﻿1
00:00:04,651 --> 00:00:40,489
{\an8}<font color="#0080ff">تـــرجمة و تعديــــل</font>
<font color="#008000">أنس الجنابي و الدكتور علي طلال</font>

2
00:00:49,079 --> 00:00:51,120
{\an6}<font color="#0080ff">.(بروس ويلس)</font>

3
00:00:53,125 --> 00:00:55,120
<font color="#0080ff">.(جون مالكوفتش)</font>

4
00:00:58,125 --> 00:01:00,120
{\an1}<font color="#0080ff">.(ماري لويس باركر)</font>

5
00:01:02,125 --> 00:01:04,120
{\an3}<font color="#0080ff">.(بوينغ هان لي)</font>

6
00:01:07,125 --> 00:01:09,120
{\an1}<font color="#0080ff">.(أنطونيو هوبكنز)</font>

7
00:01:11,125 --> 00:01:13,120
{\an6}<font color="#0080ff">.(هيلين مارين)</font>

8
00:01:15,079 --> 00:01:17,020
{\an8}<font color="#0080ff">مركز "كوستكو" ، لبيع الجملة</font>

9
00:01:17,079 --> 00:01:19,120
{\an6}<font color="#ff0000">* ريـــــد *</font>
<font color="#0080ff">الجزء الثاني</font>

10
00:01:21,079 --> 00:01:23,120
{\an6}<font color="#0080ff">.(كاثرين زيتا جونز)</font>

11
00:01:34,108 --> 00:01:35,193
.عزيزتي، تفقديّ هذا الشيء

12
00:01:35,317 --> 00:01:39,364
غسّالة آلية؟
.نحنُ بحاجة لواحدة منها

13
00:01:39,488 --> 00:01:42,409
ـ أجل
ـ نضعها في حديقة الفناء الخلفي

14
00:01:42,492 --> 00:01:42,576
.أجل

15
00:01:42,616 --> 00:01:45,662
ـ أيتوجب علينا الذهاب لإلقاء نظرة
على تلك ديكورات النوافذ؟   ـ  كلا

16
00:01:46,621 --> 00:01:49,708
أترغبين بواحدة من تلك المقانق المقلية؟
.إنّها لذيذة للغاية

17
00:01:49,748 --> 00:01:54,963
.عزيزي، يا لك من ربّة بيت رائعة
هل تعلم ذلك؟

18
00:01:55,005 --> 00:01:57,133
.لكن بمقدورنا الذهاب لتناول العشاء و حسب

19
00:02:01,262 --> 00:02:02,347
... حسناً، كما تعلمين

20
00:02:03,264 --> 00:02:06,518
... ـ إذا لم تعدين الطعام
ـ فلن تأكلين

21
00:02:07,519 --> 00:02:09,688
.أتعلمين شياً؟ إنها فكرة سديدة
ماذا لو أعددتُ لكِ العشاء؟

22
00:02:10,687 --> 00:02:14,777
.سأذهب لإحضار تلك المشواة
.تلك الكبيرة اللّامعة

23
00:02:15,776 --> 00:02:17,905
و أنتِ ستذهبين لإحضار لنا بعض الروبيان؟
.أن يكون نوعاً ما كبيراً

24
00:02:18,071 --> 00:02:20,157
.الجناع الرابع، الممر الثالث

25
00:02:21,115 --> 00:02:23,285
.عودي و ستجديني هُنا بالإنتظاركِ
.في قسم المُعدات

26
00:02:27,371 --> 00:02:29,291
ما الذي تفعله هُنا بحق الجحيم؟

27
00:02:31,543 --> 00:02:33,505
.إنّك تتجاهل رسائليّ

28
00:02:33,546 --> 00:02:35,716
ـ أنا سعيد
ـ إنّك يائس

29
00:02:35,755 --> 00:02:38,843
ـ يُمكنني أن أجعل هذا الشيء ينجح
ـ إنّك تلعب لعبة رب المنزل

30
00:02:39,760 --> 00:02:42,972
أنظر، أنا مُتقاعد، إتفقنا؟
.أنا سعيد، نحن سعداء

31
00:02:43,013 --> 00:02:44,975
... (فرانك)

32
00:02:45,099 --> 00:02:47,227
.إنّك لم تقتل أحد منذُ أشهر

33
00:02:47,269 --> 00:02:52,357
إنه ليس شيء سيء، إتفقنا؟
.بل إنه شيء إيجابي لكثير من الناس

34
00:02:52,440 --> 00:02:55,402
.يا صديقي الوفيّ، أنا بحاجة إليك
.إنهم قادمون، يُمكنني التنبُئة بذلك

35
00:02:55,444 --> 00:02:59,656
(ـ سوف تسبب ليّ الجنون (مارفين
ـ أجلب معك الفتاة أذا كان ذلك يشعرك بإرتياح

36
00:02:59,698 --> 00:03:00,741
لن أصطحب الفتاة لأيّ مكان، إتفقنا؟

37
00:03:00,825 --> 00:03:08,041
ـ لا تصطحب الفتاة لأيّ مكان؟
ـ لقد تلاقينا للتو،  وجدت (مارفين) بالصدفة

38
00:03:08,081 --> 00:03:11,127
ـ إلى أين ستذهبون؟
ـ كلا لن نذهب، هيّا سوف يغلقون المكان

39
00:03:11,168 --> 00:03:12,211
.(سررتُ برؤيتك، (مارفين

40
00:03:13,295 --> 00:03:15,339
.(سررت برؤيتك، (فرانك

41
00:03:17,508 --> 00:03:21,513
ـ كما تعلم، إنّك بحاجة لهذا الأمر
ـ كلا     ـ بحقك

42
00:03:21,555 --> 00:03:24,642
(ـ آخر فرصة لك، (فرانك
ـ سأصطحب (سارة) إلى المنزل

43
00:03:27,769 --> 00:03:28,812
.توخى الحذر

44
00:03:29,856 --> 00:03:33,025
... ـ حسناً، أنا حقاً ردتُ أن
ـ بالطبع، عزيزتي

45
00:03:33,107 --> 00:03:36,111
إنّك لن تتعرضين للخطر قط
.مرةً آخرى

46
00:03:50,666 --> 00:03:51,836
.إننّا لا نعلم حتى ماذا حصل الآن

47
00:03:52,753 --> 00:03:53,922
.و لا نعرف مَن يكون هُناك

48
00:03:56,091 --> 00:03:58,010
كيف عساي حمايتكِ؟

49
00:04:03,181 --> 00:04:05,309
.أنت، لقد كان أعز أصدقائك

50
00:04:07,519 --> 00:04:09,564
.إتفقنا؟ هيّا

51
00:04:35,715 --> 00:04:36,758
.عجباه

52
00:04:37,801 --> 00:04:42,848
.ـ يبدو و كأنه على قيد الحياة
ـ إنه ليس ميتاً

53
00:04:43,015 --> 00:04:45,935
.لا تفعل ذلك، فقط أظهر مشاعر حزنك

54
00:04:45,975 --> 00:04:48,104
.كلا، ليس بالفعل

55
00:04:48,229 --> 00:04:50,147
.إنه يفعل هذا الشيء كثيراً

56
00:05:12,129 --> 00:05:13,129
حقاً؟

57
00:05:17,259 --> 00:05:19,302
.كلا، هيّا، أعطني الدبوس

58
00:05:19,343 --> 00:05:21,597
.هيّا، عزيزي، دعنا نجلس

59
00:05:22,639 --> 00:05:25,768
.ـ يجب أن أقبله
 ـ هيّا، هل تُريد فعل هذا؟

60
00:05:26,768 --> 00:05:29,940
.لنجلس، هيّا عزيزي

61
00:05:35,028 --> 00:05:41,284
في هذا الوقت، سوف نتيح الفرصة لأيّ أحد
.الذي يود قول بعض الكلام عن المتوفي

62
00:05:43,370 --> 00:05:46,415
... ـ عزيزي
ـ مُشاركة الذكريات، ربما؟

63
00:05:47,541 --> 00:05:50,586
.ربما إلقاء قصيدة شعرية
 .قصيدة غنائية

64
00:05:50,794 --> 00:05:54,799
ـ أيّ أحد يود فعل ذلك؟
ـ يُمكنك القيام بذلك

65
00:05:55,800 --> 00:05:56,841
سيدي؟

66
00:06:15,778 --> 00:06:19,957
... مارفين) كان)

67
00:06:20,074 --> 00:06:21,869
.شخصاً مُختلفاً

68
00:06:23,036 --> 00:06:27,166
.لقد كان جيداً للغاية بالتصويب

69
00:06:28,291 --> 00:06:30,210
... البعض يقول عنه

70
00:06:31,336 --> 00:06:32,421
.إنه كان مذعوراً

71
00:06:34,381 --> 00:06:36,592
لكنكم يجب أن تتوقعوا قليلاً
..هذا الأمر

72
00:06:36,633 --> 00:06:41,723
عندما كانت المخابرات المركزية تعطيه جرعات
.من أدوية الهلوسة لأكثر من 10 أعوام

73
00:06:42,764 --> 00:06:48,104
لقد كان بمقدوره تفكيك أسلاك القنبلة
.أكثر من أيّ شخص رأيته في حياتي

74
00:06:51,191 --> 00:06:56,405
شعب "مولدوفيا" الطيبون سيظلون
.(دوماً مدينين لـ(مارفين

75
00:07:04,705 --> 00:07:06,665
.لقد كان صديقاً جيداً بحق

76
00:07:07,916 --> 00:07:09,001
.حقاً جيداً

77
00:07:10,919 --> 00:07:12,046
.سوف أفتقده

78
00:07:13,130 --> 00:07:14,173
.سوف أفتقده

79
00:07:16,132 --> 00:07:17,302
ـ علينا الأنتقال لمكان آخر
ـ إلى "كندا"؟

80
00:07:18,178 --> 00:07:21,265
.إنها منطقة رائعة و مميزة عن نظيرتها
.إنها مزرعة صغيرة

81
00:07:21,346 --> 00:07:25,435
ـ مزرعة؟
ـ أجل    ـ تعني، مزرعة لزرع عليها؟

82
00:07:25,476 --> 00:07:28,689
ـ تعني، مزرعة فيها محاصيل؟
ـ أجل، سيكون الأمر ممتعاً

83
00:07:28,731 --> 00:07:30,690
.. إنصت، عزيزي

84
00:07:30,774 --> 00:07:38,157
تعلم إنهم يقولون إنه من المهم عدم إتخاذ
.قرارات مصيرية مباشرةً بعد فقدانّك شيئاً عزيز

85
00:07:39,074 --> 00:07:42,244
،)إذا تمكن هؤلئك من قتل (مارفين
.سوف يتمكنون من النيل منكِ و منيّ

86
00:07:47,583 --> 00:07:48,626
مَن هؤلاء؟

87
00:07:51,504 --> 00:07:53,840
.اذهبي إلى مكانٍ آمن
.أنظري إليّ، اذهبي لمكانٍ آمن

88
00:07:54,674 --> 00:07:56,967
ـ سأعود لإصطحابكِ، إتفقنا؟
ـ لن أتركك

89
00:07:57,801 --> 00:07:58,970
.سيكون الأمر بخير

90
00:07:59,928 --> 00:08:00,889
ما الأمر؟

91
00:08:00,931 --> 00:08:01,932
.. (سيد (موزيز

92
00:08:02,099 --> 00:08:05,060
إنهم يريدون إستجوابك في مقر
.تحقيقات وزارة الدفاع

93
00:08:05,142 --> 00:08:06,186
هل ذلك القناص معكم؟

94
00:08:06,228 --> 00:08:08,271
ملفك التقاعدي يُشير إنّك
.شخص خطير للغاية

95
00:08:16,781 --> 00:08:20,826
{\an6}<font color="#0080ff">مقر تحقيقات وزارة الدفاع</font>

96
00:08:22,994 --> 00:08:23,954
.مرحباً

97
00:08:24,037 --> 00:08:26,999
.موكلي (فرانك موزيز) موجود هُنا

98
00:08:27,083 --> 00:08:30,129
إنه مواطن أمريكي قد أحتجز هُنا بصورة
.غير قانونية و بدون مراعاة الأصول القانونية

99
00:08:30,212 --> 00:08:31,336
.يا لها من سّترة رائعة

100
00:08:31,336 --> 00:08:31,337
ـ شكراً لك
ـ بالفعل إنها سّترة رائعة

101
00:08:31,337 --> 00:08:33,215
ـ شكراً لك
ـ على الرحب و السعة

102
00:08:33,257 --> 00:08:35,508
آسفة، ليس لديّ فكرة بالأمر، لكن
.دعني أستدعي سيد (سنايدر) لك

103
00:08:35,550 --> 00:08:36,509
.شكراً لكِ

104
00:08:43,684 --> 00:08:45,811
ـ كيف يُمكنني مُساعدتك؟
ـ مرحباً، ما إسمك؟

105
00:08:45,853 --> 00:08:47,980
(ـ (جون سنايدر
ـ حسناً، و أنا لم أتعرف على إسمكِ

106
00:08:48,021 --> 00:08:49,940
(ـ أدعى (كيلي
(ـ مرحباً، (كيلي

107
00:08:52,109 --> 00:08:54,195
... (جون)

108
00:08:54,236 --> 00:08:55,238
... (جون)

109
00:08:55,278 --> 00:08:59,534
مالم تود أن ينتهي بك الأمر مثل (كيلي)، أقترح
.عليك أن تخبرني عن مكان (فرانك موزيز) الآن

110
00:09:01,410 --> 00:09:02,411
!الآن

111
00:09:02,620 --> 00:09:04,496
.إنه في غرفة الإستجواب

112
00:09:06,665 --> 00:09:09,877
لديّ وثائق هُنا تقول بإنّك كان لديك
.أهتمام خاص في الحرب البّاردة

113
00:09:10,963 --> 00:09:13,966
نحن نعيّ جيداً في تلك الفترة إنّك
."قضيت الكثيراً من الوقت في "روسيا

114
00:09:14,965 --> 00:09:17,177
أنا فقط أود أن أعرف و حسب حيال
."معرفتك عن مشروع يُدعى "نايتشيد

115
00:09:19,096 --> 00:09:21,139
.أنا حقاً لا أعرف أيّ شيء حيال هذا

116
00:09:25,602 --> 00:09:29,732
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ إنه إطلاق نار من أسلحة صغيرة على بعد 200 ياردة

117
00:09:31,775 --> 00:09:32,693
.راقبه

118
00:09:34,821 --> 00:09:35,863
.أصبحت على بعد 100 ياردة

119
00:09:35,988 --> 00:09:37,907
.إنهم قادمون لقتلنا

120
00:09:39,033 --> 00:09:42,162
.ـ فك عنيّ هذه الأغلال
 ـ لا يُمكنني فعل ذلك، سيدي

121
00:09:42,202 --> 00:09:43,288
معك المفتاح، أليس كذلك؟

122
00:09:46,248 --> 00:09:46,416
!أرفع يديك للأعلى

123
00:09:47,416 --> 00:09:48,418
.أصبحت على بعد 50 قدماً

124
00:09:48,502 --> 00:09:51,421
سوف يقتلونا كلانا، أذا لم تفك
.عنيّ هذه الأغلال

125
00:09:56,719 --> 00:09:57,678
.هيّا

126
00:10:09,188 --> 00:10:10,400
(فرانك موزيز)

127
00:10:11,483 --> 00:10:14,487
من خلال التنقل بين المراتب الصغيرة للوصول
.إلى المرتبة القيادة، لقد كنت بطليّ المفضل

128
00:10:16,572 --> 00:10:18,658
لكن بمرور الوقت، أظن الجميع يقل
،بريقه

129
00:10:19,616 --> 00:10:20,744
.(يا (فرانك

130
00:10:23,788 --> 00:10:24,956
ـ مَن أنت؟
ـ أنا؟

131
00:10:25,999 --> 00:10:28,169
أنا الشخص الذي أستأجرته الحكومة
.للحصول على المعلومات

132
00:10:29,126 --> 00:10:32,297
و أنا مسموح ليّ الإستعمال أيّ وسيلة
.من وسائل التعذيب التي أراها مُناسبة

133
00:10:33,257 --> 00:10:36,344
.و سأعذب (سارة) حتى تتكلم أنت

134
00:10:39,429 --> 00:10:45,728
بالحديث عن (سارة)، أنا أحب مُشاهدتها
.و هي تحلق ساقيها في الحوض

135
00:10:46,771 --> 00:10:49,941
إنها نوعاً ما تُذكرني بهؤلئك المرتزقة
."البلجكيين الذين ألتقيتوا بهم في "الكونغو

136
00:10:50,899 --> 00:10:55,155
إنهم كانوا يسلخوا جلد الأشخاص و هم
.على قيد الحياة حتى يجبروهم على التكلم

137
00:10:55,196 --> 00:10:57,366
و هل تعرف من أين يبدأون العملية؟

138
00:10:57,386 --> 00:10:58,283
.خمن

139
00:11:01,452 --> 00:11:05,624
يبدأون من كاحل القدم، تماماً مثل
.(ما تفعل (سارة

140
00:11:07,626 --> 00:11:08,628
... لذا

141
00:11:13,006 --> 00:11:16,009
أما تزودنيّ بالمعلومات التي بحاجة
... إلى معرفتها

