0
00:00:02,100 --> 00:00:30,00
تابع مشاهدة الفيلم إلى آخر ثانية مع تحيات المترجم
"iburd ramo"
1
00:00:32,100 --> 00:00:34,087
ما ستشاهده الآن هو مبني على
2
00:00:34,297 --> 00:00:35,285
قصّة حقيقية
3
00:00:35,456 --> 00:00:37,128
قصّة قصيرة لكنّها مكثّفة
4
00:00:37,297 --> 00:00:38,490
هذا الرجل هنا
5
00:00:38,656 --> 00:00:41,489
هو حارس الطرائد في غابات بوستاريجو
6
00:00:54,496 --> 00:00:56,566
هل أنت اعمى؟
أنا هنا!
7
00:00:56,736 --> 00:00:57,806
اللعنة!
8
00:00:59,696 --> 00:01:02,256
لكن قصّتنا تذهب إلى مكان آخر
9
00:01:13,496 --> 00:01:16,011
لكي يصلك الإحساس الشاعري من قصّتنا
10
00:01:16,176 --> 00:01:20,056
عليك أن تعرف الصفات الثلاث العظيمة للأب لوكاس
11
00:01:35,736 --> 00:01:37,772
الأولى هي كرمه
12
00:01:53,056 --> 00:01:56,493
الودّ الذي يملكه جعله من المستحيل أن يغضب
13
00:02:03,256 --> 00:02:05,771
أسرع أيّها الأب, نحن بالكاد تتحرّك.
14
00:02:09,656 --> 00:02:10,646
بينيدو
15
00:02:10,816 --> 00:02:13,774
واحد من أكثر الرجال المسالمين هناك
16
00:02:13,936 --> 00:02:16,575
حياته تستند على على الهدوء والسلام
17
00:02:19,256 --> 00:02:20,655
طالما كان وجوده هادئاً
18
00:02:21,656 --> 00:02:23,089
حتّى البارحة. عندما
19
00:02:24,856 --> 00:02:27,165
كان يعمل بوقت متأخّر, على غير عادته
20
00:02:52,936 --> 00:02:54,449
توقّف, اللعنة
21
00:03:11,816 --> 00:03:13,408
بيندو كان دائماً
22
00:03:13,576 --> 00:03:15,612
يبحث عن أجوبة الأسئلة المهمّة
23
00:03:15,776 --> 00:03:19,610
ماهو نوع الشرج الذي من شأنه أن يضع
24
00:03:19,776 --> 00:03:21,129
قطب الهاتف هناك؟
25
00:03:23,096 --> 00:03:26,806
الرجال من شركة الهاتف.
في خدمة المجتمع.
26
00:03:26,976 --> 00:03:31,254
مهما كان سيحدث, مطراً أو شروقاً, ليلاً أو نهاراً
27
00:03:31,416 --> 00:03:34,613
يقومون بزرع أقطاب عشوائياً في جميع أنحاء إسبانيا
28
00:03:34,776 --> 00:03:39,896
بتوصيل الملايين من الأحلام لدافعي الفاتورة المبتهجين
29
00:03:40,936 --> 00:03:44,611
إنّهم أفراد الموبايل, هنا اليوم, وهناك غداً
30
00:03:44,776 --> 00:03:47,165
بالنسبة للحياة هكذا يعيشونها
31
00:03:47,336 --> 00:03:50,533
مثل هذه الموسيقى التي يستخدمونها دون الحصول على الأذن
32
00:03:50,696 --> 00:03:52,175
الأولاد من الملكة
33
00:03:52,336 --> 00:03:54,452
لن تحصل على قرش من هذا الفيلم
34
00:03:54,616 --> 00:03:55,605
لماذا؟
35
00:03:55,776 --> 00:03:57,926
نحن نستخدمه من أجل قضية نبيلة.
36
00:03:58,096 --> 00:03:59,245
أطعموا الفقراء
37
00:04:04,816 --> 00:04:06,329
حتى عندما يتم الضغط عليه
38
00:04:06,496 --> 00:04:09,374
الأب لوكاس كان كريم دائماً
39
00:04:11,696 --> 00:04:13,209
لقد كان متساهلاً
40
00:04:13,377 --> 00:04:15,413
مع الدعم المعنوي لأحد الأصدقاء
41
00:04:15,576 --> 00:04:17,168
42
00:04:23,696 --> 00:04:25,766
أمسك انت بقوارير الغاز أيّها الأب
43
00:04:25,936 --> 00:04:27,847
سأتولى أمر الدواسات
44
00:04:29,456 --> 00:04:30,969
على مهلك!
