1
00:00:20,563 --> 00:00:45,062
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > محمود فودة - عبد الرحمن سامي </font>
<font color="# FF1122" > السيد حسني - كريم عصمت </font>

2
00:00:57,241 --> 00:01:03,421
<b><font color="#008008" > "الآلات الفانية: مدينة الموتى" </font></b>

3
00:01:03,446 --> 00:01:25,246
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

4
00:01:25,722 --> 00:01:28,098
أجل، أعرف ولكن عندما تخبرني
بفعل شيء، سأفعله

5
00:01:28,099 --> 00:01:30,101
.لذا أراسله إلكترونياً الآن

6
00:01:31,769 --> 00:01:35,148
لا أعرف مدى سرعته في الرد
لأنه لا يتفقدها بعض الأوقات

7
00:01:36,482 --> 00:01:39,068
،أجل وبعد جلسة الشِعر
لن أذهب للمنزل

8
00:01:39,277 --> 00:01:43,698
،أعني، هذا عيد ميلادي
.لذا أريد الذهاب للنادي

9
00:01:46,617 --> 00:01:50,079
(كلا يا (سايمون
لن أكذب عليها

10
00:01:50,288 --> 00:01:52,332
.أنا فقط .. سأخبرها

11
00:01:56,461 --> 00:01:58,129
.دعيني أذهب وأركن الشاحنة

12
00:01:58,504 --> 00:02:00,423
أراكِ لاحقاً، حسنُ؟ -
حسنُ -

13
00:02:12,810 --> 00:02:14,771
(مرحبا يا (دورثيا
كيف حالك؟

14
00:02:18,066 --> 00:02:20,318
.أنا بخير، شكراً على السؤال

15
00:02:20,568 --> 00:02:23,737
<i>،لذا سأتصل فحسب
أعتقد أن هناك تذاكر إضافية</i>

16
00:02:23,738 --> 00:02:25,489
<i>أجل، بالتأكيد
.سأفعل في الحال</i>

17
00:02:25,490 --> 00:02:27,533
مرحبا -
(سايمون) -

18
00:02:29,744 --> 00:02:31,119
(مرحبا يا (سايمون -
أجل -

19
00:02:31,120 --> 00:02:33,331
"إنه يقول "هاتفينني

20
00:02:34,540 --> 00:02:36,459
<i>أجل، لقد عادت
.للمنزل لتوها</i>

21
00:02:36,626 --> 00:02:39,003
<i>،أنا متأكدة أنها تسمعك
.إنها تقف هنا</i>

22
00:02:39,837 --> 00:02:41,380
(أهلا يا (لوك -
كيف الحال يا (كليري)؟ -

23
00:02:41,381 --> 00:02:43,006
.كلا، سأرتدي ملابسي سريعاً

24
00:02:43,007 --> 00:02:44,049
أتريدين بعض القهوة؟

25
00:02:44,050 --> 00:02:45,843
<i>.إن استمررت في التحدث، سأتأخر</i>

26
00:02:46,135 --> 00:02:48,388
<i>.أجل، سأقابلك هناك، وداعاً</i>

27
00:03:04,862 --> 00:03:07,365
هل قمتي للتو بـ ..؟ -
كيف حالكِ؟ -

28
00:03:07,782 --> 00:03:09,325
بخير، لماذا؟

29
00:03:11,411 --> 00:03:13,954
تأكدي أن تعودي
للمنزل هذه الليلة

30
00:03:13,955 --> 00:03:17,375
أمي، بحقك إنها مجرد
.ندوة شعرية

31
00:03:17,583 --> 00:03:18,793
.أعرف

32
00:03:25,049 --> 00:03:26,384
.وداعاً

33
00:03:29,762 --> 00:03:31,514
(عليكِ التحدث إليها يا (غوسلين

34
00:03:34,183 --> 00:03:39,351
ليست مستعدة، ليس بعد -
.بلى إنها مستعدة، أنتِ لا تريدين -

35
00:03:42,608 --> 00:03:46,111
بالمناسبة، شكراً على
هذا، فالشعر يعني له الكثير

36
00:03:46,112 --> 00:03:47,780
.هذا سبب وجود الأصدقاء

37
00:03:48,281 --> 00:03:49,282
<i>.. أقبلي</i>

38
00:03:50,366 --> 00:03:54,703
،يا حبي الطاغي
يا تنورتي الشائنة

39
00:03:54,704 --> 00:03:59,375
تُسرف كل بثرة
لديكِ بالحماس المُتقد

40
00:04:01,210 --> 00:04:06,090
الكرب  والعذاب

41
00:04:06,299 --> 00:04:08,179
،لا أستطيع سماع هذا
أتريدين كوب قهوة آخرة؟

42
00:04:08,301 --> 00:04:09,469
.أجل

43
00:04:09,635 --> 00:04:12,847
ملتفة مثل بتلات الزعفران
التي توحي بالموت

44
00:04:13,848 --> 00:04:17,101
كابتشينو وإسبرسو -
.الأمطار أغرقت الأرض -

45
00:04:17,435 --> 00:04:18,477
مرحبا -
أهلا -

46
00:04:18,478 --> 00:04:23,316
ترتجف همساتها من خلال
.أعراض مرضِ قاحل

47
00:04:24,442 --> 00:04:26,861
.الورم هو عذابي

48
00:04:27,153 --> 00:04:30,406
تفضلي -
.شكراً لك -

49
00:04:32,492 --> 00:04:35,161
،تلك الفتاة الشقراء
كانت تغازلك بشكلِ واضح

50
00:04:35,661 --> 00:04:36,996
.أطلب منها الخروج

51
00:04:37,330 --> 00:04:39,499
كلا، لن يكون عدلاً -
لماذا؟ -

52
00:04:40,041 --> 00:04:44,503
لأنني أوفر نفسي
.لشخصِ آخر يستحق

53
00:04:44,504 --> 00:04:46,839
من يكون؟ -
.هو عذابي ... -

54
00:04:48,841 --> 00:04:50,843
.شكراً جزيلاً لكم

55
00:05:01,354 --> 00:05:04,356
<i>،أعتقد أن الأمر يزداد سوءًا
كصديق له، يجب أن تخبره</i>

56
00:05:04,357 --> 00:05:07,443
،ربما شِعره هذا رائع
.ولكننا لا نعرف هذا بعد

57
00:05:09,320 --> 00:05:13,782
لندخل إلى هنا، أريد
أن أعرف معنى هذا الرمز

58
00:05:13,783 --> 00:05:15,201
.كليري) لن يسمحوا لنا بالدخول)

59
00:05:15,743 --> 00:05:18,037
كن متفائلاً كبيراً

60
00:05:19,038 --> 00:05:22,083
.هذا ليس من شيمتكِ -
.جاري الموضوع ولو مرة واحدة -

61
00:05:24,544 --> 00:05:27,338
مرحبا، ما معنى هذا الرمز؟

62
00:05:31,050 --> 00:05:32,927
أي رمز؟ -
أجل، أي رمز؟ -

63
00:05:33,594 --> 00:05:35,721
إنه هناك، ألا تراه؟

64
00:05:36,055 --> 00:05:37,223
.كلا

65
00:05:41,227 --> 00:05:42,728
.كان هذا رائعاً

66
00:05:50,778 --> 00:05:52,363
.أجل، نحن مناسبين

67
00:05:53,322 --> 00:05:54,824
.اذهب

68
00:05:56,534 --> 00:05:58,911
أتريدين شراب يا (كليري)؟ -
أجل -

69
00:07:38,177 --> 00:07:40,888
<i>كليري)، ما الأمر؟)</i>

70
00:07:45,309 --> 00:07:46,519
ألم ترى هذا؟

71
00:07:51,857 --> 00:07:54,317
أعرف ما رأيت، لقد قتل
الرجل الذي سمح لنا بالدخول

72
00:07:54,318 --> 00:07:56,236
هل شربتِ شيئاً ما؟ -
(رباه، كلا يا (سايمون -

73
00:07:56,237 --> 00:07:58,613
لقد سمعت أنهم يضخون
.. بعض غازات الهلوسة أحياناً

74
00:07:58,614 --> 00:08:00,365
في مراوح الهواء، كي يتأكدوا
.أن الناس كلها تستمتع

75
00:08:00,366 --> 00:08:02,492
حسنُ، كيف تأتى أنك بخير؟
هل تنفست هواءاً مختلفاً عني؟

76
00:08:02,493 --> 00:08:04,495
.لا أعرف، فلنعد للمنزل فحسب

77
00:09:33,083 --> 00:09:34,877
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

78
00:09:35,753 --> 00:09:37,338
.كنتِ نائمة طوال اليوم

79
00:09:38,756 --> 00:09:40,507
ولم تأتي متأخرة
.للمنزل ليلة أمس

80
00:09:40,508 --> 00:09:42,009
حسنُ، جئت للمنزل، حسنُ؟

81
00:09:44,345 --> 00:09:45,596
لا يمكنك الذهاب

82
00:09:45,763 --> 00:09:48,139
قمت ببيع لوحة أخرى
وأود الاحتفال معكِ

83
00:09:48,140 --> 00:09:50,600
لمن، لذلك المشترِي الوحيد؟
من هذا الشخص على أي حال؟

84
00:09:50,601 --> 00:09:52,352
إنه تقريباً يشتري
لوحاتك لأنه يريدكِ

85
00:09:52,353 --> 00:09:54,713
أعتقد أنكِ ستُطيلين معه
.(كثيراً مثلما تفعلين مع (لوك

86
00:09:54,939 --> 00:09:56,481
أتريدين خوض هذه
المحادثة الآن؟

87
00:09:56,482 --> 00:09:58,025
ما المفترض أن يعني هذا؟

88
00:09:58,692 --> 00:10:00,735
(سايمون) -
إنه كالأخ لي -

89
00:10:00,736 --> 00:10:02,613
.أشك أنه يشعر هكذا

90
00:10:03,614 --> 00:10:04,739
حسنُ، أريد الذهاب

91
00:10:04,740 --> 00:10:06,908
كلا، لا يمكنك الذهاب -
هذا سخيف -

92
00:10:06,909 --> 00:10:09,787
أين تذهبين؟ -
(سأذهب إلى (جافا جونز -

93
00:10:10,162 --> 00:10:12,163
!يا يسوع -
!كلا، هذا أنا فحسب -

94
00:10:12,164 --> 00:10:13,916
(هيا بنا يا (سايمون -
.. (كليري) -

95
00:10:14,166 --> 00:10:16,168
هناك شيء أود
إخبارك به، حسنُ؟

96
00:10:17,503 --> 00:10:20,047
.بوسعنا التحدث بهذا الأمر لاحقاً -
(وداعاً سيدة (فراي -

97
00:10:28,973 --> 00:10:30,182
.أنظر

98
00:10:30,307 --> 00:10:33,468
فجأةً أصبحت أرسم المئات من هذه
.الأشياء ولا يوجد لديّ أدنى فكرة ما هي

99
00:10:33,811 --> 00:10:35,731
.لا أعرف .. أعتقد أنني أفقد صوابي

100
00:10:36,772 --> 00:10:39,065
أتعلمين؟ ربما أنتِ مثل ذلك
" الشخص في برنامج "كلوز إنكوترز

101
00:10:39,066 --> 00:10:42,319
الجميع كانوا يقولون أنه مصاب
.. بجنون العظمة وبعدها تبين أنه

102
00:10:42,945 --> 00:10:45,154
.تفسير غامض ومعقول ..

103
00:10:45,155 --> 00:10:46,866
.رباه!، هذا لا يحدث

104
00:10:48,534 --> 00:10:50,661
ماذا؟ -
!هذا لا يحدث -

105
00:10:51,328 --> 00:10:52,872
.حسنُ، أنتِ تُخيفيني الآن

106
00:10:55,958 --> 00:10:57,793
كليري)، هل أنتِ ..؟)

107
00:11:03,966 --> 00:11:05,467
إلام تنظرين؟

108
00:11:06,218 --> 00:11:07,219
.انتظر هنا

109
00:11:31,493 --> 00:11:33,454
أين الكأس يا (غوسي)؟

110
00:11:40,711 --> 00:11:44,632
كيف عثرتم علي؟ -
.الفضل في ذلك يعود لإبنتكِ -

111
00:11:46,258 --> 00:11:47,717
لماذا أراك بينما
لا يراك أحد؟

112
00:11:47,718 --> 00:11:49,595
كنت سأطرح عليكِ
نفس السؤال

113
00:11:50,721 --> 00:11:52,513
لا أعرف لماذا أتحدث إليك
حتى، أنت قاتل

114
00:11:52,514 --> 00:11:55,267
.قاتل متبلد -
وهل يفترض أن أكون قاتل محبوب؟ -

115
00:11:55,517 --> 00:11:58,479
.أعرف ما رأيت -
تعتقدين أنكِ تعرفين -

116
00:12:01,482 --> 00:12:03,067
لماذا أرسم هذا؟

117
00:12:06,153 --> 00:12:08,155
كنت محقاً، لستِ
.من الفانيين

118
00:12:08,489 --> 00:12:12,315
المعذرة، ما هو الفاني؟ -
شخص ما من العالم البشري -

119
00:12:12,743 --> 00:12:14,104
إن لم أكن بشرية، فماذا أكون؟

120
00:12:17,247 --> 00:12:18,749
.اذهب وجِد الكأس

121
00:12:58,664 --> 00:12:59,998
متى بدأ حدوث هذا؟ -
كلا، كلا -

122
00:12:59,999 --> 00:13:01,917
لماذا أرسم هذا؟

123
00:13:03,002 --> 00:13:04,420
!أجبني

124
00:13:11,719 --> 00:13:12,803
!(سايمون)

125
00:13:31,822 --> 00:13:34,115
ربما عليكِ الإجابة على المكالمة
.قد يكون حبيبك بانتظارك

126
00:13:34,116 --> 00:13:36,368
.ليس حبيبي -
أيعرف هذا؟ -

127
00:13:39,705 --> 00:13:41,123
.أرجوكِ، هذا مزعج

128
00:13:43,959 --> 00:13:46,377
!أنا قادمة للمنزل يا أمي -
!كلا، لا تأتي للمنزل -

129
00:13:46,378 --> 00:13:47,712
!أتفهمين؟ لا تأتي للمنزل

130
00:13:47,713 --> 00:13:50,716
اتصلي بـ (لوك) وأخبريه
.أن (فالنتين) حي وعثر علي

131
00:13:51,925 --> 00:13:53,594
<i>.أحبك -
!أمي -</i>

132
00:14:02,603 --> 00:14:05,022
أخبر (فالنتين) أنه لن
.يضع يده على الكأس قط

133
00:14:06,982 --> 00:14:09,401
!لا تشربي، لا تفعلي

134
00:14:15,616 --> 00:14:16,742
!هيّا

135
00:14:38,013 --> 00:14:41,558
أنا آسفة، هل أنت بخير؟ -
أأنتِ بخير؟ لا تتحركي -

136
00:15:03,247 --> 00:15:04,540
أمي؟

137
00:15:08,794 --> 00:15:10,087
أمي؟

138
00:17:47,494 --> 00:17:49,621
هيّا، هيّا

139
00:17:54,626 --> 00:17:56,127
!هذا يكفي -
!لا -

140
00:17:56,128 --> 00:18:00,132
!هذا يكفي، إنه ميت

141
00:18:02,342 --> 00:18:03,635
ما هذا بحق الجحيم؟

142
00:18:05,846 --> 00:18:09,597
.لن تصدقيني إن أخبرتك -
جربني -

143
00:18:11,893 --> 00:18:13,270
.كان شيطاناً

144
00:18:16,023 --> 00:18:19,526
.أنت محق، أنا لا أصدقك

145
00:18:20,902 --> 00:18:24,489
وذلك الشيء الذي شاهدتني
.. وأنا أقتله في النادي

146
00:18:26,033 --> 00:18:27,617
.كان شيطاناً هو الآخر ...

