1
00:00:15,239 --> 00:00:35,000
ترجمة د.أكثم شريبا

2
00:00:55,001 --> 00:01:05,001
"الجرف الأحمر"

3
00:02:54,240 --> 00:02:57,437
عائلة (هان) الامبراطورية عام 208 م*
*(زوتشانج)

4
00:05:07,253 --> 00:05:08,212
تحياتي لجلالتك

5
00:05:22,600 --> 00:05:24,159
...تقدمتُ بالأمس بمرسوم

6
00:05:25,078 --> 00:05:27,396
(لشن حرب ضد (ليو بي) و(سون تشان

7
00:05:27,796 --> 00:05:29,914
فهل وافق جلالتكم
على المرسوم؟

8
00:05:30,754 --> 00:05:34,111
لقد هَزم رئيس الوزراء للتو
مقاطعة (وو وان) الشمالية

9
00:05:34,111 --> 00:05:36,589
وجيشنا وشعبنا يحتاج
لفترة من الراحة

10
00:05:37,588 --> 00:05:39,427
...(إن المتمردين (سون) و(ليو

11
00:05:39,427 --> 00:05:41,425
يقومان بقيادة سحب
نظاميهما نحو الجنوب

12
00:05:41,425 --> 00:05:43,903
ويعملان على التآمر
على قصر جلالتكم

13
00:05:44,023 --> 00:05:46,101
وإن لم يتم التخلص
،منهما بالوقت المناسب

14
00:05:46,141 --> 00:05:49,379
(فإن قصر جلالة آل (هان
قد يقع ما بين إيديهما

15
00:05:51,057 --> 00:05:52,216
،يا رئيس الوزراء

16
00:05:52,576 --> 00:05:54,774
دعني من فضلك
أمعن التفكير بهذا

17
00:05:54,774 --> 00:05:57,252
إلى متى يجب أن
تفكر جلالتك بالأمر؟

18
00:05:59,690 --> 00:06:01,649
لقد قمت بشن الحروب عبر البلاد

19
00:06:01,649 --> 00:06:03,847
وقد هلك عشرات الآلاف
من الجند بالمعارك

20
00:06:03,847 --> 00:06:05,925
من أجل امبرطورية (هان) العظيمة

21
00:06:07,684 --> 00:06:09,762
هل لا زال جلالتكم يتذكر نفيه؟

22
00:06:10,002 --> 00:06:12,760
من قام من بين أقربائك الملكيين بانقاذك؟

23
00:06:12,800 --> 00:06:14,079
،اتساءل لهذا اليوم

24
00:06:15,558 --> 00:06:17,156
،لو لم أقضي على الخونة

25
00:06:18,715 --> 00:06:22,072
كم يوجد هنالك من الآخرين
من يطمع بالعرش لنفسه؟

26
00:06:30,626 --> 00:06:32,504
...بموجب المرسوم التالي، أن

27
00:06:32,504 --> 00:06:34,063
(رئيس الوزراء (ساو ساو

28
00:06:34,303 --> 00:06:36,741
يتم تفويضه كقائد
للجيش الامبراطوري

29
00:06:36,741 --> 00:06:38,419
ويمضي قدما لاخماد الجنوب

30
00:06:39,898 --> 00:06:41,337
أقدم لك الشكر جلالتك

31
00:06:41,896 --> 00:06:44,374
(المستشار (كونج رونج
يستأذن بالحديث

32
00:06:50,849 --> 00:06:53,527
إن (ليو باي) هو عمكم
يا صاحب الجلالة

33
00:06:53,527 --> 00:06:56,485
و(سون تشان) هو وريث
(الجيل الثال لإمارة (وو

34
00:06:56,525 --> 00:06:58,203
وليس لهم أي نية بالتمرد

35
00:06:59,442 --> 00:07:01,121
بينما سعادتك يا رئيس الوزراء

36
00:07:01,121 --> 00:07:02,360
فلا تمسك بزمام كل
السلطات بالدولة فحسب

37
00:07:02,360 --> 00:07:04,398
ولكن تنوي كذلك تحريك الجيش كله

38
00:07:04,398 --> 00:07:06,676
ولا يوجد هناك مبرر
!معقول لحربك

39
00:07:08,035 --> 00:07:10,074
،ورغم أنك أخذت عهدا على نفسك

40
00:07:10,074 --> 00:07:11,553
...بالولاء لقصر جلالته

41
00:07:12,552 --> 00:07:15,829
إلا إنك لن تكون قادرا
!على اقناع أي أحد بذلك

42
00:07:17,867 --> 00:07:21,904
وقد لا يكون الشخص التالي لوقف
أي تمرد هو حضرتك يا رئيس الوزراء

43
00:07:21,904 --> 00:07:23,543
(لكنه قد يكون (ليو باي

44
00:07:23,623 --> 00:07:24,582
!(و(سون تشان

45
00:07:26,141 --> 00:07:27,340
إنه الضحية الأولى

46
00:07:34,934 --> 00:07:37,372
أشكر رئيس الوزراء
!على هذا النبيذ

47
00:07:48,802 --> 00:07:50,121
*(العام الأخير لآل (هان*

48
00:07:50,121 --> 00:07:52,240
اقرباء وحاشية القصر*
*يكافحون من أجل السلطة

49
00:07:52,240 --> 00:07:53,758
*فسقطت البلاد بالفوضى*

50
00:07:53,838 --> 00:07:55,477
*وينتهز (ساو ساو) الطموح الفرصة*

51
00:07:55,477 --> 00:07:57,477
لإخضاع الامبراطور والسيطرة*
*على الأمراء الاقطاعيين

52
00:07:57,478 --> 00:07:59,478
،وبعام 208 ميلادية*
*يقود (ساوساو) جيشه نحو الجنوب

53
00:07:59,479 --> 00:08:02,479
لتدمير (ليو باي)، الذي كان يصل*
*بالقربى للعائلة المالكة من بعيد

54
00:08:02,480 --> 00:08:04,480
*و(سون تشان) حاكم أراضي الجنوب*

55
00:08:05,869 --> 00:08:07,999
ابدأ

56
00:08:08,507 --> 00:08:09,826
!قوموا بعمل التشكيل

57
00:10:50,616 --> 00:10:51,095
!انتبه

58
00:10:58,969 --> 00:10:59,289
سيدي

59
00:11:00,248 --> 00:11:00,928
(زي لونج)

60
00:11:01,607 --> 00:11:01,927
سيدي

61
00:11:02,406 --> 00:11:03,006
لقد عدت

62
00:11:03,645 --> 00:11:06,683
لقد بذل رجالنا كل
،ما بقوتهم للصمود بأرضنا

63
00:11:06,923 --> 00:11:09,641
حتى اللحظة الأخيرة
ما قبل ترك المدينة

64
00:11:11,119 --> 00:11:13,477
لحسن الحظ فإن معظم المزارعين
قد تمكنوا من الفرار

65
00:11:13,477 --> 00:11:14,197
عبر الوادي

66
00:11:14,716 --> 00:11:15,356
!يا سيدي

67
00:11:17,075 --> 00:11:20,312
لا زالت السيدتين والسيد الصغير
محاصرون بالقرية

68
00:11:26,387 --> 00:11:28,066
أرجوكما يا سيدتيّ  احذرا

69
00:11:29,145 --> 00:11:29,664
لا تبكي

70
00:11:49,169 --> 00:11:50,128
(جنرال (زهانج

71
00:11:50,208 --> 00:11:52,766
،حضرة كبير المخططين
كيف يبدو الوضع؟

72
00:11:53,765 --> 00:11:55,883
قوات (ساو ساو) التي
تطاردنا أعظم من المتوقع

73
00:11:55,883 --> 00:11:57,922
وطليعة الفرسان
ستصل بأي لحظة

74
00:11:59,600 --> 00:12:02,838
(سيستخدم فرسان (ساو ساو
اسلوب هجوم تشكيل الوتد

75
00:12:03,077 --> 00:12:05,036
سنقوم بعكس الضوء
على عيونهم حتى نصدهم

76
00:12:05,036 --> 00:12:08,753
وتذكر أن اللاجئين يحتاجون
مدة ساعة على الأقل للتراجع

77
00:12:09,912 --> 00:12:11,431
نحتاج لألف جندي إضافي

78
00:12:11,551 --> 00:12:12,830
!لخط الدفاع الثاني

79
00:12:13,309 --> 00:12:14,109
دع هذا علي

80
00:12:24,260 --> 00:12:24,580
حسنا

81
00:12:26,898 --> 00:12:27,618
إلى الأمام

82
00:12:48,281 --> 00:12:48,641
سيدي

83
00:12:49,760 --> 00:12:50,799
(زهو-جي ليانج)

84
00:12:51,838 --> 00:12:53,357
المزارعون يتحركون ببطء

85
00:12:53,477 --> 00:12:55,955
يبدو أنهم يحتاجون
لأربع ساعات أخرى

86
00:12:56,874 --> 00:12:58,633
نحتاج بشكل طاريء
لألف جندي من هنا

87
00:12:58,633 --> 00:13:02,629
لمساعدة الجنرال (زهانج) وبهذا
لن يستطيع (ساو ساو) مطاردتهم

88
00:13:02,629 --> 00:13:04,388
يمكن ترك المزارعين وشأنهم

89
00:13:05,747 --> 00:13:07,346
فـ(ساو ساو) ينوي
اجبارنا على الاستسلام

90
00:13:07,346 --> 00:13:08,105
ولن يقتلهم

91
00:13:08,545 --> 00:13:09,504
كلا! فكما ترى

92
00:13:11,902 --> 00:13:14,300
يحتاج الكهول والنساء
والأطفال جميعا لعوننا

93
00:13:14,300 --> 00:13:14,660
سيدي

94
00:13:15,099 --> 00:13:17,937
هؤلاء المزارعون يقومون
بجعلنا نتحرك ببطء

95
00:13:17,937 --> 00:13:21,494
ولكي نمضي قدما، يجب أن تنحي
جانبا مثل هذه الأمور الصغيرة

96
00:13:21,494 --> 00:13:23,013
(إن هؤلاء هم قوم (هان

97
00:13:23,533 --> 00:13:26,370
وتبعونا فقط لكي يفروا
(من نظام (ساو ساو

98
00:13:26,930 --> 00:13:28,768
فإن لم نستطع أن نوفر
...الحماية للمدنيين

99
00:13:28,768 --> 00:13:30,527
!فإذن ما معنى هذه الحرب؟

100
00:13:36,922 --> 00:13:37,881
(سأجد (زهاو يو

101
00:13:37,881 --> 00:13:39,000
اذهب وعاون سيدي

102
00:14:02,181 --> 00:14:02,661
!أختاه

103
00:14:20,766 --> 00:14:22,645
بسرعة! اجلبوا الحصان لسيدتي

104
00:14:22,765 --> 00:14:24,523
(تبدو تلك عائلة (ليو باي

105
00:14:25,123 --> 00:14:26,522
!اذهبوا لانتزاع لطفل

106
00:15:27,138 --> 00:15:27,577
!سيدتي

107
00:15:28,616 --> 00:15:29,496
(جنرال (زهاو

108
00:15:32,014 --> 00:15:33,373
إنه ابن سيدي الوحيد

109
00:15:35,251 --> 00:15:37,129
!يجب ألا يقع بإيدي الاعداء

110
00:15:38,848 --> 00:15:39,887
كوني على ثقة يا سيدتي

111
00:15:39,887 --> 00:15:42,245
سآخذكِ أنتِ مع
السيد الصغير لسيدي

112
00:15:43,205 --> 00:15:44,204
!فلنمتطي الفرس

113
00:16:06,066 --> 00:16:06,985
!سيدتي، بسرعة

114
00:16:19,136 --> 00:16:19,615
!سيدتي

115
00:16:20,095 --> 00:16:20,534
!سيدتي

116
00:16:28,048 --> 00:16:28,968
!أيها الجنرال

117
00:17:11,733 --> 00:17:12,173
!سيدتي

118
00:17:12,493 --> 00:17:12,972
!سيدتي

119
00:17:41,070 --> 00:17:41,589
!تفرقوا

120
00:17:43,148 --> 00:17:44,107
!اقلبوا الدروع

121
00:18:24,435 --> 00:18:24,834
!هجوم

122
00:19:13,595 --> 00:19:14,115
!فلنذهب

123
00:20:22,779 --> 00:20:23,578
!(باي لونج)

124
00:20:42,523 --> 00:20:43,562
،يا كبير المخططين

125
00:20:43,562 --> 00:20:44,522
أين المَدَدْ؟

126
00:22:22,560 --> 00:22:23,759
من هو ذلك الرجل؟

127
00:22:23,799 --> 00:22:25,677
(زهاو زيلونج) من (تشانجشان)

128
00:22:36,948 --> 00:22:39,786
لماذا لا يوجد محاربين شجعان
تحت قيادتي؟

129
00:22:49,138 --> 00:22:50,017
(جنرال (زهاو

130
00:22:51,097 --> 00:22:51,656
(زيلونج)

131
00:23:01,169 --> 00:23:01,728
!انسحاب

132
00:23:02,288 --> 00:23:03,926
!لا زال بامكاننا القتال

133
00:23:03,926 --> 00:23:06,204
فلماذا نترك الميدان بهذه السهولة؟

134
00:23:07,723 --> 00:23:08,762
العدو يفوق عددنا بالضعف

135
00:23:08,762 --> 00:23:10,481
،وإن لم نتمكن من حماية اللاجئين

136
00:23:10,481 --> 00:23:11,720
ستصبح خسائرنا
فادحة بشكل أكبر

137
00:23:11,720 --> 00:23:12,200
!انتباه

138
00:23:12,679 --> 00:23:13,718
!احموا اللاجئين

139
00:23:14,318 --> 00:23:14,917
!إنه أمر

140
00:23:18,515 --> 00:23:18,794
أخي

141
00:23:19,554 --> 00:23:20,393
!اذهب بسرعة

142
00:23:21,032 --> 00:23:22,511
!غادر
!احمي اللاجئين

143
00:23:24,190 --> 00:23:25,949
!زيلونج)، خذ السيد الصغير)

