1
00:00:09,521 --> 00:00:20,396
: ترجمة
|| ابن عسكر ||

2
00:00:20,937 --> 00:00:23,765
?? كل حياتي من أجلك ??

3
00:00:41,875 --> 00:00:48,508
??سوف أكرّس كل ّحياتي??

4
00:00:51,275 --> 00:00:54,088
?? في سبيل حبك ??

5
00:00:54,387 --> 00:00:57,343
?? فقط في سبيل حبك ??

6
00:00:58,892 --> 00:01:01,657
?? شتاءً ، صيفاً ??

7
00:01:02,256 --> 00:01:05,196
?? فصل الربيع كذلك ??

8
00:01:06,900 --> 00:01:10,403
?? في سبيل حبك ??

9
00:01:10,904 --> 00:01:12,906
?? في سبيل حبك ??

10
00:01:14,407 --> 00:01:17,988
?? لا فرق ??

11
00:01:18,411 --> 00:01:20,413
?? أين أذهب ??

12
00:01:20,914 --> 00:01:27,420
?? أو ماذا يجب أن أفعل ??

13
00:01:29,923 --> 00:01:36,403
?? أنت تعلم بأني دوماً سأبقى ??

14
00:01:37,079 --> 00:01:46,041
??أحبك ??
??...فقط أنت و??

15
00:01:46,439 --> 00:01:51,444
?? وإذا رأيتك مع أحد آخر جديد ??

16
00:01:54,447 --> 00:01:57,086
?? فلا تكتئب ??

17
00:01:57,450 --> 00:01:59,953
?? إياك أن تكتئب ??

18
00:02:01,955 --> 00:02:07,933
?? سوف أكون مخلصاً ??
?? سوف أكون وفياًّ ??

19
00:02:09,963 --> 00:02:13,719
?? وفياًّ دوماً ??

20
00:02:14,467 --> 00:02:17,398
?? وفياًّ لك ??

21
00:02:17,971 --> 00:02:23,746
?? ليس هناك سوى شخص
واحدٌ بالنسبة لي ??

22
00:02:24,477 --> 00:02:30,984
??  أريدك أن تعرف من هو ??

23
00:02:33,486 --> 00:02:39,635
?? أنت تعلم بأني
سوف أبقى دوماً ??

24
00:02:40,705 --> 00:02:51,929
?? أحـــبـــــك ??

25
00:02:58,773 --> 00:03:02,515
أحب (ألفيس) لحد الجنون -
أنتِ تحبين أي شخص لحد الجنون -

26
00:03:03,046 --> 00:03:05,330
! لست كذلك -
بلى تفعلين -

27
00:03:05,510 --> 00:03:08,124
! كلا ، لا أفعل -
! حسناً ، لستِ كذلك -

28
00:03:08,426 --> 00:03:09,591
حسناً ، لا أفعل

29
00:03:11,115 --> 00:03:14,113
أحياناً تجعليني أشعر
(باني طفلة يا (مورين

30
00:03:16,028 --> 00:03:17,530
أنت فعلاً طفلة

31
00:03:22,645 --> 00:03:24,502
أتمنى لو أستطيع أن أكون مثلك

32
00:03:25,310 --> 00:03:26,311
لا تتحدثي بسخافة

33
00:03:26,705 --> 00:03:28,040
إنها ليست سخافة

34
00:03:28,230 --> 00:03:30,042
أنتِ أذكى فتاة في المدرسة

35
00:03:30,253 --> 00:03:31,755
أنكِ جميلة جداً ومثيرة

36
00:03:32,004 --> 00:03:34,650
الأولاد يتساقطون حول أنفسهم
عندما تسيرين بالشارع

37
00:03:34,951 --> 00:03:38,385
! وأنا مجرد نتوء -
! بربك ! أنتِ لستِ نتوءاً -

38
00:03:38,920 --> 00:03:40,553
لم يسبق أن كنت نتوء أبداً

39
00:03:41,208 --> 00:03:43,760
لم يسبق أحد أحسست بذلك الشعور

40
00:03:44,640 --> 00:03:49,378
لو أني لعينة تماماً فلماذا
عقلي مشوشاً للغاية ؟

41
00:03:49,919 --> 00:03:51,671
مشوشٌ بماذا ؟

42
00:03:52,075 --> 00:03:55,980
حسناً ، أنا أعني أن الأمور
أحياناً لا تكون منطقية

43
00:03:57,692 --> 00:04:00,072
و فجأة أكون خائفة

44
00:04:00,399 --> 00:04:01,900
خائفة من ماذا ؟

45
00:04:03,371 --> 00:04:04,657
! لا أدري

46
00:04:07,218 --> 00:04:08,881
هل أنت بخير يا (مورين) ؟

47
00:04:12,097 --> 00:04:13,586
! لا أدري

48
00:04:15,524 --> 00:04:17,287
هل رأيتِ ، أنا لا
أعلم شيئاً بشكلٍ كافٍ

49
00:04:18,830 --> 00:04:23,146
في لحظة كل ما يمكنني التفكير به
هو حزم أمتعتي وأستقل أول حافلة

50
00:04:23,840 --> 00:04:25,710
... وفي اللحظة التالية

51
00:04:26,330 --> 00:04:30,011
، أخشى بأني في أحد المرات أكون خارج العالم
وأنها ستلتهمني وأنا على قيد الحياة

52
00:04:30,626 --> 00:04:31,856
! (هذه حماقة يا (مورين

53
00:04:32,399 --> 00:04:35,040
لديكِ منحة إلى جامعة الدوق ، وفي
طريقك للعيش في السكن الداخلي

54
00:04:35,466 --> 00:04:37,115
! لن يلتهمك أحد

55
00:04:37,504 --> 00:04:41,603
أحياناً أتساءل ما إذا كان عليّ
أن أبقى هنا وأحصل على وظيفة

56
00:04:41,912 --> 00:04:44,220
أو الزواج مثل أي فتاة آخرى

57
00:04:44,607 --> 00:04:46,127
تتزوجين من ؟

58
00:04:46,484 --> 00:04:48,665
. أحدهم . لا أدري

59
00:04:48,987 --> 00:04:50,625
بيلي سيندرز) ؟)

60
00:04:51,274 --> 00:04:53,208
! يا إلهي ! لا

61
00:04:55,545 --> 00:04:56,988
... هل تتذكرين

62
00:04:57,464 --> 00:04:58,770
... عندما كنا صغاراً

63
00:04:58,934 --> 00:05:01,634
واعتادت أمنا أن تقول لنا عندما
تصبح الأمور مشوشة تماماً

64
00:05:01,634 --> 00:05:04,316
كل ما عليكم فعله أن تخبرا
الرجل الذي في القمر ؟

65
00:05:04,816 --> 00:05:08,212
بلى ، كنتِ تواصلين الحديث

66
00:05:08,532 --> 00:05:11,119
لغاية أن تتأكدي
أنك أخبرتيه بكل شيء

67
00:05:11,666 --> 00:05:13,174
لذلك فإن لديه كل القطع

68
00:05:13,388 --> 00:05:14,435
كالأحجية

69
00:05:15,264 --> 00:05:18,360
وبعدها يقوم بحل الأحجية
بينما تكونين أنت نائمة

70
00:05:23,646 --> 00:05:26,874
نعم ، لكن كانت تلك
(ألعاب أطفال يا (مورين

71
00:05:28,160 --> 00:05:30,663
لقد كبرنا على تصديقها

72
00:05:33,110 --> 00:05:34,648
نعم ، أعلم ذلك

73
00:05:51,065 --> 00:05:52,566
داني) ؟)

74
00:05:56,219 --> 00:05:57,429
داني) ؟)

75
00:05:58,439 --> 00:06:00,903
داني) ، ألم تستيقظي حتى الآن ؟)

76
00:06:01,096 --> 00:06:04,250
أحضري الطفل من
! (سريره يا (مورين

77
00:06:06,315 --> 00:06:08,969
هيا يا (داني) ، استيقظي

78
00:06:09,153 --> 00:06:12,084
! سوف تتأخرين على الكنيسة -
! أنا أكره الكنيسة -

79
00:06:12,570 --> 00:06:15,372
حسناً ، أحد الأيام 
بعد أن يولد أخ لكم

80
00:06:15,676 --> 00:06:18,777
"لن تقدرن أيتها النساء على التحكم بي"

81
00:06:19,211 --> 00:06:21,764
لن أكون مجرد عدد -
لن أكون حاملاً -

82
00:06:21,943 --> 00:06:24,070
كيف تشعرين ؟ -
لست هزيلة -

83
00:06:24,418 --> 00:06:26,793
بعد أسوعان أو ثلاث
سوف تعودين إلى طبيعتك

84
00:06:27,015 --> 00:06:31,547
عندما تجرب الحمل عندها أعلمني
كيف تشعر بأنك طبيعي بعد ذلك

85
00:06:39,765 --> 00:06:43,177
ألا تستطيعان أيتها الفتاتان
أن تأتيا هنا وتساعدان أمكما ؟

86
00:06:44,587 --> 00:06:47,759
! (مورين)
! لقد أصبح البيض بارداً

87
00:06:59,361 --> 00:07:03,255
هل سيذهب أبي إلى الكنيسة مرة أخرى ؟ -
هل سبق وأن تخلّف عن يوم الأحد ؟ -

88
00:07:03,997 --> 00:07:06,032
لماذا يطلق عليها كيسة
بينما هي ليست كذلك ؟

89
00:07:06,539 --> 00:07:09,597
لأنه عندما طلب يدي من أبي

90
00:07:09,762 --> 00:07:12,617
اشترط عليه أبي أن يوافق
على أن يبحث عن الرب

91
00:07:13,015 --> 00:07:18,690
فقال : إن البحث عن الرب في أي كنيسة
أسهل من صيد السمك في أي وقت مضى

92
00:07:19,338 --> 00:07:20,564
أظن أنه محق

93
00:07:20,678 --> 00:07:22,781
لا تعتقدي بأنك ستعثرين على الرب معه

94
00:07:23,111 --> 00:07:24,386
هيا اصعدي

95
00:07:24,481 --> 00:07:27,623
، نظفي أسنانك ، واغسلي وجهك
ستذهبين إلى مدرسة يوم الأحد

96
00:07:56,775 --> 00:07:58,200
(صباح الخير يا (مورين

97
00:07:58,536 --> 00:08:02,271
حسناً ، أنا أعلن بأنكِ للتو جعلت
الجميع يقع ، أليس كذلك ؟

98
00:08:02,376 --> 00:08:05,233
(صباح الخير يا (آبي
كيف حال عائلة (ترانت) ؟

99
00:08:05,277 --> 00:08:06,623
بخير ونعمة

100
00:08:07,839 --> 00:08:12,053
(لقد كبرتِ  يا (دانييل
فجأة كالعشب ، ألست كذلك ؟

101
00:08:13,406 --> 00:08:15,638
! كالعشب ، هذه أنا

102
00:08:15,904 --> 00:08:20,727
في يوم ما تلك المرأة سوف تجرح
نفسها بلسانها وستنزف حتى الموت

103
00:08:21,820 --> 00:08:23,155
(مرحباً سيدة (ترانت

104
00:08:23,663 --> 00:08:25,183
اسمحي لي بأن أغلقه عنكِ

105
00:08:25,819 --> 00:08:26,579
(مرحبا (مورين

106
00:08:27,729 --> 00:08:30,685
! مرحباً أيتها البنت الصغيرة
لم أعرفك بسبب الثوب الذي ترتدينه