147
00:18:28,785 --> 00:18:32,748
الشياطين بوسعها الاستحواذ على
.هيئة أي مخلوق حي، لا يمكنك الوثوق بأحد

148
00:18:33,165 --> 00:18:34,916
.حتى من تعرفيهم

149
00:18:35,542 --> 00:18:37,294
ولماذا أثق بك إذن؟

150
00:18:42,674 --> 00:18:44,426
لقد أنقذت حياتك للتو

151
00:18:48,930 --> 00:18:50,807
!دورثيا) افتحي، أرجوكِ)

152
00:18:53,935 --> 00:18:55,020
هل بوسعك ..؟

153
00:18:58,190 --> 00:19:00,067
<i>أتعرفين ماذا حدث لوالدتي؟</i>

154
00:19:04,571 --> 00:19:05,781
أتعرفين؟

155
00:19:07,657 --> 00:19:10,660
مهلاً، أيمكنك رؤية هذا الشخص؟ -
بالطبع تستطيع لأنها ساحرة -

156
00:19:15,165 --> 00:19:17,918
تركت منزل الزنجبيل الكبير
إلى منزل بغرفة واحدة؟

157
00:19:18,293 --> 00:19:21,337
أتعرفين أين والدتي؟ -
آسفة، لا أملك أدنى فكرة -

158
00:19:21,338 --> 00:19:23,965
!(ولكنها ذكرت اسم (فالنتين

159
00:19:25,425 --> 00:19:27,093
عليكِ المغادرة -
كلا، أرجوكِ -

160
00:19:27,094 --> 00:19:30,180
.لن أرحل إلا عندما تخبريني بأي شيء

161
00:19:59,459 --> 00:20:01,420
.لنرى ما رأيّ البطاقات في هذا

162
00:20:02,212 --> 00:20:04,088
آسفة، ولكنك تعرفين أنني
.. لا أصدق بأي من

163
00:20:04,089 --> 00:20:05,215
.اجلسي

164
00:20:07,843 --> 00:20:10,220
.حركي يدك فوق البطاقات

165
00:20:14,433 --> 00:20:18,271
أمي من رسمها -
أجل، كانت هدية -

166
00:20:19,229 --> 00:20:21,356
.لنرى أي بطاقة سيتم اختيارها

167
00:20:48,800 --> 00:20:50,469
.ورقة الكؤوس

168
00:20:51,052 --> 00:20:53,138
هذا الكأس الفاني -
إذن؟ -

169
00:20:53,263 --> 00:20:54,388
.تجاهليه

170
00:20:54,389 --> 00:20:56,474
إنه واحد من الآلات الفانية الثلاثة
المقدسة التي يحتفظ بها شعبي

171
00:20:56,475 --> 00:20:58,142
ماذا يفعل هنا؟ -
أنا لا أفهم -

172
00:20:58,143 --> 00:21:00,144
.ما علاقة هذا بأمي ..

173
00:21:00,145 --> 00:21:05,649
.والدتك كانت صائدة أشباح مثله تماماً -
كلا، والدتي كانت رسامة -

174
00:21:05,650 --> 00:21:07,943
لم تخبرك بأي من هذا، صحيح؟

175
00:21:07,944 --> 00:21:12,195
انظري، ما أعرفه أنها اختفت ولا يوجد
لدي أدنى فكرة من أين أبدأ البحث

176
00:21:15,327 --> 00:21:16,912
.دعيني أقرا ما بداخلك

177
00:21:39,559 --> 00:21:41,561
.هناك شيء ما يحجب تفكيرك

178
00:21:42,979 --> 00:21:45,856
تخميني أن والدتك قامت بتعيين
شخص ذو مهارة شديد كي يحميكِ

179
00:21:45,857 --> 00:21:48,485
من ماذا؟ -
من ذكرياتك -

180
00:21:48,944 --> 00:21:52,489
لماذا؟ أنا لا أتذكر أي
.شيء تريد مني نسيانه

181
00:22:13,843 --> 00:22:14,886
... مهلاً

182
00:22:15,887 --> 00:22:17,264
.سعدت بلقائك

183
00:22:31,027 --> 00:22:32,362
ماذا بحق الجحيم؟

184
00:22:32,988 --> 00:22:35,532
!لقد أخفتني -
ماذا حدث هنا؟ -

185
00:22:37,367 --> 00:22:38,993
أمي مفقودة -
ماذا؟ -

186
00:22:38,994 --> 00:22:41,788
شخص ما خطفها
.وقام بتدمير المكان

187
00:22:43,665 --> 00:22:45,125
.. حسنُ

188
00:22:46,876 --> 00:22:52,299
،هذا الشخص يساعدني في العثور عليها ...
.. ولا يمكنك رؤيته لأنه

189
00:22:53,300 --> 00:22:54,426
. (كليري)

190
00:22:55,176 --> 00:22:58,179
ممتاز، أنا أيضاً
لا أستطيع رؤيته الآن

191
00:23:00,015 --> 00:23:02,434
(جيس وايلاند)
.صائد شياطين

192
00:23:04,811 --> 00:23:08,815
سايمون لويس) لاعب كرة قدم)
هل أنت البواب؟

193
00:23:08,940 --> 00:23:10,316
.ليس لدي أدنى فكرة عما تقول

194
00:23:10,317 --> 00:23:13,778
مهلاً، أيمكنك رؤيته الآن؟
ماذا؟ -

195
00:23:14,195 --> 00:23:16,030
،بالطبع أستطيع رؤيته
عم ماذا تتحدثين؟

196
00:23:16,031 --> 00:23:18,325
كلا، انتظر قليلاً
هذا مُحير

197
00:23:19,284 --> 00:23:20,410
من هذا؟

198
00:23:20,910 --> 00:23:22,954
إنه والدي، لقد مات
.عندما كان عمري عامين

199
00:23:29,294 --> 00:23:30,795
كليري)، ماذا؟)

200
00:23:31,171 --> 00:23:33,714
.. والدتك مفقودة

201
00:23:33,715 --> 00:23:37,969
وأنتِ تتسكعين مع شخص
ذو شعر أشقر مصبوغ وغريب الأطوار؟

202
00:23:38,720 --> 00:23:40,304
كيف قابلتي هذا الرجل؟

203
00:23:40,305 --> 00:23:43,932
.لم أقابله .. هو من عثر علي -
ماذا؟ لقد عثر عليكِ -

204
00:23:43,933 --> 00:23:45,435
.. أعرف أنه غير -
تفقدي هذا -

205
00:23:46,102 --> 00:23:48,480
لزيادة المعرفة، شعري
.أشقر بطبيعته

206
00:23:51,316 --> 00:23:56,237
(كليري)، (كليري)
سايمون)؟) هل اتصلت بك؟)

207
00:23:57,614 --> 00:23:58,948
لمَ لم تجيب عليها؟

208
00:23:59,616 --> 00:24:01,742
إن كنت أعرف أن الأمر جاد
.لكنت رددت عليها

209
00:24:01,743 --> 00:24:03,828
وكيف ستعرف إن لم تجيب عليها؟

210
00:24:06,831 --> 00:24:07,999
ما هذا؟

211
00:24:11,503 --> 00:24:12,754
.ليس بشير خير

212
00:24:13,129 --> 00:24:15,005
هل لديكِ أي فكرة
كيف حصلت على هذه؟

213
00:24:15,006 --> 00:24:16,633
.(علي إيجاد (لوك

214
00:24:28,395 --> 00:24:30,355
!هذا غريب للغاية، شاحنته هنا

215
00:24:30,647 --> 00:24:32,023
.من هنا

216
00:24:33,858 --> 00:24:36,986
كلا، انتظر هنا -
من عينك الرئيس؟ -

217
00:24:37,654 --> 00:24:40,031
لا بأس، أعلمنا فحسب
.إن جاء أحدهم

218
00:24:41,366 --> 00:24:44,285
أعرف (لوك) منذ فترة طويلة
.ولكنني لم آتي هنا قط

219
00:24:54,921 --> 00:24:56,131
ماذا؟

220
00:24:56,381 --> 00:24:58,173
<i>هيّا يا صاح -
.لا أعرف -</i>

221
00:24:58,174 --> 00:25:02,762
<i>أنظر، كل ما عليك فعله
هو قول الحقيقة فحسب</i>

222
00:25:14,941 --> 00:25:17,443
<i>كما أخبرتك أنا لا أعرف
.أين مكان الكأس</i>

223
00:25:17,444 --> 00:25:21,739
<i>،أعرف أنك و(غوسي) كنتما مقربان
لست غبياً، هل أبدو كذلك؟</i>

224
00:25:21,740 --> 00:25:23,158
<i>.لا تجيب على هذا</i>

225
00:25:23,700 --> 00:25:27,328
<i>اسمع يا صاح، أخبرني أين
الكأس الفانية فحسب</i>

226
00:25:28,413 --> 00:25:32,916
<i>وحينها ستكون (غوسي) بخير
.لوكي) أخبرني الحقيقة)</i>

227
00:25:32,917 --> 00:25:35,919
<i>لا أعرف -
!لن تجعلني أغضب الآن -</i>

228
00:25:35,920 --> 00:25:37,422
.. أنا أقول لك

229
00:25:39,340 --> 00:25:41,425
سأسألك مرة أخرى يا صاح

230
00:25:41,426 --> 00:25:43,928
أين الكأس؟ -
لا أعرف -

231
00:25:44,721 --> 00:25:47,807
كلانا يريد نفس الشيء
يا (لوكي)، أليس كذلك؟

232
00:25:48,475 --> 00:25:52,854
الاختلاف بيننا أنك تعرف
مكانه، أليس كذلك؟

233
00:25:53,354 --> 00:25:55,106
!هيّا، تحدث

234
00:25:55,607 --> 00:25:58,193
.يجب أن نذهب -
.كلا، أرجوك عليك مُساعدته -

235
00:25:58,735 --> 00:26:01,821
أنتِ لا تفهمين إنهم
(يعلمون لصالح (فالنتين

236
00:26:02,739 --> 00:26:04,448
إنه في تعداد الموتى
.لا يمكنني مساعدته

237
00:26:04,449 --> 00:26:05,949
.إنه عائلتي

238
00:26:05,950 --> 00:26:10,121
أتعرف ما المذهل؟ انك
تبدو مثل البشر تماماً

239
00:26:10,955 --> 00:26:12,373
أليس هذا عظيماً؟

240
00:26:18,129 --> 00:26:19,338
.أرجوك

241
00:26:19,339 --> 00:26:21,131
حسنُ، ستغضب الآن
وتتحول بعدها

242
00:26:21,132 --> 00:26:22,634
.وأريد أن أراك وأنت تتحول

243
00:26:23,760 --> 00:26:25,762
أرني كيف تتغير؟

244
00:26:26,095 --> 00:26:27,222
!أنظروا لهذا

245
00:26:30,099 --> 00:26:33,519
<i>!الكلب قادم الآن
أتريد مضاجعة قدمي؟</i>

246
00:26:33,520 --> 00:26:35,855
أتريد مضاجعة قدمي؟ هكذا؟

247
00:26:36,022 --> 00:26:37,816
<i>أتريد شم مؤخرتي؟</i>

248
00:26:41,236 --> 00:26:43,238
!أريد رؤيتك وأنت تتحول

249
00:26:44,405 --> 00:26:46,990
ستخبرني الآن أين تخفي
.(غوسلين) الكأس

250
00:26:46,991 --> 00:26:50,745
،وبعد ذلك ستستعيدها
.وستكون بأمان

251
00:26:53,164 --> 00:26:57,167
،لا أريد عودتها
أنا لا أكترث

252
00:26:57,168 --> 00:26:59,795
.. لقد قضيت أعوام

253
00:26:59,796 --> 00:27:02,882
<i>أتملق لهذه المرأة وابنتها
.المزعجة من أجل الكأس الفانية</i>

254
00:27:03,299 --> 00:27:05,134
<i>،بانغبورن)، أنصت لي)</i>

255
00:27:05,301 --> 00:27:07,679
أريد أن أكون الشخص
(الذي يعطي الكأس لـ (فالنتين

256
00:27:08,012 --> 00:27:09,806
أجل، صحيح

257
00:27:12,684 --> 00:27:15,310
.أنت تقترف خطأ كبير

258
00:27:15,311 --> 00:27:17,647
أنا لا أصدقك، أتصدقه؟

259
00:27:25,154 --> 00:27:26,948
!(اهربي يا (كليري -
!(أنصتي يا (كليري -

260
00:27:38,334 --> 00:27:43,172
معذرة أيها الضابط
أود الإبلاغ عن اقتحام

261
00:27:43,840 --> 00:27:45,174
.وشخص مفقود ..

