11 00:01:34,108 --> 00:01:35,193 .عزيزتي، تفقديّ هذا الشيء 12 00:01:35,317 --> 00:01:39,364 غسّالة آلية؟ .نحنُ بحاجة لواحدة منها 13 00:01:39,488 --> 00:01:42,409 ـ أجل ـ نضعها في حديقة الفناء الخلفي 14 00:01:42,492 --> 00:01:42,576 .أجل 15 00:01:42,616 --> 00:01:45,662 ـ أيتوجب علينا الذهاب لإلقاء نظرة على تلك ديكورات النوافذ؟ ـ كلا 16 00:01:46,621 --> 00:01:49,708 أترغبين بواحدة من تلك المقانق المقلية؟ .إنّها لذيذة للغاية 17 00:01:49,748 --> 00:01:54,963 .عزيزي، يا لك من ربّة بيت رائعة هل تعلم ذلك؟ 18 00:01:55,005 --> 00:01:57,133 .لكن بمقدورنا الذهاب لتناول العشاء و حسب 19 00:02:01,262 --> 00:02:02,347 ... حسناً، كما تعلمين 20 00:02:03,264 --> 00:02:06,518 ... ـ إذا لم تعدين الطعام ـ فلن تأكلين 21 00:02:07,519 --> 00:02:09,688 .أتعلمين شياً؟ إنها فكرة سديدة ماذا لو أعددتُ لكِ العشاء؟ 22 00:02:10,687 --> 00:02:14,777 .سأذهب لإحضار تلك المشواة .تلك الكبيرة اللّامعة 23 00:02:15,776 --> 00:02:17,905 و أنتِ ستذهبين لإحضار لنا بعض الروبيان؟ .أن يكون نوعاً ما كبيراً 24 00:02:18,071 --> 00:02:20,157 .الجناع الرابع، الممر الثالث 25 00:02:21,115 --> 00:02:23,285 .عودي و ستجديني هُنا بالإنتظاركِ .في قسم المُعدات 26 00:02:27,371 --> 00:02:29,291 ما الذي تفعله هُنا بحق الجحيم؟ 27 00:02:31,543 --> 00:02:33,505 .إنّك تتجاهل رسائليّ 28 00:02:33,546 --> 00:02:35,716 ـ أنا سعيد ـ إنّك يائس 29 00:02:35,755 --> 00:02:38,843 ـ يُمكنني أن أجعل هذا الشيء ينجح ـ إنّك تلعب لعبة رب المنزل 30 00:02:39,760 --> 00:02:42,972 أنظر، أنا مُتقاعد، إتفقنا؟ .أنا سعيد، نحن سعداء 31 00:02:43,013 --> 00:02:44,975 ... (فرانك) 32 00:02:45,099 --> 00:02:47,227 .إنّك لم تقتل أحد منذُ أشهر 33 00:02:47,269 --> 00:02:52,357 إنه ليس شيء سيء، إتفقنا؟ .بل إنه شيء إيجابي لكثير من الناس 34 00:02:52,440 --> 00:02:55,402 .يا صديقي الوفيّ، أنا بحاجة إليك .إنهم قادمون، يُمكنني التنبُئة بذلك 35 00:02:55,444 --> 00:02:59,656 (ـ سوف تسبب ليّ الجنون (مارفين ـ أجلب معك الفتاة أذا كان ذلك يشعرك بإرتياح 36 00:02:59,698 --> 00:03:00,741 لن أصطحب الفتاة لأيّ مكان، إتفقنا؟ 37 00:03:00,825 --> 00:03:08,041 ـ لا تصطحب الفتاة لأيّ مكان؟ ـ لقد تلاقينا للتو، وجدت (مارفين) بالصدفة 38 00:03:08,081 --> 00:03:11,127 ـ إلى أين ستذهبون؟ ـ كلا لن نذهب، هيّا سوف يغلقون المكان 39 00:03:11,168 --> 00:03:12,211 .(سررتُ برؤيتك، (مارفين 40 00:03:13,295 --> 00:03:15,339 .(سررت برؤيتك، (فرانك 41 00:03:17,508 --> 00:03:21,513 ـ كما تعلم، إنّك بحاجة لهذا الأمر ـ كلا ـ بحقك 42 00:03:21,555 --> 00:03:24,642 (ـ آخر فرصة لك، (فرانك ـ سأصطحب (سارة) إلى المنزل 43 00:03:27,769 --> 00:03:28,812 .توخى الحذر 44 00:03:29,856 --> 00:03:33,025 ... ـ حسناً، أنا حقاً ردتُ أن ـ بالطبع، عزيزتي 45 00:03:33,107 --> 00:03:36,111 إنّك لن تتعرضين للخطر قط .مرةً آخرى 46 00:03:50,666 --> 00:03:51,836 .إننّا لا نعلم حتى ماذا حصل الآن 47 00:03:52,753 --> 00:03:53,922 .و لا نعرف مَن يكون هُناك 48 00:03:56,091 --> 00:03:58,010 كيف عساي حمايتكِ؟ 49 00:04:03,181 --> 00:04:05,309 .أنت، لقد كان أعز أصدقائك 50 00:04:07,519 --> 00:04:09,564 .إتفقنا؟ هيّا 51 00:04:35,715 --> 00:04:36,758 .عجباه 52 00:04:37,801 --> 00:04:42,848 .ـ يبدو و كأنه على قيد الحياة ـ إنه ليس ميتاً 53 00:04:43,015 --> 00:04:45,935 .لا تفعل ذلك، فقط أظهر مشاعر حزنك 54 00:04:45,975 --> 00:04:48,104 .كلا، ليس بالفعل 55 00:04:48,229 --> 00:04:50,147 .إنه يفعل هذا الشيء كثيراً 56 00:05:12,129 --> 00:05:13,129 حقاً؟ 57 00:05:17,259 --> 00:05:19,302 .كلا، هيّا، أعطني الدبوس 58 00:05:19,343 --> 00:05:21,597 .هيّا، عزيزي، دعنا نجلس 59 00:05:22,639 --> 00:05:25,768 .ـ يجب أن أقبله ـ هيّا، هل تُريد فعل هذا؟ 60 00:05:26,768 --> 00:05:29,940 .لنجلس، هيّا عزيزي 61 00:05:35,028 --> 00:05:41,284 في هذا الوقت، سوف نتيح الفرصة لأيّ أحد .الذي يود قول بعض الكلام عن المتوفي 62 00:05:43,370 --> 00:05:46,415 ... ـ عزيزي ـ مُشاركة الذكريات، ربما؟ 63 00:05:47,541 --> 00:05:50,586 .ربما إلقاء قصيدة شعرية .قصيدة غنائية 64 00:05:50,794 --> 00:05:54,799 ـ أيّ أحد يود فعل ذلك؟ ـ يُمكنك القيام بذلك 65 00:05:55,800 --> 00:05:56,841 سيدي؟ 66 00:06:15,778 --> 00:06:19,957 ... مارفين) كان) 67 00:06:20,074 --> 00:06:21,869 .شخصاً مُختلفاً 68 00:06:23,036 --> 00:06:27,166 .لقد كان جيداً للغاية بالتصويب 69 00:06:28,291 --> 00:06:30,210 ... البعض يقول عنه 70 00:06:31,336 --> 00:06:32,421 .إنه كان مذعوراً 71 00:06:34,381 --> 00:06:36,592 لكنكم يجب أن تتوقعوا قليلاً ..هذا الأمر 72 00:06:36,633 --> 00:06:41,723 عندما كانت المخابرات المركزية تعطيه جرعات .من أدوية الهلوسة لأكثر من 10 أعوام 73 00:06:42,764 --> 00:06:48,104 لقد كان بمقدوره تفكيك أسلاك القنبلة .أكثر من أيّ شخص رأيته في حياتي 74 00:06:51,191 --> 00:06:56,405 شعب "مولدوفيا" الطيبون سيظلون .(دوماً مدينين لـ(مارفين 75 00:07:04,705 --> 00:07:06,665 .لقد كان صديقاً جيداً بحق 76 00:07:07,916 --> 00:07:09,001 .حقاً جيداً 77 00:07:10,919 --> 00:07:12,046 .سوف أفتقده 78 00:07:13,130 --> 00:07:14,173 .سوف أفتقده 79 00:07:16,132 --> 00:07:17,302 ـ علينا الأنتقال لمكان آخر ـ إلى "كندا"؟ 80 00:07:18,178 --> 00:07:21,265 .إنها منطقة رائعة و مميزة عن نظيرتها .إنها مزرعة صغيرة 81 00:07:21,346 --> 00:07:25,435 ـ مزرعة؟ ـ أجل ـ تعني، مزرعة لزرع عليها؟ 82 00:07:25,476 --> 00:07:28,689 ـ تعني، مزرعة فيها محاصيل؟ ـ أجل، سيكون الأمر ممتعاً 83 00:07:28,731 --> 00:07:30,690 .. إنصت، عزيزي 84 00:07:30,774 --> 00:07:38,157 تعلم إنهم يقولون إنه من المهم عدم إتخاذ .قرارات مصيرية مباشرةً بعد فقدانّك شيئاً عزيز 85 00:07:39,074 --> 00:07:42,244 ،)إذا تمكن هؤلئك من قتل (مارفين .سوف يتمكنون من النيل منكِ و منيّ 86 00:07:47,583 --> 00:07:48,626 مَن هؤلاء؟ 87 00:07:51,504 --> 00:07:53,840 .اذهبي إلى مكانٍ آمن .أنظري إليّ، اذهبي لمكانٍ آمن 88 00:07:54,674 --> 00:07:56,967 ـ سأعود لإصطحابكِ، إتفقنا؟ ـ لن أتركك 89 00:07:57,801 --> 00:07:58,970 .سيكون الأمر بخير 90 00:07:59,928 --> 00:08:00,889 ما الأمر؟ 91 00:08:00,931 --> 00:08:01,932 .. (سيد (موزيز 92 00:08:02,099 --> 00:08:05,060 إنهم يريدون إستجوابك في مقر .تحقيقات وزارة الدفاع 93 00:08:05,142 --> 00:08:06,186 هل ذلك القناص معكم؟ 94 00:08:06,228 --> 00:08:08,271 ملفك التقاعدي يُشير إنّك .شخص خطير للغاية 95 00:08:16,781 --> 00:08:20,826 {\an6}مقر تحقيقات وزارة الدفاع 96 00:08:22,994 --> 00:08:23,954 .مرحباً 97 00:08:24,037 --> 00:08:26,999 .موكلي (فرانك موزيز) موجود هُنا 98 00:08:27,083 --> 00:08:30,129 إنه مواطن أمريكي قد أحتجز هُنا بصورة .غير قانونية و بدون مراعاة الأصول القانونية 99 00:08:30,212 --> 00:08:31,336 .يا لها من سّترة رائعة 100 00:08:31,336 --> 00:08:31,337 ـ شكراً لك ـ بالفعل إنها سّترة رائعة 101 00:08:31,337 --> 00:08:33,215 ـ شكراً لك ـ على الرحب و السعة 102 00:08:33,257 --> 00:08:35,508 آسفة، ليس لديّ فكرة بالأمر، لكن .دعني أستدعي سيد (سنايدر) لك 103 00:08:35,550 --> 00:08:36,509 .شكراً لكِ 104 00:08:43,684 --> 00:08:45,811 ـ كيف يُمكنني مُساعدتك؟ ـ مرحباً، ما إسمك؟ 105 00:08:45,853 --> 00:08:47,980 (ـ (جون سنايدر ـ حسناً، و أنا لم أتعرف على إسمكِ 106 00:08:48,021 --> 00:08:49,940 (ـ أدعى (كيلي (ـ مرحباً، (كيلي 107 00:08:52,109 --> 00:08:54,195 ... (جون) 108 00:08:54,236 --> 00:08:55,238 ... (جون) 109 00:08:55,278 --> 00:08:59,534 مالم تود أن ينتهي بك الأمر مثل (كيلي)، أقترح .عليك أن تخبرني عن مكان (فرانك موزيز) الآن 110 00:09:01,410 --> 00:09:02,411 !الآن 111 00:09:02,620 --> 00:09:04,496 .إنه في غرفة الإستجواب 112 00:09:06,665 --> 00:09:09,877 لديّ وثائق هُنا تقول بإنّك كان لديك .أهتمام خاص في الحرب البّاردة 113 00:09:10,963 --> 00:09:13,966 نحن نعيّ جيداً في تلك الفترة إنّك ."قضيت الكثيراً من الوقت في "روسيا 114 00:09:14,965 --> 00:09:17,177 أنا فقط أود أن أعرف و حسب حيال ."معرفتك عن مشروع يُدعى "نايتشيد 115 00:09:19,096 --> 00:09:21,139 .أنا حقاً لا أعرف أيّ شيء حيال هذا 116 00:09:25,602 --> 00:09:29,732 ـ ما هذا بحق الجحيم؟ ـ إنه إطلاق نار من أسلحة صغيرة على بعد 200 ياردة 117 00:09:31,775 --> 00:09:32,693 .راقبه 118 00:09:34,821 --> 00:09:35,863 .أصبحت على بعد 100 ياردة 119 00:09:35,988 --> 00:09:37,907 .إنهم قادمون لقتلنا 120 00:09:39,033 --> 00:09:42,162 .ـ فك عنيّ هذه الأغلال ـ لا يُمكنني فعل ذلك، سيدي 121 00:09:42,202 --> 00:09:43,288 معك المفتاح، أليس كذلك؟ 122 00:09:46,248 --> 00:09:46,416 !أرفع يديك للأعلى 123 00:09:47,416 --> 00:09:48,418 .أصبحت على بعد 50 قدماً 124 00:09:48,502 --> 00:09:51,421 سوف يقتلونا كلانا، أذا لم تفك .عنيّ هذه الأغلال 125 00:09:56,719 --> 00:09:57,678 .هيّا 126 00:10:09,188 --> 00:10:10,400 (فرانك موزيز) 127 00:10:11,483 --> 00:10:14,487 من خلال التنقل بين المراتب الصغيرة للوصول .إلى المرتبة القيادة، لقد كنت بطليّ المفضل 128 00:10:16,572 --> 00:10:18,658 لكن بمرور الوقت، أظن الجميع يقل ،بريقه 129 00:10:19,616 --> 00:10:20,744 .(يا (فرانك 130 00:10:23,788 --> 00:10:24,956 ـ مَن أنت؟ ـ أنا؟ 131 00:10:25,999 --> 00:10:28,169 أنا الشخص الذي أستأجرته الحكومة .للحصول على المعلومات 132 00:10:29,126 --> 00:10:32,297 و أنا مسموح ليّ الإستعمال أيّ وسيلة .من وسائل التعذيب التي أراها مُناسبة 133 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 .و سأعذب (سارة) حتى تتكلم أنت 134 00:10:39,429 --> 00:10:45,728 بالحديث عن (سارة)، أنا أحب مُشاهدتها .و هي تحلق ساقيها في الحوض 135 00:10:46,771 --> 00:10:49,941 إنها نوعاً ما تُذكرني بهؤلئك المرتزقة ."البلجكيين الذين ألتقيتوا بهم في "الكونغو 136 00:10:50,899 --> 00:10:55,155 إنهم كانوا يسلخوا جلد الأشخاص و هم .على قيد الحياة حتى يجبروهم على التكلم 137 00:10:55,196 --> 00:10:57,366 و هل تعرف من أين يبدأون العملية؟ 138 00:10:57,386 --> 00:10:58,283 .خمن 139 00:11:01,452 --> 00:11:05,624 يبدأون من كاحل القدم، تماماً مثل .(ما تفعل (سارة 140 00:11:07,626 --> 00:11:08,628 ... لذا 141 00:11:13,006 --> 00:11:16,009 أما تزودنيّ بالمعلومات التي بحاجة ... إلى معرفتها 142 00:11:18,095 --> 00:11:22,142 أو أقوم بتشريح فتاتك من رأسها .إلى قدمها من دون رحمة 143 00:11:24,478 --> 00:11:25,520 .رائع 144 00:11:41,994 --> 00:11:42,996 .يا للروعة 145 00:11:43,122 --> 00:11:48,336 إنها حركة رائعة للغاية لشخص مُتقاعد لكنك مقيد و بدون سلاح ضد سبعة؟ 146 00:11:53,549 --> 00:11:54,592 ... أيّها الداعــ 147 00:11:54,633 --> 00:11:56,719 !هيّا، هيّا، هيّا 148 00:11:58,722 --> 00:11:59,806 .أطلق النار عليه لكن لا تقتله 149 00:12:05,978 --> 00:12:07,189 .حسناً، قوموا بقتلوه .هيّا، أنتشروا 150 00:12:11,151 --> 00:12:12,360 .فرانك)، هذه فرصتك الأخيرة) 151 00:12:12,444 --> 00:12:13,362 .أطلقوا النار 152 00:12:58,200 --> 00:12:59,285 !هيّا أدلفوا إلى الداخل !هيّا 153 00:14:06,021 --> 00:14:07,023 .سُحقاً 154 00:14:29,879 --> 00:14:30,088 !(مارفين) 155 00:14:30,964 --> 00:14:33,049 !