107
00:08:31,343 --> 00:08:32,845
(تبدين رائعة يا (مورين

108
00:08:33,777 --> 00:08:35,578
هل آتي لأقلك في السادسة ؟

109
00:08:35,886 --> 00:08:37,101
لا بأس بذلك

110
00:08:37,872 --> 00:08:39,400
(أراكِ في وقت لاحق يا سيدة (ترانت

111
00:08:41,078 --> 00:08:43,583
بيلي سندرس) يظن)
! نفسه بأنه شخص مهم

112
00:08:43,908 --> 00:08:47,899
! أنا لا أعلم لماذا تتسكعين معه -
! أنا لا أتسكع معه ، أنا أخرج معه -

113
00:08:48,291 --> 00:08:49,412
! فرق كبير

114
00:09:00,419 --> 00:09:03,428
! (داني) ! (داني)
! عودي إلى هنا

115
00:09:10,966 --> 00:09:12,419
! لقد فعلتها مرة أخرى

116
00:09:12,633 --> 00:09:15,502
كلما يحين وقت الغداء أو غسل
! الصحون تقوم بالاختفاء

117
00:09:15,589 --> 00:09:18,678
من الطريقة التي تغسل بها الأطباق
أعلم فيها بأنها سرعان ما ستذهب

118
00:10:23,661 --> 00:10:26,352
هل قمت بعمل جيد ؟ -
! قليلاً -

119
00:10:26,788 --> 00:10:28,812
قليلاً يعني أنك قمت بعمل جيد

120
00:10:30,379 --> 00:10:32,115
دعني أرى ماذا أحضرت

121
00:10:32,929 --> 00:10:35,867
أين (داني) ؟ -
تتسكع في الجوار في إحد الأماكن -

122
00:10:36,474 --> 00:10:38,830
يفترض أن تكون هنا كي تساعدك

123
00:10:40,042 --> 00:10:43,651
لقد أصبحت كبيرة جداً على الجري
(في البراري كأنها الأرنب (جاك

124
00:10:44,033 --> 00:10:47,151
اعتادت على أن تكون صغيرة
جداً ، و الآن أصبحت كبيرة كفاية

125
00:10:47,719 --> 00:10:51,431
أعتقد بأنها ستكبر
عندما لا يلاحظها أحد

126
00:11:51,578 --> 00:11:53,079
! ابتعد من هنا

127
00:11:54,078 --> 00:11:56,581
من تظنين نفسك ؟
! أنتِ من يجب أن يبتعد من هنا

128
00:11:58,074 --> 00:11:59,576
! هذه البحيرة ملكية خاصة

129
00:11:59,702 --> 00:12:01,925
صحيح ، أنت محقة فعلاً بهذا
! وأنت تقومي بالتعدي عليها

130
00:12:02,220 --> 00:12:05,932
هذه بحيرة (فوستر) ! وإذا لم يكن
! اسمك (فوستر) فأنت من قام بالتعدي

131
00:12:06,146 --> 00:12:08,227
! لقد حدث ذلك مصادفة

132
00:12:08,625 --> 00:12:10,790
! أثبت ذلك
! (أثبت بأن اسمك هو (فوستر

133
00:12:11,136 --> 00:12:12,400
ليس عليّ أن أثبت أي شيء

134
00:12:12,484 --> 00:12:14,931
لا أحد يعيش في منطقة
! فوستر) كما أتذكر)

135
00:12:15,182 --> 00:12:17,826
! حسناً ، إنهم يسكنون الآن
! لذا أبعدي مؤخرتك من هنا

136
00:12:17,934 --> 00:12:19,299
! لن أرحل

137
00:12:19,777 --> 00:12:22,971
إذا لم تخرجي من هنا عند الرقم ثلاثة
! فسوف أسحب مؤخرتك إلى الخارج

138
00:12:23,132 --> 00:12:24,304
! أنت كاذب

139
00:12:24,977 --> 00:12:25,774
... واحد

140
00:12:26,324 --> 00:12:27,542
... اثنان

141
00:12:27,858 --> 00:12:30,077
! حسناً حسناً ، سأخرج

142
00:12:30,764 --> 00:12:32,530
! لف جسمك وأغلق عينيك

143
00:12:34,454 --> 00:12:36,623
! افعل ذلك عليك اللعنة

144
00:12:59,359 --> 00:13:01,361
ما الذي تخفينه خلف الشجيرات ؟

145
00:13:03,063 --> 00:13:05,047
! ليس لديك شيء كي تخفيه

146
00:13:25,655 --> 00:13:27,157
! (دانييل)

147
00:13:29,395 --> 00:13:33,674
كنت أظن بأني أوضحت بأنه حان الوقت
كي تتولي مسئولية هذا المكان

148
00:13:33,977 --> 00:13:35,299
نعم سيدي

149
00:13:35,948 --> 00:13:38,482
آمل بأني لن أحتاج إلى
التطرق إلى ذلك مرة أخرى

150
00:13:39,116 --> 00:13:40,072
حسناً سيدي

151
00:13:40,633 --> 00:13:42,486
لقد حفظت أمكِ لك ببعض الطعام

152
00:13:43,509 --> 00:13:45,560
ربما برد الآن

153
00:13:48,165 --> 00:13:49,493
حسناً

154
00:14:00,929 --> 00:14:03,710
تصنعين الكعك ؟ -
نعم ، وبوظة -

155
00:14:04,567 --> 00:14:07,628
! لابد أن لدينا رفقة  -
مجرد بعض الأصدقاء أنا ووالدك القدامي -

156
00:14:08,300 --> 00:14:10,740
، عزيزتي ! اذهبي كي تستحمي
! رائختك تبدو كالطحالب

157
00:14:33,036 --> 00:14:39,563
?? سوف أكرّس ??
?? كل حياتي ??

158
00:14:42,045 --> 00:14:45,048
??في سبيل حبك ??

159
00:14:45,549 --> 00:14:48,552
?? في حبك فقط ??

160
00:14:50,053 --> 00:14:53,056
?? الشتاء ، الصيف ??

161
00:14:53,056 --> 00:14:55,559
?? وقت الربيع كذلك ??

162
00:14:58,061 --> 00:15:01,565
?? في سبيل حبك ??

163
00:15:02,065 --> 00:15:03,567
?? في سبيل حبك ??

164
00:15:05,485 --> 00:15:06,486
?? لا فرق ??

165
00:15:07,070 --> 00:15:09,584
! آمل بأني لم أقاطع شيئاً

166
00:15:10,774 --> 00:15:13,883
آمل بأنك انتهيتِ من
! احتلال الحمام أخيراً

167
00:15:17,928 --> 00:15:20,152
ما هو الوقت الذي ذكرتَ
بأن حفلة الرقص سنتهي فيه ؟

168
00:15:20,410 --> 00:15:21,713
الساعة الحادية عشر يا سيدي

169
00:15:21,777 --> 00:15:24,590
السؤال هو : كم ميلاً من
نادي المدينة إلى هنا ؟

170
00:15:24,650 --> 00:15:25,305
ثمانية عشر ميلاً

171
00:15:25,895 --> 00:15:28,693
إذاً عليك أن تعيد (مورين) للمنزل
! بحلول الحادية عشر والثلث

172
00:15:29,066 --> 00:15:31,287
نعم يا سيدي ، تقريباً -
ليس تقريباً -

173
00:15:32,053 --> 00:15:34,118
حسناً سيدي ، الحادية عشر والثلث

174
00:15:36,516 --> 00:15:38,602
. (مرحباً يا سيدة (ترانت
! (مورين)

175
00:15:38,875 --> 00:15:39,690
أنا مستعدة

176
00:15:39,970 --> 00:15:42,606
. ليس حتى تعودي وترتدي معطفاً
. أنت لا ترتدين معطفاً

177
00:15:42,772 --> 00:15:45,108
لا أملك معطفاً
يتناسب مع هذا الثوب

178
00:15:45,459 --> 00:15:47,294
إذا البسيه مع ثوبٍ آخر

179
00:15:51,546 --> 00:15:53,359
هل خزان الشاحنة مملوء ؟

180
00:15:53,855 --> 00:15:54,406
نعم يا سيدي

181
00:15:54,618 --> 00:15:57,341
، لا انحراف عن المسار
. لا طرق فرعية ، لا كحول

182
00:15:57,549 --> 00:15:58,607
ما هو الوقت الحالي ؟

183
00:15:59,637 --> 00:16:01,344
السادسة وثلاثة عشر دقيقة

184
00:16:01,694 --> 00:16:06,059
أنت مسئول عن ابنتي لمدة
خمس ساعات وسبع دقائق

185
00:16:07,121 --> 00:16:08,623
(حسناً سيد (ترانت

186
00:16:08,904 --> 00:16:10,580
ليس هناك شيء تقلق عليه

187
00:16:11,008 --> 00:16:12,614
! وأنت كذلك

188
00:16:21,144 --> 00:16:23,647
أتمنى لكم وقتاً طيباً

189
00:16:42,227 --> 00:16:44,229
سوف تكون بخير

190
00:16:44,526 --> 00:16:47,028
أتذكر والده عندما كان في مثل عمره -
ماذا ؟ -

191
00:16:47,169 --> 00:16:50,026
قلت : أتذكر والده
عندما كان في مثل عمره

192
00:16:50,235 --> 00:16:52,376
هل عليّ أن أرتدي تنورة يا أمي ؟

193
00:16:53,743 --> 00:16:56,136
لماذا يجب أن أرتدي تنورة ؟

194
00:16:56,277 --> 00:17:00,549
أيتها الشابة ! عندما تأمرك والدتك بأن تفعلي
شيئاً إياك أن تقومي بسؤالها عن الأسباب

195
00:17:01,352 --> 00:17:04,582
تبدو رائحتك جميلة -
تعنين بأن رائحتي لم تعد طحالب ؟ -

196
00:17:06,690 --> 00:17:08,154
ها قد جاؤوا

197
00:17:12,624 --> 00:17:14,626
! أيها الأولاد
! عودوا إلى هنا

198
00:17:14,775 --> 00:17:18,575
أحذركم مما سيحدث إذا لم
تحسنوا التصرف أيها الشقيان

199
00:17:20,653 --> 00:17:23,216
هؤلاء الشقيان كالثعابين

200
00:17:24,324 --> 00:17:26,443
لم تتغيري كثيراً

201
00:17:28,468 --> 00:17:29,998
ولا حتى أنتِ

202
00:17:31,103 --> 00:17:32,876
! تعالي يا فتاة

203
00:17:35,976 --> 00:17:38,258
لقد كنتِ في نفس القوام
! في آخر مرة رأيتكِ فيها

204
00:17:38,402 --> 00:17:39,076
أعرف ذلك

205
00:17:39,206 --> 00:17:40,946
هل تعرف ما الذي
يسبب هذا يا (مات) ؟

206
00:17:41,177 --> 00:17:44,180
إنه الصبي الذي يريده
مات) منذ سنوات)

207
00:17:44,578 --> 00:17:47,547
إذا كنت تريد صبياً ، لم يكن عليك
(أن تتخلى عني من أجل (آبي

208
00:17:47,832 --> 00:17:52,512
، تعال هنا يا (كورت) ودع (مات) و (آبي) يرونك
لم يروك منذ أن كنت في الحفاظ

209
00:17:53,076 --> 00:17:55,704
هذان الشقيان هما آخر إنجازاتي

210
00:17:55,894 --> 00:17:57,386
(تعال وألقِ التحية يا (روب

211
00:17:57,528 --> 00:17:59,698
كدت تخدش نفسك أمام
(الناس يا (دينيس

212
00:17:59,828 --> 00:18:01,160
(هذه (دانييل) ، نحن ندعوها (داني

213
00:18:01,244 --> 00:18:02,746
(تلك الجميلة الصغيرة هي (ميسي

214
00:18:02,746 --> 00:18:04,247
إنها المسيطرة على الوضع

215
00:18:04,247 --> 00:18:05,749
أنا متأكدة بأنها كذلك

216
00:18:05,915 --> 00:18:08,278
(أولادك أجمل منك يا (مات

217
00:18:08,573 --> 00:18:11,075
هل أنتِ خجولة 
فعلاً أم أنك تتصنعينه ؟

218
00:18:11,704 --> 00:18:14,529
، (تعال هنا يا (كورت
لا تقف عندك

219
00:18:16,236 --> 00:18:18,724
(مرحباً يا (كورت -
(سيد (ترانت -

220
00:18:19,457 --> 00:18:20,090
سيدتي

221
00:18:20,657 --> 00:18:22,848
هؤلاء الأولاد الذين حصلتِ
(عيهم يبدون رائعين يا (ماري

