05,455
من الذى سمح للفتاة بالخروج من غرفتها ؟ -
"لا تعبأ بها ، هيا يا " بلور -

1070
01:23:08,668 --> 01:23:11,397
إنه ليس موجوداً
الآن عرفنا من يكون

1071
01:23:11,499 --> 01:23:13,368
لقد سمعته يهبط على الدرج
هيا يا " بلور " ، سوف نمسك به

1072
01:23:15,510 --> 01:23:19,118
كيف لى أن أعرف أنك قد سمعت الدكتور ؟ -
"لا تكن غبياً يا " بلور -

1073
01:23:19,172 --> 01:23:22,071
ليس لدينا وقتاً لنضيعه -
إن الحياة قصيرة ، أليس كذلك ؟ -

1074
01:23:22,123 --> 01:23:25,221
"لكنى قد سمعته أيضاً يا سيد " بلور -
فعلاً سمعته ، أليس كذلك ؟ -

1075
01:23:27,143 --> 01:23:28,912
إن لديكم هنا هدية لطيفة

1076
01:23:28,985 --> 01:23:30,544
إن السيد " لومبارد " يصبح سخياً

1077
01:23:31,356 --> 01:23:32,025
اذهبى أنت أولاً

1078
01:23:32,076 --> 01:23:33,415
"هيا يا " فيرا

1079
01:23:49,130 --> 01:23:49,879
ربما تكون خدعة

1080
01:23:49,931 --> 01:23:51,990
صحيح يا " بلور " , ربما
إنه لا يزال فى البيت

1081
01:24:00,142 --> 01:24:02,961
واحد ، اثنان ، ثلاثة
ثلاثة هنود فقط

1082
01:24:03,844 --> 01:24:06,693
إنه يريدنا أن نعتقد
أنه قد مات

1083
01:24:06,745 --> 01:24:09,604
هذا لكى يبعدنا عن المسار

1084
01:24:09,686 --> 01:24:12,974
أنت لن تخدعنا هذه المرة
"يا دكتور " آرمسترونج

1085
01:24:16,658 --> 01:24:18,187
من هناك ؟

1086
01:24:51,618 --> 01:24:53,247
"لومبارد "

1087
01:24:57,690 --> 01:24:59,989
بلور " ، ما الذى تفعله "
هناك بمفردك ؟

1088
01:25:00,041 --> 01:25:01,850
أعتقد أننى أعرف أين الدكتور

1089
01:25:01,901 --> 01:25:04,550
أين ؟ -
لست متأكداً ، سوف أنتظركما -

1090
01:25:04,852 --> 01:25:06,571
حسناً ، لن نتأخر طويلاً

1091
01:25:58,368 --> 01:26:00,267
لقد فهمت

1092
01:26:26,295 --> 01:26:28,094
ألم تكونى مهملة فى
عدم إغلاقك الباب

1093
01:26:28,147 --> 01:26:29,426
بينما لا تعرفين من الذى بالخارج ؟

1094
01:26:29,476 --> 01:26:31,075
لكنى ظننت أنه أنت

1095
01:26:31,278 --> 01:26:34,376
لقد سمعتيه ايضاً أليس كذلك ؟ -
لقد سمعتك تمر أمام بابى -