ـ إنّك تسبب ليّ الجنون ـ لقد جلبتُ المفتاح 156 00:14:37,178 --> 00:14:38,305 .لقد تصنعت أمر موتك 157 00:14:39,431 --> 00:14:40,433 .يجدر بنا الذهاب 158 00:14:41,349 --> 00:14:41,517 .لنذهب 159 00:14:42,392 --> 00:14:42,560 .يجدر بنا الرحيل 160 00:14:44,477 --> 00:14:45,730 !ليس لديك فكرة عما سببت ليّ الآن 161 00:14:50,902 --> 00:14:53,029 ـ الحمد الله، إنّك بخير !ـ كلا 162 00:14:53,905 --> 00:14:57,993 ـ ماذا تفعلين هُنا؟ ـ (مارفين) أصطحبني من المنزل إلى هُنا 163 00:14:59,201 --> 00:15:01,287 هل فقد الجميع عقولهم؟ 164 00:15:01,329 --> 00:15:04,500 ـ لا يُمكنك إصطحاب فتاة بهذه الطريقة ـ كنتُ أتأكد إن كنت على ما يرام 165 00:15:05,501 --> 00:15:06,542 !عزيزتي 166 00:15:06,584 --> 00:15:08,546 ... ـ ظننتُ ـ ماذا؟ 167 00:15:09,672 --> 00:15:12,842 هل تتذكرين عندما ناقشنا أمر كيف سوف نجعلكِ مختفية؟ 168 00:15:13,675 --> 00:15:16,928 .ـ أنت لم تخبرني متى أختفي ـ أنا لم أقصد هكذا 169 00:15:18,932 --> 00:15:20,057 .توقف، لا تفعل ذلك 170 00:15:21,059 --> 00:15:24,270 ـ هل غضبتِ مني الآن؟ "ـ إنّك تتعامل معي كأنني دمية "صينية 171 00:15:24,311 --> 00:15:27,189 فرانك)، أيُمكنني أن أعطيك نصيحة) صغيرة بشأن النساء؟ 172 00:15:27,230 --> 00:15:28,399 !كلا، بالتأكيد لا 173 00:15:28,483 --> 00:15:33,529 عليك أن تسأل نفسك، ماذا تفعل فتاة كهذه مع شخص مثلك؟ 174 00:15:33,571 --> 00:15:34,656 .إنه ليس من أجل مظهرك 175 00:15:34,697 --> 00:15:37,742 .سوف أطلق النار عليك .سأطلق النار على كبدك 176 00:15:37,826 --> 00:15:40,954 ."أم، آر، دي، ألف" 177 00:15:41,872 --> 00:15:47,127 مغامرة، رومانسية و أنشطة خطرة .التي تتشاركون معها كشخصين 178 00:15:47,168 --> 00:15:49,296 .إنها بشأن كذبتك عليّ 179 00:15:50,171 --> 00:15:51,215 ... (فرانك) 180 00:15:51,339 --> 00:15:55,553 لقد تأثرتُ كثيراً عندما رأيتك .تبكي في جنازتي 181 00:16:04,938 --> 00:16:09,109 .هذا ليس صحيحاً .أنا لم أبكي في جنازتك 182 00:16:10,068 --> 00:16:11,068 .أنا لستُ شخص ينوح 183 00:16:17,493 --> 00:16:21,496 منذُ 4 أيام، نشر شخصاً ما وثيقة ،على الأنترنيت 184 00:16:21,538 --> 00:16:26,627 تروم على إننا أنا و أنت شاركنا في .عملية تُدعى "نايتشيد" في 1979 185 00:16:26,710 --> 00:16:30,840 ـ لهذا السبب تصنعت أمر موتك؟ ـ أجل، لقد كثرة الثرثرة حيال ذلك 186 00:16:30,882 --> 00:16:37,054 إذاً، الجميع يسعون وراءكم لشيء يظنون إنكما تعرفانه و أنتما لا تعرفوه حتى ماذا يكون؟ 187 00:16:40,391 --> 00:16:42,477 !يا إلهي! إنها عناكب 188 00:16:42,519 --> 00:16:45,605 عزيزتي، يتعين عليك الأختباء في مكان .حتى أنا لا أعرفه 189 00:16:46,439 --> 00:16:49,651 .ـ حسناً، أنا لن أذهب لأيّ مكان ـ أستعملي النقود فقط و لا تجري إتصالات هاتفية 190 00:16:49,693 --> 00:16:50,652 .لا للمقابلات 191 00:16:50,694 --> 00:16:57,033 شكراً، إسمع، أنا لا أريد الإختباء في القبو ،بينما أنت تتسلل بالجوار و تنقذ الكوكب 192 00:16:57,076 --> 00:17:00,036 برفقة بعض الفتيات الفاتنات القاتمات .الدوليات 193 00:17:00,121 --> 00:17:02,205 ـ قاتمات؟ ـ تقصد بشرة داكنة للغاية 194 00:17:02,246 --> 00:17:03,374 .(أعرف معناها، يا (مارفين 195 00:17:06,293 --> 00:17:09,588 من الصعب أن أكون شخصاً كهذا الذي ،هو عليّه الآن 196 00:17:09,630 --> 00:17:13,677 و أن أفعل أشياء التي أضطر للقيام .بها بينما أنتِ برفقتي 197 00:17:13,760 --> 00:17:16,847 .ـ هذا سيكون جيداً لنا ـ ماذا سوف نفعل؟ 198 00:17:16,930 --> 00:17:20,016 واجه الأمر أيّها المُخبر، لقد كانت .الأمور نوعاً ما عسيرة 199 00:17:20,850 --> 00:17:24,188 يا للروعة، لقد صفعت أمي للتو" ".والدي على المائدة 200 00:17:30,360 --> 00:17:34,448 ـ هل هذا كائن بشري في صندوق السّيارة؟ ـ أجل 201 00:17:36,532 --> 00:17:37,785 مَن يكون يا (مارفين)؟ 202 00:17:39,745 --> 00:17:43,833 .إنه مدير الأستخبارات العسكرية 203 00:17:43,957 --> 00:17:47,128 .لقد كنتُ أقوم بتعذيبه لعدة أيام 204 00:17:48,003 --> 00:17:52,342 ـ كيف؟ ـ بإستخدام 3 علبات من الحامض مع كثير من الفئران 205 00:17:55,302 --> 00:17:56,471 * البنتاغون* 206 00:17:56,513 --> 00:17:59,516 لقد قتل 11 شخص و خمسة .من عملاء التحقيقات الفيدرالية 207 00:17:59,600 --> 00:18:04,647 وزير الدفاع بحاجة إلى بيان موجز؟ .عليك إحتواء هذا الأمر 208 00:18:04,897 --> 00:18:05,898 .أهدأ 209 00:18:06,772 --> 00:18:08,900 لا يُمكنني التصديق أن هذا الأمر عاد .عليّ بعد عديد من الأعوام 210 00:18:08,984 --> 00:18:12,070 أيّها الجنزال، لقد قمنا بعزل .موزيز) و (بوجز) تماماً) 211 00:18:12,112 --> 00:18:14,073 و القوات الفيدرالية تسعى ورائهم .لإرتكابهم جرائم قتل 212 00:18:14,113 --> 00:18:17,242 و تم تبليغ جميع الولايات على إنهم .يعتبرون أرهابيين محليين رسمياً 213 00:18:18,243 --> 00:18:19,453 ـ هل هذا سوف يجدي نفعاً؟ ـ أجل 214 00:18:20,370 --> 00:18:23,625 لكن المشكلة هي بنشر ذلك الملف ،على الأنترنيت 215 00:18:24,541 --> 00:18:26,628 سوف يسمح لجميع الأطراف لسعي ."وراء عملية "نايتشيد 216 00:18:31,800 --> 00:18:32,884 .سيكون الأمر علناً 217 00:18:33,884 --> 00:18:36,138 ،عليّ الأتصال بوزير الدفاع .يجب أن يكون الأمر علناً 218 00:18:39,225 --> 00:18:40,183 ،أيّها الجنزال 219 00:18:47,482 --> 00:18:48,526 .لن يقوم بأحد بنشر الخبر 220 00:18:48,566 --> 00:18:51,612 .(نحن بحاجة لخطة جديدة للتخلص من (موزيز 221 00:18:51,653 --> 00:18:53,698 بحاجة إلى موافقتك لأستخدام .شخص متخصص 222 00:18:53,780 --> 00:18:54,782 ماذا؟ من وكالة الأستخبارات المركزية؟ 223 00:18:54,823 --> 00:18:57,868 ،لقد قمنا بتجرية الأمر معم، سيدي .الأمر لم يجدي نفعاً معهم 224 00:18:59,995 --> 00:19:02,123 الرجل (هان تشو باي)، المُناسب .لهذا الأمر 225 00:19:02,207 --> 00:19:03,165 .هيّا أفعلها 226 00:19:05,167 --> 00:19:07,212 * هونغ كونغ * 227 00:19:27,065 --> 00:19:28,109 .البدلة، أيضاً 228 00:19:32,446 --> 00:19:33,407 .إنه آمن 229 00:19:42,706 --> 00:19:44,793 حقاً تفعلون هذا؟ 230 00:19:59,559 --> 00:20:01,519 .(أجلس، سيد (هان 231 00:20:14,073 --> 00:20:16,076 .جهازك الأمني رائع للغاية 232 00:20:18,329 --> 00:20:20,288 .مُساعدك بالعمل 233 00:20:20,455 --> 00:20:23,458 .(خوليو ألفارز فيرناندز) 234 00:20:23,500 --> 00:20:25,627 .صعب للغاية للوصول إليه 235 00:20:27,546 --> 00:20:29,674 بالطبع، يُستحسن أن يبدو .الأمر و كأنه حادثة 236 00:20:30,715 --> 00:20:33,761 .ليست هُناك مشكلة، ماعدا شيء واحد 237 00:20:36,971 --> 00:20:40,101 .سيد (فيرناندز) دفع أفضل منك 238 00:21:01,916 --> 00:21:02,124 تفضل؟ 239 00:21:03,041 --> 00:21:06,211 ـ مَن الهدف؟ (ـ إنه رفيق قديم لك، (فرانك موزيز 240 00:21:14,428 --> 00:21:16,515 .(لقد جاء الإنتقام، يا (فرانك 241 00:21:16,722 --> 00:21:19,684 {\an6}."مقر الأستخبارات البريطانية، "لندن 242 00:21:26,982 --> 00:21:27,984 ما الأمر؟ 243 00:21:28,066 --> 00:21:30,111 ."ثمة شعار سريّ على صفحة "ويكيليس ويكيليس = منظمة دولية تنشر أخبار سرية 244 00:21:30,152 --> 00:21:32,155 إنه مشفر بشفرة "1 ألفا 7" الأولوية .القصوى 245 00:21:33,365 --> 00:21:35,450 "ـ تتحدث عن شيء يُدعى "نايتشيد !ـ أخرس 246 00:21:38,620 --> 00:21:39,580 .أخرج من هُنا 247 00:21:45,752 --> 00:21:47,839 .(أعثر ليّ على (فكتوريا وينسلو 248 00:21:58,475 --> 00:22:00,393 المدير (فيليب)؟ 249 00:22:02,520 --> 00:22:04,523 .أنا برفقة شخصاً ما الآن 250 00:22:14,116 --> 00:22:16,034 .تبقين مشغولة، كما أرى 251 00:22:17,035 --> 00:22:19,079 الشخص بلا عمل سهل الأغواء .من قبل الشيطان 252 00:22:21,415 --> 00:22:22,417 .أجل 253 00:22:24,293 --> 00:22:28,465 .(ـ أعلم بإنّكِ قادرة للوصول إلى (فرانك موزيز ـ أجل 254 00:22:28,631 --> 00:22:30,634 وكالة الأستخبارات البريطانية لديها .مهمة لكِ 255 00:22:30,758 --> 00:22:33,720 ،إن كنتُ تودين البقاء على قيد الحياة .عليكِ القبول بها 256 00:22:34,721 --> 00:22:36,973 .(لقد حان وقت أختيار الجهات، يا (فكتوريا 257 00:22:43,273 --> 00:22:45,357 أين يعلموكم هذه الأشياء؟ 258 00:22:48,318 --> 00:22:50,404 .عن طريق الكُرسّات، على الغلب 259 00:22:53,573 --> 00:22:55,701 بعض هذه الأشياء لا يُمكنكِ .تعلمُها 260 00:22:56,701 --> 00:22:57,745 يا للروعة 261 00:22:58,787 --> 00:22:59,831 أليس هذا رائعاً؟ 262 00:23:00,914 --> 00:23:02,083 .نحن في المهمة معاً 263 00:23:02,916 --> 00:23:05,002 ألديك معرفة كم عدد الأشخاص الذين يحاولون قتلنا؟ 264 00:23:05,043 --> 00:23:10,258 .كلانا نعلم هذا حيث يُناسبك .هُنا تماماً، في مُشاركة أيّ شيء 265 00:23:10,298 --> 00:23:11,468 .(فتاتك مُحقة، يا (فرانك 266 00:23:12,468 --> 00:23:13,429 .ها نحن ذا 267 00:23:14,596 --> 00:23:15,555 .أحترسي لخطواتكِ 268 00:23:19,726 --> 00:23:20,769 !بربكِ 269 00:23:21,854 --> 00:23:25,858 ـ من أين لكِ هذا؟ (ـ من (مارفين 270 00:23:27,984 --> 00:23:31,113 ـ هل أعطيتها سلاحاً؟ "ـ إنها "أمريكيا 271 00:23:31,238 --> 00:23:34,283 .الجميع يحمل سلاح 272 00:23:35,283 --> 00:23:38,413 ليس لديها أدنى فكرة .عن إستعمال هذا 273 00:23:38,496 --> 00:23:39,623 .أعرف بالضبط ما أفعله بهذا السلاح 274 00:23:47,964 --> 00:23:54,012 .لا يُمكنك إعطاء السلاح إلى الفتيات 275 00:23:55,264 --> 00:23:57,308 لمَ لا تعطيها بعض المواد المتفجرة و حسب؟ 276 00:23:59,185 --> 00:24:01,269 لايوجد زر آمان أضافي حسب ما أعلم؟ 277 00:24:08,693 --> 00:24:10,655 .أخبره بما أخبرته ليّ للتو 278 00:24:10,738 --> 00:24:13,949 في ذروة الحرب الباردة، قام جنرال أمريكي ..." وغد بإنشاء مشروع "نايتشيد 279 00:24:14,033 --> 00:24:17,036 كضربة أولية موجهة ضد الإتحاد .السوفيتي 280 00:24:17,078 --> 00:24:20,207 ـ هذا كُل ما في الأمر، أيُمكنني الرحيل؟ ـ هل تود القليل من هذا؟ ـ كلا، حسناً 281 00:24:20,290 --> 00:24:25,378 في ذروة الحرب الباردة، لقد تم تهريب سلاح ،"ذو قوة إنفجارية عالية إلى "موسكو 282 00:24:25,421 --> 00:24:29,508 بواسطة حقائب دوبلوماسية، على شكل أجزاء .و بعدها أختفى السلاح. هذا كُل ما في الأمر 283 00:24:29,591 --> 00:24:31,552 هل فقدتم السلاح النووي في "موسكو"؟ 284 00:24:32,593 --> 00:24:35,889 العالم الذي قام بصنعه كان يُدعى .إيدوارد بيلي). هذا كُل ما في الأمر) 285 00:24:40,935 --> 00:24:44,023 ـ ماذا؟ ـ لقد أرتكبتُ خطأً 286 00:24:45,106 --> 00:24:51,322 إيدوارد بيلي) كان عالم فيزيائي عبقري الذي) .قام بصنع الكثير من الأشياء الرائعة خلال الحرب الباردة 287 00:24:51,363 --> 00:24:54,493 قنابل حرارية مُشعة، إسلحة ذريّة .و غاز الأعصاب 288 00:24:54,575 --> 00:24:55,702 .غاز الأعصاب جيد 289 00:24:56,619 --> 00:25:00,833 لقد كان نجماً في مفهوم .القتل الجماعي 290 00:25:00,874 --> 00:25:02,875 لقد كانوا يطلقون عليه ."دافنشي الموت" 291 00:25:03,043 --> 00:25:08,048 لقد كُنا الخدمة الأمنية المتكلفة برفقته .في الدخول و الخروج من "موسكو" بأمان 292 00:25:08,088 --> 00:25:09,133 ما الذي حصل؟ 293 00:25:11,344 --> 00:25:13,261 .لقد أعتقدنا إنه كان في مأمن 294 00:25:13,302 --> 00:25:15,306 لقد تمكن الروس من القضاء عليه .بواسطة سيارة مفخخة 295 00:25:16,430 --> 00:25:17,475 .لقد كان خطئي 296 00:25:19,518 --> 00:25:20,520 .