222
00:18:23,127 --> 00:18:24,414
! أتمنى أن أخبرك بذلك

223
00:18:24,847 --> 00:18:27,098
اربط هذين الولدين
! (إلى الشجرة يا (كورت

224
00:18:28,437 --> 00:18:29,219
... حسناً

225
00:18:29,638 --> 00:18:32,386
! انظروا إلى تلك الذرة
ليس لديّ شيء في أرضي

226
00:18:32,638 --> 00:18:36,408
حسناً ، إنها ذرة ، لكنها صغيرة -
ليس هناك كوز على تلك الذرة -

227
00:18:36,791 --> 00:18:40,616
هذه الذرة جيدة ، إنها من المتجر -
أنا جائعة كفاية كي آكل أحد هؤلاء الأطفال -

228
00:18:40,958 --> 00:18:43,732
ربما أوشك أن يصبح جاهزاً -
جيد -

229
00:18:46,704 --> 00:18:48,967
أين ابنتكم (مورين) ؟ -
ذهبت إلى حفلة للرقص -

230
00:18:49,231 --> 00:18:51,629
(مع ابن (ويل ساندرس -
ويل ساندرس) ؟) -

231
00:18:51,780 --> 00:18:53,282
ماذا تعمل عائلة (ويل ساندرس) ؟

232
00:18:53,462 --> 00:18:55,068
لديهم مصنع جديد لخياطة القمصان

233
00:18:55,167 --> 00:18:57,169
يثرثرون كما جرت العادة

234
00:18:58,648 --> 00:18:59,862
! (بيلي)

235
00:19:01,000 --> 00:19:01,903
! (بيلي)

236
00:19:02,938 --> 00:19:05,796
! اللعنة أيها الولد الأصم`
! (بيلي)

237
00:19:06,153 --> 00:19:07,564
! (أنت يا (بيلي

238
00:19:08,319 --> 00:19:09,504
! أهلا يا فتى

239
00:19:09,688 --> 00:19:12,691
لقد أحضرت إحدى الشابات
! (الجميلات الليلة يا (بيلي

240
00:19:12,747 --> 00:19:15,071
آمل بأنه لم يقود بسرعة كبيرة

241
00:19:15,334 --> 00:19:17,837
عزيزتي ، نحن سعداء للغاية أنك تمكنتِ من
الانضمام إلينا ، أليس ذلك يا (إلين) ؟

242
00:19:18,010 --> 00:19:20,302
إنها مناسبة لطيفة أن
(نراكِ فيها يا (مورين

243
00:19:20,457 --> 00:19:23,900
أشكركم على دوعتكم لي -
أنتِ تصوبين نظرك إلى عينيّ هذا الشاب -

244
00:19:23,961 --> 00:19:25,886
(لا أدري كيف أصبح (بيلي
محظوظاً لهذه الدرجة ؟

245
00:19:26,120 --> 00:19:28,122
دعونا نعثر لأنفسنا على شيء نحتسيه

246
00:19:30,075 --> 00:19:33,311
دعينا نحضر بعض الطعام ونجلس في
السيارة ونحصل على البهجة لوحدنا

247
00:19:33,478 --> 00:19:36,488
لقد ارتديت ثوباً خاصاً من أجل
! الرقص ، هذا ما سوف أفعله

248
00:19:36,639 --> 00:19:38,650
إذا كنت تريد أن تحصل على البهجة
يمكنك أن تحصل عليها بنفسك

249
00:19:48,180 --> 00:19:49,424
! لا تضربني

250
00:19:50,752 --> 00:19:51,795
! لا تضربني

251
00:19:52,167 --> 00:19:54,934
يا أولاد ! أريدكم أن تبقوا
في الحديثة حيث يمكنني رؤيتكم

252
00:19:55,024 --> 00:19:56,448
! ولا تقوموا بتسلق الشجرة

253
00:19:57,025 --> 00:19:59,027
ما صعد يجب أن ينزل

254
00:19:59,238 --> 00:20:01,230
أنا أتذكر ذلك من أيام الدراسة

255
00:20:02,031 --> 00:20:03,532
أربع عشرة سة ؟

256
00:20:06,035 --> 00:20:08,037
هل مضت فعلاً كل تلك السنين ؟

257
00:20:09,773 --> 00:20:13,002
أنجبت (داني) بعد شهر من رحيلكم

258
00:20:18,047 --> 00:20:21,050
نحن في غاية الأسى فعلاً
(لسماعنا بما حصل لـ (بو

259
00:20:24,701 --> 00:20:27,428
كنت متيقنة بأنّ خط
الأنابيب ستتسبب بمقتله

260
00:20:28,508 --> 00:20:31,830
اعتقدت فقط بأن ذلك
سيكون في وقت قصير

261
00:20:36,852 --> 00:20:37,853
.. على أية حال

262
00:20:38,268 --> 00:20:41,913
أفضل ما حدث لي وللأولاد
كان العودة إلى المزرعة

263
00:20:42,820 --> 00:20:45,768
صحيح ، تستطيعين دائماً الحصول
على حياة خارج الأرض الصالحة

264
00:20:46,425 --> 00:20:48,123
هذه هي

265
00:20:51,775 --> 00:20:55,601
هل سبق أن تساءلتي ماذا سيحدث
لو أنّ (مات) و (بو) لم يشاركا

266
00:20:55,709 --> 00:20:57,154
في حفلة الرقص تلك قبل عشرون عاماً ؟

267
00:20:58,524 --> 00:20:59,740
لقد تساءلت

268
00:21:00,156 --> 00:21:01,273
... ولكن ، عزيزتي

269
00:21:01,453 --> 00:21:05,180
 كنتِ منجذبة إلى (مات) منذ أن
كنتِ في سن الثانية عشرة من عمرك

270
00:21:05,428 --> 00:21:06,625
! الثالثة عشرة

271
00:21:07,944 --> 00:21:10,960
لقد كان في سن السابعة عشرة
لم يكن يعلم بأني كنت على قيد الحياة

272
00:21:11,100 --> 00:21:16,523
، فكرت أن أتعرى ، أطلي نفسي باللون الأحمر
اربط نفسي بالمتفجرات حتى ألفت انتباهه

273
00:21:18,177 --> 00:21:19,139
... حسناً

274
00:21:20,115 --> 00:21:21,325
لقد حصلتِ عليه

275
00:21:23,001 --> 00:21:25,679
صحيح ، لقد فعلت -
! أمي -

276
00:21:25,781 --> 00:21:27,116
! هذا الشيء لم ينجح

277
00:21:28,140 --> 00:21:29,859
حسناً ، مع العيب فيه ؟

278
00:21:30,179 --> 00:21:31,481
لا أدري

279
00:21:31,610 --> 00:21:34,931
إنه بحاجة إلى بعض الملح -
حسناً ، ليس لديا ملح -

280
00:21:35,536 --> 00:21:37,758
نحن بحاجة إلى المزيد
(من الملح يا (مات

281
00:21:38,089 --> 00:21:39,307
سأذهب معك يا أبي

282
00:21:39,698 --> 00:21:40,486
كورت) ؟)

283
00:21:40,819 --> 00:21:43,127
هل يمكنك أن تذهب إلى المدينة بالنيابة عني ؟ -
بالتأكيد -

284
00:21:43,610 --> 00:21:45,147
ستريك (داني) أين يقع

285
00:21:45,714 --> 00:21:46,695
! (داني)

286
00:21:48,237 --> 00:21:49,138
! هيا

287
00:21:58,300 --> 00:22:01,259
ليس عليكِ أن تأتي ، يمكنني
العثور على المتجر بنفسي

288
00:22:01,454 --> 00:22:02,956
إنها مدينة كبيرة فظيعة

289
00:22:03,292 --> 00:22:05,936
هل من المعتاد أن تذهبي
إلى حيث لا ترغبين ؟

290
00:22:06,238 --> 00:22:10,117
، هل تكون بغيضاً مع من تلتقي بهم دائماً
أم أنك تتدرب لأن تصبح ذيل حصان ؟

291
00:22:10,829 --> 00:22:13,580
لا ينبغي للصغيرات أن يتحدثن بشكل بغيض -
! أنا لست فتاة صغيرة -

292
00:22:13,783 --> 00:22:14,957
! أنا في سن الرابعة عشر

293
00:22:15,468 --> 00:22:16,728
! يا للسماء

294
00:22:17,141 --> 00:22:18,769
أنت لست كبيراً جدا ؟

295
00:22:19,159 --> 00:22:21,161
ستة عشر ؟ -
! أنا في السابعة عشر -

296
00:22:21,748 --> 00:22:23,086
! يا للسماء

297
00:23:38,409 --> 00:23:40,149
لم يسبق لكِ أن اتبعتِ
أحدهم ، أليس كذلك ؟

298
00:23:40,756 --> 00:23:41,679
كلا

299
00:23:42,203 --> 00:23:44,422
جيد ، يعجبني ذلك

300
00:23:44,931 --> 00:23:46,081
حسناً ، هل ستأتين ؟

301
00:23:55,700 --> 00:23:56,743
! تمهّل

302
00:23:58,899 --> 00:23:59,973
! شكراً لك

303
00:24:00,635 --> 00:24:01,844
مهلاً ، ما هذا ؟

304
00:24:08,777 --> 00:24:14,283
??أنت فقط ??

305
00:24:14,283 --> 00:24:16,183
?? تستطيع ??

306
00:24:16,338 --> 00:24:20,674
?? كل هذا العالم يبدو جيداً ??

307
00:24:20,789 --> 00:24:26,295
?? أنت فقط ??

308
00:24:26,295 --> 00:24:31,845
?? ... تستطيع أن تضيء الظلام ??