262
00:28:25,089 --> 00:28:27,383
.. منزل صديقتي تم اقتحامه

263
00:28:29,344 --> 00:28:32,639
!ووالدتها مفقودة -
!كلا، اهرب -

264
00:28:43,900 --> 00:28:47,737
!لقد قتلت شرطيين للتو -
كلا، ليسوا شرطة، لنذهب -

265
00:28:59,290 --> 00:29:03,169
(لا يمكنك البقاء هنا يا (كليري
سيعثرون عليكِ

266
00:29:04,545 --> 00:29:06,798
كيف يقول (لوك) أنه لا يكترث؟

267
00:29:07,298 --> 00:29:09,676
.أنا أعرفه  حسبما أتذكر

268
00:29:10,510 --> 00:29:13,804
كان يقرأ لي كل ليلة
!وكان يصطحبني من المدرسة لأعوام

269
00:29:13,805 --> 00:29:18,807
،ربما تكون هذه الذكريات مزيفة
أتتذكرين ما أخبرتك به؟

270
00:29:19,268 --> 00:29:20,895
.لا يمكنك الوثوق بأي أحد

271
00:29:22,689 --> 00:29:24,272
،علي إيجاد أمي
!يجب أن أعود للمنزل

272
00:29:24,273 --> 00:29:25,273
!لابد من وجود شيء تركته

273
00:29:25,274 --> 00:29:30,202
أنصتي لي، حسنُ؟ سنجد حل لهذا، ليس هنا
.وليس الآن، يجب أن نذهب لمكانِ آمن

274
00:29:31,155 --> 00:29:34,283
.أنا صائد أشباح يا (كليري) وسأحميك بحياتي

275
00:29:35,827 --> 00:29:39,580
.ها أنتم، خلتكم ورائي
.ظننت أنني فقدتك

276
00:29:40,164 --> 00:29:42,708
.حسنُ، سأتبعك

277
00:29:42,709 --> 00:29:44,960
أواثقة من هذا؟
!لقد قتل لتوه شرطيين

278
00:29:44,961 --> 00:29:46,170
.أجل، لم يكونوا من الشرطة

279
00:29:47,046 --> 00:29:51,223
كانا شرطيان حقيقيان بالنسبة لي -
.لم يكونا شرطيون حقيقيون -

280
00:29:53,177 --> 00:29:54,929
كيف حصلوا على السيارة إذن؟

281
00:29:58,599 --> 00:30:00,226
!ليسوا شُرطيان حقيقيان

282
00:30:10,570 --> 00:30:13,963
.سنكون بأمان هنا -
ما هذا المكان القذر؟ -

283
00:30:14,615 --> 00:30:16,075
!ليس مكاناً قذراَ

284
00:30:17,452 --> 00:30:19,370
!أنت لا تراه فحسب

285
00:30:53,071 --> 00:30:55,740
ماذا يحدث هنا؟
ماذا يفعلون هنا؟

286
00:30:56,282 --> 00:30:59,785
لقد عضها شيطان -
.(كليري)! إفعل أي شيء يا (جيس) -

287
00:30:59,786 --> 00:31:01,286
أليس من المفترض أن تبدأ
...الآن في تمزيق

288
00:31:01,287 --> 00:31:03,915
قطعاً من قميصك لتضمد
بها جراحي؟

289
00:31:04,624 --> 00:31:07,251
،لو كنتِ تريدينني أن أخلع ثيابي
.ما كان عليكي إلا أن تطلبي

290
00:31:27,438 --> 00:31:28,773
.إنها تستيقظ

291
00:31:50,211 --> 00:31:53,922
أنا فقدت الوعي وأنتم وشمتموني؟
.ظننت أن هذا يحدث في (فيجاس) فحسب

292
00:31:53,923 --> 00:31:55,799
.هذا ليس وشماً-
.إنه حرف روني-

293
00:31:55,800 --> 00:31:59,553
إنها متعددة الأغراض، إنها قادرة على
.جعلكِ خفية أو قوية أو لها قدرات معالجة

294
00:31:59,554 --> 00:32:02,305
.وهي أيضاً تجعلك ظاهرة للأعين
.ولهذا السبب صرت أراه فجأة

295
00:32:02,306 --> 00:32:04,183
...وحتى إذا كنت جائعة-
.كلا-

296
00:32:06,686 --> 00:32:10,064
إن تأثير الحرف الروني عليك يفسر
.قدرتك على رؤيتنا

297
00:32:10,231 --> 00:32:12,607
.لست أفهم-
.إن الفانون لا يمكنهم تحمل الأمر-

298
00:32:12,608 --> 00:32:14,818
إن الحروف الرونية تفوق قدرتهم
...على التحمل، لذا

299
00:32:14,819 --> 00:32:16,945
حسناً، نحن الآن صرنا نعرف يقيناً
."أنكِ من نسل "صائدي الأشباح

300
00:32:16,946 --> 00:32:18,738
مهلاً، ألم يكن الأمر مؤكداً من قبل؟

301
00:32:18,739 --> 00:32:21,576
حسناً، لقد صار مؤكداً عندما نجت
.من الموت، بلى

302
00:32:21,951 --> 00:32:25,954
.هاكِ، جربي قياس هذه الثياب
.نحن لا نستقبل زواراً كل يوم

303
00:32:25,955 --> 00:32:27,498
.وخاصةً ليس الفتيات

304
00:32:38,968 --> 00:32:42,763
ألا يجدر بنا إبلاغ الشرطة؟
أعني الشرطة الحقيقية؟

305
00:32:43,598 --> 00:32:45,015
.تلك فكرة رائعة

306
00:32:45,016 --> 00:32:47,977
لا أدري لِم لم تخطر ببالنا هذه
.الفكرة منذ ألف سنة مضت

307
00:32:49,770 --> 00:32:51,480
.هودج) مستعد لأجلها)

308
00:32:52,607 --> 00:32:54,901
إنه يريد مقابلتها بمفردها
.في المكتبة

309
00:32:56,736 --> 00:32:57,778
من يكون (ودج)؟

310
00:32:57,987 --> 00:32:59,989
.إنه المسئول عن المعهد

311
00:33:00,615 --> 00:33:01,741
.حسناً، هيا بنا

312
00:33:02,283 --> 00:33:05,036
"لقد إعتاد المئات من "صائدي الأشباح
.البحث عن مأوى بهذا المكان

313
00:33:05,161 --> 00:33:08,915
ولكن، كما تريا، بالوقت الحالي
.نحن الوحيدون

314
00:33:09,540 --> 00:33:12,251
دون الكأس الفانية، نحن
.مجرد سلاسة تختضر

315
00:33:13,044 --> 00:33:15,046
..."إما أن تكونين من نسل "صائدي الأشباح

316
00:33:15,379 --> 00:33:17,298
أو عليكي أن تشربي من
.الكأس الفانية

317
00:33:25,014 --> 00:33:26,182
أأنتِ آتية؟

318
00:33:29,518 --> 00:33:31,437
الوضع مختلف عن (بروكلين)، أليس كذلك؟

319
00:33:33,022 --> 00:33:35,066
.(إبقي بعيدة عن (جايس

320
00:33:40,154 --> 00:33:42,405
قد تجدين (هودج) غريب الأطوار
.نوعاً ما

321
00:33:42,406 --> 00:33:45,076
ولكنه واحد من أعظم صائدي الأشباح
.الذي عاشوا يوماً

322
00:33:45,952 --> 00:33:47,411
.أعطيني هذا

323
00:34:26,450 --> 00:34:27,826
...ألا تعتقد أنه من المجازفة

324
00:34:27,827 --> 00:34:30,913
أن تدعو غريبة عنا لزيارة
قلب المعهد؟

325
00:34:31,497 --> 00:34:34,249
.كلا، أعتقد أنها أهل للثقة

326
00:34:34,250 --> 00:34:37,670
وماذا عن صديقها الفاني؟-
.حسناً، كان ذلك تهوراً مني-

327
00:34:38,087 --> 00:34:40,381
عندما تتصرف بتهور، فعادةً
.ما تسوء الأمور

328
00:34:45,136 --> 00:34:49,432
كن حذراً فحسب، فالحرف اللازم لإصلاح
.قلب جريح هو أكثرها إيلاماً

329
00:34:49,724 --> 00:34:52,435
سيغادرا المكان بعد أقل من
.يوم، أعدك بهذا

330
00:34:59,859 --> 00:35:00,901
.(جايس)

331
00:35:06,282 --> 00:35:09,785
،لقد كانت واحدة من الأفضل
.أعني أمكِ

332
00:35:10,911 --> 00:35:13,456
...ولكنني لست أفهم لِم قامت-
...بالأمس، أنتِ كنت-

333
00:35:13,622 --> 00:35:15,333
.مجرد فتاة عادية

334
00:35:15,458 --> 00:35:20,463
واليوم، تشعرين أن عالمكِ بأكمله
.قد إنقلب رأساً على عقب

335
00:35:24,508 --> 00:35:27,303
ليس هناك سوى أمر واحد
.تحتاجين لمعرفته

336
00:35:27,970 --> 00:35:30,431
...القصص التي سمعتيها في طفولتكِ

337
00:35:30,890 --> 00:35:33,308
...بشأن الوحوش والكوابيس

338
00:35:33,309 --> 00:35:36,062
الأساطير التي تُروى همساً
...حول نيران المخيم

339
00:35:38,147 --> 00:35:39,899
!جميعها حقيقية

340
00:35:41,317 --> 00:35:43,402
شيطان؟-
.بلى-

341
00:35:47,448 --> 00:35:48,532
شيطان؟

342
00:35:48,741 --> 00:35:50,492
.كلا، المستذئبون ليسوا شياطيناً

343
00:35:50,493 --> 00:35:52,453
هناك هدنة بيننا وبين قاطني
.العالم السفلي

344
00:35:52,953 --> 00:35:57,165
،قاطني العالم السفلي؟ ماذا
أتعنين أسفل شارع 14؟

345
00:35:57,166 --> 00:35:59,584
حسناً، قاطني العالم السفلي
.مصطلح شامل بمجمله

346
00:35:59,585 --> 00:36:02,504
مصاصي الدماء، والمستذئبون
.والمشعوذون

347
00:36:02,505 --> 00:36:04,340
!المشعوذون؟ رائع

348
00:36:04,924 --> 00:36:06,591
إذا كيف يمكن قتل كائن زومبي؟

349
00:36:07,092 --> 00:36:09,760
.نحن لا نقتلهم-
.بالتأكيد، إنهم ميتين بالفعل-

350
00:36:09,761 --> 00:36:11,346
!كلا، لا وجود لهم

351
00:36:13,765 --> 00:36:16,600
إذاً، أهذا هو الكأس الشهير الذي
يتحدث عنه الجميع؟

352
00:36:16,601 --> 00:36:18,853
.إنه نسخة مطابقة، ولكن أجل

353
00:36:20,855 --> 00:36:24,274
أتعلمين؟ (شيب) يبدو كما لو
.كان يحمل عبئاً هائلاً على كتفيه

354
00:36:24,275 --> 00:36:27,036
كنت لتفعل أنت الآخر، لو شاهدت
.أباك يقتل أمامك وأنت طفل

355
00:36:27,195 --> 00:36:28,987
.لولاه، للقينا جميعاً حتفنا

356
00:36:28,988 --> 00:36:31,408
لقد أنقذ حيواتنا مرات عديدة
.لا أحصيها

357
00:36:33,993 --> 00:36:35,203
.أجل

358
00:36:40,250 --> 00:36:41,793
...تقول الأسطورة

359
00:36:42,502 --> 00:36:45,296
.أن المحاربون الصليبيون إستحضروا ملاكاً

360
00:36:46,256 --> 00:36:47,882
.(الملاك ( رازييل

361
00:36:48,633 --> 00:36:51,301
...وصبّ (رازييل) دماءه في كأس

362
00:36:51,302 --> 00:36:55,097
وصار كل من شرب من الكأس نصف
.ملاك ونصف آدمي

363
00:36:55,098 --> 00:36:56,474
."صائدو الأشباح"

364
00:36:57,267 --> 00:37:00,395
.وكذلك فعل أبناءهم وأبناء أبنائهم

365
00:37:00,562 --> 00:37:02,563
.مخلوقات ذات قوى خارقة

366
00:37:02,564 --> 00:37:05,107
...قوية بالقدر الكافي لإعادة التوازن

367
00:37:05,108 --> 00:37:08,485
وحماية العالم في حرب
...ضد الشر

368
00:37:08,486 --> 00:37:10,530
...حرب لا يمكن الفوز بها قط

369
00:37:12,115 --> 00:37:14,325
.ولكن يلزم خوضها دوماً

370
00:37:16,244 --> 00:37:18,580
.الشياطين لا يموتون بسهولة

371
00:37:19,747 --> 00:37:23,793
...أما نحن
.فقد بقينا كلنا فانيين

372
00:37:24,002 --> 00:37:27,046
ولماذا لم يستخدموا الكأس فحسب
لخلق مزيد من صائدي الأشباح؟

373
00:37:27,380 --> 00:37:29,423
.هذه كلمات (فالنتين) بعينها

374
00:37:29,424 --> 00:37:33,844
الـ(كلايف)، حراس الكأس...كانوا خائفون
.من إستغلال قوته

375
00:37:33,845 --> 00:37:37,015
كانوا يدركون أن من يشرب من
.الكأس كان يظل حياً بالكاد

376
00:37:37,682 --> 00:37:41,561
فالنتين مورجنسترن) كوّن)
..دائرة من الإصدقاء المقربين

377
00:37:41,895 --> 00:37:45,106
...صائدو أشباح شبان مثاليون

378
00:37:47,275 --> 00:37:50,862
لكي يساعدوه بسرقة الكأس الفانية
.(من الـ(كلايف

379
00:37:53,156 --> 00:37:56,075
.ولكنه لم يرغب بحماية البشرية

380
00:37:56,659 --> 00:38:00,370
كان يؤمن بحتمية أن تكون هناك
..."طفرة لـ"صائدي الأشباح

381
00:38:00,371 --> 00:38:02,372
.شيئ أكثر قوة

382
00:38:02,373 --> 00:38:05,376
وبدأ في إجراء التجارب مستخدماً
.الكأس الفانية

383
00:38:05,960 --> 00:38:08,880
.وتعلم كيفية إستحضار الشياطين

384
00:38:10,507 --> 00:38:14,886
بل وحقن نفسه بدماء الشياطين
.لكي يستطيع السيطرة عليهم

385
00:38:15,637 --> 00:38:17,472
.لقد أراد أن يحكم

386
00:38:19,140 --> 00:38:23,144
ولمنع غايته هذه، قامت أمكِ
...بسرقة الكأس منه

387
00:38:23,311 --> 00:38:25,521
.وإختفت دون أثر

388
00:38:25,522 --> 00:38:28,607
ولكن إذا كانت هي الوحيدة التي
...تعرف مكان الكأس، إذاً

389
00:38:28,608 --> 00:38:32,153
.ربما لم تكن الوحيدة
.ربما أخبرت شخصاً آخر

390
00:38:33,363 --> 00:38:36,115
.شخص ما...لا تعرف أنها تعرف

391
00:38:40,912 --> 00:38:42,747
.الإخوة الصامتون مستعدون للقائها

392
00:38:46,668 --> 00:38:48,168
لِم لم يأتي (هودج) برفقتنا؟

393
00:38:48,169 --> 00:38:51,506
.إنه لم يغادر المعهد منذ سنوات
.البعض يقولون أنها تعويذة أُلقيت عليه

394
00:38:52,340 --> 00:38:54,175
.إنه يعاني من رهاب الأماكن المفتوحة

395
00:38:59,973 --> 00:39:01,181
أذلك هو؟

396
00:39:01,182 --> 00:39:03,268
.كلا، ذاك (هارولد)، حارس المقابر

397
00:39:04,435 --> 00:39:05,603
.ها هو ذا

398
00:39:18,491 --> 00:39:22,120
أأنت واثقة أنك تريدين المضي
قدماً بهذا؟

399
00:39:24,581 --> 00:39:27,250
.سوف نساعدكِ على التذكر

400
00:40:14,422 --> 00:40:15,632
.صه! سوف توقظين الموتى

401
00:40:19,802 --> 00:40:22,597
لا أصدق أن هذا المكان يقع
.خارج المدينة مباشرة

402
00:40:38,321 --> 00:40:40,323
."مرحباً بكما في "مدينة الموتى

403
00:40:47,455 --> 00:40:49,999
هذا هو المكان من حيث يستمد
...الإخوة الصامتون قوتهم

