﻿1
00:01:09,469 --> 00:01:11,847
في البداية
لم أكن أصدق ذلك أيضا

2
00:01:12,038 --> 00:01:14,541
لكن "سادة الأوليمب" حقيقة

3
00:01:14,741 --> 00:01:18,052
وأحياناً
ينجب هؤلاء السادة أطفال من البشر

4
00:01:18,244 --> 00:01:20,053
"يُدعون .. "الدماء الهجينة

5
00:01:20,246 --> 00:01:21,623
أنا واحد منهم

6
00:01:21,815 --> 00:01:25,854
"أنا "بيرسي جاكسون
إبن "بوسايدون" .. سيّد البحار

7
00:01:25,879 --> 00:01:32,279
<font color="00CCFF">بيرسي جاكسون - بحر الوحوش</font>
<font color="#ffff00"> tito - تامر مصطفى</font> .. ترجمة

8
00:01:34,327 --> 00:01:39,675
قبل سبع سنوات، أربعة من هؤلاء الأطفال
توجهوا إلى معسكر خاص بأصحاب الدماء الهجينة

9
00:01:39,866 --> 00:01:43,404
المكان الوحيد على الأرض
الآمن لنوعنا

10
00:01:44,370 --> 00:01:46,179
فقط ثلاثة منهم نجوا

11
00:01:53,546 --> 00:01:55,048
لقد اقتربنا من المخيم

12
00:01:59,119 --> 00:02:00,325
إنتبه

13
00:02:02,722 --> 00:02:04,429
!"جروفر"
لوك" .. ساعده"

14
00:02:04,624 --> 00:02:05,694
جروفر"، هل أنت بخير؟"

15
00:02:05,792 --> 00:02:07,863
ساقي . لقد علقت

16
00:02:12,398 --> 00:02:13,809
هيا. أنا سوف أساعدك

17
00:02:13,900 --> 00:02:15,470
واصلوا السير. أنا سوف أعطلهم

18
00:02:15,568 --> 00:02:18,674
لا يا "تاليا" .. سوف يقتلونك

19
00:02:25,445 --> 00:02:27,686
"اذهبوا يا "لوك
سأكون خلفكم تماما

20
00:02:29,048 --> 00:02:30,686
إلى هنا

21
00:02:31,784 --> 00:02:33,263
أنابيث"، هيا"

22
00:02:35,889 --> 00:02:36,959
تراجعوا

23
00:02:45,932 --> 00:02:47,240
تاليا"، هيا"

24
00:02:50,436 --> 00:02:53,280
لا
"تاليا"

25
00:02:57,510 --> 00:03:02,687
"كان اسمها "تاليا
و ضحّت بحياتها لإنقاذ الثلاثة الآخرون

26
00:03:07,520 --> 00:03:11,024
وبينما كانت "تاليا" تحتضر

27
00:03:11,224 --> 00:03:15,468
"وجد والدها "زيوس
طريقة أخرى لجعلها تحيا

28
00:03:28,208 --> 00:03:30,882
وسيلة لكل أصحاب الدماء الهجينة
ليحيوا

29
00:03:31,077 --> 00:03:36,925
هدية .. لضمان عدم تكرار موت
أصحاب الدماء الهجينة على هذا النحو ثانيةً

30
00:03:38,685 --> 00:03:43,759
أنشأ "الحاجز"، لحمايتهم من أولئك
الذين يعيشون من أجل موتهم