45
00:04:43,217 --> 00:04:45,208
صفة الأب العظيمة الثانية
46
00:04:45,377 --> 00:04:47,731
هي حرصه الدائم على الصداقات
47
00:04:48,217 --> 00:04:49,252
أيّها الأب
48
00:04:49,456 --> 00:04:50,730
ليس لديّ اليوم بأكمله
49
00:04:51,976 --> 00:04:53,807
حسناً. نحن أصدقاء
50
00:04:54,016 --> 00:04:56,052
إبقى مكانك ولا تتحرك
51
00:04:56,217 --> 00:04:57,934
وأنا سأكون على ما يرام.
52
00:04:58,456 --> 00:05:00,447
من المهم أن يكون لديك صداقة واحدة
53
00:05:00,976 --> 00:05:02,455
صداقة متينة
54
00:05:03,856 --> 00:05:05,926
رائع. لا تتحرك
55
00:05:11,856 --> 00:05:14,450
قلت لك لا تتحرك
56
00:05:15,896 --> 00:05:18,410
اماديو. البواب
57
00:05:19,856 --> 00:05:22,324
حياة كاملة من الإثارة الشديدة
58
00:05:23,856 --> 00:05:25,926
محترف علم الغيب
59
00:05:26,096 --> 00:05:27,688
مرحباً. اماديو. يا له من عالم!
60
00:05:27,896 --> 00:05:29,932
كل شيء عسير. أليس كذلك؟
61
00:05:30,096 --> 00:05:31,085
كريه
62
00:05:31,297 --> 00:05:32,490
مجرّد كريه
63
00:05:41,137 --> 00:05:43,331
قبل يوم من مشاكل بينيدو
64
00:05:43,496 --> 00:05:45,646
كان يعمل في المرآب على الطريق
65
00:05:45,816 --> 00:05:48,455
من توريفايجا دي ماتوتي إلى ميرا ش ريو دي لاس فوينتيس.
66
00:06:02,176 --> 00:06:05,134
الحياة كانت هادئة تقريباً هناك.
67
00:06:06,297 --> 00:06:07,934
معذرةً, هل عليّ أن أقلب
68
00:06:08,137 --> 00:06:10,491
القرميد, إنّه قبيح لكن صلب
69
00:06:10,656 --> 00:06:12,772
أو أقوم بوضعهم فوق بعضهم, وهذا ماهو قبيح أيضاً...
70
00:06:12,976 --> 00:06:14,045
أنا لا أبالي
71
00:06:14,256 --> 00:06:16,565
لأنّها نفس النتيجة, حقّاً نفسها
72
00:06:16,736 --> 00:06:18,408
سأقوم بذلك. فيما بعد
73
00:06:26,336 --> 00:06:27,655
هذا صباح بارد...
74
00:06:27,816 --> 00:06:29,887
هذا صباح بارد
75
00:06:31,096 --> 00:06:32,655
في خضم السلام والهدوء.
76
00:06:32,816 --> 00:06:36,173
سمع بينيدو صوت 30 أو 40 طائرة هليكوبتر فوقه عالياً...
77
00:06:37,217 --> 00:06:38,012
ماذا؟
78
00:06:38,696 --> 00:06:40,289
طائرات هليكوبتر. $ 2،000 في الساعة؟
79
00:06:40,496 --> 00:06:43,932
هل أنت مجنون؟
هل تعتقد أنني أحمق؟
80
00:06:44,096 --> 00:06:47,054
إنّه مجرّد فيلم قصير لعين
81
00:06:47,217 --> 00:06:49,889
لا، عليهم فقط أن يحلّقوا في سماء المنطقة
82
00:06:50,056 --> 00:06:51,648
ماهذا السعر اللعين؟
83
00:06:51,896 --> 00:06:54,569
السعر! اللعنة على السعر!