144
00:23:26,908 --> 00:23:27,427
!انسحاب

145
00:23:29,186 --> 00:23:31,704
!انتباه، الكتيبة الثالثة، أقيموا الخط

146
00:23:32,144 --> 00:23:34,382
!قوموا بحماية اللاجئين المتراجعين

147
00:23:38,139 --> 00:23:38,578
!بسرعة

148
00:23:41,096 --> 00:23:41,616
!اشتباك

149
00:23:48,970 --> 00:23:50,609
!الكتيبة الثانية، اذهبوا

150
00:23:52,087 --> 00:23:53,806
!الكتيبة الثالثة، استعدوا

151
00:24:44,125 --> 00:24:44,525
سيدي

152
00:24:49,121 --> 00:24:50,640
لقد أتيت بالسيد الصغير

153
00:24:56,196 --> 00:24:57,475
...لكن السيدتان قد

154
00:25:05,069 --> 00:25:05,628
(زيلونج)

155
00:25:06,228 --> 00:25:06,747
...انهض

156
00:25:33,246 --> 00:25:34,525
!حضرة رئيس الوزراء

157
00:25:34,565 --> 00:25:36,563
أصبح (ليو باي) معرضا للهزيمة

158
00:25:37,482 --> 00:25:39,321
أنظر، فالجبناء هربوا جميعا

159
00:25:39,721 --> 00:25:41,639
وجثث الموتى
ملقية بكل مكان

160
00:25:42,798 --> 00:25:44,956
!أما البقية فروا للنجاة بحياتهم

161
00:25:46,155 --> 00:25:48,394
لا زال هناك رجل
واحد فقط يقاتل

162
00:26:04,461 --> 00:26:05,660
!استسلم ليعفى عنك

163
00:26:06,059 --> 00:26:06,499
!إركع

164
00:26:09,177 --> 00:26:10,136
!لا تكن وقحا

165
00:26:12,654 --> 00:26:14,013
،)يا جنرال (تشان يو

166
00:26:14,333 --> 00:26:16,411
الرجل الحكيم يختار سيده بعناية

167
00:26:16,891 --> 00:26:19,209
فلماذا تستمر بخدمتك لـ(ليو باي)؟

168
00:26:21,167 --> 00:26:22,326
!لا زلت لا تركع

169
00:26:54,820 --> 00:26:56,259
!قوموا بحماية رئيس الوزراء
!اقتلوه

170
00:26:56,259 --> 00:26:57,298
!لا يتحركن أحد

171
00:27:13,245 --> 00:27:14,884
سمو رئيس الوزراء، لماذا؟

172
00:27:14,884 --> 00:27:16,962
لو أراد قتلي لكان قد فعل ذلك

173
00:27:17,322 --> 00:27:20,080
(لا يستطيع (تشان يو
طعن أي رجل بالظهر

174
00:27:20,479 --> 00:27:22,638
،لقد خسر (ليو باي) معارك عديدة

175
00:27:23,037 --> 00:27:25,715
إلا أن كثيرا من الرجال
البارعين ظلوا أوفياء له

176
00:27:25,715 --> 00:27:27,634
وذات يوم سيخدمون تحت قيادتي

177
00:28:00,214 --> 00:28:02,612
لقد عانيت من حياة مليئة بالاخفاقات

178
00:28:02,892 --> 00:28:04,011
وهذه ليست اسوأها

179
00:28:05,809 --> 00:28:09,286
يظن (ساو ساو) أنه يمتلك
مصير العائلة ما بين يديه

180
00:28:09,926 --> 00:28:12,284
...طالما أنا على قيد الحياة وبي رمق

181
00:28:12,284 --> 00:28:13,683
سأقاتل لإنهاء جرائمه

182
00:28:14,162 --> 00:28:15,082
(ضد قصر (هان

183
00:28:18,039 --> 00:28:20,397
سيدي، سأذهب إلى
ولاية (وو) الليلة

184
00:28:20,877 --> 00:28:22,835
لأطلب من (سون تشان) المؤازرة

185
00:28:22,955 --> 00:28:23,755
سون تشان)؟)

186
00:28:24,994 --> 00:28:27,712
ضد (ساو ساو)؟
اتساءل يا ترى إن كان قويا بما فيه الكفاية

187
00:28:27,712 --> 00:28:30,030
لمقاتلة عدو بمثل
(ضراوة (ساو ساو

188
00:28:31,109 --> 00:28:33,107
،رغم أن (سون تشان) صغير السن

189
00:28:33,227 --> 00:28:34,786
فإنه يضمر طموحات عظيمة

190
00:28:36,025 --> 00:28:38,383
(حَكمَتْ عشيرة (سون
،لأجيال طويلة الجنوب

191
00:28:38,383 --> 00:28:42,020
ولديهم الثروة والقوة التي
(تمكنهم من مقاتلة (ساو ساو

192
00:28:42,540 --> 00:28:45,617
إن (وو) تحتاجنا بقدر
(ما نحن نحتاج إلى (وو

193
00:28:46,696 --> 00:28:48,894
،)وإن نجح حلفنا وهزمنا (ساو ساو

194
00:28:49,214 --> 00:28:51,253
فإن (ساو ساو) قطعا سيتقهقر شمالا

195
00:28:51,253 --> 00:28:54,410
ونستطيع حينها الذهاب للغرب
لإعادة بناء قواتنا

196
00:28:54,650 --> 00:28:56,288
،وحالما نسيطر على الغرب

197
00:28:56,488 --> 00:28:58,846
ويسيطر (ساو ساو) على الشمال
و(سون تشان) على الجنوب

198
00:28:58,886 --> 00:28:59,966
فسنشكل مثلث قوة

199
00:29:01,404 --> 00:29:04,922
وتقسيم القوة هذا هو
(الطريقة الوحيدة لردع (ساو ساو

200
00:29:10,117 --> 00:29:12,316
سيدي، أرجوك
كن على ثقة من هذا

201
00:29:14,314 --> 00:29:16,592
هل أنت متأكد
أنك تستطيع اقناعه؟

202
00:29:26,904 --> 00:29:27,783
تناول المزيد

203
00:29:29,302 --> 00:29:31,980
الطريق إلى (وو) طويل
وتحتاج إلى الطاقة

204
00:29:44,210 --> 00:29:46,608
،يا سمو رئيس الوزراء
...القادة المستسلمين

205
00:29:46,608 --> 00:29:49,086
ساي ما) و(زهانج يون) متواجدون هناك)

206
00:29:49,326 --> 00:29:51,404
هذان الرجلان غير جديران بالثقة

207
00:29:53,283 --> 00:29:54,402
فأرجوك كن حريصا

208
00:29:58,239 --> 00:29:59,917
أثق بمن يسدون لي بالنفع

209
00:30:10,828 --> 00:30:11,788
!تحياتنا لسموك

210
00:30:14,785 --> 00:30:15,185
انهضا

211
00:30:15,704 --> 00:30:17,663
كم سفينة وجندا جلبتما معكما؟

212
00:30:18,222 --> 00:30:19,861
لدينا ثلاث مائة ألف
من القوات البحرية

213
00:30:19,861 --> 00:30:23,338
وأكثر من ألفي سفينة حربية وقارب
من مختلف الأحجام

214
00:30:23,618 --> 00:30:24,018
!عظيم

215
00:30:25,936 --> 00:30:27,455
...الآن يمكننا أن نكون

216
00:30:28,614 --> 00:30:30,293
!نمورا قادرة على السباحة

217
00:30:35,249 --> 00:30:35,968
،يا حضرة السمو

218
00:30:35,968 --> 00:30:38,246
ها هي رسالة الاستسلام الخاصة بنا

219
00:30:43,642 --> 00:30:44,961
،)أيها الجنرال (ساي

220
00:30:45,560 --> 00:30:48,038
ألاحظ العديد من
الاخطاء الاملائية هنا

221
00:30:48,038 --> 00:30:49,517
آمل أن خططك العسكرية

222
00:30:49,957 --> 00:30:52,395
ليست بقدر ضعف
تمكنك من أدب اللغة

223
00:30:52,155 --> 00:30:55,113
سمعت أن لديك مقايضات متكررة
(مع ولاية (وو

224
00:30:57,591 --> 00:30:58,750
،حضرة صاحب السمو

225
00:30:58,790 --> 00:31:01,068
لقد أعلنت الحرب على
وو) مرات عديدة)

226
00:31:01,068 --> 00:31:03,706
هذه المقايضات المزعومة
محصورة بهذا فقط

227
00:31:03,706 --> 00:31:04,825
لا داعي للتفسير

228
00:31:05,704 --> 00:31:06,264
ما هذا؟

229
00:31:06,863 --> 00:31:08,662
هذه خريطة لـ(وو) قمت برسمها

230
00:31:08,662 --> 00:31:10,700
بعد جهد جهيد
حتى أكون دقيقا

231
00:31:15,457 --> 00:31:16,815
،)أيها الجنرال (ساي

232
00:31:17,295 --> 00:31:19,014
لقد قمت بجهد جهيد بالفعل

233
00:31:20,133 --> 00:31:21,172
،يا صاحب السمو

234
00:31:21,212 --> 00:31:23,690
(لقد فر (لي باي
إلى (شياكو) وهو منهزم

235
00:31:23,690 --> 00:31:25,329
ولو انضم بالنهاية بقواته

236
00:31:25,808 --> 00:31:27,247
،)لعشيرة (سون تشان)، (وو

237
00:31:27,247 --> 00:31:28,406
...فأخشى حينها أن

238
00:31:28,406 --> 00:31:30,325
أن هذا لن يكون من مصلحتنا؟

239
00:31:30,604 --> 00:31:32,843
(لو شكّل (سون تشان
،)حلفاً مع (ليو باي

240
00:31:32,883 --> 00:31:34,241
فإنه بهذا يأوي خائنا

241
00:31:34,241 --> 00:31:35,880
ويتمرد على القصر الملكي

242
00:31:36,120 --> 00:31:37,679
مما يبرر القيام بحربنا

243
00:31:39,597 --> 00:31:42,395
إن (ليو باي) العم الملكي
،وحائك الأحذية

244
00:31:43,874 --> 00:31:45,592
حياته كلها عبارة عن فشل

245
00:31:45,592 --> 00:31:46,472
(و(سون تشان

246
00:31:46,951 --> 00:31:48,950
مرفّهٌ صغير بلا انجازات تذكر

247
00:31:53,106 --> 00:31:55,304
...وعندما يجتمع الفاشل مع الجبان

248
00:31:56,903 --> 00:31:58,622
فماذا بامكانهما أن يحققا؟

249
00:32:02,179 --> 00:32:03,778
،رغم أن سيدي صغير السن

250
00:32:03,897 --> 00:32:05,416
إلا أن يظهر حكمة تفوق عمره

251
00:32:05,416 --> 00:32:07,335
تحدّث بكل صراحة
ولا تستكين

252
00:32:07,335 --> 00:32:10,132
وسيكون المستشارون الكبار
أكبر عقبة بوجهك

253
00:32:14,409 --> 00:32:17,766
تقول أن بامكاننا خوض هذه الحرب؟
!لا يمكننا ذلك

254
00:32:37,550 --> 00:32:37,870
،آمل

255
00:32:38,989 --> 00:32:41,907
أن لديه خططا حسنة
(لنستخدمها ضد (ساو ساو

256
00:32:42,466 --> 00:32:45,064
(هذه المرة (ساو ساو
مصمم على القتال

257
00:32:45,264 --> 00:32:47,223
إنهم يفوقوننا عددا بشكل ساحق

258
00:32:47,542 --> 00:32:50,180
كيف لنا أن نأمل
أن نقاتل بهذه الحرب؟

259
00:32:50,300 --> 00:32:51,499
!لا يمكننا القتال

260
00:33:29,569 --> 00:33:30,448
تحياتي لسموك

261
00:33:35,424 --> 00:33:36,384
،)سيد (زهو-جي

262
00:33:36,903 --> 00:33:38,222
(سمعت بأن (ساو ساو

263
00:33:38,742 --> 00:33:40,900
هزم (ليو باي) في وحول (سينيي)؟

264
00:33:43,617 --> 00:33:46,735
الهزيمة في (سينيي) كانت
بسبب قلب سيدي النبيل

265
00:33:46,735 --> 00:33:48,813
فهو لم يتخلّ عن آلاف اللاجئين

266
00:33:49,013 --> 00:33:50,971
الذين تبعوا قواتنا
وابطأوا من انسحابنا

267
00:33:50,971 --> 00:33:52,770
كم هو حجم جيش (ساو ساو)؟

268
00:33:53,089 --> 00:33:54,848
جيشٌ قاسٍ من ثمان مائة ألف

269
00:33:54,848 --> 00:33:56,287
يغزو من الأرض والبحر

270
00:33:58,645 --> 00:34:01,123
وهدف (ساو ساو) الحقيقي
(ليس هزيمة (ليو باي

271
00:34:01,123 --> 00:34:02,482
!(بل الهجوم على (وو

272
00:34:07,758 --> 00:34:09,556
،ويحكم سموكم أراضي الجنوب الشاسعة

273
00:34:09,556 --> 00:34:11,355
ولديكم العديد من الرجال
الرائعين في قصركم

274
00:34:11,355 --> 00:34:13,673
وإن صممت على
،)معارضة غزو (ساو ساو

275
00:34:13,673 --> 00:34:15,152
!فأرجو سموكم أن تتجهزوا للحرب

276
00:34:15,152 --> 00:34:15,551
!سيدي

277
00:34:15,991 --> 00:34:16,710
!لا تقاتل

278
00:34:17,390 --> 00:34:18,989
عندما كان الأمير الراحل
،لا يزال على قيد الحياة

