﻿1
00:01:09,469 --> 00:01:11,847
** ترجمة م. محمد الرفاعي **
في البداية، لم أصدق هذا أنا أيضا

2
00:01:12,038 --> 00:01:14,541
** ترجمة م. محمد الرفاعي **
ولكن جبابرة الأوليمب حقيقيون

3
00:01:14,741 --> 00:01:18,052
** ترجمة م. محمد الرفاعي **
وفي بعض الأحيان
يكون لهؤلاء الجبابرة أبناء من البشر

4
00:01:18,244 --> 00:01:20,053
يدعون (أنصاف جبابرة)

5
00:01:20,246 --> 00:01:21,623
أنا واحد منهم

6
00:01:21,815 --> 00:01:25,854
إسمي بيرسي جاكسون
إبن بوسايدون (جبار البحر)

7
00:01:34,327 --> 00:01:39,675
منذ سبع سنوات، تم نقل أربعة من هؤلاء
إلى معسكر تدريب أبناء الجبابرة

8
00:01:39,866 --> 00:01:43,404
المكان الوحيد على سطح الأرض
الذي يعتبر آمنا لهؤلاء الأبناء

9
00:01:44,370 --> 00:01:46,179
ثلاثة فقط ما زالوا على قيد الحياة

10
00:01:53,546 --> 00:01:55,048
شارفنا الوصول إلى المعسكر

11
00:01:59,119 --> 00:02:00,325
إحترس

12
00:02:02,722 --> 00:02:04,429
جروفر .. ليوك .. ساعدوه

13
00:02:04,624 --> 00:02:05,694
جروفر .. هل أنت بخير؟

14
00:02:05,792 --> 00:02:07,863
قدمي .. إنها محشورة

15
00:02:12,398 --> 00:02:13,809
هيا .. لقد أمسكت بك

16
00:02:13,900 --> 00:02:15,470
تابعوا المسير .. سوف أعطلهم من أجلكم

17
00:02:15,568 --> 00:02:18,674
لا يا نتاليا .. سوف يقتلونك

18
00:02:25,445 --> 00:02:27,686
إذهب يا ليوك .. سوف ألحق بك

19
00:02:29,048 --> 00:02:30,686
من هنا!

20
00:02:31,784 --> 00:02:33,263
أنابيث .. هيا!

21
00:02:35,889 --> 00:02:36,959
تراجع!

22
00:02:45,932 --> 00:02:47,240
تاليا .. هيا!

23
00:02:50,436 --> 00:02:53,280
لا يا نتاليا

24
00:02:57,510 --> 00:03:02,687
كان إسمها نتاليا
وقد ضحت بنفسها من أجل إنقاذ الآخرين

25
00:03:07,520 --> 00:03:11,024
وهكذا .. وبينما نتاليا تحتضر

26
00:03:11,224 --> 00:03:15,468
وجد أبوها زيوس طريقة
ليبقيها على قيد الحياة

27
00:03:28,208 --> 00:03:30,882
طريقة ليبقي كل أبناء الجبابرة
على قيد الحياة

28
00:03:31,077 --> 00:03:36,925
هدية من شأنها أن تؤكد
بقاء سكان معسكر الجبابرة على قيد الحياة

29
00:03:38,685 --> 00:03:43,759
حاجز من أجل حمايتهم
من هؤلاء الذين يعيشون فقط .. من أجل قتلهم

30
00:03:45,491 --> 00:03:46,902
هيا بنا!

31
00:03:50,697 --> 00:03:54,975
على مدار الأيام .. أعتبر قصة ناتاليا
بمثابة إلهام لي

32
00:03:56,836 --> 00:04:00,477
وشجرتها تحميني .. في معظم الأحيان

33
00:04:02,275 --> 00:04:05,154
ولكن ليس على الدوام

34
00:04:13,586 --> 00:04:16,726
كم هو لطيف أن تحضر
كي تراني أفوز

35
00:04:16,923 --> 00:04:19,699
كل شئ يقولونه عنك خاطئ
يا كلاريس

36
00:04:19,892 --> 00:04:22,168
على ما يبدو أنك شخص
مرح

37
00:04:30,737 --> 00:04:33,445
وها هو شخص آخر
- هيا يا بيرسي!

38
00:04:34,240 --> 00:04:37,414
هيا يا بيرسي
فقد راهنت عليك ب 50 دراخمة

39
00:04:38,444 --> 00:04:39,787
أتراهن على هذا؟

40
00:04:39,979 --> 00:04:41,617
ماذا؟ وهل هذا خطأ؟

41
00:04:46,886 --> 00:04:49,628
زينومارفو 97
أتحب أن تتذوق؟

42
00:04:49,822 --> 00:04:53,395
لماذا تعذب نفسك يا ديونيسوس؟

43
00:04:56,329 --> 00:04:58,275
لقد كانت مخالفة واحدة! فقط!

44
00:04:58,464 --> 00:05:00,944
ومع حورية بحر
وحياة زيوس

45
00:05:01,134 --> 00:05:03,136
كيف كان لي أن أعرف
أن زيوس يشعر ناحيتها بشئ

46
00:05:03,236 --> 00:05:06,547
وأنه سيحمل ضغينة بسبب هذا
كل هذه المدة

47
00:05:11,778 --> 00:05:13,485
أعتقد أن حقيقة أن زيوس
خالد

48
00:05:13,579 --> 00:05:16,719
تعني أنه ليس هناك مدة محددة
يمكن أن يحمل فيها ضغينة لأحد!

49
00:05:16,916 --> 00:05:19,829
المسيحيون لديهم طريقة يمكنهم بها
أن يفعلوا هذه الخدعة بشكل معكوس

50
00:05:19,919 --> 00:05:21,557
هيا .. هذا جبار!

51
00:05:24,590 --> 00:05:27,036
ألا تتعب من كثرة الهزائم
يا بيرسي

52
00:05:44,344 --> 00:05:46,620
كلاريسا!

53
00:05:51,217 --> 00:05:53,026
النجدة! أنقذني!

54
00:06:08,701 --> 00:06:10,374
تريوس .. أمسك بيدي!

55
00:06:11,104 --> 00:06:13,015
حظاً موفقا مع هذا!

56
00:06:14,507 --> 00:06:15,577
تمكنت منك!

57
00:06:23,216 --> 00:06:24,388
أشكرك!

58
00:06:25,752 --> 00:06:26,730
بيرسي!

59
00:06:37,597 --> 00:06:40,373
كلاريسا! كلاريسا!

60
00:06:47,573 --> 00:06:50,713
ألذي أعجب بشأنه يا بيرسي ..

61
00:06:50,910 --> 00:06:54,858
في المهم الأولى التي خضتها ..
كان هذا حظ المبتدئين .. أليس كذلك؟

62
00:06:55,615 --> 00:06:59,563
كلاريس .. لقد أنقذ الأوليمب
وهذا أعظم من أي شئ فعلته أنت من قبل

63
00:07:01,721 --> 00:07:02,791
عموماً

64
00:07:02,989 --> 00:07:05,162
حتى بالنسبة إلى إبنة جبار الحرب
فهذه الفتاة تعتبر أسطورة الـ ..

65
00:07:05,258 --> 00:07:06,464
لا تنصت إليها يا بيرسي

66
00:07:06,559 --> 00:07:08,266
هل تعلم .. لقد فات أوان هذا

67
00:07:08,461 --> 00:07:10,634
كما أن لديها سبب منطقي

68
00:07:10,830 --> 00:07:12,400
صديقي .. ما الي تتحدث عنه؟

69
00:07:12,498 --> 00:07:14,569
فأنت لست مجرد بطل لمرة واحدة

70
00:07:14,667 --> 00:07:16,738
فقد استعدت عربة أريوس الحربية المسروقة

71
00:07:16,836 --> 00:07:19,112
لا .. في الحقيقة لقد كانت كلاريسا من فعل هذا

72
00:07:19,305 --> 00:07:22,582
حسناً .. وماذا عن مسابقة الخريف
لقد سحقت هذا الفاشل!

73
00:07:22,742 --> 00:07:23,743
كلاريسا؟

74
00:07:24,911 --> 00:07:27,790
مسابقة الألعاب الصيفية؟
مسابقة التنين البرونزي؟

75
00:07:32,318 --> 00:07:34,730
أشكرك على محاولتك لإسعادي

76
00:07:35,254 --> 00:07:36,665
يمكنني أن ألعق زوجا من الحوافر

77
00:07:36,756 --> 00:07:38,702
قبل أن أدعك تستمع لكلاريس
بدلا منا!

78
00:07:38,791 --> 00:07:39,792
بدون إحراج يا جلوفر!

79
00:07:39,892 --> 00:07:41,701
لم أحس بالإحراج .. هل أعتبر هذا عرضاً؟

80
00:07:41,794 --> 00:07:44,104
إسمع .. لا يهم كثيرا
ما فعلته كلاريسا

81
00:07:44,197 --> 00:07:46,575
فبالنسبة لشيرون والدكتور دي
أنت نجم هذه المعسكر

82
00:07:46,666 --> 00:07:48,407
بيرسي جونسون

83
00:07:48,868 --> 00:07:50,973
في الحقيقة إنها بيرسي جاكسون يا سيدي!

84
00:07:51,170 --> 00:07:52,148
عموماً

85
00:07:52,338 --> 00:07:54,978
لدي مهمة حقيقية
أثق في أعهد بها لك

86
00:07:55,074 --> 00:07:56,109
بالفعل؟

87
00:07:56,209 --> 00:07:59,190
نعم .. إنها مهمة حساسة
وشائكة

88
00:07:59,278 --> 00:08:00,518
هل بإمكاني أن أثق بك؟

89
00:08:00,613 --> 00:08:01,614
بالطبع!

90
00:08:01,714 --> 00:08:03,751
حسنا .. سوف تحتاج إلى هذا!

91
00:08:06,018 --> 00:08:10,262
في بعض الأحيان يمكن أن تصبح هذه المهام 
شيئا يصعب السيطرة عليه

92
00:08:19,098 --> 00:08:20,805
ربما كانت كلاريسا على حق!

93
00:08:23,336 --> 00:08:25,680
ربما أكون قد منعت لوك 
من تدمير الأوليمب .. فقط

94
00:08:25,771 --> 00:08:28,809
لأن جلوفر وأنابيث كانا بجانبي .. أليس كذلك؟

95
00:08:31,577 --> 00:08:32,920
أبي؟

96
00:08:34,113 --> 00:08:35,854
بوسايدون؟

97
00:08:43,422 --> 00:08:48,269
هل انتابك شعور يوما ..
أن كل ما فعلته 

98
00:08:48,461 --> 00:08:50,441
ربما كنت في الحقيقة لم تفعله

99
00:08:51,597 --> 00:08:53,736
هل كان هذا كله من باب المصادفة أو الحظ؟

100
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
لا .. بالطبع لا

101
00:08:58,738 --> 00:09:00,240
أنت جبار!

102
00:09:01,874 --> 00:09:06,516
تتحدث كما لو لم تكن أنت أيضا جبار!
شئ غريب!

103
00:09:09,115 --> 00:09:12,756
هذا يجعلك تتسائل
إن كان اختياركم أمرا صحيحا من البداية أم لا

104
00:09:17,924 --> 00:09:21,929
حسناً .. سعدت ب(عدم) التحدث إليك

105
00:09:22,562 --> 00:09:23,597
مرة أخرى

106
00:09:34,807 --> 00:09:36,252
حسنا .. لقد دخل هكذا بدون مقدمات!

107
00:09:36,342 --> 00:09:38,253
دخل مباشرة إلى المعسكر

108
00:09:38,344 --> 00:09:40,324
لقد تكوم في الحقيقة!

109
00:09:40,513 --> 00:09:42,493
لا أبالي حتى لو أتى مترنحاً!

110
00:09:42,682 --> 00:09:46,220
ما فائدة وجود هذا الحاجز السخيف
إن كان أي شئ بإمكانه أن ..

111
00:09:46,319 --> 00:09:49,129
هلا توقفت عن لمس هذا من فضلك؟
فهو جريناش ثمين جدا

112
00:09:49,221 --> 00:09:50,222
أنا أقصد أن الحقيقة أن ..

113
00:09:50,323 --> 00:09:53,429
حيث أنه قد مر بسهولة من
شجرة تاليا

114
00:09:53,526 --> 00:09:57,064
- لا تقلها!
- فهذا يعني أنه من نسل الجبابرة

115
00:09:59,532 --> 00:10:01,842
نعم .. ولكن نسل أي جبار فيهم؟

116
00:10:02,034 --> 00:10:03,741
أنا أعرف!

117
00:10:07,773 --> 00:10:09,309
بوسايدون

118
00:10:21,988 --> 00:10:24,696
إذن لماذا قام دكتور دي باستحضارك؟
إنه شئ ليس بجيد!

119
00:10:24,790 --> 00:10:25,860
أنا متأكد أن هذا حسن!

120
00:10:25,958 --> 00:10:26,993
أنا متأكد أنك لم يتم استحضارك ..

121
00:10:27,093 --> 00:10:28,970
إلى البيت الكبير .. بدون أن يكون
قد حدث خطأ فادح

122
00:10:29,061 --> 00:10:30,233
أنا لم أرتكب أي خطأ

123
00:10:30,329 --> 00:10:32,741
لقد قمت بتنظيف الاستاد بالكامل
وعقمته أيضا

124
00:10:32,832 --> 00:10:34,812
لا تدعه يدخل إلى رأسك!

125
00:10:34,900 --> 00:10:37,779
لديك هنا قاطن معسكر ميت بالفعل
- قاطن معسكر ميت؟ هنا؟ 

126
00:10:37,870 --> 00:10:39,679
شكرا .. هذه هي الصداقة الحقيقية!

127
00:10:39,872 --> 00:10:41,715
أنا فقط أمزح
أحاول الحصول على وقت ممتع

128
00:10:41,807 --> 00:10:43,047
لا عليك

129
00:10:43,242 --> 00:10:45,279
إذن ؟ هل باستطاعتي الحصول على منزلك؟
حينما يقومون بطرك؟

130
00:10:45,378 --> 00:10:47,756
حقيقة .. لا تقلق
إنه فقط دكتور دي

131
00:10:47,847 --> 00:10:51,021
أنا أعني .. لو كان شيرون هو
من قام باستحضارك ..

132
00:10:55,554 --> 00:10:57,830
فقد تم العبث بك ... تماما!

133
00:10:59,592 --> 00:11:02,573
مهما كان ما تظن أني فعلته ..
فأنا لم أفعله!

134
00:11:02,762 --> 00:11:04,264
أنت لم تفعل شيئا يا بيرسي جاكسون!

135
00:11:04,363 --> 00:11:05,535
بالضبط!

136
00:11:05,731 --> 00:11:10,146
كما تعلم .. فإن بوسايدون
يعتبرك وريثه الوحيد

137
00:11:10,836 --> 00:11:12,042
حسنا! وماذا في هذا؟

138
00:11:12,238 --> 00:11:16,345
حسنا .. يبدو أن هذا الاعتقاد ..
خاطئ!

139
00:11:16,609 --> 00:11:18,611
انتظر!
هل تعني أن بيرسي له أخ؟

140
00:11:18,711 --> 00:11:20,213
أو أخت!

141
00:11:22,948 --> 00:11:26,020
يا للهول .. فرد آخر من أبناء الجبابرة؟

142
00:11:27,420 --> 00:11:28,831
ليس بالضبط!

143
00:11:30,022 --> 00:11:32,525
فمن الناحية الفنية .. تايسون ليس من أبناء الجبابرة

144
00:11:32,725 --> 00:11:34,966
لأن أبناء الجبابرة نصفهم بشري .. 
ومن هنا جائت التسمية

145
00:11:35,061 --> 00:11:36,267
لم أفهم ماذا تعني؟

146
00:11:36,362 --> 00:11:39,673
إذا لم يكن هذا الشخص نصف بشري؟
فمن أين أتى بهذا النصف؟

147
00:11:39,765 --> 00:11:41,938
حورية .. حورية بحر

148
00:11:42,134 --> 00:11:44,307
وحين يتلاقى جبار وحروية ..
ينتج ..

