0 00:00:02,100 --> 00:00:30,00 تابع مشاهدة الفيلم إلى آخر ثانية مع تحيات المترجم "iburd ramo" 1 00:00:32,100 --> 00:00:34,087 ما ستشاهده الآن هو مبني على 2 00:00:34,297 --> 00:00:35,285 قصّة حقيقية 3 00:00:35,456 --> 00:00:37,128 قصّة قصيرة لكنّها مكثّفة 4 00:00:37,297 --> 00:00:38,490 هذا الرجل هنا 5 00:00:38,656 --> 00:00:41,489 هو حارس الطرائد في غابات بوستاريجو 6 00:00:54,496 --> 00:00:56,566 هل أنت اعمى؟ أنا هنا! 7 00:00:56,736 --> 00:00:57,806 اللعنة! 8 00:00:59,696 --> 00:01:02,256 لكن قصّتنا تذهب إلى مكان آخر 9 00:01:13,496 --> 00:01:16,011 لكي يصلك الإحساس الشاعري من قصّتنا 10 00:01:16,176 --> 00:01:20,056 عليك أن تعرف الصفات الثلاث العظيمة للأب لوكاس 11 00:01:35,736 --> 00:01:37,772 الأولى هي كرمه 12 00:01:53,056 --> 00:01:56,493 الودّ الذي يملكه جعله من المستحيل أن يغضب 13 00:02:03,256 --> 00:02:05,771 أسرع أيّها الأب, نحن بالكاد تتحرّك. 14 00:02:09,656 --> 00:02:10,646 بينيدو 15 00:02:10,816 --> 00:02:13,774 واحد من أكثر الرجال المسالمين هناك 16 00:02:13,936 --> 00:02:16,575 حياته تستند على على الهدوء والسلام 17 00:02:19,256 --> 00:02:20,655 طالما كان وجوده هادئاً 18 00:02:21,656 --> 00:02:23,089 حتّى البارحة. عندما 19 00:02:24,856 --> 00:02:27,165 كان يعمل بوقت متأخّر, على غير عادته 20 00:02:52,936 --> 00:02:54,449 توقّف, اللعنة 21 00:03:11,816 --> 00:03:13,408 بيندو كان دائماً 22 00:03:13,576 --> 00:03:15,612 يبحث عن أجوبة الأسئلة المهمّة 23 00:03:15,776 --> 00:03:19,610 ماهو نوع الشرج الذي من شأنه أن يضع 24 00:03:19,776 --> 00:03:21,129 قطب الهاتف هناك؟ 25 00:03:23,096 --> 00:03:26,806 الرجال من شركة الهاتف. في خدمة المجتمع. 26 00:03:26,976 --> 00:03:31,254 مهما كان سيحدث, مطراً أو شروقاً, ليلاً أو نهاراً 27 00:03:31,416 --> 00:03:34,613 يقومون بزرع أقطاب عشوائياً في جميع أنحاء إسبانيا 28 00:03:34,776 --> 00:03:39,896 بتوصيل الملايين من الأحلام لدافعي الفاتورة المبتهجين 29 00:03:40,936 --> 00:03:44,611 إنّهم أفراد الموبايل, هنا اليوم, وهناك غداً 30 00:03:44,776 --> 00:03:47,165 بالنسبة للحياة هكذا يعيشونها 31 00:03:47,336 --> 00:03:50,533 مثل هذه الموسيقى التي يستخدمونها دون الحصول على الأذن 32 00:03:50,696 --> 00:03:52,175 الأولاد من الملكة 33 00:03:52,336 --> 00:03:54,452 لن تحصل على قرش من هذا الفيلم 34 00:03:54,616 --> 00:03:55,605 لماذا؟ 35 00:03:55,776 --> 00:03:57,926 نحن نستخدمه من أجل قضية نبيلة. 