279
00:34:18,989 --> 00:34:19,908
لطالما أخبرني

280
00:34:21,147 --> 00:34:22,865
...أن لا شيء أكثر أهمية

281
00:34:23,065 --> 00:34:24,304
!(من سلام شعب (وو

282
00:34:26,383 --> 00:34:28,301
لا يمكننا أن نحارب يا سيدي

283
00:34:30,779 --> 00:34:33,337
هذا صحيح، فالاستسلام
ليس أمرا سيئا للغاية

284
00:34:33,337 --> 00:34:36,494
،وبالنسبة للجبناء في الحقيقة
كلما كان أسرع كان أفضل

285
00:34:36,494 --> 00:34:39,132
وهكذا فإن الجميع
يمكنهم الكف عن القلق

286
00:34:39,332 --> 00:34:40,771
،إن كانت الحالة هكذا

287
00:34:40,851 --> 00:34:42,769
فلماذا لم يستسلم (ليو باي)؟

288
00:34:44,248 --> 00:34:45,767
تحدثت الكونفوشية عن
تقديم المرء نفسه للعدالة

289
00:34:45,767 --> 00:34:47,166
وتحدث (مينشيوس) عن
الفداء من أجل الحق

290
00:34:47,166 --> 00:34:49,564
والاستسلام مسألة لا تتعلق
بالانتصار أو الهزيمة

291
00:34:49,564 --> 00:34:51,522
!ولكنها بالأحرى فضيلة بالمرء

292
00:34:51,762 --> 00:34:53,561
و(ساو ساو) الذي يزعم
أنه رئيسٌ للوزراء

293
00:34:53,561 --> 00:34:57,118
(يسيطر على الامبراطور من آل (هان
ويلفق أوامر من جلالته

294
00:34:57,118 --> 00:35:01,394
ولو فتح أراضي الجنوب غازيا
فإنه بالتأكيد سيعمل على اغتصاب العرش

295
00:35:01,394 --> 00:35:04,872
(لو استسلمنا لـ(ساو ساو
فإننا سنقدم العون لطاغية

296
00:35:06,990 --> 00:35:10,227
(والسيد العمدة (ليو باي
ينتمي لعائلة جلالة الامبراطور

297
00:35:10,227 --> 00:35:12,106
وحكمته يعرف عنها العالم
وهو يحظى بالاحترام من الشعب

298
00:35:12,106 --> 00:35:13,784
ولو أن رجلا نبيلا، كان قد
،)أمضى حياته وفيا لقصر آل (هان

299
00:35:13,784 --> 00:35:15,863
لم ينل النجاح، إذن
فهذا هو حكم القدر

300
00:35:15,863 --> 00:35:17,981
لكن كيف له أن يستسلم لـ(ساو ساو)؟

301
00:35:17,981 --> 00:35:18,860
...سيكون هذا

302
00:35:19,300 --> 00:35:20,379
!عاراً لا يحتمل

303
00:35:30,291 --> 00:35:32,849
ورغم ذلك فلا بأس
لسموكم أن تستسلموا

304
00:35:33,449 --> 00:35:36,806
على الأقل ستتمكن من المحافظة
على حياتك وممتلكاتك

305
00:35:37,245 --> 00:35:38,405
،)تحت رحمة (ساو ساو

306
00:35:38,405 --> 00:35:40,763
وقد يبقيك حاكما
على أراضي الجنوب

307
00:35:41,122 --> 00:35:42,122
فلذلك، لم لا؟

308
00:35:46,198 --> 00:35:49,595
أتقول أنني لا شيء بالمقارنة مع (ليو باي)؟-
كلا-

309
00:35:51,994 --> 00:35:53,592
لقد أظهر سموكم براعة عظيمة

310
00:35:53,592 --> 00:35:56,310
تصل بعظمتها وتساوي
(ما بلغه السيد (ليو

311
00:35:57,549 --> 00:36:00,187
إن سموكم قادر على حكم
أراضي الجنوب الشاسعة

312
00:36:00,227 --> 00:36:03,624
وهذه لوحدها ميزة كبيرة
(تمتاز بها عن السيد (ليو

313
00:36:04,144 --> 00:36:04,503
سيدي

314
00:36:05,103 --> 00:36:06,222
السيد (زهو-جي) حضر أمامكم

315
00:36:06,222 --> 00:36:08,101
(بخطة لديه لمواجهة (ساو ساو

316
00:36:08,540 --> 00:36:10,179
ولن يضيرنا لو تم سماعه

317
00:36:14,695 --> 00:36:16,414
،رغم أن سيدي عاني من هزيمة مؤخرا

318
00:36:16,414 --> 00:36:18,692
(إلا إننا لا زال لدينا (تشان يو
،)و(زهانج فيي) و(زهاو يون

319
00:36:18,692 --> 00:36:21,690
إلى جانب القوات البحرية التي تقود
ما لا يقل عشرة آلاف من الجند

320
00:36:21,690 --> 00:36:24,447
ولو تحالفت قواتنا
،)بصفوة القادة وقوات (وو

321
00:36:24,447 --> 00:36:26,206
فإن الحلف سيقوي من كلينا

322
00:36:27,885 --> 00:36:29,563
وعلى الرغم من أن
،عسكر (ساو ساو) يفوقوننا عددا

323
00:36:29,563 --> 00:36:31,682
إلا أن أكثر من نصف قواته
هي فقط ممن استسلموا له

324
00:36:31,682 --> 00:36:33,160
وليس موثوقا بها تماما

325
00:36:33,320 --> 00:36:36,038
ولقد تحركوا لأكثر من
مائة ميل بكل يوم

326
00:36:36,278 --> 00:36:37,077
إنهم منهكون

327
00:36:37,637 --> 00:36:41,114
وكما يقول المثل "الرمح البالي
"لا يمكنه حتى اختراق القماش الرقيق

328
00:36:41,114 --> 00:36:43,472
والشماليون كذلك غير معتادون
على تضاريس الجنوب

329
00:36:43,472 --> 00:36:44,791
ولا تتوفر لديهم أي خبرة بحرية

330
00:36:44,791 --> 00:36:47,429
ومصير غزوهم المفاجيء
ستنتج عنه الخيبة

331
00:36:51,306 --> 00:36:53,304
لقد قدمت نقاطا
حسنة الاقناع

332
00:36:53,664 --> 00:36:54,064
،سيدي

333
00:36:55,662 --> 00:36:57,781
!(أرجوك ألا تقع بشراك (زهو-جي

334
00:36:58,340 --> 00:36:59,619
لا يمكن لنا أن نبرر المواجهة

335
00:36:59,619 --> 00:37:01,737
!ضد رئيس الوزراء (ساو) يا سيدي

336
00:37:02,097 --> 00:37:03,816
...(إن حلفنا مع (ليو باي

337
00:37:04,015 --> 00:37:05,694
(لن يؤدي سوى لتبرير حرب (ساو ساو

338
00:37:05,108 --> 00:37:06,947
من الأفضل اعتقال (ليو باي) كأسير

339
00:37:06,947 --> 00:37:08,785
وتسليمه لـ(ساو ساو) كهدية

340
00:37:08,865 --> 00:37:10,744
كلا! يجب أن
نقاتل أولا ثم نستسلم

341
00:37:10,744 --> 00:37:12,822
حتى نذيق (ساو ساو) طعما مريرا

342
00:37:13,901 --> 00:37:15,939
!مائة ألف مقابل ثما مائة ألف

343
00:37:16,099 --> 00:37:16,979
أي حرب هذه؟

344
00:37:17,978 --> 00:37:18,417
!جبناء

345
00:37:19,696 --> 00:37:21,015
!جميعكم جبناء وقحون

346
00:37:22,774 --> 00:37:23,493
!كيف تجرؤ

347
00:37:24,532 --> 00:37:25,771
!لا يمكننا القتال

348
00:37:26,531 --> 00:37:27,570
،يا صاحب السمو

349
00:37:28,369 --> 00:37:30,448
أعلم أنك كنت تتكتم على قدراتك

350
00:37:31,327 --> 00:37:33,245
لقد مضى على اخفاء
السيف مدة طويلة

351
00:37:33,245 --> 00:37:34,964
وحان الآن زمن سلّ النصل

352
00:37:42,918 --> 00:37:44,676
...سيدي، إن (زهو-جي) هذا

353
00:37:44,996 --> 00:37:46,595
!عازم على جرنا بالورطة

354
00:37:47,514 --> 00:37:48,793
!لا تفعل! يا سيدي

355
00:37:53,196 --> 00:37:54,035
!كفاكم حديثا

356
00:37:55,514 --> 00:37:58,232
لقد سمعت هذا حتى
!الآن مرات عديدة جدا

357
00:38:07,984 --> 00:38:09,103
دعني أفكر بالأمر

358
00:38:10,382 --> 00:38:11,262
...دعني أفكر

359
00:38:22,532 --> 00:38:25,530
،يا له من منظر بديع
!إنها حقا جنةٌ بالأرض

360
00:38:26,489 --> 00:38:27,848
،)لسوء الحظ، بقدوم نظام (ساو ساو

361
00:38:27,848 --> 00:38:30,086
فإن كل هذا الجمال
سيتحول لرماد

362
00:38:30,366 --> 00:38:32,524
لقد كادت كلماتك أن تقنع سيادته

363
00:38:34,483 --> 00:38:35,962
،إذا ما أريد للحلف أن يحدث

364
00:38:35,962 --> 00:38:38,040
فإني أحتاج فقط لإقناع شخص آخر

365
00:38:38,719 --> 00:38:40,238
(زهو يو) نائب الأمير (زهو)

366
00:38:40,238 --> 00:38:40,718
!بالضبط

367
00:38:41,397 --> 00:38:43,156
يعتبره الأمير أخاه الأكبر

368
00:38:44,075 --> 00:38:45,994
،وقد قال الأمير الراحل أيضا

369
00:38:46,353 --> 00:38:48,152
(للشؤون الداخلية ابحثوا عن (زهانج زهاو

370
00:38:48,192 --> 00:38:49,910
(وللشئون الخارجية انشدوا عن (زهاو يو

371
00:38:49,910 --> 00:38:51,389
(إنه يعسكر الآن في (الجرف الأحمر

372
00:38:51,389 --> 00:38:53,667
وهو الشخص المناسب
الذي تبحث عنه

373
00:39:32,117 --> 00:39:32,637
!توقفوا

374
00:39:35,514 --> 00:39:36,394
!أعطني إياها

375
00:39:36,713 --> 00:39:38,632
ألست قادرا على الامساك برمح؟

376
00:39:39,032 --> 00:39:41,430
!لا بد أن تكون هناك قوة بكل ضربة

377
00:39:41,749 --> 00:39:42,469
!مرة أخرى

378
00:39:44,907 --> 00:39:45,347
!اطعن

379
00:39:46,186 --> 00:39:48,424
!شق!اضرب! ارمي
!اطعن! شق! اضرب

380
00:39:55,738 --> 00:39:57,896
سيد (زهو-جي)، حضرة النائب هناك

381
00:40:07,089 --> 00:40:07,529
!تشكيل

382
00:40:19,839 --> 00:40:20,558
جناحٌ آخر

383
00:40:35,106 --> 00:40:36,585
تشكيل الأوزة، لا بأس

384
00:40:39,982 --> 00:40:41,341
من المؤسف أنه عتيق

385
00:42:04,634 --> 00:42:05,474
إعطني إياها

386
00:42:16,904 --> 00:42:17,744
!حضرة النائب

387
00:42:44,842 --> 00:42:45,681
قم بتجربتها

388
00:44:25,938 --> 00:44:26,537
شكرا لك

389
00:44:28,336 --> 00:44:29,135
حضرة النائب

390
00:44:33,252 --> 00:44:34,611
...جاموس عائلتي المائي

391
00:44:34,611 --> 00:44:36,689
سرق من الحقول قرب ثكنات الجيش

392
00:44:37,888 --> 00:44:39,447
...وبعض الناس قد رأوا

393
00:44:55,234 --> 00:44:57,712
(حضرة النائب، هذا هو السيد (زهو-جي

394
00:44:58,632 --> 00:45:00,550
(تحياتي لك أيها النائب (زهو

395
00:45:01,070 --> 00:45:01,829
لك التحيات

396
00:45:03,787 --> 00:45:05,386
لماذا تحمل مهفة بيوم بارد كهذا؟

397
00:45:05,386 --> 00:45:07,385
إنها تعينني على البقاء هادئا

398
00:45:07,464 --> 00:45:10,182
وهي عادة قديمة
لا يمكنني الاقلاع عنها

399
00:45:10,462 --> 00:45:11,821
لا تبدو كرجل متوتر

400
00:45:14,898 --> 00:45:15,858
من هذا الطريق

401
00:45:20,263 --> 00:45:21,102
علامَ تضحك؟

402
00:45:22,261 --> 00:45:24,539
إني لا أضحك، ولكني مفعمٌ بالاعجاب

403
00:45:25,059 --> 00:45:26,578
...إني معجب بأمر أن هؤلاء الجنود

404
00:45:26,578 --> 00:45:30,175
لا يعلمون كيف يقاتلون وحسب
بل كيف يقدرون الموسيقى أيضا