1096
01:26:35,378 --> 01:26:38,277
لست أنا ، لقد ظننت
أننى قد سمعتك

1097
01:26:38,779 --> 01:26:41,278
هل أنت متأكدة أنك لم
تكونى خارج الغرفة ؟

1098
01:26:41,529 --> 01:26:44,178
لقد أردت أن أسألك السؤال ذاته

1099
01:26:45,951 --> 01:26:48,230
"ربما أن السيد " بلور
قد عاد لغرفته

1100
01:26:48,282 --> 01:26:50,571
لا ، لقد طرقت بابه
و سمعت صوتاً

1101
01:26:50,622 --> 01:26:51,781
حينما كنت أرتدى ثيابى

1102
01:26:51,853 --> 01:26:54,082
مثل باب يغلق بعنف -
بالضبط -

1103
01:26:54,224 --> 01:26:55,353
لقد سمعتينه ايضاً أليس كذلك ؟

1104
01:26:58,155 --> 01:27:00,484
ما خطبك ؟ -
لا أعرف -

1105
01:27:01,386 --> 01:27:03,505
إننى أشعر طوال الوقت
أن هناك أحداً

1106
01:27:03,556 --> 01:27:06,585
أحداً ينتظر ويراقب

1107
01:27:06,637 --> 01:27:07,686
نعم ، أعرف ما تعنيه

1108
01:27:07,867 --> 01:27:10,166
إنها فقط أعصابنا -
إذن فأنت تشعر بهذا الشئ -

1109
01:27:10,238 --> 01:27:11,927
استجمعى شتات نفسك يا حبيبتى

1110
01:27:12,009 --> 01:27:13,608
ليس هناك شئ خارق للطبيعة
فى هذا العمل

1111
01:27:13,679 --> 01:27:14,808
إنه بشرى بالتأكيد

1112
01:27:15,379 --> 01:27:16,438
هل تعنى ، أنه الدكتور ؟

1113
01:27:16,490 --> 01:27:18,039
الدكتور المجنون -
يختبئ هنا ؟ -

1114
01:27:18,090 --> 01:27:19,179
سوف نعرف ذلك قريباً

1115
01:27:43,697 --> 01:27:45,796
يبدو أنه كان ينظر
إلى هذا الإتجاه

1116
01:27:46,658 --> 01:27:49,896
"و بينما كان ينظر ، فإن " آرمسترونج

1117
01:27:51,700 --> 01:27:53,159
"لقد كان من سعناه هو " آرمسترونج

1118
01:27:53,211 --> 01:27:54,940
لكن ما الذى كان " بلور " ينظر إليه ؟

1119
01:27:57,902 --> 01:28:01,400
ماذا ترى ؟
ما هذا ؟

1120
01:28:02,493 --> 01:28:05,402
هذا مستحيل -
دعنى أرى -

1121
01:28:08,055 --> 01:28:11,423
سوف ترين ، تعالى معى

1122
01:28:15,327 --> 01:28:17,306
ما هذا ؟ أخبرنى

1123
01:28:47,966 --> 01:28:49,465
أنظر

1124
01:28:52,798 --> 01:28:56,516
آرمسترونج " ، لقد كان "
ميتاً منذ ساعات

1125
01:28:57,398 --> 01:29:00,267
منذ ساعات ؟ -
منذ آخر مد -

1126
01:29:00,920 --> 01:29:02,759
لا توجد آثار أقدام
حول الجثمان

1127
01:29:07,822 --> 01:29:12,500
لكن إذا كان
فمن الذى قتل " بلور " ؟

1128
01:29:12,573 --> 01:29:15,671
نعم ، يوجد شخصان فقط على قيد
الحياة على هذه الجزيرة