142
00:11:18,095 --> 00:11:22,142
أو أقوم بتشريح فتاتك من رأسها
.إلى قدمها من دون رحمة

143
00:11:24,478 --> 00:11:25,520
.رائع

144
00:11:41,994 --> 00:11:42,996
.يا للروعة

145
00:11:43,122 --> 00:11:48,336
إنها حركة رائعة للغاية لشخص مُتقاعد
لكنك مقيد و بدون سلاح ضد سبعة؟

146
00:11:53,549 --> 00:11:54,592
... أيّها الداعــ

147
00:11:54,633 --> 00:11:56,719
!هيّا، هيّا، هيّا

148
00:11:58,722 --> 00:11:59,806
.أطلق النار عليه لكن لا تقتله

149
00:12:05,978 --> 00:12:07,189
.حسناً، قوموا بقتلوه
.هيّا، أنتشروا

150
00:12:11,151 --> 00:12:12,360
.فرانك)، هذه فرصتك الأخيرة)

151
00:12:12,444 --> 00:12:13,362
.أطلقوا النار

152
00:12:58,200 --> 00:12:59,285
!هيّا أدلفوا إلى الداخل
!هيّا

153
00:14:06,021 --> 00:14:07,023
.سُحقاً

154
00:14:29,879 --> 00:14:30,088
!(مارفين)

155
00:14:30,964 --> 00:14:33,049
!ـ إنّك تسبب ليّ الجنون
ـ لقد جلبتُ المفتاح

156
00:14:37,178 --> 00:14:38,305
.لقد تصنعت أمر موتك

157
00:14:39,431 --> 00:14:40,433
.يجدر بنا الذهاب

158
00:14:41,349 --> 00:14:41,517
.لنذهب

159
00:14:42,392 --> 00:14:42,560
.يجدر بنا الرحيل

160
00:14:44,477 --> 00:14:45,730
!ليس لديك فكرة عما سببت ليّ الآن

161
00:14:50,902 --> 00:14:53,029
ـ الحمد الله، إنّك بخير
!ـ كلا

162
00:14:53,905 --> 00:14:57,993
ـ ماذا تفعلين هُنا؟
ـ (مارفين) أصطحبني من المنزل إلى هُنا

163
00:14:59,201 --> 00:15:01,287
هل فقد الجميع عقولهم؟

164
00:15:01,329 --> 00:15:04,500
ـ لا يُمكنك إصطحاب فتاة بهذه الطريقة
ـ كنتُ أتأكد إن كنت على ما يرام

165
00:15:05,501 --> 00:15:06,542
!عزيزتي

166
00:15:06,584 --> 00:15:08,546
... ـ ظننتُ
ـ ماذا؟

167
00:15:09,672 --> 00:15:12,842
هل تتذكرين عندما ناقشنا أمر
كيف سوف نجعلكِ مختفية؟

168
00:15:13,675 --> 00:15:16,928
.ـ أنت لم تخبرني متى أختفي
 ـ أنا لم أقصد هكذا

169
00:15:18,932 --> 00:15:20,057
.توقف، لا تفعل ذلك

170
00:15:21,059 --> 00:15:24,270
ـ هل غضبتِ مني الآن؟
 "ـ إنّك تتعامل معي كأنني دمية "صينية

171
00:15:24,311 --> 00:15:27,189
فرانك)، أيُمكنني أن أعطيك نصيحة)
صغيرة بشأن النساء؟

172
00:15:27,230 --> 00:15:28,399
!كلا، بالتأكيد لا

173
00:15:28,483 --> 00:15:33,529
عليك أن تسأل نفسك، ماذا تفعل فتاة
كهذه مع شخص مثلك؟

174
00:15:33,571 --> 00:15:34,656
.إنه ليس من أجل مظهرك

175
00:15:34,697 --> 00:15:37,742
.سوف أطلق النار عليك
.سأطلق النار على كبدك

176
00:15:37,826 --> 00:15:40,954
."أم، آر، دي، ألف"

177
00:15:41,872 --> 00:15:47,127
مغامرة، رومانسية و أنشطة خطرة
.التي تتشاركون معها كشخصين

178
00:15:47,168 --> 00:15:49,296
.إنها بشأن كذبتك عليّ

179
00:15:50,171 --> 00:15:51,215
... (فرانك)

180
00:15:51,339 --> 00:15:55,553
لقد تأثرتُ كثيراً عندما رأيتك
.تبكي في جنازتي

181
00:16:04,938 --> 00:16:09,109
.هذا ليس صحيحاً
.أنا لم أبكي في جنازتك

182
00:16:10,068 --> 00:16:11,068
.أنا لستُ شخص ينوح

183
00:16:17,493 --> 00:16:21,496
منذُ 4 أيام، نشر شخصاً ما وثيقة
،على الأنترنيت

184
00:16:21,538 --> 00:16:26,627
تروم على إننا أنا و أنت شاركنا في
.عملية تُدعى "نايتشيد" في 1979

185
00:16:26,710 --> 00:16:30,840
ـ لهذا السبب تصنعت أمر موتك؟
 ـ أجل، لقد كثرة الثرثرة حيال ذلك

186
00:16:30,882 --> 00:16:37,054
 إذاً، الجميع يسعون وراءكم لشيء يظنون
إنكما تعرفانه و أنتما لا تعرفوه حتى ماذا يكون؟

187
00:16:40,391 --> 00:16:42,477
!يا إلهي! إنها عناكب

188
00:16:42,519 --> 00:16:45,605
عزيزتي، يتعين عليك الأختباء في مكان
.حتى أنا لا أعرفه

189
00:16:46,439 --> 00:16:49,651
.ـ حسناً، أنا لن أذهب لأيّ مكان
 ـ أستعملي النقود فقط و لا تجري إتصالات هاتفية

190
00:16:49,693 --> 00:16:50,652
.لا للمقابلات

191
00:16:50,694 --> 00:16:57,033
شكراً، إسمع، أنا لا أريد الإختباء في القبو
،بينما أنت تتسلل بالجوار و تنقذ الكوكب

192
00:16:57,076 --> 00:17:00,036
برفقة بعض الفتيات الفاتنات القاتمات
.الدوليات

193
00:17:00,121 --> 00:17:02,205
ـ قاتمات؟
ـ تقصد بشرة داكنة للغاية

194
00:17:02,246 --> 00:17:03,374
.(أعرف معناها، يا (مارفين

195
00:17:06,293 --> 00:17:09,588
من الصعب أن أكون شخصاً كهذا الذي
،هو عليّه الآن

196
00:17:09,630 --> 00:17:13,677
و أن أفعل أشياء التي أضطر للقيام
.بها بينما أنتِ برفقتي

197
00:17:13,760 --> 00:17:16,847
.ـ هذا سيكون جيداً لنا
 ـ ماذا سوف نفعل؟

198
00:17:16,930 --> 00:17:20,016
واجه الأمر أيّها المُخبر، لقد كانت
.الأمور نوعاً ما عسيرة

199
00:17:20,850 --> 00:17:24,188
يا للروعة، لقد صُفعّت أمي للتو"
".والدي على المائدة

200
00:17:30,360 --> 00:17:34,448
ـ هل هذا كائن بشري في صندوق السّيارة؟
ـ أجل

201
00:17:36,532 --> 00:17:37,785
مَن يكون يا (مارفين)؟

202
00:17:39,745 --> 00:17:43,833
.إنه مدير الأستخبارات العسكرية

203
00:17:43,957 --> 00:17:47,128
.لقد كنتُ أقوم بتعذيبه لعدة أيام

204
00:17:48,003 --> 00:17:52,342
ـ كيف؟
ـ بإستخدام 3 علبات من الحامض مع كثير من الفئران

205
00:17:55,302 --> 00:17:56,471
<font color="#0080ff">* البنتاغون*</font>

206
00:17:56,513 --> 00:17:59,516
لقد قتل 11 شخص و خمسة
.من عملاء التحقيقات الفيدرالية

207
00:17:59,600 --> 00:18:04,647
وزير الدفاع بحاجة إلى بيان موجز؟
 .عليك إحتواء هذا الأمر

208
00:18:04,897 --> 00:18:05,898
.أهدأ

209
00:18:06,772 --> 00:18:08,900
لا يُمكنني التصديق أن هذا الأمر عاد
.عليّ بعد عديد من الأعوام

210
00:18:08,984 --> 00:18:12,070
أيّها الجنزال، لقد قمنا بعزل
.موزيز) و (بوجز) تماماً)

211
00:18:12,112 --> 00:18:14,073
و القوات الفيدرالية تسعى ورائهم
.لإرتكابهم جرائم قتل

212
00:18:14,113 --> 00:18:17,242
و تم تبليغ جميع الولايات على إنهم
.يعتبرون أرهابيين محليين رسمياً

213
00:18:18,243 --> 00:18:19,453
ـ هل هذا سوف يجدي نفعاً؟
ـ أجل

214
00:18:20,370 --> 00:18:23,625
لكن المشكلة هي بنشر ذلك الملف
،على الأنترنيت

215
00:18:24,541 --> 00:18:26,628
سوف يسمح لجميع الأطراف لسعي
."وراء عملية "نايتشيد

216
00:18:31,800 --> 00:18:32,884
.سيكون الأمر علناً

217
00:18:33,884 --> 00:18:36,138
،عليّ الأتصال بوزير الدفاع
.يجب أن يكون الأمر علناً

218
00:18:39,225 --> 00:18:40,183
،أيّها الجنزال

219
00:18:47,482 --> 00:18:48,526
.لن يقوم بأحد بنشر الخبر

220
00:18:48,566 --> 00:18:51,612
.(نحن بحاجة لخطة جديدة للتخلص من (موزيز

221
00:18:51,653 --> 00:18:53,698
بحاجة إلى موافقتك لأستخدام
.شخص متخصص

222
00:18:53,780 --> 00:18:54,782
ماذا؟
من وكالة الأستخبارات المركزية؟

223
00:18:54,823 --> 00:18:57,868
،لقد قمنا بتجرية الأمر معم، سيدي
.الأمر لم يجدي نفعاً معهم

224
00:18:59,995 --> 00:19:02,123
الرجل (هان تشو باي)، المُناسب
.لهذا الأمر

225
00:19:02,207 --> 00:19:03,165
.هيّا أفعلها

226
00:19:05,167 --> 00:19:07,212
<font color="#0080ff">* هونغ كونغ *</font>

227
00:19:27,065 --> 00:19:28,109
.البدلة، أيضاً

228
00:19:32,446 --> 00:19:33,407
.إنه آمن

229
00:19:42,706 --> 00:19:44,793
حقاً تفعلون هذا؟

230
00:19:59,559 --> 00:20:01,519
.(أجلس، سيد (هان

231
00:20:14,073 --> 00:20:16,076
.جهازك الأمني رائع للغاية

232
00:20:18,329 --> 00:20:20,288
.مُساعدك بالعمل

233
00:20:20,455 --> 00:20:23,458
.(خوليو ألفارز فيرناندز)

234
00:20:23,500 --> 00:20:25,627
.صعب للغاية للوصول إليه

235
00:20:27,546 --> 00:20:29,674
بالطبع، يُستحسن أن يبدو
.الأمر و كأنه حادثة

236
00:20:30,715 --> 00:20:33,761
.ليست هُناك مشكلة، ماعدا شيء واحد

237
00:20:36,971 --> 00:20:40,101
.سيد (فيرناندز) دفع أفضل منك

238
00:21:01,916 --> 00:21:02,124
تفضل؟

239
00:21:03,041 --> 00:21:06,211
ـ مَن الهدف؟
(ـ إنه رفيق قديم لك، (فرانك موزيز

240
00:21:14,428 --> 00:21:16,515
.(لقد جاء الإنتقام، يا (فرانك

241
00:21:16,722 --> 00:21:19,684
{\an6}<font color="#0080ff">."مقر الأستخبارات البريطانية، "لندن</font>

242
00:21:26,982 --> 00:21:27,984
ما الأمر؟

243
00:21:28,066 --> 00:21:30,111
."ثمة شعار سريّ على صفحة "ويكيليس
<font color="#0080ff">ويكيليس = منظمة دولية تنشر أخبار سرية</font>

244
00:21:30,152 --> 00:21:32,155
إنه مشفر بشفرة "1 ألفا 7" الأولوية
.القصوى

245
00:21:33,365 --> 00:21:35,450
"ـ تتحدث عن شيء يُدعى "نايتشيد
!ـ أخرس

246
00:21:38,620 --> 00:21:39,580
.أخرج من هُنا

247
00:21:45,752 --> 00:21:47,839
.(أعثر ليّ على (فكتوريا وينسلو

248
00:21:58,475 --> 00:22:00,393
المدير (فيليب)؟

249
00:22:02,520 --> 00:22:04,523
.أنا برفقة شخصاً ما الآن

250
00:22:14,116 --> 00:22:16,034
.تبقين مشغولة، كما أرى

251
00:22:17,035 --> 00:22:19,079
الشخص بلا عمل سهل الأغواء
.من قبل الشيطان

252
00:22:21,415 --> 00:22:22,417
.أجل

253
00:22:24,293 --> 00:22:28,465
.(ـ أعلم بإنّكِ قادرة للوصول إلى (فرانك موزيز
 ـ أجل

254
00:22:28,631 --> 00:22:30,634
وكالة الأستخبارات البريطانية لديها
.مهمة لكِ

255
00:22:30,758 --> 00:22:33,720
،إن كنتُ تودين البقاء على قيد الحياة
.عليكِ القبول بها

256
00:22:34,721 --> 00:22:36,973
.(لقد حان وقت أختيار الجهات، يا (فكتوريا

257
00:22:43,273 --> 00:22:45,357
أين يعلموكم هذه الأشياء؟

258
00:22:48,318 --> 00:22:50,404
.عن طريق الكُرسّات، على الغلب

259
00:22:53,573 --> 00:22:55,701
بعض هذه الأشياء لا يُمكنكِ
.تعلمُها

260
00:22:56,701 --> 00:22:57,745
يا للروعة

261
00:22:58,787 --> 00:22:59,831
أليس هذا رائعاً؟

262
00:23:00,914 --> 00:23:02,083
.نحن في المهمة معاً

263
00:23:02,916 --> 00:23:05,002
ألديك معرفة كم عدد الأشخاص الذين
يحاولون قتلنا؟

264
00:23:05,043 --> 00:23:10,258
.كلانا نعلم هذا حيث يُناسبك
.هُنا تماماً، في مُشاركة أيّ شيء

265
00:23:10,298 --> 00:23:11,468
.(فتاتك مُحقة، يا (فرانك

266
00:23:12,468 --> 00:23:13,429
.ها نحن ذا

267
00:23:14,596 --> 00:23:15,555
.أحترسي لخطواتكِ

268
00:23:19,726 --> 00:23:20,769
!بربكِ

269
00:23:21,854 --> 00:23:25,858
ـ من أين لكِ هذا؟
(ـ من (مارفين

270
00:23:27,984 --> 00:23:31,113
ـ هل أعطيتها سلاحاً؟
"ـ إنها "أمريكيا

271
00:23:31,238 --> 00:23:34,283
.الجميع يحمل سلاح

272
00:23:35,283 --> 00:23:38,413
ليس لديها أدنى فكرة
.عن إستعمال هذا

273
00:23:38,496 --> 00:23:39,623
.أعرف بالضبط ما أفعله بهذا السلاح

274
00:23:47,964 --> 00:23:54,012
.لا يُمكنك إعطاء السلاح إلى الفتيات

275
00:23:55,264 --> 00:23:57,308
لمَ لا تعطيها بعض المواد المتفجرة
و حسب؟

276
00:23:59,185 --> 00:24:01,269
لايوجد زر آمان أضافي حسب ما أعلم؟

277
00:24:08,693 --> 00:24:10,655
.أخبره بما أخبرته ليّ للتو

278
00:24:10,738 --> 00:24:13,949
في ذروة الحرب الباردة، قام جنرال أمريكي
..." وغد بإنشاء مشروع "نايتشيد

279
00:24:14,033 --> 00:24:17,036
كضربة أولية موجهة ضد الإتحاد
.السوفيتي

280
00:24:17,078 --> 00:24:20,207
ـ هذا كُل ما في الأمر، أيُمكنني الرحيل؟
ـ هل تود القليل من هذا؟   ـ كلا، حسناً

281
00:24:20,290 --> 00:24:25,378
في ذروة الحرب الباردة، لقد تم تهريب سلاح
،"ذي قوة إنفجارية عالية إلى "موسكو

282
00:24:25,421 --> 00:24:29,508
بواسطة حقائب دوبلوماسية، على شكل أجزاء
.و بعدها أختفى السلاح. هذا كُل ما في الأمر

283
00:24:29,591 --> 00:24:31,552
هل فقدتم السلاح النووي في "موسكو"؟

284
00:24:32,593 --> 00:24:35,889
العالم الذي قام بصنعه كان يُدعى
.إيدوارد بيلي). هذا كُل ما في الأمر)

285
00:24:40,935 --> 00:24:44,023
ـ ماذا؟
ـ لقد أرتكبتُ خطأً

286
00:24:45,106 --> 00:24:51,322
إيدوارد بيلي) كان عالم فيزيائي عبقري الذي)
.قام بصنع الكثير من الأشياء الرائعة خلال الحرب الباردة