404
00:40:50,124 --> 00:40:52,251
.من عظام ورفات صائدي الأشباح

405
00:40:53,711 --> 00:40:55,546
أكلهم مدفونون هنا؟

406
00:40:55,713 --> 00:41:00,301
!أجل، يوماً ما، سأصير أنا إلى هنا

407
00:41:10,269 --> 00:41:12,104
.سينتهي بي المطاف هنا

408
00:41:12,105 --> 00:41:13,564
.ستكونين على ما يرام

409
00:41:15,566 --> 00:41:17,276
إذاً، أفعلت هذا من قبل؟

410
00:41:19,487 --> 00:41:20,822
.لا

411
00:41:33,376 --> 00:41:36,045
.لابد أن تنصتي بإستخدام عقلكِ

412
00:42:29,891 --> 00:42:31,100
أمي؟

413
00:42:32,894 --> 00:42:34,729
أمي؟

414
00:42:41,819 --> 00:42:44,238
.إذهبي، إذهبي

415
00:42:49,160 --> 00:42:50,952
.(كليري)، أعرفكِ إلى (لوك)

416
00:42:50,953 --> 00:42:54,749
.إنه أعز أصدقائي
.تستطيعين الوثوق به

417
00:42:55,166 --> 00:42:56,834
.(مرحباً (كليري

418
00:42:58,586 --> 00:43:00,588
.لا تبوحي لأحد

419
00:43:12,016 --> 00:43:13,684
.لا تلمسي هذا الشيء القديم

420
00:43:15,603 --> 00:43:17,647
.(إنها مجرد كأس قديمة يا (كليري

421
00:43:23,945 --> 00:43:24,987
...(كليري)

422
00:43:25,947 --> 00:43:27,406
كليري)، أأنتِ بخير؟)

423
00:43:27,949 --> 00:43:28,950
.(كليري)

424
00:43:34,705 --> 00:43:36,833
.إن العائق أقوى مما كنا نتوقع

425
00:43:37,708 --> 00:43:39,961
لا يمكن إزالته إلا على يديّ
.من وضعه بالمقام الأول

426
00:43:40,670 --> 00:43:42,630
.لا أملك أية فكرة عمن وضعه هناك

427
00:43:42,755 --> 00:43:44,006
!أنتِ كتبته

428
00:43:51,806 --> 00:43:53,974
.إن عقلك يتذكر الصورة المقلوبة

429
00:43:53,975 --> 00:43:55,977
عليكي فقط أن تنظري إليها
.بشكل مختلف

430
00:43:57,645 --> 00:43:59,438
.(ب ا ي ن)

431
00:44:01,190 --> 00:44:02,733
.(باين)-
مَـن؟-

432
00:44:03,025 --> 00:44:05,861
.ماجنوس باين)، إنه مشعوذ)
.كان يجدر بي أن أعلم

433
00:44:05,862 --> 00:44:07,405
.حسناً، دعنا نتحدث إليه إذاًَ

434
00:44:07,822 --> 00:44:08,990
.الأمر لا يجري على هذا النحو

435
00:44:10,074 --> 00:44:11,951
.(أنتِ بحاجة لبعض العون من (إيزابيل

436
00:44:13,411 --> 00:44:15,997
.هذا قميص-
.إنه ثوب-

437
00:44:17,915 --> 00:44:19,458
.لا أستطيع القيام بهذا

438
00:44:19,834 --> 00:44:21,793
...حسناً، بالواقع مع الحذاء الملائم

439
00:44:21,794 --> 00:44:26,048
،كلا، أعني أن هذا الثوب ضيق للغاية
.كما لو كان جلداً ثانياً

440
00:44:28,009 --> 00:44:29,844
أليس لديكٍ أي رداء آخر؟

441
00:44:30,845 --> 00:44:32,596
...إذا خرجت في هيئتك الفانية

442
00:44:32,597 --> 00:44:35,015
فلن تقربي من (ماجنوس باين) لمسافة
.أقل من مائة ياردة

443
00:44:35,016 --> 00:44:36,767
.(إنه كبير المشعوذين في (بروكلين

444
00:44:37,268 --> 00:44:39,812
،والآن توقفي عن التذمر
.وتعالي إلى هنا

445
00:44:42,607 --> 00:44:43,691
.أمسكي بهذه

446
00:44:46,944 --> 00:44:49,196
.ذلك الشاب (أليك) لا يستلطفني كثيراً

447
00:44:49,488 --> 00:44:51,282
.ذلك الشاب (أليك) هو شقيقي

448
00:44:54,076 --> 00:44:56,287
وهل يعرف (جايس) بماهية
مشاعر (أليك) نحوه؟

449
00:44:58,789 --> 00:45:00,333
هل الأمر بادٍ لهذا الحد؟

450
00:45:00,625 --> 00:45:02,335
.إنه ليس بالأمر الجلل لهذا الحد

451
00:45:03,002 --> 00:45:07,298
.ليس كذلك بالنسبة لي أنا الأخرى
.(ولكنه أمر جلل بالنسبة للـ(كلاف

452
00:45:07,715 --> 00:45:09,216
.لست أنا من أضع القواعد

453
00:45:11,302 --> 00:45:13,888
.أترين؟ أنت جميلة

454
00:45:15,056 --> 00:45:17,557
كيف يمكن لإرتدائي ثياب أشبه بالعاهرة
أن يساعدني بالعثور على أمي؟

455
00:45:17,558 --> 00:45:19,560
.حاذري، تلك هي ثيابي

456
00:45:20,728 --> 00:45:22,312
أليست رائعة يا (أليك)؟

457
00:45:22,313 --> 00:45:25,316
تبدو لي كفتاة ممن تكتبن أرقام هواتفهن
!بداخل دورات مياه الرجال

458
00:45:31,030 --> 00:45:32,490
.أعتقد أنك تبدين رائعة

459
00:45:47,588 --> 00:45:50,257
.مهلاً، لقد أتيت هنا من قبل

460
00:46:19,954 --> 00:46:21,789
.تمهلي-
ما الأمر؟-

461
00:46:29,964 --> 00:46:32,800
أهذا أفضل؟-
.هذا أفضل، بلى-

462
00:46:47,398 --> 00:46:50,484
.حسناً، إنظروا لما هنا

463
00:46:50,609 --> 00:46:53,154
لست أتذكر دعوتي لأي من أطفال
.العمالقة

464
00:46:53,404 --> 00:46:56,157
.ماجنوس باسن)، إننا بحاجة للتحدث)

465
00:46:56,490 --> 00:46:59,909
،أنت تعلمون أنكم لا تروقون لي
.ولكني سأدعكم تبقون

466
00:46:59,910 --> 00:47:01,327
.ولكن فقط لأجل المثير الذي برفقتكم

467
00:47:01,328 --> 00:47:02,580
.شكراً لك-
.شكراً-

468
00:47:02,913 --> 00:47:03,914
ماذا؟

469
00:47:05,249 --> 00:47:06,584
!لقد عنيته هو

470
00:47:06,917 --> 00:47:08,586
.ذو العينين الزرقاوتين

471
00:47:11,589 --> 00:47:13,132
.(ولأجل (كليري

472
00:47:13,632 --> 00:47:15,675
مهلاً، كيف تعرف إسمها؟

473
00:47:15,676 --> 00:47:17,178
.تعالي برفقتي

474
00:47:21,015 --> 00:47:22,683
أين والدتكِ؟-
.إنها مفقودة-

475
00:47:24,226 --> 00:47:25,644
.هذا يفسر الأمر

476
00:47:27,730 --> 00:47:29,439
.كانت تجلبكِ إلى هنا في كل عام

477
00:47:29,440 --> 00:47:31,192
.إنها لم تفوّت موعداً قط

478
00:47:32,777 --> 00:47:35,946
إن النجاح لا يُكتب لكل تعويذة، كتلك
.التي ألقيتها عليكي

479
00:47:38,532 --> 00:47:41,743
بمجرد أن بدأتِ في رسم الحروف
...الرونية الملائكية

480
00:47:41,744 --> 00:47:43,454
كانت تلك علامة على إمكانية
.إسترجاعكِ لذاكرتك

481
00:47:43,662 --> 00:47:47,166
لقد غرست ذلك بعقلكِ، لكي تدرك
.متى يحين الوقت لتعيدكِ ثانيةً

482
00:47:47,958 --> 00:47:51,211
،أية لمحة رأيتيها من عالم الأشباح
...سوف تنسيها

483
00:47:51,212 --> 00:47:52,671
.حتى وإن رأيتيها

484
00:47:52,963 --> 00:47:56,133
ولكن مع تقدمكِ بالعمر، صرت بحاجة
.إلى علاجي بشكل أكثر

485
00:47:56,550 --> 00:47:59,678
،وأدركت أن عليها أن تخبركِ يوماً ما
...ولكن حتى تصيرين مستعدة

486
00:47:59,970 --> 00:48:03,682
.فقد أرادت أن تبقي الغمامة على عقلكِ
.هكذا كان الأمر كما أرادته تماماً

487
00:48:11,398 --> 00:48:13,108
إذاً، كم من الوقت تظنين أننا سنظل هنا؟

488
00:48:13,109 --> 00:48:14,735
إسترخ يا (سايمون)، حسناً؟

489
00:48:20,324 --> 00:48:21,408
!لا تشرب هذا

490
00:48:24,078 --> 00:48:25,162
!(سايمون)

491
00:48:28,749 --> 00:48:30,083
.ستزول آثار التعويذة مع مرور الوقت

492
00:48:30,084 --> 00:48:32,503
لقد بدأت تزول بالفعل، وإلا لما
.جئتِ إلى هنا

493
00:48:32,711 --> 00:48:34,130
.أنا أحتاج للتذكر

494
00:48:34,255 --> 00:48:37,508
الوقت ليس في صالح أمي. أرجوك، لابد
.أن هناك ما يمكنك فعله

495
00:48:45,057 --> 00:48:47,685
أنت ذلك الشخص الذي كان يبتاع كل
.لوحات أمي

496
00:48:50,271 --> 00:48:51,939
لماذا إبتعتها جميعاً؟

497
00:48:52,731 --> 00:48:54,108
.كنت أعلم أنها بحاجة للمال

498
00:48:54,358 --> 00:48:56,318
.إنك تملك لوحة لأبي

499
00:48:57,736 --> 00:49:01,281
.هذا ليس أبوكِ
.إنه جندي لقي حتفه بالعراق

500
00:49:01,282 --> 00:49:03,159
.غوسلين) لم تلتقِ بالرجل قط)

501
00:49:03,284 --> 00:49:06,536
لقد طُلب منها أن ترسم اللوحة، ولكنها
.كانت مؤلمة للغاية بالنسبة للأرملة

502
00:49:06,537 --> 00:49:09,377
...إلا أنها أبقت على اللوحة-
.لكي يمكنها أن توهمني أنه أبي-

503
00:49:12,209 --> 00:49:14,044
.كل شيء فعلته، فعلته لأجلك

504
00:49:14,295 --> 00:49:18,047
،كيان أمكِ بأكمله...الفرار، الإختباء
...الأكاذيب

505
00:49:18,048 --> 00:49:19,300
.كان الهدف منها إبقائك آمنة

506
00:49:20,509 --> 00:49:22,553
أكان أياً مما أخبرتني به حقيقياً؟

507
00:49:25,139 --> 00:49:27,141
هناك خريطة كنز بداخل رأسكِ
.(يا (كليري

508
00:49:28,184 --> 00:49:30,227
.إعثري على الكأس، وستقودكِ إلى أمكِ

509
00:49:30,978 --> 00:49:32,313
.(لقد أخذوا (سايمون

510
00:49:32,563 --> 00:49:34,523
مَن تعني؟-
.مصاصو الدماء-

511
00:49:36,567 --> 00:49:40,279
"تذكري فقط، أنهم كانوا "صائدو أشباح
.من كانت امكِ تفر منهم

512
00:49:42,990 --> 00:49:44,366
.(دعنا نذهب لإيجاد (سايمون

513
00:49:48,746 --> 00:49:50,997
لا يمكننا إقتحام عرين لمصاصي
...الدماء. إننا لا نتعلم قط

514
00:49:50,998 --> 00:49:53,125
.لا تبدأ من جديد-
.جايس)، أنت تعلم القواعد)-

515
00:49:53,626 --> 00:49:56,377
ما الذي نفعله هنا يا رفاق؟
.(ظننت أننا نحاول إيجاد (سايمون

516
00:49:56,378 --> 00:49:59,173
نحن نعلم مكانه، ولكننا فقط بحاجة
.لجلب بعض الأغراض

517
00:50:01,342 --> 00:50:03,583
ما هذا، أهو إتفاق من نوع ما أبرمتموه
مع الكنيسة؟

518
00:50:05,095 --> 00:50:08,349
إن الشياطين تعيش في شتى بقاع العالم
.بأشكالها المتنوعة المختلفة

519
00:50:08,807 --> 00:50:12,268
إن "صائدو الأشباح" لا يتمسكون
.بديانة معينة

520
00:50:12,269 --> 00:50:14,354
وبالتالي، فإن كل الأديان تساعدنا
.في معركتنا

521
00:50:14,355 --> 00:50:18,901
كان بإمكاننا بمنتى البساطة أن نلجأ
.لمعبد يهودي أو معبد للشينتو

522
00:50:21,403 --> 00:50:22,529
.ها هو ذا

523
00:50:29,703 --> 00:50:32,164
...أسفل كل مذبح بداخل كل كنيسة

524
00:50:34,375 --> 00:50:35,876
.سوف تجدين هذا

525
00:50:48,847 --> 00:50:50,474
إذاً، بماذا تؤمنون؟

526
00:50:50,933 --> 00:50:52,393
.إنني أؤمن بنفسي

527
00:50:52,559 --> 00:50:55,144
.أنا أعلم أن عملي هو قتل الشياطين
.لست مضطراً للتصديق بأي شيء آخر

528
00:50:55,145 --> 00:50:57,898
وماذا عن الملاك (رازييل)؟-
.إنه يصلح كقصة لظيفة-

529
00:50:58,107 --> 00:51:01,902
...ولكن (هودج) يقول-
.إن (هودج) بحاجة للإختلاط بالعالم أكثر-

530
00:51:02,069 --> 00:51:03,403
...ظننت أن-
.إسمعي-

531
00:51:03,404 --> 00:51:05,405
إنني أصيد الشياطين منذ فترة تناهز
.ثلثي حياتي

532
00:51:05,406 --> 00:51:08,284
وطيلة تلك الفترة بأسرها، لم أصادف
.ملاكاً واحداً