149
00:11:44,403 --> 00:11:47,009
لا تلمسها
إنها جويرتز ترامينير

150
00:11:47,206 --> 00:11:48,446
أهلا

151
00:11:50,042 --> 00:11:51,544
أهلا بأخي

152
00:12:12,965 --> 00:12:16,208
إذن أنت النجم هنا
منقذ العالم .. وخلافه

153
00:12:16,302 --> 00:12:18,407
نعم .. نعم

154
00:12:20,239 --> 00:12:22,412
هاي .. هل وضعوا فلفل حريف في ما يخصك؟

155
00:12:22,908 --> 00:12:24,546
هل ستأكل هذا؟

156
00:12:25,544 --> 00:12:26,955
تفضل.

157
00:12:30,916 --> 00:12:32,691
هل يعبث معي؟

158
00:12:32,885 --> 00:12:34,159
أعتقد أنه جائع

159
00:12:34,253 --> 00:12:36,290
لا .. ليس هو من أقصد
لقد قصدت بوسايدون

160
00:12:36,489 --> 00:12:38,366
هل يفترض أن يكون هذا
نوع من المزاح؟

161
00:12:38,457 --> 00:12:41,734
أخ نصف شقيق؟ عملاق؟ كيف؟

162
00:12:43,629 --> 00:12:46,872
أعتقد أن المصطلح الصحيح هو ..
(المعاق بصريا)

163
00:12:47,066 --> 00:12:48,545
ونصف شقيق
خير من لا شئ!

164
00:12:48,634 --> 00:12:50,045
يسعدني أن يكون لي شقيق

165
00:12:50,136 --> 00:12:51,740
لقد أحسن أبي بإحضاري إلى هنا

166
00:12:51,837 --> 00:12:53,544
أبي .. أبي هو من أحضرك هنا؟

167
00:12:54,406 --> 00:12:56,215
لقد كنت بعيدا عن المدينة .. في الغابة

168
00:12:56,308 --> 00:13:00,484
وفي يوم ما .. ظهر هذا الرمح ذو الثلاث شعب فوق رأسي
وبدأ يتحرك جنوبا

169
00:13:00,579 --> 00:13:04,117
وقمت أنت باتباعه
إلى هنا!

170
00:13:04,683 --> 00:13:06,094
لقد كان له بريق

171
00:13:06,285 --> 00:13:09,323
حسنا .. لقد حصل أحدهم على أخ جديد!

172
00:13:09,955 --> 00:13:12,731
وأستطيع أن أقول
أن له عين مثل والده تماما

173
00:13:12,925 --> 00:13:13,903
حسنا ..

174
00:13:14,627 --> 00:13:15,605
عين واحدة فقط لها هذه الصفة

175
00:13:16,929 --> 00:13:19,535
ربما كان من الأفضل
أن تحضر له بعض من الضباب المعطر

176
00:13:19,698 --> 00:13:23,339
على أيه حال .. يبدو هذا
في توقيت مناسب .. اليس كذلك؟

177
00:13:23,536 --> 00:13:28,451
ربما قرر بوسايدون أنه يحتاج لإبن آخر
من أجل ... كما تعلم

178
00:13:28,641 --> 00:13:29,745
أن يمثله ..

179
00:13:29,942 --> 00:13:31,285
سحقاً!

180
00:13:31,677 --> 00:13:32,917
معذرة!

181
00:13:33,112 --> 00:13:34,455
أشم رائحة ثور!

182
00:13:45,057 --> 00:13:46,627
لدينا نشاط عند الحاجز!

183
00:13:48,360 --> 00:13:49,964
هاي .. كريس .. هل ستأتي؟

184
00:13:50,162 --> 00:13:52,335
لا .. أنا بخير هكذا

185
00:14:03,175 --> 00:14:04,813
هذا رائع جدا!

186
00:14:06,812 --> 00:14:09,554
يبدو أن الحاجز لم يتأثر

187
00:14:18,591 --> 00:14:19,729
سحقا!

188
00:14:19,825 --> 00:14:21,031
إهرب!

189
00:14:34,106 --> 00:14:35,084
بيرسي!

190
00:14:36,242 --> 00:14:37,243
هيا!

191
00:15:05,037 --> 00:15:06,948
-لابد وأن تجد نقطة ضعفه
-وهل له نقطة ضعف؟

192
00:15:07,039 --> 00:15:09,041
بيرسي .. قم بتشتيته من أجلي

193
00:15:50,649 --> 00:15:52,253
سأفعل

194
00:16:35,561 --> 00:16:36,562
ثور كولشيس

195
00:16:38,497 --> 00:16:39,840
هاي أيها الدلو الصدأ

196
00:17:59,111 --> 00:18:01,148
اللعنة يا جاكسون

197
00:18:03,649 --> 00:18:08,155
هل لديك أي فكرة كم هو من الصعب
أن تأتي ثيران كولشيوس؟

198
00:18:09,288 --> 00:18:11,791
ربما تحاول في المرة القادمة
أن تغرق شخصا ما ..

199
00:18:12,925 --> 00:18:17,772
فقط تأكد أولا أنه ليس من أبناء الجبابرة
الذين بإمكانهم السباحة

200
00:18:23,135 --> 00:18:24,205
ليوك؟

201
00:18:24,303 --> 00:18:27,807
لقد اتضح أنك لست الوحيد بين أبناء الجبابرة
الذي يصعب قتله

202
00:18:30,509 --> 00:18:32,580
كما تعلم .. النبؤة

203
00:18:34,213 --> 00:18:36,853
أي نبوءة؟
ما الذي تتحدث عنه؟

204
00:18:37,049 --> 00:18:38,528
أنت لا تعلم؟

205
00:18:39,318 --> 00:18:40,319
هاه

206
00:18:40,986 --> 00:18:45,366
أضف هذا إلى قائمة الأشياء الكثيرة
التي لم يخبرك بها شيرون

207
00:18:46,358 --> 00:18:49,498
شيرون والسيد دي وكل الآخرون

208
00:18:50,496 --> 00:18:52,635
أمرنا لا يعنيهم في شئ

209
00:18:53,165 --> 00:18:55,941
فبالنسبة لهم .. نحن مجرد صبية

210
00:18:56,135 --> 00:18:59,412
مجموعة من البيادق
يحركونها بأيديهم فوق رقعة الشطرنج

211
00:18:59,805 --> 00:19:02,251
ولست الوحيد هنا
الذي يعتقد ذلك

212
00:19:05,210 --> 00:19:06,450
فكر في الأمر

213
00:19:19,992 --> 00:19:21,232
ما الذي فاتني؟

214
00:19:21,326 --> 00:19:22,532
أين بيرسي؟

215
00:19:22,628 --> 00:19:25,734
في آخر مرة رأيته
كان هناك ثور من ثيران كولشيس يقوم بسحبه

216
00:19:25,831 --> 00:19:27,708
هاي .. أنت!

217
00:19:28,133 --> 00:19:29,476
كيف لم تحترق؟

218
00:19:29,568 --> 00:19:31,138
العماليق لا يتأثرون بالنار

219
00:19:31,236 --> 00:19:33,682
كيف عبر هذا الثور الحاجز؟

220
00:19:35,174 --> 00:19:36,983
يا إلهي!

221
00:19:59,831 --> 00:20:01,139
تسمم!

222
00:20:01,333 --> 00:20:03,244
هل .. هل ماتت الشجرة؟

223
00:20:03,435 --> 00:20:05,005
لا .. لكنها تحتضر

224
00:20:08,307 --> 00:20:11,413
إنها حقيقة سوف تكونون مضطرون
لمواجهتها جميعا!

225
00:20:11,944 --> 00:20:15,915
أيها الجمع .. سنحتاج إلى حارس
يقوم بتأمين المنطقة المحيطة

226
00:20:16,114 --> 00:20:18,993
أحس كما لو أنها
تموت مرة أخرى!

227
00:20:20,118 --> 00:20:22,155
من الذي بإمكانه أن يفعل شيئاً كهذا؟

228
00:20:23,188 --> 00:20:24,895
ليوك قام بتسميم الشجرة!

229
00:20:25,757 --> 00:20:26,997
بيرسي!

230
00:20:27,359 --> 00:20:29,134
ياي .. أنت حي ترزق!

231
00:20:29,861 --> 00:20:32,068
نعم .. ولست الناجي الوحيد

232
00:20:32,698 --> 00:20:34,177
ليوك .. ترك الثور يدخل!

233
00:20:34,366 --> 00:20:35,777
بدون حاجز الشجرة ..

234
00:20:35,867 --> 00:20:37,676
فإنه يعرف كم يوجد ..

235
00:20:37,769 --> 00:20:39,442
من أبناء العماليق يمكنهم
أن يحققون له ما يشتهي

236
00:20:39,538 --> 00:20:41,745
وماذا يشتهي تحديداً؟

237
00:20:42,441 --> 00:20:45,149
تدميرنا يا آنسة لارو

238
00:20:45,644 --> 00:20:47,783
تدميرنا

239
00:20:56,021 --> 00:20:57,398
وكيف نحصل على الترياق؟

240
00:20:57,489 --> 00:20:58,763
ببطء

241
00:21:00,125 --> 00:21:02,605
أنا أعرف انه ربما لا يكون هذا هو أفضل وقت

242
00:21:04,963 --> 00:21:06,408
ولكن هناك سؤالا لابد وأن أطرحه عليك

243
00:21:06,498 --> 00:21:07,841
ما هو؟

244
00:21:09,835 --> 00:21:12,441
كان شيئا قاله ليوك
عن البنوءة؟

245
00:21:12,638 --> 00:21:14,618
وأنا مذكور فيها

246
00:21:15,407 --> 00:21:17,478
هل تعلم أي شيء عن هذا الحديث؟

247
00:21:19,344 --> 00:21:22,018
المعرفة ليست دائما قوة يا بيرسي

248
00:21:22,814 --> 00:21:24,816
في بعض الأحيان تكون عائقا

249
00:21:25,484 --> 00:21:27,020
أعلم هذا جيدا

250
00:21:28,020 --> 00:21:30,655
ولكن كما قلت أنت
فلم أكن على النحو المرجو في الفترة الأخيرة

251
00:21:30,656 --> 00:21:31,066
ولكن كما قلت أنت
فلم أكن على النحو المرجو في الفترة الأخيرة

252
00:21:31,156 --> 00:21:35,263
وهو ما دفعني للتساؤل
إن كنت أستحق موضوع النبوءة هذا

253
00:21:35,460 --> 00:21:37,770
فهم يقولون أن الجبابرة حين يرغبون
في تعذيبنا

254
00:21:37,863 --> 00:21:39,638
فإنهم يستجيبون لما نطلبه

255
00:21:39,831 --> 00:21:43,438
قلادة هارمونيا، قوس هرقل
تفاحة ديسكورد الذهبية

256
00:21:43,869 --> 00:21:45,439
وثلاثة ألفيات من الجبابرة
وأبناء الجبابرة

257
00:21:45,537 --> 00:21:48,609
ألا تعتقد أن أحدهم قد توصل
لترياق يشفي شجرة تاليا

258
00:21:48,707 --> 00:21:52,382
بيرسيفوني قد توصل لمعجزة الجورو
ربما يمكننا أن نستعمل هذا

259
00:21:52,577 --> 00:21:53,851
هذا هو الحل

260
00:21:55,080 --> 00:21:56,388
هنا!

261
00:21:57,716 --> 00:22:00,925
ما قد يشفي الشجرة
قد يقتلنا جميعا أيضا

262
00:22:01,019 --> 00:22:02,225
وأنا على وجه التحديد

263
00:22:02,321 --> 00:22:05,165
هذا مناسب جدا .. هو تماما ما نحتاجه

264
00:22:06,658 --> 00:22:08,137
سوف آخذ هذا إلى السيد (دي)

265
00:22:08,226 --> 00:22:09,296
لا

266
00:22:15,167 --> 00:22:18,944
لقد كنت أنتوي أن أوفر عليك هذا العبء
مدة أطول .. ولكن .. إدلف إلى الداخل

267
00:22:19,037 --> 00:22:20,516
إصعد السلالم .. نحو السندرة

268
00:22:20,605 --> 00:22:23,108
وحين تعود .. سوف نواصل حديثنا

269
00:22:23,208 --> 00:22:25,916
هذا لو بقيت ممتلكا لقواك العقلية

270
00:22:58,944 --> 00:23:01,356
أنا روح ديلفي ..

271
00:23:01,546 --> 00:23:04,390
وأنا المتحدث بالنبوءات
الصادرة من فوبوس أبولو ...

272
00:23:04,583 --> 00:23:06,859
القاهر للبايثون العظيم

273
00:23:07,052 --> 00:23:10,693
إقترب أيها السائل واسأل

274
00:23:13,091 --> 00:23:15,503
لقد سمعت أن هناك نبوءة بشأني

275
00:23:15,694 --> 00:23:17,071
حسنا

276
00:23:17,262 --> 00:23:22,041
ولكن قبل أن تعرف المستقبل
لابد وأن تدرك الماضي أولا

277
00:23:23,969 --> 00:23:27,382
في قديم الزمن

278
00:23:27,572 --> 00:23:29,609
قبل نشأة الأوليمب والجبابرة

279
00:23:29,808 --> 00:23:33,085
حكم العماليق العالم

280
00:23:33,645 --> 00:23:35,352
وكان قائدهم هو كرونوس

281
00:23:35,547 --> 00:23:39,962
وكان من الشر بمكان حتى أنه
.. قام بافتراس أبنائه

282
00:23:40,152 --> 00:23:42,632
ولكن ثلاثة من أبنائه هربوا من هذا المصير

283
00:23:42,821 --> 00:23:46,098
زيوس .. هاديس .. وبوسايدون

284
00:23:51,096 --> 00:23:52,700
واستطاعوا تدمير كرونوس

285
00:23:52,798 --> 00:23:57,372
وقاموا بنفي أشلائه إلى قاع
تارتاروس

286
00:23:58,136 --> 00:24:02,278
ولكن كرونوس من المقدر له أن
يقوم مرة أخرى

287
00:24:02,474 --> 00:24:07,184
ليحظى بانتقامه من الأوليمب
ومن الأرض كلها

288
00:24:09,014 --> 00:24:14,293
لكن هناك فرد واحد من أبناء الجبابرة
باستطاعته أن يهزم كرونوس

289
00:24:14,486 --> 00:24:17,695
هذا الإبن سيكون خلاصنا

290
00:24:17,889 --> 00:24:21,029
أو سيكون السبب في دمارنا

291
00:24:23,795 --> 00:24:28,266
وكل هذا يبدأ
حين يتصدى إثنان من أبناء العمومة

292
00:24:28,700 --> 00:24:31,681
أحدهما ابن البحر
والآخر سارق الصاعقة

293
00:24:32,537 --> 00:24:33,607
ليوك!

294
00:24:33,805 --> 00:24:36,308
وابن الجبار هذا
الآتي من نسل الجبابرة القدماء

295
00:24:36,508 --> 00:24:39,455
سوف يصل إلى عمر العشرين ضد كل الصعوبات

296
00:24:39,644 --> 00:24:42,887
ويري العالم على هيئته القلقة ..