287
00:24:51,363 --> 00:24:54,493
قنابل حرارية مُشعة، إسلحة ذريّة
.و غاز الأعصاب

288
00:24:54,575 --> 00:24:55,702
.غاز الأعصاب جيد

289
00:24:56,619 --> 00:25:00,833
لقد كان نجماً في مفهوم
.القتل الجماعي

290
00:25:00,874 --> 00:25:02,875
لقد كانوا يطلقون عليه
."دافنشي الموت"

291
00:25:03,043 --> 00:25:08,048
لقد كُنا الخدمة الأمنية المتكلفة برفقته
.في الدخول و الخروج من "موسكو" بأمان

292
00:25:08,088 --> 00:25:09,133
ما الذي حصل؟

293
00:25:11,344 --> 00:25:13,261
.لقد أعتقدنا إنه كان في مأمن

294
00:25:13,302 --> 00:25:15,306
لقد تمكن الروس من القضاء عليه
.بواسطة سيارة مفخخة

295
00:25:16,430 --> 00:25:17,475
.لقد كان خطئي

296
00:25:19,518 --> 00:25:20,520
.لقد مات

297
00:25:22,814 --> 00:25:24,690
الهروب أم مقاومتهم؟

298
00:25:27,902 --> 00:25:30,948
كُل ما لدينا ذلك الملف المنشور
.على صفحة "ويكليكس" على الأنترنيت

299
00:25:31,029 --> 00:25:34,284
."العنون منشور من "باريس

300
00:25:36,243 --> 00:25:38,289
.باريس" يمكن أن تكون أيّ أحد"

301
00:25:38,371 --> 00:25:41,416
.مهلاً، عودي للوراء للحظة

302
00:25:43,544 --> 00:25:44,670
ما هذا؟

303
00:25:48,883 --> 00:25:50,801
بقعة من القهوة؟

304
00:25:50,927 --> 00:25:51,928
.من نبيذ

305
00:25:52,886 --> 00:25:53,888
."إنه " الضفدع

306
00:25:56,014 --> 00:25:56,223
ماذا؟

307
00:26:02,397 --> 00:26:03,398
.نحن بخير

308
00:26:07,526 --> 00:26:08,529
.إنه إتصال برقمك

309
00:26:12,657 --> 00:26:15,828
ـ نعم      ـ لقد أعطتني للتو وكالة
المُخابرات البريطانية عرض لقتلك

310
00:26:15,869 --> 00:26:18,915
على ما يبدو إنّك مذنب بتهمة الأرهاب
،لحيازتك أسلحة نووية، تهمة القتل

311
00:26:18,955 --> 00:26:21,167
و إنّك الرقم واحد على قائمة الشرطة
.الدولية لأكثر مطلوبين

312
00:26:22,167 --> 00:26:24,254
ـ ماذا كان ردكِ؟
ـ لقد وافقتُ

313
00:26:24,295 --> 00:26:27,464
العرض المالي جيد، و إذا لم أوافق
.سوف يوافق شخص آخر بذلك

314
00:26:27,506 --> 00:26:30,551
و يجب أن تعلم أن المخابرات الأمريكية
.أرسلوا شخص آخر لتخلص منك

315
00:26:30,634 --> 00:26:33,554
ـ مَن؟
(ـ (هان

316
00:26:34,806 --> 00:26:37,685
ـ الوضع متأزم، أليس كذلك؟
ـ هل هذا (مارفين)؟

317
00:26:37,725 --> 00:26:39,811
(ـ أجل و كذلك (سارة
ـ أبعث لهم تحياتي

318
00:26:39,853 --> 00:26:40,979
.إنهم سببوا ليّ الجنون

319
00:26:41,979 --> 00:26:43,106
.لقد أعطها (مارفين) سلاح

320
00:26:43,148 --> 00:26:45,192
ـ هل كان معبأ بالرصاص؟
!ـ أجل

321
00:26:45,233 --> 00:26:48,278
ـ أأنت مسيطر عليهم؟
!ـ كلا

322
00:26:48,362 --> 00:26:53,367
.عليك أن تعتمد على الحظ في العلاقة
.يجب أن تكون مُتعاون

323
00:26:54,535 --> 00:26:56,662
.لا أريدها أن تنخرط بالأمر
.بل أريدها أن تكون في مأمن

324
00:26:57,537 --> 00:26:59,624
،"فقط أستأجر شخص يُجيد "الرقص القذر
.لإثارتها و أخبرها إنّك تحبها

325
00:26:59,749 --> 00:27:03,794
أتعلم، من المهم أن تستمتع بالحياة
.مادام بمقدورك فعل ذلك

326
00:27:07,090 --> 00:27:11,260
لقد وافقت (فكتوريا) للتو على العرض المقدم
.من المخابرات البريطانية لقتلنا نحن الثلاثة

327
00:27:12,136 --> 00:27:16,432
إنّك لم تخالها تفعل هذا، أليس كذلك؟

328
00:27:16,474 --> 00:27:17,476
.إنها صديقة

329
00:27:17,518 --> 00:27:20,646
أأنت غبي؟
إنّك لم توافق قط على عرض لقتل صديق لك؟

330
00:27:20,688 --> 00:27:23,691
.إنها أتصلت بّنا للتو لتعطينا تحذيراً مُسبق

331
00:27:24,648 --> 00:27:26,777
.هيّا بنا
.مهلاً، ثمة شيء آخر

332
00:27:28,862 --> 00:27:31,032
هان) أصبح للتو الرقم واحد)
.للذين يسعون وراءنا

333
00:27:32,031 --> 00:27:38,164
لمَ لا يغمسون خصانا بالعسل
و يضعوها بالقرب من وكر النمل؟

334
00:27:44,504 --> 00:27:45,505
.هيّا

335
00:27:45,672 --> 00:27:46,673
!مهلاً

336
00:27:46,756 --> 00:27:48,633
.يا لك من عجوز داعر مختل

337
00:27:49,884 --> 00:27:52,888
ـ (فرانك)، أتشعر بالشيخوخة؟
ـ ليس، بالفعل

338
00:27:52,929 --> 00:27:56,016
.و لا أنا أيضاً
.لكن أحياناً أشعر بالجنون، على ما أظن

339
00:27:56,058 --> 00:27:57,101
مَن (هان)؟

340
00:27:58,185 --> 00:27:59,144
مَن (هان)؟

341
00:28:01,145 --> 00:28:03,274
.شخص كوري، ينتمي لوكالة مكافحة التجسس

342
00:28:03,441 --> 00:28:06,360
.لقد أقحمه (فرانك) في السجن منذُ بضعة أعوام

343
00:28:06,401 --> 00:28:10,656
ـ علينا أن نكون خائفين للغاية منه؟
 ـ أجل، فهو أفضل قاتل مأجور في العالم

344
00:28:22,084 --> 00:28:25,297
لقد تحصلتُ على مجموعة من الأسماء
.المستعارة قديمة لم تُستخدم لقرابة 20 عام

345
00:28:26,339 --> 00:28:28,299
.إنه تفادى قوائم المراقبة

346
00:28:28,383 --> 00:28:33,473
وجدته، إنه يركب طائرة خاصة إلى "باريس" المقرر
."أقلاعها عند الساعة التاسعة من مطار "تيتربورو

347
00:28:33,597 --> 00:28:37,726
أعثري على فندقهم. حضري المخططات و أبلغي
.المسوؤلين ان يعملوا عليها على مدار الساعة

348
00:28:38,726 --> 00:28:39,895
.اطلبي من (فانس) أن يلتقي بنا في الفندق

349
00:28:44,066 --> 00:28:48,154
{\an5}<font color="#0080ff">."مطار "تيتربورو"، "نيوجيرسي</font>

350
00:28:52,282 --> 00:28:55,537
.إنهم في الطابق الأول في غرفتين متجاورتين
 .و أجهزة المراقبة على وشك التشغيل

351
00:28:57,454 --> 00:28:59,583
.هذا سيكون أسهل مما توقعتُ

352
00:29:02,710 --> 00:29:04,797
.مرحباً، تكلم

353
00:29:06,880 --> 00:29:07,925
.أجل

354
00:29:09,008 --> 00:29:09,134
أين هم؟

355
00:29:09,967 --> 00:29:12,137
لقد كانوا هُنا، إنهم قد طلبوا خدمة
.الغرف عند الساعة الواحدة

356
00:29:12,178 --> 00:29:14,265
ماذا تعني أن "الطائرة مُستعدة للأقلاع"؟

357
00:29:15,349 --> 00:29:17,309
.أظن أحدهم قام بسرقة طائرتك

358
00:29:23,733 --> 00:29:26,653
.أنا حقاً سوف أستمتع بقتله

359
00:29:28,864 --> 00:29:33,034
.أجلب ليّ سلاح مؤلم للغاية

360
00:29:40,375 --> 00:29:42,293
ما مقدار شّر هذا الرجل؟

361
00:29:42,294 --> 00:29:49,760
.هان) أفضل قاتل مأجور في العالم)
.و (فرانك) وغد محظوظ للغاية

362
00:29:49,760 --> 00:29:53,764
.ـ إنه لن يقتلني
(ـ أجل، بالتأكيد لا أحد يقتل (فرانك موزيز

363
00:29:53,847 --> 00:29:53,973
!صحيح

364
00:29:54,806 --> 00:29:57,977
،أما بالنسبة للأشخاص الذين لا يحبهم
.فهو يقوم بتعذيبهم لفترة طويلة أولاً

365
00:29:58,018 --> 00:30:00,188
مهلاً، أيُمكنا التركيز كيف يُمكننا
الأمساك بـ "الضفدع"؟

366
00:30:00,230 --> 00:30:04,359
ما الخطة الفعلية في القبض
على الهدف و تسليمه؟

367
00:30:05,234 --> 00:30:06,277
مارفين)؟)

368
00:30:07,319 --> 00:30:08,487
!توقف عن تعليمها هذه الأشياء

369
00:30:10,656 --> 00:30:12,534
.جميل

370
00:30:14,745 --> 00:30:17,873
هل تدركين ما هي أغلى زجاجة
نبيذ سعراً بالعالم؟

371
00:30:18,790 --> 00:30:20,877
.إنها "شاتو دي كيم" المصنوعة عام 1847

372
00:30:20,917 --> 00:30:25,214
ربما تبقى منها خمسة أو ستة زجاجات
.بالعالم، إنها غالية للغاية

373
00:30:25,256 --> 00:30:29,177
ربما علينا أخذ واحدة منها و نحاول
.إغواء "الضفدع" بها

374
00:30:32,471 --> 00:30:34,598
<font color="#0080ff">" باريس "</font>

375
00:30:37,685 --> 00:30:39,604
!يا إلهي، إنها رومانسية للغاية

376
00:30:41,898 --> 00:30:45,026
.تعالي إلى هُنا، لا تلفتِ الأنظار

377
00:30:45,985 --> 00:30:49,030
"لكن يجدر بّنا الذهاب إلى "أي سانت لويس
."لشراء "مثلجات جيلاتي

378
00:30:49,156 --> 00:30:50,198
.لا أظن ذلك

379
00:30:50,282 --> 00:30:52,242
... حقاً؟ ماذا عن

380
00:31:01,626 --> 00:31:02,753
فرانك)، هل هذه؟)

381
00:31:03,712 --> 00:31:04,797
.(مرحباً، (فرانك

382
00:31:06,883 --> 00:31:08,968
ـ هل رأيتها منذُ فترة؟
 ـ كلا

383
00:31:09,010 --> 00:31:10,886
.يا إلهي، أشتقتُ إليك

384
00:31:11,137 --> 00:31:14,099
ـ مَن هذه؟
ـ مأزق

385
00:31:22,440 --> 00:31:26,611
ـ كيف الأحوال؟
ـ أجل، (فرانك)، كيف الأحوال؟

386
00:31:26,737 --> 00:31:27,780
... (سارة)

387
00:31:29,824 --> 00:31:32,911
(ـ هذه (كاتيا
ـ أجل، مرحباً

388
00:31:32,993 --> 00:31:35,038
.بحاجة لتكلم معك بالفور

389
00:31:38,082 --> 00:31:39,208
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

390
00:31:39,291 --> 00:31:43,338
كاتيا بتروكوفتش)، من وكالة مكافحة)
.التجسس الروسية

391
00:31:43,421 --> 00:31:46,382
.أظن علينا الإستماع فيما تقوله لنا

392
00:31:46,423 --> 00:31:47,425
.. (فرانك)

393
00:31:49,677 --> 00:31:52,847
.إنّكِ لا تعرفين النصف الآخر منه
.هي و (فرانك) تعرفا عندما كانوا شبابين

394
00:31:53,681 --> 00:31:57,811
لم يكن لديه أدنى فكرة على إنها
.تعمل لصالح المخابرات الروسية

395
00:31:57,852 --> 00:32:00,147
.(إنها نقطة ضعف (فرانك موزيز

396
00:32:09,322 --> 00:32:10,533
.(تعجبني و أنت أصلع الرأس يا (فرانك

397
00:32:11,616 --> 00:32:15,580
.الرجال الصلع مُثيريين للغاية، أيّها المُثير

398
00:32:16,705 --> 00:32:17,790
.عجباه

399
00:32:17,832 --> 00:32:21,837
إنها جميلة. أين عثرت عليها؟
هل في "نبراسكا"؟

400
00:32:21,919 --> 00:32:23,003
."كنساس"

401
00:32:23,045 --> 00:32:24,922
."كنساس"

402
00:32:29,135 --> 00:32:31,347
إذاً، ما الذي أردتِ التحدث بشأنه معيّ؟

403
00:32:32,388 --> 00:32:37,686
أود التصديق بأن أمريكيا لم تغرس سلاح التدمير
.الشّامل في "موسكو"، لكنني لا أستطيع

404
00:32:39,562 --> 00:32:43,901
ـ لماذا أنت في "باريس"؟
ـ نحن نأتي كُل خريف إلى هُنا للإستمتاع بالموسم و الطقس

405
00:32:45,818 --> 00:32:48,030
لكن ولايات المُتحدة الأمريكية تحسبك
.إرهابي بحوزته أسلحة نووية

406
00:32:50,031 --> 00:32:52,243
.روسيا" ترغب للإنخراط بالأمر"

407
00:32:53,160 --> 00:32:57,332
أما أن توافق الآن أو أسلمك إلى حكومة
.الولايات المُتحدة

408
00:32:58,458 --> 00:33:00,502
الإ يُمكننا قتلها؟

409
00:33:02,462 --> 00:33:04,756
.أرجو المعذرة للحظة
أيُمكنني التكلم معكِ؟

410
00:33:04,798 --> 00:33:06,800
ماذا؟
.بالطبع

411
00:33:15,184 --> 00:33:19,312
،ـ لقد صُدمتَ     ـ أجل، لقد رأيتُ ذلك
إنها قامت بعّد إسنانك بلسانها

412
00:33:20,398 --> 00:33:23,485
ـ نوعاً ما، أجل
ـ أيُمكنها المغادرة الآن؟

413
00:33:24,484 --> 00:33:27,488
.نحن ليس لدينا خياراً آخر بحق
.إننّا بحاجة إليها لمُساعدتنا

414
00:33:27,612 --> 00:33:29,782
.أعدك أن ليس هُناك شيئاً ما بيننا

415
00:33:32,826 --> 00:33:34,912
كلا، سيدي، هذا الرجل لم يعطينا
.أيّ شيء يُفيدنا

416
00:33:35,037 --> 00:33:36,956
.لقد تم تنظيف الموقع الإلكتروني

417
00:33:37,081 --> 00:33:40,210
لقد أعترضت وكالة الأمن الوطني برقية
."مُرسلة إلى "كريملن" الروسية من "باريس

418
00:33:40,251 --> 00:33:43,213
التي أشارت بأن (موزيز) يسعى وراء
."شخصاً ما يُدعى "الضفدع

419
00:33:45,297 --> 00:33:46,383
."الضفدع"

420
00:33:48,552 --> 00:33:52,640
إذاً، هل يطلقون على هذا الشخص
بالـ"ضفدع" لأنه فرنسي؟

421
00:33:53,640 --> 00:34:01,023
كلا، إنه قام بتسميم مياه مقر الأستخبارات
."السوفيتية بواسطة سُم "ضفدع أشجار الأمزون

422
00:34:01,107 --> 00:34:05,236
لا بُد إنه كان يقتل هذه الضفادع
.الصغيرة لعدة أعوام

423
00:34:06,237 --> 00:34:10,450
فقد تسبب بشلل 1600 شخص بهذا
.السُم و غادر المقر بحوزته جميع أسرارنا

424
00:34:11,367 --> 00:34:14,538
لقد بنى ذلك الرجل ثروة كبيرة
.من بيع تلك المعلومات

425
00:34:14,621 --> 00:34:17,583
إنه يعلم الكثير من الأسرار تتعل بأمريكيا
.التي لدرجة لا يُمكنها التعرض لطريقه

426
00:34:18,751 --> 00:34:20,877
الجزء الصعب هو كيف سوف نقبض
.عليه على قيد الحياة

427
00:34:43,692 --> 00:34:44,694
.رائع

428
00:34:44,735 --> 00:34:47,989
النبيذ هو نبيذ لا يتغير بهِ شيئاً، الآن
.أود شراء أنظمة الدفاع الجوي الأمريكي