31
00:03:45,491 --> 00:03:46,902
دعونا نذهب

32
00:03:50,697 --> 00:03:54,975
في كل يوم، قصة
شجاعة "تاليا" تُلهمُني

33
00:03:56,836 --> 00:04:00,477
وشجرتها، تقوم على حماية موطني

34
00:04:02,275 --> 00:04:05,154
!ولكنها لا تحمي .. رأسي

35
00:04:13,586 --> 00:04:16,726
لطيف منك أن تظهر
فقط لمشاهدتي أفوز

36
00:04:16,923 --> 00:04:19,699
"كل ما يقولونه عنك خاطئ يا "كلاريس

37
00:04:19,892 --> 00:04:22,168
!فانك في الواقع تملكين حس الدعابة

38
00:04:30,737 --> 00:04:33,445
!ها قد سقط واحد آخر -
هيا يا بيرسي -

39
00:04:34,240 --> 00:04:37,414
هيا يا بيرسي
لقد راهنت عليك بـ 50 دراخمة

40
00:04:38,444 --> 00:04:39,787
هل وضعت رهاناً على هذا؟

41
00:04:39,979 --> 00:04:41,617
ماذا، هل هذا خطأ ؟

42
00:04:46,886 --> 00:04:49,628
نبيذ "كيسنومافرو" لعام 1997
هل ترغب في التذوق ؟

43
00:04:49,822 --> 00:04:53,395
لماذا تعذب نفسك يا "داينايسوس" ؟

44
00:04:56,329 --> 00:04:58,275
!لقد قمت بخطأ واحد، واحد فقط

45
00:04:58,464 --> 00:05:00,944
"وكان مع "حورية نهر
!بحق سادة الأوليمب

46
00:05:01,134 --> 00:05:03,136
كيف كان لي أن أعرف أن
!زيوس" يكّن مشاعر لها؟"

47
00:05:03,236 --> 00:05:06,547
أو أنه قد يحمل ضغينة ضدي
لكل تلك الفترة الطويلة؟

48
00:05:11,778 --> 00:05:13,485
أعتقد أن حقيقة
"خلود "زيوس

49
00:05:13,579 --> 00:05:16,719
تعني أنه لا حدود
!لمدي حمله للضغينة تجاه أحد

50
00:05:16,916 --> 00:05:19,829
المسيحيون لديهم رجل
!يمكنه فعل هذه الخدعة بالعكس

51
00:05:19,919 --> 00:05:21,557
!الآن، هذا سيّد حقيقي

52
00:05:24,590 --> 00:05:27,036
 ألم تتعب من تلقي الهزيمة يا "جاكسون" ؟

53
00:05:44,344 --> 00:05:46,620
!"كلاريس"

54
00:05:51,217 --> 00:05:53,026
النجدة
ساعدوني

55
00:06:08,701 --> 00:06:10,374
تريوس". إمسك يدي"

56
00:06:11,104 --> 00:06:13,015
حظاً سعيداً مع ذلك

57
00:06:14,507 --> 00:06:15,577
أمسكتك

58
00:06:23,216 --> 00:06:24,388
شكراً لك

59
00:06:25,752 --> 00:06:26,730
"بيرسي"

60
00:06:40,397 --> 00:06:45,073
"كلاريس" .. "كلاريس" .. "كلاريس"

61
00:06:47,573 --> 00:06:50,713
"إذن، ما أعتقده أنا يا "بيرسي
.. هو

62
00:06:50,910 --> 00:06:54,858
أن مغامرتك الأولى كانت مجرد
حظ مبتدئين، أليس كذلك ؟

63
00:06:55,615 --> 00:06:59,563
"لقد أنقذ الأوليمب يا "كلاريس
وهذا أكثر مما فعلته أنت في أي وقت

64
00:07:01,721 --> 00:07:02,791
أياً كان

65
00:07:02,989 --> 00:07:05,162
حتى بالنسبة لابنة سيد الحرب
.. هذه الفتاة حقيـ

66
00:07:05,258 --> 00:07:06,464
"لا تستمع إليها يا "بيرسي

67
00:07:06,559 --> 00:07:08,266
تعلمون، لقد فات أوان ذلك

68
00:07:08,461 --> 00:07:10,634
!إلى جانب ذلك، إن لديها وجهة نظر

69
00:07:10,830 --> 00:07:12,400
ما الذي تتحدث عنه يا صاح ؟

70
00:07:12,498 --> 00:07:14,569
!"انك أكثر من مجرد من "مغامرة واحدة

71
00:07:14,667 --> 00:07:16,738
لقد استعدت مركبة حرب "آريس" المسروقة

72
00:07:16,836 --> 00:07:19,112
"لا، في الواقع كانت "كلاريس
من فعلت ذلك

73
00:07:19,305 --> 00:07:22,582
حسناً، ماذا عن بطولة الخريف؟
لقد كسحت أولئك الفاشلون

74
00:07:22,742 --> 00:07:23,743
لا -
كلاريس؟ -

75
00:07:24,911 --> 00:07:27,790
حسناً، ودورة ألعاب "الانقلاب الشمسي" ؟
ومغامرة "التنين البرونزي" ؟

76
00:07:32,318 --> 00:07:34,730
شكراً لك على محاولة
!رفع روحي المعنوية

77
00:07:35,254 --> 00:07:36,665
سوف ألعق زوج من أرجل الماعز

78
00:07:36,756 --> 00:07:38,702
قبل أن أدعك تستمع إلى "كلاريس" بدلاً منا

79
00:07:38,791 --> 00:07:39,792
!"لا أقصد الإهانة يا "جروفر

80
00:07:39,892 --> 00:07:41,701
لا عليك، هل كان ذلك عرض؟

81
00:07:41,794 --> 00:07:44,104
انصت، كل ما فعلته
كلاريس" لا يهم"