533
00:51:08,701 --> 00:51:09,868
.هـاك

534
00:51:11,078 --> 00:51:12,413
.هاكِ، خذي هذا السلاح

535
00:51:14,623 --> 00:51:17,709
...أنا لا أجيد-
.حسناً، دعيني أريكي-

536
00:51:17,710 --> 00:51:20,462
.إنه لقتل مصاصي الدماء
.عليكي أن تخترقي القلب

537
00:51:20,671 --> 00:51:22,256
.إدفعيه بمقابل الصدر

538
00:51:23,424 --> 00:51:24,675
.أطلقي النار

539
00:51:27,428 --> 00:51:28,762
.أعيدي التلقيم

540
00:51:28,887 --> 00:51:30,180
.وبعدها تصيرين مستعدة لإطلاقه ثانيةً

541
00:51:37,855 --> 00:51:38,980
فندق الموت"؟"

542
00:51:38,981 --> 00:51:41,108
لا يمكنكِ القول بأنهم لا يتمتعون
.بحس الدعابة

543
00:51:41,692 --> 00:51:42,693
.هيـا بنا

544
00:51:46,697 --> 00:51:48,948
ماذا يروق لك بشأنها؟-
.إنها جسورة-

545
00:51:48,949 --> 00:51:51,409
.نحن "صائدو أشباح"، كلنا جسورين-
.إنها لم تتربى مثلنا-

546
00:51:51,410 --> 00:51:54,204
.إنها مختلفة-
.سوف تودي بنا جميعاً إلى التهلكة-

547
00:52:56,016 --> 00:52:57,226
.(إنه قميص (سايمون

548
00:53:30,551 --> 00:53:31,760
!إنه بأعلى

549
00:53:37,391 --> 00:53:38,434
!(سايمون)

550
00:53:49,111 --> 00:53:51,780
!يا إلهي-
!كليري)، تمهلي)-

551
00:53:57,578 --> 00:53:59,288
!(كليري)-
!لا، أستطيع الإحساس به-

552
00:54:01,081 --> 00:54:02,249
.ساعدني

553
00:54:02,583 --> 00:54:03,876
.هيـا، هيـا

554
00:54:05,419 --> 00:54:06,837
!هذا الحذاء اللعين

555
00:54:10,048 --> 00:54:12,885
...هاك-
.ها أنتِ ذا-

556
00:54:13,093 --> 00:54:14,845
.هيا يا رفاق، ثبتوه جيداً

557
00:54:19,641 --> 00:54:21,268
.ببـطء

558
00:54:30,319 --> 00:54:31,612
.حاذري

559
00:54:32,529 --> 00:54:34,406
!إنه حي-
.حاذري-

560
00:54:36,617 --> 00:54:41,622
!إرحلوا، إخرجوا من هنا. إنهم لا يريدونني
!إنهم يريدوكم أنتم، إنهم يريدون الكأس

561
00:54:57,471 --> 00:54:59,472
.هيا بنا، فلنتحرك-
.أنا مستعدة-

562
00:54:59,473 --> 00:55:00,807
.هيا بنا

563
00:55:01,350 --> 00:55:03,101
.لا، من هذا الإتجاه

564
00:55:15,489 --> 00:55:16,657
!إلى هنـا

565
00:55:33,674 --> 00:55:34,883
!(جايس)

566
00:56:16,466 --> 00:56:17,676
!من خلفك

567
00:56:41,992 --> 00:56:42,993
!هيـا بنا

568
00:57:42,719 --> 00:57:44,096
.إن عددهم أكثر مما ينبغي

569
00:57:44,680 --> 00:57:46,056
.تحلي بقليل من الإيمان

570
00:58:15,711 --> 00:58:16,837
!إركضوا

571
00:58:30,892 --> 00:58:32,352
!جايس)، أحتاج لسكين)

572
00:58:35,689 --> 00:58:37,691
!الشمس-
!هيـا بنا-

573
00:58:48,535 --> 00:58:49,870
!(عليك بمساعدة (سايمون

574
00:59:03,675 --> 00:59:04,760
!(كليري)

575
00:59:07,804 --> 00:59:08,805
!تمسكي جيداً

576
00:59:22,486 --> 00:59:23,820
...شكراً لك

577
00:59:27,157 --> 00:59:28,867
.(لإنقاذك (سايمون

578
00:59:42,589 --> 00:59:44,382
هل أنت بخير؟-
.أنا بخير-

579
01:00:05,153 --> 01:00:06,196
كليري)؟)

580
01:00:07,447 --> 01:00:08,781
هل أستطيع التحدث إليكي؟

581
01:00:08,782 --> 01:00:10,867
.(أجل، كنت في طريقي لرؤية (سايمون

582
01:00:13,703 --> 01:00:15,413
.أريدكِ أن تغادري هذا المكان

583
01:00:15,539 --> 01:00:17,999
مـاذا؟-
.لقد كدتِ أن تتسببي بمقتلنا-

584
01:00:18,625 --> 01:00:21,961
.آسفة، ولكننا لم نكن نملك خيارأ
...كان علينا إنقاذ (سايمون)، و(جايس) كان

585
01:00:21,962 --> 01:00:24,756
.جايس) يعتقد أنه بحاجة لإنقاذ العالم)

586
01:00:24,881 --> 01:00:27,716
ولكنكِ لست بحاجة لتشجيعه
.على هذا

587
01:00:27,717 --> 01:00:29,844
.ولكن هذا ما تفعلونه يا رفاق-
!بلى-

588
01:00:29,845 --> 01:00:32,681
.نحن! هذا ما نفعله

589
01:00:32,973 --> 01:00:35,433
نحن فريقٌ واحد، وأنتِ عائقٌ لنا

590
01:00:35,892 --> 01:00:38,562
أنتِ إنسانة دنيوية -
أنا لست كذلك -

591
01:00:39,646 --> 01:00:42,189
وإن كنت بنصف الشجاعة التي
...تتظاهر بها ستعترف

592
01:00:42,190 --> 01:00:43,441
ماذا؟

593
01:00:44,192 --> 01:00:47,437
،)ستعترف بأنك مُغرم بـ (جايس
!وهذا هو كل ما يتعلق به الأمر

594
01:00:48,947 --> 01:00:54,657
!إن قلتِ أي شيءٍ كهذا مجدداً... سأقتلكِ

595
01:01:21,271 --> 01:01:25,357
منذ متى وأنا فاقدٌ للوعي؟ -
.طيلة اليوم، لقد وجدت نظارتك -

596
01:01:25,525 --> 01:01:27,277
إحدى العدسات كُسِرت

597
01:01:36,578 --> 01:01:38,038
!يا للغرابة

598
01:01:41,041 --> 01:01:43,001
!يبدو أنني لم أعد بحاجة إليها

599
01:01:45,962 --> 01:01:51,087
إذًا، ما الذي ترسمينه؟ -
لا شيء -

600
01:02:01,269 --> 01:02:04,731
هل أنت بخير؟ -
أجل، كان الأمر جنونيًّا -

601
01:02:08,902 --> 01:02:12,155
،آسفٌ لأني لم أصدقكِ قبلاً
.ولكني أتفهم الأمر الآن

602
01:02:14,324 --> 01:02:21,997
،لابد أني فقدت الوعي
وبعدها ظهرتِ أنتِ

603
01:02:22,540 --> 01:02:29,087
اسمعي، أنا أعلم... بأني كنت الشخص الذي
يحتاجكِ أكثر مما كنتِ أنتِ تحتاجين إليّ

604
01:02:29,089 --> 01:02:32,050
هذا ليس صحيحًا -
بلى هو كذلك، لكني لم أهتم أبدًا -

605
01:02:39,557 --> 01:02:42,519
.إنني لم أحظَ سوى بأمي و(لوك) وأنت

606
01:02:43,395 --> 01:02:46,314
.لا تتصور أبداً بأنك لم تكن مهمًا بالنسبة لي

607
01:02:47,524 --> 01:02:49,359
حسناً -
حسناً -

608
01:03:32,610 --> 01:03:37,067
ما الذي فعله هذا البيانو لك؟
أنت تعزف عليه وكأنك فقدت حب حياتك

609
01:03:37,407 --> 01:03:39,950
لسوء الحظ، حبيّ لنفسي هو
الحبّ الوحيد والحقيقي

610
01:03:39,951 --> 01:03:41,577
على الأقل لن تقلق بأن يتم رفضك

611
01:03:41,578 --> 01:03:45,367
ليس بالضرورة، أنا أعذب نفسي
غالباً لكيّ أبقي الأمر شيّقًا

612
01:03:45,999 --> 01:03:47,708
أنت تعزف بشغفٍ شديد

613
01:03:47,709 --> 01:03:50,169
هذه هي المشكلة، أنا أعزفها
بعاطفة أكثر من اللازم

614
01:03:50,170 --> 01:03:53,005
من المفترض أن يتم عزفها
بنغمة ممثلية وبسيطة

615
01:03:53,006 --> 01:03:54,924
لا يجب أن يكون هنالك تأويل

616
01:03:58,011 --> 01:04:00,889
من المفترض أن تحمل الموسيقى عاطفة

617
01:04:03,349 --> 01:04:09,437
الشياطين تتفاعل مع بعض الترددات
عندما تتقاطع نغمتيّن، هذا يقودهم للجنون

618
01:04:12,275 --> 01:04:18,277
أتري، (باخ) أكتشف هذه ووضعها في نظام
بإستعمال معادلات رياضيّة للتركيبات النغمية

619
01:04:18,281 --> 01:04:20,450
هذا يسمح لنا بكشف الشياطين

620
01:04:24,954 --> 01:04:27,997
إذاً (باخ) كان صائد أشباح؟-
أجل -

621
01:04:27,999 --> 01:04:31,126
...إذاً فـ(باخ) يمثل للشياطين

622
01:04:31,127 --> 01:04:34,214
.ما يمثله الثوم لمصاصي الدماء

623
01:04:35,256 --> 01:04:40,467
نوعًا ما، أنا أعني، يمكن أن ينفذ
!منكِ الثوم، ولكن لن تنفذ منكِ الموسيقى

624
01:04:44,224 --> 01:04:46,768
أتحتفظ هناك بكل ألعابك؟

625
01:04:48,478 --> 01:04:51,147
الأمر أكثر مرحاً هناك، هيّا بنا

626
01:04:51,689 --> 01:04:57,527
،)إنها بوابة، كـ (مثلث برمودا
.إنها ظاهرة طبيعيّة، المعهد بُنيَ حولها

627
01:04:57,987 --> 01:05:01,032
البعض يقول بأن المعهد
.(كان أول مبنى في مدينة (نيويورك

628
01:05:03,660 --> 01:05:09,707
،الأبعاد ليست كلها على خط مستقيم
هنالك إنحناءات وزوايا وطيّات

629
01:05:10,083 --> 01:05:12,335
...من الصعب شرح الأمر، لكن

630
01:05:13,253 --> 01:05:16,256
البوابة تستطيع أخذكِ إلى أي
مكان بهذا البعد

631
01:05:18,925 --> 01:05:21,260
...إذًا، حالما تخترقي هذا السطح

632
01:05:21,261 --> 01:05:23,554
ستنتقلين إلى المكان الذي تكمن
فيه كل مشاعرك الدفينة

633
01:05:23,555 --> 01:05:25,849
!إذًا هذا يعني أمي -
!انتظري -

634
01:05:27,100 --> 01:05:30,018
لقد قضينا كلّ حياتنا
...نتدرب على كيفيّة إستعمالها

635
01:05:30,019 --> 01:05:35,257
نتخيّل إلى أين ستأخذنا قبل أن نخطو
.خطوة فيها، وهذا يتطلّب تركيزاً هائلاً

636
01:05:38,236 --> 01:05:40,530
...لو خطوتي داخله بدون تدريب ملائم

637
01:05:41,114 --> 01:05:45,118
،سينتهي بكِ المطاف في النسيان
وستفقدين عقلكِ إلى الأبد

638
01:05:48,121 --> 01:05:50,623
دعني أريكِ

639
01:05:51,291 --> 01:05:52,750
هيّا

640
01:05:55,295 --> 01:05:56,880
!لا تختلسي النظر

641
01:06:33,625 --> 01:06:35,043
رائع، أليس كذلك؟

642
01:06:36,169 --> 01:06:42,877
الآن، أنا وأنتِ لدينا
عيد ميلاد للإحتفال به

643
01:06:42,884 --> 01:06:44,343
كيف عرفت ذلك؟

644
01:06:44,344 --> 01:06:47,222
قمت بالبحث عندما كنت أحاول إيجادكِ

645
01:06:51,684 --> 01:06:55,188
،لم يعد أحد يأتى لأعلى بعد الآن
.أصبح المكان ملكنا

646
01:06:56,147 --> 01:06:58,274
هذا فاتن

647
01:07:20,338 --> 01:07:25,377
آسف، لا توجد هنالك كعكة -
.لم أكن أتوقع شيئاً، لذا فهذا عظيم -

648
01:07:26,678 --> 01:07:28,888
يجب على الجميع أن يحصلوا
على شيءٍ في عيد ميلادهم

649
01:07:33,893 --> 01:07:37,230
ما الذي حصلت أنت عليه؟ -
الأسلحة في الغالب -

650
01:07:39,274 --> 01:07:42,819
أنا متأكد بأن هذا لا يفاجئكِ -
في هذه المرحلة، لا شيء يفاجئني -

651
01:07:45,655 --> 01:07:47,949
...عندما كنت في التاسعة من العمر

652
01:07:49,450 --> 01:07:51,410
أهداني والدي صقراً

653
01:07:51,411 --> 01:07:53,370
قال لي بأن أجعله مطيعاً

654
01:07:53,371 --> 01:07:57,292
،كان من المفترض أن أبقي الصقر أعمى
لكن لم أقوى على فعل ذلك

655
01:07:58,418 --> 01:08:01,587
لقد قمت بلمس ومداعبة
جناحيه، حتى وثق بي

656
01:08:02,088 --> 01:08:03,881
قمت بترويضه بإمتياز

657
01:08:05,174 --> 01:08:09,220
أخذته إلى والدي وأنا أظن
بأنه سيكون فخورًا بما أنجزته

658
01:08:10,096 --> 01:08:13,683
:لقد قال
"لقد أخبرتك بأن تجعله مطيعاً"

659
01:08:15,101 --> 01:08:17,145
"عوضًا عن ذلك، علمته أن يحبك"

660
01:08:17,395 --> 01:08:19,397
"أنت لم تروضه، أنت جرحته"