1129
01:29:15,984 --> 01:29:17,703
أنت -
و أنت -

1130
01:29:18,715 --> 01:29:20,844
"إذن هكذا ينتهى الأمر يا " فيرا

1131
01:29:21,026 --> 01:29:24,914
هكذا ينتهى الأمر
لقد وصلنا إلى الحقيقة الآن

1132
01:29:25,087 --> 01:29:27,476
نعم ، الحقيقة ، الحقيقة الكاملة

1133
01:29:27,528 --> 01:29:28,887
لا تقترب أكثر من ذلك

1134
01:29:30,729 --> 01:29:34,377
هذا ليس بالشئ الصحيح يا عزيزتى

1135
01:29:34,459 --> 01:29:36,348
إنه لا يتفق مع أغنية روضتك

1136
01:29:36,401 --> 01:29:38,290
لا تحاول أن تتكلم

1137
01:29:38,761 --> 01:29:42,719
لقد فعلت خطأ واحداً
بإعطائى هذا المسدس

1138
01:29:42,773 --> 01:29:45,742
إننى لا أبالى أن أقتل
لكنى أكره

1139
01:29:45,793 --> 01:29:47,202
أن أقتل من أجل شخص آخر

1140
01:29:47,273 --> 01:29:49,102
ألم أقل لك اننى لست " لومبارد " ؟

1141
01:29:49,184 --> 01:29:51,093
ما اسمك ؟ -
"تشارلز مورلى "-

1142
01:29:51,145 --> 01:29:52,404
أنت لست محققة جيدة

1143
01:29:52,455 --> 01:29:55,274
لقد لاحظ السيد " بلير " أحرفى الأولى
على الحقيبة لحظة وصولى إلى هنا

1144
01:29:55,346 --> 01:29:57,245
لماذا جئت إلى هنا تحت إسم آخر ؟

1145
01:29:57,317 --> 01:29:59,936
"لقد كنت أعرف " لومبارد
جيداً ، لقد انتحر

1146
01:30:00,017 --> 01:30:01,846
لقد أردت اكتشاف إن كانت
"رسالة السيد " أوين

1147
01:30:01,898 --> 01:30:03,247
لها علاقة بذلك

1148
01:30:03,318 --> 01:30:05,347
هل تتوقع منى أن أصدق ذلك ؟ -
و لم لا ؟ -

1149
01:30:05,519 --> 01:30:07,618
هناك شئ أصعب لتصديقه

1150
01:30:07,689 --> 01:30:09,388
"أن أحدنا هو السيد " أوين

1151
01:30:09,440 --> 01:30:12,618
إننى أعرف أننى لست هو
و لا يمكننى تصديق أنه أنت

1152
01:30:12,801 --> 01:30:15,460
لا تحاول خداعى
أعرف أنه ليس أنا

1153
01:30:16,142 --> 01:30:19,990
يجب أن يكون أنت
ليس هناك تفسير آخر

1154
01:30:20,044 --> 01:30:22,633
إذا لم تكونى متأكدة جداً
هيا ، أطلقى على الرصاص

1155
01:30:23,445 --> 01:30:24,794
هل ترين ؟ أنت ترتابين فى الأمر

1156
01:30:24,844 --> 01:30:26,993
لا تقترب أكثر
سوف أطلق الرصاص

1157
01:30:27,045 --> 01:30:30,193
لا ، لن تفعلى ذلك ، لا يمكنك إطلاق الرصاص
لا زلت تثقين بى و أنا لا زلت أثق بك

1158
01:30:30,496 --> 01:30:32,995
يجب أن يكون هناك تفسير

1159
01:30:36,547 --> 01:30:39,366
نعم ، هذا هو
يجب أن تطلقى على الرصاص

1160
01:30:39,518 --> 01:30:41,817
الآن أطلقى الرصاص -
لكنه لن يصيبك -

1161
01:30:41,920 --> 01:30:44,749
هذا هو ما أعنيه ، أطلقى الرصاص
و لا تخافى لو سقطت

1162
01:32:04,473 --> 01:32:06,522
"لعبة العقل يا آنسة " كلايثورن

1163
01:32:06,574 --> 01:32:08,773
لقد جئت فى الوقت المناسب
لضربتى الأخيرة

1164
01:32:09,034 --> 01:32:11,093
و الآن ، لقد انتهت اللعبة

1165
01:32:15,406 --> 01:32:20,174
لقد تبقى هندى صغير بمفرده
فذهب و شنق نفسه

1166
01:32:20,227 --> 01:32:21,846
فلم يتبق أحد منهم

1167
01:32:22,118 --> 01:32:23,437
"لك يا آنسة " كلايثورن

1168
01:32:24,278 --> 01:32:26,577
ماذا إذا لم أوافق
على شنق نفسى ؟

1169
01:32:26,630 --> 01:32:29,059
لقد تم الإعتناء بذلك

1170
01:32:31,280 --> 01:32:36,168
هل تمانعين لو جلست ؟ إن لكل
فنان قدر معين من الغرور