82
00:07:44,197 --> 00:07:46,575
"كايرون"، والسيد "د"
يضعونك في المصافّ الأول

83
00:07:46,666 --> 00:07:48,407
"بيري جونسون"

84
00:07:48,868 --> 00:07:50,973
في الواقع، اسمي "بيرسي جاكسون" يا سيدي

85
00:07:51,170 --> 00:07:52,148
!أياً كان

86
00:07:52,338 --> 00:07:54,978
لدي مهمة هامة جداً
سوف أسندها إليك

87
00:07:55,074 --> 00:07:56,109
حقاً ستفعل؟

88
00:07:56,209 --> 00:07:59,190
بلى، انها مهمة دقيقة جداً
ومرهقة للغاية

89
00:07:59,278 --> 00:08:00,518
هل بإمكاني أن أثق بك ؟

90
00:08:00,613 --> 00:08:01,614
بالطبع

91
00:08:01,714 --> 00:08:03,751
جيد. ستحتاج إلى هذا

92
00:08:06,018 --> 00:08:10,262
أحياناً هذه الأحداث
!تخلف ورائها الكثير من الفوضى

93
00:08:19,098 --> 00:08:20,805
ربما كانت "كلاريس" على حق

94
00:08:23,336 --> 00:08:25,680
ربما أكون قد منعت
لوك" من تدمير الأوليمب"

95
00:08:25,771 --> 00:08:28,809
"ولكن فقط لأن "أنابيث" و"جروفر
قاما بمساعدتي، أليس كذلك؟

96
00:08:31,577 --> 00:08:32,920
أبي؟

97
00:08:34,113 --> 00:08:35,854
بوسايدون" ؟"

98
00:08:43,422 --> 00:08:48,269
هل شعرت من قبل
بأن كل شيئ فعلته

99
00:08:48,461 --> 00:08:50,441
ربما كنت لم تفعله حقا ؟

100
00:08:51,597 --> 00:08:53,736
وكان مجرد حظ أو شيء من هذا القبيل؟

101
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
!كلا، بالطبع لا

102
00:08:58,738 --> 00:09:00,240
!"فأنت "سيّد

103
00:09:01,874 --> 00:09:06,516
لكن بالنسبة لشخص عادي
فإنه شعور مُزرِ

104
00:09:09,115 --> 00:09:12,756
انه يجعلك تتسائل عما إذا
!كنت جيداً كفاية لفعل أي شيء

105
00:09:17,924 --> 00:09:21,929
حسناً
!من الجيد دائماً "عدم التحدث" معك

106
00:09:22,562 --> 00:09:23,597
مرة أخرى

107
00:09:34,807 --> 00:09:36,252
إذن، فهو فقط ظهر فجأة؟

108
00:09:36,342 --> 00:09:38,253
و سار مباشرة إلى داخل المخيم؟

109
00:09:38,344 --> 00:09:40,324
في الواقع، لقد كان يترنح

110
00:09:40,513 --> 00:09:42,493
لا يهمني انه كان يترنح

111
00:09:42,682 --> 00:09:46,220
ما الفائدة من وجود هذا الحاجز الواقي
.. إذا كان أي شيء بإمكانه أن

112
00:09:46,319 --> 00:09:49,129
هل يمكنك عدم  لمس ذلك، من فضلك؟
ان هذا نبيذ ثمين جداً

113
00:09:49,221 --> 00:09:50,222
.. إعتقادي هو

114
00:09:50,323 --> 00:09:53,429
بما أنه استطاع مرور الحاجز
"مباشرة عبر "شجرة تاليا

115
00:09:53,526 --> 00:09:57,064
!لا تقولها -
"فذلك يعني على الأرجح أنه من نسل "السادة -

116
00:09:59,532 --> 00:10:01,842
نعم، ولكن أي سيّد ؟

117
00:10:02,034 --> 00:10:03,741
أنا أعلم

118
00:10:07,773 --> 00:10:09,309
"بوسايدون"

119
00:10:21,988 --> 00:10:24,696
لماذا قام السيد "د" باستدعائك؟
انه ليس من الجيد الحصول على استدعاء