661
01:08:20,398 --> 01:08:22,650
ثم أمسك بالصقر وكسر عنقه

662
01:08:24,652 --> 01:08:26,696
،لقد بكيت طوال الليل
وبعدها لم أبكي أبدًا

663
01:08:27,405 --> 01:08:29,032
هل سامحته أبدًا؟

664
01:08:30,700 --> 01:08:32,618
لقد فعل ذلك ليجعلني أقوى

665
01:08:38,207 --> 01:08:40,084
أهذا رمز عائلة (وايلاند)؟-
.بلى-

666
01:08:46,466 --> 01:08:49,507
منتصف الليل... شاهدي هذا

667
01:09:08,404 --> 01:09:12,908
،عندما تقول فتاة أنها ترغب بحجر كبير
.فهي لا تعني ذلك حرفيًّا

668
01:09:12,909 --> 01:09:15,328
كل صائد أشباح يجب أن يكون
لديه حجر ضوئي خاص به

669
01:09:24,712 --> 01:09:26,130
لدينا رفقة

670
01:09:27,382 --> 01:09:29,217
(ذلك طائر (هودج

671
01:09:31,803 --> 01:09:33,262
يجدر بنا الذهاب

672
01:10:37,493 --> 01:10:41,577
،آسفٌ بشأن المرشة
لقد نسيت أمرها

673
01:10:45,042 --> 01:10:47,787
أذاهبة للنوم؟ -
هل أنت متعب؟ -

674
01:10:48,254 --> 01:10:50,047
لم أكن أكثر نشاطاً أبداً

675
01:10:56,095 --> 01:10:59,640
...سايمون)! ظننت أنك) -
.نائم؟ أجل كنت كذلك -

676
01:10:59,891 --> 01:11:01,266
...لقد كنا

677
01:11:01,267 --> 01:11:06,637
في المرة القادمة سيكون لطيفاً إن ذكرتي أن هنالك
رجلٌ في فراشكِ، لكيّ نتجنب المواقف المزعجة

678
01:11:06,647 --> 01:11:08,940
لقد دعوته لينام معكِ؟ -
أنا أعلم، الأمر سخيف، أليس كذلك؟ -

679
01:11:08,941 --> 01:11:12,235
لم نكن ملائمين لبعضنا أبدًا -
أنا لم أدعه لينام معي -

680
01:11:12,236 --> 01:11:13,738
لقد كنّا نقبل بعضنا فحسب

681
01:11:15,406 --> 01:11:18,737
كم تجاهلتي حبّنا بسرعة -
!(جايس) -

682
01:11:19,118 --> 01:11:21,746
سايمون)، الوقت متأخر، آسفة لأننا أيقظناك) -
وأنا كذلك -

683
01:11:23,873 --> 01:11:26,666
هيّا، الحقي به، اذهبي واعتذري إليه

684
01:11:26,667 --> 01:11:28,960
اذهبي وأخبريه كم هو مميّز

685
01:11:28,961 --> 01:11:30,921
!توقّف عن التصرف هكذا -
مثل ماذا؟ -

686
01:11:30,922 --> 01:11:32,339
وكأن لا شيء يجرحك أبداً

687
01:11:32,340 --> 01:11:35,218
حسنًا، كان من المفترض أن
تفكري بهذا قبل أن تقبّليني

688
01:11:35,510 --> 01:11:36,844
أنا من قبلتك؟

689
01:11:37,637 --> 01:11:39,764
لا تقلقي، لم يكن الأمر
مميّزاً بالنسبة لي كذلك

690
01:11:45,645 --> 01:11:46,811
...(أنا آسفة جدًا يا (سايمون

691
01:11:46,812 --> 01:11:49,774
...لكن ألم تكن على -
لقد كنت أبحث عنكِ فحسب -

692
01:11:50,358 --> 01:11:52,317
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى المنزل -

693
01:11:52,318 --> 01:11:54,444
من الجليّ بأني ظللت
هنا أكثر من اللازم

694
01:11:54,445 --> 01:11:56,363
أنا آسفة، حسنًا؟
.لقد وقع الأمر بعفوية

695
01:11:56,364 --> 01:11:59,449
!دعيني أخمن: لقد حدث الأمر فجأة، بالله عليكِ

696
01:11:59,450 --> 01:12:03,787
...أنظر، أنا أعلم بأنك لا تحبه، لكن -
!في الواقع، أنا أكره ذلك الشخص -

697
01:12:03,788 --> 01:12:06,122
لماذا؟ -
!ظننت أنك أفضل من هذا -

698
01:12:06,123 --> 01:12:07,792
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

699
01:12:08,000 --> 01:12:11,462
،أنا الشخص الذي كان دائماً يساندك
!وليس هو

700
01:12:20,429 --> 01:12:22,515
أنا أحبكِ

701
01:12:32,900 --> 01:12:36,529
.ومن الواضح بأن الشعور ليس متبادلاً

702
01:12:37,613 --> 01:12:41,317
...الأمر -
توقفي، ليس هنالك ما تقوليه -

703
01:12:45,037 --> 01:12:48,749
كليري)، أنه يستغلكِ فحسب)
.ليحصل على الكأس

704
01:12:54,463 --> 01:12:55,548
...(سايمون)

705
01:14:50,413 --> 01:14:53,249
أمكِ كانت الشخص الآخر الوحيد
الذي بوسعه أن يفعل هذا

706
01:14:54,041 --> 01:14:56,335
لكني لم أكن قادرة على فعل هذا قبلاً

707
01:14:57,128 --> 01:15:02,797
على ما يبدو، فإن الحاجز لم يكن يكبح من
ذكرياتكِ فقط، بل كان يكبح قدراتكِ كذلك

708
01:15:23,070 --> 01:15:25,113
...جايس) أنا) -
...دعيني أخمن -

709
01:15:25,114 --> 01:15:27,742
لديكِ حالة رسمٍ طارئة، وأنتِ
تحتاجين إلى نموذج جديد

710
01:15:27,908 --> 01:15:29,952
أنا لست بمزاجٍ جيّد -
!أسمع -

711
01:15:30,703 --> 01:15:32,705
أنا أعلم أين أخفت أمي الكأس

712
01:15:45,634 --> 01:15:46,718
مرحباً-
مرحباً-

713
01:15:46,719 --> 01:15:49,138
،)عجبًا يا (كليري
أنتِ تبدين مختلفة

714
01:15:49,472 --> 01:15:51,849
أجل، لقد أستعرت شيئًا فحسب

715
01:15:52,516 --> 01:15:56,436
أنا أعني، إنه رداءٌ
جميل، إنه جيّد

716
01:15:56,437 --> 01:15:58,147
أجل... لا أستطيع الحديث الآن، آسفة

717
01:16:07,707 --> 01:16:09,953
سايمون)، لقد قابلت (كليري) الآن)"
"لتوّي أمام منزلها

718
01:16:30,387 --> 01:16:32,967
(كليري) -
(لقد أتيت من أجل بطاقات الـ (تاروت -

719
01:16:32,973 --> 01:16:34,390
لماذا؟ -
أنا أحتاجها -

720
01:16:34,391 --> 01:16:36,060
أتعلمين البطاقات التي رسمتها أمي؟

721
01:16:36,560 --> 01:16:39,522
أحتاج أن ألقي نظرة عليها
سريعاً، ومن ثم سأعيدها

722
01:16:40,898 --> 01:16:46,647
،هذه الأسلحة لن تدخل إلى هنا
هذا منزلٌ مسالم... ضعوها هنا

723
01:17:34,451 --> 01:17:35,953
كيف تشعرين اليوم؟

724
01:17:38,914 --> 01:17:41,792
بخير، بخير

725
01:18:07,318 --> 01:18:10,070
أيّها الشاب، هذا البيانو مخرب

726
01:18:11,488 --> 01:18:12,865
.رجاءاً لا تفعل

727
01:18:25,377 --> 01:18:26,587
...أيّها الشاب

728
01:18:30,257 --> 01:18:31,508
!توقف

729
01:18:43,604 --> 01:18:48,607
هذه الأغنية... ليست
من الأغاني المفضلة لدي

730
01:19:10,297 --> 01:19:11,757
!توقف

731
01:19:12,549 --> 01:19:13,759
!دعينا نلقي نظرة

732
01:20:02,766 --> 01:20:04,601
!(إخرجي يا (كليري

733
01:20:36,091 --> 01:20:41,677
مرحباً سيّدة (دوروثيا)، هل رأيتِ (كليري)؟
لقد تلقيت رسالة تقول لي بأنها هنا

734
01:20:41,680 --> 01:20:42,931
كلا

735
01:20:43,766 --> 01:20:45,141
...حسنًا، سأقوم فقط

736
01:20:45,142 --> 01:20:46,310
!(سايمون)

737
01:20:47,436 --> 01:20:48,729
!(سايمون)

738
01:20:49,646 --> 01:20:53,067
!سايمون)، ليست هي فعلًا)

739
01:21:03,494 --> 01:21:04,745
سأعتني به

740
01:21:05,829 --> 01:21:08,657
!سايمون)! إنّ الكأس بحوزتها)

741
01:21:22,805 --> 01:21:23,931
!(سايمون)

742
01:22:10,477 --> 01:22:13,105
أنا آسف، أنا آسف

743
01:22:25,491 --> 01:22:26,534
!(جايس)

744
01:22:31,164 --> 01:22:32,748
التعويذة (الرونية) لا تعمل

745
01:22:38,921 --> 01:22:40,298
.سايمون)، اتبعني)

746
01:22:49,473 --> 01:22:50,933
قم بقص هذه

747
01:22:53,936 --> 01:22:55,520
توقفي، لقد فعلتي ما يكفي -
لا تحادثيها هكذا، أنه ليس ذنبها -

748
01:22:55,521 --> 01:22:57,522
هذا صحيح، أنه ذنبك أنت

749
01:22:57,523 --> 01:22:59,149
!(إيزابيل) -
...لقد ظل (أليك) يخبرك -

750
01:22:59,150 --> 01:23:03,566
بأننا سنتأذى، وبأنك ستجلب الأذى لنا
.جميعًا، والآن هو من يحتضر

751
01:23:03,571 --> 01:23:04,905
كان يجب علينا أن نجلب الكأس الفانية

752
01:23:04,906 --> 01:23:07,706
لكن هنالك طرقٌ أخرى لكيّ تفعلها
بدون أن تتسبب بمقتل صديقك العزيز

753
01:23:10,286 --> 01:23:11,954
لمَ لا تذهبين لإحضار (هودج)؟

754
01:23:13,372 --> 01:23:16,459
لم أكن أريد بأن يحصل أي
شيء لـ (أليك)، أنا آسفة

755
01:23:21,464 --> 01:23:24,174
،لقد وافقنا بأن نفعل هذا سويّاً
.نحن فريقٌ واحد

756
01:23:24,175 --> 01:23:26,219
،منذ أن أتت (كليري) إلينا
.لم نعد فريقًا واحدًا

757
01:23:31,265 --> 01:23:32,433
!(هودج)

758
01:23:33,226 --> 01:23:34,393
!(هودج)

759
01:23:35,394 --> 01:23:38,186
حالة (أليك) أصبحت أسوأ -
أنا أعلم -

760
01:23:39,357 --> 01:23:41,275
.لقد أرسلت بطلب شخص ما بالفعل

761
01:23:42,985 --> 01:23:44,278
هل جلبتي الكأس؟

762
01:24:08,219 --> 01:24:09,387
ماذا الآن؟

763
01:24:14,725 --> 01:24:15,893
(هودج)

764
01:24:22,441 --> 01:24:27,196
ليست لديكِ أدنى فكرة عن
...(ماهية الحياة مع لعنة (كلايف

765
01:24:27,655 --> 01:24:30,408
لا تستطيعين وضع قدمكِ خارج منزلك

766
01:24:31,492 --> 01:24:34,203
.تخافين حتى من فتح النافذة

767
01:24:36,664 --> 01:24:39,125
حاولي بأن لا تحكمي
.(عليّ بصرامة يا (كليري

768
01:24:48,676 --> 01:24:50,177
هودج)، ما الذي فعلته؟)

769
01:25:13,909 --> 01:25:17,866
،لقد علمت دوماً بأنك ستحضر لي الكأس
.لقد كانت مسألة وقت فحسب

770
01:25:21,250 --> 01:25:22,501
أين هي؟

771
01:25:24,628 --> 01:25:25,880
إنها بخير

772
01:25:30,092 --> 01:25:31,927
،لقد حصلت على ما تريد
!الآن دعها تذهب

773
01:25:32,178 --> 01:25:34,221
يجب عليّ التأكد بأنكِ
أعطيتني الكأس الحقيقية

774
01:25:37,308 --> 01:25:39,518
الجميع يريد الكأس من أجل السبب الخاطئ

775
01:25:42,605 --> 01:25:44,022
وأنت لا تريد ذلك؟

776
01:25:44,023 --> 01:25:47,109
...أستطيع تطهير دماء أسلافنا بهذه الكأس

777
01:25:48,194 --> 01:25:49,737
أن أنقذ جنسنا

778
01:25:50,321 --> 01:25:52,990
ربما أنت لا تعلم الكثير
...عن التاريخ الدنيوي

779
01:25:53,949 --> 01:25:57,160
لكن دعني أقول لك، عندما يبدأ الناس
...التحدّث عن الحفاظ على جنس ما

780
01:25:57,161 --> 01:25:59,038
لا يسير الأمر بشكلٍ جيّد

781
01:26:00,623 --> 01:26:08,166
لهذا قضت أمي كلّ حياتها في تخبئتها منك -
.كلا، إنها لم تكن تخفي الكأس -

782
01:26:09,006 --> 01:26:10,800
بل كانت تخفيكِ أنتِ

783
01:26:13,135 --> 01:26:15,262
اشربي -
لن أشرب هذا -

784
01:26:15,971 --> 01:26:19,766
لمَ أنتِ خائفة؟
لقد كنتِ تشربي منه من قبل ولادتك

785
01:26:20,184 --> 01:26:23,729
لقد جعلت أمكِ تشرب منه
عندما كنتِ في رحمها

786
01:26:25,981 --> 01:26:29,442
هيّا يا (كليري)، لابد وأنكِ
خمنتِ هذا

787
01:26:29,443 --> 01:26:33,738
كل هذه المواهب العظيمة، التي
كانت أمكِ تحاول يائسةً بأن تكبحها

788
01:26:33,739 --> 01:26:35,699
من أين تعتقدين أنها أتت؟

789
01:26:37,952 --> 01:26:39,370
!أنتِ إبنتي

790
01:26:40,371 --> 01:26:43,374
دمي يجري في عروقكِ

791
01:26:43,833 --> 01:26:47,628
!والآن... اشربي

792
01:26:50,714 --> 01:26:51,799
!اشربي

793
01:27:03,185 --> 01:27:04,770
!أخرجيه

794
01:27:11,652 --> 01:27:12,820
!كلا

795
01:27:25,040 --> 01:27:28,416
شخص ما إخترق البوابة -
سأذهب لأتحقق -

796
01:29:03,722 --> 01:29:06,391
.أنا آسف، لقد تملكت مني الحماسة

797
01:29:06,392 --> 01:29:08,476
...لوك)، أنت) -
كليري)، أنصتي إلي) -

798
01:29:08,477 --> 01:29:11,772
أنصتي، لا تخافي، أنصتي -
!لا تلمسني -

799
01:29:12,982 --> 01:29:14,400
ليس هنالك سببٌ لفعل هذا

800
01:29:14,608 --> 01:29:18,696
،ذلك الشيء سيعود
نحن لسنا بأمان هنا

801
01:29:21,949 --> 01:29:24,827
لقد إخترقت البوابة، لأهرب
.(من (فالينتاين

802
01:29:25,160 --> 01:29:26,870
أعتقدت أنني سأكون مع أمي

803
01:29:30,874 --> 01:29:33,627
بدلًا من ذلك، إنتهى بي المطاف
في آخر مكان أود التواجد به