309
00:24:32,119 --> 00:24:33,016
(أخبرني (بيلي

310
00:24:33,253 --> 00:24:35,478
بأنكِ قررتِ ترك جامعة
دوق" في غضون أسابيع"

311
00:24:35,624 --> 00:24:36,625
هذا صحيح

312
00:24:37,219 --> 00:24:40,170
التقيت مع (ريلاي دورهام) مرة
أو مرتين في بعض الأعمال التجارية

313
00:24:40,410 --> 00:24:41,337
! جيد

314
00:24:41,372 --> 00:24:44,012
، سوف آتي لزيارتك ، أصحبك معي
أدعوكِ إلى التمشي في النهار

315
00:24:44,304 --> 00:24:47,577
أتصوّر بأنهم سيشغولني
بالدراسة للغاية

316
00:24:47,959 --> 00:24:50,892
أنا أدرك بأنّ المبتدئون عليهم أن يشغلوا
أنفسهم بقراءة الكتب فعلاً في الجامعة

317
00:24:51,271 --> 00:24:54,645
، لا يمكنك أن تدري طوال الوقت
الجميع بحاجة لأن يستمتع قليلاً

318
00:24:56,041 --> 00:25:00,834
فقط أردتك أن تدركي بأني أعلم بأن تلك الكلية
من الممكن أن تكون عبئاً على ميزانية الأسر

319
00:25:01,806 --> 00:25:05,116
لا حاجة لفتاة جميلة
مثلك أن تذهب دون أي شيء

320
00:25:05,889 --> 00:25:07,394
إذا ضاقت الأحوال

321
00:25:07,695 --> 00:25:08,922
سأكون متواجداً هناك

322
00:25:10,046 --> 00:25:11,552
فقط أردت أن تعلمي ذلك

323
00:25:13,190 --> 00:25:16,443
شكراً لك . سوف أتدبر
. الأمور بطريقة حسنة

324
00:25:18,424 --> 00:25:21,433
هل تمانع لو استعرة
صديقتي لفترة من الوقت ؟

325
00:25:21,871 --> 00:25:22,632
هلا تكرمت ؟

326
00:25:23,233 --> 00:25:25,929
. على اإطلاق . على الإطلاق
. إنه لمن دواعي سروري

327
00:25:27,167 --> 00:25:28,168
من دواعي سروري

328
00:25:36,457 --> 00:25:38,098
متأسف على تصرف قريبي

329
00:25:38,733 --> 00:25:40,870
دعنا نخرج من هنا في الحال

330
00:25:47,209 --> 00:25:48,210
! (بيلي)

331
00:25:48,758 --> 00:25:51,479
! (توقف يا (بيلي
!  أنا أعني ذلك

332
00:25:58,236 --> 00:25:59,560
ماذا بك يا (مورين) ؟

333
00:26:00,254 --> 00:26:02,256
طلبتِ أن نترك الحفلة
! الراقصة فقمنا بتركها

334
00:26:02,891 --> 00:26:04,518
ظننت بأنك أردت أن نكون لوحدنا

335
00:26:04,831 --> 00:26:07,965
أردت أن أبتعد ، لقد
سئمت من خشونتك معي

336
00:26:08,787 --> 00:26:10,785
ألا تستطيع التوقف عن التحكم
بي قليلاً يا (بيلي) ؟

337
00:26:10,899 --> 00:26:12,401
(لا أعتقد ذلك يا (مورين

338
00:26:12,611 --> 00:26:14,741
لا أعتقد بأنّ أحداً
يمكنه التحكم بك

339
00:26:16,176 --> 00:26:18,105
ما الذي تريدينه مني ؟ -
! لا أدري -

340
00:26:18,240 --> 00:26:21,166
أنا لا أدري . الأمر يضايقني -
إنه يضايقني أنا أيضاً ، صدقني -

341
00:26:21,285 --> 00:26:22,787
لا أستطيع التعامل مع
هذا الوضع بعد الآن

342
00:26:23,412 --> 00:26:24,685
ولا حتى أنا

343
00:26:26,742 --> 00:26:29,370
هل سبق و أن أحسست كأنّ
هناك شيئاً ما مفقود ؟

344
00:26:30,644 --> 00:26:34,452
، كأنّك كنت تنتظر شيئاً طوال حياتك
وتتساءل ما إذا كنت ستحصل عليه ؟

345
00:26:34,742 --> 00:26:36,744
أن أشعر بشيءٍ كهذا
! في الوقت الراهن

346
00:26:37,565 --> 00:26:40,665
أعتقد بأنّ الحب يجب
أن يكون رائع الجمال

347
00:26:41,483 --> 00:26:42,688
وعظيم

348
00:26:43,931 --> 00:26:46,435
أعني ، أني أريد أن
أنساق وراء الحب

349
00:26:47,902 --> 00:26:50,583
ما الذي تفعله يا (بيلي) ؟ -
(مورين)  -

350
00:26:50,734 --> 00:26:52,602
! أرجوكِ -
! (يجب أن أعود للمنزل حالاً يا (بيلي -

351
00:26:52,705 --> 00:26:55,461
كلا ، لن تفعلي ، لدينا ساعة كاملة -
كلا ، يجب أن أعود إلى المنزل حالاً -

352
00:26:56,481 --> 00:27:00,825
ما الذي تحاولين أن تفعليه بي يا (مورين) ؟
العديد من الفتيات تتوق شوقاً لأن تكون في مكانك

353
00:27:00,910 --> 00:27:02,602
! (أريد العودة لمنزلي يا (بيلي

354
00:27:06,508 --> 00:27:08,900
لو أعدتك إلى المنزل الآن
! فلن أعود إليك مرة أخرى

355
00:27:11,983 --> 00:27:13,175
حسناً

356
00:27:14,024 --> 00:27:15,993
! ربما من الأفضل أن يحدث ذلك

357
00:27:42,988 --> 00:27:44,641
. تصبحين على خير يا أمي
. تصبح على خير يا أبي

358
00:27:47,962 --> 00:27:49,464
! تصبحين على خير

359
00:28:03,878 --> 00:28:06,380
?? حسناً ، لا بأس يا أمي ??

360
00:28:06,380 --> 00:28:08,883
?? لا بأس عليك ??

361
00:28:09,391 --> 00:28:10,892
?? لا بأس يا أمي ??

362
00:28:10,953 --> 00:28:12,821
?? افعليها كما تشائين فحسب ??

363
00:28:12,887 --> 00:28:15,389
?? لا بأس ??

364
00:28:15,389 --> 00:28:17,391
?? لا بأس ??

365
00:28:17,391 --> 00:28:20,895
?? لا بأس يا أمي ??

366
00:28:20,895 --> 00:28:24,899
?? كما تشائين ??

367
00:28:24,899 --> 00:28:27,401
?? حسناً يا أمي ، لقد أخبرتني ??

368
00:28:27,401 --> 00:28:29,904
?? أبي كذلك أخبرني ??

369
00:28:29,904 --> 00:28:31,906
يا بني ، تلك الفتاة ??
??  التي تتلاعب بك

370
00:28:32,406 --> 00:28:33,407
?? إنها لا تصلح لك ??

371
00:28:33,908 --> 00:28:35,910
?? لكن لا بأس بذلك ??

372
00:28:35,910 --> 00:28:38,412
?? لا بأس بذلك ??

373
00:28:38,412 --> 00:28:41,916
?? لا بأس بذلك يا أمي ??

374
00:28:42,416 --> 00:28:45,920
?? كما تشائين ??

375
00:28:58,813 --> 00:29:03,695
(روب) ! (دينيس) ! كفوا عن هذا
! العبث وأحضروا ذلك الشيء إلى هنا

376
00:29:19,710 --> 00:29:20,900
هل من شيء لي ؟

377
00:29:21,417 --> 00:29:24,253
ليس هناك الكثير ، فقط
الإعلانات والفواتير

378
00:29:27,748 --> 00:29:31,158
هل سيرسل لك أصدقاءك رسائل ؟ -
نعم بالتأكد ، عندما يسنح لهم الوقت لذلك -

379
00:29:31,620 --> 00:29:34,134
في الوقت لن تكون
وحيداً إلى الأبد

380
00:29:34,358 --> 00:29:37,666
عندما تبدأ الدراسة ، سوف تتمكن من
عقد صداقات ، وتلعبون كرة القدم

381
00:29:37,854 --> 00:29:40,329
وعندها ستكون الشخص الذي لا
يجد وقتاً لكتابة الرسائل

382
00:29:41,101 --> 00:29:43,106
لا أعتقد بأني سألعب
كرة القدم كثيراً

383
00:29:43,267 --> 00:29:45,269
سوف يكون هذا المكان تحت تصرفك

384
00:29:46,228 --> 00:29:48,155
نحن نفعل ما ينبغي
علينا فعله يا بني

385
00:29:48,341 --> 00:29:51,586
العمل الذي ورثته عن
أبيك أكبر من طاقتك

386
00:29:53,446 --> 00:29:55,267
علينا أن نبحث عن طريقة
للحصول على جرار

387
00:29:55,638 --> 00:29:58,488
حسناً ، ربما نتمكن من العثور
على معين يساعدنا في ذلك

388
00:29:59,992 --> 00:30:01,494
هل يمكننا تحمّله ؟

389
00:30:02,103 --> 00:30:02,908
كلا

390
00:30:03,222 --> 00:30:05,995
لكن لا يمكننا تحمّل هذا الوضع أيضاً

391
00:30:34,528 --> 00:30:36,530
اقطعي بعض الفول من أجل والدتك

392
00:30:41,901 --> 00:30:43,308
?? لا بأس ??

393
00:30:44,358 --> 00:30:45,889
?? لا بأس ??

394
00:30:48,712 --> 00:30:51,725
أنا ذاهبة إلى المكتبة -
هذا مكا خمنته -

395
00:30:52,335 --> 00:30:52,998
تفضلي

396
00:30:54,031 --> 00:30:55,794
من الذي قام بتغيير رأيه هنا ؟

397
00:30:56,926 --> 00:30:58,188
! لا أدري

398
00:31:00,380 --> 00:31:01,881
?? لا بأس ??

399
00:31:44,863 --> 00:31:45,814
! مرحباً

400
00:31:47,226 --> 00:31:48,187
مرحباً بك

401
00:31:48,488 --> 00:31:49,603
! تعالي

402
00:31:51,351 --> 00:31:53,554
حسناً ، ستقفين هناك
طوال اليوم أم ماذا ؟

403
00:31:53,990 --> 00:31:55,535
تعال هنا للأعلى ولنقفز معاً

404
00:31:56,201 --> 00:31:57,350
حسناً

405
00:32:08,216 --> 00:32:10,318
! إذاً لديكِ ثوب سباحة

406
00:32:17,654 --> 00:32:19,623
أنت مستعدة ؟ -
بالطبع -

407
00:32:19,977 --> 00:32:22,161
تمسكي بي ، موافقىة ؟ -
موافقة -

408
00:32:23,269 --> 00:32:24,002
... واحد

409
00:32:24,848 --> 00:32:25,531
... اثنان

410
00:32:26,033 --> 00:32:26,873
... ثلاثة

411
00:32:27,225 --> 00:32:28,226
! هيا

412
00:32:43,680 --> 00:32:45,181
مورين) ؟) -
نعم -

413
00:32:46,565 --> 00:32:48,145
كيف يبدو تقبيل الصبي ؟

414
00:32:48,557 --> 00:32:49,663
الأمر يعتمد على الصبي

415
00:32:51,458 --> 00:32:54,159
هل تتحدثين عن شخص
على وجه الخصوص ؟

416
00:32:54,963 --> 00:32:56,737
أنا أطرح سؤالاً فقط

417
00:32:57,271 --> 00:32:59,173
ألا يمكن لأحد أن يسأل سؤالاً هنا ؟

418
00:33:00,559 --> 00:33:03,584
بادئ ذي بدء ، تسمحين له بتقبيلك

419
00:33:03,734 --> 00:33:04,678
إذا كان يعجبك

420
00:33:05,123 --> 00:33:08,516
إذا لم يكن يعجبك أخبريه فقط أنكِ
لست من هذه النوعية من الفتيات

421
00:33:09,141 --> 00:33:10,667
حسناً ، ماذا لو كان يعجبك كثيراً ؟

422
00:33:11,135 --> 00:33:14,201
عندها ليس عليكِ أن تقلقي حيال هذا
الأمر ، جميع هذه الأمور ستحدث معك

423
00:33:15,557 --> 00:33:17,389
! أنتِ لم تخبريني بشيء

424
00:33:17,691 --> 00:33:19,796
أريد أن أعرف ماذا يجب أن أفعل

425
00:33:22,538 --> 00:33:23,408
حسناً

426
00:33:24,024 --> 00:33:25,133
تعالي هنا

427
00:33:29,834 --> 00:33:33,897
في البداية ، عليكِ أن تميلي رأسكِ إلى
أحد الجانبين حتى لا يصطدم أنفيكما ببعض