429
00:34:48,990 --> 00:34:53,036
لماذا لا يُقدر الأرهابيون نبيذ "بيرغاندي"؟

430
00:34:53,077 --> 00:34:55,163
.لا أظن إنّك تعيّ مع مَن أنت تتعامل

431
00:34:55,204 --> 00:34:57,291
.أرجو المعذرة

432
00:35:00,418 --> 00:35:03,547
.<font color="#0080ff">مزاد لبيع زجاجة "شاتو دي كيم" 1847</font>

433
00:35:04,715 --> 00:35:06,675
<font color="#ff0000">.تم بيع الزجاجة</font>

434
00:35:06,716 --> 00:35:08,761
.تم تأكيد هويته، إنه هو
."إنه "الضفدع

435
00:35:10,846 --> 00:35:12,014
فقط لا تنظروا نحوه، إتفقنا؟

436
00:35:12,890 --> 00:35:18,146
.حسناً، تصرفي على طبيعتكِ
.و لا تنظري نحو أعينه مباشرةً

437
00:35:18,188 --> 00:35:19,147
.حسناً

438
00:35:21,316 --> 00:35:23,360
.تذكري، لا تنظرين نحوه مباشرةً

439
00:36:22,921 --> 00:36:25,008
ـ (مارفين)، أأنت بخير؟
ـ أجل

440
00:36:25,801 --> 00:36:26,842
.هيّا أخرجها من هُنا

441
00:36:26,883 --> 00:36:27,970
ـ متى؟
!ـ الآن

442
00:36:29,052 --> 00:36:30,012
!أصعدوا السيارة

443
00:37:19,105 --> 00:37:20,107
هل ذلك هم؟

444
00:37:23,151 --> 00:37:25,196
!أمنعهم من المرور

445
00:37:25,320 --> 00:37:26,446
!إنها ليست فكرة سديدة

446
00:37:26,530 --> 00:37:29,450
!لن أسمح لها الوصول إليه أولاً
!أسلك الرصيف

447
00:37:37,958 --> 00:37:39,043
!أحترسي للكوابح

448
00:37:42,170 --> 00:37:43,214
!أجل

449
00:37:47,217 --> 00:37:49,304
!مُطاردة سعيدة، أيّها المزعج

450
00:37:50,555 --> 00:37:54,518
.. ـ إلا تظنين يتعين علينا
!(ـ أخرس، يا (مارفين

451
00:38:08,115 --> 00:38:10,326
... ـ إلا تظنين يتعين علينا
!ـ صه

452
00:38:13,370 --> 00:38:14,413
!سيارة قادمة نحونا

453
00:38:17,583 --> 00:38:20,546
!أيّها الداعر! إنه رصيف

454
00:38:23,798 --> 00:38:25,717
ما هذا؟

455
00:38:27,926 --> 00:38:29,013
.إنها ستكون بخير

456
00:38:31,181 --> 00:38:32,140
.لقد وجدته

457
00:38:48,865 --> 00:38:51,828
ـ ماذا تفعل؟
ـ تمكنت منه

458
00:38:54,038 --> 00:38:57,042
ـ أنظر! ماذا هي تفعل؟
ـ أتوسل إليكم

459
00:38:57,124 --> 00:38:58,168
.أجل، يُمكنني القيام بذلك

460
00:39:00,420 --> 00:39:02,256
.مازلتُ قادرة على فعلها

461
00:39:34,663 --> 00:39:36,708
.أنا أكرها كثيراً

462
00:39:36,874 --> 00:39:38,711
!إنّكم تضيعون وقتكم

463
00:39:46,176 --> 00:39:50,264
إنّكم سوف تندمون على هذا الشيء
.أكثر مما كنتم تتخيلون

464
00:39:53,601 --> 00:39:56,688
ـ هل تعلم مَن نكون؟
ـ أجل، بالطبع

465
00:39:57,563 --> 00:39:58,690
."هيّا أخبرنا عن مشروع "نايتشيد

466
00:39:59,647 --> 00:40:05,989
هل تظنون إنني سوف أعيد التفاوض معكم بسبب
هيمنتكم أيّها الأمريكان المحبين لـ"ميكي ماوس"؟

467
00:40:06,030 --> 00:40:07,991
.أترك "ميكي" بعيداً عن هذا

468
00:40:08,032 --> 00:40:10,202
إنها زجاجة "بي تروس" 1947؟

469
00:40:11,077 --> 00:40:12,287
... أجل، إنها الزجاجة المفضلة

470
00:40:13,246 --> 00:40:14,331
!سُحقاً

471
00:40:15,082 --> 00:40:17,418
ـ أما زجاجة 1945؟
!ـ مهلاً، مهلاً! ليست هذه الزجاجة

472
00:40:19,461 --> 00:40:21,589
ـ كيف عسانا أن نعثر عليه؟
!ـ لن أخبركم

473
00:40:21,630 --> 00:40:24,801
مشروع "نايتشيد" مُجرد مؤامرة وضعت
.من قبل المجانين

474
00:40:26,760 --> 00:40:27,845
.أعدتُ أن أكون مثلكم

475
00:40:27,885 --> 00:40:32,142
تقودني بعض المفاهيم و الخوف بعدم
.الوقوع بالحب مع ما هو جميل في العالم

476
00:40:32,184 --> 00:40:35,228
!لا يُمكنني الوثوق بحيوانات مثلكم

477
00:40:38,189 --> 00:40:39,274
.أفعلوا ما يحلو لكم بيّ

478
00:40:40,358 --> 00:40:41,401
.الموت سهل المنال

479
00:40:42,359 --> 00:40:44,613
.إنه ليس يتعلق بمصيرك
.بل يتعلق بالطريق إلى مصيرك

480
00:40:46,490 --> 00:40:48,576
."الموت هو شكل من أشكال الفن في "روسيا

481
00:40:48,699 --> 00:40:52,913
ثمة الكثير من الطرق لتخلص
.من الرجل

482
00:40:53,830 --> 00:40:56,083
سوف نبدأ بعملة تجميل الوجه "الشيشانية"؟
!أمسكه جيداً

483
00:40:56,167 --> 00:40:59,003
!كلا! توقفوا

484
00:40:59,127 --> 00:41:00,213
.هذه هي الطريقة التي نفعلها

485
00:41:00,295 --> 00:41:04,342
.أرجوك، إنّك رجل شجاع للغاية

486
00:41:05,342 --> 00:41:12,642
لكن عليك أن تدرك إننّا نفعل هذا
.... الشيء لأسباب صالحة و هذا

487
00:41:15,853 --> 00:41:17,940
.و هذا لا يستحق التضحية بحياتك

488
00:41:21,944 --> 00:41:25,113
.لا بُد لديك شيئاً ما تعيش من أجله

489
00:41:26,364 --> 00:41:28,368
.فن

490
00:41:29,408 --> 00:41:31,454
.نبيذ

491
00:41:34,498 --> 00:41:35,666
نساء؟

492
00:41:35,748 --> 00:41:36,751
.مهلاً

493
00:41:42,923 --> 00:41:44,008
.ساعدنا

494
00:41:45,968 --> 00:41:47,138
.نحن بحاجة لتلك المعلومات

495
00:41:49,055 --> 00:41:52,309
.إنّك سوف تُساعدنا في إنقاذ العالم
.من فضلك

496
00:42:00,565 --> 00:42:01,652
.حسناً، سوف أساعدكم

497
00:42:03,736 --> 00:42:04,780
.أرجو المعذرة

498
00:42:13,330 --> 00:42:15,166
.شكراً لك

499
00:42:16,417 --> 00:42:19,379
.و أنتِ يُمكنكِ التمتع بطريقتكِ

500
00:42:20,546 --> 00:42:22,466
عزيزتي؟

501
00:42:22,506 --> 00:42:25,678
حقاً؟
هل كنت في علاقة مع هذه؟

502
00:42:27,845 --> 00:42:29,974
.يا لها من إمرأة

503
00:42:32,934 --> 00:42:37,147
ـ هل هذا نفس الفستان؟
 ـ هل يبدون لك متشابهون؟

504
00:42:43,404 --> 00:42:46,450
لم يناديني أحد من قبل بإنني نقطة
.(ضعف (فرانك موزيز

505
00:42:47,490 --> 00:42:48,576
.فرانك) يحبكِ للغاية)

506
00:42:48,617 --> 00:42:51,705
لم يسبق و أن رأيته يخشى أيّ
.شيء سوى الخوف من فقدانكِ

507
00:42:54,998 --> 00:42:57,002
ماذا لو إنني أدمر حياته؟

508
00:43:00,004 --> 00:43:03,258
فرانك) مخلوق بسيط للغاية مع)
متطلبات بسيطة جداً، إتفقنا؟

509
00:43:04,258 --> 00:43:05,344
.. مثل القتل

510
00:43:06,260 --> 00:43:07,262
.. تناول الطعام

511
00:43:08,471 --> 00:43:09,556
.. مُمارسة الجنس

512
00:43:10,431 --> 00:43:11,642
.. تناول الطعام

513
00:43:12,599 --> 00:43:14,687
.القتل، على ما أظن

514
00:43:14,810 --> 00:43:19,859
ـ ما قصدك من كلامك؟
"ـ لا يسعني التصديق إنّكِ قبلتِ "الضفدع

515
00:43:19,982 --> 00:43:22,112
."حسناً، لقد قبلتُ الكثير من "الضفادع

516
00:43:24,071 --> 00:43:26,199
ـ لديّ شيء من أجلك
ـ ما هو؟

517
00:43:26,282 --> 00:43:29,244
مفتاح خزينة الإيداع الأمنية
."للـ"ضفدع

518
00:43:29,410 --> 00:43:32,331
ـ من أين؟
"ـ "كريدت ليونيه

519
00:43:37,669 --> 00:43:40,881
.عزيزتي، ليّ طلب عندكِ

520
00:43:43,966 --> 00:43:48,180
ما رأيكِ أن نذهب لتناول العشاء
معيّ الليلة؟

521
00:43:52,350 --> 00:43:54,312
.إنها "باريس"، بعد كُل شيء

522
00:43:54,352 --> 00:43:56,522
!أجل، أجل، أجل

523
00:44:01,527 --> 00:44:02,737
.لا تبرحين مكانكِ
.سأوافيكِ بالحال

524
00:44:16,125 --> 00:44:19,337
(ـ أنا بحاجة إليك، (فرانك
ـ إنه ليس الوقت المُناسب

525
00:44:20,338 --> 00:44:23,426
أحد عملائنا القدماء بحوزته بعض
.المعلومات المهمة

526
00:44:23,550 --> 00:44:25,595
.و هو يود في مقابلتنا الآن

527
00:44:29,722 --> 00:44:31,852
فرانك)، ماذا سوف تفعل؟)
.إنها نقطة ضعفك

528
00:44:31,891 --> 00:44:33,854
.سأتعامل مع الأمر

529
00:44:33,936 --> 00:44:34,937
أأنت واثق؟

530
00:44:38,064 --> 00:44:39,068
.أجل

531
00:44:42,195 --> 00:44:45,407
إنه ليس مُناسباً، إنها فقط بعض الأعمال
.المتعلقة، كلا، هذا ليس لطيفاً

532
00:44:45,447 --> 00:44:48,493
.هيّا، أذهب و أكمل عملك مع تلك الروسية

533
00:44:48,617 --> 00:44:53,624
أعدكِ إنني سوف أعود عند
.وقت العشاء

534
00:44:55,833 --> 00:44:56,877
.سأوافيكِ لاحقاً

535
00:45:02,090 --> 00:45:03,134
.أبقيها في مأمن

536
00:45:11,433 --> 00:45:12,602
ما الذي حصل لنا، (فرانك)؟

537
00:45:13,560 --> 00:45:14,646
.. حسناً

538
00:45:14,728 --> 00:45:19,860
إنّك تخونني و تحاولين الإيقاع
.بيّ و حاولتِ قتليّ

539
00:45:20,859 --> 00:45:21,987
.و أنا حاولتُ قتلكِ أيضاً

540
00:45:23,904 --> 00:45:25,991
لقد كانت أوقات رائعة، أليس كذلك؟

541
00:45:26,031 --> 00:45:30,288
أتعلم، لو إنّك طلبت مني أن أخون
.بلدي، تعلم إنني سأفعل ذلك

542
00:45:34,415 --> 00:45:35,418
ـ أمرك، سيدتي
ـ شكراً لك

543
00:45:38,628 --> 00:45:39,672
.يا إلهي

544
00:45:41,631 --> 00:45:44,760
.أتعلم، لقد حاولتُ زيارتك ذات مرة

545
00:45:45,802 --> 00:45:47,972
."عندما كنت ساكن في ذلك المنزل بـ"لوس أنجلوس

546
00:45:48,931 --> 00:45:51,059
.التي كانت هُناك الزهور تعّم المكان

547
00:45:52,226 --> 00:45:54,145
.لكنني فقدتُ أعصابي

548
00:46:05,615 --> 00:46:08,744
إذاً، ماذا تُريدين؟

549
00:46:09,827 --> 00:46:13,916
.إنه كل ما يتعلق بالعمل معك
.القواعد

550
00:46:13,957 --> 00:46:17,211
.ليس هُناك قواعد
.بل يتعلق بالصواب و الخطأ

551
00:46:18,127 --> 00:46:23,300
أتعلم، إنه صعب عليّ عدم
.إتباع الأوامر

552
00:46:23,551 --> 00:46:26,429
.على الرغم من مشاعريّ الشخصية

553
00:46:27,555 --> 00:46:30,642
لكن المشاعر لم تعد مهمة بعد
.الآن أكثر من الصواب و الخطأ

554
00:46:32,727 --> 00:46:34,814
.الأوامر ما يهم

555
00:46:35,020 --> 00:46:36,857
الأوامر؟

556
00:46:37,107 --> 00:46:39,151
.روسيا" سوف تتولى الأمور من هُنا"

557
00:46:40,192 --> 00:46:42,154
.(سوف أخذ المفتاح، يا (فرانك

558
00:46:44,238 --> 00:46:45,407
.لن أسمح هذا يحدث

559
00:46:46,366 --> 00:46:47,409
حقاً؟

560
00:46:55,709 --> 00:46:59,798
.لا يُمكنني الشعور بذراعيّ

561
00:47:05,052 --> 00:47:06,178
."أستمتع بالعودة إلى "كنساس

562
00:47:20,694 --> 00:47:21,696
.إنه فاقد الوعي

563
00:47:25,032 --> 00:47:26,951
.ربما قد يكون مُستيقظاً

564
00:47:26,991 --> 00:47:28,119
.جيد، لذا يُمكنه الشعور بهذه

565
00:47:30,037 --> 00:47:36,337
هل سبق و أن حصل طوال حياتك المهنية
بأن تسمح لنفسك أن تُخّدر؟

566
00:47:36,461 --> 00:47:38,589
!إنني لازلتُ لا أحبها

567
00:47:40,547 --> 00:47:41,717
!و الآن بحوزتها المفتاح

568
00:47:42,591 --> 00:47:45,720
.إنها لا تملك المفتاح
.بل لديها مفتاح آخر

569
00:47:45,761 --> 00:47:46,722
ماذا؟

570
00:47:46,930 --> 00:47:50,976
لقد توقعتُ إنها سوف تتلاعب بهِ مثلما التلاعب
.بآلة "البانغو" في عرض "أوزارك" الموسيقي

571
00:47:51,017 --> 00:47:52,186
.لذا، أخذتُ المفتاح الحقيقي

572
00:47:54,229 --> 00:47:56,190
.أريد ماء

573
00:48:14,083 --> 00:48:16,002
كم من الوقت كنتُ فاقد الوعي؟

574
00:48:18,170 --> 00:48:19,298
و أنت أيضاً، يا (مارفين)؟

575
00:48:20,131 --> 00:48:21,383
الأناقة تعتبر الشيء الثابت الوحيد
(في حياتنا يا (فرانك

576
00:48:24,301 --> 00:48:27,432
.نحن لم نأتي إلى "باريس" لكي نتمتع

577
00:48:29,598 --> 00:48:37,817
"كُل ما قمتُ بهِ هو التسوق في "باريس
بإنفاق أموال خليلي بينما كنتُ في إنتظاره

578
00:48:37,900 --> 00:48:44,115
ليستفيق من أثر التخدير الذي سببته
.له صديقته الروسية السابقة العاهره

579
00:48:44,156 --> 00:48:48,370
بعد ذلك, شكراً لك على
الأطراء الجميل والفرو

580
00:48:48,411 --> 00:48:52,457
وقولك بأنني أبدو جميلة بهذا الفستان
فهذا يجعلنيّ أشعر بشعور رائع حقاً

581
00:48:52,498 --> 00:48:54,626
ويجعلني أكنُ بالمحبة لك

582
00:48:58,713 --> 00:49:01,842
ـ لماذا تفعل هذا بيّ؟
 ـ يمكننا أن نستقل سيارة آجرة من هنا

583
00:49:02,884 --> 00:49:05,012
فرانك), أصغيّ، عليّ أن أخبرك بشيء)

584
00:49:05,930 --> 00:49:12,394
عليك أن تشارك بمشاعرك الآخرين لتطور
علاقاتك, حتى لو بدأ الآمر مزعج في البداية