297
00:24:43,081 --> 00:24:46,858
والروح الشريرة بسيفها البتار
سوف تكتسح

298
00:24:47,052 --> 00:24:48,895
واختيار وحيد سوف يكون الفيصل

299
00:24:48,987 --> 00:24:52,366
بين أن تبقى أوليمب أو تنمحي

300
00:24:52,557 --> 00:24:56,004
(تنمحي) بمعنى (تتدمر)

301
00:24:56,528 --> 00:24:58,007
لقد سألت

302
00:25:00,499 --> 00:25:04,379
هل هناك أي فرصة؟
ولو ضئيلة؟

303
00:25:04,569 --> 00:25:07,812
ألا أكون هذا الشخص
المعني بالنبوءة؟

304
00:25:08,006 --> 00:25:10,850
العرافة تعني إبنا من أبناء
الجبابرة القدماء

305
00:25:10,942 --> 00:25:16,051
وأنت الإبن الوحيد الباقي على قيد الحياة
من نسل زيوس .. هاديس .. وبوسايدون

306
00:25:16,248 --> 00:25:18,558
ولذا فالنبوءة لا يمكن أن تعني شخصا سواك

307
00:25:18,750 --> 00:25:22,323
وماذا لو كان تدمير أوليمب على يدي؟

308
00:25:22,521 --> 00:25:25,661
ماذا لو لم أكن كفء لهذه المهمة؟

309
00:25:26,758 --> 00:25:29,204
يبدو أن هذا هو السؤال الحقيقي
أليس كذلك؟

310
00:25:30,695 --> 00:25:31,935
لا مجال لحدوث هذا

311
00:25:32,030 --> 00:25:34,010
لو فقط أنصتت إلي للحظة

312
00:25:34,099 --> 00:25:36,045
أنا منصت
-أنت ترغب في الذهاب في مهمة

313
00:25:36,134 --> 00:25:37,442
لابد وأن تكون يوم الخميس

314
00:25:37,536 --> 00:25:40,676
أنا جاد تماما
وواثق من نجاح هذا

315
00:25:42,774 --> 00:25:44,447
لقد كانت سنة سعيدة بالفعل!

316
00:25:44,643 --> 00:25:47,249
الفروة الذهبية
بإمكانها شفاء أي شخص أو اي شئ

317
00:25:47,345 --> 00:25:49,655
بما في ذلك شجرة تاليا

318
00:25:49,848 --> 00:25:52,988
وبشفاء الشجرة
يعود الحاجز حول المعسكر

319
00:25:53,952 --> 00:25:56,364
أنا متفاجئ بكونك تريد أن تشاركها
في هذا يا سيد (ملابس داخلية)

320
00:25:56,454 --> 00:25:57,432
إسمي (الشجرة النامية)

321
00:25:57,522 --> 00:25:58,660
عموماً

322
00:25:59,090 --> 00:26:02,503
كل من ذهب في البحث عن الفروة الذهبية
لم يعد من هذه المهمة

323
00:26:02,694 --> 00:26:05,174
بالفعل؟ لقد أخبرتها بهذا

324
00:26:05,997 --> 00:26:09,809
ولكنها مخاطرة أنا على أتم الاستعداد لخوضها
من أجل المعسكر كله

325
00:26:10,502 --> 00:26:12,812
إسمع .. لقد كان آخر ما سمعته أن ..

326
00:26:13,004 --> 00:26:15,678
الفروة الذهبية
موجودة في بحر الوحوش

327
00:26:15,774 --> 00:26:17,845
التي يسميها البشر
(مثلث برميودا)

328
00:26:17,943 --> 00:26:20,355
وهو مكان يخشاه الجميع

329
00:26:20,445 --> 00:26:24,188
-إذن الإجابة هي (لا)
-أنا آسف يا أنابيل

330
00:26:24,316 --> 00:26:25,294
أنابيث!

331
00:26:25,383 --> 00:26:28,455
عموماً .. هي فكرة فظيعة

332
00:26:28,653 --> 00:26:31,099
أنا لدي فكرة عظيمة

333
00:26:32,958 --> 00:26:35,370
إذا لم يتم شفاء شجرة تاليا

334
00:26:35,560 --> 00:26:39,702
واستعادة حاجز الحماية
حول المعسكر

335
00:26:39,898 --> 00:26:43,539
فكل أبناء الجبابرة والسنتوريون
والحوريات

336
00:26:44,069 --> 00:26:46,447
سوف يُقتلون في غضون أيام
أو أقل

337
00:26:46,538 --> 00:26:48,211
هاي .. هل أنت بخير؟

338
00:26:48,873 --> 00:26:51,353
لا تقلقي .. سوف يكون المعسكر بخير

339
00:26:51,977 --> 00:26:53,820
لابد وأن تتحلى بالإيمان .. أليس كذلك؟

340
00:26:53,912 --> 00:26:56,518
ولكن لحسن الحظ
فقد أعدت تقييم الأمور

341
00:26:57,315 --> 00:26:58,293
وبعد دراسة متأنية ...

342
00:26:58,383 --> 00:27:01,728
فقد توصلت أن الشئ الوحيد القادر على
إشفاء شجرة تاليا

343
00:27:01,820 --> 00:27:03,527
وإنقاذ وطننا ..

344
00:27:03,655 --> 00:27:05,657
هو الفروة الذهبية ..

345
00:27:08,059 --> 00:27:09,197
ماذا؟

346
00:27:09,894 --> 00:27:11,168
والتي لمستها ..

347
00:27:14,232 --> 00:27:17,213
بإمكانها شفاء أي شخص
وأي شئ

348
00:27:18,770 --> 00:27:22,809
لذا .. فهي مهمة من أجل الشفاء
من أجل الرحمة

349
00:27:23,008 --> 00:27:25,420
عبر المياة المجهولة والمميتة 

350
00:27:25,810 --> 00:27:28,848
نخاطر فيها بأرواحنا

351
00:27:29,481 --> 00:27:35,124
والآن كما تعرف .. فإن جبار الغابة
ينجذب نحو قوة الفروة الذهبية

352
00:27:35,320 --> 00:27:39,393
ولذلك .. لابد وأن يكون جبار الغابة
هو المرشد لسليل نسل الجبابرة في هذه المهمة

353
00:27:39,758 --> 00:27:41,237
أشكرك بشدة

354
00:27:41,893 --> 00:27:42,963
إيشنوتي

355
00:27:43,561 --> 00:27:45,563
هل ستقوم بمهمة إرشاد البطل؟

356
00:27:45,764 --> 00:27:47,437
حسناً

357
00:27:47,632 --> 00:27:50,442
عظيم .. هذا عظيم

358
00:27:51,836 --> 00:27:52,814
نعم!

359
00:27:55,807 --> 00:28:00,813
ولمن ستكون هذه البطولة
فإن مأزقنا لا يستدعي سوى أفضل أبطالنا

360
00:28:01,479 --> 00:28:05,723
أفضل واحد فينا
أقوانا وأشجعنا

361
00:28:05,917 --> 00:28:09,387
سليل جبار الحرب

362
00:28:09,587 --> 00:28:10,588
كلاريسا!

363
00:28:11,222 --> 00:28:12,200
نعم!

364
00:28:15,960 --> 00:28:17,030
شكرا

365
00:28:18,663 --> 00:28:20,336
إنه ينطق الإسم بشكل صحيح

366
00:28:24,969 --> 00:28:27,074
هاي. كلاريسا!

367
00:28:27,272 --> 00:28:28,250
ماذا؟

368
00:28:29,074 --> 00:28:31,486
لا تقلق بشأن قدومك في المرتبة الثانية دوما
يا بيرسي

369
00:28:31,576 --> 00:28:33,146
سوف تعتاد على ذلك

370
00:28:33,244 --> 00:28:35,246
كما أعتقد .. أليس كذلك؟
وكيف لك أن تعرف

371
00:28:35,346 --> 00:28:36,552
إسمعوا .. ليوك ما زال موجودا هناك

372
00:28:36,648 --> 00:28:39,026
وله علاقة بالفروة الذهبية
بشكل أو بآخر

373
00:28:39,350 --> 00:28:41,887
ولدي إحساس بأنه لم ينتهي بعد

374
00:28:41,986 --> 00:28:42,964
حقا؟

375
00:28:43,121 --> 00:28:45,829
لأن لدي إحساس بأن
هذا فعلا لا يهمني

376
00:28:45,924 --> 00:28:47,733
لا تبدو بمنظر الجريح

377
00:28:48,960 --> 00:28:51,236
أنصت .. هناك الجنرالات
وهناك العساكر

378
00:28:51,329 --> 00:28:54,503
وبإمكانك أن تعتبر نفسك محظوظا
فقط بوجودك ضمن العساكر

379
00:28:54,599 --> 00:28:58,137
فقط حاول ألا تفسد أي شئ
أثناء غيابي

380
00:28:59,337 --> 00:29:00,237
هيا بنا!

381
00:29:00,238 --> 00:29:00,340
هيا بنا!

382
00:29:10,148 --> 00:29:12,822
(السيف الملعون سوف يحصد)

383
00:29:14,452 --> 00:29:16,523
(السيف الملعون سوف يحصد)

384
00:29:17,856 --> 00:29:21,633
ما نفع النبوءة؟
إن لم يكن حتى باستطاعتك أن تفهمها؟

385
00:29:24,963 --> 00:29:27,807
أعتقد أنه ليس لديك أي إجابات أنت أيضا
يا أبي

386
00:29:29,300 --> 00:29:30,938
هذا كان سيفك

387
00:29:43,314 --> 00:29:44,292
هذه فكرة سيئة

388
00:29:44,382 --> 00:29:45,656
إنك حتى لا تعلم ما كنت
أنتوي قوله

389
00:29:45,750 --> 00:29:48,253
لقد كنت تنوي أن تقول أنك
ذاهب خلف الفروة لإحضارها

390
00:29:48,353 --> 00:29:50,833
في الحقيقة .. لقد كان ينوي أن يقول (أننا) سوف نذهب

391
00:29:52,023 --> 00:29:54,196
إنظر .. أنى أفهم ما تفعله هنا

392
00:29:54,392 --> 00:29:55,928
أنت قلق بشأن المسألة المعلقة
ببطولة المرة الواحدة

393
00:29:56,027 --> 00:29:57,734
and you want to make your bones.

394
00:29:57,829 --> 00:29:59,968
ولكن إيشنوتي وكلاريس
قد ذهبا بالفعل وراء الفروة!

395
00:30:00,064 --> 00:30:02,442
وليس من الجيد التدخل في
مهام الآخرين

396
00:30:02,534 --> 00:30:04,309
أعتقد أنها مهمتي ..
أنا أيضا

397
00:30:04,402 --> 00:30:06,177
العرافة قالت .. أنه سيصارع ليوك
من أجل الفروة الذهبية

398
00:30:06,271 --> 00:30:09,548
(يصارع) لكنها أيضا قالت

399
00:30:10,608 --> 00:30:13,714
أنه قدري أن أنقذ أوليمب .. أو أدمرها

400
00:30:16,915 --> 00:30:19,191
أعتقد أن فكرة الإنقاذ أفضل

401
00:30:19,384 --> 00:30:20,795
نعم

402
00:30:21,719 --> 00:30:25,166
دعني أعد حاجياتي
وأدفع قسط التأمين على الحياة الخاص بي

403
00:30:40,939 --> 00:30:42,919
وكيف سنتخطاهم؟

404
00:30:43,107 --> 00:30:45,018
أعتقد أنهم يبحثون عن أخطار
تواجههم

405
00:30:45,109 --> 00:30:47,487
فلن يلتفتوا خلفهم لمراقبة المتسللين

406
00:30:47,679 --> 00:30:50,387
لذا فأعتقد أننا سنكون بأمان
طالما حافظنا على هدوء تحركاتنا

407
00:30:52,717 --> 00:30:53,695
معذرة!

408
00:30:58,056 --> 00:30:59,194
نحن ....

409
00:31:00,458 --> 00:31:02,062
نحن أيضا نشتغل بالحماية

410
00:31:03,461 --> 00:31:04,531
لقد غادرت بدوني

411
00:31:04,629 --> 00:31:07,371
تايسون ... إلى حيث سنذهب
سيكون الخطر عظيما

412
00:31:07,565 --> 00:31:08,942
أعلم ذلك جيدا فلست غبيا

413
00:31:09,033 --> 00:31:10,341
لا .. أنت فقط أحمق

414
00:31:10,635 --> 00:31:11,943
أريد أن أساعدكم

415
00:31:13,438 --> 00:31:14,883
فأنت قد تفعلها لأجلي

416
00:31:15,073 --> 00:31:16,575
أنا أقدر مشاعرك ..

417
00:31:16,774 --> 00:31:20,620
ولكني أظن أنك لا تعي جيدا
حجم المخاطرة هنا

418
00:31:20,712 --> 00:31:21,850
أنا أعي ذلك جيدا

419
00:31:22,046 --> 00:31:24,219
الفروة يحميها بوليفيموس

420
00:31:24,515 --> 00:31:25,493
من؟

421
00:31:25,583 --> 00:31:26,721
بوليفيموس!

422
00:31:26,918 --> 00:31:29,558
أقرب ما يعرفه العماليق عن شئ مشهور.

423
00:31:29,654 --> 00:31:32,931
أوديسيوس مأسور يعيش في المتاهة

424
00:31:33,124 --> 00:31:34,603
ماذا؟ المتاهة؟

425
00:31:34,792 --> 00:31:36,203
مبنية على جزيرته ..

426
00:31:36,294 --> 00:31:37,705
إنظر إنها قصة طويلة

427
00:31:37,896 --> 00:31:40,069
الخلاصة أن باستطاعتي التحدث معه

428
00:31:40,265 --> 00:31:42,245
كما تعلم .. حديث عملاق لعملاق

429
00:31:42,433 --> 00:31:45,312
لا .. لا يمكنك .. لأني لن أذهب مع عماليق

430
00:31:46,838 --> 00:31:49,978
إذن لديك مشكلة .. لأني لن أذهب
بدونهم

431
00:31:50,308 --> 00:31:54,518
البوليفيموس هي في الغالب
التي قتلت كل من أراد الاقتراب من الفروة

432
00:31:54,612 --> 00:31:56,558
تريدني أن أقودك إلى العماليق؟
لا مشكلة لدي

433
00:31:56,648 --> 00:31:59,925
ولكني سوف آخذ معي واحدا منهم
لأجل الحماية

434
00:32:00,618 --> 00:32:01,824
لا سبيل إلى ذلك

435
00:32:02,520 --> 00:32:03,498
لا

436
00:32:11,262 --> 00:32:13,208
وماذا في اعتقادك سوف يجذب إلينا الانتباه
أكثر من هذا؟

437
00:32:13,298 --> 00:32:14,834
كل  الضجيج أم العين الواحدة؟

438
00:32:14,933 --> 00:32:16,913
هيا إمنح الشاب فرصته

439
00:32:18,536 --> 00:32:19,606
حسناً .. ليكن

440
00:32:19,704 --> 00:32:20,705
ولكن فلتبق الأمور هادئة قدر الإمكان

441
00:32:20,805 --> 00:32:23,012
هذا شئ صعب جدا أن يأتي من قبلي

442
00:32:23,207 --> 00:32:25,187
وقد أحضرته فقط
لحالات الطوارئ.

443
00:32:25,276 --> 00:32:29,520
وحيث أن هذا أمر طارئ .. لذلك ..

444
00:32:32,116 --> 00:32:33,151
ضباب؟

445
00:32:33,351 --> 00:32:35,388
إنه يمنح الشكل الطبيعي

446
00:32:35,486 --> 00:32:37,124
وبعض الأعراض الجانبية مثل الشياكة

447
00:32:37,221 --> 00:32:39,599
صداع احترام الذات وعدم احترام الذات

448
00:32:39,691 --> 00:32:41,602
أنا فقط أعلم .. أنه لولا أن المعسكر في خطر

449
00:32:41,693 --> 00:32:43,036
لم أكن لأضيع هذا عليك

450
00:32:43,127 --> 00:32:44,504
تضيع ماذا؟

451
00:32:46,631 --> 00:32:49,976
هذا سوف يستمر للأبد
وعليك أن تعيد تطبيقه مرة أخرى

452
00:32:58,810 --> 00:33:00,414
تحذير من نقطة تحول قصوى

453
00:33:03,948 --> 00:33:05,256
كيف أبدو؟

454
00:33:06,451 --> 00:33:08,988
فيك القليل من أبي في الواقع

455
00:33:09,187 --> 00:33:11,167
مازال عملاقاً

456
00:33:12,590 --> 00:33:16,060
جروفر أين تذهب؟
بماذا يخبرك حدسك؟

457
00:33:16,961 --> 00:33:19,669
في مكان ما على أمام الشاطئ الجنوبي
في فلوريدا

458
00:33:21,766 --> 00:33:22,904
هنا!