120
00:10:24,790 --> 00:10:25,860
أنا متأكدة من أنه أمر جيد

121
00:10:25,958 --> 00:10:26,993
وأنا متأكد من أنك لا تحصل على استدعاءات

122
00:10:27,093 --> 00:10:28,970
إلى البيت الكبير
بدون أن يكون هناك خطأ هائل قد حدث

123
00:10:29,061 --> 00:10:30,233
!لم أفعل شيء

124
00:10:30,329 --> 00:10:32,741
لقد قمت بتنظيف المدرج
وكنسه بالكامل

125
00:10:32,832 --> 00:10:34,812
لا تسمح له أن يعبث برأسك، اتفقنا؟

126
00:10:34,900 --> 00:10:37,779
!لدينا مُخّيِم ميّت يمشي
أحد المخيمين يسير ميتاً هنا

127
00:10:37,870 --> 00:10:39,679
!شكراً. هذه هي الصداقة الحقيقة

128
00:10:39,872 --> 00:10:41,715
أنا فقط أعبث
مجرد محاولة للبحث عن القليل من المرح

129
00:10:41,807 --> 00:10:43,047
حسناً

130
00:10:43,242 --> 00:10:45,279
إذن، هل يمكنني الحصول على المقصورة الخاصة بك
عندما تُطرد من هنا ؟

131
00:10:45,378 --> 00:10:47,756
عن جدّ، لا تقلق
"انه مجرد السيد "د

132
00:10:47,847 --> 00:10:51,021
أعني، إذا كان "كايرون" هو من استدعاك
.. لكنت

133
00:10:55,554 --> 00:10:57,830
!نعم، أنت في ورطة حقيقية

134
00:10:59,592 --> 00:11:02,573
أياً كان ما تعتقد أنني فعلت
!فأنا لم أفعله

135
00:11:02,762 --> 00:11:04,264
"انك لم تفعل شيئا يا "بيرسي

136
00:11:04,363 --> 00:11:05,535
بالضبط

137
00:11:05,731 --> 00:11:10,146
كما تعلم، نحن نعتقد بأنك
"الوريث الوحيد لـ "بوسايدون

138
00:11:10,836 --> 00:11:12,042
نعم، وماذا؟

139
00:11:12,238 --> 00:11:16,345
يبدو أن هذا الاعتقاد
!كان خاطئاً

140
00:11:16,609 --> 00:11:18,611
مهلاً
هل تقول أن "بيرسي" لديه شقيق ؟

141
00:11:18,711 --> 00:11:20,213
أو شقيقة

142
00:11:22,948 --> 00:11:26,020
!يا للهول
!"دم هجين آخر من نسل "بوسايدون

143
00:11:27,420 --> 00:11:28,831
!ليس بالضبط

144
00:11:30,022 --> 00:11:32,525
!من الناحية الفنية، "تايسون" ليس دم هجين

145
00:11:32,725 --> 00:11:34,966
الدم الهجين، هو نصف بشري
ومن هنا جاءت التسمية

146
00:11:35,061 --> 00:11:36,267
أنا لا أفهم

147
00:11:36,362 --> 00:11:39,673
إذا كان هذا الولد الجديد ليس نصف بشري
فماذا يكون نصفه الآخر؟

148
00:11:39,765 --> 00:11:41,938
!حورية
حورية بحر

149
00:11:42,134 --> 00:11:44,307
"وعندما يتزاوج "سيّد" مع "حورية
.. تحصل على

150
00:11:44,403 --> 00:11:47,009
لا تلمس هذا
.. انه نبيذ معتق

151
00:11:47,206 --> 00:11:48,446
مرحبا

152
00:11:50,042 --> 00:11:51,544
!مرحبا أخي

153
00:12:12,965 --> 00:12:16,208
إذن، أنت نجم هنا، أليس كذلك؟
!قمت بإنقاذ العالم، وأشياء من هذا القبيل