405
00:45:30,175 --> 00:45:31,813
إنك على علمٍ بفن الحرب

406
00:45:32,173 --> 00:45:33,172
قليلا منه فقط

407
00:45:33,172 --> 00:45:35,690
إلا أنك قلت للتو
أن تشكيلاتي عتيقة

408
00:45:39,128 --> 00:45:40,327
...لا يستطيع رجل إلا أنت

409
00:45:40,327 --> 00:45:42,285
سماعي من تلك المسافة البعيدة

410
00:45:42,845 --> 00:45:43,924
أمتلك سمعا حادا

411
00:45:47,161 --> 00:45:47,921
هذا الطريق

412
00:45:50,438 --> 00:45:52,517
،)يا جنرال (تشان)، قال السيد (زهو

413
00:45:52,517 --> 00:45:53,716
أن تشكيلاتك عتيقة

414
00:45:54,315 --> 00:45:57,713
فهل تعي أن التشكيلات
السيئة ممكن أن تهلك أشقاءنا؟

415
00:45:57,713 --> 00:45:59,471
لم أفكر قط باهلاك أشقائي

416
00:46:00,510 --> 00:46:02,309
قوة التشكيل تنبع من القلب

417
00:46:03,668 --> 00:46:05,706
!ولا يوجد شيء يطلق عليه عتيق

418
00:46:07,105 --> 00:46:07,585
هذا...؟

419
00:46:08,424 --> 00:46:10,262
(هذا هو الجنرال (تشان زينج

420
00:46:10,902 --> 00:46:12,621
أستميحك عذرا أيها الجنرال

421
00:46:15,938 --> 00:46:17,337
،الجنرال (تشان) وجيشه

422
00:46:17,337 --> 00:46:19,175
كانوا فيما مضى قراصنة
رديئي السمعة بالجنوب

423
00:46:19,175 --> 00:46:20,694
ولا تستطيع الاستخفاف معه

424
00:46:20,694 --> 00:46:21,174
لا ضير

425
00:46:41,557 --> 00:46:43,875
!إني متأثر من أداء كل منكم اليوم

426
00:46:49,151 --> 00:46:51,229
لكن هذا العجوز الطيب
تعرض جاموسه للسرقة

427
00:46:51,229 --> 00:46:52,988
في حقول الرز قرب الثكنات

428
00:46:56,185 --> 00:46:58,104
فهل فعل ذلك أحد من أشقائي؟

429
00:46:59,703 --> 00:47:01,141
من قام بارتكاب هذه الفعلة
!لطخ سمعة جمع أشقائنا

430
00:47:01,141 --> 00:47:01,941
!ابحثوا عنه

431
00:47:01,981 --> 00:47:04,059
من قام بعمل هذا الشيء الدنيء؟

432
00:47:05,778 --> 00:47:08,855
لو سو)، قل لي ما هي)
العقوبة وفقا للقانون؟

433
00:47:10,094 --> 00:47:12,173
وفقا للقانون، العقوبة هي الموت

434
00:47:12,892 --> 00:47:14,850
تقدموا للأمام، أظهروا أنفسكم

435
00:47:15,210 --> 00:47:16,129
تقدموا للأمام

436
00:47:22,644 --> 00:47:23,843
لدي طريقة لأعرفهم

437
00:47:24,802 --> 00:47:27,200
بما أن الجاموس
،سرق من حقول الرز

438
00:47:28,040 --> 00:47:30,917
فلا بد أن يكون هناك
وحل بأحذية الناهبين

439
00:47:31,197 --> 00:47:32,556
هل أنا محق؟-
!أجل-

440
00:47:40,550 --> 00:47:42,148
!(انتباه يا سرية (زينج

441
00:47:43,148 --> 00:47:46,505
الجميع يركض نحو تلك
!الشجرة ويعود أدراجه، اذهبوا

442
00:47:51,980 --> 00:47:53,020
!بسرعة! الحقوهم

443
00:48:44,058 --> 00:48:45,937
لم أمسك بأولئك الناس اليوم

444
00:48:47,096 --> 00:48:49,174
لأنني أريد اعطاءهم فرصة ثانية

445
00:48:51,173 --> 00:48:53,811
!إن جيش (وو) لا يتسامح مع جريمة النهب

446
00:48:55,769 --> 00:48:57,687
ما نحتاجه حقا أن نتآزر معا

447
00:49:04,242 --> 00:49:05,082
...لقد فشلت

448
00:49:06,001 --> 00:49:07,000
أن أدرب جنودي

449
00:49:09,678 --> 00:49:10,717
أستميحك المغفرة

450
00:49:14,954 --> 00:49:15,593
!لا أجرؤ

451
00:49:17,511 --> 00:49:18,111
!لا أجرؤ

452
00:49:34,258 --> 00:49:36,216
من الصعب تدريب هؤلاء الجنود

453
00:49:46,448 --> 00:49:49,446
إلا إن هؤلاء الجنود
يمتلكون امكانيات عظيمة

454
00:49:53,922 --> 00:49:56,000
تحدث أمور كهذه بسبب قلة مؤننا

455
00:49:56,840 --> 00:49:59,837
لقد أعطيتنا نصف ثروتك
للمساعد ببناء هذا الجيش

456
00:49:59,837 --> 00:50:00,956
والآن فإن المؤن قلت مجددا

457
00:50:00,956 --> 00:50:03,594
فما رأيك لو أعطيتنا
نصف ثروتك الآخر؟

458
00:50:05,553 --> 00:50:07,231
أيا كان ما تقوله يلائمني

459
00:50:07,791 --> 00:50:08,550
إذن اتفقنا

460
00:50:09,190 --> 00:50:09,989
حضرة النائب

461
00:50:10,389 --> 00:50:11,468
!أنباء غير سارة

462
00:50:13,506 --> 00:50:13,986
قلت لك

463
00:50:14,745 --> 00:50:16,904
أن هذا الرفيق يصعب التعامل معه

464
00:50:17,278 --> 00:50:18,517
!إنها ولادة عسيرة

465
00:50:32,505 --> 00:50:33,145
أمسك هذا

466
00:50:49,931 --> 00:50:50,291
أصمدي

467
00:50:55,047 --> 00:50:56,926
...سيدتي! المهر لا يزال غير

468
00:50:57,725 --> 00:50:58,604
إلزمي الهدوء

469
00:50:59,004 --> 00:51:02,002
فلا تستطيع أن تضع
مولودها وأنت تعلين صوتك

470
00:51:18,109 --> 00:51:18,708
إنه يخرج

471
00:51:23,664 --> 00:51:25,383
زياو تشياو)، ماذا يجري؟)

472
00:51:27,541 --> 00:51:29,340
ولادة عسيرة-
سيخرج قريبا-

473
00:51:32,057 --> 00:51:33,496
...حضرة النائب الخيول

474
00:51:33,776 --> 00:51:34,535
!إلزم الهدوء

475
00:51:34,535 --> 00:51:38,212
،ولاداتها العسيرة نادرة جدا
والمهر لم يخرج منذ يومين

476
00:51:40,770 --> 00:51:41,730
ما الذي يحدث؟

477
00:51:43,688 --> 00:51:45,367
لم هناك رِجلٌ واحدة فقط؟

478
00:51:51,482 --> 00:51:52,601
لا يمكنه الخروج

479
00:51:59,835 --> 00:52:01,114
ماذا يجب أن نفعل؟

480
00:52:03,432 --> 00:52:04,831
الرِجلُ الأخرى عالقة

481
00:52:07,869 --> 00:52:09,747
ولن ينفع سحبها هكذا ببساطة

482
00:52:10,307 --> 00:52:10,786
إنه...؟

483
00:52:11,785 --> 00:52:12,665
...(إنه (زهو

484
00:52:13,264 --> 00:52:15,223
إنه (زهو-جي ليانج)، صديق لي

485
00:52:15,942 --> 00:52:16,861
تراجعوا قليلا

486
00:52:17,621 --> 00:52:19,139
هل لك علم بهذا أيضا؟

487
00:52:19,579 --> 00:52:20,019
قليلا

488
00:52:20,938 --> 00:52:22,217
ساعدت بولادة البقر

489
00:52:22,896 --> 00:52:25,175
ولا بد أن تكون الخيول نفس الشيء

490
00:52:26,214 --> 00:52:27,373
عفوا، دعوني أحاول

491
00:52:56,909 --> 00:53:00,986
يجب أن يخرج الحافران الأماميان
معا لكي يخرجا بولادة طبيعية

492
00:54:00,937 --> 00:54:02,216
ليس للمهر اسم بعد

493
00:54:03,895 --> 00:54:05,614
،لقد ولد في أراضي الجنوب

494
00:54:05,654 --> 00:54:07,572
فيجب أن يحصل على اسم جنوبي

495
00:54:10,969 --> 00:54:13,727
ما رأيكِ بـ(مانج مانج)؟-
مانج مانج)؟)-

496
00:54:18,723 --> 00:54:20,162
!(انهض يا (مانج مانج

497
00:54:23,510 --> 00:54:24,989
!إنه لا يستطيع النهوض

498
00:54:25,788 --> 00:54:26,228
!انهض

499
00:54:29,785 --> 00:54:30,544
!هيا، انهض

500
00:54:41,535 --> 00:54:43,374
أتمنى أن نراه يكبر كل يوم

501
00:54:51,487 --> 00:54:52,566
أريدك أن تعدني

502
00:54:53,765 --> 00:54:56,043
عندما يكبر ألا تجعله حصانا حربيا

503
00:55:11,552 --> 00:55:12,391
حضرة النائب

504
00:55:12,871 --> 00:55:16,028
(تبدو (زياو تشياو
كأنها الأم الجديدة والفخورة

505
00:55:21,744 --> 00:55:25,540
،حضرة النائب، الوقت من ذهب
فهل هي الحرب أم الاستسلام؟

506
00:55:27,459 --> 00:55:28,098
،)لو سو)

507
00:55:28,858 --> 00:55:31,616
إننا نحتفل فدعنا
لا نتناقش بأمور الدولة

508
00:55:31,855 --> 00:55:32,215
،حسنا

509
00:55:36,612 --> 00:55:38,730
،بما أن السيد (زهو-جي) متعلم بالموسيقى

510
00:55:38,730 --> 00:55:41,448
فلم لا نعزف كلينا
مقطوعة موسيقية معا؟

511
00:55:41,568 --> 00:55:42,966
لا أعلم إلا... قليلا

512
00:55:43,486 --> 00:55:45,884
،بل تعرف قدرا كبيرا
إنك فقط تكتمه

513
00:55:49,521 --> 00:55:52,119
،إن تمكنتما أيها السيدان من العمل معا

514
00:55:52,159 --> 00:55:54,077
فإن ذلك سيكون انسجاما رائعا

515
00:58:57,490 --> 00:58:59,088
تفضل-
شكرا لكِ سيدتي-

516
00:59:02,885 --> 00:59:04,364
(شكرا لك سيد (زهو-جي

517
00:59:05,363 --> 00:59:07,641
لم يعزف زوجي بآلته
الموسيقية منذ زمن طويل

518
00:59:07,641 --> 00:59:10,399
وأنا كذلك لم أصب
بالوهن منذ مدة طويلة

519
00:59:16,554 --> 00:59:17,833
لم نناقش بعد أمر الحرب

520
00:59:17,833 --> 00:59:19,152
كيف بامكاننا المغادرة؟

521
00:59:19,152 --> 00:59:20,671
جوابه يكمن في موسيقاه

522
00:59:21,710 --> 00:59:22,909
سيقاتل بهذه الحرب

523
00:59:29,064 --> 00:59:31,622
أعتقد أن كلاكم يمكن
أن تكونا رفيقين عظيمين

524
00:59:31,622 --> 00:59:32,661
،موسيقاه تخبرني

525
00:59:33,461 --> 00:59:34,740
بأنه يحتاج لأصدقاء

526
00:59:37,377 --> 00:59:38,377
موسيقاك تخبرني

527
00:59:38,864 --> 00:59:40,782
بأنك تريد القتال بهذه الحرب

528
00:59:52,213 --> 00:59:54,052
،يا سمو رئيس رئيس الوزراء

529
00:59:54,211 --> 00:59:57,329
الرغبة والهاجس من الممكن
أن تسببا صداع الرأس

530
00:59:59,567 --> 01:00:02,405
ألم تسمع أن الرغبة
!تجعل من المرء شابا؟

531
01:00:05,123 --> 01:00:07,081
لا بد أن الرسمة من يد سموك

532
01:00:08,520 --> 01:00:09,799
(اسمها (زياو تشياو

533
01:00:10,838 --> 01:00:11,997
،وعندما كنت شابا

534
01:00:12,197 --> 01:00:15,834
فكر والدها تفكيرا جديا بي
وقد رأيتها مرة واحدة فقط

535
01:00:17,832 --> 01:00:21,589
"والآن، هي أجمل امرأة في العالم"
(ومتزوجة من (زهو يو

536
01:00:25,506 --> 01:00:27,105
،)بعد أن أخمد تمرد (وو

537
01:00:28,424 --> 01:00:29,303
ستكون هي لي

538
01:00:33,820 --> 01:00:35,378
أيها السادة، أنتم هنا جميعا

539
01:00:35,378 --> 01:00:36,497
!نعم يا صاحب السمو

540
01:00:36,497 --> 01:00:38,855
جنرال (ساي)، إن سفنك مصنوعة باحكام

541
01:00:39,455 --> 01:00:40,774
شكرا يا صاحب السمو

542
01:00:41,174 --> 01:00:43,332
لقد حرست (جينجزهو) لأعوام عديدة

543
01:00:43,612 --> 01:00:45,770
،وبقوة وصلابة قوتنا البحرية الحالية

544
01:00:45,770 --> 01:00:47,209
سنهزم (وو) بكل تأكيد

545
01:00:47,209 --> 01:00:47,608
!عظيم

546
01:00:47,928 --> 01:00:49,487
،ماذا؟ الجنرالان يقولان

547
01:00:50,046 --> 01:00:52,285
"أن قواتنا الأرضية فقط للاستعراض"