459
00:33:23,101 --> 00:33:24,546
أني!

460
00:33:38,516 --> 00:33:40,587
إنها عربة اللعنات!

461
00:33:40,785 --> 00:33:42,890
تبدو مثل تاكسي نيويورك!

462
00:33:43,087 --> 00:33:44,430
نفس الاختلاف!

463
00:33:46,557 --> 00:33:49,436
لا تعامل بالدولار ولا بكارت الأئتمان
فقط بالدراخمات!

464
00:33:49,627 --> 00:33:51,402
بالضبط .. الباقي من فضلك!

465
00:33:51,596 --> 00:33:53,234
هيا .. إركبوا في التاكسي

466
00:33:53,331 --> 00:33:56,210
لقد قمنا بتطهيره
من أجل سلامتكم

467
00:33:56,401 --> 00:33:57,709
ولكن ليس في هذا العام على أية حال

468
00:33:57,802 --> 00:34:00,248
معذرة!
نحن نحاول الوصول إلى فلوريدا!

469
00:34:00,605 --> 00:34:03,051
أجرتنا يا بيرسي

470
00:34:07,945 --> 00:34:10,721
هناك .. هذا جانيميد
ساقي الخمر الخاص بزيوس

471
00:34:10,915 --> 00:34:13,259
وحينما أكون في الخارج
أشتري الخمر لزيوس

472
00:34:13,351 --> 00:34:15,228
أتذكر دوما أنا أربط الأحزمة

473
00:34:15,319 --> 00:34:17,595
ربما كان من الأفضل لو أستقلينا
الطيران التجاري

474
00:34:20,024 --> 00:34:21,094
إنتبه!

475
00:34:24,195 --> 00:34:26,368
إهدأ
لو لم نكن نعي ما نفعل ..

476
00:34:26,464 --> 00:34:28,102
لم يكونوا ليعطونا رخصة قيادة!

477
00:34:31,035 --> 00:34:32,537
إنهم ليس لديهم أعين!

478
00:34:33,538 --> 00:34:34,778
نعم!

479
00:34:36,407 --> 00:34:38,478
أنا أعلم .. إنطباع ردئ
هذا يوم الشعر الأشعث

480
00:34:38,576 --> 00:34:39,919
ولكن لدينا بالفعل عين واحدة

481
00:34:40,011 --> 00:34:41,684
إنها هنا في مكان ما!

482
00:34:41,779 --> 00:34:44,419
في آخر مرة رأيتها .. وضعتها
أنت يا آنجر في درج القفازات

483
00:34:44,549 --> 00:34:45,960
لا تستخدم هذه النبرة حين
تنطق إسمي!

484
00:34:46,050 --> 00:34:47,825
إنها ليست هنا
هذه المرة

485
00:34:50,221 --> 00:34:52,531
واسب دائما ما يضعها مع المفاتيح!

486
00:34:53,191 --> 00:34:55,899
-وهي 20/120
-وكذلك الخاصة بي

487
00:34:56,094 --> 00:34:58,165
أليس من المفترض أن يحصل
السائق على العين؟

488
00:34:59,163 --> 00:35:00,904
سوف تكون على ما يرام!

489
00:35:05,169 --> 00:35:06,546
زوبعة .. إنقسموا!

490
00:35:12,510 --> 00:35:13,488
بيرسي!

491
00:35:16,380 --> 00:35:18,291
لقد دفعنا بزيادة من أجل هذه الخدمة

492
00:35:22,887 --> 00:35:25,493
الفتى لديه حق
لابد للسائق أن يحمل مقلة عين

493
00:35:25,590 --> 00:35:26,796
إنه عبقري!

494
00:35:26,891 --> 00:35:28,336
أنت من يضعها أمام زجاج السيارة

495
00:35:28,426 --> 00:35:31,964
وبينما هي على المنضدة
لم أقم بالدوران منذ فترة ليست بقصيرة

496
00:35:33,097 --> 00:35:34,838
لا .. لم تفعل!

497
00:35:35,032 --> 00:35:36,170
نعم .. لقد فعلت!

498
00:35:39,270 --> 00:35:40,840
وأخيرا الأيدي على المقود .. حسنا؟

499
00:35:44,909 --> 00:35:46,354
-سوف نموت جميعنا!
-أخفض الأنبوب

500
00:35:46,444 --> 00:35:49,789
ألم تقل هذه النبوءة أنك سوف
تصل على الأقل لعمر 20 عاما

501
00:35:49,881 --> 00:35:50,951
هل تعرف شيئا بشأن النبوءة؟

502
00:35:51,048 --> 00:35:52,789
-بالتأكيد
-العرافة من أصدقائي

503
00:35:52,884 --> 00:35:54,727
-من أعز الأصدقاء

504
00:35:56,354 --> 00:35:57,560
عين! عين! عين!

505
00:35:57,755 --> 00:35:59,632
شئ مقرف .. إبعدها عني

506
00:36:02,627 --> 00:36:04,800
ما الذي تعرفه بشأن النبوءة؟

507
00:36:06,797 --> 00:36:07,775
لا!

508
00:36:11,102 --> 00:36:12,206
حسنا! حسنا!

509
00:36:13,504 --> 00:36:19,250
30. 31, 75,12.

510
00:36:19,443 --> 00:36:20,421
ماذا؟

511
00:36:21,712 --> 00:36:23,248
بيرسي .. لقد حصلت على الإجابة التي تريدها

512
00:36:23,347 --> 00:36:24,917
كل ما حصلت عليه هو بعض الأرقام

513
00:36:25,016 --> 00:36:26,461
-نعم
-سوف تعرف ...

514
00:36:26,651 --> 00:36:28,289
حين تعني هذه الأرقام شيئا

515
00:36:31,489 --> 00:36:33,298
أعتقد أن الدراخمات التي لدينا
أوشكت على الانتهاء

516
00:36:33,391 --> 00:36:34,369
ماذا؟

517
00:36:46,904 --> 00:36:48,315
أي شئ تظن أننا نقوم
بإدارته هنا؟

518
00:36:48,406 --> 00:36:49,316
جمعية خيرية؟

519
00:36:49,407 --> 00:36:51,041
أخرجوا مؤخراتكم الرخيصة
من هنا

520
00:36:51,042 --> 00:36:51,281
-هيا!

521
00:37:01,419 --> 00:37:02,489
لقد كان هذا ... !

522
00:37:02,687 --> 00:37:03,893
أعلم!

523
00:37:04,589 --> 00:37:07,365
رائع .. هل بإمكاننا أن نفعلها مرة أخرى؟

524
00:37:07,558 --> 00:37:09,663
نحن بالتأكيد لسنا بالقرب
من فلوريدا

525
00:37:10,661 --> 00:37:13,198
أعتقد أننا في الأوليمب

526
00:37:13,864 --> 00:37:17,141
يحيا زيوس العظيم
إغفر لنا القدوم إلى الأوليمب بدون استأذان

527
00:37:17,335 --> 00:37:19,975
نحن نستسمحك في وسيلة نقل
إلى فلوريدا

528
00:37:20,771 --> 00:37:21,749
زيوس؟

529
00:37:22,406 --> 00:37:23,384
زيوس؟

530
00:37:23,941 --> 00:37:24,919
زيوس؟

531
00:37:25,109 --> 00:37:28,113
حسنا .. توقفوا عن هذا
هذه ليست الاوليمب

532
00:37:28,212 --> 00:37:29,850
هذا مبنى مجلس الشيوخ

533
00:37:29,947 --> 00:37:32,757
نحن في واشنطن العاصمة
فهمتم؟

534
00:37:35,019 --> 00:37:36,157
إنها تبدو مثل الأوليمب

535
00:37:36,254 --> 00:37:39,167
حتى فيما يخص الأقوياء الذين
لا يهمهم سوى أنفسهم فقط!

536
00:37:39,257 --> 00:37:41,134
نحتاج أن نجد محطة أوتوبيس

537
00:37:41,225 --> 00:37:43,227
أولا نحتاج إلى بعض النقود

538
00:37:48,466 --> 00:37:50,878
أنت يا صاحب المقام
يا سليل الجبابرة

539
00:37:50,968 --> 00:37:53,972
تقدم الآن معنا لاستخراج كارت ائتمان أفرودايت
وسوف تحصل على ...

540
00:37:54,071 --> 00:37:58,110
هل بإمكاني الحصول على مشروب متوسط الكافيين؟

541
00:37:58,309 --> 00:38:01,051
مع جرعة زائدة من الرحيق 

542
00:38:07,351 --> 00:38:08,329
رحيق؟

543
00:38:08,419 --> 00:38:11,229
إن لم تجربه من قبل
فأنت لم تعش من قبل يا صديقي

544
00:38:17,628 --> 00:38:19,266
هيكاتون شاير

545
00:38:19,463 --> 00:38:20,441
أهلا

546
00:38:21,565 --> 00:38:23,704
أرى أن يديك مملوئتان

547
00:38:26,504 --> 00:38:27,778
هل هناك مكان للكريمة؟

548
00:38:27,905 --> 00:38:30,977
رحيق .. جرعة مضاعفة

549
00:38:39,483 --> 00:38:41,087
لقد عشت!

550
00:38:41,952 --> 00:38:44,364
ربما تكون هذه أطرف
مغامرة حظيت بها من قبل!

551
00:38:44,555 --> 00:38:45,693
على الإطلاق

552
00:38:45,890 --> 00:38:49,428
نعم .. فلابد أن أي شئ أفضل
من الحياة في الغابة .. أليس كذلك؟

553
00:38:49,627 --> 00:38:52,107
كان العيش في الغابة سيكون شيقا
لو كنت تعيش معي!

554
00:38:52,196 --> 00:38:54,335
كل شئ أفضل حين يكون لك شقيق!

555
00:38:55,266 --> 00:38:57,940
أنت تعرف .. نحن من الناحية الفنية
لا نشترك في الأم

556
00:38:58,035 --> 00:39:01,608
ولكننا شقيقين!
ماذا أروع من هذا؟

557
00:39:01,806 --> 00:39:03,183
قطبي شمالي

558
00:39:04,942 --> 00:39:06,285
إنه شديد السكرية (ممتع) للغاية .. ألا تعتقد هذا؟

559
00:39:06,377 --> 00:39:08,687
لا .. الرحيق لا يكون شديد السكرية أبداً!

560
00:39:13,284 --> 00:39:14,763
إبتعد عني!

561
00:39:15,219 --> 00:39:17,028
-إبتعد عني!
-جروفر!

562
00:39:28,299 --> 00:39:29,300
بيرسي!

563
00:39:32,236 --> 00:39:34,341
-اللعنة
-لقد كان هذا كريس رودريجز

564
00:39:34,538 --> 00:39:36,279
كيف فعلوها؟

565
00:39:37,675 --> 00:39:41,350
لقد قال ليوك في المعسكر
بأنه كان هناك أبناء جبابرة ثم تحولوا

566
00:39:41,445 --> 00:39:43,220
ماذا تعني بكلمة (تحولوا)؟

567
00:39:43,814 --> 00:39:45,418
تحولوا إلى أنصار له!

568
00:39:47,318 --> 00:39:48,626
ليوك حصل على جروفر؟

569
00:39:49,854 --> 00:39:51,527
لقد كانت النبوءة صحيحة

570
00:39:51,722 --> 00:39:54,999
ليوك يسعى وراء الفروة
لذلك يحتاج إلى مرشد

571
00:39:55,493 --> 00:39:57,131
ولكن ماذا يريد ليوك
من الفروة على أية حال؟

572
00:39:57,228 --> 00:39:58,298
لا أعلم

573
00:39:58,396 --> 00:40:00,569
ولكن إن أردنا أن نسترجع جروفر
فعلينا أن نجد ليوك

574
00:40:00,664 --> 00:40:02,575
ولكننا لا نعلم مكانه

575
00:40:06,971 --> 00:40:09,679
أعرف من يمكنه أن يدلنا
هيا!

576
00:40:16,647 --> 00:40:20,117
ماذا؟ سوف نشحن أنفسنا الليلة
إلى بحر الوحوش؟

577
00:40:20,217 --> 00:40:23,357
أنت تريد أن تعرف مكان ليوك
ووالده يعرف مكانه

578
00:40:30,394 --> 00:40:33,034
خدمة الأوليمب للشحن .. هيا!

579
00:40:33,230 --> 00:40:34,573
هل تعجبك .. سوف يعشقها!

580
00:40:34,665 --> 00:40:38,340
نعم .. هيفيستوس يقدم خدمة راقية
أما الآخرين فخدماتهم ليست على المستوى

581
00:40:38,436 --> 00:40:40,143
معذرة .. نحن نبحث عن هيرميس

582
00:40:40,237 --> 00:40:43,184
يؤسفني أن أكون بهذا الوضوح ..
ولكن مشول مع عميل الآن

583
00:40:43,274 --> 00:40:46,915
أنت تريد شحن مسائي لهاديس
هذا سيكلفك 250 دراخمة

584
00:40:47,545 --> 00:40:49,582
عظيم .. أشكرك!

585
00:40:49,780 --> 00:40:53,125
سوف أهتم بهذا عنك
وأراك في الأسبوع المقبل

586
00:40:53,517 --> 00:40:55,224
والآن .. أنت!

587
00:40:55,419 --> 00:40:56,989
أنت هنا بخصوص هيرميس؟

588
00:40:57,087 --> 00:40:58,964
في الحقيقة بشأن إبنه
الأمر جد مهم.

589
00:40:59,056 --> 00:41:01,866
نعم .. يمكنني أن أرى هذا
من مستوى عدم اللباقة في طلبك مبدئيا

590
00:41:01,959 --> 00:41:04,030
إسم ابنه
ليوك كاستيلان

591
00:41:07,064 --> 00:41:10,602
ما الذي فعله هذا
الولد الشقي مرة أخرى؟

592
00:41:11,135 --> 00:41:12,944
إنتظر .. أنت .. ؟

593
00:41:13,037 --> 00:41:14,038
هيرميس؟

594
00:41:14,238 --> 00:41:16,445
أيها الوضيع الصغير
ألم تعرفني؟

595
00:41:16,540 --> 00:41:19,851
لقد جرحت مشاعري
بتجاهلك لمعرفة شخصيتي

596
00:41:19,944 --> 00:41:21,981
لا أدري إن كنت قد لاحظت أم لا
ولكني على وشك قتل هؤلاء القصار

597
00:41:22,079 --> 00:41:23,149
سيدي .. نحن نبحث عن ليوك ...

598
00:41:23,247 --> 00:41:25,386
لأنه قد هجم على معسكر أبناء الجبابرة
كما أنه اختطف صديقنا

599
00:41:25,483 --> 00:41:28,225
ونحن في أشد الحاجة لمساعدتك
ولم يعد لدينا وقت!

600
00:41:28,319 --> 00:41:31,528
إنه شئ ظريف ..
أنتم تكملون حديث بعضكم البعض.

601
00:41:32,790 --> 00:41:33,860
إتبعوني!

602
00:41:35,593 --> 00:41:38,767
هل تعجبك هذه الرابطة .. لقد اشتريتها للتو
هيرميس ... بالطبع!

603
00:41:39,296 --> 00:41:40,366
إنظر إلى هذا

604
00:41:40,464 --> 00:41:43,035
تحفة فنية في الصنعة والترتيب والتغليف.

605
00:41:43,133 --> 00:41:45,875
إن استطعت تعبئتها .. بإمكانك شحنها
في سرعة تضاهي ...

606
00:41:45,970 --> 00:41:47,540
حسنا .. سرعتي

607
00:41:47,738 --> 00:41:50,810
لدينا خطط لتوسع في العام القادم
فلدينا مشكلة ضيق مساحة بالفعل.

608
00:41:50,908 --> 00:41:52,683
فقط تخيل هذا .. ولكن على حجم أكبر

609
00:41:52,776 --> 00:41:53,880
لا تلمس هذا!