585
00:49:13,270 --> 00:49:19,569
لنفترض إنك حوصرت بعملية أطلاق نار
فأن حاولت البقاء فستموت, حسناً؟

586
00:49:19,610 --> 00:49:23,780
ـ إذاً, ما الذيّ ستفعلهُ؟
ـ أحاول الهرب

587
00:49:23,781 --> 00:49:29,079
آجل عليك الهرب إلى برّ الآمان العاطفيّ

588
00:49:49,976 --> 00:49:52,020
ألم تمت بعد, يا (فرانك موزيز)؟

589
00:49:52,021 --> 00:49:53,022
ليس بعد

590
00:50:01,278 --> 00:50:05,451
ـ أين طائرتي؟
ـ في مؤخرتيّ

591
00:50:08,702 --> 00:50:10,790
"ـ إنها بمطار خارج "باريس
ـ ماذا؟

592
00:50:11,623 --> 00:50:12,833
ماذا؟, أصمت

593
00:50:14,834 --> 00:50:15,837
لنخرج من هنا

594
00:50:36,733 --> 00:50:38,215
مارفين) ؟) -
ـ آجل

595
00:50:40,986 --> 00:50:43,073
هل لازالت عصا الديناميت بجيبك؟

596
00:50:43,155 --> 00:50:50,456
ـ آجل, لكننيّ أحتفظ بها للحالات الطارئة
ـ حسناً, أليست هذه حالة طارىء؟

597
00:51:15,356 --> 00:51:18,485
{\an5}<font color="#0080ff">{\an3}(مصرف (كريديت ليونيه ــ باريس</font>

598
00:51:18,525 --> 00:51:25,702
المفتاح الذيّ أعطيتهُ كان يخص صندوق
أيداعات لخلية أرهابية في قسم الودائع

599
00:51:25,783 --> 00:51:28,912
الفرنسيون أغتنموا هذه الفرصة بشكل خطير

600
00:51:29,872 --> 00:51:30,915
هذا يكفي

601
00:51:30,997 --> 00:51:33,126
كلا, أتركنيّ, أتركنيّ الآن

602
00:51:37,295 --> 00:51:38,298
حسناً

603
00:51:40,383 --> 00:51:43,636
"بمجرد وصول الخبر إلى "موسكو
ستصلها المساعدة بغضون ساعة

604
00:51:46,597 --> 00:51:52,938
(ـ من آجل حبك, (مايك
 ـ حسناً

605
00:51:54,021 --> 00:51:55,983
ألا زلنا لا نتحدث مع بعضنا

606
00:52:06,535 --> 00:52:09,621
حسناً, هذا التقرير المخابرات
(البريطانية عن عملية (نايتشيد

607
00:52:09,663 --> 00:52:15,712
إنها تُشير إلى إقحام عميل سري
."الذي قاموا بحبسه و وضعوه في "آيس

608
00:52:15,836 --> 00:52:18,924
ـ ما هو "آيس"؟
"ـ "سجناء, لا يمكن أعدامهم

609
00:52:19,048 --> 00:52:22,218
مَن الذي يحتجزونه في "آيس" لقرابة 32 عام؟

610
00:52:25,137 --> 00:52:26,307
ـ هيا, لنذهب
ـ إلى أين؟

611
00:52:29,476 --> 00:52:32,522
<font color="#0080ff">"أنكلترا"</font>

612
00:52:52,416 --> 00:52:55,378
كيف أستطاعت أيجادنا؟

613
00:53:08,058 --> 00:53:11,144
لأننيّ آتصلت بها وأخبرتها إننا قادمون

614
00:53:15,315 --> 00:53:18,361
فلا يمكننيّ أن أتحمل الضغط عدم
معرفة الأمور

615
00:53:26,785 --> 00:53:28,872
لمَ لم تطلق علينا النار؟

616
00:53:50,852 --> 00:53:53,773
هذا سيعطينا مدة 24 ساعة

617
00:53:54,816 --> 00:53:56,025
مرحباً ، يا عزيزتيّ

618
00:53:57,025 --> 00:54:01,114
أتعلم؟ في المرة القادمة عندما تدبران خطة
ما كلاكما, فأعلمانيّ بها

619
00:54:02,323 --> 00:54:08,330
فرانك), أنت جالب للخطر, من)
يعلم ما ستفعلهُ الفتيات بك

620
00:54:09,497 --> 00:54:13,543
ـ من أين جئتِ بالجثث؟
ـ من ثلاجتيّ

621
00:54:21,093 --> 00:54:23,012
هيا, أستيقظ

622
00:54:24,096 --> 00:54:26,223
ـ آجل
 ــ ما الذيّ يحصل, بحق الجحيم؟

623
00:54:26,264 --> 00:54:28,309
ـ سيدي؟
ـ هل حصلت على أيّ معلومة من "الضفدع"؟

624
00:54:28,349 --> 00:54:32,356
كلا, لقد تناول سمّ من نوع ما قبل أن يتكلم

625
00:54:33,397 --> 00:54:34,524
لا أعتقد إنهُ يستطيع قول شيء ما

626
00:54:34,607 --> 00:54:36,567
(عليك العثور على (فرانك موزيز), و (بوجز

627
00:54:38,694 --> 00:54:40,823
لا تقلق, فأنا أتعقب أثرهم

628
00:54:40,904 --> 00:54:44,826
<font color="#0080ff">{\an5}"لندن"</font>

629
00:54:46,118 --> 00:54:49,164
*إلى اليمين, تشاهدون برج "لندن" الشهير*

630
00:54:50,081 --> 00:54:52,334
*والآن, سنمر من تحت جسر البرج*

631
00:54:58,423 --> 00:55:02,637
ـ إنها قلعة
 ـ إنها مصحة للمجرمين المختلين عقلياً

632
00:55:02,761 --> 00:55:04,638
"إنهُ القطاع "آيس

633
00:55:04,721 --> 00:55:06,933
ثمة مكان عالي الحراسة لوكالة
المخابرات البريطانية

634
00:55:07,808 --> 00:55:09,185
موجود على عمق كبير داخل هذا المبنى

635
00:55:09,935 --> 00:55:12,063
كأنهُ سجن داخل سجن

636
00:55:14,190 --> 00:55:16,318
كيف سندخل إلى هناك؟

637
00:55:20,446 --> 00:55:22,532
إنها تريد قطع رأسيّ

638
00:55:22,614 --> 00:55:24,452
إنها مؤامرة بغيضة

639
00:55:24,534 --> 00:55:28,622
إنها تلك الملكة الملعونة لأسكتلندا
إنها (ماري كوين) أنها تتبعنيّ

640
00:55:28,705 --> 00:55:29,831
ماذا تفعل؟

641
00:55:29,914 --> 00:55:31,960
(أحضروا ليّ (ساسيل), فأنا ملكة (أنكلتر

642
00:55:32,917 --> 00:55:34,879
لا تأخذوننيّ إلى البرج

643
00:55:35,004 --> 00:55:37,215
سأقتلع رأسكِ يوماً ما, أيتها العاهرة

644
00:55:38,047 --> 00:55:40,301
كلا, كلا

645
00:55:42,303 --> 00:55:46,516
أعلم بإنها تودّ قتليّ, لكن أين التاج؟

646
00:55:47,517 --> 00:55:50,604
إنهم يحوكون مؤامرة ضديّ

647
00:55:50,686 --> 00:55:56,985
ـ هناك ملكة جديدة
ـ أستمتعي بها، أيتها العجوز

648
00:55:57,860 --> 00:55:59,113
شكراً لك

649
00:56:00,071 --> 00:56:03,159
.أنا لستُ عجوزة للغاية، لو سمحت

650
00:56:12,459 --> 00:56:13,627
أعتقد ان الآمر أكبر مما أعتقدنا

651
00:56:13,668 --> 00:56:15,755
.(لقد فكرتُ أن أتلبس شخصية (بيتي ديفيس

652
00:56:17,840 --> 00:56:20,969
صباح الخير, دكتورة (جوردن)، جئتُ
لرؤية السجين رقم 17, من فضلك

653
00:56:21,802 --> 00:56:23,013
دكتورة (جوردن) أأنتِ من وكالة
المخابرات البريطانية؟

654
00:56:23,095 --> 00:56:24,972
للآسف, ليس بعد الآن

655
00:56:25,056 --> 00:56:27,225
لا يبدو أنكِ ظمن قائمتيّ

656
00:56:29,226 --> 00:56:32,397
هذا الشيء اللعين لا يعمل, لماذا؟

657
00:56:34,482 --> 00:56:37,653
.. من المفترض أن تستخدم -
 ـ تمدد على الآرض

658
00:56:38,487 --> 00:56:40,572
على الآرض, أحسنت

659
00:56:41,740 --> 00:56:44,952
إنه في الغرفة 121
هذه هي ذا

660
00:56:53,168 --> 00:56:55,338
(فرانك)

661
00:57:11,938 --> 00:57:14,025
من أنتم؟ هل أنتم زوار ؟
هل سمحوا لكم بزيارتي؟

662
00:57:14,107 --> 00:57:16,194
من الرائع أن يزورنيّ شخص, أليس كذلك, يا رفاق؟

663
00:57:17,152 --> 00:57:19,280
دكتور (بيلي) ؟

664
00:57:20,280 --> 00:57:21,449
دكتور (بيلي) ؟

665
00:57:22,324 --> 00:57:24,452
آجل, من كنت تتوقع هنا؟

666
00:57:30,749 --> 00:57:31,751
يا سيدي

667
00:57:31,792 --> 00:57:32,878
ماذا؟

668
00:57:32,959 --> 00:57:34,964
لقد رأيتك تموت

669
00:57:35,004 --> 00:57:36,923
رآيتني أموت؟ من أنت؟

670
00:57:36,964 --> 00:57:38,092
فرانك) ؟)

671
00:57:38,173 --> 00:57:42,262
فرانك موزيز) ، صديقي العزيز)
كيف حالك ؟

672
00:57:42,344 --> 00:57:46,308
سعدتُ جداً برؤيتك, من الجيد أنك أتيت
فلم أكن أتوقع مجيئك, يا صديقي

673
00:57:46,432 --> 00:57:47,476
يا إلهي ، لقد أصبحت بالغ بالعمر؟

674
00:57:47,558 --> 00:57:48,560
يا ألهيّ

675
00:57:49,477 --> 00:57:51,481
ـ سيدي
ـ ماذا؟

676
00:57:51,646 --> 00:57:54,775
لقد تم حبسك هنا, لمدة 32 عاماً

677
00:57:54,816 --> 00:57:57,904
فرانك), لابد أنك تمزح معيّ)
هيا, أمرح معيّ

678
00:57:57,986 --> 00:58:00,990
قلت 32 عاماً, يا للهول, هذا غير طبيعيّ
من أنتِ؟

679
00:58:01,073 --> 00:58:02,075
(فيكتوريا)

680
00:58:02,951 --> 00:58:06,079
فيكتوريا), عليكِ قراءة كتاب)
"لينين" عن " الدولة و الثورة"

681
00:58:06,161 --> 00:58:08,248
وقتاً طيباً, فلقد  كان (ستالين) مخطئاً, بالتأكيد

682
00:58:08,372 --> 00:58:11,335
إلى أين نحن ذاهبون ، يا (فرانك) ؟
هل ستأخذنا إلى "الأوبرا" ؟

683
00:58:11,459 --> 00:58:13,545
يا (فرانك) سنذهب للأوبرا, فنحنُ
نحب الأوبرا, أليس كذلك, يا رفاق؟

684
00:58:13,628 --> 00:58:16,088
دار الأوبرا والشمبانبا والطعام وكل شيء

685
00:58:16,589 --> 00:58:17,758
وكل هذه الروائع, ما أسمكِ مجدداً؟

686
00:58:17,799 --> 00:58:18,717
(فيكتوريا)

687
00:58:18,800 --> 00:58:22,762
آجل, آسف, فذلك يحدث بسبب العقاقير التي
أتعاطاها, تُسبب ليّ بفقدان الذاكرة بالمدى القصير

688
00:58:22,845 --> 00:58:27,142
يعطونيّ هذه العقاقير من أعوام
لكيّ أبقى مسالماً وغير عدائيّ, على ما آظن

689
00:58:28,017 --> 00:58:31,314
إنهُ تصرف حذق, لقد كنت أدون الملاحظات
وما إلى ذلك, لا أعلم شيئاً إنهُ عمل مرهق

690
00:58:32,397 --> 00:58:35,484
دكتور (بيلي), نحنُ بحاجة لمساعدتك

691
00:58:35,525 --> 00:58:37,612
هل تتذكر الـ(نايتشيد)؟

692
00:58:38,486 --> 00:58:42,618
عذراً, فأنا أبحث عن ماسورتي و قلادتي
."الخاصة "بالقديس كرستوفر

693
00:58:42,741 --> 00:58:44,911
،الأولاد أعطوها لشخصاً ما
.إنهم كانوا بحق أولاد

694
00:58:45,744 --> 00:58:47,998
.و الآن إنها أختفت في مكانٍ ما

695
00:58:59,342 --> 00:59:01,470
تباً

696
00:59:02,595 --> 00:59:08,728
فرانك), أنا هنا, لقد كانت في)
جيبيّ لكننيّ لم أجد ماسورتي

697
00:59:08,769 --> 00:59:10,938
آسف, يا عزيزتي, ما كان سؤالك الذيّ سألتيني بهِ؟

698
00:59:11,814 --> 00:59:13,024
هل تتذكر "نايتشيد"؟

699
00:59:13,898 --> 00:59:15,986
بصورة مشوشة, أعتقد إنها قنبلة من نوع ما

700
00:59:16,109 --> 00:59:20,157
دكتور (بيلي), هناك أشخاص يبحثون عن هذا
السلاح, يريدون أستخدامهُ

701
00:59:20,198 --> 00:59:22,326
آجل يا عزيزتيّ, أفهمكِ بالطبع, صدقينيّ

702
00:59:22,408 --> 00:59:25,496
لكن أتعلمين, لقد صنعت الكثير من الأشياء للأمريكان

703
00:59:25,578 --> 00:59:29,750
و الـ(نايتشيد) كان مميزاً
.لقد كان مختلفاً تماماً، لأنه خطر للغاية

704
00:59:29,749 --> 00:59:32,627
لذلك بطبيعة الحال, قاموا بحبسيّ

705
00:59:32,710 --> 00:59:38,051
بعدما فعلوا ذلك بيّ، فمن
... الطبيعيّ أظن

706
00:59:39,133 --> 00:59:42,054
لماذا المخابرات البرطانية تتصنع موت (بيلي)؟

707
00:59:42,178 --> 00:59:43,264
لماذا؟
ما الذيّ كان يخبؤنه؟

708
00:59:44,140 --> 00:59:46,517
عليكِ أن تذهبِ, وتكتشفيّ ذلك

709
00:59:48,393 --> 00:59:50,480
أعلم, إنهم سيحاولون قتليّ

710
00:59:50,604 --> 00:59:51,565
لسنا مع المخابرات الروسية

711
00:59:51,648 --> 00:59:53,608
.صيانة جسر رقم سبعة

712
00:59:55,818 --> 00:59:57,779
حراس, لدينا حالة أختراق
آمنيّ في المنطقة الآمنة

713
01:00:07,080 --> 01:00:08,207
آمن

714
01:00:13,503 --> 01:00:15,381
ما الآمر الطارىء؟

715
01:00:15,463 --> 01:00:18,676
لقد سمعت من المخابرات البرطانية
أن (إدوارد بيلي) على قيد الحياة وهو هارب

716
01:00:18,759 --> 01:00:19,719
هذا مستحيل

717
01:00:20,635 --> 01:00:23,806
ثمة أمر أكبر من جنرال فاسد و ما يتعلق
بعمليته، ما الذي لا أعرفه؟

718
01:00:23,931 --> 01:00:27,936
لقد تغيرت أصول اللعبة, فالأشياء
التيّ يعرفها (بيلي) خطيرة جداً

719
01:00:28,101 --> 01:00:32,316
(لنّ نسمح بوقوع (بيلي) والـ(نايتشيد
بأيديّ الأرهابيين, وإلا سيموت الملايين

720
01:00:33,315 --> 01:00:35,236
سحقاً, أن الآمر حقيقيّ

721
01:00:35,360 --> 01:00:38,405
لقد قمنا بتآمين السلاح من
"الأنفجار في منتصف "موسكو

722
01:00:38,529 --> 01:00:41,575
حتى الآن, هذا أفضل الأحتمالات المتوقعة لدينا

723
01:00:48,832 --> 01:00:50,919
<font color="#0080ff">"روسيا"</font>

724
01:00:51,108 --> 01:00:55,089
{\an5}<font color="#0080c0">قاعدة (دورخوفو) الجوية</font>

725
01:01:13,942 --> 01:01:16,904
يا رفاق؟

726
01:01:34,880 --> 01:01:37,884
مرحباً بكم ، يا أصدقائي

727
01:01:40,052 --> 01:01:45,143
إذاً, كان الآمر حقيقيّ انه على قيد الحياة

728
01:01:45,224 --> 01:01:49,439
إذاً, أخبرني, أين ذلك الجهاز؟

729
01:01:50,396 --> 01:01:52,399
من؟

730
01:01:55,568 --> 01:01:57,613
ما زال العمل جارياً

731
01:01:59,698 --> 01:02:05,914
لم أكن أتصور أبداً إنني أقوم
."بتهريب (فرانك موزيز) إلى قلب "روسيا