428
00:33:34,536 --> 00:33:35,377
حسناً

429
00:33:36,210 --> 00:33:39,348
هلا لنتي قليلاً ؟ سوف
يعتقد بأنكِ خائفة منه

430
00:33:39,604 --> 00:33:41,105
! ليس بهذا القدر

431
00:33:41,672 --> 00:33:42,443
حسناً

432
00:33:42,880 --> 00:33:45,676
بعدها تقومين بفتح فمك قليلاً

433
00:33:47,074 --> 00:33:50,090
تريدين أن تعرفي الطريقة ؟
! أنا أعلمك بالطريقة

434
00:33:50,296 --> 00:33:52,442
انظري ، تدربي على يديك ، حسناً ؟

435
00:34:09,138 --> 00:34:11,807
. هذا كل شيء
. فقط واصلي التدريب

436
00:34:14,632 --> 00:34:17,573
حسناً ، ماذا لو نسيت
ما يجب أن أفعله ؟

437
00:34:18,610 --> 00:34:20,379
افعلي فقط ما تشعرين به

438
00:34:21,299 --> 00:34:25,695
لو فعلت ما أشعر به فسوف أتقطع إلى
! ملايين القطع وأطير في الفضاء

439
00:34:26,196 --> 00:34:29,607
هذا يبدو لي طريقة جيدة لعدم
الحصول على أكثر من قبلة

440
00:34:30,989 --> 00:34:32,099
... (مورين)

441
00:34:33,228 --> 00:34:36,767
هل سبق وأن أحببتِ شخصاً
بشدة لدرجة المرض ؟

442
00:34:38,490 --> 00:34:41,479
بيلي ساندرس) يجعلني مريضة)
في كل مرة أنظر فيها إليه

443
00:34:41,978 --> 00:34:43,315
أنتِ تعلمين ما أعني

444
00:34:44,011 --> 00:34:46,513
الأمر يبدو وكأن هناك
عقداً في معدتي

445
00:34:46,827 --> 00:34:48,665
ولا يمكنني النفس

446
00:34:49,728 --> 00:34:52,224
! وأحياناً أعتقد بأني سوف أستفرغ

447
00:34:55,455 --> 00:34:57,336
(حسناً ، إياكِ أن تستفرغي يا (داني

448
00:34:57,860 --> 00:35:00,115
، مها يكن ما تفعلينه
. إياكِ أن تستفرغي

449
00:35:35,059 --> 00:35:36,100
! مرحباً

450
00:35:40,378 --> 00:35:41,430
شكراً لكِ

451
00:35:42,663 --> 00:35:45,440
هذا لطف منك -
توقعت أن تكون هنا -

452
00:35:45,893 --> 00:35:48,396
أتوقع بأني سوف
! أكون هنا لوقت طويل

453
00:35:52,551 --> 00:35:55,724
بالتأكيد أن جو حار -
بالتأكيد -

454
00:35:57,009 --> 00:35:59,470
نعم ، الجو سيزداد سخونة أيضاً

455
00:35:59,971 --> 00:36:01,969
سيكون الجو مناسباً
للذهاب إلى السباحة

456
00:36:02,828 --> 00:36:04,780
لا يمكنني ترك العمل والذهاب
(إلى السباحة معك يا (داني

457
00:36:05,036 --> 00:36:06,772
عليّ أن أستفيد بشكل
كبير من ضوء النهار

458
00:36:07,160 --> 00:36:09,075
يمكننا الذهاب إلى
السباحة بعدحلول الظلام

459
00:36:10,338 --> 00:36:13,440
ماذا سيقول أهلك حينها ؟ -
! لن يقولوا أيّ شيء -

460
00:36:16,175 --> 00:36:17,003
حسناً

461
00:36:33,575 --> 00:36:37,350
كيف تسير الأمور في منزل (موفي) ؟ -
لقد انتهينا من الأساسات -

462
00:36:38,212 --> 00:36:42,285
الآن ، لو تمكنا من
إنهائه قبل هطول المطر

463
00:36:42,590 --> 00:36:44,665
فإن سائر الأمور ستسير بسلاسة كبيرة

464
00:36:44,793 --> 00:36:46,853
. سوف تقوم بعمل جيد
ما يجب أن تفعله في الوقت الراهن

465
00:36:46,957 --> 00:36:48,937
هو أن تصلي من أجل أن يهطل
المطر بنهاية فصل الصيف

466
00:36:49,702 --> 00:36:50,691
هيا يا عزيزتي

467
00:36:52,492 --> 00:36:55,144
انضمي إلينا على الطاولة -
حسناً -

468
00:36:58,962 --> 00:37:01,276
(ضعي منديلك في حضنك يا (داني

469
00:38:16,500 --> 00:38:17,501
! (كورت)

470
00:38:24,570 --> 00:38:25,571
! (كورت)

471
00:38:41,900 --> 00:38:42,927
! مرحباً أيتها الطفلة

472
00:38:43,541 --> 00:38:45,919
! أنا لست بطفلة -
! بالتأكيد أنت كذلك -

473
00:38:46,143 --> 00:38:48,357
أنتِ طفلتي المفضلة في هذا
العالم ، على الرغم من ذلك

474
00:38:54,166 --> 00:38:55,467
! هيا

475
00:39:11,669 --> 00:39:12,670
! مرحباً

476
00:39:13,696 --> 00:39:14,620
! هيا

477
00:39:20,966 --> 00:39:22,235
! هيا

478
00:39:46,831 --> 00:39:47,982
ما خطبك يا (كورت) ؟

479
00:39:48,496 --> 00:39:49,368
لا شيء

480
00:39:49,881 --> 00:39:51,852
ما الذي فعلتُه ؟ -
لم تفعلي شيئاً -

481
00:39:53,110 --> 00:39:56,631
أخبرني فقط ما الخطأ الذي ارتكبتُه ؟ -
! قلتُ لكِ بأنكِ لم تفعلي شيئاً -

482
00:39:59,610 --> 00:40:01,528
هل سبق وأن قبلتِ أحدهم من قبل ؟

483
00:40:03,378 --> 00:40:05,465
! بالتأكيد
! مرات عديدة

484
00:40:05,756 --> 00:40:08,682
صحيح ، أراهنك على أنكِ في الغالب حصلت
! على أكثر من قبلة أيتها الفتاة صغيرة

485
00:40:08,891 --> 00:40:11,481
! أنا لست فتاة صغيرة -
! (بل أنتِ كذلك يا (داني -

486
00:40:11,583 --> 00:40:13,585
أنتِ فتاة صغيرة ، ولا
! تعلمين ما الذي تقومين به

487
00:40:14,090 --> 00:40:16,435
يوماً ما سيقوم أحدهم بفض بكارتك

488
00:40:16,681 --> 00:40:20,459
لكنه لن يكون أنا ، لأني لا
أعتقد بأني سيعجبني فعلها لك

489
00:40:55,995 --> 00:40:57,280
(داني)

490
00:41:28,534 --> 00:41:29,535
(داني)

491
00:41:32,844 --> 00:41:34,590
(داني)

492
00:41:36,895 --> 00:41:38,535
(داني)

493
00:41:45,208 --> 00:41:47,210
(داني)

494
00:41:49,414 --> 00:41:51,932
(داني)

495
00:41:54,419 --> 00:41:56,421
(داني)

496
00:41:58,869 --> 00:42:00,370
(داني)

497
00:42:00,739 --> 00:42:01,940
! أمي

498
00:42:02,741 --> 00:42:04,242
! أمي

499
00:42:06,302 --> 00:42:07,674
(داني)

500
00:42:08,053 --> 00:42:09,708
(داني)

501
00:42:10,710 --> 00:42:12,378
! أمي

502
00:42:13,298 --> 00:42:15,839
أبيغيل) ؟)

503
00:42:14,643 --> 00:42:15,895
أمي ؟

504
00:42:22,298 --> 00:42:23,766
! يا إلهي

505
00:42:25,188 --> 00:42:26,272
أبيغيل) ؟)

506
00:42:35,219 --> 00:42:39,079
(داني) ، أين (داني) ؟ -
أحضري مفاتيحي -

507
00:42:54,992 --> 00:42:56,112
أين كنتِ ؟

508
00:42:56,613 --> 00:42:58,167
ماذا كنتِ تفعلين ؟

509
00:42:58,821 --> 00:43:01,535
اتصلي بالمستشفى وأخبريهم
بأني في الطريق إليهم

510
00:43:02,050 --> 00:43:03,551
! ادخلي إلى المنزل

511
00:43:04,675 --> 00:43:07,282
! ادخلي إلى المنزل حالاً

512
00:43:32,579 --> 00:43:33,513
كيف حالها ؟

513
00:43:33,646 --> 00:43:35,344
أخبرتك بأن تعود إلى
(المنزل يا (مات

514
00:43:35,548 --> 00:43:37,959
هل جهّزوا غرفة العمليات ؟ -
أجل يا دكتور -

515
00:43:38,538 --> 00:43:41,155
! فليقل لي أحدهم شيئاً -
عد إلى المنزل يا (مات) ، من فضلك -

516
00:43:41,312 --> 00:43:44,229
! اللعنة يا دكتور ، أخبرني -
أبيغيل) لديها ارتجاج في المخ) -

517
00:43:44,316 --> 00:43:45,817
ولديها تسمم بالدم

518
00:43:45,817 --> 00:43:48,320
وجسدها لا يكافح التسمم ، إنه يقوم بتجميعه

519
00:43:48,499 --> 00:43:51,202
ليس هناك شيء يمكنك فعله ، سوى
! أنك تقف حجر عثرة في الطريق

520
00:43:51,409 --> 00:43:54,124
! لذا عد إلى المنزل
! أريدك أن تخرج من هنا حالاً

521
00:44:59,789 --> 00:45:01,164
! أبي ، لا

522
00:45:03,110 --> 00:45:04,367
! أبي

523
00:45:04,794 --> 00:45:06,295
! أبي

524
00:46:00,584 --> 00:46:01,661
ماما ؟

525
00:46:03,923 --> 00:46:05,424
ابقي هنا فقط

526
00:46:13,432 --> 00:46:15,229
أمي طلب مني أن أحضر هذه الأشياء

527
00:46:16,045 --> 00:46:17,917
... بعض الصابون المنزلي ، و

528
00:46:18,164 --> 00:46:20,166
وخبز الخميرة ، وفطيرة الشكولاته

529
00:46:20,500 --> 00:46:22,986
أمي تصنع أفضل فطائر
الشوكولاته في العالم

530
00:46:27,645 --> 00:46:28,980
أين البقية ؟

531
00:46:29,479 --> 00:46:30,981
في المستشفى

532
00:46:35,868 --> 00:46:37,571
أنا متأسف جداً لما حصل لوالدتك

533
00:46:39,926 --> 00:46:41,928
أنا متأسف على الطريقة التي تصرفت
بها معك في الليلة الماضية أيضاً

534
00:46:42,489 --> 00:46:43,730
والأسلوب الذي تحدث به

535
00:46:44,111 --> 00:46:46,113
ليس عليك أن تعتذر

536
00:46:47,451 --> 00:46:50,118
حسناً ، أعتقد بأنه يمكننا أن نبقى
نتحدث معاً أحياناً ، كما تعلمين

537
00:46:52,088 --> 00:46:54,830
أتصوّر لو استطعنا التحدث سوياً وأن
نكون أصدقاء يمكنني أن أجعلك تتفهمين

538
00:46:54,969 --> 00:46:56,720
! أنا أفهم بالفعل

539
00:47:00,683 --> 00:47:03,129
شكراً لك على إحضار
(الطعام إلى هنا يا (كورت

540
00:47:26,238 --> 00:47:28,754
العشاء الذي أرسلته
ماري) كان شهياً جداً)

541
00:47:30,681 --> 00:47:32,683
هل أحضره ابن (ماري) إلى هنا ؟

542
00:47:34,709 --> 00:47:35,763
كورت) ؟)