610
00:41:53,978 --> 00:41:56,049
نحن أكبر صناعة أوليمبية
في نمو مستمر

611
00:41:56,146 --> 00:41:58,752
لقد استغرقنا بعض الوقت في البدء
ولكن روما لم يبنوها بين يوم وليلة

612
00:41:58,849 --> 00:42:00,157
صدقني .. فأنا كنت هناك

613
00:42:00,251 --> 00:42:02,561
معذرة يا سيدي
فنحن في عجلة من أمرنا

614
00:42:02,653 --> 00:42:04,394
إهدأ يا صديقي
خذ المسائل بروية

615
00:42:04,488 --> 00:42:06,764
هيا! إمنحني فرصة!

616
00:42:06,957 --> 00:42:09,631
هذا سهل عليك أن تقوله .. فخامتك

617
00:42:09,827 --> 00:42:13,673
في الحقيقة يا مارثا .. هذا ليس بالطبع سهلا عليه
فهو جبار السرعة

618
00:42:13,764 --> 00:42:18,338
إلا أن مؤخرته ليست ملتصقة للأبد
بعصا من الفضا مثلي

619
00:42:18,536 --> 00:42:21,016
هاي يا رفاق .. ماذا قلت لكم؟

620
00:42:21,205 --> 00:42:24,379
حينما نقابل أناسا جدد .. علينا أن نحمي أنفسنا جيدا
فهذا يزيد من الدراما

621
00:42:24,475 --> 00:42:25,920
أتركوا انطباعا حسنا

622
00:42:26,544 --> 00:42:29,115
أنا بالفعل أحس بالإهانة
فالثعابين لا تتحدث هكذ

623
00:42:29,213 --> 00:42:31,489
إنه صوت مضخم وعدواني بعض الشئ

624
00:42:31,615 --> 00:42:33,925
ويكفي من السوء أن بعض أقاربنا
يسيرون بصحة (ميدوسا)

625
00:42:34,018 --> 00:42:35,190
محولين الناس لحجارة

626
00:42:35,286 --> 00:42:36,264
حسنا!

627
00:42:36,353 --> 00:42:38,560
أحب شعرك كثيرا
أتمنى لو كان شعري يفعل هذا

628
00:42:38,656 --> 00:42:39,862
نعم .. هذا سوف يحدث!

629
00:42:39,957 --> 00:42:42,369
لماذا لا تصنعوا من أنفسكم
شيئا مفيدا يا رفاق؟

630
00:42:42,459 --> 00:42:44,735
إبحث في جوجل عن ليوك من فضلك
فهؤلاء الأولاد يحتاجون أن يعرفوا مكانه

631
00:42:44,828 --> 00:42:46,569
-لماذا؟
-هل يتمنون الموت؟

632
00:42:46,664 --> 00:42:48,371
هذا لا يهم .. فقط ...

633
00:42:48,499 --> 00:42:49,603
لم أسمع حتى كلمة (من فضلك)

634
00:42:49,700 --> 00:42:52,010
ألم أقل .. لقد كان من الأفضل
أن آخذ هذه الوظيفة التي عرضها هرقل

635
00:42:52,102 --> 00:42:53,843
إنهم يشبهون المذاق الصناعي

636
00:42:54,471 --> 00:42:56,246
ليوك .. لا أعلم ما يجب علي فعله بشأنه

637
00:42:56,340 --> 00:42:59,446
لقد حاولت التواصل معه .. لكن الفتى دوما
غاضب وممتعض

638
00:42:59,543 --> 00:43:01,250
ولديه من الكراهية
ما لا يمكن أن يحمله أحد آخر

639
00:43:01,345 --> 00:43:02,847
إنه تماما مثل أمه
حين أفكر في الأمر

640
00:43:02,947 --> 00:43:04,790
نعم .. ليس معجبا بي أنا الأخر

641
00:43:04,882 --> 00:43:08,762
إن كنتم سوف تلتقونه أو تحاربونه
وأتمنى ألا تفعلوا

642
00:43:08,953 --> 00:43:12,867
فلن يكون شيئا سيئا أن تأخذوا
معكم بعض الأدوات التي تعينكم على هذا

643
00:43:12,957 --> 00:43:14,959
قطعة لهواة الجمع .. مطعمة بالنعناع

644
00:43:15,059 --> 00:43:17,539
من مسلسل هرقل محطم الرئوس .. الجزء الأول

645
00:43:17,728 --> 00:43:19,207
هرقل محطم الرئوس؟

646
00:43:19,396 --> 00:43:20,773
أفضل برنامج تليفزيوني على الإطلاق

647
00:43:20,898 --> 00:43:23,845
والذي بالطبع تم إلغائه

648
00:43:24,468 --> 00:43:26,345
لقد حصلت على هذا من دايتي-باي

649
00:43:26,537 --> 00:43:29,609
حين تزيح الغطاء عن هذا
تطلق الرياح في أركان الأرض الأربعة

650
00:43:29,707 --> 00:43:31,846
والآن .. أخبرني أنها ليست شئ مبهر

651
00:43:32,042 --> 00:43:33,612
لا .. ليس في هذا المكان المغلق!

652
00:43:34,311 --> 00:43:35,346
ليس هنا

653
00:43:35,446 --> 00:43:38,825
جورج كان لديه حق .. أنتم بالفعل
تتمنون الموت!

654
00:43:39,683 --> 00:43:41,128
والآن .. أنت أيضا ..

655
00:43:42,586 --> 00:43:44,759
وأنت أيضا سوف تحتاج واحدة من هذه

656
00:43:50,594 --> 00:43:51,902
شكرا!

657
00:43:52,096 --> 00:43:54,007
مغلق الصندوق السحري؟

658
00:43:54,198 --> 00:43:56,906
لقد جرحتني .. أنا بالفعل مجروح

659
00:43:57,101 --> 00:44:00,344
أنا أحمل في يدي مدمر المادة
ماركة مسجلة.

660
00:44:00,537 --> 00:44:02,175
أي شئ تمرر عليه هذا الشئ ...

661
00:44:02,272 --> 00:44:03,410
ليس هنا ...

662
00:44:03,874 --> 00:44:05,217
سوف يختفي!

663
00:44:05,909 --> 00:44:07,286
ذهبت .. ثقب تكون في الحال

664
00:44:07,378 --> 00:44:08,652
لقد قال إبحث عن ليوك في جوجل

665
00:44:08,746 --> 00:44:10,817
باستثناء شئ واحد
كيف سأكتب بدون أصابع؟

666
00:44:10,914 --> 00:44:12,450
من المفترض أن نستخدم الفأرة!

667
00:44:12,549 --> 00:44:13,960
أنا ثعبان .. أنا أأكل الفئران!

668
00:44:14,051 --> 00:44:15,860
حسنا .. أشكرك
هل وجدت ليوك؟

669
00:44:15,953 --> 00:44:17,159
هل قال للتو (أشكرك) ؟

670
00:44:17,254 --> 00:44:18,824
أنا متأكد أنها كانت مجرد زلة لسان

671
00:44:18,922 --> 00:44:20,526
ليوك على ظهر يخت إسمه (أندروميدا)

672
00:44:20,624 --> 00:44:23,036
وهو يمر من أمام شاطئ (شيكسبير)
بينما نحن نتحدث

673
00:44:23,127 --> 00:44:24,128
أشكرك!

674
00:44:24,228 --> 00:44:25,969
على الرحب والسعة!

675
00:44:26,063 --> 00:44:27,406
هناك .. هل أنت سعيد؟

676
00:44:28,065 --> 00:44:29,043
سكوت!

677
00:44:30,234 --> 00:44:31,645
شكرا جزيلاً!

678
00:44:31,735 --> 00:44:33,214
هاي .. أنصت!

679
00:44:36,040 --> 00:44:37,610
لو رأيت ليوك ...

680
00:44:37,808 --> 00:44:41,051
من فضلك اشرح له بالنيابة عني ...

681
00:44:42,112 --> 00:44:45,389
أننا كآباء .. في بعض الأحيان .. نرتكب أخطاءا

682
00:44:45,783 --> 00:44:48,627
ولديه كل الحق في أن يكون
حانقا علي

683
00:44:48,819 --> 00:44:51,299
فقط أخبره .. ليس مضطرا
أن يكون حانقا على العالم بأسره

684
00:44:51,388 --> 00:44:55,427
لا أعتقد أن هناك أي شئ يمكن أن أقوله
يمكن أن يغير فيه شيئا

685
00:44:55,626 --> 00:44:56,866
فقط حاول!

686
00:44:57,494 --> 00:44:59,474
فإن كان هناك شئ تعلمته على مدار
3000 عام

687
00:44:59,563 --> 00:45:01,907
فهي أنه 
لا يحق لك أن تتخلى عن أسرتك

688
00:45:09,173 --> 00:45:10,709
أشكرك مرة أخرى

689
00:45:12,576 --> 00:45:14,112
لن يصل إليه أبداً

690
00:45:15,012 --> 00:45:16,116
هذا هو الغداء!

691
00:45:25,289 --> 00:45:27,496
هذا هو .. هذا هو يخت ليوك

692
00:45:27,691 --> 00:45:29,261
وماذا سنفعل؟ .. نعوم؟

693
00:45:29,460 --> 00:45:30,939
ولكنها مياه!

694
00:45:32,129 --> 00:45:33,608
أبي سوف يساعدنا!

695
00:45:37,634 --> 00:45:38,612
هاي يا أبي!

696
00:45:38,802 --> 00:45:41,942
إننا نحاول أن ننقذ معسكر أبناء الجبابرة
ونستعيد صديقنا!.

697
00:45:42,039 --> 00:45:45,577
وبإمكاننا أن نستفيد من مساعدتك حقيقة
في الوصول لهذا القارب

698
00:45:47,111 --> 00:45:48,317
بوسايدون؟

699
00:45:49,012 --> 00:45:49,990
أبي؟

700
00:45:50,314 --> 00:45:51,691
لقد كانت محاولة جيدة أيها الفتى الضخم

701
00:45:51,782 --> 00:45:54,592
ولكن لا تشعر بالحنق إذا لم ...

702
00:46:01,191 --> 00:46:02,693
يرد عليك ...

703
00:46:09,366 --> 00:46:11,243
إنه حصن.

704
00:46:23,547 --> 00:46:24,753
أهلا يا فتاه!

705
00:46:26,717 --> 00:46:27,855
ولد

706
00:46:31,121 --> 00:46:32,395
تعال إلى هنا!

707
00:46:36,794 --> 00:46:39,434
في بعض الأحيان .. تحتاج فقط لأن تطلب!

708
00:46:40,097 --> 00:46:42,543
كل ما كنت أقوم بفعله هو أن أطلب

709
00:46:58,081 --> 00:46:59,355
هل ستأتي؟

710
00:47:00,317 --> 00:47:01,295
نعم!

711
00:47:04,988 --> 00:47:06,262
هل أنت مستعد؟

712
00:47:06,456 --> 00:47:07,594
نعم!

713
00:47:07,791 --> 00:47:09,031
إصعد!

714
00:48:15,692 --> 00:48:16,830
تراجع!

715
00:48:17,461 --> 00:48:18,599
تراجع!

716
00:48:29,072 --> 00:48:30,517
أشكرك يا صديقي!

717
00:48:30,841 --> 00:48:32,081
تايسون

718
00:48:32,509 --> 00:48:34,318
هيا يا صديقي .. لابد أن نذهب

719
00:48:39,049 --> 00:48:40,494
هل تريد بعض السكاكر؟

720
00:48:50,527 --> 00:48:51,972
هل رأيته؟
-لا يا رجل

721
00:48:52,062 --> 00:48:53,040
هل أراك إياها؟

722
00:48:53,130 --> 00:48:54,336
إنتظر حتى تراها!

723
00:48:54,431 --> 00:48:56,570
فقد استغرق وقتا طويلا في إيجادها

724
00:48:59,069 --> 00:49:01,982
هذا كريس رودريجز، إيثان ناكامورا، وسيلينا بوريجارد

725
00:49:02,072 --> 00:49:03,676
إن ليوك كان مشغولا بتعيين جدد

726
00:49:06,610 --> 00:49:08,453
إنه قارب جميل

727
00:49:08,645 --> 00:49:10,522
كيف سنعثر على جروفر؟

728
00:49:11,281 --> 00:49:14,455
في الأغلب سيكون محتفظا به
في الطابق السفلي في مكان ما

729
00:49:14,651 --> 00:49:15,994
كما في السفن الشراعية

730
00:49:16,119 --> 00:49:18,463
لا أعتقد أن اليخوت لها طابق سفلي يا بيرسي

731
00:49:19,990 --> 00:49:21,401
إتبعني!

732
00:49:26,096 --> 00:49:28,975
كونوا حريصين يا رفاق
فقد نصحكم بالمحافظة على تباعد المسافة 

733
00:49:29,499 --> 00:49:32,139
إلى متى سنظل على متن هذا القارب
على أية حال

734
00:49:32,235 --> 00:49:34,146
لا يهم .. فقط كن على حذر

735
00:49:44,815 --> 00:49:46,817
لقد آن أوان الرحيل منذ زمن

736
00:49:47,184 --> 00:49:49,289
هاي .. بيرسي!

737
00:49:53,857 --> 00:49:55,564
تايسون .. هل لابد
أن تحدث كل هذه الضوضاء؟

738
00:49:55,659 --> 00:49:56,967
معذرة!

739
00:50:13,577 --> 00:50:14,555
كريس!

740
00:50:14,644 --> 00:50:15,782
هاي

741
00:50:16,146 --> 00:50:18,092
ماذا فعلت بجروفر؟

742
00:50:18,715 --> 00:50:20,023
جروفر؟

743
00:50:20,517 --> 00:50:22,656
جروفر هو أقل ما يجب أن تقلق بشأنه الآن

744
00:50:24,454 --> 00:50:25,797
خمن من هنا؟

745
00:50:34,831 --> 00:50:38,438
يا لها من مفاجأة
أليس هذان بني عمي العزيزان

746
00:50:38,635 --> 00:50:39,807
ثلاثة

747
00:50:40,003 --> 00:50:41,778
فأنا أيضا من أبناء بوسايدون (أبو سيد) 

748
00:50:42,472 --> 00:50:46,249
هذا شئ مضحك .. لأن بوسايدون
ليس له أي أبناء آخرين

749
00:50:46,376 --> 00:50:48,117
أنا عملاق

750
00:50:50,714 --> 00:50:51,784
ضباب

751
00:50:51,982 --> 00:50:53,620
لا تقل هذا

752
00:50:57,554 --> 00:50:59,329
لقد مر وقت طويل

753
00:51:00,991 --> 00:51:02,868
تبدو بحالة جيدة

754
00:51:04,394 --> 00:51:05,737
أين جروفر؟

755
00:51:05,929 --> 00:51:07,704
جروفر جروفر!

756
00:51:07,898 --> 00:51:10,139
جروفر .. نعم
المرشد

757
00:51:10,333 --> 00:51:12,836
لابد وأن يكون الآن قد وصل
إلى بحر الوحوش الآن

758
00:51:12,936 --> 00:51:16,509
لقد أرسلته مقدما مع بعض الأصدقاء
فنحن مرتبطون بجدول عمل لو شئت القول

759
00:51:17,174 --> 00:51:18,585
إنتظر .. أنت لن ....

760
00:51:19,076 --> 00:51:21,955
أنتم لا تحاولون فقط أن تمنعونا
من الحصول على الفروة

761
00:51:22,045 --> 00:51:23,490
أنا أحتاجها أيضا!

762
00:51:25,048 --> 00:51:27,858
فلدي شئ
يمكن للفروة فقط أن تعيده حياً

763
00:51:28,051 --> 00:51:29,928
وهي ليست شجرة!