732
01:02:06,121 --> 01:02:08,083
و لا أنا أيضاً

733
01:02:08,248 --> 01:02:11,253
قبل أن أنسى يا (فرانك)، ثمة شيء
،صغير

734
01:02:11,335 --> 01:02:15,382
،)إذا تم القبض عليك أو أمسكك (هان

735
01:02:15,464 --> 01:02:20,679
إنها حبوب إنتحار ربما ستكون أفضل خيار
مما ستواجه

736
01:02:22,639 --> 01:02:25,935
لتجعلك تموت وأنت
 تظهر الأبتسامة الروسية

737
01:02:28,855 --> 01:02:31,065
حظاً طيباً

738
01:02:32,148 --> 01:02:34,193
(ـ سيد (بيلي
ـ آجل ، يا (فرانك) ؟

739
01:02:34,275 --> 01:02:39,323
هل هناك طريقة ما لتخبرنا عن
المكان الذيّ خبأة بهِ السلاح النووي؟

740
01:02:39,447 --> 01:02:43,579
إنظر إلى كل تلك الأبقار, يا (فرانك), أنها جميلة

741
01:02:44,536 --> 01:02:46,582
آجل

742
01:02:47,748 --> 01:02:49,834
الأبقار ؟

743
01:02:55,047 --> 01:02:58,093
مرحباً

744
01:03:01,262 --> 01:03:03,432
هذا ليس سيء

745
01:03:04,349 --> 01:03:06,519
{\an3}<font color="#0080ff">(موسكو)</font>

746
01:03:16,946 --> 01:03:19,991
(هناك من يراقبنا، يا (فرانك

747
01:03:39,928 --> 01:03:41,930
أين طائرتي؟

748
01:03:44,057 --> 01:03:46,102
لقد دفعوا ليّ لكيّ أقتلك

749
01:03:46,184 --> 01:03:48,312
ولم يخبروننيّ أن أفعلها بحماسة وبدفعة واحدة

750
01:03:49,187 --> 01:03:51,315
{\an6}<font color="#0080ff">! توقف
 ضع يديك على رأسك</font>

751
01:04:04,871 --> 01:04:06,999
{\an6}<font color="#0080ff">معك الضابط (بويسكي), لقد سقط شرطيّ</font>

752
01:04:07,081 --> 01:04:10,085
{\an6}<font color="#0080ff">نحنُ بحاجة لمساعدة طبية</font>

753
01:04:17,467 --> 01:04:20,555
{\an6}<font color="#0080ff">توقف, أرفع يديك على رأسك</font>

754
01:04:20,679 --> 01:04:22,598
ما الآمر الخاطىء معهُ؟

755
01:05:22,035 --> 01:05:25,206
يا للهول, ما هذا المكان ؟

756
01:05:25,330 --> 01:05:27,292
إنهُ أول منزل ليّ آمن

757
01:05:28,457 --> 01:05:32,589
إنها لم تُلمس منذ عام 1984

758
01:05:39,886 --> 01:05:41,848
سُم الـ"تيترودوتوكسين" ؟

759
01:05:41,972 --> 01:05:45,935
سُم "تيترودوتوكسين" القاتل
لكل شيء, إنهُ مميت ومروع

760
01:05:46,019 --> 01:05:49,314
أنا من أخترع غاز الأعصاب المميت

761
01:05:50,314 --> 01:05:53,277
لقد حاولنا قتل رجل فدراليّ
فيدل كاسترو) في (كوبا) عام1961)

762
01:05:53,401 --> 01:05:55,404
لكن الآمر لم ينجح

763
01:05:55,486 --> 01:05:56,531
هل تريدون شاي ، يا (فرانك) ؟

764
01:05:57,406 --> 01:05:58,699
لماذا (هان) يكره للغاية؟

765
01:05:59,533 --> 01:06:01,787
لم يحظى بعناق جميل وكافيّ في طفولتهُ

766
01:06:02,827 --> 01:06:07,959
لقد لفق (فرانك) عليه تهمة
سرقة أسرار الدولة

767
01:06:08,083 --> 01:06:12,212
مما دفعه أن يتحول من ضابط مخابرات
.رفيع المستوى إلى شخص شرير للغاية

768
01:06:13,088 --> 01:06:22,558
إن آمر العجيب و المُثير للسخرية في
ذلك هو أن (فرانك) أختلق ظروف موتهُ

769
01:06:22,639 --> 01:06:24,518
يالهُ من آمر شاعريّ

770
01:06:24,684 --> 01:06:25,769
أنا لم أمت بعد

771
01:06:34,987 --> 01:06:38,198
أيجب أن تأكل ذلك؟

772
01:06:38,322 --> 01:06:40,368
هل هيّ آمنة؟

773
01:06:40,408 --> 01:06:45,374
إن تلك الأشياء كانت موجودة
قبل أن يخترعوا الأسلحة القاتلة

774
01:06:48,543 --> 01:06:51,838
ـ هل أتيحت لك الفرصة بمقابلة (كاسترو)؟
 ـ مَن؟

775
01:06:52,755 --> 01:06:53,882
لم حظيت بمقابلة (كاسترو)؟

776
01:06:53,922 --> 01:06:56,259
آجل لقد فعلت ذلك, بعد أسبوعين
"من اغتيال الرئيس "كيندي

777
01:06:56,926 --> 01:07:03,142
بالحديث عن ذلك, يا (فرانك) لقد بدأت أتذكر
الكثير عن شخصيتيّ وأسلحتيّ التي صنعتها

778
01:07:03,266 --> 01:07:05,311
يا إلهي ، ذلك مدهش حقاً

779
01:07:05,393 --> 01:07:09,356
يا لكفاءة هؤلاء الرجال من وكالة
،المخابرات البريطانية، ليباركهم الرب

780
01:07:09,481 --> 01:07:11,776
لكن أتعلم شيئاً، (فرانك)؟
إنهم تخلوا عنا، أليس كذلك، يا رفيقي؟

781
01:07:12,526 --> 01:07:17,239
.إننّا لم نعد مقنعيّن بعد الآن على ما أظن
.كما لو إننا لم نمحهم أفض أعوام حياتنا

782
01:07:17,781 --> 01:07:21,952
إنها مزحة سيئة حقاً
آجل هذا غريب جداً

783
01:07:23,120 --> 01:07:26,250
هل تتذكر أين الـ "نايتشيد"؟

784
01:07:27,207 --> 01:07:31,338
ـ المعذرة, يا عزيزتيّ
 ـ هل تتذكر أين الـ "نايتشيد"؟

785
01:07:31,421 --> 01:07:32,505
آجل

786
01:07:34,466 --> 01:07:36,469
(ليس هذا المكان, يا (فرانك

787
01:07:39,638 --> 01:07:41,933
ليس من ذلك الطريق, أنا متأكد من ذلك

788
01:07:42,848 --> 01:07:44,977
جدياً, يبدو كل شيء مختلفاً

789
01:07:45,017 --> 01:07:47,980
ـ ربما من هنا
ـ لعدة ساعات على هذا المنوال

790
01:07:48,062 --> 01:07:49,064
آجل, هذا هو الأمر

791
01:07:49,190 --> 01:07:51,067
ها نحن ذا

792
01:07:51,274 --> 01:07:54,278
كيف يسير معكِ حذاء "جيمي تشو"؟

793
01:07:55,279 --> 01:07:56,363
هذا المدخل سيصلنا إليه

794
01:07:56,446 --> 01:07:59,409
مَن يكون "بابا جون"؟

795
01:07:59,533 --> 01:08:00,535
.إنه جديد

796
01:08:00,659 --> 01:08:01,703
مدخل إلى ماذا؟

797
01:08:02,578 --> 01:08:04,288
.إنه نفق سري يمر خلال سراديب الموتى

798
01:08:04,705 --> 01:08:06,708
لقد أستخدمهُ (بريجينيف) لتسلل عشيقتهُ

799
01:08:06,832 --> 01:08:08,794
ـ أين هو؟
 ـ هناك

800
01:08:10,002 --> 01:08:14,008
مبنى "الكرملين"؟ الأسلحة
في مبنى "الكرملين" ؟

801
01:08:14,132 --> 01:08:16,218
إنهُ أحد الأماكن التيّ لن يبحثوا فيها

802
01:08:33,944 --> 01:08:37,073
يا إلهي, لقد أخبرتك أن تبقيّها دافئة؟

803
01:08:51,672 --> 01:08:54,758
ليس لديك أدنى فكرة عن الدمار الذي قمتِ بهِ

804
01:08:54,882 --> 01:08:57,928
لقد قمت بحبس أحدنا حواليّ 32 عاماً

805
01:08:58,011 --> 01:09:01,015
ـ لقد أبقيت العالم آمناً
 ـ لو ان ذلك السلاح وقع بالأيديّ الخاطئة

806
01:09:01,097 --> 01:09:03,059
السلاح ؟

807
01:09:04,184 --> 01:09:07,397
ليس لديك أدنى فكرة عما فعلتهُ

808
01:09:13,611 --> 01:09:17,657
لابد أن تتركني أحذر (موزيز), فإنهُ
لا يعلم ما سيواجههُ

809
01:09:17,739 --> 01:09:21,871
لقد حظيتِ بفرصتكِ, لقد انتهى الآمر

810
01:09:21,995 --> 01:09:24,123
(أنا آسف, يا (فيكتوريا

811
01:09:30,378 --> 01:09:33,340
سحقاً, لأسفك

812
01:09:34,425 --> 01:09:36,468
يقولون إنكِ أسطورة في جميع أنحاء العالم

813
01:09:36,594 --> 01:09:40,765
لكنني لم أسمع عنكِ أبداً

814
01:09:41,681 --> 01:09:44,811
لابُد إنه كان قبل وقتيّ

815
01:09:50,191 --> 01:09:53,069
لقد سمعت عنيّ الآن

816
01:09:55,364 --> 01:09:59,493
كيف من المعقول أنهم لم يرصدوا
تلك الأشعاعات من هذه القنبلة؟

817
01:09:59,575 --> 01:10:01,620
هذه هو السؤال بثمن مليون دولار

818
01:10:03,622 --> 01:10:06,667
يا رفاق, هذا شيء جديد

819
01:10:06,791 --> 01:10:13,132
ـ ما تتوقعهُ خلف هذا الجدار ؟
 ـ أعتقد الروسيين

820
01:10:37,073 --> 01:10:39,993
إذا رأوا هذه الحفرة, فسنموت عندئذ

821
01:10:40,117 --> 01:10:42,080
ستحتاج إلى مُساعدتك لتبطيل هذا السلاح

822
01:10:42,162 --> 01:10:44,166
على أحدكم أن يحرس الباب

823
01:10:45,290 --> 01:10:45,812
كلا

824
01:10:46,291 --> 01:10:47,294
ولكن

825
01:10:48,585 --> 01:10:49,546
سنحتاج لذلك

826
01:10:55,843 --> 01:11:00,056
{\an5}<font color="#0080ff">أيتها الجنرال هذه صور ألتقطت في
المنطقة الحمراء منذ 20 دقيقة</font>

827
01:11:00,849 --> 01:11:03,185
{\an5}<font color="#0080ff">أجعل القوات الأمنية تُمشط
 المكان, وآتصل بالجيش الآن</font>

828
01:11:04,018 --> 01:11:04,644
أعيديها مرة آخرى

829
01:11:10,358 --> 01:11:12,319
عظيم . ماذا يعني ذلك ؟

830
01:11:12,444 --> 01:11:14,488
هناك تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون

831
01:11:14,571 --> 01:11:16,699
ـ جيد, ثم بعد ذلك سنذهب
ـ ماذا لو لم يفعلوا ذلك؟

832
01:11:17,574 --> 01:11:18,643
ـ هل معك سلاح؟
 ـ آجل

833
01:11:18,699 --> 01:11:22,956
كلا, لا تستخدميّ السلاح
لاتتحركي, فأنتِ حارسة آمن

834
01:11:23,998 --> 01:11:26,041
لا تبتسميّ, لا يمكنكِ أن تبتسميّ

835
01:11:29,210 --> 01:11:32,173
ـ هنا تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون
 ـ لاتبرحيّ مكانكِ أبدأً, حسناً؟

836
01:11:33,341 --> 01:11:35,302
رائع

837
01:11:47,939 --> 01:11:52,111
أطلقي طلقتان هُا و هُنا و بعدها أسحبي
.الجثة إلى هُناك و كرري الأمر إن توجب ذلك

838
01:11:52,193 --> 01:11:55,197
ـ ليس هُناك زر آمان
ـ ليس هناك زر آمان

839
01:12:09,795 --> 01:12:12,925
فرانك) ، أنا لا أحب (الكرملين) كثيراً)

840
01:12:13,883 --> 01:12:18,097
ـ أعلم
ـ أفضل أن أكون تحتهُ

841
01:12:31,610 --> 01:12:32,696
نحن هنا

842
01:12:34,780 --> 01:12:37,992
هذا عظيم, إنهُ تماماً كما لو تركته
البارحة

843
01:12:39,076 --> 01:12:42,122
هذه مخليّ الخاص, أنظر إليه

844
01:12:43,288 --> 01:12:45,251
هناك

845
01:12:45,333 --> 01:12:47,210
أنظروا، يا رفاق

846
01:12:47,335 --> 01:12:49,379
هذا غليوني القديم، لقد توقعتُ
.إنه هُنا في مكانٍ ما

847
01:12:49,420 --> 01:12:52,507
.لقد أشترتهُ ليّ زوجتيّ عام 1969
.لقد كانت ذكرى لزواجنا

848
01:12:52,633 --> 01:12:53,550
!أوه، أجل

849
01:12:53,674 --> 01:12:58,722
هذه هو سلاح "النايتشد"، بالمُناسبة

850
01:13:03,977 --> 01:13:05,188
هذا هو

851
01:13:06,229 --> 01:13:09,234
ـ هل هذا ...؟
ـ أجل، زئبق أحمر

852
01:13:09,358 --> 01:13:11,318
زئبق أحمر؟

853
01:13:11,443 --> 01:13:14,406
دائماً ما كان يقال إن هذه
مجرد خرافات الحرب الباردة

854
01:13:14,488 --> 01:13:16,490
آجل, لقد قالوا إنهُ لا يمكن صنعها
لكننيّ صنعتها كما ترون

855
01:13:16,531 --> 01:13:21,371
إذا هذا هو الزئبق الأحمر، فبإمكان أيّ أحد
.أن يضعه في حقيبة و يتجول بالبيت الأبيض

856
01:13:21,703 --> 01:13:22,790
لا يمكن كشفها أبداً

857
01:13:22,914 --> 01:13:25,876
لا يحتوي على بصمة كيميائية أو لا نتائج
.عرضية يُمكن تعقبها

858
01:13:25,959 --> 01:13:31,131
هذا السلاح سيغير موازين القوى الدولية
بين ليلة وضحاها, فقط أنظروا لهذا

859
01:13:32,256 --> 01:13:34,301
جميعنا سنموت

860
01:13:34,383 --> 01:13:36,304
أجثوا على ركبُكم

861
01:13:39,390 --> 01:13:40,558
(كاتيا)

862
01:13:41,517 --> 01:13:43,644
لا ينبغي لأيّ حكومة أن تأخذ هذا السلاح

863
01:13:44,603 --> 01:13:48,942
ـ لا لحكومتكِ, ولا حكومتيّ
ـ لديّ آوامر

864
01:13:50,025 --> 01:13:52,987
هذا الأمر لا يتعلق بالأوامر
.بل يتعلق بما هو صائب و خاطئ

865
01:13:53,153 --> 01:13:55,073
لا تفعل ذلك

866
01:13:57,158 --> 01:14:01,288
ـ هل آتيتِ لرؤيتيّ حقاً في الولايات المتحدة؟
ـ آجل

867
01:14:02,289 --> 01:14:04,583
ما هو لون الأزهار في باحة منزليّ؟

868
01:14:12,717 --> 01:14:13,968
.صفراء

869
01:14:25,479 --> 01:14:28,566
{\an5}<font color="#0080ff">لقد لاحظت إنكِ لاتزالين واقفة عند الجدار</font>

870
01:14:31,610 --> 01:14:35,658
{\an5}<font color="#0080ff">هناك تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون
.بالطريق</font>

871
01:14:37,826 --> 01:14:46,127
{\an5}<font color="#0080ff">أنا (باشا), هل تودين أن
نتناول الشراب معاً لاحقاً؟</font>

872
01:14:48,379 --> 01:14:50,339
{\an5}<font color="#0080ff">آجل؟</font>

873
01:14:53,593 --> 01:14:57,805
{\an5}<font color="#0080ff">لقد حسبتُ إنكِ لاحظتينيّ أيضاً</font>

874
01:15:11,360 --> 01:15:14,323
ما الذي يحدث بحق المسيح؟

875
01:15:16,408 --> 01:15:18,411
ماذا تفعلين عندكِ بتقبيلكِ هذا
الرجل؟

876
01:15:18,535 --> 01:15:21,539
ـ لأنني لم أودّ أقتلهُ
ـ أي فكرة غبية هذه؟

877
01:15:21,788 --> 01:15:24,999
ـ ما الذي تفعلهُ معنا هنا؟
ـ إنها تعمل معنا مرة آخرى