84
00:06:54,736 --> 00:06:58,173
سأريهم كيف نظهر الهيلكوبتر
85
00:06:58,377 --> 00:06:59,491
في الأفلام
86
00:07:06,856 --> 00:07:09,290
عذراً, لكن انا اقوم بالزاوية الآن
87
00:07:09,456 --> 00:07:11,048
وأردتُ أن أتحقق من شيئاً ما
88
00:07:11,256 --> 00:07:14,886
هل تريدني أن أقوم بتخفيف الوصلة
89
00:07:15,096 --> 00:07:18,168
بسكين أو بإصبعي؟؟ كلو متل بعضو
90
00:07:19,576 --> 00:07:21,134
بينيدو يريد إجابات.
91
00:07:44,016 --> 00:07:46,132
لا بد أنّه قد أصابها, لقد خرست
92
00:07:46,336 --> 00:07:47,610
اللعنة
93
00:07:49,456 --> 00:07:54,052
الشيء الثالث الذي يجب أن تعرفه عن الأب لوكاس
94
00:07:54,217 --> 00:07:56,286
كانت موهبته الخارقة في التفاهم
95
00:07:56,496 --> 00:07:57,725
براز كلب
96
00:08:03,137 --> 00:08:04,455
في صباح ذلك الربيع
97
00:08:04,656 --> 00:08:07,170
لم يعد متفاهماً
98
00:08:09,217 --> 00:08:12,572
كان ذلك نفس اليوم الذي ظنّ به حارس الطرائد
99
00:08:12,736 --> 00:08:15,204
بأنّه قد رأى دب بين الشجيرات
100
00:08:15,976 --> 00:08:19,048
فأخذ الاحتياطات من أجل أن يكون في حالة تأهّب
101
00:08:26,776 --> 00:08:28,812
نعم. أنا أعلم أنها ليست هي نفسها.
102
00:08:28,976 --> 00:08:29,965
لكن استمع..
103
00:08:30,416 --> 00:08:32,008
أنت مخرج شاب
104
00:08:32,176 --> 00:08:35,806
موهوب, ولديك ضمير إجتماعي, لكن لديك رطب خلف أذنيك
105
00:08:35,976 --> 00:08:37,170
ضع الخيول!
106
00:08:37,336 --> 00:08:40,009
الناس يحبون إيقاع الخيول
107
00:08:43,496 --> 00:08:44,725
عندما لم يحصل على إجابات
108
00:08:44,896 --> 00:08:48,173
أغلق عينيه بينيدو وأصبح يتخيّل الخيول.
109
00:08:59,256 --> 00:09:02,168
ألا تعلم ماهي الموسيقى أيّها الأحمق؟
110
00:09:02,336 --> 00:09:06,124
سأعطيك الشريط مع الموسيقى!
111
00:09:22,536 --> 00:09:25,414
حسناً, الشيء الوحيد الذي أريد أن أسأل عنه
112
00:09:25,576 --> 00:09:26,565
هل أقوم بتغطيتها
113
00:09:26,776 --> 00:09:28,687
بالجص أو الخرسانة؟
114
00:09:28,896 --> 00:09:31,252
في كلتا الحالتين.
إنّها نفس النتيجة
115
00:09:31,816 --> 00:09:34,853
إنّها نفس الشيء. حقّاً.
لأنني سوف أقوم بطلائه بعد ذلك.
116
00:09:35,016 --> 00:09:36,449
أنا فقط أريد أن أراك سعيد
117
00:09:36,616 --> 00:09:38,732
مهلاً, بال -
أنا؟ -
118
00:09:38,936 --> 00:09:39,925
أجل أنت
119
00:09:40,096 --> 00:09:43,327
متى ستعود لأخذ قوارير الغاز؟
120
00:09:43,736 --> 00:09:46,297
اليوم, اقسم لك بسنوبي
121
00:09:46,496 --> 00:09:47,485
حسناً
122
00:09:49,936 --> 00:09:54,566
اليوم الذي ظنّ به حارس الطرائد بأنّه قد رأى حيوان مفترس
123
00:09:54,736 --> 00:09:58,934
غادر الأب لوكاس منزله في طائرة صغيرة
124
00:09:59,137 --> 00:10:02,094
ولكن الصورة تساوي 1.000من الكلمات -
بالفعل -
125
00:10:02,256 --> 00:10:05,806
وهذا هو السبب لعدم امتلاكنا صورة من ذلك!