764
00:51:32,055 --> 00:51:33,363
هل تود أن تراها؟

765
00:51:37,727 --> 00:51:40,003
لم يكن من السهل العثور عليها

766
00:51:40,363 --> 00:51:43,503
لقد اضررت للزحف في
أعماق تارتاروس نفسها

767
00:51:44,401 --> 00:51:46,438
ثم كليفلاند

768
00:51:47,270 --> 00:51:49,546
بقايا كرونوس

769
00:51:49,739 --> 00:51:52,743
العملاق الأول
أبو الأوليمبيين

770
00:51:52,943 --> 00:51:56,516
وبمساعدة الفروة الذهبية
سينهض مدمر الأوليمب

771
00:51:56,713 --> 00:51:58,192
ومدمر العوالم

772
00:51:58,815 --> 00:52:02,524
ستدمر العالم بأكمله
فقط لتنتقم من والدك؟

773
00:52:03,019 --> 00:52:05,556
لقد طرح الأوليمبيون آبائهم أرضا

774
00:52:06,089 --> 00:52:07,693
وهذا دورنا لنفعل المثل

775
00:52:08,024 --> 00:52:09,469
أرى أنك قد قابلت والدي

776
00:52:09,826 --> 00:52:12,739
إنه يخبرك أنه يعلم أنه
قد فعل معك بعض الأخطاء

777
00:52:12,929 --> 00:52:15,569
لقد أخبرنا أن نبلغك
ألا تكون غاضبا منه شدة

778
00:52:15,966 --> 00:52:16,944
حقاً؟

779
00:52:18,902 --> 00:52:21,143
ولم يقو على أن يخبرني بذلك بنفسه؟

780
00:52:21,805 --> 00:52:23,512
هل يبدو هذا مألوفاً؟

781
00:52:25,108 --> 00:52:26,678
خذوهم إلى الطابق السفلي

782
00:52:26,776 --> 00:52:28,084
هيا نذهب .. هيا بنا!

783
00:52:28,178 --> 00:52:31,318
لقد كانت تاليا صديقتك
وقد ضحت بنفسها لأجلك

784
00:52:32,115 --> 00:52:36,427
هل ستعطيني محاضرة بشأن تاليا
وأنت تتسكعين معه؟

785
00:52:37,988 --> 00:52:40,298
لقد خيبتي أملي تماماً

786
00:53:15,025 --> 00:53:18,165
لقد أخبرتك أن لديه طابقا سفلياً

787
00:53:23,733 --> 00:53:25,076
كيف تثق به؟

788
00:53:25,168 --> 00:53:26,806
لقد كان يحدث كل هذه الضوضاء في الغالب
عن عمد!.

789
00:53:26,903 --> 00:53:28,678
لقد أراد لليوك أن يقبض علينا

790
00:53:28,872 --> 00:53:31,148
ما الضغينة التي تحملها تجاه تايسون على أية حال؟

791
00:53:31,241 --> 00:53:32,845
إنه عملاق!

792
00:53:33,043 --> 00:53:35,922
أعتقد أن المصطلح الرسمي هو
(معاق بصرياً)

793
00:53:36,012 --> 00:53:38,788
ومن يهتم بهذا؟
إنهم شرسون وعدوانيون

794
00:53:44,654 --> 00:53:46,998
نعم .. شرسون

795
00:54:07,010 --> 00:54:08,990
لابد وأن تخرج من هنا!

796
00:54:09,179 --> 00:54:10,590
كيف؟

797
00:54:16,620 --> 00:54:18,600
فقط تمسك بأي شئ!

798
00:54:49,619 --> 00:54:51,394
حسناً .. ها نحن ذا

799
00:54:55,358 --> 00:54:57,065
هيا! هيا!

800
00:55:07,103 --> 00:55:08,446
ما الذي يحدث؟

801
00:55:13,810 --> 00:55:15,687
بيرسي يحاول أن يقتلنا!

802
00:55:17,881 --> 00:55:19,383
أعتقد أن هذا ينجح بالفعل

803
00:55:31,461 --> 00:55:32,565
هل استطعت؟

804
00:55:32,762 --> 00:55:34,764
بمنتهى السهولة

805
00:55:34,964 --> 00:55:36,966
أعتقد أني سأتقيأ الآن

806
00:55:37,600 --> 00:55:38,578
نعم!

807
00:55:40,236 --> 00:55:42,216
إذن .. كيف يعمل هذا الشئ؟

808
00:55:42,405 --> 00:55:46,046
لا أدري
فهو أول مسدس ضبابي أحمله

809
00:56:05,228 --> 00:56:07,299
كما قال هيرميس ..

810
00:56:08,098 --> 00:56:09,372
ثقب لحظي ..

811
00:56:39,429 --> 00:56:40,931
إذهب إلى قارب النجاة!

812
00:56:51,174 --> 00:56:52,881
قم بإيقاف المحركات

813
00:56:58,415 --> 00:57:00,395
هذا كان من أجل جروفر

814
00:57:10,960 --> 00:57:12,439
إجذبوه!

815
00:57:36,119 --> 00:57:37,462
لقد تمكنا منه!

816
00:57:46,029 --> 00:57:47,474
ماذا تفعلون؟

817
00:57:48,064 --> 00:57:49,634
لا تمشي على سقف سفينتي!

818
00:57:55,472 --> 00:57:57,110
إنضم إلى يا بيرسي

819
00:57:57,307 --> 00:58:00,982
إن هذا قدرك
لا يمكنك الفرار من قدرك

820
00:58:01,911 --> 00:58:03,891
دعنا نُري أبوينا

821
00:58:04,481 --> 00:58:05,892
إنه شئ مغري!

822
00:58:10,420 --> 00:58:12,866
هذا شئ عبقري بالفعل!

823
00:58:13,590 --> 00:58:15,160
ولكن أعتقد أني سأرفض العرض هذه المرة

824
00:58:31,908 --> 00:58:33,512
ليس هذا مرة أخرى

825
00:58:35,979 --> 00:58:36,957
هيا!

826
00:58:37,046 --> 00:58:39,549
-هل ستبقى؟
-سألحق بك سريعاً

827
00:58:43,786 --> 00:58:45,094
وماي أيضا!

828
00:59:19,822 --> 00:59:21,233
جاكسون .. توقف!

829
00:59:25,828 --> 00:59:28,035
أنت تقف بجانب الخاسرين

830
00:59:28,731 --> 00:59:30,438
ليست هذه وجهة نظري حيث أقف

831
00:59:48,484 --> 00:59:49,986
ذكي

832
00:59:50,186 --> 00:59:52,928
إبنة جبارة الحكمة .. هل نسيت؟

833
00:59:53,790 --> 00:59:55,394
أذكر جيدا!

834
01:00:03,633 --> 01:00:07,513
حلفائنا ومرشدهم قد سبقوا بالفعل
نحو الفروة الذهبية

835
01:00:09,138 --> 01:00:11,516
سوف نقوم بإحيائك
أيها الكرونوس العظيم

836
01:00:12,275 --> 01:00:14,312
سوف تعرف معنى الانتقام

837
01:00:15,612 --> 01:00:19,082
والأوليمبيون الذين هزمونا
سيعرفون ما هو الموت

838
01:00:38,234 --> 01:00:40,646
ربما كان من الواجب أن تعيد التطبيق

839
01:00:43,039 --> 01:00:44,347
لقد اهترأت!

840
01:00:45,908 --> 01:00:46,886
نعم!

841
01:01:00,156 --> 01:01:01,362
هيا!

842
01:01:03,192 --> 01:01:04,466
أوه ... لا

843
01:01:10,199 --> 01:01:11,200
هاي

844
01:01:12,068 --> 01:01:14,139
هل تريد استلام التوجيه لبعض الوقت؟

845
01:01:16,372 --> 01:01:17,680
أشكرك!

846
01:01:19,142 --> 01:01:21,645
لم يثق في أحد من قبل
في أي شئ

847
01:01:21,744 --> 01:01:24,725
هل هذا بسبب
ضحالة فهمك؟

848
01:01:26,115 --> 01:01:28,288
هل هذا بسبب أنهم
يخافون منك؟

849
01:01:32,288 --> 01:01:34,393
لقد كنت في الجبال
ذات يوم ...

850
01:01:35,124 --> 01:01:40,130
ثم ظهر بعض المخيمون الكشافة

851
01:01:42,899 --> 01:01:46,540
وعندما رأوني
صرخوا!

852
01:01:48,104 --> 01:01:49,583
ثم هربوا ..

853
01:01:51,307 --> 01:01:53,617
وأنا متأكد من أن ما رأيته
قد جعلني أبتسم

854
01:01:56,412 --> 01:01:59,291
ينظر الناس إلي
ويرون وحشاً

855
01:02:00,016 --> 01:02:02,360
في بعض الأحيان
أظن أنهم على حق!

856
01:02:04,987 --> 01:02:08,628
أنت لست بوحش
لا تقسو على نفسك.

857
01:02:11,094 --> 01:02:12,573
هذا سهل أن يقوله شخص مثلك

858
01:02:12,762 --> 01:02:14,070
ماذا تعني؟

859
01:02:14,163 --> 01:02:17,508
أنت لم تشك في قدراتك من قبل
أو تظن في نفسك بأقل مما أنت عليه بالفعل

860
01:02:21,504 --> 01:02:23,609
أشكرك يا أخي

861
01:02:24,140 --> 01:02:26,848
تعال إلى هنا .. إفتحها ببطء

862
01:02:27,043 --> 01:02:28,249
ببطء

863
01:02:30,113 --> 01:02:34,084
فقط خذ الأمر بروية .. إتفقنا؟

864
01:02:40,323 --> 01:02:43,202
لم أكن لأئمن له على
بعض الماء الساخن

865
01:02:43,659 --> 01:02:45,605
يبدو أنه شخص جيد

866
01:02:45,795 --> 01:02:48,571
أنا فعلا لا أعرف طبيعة المشكلة
بينك وبينه

867
01:02:51,334 --> 01:02:53,940
لأنك لا تعرف
ما أعرفه أنا عنه!

868
01:02:54,504 --> 01:02:55,608
تاليا!
01:03:03,212 --> 01:03:05,488
لقد قتلها العماليق!

870
01:03:06,816 --> 01:03:09,126
هذا العرق هو من قتل ناليا!

871
01:03:10,653 --> 01:03:12,132
أنا آسف!

872
01:03:13,556 --> 01:03:15,035
لم أكن أعرف!

873
01:03:15,224 --> 01:03:17,795
حسنا .. إنه ليس بالشئ
الذي أحب الحديث عنه!

874
01:03:18,928 --> 01:03:21,534
وعلى أيه حال .. فإن هذا
كان في الماضي البعيد

875
01:03:31,374 --> 01:03:32,717
ما هذا؟

876
01:03:33,910 --> 01:03:35,651
إنه بحر الوحوش

877
01:03:42,084 --> 01:03:43,654
ولماذا نتوقف؟

878
01:03:47,290 --> 01:03:49,167
كان من الواجب أن أستخدم
كلتا يداي

879
01:03:49,258 --> 01:03:50,601
هل تعتقد هذا؟

880
01:03:51,627 --> 01:03:52,935
هل أنت غاضب مني؟

881
01:03:53,029 --> 01:03:54,940
لا .. ليس منك!

882
01:04:12,148 --> 01:04:13,957
أخبرني أن هذه ليست قروشاً

883
01:04:17,119 --> 01:04:18,792
هذه ليست قروشاً

884
01:04:19,722 --> 01:04:21,861
قم بالتجديف قم بالتجديف

885
01:04:26,963 --> 01:04:28,840
نعم .. فالقروش أرحم بكثير

886
01:04:43,412 --> 01:04:45,221
إنها شاريبديس

887
01:04:45,414 --> 01:04:46,688
شاريب... ماذا؟

888
01:04:46,782 --> 01:04:48,762
حراس بحر الوحوش

889
01:04:54,657 --> 01:04:55,795
بيرسي!

890
01:05:03,266 --> 01:05:04,802
إن هذا لا يفيد!

891
01:05:05,768 --> 01:05:08,772
لابد وأن بحر الوحوش
لا يقع ضمن منطقة نفوذ بوسايدون

892
01:05:12,341 --> 01:05:13,319
تماسك!

893
01:05:52,581 --> 01:05:54,117
أين نحن الآن؟

894
01:05:56,419 --> 01:05:58,092
على ما يبدو بداخل معدة أحدهم!

895
01:06:08,531 --> 01:06:10,408
إحترس لخطواتك

896
01:06:16,572 --> 01:06:18,210
ما هذه الأشياء؟

897
01:06:19,008 --> 01:06:20,988
لا أعتقد أنك ترغب في المعرفة!

898
01:06:21,911 --> 01:06:24,391
لابد وأن هذه أسوأ طريقة
للموت على الإطلاق

899
01:06:24,580 --> 01:06:28,323
نعم .. كل ما نسمع باختفائه
في مثلث برميودا

900
01:06:28,517 --> 01:06:30,588
هذا هو ما ينتهي إليه

901
01:06:31,454 --> 01:06:32,933
هيا!

902
01:06:33,923 --> 01:06:35,368
هذا يشبة صوت كلاريسا

903
01:06:35,458 --> 01:06:37,233
لا .. لا يمكن أن يكون صوتها!

904
01:06:37,426 --> 01:06:40,202
أيها السخفاء الحمقى

905
01:06:40,396 --> 01:06:42,273
-لا .. إنها هي
-إنها هي

906
01:06:46,869 --> 01:06:47,847
أيها الأحمق!

907
01:06:47,937 --> 01:06:51,214
حافظ على خريطتي الكهربية تعمل
وإلا سأضع رأسك بداخلها

908
01:06:51,307 --> 01:06:53,218
كلاريسا .. أهلا

909
01:06:56,045 --> 01:06:59,083
جاكسون .. ما الذي تفعله هنا؟

910
01:06:59,281 --> 01:07:01,386
لقد تم ابتلاعنا .. مثلك!

911
01:07:01,584 --> 01:07:02,654
سفينة جميلة!

912
01:07:02,752 --> 01:07:05,858
إن والدي لديه الأطنان من هذه الأشياء
التي خلفها من الحروب على مدار العصور

913
01:07:05,955 --> 01:07:10,426
كان أمامي أن أتخير بين هذه وطوف من فيتنام
إعتقدت أن هذا سيكون عمليا أكثر

914
01:07:12,995 --> 01:07:14,303
ما الذي يحدث؟

915
01:07:14,397 --> 01:07:17,844
بيرسي .. ما الذي تظنه يحدث بداخل
أي معدة؟

916
01:07:31,080 --> 01:07:32,423
أنت على حق!

917
01:07:32,615 --> 01:07:34,526
هذه هي فعلا أسوأ طريقة
للموت على الإطلاق!

918
01:07:34,617 --> 01:07:35,618
ريردون!

919
01:07:35,718 --> 01:07:38,198
ما الذي تم بشأن محركي؟
هل تم إصلاحه بالفعل؟

920
01:07:38,287 --> 01:07:41,166
تقريبا يا سيدتي .. إنهم يجهزونه!

921
01:07:41,357 --> 01:07:43,963
انتظري .. طاقمك من الزومبي (الموتى الأحياء)؟

922
01:07:46,495 --> 01:07:48,202
إنهم يفضلون أن تسميهم
(إتحاد البحارة الأموات)

923
01:07:48,297 --> 01:07:50,243
الذين تم التضحية بهم في
سبيل (أريز)

924
01:07:50,332 --> 01:07:52,778
ولكن .. زومبي أيضا تصلح

925
01:08:07,616 --> 01:08:10,153
ريردون! مدفع!
أسرع .. الآن!

926
01:08:10,352 --> 01:08:12,298
المدفع جاهز
ومعبأ يا كابتن

927
01:08:12,388 --> 01:08:14,368
قم بتوجيهه على طاحونة الغذاء هذه

928
01:08:14,557 --> 01:08:16,798
إنتظر إنتظر
أنت تريد أن تصيب هذا الشئ بهذا الشئ؟

929
01:08:16,892 --> 01:08:20,032
هل لديك فكرة أفضل؟
لأن هذا هو وقتها الصحيح

930
01:08:23,532 --> 01:08:24,806
هاي يا كلاريسا

931
01:08:25,568 --> 01:08:26,603
ماذا؟

932
01:08:26,802 --> 01:08:28,042
هل بإمكانك توجيه السفينة؟

933
01:08:28,137 --> 01:08:30,947
لا فلم أكمل كورس السواقة بعد!
بالطبع أستطيع توجيه السفينة!