36 00:03:58,096 --> 00:03:59,245 أطعموا الفقراء 37 00:04:04,816 --> 00:04:06,329 حتى عندما يتم الضغط عليه 38 00:04:06,496 --> 00:04:09,374 الأب لوكاس كان كريم دائماً 39 00:04:11,696 --> 00:04:13,209 لقد كان متساهلاً 40 00:04:13,377 --> 00:04:15,413 مع الدعم المعنوي لأحد الأصدقاء 41 00:04:15,576 --> 00:04:17,168 42 00:04:23,696 --> 00:04:25,766 أمسك انت بقوارير الغاز أيّها الأب 43 00:04:25,936 --> 00:04:27,847 سأتولى أمر الدواسات 44 00:04:29,456 --> 00:04:30,969 على مهلك! 45 00:04:43,217 --> 00:04:45,208 صفة الأب العظيمة الثانية 46 00:04:45,377 --> 00:04:47,731 هي حرصه الدائم على الصداقات 47 00:04:48,217 --> 00:04:49,252 أيّها الأب 48 00:04:49,456 --> 00:04:50,730 ليس لديّ اليوم بأكمله 49 00:04:51,976 --> 00:04:53,807 حسناً. نحن أصدقاء 50 00:04:54,016 --> 00:04:56,052 إبقى مكانك ولا تتحرك 51 00:04:56,217 --> 00:04:57,934 وأنا سأكون على ما يرام. 52 00:04:58,456 --> 00:05:00,447 من المهم أن يكون لديك صداقة واحدة 53 00:05:00,976 --> 00:05:02,455 صداقة متينة 54 00:05:03,856 --> 00:05:05,926 رائع. لا تتحرك 55 00:05:11,856 --> 00:05:14,450 قلت لك لا تتحرك 56 00:05:15,896 --> 00:05:18,410 اماديو. البواب 57 00:05:19,856 --> 00:05:22,324 حياة كاملة من الإثارة الشديدة 58 00:05:23,856 --> 00:05:25,926 محترف علم الغيب 59 00:05:26,096 --> 00:05:27,688 مرحباً. اماديو. يا له من عالم! 60 00:05:27,896 --> 00:05:29,932 كل شيء عسير. أليس كذلك؟ 61 00:05:30,096 --> 00:05:31,085 كريه 62 00:05:31,297 --> 00:05:32,490 مجرّد كريه 63 00:05:41,137 --> 00:05:43,331 قبل يوم من مشاكل بينيدو 64 00:05:43,496 --> 00:05:45,646 كان يعمل في المرآب على الطريق 65 00:05:45,816 --> 00:05:48,455 من توريفايجا دي ماتوتي إلى ميرا ش ريو دي لاس فوينتيس. 66 00:06:02,176 --> 00:06:05,134 الحياة كانت هادئة تقريباً هناك. 67 00:06:06,297 --> 00:06:07,934 معذرةً, هل عليّ أن أقلب 68 00:06:08,137 --> 00:06:10,491 القرميد, إنّه قبيح لكن صلب 69 00:06:10,656 --> 00:06:12,772 أو أقوم بوضعهم فوق بعضهم, وهذا ماهو قبيح أيضاً... 70 00:06:12,976 --> 00:06:14,045 أنا لا أبالي 71 00:06:14,256 --> 00:06:16,565 لأنّها نفس النتيجة, حقّاً نفسها 72 00:06:16,736 --> 00:06:18,408 سأقوم بذلك. فيما بعد 73 00:06:26,336 --> 00:06:27,655 هذا صباح بارد... 74 00:06:27,816 --> 00:06:29,887 هذا صباح بارد 75 00:06:31,096 --> 00:06:32,655 في خضم السلام والهدوء. 76 00:06:32,816 --> 00:06:36,173 سمع بينيدو صوت 30 أو 40 طائرة هليكوبتر فوقه عالياً... 77 00:06:37,217 --> 00:06:38,012 ماذا؟ 78 00:06:38,696 --> 00:06:40,289 طائرات هليكوبتر. $ 2،000 في الساعة؟ 79 00:06:40,496 --> 00:06:43,932 هل أنت مجنون؟ هل تعتقد أنني أحمق؟ 80 00:06:44,096 --> 00:06:47,054 إنّه مجرّد فيلم قصير لعين 81 00:06:47,217 --> 00:06:49,889 لا، عليهم فقط أن يحلّقوا في سماء المنطقة 82 00:06:50,056 --> 00:06:51,648 ماهذا السعر اللعين؟ 83 00:06:51,896 --> 00:06:54,569 السعر! اللعنة على السعر! 