878
01:15:25,793 --> 01:15:26,878
.مثلما خدعتنا بالسابق

879
01:15:27,002 --> 01:15:27,920
لمَ كنتِ تقبلين الرجل؟

880
01:15:28,002 --> 01:15:32,134
يا رفاق, ما حدث
(في (الكرملين) يبقى في (الكرملين

881
01:15:34,302 --> 01:15:38,222
عليكِ أن تشرحي ذلك ليّ

882
01:16:00,328 --> 01:16:03,458
يا رفاق, نخب شجاعتنا, ونجاحنا الباهر
ـ نجحنا

883
01:16:04,333 --> 01:16:10,549
ـ نخب أنقاذ العالم
 ـ نخب أنقاذ العالم

885
01:16:17,889 --> 01:16:20,059
عليّ أن أرد على هذه, سأعود لاحقاً

886
01:16:20,141 --> 01:16:22,645
ـ مرحباً
 ـ أين أنتم؟

887
01:16:23,103 --> 01:16:24,105
(موسكو)

888
01:16:24,228 --> 01:16:30,445
إنه محتال, فالمخابرات البرطانية لم تحبسهُ لإنهُ
أخترع السلاح, بل لأنهُ يريد رؤيتهُ كيف ينفجر

889
01:16:35,741 --> 01:16:37,785
(مرحباً ، (فرانك

890
01:16:37,910 --> 01:16:40,788
هذه كانت  (فيكتوريا) ، أليس كذلك ؟

891
01:16:40,913 --> 01:16:47,212
تُخبرك إنني نوعاً ماً رجل شرير حاول
.تدمير الإمبراطورية السوفتية بالسابق

893
01:16:48,128 --> 01:16:51,341
آجل, أستدر ببطىء شديد

894
01:16:52,508 --> 01:16:55,512
هذا هو الفتى المطيع

895
01:17:00,683 --> 01:17:03,896
جيد, هيا لنذهب

896
01:17:03,978 --> 01:17:09,068
(مارفين)
أخفضوا أسلحتكم

897
01:17:15,406 --> 01:17:19,412
ألقوا أسلحتكم, ببطىء شديد

898
01:17:20,454 --> 01:17:25,877
"ـ لقد كانت تلك خطتك بنشر الملف على "ويكليكس
 ـ آجل, لقد كانت مُجرد مُكالمة هاتفية من الحارس

899
01:17:26,753 --> 01:17:28,922
و ذلك لأنني كنتُ أريد الإنتقام
.من المخابرات البريطانية

900
01:17:29,881 --> 01:17:32,969
فرانك) ، لقد كانت طريقتك رائعة في)
."العثور على "الضفدع

901
01:17:33,093 --> 01:17:34,470
فليس بمقدور شخصاً ما
.أن يعثر عليه

902
01:17:35,053 --> 01:17:36,138
جاك) ؟)

903
01:17:37,305 --> 01:17:41,311
آسف (فرانك), لقد أبرمتُ صفقة مُسبقة مع
السيد (جوردن) لتأمين الزئبق الأحمر

904
01:17:41,434 --> 01:17:42,436
(أحسنت صنعاً, (بيلي

905
01:17:42,519 --> 01:17:43,562
شكراً

906
01:17:44,437 --> 01:17:46,649
.(من الرائع أن أراك مرةآخرى (فرانك
.خذوا الأسلحة

907
01:17:47,649 --> 01:17:50,863
(أن بلدك يقدر تضحياتك, (فرانك

908
01:17:51,862 --> 01:17:53,990
ولكن قد فات الآوان عليك

909
01:17:54,865 --> 01:17:56,118
هيا, لنذهب

910
01:17:57,993 --> 01:18:01,164
(ـ لقد حان الوقت, يا (بيلي
ـ آجل, لقد حان الوقت

911
01:18:03,249 --> 01:18:12,593
شيء مدهش, تحول عملاء أمريكان فاسدون
.إلى أرهابييّن نوويين و قتلهم ضابطة روسية

912
01:18:10,715 --> 01:18:12,593
.هذا ليس جيداً

913
01:18:12,675 --> 01:18:15,805
(وداعاً (فرانك), وداعاً (مارفين

914
01:18:15,887 --> 01:18:18,808
هيا يا رفاق لنذهب

915
01:18:23,103 --> 01:18:25,231
.أهدأئي

917
01:18:52,258 --> 01:18:54,428
{\an6}<font color="#0080ff">قوات الجوية الأمريكية</font>

917
01:18:58,515 --> 01:19:00,685
من فضلك، دعنيّ أحمل هذه عنك

917
01:19:01,643 --> 01:19:03,813
(لقد ظننت إننّا سنقوم بالأستجواب في (لندن

918
01:19:03,854 --> 01:19:04,814
أجل، سنفعل ذلك

919
01:19:04,855 --> 01:19:07,984
(لكن بما إنك وغد مُختل, فستذهب إلى (كولارادو

920
01:19:08,067 --> 01:19:11,154
فهناك منشأة سرية تقع على بعد
ميل تحت الآرض

921
01:19:11,195 --> 01:19:16,326
حيث ستقضي ما تبقى من عمرك هُناك
لتستخرج المعلومات القيمة من رأسك الكبير

923
01:19:16,367 --> 01:19:17,411
حقاً ؟

924
01:19:18,328 --> 01:19:23,668
بصراحة، سنجعل من 32 أعوام الماضية
."تبدو و كأنها كانت إجازة في البحر "الكاريبي

926
01:19:25,627 --> 01:19:26,629
قيدوهُ

927
01:19:28,880 --> 01:19:29,924
أتفهمك

928
01:19:31,008 --> 01:19:32,009
حسناً، حسناً

929
01:19:36,055 --> 01:19:38,097
أراهن إنك لم تتوقع حدوث ذلك
أليس كذلك, أيها العجوز؟

930
01:19:38,098 --> 01:19:40,351
أينبغيّ أن أقول: أنني لم اتوقع ذلك
.جيد للغاية

932
01:19:40,393 --> 01:19:43,730
ـ من بعدك
ـ شكراً لك، صباح الخير، أيّها السّادة

934
01:20:06,212 --> 01:20:06,922
ماذا قال ؟

935
01:20:07,295 --> 01:20:07,817
تجهزوا

936
01:20:08,547 --> 01:20:10,467
.أفعل شيئاً

937
01:20:10,549 --> 01:20:13,678
ـ أحبكِ
 ـ على الأقل لم يتمكن (هان) من قتلنا أولاً

938
01:20:13,719 --> 01:20:15,847
حقاً, ألازلت تتذكر ذلك الآن؟

939
01:20:32,405 --> 01:20:36,452
ليس هناك ما هو أكثر إثارة
في العالم بأكملهُ

940
01:20:36,659 --> 01:20:40,873
من امرأة جميلة, تطلق
النار من سلاح مميز

941
01:20:42,750 --> 01:20:43,918
يالك من رومانسيّ

942
01:20:51,175 --> 01:20:55,263
.ـ أحترس لعينيك
ـ أغلقي عينيكِ

943
01:20:57,307 --> 01:21:01,603
أحب طريقة إلتواء أصابع قدميكِ
.قبل إطلاق النار

944
01:21:02,521 --> 01:21:03,564
.يا له من يائس

945
01:21:48,526 --> 01:21:49,696
ـ قف مكانك
ـ صه

946
01:21:52,781 --> 01:21:56,828
لا أظن يتعين عليك تصويب
،هذا الشي الغبي نحويّ

947
01:21:56,868 --> 01:21:59,914
يجب أن تبدأ حقاُ بالتفكير بشأن
أنظمتكم الأمنية, ألا تظن ذلك؟

948
01:22:01,999 --> 01:22:03,043
ما كان هذا بحق الجحيم؟

949
01:22:03,084 --> 01:22:09,299
يا بنيّ العزيز, هذا مضاد لأقوى غاز
.أعصاب أخترعته على الأطلاق، أنظر

951
01:22:18,807 --> 01:22:38,497
مرحباً ، يا شباب

952
01:22:37,494 --> 01:22:39,581
.(مرحباً، سيد (دافيس

952
01:22:43,752 --> 01:22:46,881
لا تعلمون ما الذيّ أقحمتم أنفسكم فيه
أليس ذلك، يا رفيقي؟

953
01:22:47,004 --> 01:22:50,008
أنا واثق أنّك لا تفوت ما سوف
.يحصل لك الآن

954
01:22:50,174 --> 01:22:53,137
هذا قليل من المضاد
.إنه جيد للغاية

955
01:22:54,137 --> 01:22:54,722
.حسناً

956
01:22:56,347 --> 01:22:58,476
جيد, شكراً لك

957
01:23:00,477 --> 01:23:01,479
.جيد للغاية

958
01:23:02,562 --> 01:23:06,693
بصراحة، يا (فرانك)، إنها كانت يومان
و أنا أجدكم أمام فرقة لإطلاق النار؟

959
01:23:06,733 --> 01:23:07,694
... أجل، لكن أنظري

960
01:23:07,734 --> 01:23:10,780
بدون أعذار، كان يجب أن تكون أفضل
.من ذلك، إنّه أمر مُثير للشفقة

961
01:23:10,863 --> 01:23:14,159
يا (فرانك), ثمة طائرة عسكرية أمريكية
(هبطت بحالة أضطرارية بمطار (لندن

962
01:23:14,992 --> 01:23:17,204
.و كُل من كان على متنها لُقيه حتفه

963
01:23:17,286 --> 01:23:21,375
و (بيلي) أخذ لجوء من السفارة الأيرانية

964
01:23:21,376 --> 01:23:23,334
السفارة الإيرانية ؟

965
01:23:23,417 --> 01:23:24,503
يجب أن نذهب إلى هناك

966
01:23:25,502 --> 01:23:29,801
حسناً, تأكد بإنهم مستعدون أما أنا
.سأتأكد من عملية الإقلاع

967
01:23:30,800 --> 01:23:36,849
إذا سار الأمر جيداً هُنا لأسبوع
."سوف أوافيكِ عند جُزر "تركس و كايكوس

969
01:23:37,099 --> 01:23:43,232
.حينها نقضي الليل كلهُ تحت النجوم

970
01:24:22,813 --> 01:24:23,857
!لا أجيد التكلم بالكورية

971
01:24:33,366 --> 01:24:34,410
هل أستمتعت لحد الآن؟

972
01:24:35,243 --> 01:24:37,372
سأعلمك عندما أفعلها

973
01:24:40,623 --> 01:24:43,627
ـ لقد خدعتنيّ
ـ لم يكن بيديّ خيار

974
01:24:50,051 --> 01:24:53,054
قد تفعل الشيء نفسهُ, لو كنت مكانيّ

975
01:24:58,350 --> 01:25:01,396
ـ كم يدفعون لك الولايات المتحدة ؟
 ـ عشرون مليونأً

976
01:25:01,479 --> 01:25:02,481
هل تمزح معيّ؟

977
01:25:04,690 --> 01:25:05,692
.و أنا طلبتُ المزيد

978
01:25:09,779 --> 01:25:12,073
ماذا حدث لك ؟
لقد كنت عميلاً بارعاً

979
01:25:25,297 --> 01:25:28,217
تمهل للحظة, أنا بحاجة لمساعدتك

981
01:25:28,507 --> 01:25:31,553
أعلم إن هناك جزء في داخلك
يودّ أن يقوم بالآمر الصائب

982
01:25:31,594 --> 01:25:33,514
... فهناك سلاح مميت سينفجر

983
01:25:35,974 --> 01:25:41,022
ـ هذا هراء
 ـ ليس هراء

984
01:25:44,149 --> 01:25:46,236
هناك قنبلة موجهة إلى "لندن" الآن

985
01:25:46,401 --> 01:25:49,530
وهناك 11 مليون شخص سيفقدون حياتهم
ما لم تساعدنيّ

986
01:26:25,942 --> 01:26:26,986
حسناً

987
01:26:29,154 --> 01:26:30,198
لنذهب

988
01:26:36,369 --> 01:26:39,415
هذا لا يعنيّ أنني لنّ أنال منك لاحقاً

989
01:26:40,500 --> 01:26:41,501
أعلم ذلك

990
01:26:42,585 --> 01:26:44,671
أعرف طريقة لجعل العلاقة جيدة

991
01:26:44,712 --> 01:26:46,798
وهي أن لا يتخلى أحدكم الآخر
.عن هويته

992
01:26:46,839 --> 01:26:47,883
هل توافقنيّ، يا (مارفين) ؟

993
01:26:59,185 --> 01:27:01,397
بالضبط مثلما قاله (مارفين) للتو

994
01:27:01,479 --> 01:27:06,943
أن الحب مثل القفز من على منحدر، كل ما
عليكِ أن تفعليه هو أن تؤمني بهِ و تمضين قدماً

995
01:27:10,656 --> 01:27:11,741
يا إلهي

996
01:27:13,826 --> 01:27:14,911
هل أنت بخير ؟

997
01:27:17,079 --> 01:27:20,250
لا بأس إنهُ معنا

998
01:27:23,336 --> 01:27:24,379
لقد تحدثنا معاً

999
01:27:40,061 --> 01:27:45,027
قتل (بيلي), وتأمين
السلاح, ما مدى صعوبة ذلك؟

1000
01:27:47,236 --> 01:27:54,620
الحراسة الأمنية بالخارج عالية جداً, لكن بالداخل
ثمة حُراس ثوريين متشديدة جداً يصعب تخطيهم

1001
01:27:56,745 --> 01:27:58,790
الآمر كلهُ يعتمد عليها

1002
01:27:59,875 --> 01:28:03,837
هل تدركين إذا تم القبض
عليك, فسيقتلوكِ

1003
01:28:10,176 --> 01:28:11,220
<font color="#0080ff">(لندن)</font>

1004
01:28:11,261 --> 01:28:14,307
أعلم أن ذلك ليس سهلاً
عليك لكن لاتقلق, حسناً؟

1005
01:28:21,605 --> 01:28:28,864
أتعلمين, لقد كنت
أفكر بشأننا

1006
01:28:29,070 --> 01:28:31,157
... و أنا فقط

1007
01:28:37,204 --> 01:28:38,291
لقد أحضرت لكِ شيئاً

1008
01:28:55,974 --> 01:28:57,019
.ياللروعة

1009
01:28:57,142 --> 01:28:59,146
ـ هل أعجبكِ؟
 ـ لقد أعجبنيّ

1010
01:29:07,405 --> 01:29:07,925
حسناً

1011
01:29:08,487 --> 01:29:09,615
ليس بعد, أنا لست مستعدة لذلك

1012
01:29:09,656 --> 01:29:10,616
قف, لا تتحرك

1013
01:29:10,656 --> 01:29:11,575
ليس الآن, عليك أن تنتظر

1014
01:29:11,657 --> 01:29:13,702
إن لم تفعل هذا فستفسد الآمر
كلهُ ,أنظر إليّ

1015
01:29:13,743 --> 01:29:17,832
سأعد لثلاثة بالأنجليزي, أتفقنا؟

1016
01:29:18,915 --> 01:29:20,001
 ـ ليس الآن , أنتظري
ـ واحد

1017
01:29:20,082 --> 01:29:21,127
.أثنان

1018
01:29:23,295 --> 01:29:25,215
أعلم ذلك, اللعنة

1019
01:29:26,423 --> 01:29:27,425
مرحباً

1020
01:29:39,812 --> 01:29:40,897
.يُمكن أن تتعرض للقتل

1021
01:29:41,939 --> 01:29:44,067
يكون الآمر صعب عندما يغادرون
.الوكر

1022
01:29:44,985 --> 01:29:47,028
فرانك), أعطيها بعض الثقة)

1023
01:29:47,069 --> 01:29:49,197
فلديها مواهب غير موجودة عندك أو عنديّ

1024
01:29:50,197 --> 01:29:52,494
ـ ما المهارات ؟
 ـ أن الناس يحبونها

1025
01:29:54,410 --> 01:29:58,583
إذا عاشت, ستصبح علاقتكم جيدة

1026
01:29:58,665 --> 01:29:59,625
أنت على حق

1027
01:29:59,791 --> 01:30:03,838
،فإذا كان هُناك شيء واحد أعرفه
.فهو النساء و العمليات السّرية

1028
01:30:04,838 --> 01:30:05,882
.هذا شيئان

1029
01:30:08,967 --> 01:30:13,265
كلا أيها المبتدئ, إنهما ليس
.شيئان

1030
01:30:14,181 --> 01:30:17,436
أود أن أبوح لك بسراً, أيها الوزير

1031
01:30:23,566 --> 01:30:25,820
إنها سوف تتغازل مع ذلك الرجل, أيضاً؟

1032
01:30:31,033 --> 01:30:34,037
ـ ما كان هذا بحق الجحيم ؟
"ـ إنه سُم "بلومش

1034
01:30:34,203 --> 01:30:38,165
سوف تُصاب بالشلل و الآلآم
.التي تنتشر خلال جسدك

1035
01:30:38,290 --> 01:30:43,589
و بعدها تتعرض للإختناق لحد الموت بينما
.أنت واعي مالم تقوم بإخباري بما أريده

1036
01:30:52,723 --> 01:30:54,851
سأموت قبل أن أعرض بلادي للخطر

1037
01:30:56,934 --> 01:31:00,439
حسناً، سوف نذهب إلى مكتبك
،حيث هُناك تكتب خطاب رسمي