548
01:00:52,844 --> 01:00:56,201
يا جنرال (زياو-هو) بينما نحن
،الشماليون عظماء على ظهور الخيول

549
01:00:56,201 --> 01:00:58,600
فإن الجنوبيين خبراء
على سطح الماء

550
01:00:58,879 --> 01:00:59,998
،)ولكي ندمر (وو

551
01:01:00,558 --> 01:01:03,036
فسنحتاج لعمل الجنرال
ساي) وبحريته الشاق)

552
01:01:03,076 --> 01:01:04,555
!شكرا لك يا صاحب السمو

553
01:01:04,555 --> 01:01:05,354
(جنرال (ساي

554
01:01:05,834 --> 01:01:06,473
...ما هو

555
01:01:07,113 --> 01:01:08,432
أفضل طعام بالجنوب؟

556
01:01:11,109 --> 01:01:13,308
سمك النهر هو أفضل طعام بالجنوب

557
01:01:14,027 --> 01:01:14,507
...إذن

558
01:01:15,586 --> 01:01:17,464
ما هو اسوأ شيء عن الجنوب؟

559
01:01:17,584 --> 01:01:21,021
الطقس هو الشيء الاسوأ
حيث أن هذا هو موسم الرياح

560
01:01:21,061 --> 01:01:22,980
ولايمكن غالبا التنبؤ بالرياح

561
01:01:50,199 --> 01:01:51,558
النصر، النصر، النصر

562
01:02:18,976 --> 01:02:20,894
ستة من التنانين تقود مركبتي

563
01:02:21,094 --> 01:02:22,693
سأركب الريح بأقصى سرعة

564
01:02:24,731 --> 01:02:27,089
"مع جميع الأسياد الاقطاعيين تحت قيادتي"

565
01:02:27,089 --> 01:02:28,688
لأحكم العالم باسم واحد

566
01:04:59,766 --> 01:05:03,003
على الأرض والبحر، بقوات
تعدادها ثمان مائة ألف

567
01:05:05,042 --> 01:05:07,400
أتمنى مقابلة سموك
(عند اصطياد (وو

568
01:05:08,998 --> 01:05:10,038
(هذا  (ساو ساو

569
01:05:10,517 --> 01:05:13,755
حقا يتصف بوقاحة كبيرة
ماذا يعني "باصطياد وو"؟

570
01:05:17,791 --> 01:05:18,791
!يا أخي، ابتسم

571
01:05:21,069 --> 01:05:22,108
سنتجاوز كل هذا

572
01:05:24,666 --> 01:05:26,984
إنهم جميعا يريدونك
أن تبتسم أيضا

573
01:05:35,377 --> 01:05:39,933
عندما كان أبي يبلغ التاسعة عشرة
"كان يعرف بـ"نمر الأراضي الجنوبية

574
01:05:41,932 --> 01:05:46,568
،وعندما كان أخي الراحل يبلغ السادسة والعشرون
قام بفتح أراضي الجنوب

575
01:05:49,046 --> 01:05:52,723
،وأبلغ الآن السادسة والعشرون
إلا إنني لم أنجز أي شيء

576
01:05:57,359 --> 01:06:00,237
ويبدو أن انجازاتي
لن تقارن أبدا بالآخرين

577
01:06:04,274 --> 01:06:05,793
مهما حاولت بكل اجتهاد

578
01:06:06,992 --> 01:06:10,149
هؤلاء المستشارون الكبار
يطلقون علي وصف التافه

579
01:06:17,703 --> 01:06:18,023
أخي؟

580
01:06:21,620 --> 01:06:23,538
...لقد أتيت باللحظة المناسبة

581
01:06:23,778 --> 01:06:25,657
إنه لا يصغي ولا حتى يبتسم

582
01:06:26,176 --> 01:06:26,576
،سيدي

583
01:06:29,733 --> 01:06:30,413
ما الأمر؟

584
01:06:31,212 --> 01:06:33,890
،ساو ساو) يطلب استسلامنا)"
"شاهد بنفسك

585
01:07:00,269 --> 01:07:02,187
لم تستخدم هذا منذ زمن طويل

586
01:07:05,465 --> 01:07:05,904
فلنذهب

587
01:08:39,509 --> 01:08:40,148
إنه ماكر

588
01:08:42,306 --> 01:08:42,946
هل تراه؟

589
01:08:45,184 --> 01:08:46,343
إن الوحش يراقبنا

590
01:08:49,421 --> 01:08:51,059
إنه شرير يتلاعب بفريسته

591
01:08:53,697 --> 01:08:55,056
هل هو كـ(ساو ساو)؟

592
01:08:56,375 --> 01:09:00,212
رغم أن (ساو ساو)رئيسٌ للوزراء"
"لكنه هو الخائن الحقيقي

593
01:09:00,372 --> 01:09:02,730
ينصب الأفخاخ دائما تحت جنح الظلام

594
01:09:02,770 --> 01:09:04,808
لا يوجد بالعالم أجمع أحد مثله

595
01:09:06,167 --> 01:09:07,726
يا أخي، مما أنت خائف؟

596
01:09:12,562 --> 01:09:12,962
!هناك

597
01:09:25,152 --> 01:09:28,789
لكي أكون صادقا، "لقد كنت مستعدا "
" "للحرب مع (ساو ساو) منذ ثلاث سنوات

598
01:09:28,789 --> 01:09:30,947
يدعي (ساو ساو) بأن لديه "
"،جيشا من ثمان مائة ألف

599
01:09:30,947 --> 01:09:33,985
إلا أن معظمهم من القوات "
" التي استسلمت له

600
01:09:33,985 --> 01:09:36,902
وهو لا يقدر سوى على الاستفادة "
" من مائة ألف كحد أقصى

601
01:09:36,902 --> 01:09:38,781
وقواتنا معنوياتها عالية جدا

602
01:09:39,340 --> 01:09:43,257
(ونمتلك المعرفة بنهر (يانجتزي "
" ولدينا خبرة عظيمة بالقتال البحري

603
01:09:43,257 --> 01:09:45,895
(وإضافة لذلك، فإن (ساو ساو "
" ليس لديه مبرر شرعي لهذه الحرب

604
01:09:45,895 --> 01:09:47,774
!لكن هؤلاء المستشارون الكبار

605
01:09:47,774 --> 01:09:49,252
إنهم معنيون فقط بحماية أنفسهم

606
01:09:49,252 --> 01:09:50,811
ولست مضطرا للاصغاء لهم

607
01:09:53,649 --> 01:09:55,527
أخبرك شقيقك الراحل ذات مرة

608
01:09:55,727 --> 01:09:57,606
،أنك تدبر الأمور بشكل أفضل

609
01:09:58,645 --> 01:10:00,164
لكنه هو القائد الأفضل

610
01:10:00,323 --> 01:10:02,162
وهذا جعلك تفقد الثقة بنفسك

611
01:10:06,279 --> 01:10:09,556
لكنه قال ذلك فقط  "
" لكي يجعلك تكافح لمجاراته

612
01:10:19,108 --> 01:10:19,548
!النمر

613
01:10:21,187 --> 01:10:21,786
!ساعدوهم

614
01:10:28,021 --> 01:10:28,661
هل تستطيع المشي؟

615
01:10:28,661 --> 01:10:30,060
هل أنت على ما يرام؟

616
01:10:36,894 --> 01:10:37,733
!الوحش هناك

617
01:10:56,638 --> 01:10:56,998
اذهب

618
01:10:58,676 --> 01:11:00,035
ولا تتردد بعد الآن

619
01:13:33,167 --> 01:13:35,405
إن قراري بمواجهة (ساو ساو) نهائي

620
01:13:35,605 --> 01:13:37,844
،وإن تجرأ أحد على ذكر الاستسلام

621
01:13:38,283 --> 01:13:40,282
سينتهي به الأمر كهذه الطاولة

622
01:13:48,221 --> 01:13:50,299
!(زهو يو)، (تشينج بو)، (لو سو)

623
01:13:52,857 --> 01:13:53,697
!لبّيك مولاي

624
01:13:55,095 --> 01:13:56,135
،بناءا على هذا

625
01:14:04,608 --> 01:14:06,246
،زهو يو) نائبا للأركان)

626
01:14:06,526 --> 01:14:08,245
،و(تشينج بو) ضابطا للنائب

627
01:14:08,245 --> 01:14:10,003
و(لو سو) مستشارا للقيادة

628
01:14:10,483 --> 01:14:12,282
،)سنقيم حلفاُ مع (ليو باي

629
01:14:12,721 --> 01:14:14,040
(لردع غزو (ساو ساو

630
01:14:14,919 --> 01:14:15,359
!عُلِم

631
01:14:46,534 --> 01:14:47,973
يبدو أن الحرب حتمية

632
01:14:53,049 --> 01:14:55,007
(لا يمكننا ردع غزو (ساو ساو

633
01:14:55,087 --> 01:14:58,324
لكن هذه الحرب قد تمنع"
"اندلاع حروبٍ بالمستقبل

634
01:15:00,723 --> 01:15:03,240
فقط بما أنه لن تكون
هناك حروب أخرى

635
01:15:28,740 --> 01:15:31,138
أليست هذه مثل التي خطيتيها بالضبط؟

636
01:15:32,017 --> 01:15:34,176
إنك بالتأكيد تعلم كيف تقلد خطي

637
01:15:40,411 --> 01:15:43,048
أتعلم لماذا كتبت
كلمات "بينج آن" عديدة؟

638
01:15:43,048 --> 01:15:44,647
!بينج آن" تعني السلام"

639
01:15:44,767 --> 01:15:46,845
لذلك، فلماذا كلمات سلام كثيرة؟

640
01:15:50,802 --> 01:15:52,041
...بينج آن" تعني"

641
01:15:56,478 --> 01:15:56,917
...اسم

642
01:16:15,982 --> 01:16:16,342
،تعال

643
01:16:18,420 --> 01:16:19,179
ماذا تسمع؟

644
01:16:20,618 --> 01:16:21,457
اصغِ بعناية

645
01:16:57,388 --> 01:16:58,747
...لقد سمعتُ شائعات

646
01:17:00,026 --> 01:17:02,904
أن جميع العائلات
"ترحل من "الجرف الأحمر

647
01:17:02,904 --> 01:17:03,344
...متى

648
01:17:04,583 --> 01:17:05,342
متى سأرحل؟

649
01:17:07,021 --> 01:17:08,100
لن أدعكِ ترحلين

650
01:17:09,459 --> 01:17:11,177
أريدك أن تبقي إلى جانبي

651
01:18:38,627 --> 01:18:39,826
!مرة أخرى، عجّلوا

652
01:19:00,672 --> 01:19:01,551
(جنرال (زهاو

653
01:19:05,588 --> 01:19:07,546
!حضرة كبير المخططين، لقد عدت

654
01:19:07,546 --> 01:19:09,664
(هذا حضرة نائب الأركان (زهو يو

655
01:19:13,102 --> 01:19:17,458
جوان)! (جوان)! نادى النسر العقابي صائحا)
من جانب النهر الترابي

656
01:19:22,654 --> 01:19:24,732
أيتها العذراء المحتشمة الجميلة

657
01:19:27,210 --> 01:19:28,729
اعملي زواجا طيبا للسيد

658
01:19:32,526 --> 01:19:34,924
،ليس لدينا طعام
فما فائدة قراءة الكتاب؟

659
01:19:34,924 --> 01:19:36,163
عندما تكبر ستكتشف

660
01:19:36,363 --> 01:19:38,921
أن القراءة الآن
ستمنحك الطعام لاحقا

661
01:19:40,959 --> 01:19:42,438
حسنا، فلنقرأ مرة أخرى

662
01:20:05,859 --> 01:20:06,499
!خط رائع

663
01:20:07,178 --> 01:20:09,216
!اللعنة! ماذا تعتقد أنك تفعل؟

664
01:20:16,930 --> 01:20:19,288
لطالما أعجبت بالزئير
(الشهير للجنرال (زهانج

665
01:20:19,288 --> 01:20:22,606
(ولكي نهزم (ساو ساو
سنحتاج لرجال بانفعالك الحاد

666
01:20:23,685 --> 01:20:25,243
من هنا يا حضرة النائب

667
01:20:41,750 --> 01:20:42,869
سيدي، لقد وصلوا

668
01:20:43,828 --> 01:20:45,267
لقد كانت رحلتكم شاقة

669
01:20:47,905 --> 01:20:49,704
،)هذا حضرة النائب (زهو يو

670
01:20:49,904 --> 01:20:51,502
،)وضابط النائب (تشينج بو

671
01:20:51,502 --> 01:20:52,501
(والجنرال المخضرم (هوانج تشاي

672
01:20:52,501 --> 01:20:54,140
(ومستشار القيادة (لو سو

673
01:20:55,179 --> 01:20:57,058
(تحياتنا لسعادة العمدة (ليو

674
01:20:57,657 --> 01:20:58,537
،أيها السادة

675
01:20:59,736 --> 01:21:04,292
لقد ساعدنا الأمير جميعا بارساله
هذه القوات، أقدم جزيل شكري الصادق

676
01:21:04,851 --> 01:21:05,931
،إن الحلف صداقة

677
01:21:06,210 --> 01:21:09,288
والأصدقاء لا يحتاجون
لأن يكونوا رسميين فيما بينهم