84 00:06:54,736 --> 00:06:58,173 سأريهم كيف نظهر الهيلكوبتر 85 00:06:58,377 --> 00:06:59,491 في الأفلام 86 00:07:06,856 --> 00:07:09,290 عذراً, لكن انا اقوم بالزاوية الآن 87 00:07:09,456 --> 00:07:11,048 وأردتُ أن أتحقق من شيئاً ما 88 00:07:11,256 --> 00:07:14,886 هل تريدني أن أقوم بتخفيف الوصلة 89 00:07:15,096 --> 00:07:18,168 بسكين أو بإصبعي؟؟ كلو متل بعضو 90 00:07:19,576 --> 00:07:21,134 بينيدو يريد إجابات. 91 00:07:44,016 --> 00:07:46,132 لا بد أنّه قد أصابها, لقد خرست 92 00:07:46,336 --> 00:07:47,610 اللعنة 93 00:07:49,456 --> 00:07:54,052 الشيء الثالث الذي يجب أن تعرفه عن الأب لوكاس 94 00:07:54,217 --> 00:07:56,286 كانت موهبته الخارقة في التفاهم 95 00:07:56,496 --> 00:07:57,725 براز كلب 96 00:08:03,137 --> 00:08:04,455 في صباح ذلك الربيع 97 00:08:04,656 --> 00:08:07,170 لم يعد متفاهماً 98 00:08:09,217 --> 00:08:12,572 كان ذلك نفس اليوم الذي ظنّ به حارس الطرائد 99 00:08:12,736 --> 00:08:15,204 بأنّه قد رأى دب بين الشجيرات 100 00:08:15,976 --> 00:08:19,048 فأخذ الاحتياطات من أجل أن يكون في حالة تأهّب 101 00:08:26,776 --> 00:08:28,812 نعم. أنا أعلم أنها ليست هي نفسها. 102 00:08:28,976 --> 00:08:29,965 لكن استمع.. 103 00:08:30,416 --> 00:08:32,008 أنت مخرج شاب 104 00:08:32,176 --> 00:08:35,806 موهوب, ولديك ضمير إجتماعي, لكن لديك رطب خلف أذنيك 105 00:08:35,976 --> 00:08:37,170 ضع الخيول! 106 00:08:37,336 --> 00:08:40,009 الناس يحبون إيقاع الخيول 107 00:08:43,496 --> 00:08:44,725 عندما لم يحصل على إجابات 108 00:08:44,896 --> 00:08:48,173 أغلق عينيه بينيدو وأصبح يتخيّل الخيول. 109 00:08:59,256 --> 00:09:02,168 ألا تعلم ماهي الموسيقى أيّها الأحمق؟ 110 00:09:02,336 --> 00:09:06,124 سأعطيك الشريط مع الموسيقى! 111 00:09:22,536 --> 00:09:25,414 حسناً, الشيء الوحيد الذي أريد أن أسأل عنه 112 00:09:25,576 --> 00:09:26,565 هل أقوم بتغطيتها 113 00:09:26,776 --> 00:09:28,687 بالجص أو الخرسانة؟ 114 00:09:28,896 --> 00:09:31,252 في كلتا الحالتين. إنّها نفس النتيجة 115 00:09:31,816 --> 00:09:34,853 إنّها نفس الشيء. حقّاً. لأنني سوف أقوم بطلائه بعد ذلك. 116 00:09:35,016 --> 00:09:36,449 أنا فقط أريد أن أراك سعيد 117 00:09:36,616 --> 00:09:38,732 مهلاً, بال - أنا؟ - 118 00:09:38,936 --> 00:09:39,925 أجل أنت 119 00:09:40,096 --> 00:09:43,327 متى ستعود لأخذ قوارير الغاز؟ 120 00:09:43,736 --> 00:09:46,297 اليوم, اقسم لك بسنوبي 121 00:09:46,496 --> 00:09:47,485 حسناً 122 00:09:49,936 --> 00:09:54,566 اليوم الذي ظنّ به حارس الطرائد بأنّه قد رأى حيوان مفترس 123 00:09:54,736 --> 00:09:58,934 غادر الأب لوكاس منزله في طائرة صغيرة 124 00:09:59,137 --> 00:10:02,094 ولكن الصورة تساوي 1.000من الكلمات - بالفعل - 125 00:10:02,256 --> 00:10:05,806 وهذا هو السبب لعدم امتلاكنا صورة من ذلك! 126 00:10:11,217 --> 00:10:12,012 وداعاً 127 00:10:19,416 --> 00:10:20,975 إنّه الدب نفسه! 128 00:10:22,336 --> 00:10:24,531 والآن. بعد كل هذه الأحداث. 