لقد مات 297 00:25:22,814 --> 00:25:24,690 الهروب أم مقاومتهم؟ 298 00:25:27,902 --> 00:25:30,948 كُل ما لدينا ذلك الملف المنشور .على صفحة "ويكليكس" على الأنترنيت 299 00:25:31,029 --> 00:25:34,284 ."العنون منشور من "باريس 300 00:25:36,243 --> 00:25:38,289 .باريس" يمكن أن تكون أيّ أحد" 301 00:25:38,371 --> 00:25:41,416 .مهلاً، عودي للوراء للحظة 302 00:25:43,544 --> 00:25:44,670 ما هذا؟ 303 00:25:48,883 --> 00:25:50,801 بقعة من القهوة؟ 304 00:25:50,927 --> 00:25:51,928 .من نبيذ 305 00:25:52,886 --> 00:25:53,888 ."إنه " الضفدع 306 00:25:56,014 --> 00:25:56,223 ماذا؟ 307 00:26:02,397 --> 00:26:03,398 .نحن بخير 308 00:26:07,526 --> 00:26:08,529 .إنه إتصال برقمك 309 00:26:12,657 --> 00:26:15,828 ـ نعم ـ لقد أعطتني للتو وكالة المُخابرات البريطانية عرض لقتلك 310 00:26:15,869 --> 00:26:18,915 على ما يبدو إنّك مذنب بتهمة الأرهاب ،لحيازتك أسلحة نووية، تهمة القتل 311 00:26:18,955 --> 00:26:21,167 و إنّك الرقم واحد على قائمة الشرطة .الدولية لأكثر مطلوبين 312 00:26:22,167 --> 00:26:24,254 ـ ماذا كان ردكِ؟ ـ لقد وافقتُ 313 00:26:24,295 --> 00:26:27,464 العرض المالي جيد، و إذا لم أوافق .سوف يوافق شخص آخر بذلك 314 00:26:27,506 --> 00:26:30,551 و يجب أن تعلم أن المخابرات الأمريكية .أرسلوا شخص آخر لتخلص منك 315 00:26:30,634 --> 00:26:33,554 ـ مَن؟ (ـ (هان 316 00:26:34,806 --> 00:26:37,685 ـ الوضع متأزم، أليس كذلك؟ ـ هل هذا (مارفين)؟ 317 00:26:37,725 --> 00:26:39,811 (ـ أجل و كذلك (سارة ـ أبعث لهم تحياتي 318 00:26:39,853 --> 00:26:40,979 .إنهم سببوا ليّ الجنون 319 00:26:41,979 --> 00:26:43,106 .لقد أعطها (مارفين) سلاح 320 00:26:43,148 --> 00:26:45,192 ـ هل كان معبأ بالرصاص؟ !ـ أجل 321 00:26:45,233 --> 00:26:48,278 ـ أأنت مسيطر عليهم؟ !ـ كلا 322 00:26:48,362 --> 00:26:53,367 .عليك أن تعتمد على الحظ في العلاقة .يجب أن تكون مُتعاون 323 00:26:54,535 --> 00:26:56,662 .لا أريدها أن تنخرط بالأمر .بل أريدها أن تكون في مأمن 324 00:26:57,537 --> 00:26:59,624 ،"فقط أستأجر شخص يُجيد "الرقص القذر .لإثارتها و أخبرها إنّك تحبها 325 00:26:59,749 --> 00:27:03,794 أتعلم، من المهم أن تستمتع بالحياة .مادام بمقدورك فعل ذلك 326 00:27:07,090 --> 00:27:11,260 لقد وافقت (فكتوريا) للتو على العرض المقدم .من المخابرات البريطانية لقتلنا نحن الثلاثة 327 00:27:12,136 --> 00:27:16,432 إنّك لم تخالها تفعل هذا، أليس كذلك؟ 328 00:27:16,474 --> 00:27:17,476 .إنها صديقة 329 00:27:17,518 --> 00:27:20,646 أأنت غبي؟ إنّك لم توافق قط على عرض لقتل صديق لك؟ 330 00:27:20,688 --> 00:27:23,691 .إنها أتصلت بّنا للتو لتعطينا تحذيراً مُسبق 331 00:27:24,648 --> 00:27:26,777 .هيّا بنا .مهلاً، ثمة شيء آخر 332 00:27:28,862 --> 00:27:31,032 هان) أصبح للتو الرقم واحد) .للذين يسعون وراءنا 333 00:27:32,031 --> 00:27:38,164 لمَ لا يغمسون خصانا بالعسل و يضعوها بالقرب من وكر النمل؟ 334 00:27:44,504 --> 00:27:45,505 .هيّا 335 00:27:45,672 --> 00:27:46,673 !مهلاً 336 00:27:46,756 --> 00:27:48,633 .يا لك من عجوز داعر مختل 337 00:27:49,884 --> 00:27:52,888 ـ (فرانك)، أتشعر بالشيخوخة؟ ـ ليس، بالفعل 338 00:27:52,929 --> 00:27:56,016 .و لا أنا أيضاً .لكن أحياناً أشعر بالجنون، على ما أظن 339 00:27:56,058 --> 00:27:57,101 مَن (هان)؟ 340 00:27:58,185 --> 00:27:59,144 مَن (هان)؟ 341 00:28:01,145 --> 00:28:03,274 .شخص كوري، ينتمي لوكالة مكافحة التجسس 342 00:28:03,441 --> 00:28:06,360 .لقد أقحمه (فرانك) في السجن منذُ بضعة أعوام 343 00:28:06,401 --> 00:28:10,656 ـ علينا أن نكون خائفين للغاية منه؟ ـ أجل، فهو أفضل قاتل مأجور في العالم 344 00:28:22,084 --> 00:28:25,297 لقد تحصلتُ على مجموعة من الأسماء .المستعارة قديمة لم تُستخدم لقرابة 20 عام 345 00:28:26,339 --> 00:28:28,299 .إنه تفادى قوائم المراقبة 346 00:28:28,383 --> 00:28:33,473 وجدته، إنه يركب طائرة خاصة إلى "باريس" المقرر ."أقلاعها عند الساعة التاسعة من مطار "تيتربورو 347 00:28:33,597 --> 00:28:37,726 أعثري على فندقهم. حضري المخططات و أبلغي .المسوؤلين ان يعملوا عليها على مدار الساعة 348 00:28:38,726 --> 00:28:39,895 .اطلبي من (فانس) أن يلتقي بنا في الفندق 349 00:28:44,066 --> 00:28:48,154 {\an5}."مطار "تيتربورو"، "نيوجيرسي 350 00:28:52,282 --> 00:28:55,537 .إنهم في الطابق الأول في غرفتين متجاورتين .و أجهزة المراقبة على وشك التشغيل 351 00:28:57,454 --> 00:28:59,583 .هذا سيكون أسهل مما توقعتُ 352 00:29:02,710 --> 00:29:04,797 .مرحباً، تكلم 353 00:29:06,880 --> 00:29:07,925 .أجل 354 00:29:09,008 --> 00:29:09,134 أين هم؟ 355 00:29:09,967 --> 00:29:12,137 لقد كانوا هُنا، إنهم قد طلبوا خدمة .الغرف عند الساعة الواحدة 356 00:29:12,178 --> 00:29:14,265 ماذا تعني أن "الطائرة مُستعدة للأقلاع"؟ 357 00:29:15,349 --> 00:29:17,309 .أظن أحدهم قام بسرقة طائرتك 358 00:29:23,733 --> 00:29:26,653 .أنا حقاً سوف أستمتع بقتله 359 00:29:28,864 --> 00:29:33,034 .أجلب ليّ سلاح مؤلم للغاية 360 00:29:40,375 --> 00:29:42,293 ما مقدار شّر هذا الرجل؟ 361 00:29:42,294 --> 00:29:49,760 .هان) أفضل قاتل مأجور في العالم) .و (فرانك) وغد محظوظ للغاية 362 00:29:49,760 --> 00:29:53,764 .ـ إنه لن يقتلني (ـ أجل، بالتأكيد لا أحد يقتل (فرانك موزيز 363 00:29:53,847 --> 00:29:53,973 !صحيح 364 00:29:54,806 --> 00:29:57,977 ،أما بالنسبة للأشخاص الذين لا يحبهم .فهو يقوم بتعذيبهم لفترة طويلة أولاً 365 00:29:58,018 --> 00:30:00,188 مهلاً، أيُمكنا التركيز كيف يُمكننا الأمساك بـ "الضفدع"؟ 366 00:30:00,230 --> 00:30:04,359 ما الخطة الفعلية في القبض على الهدف و تسليمه؟ 367 00:30:05,234 --> 00:30:06,277 مارفين)؟) 368 00:30:07,319 --> 00:30:08,487 !توقف عن تعليمها هذه الأشياء 369 00:30:10,656 --> 00:30:12,534 .جميل 370 00:30:14,745 --> 00:30:17,873 هل تدركين ما هي أغلى زجاجة نبيذ سعراً بالعالم؟ 371 00:30:18,790 --> 00:30:20,877 .إنها "شاتو دي كيم" المصنوعة عام 1847 372 00:30:20,917 --> 00:30:25,214 ربما تبقى منها خمسة أو ستة زجاجات .بالعالم، إنها غالية للغاية 373 00:30:25,256 --> 00:30:29,177 ربما علينا أخذ واحدة منها و نحاول .إغواء "الضفدع" بها 374 00:30:32,471 --> 00:30:34,598 " باريس " 375 00:30:37,685 --> 00:30:39,604 !يا إلهي، إنها رومانسية للغاية 376 00:30:41,898 --> 00:30:45,026 .تعالي إلى هُنا، لا تلفتِ الأنظار 377 00:30:45,985 --> 00:30:49,030 "لكن يجدر بّنا الذهاب إلى "أي سانت لويس ."لشراء "مثلجات جيلاتي 378 00:30:49,156 --> 00:30:50,198 .لا أظن ذلك 379 00:30:50,282 --> 00:30:52,242 ... حقاً؟ ماذا عن 380 00:31:01,626 --> 00:31:02,753 فرانك)، هل هذه؟) 381 00:31:03,712 --> 00:31:04,797 .(مرحباً، (فرانك 382 00:31:06,883 --> 00:31:08,968 ـ هل رأيتها منذُ فترة؟ ـ كلا 383 00:31:09,010 --> 00:31:10,886 .يا إلهي، أشتقتُ إليك 384 00:31:11,137 --> 00:31:14,099 ـ مَن هذه؟ ـ مأزق 385 00:31:22,440 --> 00:31:26,611 ـ كيف الأحوال؟ ـ أجل، (فرانك)، كيف الأحوال؟ 386 00:31:26,737 --> 00:31:27,780 ... (سارة) 387 00:31:29,824 --> 00:31:32,911 (ـ هذه (كاتيا ـ أجل، مرحباً 388 00:31:32,993 --> 00:31:35,038 .بحاجة لتكلم معك بالفور 389 00:31:38,082 --> 00:31:39,208 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 390 00:31:39,291 --> 00:31:43,338 كاتيا بتروكوفتش)، من وكالة مكافحة) .التجسس الروسية 391 00:31:43,421 --> 00:31:46,382 .أظن علينا الإستماع فيما تقوله لنا 392 00:31:46,423 --> 00:31:47,425 .. (فرانك) 393 00:31:49,677 --> 00:31:52,847 .إنّكِ لا تعرفين النصف الآخر منه .هي و (فرانك) تعرفا عندما كانوا شبابين 394 00:31:53,681 --> 00:31:57,811 لم يكن لديه أدنى فكرة على إنها .تعمل لصالح المخابرات الروسية 395 00:31:57,852 --> 00:32:00,147 .(إنها نقطة ضعف (فرانك موزيز 396 00:32:09,322 --> 00:32:10,533 .(تعجبني و أنت أصلع الرأس يا (فرانك 397 00:32:11,616 --> 00:32:15,580 .الرجال الصلع مُثيريين للغاية، أيّها المُثير 398 00:32:16,705 --> 00:32:17,790 .عجباه 399 00:32:17,832 --> 00:32:21,837 إنها جميلة. أين عثرت عليها؟ هل في "نبراسكا"؟ 400 00:32:21,919 --> 00:32:23,003 ."كنساس" 401 00:32:23,045 --> 00:32:24,922 ."كنساس" 402 00:32:29,135 --> 00:32:31,347 إذاً، ما الذي أردتِ التحدث بشأنه معيّ؟ 403 00:32:32,388 --> 00:32:37,686 أود التصديق بأن أمريكيا لم تغرس سلاح التدمير .الشّامل في "موسكو"، لكنني لا أستطيع 404 00:32:39,562 --> 00:32:43,901 ـ لماذا أنت في "باريس"؟ ـ نحن نأتي كُل خريف إلى هُنا للإستمتاع بالموسم و الطقس 405 00:32:45,818 --> 00:32:48,030 لكن ولايات المُتحدة الأمريكية تحسبك .إرهابي بحوزته أسلحة نووية 406 00:32:50,031 --> 00:32:52,243 .روسيا" ترغب للإنخراط بالأمر" 407 00:32:53,160 --> 00:32:57,332 أما أن توافق الآن أو أسلمك إلى حكومة .الولايات المُتحدة 408 00:32:58,458 --> 00:33:00,502 الإ يُمكننا قتلها؟ 409 00:33:02,462 --> 00:33:04,756 .أرجو المعذرة للحظة أيُمكنني التكلم معكِ؟ 410 00:33:04,798 --> 00:33:06,800 ماذا؟ .بالطبع 411 00:33:15,184 --> 00:33:19,312 ،ـ لقد صُدمتَ ـ أجل، لقد رأيتُ ذلك إنها قامت بعّد إسنانك بلسانها 412 00:33:20,398 --> 00:33:23,485 ـ نوعاً ما، أجل ـ أيُمكنها المغادرة الآن؟ 413 00:33:24,484 --> 00:33:27,488 .نحن ليس لدينا خياراً آخر بحق .إننّا بحاجة إليها لمُساعدتنا 414 00:33:27,612 --> 00:33:29,782 .أعدك أن ليس هُناك شيئاً ما بيننا 415 00:33:32,826 --> 00:33:34,912 كلا، سيدي، هذا الرجل لم يعطينا .أيّ شيء يُفيدنا 416 00:33:35,037 --> 00:33:36,956 .لقد تم تنظيف الموقع الإلكتروني 417 00:33:37,081 --> 00:33:40,210 لقد أعترضت وكالة الأمن الوطني برقية ."مُرسلة إلى "كريملن" الروسية من "باريس 418 00:33:40,251 --> 00:33:43,213 التي أشارت بأن (موزيز) يسعى وراء ."شخصاً ما يُدعى "الضفدع 419 00:33:45,297 --> 00:33:46,383 ."الضفدع" 420 00:33:48,552 --> 00:33:52,640 إذاً، هل يطلقون على هذا الشخص بالـ"ضفدع" لأنه فرنسي؟ 421 00:33:53,640 --> 00:34:01,023 كلا، إنه قام بتسميم مياه مقر الأستخبارات ."السوفيتية بواسطة سُم "ضفدع أشجار الأمزون 422 00:34:01,107 --> 00:34:05,236 لا بُد إنه كان يقتل هذه الضفادع .الصغيرة لعدة أعوام 423 00:34:06,237 --> 00:34:10,450 فقد تسبب بشلل 1600 شخص بهذا .السُم و غادر المقر بحوزته جميع أسرارنا 424 00:34:11,367 --> 00:34:14,538 لقد بنى ذلك الرجل ثروة كبيرة .من بيع تلك المعلومات 425 00:34:14,621 --> 00:34:17,583 إنه يعلم الكثير من الأسرار تتعل بأمريكيا .التي لدرجة لا يُمكنها التعرض لطريقه 426 00:34:18,751 --> 00:34:20,877 الجزء الصعب هو كيف سوف نقبض .عليه على قيد الحياة 427 00:34:43,692 --> 00:34:44,694 .رائع 428 00:34:44,735 --> 00:34:47,989 النبيذ هو نبيذ لا يتغير بهِ شيئاً، الآن .أود شراء أنظمة الدفاع الجوي الأمريكي 429 00:34:48,990 --> 00:34:53,036 لماذا لا يُقدر الأرهابيون نبيذ "بيرغاندي"؟ 430 00:34:53,077 --> 00:34:55,163 .لا أظن إنّك تعيّ مع مَن أنت تتعامل 431 00:34:55,204 --> 00:34:57,291 .أرجو المعذرة 432 00:35:00,418 --> 00:35:03,547 .مزاد لبيع زجاجة "شاتو دي كيم" 1847 433 00:35:04,715 --> 00:35:06,675 .تم بيع الزجاجة 434 00:35:06,716 --> 00:35:08,761 .تم تأكيد هويته، إنه هو ."