126
00:10:11,217 --> 00:10:12,012
وداعاً
127
00:10:19,416 --> 00:10:20,975
إنّه الدب نفسه!
128
00:10:22,336 --> 00:10:24,531
والآن. بعد كل هذه الأحداث.
129
00:10:24,696 --> 00:10:27,290
يمكننا استيعاب. بكل ما فيها من عظمة.
130
00:10:27,456 --> 00:10:29,288
القصة الحقيقية لهذا الفيلم
131
00:10:31,297 --> 00:10:33,253
سرّ البوق
132
00:10:33,976 --> 00:10:36,809
(دراسة مستندة على أحداث حقيقية)
133
00:10:38,776 --> 00:10:40,846
منذ سنوات عديدة. شارك هذا الرجل
134
00:10:41,016 --> 00:10:43,405
في حدث من المستحيل أن يتكرر
135
00:10:43,736 --> 00:10:45,089
أوه, اللعنة عليّ
136
00:10:46,816 --> 00:10:49,535
لم يخبره أحد بأنّ حفلة جوتيريز
137
00:10:49,696 --> 00:10:51,369
ليست حفلة ملابس تنكّرية
138
00:11:07,736 --> 00:11:08,886
حمقى!
139
00:11:11,856 --> 00:11:15,292
لن يتكرر هذا الحدث لأن الآباء جوتيريز
140
00:11:15,496 --> 00:11:16,485
عادوا في وقت مبكّر
141
00:11:19,616 --> 00:11:21,369
إهدأ, البرتو خورخي!
142
00:11:22,016 --> 00:11:23,735
لكن ذلك كان قبل 15 أو 20 عاماً
143
00:11:24,456 --> 00:11:25,605
لقد قضي عليك الآن
144
00:11:25,936 --> 00:11:28,928
بعد 15 أو 20 عاماً. البارحة و بعد الغداء
145
00:11:29,096 --> 00:11:31,929
الأب لوكاس فجأةً خرج من منزله
146
00:11:35,016 --> 00:11:36,495
كان يحمل اثنين من الأكياس الكبيرة
147
00:11:38,416 --> 00:11:40,611
لم يراهم أحد بعد ذلك الوقت
148
00:11:40,976 --> 00:11:43,490
من الممكن بأنّهم قاموا بتطبيق القاعدة الذهبية
149
00:11:44,256 --> 00:11:45,735
ضربة قاسية
150
00:11:45,896 --> 00:11:48,933
"الحقيقة الوحيدة سرّ البوق"
151
00:12:04,776 --> 00:12:07,085
بعيداً. في غابات بوستاريجو
152
00:12:07,256 --> 00:12:09,451
اماديو البواب, أمضى الأحد هناك
153
00:12:15,656 --> 00:12:17,965
حارس الطرائد. مع ذلك. بقي في المنزل.
154
00:12:18,137 --> 00:12:20,128
ناسياً واجبات يوم من أيام الأسبوع الخاصّة به
155
00:12:29,496 --> 00:12:33,012
سر البوق, لن يتم الكشف عنه مطلقاً
156
00:12:33,176 --> 00:12:36,373
لكن الأب لوكاس يعلم فقط أهميّة الحصول على الصداقات
157
00:12:37,776 --> 00:12:40,530
ليس بالضرورة أن تكون عديدة, فقط تلك المتينة
158
00:12:41,456 --> 00:12:44,175
لكن لماذا بينيدو قام بالفرار من السلطات؟
159
00:12:45,496 --> 00:12:47,691
لماذا تركض الخيول عند الفجر؟
160
00:12:48,776 --> 00:12:51,574
لماذا كان الأب لوكاس "صديق بهذه الطريقة"؟
161
00:12:52,816 --> 00:12:54,011
وقبل كل شيء
162
00:12:54,176 --> 00:12:56,246
لماذا كانت الحياة في المرآب على الطريق
163
00:12:56,416 --> 00:12:59,567
بين توريفايجا دي ماتوتي وميرا ش ريو
164
00:12:59,736 --> 00:13:01,488
مجرّد "هادئة فقط"
165
00:13:01,736 --> 00:13:03,294
هيّا!