154
00:12:16,302 --> 00:12:18,407
نعم. نعم

155
00:12:20,239 --> 00:12:22,412
مهلا. لقد وضعوا شطة في طبقك

156
00:12:22,908 --> 00:12:24,546
هل ستأكل هذا؟

157
00:12:25,544 --> 00:12:26,955
خذه

158
00:12:30,916 --> 00:12:32,691
هل يعبث معي ؟

159
00:12:32,885 --> 00:12:34,159
أعتقد انه جائع

160
00:12:34,253 --> 00:12:36,290
لا، ليس هو
"أقصد "بوسايدون

161
00:12:36,489 --> 00:12:38,366
هل يفترض أن هذا
نوع من المزاح ؟

162
00:12:38,457 --> 00:12:41,734
أخ غير شقيق؟ "سايكلوب"؟
!بحقك

163
00:12:43,629 --> 00:12:46,872
أعتقد أن المصطلح الألطف
!"هو "معاق بصرياً

164
00:12:47,066 --> 00:12:48,545
ثم أن وجود أخ غير شقيق
!أفضل من لا شيء

165
00:12:48,634 --> 00:12:50,045
أنا أحب فكرة وجود شقيق لي

166
00:12:50,136 --> 00:12:51,740
كانت فكرة رائعة من أبي
إحضاري إلى هنا

167
00:12:51,837 --> 00:12:53,544
!أبي؟
أبي هو من أحضرك إلى هنا؟

168
00:12:54,406 --> 00:12:56,215
كنت في شمال الولاية، في الغابات

169
00:12:56,308 --> 00:13:00,484
وفي أحد تلك الأيام، ظهرت تلك المذراة فوق رأسي
وبدأت تتجه نحو الجنوب

170
00:13:00,579 --> 00:13:04,117
وأنت تتبعتها؟
تتبعتها إلى هنا؟

171
00:13:04,683 --> 00:13:06,094
!لقد كانت تتوهج

172
00:13:06,285 --> 00:13:09,323
!حسنا، أحدهم قد حصل على أخ جديد

173
00:13:09,955 --> 00:13:12,731
!ومما أرى، قد حصل على عينيّ أبيه

174
00:13:12,925 --> 00:13:13,903
.. أعني

175
00:13:14,627 --> 00:13:15,605
!عين واحدة منهما

176
00:13:16,929 --> 00:13:19,535
يجب عليك حقاً أن تحضر له
!نوع من بخاخات الضباب

177
00:13:19,698 --> 00:13:23,339
على أي حال، لقد حدث هذا في توقيت مثير
ألا تظن ذلك؟

178
00:13:23,536 --> 00:13:28,451
ربما قرر "بوسايدون" انه في حاجة
إلى إبنا آخر لـ .. ، كما تعرف

179
00:13:28,641 --> 00:13:29,745
يمثله

180
00:13:29,942 --> 00:13:31,285
!ثور

181
00:13:31,677 --> 00:13:32,917
معذرة ؟

182
00:13:33,112 --> 00:13:34,455
هناك رائحة تنبعث
!كرائحة الثور

183
00:13:45,057 --> 00:13:46,627
هناك شيء يحدث
عند الحاجز

184
00:13:48,360 --> 00:13:49,964
كريس"، هل أنت قادم ؟"

185
00:13:50,162 --> 00:13:52,335
لا، أنا بخير

186
00:14:03,175 --> 00:14:04,813
هذا رائع جدا

187
00:14:06,812 --> 00:14:09,554
انها فقط موجة صقيع
والحاجز سوف يمنعها

188
00:14:18,591 --> 00:14:19,729
"انه "ثور كولخيس

189
00:14:19,825 --> 00:14:21,031
اركضوا

190
00:14:34,106 --> 00:14:35,084
بيرسي

191
00:14:36,242 --> 00:14:37,243
هيا

192
00:15:05,037 --> 00:15:06,948
علينا أن نجد نقطة ضعفه -
!هل لديه واحدة ؟ -

193
00:15:07,039 --> 00:15:09,041
بيرسي"، اجذب انتباهه"

194
00:15:50,649 --> 00:15:52,253
سأتولى هذا

195
00:16:35,561 --> 00:16:36,562
!ثور سيئ

196
00:16:38,497 --> 00:16:39,840
أنت! يا دلو الصدأ

197
00:17:59,111 --> 00:18:01,148
"اللعنة عليك يا "جاكسون

198
00:18:03,649 --> 00:18:08,155
هل لديك أي فكرة عن
مدى صعوبة الحصول على ثور كولخيس؟

199
00:18:09,288 --> 00:18:11,791
ربما في المرة القادمة
عندما تحاول إغراق شخص ما

200
00:18:12,925 --> 00:18:17,772
عليك أولا التأكد من أنه ليس
!نصف خالد" يجيد السباحة"

201
00:18:23,135 --> 00:18:24,205
لوك" ؟"

202
00:18:24,303 --> 00:18:27,807
تبيّن أنه لست أنت فقط
الهجين الوحيد الذي يصعب قتله