129 00:10:24,696 --> 00:10:27,290 يمكننا استيعاب. بكل ما فيها من عظمة. 130 00:10:27,456 --> 00:10:29,288 القصة الحقيقية لهذا الفيلم 131 00:10:31,297 --> 00:10:33,253 سرّ البوق 132 00:10:33,976 --> 00:10:36,809 (دراسة مستندة على أحداث حقيقية) 133 00:10:38,776 --> 00:10:40,846 منذ سنوات عديدة. شارك هذا الرجل 134 00:10:41,016 --> 00:10:43,405 في حدث من المستحيل أن يتكرر 135 00:10:43,736 --> 00:10:45,089 أوه, اللعنة عليّ 136 00:10:46,816 --> 00:10:49,535 لم يخبره أحد بأنّ حفلة جوتيريز 137 00:10:49,696 --> 00:10:51,369 ليست حفلة ملابس تنكّرية 138 00:11:07,736 --> 00:11:08,886 حمقى! 139 00:11:11,856 --> 00:11:15,292 لن يتكرر هذا الحدث لأن الآباء جوتيريز 140 00:11:15,496 --> 00:11:16,485 عادوا في وقت مبكّر 141 00:11:19,616 --> 00:11:21,369 إهدأ, البرتو خورخي! 142 00:11:22,016 --> 00:11:23,735 لكن ذلك كان قبل 15 أو 20 عاماً 143 00:11:24,456 --> 00:11:25,605 لقد قضي عليك الآن 144 00:11:25,936 --> 00:11:28,928 بعد 15 أو 20 عاماً. البارحة و بعد الغداء 145 00:11:29,096 --> 00:11:31,929 الأب لوكاس فجأةً خرج من منزله 146 00:11:35,016 --> 00:11:36,495 كان يحمل اثنين من الأكياس الكبيرة 147 00:11:38,416 --> 00:11:40,611 لم يراهم أحد بعد ذلك الوقت 148 00:11:40,976 --> 00:11:43,490 من الممكن بأنّهم قاموا بتطبيق القاعدة الذهبية 149 00:11:44,256 --> 00:11:45,735 ضربة قاسية 150 00:11:45,896 --> 00:11:48,933 "الحقيقة الوحيدة سرّ البوق" 151 00:12:04,776 --> 00:12:07,085 بعيداً. في غابات بوستاريجو 152 00:12:07,256 --> 00:12:09,451 اماديو البواب, أمضى الأحد هناك 153 00:12:15,656 --> 00:12:17,965 حارس الطرائد. مع ذلك. بقي في المنزل. 154 00:12:18,137 --> 00:12:20,128 ناسياً واجبات يوم من أيام الأسبوع الخاصّة به 155 00:12:29,496 --> 00:12:33,012 سر البوق, لن يتم الكشف عنه مطلقاً 156 00:12:33,176 --> 00:12:36,373 لكن الأب لوكاس يعلم فقط أهميّة الحصول على الصداقات 157 00:12:37,776 --> 00:12:40,530 ليس بالضرورة أن تكون عديدة, فقط تلك المتينة 158 00:12:41,456 --> 00:12:44,175 لكن لماذا بينيدو قام بالفرار من السلطات؟ 159 00:12:45,496 --> 00:12:47,691 لماذا تركض الخيول عند الفجر؟ 160 00:12:48,776 --> 00:12:51,574 لماذا كان الأب لوكاس "صديق بهذه الطريقة"؟ 