678
01:21:09,288 --> 01:21:12,365
،هل لي اسأل سعادتك
كم من الجنود تحت امرتك؟

679
01:21:12,685 --> 01:21:13,405
ثلاثون ألف

680
01:21:14,244 --> 01:21:15,003
ثلاثون ألف

681
01:21:18,600 --> 01:21:20,679
إن الثلاثين ألفا قليلون للغاية

682
01:21:21,478 --> 01:21:22,477
رجالنا قليلون؟

683
01:21:24,156 --> 01:21:26,354
!لقد هزم جيشكم بضربة واحدة فقط

684
01:21:26,354 --> 01:21:28,073
أي من المعارك انتصرت بها؟

685
01:21:28,073 --> 01:21:30,471
تكلم، أنا لا أخشى سوى"
"أن نموت كثرة الضحك

686
01:21:30,471 --> 01:21:31,310
فماذا يعني؟

687
01:21:32,269 --> 01:21:33,988
ما هو اسوأ من جيش مهزوم؟

688
01:21:34,068 --> 01:21:34,867
وما العيب بالهزيمة؟

689
01:21:34,867 --> 01:21:37,345
فالأفضل أن تكون مهزوما
على أن تكون جبانا

690
01:21:37,345 --> 01:21:38,105
ماذا تقول؟

691
01:21:38,744 --> 01:21:39,504
إني أتحداك

692
01:21:39,823 --> 01:21:40,703
توقف يا أخي

693
01:21:41,982 --> 01:21:42,541
!يا أخي

694
01:21:46,418 --> 01:21:47,737
إننا لا نقيم حلفا

695
01:21:48,217 --> 01:21:49,296
بل نصنع أعداءاً

696
01:21:50,045 --> 01:21:51,324
،)حضرة النائب (زهو

697
01:21:51,484 --> 01:21:52,323
ما هو رأيك؟

698
01:21:59,497 --> 01:22:00,776
،طوال هذا الوقت من الأزمة

699
01:22:00,776 --> 01:22:03,095
فلا يزال بامكانك حبك نعالات القش؟

700
01:22:03,175 --> 01:22:05,333
لقد كانت هذه عادة لي منذ سنين

701
01:22:05,493 --> 01:22:07,971
ولقد مشينا طريقا طويلا
ونحن نرتديها

702
01:22:08,170 --> 01:22:09,489
،حالما تبلى أحذيتنا

703
01:22:09,769 --> 01:22:12,367
فالأخ الأكبر يحيك
نعالاً جديدة بيديه

704
01:22:12,607 --> 01:22:13,047
بالضبط

705
01:22:22,538 --> 01:22:23,578
إنها قوية فعلا

706
01:22:31,012 --> 01:22:34,049
إني مندهش كيف أن مثل
،هذه الخيوط من العشب

707
01:22:34,249 --> 01:22:36,847
يمكن أن تصبح قوية
بعد أن تحيكها معا

708
01:22:45,360 --> 01:22:46,479
،لديكم سيد نبيل

709
01:22:47,039 --> 01:22:47,838
وقادة شجعان

710
01:22:48,438 --> 01:22:51,755
(إن القادة (تشان) و (زهانج) و(زهاو
محاربون لا يقهرون على ميدان المعركة

711
01:22:51,835 --> 01:22:56,471
والجيش ذو الروح القتالية عالية يستطيع
محاربة عدو يفوقه بعشرات المرات

712
01:22:56,671 --> 01:22:59,469
ونحن ابناء (وو) لا بد أن نذود عن وطننا

713
01:22:59,868 --> 01:23:01,467
وسنبذل كذلك قصارى جهدنا

714
01:23:02,187 --> 01:23:03,465
ولدي حلم وحيد فقط

715
01:23:04,145 --> 01:23:05,264
،حلم لنا جميعنا

716
01:23:06,863 --> 01:23:11,019
وهو أن نتحد جميعا بصف واحد
فلا يستطيع أيا كان تشتيت شملنا

717
01:23:32,782 --> 01:23:33,462
!لقد وصلت

718
01:23:35,141 --> 01:23:36,140
لمَ أنتِ هنا؟

719
01:23:36,579 --> 01:23:37,539
!للذهاب للحرب

720
01:23:39,277 --> 01:23:40,955
!الحرب ليست مسألة مسلية

721
01:23:44,752 --> 01:23:46,471
تعتقد أني هنا لكي أتسلى؟

722
01:23:46,791 --> 01:23:47,910
،يجب على المرأة المشاركة بالمسؤولية

723
01:23:47,910 --> 01:23:49,229
بقيام وسقوط المملكة

724
01:23:49,748 --> 01:23:52,226
ويجب على الحصان
!أن يكون هكذا أيضا

725
01:23:52,626 --> 01:23:53,865
!لا تذهبوا! عودوا

726
01:23:54,824 --> 01:23:55,943
!لا تكونوا كأخي

727
01:23:56,063 --> 01:23:56,902
!تحدثوا إلي

728
01:23:57,662 --> 01:23:58,421
إنها تكون؟

729
01:23:58,981 --> 01:24:00,739
(أميرتنا، (سون شانج زيانج

730
01:24:03,777 --> 01:24:04,776
!أيتها الأميرة

731
01:24:05,056 --> 01:24:06,295
هل خضتي حربا قط؟

732
01:24:08,493 --> 01:24:09,892
!هناك بداية لكل شيء

733
01:24:10,372 --> 01:24:13,809
بعد أن خضتُ حربي الأولى
لم أتمنى خوض ثانية أبدا

734
01:24:14,968 --> 01:24:17,326
أعتقد أنها لو واجهت
(أيا من قوات (ساو ساو

735
01:24:17,326 --> 01:24:20,843
سترتجف يداها من الخوف"
"كما لو كانت تقوم بالحياكة

736
01:24:21,403 --> 01:24:25,280
أيتها الأميرة، أراك بوضع أفضل
بالبيت تعملين أنسجة الزهور

737
01:24:31,275 --> 01:24:32,993
تبدو أنها شابة طموحة جدا

738
01:24:33,313 --> 01:24:34,952
إنها غلامية وتحب القتال

739
01:24:37,909 --> 01:24:39,548
ووصيفاتها مسلحات بالكامل

740
01:24:42,066 --> 01:24:43,825
من يتجرؤ على الزواج بها؟

741
01:24:44,704 --> 01:24:45,583
ماذا تفعلين؟

742
01:25:16,438 --> 01:25:17,757
!ماذا قلتِ لحصاني؟

743
01:25:18,796 --> 01:25:20,515
...قلت له أن راكبه
!وغد

744
01:25:25,351 --> 01:25:25,751
!انهض

745
01:25:29,348 --> 01:25:30,347
!لا تشده بعنف

746
01:26:11,234 --> 01:26:12,313
إنك ثمل... ثمل

747
01:27:10,706 --> 01:27:11,545
استديري نحوي

748
01:27:24,838 --> 01:27:26,037
!سمو رئيس الوزراء

749
01:27:26,597 --> 01:27:29,595
،يا سمو رئيس الوزراء
(أتى لنا رسول من (وو

750
01:27:33,942 --> 01:27:34,422
!أدخله

751
01:27:34,782 --> 01:27:35,541
!حاضر سيدي

752
01:27:39,858 --> 01:27:40,737
تفضل من هنا

753
01:27:48,890 --> 01:27:50,809
هل استلم (سون تشان) رسالتي؟

754
01:27:51,488 --> 01:27:52,368
أجل، استلمها

755
01:27:52,567 --> 01:27:53,447
وما هو رده؟

756
01:28:25,940 --> 01:28:28,259
،هذه الصفحة فارغة
فما معنى هذا؟

757
01:28:28,618 --> 01:28:29,897
،إنهم ينوون القتال

758
01:28:30,497 --> 01:28:33,215
فلذا لم يكلفوا أنفسهم
عناء كتابة الرد

759
01:28:35,213 --> 01:28:35,852
،إليكم به

760
01:28:36,372 --> 01:28:37,251
!إقطعوا عنقه

761
01:28:38,211 --> 01:28:39,210
...حضرة رئيس الوزراء

762
01:28:39,210 --> 01:28:42,167
(لا بد أن (ليو باي"
"(شكل حلفا بالفعل مع إقليم (وو

763
01:28:42,167 --> 01:28:44,006
معارضين الامبراطورية بصفاقة

764
01:28:52,639 --> 01:28:53,718
من سيقود حلفهم؟

765
01:28:55,956 --> 01:28:56,876
،حضرة رئيس الوزراء

766
01:28:56,876 --> 01:28:58,434
(أظنه سيكون... (زهو يو

767
01:28:59,354 --> 01:29:02,351
إن (زهو يو) ليس شهيرا
بقدراته العسكرية بل بموهبته الموسيقية

768
01:29:02,351 --> 01:29:04,389
كيف لرجل مثله أن يقود جيشا؟

769
01:29:04,629 --> 01:29:05,868
،حضرة رئيس الوزراء

770
01:29:06,108 --> 01:29:06,788
،منذ سنين

771
01:29:06,827 --> 01:29:08,626
ظل (زهو يو) خصما صعبا لنا

772
01:29:08,946 --> 01:29:10,385
،وفي الواقع، إنه موسيقيٌّ ماهر

773
01:29:10,385 --> 01:29:12,463
لكنه وبنفس القدر قائد بحري بارع

774
01:29:12,463 --> 01:29:14,261
وقد عانينا خسائر جمة أمامه

775
01:29:14,261 --> 01:29:15,660
فأرجوك ألا تستخف به

776
01:29:18,378 --> 01:29:20,856
...إنك بالتأكيد
!تمنحه أكبر من حجمه

777
01:29:24,293 --> 01:29:27,771
حضرة رئيس الوزراء، هنالك
رجل آخر لا يمكننا الاستخفاف به

778
01:29:27,771 --> 01:29:28,290
من هو؟

779
01:29:28,570 --> 01:29:29,050
...إنه

780
01:29:30,049 --> 01:29:30,688
(زهو-جي)

781
01:30:16,191 --> 01:30:19,029
من أجل أول بطلٍ ضحى
(بحياته من أجل (وو

782
01:30:45,188 --> 01:30:46,467
،)في معركة (تشاندو

783
01:30:47,306 --> 01:30:50,144
قطع (ساو ساو) أنوف
الآلاف من أسرى الحرب

784
01:30:51,103 --> 01:30:55,420
،وقام بوضعها بصناديق وأعادها
مما يسحق باستمرار من معنويات خصمه

785
01:30:55,420 --> 01:30:57,338
(اليوم، قطع رأس رجل من (وو

786
01:30:59,457 --> 01:31:01,015
!لكي يحطم من معنوياتنا

787
01:31:03,353 --> 01:31:06,830
لكننا نحن رجال (وو) لسنا بالجبناء
ولسنا بالخائفين

788
01:31:07,470 --> 01:31:09,228
!لقد كنت أنتظر هذا اليوم

789
01:31:10,587 --> 01:31:11,307
!لقد وصلت

790
01:31:12,226 --> 01:31:13,345
!يا له من اضطراب

791
01:31:13,345 --> 01:31:14,744
لن أفوّت معركة الغد

792
01:31:21,298 --> 01:31:21,978
،)زيلونج)

793
01:31:22,777 --> 01:31:25,295
هل كانت هناك أي مشاكل
بتدريب الحلفاء؟

794
01:31:25,295 --> 01:31:26,854
كلا الجيشان يحوزان
،على منهجين مختلفين

795
01:31:26,854 --> 01:31:29,572
فبالبداية، كانت هناك
بضعة نزاعات صغيرة

796
01:31:30,171 --> 01:31:32,849
لكن كن على ثقة
بأنني أدربهم بشكل حسن

797
01:31:49,796 --> 01:31:51,874
يحب (زهو يو) المعارك البحرية؟

798
01:31:52,873 --> 01:31:54,592
،)أيها القادة (ساي ماو) و(زهانج يون

799
01:31:54,592 --> 01:31:56,110
أعلم أنكم لا تستطيعون
!الانتظار مدة أطول

800
01:31:56,110 --> 01:31:56,510
،حسنا

801
01:31:57,309 --> 01:31:59,308
ستقودان بحريتنا للابحار جنوبا

802
01:32:00,907 --> 01:32:03,025
يقود (ساي ماو) قوات بحرية قوية

803
01:32:03,265 --> 01:32:05,183
وتيار الماء والرياح
يجريان معا بمصلحتهما

804
01:32:05,183 --> 01:32:06,982
لذلك يمكننا شن غزونا البحري

805
01:32:06,982 --> 01:32:08,860
يا سمو رئيس الوزراء، متى سننطلق؟

806
01:32:08,860 --> 01:32:09,859
غدا قبل الفجر

807
01:32:10,539 --> 01:32:12,697
،لا يمكنه الانتظار
سيشن هجومه الليلة

808
01:32:12,697 --> 01:32:13,976
!كلا، اجعله الليلة

809
01:32:16,294 --> 01:32:17,893
هل سيتحرك بهذه العجالة؟

810
01:32:19,651 --> 01:32:21,690
هناك كلمة واحدة
تصف تكتيكاته العسكرية

811
01:32:21,690 --> 01:32:22,329
!"السرعة"

812
01:32:22,569 --> 01:32:25,247
في معركة (زينياي)، فإن صفوة
...(فرسان (ساو ساو

813
01:32:25,247 --> 01:32:27,325
اندفعوا مسافة مائة وخمسون ميلا"
"بثلاثة أيام فقط

814
01:32:27,325 --> 01:32:29,523
ولم تتسنى لنا أي فرصة للاستعداد

815
01:32:30,643 --> 01:32:32,921
إنه يضع القوات المستسلمة
بالخطوط المتقدمة

816
01:32:32,921 --> 01:32:35,279
بينما يبقى جيشه
الذي يثق به بالخلف

817
01:32:35,279 --> 01:32:36,038
،)ساو هونج)

818
01:32:36,038 --> 01:32:36,957
،)زهانج لياو)

819
01:32:37,037 --> 01:32:39,555
ستقودان القوات البحرية
على الجبهة الثانية

820
01:32:39,555 --> 01:32:40,834
،(زياو-هو تشون) و(واي بين)