إنه "الضفدع 435 00:35:10,846 --> 00:35:12,014 فقط لا تنظروا نحوه، إتفقنا؟ 436 00:35:12,890 --> 00:35:18,146 .حسناً، تصرفي على طبيعتكِ .و لا تنظري نحو أعينه مباشرةً 437 00:35:18,188 --> 00:35:19,147 .حسناً 438 00:35:21,316 --> 00:35:23,360 .تذكري، لا تنظرين نحوه مباشرةً 439 00:36:22,921 --> 00:36:25,008 ـ (مارفين)، أأنت بخير؟ ـ أجل 440 00:36:25,801 --> 00:36:26,842 .هيّا أخرجها من هُنا 441 00:36:26,883 --> 00:36:27,970 ـ متى؟ !ـ الآن 442 00:36:29,052 --> 00:36:30,012 !أصعدوا السيارة 443 00:37:19,105 --> 00:37:20,107 هل ذلك هم؟ 444 00:37:23,151 --> 00:37:25,196 !أمنعهم من المرور 445 00:37:25,320 --> 00:37:26,446 !إنها ليست فكرة سديدة 446 00:37:26,530 --> 00:37:29,450 !لن أسمح لها الوصول إليه أولاً !أسلك الرصيف 447 00:37:37,958 --> 00:37:39,043 !أحترسي للكوابح 448 00:37:42,170 --> 00:37:43,214 !أجل 449 00:37:47,217 --> 00:37:49,304 !مُطاردة سعيدة، أيّها المزعج 450 00:37:50,555 --> 00:37:54,518 .. ـ إلا تظنين يتعين علينا !(ـ أخرس، يا (مارفين 451 00:38:08,115 --> 00:38:10,326 ... ـ إلا تظنين يتعين علينا !ـ صه 452 00:38:13,370 --> 00:38:14,413 !سيارة قادمة نحونا 453 00:38:17,583 --> 00:38:20,546 !أيّها الداعر! إنه رصيف 454 00:38:23,798 --> 00:38:25,717 ما هذا؟ 455 00:38:27,926 --> 00:38:29,013 .إنها ستكون بخير 456 00:38:31,181 --> 00:38:32,140 .لقد وجدته 457 00:38:48,865 --> 00:38:51,828 ـ ماذا تفعل؟ ـ تمكنت منه 458 00:38:54,038 --> 00:38:57,042 ـ أنظر! ماذا هي تفعل؟ ـ أتوسل إليكم 459 00:38:57,124 --> 00:38:58,168 .أجل، يُمكنني القيام بذلك 460 00:39:00,420 --> 00:39:02,256 .مازلتُ قادرة على فعلها 461 00:39:34,663 --> 00:39:36,708 .أنا أكرها كثيراً 462 00:39:36,874 --> 00:39:38,711 !إنّكم تضيعون وقتكم 463 00:39:46,176 --> 00:39:50,264 إنّكم سوف تندمون على هذا الشيء .أكثر مما كنتم تتخيلون 464 00:39:53,601 --> 00:39:56,688 ـ هل تعلم مَن نكون؟ ـ أجل، بالطبع 465 00:39:57,563 --> 00:39:58,690 ."هيّا أخبرنا عن مشروع "نايتشيد 466 00:39:59,647 --> 00:40:05,989 هل تظنون إنني سوف أعيد التفاوض معكم بسبب هيمنتكم أيّها الأمريكان المحبين لـ"ميكي ماوس"؟ 467 00:40:06,030 --> 00:40:07,991 .أترك "ميكي" بعيداً عن هذا 468 00:40:08,032 --> 00:40:10,202 إنها زجاجة "بي تروس" 1947؟ 469 00:40:11,077 --> 00:40:12,287 ... أجل، إنها الزجاجة المفضلة 470 00:40:13,246 --> 00:40:14,331 !سُحقاً 471 00:40:15,082 --> 00:40:17,418 ـ أما زجاجة 1945؟ !ـ مهلاً، مهلاً! ليست هذه الزجاجة 472 00:40:19,461 --> 00:40:21,589 ـ كيف عسانا أن نعثر عليه؟ !ـ لن أخبركم 473 00:40:21,630 --> 00:40:24,801 مشروع "نايتشيد" مُجرد مؤامرة وضعت .من قبل المجانين 474 00:40:26,760 --> 00:40:27,845 .أعدتُ أن أكون مثلكم 475 00:40:27,885 --> 00:40:32,142 تقودني بعض المفاهيم و الخوف بعدم .الوقوع بالحب مع ما هو جميل في العالم 476 00:40:32,184 --> 00:40:35,228 !لا يُمكنني الوثوق بحيوانات مثلكم 477 00:40:38,189 --> 00:40:39,274 .أفعلوا ما يحلو لكم بيّ 478 00:40:40,358 --> 00:40:41,401 .الموت سهل المنال 479 00:40:42,359 --> 00:40:44,613 .إنه ليس يتعلق بمصيرك .بل يتعلق بالطريق إلى مصيرك 480 00:40:46,490 --> 00:40:48,576 ."الموت هو شكل من أشكال الفن في "روسيا 481 00:40:48,699 --> 00:40:52,913 ثمة الكثير من الطرق لتخلص .من الرجل 482 00:40:53,830 --> 00:40:56,083 سوف نبدأ بعملة تجميل الوجه "الشيشانية"؟ !أمسكه جيداً 483 00:40:56,167 --> 00:40:59,003 !كلا! توقفوا 484 00:40:59,127 --> 00:41:00,213 .هذه هي الطريقة التي نفعلها 485 00:41:00,295 --> 00:41:04,342 .أرجوك، إنّك رجل شجاع للغاية 486 00:41:05,342 --> 00:41:12,642 لكن عليك أن تدرك إننّا نفعل هذا .... الشيء لأسباب صالحة و هذا 487 00:41:15,853 --> 00:41:17,940 .و هذا لا يستحق التضحية بحياتك 488 00:41:21,944 --> 00:41:25,113 .لا بُد لديك شيئاً ما تعيش من أجله 489 00:41:26,364 --> 00:41:28,368 .فن 490 00:41:29,408 --> 00:41:31,454 .نبيذ 491 00:41:34,498 --> 00:41:35,666 نساء؟ 492 00:41:35,748 --> 00:41:36,751 .مهلاً 493 00:41:42,923 --> 00:41:44,008 .ساعدنا 494 00:41:45,968 --> 00:41:47,138 .نحن بحاجة لتلك المعلومات 495 00:41:49,055 --> 00:41:52,309 .إنّك سوف تُساعدنا في إنقاذ العالم .من فضلك 496 00:42:00,565 --> 00:42:01,652 .حسناً، سوف أساعدكم 497 00:42:03,736 --> 00:42:04,780 .أرجو المعذرة 498 00:42:13,330 --> 00:42:15,166 .شكراً لك 499 00:42:16,417 --> 00:42:19,379 .و أنتِ يُمكنكِ التمتع بطريقتكِ 500 00:42:20,546 --> 00:42:22,466 عزيزتي؟ 501 00:42:22,506 --> 00:42:25,678 حقاً؟ هل كنت في علاقة مع هذه؟ 502 00:42:27,845 --> 00:42:29,974 .يا لها من إمرأة 503 00:42:32,934 --> 00:42:37,147 ـ هل هذا نفس الفستان؟ ـ هل يبدون لك متشابهون؟ 504 00:42:43,404 --> 00:42:46,450 لم يناديني أحد من قبل بإنني نقطة .(ضعف (فرانك موزيز 505 00:42:47,490 --> 00:42:48,576 .فرانك) يحبكِ للغاية) 506 00:42:48,617 --> 00:42:51,705 لم يسبق و أن رأيته يخشى أيّ .شيء سوى الخوف من فقدانكِ 507 00:42:54,998 --> 00:42:57,002 ماذا لو إنني أدمر حياته؟ 508 00:43:00,004 --> 00:43:03,258 فرانك) مخلوق بسيط للغاية مع) متطلبات بسيطة جداً، إتفقنا؟ 509 00:43:04,258 --> 00:43:05,344 .. مثل القتل 510 00:43:06,260 --> 00:43:07,262 .. تناول الطعام 511 00:43:08,471 --> 00:43:09,556 .. مُمارسة الجنس 512 00:43:10,431 --> 00:43:11,642 .. تناول الطعام 513 00:43:12,599 --> 00:43:14,687 .القتل، على ما أظن 514 00:43:14,810 --> 00:43:19,859 ـ ما قصدك من كلامك؟ "ـ لا يسعني التصديق إنّكِ قبلتِ "الضفدع 515 00:43:19,982 --> 00:43:22,112 ."حسناً، لقد قبلتُ الكثير من "الضفادع 516 00:43:24,071 --> 00:43:26,199 ـ لديّ شيء من أجلك ـ ما هو؟ 517 00:43:26,282 --> 00:43:29,244 مفتاح خزينة الإيداع الأمنية ."للـ"ضفدع 518 00:43:29,410 --> 00:43:32,331 ـ من أين؟ "ـ "كريدت ليونيه 519 00:43:37,669 --> 00:43:40,881 .عزيزتي، ليّ طلب عندكِ 520 00:43:43,966 --> 00:43:48,180 ما رأيكِ أن نذهب لتناول العشاء معيّ الليلة؟ 521 00:43:52,350 --> 00:43:54,312 .إنها "باريس"، بعد كُل شيء 522 00:43:54,352 --> 00:43:56,522 !أجل، أجل، أجل 523 00:44:01,527 --> 00:44:02,737 .لا تبرحين مكانكِ .سأوافيكِ بالحال 524 00:44:16,125 --> 00:44:19,337 (ـ أنا بحاجة إليك، (فرانك ـ إنه ليس الوقت المُناسب 525 00:44:20,338 --> 00:44:23,426 أحد عملائنا القدماء بحوزته بعض .المعلومات المهمة 526 00:44:23,550 --> 00:44:25,595 .و هو يود في مقابلتنا الآن 527 00:44:29,722 --> 00:44:31,852 فرانك)، ماذا سوف تفعل؟) .إنها نقطة ضعفك 528 00:44:31,891 --> 00:44:33,854 .سأتعامل مع الأمر 529 00:44:33,936 --> 00:44:34,937 أأنت واثق؟ 530 00:44:38,064 --> 00:44:39,068 .أجل 531 00:44:42,195 --> 00:44:45,407 إنه ليس مُناسباً، إنها فقط بعض الأعمال .المتعلقة، كلا، هذا ليس لطيفاً 532 00:44:45,447 --> 00:44:48,493 .هيّا، أذهب و أكمل عملك مع تلك الروسية 533 00:44:48,617 --> 00:44:53,624 أعدكِ إنني سوف أعود عند .وقت العشاء 534 00:44:55,833 --> 00:44:56,877 .سأوافيكِ لاحقاً 535 00:45:02,090 --> 00:45:03,134 .أبقيها في مأمن 536 00:45:11,433 --> 00:45:12,602 ما الذي حصل لنا، (فرانك)؟ 537 00:45:13,560 --> 00:45:14,646 .. حسناً 538 00:45:14,728 --> 00:45:19,860 إنّك تخونني و تحاولين الإيقاع .بيّ و حاولتِ قتليّ 539 00:45:20,859 --> 00:45:21,987 .و أنا حاولتُ قتلكِ أيضاً 540 00:45:23,904 --> 00:45:25,991 لقد كانت أوقات رائعة، أليس كذلك؟ 541 00:45:26,031 --> 00:45:30,288 أتعلم، لو إنّك طلبت مني أن أخون .بلدي، تعلم إنني سأفعل ذلك 542 00:45:34,415 --> 00:45:35,418 ـ أمرك، سيدتي ـ شكراً لك 543 00:45:38,628 --> 00:45:39,672 .يا إلهي 544 00:45:41,631 --> 00:45:44,760 .أتعلم، لقد حاولتُ زيارتك ذات مرة 545 00:45:45,802 --> 00:45:47,972 ."عندما كنت ساكن في ذلك المنزل بـ"لوس أنجلوس 546 00:45:48,931 --> 00:45:51,059 .التي كانت هُناك الزهور تعّم المكان 547 00:45:52,226 --> 00:45:54,145 .لكنني فقدتُ أعصابي 548 00:46:05,615 --> 00:46:08,744 إذاً، ماذا تُريدين؟ 549 00:46:09,827 --> 00:46:13,916 .إنه كل ما يتعلق بالعمل معك .القواعد 550 00:46:13,957 --> 00:46:17,211 .ليس هُناك قواعد .بل يتعلق بالصواب و الخطأ 551 00:46:18,127 --> 00:46:23,300 أتعلم، إنه صعب عليّ عدم .إتباع الأوامر 552 00:46:23,551 --> 00:46:26,429 .على الرغم من مشاعريّ الشخصية 553 00:46:27,555 --> 00:46:30,642 لكن المشاعر لم تعد مهمة بعد .الآن أكثر من الصواب و الخطأ 554 00:46:32,727 --> 00:46:34,814 .الأوامر ما يهم 555 00:46:35,020 --> 00:46:36,857 الأوامر؟ 556 00:46:37,107 --> 00:46:39,151 .روسيا" سوف تتولى الأمور من هُنا" 557 00:46:40,192 --> 00:46:42,154 .(سوف أخذ المفتاح، يا (فرانك 558 00:46:44,238 --> 00:46:45,407 .لن أسمح هذا يحدث 559 00:46:46,366 --> 00:46:47,409 حقاً؟ 560 00:46:55,709 --> 00:46:59,798 .لا يُمكنني الشعور بذراعيّ 561 00:47:05,052 --> 00:47:06,178 ."أستمتع بالعودة إلى "كنساس 562 00:47:20,694 --> 00:47:21,696 .إنه فاقد الوعي 563 00:47:25,032 --> 00:47:26,951 .ربما قد يكون مُستيقظاً 564 00:47:26,991 --> 00:47:28,119 .جيد، لذا يُمكنه الشعور بهذه 565 00:47:30,037 --> 00:47:36,337 هل سبق و أن حصل طوال حياتك المهنية بأن تسمح لنفسك أن تُخّدر؟ 566 00:47:36,461 --> 00:47:38,589 !إنني لازلتُ لا أحبها 567 00:47:40,547 --> 00:47:41,717 !و الآن بحوزتها المفتاح 568 00:47:42,591 --> 00:47:45,720 .إنها لا تملك المفتاح .بل لديها مفتاح آخر 569 00:47:45,761 --> 00:47:46,722 ماذا؟ 570 00:47:46,930 --> 00:47:50,976 لقد توقعتُ إنها سوف تتلاعب بهِ مثلما التلاعب .بآلة "البانغو" في عرض "أوزارك" الموسيقي 571 00:47:51,017 --> 00:47:52,186 .لذا، أخذتُ المفتاح الحقيقي 572 00:47:54,229 --> 00:47:56,190 .أريد ماء 573 00:48:14,083 --> 00:48:16,002 كم من الوقت كنتُ فاقد الوعي؟ 574 00:48:18,170 --> 00:48:19,298 و أنت أيضاً، يا (مارفين)؟ 575 00:48:20,131 --> 00:48:21,383 الأناقة تعتبر الشيء الثابت الوحيد (في حياتنا يا (فرانك 576 00:48:24,301 --> 00:48:27,432 .نحن لم نأتي إلى "باريس" لكي نتمتع 577 00:48:29,598 --> 00:48:37,817 "كُل ما قمتُ بهِ هو التسوق في "باريس بإنفاق أموال خليلي بينما كنتُ في إنتظاره 578 00:48:37,900 --> 00:48:44,115 ليستفيق من أثر التخدير الذي سببته .له صديقته الروسية السابقة العاهره 579 00:48:44,156 --> 00:48:48,370 بعد ذلك, شكراً لك على الأطراء الجميل والفرو 580 00:48:48,411 --> 00:48:52,457 وقولك بأنني أبدو جميلة بهذا الفستان فهذا يجعلنيّ أشعر بشعور رائع حقاً 581 00:48:52,498 --> 00:48:54,626 ويجعلني أكنُ بالمحبة لك 582 00:48:58,713 --> 00:49:01,842 ـ لماذا تفعل هذا بيّ؟ ـ يمكننا أن نستقل سيارة آجرة من هنا 583 00:49:02,884 --> 00:49:05,012 فرانك), أصغيّ، عليّ أن أخبرك بشيء) 584 00:49:05,930 --> 00:49:12,394 عليك أن تشارك بمشاعرك الآخرين لتطور علاقاتك, حتى لو بدأ الآمر مزعج في البداية 585 00:49:13,270 --> 00:49:19,569 لنفترض إنك حوصرت بعملية أطلاق نار فأن حاولت البقاء فستموت, حسناً؟ 586 00:49:19,610 --> 00:49:23,780 ـ إذاً, ما الذيّ ستفعلهُ؟ ـ أحاول الهرب 587 00:49:23,781 --> 00:49:29,079 آجل عليك الهرب إلى برّ الآمان العاطفيّ 588 00:49:49,976 --> 00:49:52,020 ألم تمت بعد, يا (فرانك موزيز)؟ 