543
00:47:37,986 --> 00:47:38,987
نعم سيدي

544
00:47:40,136 --> 00:47:42,285
هو من كان يشاركك
السباحة الليلة الماضية ؟

545
00:47:43,828 --> 00:47:44,829
نعم سيدي

546
00:47:52,547 --> 00:47:54,219
هل حدث شيء ؟

547
00:47:56,802 --> 00:47:57,461
كلا

548
00:47:57,889 --> 00:47:59,553
ألست تعنين : "كلا يا سيدي" ؟

549
00:48:00,056 --> 00:48:00,891
كلا يا سيدي

550
00:48:01,759 --> 00:48:03,399
لم يحدث أي شيء يا سيدي

551
00:48:03,800 --> 00:48:05,860
لقد رأيت الحالة التي كنتِ
عليها الليلة الماضية

552
00:48:07,656 --> 00:48:09,241
هل حاول ذلكك الصبي
أن يفعل شيئاً معك ؟

553
00:48:09,853 --> 00:48:11,173
لا يا سيدي

554
00:48:12,434 --> 00:48:15,493
. لا يا سيدي
(ليس (كورت فوستر

555
00:48:28,016 --> 00:48:29,139
(آبي) ؟

556
00:48:31,383 --> 00:48:32,196
... أنا

557
00:48:32,963 --> 00:48:34,820
أعلم ذلك

558
00:48:35,621 --> 00:48:37,337
أنا أيضاً أحبك

559
00:48:39,695 --> 00:48:40,696
... هذا

560
00:48:42,526 --> 00:48:44,799
كل ما حدث هو بسببي

561
00:48:45,232 --> 00:48:48,408
لو أني لم أكن مصمما
... على أن أحصل على ابن

562
00:48:48,712 --> 00:48:49,505
! عزيزي

563
00:48:49,877 --> 00:48:53,955
أنت لا تحاول أن تحمل نفسك
جريرة كل ما حدث ، أليس كذلك ؟

564
00:48:54,475 --> 00:48:59,318
لأنه على حسب ما أتذكر
! بأني ساعدت في بعض الأشياء

565
00:49:01,202 --> 00:49:04,205
... (لو أني فقدتك يا (آبي

566
00:49:49,695 --> 00:49:51,538
أمي قالت بأني يمكنني
المجيء في الغد

567
00:49:51,955 --> 00:49:54,139
وأن تكون (مورين)
(في المنزل مع (ميسي

568
00:49:56,421 --> 00:49:57,422
هذا جيد

569
00:50:04,976 --> 00:50:06,163
... أبي

570
00:50:08,550 --> 00:50:12,398
أنا أعلم بأنك تشعر
بسوء ، بشأن عفتي

571
00:50:13,626 --> 00:50:15,823
لكني لست معتوهة أو
أي شيء من هذا القبيل

572
00:50:18,669 --> 00:50:20,171
أنت كنتَ خائفاً

573
00:50:21,031 --> 00:50:23,365
قلق بشأن أمي والجنين

574
00:50:27,155 --> 00:50:28,656
أعلم ذلك

575
00:50:33,364 --> 00:50:35,730
أنا نادمة أشد الندم على ما فعلت

576
00:50:37,900 --> 00:50:39,368
وعلى كل شيء

577
00:51:25,261 --> 00:51:26,763
! (مرحباً (كورت

578
00:51:28,499 --> 00:51:29,500
! مرحباً

579
00:51:29,923 --> 00:51:31,212
أهلاً بك

580
00:51:32,151 --> 00:51:33,698
إذاً ، تريد أن نكون صديقين ؟

581
00:51:34,505 --> 00:51:35,870
سأضع ذلك في الحسبان

582
00:51:36,124 --> 00:51:39,139
حسناً ، كنت أتساءل فقط بما أنك
تبذل قصارى جهدك في الحسبان

583
00:52:05,456 --> 00:52:06,621
! أنا لا أملك ثوب سباحة

584
00:52:07,310 --> 00:52:08,770
لن أختلس النظر

585
00:52:30,562 --> 00:52:32,063
أصدقاء ، اتفقنا ؟

586
00:52:34,423 --> 00:52:36,628
أصجقاء -
اتفقنا -

587
00:52:48,165 --> 00:52:49,555
يمكنك النظر الآن

588
00:52:50,852 --> 00:52:53,117
وما الذي يجعلك تعتقد
بأني أريد أن أفعل ذلك ؟

589
00:52:53,506 --> 00:52:56,138
كنت تفعلين ذلك في الماء -
! أنا لم أفعل ذلك -

590
00:52:57,158 --> 00:52:58,618
! لا تتلاعبي بي

591
00:53:09,217 --> 00:53:10,218
! (كورت)

592
00:53:11,834 --> 00:53:14,842
! أريد أن أعرفك -
أن تعرفينني -

593
00:53:17,116 --> 00:53:18,990
أريد أن أتعرّف عليك بشكل أكبر

594
00:53:20,791 --> 00:53:22,896
أريد أن أعرف عنك كل شيء

595
00:53:24,818 --> 00:53:26,311
ماذا تريدين أن نعرفي ؟

596
00:53:28,674 --> 00:53:30,175
... أريد أن أعرف

597
00:53:31,701 --> 00:53:33,203
أمنياتك

598
00:53:34,719 --> 00:53:35,867
أمنياتي

599
00:53:37,182 --> 00:53:38,183
... حسناً

600
00:53:39,457 --> 00:53:42,808
! أتمنى أن يكبر ثدييك وتبرز مؤخرتك -
! (كورت) -

601
00:54:00,314 --> 00:54:02,779
يبدو بأن الأمور تصل إلى هذا
الحد دائماً ، أليس كذلك ؟

602
00:54:07,947 --> 00:54:09,885
هل قبّلت العديد من الفتيات ؟

603
00:54:12,202 --> 00:54:13,471
ليس كثيراً

604
00:54:16,853 --> 00:54:19,627
أريدك أن تكون أول صبي يقبّلني

605
00:54:22,142 --> 00:54:24,681
! اعتقدت بأنّك قبّلتِ عدة مرات

606
00:54:45,962 --> 00:54:47,345
كيف كانت ؟

607
00:54:47,746 --> 00:54:49,247
مثالية

608
00:55:18,478 --> 00:55:19,479
داني) ؟)

609
00:55:35,276 --> 00:55:39,003
(أنت معجبة بولد (ماري
كثيراً ، اليس كذلك ؟

610
00:55:41,267 --> 00:55:44,017
لكنك تعلمين بأنكِ لست
كبيرة كفاية لأن تواعدي

611
00:55:44,223 --> 00:55:45,402
نعم سيدي

612
00:55:45,639 --> 00:55:47,699
إذا كنتِ تريدين رؤية (كورت)
فافعليها بطريقة صحيحة

613
00:55:48,673 --> 00:55:50,779
اجعليه يأتي إلى المنزل

614
00:55:51,941 --> 00:55:54,495
أنا لا أقول بأنه لا يمكنك
الذهاب إلى البركة بعد الآن

615
00:55:54,558 --> 00:55:55,845
أو أنك لا يمكنك
(الذهاب هناك مع (كورت

616
00:55:56,868 --> 00:56:00,321
أحضريه إلى هنا في أقرب وقت
حتى أتمكن من النظر في عينيه

617
00:56:00,576 --> 00:56:02,077
حسناً سيدي

618
00:56:03,470 --> 00:56:04,471
حسناً

619
00:56:35,026 --> 00:56:36,512
(من الجيد رؤيتك يا (كورت

620
00:56:36,917 --> 00:56:38,512
 (من الجيد رؤيتك يا سيد (ترنت

621
00:56:39,522 --> 00:56:41,006
كيف حال والدتك ؟

622
00:56:41,553 --> 00:56:42,506
إنها بخير

623
00:56:42,867 --> 00:56:46,648
حصلت على عمل في مصنع الأقمصة -
هذا جيد . لقد كانت دائماً عاملة مجدّة -

624
00:56:46,896 --> 00:56:47,897
نعم سيدي

625
00:56:48,419 --> 00:56:52,872
أخبرتني (داني) بأن زوجتك تشعر بتحسن -
هذا صحيح ، تتحسن كل يوم -

626
00:56:55,897 --> 00:56:56,959
... حسناً

627
00:56:58,069 --> 00:57:00,998
استمتعا بوقتيكما أيها
(الشابين ، سأذهب لرؤية (آبي

628
00:57:06,876 --> 00:57:09,378
ستكون أختك هنا قريباً

629
00:57:31,823 --> 00:57:33,839
يمكنك الجلوس إن أحببت

630
00:57:37,759 --> 00:57:38,760
بالتأكيد

631
00:58:08,328 --> 00:58:09,830
ما خطبك ؟

632
00:58:10,933 --> 00:58:12,445
! ليس هناك شيء

633
00:58:13,395 --> 00:58:15,397
أنا أسمح لك بأن تقبلني

634
00:58:19,909 --> 00:58:22,151
ألا يفترض أن تسمحي
لي بالمحاولة أولاً ؟

635
00:58:36,692 --> 00:58:38,194
! مرحباً

636
00:58:38,795 --> 00:58:39,879
! مرحباً

637
00:58:49,479 --> 00:58:51,268
اسمحي لي بأن أساعدك
في تلك الأشياء

638
00:58:53,592 --> 00:58:55,697
. شكراً لك
. أنا أقدّر لك ذلك

639
00:59:00,349 --> 00:59:02,060
لابد أنك (كورت) ؟

640
00:59:05,690 --> 00:59:08,950
أعني بأك قمت بزيارتنا
برفقة والدتك للترحيب بنا

641
00:59:09,140 --> 00:59:13,088
، كنت مشغولة بالتجهيز للدراسة
وهذا ما جعلني لم أكن حاضرة

642
00:59:13,265 --> 00:59:16,218
لكني سوف أفعل ذلك ، أعدك
بذلك ، هلا أخبرت والدتك بذلك ؟

643
00:59:16,624 --> 00:59:19,127
بالتأكيد . سوف
تكون مسرورة لرؤيتك

644
00:59:21,050 --> 00:59:22,999
شكراً لك -
في أيّ وقت -

645
00:59:26,634 --> 00:59:29,759
، يمكنك أن تضع هذه الأشياء بالأسفل
. وأنا يمكنني أن أضعهم بالأعلى

646
00:59:29,947 --> 00:59:30,610
حسناً

647
00:59:31,277 --> 00:59:34,817
لابد أنكِ (مورين) ؟ -
نسيت أن أخبرك بذلك ، أليس كذلك ؟ -

648
00:59:37,510 --> 00:59:41,744
يمكنكما أن تعودا لما كنتما
تفعلان ، يمكنني التعامل مع هذا

649
00:59:42,514 --> 00:59:43,975
هل تريد أن نتمشى يا (كورت) ؟

650
00:59:44,398 --> 00:59:46,819
... لم لا تقومان بذلك ، و

651
00:59:47,620 --> 00:59:50,179
وسوف أجهّز العشاء حال مجيئكما

652
00:59:50,516 --> 00:59:54,018
أنت مرحبٌ بك للبقاء لتناول العشاء
إذا أحببت ذلك ، أليس كذلك يا (داني) ؟

653
00:59:54,159 --> 00:59:55,160
بالتأكيد

654
00:59:55,488 --> 00:59:58,080
. عظيم ! هذا جيد
. سوف أجهّز الطاولة

655
00:59:58,351 --> 00:59:59,972
أريني فقط أين هي الأشياء

656
01:00:01,098 --> 01:00:03,710
أعتقد بأنه من المستحسن أن
نُعِد العشاء في غرفة الطعام

657
01:00:03,959 --> 01:00:06,334
أليس كذلك يا (داني) ؟ -
! مهما يكن -

658
01:00:15,734 --> 01:00:21,327
حسناً (كورت) ، أعتقد [اننا آخر مرة
التقينا بها بينما كنا نجري بالحفاظات