821
01:32:40,834 --> 01:32:42,113
ستقودان غرب الفرسان

822
01:32:42,313 --> 01:32:44,352
!لتقومان بتغطية القوات البحرية

823
01:32:45,471 --> 01:32:47,629
،إن كانت القوات البحرية قوية للغاية

824
01:32:47,669 --> 01:32:49,867
فلمَ يحتاجون لنا لنقوم بتغطيتهم؟

825
01:32:55,383 --> 01:32:57,061
أين سيكون هدفهم الرئيسي؟

826
01:33:02,657 --> 01:33:03,416
!هنا تماما

827
01:33:16,685 --> 01:33:19,323
لهذا السبب عسكرتَ
"في "الجرف الأحمر

828
01:33:19,523 --> 01:33:20,802
لقد توقعت كل هذا

829
01:33:21,242 --> 01:33:23,320
إلا إن أحدهم قال
أن تشكيلاتي عتيقة

830
01:33:23,320 --> 01:33:24,959
بل لدي كذلك تشكيل أعتق

831
01:33:37,429 --> 01:33:38,388
(تشكيل (ينيانج

832
01:33:39,707 --> 01:33:40,746
إنه بالفع عتيق

833
01:33:41,625 --> 01:33:45,023
لكنه عندما يستعمل بشكل محكم
فإنه سيكون فعالا جدا

834
01:33:48,882 --> 01:33:50,281
عماذا تتحدثون جميعا؟

835
01:33:51,241 --> 01:33:54,158
كيف لتشكيل (ينيانج) هذا
أن يستخدم بالماء؟

836
01:34:00,433 --> 01:34:01,712
!حالما تسقطه، يغرق

837
01:34:08,525 --> 01:34:11,283
إذا اعتقدوا أنني
،سأستخدم القوات البحرية

838
01:34:11,283 --> 01:34:13,881
(فسيكون (زهو يو
و(وزهو-جي) حمقى فعلا

839
01:34:15,320 --> 01:34:17,998
جنرال (ساي)، إن قواتك
البحرية فقط للتمويه

840
01:34:17,998 --> 01:34:18,477
!عُلِم

841
01:34:18,877 --> 01:34:20,116
(زياو-هو تشون) و(واي بين)

842
01:34:20,116 --> 01:34:23,753
،خذا ألفين من الفرسان على البر
وباغتوهم على حين غرة

843
01:34:23,833 --> 01:34:26,471
معظم جيش (ساو) يتكون
من المشاة على الأرض

844
01:34:26,471 --> 01:34:29,269
(فهل سيهاجم (ساو ساو
يا ترى عبر الماء؟

845
01:34:31,387 --> 01:34:32,186
بماذا تفكر؟

846
01:34:33,865 --> 01:34:35,424
إن (ساو ساو) لا يبوح
،أبدا بنواياه الحقيقية

847
01:34:35,424 --> 01:34:36,583
حتى لأقرب أتباعه

848
01:34:38,141 --> 01:34:40,819
الحقيقة والوهم يتخفيان
،غالبا ببعضهما البعض

849
01:34:40,819 --> 01:34:44,976
،و(ساو ساو) يحب أداء هذه اللعبة
مع كل من الأصدقاء والاعداء

850
01:34:52,250 --> 01:34:54,848
!ماذا تفعل؟
أتضع سلحفاة برية بالماء؟

851
01:36:30,292 --> 01:36:31,131
!أقدم بيانا

852
01:36:31,891 --> 01:36:34,369
لا أثر لجيش (وو) من على
!مسافة 8 أميال خلف التل

853
01:36:34,369 --> 01:36:35,967
!ولا أثر كذلك لأي مدني

854
01:36:38,925 --> 01:36:41,563
الكل فر هاربا ما عدا
!سلحفاة بقوقعتها

855
01:36:55,272 --> 01:36:55,671
!هجوم

856
01:36:56,111 --> 01:36:57,190
قد يكون هناك كمين

857
01:36:57,190 --> 01:36:59,268
وهل أخشى من بضع فتيات صغيرات؟

858
01:38:36,110 --> 01:38:36,670
!أطلقوا

859
01:38:41,666 --> 01:38:42,225
!أطلقوا

860
01:40:42,568 --> 01:40:43,887
العدو دخل إلى الفخ

861
01:40:44,030 --> 01:40:46,628
تشكيل (ينيانج) هذا
!ليس عتيقا اطلاقا

862
01:40:50,086 --> 01:40:50,645
!تشكلوا

863
01:41:32,931 --> 01:41:33,491
!إنه فخ

864
01:41:33,970 --> 01:41:35,249
توقعت أن هذا كمين

865
01:41:36,728 --> 01:41:38,607
اللعنة! أصبح التفوق بإيديهم

866
01:42:14,298 --> 01:42:14,817
اقتلوهم

867
01:42:32,123 --> 01:42:33,043
!عودوا للتشكيل

868
01:42:33,083 --> 01:42:35,081
!اخترقوا الدروع وهاجموا العدو

869
01:43:58,454 --> 01:43:58,853
!هجوم

870
01:48:54,815 --> 01:48:57,373
!أعط الاشارة للفرسان"
"!اخترقوا طوقهم

871
01:48:59,051 --> 01:49:00,530
!سأقتل (زهو يو) لهذا

872
01:50:02,520 --> 01:50:02,960
!استديروا

873
01:50:02,960 --> 01:50:03,559
!استديروا

874
01:50:03,799 --> 01:50:04,439
!استديروا

875
01:50:26,541 --> 01:50:27,060
!اشتباك

876
01:51:27,851 --> 01:51:29,050
!اهجموا
!اقتلوهم

877
01:51:42,160 --> 01:51:43,159
!عودوا للتشكيل

878
01:51:43,439 --> 01:51:44,318
!اصمدوا هناك

879
01:51:47,755 --> 01:51:48,635
!اصمدوا هناك

880
01:52:59,058 --> 01:52:59,897
!حضرة النائب

881
01:55:07,794 --> 01:55:08,154
!هيا

882
01:55:25,020 --> 01:55:25,380
!هجوم

883
01:56:10,783 --> 01:56:11,902
!رائع! هذا رائع

884
01:56:12,262 --> 01:56:12,941
!هذا عظيم

885
01:56:42,638 --> 01:56:43,597
!اغرب من هنا

886
01:57:15,251 --> 01:57:16,091
!أقدم بيانا

887
01:57:17,330 --> 01:57:21,326
(يا حضرة النائب، أسطول (ساو ساو
"يبحر نحو "الجرف الأحمر

888
01:57:42,349 --> 01:57:44,028
،يا سمو رئيس الوزراء
!جيشنا قد انهزم

889
01:57:44,028 --> 01:57:45,787
لم يخسر فرساننا معركة قط

890
01:57:46,826 --> 01:57:49,264
إنه مجرد عائق طفيف
ولا داعي للفزع

891
01:57:54,060 --> 01:57:57,137
تمكنوا من التفوق على
مكر هذا الثعلب العجوز

892
01:57:58,376 --> 01:57:58,896
،انظروا

893
01:57:59,935 --> 01:58:02,813
بالرغم أننا أتينا من طريق بعيد على الماء

894
01:58:02,893 --> 01:58:05,730
لا توجد أي سفينة
للمتحالفين لترد الهجوم

895
01:58:05,930 --> 01:58:09,208
وبدلا من ذلك، فقد قاموا
بنصب كمين لقواتنا البرية

896
01:58:09,208 --> 01:58:10,687
لقد كانوا مستعدين لنا

897
01:58:12,045 --> 01:58:13,924
...الحرب ضد هؤلاء المتمردين

898
01:58:14,603 --> 01:58:16,082
لا يجب الاستهانة بها

899
01:58:16,802 --> 01:58:19,759
يا سمو رئيس الوزراء، بما أنهم
،لا يمتلكون قوات بحرية كافية

900
01:58:19,759 --> 01:58:22,557
فلنرسل القوات البحرية
!لتدمير المتحالفين

901
01:58:22,877 --> 01:58:24,595
...بل أفضل قضاء وقت أكثر

902
01:58:24,675 --> 01:58:26,514
لأعدّ قواتي للمعركة البحرية

903
01:58:27,713 --> 01:58:29,591
عاجلا أم آجلا، سنعبر النهر

904
01:58:31,670 --> 01:58:34,547
ولا زلت أنتظر نقش
شِعْري على تلك الحافة

905
01:58:36,488 --> 01:58:42,764
هناك تماما! أقيموا المخيم
"على الجانب الآخر من "الجرف الأحمر

906
01:58:47,161 --> 01:58:51,080
! النصر! النصر! النصر

907
01:59:29,025 --> 01:59:30,104
العديد من السفن

908
01:59:32,023 --> 01:59:33,741
،لو استخدمناها كحطب لإيقاد النار

909
01:59:33,741 --> 01:59:36,179
فسيستغرق الأمر
!مئات الأعوام لحرقها

910
01:59:37,058 --> 01:59:38,417
كيف لنا أن نهزمهم؟

911
01:59:39,177 --> 01:59:41,855
يدّعي (ساو ساو) أنه يمتلك
جيشا من ثمان مائة ألف

912
01:59:41,855 --> 01:59:43,174
يبدو أنه فعلا كذلك

913
01:59:44,053 --> 01:59:46,371
وماذا لو كان لديه ثمان مائة ألف
من الجند؟

914
01:59:46,371 --> 01:59:48,449
فبسلحفاة واحدة أوقفنا زحف جيشه

915
01:59:49,369 --> 01:59:49,768
تماما

916
01:59:50,408 --> 01:59:53,565
تعطيلنا لهم قضى على
الزخم الذي كانوا يأملونه

917
01:59:55,524 --> 01:59:56,363
ماذا تعتقد؟

918
01:59:58,641 --> 02:00:01,479
بدلا من أن يهاجم بشكل مباشر
،بقواته البحرية

919
02:00:01,479 --> 02:00:04,836
فإن (ساو ساو) حاول القيام"
"بهجوم خلفي مباغت بفرسانه

920
02:00:04,836 --> 02:00:06,275
لقد ارتكب خطأً فادحا

921
02:00:08,193 --> 02:00:11,950
،وسيغير الآن من تكتيكاته
ويبدأ باستخدام القوات البحرية

922
02:00:13,989 --> 02:00:17,626
استخدم (ساو ساو) ألفان فقط
من قواته ليكتشف نقاط قوتنا

923
02:00:17,626 --> 02:00:19,864
لكننا لا نعلم شيئا من أمر عدونا

924
02:00:20,104 --> 02:00:22,582
ولا يمكننا سوى انتظار هجومهم التالي

925
02:00:27,738 --> 02:00:29,216
كيف حال جرحك بالسهم؟

926
02:00:31,415 --> 02:00:31,734
بخير

927
02:00:32,494 --> 02:00:33,733
إنه مجرد جرح طفيف

928
02:00:34,013 --> 02:00:35,651
أدين لك بهذا هذه المرة

929
02:00:37,250 --> 02:00:37,929
هوّن عليك

930
02:00:53,717 --> 02:00:54,156
!النصر

931
02:01:02,510 --> 02:01:05,187
إنهم يهتفون بالنصر
بوقت أبكر من اللازم

932
02:01:05,627 --> 02:01:08,065
،بوجود هذه المعنويات العالية
فما الذي سيخيف؟

933
02:01:08,065 --> 02:01:11,103
ونحن بحاجة للروح القتالية
لننتصر بهذه الحرب

934
02:01:25,451 --> 02:01:26,330
!حضرة النائب

935
02:01:27,050 --> 02:01:29,488
سيشفي هذا الدواء
الجرح بسرعة كبيرة

936
02:01:29,927 --> 02:01:31,166
فأرجوك تحمل الألم

937
02:01:51,270 --> 02:01:52,349
دعني أقوم بهذا

938
02:02:44,268 --> 02:02:46,346
دعني أفعل شيئا تجاه جندي جريح

939
02:02:48,332 --> 02:02:49,371
كيف هي ضمادتي؟

940
02:02:51,369 --> 02:02:53,608
قمتِ بلفها كما تلفين عصيدة الرز

941
02:02:58,324 --> 02:03:02,201
يبدو أن (ساو ساو) ليس بتلك
الشراسة التي يتراءى لنا بها

942
02:03:05,318 --> 02:03:07,876
إنه شرس بالفعل
وهو قائد عسكري متمرس

943
02:03:09,595 --> 02:03:11,993
وسيبذل كل ما تَسَعهُ
قوته حتى يظفر بالنصر

944
02:03:11,993 --> 02:03:13,671
وهو يعرف كيف يقود الجيش

945
02:03:15,310 --> 02:03:18,588
،ولكن ليس له أصدقاء
و(ساو ساو) على النقيض منك

946
02:03:29,858 --> 02:03:31,937
!هذا النخب
!(إنه من أجل (زهو

947
02:03:37,252 --> 02:03:40,450
!(وأنا كذلك! من أجل (زهو
وآمل أن يشفى سريعا

948
02:03:49,802 --> 02:03:51,721
لقد تحالفت قواتنا تحت الضغط

949
02:03:52,200 --> 02:03:54,479
لكنها نالت نجاحا يفوق
ما قد يراودنا بأجمل الأحلام

950
02:03:54,479 --> 02:03:56,637
!(إن النصر الباهر صعق (ساو ساو

951
02:03:58,475 --> 02:03:59,315
،أيها الأمير

952
02:03:59,554 --> 02:04:01,433
لدي صنيع يصعب علي أن أطلبه

953
02:04:02,192 --> 02:04:04,870
(مائة ألف لاجيء تبعونا من مدينة (سينيي

954
02:04:06,309 --> 02:04:07,988
وليس لدي أرض لأستقر بها

955
02:04:08,627 --> 02:04:10,146
،)وبعد هزيمة (ساو ساو

956
02:04:10,626 --> 02:04:13,583
أود منك أن تسمح لي باستخدام
تشينجزهو) لأسكن بها الناس)