804
01:29:34,587 --> 01:29:35,713
...أنصتي

805
01:29:36,130 --> 01:29:39,133
،البوابة جلبتكِ إلى هنا
لأنكِ كنتِ تفكرين بي

806
01:29:39,341 --> 01:29:41,426
،في داخل أعماقكِ
تعلمين بأنه يمكنكِ الوثوق بي

807
01:29:41,427 --> 01:29:43,929
لقد قلت بأنك لن تهتم
بما سيحصل لنا

808
01:29:44,221 --> 01:29:45,930
لقد أردت الكأس مثل أي شخصٍ آخر

809
01:29:45,931 --> 01:29:48,433
،لقد قلت ذلك لحمايتك
ما الذي كان بإستطاعتي فعله؟

810
01:29:48,434 --> 01:29:50,352
لقد كنت أهتم بكِ
كل ذلك الوقت

811
01:29:58,569 --> 01:30:00,237
.أنت من كنت بالفندق

812
01:30:02,197 --> 01:30:03,616
!ّكانت رمية جيّدة بالمناسبة

813
01:30:08,746 --> 01:30:10,330
ماذا بشأني؟

814
01:30:10,331 --> 01:30:12,957
ماذا بشأنك؟ -
كان بيننا إتفاق -

815
01:30:12,958 --> 01:30:15,210
حسناً، ما زلت لا أمتلك كأسي، أليس كذلك؟

816
01:30:20,966 --> 01:30:23,385
لقد وفيت بجزئي من الصفقة

817
01:30:24,970 --> 01:30:28,265
كلا، لم تفعل -
لقد أعطيتك الكأس -

818
01:30:28,849 --> 01:30:32,811
،)وأنت سلمته لـ (كليري
.هذا ليس خطئي،والآن أزل التعويذة

819
01:30:33,437 --> 01:30:39,396
أنصت، الأمر كله يدور بعقلك -
كلا، كلا -

820
01:30:42,237 --> 01:30:45,824
هنالك تعويذة -
حقًّا؟ تعويذة؟ -

821
01:30:46,575 --> 01:30:48,869
...هذا مجرد عذر للمشكلة الحقيقيّة

822
01:30:49,536 --> 01:30:54,406
بداخل عقلك، أتعتقد أن
بمقدوري إصلاح ذلك؟

823
01:30:54,416 --> 01:30:57,252
،لقد أعطيتك الكأس
أزل عني الخوف

824
01:31:01,840 --> 01:31:04,009
بدون الكأس، أنا عالقٌ مثلك

825
01:31:04,927 --> 01:31:06,803
إلّا أن خوفي خوفٌ حقيقيّ

826
01:31:06,804 --> 01:31:12,216
كل كائنات الخلود، كل عضو من
مجموعة (كلايف)، كل صائدي الأشباح

827
01:31:12,226 --> 01:31:15,269
،يبحثون عني الآن
في كلتا جهتيّ البوابة

828
01:31:15,270 --> 01:31:17,356
سأحتاج إلى كل المساعدة
التي بوسعي الحصول عليها

829
01:31:17,898 --> 01:31:20,984
لا يجب عليك بأن تتحمل
.(عناء هذا يا (فالنتاين

830
01:31:21,652 --> 01:31:24,488
لم يطأ أي شيطان بقدميه هذا
.المعهد من قبل

831
01:31:25,864 --> 01:31:29,493
حسنًا، ربما حان الوقت ليفعلوا ذلك

832
01:31:30,828 --> 01:31:34,039
لقد كنت أنتظر كل
تلك السنوات لأفعل هذا

833
01:31:36,458 --> 01:31:38,460
كليري) لم تعطني أي خيار)

834
01:31:36,458 --> 01:31:38,460
.لم تترك (كليري) لي أي خيــار

835
01:31:41,672 --> 01:31:43,048
.سوف تعود

836
01:31:44,758 --> 01:31:46,135
حقــاً؟

837
01:31:46,885 --> 01:31:48,469
ومــا الذي يجعلك متـأكـدا؟

838
01:31:48,470 --> 01:31:51,140
.يوجد هنـا من تريده بمقدار حاجتها لأمها

839
01:31:51,890 --> 01:31:54,601
...إذا كذبت وأخبرتهمـا أنك والدهمـا

840
01:31:56,520 --> 01:31:58,313
.سوف تحطم قلبهمـا

841
01:31:58,689 --> 01:32:02,522
مـا الذي أستطيع قوله؟
.لقد حطمت أوفى أتباعي

842
01:32:03,402 --> 01:32:08,157
.إنظر إلى حـالك
.إن الحب يعني الدمار

843
01:33:04,338 --> 01:33:07,341
أين ذهب (هودج)؟
.الوقت ليس في صالحنا

844
01:33:09,468 --> 01:33:11,053
هل يبدو لكِ هذا جيدا؟

845
01:33:12,888 --> 01:33:13,972
.لا

846
01:33:14,807 --> 01:33:16,141
.إنظري

847
01:33:18,560 --> 01:33:19,853
مــاغنوس)؟)

848
01:33:22,523 --> 01:33:24,983
.سأحتاج إلى كل هذه المكونات
.الكثير منها

849
01:33:27,444 --> 01:33:28,737
.خذ هذا

850
01:34:02,396 --> 01:34:04,022
.أغلقوا هذا المكـان

851
01:34:04,932 --> 01:34:08,353
.وإقتلوا كل من ليس حليفاً لنا

852
01:34:23,041 --> 01:34:25,419
!لا تفعل ذلك

853
01:34:26,628 --> 01:34:27,921
.(فـالنتـين)

854
01:34:28,630 --> 01:34:29,840
.(جونـاثان)

855
01:34:31,466 --> 01:34:33,218
كيف عرفت إسمي الحقيقي؟

856
01:34:34,845 --> 01:34:36,513
.لا أحد ينـاديني بهذا

857
01:34:37,347 --> 01:34:41,643
هل هذا صحيح؟
هل (فالنتين) هو والدي؟

858
01:34:48,275 --> 01:34:50,277
...أتعلمين، لقد كـان رجلا عظيمـا

859
01:34:50,652 --> 01:34:52,070
.(حتى إختلف مع الـ(كلايف

860
01:34:52,738 --> 01:34:54,614
...لكن عندمـا أخذت أمك الكـأس وهربت به

861
01:34:54,615 --> 01:34:57,867
...(خاف من إنتقام الـ(كلايف

862
01:34:57,868 --> 01:35:00,245
.لذلك قام بإحراق منزلهم

863
01:35:02,497 --> 01:35:05,500
.أراد أن يعتقد الجميع أنه مـات

864
01:35:06,668 --> 01:35:10,923
.وجدنـا في الحطام بقايا رجل وصبي

865
01:35:11,840 --> 01:35:13,466
إنتظر لحظة، كان هنـاك صبي؟

866
01:35:13,467 --> 01:35:15,051
...كـان (فالنتين) سـاخطـاً جداً

867
01:35:15,052 --> 01:35:17,679
...أرادهـا أن تصدق أنه قتل نفسه وإبنهمـا

868
01:35:18,847 --> 01:35:20,015
.أخـوكِ

869
01:35:21,183 --> 01:35:22,643
لدي شقيق؟

870
01:35:28,065 --> 01:35:30,192
.(جونـاثان كريستوفر مورغنستورن)

871
01:35:30,984 --> 01:35:35,238
.أنت تكذب
.(إسمي (جـايس ويلاند

872
01:35:36,365 --> 01:35:38,492
.(وعـائلتي هي (آل ويلاند

873
01:35:39,660 --> 01:35:42,496
هل تعتقد أن (كليري) هي فقط من حجبت ذكرياتها؟

874
01:35:44,247 --> 01:35:46,124
.دعني أريك الحقيقة

875
01:35:51,171 --> 01:35:53,548
.أنت لم تطوعه
.لقد قمت بتحطيمه

876
01:35:54,132 --> 01:35:55,175
!لا

877
01:35:57,386 --> 01:35:58,929
.أنت لست والدي

878
01:36:00,722 --> 01:36:03,600
.لقد عدت لأسـاعدك على فهم من تكون حقيقةً

879
01:36:05,978 --> 01:36:09,731
.أعرف أنك غير سعيد هنـا
.تحكمك القوانين

880
01:36:10,983 --> 01:36:15,445
.مكــانك بجـانبي

881
01:36:16,113 --> 01:36:20,367
.(أنت من آل (مورغـانستون
.وأنت ولدي

882
01:36:33,964 --> 01:36:35,799
.(إسمي هو (جـايس وايلاند

883
01:36:38,969 --> 01:36:40,554
.(أنـا من آل (ويلاند

884
01:36:41,680 --> 01:36:45,267
،أنـا آسف لأني أخبرتك بهذا الآن
.لكن يجب أن تعرف الحقيقة

885
01:36:46,268 --> 01:36:47,352
.لا تفعل ذلك

886
01:36:50,272 --> 01:36:52,315
.الأمر كله محض إدراك

887
01:36:54,651 --> 01:36:57,571
.هل ترى؟ (مورغانستورن)

888
01:37:19,009 --> 01:37:20,469
.خذ هذا -
.حسناً -

889
01:37:33,315 --> 01:37:34,357
...(إيزابيل)

890
01:37:53,043 --> 01:37:55,295
كليري)؟)
.لقد وجدنـا أمكِ

891
01:37:55,545 --> 01:37:58,423
.لقد وجدوهـا
.إنهـا في المعهد

892
01:38:01,843 --> 01:38:03,177
.(ألاريك)

893
01:38:03,178 --> 01:38:05,513
لوك) يتحدث، هل بإمكـانك رؤيته؟)

894
01:38:05,514 --> 01:38:06,973
.أجل، يمكنني ذلك

895
01:38:09,101 --> 01:38:11,561
.يجب أن نذهب يا رفاق
.لوك) بحاجة لنا)

896
01:38:11,853 --> 01:38:14,855
إلى أين نذهب؟ -
.إلى المعهد -

897
01:38:14,856 --> 01:38:16,440
.سوف ننقض الإتفاقيات

898
01:38:16,441 --> 01:38:17,984
.ليس إذا بقينا بشريين

899
01:38:19,069 --> 01:38:21,779
!لنذهب -
!هيا، هيا -

900
01:38:21,780 --> 01:38:22,948
!هيا، تحركوا

901
01:38:30,455 --> 01:38:32,082
!إنطلقوا

902
01:38:32,374 --> 01:38:34,667
.نحن جـاهزون
.لقد أخبرنـا الجميع

903
01:38:34,668 --> 01:38:36,670
.(هذا (ألاريك
.إنه واحد منـا

904
01:38:41,591 --> 01:38:45,095
.إفعلها. بإمكانك إخراج رأسك من النافذة إذا أردت

905
01:38:45,804 --> 01:38:49,599
،أنـا مستذئب
.ولست كلب بيت

906
01:38:54,688 --> 01:38:55,772
!(ســايمون)

907
01:38:58,900 --> 01:39:00,818
.إنتظر هنـا، سوف أعود -
.مـاذا؟ لا -

908
01:39:00,819 --> 01:39:03,947
...إيزابيل)، بإمكـاني فقط)
.(لا يـا (إيزابيل

909
01:39:07,951 --> 01:39:10,245
إيزابيل)، أين أنتِ؟)

910
01:39:14,916 --> 01:39:16,126
!حسناً، تحركوا

911
01:39:16,751 --> 01:39:18,044
!هيـا، إذهبوا

912
01:39:25,051 --> 01:39:26,219
.حسناً

913
01:39:26,803 --> 01:39:28,597
.لقد حضر المستذئبون لنجدتنـا

914
01:39:29,931 --> 01:39:31,516
.لم أتوقع أبدا أني سأقول ذلك

915
01:39:37,189 --> 01:39:38,857
.(أخيراً! (إيزابيل

916
01:39:40,483 --> 01:39:42,027
.إفتح البـاب

917
01:40:13,391 --> 01:40:16,228
.يبدو أنه يتجاوب مع الدواء
.سوف ينجو

918
01:40:20,398 --> 01:40:21,942
!إحذري

919
01:40:24,152 --> 01:40:25,862
.هناك دخلاء

920
01:40:31,826 --> 01:40:36,122
...إستحضار كل هذه المخلوقات الملعونة

921
01:41:04,985 --> 01:41:06,319
!إهرب

922
01:41:14,369 --> 01:41:15,453
!إهرب

923
01:41:15,954 --> 01:41:18,331
إلى أين نذهب؟ -
!يوجد مخرج آخر -

924
01:41:19,541 --> 01:41:20,542
.إنتظري

925
01:41:34,681 --> 01:41:35,932
!(إيزابيل)

926
01:41:37,100 --> 01:41:39,185
.لقد كدت أقتلك -
.أجل -

927
01:41:41,104 --> 01:41:42,897
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنـا بخير -

928
01:41:43,481 --> 01:41:44,940
.هذا المكـان  مملوء بالشياطين

929
01:41:44,941 --> 01:41:48,235
.هذا غير ممكن
.المعهد مكـان مقدس

930
01:41:48,236 --> 01:41:50,155
!لا يبدو أن أحداً أخبرهم بهذا

931
01:41:51,072 --> 01:41:52,949
لابد أن شخص من الداخل قد
.سمح لهم بالدخول

932
01:42:00,665 --> 01:42:04,252
.هذه مهمة إنقاذ
.نحن لسنا مجهزين لمحاربة الشياطين

933
01:42:15,680 --> 01:42:17,223
.إنتشروا! من هنـا

934
01:42:19,517 --> 01:42:21,186
!تراجعوا! هيـا

935
01:42:36,451 --> 01:42:38,328
!(نحتاج إلى بعض المساعدة يـا (ألاريك

936
01:42:40,372 --> 01:42:41,498
!(ألاريك)