659
01:00:21,655 --> 01:00:23,051
سوف راهن بأن ذلك
! كان منظراً قبيحاً

660
01:00:23,234 --> 01:00:26,976
أمي تقول باني اعتدت على
ضربك بسطل الرمل دائماً

661
01:00:27,303 --> 01:00:29,305
لن أعتقد بأني سأجرب
ذلك هذه الأيام

662
01:00:33,277 --> 01:00:34,948
فليبدأ الجميع بتناول وجبته

663
01:00:35,839 --> 01:00:41,831
أتصوّر بأنك منزعج جداً من التعامل
مع المزرعة ، لأنك تقوم بذلك لوحدك

664
01:00:42,574 --> 01:00:43,754
هناك الكثير من العمل

665
01:00:44,764 --> 01:00:48,098
لا أستطيع أن أتخيّل بأني أملك
الشجاعة للتصدي لعمل بهذه الضخامة

666
01:00:49,004 --> 01:00:52,256
نعم ، حسناً ، أحياناً أتساءل ما إذا
كنت أبذل أكثر مما بوسعي بذله

667
01:00:53,758 --> 01:00:55,643
أراهن بأنك سوف تقوم
بذلك على نحو حسن

668
01:01:00,311 --> 01:01:01,515
هل أنت على ما يرام ؟

669
01:01:01,954 --> 01:01:02,955
بالتأكيد

670
01:01:03,330 --> 01:01:04,831
أنا على ما يرام

671
01:01:09,656 --> 01:01:11,687
حسناً ، شكراً على وجبة العشاء

672
01:01:11,828 --> 01:01:13,804
أنت على الرحب ، لقد كان
من اللطيف أن ألتقي بك

673
01:01:14,973 --> 01:01:15,929
عمت مساءً

674
01:01:21,020 --> 01:01:22,809
! ويحي
عمتِ مساءً يا طفلة

675
01:01:56,313 --> 01:01:58,117
يبدو بأن (كورت) لطيفٌ فعلاً

676
01:01:59,706 --> 01:02:01,188
هل قام بتقبيلك حتى الآن ؟

677
01:02:01,873 --> 01:02:03,375
دائماً

678
01:02:04,901 --> 01:02:06,385
هل يقبّل بطريقة جيدة ؟

679
01:02:07,807 --> 01:02:09,309
لا بأس به

680
01:02:24,811 --> 01:02:26,248
! تباً

681
01:02:38,856 --> 01:02:39,857
مرحباً

682
01:02:45,768 --> 01:02:48,018
كنت ذاهبة إلى البركة للتو

683
01:02:50,581 --> 01:02:51,916
أتريد الذهاب ؟

684
01:02:52,072 --> 01:02:54,806
أنا غارق في العمل ، وليس
! (هناك نهاية في الأفق يا (داني

685
01:02:55,069 --> 01:02:56,954
ليس هناك أحد يخبرني كيف أقوم
! بالأمور ، أو أنا متأكد بأنك ستفعلها

686
01:02:57,124 --> 01:02:58,493
! الأمر يعمد عليّ تماماً

687
01:02:58,664 --> 01:03:00,570
لا يمكنني أن أكون هناك للعب
كلما أردتِ أن تمرحي هناك

688
01:03:01,405 --> 01:03:04,702
! ليس عليك أن تبدو بغيضاً جداً -
! (ليس لديّ وقت لهذا يا (داني -

689
01:03:04,967 --> 01:03:06,733
آسفة لأني أخذت من وقتك

690
01:03:07,290 --> 01:03:09,576
حسناً ، ربما لو كنت أكبر
! قليلاً لتفهمت الأمر

691
01:03:10,301 --> 01:03:14,125
لو كنتُ أكبر لتمكنت من فعل كل
شيء ، أليس كذلك يو (كورت) ؟

692
01:03:16,679 --> 01:03:18,108
! (أنا أحبك يا (كورت

693
01:03:19,245 --> 01:03:20,112
! لا تفعلي

694
01:03:20,435 --> 01:03:23,106
! لا تحبيني الآن فالأمور مشوشة

695
01:03:23,384 --> 01:03:25,817
لديّ أكثر مما يمكن أن أسميه
نعمة في الوقت الراهن

696
01:03:49,066 --> 01:03:50,698
! تبدو متأنّقاً حقاً

697
01:03:50,867 --> 01:03:52,456
أعتقد بأني سوف أتمشى لبعض الوقت

698
01:03:52,757 --> 01:03:54,870
أنت ذاهب إلى عائلة
ترانت) مرة أخرى ؟)

699
01:03:55,190 --> 01:03:55,987
! ربما

700
01:03:57,168 --> 01:03:59,670
رأيت (مورين) في المستشفى اليوم

701
01:04:00,226 --> 01:04:02,480
تلك الفتاة مثيرة بالتأكيد

702
01:04:03,494 --> 01:04:07,509
ستلتقي بـ (مات) ، أخبره أن يأتي
إليّ إذا احتاج أي شيء ، حسناً ؟

703
01:04:07,836 --> 01:04:11,398
. حسناً يا أمي
هيا يا رفاق ، اخرجوا هيا

704
01:04:12,246 --> 01:04:14,248
أراكِ في وقت لاحق ، حسناً ؟

705
01:04:28,356 --> 01:04:30,358
! عجبي ! عجبي ! عجبي

706
01:04:33,111 --> 01:04:34,112
مساء الخير

707
01:04:34,445 --> 01:04:36,736
! حسناً ، حان وقت النوم

708
01:04:37,387 --> 01:04:39,389
ها نحن ذا

709
01:04:39,936 --> 01:04:41,938
ها نحن ذا

710
01:04:43,667 --> 01:04:45,168
ها هي دميتك

711
01:05:04,657 --> 01:05:05,658
! (كورت)

712
01:05:08,568 --> 01:05:10,805
! مرحباً -
! أهلاً -

713
01:05:12,727 --> 01:05:17,477
داني) في المستشفى ، في حال)
أردت الذهاب إلى هناك وزيارتها

714
01:05:19,102 --> 01:05:20,603
! لا أظن ذلك

715
01:05:24,520 --> 01:05:26,426
من المؤكد بأن الجو اليوم منعش

716
01:05:27,054 --> 01:05:27,863
صحيح

717
01:05:29,688 --> 01:05:31,970
يبدو بأنها ستكون ليلة هانئة أيضاً

718
01:05:32,271 --> 01:05:34,025
! يبدو كذلك -
! نعم ، تبدو كذلك -

719
01:05:37,305 --> 01:05:40,945
أنا واثق بأني سأكون سعيداً عندما
أغادر هذا المكان وأصحبك كعي

720
01:05:41,100 --> 01:05:44,445
لمَ لا تعود إلى المنزل وتنام
قليلاً من أجل أن ترتاح ؟

721
01:05:45,597 --> 01:05:47,522
سأراكِ في الصباح

722
01:05:53,885 --> 01:05:57,808
اتصلي بي إذا ما حدث شيء -
حسناً سيدي ، سوف أفعل -

723
01:06:15,299 --> 01:06:16,800
شكراً لك

724
01:06:18,825 --> 01:06:21,754
هل يعجبك (ألفيس) ؟ -
بالتأكيد -

725
01:06:22,296 --> 01:06:25,481
من لا يحبه ؟ -
داني) مولعة به تماماً) -

726
01:06:25,840 --> 01:06:28,550
حسناً ، كانت كذلك حتى جئت أنت

727
01:06:28,804 --> 01:06:31,832
(لقد طرحتَ (ألفيس
! من على صهوة الحصان

728
01:06:37,774 --> 01:06:42,000
لا يمكنني أن أصدق بأن أختي الصغرى
! قد كبرت كفاية كي يكون لديها خليل

729
01:06:43,849 --> 01:06:45,848
الأمر ليس كذلك بالضبط

730
01:06:46,203 --> 01:06:46,989
... أعني

731
01:06:47,736 --> 01:06:49,556
الأمر أشبه بأننا أصدقاء

732
01:06:50,176 --> 01:06:52,855
مجرد ... أصدقاء مقربين

733
01:06:53,579 --> 01:06:55,379
هل تعلم (داني) بشأن ذلك ؟

734
01:06:56,204 --> 01:06:57,891
حاولت أن أخبرها

735
01:07:00,522 --> 01:07:03,946
هل تعجبك كثيراً ؟ -
بالطبع تعجبني -

736
01:07:04,253 --> 01:07:05,588
... أعني بأنها

737
01:07:07,140 --> 01:07:08,284
مميزة

738
01:07:10,853 --> 01:07:12,855
... صحيح ، إنها

739
01:07:13,653 --> 01:07:15,392
إنها كذلك

740
01:07:23,937 --> 01:07:26,070
لكن ماذا لو أني
التقيت بشخص آخر

741
01:07:26,835 --> 01:07:29,117
شخص مميز من نوعية مختلفة ؟

742
01:07:30,625 --> 01:07:34,507
... شخص -
! إنها أختي -

743
01:07:46,844 --> 01:07:50,348
... إذا كنت ... بحاجة إلى صديق

744
01:07:51,027 --> 01:07:53,089
فسأكون الشخص المناسب لذلك

745
01:07:55,047 --> 01:07:57,159
الصديق ليس ما أحتاجه
في الوقت الراهن

746
01:08:15,990 --> 01:08:17,639
من الأفضل لك أن تذهب

747
01:09:10,944 --> 01:09:14,530
أبي ! اتصل المستشفى ليخبرنا
بأن والدتي قد أنجبت

748
01:09:16,527 --> 01:09:18,495
حسناً ، أنا في طريقي

749
01:09:19,858 --> 01:09:20,859
حسناً

750
01:09:30,322 --> 01:09:32,485
أنا سعيدة لأنك الشخص
الذي كان بجانبي

751
01:09:32,746 --> 01:09:33,747
أنا أيضاً يا أمي

752
01:09:33,998 --> 01:09:36,160
أنتِ لست خائفة ، أليس كذلك ؟ -
لا يا أمي -

753
01:09:36,672 --> 01:09:37,849
جيد

754
01:09:38,268 --> 01:09:40,846
هل أنتِ خائفة ؟ -
ليس كثيراً -

755
01:09:41,276 --> 01:09:43,830
لقد فعلت هذا من
قبل ، ألا تتذكرين ؟

756
01:10:45,880 --> 01:10:47,382
! يا إلهي
! (كورت)

757
01:10:55,739 --> 01:10:58,021
آمل أنكِ كنتِ تتمني أن
(ترزقي بطفلة يا (أبيغيل

758
01:10:58,458 --> 01:11:01,961
حسناً ، أعلم أن أحدهم
سيصاب بخيبة أمل كبيرة

759
01:11:01,281 --> 01:11:04,200
مات) يتمنى من كل)
قلبه أن يحصل على صبي

760
01:11:04,737 --> 01:11:09,033
هل تريدين مني أن أعيدها مرة أخرى ؟ -
! يا إلهي ! كلا -

761
01:11:10,947 --> 01:11:11,948
! (كورت)

762
01:11:13,605 --> 01:11:15,394
يا أنت يا (كورت) ؟

763
01:11:19,054 --> 01:11:21,301
! (لقد رزقنا بطفلة يا (كورت

764
01:11:22,010 --> 01:11:24,986
الأمر أنها ضعيفة بعض الشيء
فحسب ، لكنها كاملة النمو تماماً

765
01:11:25,148 --> 01:11:26,649
! عدا أنها بلا شعر

766
01:11:27,439 --> 01:11:29,554
وكنت هناك طوال الوقت

767
01:11:29,870 --> 01:11:33,128
لم يسمحوا لي بالدخول
لرؤيتها ، لكني كنت هناك

768
01:11:33,500 --> 01:11:35,002
لقد كان الأمر مذهلاً

769
01:11:38,263 --> 01:11:39,264
... على أية حال

770
01:11:39,732 --> 01:11:41,763
لم أستطع الانتظار لكي
أخبرك بشأن الطفلة

771
01:11:48,452 --> 01:11:51,624
وأردت الاعتذار عن المرة
الأخيرة التي التقينا بها