934
01:08:31,040 --> 01:08:32,451
حسنا ..

935
01:08:32,908 --> 01:08:34,410
لماذا لا نصيب هذا الوحش بآلام في المعدة؟

936
01:08:34,510 --> 01:08:36,387
سوف نهرب عن طريق الأمعاء

937
01:08:36,979 --> 01:08:38,925
يمكن لهذا أن ينجح
إن لم يقتلنا أولا!

938
01:08:39,014 --> 01:08:41,324
أنت توجهين وأنا أطلق!

939
01:08:42,418 --> 01:08:44,056
كل الأيادي تهبط تحت مستوى السطح

940
01:08:46,489 --> 01:08:48,196
حظ موفق يا بيرسي!

941
01:08:53,095 --> 01:08:55,541
كل الأيدي تحت مستوى السطح
هذا ليس تمريناً

942
01:08:55,664 --> 01:08:57,644
هيا يا رفاق .. إدخلوا!

943
01:09:01,937 --> 01:09:03,541
مازالت هذه مغامرتي ومهمتي

944
01:09:03,739 --> 01:09:05,980
لا تفشل في هذا من أجلي يا بيرسي

945
01:09:25,628 --> 01:09:27,539
عليك أن تراقب جيدا ما تأكله!

946
01:09:43,546 --> 01:09:44,524
هيا!

947
01:09:44,713 --> 01:09:46,283
بدون مزاح .. عبقري!

948
01:09:58,460 --> 01:10:00,269
أتمنى أن ينجح هذا!

949
01:10:02,498 --> 01:10:04,876
-فقط لا تنسى!
-أنسى ماذا؟

950
01:10:07,403 --> 01:10:09,405
لقد كانت هذه فكرتك!

951
01:10:24,397 --> 01:10:25,774
هيا! هيا!

952
01:10:38,578 --> 01:10:40,751
-لقد فعلناها
-لقد فعلتها أنا.

953
01:10:42,315 --> 01:10:44,454
أنصتوا .. أقصى قوة للملفات

954
01:10:44,650 --> 01:10:45,993
هاي .. هل أنتم على ما يرام يا رفاق؟

955
01:10:46,085 --> 01:10:47,428
لقد كان هذا مذهلاً!

956
01:10:51,524 --> 01:10:53,094
لابد وأن تتحلى بالإيمان .. أليس كذلك؟

957
01:10:53,192 --> 01:10:55,672
وبمدفع أيضا ... سوف نعثر على جروفر

958
01:10:57,597 --> 01:10:59,008
أين إيشنوتي؟

959
01:10:59,098 --> 01:11:00,668
أنت الآن تفتقد إيشنوتي؟

960
01:11:00,767 --> 01:11:03,805
لقد قابلنا سكيلا
هذا الوحش متعدد الرؤوس!

961
01:11:04,003 --> 01:11:05,607
وقد قال (أتركوا لي هذا الأمر)!

962
01:11:05,805 --> 01:11:07,250
كلماته الأخيرة الشهيرة!

963
01:11:07,440 --> 01:11:09,477
لقد استعدنا الطاقة القصوى يا كابتن!

964
01:11:09,876 --> 01:11:11,583
-الوجهة؟
-الشمال الغربي

965
01:11:19,452 --> 01:11:21,090
هل أنت متأكد من هذا؟

966
01:11:21,187 --> 01:11:24,498
نعم أنا متأكد من هذا
لماذا؟ هل لديك مشكلة؟

967
01:11:24,690 --> 01:11:26,363
نعم .. أنت لديك مشكلة!

968
01:11:27,794 --> 01:11:33,472
فأنا أعتقد أن سفينة الحرب الاتحادية التي تخصك
متجهة إلى شاطئ النخيل غرب فلوريدا

969
01:11:34,734 --> 01:11:35,712
ما هذا؟

970
01:11:35,802 --> 01:11:39,306
أعرف أن هذا سيبدو جنونا
ولكنه نوع من (عسر القراءة)

971
01:11:39,505 --> 01:11:43,681
ولكن بدلا من القدرة على قراءة الإغريقية
أستطيع أن أرى خطوط الخريطة

972
01:11:44,043 --> 01:11:46,956
30. 31, 75,12.

973
01:11:48,381 --> 01:11:50,691
إنتظر .. هذه هي الأرقام التي ...

974
01:11:50,883 --> 01:11:54,524
سمعتها من سائقي التاكسي العمي المجانين

975
01:11:54,720 --> 01:11:56,199
إنها إحداثيات!

976
01:11:56,656 --> 01:11:58,101
فتى الماء
لقد فهمت

977
01:11:58,191 --> 01:11:59,329
وكان يسميك مجنوناً

978
01:11:59,425 --> 01:12:00,597
حقيقة لقد قال عليك أنت أنك مجنون

979
01:12:00,693 --> 01:12:02,502
هاي .. نظرة على الطريق

980
01:12:03,062 --> 01:12:05,133
30.31 درجة نحو الشمال

981
01:12:05,698 --> 01:12:07,803
75.12 درجة نجو الغرب

982
01:12:08,000 --> 01:12:10,446
هذا هو موقع بوليفيموس والفروة الذهبية

983
01:12:10,536 --> 01:12:12,880
غير المسار .. الشمال الغربي

984
01:12:13,072 --> 01:12:14,415
عُلم يا كابتن

985
01:12:14,774 --> 01:12:16,014
معذرة!

986
01:12:38,865 --> 01:12:40,344
أي أرض؟

987
01:12:44,103 --> 01:12:46,743
بوليفيموس يعيش في مدينة ملاهي؟

988
01:12:46,939 --> 01:12:48,714
لا .. إنه يعيش على جزيرة

989
01:12:48,908 --> 01:12:50,387
ولكن الجبارة (سيرس) ظنت أن إنشاء ..

990
01:12:50,476 --> 01:12:52,979
مدينة ملاهي فوقها ..
أمرا حسناً

991
01:12:53,079 --> 01:12:54,319
وفي الحقيقة لم تكن كذلك!

992
01:12:54,413 --> 01:12:55,653
ماذا حدث؟

993
01:12:56,249 --> 01:12:57,489
في يوم الافتتاح ..!

994
01:12:57,583 --> 01:13:01,759
صف طويل من أبناء الجبابرة
مع عملاق جائع

995
01:13:02,588 --> 01:13:03,965
لم يكن شيئا جيدا لسمعة العمل

996
01:13:04,724 --> 01:13:06,533
سوف أقوم بالدوران حولها إذن!

997
01:13:06,626 --> 01:13:08,537
جد لنا مكان لنرسوا فيه

998
01:13:09,795 --> 01:13:11,968
كنت خائفا من أن تقول هذا!

999
01:13:30,750 --> 01:13:33,731
أعتقد أن العملاق
لم يكن شيئا جيدا للعمل

1000
01:13:33,920 --> 01:13:35,126
من كان يتوقع هذا!

1001
01:13:37,256 --> 01:13:40,135
ليس لدينا الوقت
للبحث في كل أرجاء هذا المكان!

1002
01:13:42,495 --> 01:13:44,168
أعتقد أننا لسنا مضطرين لهذا!

1003
01:13:46,599 --> 01:13:48,806
(مهبط الموت)؟

1004
01:13:49,602 --> 01:13:51,081
إنه مجرد عنوان

1005
01:13:51,871 --> 01:13:54,875
يبدو أن شيئا كبيرا حقا
قد سقط من هنا

1006
01:13:56,108 --> 01:13:59,146
لا أعلم بشأن هذا .. إنها لا تصرخ ..
في وجهي (عماليق ..) في الحقيقة

1007
01:14:03,382 --> 01:14:05,225
على الأقل ليس هناك خط

1008
01:14:11,123 --> 01:14:12,693
ركوبة ممتعة!

1009
01:14:15,795 --> 01:14:17,172
ربما تحتاج إلى دفعة

1010
01:14:24,070 --> 01:14:25,572
وها نحن نبدأ!

1011
01:14:27,707 --> 01:14:29,812
تايسون .. دع يدي!

1012
01:14:30,009 --> 01:14:31,147
معذرة!

1013
01:14:33,612 --> 01:14:37,355
إنه عالم صغير على أية حال!

1014
01:14:37,550 --> 01:14:40,997
إنه عالم صغير على أية حال!

1015
01:14:41,187 --> 01:14:43,531
هل بإمكانكما أنتما الإثنين أن تخرسا فقط؟

1016
01:14:47,626 --> 01:14:48,604
تماسك!

1017
01:14:51,130 --> 01:14:52,473
هل أنتم جميعا بخير؟

1018
01:14:52,565 --> 01:14:54,636
لقد اعتقدت أن هذا سوف يكون ممتعا أكثر!

1019
01:15:00,206 --> 01:15:02,914
أعتقد أني أعرف الآن ما كان
(جروفر) قلقاً بشأنه

1020
01:15:04,577 --> 01:15:06,887
لابد وأنها الصخرة
لقد اعتاد بوليفيموس أن يأسر أوديسيوس ..

1021
01:15:06,979 --> 01:15:09,516
حينما كان عائدا من
حرب طروادة

1022
01:15:10,116 --> 01:15:12,289
نعم هذا حقيقي .. أنا أعرف بعض الأشياء!

1023
01:15:28,267 --> 01:15:29,473
جروفر!

1024
01:15:31,737 --> 01:15:33,273
كفى!

1025
01:15:34,974 --> 01:15:37,079
لم أعد أستطيع الإحتمال!

1026
01:15:45,418 --> 01:15:46,829
لقد مر يومان!

1027
01:15:46,919 --> 01:15:49,263
إهدأ
إهدأ

1028
01:15:50,122 --> 01:15:53,729
لم أحصل على وجبة مقنعة منذ
أبناء الجبابرة هؤلاء الذين أحضرتهم

1029
01:15:53,926 --> 01:15:56,668
وهذه الفروة السخيفة من المفترض
أن تجتذب المرشدين

1030
01:15:56,762 --> 01:15:58,867
هل ترى أي مرشدين من حولك؟

1031
01:16:00,266 --> 01:16:03,213
ولقد أثر الجوع على إبصاري أيضاً

1032
01:16:03,402 --> 01:16:05,109
حتى أنني يمكنني أن آكلك

1033
01:16:07,473 --> 01:16:10,215
لو لم تكن عملاقا

1034
01:16:12,445 --> 01:16:13,423
جروفر!

1035
01:16:14,747 --> 01:16:15,725
جروفر!

1036
01:16:16,248 --> 01:16:17,318
-هاي
-تعال إلى هنا!

1037
01:16:17,416 --> 01:16:18,394
بيرسي؟

1038
01:16:20,953 --> 01:16:21,931
هاي!

1039
01:16:23,823 --> 01:16:25,564
هل ترتدي فستانا؟

1040
01:16:25,658 --> 01:16:27,934
أنا أمر بيوم سئ جدا في الواقع!

1041
01:16:28,127 --> 01:16:30,471
هاي هاي!
لا تدع هذا ينتقل إليك

1042
01:16:30,663 --> 01:16:33,075
معذرة فليست هناك أية طريقة أخرى
لكي يصدقني الرفاق سوى هذه

1043
01:16:33,165 --> 01:16:34,576
هذا تنكر!

1044
01:16:34,667 --> 01:16:37,238
هذا الشخص نصف أعمى
يعتقد أني خادمة العماليق

1045
01:16:37,336 --> 01:16:38,872
أنا أمارس طقوس بقاء مجنونة هنا

1046
01:16:38,971 --> 01:16:40,382
وليس مجرد خطوات صغيرة

1047
01:16:40,473 --> 01:16:41,451
مضحك!

1048
01:16:41,540 --> 01:16:45,010
لقد كنت فقط أحاول البقاء غير مأكولا
لأطول مدة تكفي لمعرفة كيف أستخلص الفروة منه

1049
01:16:45,111 --> 01:16:46,488
إذن .. وهل عرفت كيف؟

1050
01:16:47,213 --> 01:16:49,591
وهل تعتقد أني كنت سأبقى في هذا الرداء
لو كنت عرفت كيف؟

1051
01:16:49,682 --> 01:16:51,320
منظرك جيد!

1052
01:16:51,517 --> 01:16:52,518
أشكرك يا تايسون!

1053
01:16:54,386 --> 01:16:59,734
عمليقي .. ما رأيك في أن أطهو لك شيئا تشربه؟

1054
01:16:59,925 --> 01:17:01,802
لكي أهدأ من عصبيتك!

1055
01:17:03,863 --> 01:17:05,934
لم أعد أعرف ماذا أفعل بعد

1056
01:17:06,765 --> 01:17:08,073
إذهب .. إذهب!

1057
01:17:08,267 --> 01:17:11,009
لقد اعتادت هذه الفروة
أن تجتذب المرشدين يوميا

1058
01:17:13,873 --> 01:17:17,616
أما الآن فقد سائت الأمور كثيرا
حتى أني اضطررت إلى أكل خرافي!

1059
01:17:18,377 --> 01:17:19,822
القطيع بأكمله!

1060
01:17:21,013 --> 01:17:22,720
لكنهم كانوا عطوفين على الرغم من ذلك

1061
01:17:24,216 --> 01:17:27,254
أسقطني وأعدك ألا تسمع
نهاية هذا أبدا

1062
01:17:30,322 --> 01:17:31,926
هل تشم رائحة شئ؟

1063
01:17:32,291 --> 01:17:34,532
تبدو مثل رائحة أبناء الجبابرة!

1064
01:17:39,732 --> 01:17:40,733
أبناء الجبابرة؟

1065
01:17:40,833 --> 01:17:42,608
-إنهض سريعا!
-لقد كنت محقا!

1066
01:17:42,701 --> 01:17:44,203
إمكث هنا!

1067
01:17:44,303 --> 01:17:45,976
أشعلي النار يا امرأة!

1068
01:17:46,172 --> 01:17:47,446
هذا ليس جيدا!

1069
01:17:47,540 --> 01:17:48,985
بعد إعادة التفكير ..

1070
01:17:49,708 --> 01:17:51,654
سوف آكلك نيئاً!

1071
01:17:51,844 --> 01:17:52,822
هاي!

1072
01:17:55,047 --> 01:17:56,526
أنت!

1073
01:17:56,715 --> 01:17:58,592
إسمي تايسون .. من أنت؟

1074
01:17:58,984 --> 01:18:00,793
هؤلاء الرفاق أصدقائي!

1075
01:18:01,086 --> 01:18:02,929
لذا كنت أعتقد أن بإمكاننا
التحدث!

1076
01:18:03,022 --> 01:18:05,400
كما تعلم .. من عملاق لآخر

1077
01:18:05,591 --> 01:18:07,502
أيها الفلاح ذو العين الواحدة!

1078
01:18:07,693 --> 01:18:09,195
هاي .. ليس هذا طريفا منك!

1079
01:18:09,395 --> 01:18:11,170
أنت لست عملاقا!

1080
01:18:11,363 --> 01:18:13,673
أنت خائن لفصيلتك!

1081
01:18:13,866 --> 01:18:15,140
لكي أكون صادقاً

1082
01:18:16,335 --> 01:18:17,473
هاه .. ماذا؟

1083
01:18:18,404 --> 01:18:19,610
إنه فصيلتي!

1084
01:18:19,705 --> 01:18:21,651
أنت تثير اشمئزازي

1085
01:18:27,079 --> 01:18:28,422
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

1086
01:18:32,885 --> 01:18:35,559
أعتقد أن لديك شيئا يخصني!

1087
01:18:36,555 --> 01:18:37,727
أنابيث!

1088
01:18:43,128 --> 01:18:44,334
كلاريسا!

1089
01:18:56,141 --> 01:18:57,916
عد هنا أيها المتنمر!