203
00:18:30,509 --> 00:18:32,580
!كما تعلم .. النبوءة

204
00:18:34,213 --> 00:18:36,853
نبوءة ؟
ما الذي تتحدث عنه ؟

205
00:18:37,049 --> 00:18:38,528
أنت لا تعرف ؟

206
00:18:39,318 --> 00:18:40,319
!ياللعجب

207
00:18:40,986 --> 00:18:45,366
أضف هذا إلى القائمة الطويلة من الأشياء
التي لم يشاركها رفيقك "كايرون" معك

208
00:18:46,358 --> 00:18:49,498
كايرون .. والسيد د
والبقية

209
00:18:50,496 --> 00:18:52,635
انهم لا يهتمون بنا

210
00:18:53,165 --> 00:18:55,941
بالنسبة لهم، نحن مجرد أطفال

211
00:18:56,135 --> 00:18:59,412
حفنة من البيادق صنعت ليحركونهم
ويملون عليهم ما يفعلونه

212
00:18:59,805 --> 00:19:02,251
أنا لست الهجين الوحيد الذي يعتقد ذلك

213
00:19:05,210 --> 00:19:06,450
فكر في الامر

214
00:19:19,992 --> 00:19:21,232
ماذا فاتني ؟

215
00:19:21,326 --> 00:19:22,532
أين "بيرسي" ؟

216
00:19:22,628 --> 00:19:25,734
آخر مرة رأيته، كان "ثور كولخيس" يجره خلفه

217
00:19:25,831 --> 00:19:27,708
يا .. أنت

218
00:19:28,133 --> 00:19:29,476
كيف لم يتم تحويلك إلى شواء؟

219
00:19:29,568 --> 00:19:31,138
السيكلوب مضادة للحريق

220
00:19:31,236 --> 00:19:33,682
كيف عبر الثور من خلال الحاجز ؟

221
00:19:35,174 --> 00:19:36,983
يا إلهي

222
00:19:59,831 --> 00:20:01,139
مسمومة

223
00:20:01,333 --> 00:20:03,244
هل هي .. هل الشجرة ميتة ؟

224
00:20:03,435 --> 00:20:05,005
لا، ولكنها تحتضر

225
00:20:08,307 --> 00:20:11,413
!قد نصل إلى حال كلنا نعرفه جيداً

226
00:20:11,944 --> 00:20:15,915
انصتوا جميعكم، سوف نحتاج
إلى دوريات حراسة  بكل محيط المخيم

227
00:20:16,114 --> 00:20:18,993
أشعر كما لو كانت "تاليا" تموت مرة أخرى
أمامي مثل ذلك اليوم

228
00:20:20,118 --> 00:20:22,155
من الذي قد يفعل ذلك؟

229
00:20:23,188 --> 00:20:24,895
لوك" سمم الشجرة"

230
00:20:25,757 --> 00:20:26,997
"بيرسي"

231
00:20:27,359 --> 00:20:29,134
!أنت حيّ

232
00:20:29,861 --> 00:20:32,068
!نعم، ولست أنا الوحيد الحيّ

233
00:20:32,698 --> 00:20:34,177
لوك" سمح للثور بالدخول"

234
00:20:34,366 --> 00:20:35,777
.. بدون حاجز الشجرة

235
00:20:35,867 --> 00:20:37,676
ربما دبّر طريقة للاتفاق

236
00:20:37,769 --> 00:20:39,442
مع بعض الأولاد الأخرين
للحصول على ما يريد

237
00:20:39,538 --> 00:20:41,745
وما الذي يريده بالضبط ؟

238
00:20:42,441 --> 00:20:45,149
"إبادتنا يا آنسة "لارو

239
00:20:45,644 --> 00:20:47,783
!إبادتنا

240
00:20:56,021 --> 00:20:57,398
كيف يمضي عمل الترياق ؟

241
00:20:57,489 --> 00:20:58,763
ببطء

242
00:21:00,125 --> 00:21:02,605
أعرف أن هذا ربما
ليس أنسب وقت

243
00:21:04,963 --> 00:21:06,408
ولكن هناك شيء يجب أن أسألك عنه

244
00:21:06,498 --> 00:21:07,841
ما هو؟

245
00:21:09,835 --> 00:21:12,441
"لقد كان شيئاً قاله "لوك
!عن .. نبوءة

246
00:21:12,638 --> 00:21:14,618
أنا مذكور فيها

247
00:21:15,407 --> 00:21:17,478
هل تعرف أي شيء عن هذا ؟

248
00:21:19,344 --> 00:21:22,018
"المعرفة ليست دائما قوة يا "بيرسي

249
00:21:22,814 --> 00:21:24,816
في بعض الأحيان تكون .. عبء

250
00:21:25,484 --> 00:21:27,020
أعرف ذلك

251
00:21:28,020 --> 00:21:30,655
ولكن كما قلت
لقد كنت غير مميز في الآونة الأخيرة