957
02:04:13,583 --> 02:04:15,701
إن (تشينجزهو)هي مركز الأرض
(لنهر (ينجتزي

958
02:04:15,701 --> 02:04:17,020
وأهم موقع استراتيجي بالغ القيمة

959
02:04:17,020 --> 02:04:17,940
كيف لك أن..؟

960
02:04:21,497 --> 02:04:22,696
فقط القائد الصالح

961
02:04:25,014 --> 02:04:26,013
من يمتلك أرضه

962
02:04:28,012 --> 02:04:29,690
...بالفعل، القائد الصالح

963
02:04:31,129 --> 02:04:33,247
قد يحتاج لقطعة صغيرة من الأرض

964
02:04:33,567 --> 02:04:34,686
،إن المملكة شاسعة

965
02:04:34,686 --> 02:04:37,124
وشاسعة بما يكفي لكي
تكون ملجأ لكل اللاجئين

966
02:04:37,124 --> 02:04:38,643
،ولكني لا أخشى سوى أن

967
02:04:39,123 --> 02:04:42,040
حالما يستوطن الجنود
فإنهم لن يغادروا أبدا

968
02:04:42,400 --> 02:04:44,159
من يحمل السلاح هم رجالنا

969
02:04:44,718 --> 02:04:49,194
إن كان السيد النبيل صالحا
فإن كل رجال المملكة ينضوون تحت قيادته

970
02:04:49,194 --> 02:04:49,554
،تعال

971
02:04:50,314 --> 02:04:51,353
!ولنتناول شرابا

972
02:04:51,712 --> 02:04:52,192
!النخب

973
02:05:03,823 --> 02:05:05,421
!إن الأميرة بطلة حقيقية

974
02:05:12,416 --> 02:05:13,615
،)أيها السيد (ليو

975
02:05:14,014 --> 02:05:14,894
،أختي الصغرى

976
02:05:15,533 --> 02:05:18,531
كان لديها الكثير
من المعجبين من الرجال الرائعين

977
02:05:18,571 --> 02:05:20,489
،لكن بما أنها شديدة الشراسة

978
02:05:21,009 --> 02:05:23,527
فقد كنت قلقا دائما
،حول أمر زواجها

979
02:05:25,565 --> 02:05:28,483
حيث أن من العسير البحث
عن سيد مناسب لها

980
02:05:30,241 --> 02:05:30,801
،يا أخي

981
02:05:31,560 --> 02:05:32,440
عماذا تتحدث؟

982
02:05:34,078 --> 02:05:36,157
لو أصبحت عائلتا
،ليو) و(سون) أنسابا)

983
02:05:36,157 --> 02:05:39,554
فلن يهم حينها كيف نقسم
الأرض والرجال، أليس كذلك؟

984
02:05:43,830 --> 02:05:44,830
لقد بدأت للتو

985
02:05:47,587 --> 02:05:50,665
وأنا لم أفكر أبدا
...بالزواج مرة أخرى، ولكن

986
02:06:10,249 --> 02:06:10,769
،يا أخي

987
02:06:12,447 --> 02:06:14,646
،لا بد أنك ثمل
!فماذا تعتبرني؟

988
02:06:17,883 --> 02:06:20,441
،وجدت لك زوجا رائعا
فما العيب بهذا؟

989
02:06:23,998 --> 02:06:24,318
حسنا

990
02:06:25,717 --> 02:06:29,034
إذن فسآخذ مائة من وصيفاتي
،المسلحات ليحرسن بابي

991
02:06:33,710 --> 02:06:35,988
وأتحداك أن تخطو
...بقدميك للداخل

992
02:06:42,703 --> 02:06:43,103
...كلا

993
02:06:49,897 --> 02:06:50,736
!أخي الكبير

994
02:06:57,091 --> 02:06:57,851
!يا للوقاحة

995
02:06:58,450 --> 02:06:59,609
!يا للوقاحة الفجة

996
02:06:59,609 --> 02:06:59,969
!أخي

997
02:07:02,567 --> 02:07:04,365
!لم تتعلم أن تحترمني أبدا

998
02:07:12,399 --> 02:07:13,078
،هذا غريب

999
02:07:13,318 --> 02:07:14,997
ما هو الخطأ الذي فعلته؟

1000
02:07:15,876 --> 02:07:18,194
سدت منافذ نقاط
الجسم بأخي الكبير

1001
02:07:20,472 --> 02:07:20,992
!استيقظ

1002
02:07:47,331 --> 02:07:49,569
إياً ما تفعلينه
فلا تقتلي حمامي

1003
02:07:49,769 --> 02:07:51,687
نقاط جسمها تختلف عن الانسان

1004
02:07:53,806 --> 02:07:55,684
آمل ألا أكون قد آذيت سيدك

1005
02:07:56,763 --> 02:07:58,442
لن يلومكِ حتى لو آذيتيه

1006
02:08:00,560 --> 02:08:02,039
هل كنت وقحة بشكل فج؟

1007
02:08:02,479 --> 02:08:03,997
أعتقد أنكِ نادرة الطبع

1008
02:08:04,997 --> 02:08:08,034
والناس النادرون هم
الذين لا يتم فهمهم كليا

1009
02:08:10,712 --> 02:08:12,271
أكره الزيجات التقليدية

1010
02:08:14,669 --> 02:08:17,307
حيث يتم اكراه النساء
مثل قطع الشطرنج

1011
02:08:24,661 --> 02:08:25,900
إنك تغذينهم كثيرا

1012
02:08:25,900 --> 02:08:28,058
لن يتمكنوا من الطيران بعد الآن

1013
02:08:37,810 --> 02:08:39,409
لو كنت فقط مثلها تماما

1014
02:08:45,684 --> 02:08:46,923
تريدين... الطيران؟

1015
02:08:48,561 --> 02:08:52,718
لقد أمضيت حياتي وأنا أعيش
بالقصر طوال حياتي، فيا له من ملل

1016
02:08:54,996 --> 02:08:56,915
،مواهبك تفوق ما لدى الآخرين

1017
02:08:57,834 --> 02:08:58,953
إلا إنك تخفينها

1018
02:09:02,031 --> 02:09:03,869
فقط أنت من يمكنه ملاحظتها

1019
02:09:09,505 --> 02:09:12,462
اعتدت على الذهاب مع أخي
للصيد عبر الشاطيء

1020
02:09:14,580 --> 02:09:18,058
وحينها كان الحقل مليئا بالناس
وهم يرقصون ويبتهلون

1021
02:09:19,776 --> 02:09:23,014
أما الآن فقد تحول كل شيء
إلى حالة مظلمة وغامضة

1022
02:09:23,014 --> 02:09:25,372
تغير كل شيء الآن
(بقدوم (ساو ساو

1023
02:09:26,970 --> 02:09:28,209
،قبل أن يأتوا هنا

1024
02:09:30,528 --> 02:09:33,965
سأذهب إلى هناك لكي
أسترق النظر وأثير بعض المشاكل

1025
02:10:09,976 --> 02:10:10,775
اعتني بنفسك

1026
02:10:11,574 --> 02:10:12,734
أصبح الجو بارداً

1027
02:10:16,211 --> 02:10:19,088
لقد خدمت رئيس الوزراء
لثلاثة أيام بالفعل

1028
02:10:20,647 --> 02:10:22,526
ولا زال سموك لا يعرف اسمي

1029
02:10:24,404 --> 02:10:25,164
...اسمي هو

1030
02:10:25,204 --> 02:10:26,722
هل لك أن تقدمي الشاي؟

1031
02:10:30,160 --> 02:10:32,118
يمكنني ذلك-
فافعلي ذلك إذن-

1032
02:10:54,020 --> 02:10:55,499
،يا سمو رئيس الوزراء

1033
02:10:55,939 --> 02:10:57,777
يمكننا البدء بالعلاج اليوم

1034
02:11:08,369 --> 02:11:09,688
أيها الطبيب، مالأمر

1035
02:11:23,559 --> 02:11:24,998
الشاي يا صاحب السمو

1036
02:11:25,118 --> 02:11:27,316
،غير صحيح
حاولي قولها مرة أخرى

1037
02:11:34,996 --> 02:11:36,355
الشاي يا صاحب السمو

1038
02:11:39,033 --> 02:11:40,632
هذه هي الطريقة الصحيحة

1039
02:11:41,351 --> 02:11:42,231
،)زياو تشاو)

1040
02:11:42,630 --> 02:11:44,868
لطالما أعجبت بطريقة تقديمك للشاي

1041
02:11:51,863 --> 02:11:53,142
،لقد شن هذه الحرب

1042
02:11:55,500 --> 02:11:56,339
بسبب امرأة؟

1043
02:12:14,002 --> 02:12:14,722
ماذا تفعل؟

1044
02:12:16,560 --> 02:12:17,919
جعلتهم يستحمون للتو

1045
02:12:18,079 --> 02:12:19,038
وأقوم بتجفيفهم

1046
02:12:21,876 --> 02:12:23,474
وماذا لو أصابهم الزكام؟

1047
02:12:26,832 --> 02:12:27,831
كيف حال جرحك؟

1048
02:12:28,950 --> 02:12:29,430
لا بأس

1049
02:12:31,108 --> 02:12:33,546
سمعت بأن البارحة كانت مسلية للغاية

1050
02:12:34,745 --> 02:12:36,664
...احتفال البارحة جعلني أدرك

1051
02:12:39,262 --> 02:12:41,100
أننا قد نتحول لأعداء بالغد

1052
02:12:47,535 --> 02:12:49,094
،عندما يحين ذلك اليوم

1053
02:12:49,414 --> 02:12:50,053
أنت وأنا

1054
02:12:52,771 --> 02:12:54,170
سيخدم كل منا جانبنا

1055
02:12:57,007 --> 02:12:58,566
...لا يمكنني أن أطيق فكرة

1056
02:12:58,566 --> 02:12:59,645
وقوع مواجهة معك

1057
02:13:01,564 --> 02:13:03,202
وآمل ألا يحدث ذلك أبدا

1058
02:13:04,401 --> 02:13:05,401
إنك قائد باهر

1059
02:13:07,279 --> 02:13:08,958
(لحسن الحظ أنك لست بجانب (ساو ساو

1060
02:13:08,958 --> 02:13:10,796
وإلا فكنت ستصبح ورطة كبيرة

1061
02:13:31,300 --> 02:13:33,218
لقد كنت تنظر عبر
الشاطيء لمدة يومين الآن

1062
02:13:33,218 --> 02:13:33,938
فماذا ترى؟

1063
02:13:38,614 --> 02:13:39,893
يجب أن أبقى هادئا

1064
02:13:42,691 --> 02:13:43,370
ماذا عنك؟

1065
02:13:45,688 --> 02:13:47,886
وأنا كذلك أحتاج لأن أكون هادئا

1066
02:13:51,963 --> 02:13:54,161
لا يمتك (ساو ساو)خبرة بشئون البحر

1067
02:13:54,161 --> 02:13:55,280
،ولكي يعبر النهر

1068
02:13:56,360 --> 02:13:59,517
فلا بد أن يعتمد على
(ساي ماي) و(زهانج يون)

1069
02:14:00,596 --> 02:14:01,595
كلاهما جنوبيان

1070
02:14:03,074 --> 02:14:05,512
ويعرفان كل الصخور
والتيارات بالنهر

1071
02:14:07,471 --> 02:14:09,229
،ولو استطعنا التخلص منهما

1072
02:14:09,869 --> 02:14:12,427
(فإن نصف بحرية (ساو ساو
ستصاب باشلل

1073
02:14:18,222 --> 02:14:18,662
...ذلك

1074
02:14:19,861 --> 02:14:21,180
سيكون بالأحرى صعبا

1075
02:14:29,333 --> 02:14:32,011
إن (ساو ساو) دائما
حذر جدا من القتلة

1076
02:14:33,130 --> 02:14:36,327
تماما مثلما هم أتباعه
حذرين من انفعاله المميت

1077
02:14:46,919 --> 02:14:49,237
لديهم تشكيلات أسطول مثيرة للاهتمام

1078
02:14:49,996 --> 02:14:54,273
كل تشكيل توجد به نقطة ضعفه
ويتوقف علينا الأمر لكي نكتشف ذلك

1079
02:14:54,593 --> 02:14:56,071
لن يكون هذا صعبا جدا

1080
02:16:35,431 --> 02:16:35,791
!عظيم

1081
02:16:53,816 --> 02:16:56,534
لم أتصور أن جنودنا
!رياضيون عظماء أيضا

1082
02:17:29,028 --> 02:17:30,707
!هذا ما أسميه بشيء مثير

1083
02:17:40,539 --> 02:17:43,217
طول هذه السنين كنا
نخوض ميادين المعارك

1084
02:17:43,496 --> 02:17:45,015
ولم نهزم أبدا بأي مرة

1085
02:17:45,015 --> 02:17:50,011
لكن كلعبة (تشوجو)، لا يمكن أن تكون
ممتعة عندما يفوز طرف واحد فقط دائما

1086
02:17:52,569 --> 02:17:54,807
،"وبالنسبة لمعركة "الجرف الأحمر

1087
02:17:55,447 --> 02:17:56,686
فإننا الآن متأهبون

1088
02:17:57,037 --> 02:17:58,295
وأريد أن أرى كيف تكون

1089
02:17:58,296 --> 02:18:01,000
،ردة فعل أولئك المتمردين
!حالما نقذف الكرة

1090
02:18:12,513 --> 02:18:19,232
...يـتـبـع

1091
02:18:20,233 --> 02:18:28,233
ترجمة د.أكثم شريبا