166
00:13:03,536 --> 00:13:04,413
نعم. حسناً
167
00:13:04,576 --> 00:13:06,487
الحياة في المرآب على الطريق
168
00:13:06,656 --> 00:13:08,851
بين توريفايجا دي ماتوتي وميرا ش ريو
169
00:13:09,016 --> 00:13:12,691
كانت هادئة فقط ومجرّد هادئة فقط
170
00:13:13,256 --> 00:13:16,453
لأن كيلومتر واحد فقط من هناك
171
00:13:16,616 --> 00:13:18,732
كان مسار الفورمولا لخاراميو؟؟؟
172
00:13:18,896 --> 00:13:22,093
والسائقين غالبا ما يضيعون
173
00:13:41,137 --> 00:13:42,285
إملئها من فضلك
174
00:13:43,137 --> 00:13:44,092
هيّا, بال!
175
00:13:54,496 --> 00:13:56,214
هل تريد بعض الزيت؟ طبعاً
176
00:14:01,416 --> 00:14:03,452
كلينكس؟ -
اثنين من لباك -
177
00:14:03,856 --> 00:14:04,686
ملطّف جو؟
178
00:14:05,656 --> 00:14:07,726
أين الحمام؟ يجب أن أذهب
179
00:14:13,496 --> 00:14:14,725
أين أخي؟
180
00:14:15,217 --> 00:14:16,331
مرحباً أخي
181
00:14:17,137 --> 00:14:18,125
ما الأخبار؟
182
00:14:19,696 --> 00:14:20,572
أنت هناك!
183
00:14:21,776 --> 00:14:24,085
هل يجب أن أطلي ذلك مرة أخرى؟
184
00:14:24,297 --> 00:14:27,174
أو أتركها على حالها؟
مع العلم بأنّها جميلة هكذا
185
00:14:33,896 --> 00:14:37,013
اسمع, عليك أن تقرر. إنّه الشواء الخاص بك
186
00:14:38,456 --> 00:14:39,253
أخي
187
00:14:43,416 --> 00:14:44,405
هيي أخي
188
00:14:44,616 --> 00:14:48,610
أمي تقول لا تحاول العودة إلى المنزل دون قوارير الغاز
189
00:14:59,056 --> 00:15:00,853
اللعنة,نسيت أن أفعل شيئاً ما
190
00:15:01,496 --> 00:15:04,136
بالمناسبة. هل قام بالدفع؟ -
اللعنة -
191
00:15:04,936 --> 00:15:07,690
ولكن إذا كانت الحياة هناك هادئة تقريباً
192
00:15:07,856 --> 00:15:10,290
لماذا كان الحرس المدني يطاردون بينيدو؟
193
00:15:10,696 --> 00:15:11,924
لقد نسي الجاكيت الخاص به
194
00:15:14,336 --> 00:15:16,771
هل يجب أن أعلقّها هناك على الرغم من رائحتها
195
00:15:16,936 --> 00:15:18,415
أو أقوم بتعليقها هنا؟
196
00:15:19,976 --> 00:15:21,375
هنا يوجد رائحة أيضاً
197
00:15:32,896 --> 00:15:34,534
حسناً, من الأفضل لي أن أغادر
198
00:15:34,696 --> 00:15:37,768
حسناً. ولكن لا تنسى قوارير الغاز!
199
00:15:38,696 --> 00:16:01,768
Translated By "iburd ramo"
200
00:16:03,176 --> 00:16:04,848
يبدو بأنني ارى في فيلمك
201
00:16:05,016 --> 00:16:08,929
...البحث عن التوازن في ما بين الفرح الفطري في هذه الحياة
202
00:16:12,576 --> 00:16:15,374
مقابل فكرة الموت الوشيك
203
00:16:22,616 --> 00:16:24,447
أريد تعليقاً من شفتيك.
204
00:16:24,616 --> 00:16:27,130
حسناً، فمي يعاني من لثغة....
205
00:17:47,656 --> 00:17:50,800
هذا الفيلم هو مخصص إلى كل الرجال الحكماء في العالم
206
00:17:51,856 --> 00:17:52,652
النهاية