1171
01:32:36,223 --> 01:32:39,082
إننا جميعاً نحب استحسان الجمهور

1172
01:32:39,133 --> 01:32:41,122
و أنت جهورى الأخير

1173
01:32:41,794 --> 01:32:44,363
لقد كانت لى فكرتان عظيمتان

1174
01:32:44,034 --> 01:32:47,632
الأولى هى البحث عن
العدالة المثلى للبشر

1175
01:32:47,926 --> 01:32:51,834
و لقد رأيت النتيجة

1176
01:32:52,896 --> 01:32:56,834
لإتقان هذا المخطط
فإن فكرتى الثانية كانت

1177
01:32:56,908 --> 01:32:59,067
العثور على شريك بدون قصد

1178
01:32:59,149 --> 01:33:01,978
ضمن المجرمين المدعويين
هنا من أجل العقاب

1179
01:33:02,840 --> 01:33:05,239
لقد كنت بحاجة إلى مغفل محترم

1180
01:33:05,291 --> 01:33:07,600
و بطبيعة الحال لقد اخترت

1181
01:33:07,650 --> 01:33:10,748
رجلاً ، ربما يجعله خوفه

1182
01:33:10,822 --> 01:33:13,441
من الموت أن يتعاون

1183
01:33:13,493 --> 01:33:15,952
لقد اقترحت خطة لكى تربك

1184
01:33:16,023 --> 01:33:18,052
السيد " أوين " الخيالى

1185
01:33:18,354 --> 01:33:21,193
ببساطة هى أننى يجب أن أبدو

1186
01:33:21,245 --> 01:33:23,064
و كأننى الضحية التالية

1187
01:33:23,235 --> 01:33:27,143
هل تذكرين عشب البحر ؟
لقد وضعته مع " آرمسترونج " فى غرفتك

1188
01:33:27,197 --> 01:33:29,396
لقد كانت صرختك مثالية

1189
01:33:31,299 --> 01:33:35,767
لقد تظاهرنا بالإندفاع
لكن حسب الخطة

1190
01:33:35,839 --> 01:33:37,268
لقد عدنا

1191
01:33:37,650 --> 01:33:41,398
الآن ، من المفترض أننى قد مت

1192
01:33:41,481 --> 01:33:46,599
مقتولاً بهذا المسدس الذى
"استعرته من السيد " لومبارد

1193
01:33:46,653 --> 01:33:49,542
و الذى وجده لاحقاً على الدرج

1194
01:33:51,103 --> 01:33:54,122
لقد اعتمدت على ارتباك
الجميع فى الظلام

1195
01:33:54,174 --> 01:33:58,352
و اعتمدت على " آرمسترونج " فى أن
يلعب الجزء الخاص به إلى أقصى درجة

1196
01:34:09,619 --> 01:34:12,757
كنت أعرف أن أحداً لن
يتحدى سلطة الدكتور

1197
01:34:12,810 --> 01:34:16,438
حين يقول : لقد أطلق عليه
الرصاص فى الرأس

1198
01:34:16,661 --> 01:34:20,089
بعد ذلك ، كان على
أن ألعب الجزء الخاص بى

1199
01:34:20,142 --> 01:34:23,161
و ياله من جزء

1200
01:34:23,213 --> 01:34:27,041
لن يرتاب فى أحد
على الأقل الدكتور العزيز

1201
01:34:27,115 --> 01:34:31,983
الذى اعتقد أننى على وشك
اكتشاف القاتل المجهول

1202
01:34:32,055 --> 01:34:33,944
و كان ينتظرنى على الشاطئ

1203
01:34:33,997 --> 01:34:36,866
و كان قلقاً على نجاح خطتنا

1204
01:34:36,917 --> 01:34:41,015
بعد عدة دقائق ، لم يكن
لديه ما يقلق بشأنه

1205
01:34:41,068 --> 01:34:45,016
لقد انتصرت العدالة
مرة أخرى

1206
01:34:45,070 --> 01:34:49,168
لقد عرف مؤخراً أنه عندما
لا يكون الشراب فى متناول اليد