937
01:42:44,751 --> 01:42:46,585
،لابد من وجود مخرج آخر من هنا
أليس كذلك؟

938
01:42:46,586 --> 01:42:47,836
!(لا، لا يوجد يا (سايمون

939
01:42:47,837 --> 01:42:49,631
.لا نستطيع مقاومتهم أكثر

940
01:43:38,513 --> 01:43:39,681
.إبتعدوا

941
01:43:41,641 --> 01:43:42,767
!إبتعدوا

942
01:44:12,797 --> 01:44:16,134
مـا هذا الرمز يا (كليري)؟

943
01:44:17,051 --> 01:44:19,178
...لا أعلم، إنه فقط -
.لم أره من قبل -

944
01:44:19,179 --> 01:44:21,264
حقــا؟ -
.لا وجود له بالكتـاب -

945
01:44:24,767 --> 01:44:25,894
.إنه يتلاشى

946
01:44:49,083 --> 01:44:51,586
.إنهم قادمون من مكان مـا
.سوف أقوم بإيقافهم

947
01:44:56,341 --> 01:44:57,425
.هيـا

948
01:44:57,842 --> 01:45:00,136
.إذهبوا أنتم
.سوف نلحق بكم

949
01:45:19,239 --> 01:45:20,281
!لا

950
01:45:48,601 --> 01:45:50,812
.إنهم قادمون من القبة
.هيا

951
01:46:03,032 --> 01:46:07,245
.(لم أتوقف عن حبك يا (غوسلين

952
01:46:07,829 --> 01:46:09,622
.لقد جئت لأعيــدك

953
01:46:12,208 --> 01:46:14,502
.لن تبارح مكانها

954
01:46:16,546 --> 01:46:18,298
كيف قدمتِ إلى هنـا؟

955
01:46:23,845 --> 01:46:26,680
.أنت حتى أقوى ممـا توقعت

956
01:46:26,681 --> 01:46:28,308
.إبتعد عنها

957
01:46:33,980 --> 01:46:35,272
مـا هذا؟

958
01:46:35,273 --> 01:46:37,025
.فقط إستمعي لمـا يقوله

959
01:46:38,735 --> 01:46:40,194
.الأمر ليس كما تظنين

960
01:46:43,573 --> 01:46:44,907
...أخيراً

961
01:46:46,576 --> 01:46:48,536
.إجتمع طفليّ

962
01:46:48,911 --> 01:46:52,624
.إبنتي وولدي

963
01:46:54,334 --> 01:46:55,877
.(أنــا آسف يـا (كليري

964
01:46:57,837 --> 01:46:59,172
.لم أكن أعرف

965
01:47:00,840 --> 01:47:02,342
.فالنتين) يكذب)

966
01:47:02,592 --> 01:47:05,886
.(أنت إبن (مـايكل وايلاند
.لقد قال (لوك) أن أخي قد مـات

967
01:47:05,887 --> 01:47:08,723
.لقد توفي في الحريق، ولقد وجدوا عظامه في الحطام

968
01:47:09,349 --> 01:47:11,725
.لقد أخذت (جونـاثان) معي عندمـا فررت

969
01:47:11,726 --> 01:47:14,228
.كانت تلك العظام لصبي قتلته الذئــاب

970
01:47:17,273 --> 01:47:18,775
.كنت أتمى ألاّ يكون ذلك حقيقيا

971
01:47:21,986 --> 01:47:23,905
...إنها لا تريد تصديقك

972
01:47:25,281 --> 01:47:29,284
.(لأنها تحبك يـا (جوناثان

973
01:47:29,285 --> 01:47:31,245
.(ظننت ان إسمك (جـايس

974
01:47:32,997 --> 01:47:34,624
.جــايس) إسم بديل)

975
01:47:39,921 --> 01:47:41,923
... (جونـاثان كريستوفر)

976
01:47:44,050 --> 01:47:45,635
."جي. سي"

977
01:47:48,388 --> 01:47:49,681
.(جــايس)

978
01:48:27,510 --> 01:48:28,678
.ها هي ذي الرافعة

979
01:48:29,011 --> 01:48:31,139
إقترب أنت بما يكفي من القبة
.وسـأقوم أنـا بتعطيلهم

980
01:48:39,480 --> 01:48:41,399
.(أخرجي الكأس يــا (كليري

981
01:48:46,195 --> 01:48:49,322
!أخرجي كـأسي
!أريد هذا الكـأس

982
01:48:49,323 --> 01:48:50,992
!قلت أنك لن تقوم بإيذائها

983
01:49:00,835 --> 01:49:02,211
.هذا يكفي

984
01:49:03,838 --> 01:49:04,922
!الآن

985
01:49:10,470 --> 01:49:12,555
!إنها عـالقة -
!أغلقهـا -

986
01:49:13,014 --> 01:49:14,182
!لا أستطيع

987
01:49:15,099 --> 01:49:16,934
!أعتقد أن هنـاك قطعة مفقودة

988
01:49:23,900 --> 01:49:25,026
!(كليري)

989
01:49:44,754 --> 01:49:46,380
!أنـا أحتاج هذا حقاً

990
01:50:09,987 --> 01:50:11,072
أمي؟

991
01:51:07,670 --> 01:51:09,797
.جِدا الآخرين -
.حسناً -

992
01:51:11,215 --> 01:51:14,635
حسناً، أتريد الذهاب لأعلى أم لأسفل؟

993
01:51:17,054 --> 01:51:19,640
.أنـا لا أحب القبو كثيرا

994
01:51:25,730 --> 01:51:27,815
.لا أستطيع كبحهم أكثر

995
01:51:30,526 --> 01:51:31,777
!(أسرع يـا (سايمون

996
01:51:41,495 --> 01:51:43,706
.(كليري)

997
01:51:50,254 --> 01:51:52,256
.(مرحبـا يا سيد (غـاروواي

998
01:51:52,590 --> 01:51:56,052
."يبدو أنك تمر بـيوم "راف = صعب

999
01:51:56,636 --> 01:52:01,681
...أظن أن الشيء الانساني الذي يمكن فعله في هذه الحالة

1000
01:52:01,682 --> 01:52:03,267
.هو إنهاء حياتك

1001
01:52:03,935 --> 01:52:06,103
لكن هل تريد أن تراني أتحول؟

1002
01:52:06,270 --> 01:52:07,688
.نعم

1003
01:52:17,281 --> 01:52:18,532
!إنهض

1004
01:52:19,909 --> 01:52:22,995
إلى أي مدى تريد أن تصل يــا فتى؟

1005
01:52:25,373 --> 01:52:26,624
.إلى النهـاية

1006
01:52:49,397 --> 01:52:50,398
!(ســايمون)

1007
01:53:28,269 --> 01:53:29,311
!(إيزابيل)

1008
01:53:38,904 --> 01:53:39,989
!إتكئي علي

1009
01:53:57,757 --> 01:54:00,216
!إرحلا! إذهبـا

1010
01:54:00,217 --> 01:54:01,594
!إرحلا من هنــا

1011
01:54:04,305 --> 01:54:05,389
.هيــا

1012
01:54:09,060 --> 01:54:10,186
!إذهبـا

1013
01:54:15,274 --> 01:54:17,860
.أخبروني أنك تحب عزف الموسيقى

1014
01:54:20,738 --> 01:54:22,823
.(يجب أن تكون فخورا بنفسك يــا (جونـاثان

1015
01:54:32,833 --> 01:54:35,461
.(لأنك ستموت بسيف (رازييل

1016
01:54:36,337 --> 01:54:37,505
!توقف

1017
01:54:38,380 --> 01:54:40,049
!وإلا قمت بإسقاطه

1018
01:54:40,257 --> 01:54:41,801
.أنت لا تريدين فعل ذلك

1019
01:54:42,176 --> 01:54:43,886
.(لا تعطيه إيــاه يــا (كليري

1020
01:54:51,268 --> 01:54:52,978
.أحتاجكِ أن تسمعيني

1021
01:54:54,688 --> 01:54:57,358
.أنـا والدك وأترجــاكِ

1022
01:55:03,280 --> 01:55:06,116
،لو كنت بمثابة أب حقيقي لي
...كنت لتعرفني بما يكفي

1023
01:55:06,117 --> 01:55:07,868
.لتتصور أين أخفيت الكأس

1024
01:55:07,993 --> 01:55:10,246
.أين يمكن أن تأخذه أفكاري العميقة

1025
01:55:11,747 --> 01:55:13,541
.أنت لا تعرف أبسط الأمور عني

1026
01:55:15,417 --> 01:55:20,297
.أنت لست أبي
.ولن تكون كذلك أبداً

1027
01:55:20,589 --> 01:55:23,342
.أعدكِ أنكِ لن تريني مجددا

1028
01:55:29,473 --> 01:55:31,183
.(شكرا لكِ (كليري

1029
01:55:35,312 --> 01:55:38,399
.دون هذه الكأس، نحن ضائعون

1030
01:55:39,108 --> 01:55:40,401
..."لا يوجد "نحن

1031
01:55:42,736 --> 01:55:43,904
.بل أنت

1032
01:56:08,762 --> 01:56:10,264
!كليري)، لا)

1033
01:56:13,142 --> 01:56:15,352
!لا تتركني -
!أبـــدا -

1034
01:56:18,355 --> 01:56:19,440
!خذي

1035
01:57:18,374 --> 01:57:19,959
هل أنت بخير؟

1036
01:57:20,626 --> 01:57:22,002
.لا أعلم

1037
01:58:01,709 --> 01:58:04,044
.لقد تفهمت لمـا فعلتِ ما فعلتِ

1038
01:58:06,547 --> 01:58:08,215
.وأنــا أســامحك

1039
01:58:09,675 --> 01:58:11,468
...أريدكِ أن تعلمي

1040
01:58:13,470 --> 01:58:15,597
.أن سركِ بــأمـانٍ معي

1041
01:59:09,485 --> 01:59:12,321
كيف حــالها؟

1042
01:59:12,696 --> 01:59:13,739
.مستقرة

1043
01:59:14,615 --> 01:59:18,494
،لا يعلم الأطبـاء مـا الذي تنـاولته
.لذلك يجب أن ننتظر

1044
01:59:22,664 --> 01:59:24,124
.أنــا آسفة

1045
01:59:24,500 --> 01:59:26,377
.أظن أني رومـانسي من الطراز التقليدي

1046
01:59:26,543 --> 01:59:30,713
...تمنيت دوماً أنني عندمـا أقول "أنـا أحبكِ" لإحداهن

1047
01:59:30,714 --> 01:59:32,465
.ترد عليّ بالعبارة ذاتها

1048
01:59:32,466 --> 01:59:35,719
.وسيتحقق لك ذلك -
.أجل. أعلم ذلك -

1049
01:59:44,978 --> 01:59:48,524
.أنتِ متعبة، إذهبي للنوم
.سوف نهتم بــأمرهـا

1050
01:59:49,983 --> 01:59:52,069
.حسناً -
.حقاً؟ هيـا -

1051
01:59:58,951 --> 02:00:03,372
<i> تحت الصدى </i>

1052
02:00:03,580 --> 02:00:08,084
<i> مدفون في الظلال</i>

1053
02:00:08,085 --> 02:00:11,839
<i> لأرى خيــالك </i>

1054
02:00:12,631 --> 02:00:16,218
<i> لكن يجب أن تعلم </i>

1055
02:00:16,385 --> 02:00:21,723
<i> أني سـأكون هنـا منتظرة </i>

1056
02:00:22,015 --> 02:00:27,604
<i> أتمنى، أتضرع أن </i>

1057
02:00:28,647 --> 02:00:32,693
<i> ينير الضوء طريق عودتك </i>

1058
02:00:33,610 --> 02:00:39,074
<i> عندمـا تحس بالضيــاع </i>

1059
02:00:39,324 --> 02:00:43,244
<i> ســـأترك حبي </i>

1060
02:00:43,245 --> 02:00:44,806
.أعجبني مـا فعلته بالمنزل

1061
02:00:45,330 --> 02:00:47,166
.لقد كنت أُخفي بعض الحيل

1062
02:00:49,626 --> 02:00:51,712
.(نحن متخوفون من عدم عودتكِ يـا (كليري

1063
02:00:53,255 --> 02:00:54,881
.من الصعب عليّ حـالياً أن أكون بجواركم

1064
02:00:54,882 --> 02:00:56,550
.هذا صعب بالنسبة لي أيضـا

1065
02:00:58,218 --> 02:01:00,220
.لكن هذا الأمر لا يتعلق بنـا فقط

1066
02:01:02,222 --> 02:01:04,808
.لديك موهبة فريدة ونحن بحـاجة لك

1067
02:01:07,853 --> 02:01:09,229
.أنــا أحتــاجكِ

1068
02:01:10,522 --> 02:01:12,024
.أنـا فقط لا أعلم

1069
02:01:12,816 --> 02:01:15,152
هل تذكرين عندمـا أخبرتكِ أني لم أرى ملاكـاً من قبل؟

1070
02:01:19,239 --> 02:01:20,449
.حسناً، لقد كذبت

1071
02:01:30,250 --> 02:01:32,419
.لازلتِ أشجع كـائنة دنيوية قابلتها يحياتي

1072
02:01:36,673 --> 02:01:38,217
.أنــا لست كـائنـة دنيـوية

1073
02:01:40,844 --> 02:01:42,220
!(إنتظر يــا (جــايس

1074
02:01:42,221 --> 02:01:45,933
<i> أبقى منتظرة </i>

1075
02:01:46,683 --> 02:01:48,060
.خذي قدر مـا تحتـاجين من الوقت

1076
02:01:54,816 --> 02:01:56,610
.قلت أنك تحتـاجني

1077
02:01:58,237 --> 02:02:01,614
<i> عندمــا تشعر </i>

1078
02:02:01,615 --> 02:02:04,117
.يجب أن تحـافظي عليه في مكان آمن _
.أجل -

1079
02:02:05,786 --> 02:02:07,496
هل من الملائم إن ....؟

1080
02:02:08,580 --> 02:02:12,000
هل يمكنني ...؟ هل من الملائم ...؟ -
.أجل -

1081
02:02:15,337 --> 02:02:17,297
.إسمعي يا (كليري)، إنني لست أصدق

1082
02:02:17,798 --> 02:02:20,133
،هذا لا يبدو لي أشبه بالحقيقة
.ليس بصميم قلبي

1083
02:02:21,134 --> 02:02:23,720
.لا أعرف كيف ســأرى العالم بعد الآن

1084
02:02:24,263 --> 02:02:29,101
.لم أعد أرى أضواء الشوارع وإشـارات السير والسيارت
.أصبحت أرى شياطيناً وملائكة

1085
02:02:30,018 --> 02:02:32,604
.لقد تغير كل شيء -
.العالم مـازال على حـاله -

1086
02:02:33,772 --> 02:02:35,607
.أنتِ فقط من تغير

1087
02:02:42,364 --> 02:02:44,950
ألا تتذكرين مــا قاله (هودج)؟ -
مـاذا قـال؟ -

1088
02:02:45,284 --> 02:02:47,160
<i>.كل القصص حقيقية</i>

1089
02:02:48,829 --> 02:02:52,916
<i> عندمـا يحل الظلام </i>

1090
02:02:54,595 --> 02:03:22,617
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > محمود فودة - عبد الرحمن سامي </font>
<font color="# FF1122" > السيد حسني - كريم عصمت </font>