1038
01:31:01,105 --> 01:31:04,610
"بإنك تستنكر معاملة النساء في "إيران
 .حينها سوف أعطيك المضاد للسُم

1039
01:31:06,319 --> 01:31:06,842
هذا كل شيء ؟

1040
01:31:10,575 --> 01:31:11,659
{\an5}<font color="#0080ff">(السفارة الأيرانية في (لندن</font>

1041
01:31:17,873 --> 01:31:18,833
كيف يمكن أن اساعدك ؟

1042
01:31:18,874 --> 01:31:21,001
{\an5}<font color="#0080ff">(تريد مُغادرة إلى (إيران</font>

1043
01:31:38,645 --> 01:31:40,899
دكتور (بيلي) ، اعتذر على هذا التأخير

1044
01:31:41,856 --> 01:31:46,946
هذا الأستاذ (دومبروس) أكد فعالية السلاح
و نحن مستعدين لتفعيله

1045
01:31:47,028 --> 01:31:49,240
تفعلوا ذلك بمجرد تحويل نقودي
.إلى حسابي يا سيدي السفير

1046
01:31:55,370 --> 01:31:57,415
.تنحى جانباً، إنها معيّ

1047
01:32:18,395 --> 01:32:19,355
آرمان) ؟)

1048
01:32:25,736 --> 01:32:26,738
ـ من هذه الفتاة؟
عليّه أن يُغادر -

1049
01:32:26,820 --> 01:32:27,822
حسناً ، حسناً

1050
01:32:29,740 --> 01:32:30,908
ما الذي تتحدث عنه ؟ من هي؟

1051
01:32:30,950 --> 01:32:34,955
ـ سيدي, أسفة, لكن يجب أن تغادر
ـ أنتِ أصمتيّ

1052
01:32:36,121 --> 01:32:37,082
كلا

1053
01:32:37,123 --> 01:32:38,291
ما الذي يحدث هنا؟

1054
01:32:39,124 --> 01:32:39,961
معذرةً, ما الذي تفعلهُ ؟

1055
01:32:40,127 --> 01:32:41,878
أخبرنيّ بما يحدث هنا ! من هي؟

1056
01:32:42,254 --> 01:32:44,297
توقف, أخرج من هنا

1057
01:32:44,338 --> 01:32:45,549
يجب أن تغادر

1058
01:32:46,424 --> 01:32:47,552
أخفظ سلاحك اللعين

1059
01:32:57,018 --> 01:32:58,105
أين الخزنة؟

1060
01:32:58,937 --> 01:32:59,459
ماذا؟

1061
01:33:01,024 --> 01:33:02,191
أين الخزنة؟

1062
01:33:15,663 --> 01:33:16,706
.تنظيف القذارة قادمة

1063
01:33:34,599 --> 01:33:39,565
ـ معك السباكة لمدة 24 ساعة
ـ أسرعوا، ثمة تسرب مياه الصرف

1064
01:33:53,285 --> 01:33:57,292
توقفوا, أيّها السباكة، مهلاً -
حسناً، من هُنا -

1066
01:33:58,583 --> 01:34:01,545
لقد تم أستلام المال, عمل جيد

1067
01:34:02,671 --> 01:34:03,798
دعنا نرى صديقنا هنا

1068
01:34:08,885 --> 01:34:12,057
أعطنيّ سكيناً، من فضلك؟
 .شكراً لك

1069
01:34:15,018 --> 01:34:16,437
آسف, على إفساد السجادة

1070
01:34:18,396 --> 01:34:19,460
هذا جيد

1071
01:34:20,314 --> 01:34:23,360
عند هذه النقطة ، يا (جاك),  آمل إلا
تمانع بأن أدعوك بـ" جاك " ، على ما أمل

1072
01:34:23,401 --> 01:34:28,782
يجب أن تدرك وتفهم مقدار
.فشلك الذريع

1073
01:34:31,701 --> 01:34:32,830
لا يمكننيّ أن أعطيها لهم

1074
01:34:32,869 --> 01:34:36,040
فليس لديه الرغبة في أعطاء هذا
الزئبق الأحمر لهؤلاء الرفاق

1075
01:34:36,080 --> 01:34:38,043
بل سأعطيها لك

1076
01:34:45,298 --> 01:34:45,820
يا إلهي

1077
01:34:46,342 --> 01:34:49,595
آجل, هذه كلمة حزينة قديمة
.حسناً، إن ذلك مُجرد رأيي

1077
01:34:50,512 --> 01:34:51,681
،)لكن المغزى الرئيسي، يا (جاك

1078
01:34:51,722 --> 01:34:56,937
أترى, عندما يقوم رجال مثلك, أو حمقى
المخابرات البرطانية أو الأمريكية

1079
01:34:57,771 --> 01:34:58,981
.أو كان من البالوعات التيّ أتيتم منها

1080
01:34:59,063 --> 01:35:02,192
فإنّكم لم تسلبوا حياتي و حسب

1081
01:35:03,067 --> 01:35:06,280
و إنما سلبتوا مني أرواح البريئة المتمثلة
،)بزوجتي (ناتاشا

1082
01:35:06,321 --> 01:35:08,282
وطفليّ الحبيب ذو سنّ السادسة

1083
01:35:08,323 --> 01:35:10,534
فما الذي عليّ أن أقولهُ؟

1084
01:35:12,452 --> 01:35:16,624
عندما تعبث معي ، يا صديقي
هذا ما سيحصل بك

1086
01:35:16,790 --> 01:35:18,710
أذهب للجحيم, أيها العجوز

1087
01:35:24,924 --> 01:35:26,093
حسناً إيها المندفع

1088
01:35:32,348 --> 01:35:33,349
.بووم

1089
01:35:35,393 --> 01:35:36,479
الآن من التاليّ؟

1090
01:35:37,479 --> 01:35:38,563
(آجل ، (واشنطن

1091
01:35:51,159 --> 01:35:54,288
 عزيزتي, مرحباً
  هل أنت بخير ؟

1092
01:35:58,417 --> 01:35:59,460
ممتاز

1093
01:36:18,064 --> 01:36:20,191
ـ تباً
ـ هل هذا هو؟

1094
01:36:20,232 --> 01:36:22,276
(ـ لقد بدأ العد التنازلي, يا (فرانك
 ـ قم بتعطيلها

1095
01:36:22,317 --> 01:36:26,406
أعطلها, آجل, بماذا؟ بالأبر الصينية؟

1096
01:36:26,488 --> 01:36:29,575
ـ لا أعلم
 ـ لماذا هي تقع على عاتقي ؟

1097
01:36:29,616 --> 01:36:31,745
فقط أفعل شيئاً

1098
01:36:31,826 --> 01:36:34,789
بأدواتي الكيميائية؟

1099
01:36:35,831 --> 01:36:38,334
 لا أعلم ما يجب فعلهُ
 أتريد أن أضغط على الزر؟

1100
01:36:38,919 --> 01:36:41,172
بيلي) فعل القنبلة و لذ بالفرار)

1101
01:36:46,258 --> 01:36:49,389
ـ أنتظري, من فضلك, سيدتيّ
ـ مرحباً, لديّ موعد

1102
01:36:52,598 --> 01:36:53,559
سلاح

1103
01:37:19,711 --> 01:37:20,795
.أخرجوا القنبلة من هُنا

1104
01:37:26,968 --> 01:37:28,970
ـ أرمي هذا المُسدس, يا عزيزتي
!ـ مُسدسي

1106
01:37:36,312 --> 01:37:37,605
أضغطي على زر الطابق السفليّ

1107
01:37:38,397 --> 01:37:39,523
مارفين)، هيا بنا )

1108
01:37:45,697 --> 01:37:46,699
.لقد كان عرض رائع للغاية

1109
01:37:54,080 --> 01:37:54,601
سحقاً

1110
01:38:00,336 --> 01:38:02,381
أيُمكنك قيادة هذا الشيء السخيف؟

1111
01:38:02,547 --> 01:38:03,591
أيُمكنكِ الأنشغال بإطلاق النار؟

1112
01:38:10,722 --> 01:38:11,933
(نحن بحاجة لدعم جويّ, (فرانزيس

1113
01:38:25,488 --> 01:38:27,449
هيا، (فرانك),أمامنا 40 دقيقة

1114
01:38:36,875 --> 01:38:37,960
مارفين)، كيف تجري الآمر عندك؟)

1115
01:38:38,000 --> 01:38:39,963
لا يمكنني التحدث معك الآن

1116
01:38:43,214 --> 01:38:46,135
ـ ما مقدار سوءها؟
ـ إنها بسيطة

1118
01:38:49,430 --> 01:38:50,432
تباً

1119
01:38:54,601 --> 01:38:55,688
أظهر ليّ شيئاً مميزاً

1120
01:39:22,756 --> 01:39:25,886
فيكتوريا), أنا أراقب السيارة الآن)
و (بيلي) متجه ناحية المطار

1122
01:39:25,968 --> 01:39:26,886
حسناً

1123
01:39:29,137 --> 01:39:30,057
لقد وجدتها

1124
01:39:31,182 --> 01:39:35,270
هذا السلك هو من يوقفها
وهذا السلك هو من يفجرها

1125
01:39:35,311 --> 01:39:36,313
بمعدل خمسون بالمئة

1126
01:39:39,441 --> 01:39:40,400
أنتظر

1127
01:39:42,568 --> 01:39:43,613
هذا غريب

1128
01:39:44,613 --> 01:39:46,240
هل لديك أي فكرة عما تفعلهُ ؟

1129
01:39:48,741 --> 01:39:49,263
انتظر، انتظر

1130
01:39:49,827 --> 01:39:51,997
توقف عن قطع الأسلاك

1131
01:39:52,037 --> 01:39:54,040
!كنت أعرف إننّا سوف نموت

1132
01:39:56,249 --> 01:39:59,338
ـ هل مُستعدة لقتل ذلك الداعر؟
 ـ بالتأكيد

1133
01:40:02,423 --> 01:40:03,341
!سُحقاً

1134
01:40:08,554 --> 01:40:09,076
ثمة مشكلة

1135
01:40:09,722 --> 01:40:10,640
(مارفين)

1136
01:40:10,723 --> 01:40:13,769
إنّك بحاجة دوستان و تدوير المقبض
.مرتين

1137
01:40:13,809 --> 01:40:14,812
حسناً

1138
01:40:52,349 --> 01:40:54,520
اللعنة, لقد فقدنا أثره
!إنه مازال متوجه نحو المطار

1139
01:40:54,560 --> 01:40:55,521
إذهبي وناليّ منهُ

1140
01:40:55,646 --> 01:40:57,690
ـ و أين أنت؟
ـ لديّ مشكلة

1141
01:40:58,565 --> 01:41:00,902
!تراجع, أنّك بمجال جوي محظور

1142
01:41:01,735 --> 01:41:03,821
ـ يسوف يفجرون الطائرة في السماء
ـ لن أقلق بشأن هذا

1143
01:41:03,863 --> 01:41:07,116
.لقد توقف المحرك عن العمل
!استغاثة , استغاثة

1144
01:41:07,157 --> 01:41:08,117
(فرانك)

1145
01:41:09,242 --> 01:41:11,246
!كنت أعرف إننا سنموت

1146
01:41:11,286 --> 01:41:12,205
!هذا آخر أنذار لكم

1147
01:41:12,287 --> 01:41:15,417
أرجوك ، قل ليّ أنك لاتهبط متحطماً
.بحوزتكم سلاح الدمار الشامل

1148
01:41:18,586 --> 01:41:20,547
كلا، (فرانك) ، كلا

1149
01:41:26,761 --> 01:41:27,804
يا إلهيّ

1150
01:41:40,441 --> 01:41:41,528
أأنت بخير هناك يا (مارفين)؟

1151
01:41:42,403 --> 01:41:45,532
إنه لم يكن جيداً بعد هذا
.(الهبوط السيء، يا (فرانك

1152
01:41:45,572 --> 01:41:46,616
كيف حال القنبلة؟

1153
01:41:49,827 --> 01:41:51,788
لايمكنني إيقافها

1154
01:42:05,385 --> 01:42:06,553
ينبغي أن نذهب من هنا

1155
01:42:08,555 --> 01:42:11,601
أنت, أنت, أخرج من السيارة

1156
01:42:23,195 --> 01:42:24,239
(مرحباً ، (فرانك

1157
01:42:25,156 --> 01:42:26,283
مرحباً بك على متن الطائرة

1158
01:42:29,367 --> 01:42:30,869
دائماً كنت الجندي الجيد ، أليس كذلك ؟

1159
01:42:32,664 --> 01:42:34,500
.إنّك في مأزق

1160
01:42:34,665 --> 01:42:38,754
كيف برأيكِ أن أتخلص منه
دون إطلاق النار عليها أولاً؟

1161
01:42:39,962 --> 01:42:42,007
فرانك)، أنا بخير)

1162
01:42:43,050 --> 01:42:45,969
يمكن أن تطلق النار, أنا بخير

1163
01:42:47,013 --> 01:42:49,266
ألقي سلاحك

1164
01:42:50,348 --> 01:42:51,393
ألقي سلاحك

1165
01:42:54,353 --> 01:42:55,354
!ألقي سلاحك

1166
01:42:58,523 --> 01:43:01,736
(ضع سلاحك, يا (فرانك

1167
01:43:02,861 --> 01:43:03,947
شكراً لك

1168
01:43:05,906 --> 01:43:11,080
كنّ ذكياً, فالحب يهزم كل شيء

1169
01:43:12,205 --> 01:43:14,166
إذهبِ إلى فارس أحلامك الآن

1170
01:43:16,459 --> 01:43:17,503
فتاة مطيعة

1171
01:43:23,717 --> 01:43:24,719
تعالي إلى هُنا

1172
01:43:24,801 --> 01:43:27,806
هذا جميل جداً

1173
01:43:28,973 --> 01:43:33,103
الآن غادر الطائرة
وخذ (النايتشيد) معك

1174
01:43:35,187 --> 01:43:36,189
(وداعاً ، (فرانك

1175
01:43:39,191 --> 01:43:40,277
أحلاماً سعيدة

1176
01:43:56,085 --> 01:43:57,962
لمَ لم تطلق النار عليّ؟

1177
01:44:16,898 --> 01:44:18,984
ـ ماذا حدث؟
ـ لم أتمكن من تعطيلها

1178
01:44:27,366 --> 01:44:29,245
تباً, يا إلهي

1179
01:44:31,330 --> 01:44:35,501
مارفين) اهل سوف تنفجر ؟) -
ـ آجل

1180
01:44:35,625 --> 01:44:36,711
.هيّا عانقنيّ

1181
01:45:02,738 --> 01:45:04,698
لم أتوقع هذا الآمر

1182
01:45:23,634 --> 01:45:25,721
هناك شيء لن تشاهديه كل يوم

1183
01:45:31,809 --> 01:45:33,103
لقد وضعت القنبلة على متن الطائرة

1184
01:45:37,106 --> 01:45:42,279
ـ الأ تظن عليك ذكر ذلك الأمر؟
ـ لقد فجرت طائرتي

1185
01:45:42,403 --> 01:45:43,323
أسفة

1186
01:45:43,364 --> 01:45:46,576
لقد كنتُ مخطئاً، صحيح؟
!إننا لن نموت

1187
01:45:47,492 --> 01:45:48,452
ليس بعد

1188
01:45:49,661 --> 01:45:53,792
لقد بدأت أعجب بك في الواقع
وبدأت أفكر بأن لا أقتلك

1189
01:45:53,833 --> 01:45:55,960
فهذا ما يحدث عندما تحاول أنقاذ العالم

1190
01:45:56,001 --> 01:45:58,922
 يا (هان) لايمكنك أن تثمن هذه الأشياء

1191
01:45:58,962 --> 01:46:03,218
أنت مدين ليّ بـ30 مليون ثمن الطائرة
و بـ20 مليون لعدم قتلك

1192
01:46:03,259 --> 01:46:06,221
(أنت رجل ميت, يا (موزيز

1193
01:46:08,389 --> 01:46:09,391
شكراً على مساعدتك

1194
01:46:11,476 --> 01:46:12,436
.فعلاً شكراً لك

1195
01:46:14,729 --> 01:46:17,733
ـ هل يعني ما قالهُ؟
ـ كلا, إنهُ فتى لطيف

1196
01:46:17,774 --> 01:46:19,902
(ـ أنا أعني ذلك يا (فرانك
ـ حسناً

1197
01:46:25,199 --> 01:46:27,160
سيكونون بخير, أليس كذلك؟

1198
01:46:29,286 --> 01:46:38,506
عليه أن يتجه نحو بر الآمان العاطفيّ

1199
01:46:39,589 --> 01:46:41,716
."لقد سمعتُ بشأن تلك المهمة في "كاراكس

1200
01:46:42,926 --> 01:46:44,761
و ماذا ؟

1201
01:46:58,526 --> 01:47:00,570
لا تنظر إليّ, فإنها صديقتك

1202
01:47:06,825 --> 01:47:07,786
هيّا بنا

1202
01:47:10,119 --> 01:47:50,040
{\an8}<font color="#0080ff">تـــرجمة و تعديــــل</font>
<font color="#008000">أنس الجنابي و الدكتور علي طلال</font>