772
01:11:53,715 --> 01:11:55,709
كنت أتصرف بحماقة

773
01:11:58,102 --> 01:12:00,782
ولكن عندما يهتم
شخصين ببعضهما البعض

774
01:12:05,407 --> 01:12:07,680
... حسناً ، عندما يهتم شخصين

775
01:12:08,793 --> 01:12:10,516
، يحاولان أن يتفهما الأوضاع

776
01:12:11,108 --> 01:12:12,834
حتى لو كانت صعبة

777
01:12:14,986 --> 01:12:16,488
ألا تعتقد ذلك ؟

778
01:12:20,344 --> 01:12:21,196
نعم

779
01:12:22,214 --> 01:12:23,487
بالتأكيد

780
01:12:38,877 --> 01:12:40,698
حسناً ، سأراك ، حسناً ؟

781
01:12:44,939 --> 01:12:45,940
نعم

782
01:13:19,425 --> 01:13:22,089
لم أعتقد أبداً بأنني من 
الممكن أن أشعر بهذه الطريقة

783
01:13:24,055 --> 01:13:25,347
... الأمر أشبه بـ

784
01:13:25,651 --> 01:13:28,956
بأني كنت أنتظرك أن
... تأتي وتعثر عليّ ، و

785
01:13:30,984 --> 01:13:33,570
الآن أخشى بأن كل شيء سيذهب

786
01:13:38,540 --> 01:13:40,542
أنا لن أذهب إلى أي مكان

787
01:14:18,140 --> 01:14:19,642
(تعالي يا (داني

788
01:14:21,354 --> 01:14:24,357
! أبي
الباب مقفل

789
01:14:25,851 --> 01:14:29,101
إنه مغلق ولكن سيقوم أباك بفتحه -
إنه ليس كذلك -

790
01:14:30,676 --> 01:14:33,925
، هيا يا (ميسي) ، شكراً لك
دعينا نضع الطفلة على السرير

791
01:14:34,322 --> 01:14:36,965
حسناً ، أود ذلك -
! (مورين) -

792
01:14:42,689 --> 01:14:43,690
! (مورين)

793
01:14:49,007 --> 01:14:51,009
أين من الممكن أن تكون ؟

794
01:14:51,353 --> 01:14:53,342
! إنها تعلم بأننا سنعود بأية لحظة

795
01:15:35,936 --> 01:15:39,155
أنا أحبك -
أنا أحبك أيضاً -

796
01:15:39,979 --> 01:15:41,862
يجب أن أذهب

797
01:16:01,869 --> 01:16:04,837
ماذا سنفعل ؟ -
دعينا لا تفكر بهذا الشيء -

798
01:16:04,926 --> 01:16:06,605
علينا أن نفكّر حيال ذلك

799
01:16:06,718 --> 01:16:10,738
ليس علينا ذلك في الوقت الراهن -
بل علينا ذلك ، يجب أن أذهب -

800
01:16:11,402 --> 01:16:13,980
أراك في وقت لاحق . بربك
! يا (كورت) يجب أن أذهب

801
01:16:14,615 --> 01:16:17,779
توقف أرجوك ! سوف تجعلني
أتأخر ، يجب أن أذهب

802
01:16:52,434 --> 01:16:55,437
! (أريد أن أتحدث معك يا (داني -
! (مورين) -

803
01:16:59,417 --> 01:17:01,919
هلا أتيت إلى هنا يا
مورين) من فضلك ؟)

804
01:17:05,158 --> 01:17:07,877
أين كنتِ ؟ لقد جاءت
الطفلة إلى المنزل

805
01:18:38,102 --> 01:18:42,180
حسناً يا أولاد ، سوف آخذ الغداء
إلى أخيكم ، لقد نسيه مرة أخرى

806
01:18:42,912 --> 01:18:44,867
هذا الولد لا يمكنه أن
! يتذكر اسمه هذه الأيام

807
01:18:45,673 --> 01:18:50,091
أريد منكما أن تجلسا هنا وتتناولا الغداء
، وإياكم ولا تتجولا بعيداً ، هل تسمعاني ؟

808
01:18:50,913 --> 01:18:53,923
هل تسمعاني ؟ -
حسناً سيدتي -

809
01:19:30,843 --> 01:19:31,844
كورت) ؟)

810
01:19:33,698 --> 01:19:34,648
كورت) ؟)

811
01:19:35,715 --> 01:19:36,716
كورت) ؟)

812
01:20:02,657 --> 01:20:04,735
! يا طفلي

813
01:20:10,578 --> 01:20:12,080
كورت) ؟)

814
01:20:14,433 --> 01:20:15,935
! (ابتعدي يا (داني

815
01:20:16,818 --> 01:20:20,333
! (ابتعدي يا (داني
! ابتعدي

816
01:20:36,870 --> 01:20:38,371
! أبي

817
01:20:38,527 --> 01:20:40,346
! أبي -
! (داني) -

818
01:20:40,491 --> 01:20:41,492
! أبي

819
01:20:42,657 --> 01:20:43,853
! أبي

820
01:20:44,784 --> 01:20:45,744
! أبي

821
01:20:46,114 --> 01:20:47,246
ماذا حدث يا (داني) ؟

822
01:20:47,677 --> 01:20:49,990
ماذا حدث ؟ -
! (إنه (كورت -

823
01:20:50,648 --> 01:20:53,921
ماذا ؟ -
... (الجرار ... إنه (كورت -

824
01:20:54,175 --> 01:20:55,596
! النجدة

825
01:21:00,737 --> 01:21:02,190
! (آبي)

826
01:21:03,090 --> 01:21:04,228
! (آبي)

827
01:22:40,769 --> 01:22:42,021
! لا

828
01:22:43,287 --> 01:22:45,901
! لا ! لا

829
01:22:46,603 --> 01:22:47,829
! لا

830
01:22:48,513 --> 01:22:49,899
! لا

831
01:22:54,815 --> 01:22:56,316
! لا

832
01:27:03,391 --> 01:27:04,500
! (داني)

833
01:27:05,792 --> 01:27:07,294
أنا آسفة

834
01:27:10,890 --> 01:27:13,893
(لم نقصد إيذاءك يا (داني

835
01:27:17,287 --> 01:27:18,771
أنا أحبكِ

836
01:27:19,751 --> 01:27:23,310
وأنا أريد أن نبقى قريبان
من بعضنا بأي طريقة

837
01:27:24,217 --> 01:27:27,146
أنا لا أريد أن أكون قريبة
(منك بعد الآن يا (مورين

838
01:27:28,065 --> 01:27:30,670
لا أريد أن أكون قريبة
منك مرة أخرى أبداً

839
01:28:03,476 --> 01:28:04,344
أمي ؟

840
01:28:06,518 --> 01:28:08,611
لا أريد الذهاب اليوم إلى الكنيسة

841
01:28:10,209 --> 01:28:12,209
هل أستطيع الذهاب مع أبي أرجوكِ ؟

842
01:28:14,908 --> 01:28:16,049
حسناً

843
01:29:32,799 --> 01:29:34,801
لقد أحببته يا أمي

844
01:29:37,694 --> 01:29:40,373
لا أعلم كيف أعيش بدونه

845
01:29:43,310 --> 01:29:44,693
أعلم ذلك

846
01:29:47,149 --> 01:29:49,151
أنا متأسفة

847
01:29:51,630 --> 01:29:53,632
أنا متأسفة جداً

848
01:30:17,085 --> 01:30:18,587
(هل تعلمين يا (داني

849
01:30:20,745 --> 01:30:24,210
أنت و (مورين) ستبقيان
أختين إلى وقت طويل

850
01:30:27,009 --> 01:30:30,548
... لا تطلب مني أن أغفر لها
. لأني لا أستطيع ذلك

851
01:30:32,624 --> 01:30:34,952
(لديكِ الحق لأن تحزني يا (داني

852
01:30:35,494 --> 01:30:37,822
لديك الحق أن تشعري بالألم

853
01:30:39,708 --> 01:30:42,356
لكنك لو أشغلتِ نفسك للغاية بآلامك

854
01:30:42,441 --> 01:30:46,090
فلن تشاهدي أحداً آخر ، عندها
كأنكِ تضعين نفسكِ في حفرة

855
01:30:47,006 --> 01:30:52,060
وتردمي على نفسك التراب ، لأنكِ
لن تعتادي على أحد غير نفسك

856
01:30:53,739 --> 01:30:56,770
أو أي أحد آخر -
! أنت لا تعلم ما الذي فعلته -

857
01:30:57,493 --> 01:30:59,360
أنا أعلم بما فيه الكفاية

858
01:31:02,224 --> 01:31:06,639
أعلم بأنّ كرهك لأختك لن
يعيد (كورت) إلى الحياة

859
01:31:10,663 --> 01:31:14,279
ستبقى (مورين) الأصلح لكِ
طوال عمرك ، تذكري ذلك

860
01:31:15,503 --> 01:31:17,839
إنها تتألم بشدة في الوقت الراهن

861
01:31:18,623 --> 01:31:21,125
تتألم بقدر ألمك

862
01:31:22,659 --> 01:31:24,482
ربما أشد

863
01:31:59,869 --> 01:32:02,371
"مرحباً"

864
01:32:02,371 --> 01:32:04,373
"مرحباً بك"

865
01:32:05,428 --> 01:32:07,430
"مستعدة ؟"

866
01:32:07,877 --> 01:32:09,378
"تمسكي بي فحسب ، موافقة ؟"

867
01:32:09,845 --> 01:32:14,735
"واحد ... اثنان ... ثلاثة .. هيا"

868
01:34:27,092 --> 01:34:28,662
لا بأس

869
01:34:37,346 --> 01:34:40,447
لا بأس
لا بأس

870
01:35:11,372 --> 01:35:12,373
! (مورين)

871
01:35:14,664 --> 01:35:17,305
هل الأمور دائماً
مؤلمة لهذه الدرجة ؟

872
01:35:18,418 --> 01:35:20,420
أمي تقول بأنها لن تكون كذلك

873
01:35:23,431 --> 01:35:25,433
آمل بأن تكون محقة

874
01:35:28,256 --> 01:35:29,757
آمل ذلك أيضاً

875
01:35:31,705 --> 01:35:32,920
أتعلمين ؟

876
01:35:34,058 --> 01:35:35,560
... أحياناً

877
01:35:36,866 --> 01:35:39,967
أعتقد بأنه لا شيء سيكون
له معنى أبداً مرة أخرى

878
01:35:45,430 --> 01:35:48,433
ربما الحياة ليس من
المفترض أن يكون لها معنى

879
01:35:53,007 --> 01:35:55,009
ألا يخيفكِ هذا الشيء ؟

880
01:35:58,231 --> 01:36:00,233
بلى ، إنه كذلك

881
01:36:10,604 --> 01:36:13,643
أتمنى لو أنني لازلت أستطيع أن
أتحدث مع الرجل الذي في القمر

882
01:36:16,290 --> 01:36:17,704
وأنت أيضاً ؟

883
01:36:18,798 --> 01:36:20,800
سيكون ذلك لطيفاً

884
01:36:23,179 --> 01:36:24,264
مورين) ؟)

885
01:36:25,283 --> 01:36:26,284
ماذا ؟

886
01:36:28,786 --> 01:36:31,364
هل سنبقى نتحدث سوياً دائماً ؟

887
01:36:35,777 --> 01:36:37,779
دائماً

888
01:36:41,225 --> 01:36:55,893
أتمنى أن تكونوا قد استمتعم بالفلم
----|| ابن عسكر ||----