589 00:49:52,021 --> 00:49:53,022 ليس بعد 590 00:50:01,278 --> 00:50:05,451 ـ أين طائرتي؟ ـ في مؤخرتيّ 591 00:50:08,702 --> 00:50:10,790 "ـ إنها بمطار خارج "باريس ـ ماذا؟ 592 00:50:11,623 --> 00:50:12,833 ماذا؟, أصمت 593 00:50:14,834 --> 00:50:15,837 لنخرج من هنا 594 00:50:36,733 --> 00:50:38,215 مارفين) ؟) - ـ آجل 595 00:50:40,986 --> 00:50:43,073 هل لازالت عصا الديناميت بجيبك؟ 596 00:50:43,155 --> 00:50:50,456 ـ آجل, لكننيّ أحتفظ بها للحالات الطارئة ـ حسناً, أليست هذه حالة طارىء؟ 597 00:51:15,356 --> 00:51:18,485 {\an5}{\an3}(مصرف (كريديت ليونيه ــ باريس 598 00:51:18,525 --> 00:51:25,702 المفتاح الذيّ أعطيتهُ كان يخص صندوق أيداعات لخلية أرهابية في قسم الودائع 599 00:51:25,783 --> 00:51:28,912 الفرنسيون أغتنموا هذه الفرصة بشكل خطير 600 00:51:29,872 --> 00:51:30,915 هذا يكفي 601 00:51:30,997 --> 00:51:33,126 كلا, أتركنيّ, أتركنيّ الآن 602 00:51:37,295 --> 00:51:38,298 حسناً 603 00:51:40,383 --> 00:51:43,636 "بمجرد وصول الخبر إلى "موسكو ستصلها المساعدة بغضون ساعة 604 00:51:46,597 --> 00:51:52,938 (ـ من آجل حبك, (مايك ـ حسناً 605 00:51:54,021 --> 00:51:55,983 ألا زلنا لا نتحدث مع بعضنا 606 00:52:06,535 --> 00:52:09,621 حسناً, هذا التقرير المخابرات (البريطانية عن عملية (نايتشيد 607 00:52:09,663 --> 00:52:15,712 إنها تُشير إلى إقحام عميل سري ."الذي قاموا بحبسه و وضعوه في "آيس 608 00:52:15,836 --> 00:52:18,924 ـ ما هو "آيس"؟ "ـ "سجناء, لا يمكن أعدامهم 609 00:52:19,048 --> 00:52:22,218 مَن الذي يحتجزونه في "آيس" لقرابة 32 عام؟ 610 00:52:25,137 --> 00:52:26,307 ـ هيا, لنذهب ـ إلى أين؟ 611 00:52:29,476 --> 00:52:32,522 "أنكلترا" 612 00:52:52,416 --> 00:52:55,378 كيف أستطاعت أيجادنا؟ 613 00:53:08,058 --> 00:53:11,144 لأننيّ آتصلت بها وأخبرتها إننا قادمون 614 00:53:15,315 --> 00:53:18,361 فلا يمكننيّ أن أتحمل الضغط عدم معرفة الأمور 615 00:53:26,785 --> 00:53:28,872 لمَ لم تطلق علينا النار؟ 616 00:53:50,852 --> 00:53:53,773 هذا سيعطينا مدة 24 ساعة 617 00:53:54,816 --> 00:53:56,025 مرحباً ، يا عزيزتيّ 618 00:53:57,025 --> 00:54:01,114 أتعلم؟ في المرة القادمة عندما تدبران خطة ما كلاكما, فأعلمانيّ بها 619 00:54:02,323 --> 00:54:08,330 فرانك), أنت جالب للخطر, من) يعلم ما ستفعلهُ الفتيات بك 620 00:54:09,497 --> 00:54:13,543 ـ من أين جئتِ بالجثث؟ ـ من ثلاجتيّ 621 00:54:21,093 --> 00:54:23,012 هيا, أستيقظ 622 00:54:24,096 --> 00:54:26,223 ـ آجل ــ ما الذيّ يحصل, بحق الجحيم؟ 623 00:54:26,264 --> 00:54:28,309 ـ سيدي؟ ـ هل حصلت على أيّ معلومة من "الضفدع"؟ 624 00:54:28,349 --> 00:54:32,356 كلا, لقد تناول سمّ من نوع ما قبل أن يتكلم 625 00:54:33,397 --> 00:54:34,524 لا أعتقد إنهُ يستطيع قول شيء ما 626 00:54:34,607 --> 00:54:36,567 (عليك العثور على (فرانك موزيز), و (بوجز 627 00:54:38,694 --> 00:54:40,823 لا تقلق, فأنا أتعقب أثرهم 628 00:54:40,904 --> 00:54:44,826 {\an5}"لندن" 629 00:54:46,118 --> 00:54:49,164 *إلى اليمين, تشاهدون برج "لندن" الشهير* 630 00:54:50,081 --> 00:54:52,334 *والآن, سنمر من تحت جسر البرج* 631 00:54:58,423 --> 00:55:02,637 ـ إنها قلعة ـ إنها مصحة للمجرمين المختلين عقلياً 632 00:55:02,761 --> 00:55:04,638 "إنهُ القطاع "آيس 633 00:55:04,721 --> 00:55:06,933 ثمة مكان عالي الحراسة لوكالة المخابرات البريطانية 634 00:55:07,808 --> 00:55:09,185 موجود على عمق كبير داخل هذا المبنى 635 00:55:09,935 --> 00:55:12,063 كأنهُ سجن داخل سجن 636 00:55:14,190 --> 00:55:16,318 كيف سندخل إلى هناك؟ 637 00:55:20,446 --> 00:55:22,532 إنها تريد قطع رأسيّ 638 00:55:22,614 --> 00:55:24,452 إنها مؤامرة بغيضة 639 00:55:24,534 --> 00:55:28,622 إنها تلك الملكة الملعونة لأسكتلندا إنها (ماري كوين) أنها تتبعنيّ 640 00:55:28,705 --> 00:55:29,831 ماذا تفعل؟ 641 00:55:29,914 --> 00:55:31,960 (أحضروا ليّ (ساسيل), فأنا ملكة (أنكلتر 642 00:55:32,917 --> 00:55:34,879 لا تأخذوننيّ إلى البرج 643 00:55:35,004 --> 00:55:37,215 سأقتلع رأسكِ يوماً ما, أيتها العاهرة 644 00:55:38,047 --> 00:55:40,301 كلا, كلا 645 00:55:42,303 --> 00:55:46,516 أعلم بإنها تودّ قتليّ, لكن أين التاج؟ 646 00:55:47,517 --> 00:55:50,604 إنهم يحوكون مؤامرة ضديّ 647 00:55:50,686 --> 00:55:56,985 ـ هناك ملكة جديدة ـ أستمتعي بها، أيتها العجوز 648 00:55:57,860 --> 00:55:59,113 شكراً لك 649 00:56:00,071 --> 00:56:03,159 .أنا لستُ عجوزة للغاية، لو سمحت 650 00:56:12,459 --> 00:56:13,627 أعتقد ان الآمر أكبر مما أعتقدنا 651 00:56:13,668 --> 00:56:15,755 .(لقد فكرتُ أن أتلبس شخصية (بيتي ديفيس 652 00:56:17,840 --> 00:56:20,969 صباح الخير, دكتورة (جوردن)، جئتُ لرؤية السجين رقم 17, من فضلك 653 00:56:21,802 --> 00:56:23,013 دكتورة (جوردن) أأنتِ من وكالة المخابرات البريطانية؟ 654 00:56:23,095 --> 00:56:24,972 للآسف, ليس بعد الآن 655 00:56:25,056 --> 00:56:27,225 لا يبدو أنكِ ظمن قائمتيّ 656 00:56:29,226 --> 00:56:32,397 هذا الشيء اللعين لا يعمل, لماذا؟ 657 00:56:34,482 --> 00:56:37,653 .. من المفترض أن تستخدم - ـ تمدد على الآرض 658 00:56:38,487 --> 00:56:40,572 على الآرض, أحسنت 659 00:56:41,740 --> 00:56:44,952 إنه في الغرفة 121 هذه هي ذا 660 00:56:53,168 --> 00:56:55,338 (فرانك) 661 00:57:11,938 --> 00:57:14,025 من أنتم؟ هل أنتم زوار ؟ هل سمحوا لكم بزيارتي؟ 662 00:57:14,107 --> 00:57:16,194 من الرائع أن يزورنيّ شخص, أليس كذلك, يا رفاق؟ 663 00:57:17,152 --> 00:57:19,280 دكتور (بيلي) ؟ 664 00:57:20,280 --> 00:57:21,449 دكتور (بيلي) ؟ 665 00:57:22,324 --> 00:57:24,452 آجل, من كنت تتوقع هنا؟ 666 00:57:30,749 --> 00:57:31,751 يا سيدي 667 00:57:31,792 --> 00:57:32,878 ماذا؟ 668 00:57:32,959 --> 00:57:34,964 لقد رأيتك تموت 669 00:57:35,004 --> 00:57:36,923 رآيتني أموت؟ من أنت؟ 670 00:57:36,964 --> 00:57:38,092 فرانك) ؟) 671 00:57:38,173 --> 00:57:42,262 فرانك موزيز) ، صديقي العزيز) كيف حالك ؟ 672 00:57:42,344 --> 00:57:46,308 سعدتُ جداً برؤيتك, من الجيد أنك أتيت فلم أكن أتوقع مجيئك, يا صديقي 673 00:57:46,432 --> 00:57:47,476 يا إلهي ، لقد أصبحت بالغ بالعمر؟ 674 00:57:47,558 --> 00:57:48,560 يا ألهيّ 675 00:57:49,477 --> 00:57:51,481 ـ سيدي ـ ماذا؟ 676 00:57:51,646 --> 00:57:54,775 لقد تم حبسك هنا, لمدة 32 عاماً 677 00:57:54,816 --> 00:57:57,904 فرانك), لابد أنك تمزح معيّ) هيا, أمرح معيّ 678 00:57:57,986 --> 00:58:00,990 قلت 32 عاماً, يا للهول, هذا غير طبيعيّ من أنتِ؟ 679 00:58:01,073 --> 00:58:02,075 (فيكتوريا) 680 00:58:02,951 --> 00:58:06,079 فيكتوريا), عليكِ قراءة كتاب) "لينين" عن " الدولة و الثورة" 681 00:58:06,161 --> 00:58:08,248 وقتاً طيباً, فلقد كان (ستالين) مخطئاً, بالتأكيد 682 00:58:08,372 --> 00:58:11,335 إلى أين نحن ذاهبون ، يا (فرانك) ؟ هل ستأخذنا إلى "الأوبرا" ؟ 683 00:58:11,459 --> 00:58:13,545 يا (فرانك) سنذهب للأوبرا, فنحنُ نحب الأوبرا, أليس كذلك, يا رفاق؟ 684 00:58:13,628 --> 00:58:16,088 دار الأوبرا والشمبانبا والطعام وكل شيء 685 00:58:16,589 --> 00:58:17,758 وكل هذه الروائع, ما أسمكِ مجدداً؟ 686 00:58:17,799 --> 00:58:18,717 (فيكتوريا) 687 00:58:18,800 --> 00:58:22,762 آجل, آسف, فذلك يحدث بسبب العقاقير التي أتعاطاها, تُسبب ليّ بفقدان الذاكرة بالمدى القصير 688 00:58:22,845 --> 00:58:27,142 يعطونيّ هذه العقاقير من أعوام لكيّ أبقى مسالماً وغير عدائيّ, على ما آظن 689 00:58:28,017 --> 00:58:31,314 إنهُ تصرف حذق, لقد كنت أدون الملاحظات وما إلى ذلك, لا أعلم شيئاً إنهُ عمل مرهق 690 00:58:32,397 --> 00:58:35,484 دكتور (بيلي), نحنُ بحاجة لمساعدتك 691 00:58:35,525 --> 00:58:37,612 هل تتذكر الـ(نايتشيد)؟ 692 00:58:38,486 --> 00:58:42,618 عذراً, فأنا أبحث عن ماسورتي و قلادتي ."الخاصة "بالقديس كرستوفر 693 00:58:42,741 --> 00:58:44,911 ،الأولاد أعطوها لشخصاً ما .إنهم كانوا بحق أولاد 694 00:58:45,744 --> 00:58:47,998 .و الآن إنها أختفت في مكانٍ ما 695 00:58:59,342 --> 00:59:01,470 تباً 696 00:59:02,595 --> 00:59:08,728 فرانك), أنا هنا, لقد كانت في) جيبيّ لكننيّ لم أجد ماسورتي 697 00:59:08,769 --> 00:59:10,938 آسف, يا عزيزتي, ما كان سؤالك الذيّ سألتيني بهِ؟ 698 00:59:11,814 --> 00:59:13,024 هل تتذكر "نايتشيد"؟ 699 00:59:13,898 --> 00:59:15,986 بصورة مشوشة, أعتقد إنها قنبلة من نوع ما 700 00:59:16,109 --> 00:59:20,157 دكتور (بيلي), هناك أشخاص يبحثون عن هذا السلاح, يريدون أستخدامهُ 701 00:59:20,198 --> 00:59:22,326 آجل يا عزيزتيّ, أفهمكِ بالطبع, صدقينيّ 702 00:59:22,408 --> 00:59:25,496 لكن أتعلمين, لقد صنعت الكثير من الأشياء للأمريكان 703 00:59:25,578 --> 00:59:29,750 و الـ(نايتشيد) كان مميزاً .لقد كان مختلفاً تماماً، لأنه خطر للغاية 704 00:59:29,749 --> 00:59:32,627 لذلك بطبيعة الحال, قاموا بحبسيّ 705 00:59:32,710 --> 00:59:38,051 بعدما فعلوا ذلك بيّ، فمن ... الطبيعيّ أظن 706 00:59:39,133 --> 00:59:42,054 لماذا المخابرات البرطانية تتصنع موت (بيلي)؟ 707 00:59:42,178 --> 00:59:43,264 لماذا؟ ما الذيّ كان يخبؤنه؟ 708 00:59:44,140 --> 00:59:46,517 عليكِ أن تذهبِ, وتكتشفيّ ذلك 709 00:59:48,393 --> 00:59:50,480 أعلم, إنهم سيحاولون قتليّ 710 00:59:50,604 --> 00:59:51,565 لسنا مع المخابرات الروسية 711 00:59:51,648 --> 00:59:53,608 .صيانة جسر رقم سبعة 712 00:59:55,818 --> 00:59:57,779 حراس, لدينا حالة أختراق آمنيّ في المنطقة الآمنة 713 01:00:07,080 --> 01:00:08,207 آمن 714 01:00:13,503 --> 01:00:15,381 ما الآمر الطارىء؟ 715 01:00:15,463 --> 01:00:18,676 لقد سمعت من المخابرات البرطانية أن (إدوارد بيلي) على قيد الحياة وهو هارب 716 01:00:18,759 --> 01:00:19,719 هذا مستحيل 717 01:00:20,635 --> 01:00:23,806 ثمة أمر أكبر من جنرال فاسد و ما يتعلق بعمليته، ما الذي لا أعرفه؟ 718 01:00:23,931 --> 01:00:27,936 لقد تغيرت أصول اللعبة, فالأشياء التيّ يعرفها (بيلي) خطيرة جداً 719 01:00:28,101 --> 01:00:32,316 (لنّ نسمح بوقوع (بيلي) والـ(نايتشيد بأيديّ الأرهابيين, وإلا سيموت الملايين 720 01:00:33,315 --> 01:00:35,236 سحقاً, أن الآمر حقيقيّ 721 01:00:35,360 --> 01:00:38,405 لقد قمنا بتآمين السلاح من "الأنفجار في منتصف "موسكو 722 01:00:38,529 --> 01:00:41,575 حتى الآن, هذا أفضل الأحتمالات المتوقعة لدينا 723 01:00:48,832 --> 01:00:50,919 "روسيا" 724 01:00:51,108 --> 01:00:55,089 {\an5}قاعدة (دورخوفو) الجوية 725 01:01:13,942 --> 01:01:16,904 يا رفاق؟ 726 01:01:34,880 --> 01:01:37,884 مرحباً بكم ، يا أصدقائي 727 01:01:40,052 --> 01:01:45,143 إذاً, كان الآمر حقيقيّ انه على قيد الحياة 728 01:01:45,224 --> 01:01:49,439 إذاً, أخبرني, أين ذلك الجهاز؟ 729 01:01:50,396 --> 01:01:52,399 من؟ 730 01:01:55,568 --> 01:01:57,613 ما زال العمل جارياً 731 01:01:59,698 --> 01:02:05,914 لم أكن أتصور أبداً إنني أقوم ."