1090
01:18:58,110 --> 01:18:59,521
هاي أيها العمليق

1091
01:19:01,614 --> 01:19:03,287
توقف!

1092
01:19:04,283 --> 01:19:06,456
إنتظر .. أنت من الرفاق؟

1093
01:19:06,652 --> 01:19:08,359
حسنا .. هذا يشرح الكثير

1094
01:19:08,754 --> 01:19:11,200
قل وداعا! 
حسنا .. وداعاً

1095
01:19:11,390 --> 01:19:14,599
أنتم أيها الصعاليك
سوف أنتزع لحومكم من أجسادكم

1096
01:19:15,094 --> 01:19:17,199
هيا هيا .. إذهب

1097
01:19:17,896 --> 01:19:19,398
أعطني هذه الفروة!

1098
01:19:28,907 --> 01:19:30,045
أنت ميت!

1099
01:19:30,175 --> 01:19:31,882
سوف أقتلكم جميعاً

1100
01:19:32,244 --> 01:19:34,087
هل تسمعونني؟

1101
01:19:37,516 --> 01:19:39,154
عودوا إلى هنا!

1102
01:19:45,424 --> 01:19:46,869
لقد تفوقنا في هذه المهمة

1103
01:19:46,959 --> 01:19:48,597
بالتأكيد فعلنا!

1104
01:19:48,794 --> 01:19:51,035
لم أكن أعلم أنكم مستعدون لها هكذا أيها الرفاق

1105
01:19:51,363 --> 01:19:52,433
نعم

1106
01:19:52,865 --> 01:19:54,139
أحسنتم صنعا

1107
01:19:57,970 --> 01:20:00,314
هذا صنيع جيد .. نلتم تقديرنا

1108
01:20:02,074 --> 01:20:03,348
سوف آخذ هذا

1109
01:20:07,179 --> 01:20:08,522
لا أعتقد أن هذا سيتم

1110
01:20:10,215 --> 01:20:11,455
حسنا .. كما تشاء

1111
01:20:28,600 --> 01:20:30,307
ستفعلها لي لو كنت مكاني!

1112
01:20:31,870 --> 01:20:33,076
لا!

1113
01:20:57,229 --> 01:20:59,209
فقط تذكر ...

1114
01:20:59,398 --> 01:21:01,400
لم يكن من الضروري أن تنتهي الأمور هكذا

1115
01:21:02,768 --> 01:21:04,611
هذه المرة على حسابك

1116
01:21:11,043 --> 01:21:12,351
إهبط يا ولد!

1117
01:21:19,785 --> 01:21:22,026
لابد وأن تعتبروا أنفسكم من المحظوظين

1118
01:21:22,621 --> 01:21:24,931
لقد استغرق هذا ألف سنة في الصنع

1119
01:21:25,758 --> 01:21:27,533
وقد قدر لكم أن تروه مكتملا

1120
01:21:28,160 --> 01:21:30,140
لقد كنت في يوم ما واحدا منا!

1121
01:21:31,964 --> 01:21:33,602
ثم استيقظت!

1122
01:21:38,270 --> 01:21:41,945
بيرسي .. لو عاد كرونوس للحياة
فهي النهاية

1123
01:21:44,109 --> 01:21:45,383
بيرسي

1124
01:21:46,945 --> 01:21:48,822
أنا لم أطلق عليه من قبل (أخي)

1125
01:21:50,849 --> 01:21:53,261
كل ما كان يحتاجه هو مجرد أخ

1126
01:21:54,586 --> 01:21:57,157
ولكني كنت مكتفيا تماما بنفسي

1127
01:21:59,091 --> 01:22:01,731
والآن فقد حصل ليوك على الفروة ..

1128
01:22:01,927 --> 01:22:04,066
لأني أعطيتها إياه

1129
01:22:05,764 --> 01:22:09,974
أنا أدمر الأوليمب .. تماما كما
ذكرت النبوءة

1130
01:22:12,004 --> 01:22:13,381
إنس النبوءة

1131
01:22:15,040 --> 01:22:18,146
لو كنت قلقا بشأن قدرك؟
فلتكتب لنفسك قدرا جديدا

1132
01:22:19,211 --> 01:22:23,216
إن كنت غاضبا من بوسايدون لأنه يتجاهلك
فاجعله يرى لماذا لا يجب أن يفعل

1133
01:22:23,749 --> 01:22:25,729
أنت حانق بسبب تايسون؟

1134
01:22:27,352 --> 01:22:29,332
إذن فلا تجعل موته
يذهب هباءاً منثورا

1135
01:22:29,421 --> 01:22:31,128
إنها محقة!

1136
01:22:33,659 --> 01:22:34,797
ماذا؟

1137
01:22:34,993 --> 01:22:37,701
لن تجبرني بأي شكل على
أن أكرر كل هذا مرة أخرى

1138
01:22:39,231 --> 01:22:41,268
الذي تقوله أنابيث يا بيرسي ..

1139
01:22:41,366 --> 01:22:43,642
هو أننا بجانبك دوما

1140
01:22:43,836 --> 01:22:45,543
فقط أعط الأمر

1141
01:22:45,938 --> 01:22:47,349
ولماذا أنا؟

1142
01:22:47,940 --> 01:22:49,749
أعني .. من فوضني لأكون قائدا؟

1143
01:23:03,522 --> 01:23:07,436
اللورد كرونوس
هذا الذي خانه أولاده

1144
01:23:07,626 --> 01:23:10,539
إسمع الآن كلمات من هذا
الذي خانه أبوه!

1145
01:23:10,729 --> 01:23:13,335
أرجوك أن تقوم من الموت

1146
01:23:52,070 --> 01:23:53,048
جروفر!

1147
01:23:54,840 --> 01:23:55,818
الأيدي!

1148
01:23:56,308 --> 01:23:59,551
حاول ألا تقطعهم .. فأنا متصل بهم كما تعلم

1149
01:24:18,964 --> 01:24:20,875
لابد وأن أصل إلى الفروة

1150
01:24:21,066 --> 01:24:23,046
إذن .. ما الذي يفترض أن نفعله؟

1151
01:24:25,003 --> 01:24:26,380
حسنا!

1152
01:24:54,967 --> 01:24:57,470
أعرف أن بإمكانك التنفس تحت
الماء يا بيرسي

1153
01:24:57,603 --> 01:24:59,514
ولكن هل تستطيع أن تتنفس هكذا؟

1154
01:25:10,015 --> 01:25:11,153
أهلا يا أخي؟

1155
01:25:24,730 --> 01:25:25,765
ما هذا ال..؟؟

1156
01:25:25,864 --> 01:25:27,036
الماء!

1157
01:25:28,567 --> 01:25:30,012
لقد شفاني!

1158
01:25:32,137 --> 01:25:33,980
إبن بوسايدون

1159
01:25:38,877 --> 01:25:40,151
أشكرك ..

1160
01:25:41,847 --> 01:25:43,224
يا أخي

1161
01:26:07,239 --> 01:26:08,547
إنه يقوم من الموت

1162
01:26:25,891 --> 01:26:27,165
سيدي!

1163
01:26:27,359 --> 01:26:28,963
لقد أعدتك إلى الحياة

1164
01:26:38,103 --> 01:26:39,878
مولاي

1165
01:26:40,072 --> 01:26:41,142
إنه ليوك

1166
01:26:41,707 --> 01:26:43,209
ليوك كاستلان

1167
01:26:43,942 --> 01:26:46,047
حفيدك الأصغر

1168
01:26:47,279 --> 01:26:48,883
المفضل لدي

1169
01:27:35,727 --> 01:27:36,899
جروفر

1170
01:28:12,330 --> 01:28:14,207
إنه السيف الملعون

1171
01:28:15,901 --> 01:28:17,778
(السيف الملعون سوف يحصد)

1172
01:28:44,996 --> 01:28:47,442
هل تريد أن تعلم من الذي أعطاني هذه الكلمات؟

1173
01:28:48,533 --> 01:28:51,537
الجبار الذي قتلك به في المرة الأولى

1174
01:28:54,840 --> 01:28:56,183
أبي ..

1175
01:28:57,342 --> 01:28:58,878
بيرسي جاكسون ..

1176
01:28:59,077 --> 01:29:01,683
إن قدرك قد كُتب منذ أزمان طويلة

1177
01:29:04,049 --> 01:29:05,119
لا!

1178
01:29:08,353 --> 01:29:10,492
أنا الذي أصنع قدري

1179
01:29:47,092 --> 01:29:48,264
سليل الجبابرة

1180
01:29:49,227 --> 01:29:51,605
لقد أتيت في وقت الغداء

1181
01:30:16,388 --> 01:30:17,594
أشكرك يا أبي

1182
01:30:20,225 --> 01:30:21,533
بيرسي

1183
01:30:29,301 --> 01:30:30,644
أنابيث!

1184
01:30:34,172 --> 01:30:35,150
جروفر!

1185
01:30:58,530 --> 01:30:59,668
أنابيث!

1186
01:31:02,500 --> 01:31:03,740
لا! لا!

1187
01:31:04,102 --> 01:31:06,742
على الأقل سوف أكون مع تاليا في الإيليزيوم

1188
01:31:07,205 --> 01:31:09,116
تعال إلى هنا .. أعطني الفروة

1189
01:31:09,374 --> 01:31:10,717
هيا .. هيا !

1190
01:31:10,875 --> 01:31:11,853
هيا !

1191
01:31:14,045 --> 01:31:17,959
نحن نصنع أقدارنا .. أليس كذلك؟
إذن .. أرني هذا بنفسك

1192
01:31:18,149 --> 01:31:19,628
فلدي إيمان بك

1193
01:31:23,188 --> 01:31:26,032
لا لا .. هيا .. أرني

1194
01:31:26,958 --> 01:31:28,198
أرني!

1195
01:31:29,861 --> 01:31:31,169
هيا!

1196
01:32:06,865 --> 01:32:07,900
أني!

1197
01:32:13,438 --> 01:32:14,746
ما الذي حدث؟

1198
01:32:15,540 --> 01:32:16,644
لا تقلق بشأن هذا!

1199
01:32:16,741 --> 01:32:19,153
إن كان هناك من يريد أيضا أن يموت في هذه الليلة

1200
01:32:19,344 --> 01:32:21,381
على ألأقل لدينا هذا

1201
01:32:23,014 --> 01:32:25,392
هاي .. أنت حي

1202
01:32:26,251 --> 01:32:27,662
نعم!

1203
01:32:28,420 --> 01:32:30,730
الذي فعلته في بيرسي ..

1204
01:32:32,290 --> 01:32:34,566
هذا لم يكن شرسا و انتقامياً

1205
01:32:36,895 --> 01:32:38,374
شكراً

1206
01:32:39,130 --> 01:32:40,108
لا!

1207
01:32:40,765 --> 01:32:42,039
شكرا!

1208
01:32:53,278 --> 01:32:54,256
هل تعلم يا تايسون؟

1209
01:32:54,345 --> 01:32:57,019
أعرف الكثير من المخيمون ذوي العينين الإثنين
الذين لم يستطيعوا أن يفعلوا مثلك

1210
01:32:57,115 --> 01:32:59,152
-هاي كلاريسا
-ماذا؟

1211
01:32:59,350 --> 01:33:01,762
هيا أيها الرجل الضخم
حين نعود إلى المعسكر .. الرحيق على حسابي

1212
01:33:01,853 --> 01:33:03,526
هل قابلت الحوريات؟

1213
01:33:04,255 --> 01:33:05,734
لقد كانت هذه مهمتك

1214
01:33:06,791 --> 01:33:10,398
لم أكن لأخوضها بدونك

1215
01:33:10,595 --> 01:33:12,802
أعتقد أنك من يستحق أن ...

1216
01:33:12,897 --> 01:33:14,570
ينال هذا الشرف ...

1217
01:33:30,915 --> 01:33:33,020
هيا يا تاليا!

1218
01:34:45,924 --> 01:34:49,497
كلاريسا! كلاريسا!

1219
01:34:55,133 --> 01:34:56,407
رحيق؟

1220
01:34:58,403 --> 01:34:59,438
لو لم تشربه ..

1221
01:34:59,537 --> 01:35:01,039
فلم تحيا من قبل!

1222
01:35:06,244 --> 01:35:07,484
هل تعلم؟

1223
01:35:08,880 --> 01:35:10,917
أنت لم تعد في حاجة إلى هذه مرة أخرى

1224
01:35:12,550 --> 01:35:14,052
وهكذا .. هذا أفضل

1225
01:35:28,600 --> 01:35:29,874
يبدو أنك سعيد!

1226
01:35:30,401 --> 01:35:34,110
لقد استرحت كثيرا بإزاحة
مسألة النبوءة هذه عن عاتقي

1227
01:35:34,305 --> 01:35:36,911
لا أعتقد أن هذا قد تم بالفعل يا بيرسي

1228
01:35:37,108 --> 01:35:41,181
لقد أديت أداءا رائعا .. ولكنك لا تزال البشري الوحيد
السليل من الجبابرة القدماء

1229
01:35:41,379 --> 01:35:43,655
بوسايدون، هاديس، وزيوس

1230
01:35:43,848 --> 01:35:45,259
بجانب ...

1231
01:35:45,450 --> 01:35:47,726
ربما لم تكن النبوءة تشير
إلى ..

1232
01:35:47,819 --> 01:35:50,493
ما سوف ينكشف على جزيرة بوليفيموس

1233
01:35:50,688 --> 01:35:53,601
أنا فقط أقول .. الكثير بإمكانه أن يحدث
ما بين اليوم .. وعيد ميلادك العشرين

1234
01:35:53,691 --> 01:35:55,671
في الواقع ليس هذا ما قصدته

1235
01:35:55,793 --> 01:35:59,434
كنت أعني أنك كي تجد قدرك ...

1236
01:35:59,631 --> 01:36:03,204
تشبه كثيرا أن تجد أن لك أخ
من العماليق

1237
01:36:03,601 --> 01:36:05,842
ربما لا أكون سيئا كثيرا كما تعتقد

1238
01:36:18,783 --> 01:36:21,389
بيرسي .. بيرسي

1239
01:36:22,520 --> 01:36:23,828
بيرسي

1240
01:36:24,188 --> 01:36:26,964
أنابيث كانت تحرس الشجرة
بالأمس

1241
01:36:27,158 --> 01:36:28,762
ثم حدث شئ ..

1242
01:36:30,928 --> 01:36:31,998
بيرسي

1243
01:36:32,630 --> 01:36:34,268
الفروة!
-ماذا حدث؟

1244
01:36:34,365 --> 01:36:36,936
لقد كانت قوتها
أكثر بكثير مما تخيلت

1245
01:36:56,654 --> 01:36:58,031
هيا .. ساعدوها!

1246
01:36:59,857 --> 01:37:01,029
من أنت؟

1247
01:37:02,026 --> 01:37:04,370
بيرسي
كل شئ سيكون على ما يرام

1248
01:37:04,796 --> 01:37:06,241
لقد رأيت أغرب حلم يمكنك أن تراه

1249
01:37:06,331 --> 01:37:07,309
حقاً؟

1250
01:37:07,398 --> 01:37:09,275
رأيت كما لو أنني كنت أموت!

1251
01:37:09,667 --> 01:37:11,010
ما إسمك؟

1252
01:37:12,136 --> 01:37:15,276
أنا تاليا .. إبنة زيوس!

1253
01:37:18,009 --> 01:37:20,990
وها هو طفل حي آخر
من أبناء الجبابرة القدماء

1254
01:37:23,848 --> 01:37:26,055
ربما النبوءة لا تعنيني

1255
01:37:26,250 --> 01:37:29,060
ربما كانت النبوءة تعني تاليا منذ البداية

1256
01:37:30,521 --> 01:37:32,865
** ترجمة م. محمد الرفاعي **
فهل تكون هي المخلصة لنا!

1257
01:37:33,257 --> 01:37:35,669
** ترجمة م. محمد الرفاعي **
أو سبب دمارنا؟