1207
01:34:49,221 --> 01:34:51,900
فيمكن أن يكون ذلك مميتاً

1208
01:34:51,972 --> 01:34:56,630
لذا فأنت ترين أنه لم يكن
هناك مفر من الشئ كله

1209
01:34:56,683 --> 01:34:58,842
تماماً مثل أغنية الروضة

1210
01:34:59,213 --> 01:35:01,472
عندما يصل القارب
من البر الرئيسى

1211
01:35:01,524 --> 01:35:03,823
سيكون هناك عشرة أجساد و حزورة

1212
01:35:03,875 --> 01:35:06,674
لا يمكن لأحد حلها
على جزيرة الهنود

1213
01:35:06,726 --> 01:35:07,775
عشرة ؟

1214
01:35:07,826 --> 01:35:11,624
يا طفلتى العزيزة ، إننى
رجل عجوز و مريض

1215
01:35:11,677 --> 01:35:14,286
لقد تلقيت الحكم بموتى
منذ عام مضى

1216
01:35:14,359 --> 01:35:18,057
فبدلاً من أن يأتى مؤلماً و بطيئاً

1217
01:35:18,129 --> 01:35:21,377
لقد اخترت أن أترك هذا
العالم المتوحش

1218
01:35:21,430 --> 01:35:24,199
بسجل فخور بالأعمال العظيمة

1219
01:35:26,252 --> 01:35:29,031
لكن كيف ستجبرنى
على شنق نفسى ؟

1220
01:35:29,103 --> 01:35:31,622
إن الشخص الوحيد هنا
الباقى على قيد الحياة

1221
01:35:31,672 --> 01:35:34,691
مع تسع جثث سوف
يشنق نفسه بالتأكيد

1222
01:35:34,743 --> 01:35:37,012
كما فعل الهندى الأخير

1223
01:35:40,585 --> 01:35:43,044
إن الشنق علناً ليس لطيفاً

1224
01:35:43,115 --> 01:35:48,683
إذا سمحتى لى أن أسدى لك نصيحة
ودية ، افعلى ذلك الآن فى خصوصية

1225
01:35:48,837 --> 01:35:51,246
إنه أكثر كرامة

1226
01:35:56,890 --> 01:35:59,349
و هكذا ، لقد انتهى عملى

1227
01:36:07,203 --> 01:36:10,142
لا تثق أبداً فى امرأة

1228
01:36:11,474 --> 01:36:14,632
"أشكرك على النصيحة يا سيد " أوين

1229
01:36:15,335 --> 01:36:18,244
لكن إذا لم أثق بك يا عزيزتى
و إذا لم تثقى بى

1230
01:36:18,296 --> 01:36:19,995
بالمناسبة ، لماذا وثقت بى ؟

1231
01:36:20,047 --> 01:36:21,776
لماذا وثقت بى أنت ؟

1232
01:36:21,948 --> 01:36:25,406
اعتماداً على شئ واحد لا يمكن
للسيد " أوين " أن يتوقعه

1233
01:36:26,898 --> 01:36:29,647
هناك شخص ما ، يوجد شخص ما
لا يزال على قيد الحياة

1234
01:36:34,792 --> 01:36:36,181
صباح الخير

1235
01:36:37,921 --> 01:36:40,950
هل أنتما مستعدان للإنصراف الآن ؟ -
نعم -

1236
01:36:41,003 --> 01:36:42,962
هل الآخرون مستعدون أيضاً ؟

1237
01:36:43,954 --> 01:36:45,895
قم باستدعائهم أنت

1238
01:36:49,258 --> 01:36:59,254
Subtitled by : I. Soayed