بتهريب (فرانك موزيز) إلى قلب "روسيا 732 01:02:06,121 --> 01:02:08,083 و لا أنا أيضاً 733 01:02:08,248 --> 01:02:11,253 قبل أن أنسى يا (فرانك)، ثمة شيء ،صغير 734 01:02:11,335 --> 01:02:15,382 ،)إذا تم القبض عليك أو أمسكك (هان 735 01:02:15,464 --> 01:02:20,679 إنها حبوب إنتحار ربما ستكون أفضل خيار مما ستواجه 736 01:02:22,639 --> 01:02:25,935 لتجعلك تموت وأنت تظهر الأبتسامة الروسية 737 01:02:28,855 --> 01:02:31,065 حظاً طيباً 738 01:02:32,148 --> 01:02:34,193 (ـ سيد (بيلي ـ آجل ، يا (فرانك) ؟ 739 01:02:34,275 --> 01:02:39,323 هل هناك طريقة ما لتخبرنا عن المكان الذيّ خبأة بهِ السلاح النووي؟ 740 01:02:39,447 --> 01:02:43,579 إنظر إلى كل تلك الأبقار, يا (فرانك), أنها جميلة 741 01:02:44,536 --> 01:02:46,582 آجل 742 01:02:47,748 --> 01:02:49,834 الأبقار ؟ 743 01:02:55,047 --> 01:02:58,093 مرحباً 744 01:03:01,262 --> 01:03:03,432 هذا ليس سيء 745 01:03:04,349 --> 01:03:06,519 {\an3}(موسكو) 746 01:03:16,946 --> 01:03:19,991 (هناك من يراقبنا، يا (فرانك 747 01:03:39,928 --> 01:03:41,930 أين طائرتي؟ 748 01:03:44,057 --> 01:03:46,102 لقد دفعوا ليّ لكيّ أقتلك 749 01:03:46,184 --> 01:03:48,312 ولم يخبروننيّ أن أفعلها بحماسة وبدفعة واحدة 750 01:03:49,187 --> 01:03:51,315 {\an6}! توقف ضع يديك على رأسك 751 01:04:04,871 --> 01:04:06,999 {\an6}معك الضابط (بويسكي), لقد سقط شرطيّ 752 01:04:07,081 --> 01:04:10,085 {\an6}نحنُ بحاجة لمساعدة طبية 753 01:04:17,467 --> 01:04:20,555 {\an6}توقف, أرفع يديك على رأسك 754 01:04:20,679 --> 01:04:22,598 ما الآمر الخاطىء معهُ؟ 755 01:05:22,035 --> 01:05:25,206 يا للهول, ما هذا المكان ؟ 756 01:05:25,330 --> 01:05:27,292 إنهُ أول منزل ليّ آمن 757 01:05:28,457 --> 01:05:32,589 إنها لم تُلمس منذ عام 1984 758 01:05:39,886 --> 01:05:41,848 سُم الـ"تيترودوتوكسين" ؟ 759 01:05:41,972 --> 01:05:45,935 سُم "تيترودوتوكسين" القاتل لكل شيء, إنهُ مميت ومروع 760 01:05:46,019 --> 01:05:49,314 أنا من أخترع غاز الأعصاب المميت 761 01:05:50,314 --> 01:05:53,277 لقد حاولنا قتل رجل فدراليّ فيدل كاسترو) في (كوبا) عام1961) 762 01:05:53,401 --> 01:05:55,404 لكن الآمر لم ينجح 763 01:05:55,486 --> 01:05:56,531 هل تريدون شاي ، يا (فرانك) ؟ 764 01:05:57,406 --> 01:05:58,699 لماذا (هان) يكره للغاية؟ 765 01:05:59,533 --> 01:06:01,787 لم يحظى بعناق جميل وكافيّ في طفولتهُ 766 01:06:02,827 --> 01:06:07,959 لقد لفق (فرانك) عليه تهمة سرقة أسرار الدولة 767 01:06:08,083 --> 01:06:12,212 مما دفعه أن يتحول من ضابط مخابرات .رفيع المستوى إلى شخص شرير للغاية 768 01:06:13,088 --> 01:06:22,558 إن آمر العجيب و المُثير للسخرية في ذلك هو أن (فرانك) أختلق ظروف موتهُ 769 01:06:22,639 --> 01:06:24,518 يالهُ من آمر شاعريّ 770 01:06:24,684 --> 01:06:25,769 أنا لم أمت بعد 771 01:06:34,987 --> 01:06:38,198 أيجب أن تأكل ذلك؟ 772 01:06:38,322 --> 01:06:40,368 هل هيّ آمنة؟ 773 01:06:40,408 --> 01:06:45,374 إن تلك الأشياء كانت موجودة قبل أن يخترعوا الأسلحة القاتلة 774 01:06:48,543 --> 01:06:51,838 ـ هل أتيحت لكِ الفرصة بمقابلة (كاسترو)؟ ـ مَن؟ 775 01:06:52,755 --> 01:06:53,882 لم حظيت بمقابلة (كاسترو)؟ 776 01:06:53,922 --> 01:06:56,259 آجل لقد فعلت ذلك, بعد أسبوعين "من اغتيال الرئيس "كيندي 777 01:06:56,926 --> 01:07:03,142 بالحديث عن ذلك, يا (فرانك) لقد بدأت أتذكر الكثير عن شخصيتيّ وأسلحتيّ التي صنعتها 778 01:07:03,266 --> 01:07:05,311 يا إلهي ، ذلك مدهش حقاً 779 01:07:05,393 --> 01:07:09,356 يا لكفاءة هؤلاء الرجال من وكالة ،المخابرات البريطانية، ليباركهم الرب 780 01:07:09,481 --> 01:07:11,776 لكن أتعلم شيئاً، (فرانك)؟ إنهم تخلوا عنا، أليس كذلك، يا رفيقي؟ 781 01:07:12,526 --> 01:07:17,239 .إننّا لم نعد مقنعيّن بعد الآن على ما أظن .كما لو إننا لم نمحهم أفض أعوام حياتنا 782 01:07:17,781 --> 01:07:21,952 إنها مزحة سيئة حقاً آجل هذا غريب جداً 783 01:07:23,120 --> 01:07:26,250 هل تتذكر أين الـ(نايتشيد)؟ 784 01:07:27,207 --> 01:07:31,338 ـ المعذرة, يا عزيزتيّ ـ هل تتذكر أين الـ (نايتشيد)؟ 785 01:07:31,421 --> 01:07:32,505 آجل 786 01:07:34,466 --> 01:07:36,469 (ليس هذا المكان, يا (فرانك 787 01:07:39,638 --> 01:07:41,933 ليس من ذلك الطريق, أنا متأكد من ذلك 788 01:07:42,848 --> 01:07:44,977 جدياً, يبدو كل شيء مختلفاً 789 01:07:45,017 --> 01:07:47,980 ـ ربما من هنا ـ لعدة ساعات على هذا المنوال 790 01:07:48,062 --> 01:07:49,064 آجل, هذا هو الأمر 791 01:07:49,190 --> 01:07:51,067 ها نحن ذا 792 01:07:51,274 --> 01:07:54,278 كيف يسير معكِ حذاء "جيمي تشو"؟ 793 01:07:55,279 --> 01:07:56,363 هذا المدخل سيصلنا إليه 794 01:07:56,446 --> 01:07:59,409 مَن يكون "بابا جون"؟ 795 01:07:59,533 --> 01:08:00,535 .إنه جديد 796 01:08:00,659 --> 01:08:01,703 مدخل إلى ماذا؟ 797 01:08:02,578 --> 01:08:04,288 .إنه نفق سري يمر خلال سراديب الموتى 798 01:08:04,705 --> 01:08:06,708 لقد أستخدمهُ (بريجينيف) لتسلل عشيقتهُ 799 01:08:06,832 --> 01:08:08,794 ـ أين هو؟ ـ هناك 800 01:08:10,002 --> 01:08:14,008 مبنى "الكرملين"؟ الأسلاحة في مبنى "الكرملين" ؟ 801 01:08:14,132 --> 01:08:16,218 إنهُ أحد الأماكن التيّ لن يبحثوا فيها 802 01:08:33,944 --> 01:08:37,073 يا إلهي, لقد أخبرتك أن تبقيّ ليّ واحدة 803 01:08:51,672 --> 01:08:54,758 ليس لديك أدنى فكرة عن الدمار الذي قمتِ بهِ 804 01:08:54,882 --> 01:08:57,928 لقد قمت بحبس أحدنا حواليّ 32 عاماً 805 01:08:58,011 --> 01:09:01,015 ـ لقد أبقيت العالم آمناً ـ لو ان ذلك السلاح وقع بالأيديّ الخاطئة 806 01:09:01,097 --> 01:09:03,059 السلاح ؟ 807 01:09:04,184 --> 01:09:07,397 ليس لديك أدنى فكرة عما فعلتهُ 808 01:09:13,611 --> 01:09:17,657 لابد أن تتركني أحذر (موزيز), فإنهُ لا يعلم ما سيواجههُ 809 01:09:17,739 --> 01:09:21,871 لقد حظيتِ بفرصتكِ, لقد انتهى الآمر 810 01:09:21,995 --> 01:09:24,123 (أنا آسف, يا (فيكتوريا 811 01:09:30,378 --> 01:09:33,340 سحقاً, لأسفك 812 01:09:34,425 --> 01:09:36,468 يقولون إنكِ أسطورة في جميع أنحاء العالم 813 01:09:36,594 --> 01:09:40,765 لكنني لم أسمع عنكِ أبداً 814 01:09:41,681 --> 01:09:44,811 لابُد إنه كان قبل وقتيّ 815 01:09:50,191 --> 01:09:53,069 لقد سمعت عنيّ الآن 816 01:09:55,364 --> 01:09:59,493 كيف من المعقول أنهم لم يرصدوا تلك الأشعاعات من هذه القنبلة؟ 817 01:09:59,575 --> 01:10:01,620 هذه هو السؤال بثمن مليون دولار 818 01:10:03,622 --> 01:10:06,667 يا رفاق, هذا شيء جديد 819 01:10:06,791 --> 01:10:13,132 ـ ما تتوقعهُ خلف هذا الجدار ؟ ـ أعتقد الروسيين 820 01:10:37,073 --> 01:10:39,993 إذا رأوا هذه الحفرة, فسنموت عندئذ 821 01:10:40,117 --> 01:10:42,080 ستحتاج إلى مُساعدتك لتبطيل هذا السلاح 822 01:10:42,162 --> 01:10:44,166 على أحدكم أن يحرس الباب 823 01:10:45,290 --> 01:10:45,812 كلا 824 01:10:46,291 --> 01:10:47,294 ولكن 825 01:10:48,585 --> 01:10:49,546 سنحتاج لذلك 826 01:10:55,843 --> 01:11:00,056 {\an5}أيتها الجنرال هذه صور ألتقطت في المنطقة الحمراء منذ 20 دقيقة 827 01:11:00,849 --> 01:11:03,185 {\an5}أجعل القوات الأمنية تُمشط المكان, وآتصل بالجيش الآن 828 01:11:04,018 --> 01:11:04,644 أعيديها مرة آخرى 829 01:11:10,358 --> 01:11:12,319 عظيم . ماذا يعني ذلك ؟ 830 01:11:12,444 --> 01:11:14,488 هناك تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون 831 01:11:14,571 --> 01:11:16,699 ـ جيد, ثم بعد ذلك سنذهب ـ ماذا لو لم يفعلوا ذلك؟ 832 01:11:17,574 --> 01:11:18,643 ـ هل معك سلاح؟ ـ آجل 833 01:11:18,699 --> 01:11:22,956 كلا, لا تستخدميّ السلاح لاتتحركي, فأنتِ حارسة آمن 834 01:11:23,998 --> 01:11:26,041 لا تبتسميّ, لا يمكنكِ أن تبتسميّ 835 01:11:29,210 --> 01:11:32,173 ـ هنا تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون ـ لاتبرحيّ مكانكِ أبدأً, حسناً؟ 836 01:11:33,341 --> 01:11:35,302 رائع 837 01:11:47,939 --> 01:11:52,111 أطلقي طلقتان هُا و هُنا و بعدها أسحبي .الجثة إلى هُناك و كرري الأمر إن توجب ذلك 838 01:11:52,193 --> 01:11:55,197 ـ ليس هُناك زر آمان ـ ليس هناك زر آمان 839 01:12:09,795 --> 01:12:12,925 فرانك) ، أنا لا أحب (الكرملين) كثيراً) 840 01:12:13,883 --> 01:12:18,097 ـ أعلم ـ أفضل أن أكون تحتهُ 841 01:12:31,610 --> 01:12:32,696 نحن هنا 842 01:12:34,780 --> 01:12:37,992 هذا عظيم, إنهُ تماماً كما لو تركته البارحة 843 01:12:39,076 --> 01:12:42,122 هذه مخليّ الخاص, أنظر إليه 844 01:12:43,288 --> 01:12:45,251 هناك 845 01:12:45,333 --> 01:12:47,210 أنظروا، يا رفاق 846 01:12:47,335 --> 01:12:49,379 هذا غليوني القديم، لقد توقعتُ .إنه هُنا في مكانٍ ما 847 01:12:49,420 --> 01:12:52,507 .لقد أشترتهُ ليّ زوجتيّ عام 1969 .لقد كانت ذكرى لزواجنا 848 01:12:52,633 --> 01:12:53,550 !أوه، أجل 849 01:12:53,674 --> 01:12:58,722 هذه هو سلاح "النايتشد"، بالمُناسبة 850 01:13:03,977 --> 01:13:05,188 هذا هو 851 01:13:06,229 --> 01:13:09,234 ـ هل هذا ...؟ ـ أجل، زئبق أحمر 852 01:13:09,358 --> 01:13:11,318 زئبق أحمر؟ 853 01:13:11,443 --> 01:13:14,406 دائماً ما كان يقال إن هذه مجرد خرافات الحرب الباردة 854 01:13:14,488 --> 01:13:16,490 آجل, لقد قالوا إنهُ لا يمكن صنعها لكننيّ صنعتها كما ترون 855 01:13:16,531 --> 01:13:21,371 إذا هذا هو الزئبق الأحمر، فبإمكان أيّ أحد .أن يضعه في حقيبة و يتجول بالبيت الأبيض 856 01:13:21,703 --> 01:13:22,790 لا يمكن كشفها أبداً 857 01:13:22,914 --> 01:13:25,876 لا يحتوي على بصمة كيميائية أو لا نتائج .عرضية يُمكن تعقبها 858 01:13:25,959 --> 01:13:31,131 هذا السلاح سيغير موازين القوى الدولية بين ليلة وضحاها, فقط أنظروا لهذا 859 01:13:32,256 --> 01:13:34,301 جميعنا سنموت 860 01:13:34,383 --> 01:13:36,304 أجثوا على ركبُكم 861 01:13:39,390 --> 01:13:40,558 (كاتيا) 862 01:13:41,517 --> 01:13:43,644 لا ينبغي لأيّ حكومة أن تأخذ هذا السلاح 863 01:13:44,603 --> 01:13:48,942 ـ لا لحكومتكِ, ولا حكومتيّ ـ لديّ آوامر 864 01:13:50,025 --> 01:13:52,987 هذا الأمر لا يتعلق بالأوامر .بل يتعلق بما هو صائب و خاطئ 865 01:13:53,153 --> 01:13:55,073 لا تفعل ذلك 866 01:13:57,158 --> 01:14:01,288 ـ هل آتيتِ لرؤيتيّ حقاً في الولايات المتحدة؟ ـ آجل 867 01:14:02,289 --> 01:14:04,583 ما هو لون الأزهار في باحة منزليّ؟ 868 01:14:12,717 --> 01:14:13,968 .صفراء 869 01:14:25,479 --> 01:14:28,566 {\an5}لقد لاحظت إنكِ لاتزالين واقفة عند الجدار 870 01:14:31,610 --> 01:14:35,658 {\an5}هناك تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون .بالطريق 871 01:14:37,826 --> 01:14:46,127 {\an5}أنا (باشا), هل تودين أن نتناول الشراب معاً لاحقاً؟ 872 01:14:48,379 --> 01:14:50,339 {\an5}آجل؟ 873 01:14:53,593 --> 01:14:57,805 {\an5}لقد حسبتُ إنكِ لاحظتينيّ أيضاً 874 01:15:11,360 --> 01:15:14,323 ما الذي يحدث بحق المسيح؟ 875 01:15:16,408 --> 01:15:18,411 ماذا تفعلين عندكِ بتقبيلكِ هذا الرجل؟ 876 01:15:18,535 --> 01:15:21,539 ـ لأنني لم أودّ أقتلهُ ـ أي فكرة غبية هذه؟ 877 01:15:21,788 --> 01:15:24,999 ـ ما الذي تفعلهُ معنا هنا؟ ـ إنها تعمل معنا مرة آخرى 878 01:15:25,793 --> 01:15:26,878 .مثلما خدعتنا بالسابق 879 01:15:27,002 --> 01:15:27,920 لمَ كنتِ تقبلين الرجل؟ 