252
00:21:31,156 --> 00:21:35,263
مما يدعوني للتساؤل
هل أنا أستحق الذكر في نبوءة؟

253
00:21:35,460 --> 00:21:37,770
انهم يقولون: عندما يرغب السادة
في تعذيبنا

254
00:21:37,863 --> 00:21:39,638
!فانهم يلبون رغباتنا

255
00:21:39,831 --> 00:21:43,438
"قلادة "هارمونيا"، قوس "هرقل
تفاحة "ديسكورد" الذهبية

256
00:21:43,869 --> 00:21:45,439
ثلاثة آلاف سنة من السادة
وأنصاف السادة

257
00:21:45,537 --> 00:21:48,609
لابد أن شخصا ما لديه
"وصفة لعلاج شجرة "تاليا

258
00:21:48,707 --> 00:21:52,382
بيرسيفوني" صنعت معجزة الإنبات"
ربما يمكننا أن نحاول ذلك

259
00:21:52,577 --> 00:21:53,851
وجدتها

260
00:21:55,080 --> 00:21:56,388
موجود هنا

261
00:21:57,716 --> 00:22:00,925
"ذلك لن يعالج شجرة "تاليا
بل وربما سوف يقتلنا جميعا

262
00:22:01,019 --> 00:22:02,225
وسيقتلني أنا
!على وجه الخصوص

263
00:22:02,321 --> 00:22:05,165
انها مثالية. انها بالضبط ما نحتاج إليه

264
00:22:06,658 --> 00:22:08,137
.سوف أخذ هذا إلى السيد د

265
00:22:08,226 --> 00:22:09,296
لا

266
00:22:15,167 --> 00:22:18,944
لقد كنت أحاول قدر الإمكان إبعادك عن هذا العبء
ولكن ..! اذهب بالداخل

267
00:22:19,037 --> 00:22:20,516
عبر الطابق العلوي، إلى العلية

268
00:22:20,605 --> 00:22:23,108
وعندما تنزل من هناك
سنتحدث أكثر

269
00:22:23,208 --> 00:22:25,916
!على افتراض أنك لن تفقد عقلك هناك

270
00:22:58,944 --> 00:23:01,356
"أنا روّح "ديلفي

271
00:23:01,546 --> 00:23:04,390
المتحدثة بالنبوءات
"باسم سيد الضياء "أبوللو

272
00:23:04,583 --> 00:23:06,859
قاتل "بايثون" الرهيب

273
00:23:07,052 --> 00:23:10,693
تقدم أيها الباحث عن المعرفة
واسألني ..

274
00:23:13,091 --> 00:23:15,503
!سمعت أن هناك نبوءة عني

275
00:23:15,694 --> 00:23:17,071
هذا صحيح

276
00:23:17,262 --> 00:23:22,041
ولكن قبل أن تعرف عن المستقبل
.. أولا يجب عليك معرفة الماضي

277
00:23:23,969 --> 00:23:27,382
منذ فترة طويلة، قبل عصرنا"

278
00:23:27,572 --> 00:23:29,609
قبل الأوليمب، والسادة

279
00:23:29,808 --> 00:23:33,085
الجبابرة" حكموا العالم"

280
00:23:33,645 --> 00:23:35,352
"بقيادة "كرونوس

281
00:23:35,547 --> 00:23:39,962
لقد كان شريراً بدرجة
جعلته يلتهم أطفاله

282
00:23:40,152 --> 00:23:42,632
لكن ثلاثة منهم لاذوا بالفرار

283
00:23:42,821 --> 00:23:46,098
"زيوس"، و"هاديس"، و"بوسايدون"

284
00:23:51,096 --> 00:23:52,700
"دمروا "كرونوس

285
00:23:52,798 --> 00:23:57,372
وأرسلوا رُفاته إلى
*"أعماق "تارتاروس 
مملكة الجحيم*

286
00:23:58,136 --> 00:24:02,278
لكن "كرونوس" قدره أن ينهض ثانية

287
00:24:02,474 --> 00:24:07,184
ليحقق انتقامه من سادة الأوليمب
والعالم ..