161 00:12:52,816 --> 00:12:54,011 وقبل كل شيء 162 00:12:54,176 --> 00:12:56,246 لماذا كانت الحياة في المرآب على الطريق 163 00:12:56,416 --> 00:12:59,567 بين توريفايجا دي ماتوتي وميرا ش ريو 164 00:12:59,736 --> 00:13:01,488 مجرّد "هادئة فقط" 165 00:13:01,736 --> 00:13:03,294 هيّا! 166 00:13:03,536 --> 00:13:04,413 نعم. حسناً 167 00:13:04,576 --> 00:13:06,487 الحياة في المرآب على الطريق 168 00:13:06,656 --> 00:13:08,851 بين توريفايجا دي ماتوتي وميرا ش ريو 169 00:13:09,016 --> 00:13:12,691 كانت هادئة فقط ومجرّد هادئة فقط 170 00:13:13,256 --> 00:13:16,453 لأن كيلومتر واحد فقط من هناك 171 00:13:16,616 --> 00:13:18,732 كان مسار الفورمولا لخاراميو؟؟؟ 172 00:13:18,896 --> 00:13:22,093 والسائقين غالبا ما يضيعون 173 00:13:41,137 --> 00:13:42,285 إملئها من فضلك 174 00:13:43,137 --> 00:13:44,092 هيّا, بال! 175 00:13:54,496 --> 00:13:56,214 هل تريد بعض الزيت؟ طبعاً 176 00:14:01,416 --> 00:14:03,452 كلينكس؟ - اثنين من لباك - 177 00:14:03,856 --> 00:14:04,686 ملطّف جو؟ 178 00:14:05,656 --> 00:14:07,726 أين الحمام؟ يجب أن أذهب 179 00:14:13,496 --> 00:14:14,725 أين أخي؟ 180 00:14:15,217 --> 00:14:16,331 مرحباً أخي 181 00:14:17,137 --> 00:14:18,125 ما الأخبار؟ 182 00:14:19,696 --> 00:14:20,572 أنت هناك! 183 00:14:21,776 --> 00:14:24,085 هل يجب أن أطلي ذلك مرة أخرى؟ 184 00:14:24,297 --> 00:14:27,174 أو أتركها على حالها؟ مع العلم بأنّها جميلة هكذا 185 00:14:33,896 --> 00:14:37,013 اسمع, عليك أن تقرر. إنّه الشواء الخاص بك 186 00:14:38,456 --> 00:14:39,253 أخي 187 00:14:43,416 --> 00:14:44,405 هيي أخي 188 00:14:44,616 --> 00:14:48,610 أمي تقول لا تحاول العودة إلى المنزل دون قوارير الغاز 189 00:14:59,056 --> 00:15:00,853 اللعنة,نسيت أن أفعل شيئاً ما 190 00:15:01,496 --> 00:15:04,136 بالمناسبة. هل قام بالدفع؟ - اللعنة - 191 00:15:04,936 --> 00:15:07,690 ولكن إذا كانت الحياة هناك هادئة تقريباً 192 00:15:07,856 --> 00:15:10,290 لماذا كان الحرس المدني يطاردون بينيدو؟ 193 00:15:10,696 --> 00:15:11,924 لقد نسي الجاكيت الخاص به 194 00:15:14,336 --> 00:15:16,771 هل يجب أن أعلقّها هناك على الرغم من رائحتها 195 00:15:16,936 --> 00:15:18,415 أو أقوم بتعليقها هنا؟ 196 00:15:19,976 --> 00:15:21,375 هنا يوجد رائحة أيضاً 197 00:15:32,896 --> 00:15:34,534 حسناً, من الأفضل لي أن أغادر 198 00:15:34,696 --> 00:15:37,768 حسناً. ولكن لا تنسى قوارير الغاز! 199 00:15:38,696 --> 00:16:01,768 Translated By "iburd ramo" 200 00:16:03,176 --> 00:16:04,848 يبدو بأنني ارى في فيلمك 201 00:16:05,016 --> 00:16:08,929 ...البحث عن التوازن في ما بين الفرح الفطري في هذه الحياة 202 00:16:12,576 --> 00:16:15,374 مقابل فكرة الموت الوشيك 203 00:16:22,616 --> 00:16:24,447 أريد تعليقاً من شفتيك. 204 00:16:24,616 --> 00:16:27,130 حسناً، فمي يعاني من لثغة.... 205 00:17:47,656 --> 00:17:50,800 هذا الفيلم هو مخصص إلى كل الرجال الحكماء في العالم 206 00:17:51,856 --> 00:17:52,652 النهاية