880 01:15:28,002 --> 01:15:32,134 يا رفاق, ما حدث (في (الكرملين) يبقى في (الكرملين 881 01:15:34,302 --> 01:15:38,222 عليكِ أن تشرحي ذلك ليّ 882 01:16:00,328 --> 01:16:03,458 يا رفاق, نخب شجاعتنا, ونجاحنا الباهر ـ نجحنا 883 01:16:04,333 --> 01:16:10,549 ـ نخب أنقاذ العالم ـ نخب أنقاذ العالم 885 01:16:17,889 --> 01:16:20,059 عليّ أن أرد على هذه, سأعود لاحقاً 886 01:16:20,141 --> 01:16:22,645 ـ مرحباً ـ أين أنتم؟ 887 01:16:23,103 --> 01:16:24,105 (موسكو) 888 01:16:24,228 --> 01:16:30,445 إنه محتال, فالمخابرات البرطانية لم تحبسهُ لإنهُ أخترع السلاح, بل لأنهُ يريد رؤيتهُ كيف ينفجر 889 01:16:35,741 --> 01:16:37,785 (مرحباً ، (فرانك 890 01:16:37,910 --> 01:16:40,788 هذه كانت (فيكتوريا) ، أليس كذلك ؟ 891 01:16:40,913 --> 01:16:47,212 تُخبرك إنني نوعاً ماً رجل شرير حاول .تدمير الإمبراطورية السوفتية بالسابق 893 01:16:48,128 --> 01:16:51,341 آجل, أستدر ببطىء شديد 894 01:16:52,508 --> 01:16:55,512 هذا هو الفتى المطيع 895 01:17:00,683 --> 01:17:03,896 جيد, هيا لنذهب 896 01:17:03,978 --> 01:17:09,068 (مارفين) أخفضوا أسلحتكم 897 01:17:15,406 --> 01:17:19,412 ألقوا أسلحتكم, ببطىء شديد 898 01:17:20,454 --> 01:17:25,877 "ـ لقد كانت تلك خطتك بنشر الملف على "ويكليكس ـ آجل, لقد كانت مُجرد مُكالمة هاتفية من الحارس 899 01:17:26,753 --> 01:17:28,922 و ذلك لأنني كنتُ أريد الإنتقام .من المخابرات البريطانية 900 01:17:29,881 --> 01:17:32,969 فرانك) ، لقد كانت طريقتك رائعة في) ."العثور على "الضفدع 901 01:17:33,093 --> 01:17:34,470 فليس بمقدور شخصاً ما .أن يعثر عليه 902 01:17:35,053 --> 01:17:36,138 جاك) ؟) 903 01:17:37,305 --> 01:17:41,311 آسف (فرانك), لقد أبرمتُ صفقة مُسبقة مع السيد (جوردن) لتأمين الزئبق الأحمر 904 01:17:41,434 --> 01:17:42,436 (أحسنت صنعاً, (بيلي 905 01:17:42,519 --> 01:17:43,562 شكراً 906 01:17:44,437 --> 01:17:46,649 .(من الرائع أن أراك مرةآخرى (فرانك .خذوا الأسلحة 907 01:17:47,649 --> 01:17:50,863 (أن بلدك يقدر تضحياتك, (فرانك 908 01:17:51,862 --> 01:17:53,990 ولكن قد فات الآوان عليك 909 01:17:54,865 --> 01:17:56,118 هيا, لنذهب 910 01:17:57,993 --> 01:18:01,164 (ـ لقد حان الوقت, يا (بيلي ـ آجل, لقد حان الوقت 911 01:18:03,249 --> 01:18:12,593 شيء مدهش, تحول عملاء أمريكان فاسدون .إلى أرهابييّن نوويين و قتلهم ضابطة روسية 912 01:18:10,715 --> 01:18:12,593 .هذا ليس جيداً 913 01:18:12,675 --> 01:18:15,805 (وداعاً (فرانك), وداعاً (مارفين 914 01:18:15,887 --> 01:18:18,808 هيا يا رفاق لنذهب 915 01:18:23,103 --> 01:18:25,231 .أهدأئي 917 01:18:52,258 --> 01:18:54,428 {\an6}قوات الجوية الأمريكية 917 01:18:58,515 --> 01:19:00,685 من فضلك، دعنيّ أحمل هذه عنك 917 01:19:01,643 --> 01:19:03,813 (لقد ظننت إننّا سنقوم بالأستجواب في (لندن 918 01:19:03,854 --> 01:19:04,814 أجل، سنفعل ذلك 919 01:19:04,855 --> 01:19:07,984 (لكن بما إنك وغد مُختل, فستذهب إلى (كولارادو 920 01:19:08,067 --> 01:19:11,154 فهناك منشأة سرية تقع على بعد ميل تحت الآرض 921 01:19:11,195 --> 01:19:16,326 حيث ستقضي ما تبقى من عمرك هُناك لتستخرج المعلومات القيمة من رأسك الكبير 923 01:19:16,367 --> 01:19:17,411 حقاً ؟ 924 01:19:18,328 --> 01:19:23,668 بصراحة، سنجعل من 32 أعوام الماضية ."تبدو و كأنها كانت إجازة في البحر "الكاريبي 926 01:19:25,627 --> 01:19:26,629 قيدوهُ 927 01:19:28,880 --> 01:19:29,924 أتفهمك 928 01:19:31,008 --> 01:19:32,009 حسناً، حسناً 929 01:19:36,055 --> 01:19:38,097 أراهن إنك لم تتوقع حدوث ذلك أليس كذلك, أيها العجوز؟ 930 01:19:38,098 --> 01:19:40,351 أينبغيّ أن أقول: أنني لم اتوقع ذلك .جيد للغاية 932 01:19:40,393 --> 01:19:43,730 ـ من بعدك ـ شكراً لك، صباح الخير، أيّها السّادة 934 01:20:06,212 --> 01:20:06,922 ماذا قال ؟ 935 01:20:07,295 --> 01:20:07,817 تجهزوا 936 01:20:08,547 --> 01:20:10,467 .أفعل شيئاً 937 01:20:10,549 --> 01:20:13,678 ـ أحبكِ ـ على الأقل لم يتمكن (هان) من قتلنا أولاً 938 01:20:13,719 --> 01:20:15,847 حقاً, ألازلت تتذكر ذلك الآن؟ 939 01:20:32,405 --> 01:20:36,452 ليس هناك ما هو أكثر إثارة في العالم بأكملهُ 940 01:20:36,659 --> 01:20:40,873 من امرأة جميلة, تطلق النار من سلاح مميز 941 01:20:42,750 --> 01:20:43,918 يالك من رومانسيّ 942 01:20:51,175 --> 01:20:55,263 .ـ أحترس لعينيك ـ أغلقي عينيكِ 943 01:20:57,307 --> 01:21:01,603 أحب طريقة إلتواء أصابع قدميكِ .قبل إطلاق النار 944 01:21:02,521 --> 01:21:03,564 .يا له من يائس 945 01:21:48,526 --> 01:21:49,696 ـ قف مكانك ـ صه 946 01:21:52,781 --> 01:21:56,828 لا أظن يتعين عليك تصويب ،هذا الشي الغبي نحويّ 947 01:21:56,868 --> 01:21:59,914 يجب أن تبدأ حقاُ بالتفكير بشأن أنظمتكم الأمنية, ألا تظن ذلك؟ 948 01:22:01,999 --> 01:22:03,043 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 949 01:22:03,084 --> 01:22:09,299 يا بنيّ العزيز, هذا مضاد لأقوى غاز .أعصاب أخترعته على الأطلاق، أنظر 951 01:22:18,807 --> 01:22:38,497 مرحباً ، يا شباب 952 01:22:37,494 --> 01:22:39,581 .(مرحباً، سيد (دافيس 952 01:22:43,752 --> 01:22:46,881 لا تعلمون ما الذيّ أقحمتم أنفسكم فيه أليس ذلك، يا رفيقي؟ 953 01:22:47,004 --> 01:22:50,008 أنا واثق أنّك لا تفوت ما سوف .يحصل لك الآن 954 01:22:50,174 --> 01:22:53,137 هذا قليل من المضاد .إنه جيد للغاية 955 01:22:54,137 --> 01:22:54,722 .حسناً 956 01:22:56,347 --> 01:22:58,476 جيد, شكراً لك 957 01:23:00,477 --> 01:23:01,479 .جيد للغاية 958 01:23:02,562 --> 01:23:06,693 بصراحة، يا (فرانك)، إنها كانت يومان و أنا أجدكم أمام فرقة لإطلاق النار؟ 959 01:23:06,733 --> 01:23:07,694 ... أجل، لكن أنظري 960 01:23:07,734 --> 01:23:10,780 بدون أعذار، كان يجب أن تكون أفضل .من ذلك، إنّه أمر مُثير للشفقة 961 01:23:10,863 --> 01:23:14,159 يا (فرانك), ثمة طائرة عسكرية أمريكية (هبطت بحالة أضطرارية بمطار (لندن 962 01:23:14,992 --> 01:23:17,204 .و كُل من كان على متنها لُقيه حتفه 963 01:23:17,286 --> 01:23:21,375 و (بيلي) أخذ لجوء من السفارة الأيرانية 964 01:23:21,376 --> 01:23:23,334 السفارة الإيرانية ؟ 965 01:23:23,417 --> 01:23:24,503 يجب أن نذهب إلى هناك 966 01:23:25,502 --> 01:23:29,801 حسناً, تأكد بإنهم مستعدون أما أنا .سأتأكد من عملية الإقلاع 967 01:23:30,800 --> 01:23:36,849 إذا سار الأمر جيداً هُنا لأسبوع ."سوف أوافيكِ عند جُزر "تركس و كايكوس 969 01:23:37,099 --> 01:23:43,232 .حينها نقضي الليل كلهُ تحت النجوم 970 01:24:22,813 --> 01:24:23,857 !لا أجيد التكلم بالكورية 971 01:24:33,366 --> 01:24:34,410 هل أستمتعت لحد الآن؟ 972 01:24:35,243 --> 01:24:37,372 سأعلمك عندما أفعلها 973 01:24:40,623 --> 01:24:43,627 ـ لقد خدعتنيّ ـ لم يكن بيديّ خيار 974 01:24:50,051 --> 01:24:53,054 قد تفعل الشيء نفسهُ, لو كنت مكانيّ 975 01:24:58,350 --> 01:25:01,396 ـ كم يدفعون لك الولايات المتحدة ؟ ـ عشرون مليونأً 976 01:25:01,479 --> 01:25:02,481 هل تمزح معيّ؟ 977 01:25:04,690 --> 01:25:05,692 .و أنا طلبتُ المزيد 978 01:25:09,779 --> 01:25:12,073 ماذا حدث لك ؟ لقد كنت عميلاً بارعاً 979 01:25:25,297 --> 01:25:28,217 تمهل للحظة, أنا بحاجة لمساعدتك 981 01:25:28,507 --> 01:25:31,553 أعلم إن هناك جزء في داخلك يودّ أن يقوم بالآمر الصائب 982 01:25:31,594 --> 01:25:33,514 ... فهناك سلاح مميت سينفجر 983 01:25:35,974 --> 01:25:41,022 ـ هذا هراء ـ ليس هراء 984 01:25:44,149 --> 01:25:46,236 هناك قنبلة موجهة إلى "لندن" الآن 985 01:25:46,401 --> 01:25:49,530 وهناك 11 مليون شخص سيفقدون حياتهم ما لم تساعدنيّ 986 01:26:25,942 --> 01:26:26,986 حسناً 987 01:26:29,154 --> 01:26:30,198 لنذهب 988 01:26:36,369 --> 01:26:39,415 هذا لا يعنيّ أنني لنّ أنال منك لاحقاً 989 01:26:40,500 --> 01:26:41,501 أعلم ذلك 990 01:26:42,585 --> 01:26:44,671 أعرف طريقة لجعل العلاقة جيدة 991 01:26:44,712 --> 01:26:46,798 وهي أن لا يتخلى أحدكم الآخر .عن هويته 992 01:26:46,839 --> 01:26:47,883 هل توافقنيّ، يا (مارفين) ؟ 993 01:26:59,185 --> 01:27:01,397 بالضبط مثلما قاله (مارفين) للتو 994 01:27:01,479 --> 01:27:06,943 أن الحب مثل القفز من على منحدر، كل ما عليكِ أن تفعليه هو أن تؤمني بهِ و تمضين قدماً 995 01:27:10,656 --> 01:27:11,741 يا إلهي 996 01:27:13,826 --> 01:27:14,911 هل أنت بخير ؟ 997 01:27:17,079 --> 01:27:20,250 لا بأس إنهُ معنا 998 01:27:23,336 --> 01:27:24,379 لقد تحدثنا معاً 999 01:27:40,061 --> 01:27:45,027 قتل (بيلي), وتأمين السلاح, ما مدى صعوبة ذلك؟ 1000 01:27:47,236 --> 01:27:54,620 الحراسة الأمنية بالخارج عالية جداً, لكن بالداخل ثمة حُراس ثوريين متشديدة جداً يصعب تخطيهم 1001 01:27:56,745 --> 01:27:58,790 الآمر كلهُ يعتمد عليها 1002 01:27:59,875 --> 01:28:03,837 هل تدركين إذا تم القبض عليك, فسيقتلوكِ 1003 01:28:10,176 --> 01:28:11,220 (لندن) 1004 01:28:11,261 --> 01:28:14,307 أعلم أن ذلك ليس سهلاً عليك لكن لاتقلق, حسناً؟ 1005 01:28:21,605 --> 01:28:28,864 أتعلمين, لقد كنت أفكر بشأننا 1006 01:28:29,070 --> 01:28:31,157 ... و أنا فقط 1007 01:28:37,204 --> 01:28:38,291 لقد أحضرت لكِ شيئاً 1008 01:28:55,974 --> 01:28:57,019 .ياللروعة 1009 01:28:57,142 --> 01:28:59,146 ـ هل أعجبكِ؟ ـ لقد أعجبنيّ 1010 01:29:07,405 --> 01:29:07,925 حسناً 1011 01:29:08,487 --> 01:29:09,615 ليس بعد, أنا لست مستعدة لذلك 1012 01:29:09,656 --> 01:29:10,616 قف, لا تتحرك 1013 01:29:10,656 --> 01:29:11,575 ليس الآن, عليك أن تنتظر 1014 01:29:11,657 --> 01:29:13,702 إن لم تفعل هذا فستفسد الآمر كلهُ ,أنظر إليّ 1015 01:29:13,743 --> 01:29:17,832 سأعد لثلاثة بالأنجليزي, أتفقنا؟ 1016 01:29:18,915 --> 01:29:20,001 ـ ليس الآن , أنتظري ـ واحد 1017 01:29:20,082 --> 01:29:21,127 .أثنان 1018 01:29:23,295 --> 01:29:25,215 أعلم ذلك, اللعنة 1019 01:29:26,423 --> 01:29:27,425 مرحباً 1020 01:29:39,812 --> 01:29:40,897 .يُمكن أن تتعرض للقتل 1021 01:29:41,939 --> 01:29:44,067 يكون الآمر صعب عندما يغادرون .الوكر 1022 01:29:44,985 --> 01:29:47,028 فرانك), أعطيها بعض الثقة) 1023 01:29:47,069 --> 01:29:49,197 فلديها مواهب غير موجودة عندك أو عنديّ 1024 01:29:50,197 --> 01:29:52,494 ـ ما المهارات ؟ ـ أن الناس يحبونها 1025 01:29:54,410 --> 01:29:58,583 إذا عاشت, ستصبح علاقتكم جيدة 1026 01:29:58,665 --> 01:29:59,625 أنت على حق 1027 01:29:59,791 --> 01:30:03,838 ،فإذا كان هُناك شيء واحد أعرفه .فهو النساء و العمليات السّرية 1028 01:30:04,838 --> 01:30:05,882 .هذا شيئان 1029 01:30:08,967 --> 01:30:13,265 كلا أيها المبتدئ, إنهما ليس .شيئان 1030 01:30:14,181 --> 01:30:17,436 أود أن أبوح لك بسراً, أيها الوزير 1031 01:30:23,566 --> 01:30:25,820 إنها سوف تتغازل مع ذلك الرجل, أيضاً؟ 1032 01:30:31,033 --> 01:30:34,037 ـ ما كان هذا بحق الجحيم ؟ "ـ إنه سُم "بلومش 1034 01:30:34,203 --> 01:30:38,165 سوف تُصاب بالشلل و الآلآم .التي تنتشر خلال جسدك 1035 01:30:38,290 --> 01:30:43,589 و بعدها تتعرض للإختناق لحد الموت بينما .أنت واعي مالم تقوم بإخباري بما أريده 1036 01:30:52,723 --> 01:30:54,851 سأموت قبل أن أعرض بلادي للخطر 1037 01:30:56,934 --> 01:31:00,439 حسناً، سوف نذهب إلى مكتبك ،حيث هُناك تكتب خطاب رسمي 1038 01:31:01,105 --> 01:31:04,610 "بإنك تستنكر معاملة النساء في "إيران .حينها سوف أعطيك المضاد للسُم 1039 01:31:06,319 --> 01:31:06,842 هذا كل شيء ؟ 1040 01:31:10,575 --> 01:31:11,659 {\an5}(السفارة الأيرانية في (لندن 1041 01:31:17,873 --> 01:31:18,833 كيف يمكن أن اساعدك ؟ 1042 01:31:18,874 --> 01:31:21,001 {\an5}(تريد مُغادرة إلى (إيران 1043 01:31:38,645 --> 01:31:40,899 دكتور (بيلي) ، اعتذر على هذا التأخير 1044 01:31:41,856 --> 01:31:46,946 هذا الأستاذ (دومبروس) أكد فعالية السلاح و نحن مستعدين لتفعيله 1045 01:31:47,028 --> 01:31:49,240 تفعلوا ذلك بمجرد تحويل نقودي .إلى حسابي يا سيدي السفير 1046 01:31:55,370 --> 01:31:57,415 .تنحى جانباً، إنها معيّ 1047 01:32:18,395 --> 01:32:19,355 آرمان) ؟) 1048 01:32:25,736 --> 01:32:26,738 ـ من هذه الفتاة؟ عليّه أن يُغادر - 1049 01:32:26,820 --> 01:32:27,822 حسناً ، حسناً 1050 01:32:29,740 --> 01:32:30,908 ما الذي تتحدث عنه ؟ من هي؟ 1051 01:32:30,950 --> 01:32:34,955 ـ سيدي, أسفة, لكن يجب أن تغادر ـ أنتِ أصمتيّ 1052 01:32:36,121 --> 01:32:37,082 كلا 1053 01:32:37,123 --> 01:32:38,291 ما الذي يحدث هنا؟ 1054 01:32:39,124 --> 01:32:39,961 معذرةً, ما الذي تفعلهُ ؟ 1055 01:32:40,127 --> 01:32:41,878 أخبرنيّ بما يحدث هنا ! من هي؟ 1056 01:32:42,254 --> 01:32:44,297 توقف, أخرج من هنا 1057 01:32:44,338 --> 01:32:45,549 يجب أن تغادر 1058 01:32:46,424 --> 01:32:47,552 أخفظ سلاحك اللعين 1059 01:32:57,018 --> 01:32:58,105 أين الخزنة؟ 1060 01:32:58,937 --> 01:32:59,459 ماذا؟ 1061 01:33:01,024 --> 01:33:02,191 أين الخزنة؟ 1062 01:33:15,663 --> 01:33:16,706 .تنظيف القذارة قادمة 1063 01:33:34,599 --> 01:33:39,565 ـ معك السباكة لمدة 24 ساعة ـ أسرعوا، ثمة تسرب مياه الصرف 1064 01:33:53,285 --> 01:33:57,292 توقفوا, أيّها السباكة، مهلاً - حسناً، من هُنا - 1066 01:33:58,583 --> 01:34:01,545 لقد تم أستلام المال, عمل جيد 1067 01:34:02,671 --> 01:34:03,798 دعنا نرى صديقنا هنا 1068 01:34:08,885 --> 01:34:12,057 أعطنيّ سكيناً، من فضلك؟ .شكراً لك 1069 01:34:15,018 --> 01:34:16,437 آسف, على إفساد السجادة 1070 01:34:18,396 --> 01:34:19,460 هذا جيد 1071 01:34:20,314 --> 01:34:23,360 عند هذه النقطة ، يا (جاك), آمل إلا تمانع بأن أدعوك بـ" جاك " ، على ما أمل 1072 01:34:23,401 --> 01:34:28,782 يجب أن تدرك وتفهم مقدار .فشلك الذريع 1073 01:34:31,701 --> 01:34:32,830 لا يمكننيّ أن أعطيها لهم 1074 01:34:32,869 --> 01:34:36,040 فليس لديه الرغبة في أعطاء هذا الزئبق الأحمر لهؤلاء الرفاق 1075 01:34:36,080 --> 01:34:38,043 بل سأعطيها لك 1076 01:34:45,298 --> 01:34:45,820 يا إلهي 1077 01:34:46,342 --> 01:34:49,595 آجل, هذه كلمة حزينة قديمة .حسناً، إن ذلك مُجرد رأيي 1077 01:34:50,512 --> 01:34:51,681 ،)لكن المغزى الرئيسي، يا (جاك 1078 01:34:51,722 --> 01:34:56,937 أترى, عندما يقوم رجال مثلك, أو حمقى المخابرات البرطانية أو الأمريكية 1079 01:34:57,771 --> 01:34:58,981 .أو كان من البالوعات التيّ أتيتم منها 1080 01:34:59,063 --> 01:35:02,192 فإنّكم لم تسلبوا حياتي و حسب 1081 01:35:03,067 --> 01:35:06,280 و إنما سلبتوا مني أرواح البريئة المتمثلة ،)بزوجتي (ناتاشا 1082 01:35:06,321 --> 01:35:08,282 وطفليّ الحبيب ذو سنّ السادسة 1083 01:35:08,323 --> 01:35:10,534 فما الذي عليّ أن أقولهُ؟ 1084 01:35:12,452 --> 01:35:16,624 عندما تعبث معي ، يا صديقي هذا ما سيحصل بك 1086 01:35:16,790 --> 01:35:18,710 أذهب للجحيم, أيها العجوز 1087 01:35:24,924 --> 01:35:26,093 حسناً إيها المندفع 1088 01:35:32,348 --> 01:35:33,349 .بووم 1089 01:35:35,393 --> 01:35:36,479 الآن من التاليّ؟ 1090 01:35:37,479 --> 01:35:38,563 (آجل ، (واشنطن 1091 01:35:51,159 --> 01:35:54,288 عزيزتي, مرحباً هل أنت بخير ؟ 1092 01:35:58,417 --> 01:35:59,460 ممتاز 1093 01:36:18,064 --> 01:36:20,191 ـ تباً ـ هل هذا هو؟ 1094 01:36:20,232 --> 01:36:22,276 (ـ لقد بدأ العد التنازلي, يا (فرانك ـ قم بتعطيلها 1095 01:36:22,317 --> 01:36:26,406 أعطلها, آجل, بماذا؟ بالأبر الصينية؟ 1096 01:36:26,488 --> 01:36:29,575 ـ لا أعلم ـ لماذا هي تقع على عاتقي ؟ 1097 01:36:29,616 --> 01:36:31,745 فقط أفعل شيئاً 1098 01:36:31,826 --> 01:36:34,789 بأدواتي الكيميائية؟ 1099 01:36:35,831 --> 01:36:38,334 لا أعلم ما يجب فعلهُ أتريد أن أضغط على الزر؟ 1100 01:36:38,919 --> 01:36:41,172 بيلي) فعل القنبلة و لذ بالفرار) 1101 01:36:46,258 --> 01:36:49,389 ـ أنتظري, من فضلك, سيدتيّ ـ مرحباً, لديّ موعد 1102 01:36:52,598 --> 01:36:53,559 سلاح 1103 01:37:19,711 --> 01:37:20,795 .أخرجوا القنبلة من هُنا 1104 01:37:26,968 --> 01:37:28,970 ـ أرمي هذا المُسدس, يا عزيزتي !ـ مُسدسي 1106 01:37:36,312 --> 01:37:37,605 أضغطي على زر الطابق السفليّ 1107 01:37:38,397 --> 01:37:39,523 مارفين)، هيا بنا ) 1108 01:37:45,697 --> 01:37:46,699 .لقد كان عرض رائع للغاية 1109 01:37:54,080 --> 01:37:54,601 سحقاً 1110 01:38:00,336 --> 01:38:02,381 أيُمكنك قيادة هذا الشيء السخيف؟ 1111 01:38:02,547 --> 01:38:03,591 أيُمكنكِ الأنشغال بإطلاق النار؟ 1112 01:38:10,722 --> 01:38:11,933 (نحن بحاجة لدعم جويّ, (فرانزيس 1113 01:38:25,488 --> 01:38:27,449 هيا، (فرانك),أمامنا 40 دقيقة 1114 01:38:36,875 --> 01:38:37,960 مارفين)، كيف تجري الآمر عندك؟) 1115 01:38:38,000 --> 01:38:39,963 لا يمكنني التحدث معك الآن 1116 01:38:43,214 --> 01:38:46,135 ـ ما مقدار سوءها؟ ـ إنها بسيطة 1118 01:38:49,430 --> 01:38:50,432 تباً 1119 01:38:54,601 --> 01:38:55,688 أظهر ليّ شيئاً مميزاً 1120 01:39:22,756 --> 01:39:25,886 فيكتوريا), أنا أراقب السيارة الآن) و (بيلي) متجه ناحية المطار 1122 01:39:25,968 --> 01:39:26,886 حسناً 1123 01:39:29,137 --> 01:39:30,057 لقد وجدتها 1124 01:39:31,182 --> 01:39:35,270 هذا السلك هو من يوقفها وهذا السلك هو من يفجرها 1125 01:39:35,311 --> 01:39:36,313 بمعدل خمسون بالمئة 1126 01:39:39,441 --> 01:39:40,400 أنتظر 1127 01:39:42,568 --> 01:39:43,613 هذا غريب 1128 01:39:44,613 --> 01:39:46,240 هل لديك أي فكرة عما تفعلهُ ؟ 1129 01:39:48,741 --> 01:39:49,263 انتظر، انتظر 1130 01:39:49,827 --> 01:39:51,997 توقف عن قطع الأسلاك 1131 01:39:52,037 --> 01:39:54,040 !كنت أعرف إننّا سوف نموت 1132 01:39:56,249 --> 01:39:59,338 ـ هل مُستعدة لقتل ذلك الداعر؟ ـ بالتأكيد 1133 01:40:02,423 --> 01:40:03,341 !سُحقاً 1134 01:40:08,554 --> 01:40:09,076 ثمة مشكلة 1135 01:40:09,722 --> 01:40:10,640 (مارفين) 1136 01:40:10,723 --> 01:40:13,769 إنّك بحاجة دوستان و تدوير المقبض .مرتين 1137 01:40:13,809 --> 01:40:14,812 حسناً 1138 01:40:52,349 --> 01:40:54,520 اللعنة, لقد فقدنا أثره !إنه مازال متوجه نحو المطار 1139 01:40:54,560 --> 01:40:55,521 إذهبي وناليّ منهُ 1140 01:40:55,646 --> 01:40:57,690 ـ و أين أنت؟ ـ لديّ مشكلة 1141 01:40:58,565 --> 01:41:00,902 !تراجع, أنّك بمجال جوي محظور 1142 01:41:01,735 --> 01:41:03,821 ـ يسوف يفجرون الطائرة في السماء ـ لن أقلق بشأن هذا 1143 01:41:03,863 --> 01:41:07,116 .لقد توقف المحرك عن العمل !استغاثة , استغاثة 1144 01:41:07,157 --> 01:41:08,117 (فرانك) 1145 01:41:09,242 --> 01:41:11,246 !كنت أعرف إننا سنموت 1146 01:41:11,286 --> 01:41:12,205 !هذا آخر أنذار لكم 1147 01:41:12,287 --> 01:41:15,417 أرجوك ، قل ليّ أنك لاتهبط متحطماً .بحوزتكم سلاح الدمار الشامل 1148 01:41:18,586 --> 01:41:20,547 كلا، (فرانك) ، كلا 1149 01:41:26,761 --> 01:41:27,804 يا إلهيّ 1150 01:41:40,441 --> 01:41:41,528 أأنت بخير هناك يا (مارفين)؟ 1151 01:41:42,403 --> 01:41:45,532 إنه لم يكن جيداً بعد هذا .(الهبوط السيء، يا (فرانك 1152 01:41:45,572 --> 01:41:46,616 كيف حال القنبلة؟ 1153 01:41:49,827 --> 01:41:51,788 لايمكنني إيقافها 1154 01:42:05,385 --> 01:42:06,553 ينبغي أن نذهب من هنا 1155 01:42:08,555 --> 01:42:11,601 أنت, أنت, أخرج من السيارة 1156 01:42:23,195 --> 01:42:24,239 (مرحباً ، (فرانك 1157 01:42:25,156 --> 01:42:26,283 مرحباً بك على متن الطائرة 1158 01:42:29,367 --> 01:42:30,869 دائماً كنت الجندي الجيد ، أليس كذلك ؟ 1159 01:42:32,664 --> 01:42:34,500 .إنّك في مأزق 1160 01:42:34,665 --> 01:42:38,754 كيف برأيكِ أن أتخلص منه دون إطلاق النار عليها أولاً؟ 1161 01:42:39,962 --> 01:42:42,007 فرانك)، أنا بخير) 1162 01:42:43,050 --> 01:42:45,969 يمكن أن تطلق النار, أنا بخير 1163 01:42:47,013 --> 01:42:49,266 ألقي سلاحك 1164 01:42:50,348 --> 01:42:51,393 ألقي سلاحك 1165 01:42:54,353 --> 01:42:55,354 !ألقي سلاحك 1166 01:42:58,523 --> 01:43:01,736 (ضع سلاحك, يا (فرانك 1167 01:43:02,861 --> 01:43:03,947 شكراً لك 1168 01:43:05,906 --> 01:43:11,080 كنّ ذكياً, فالحب يهزم كل شيء 1169 01:43:12,205 --> 01:43:14,166 إذهبِ إلى فارس أحلامك الآن 1170 01:43:16,459 --> 01:43:17,503 فتاة مطيعة 1171 01:43:23,717 --> 01:43:24,719 تعالي إلى هُنا 1172 01:43:24,801 --> 01:43:27,806 هذا جميل جداً 1173 01:43:28,973 --> 01:43:33,103 الآن غادر الطائرة وخذ (النايتشيد) معك 1174 01:43:35,187 --> 01:43:36,189 (وداعاً ، (فرانك 1175 01:43:39,191 --> 01:43:40,277 أحلاماً سعيدة 1176 01:43:56,085 --> 01:43:57,962 لمَ لم تطلق النار عليّ؟ 1177 01:44:16,898 --> 01:44:18,984 ـ ماذا حدث؟ ـ لم أتمكن من تعطيلها 1178 01:44:27,366 --> 01:44:29,245 تباً, يا إلهي 1179 01:44:31,330 --> 01:44:35,501 مارفين) اهل سوف تنفجر ؟) - ـ آجل 1180 01:44:35,625 --> 01:44:36,711 .هيّا عانقنيّ 1181 01:45:02,738 --> 01:45:04,698 لم أتوقع هذا الآمر 1182 01:45:23,634 --> 01:45:25,721 هناك شيء لن تشاهديه كل يوم 1183 01:45:31,809 --> 01:45:33,103 لقد وضعت القنبلة على متن الطائرة 1184 01:45:37,106 --> 01:45:42,279 ـ الأ تظن عليك ذكر ذلك الأمر؟ ـ لقد فجرت طائرتي 1185 01:45:42,403 --> 01:45:43,323 أسفة 1186 01:45:43,364 --> 01:45:46,576 لقد كنتُ مخطئاً، صحيح؟ !إننا لن نموت 1187 01:45:47,492 --> 01:45:48,452 ليس بعد 1188 01:45:49,661 --> 01:45:53,792 لقد بدأت أعجب بك في الواقع وبدأت أفكر بأن لا أقتلك 1189 01:45:53,833 --> 01:45:55,960 فهذا ما يحدث عندما تحاول أنقاذ العالم 1190 01:45:56,001 --> 01:45:58,922 يا (هان) لايمكنك أن تثمن هذه الأشياء 1191 01:45:58,962 --> 01:46:03,218 أنت مدين ليّ بـ30 مليون ثمن الطائرة و بـ20 مليون لعدم قتلك 1192 01:46:03,259 --> 01:46:06,221 (أنت رجل ميت, يا (موزيز 1193 01:46:08,389 --> 01:46:09,391 شكراً على مساعدتك 1194 01:46:11,476 --> 01:46:12,436 .فعلاً شكراً لك 1195 01:46:14,729 --> 01:46:17,733 ـ هل يعني ما قالهُ؟ ـ كلا, إنهُ فتى لطيف 1196 01:46:17,774 --> 01:46:19,902 (ـ أنا أعني ذلك يا (فرانك ـ حسناً 1197 01:46:25,199 --> 01:46:27,160 سيكونون بخير, أليس كذلك؟ 1198 01:46:29,286 --> 01:46:38,506 عليه أن يتجه نحو بر الآمان العاطفيّ 1199 01:46:39,589 --> 01:46:41,716 ."لقد سمعتُ بشأن تلك المهمة في "كاراكس 1200 01:46:42,926 --> 01:46:44,761 و ماذا ؟ 1201 01:46:58,526 --> 01:47:00,570 لا تنظر إليّ, فإنها صديقتك 1202 01:47:06,825 --> 01:47:07,786 هيّا بنا