288
00:24:09,014 --> 00:24:14,293
واحد فقط من أصحاب الدم الهجين، واحد من أبناء
أولاده الثلاثة .. سيكون قادراً على هزيمته

289
00:24:14,486 --> 00:24:17,695
هذا الطفل قد يكون مُخلّصنا

290
00:24:17,889 --> 00:24:21,029
أو السبب في هلاكنا

291
00:24:23,795 --> 00:24:28,266
يبدأ كل شيء عندما يتصارع اثنان
من أبناء العمومة على جزّة الصوف

292
00:24:28,700 --> 00:24:31,681
.. ابن البحر
وسارق البرق ..

293
00:24:32,537 --> 00:24:33,607
!"لوك"

294
00:24:33,805 --> 00:24:36,308
وهذا الطفل الهجين
إبن أكبر السادة

295
00:24:36,508 --> 00:24:39,455
يجب أن يصل إلى
سن الـ 20 رغم كل الصعاب

296
00:24:39,644 --> 00:24:42,887
وسيكون شاهداً على
.. رؤية الروح الشريرة

297
00:24:43,081 --> 00:24:46,858
..  وهي تذهب للأبد في سُبات عميق
النصل الملعون، لابد أن يحصد ..

298
00:24:47,052 --> 00:24:48,895
خيار وحيد سوف ينهي أيامه

299
00:24:48,987 --> 00:24:52,366
"خيار قد ينقذ، أو يهدم الأوليمب

300
00:24:52,557 --> 00:24:56,004
يهدم بمعنى: يدمر

301
00:24:56,528 --> 00:24:58,007
!سألت عن ذلك

302
00:25:00,499 --> 00:25:04,379
هل هناك أي فرصة
أي فرصة على الإطلاق ...

303
00:25:04,569 --> 00:25:07,812
أنني قد لا أكون الرجل
المذكور في النبوءة ؟

304
00:25:08,006 --> 00:25:10,850
العرافة أشارت إلى أنه دم هجين
من أبناء السادة

305
00:25:10,942 --> 00:25:16,051
وأنت وحدك الهجين الوحيد الباقي
"من أبناء "زيوس"، و"هايدس"، و"بوسايدون

306
00:25:16,248 --> 00:25:18,558
النبوءة لا يمكن أن تشير
إلى أحد غيرك

307
00:25:18,750 --> 00:25:22,323
وماذا لو أنني دمرت الأوليمب؟

308
00:25:22,521 --> 00:25:25,661
ربما أكون لست بالكفاءة
الكافية لإنقاذه

309
00:25:26,758 --> 00:25:29,204
يبدو أن هذا هو السؤال
أليس كذلك ؟

310
00:25:30,695 --> 00:25:31,935
!ان هذا قطعا غير وارد بالمرة

311
00:25:32,030 --> 00:25:34,010
فقط انصت لي لدقيقة واحدة

312
00:25:34,099 --> 00:25:36,045
انا منصت
تريدون الذهاب في مغامرة

313
00:25:36,134 --> 00:25:37,442
!لابد أن اليوم هو الخميس

314
00:25:37,536 --> 00:25:40,676
أنا جادة، أستطيع أن أؤكد
لك أنا هذا سينجح

315
00:25:42,774 --> 00:25:44,447
!لقد كانت هذه سنة جيدة

316
00:25:44,643 --> 00:25:47,249
الجزّة الذهبية
بإمكانها شفاء أي شخص، أو شيء

317
00:25:47,345 --> 00:25:49,655
"بما في ذلك شجرة "تاليا

318
00:25:49,848 --> 00:25:52,988
نشفي الشجرة
فنعيد بناء الحاجز حول المخيم

319
00:25:53,952 --> 00:25:56,364
أنا مندهش من أنك تجاريها في هذا
!"يا سيد "أندرشيرت

320
00:25:56,454 --> 00:25:57,432
"أندروود"

321
00:25:57,522 --> 00:25:58,660
!أياً كان

322
00:25:59,090 --> 00:26:02,503
كل "ساتير" ذهب أبداً
للبحث عن الجزّة .. مات

323
00:26:02,694 --> 00:26:05,174
!أليس كذلك؟ أنا قلت لها هذا

324
00:26:05,997 --> 00:26:09,809
لكنها مخاطرة أنا على استعداد لاتخاذها
!من أجل مصلحة المخيم

325
00:26:10,502 --> 00:26:12,812
انصتا، آخر ما سمعته

326
00:26:13,004 --> 00:26:15,678
أن الجزّة الذهبية
"موجودة في "بحر الوحوش

327
00:26:15,774 --> 00:26:17,845
.. أو ما يسميه البشر
"مثلث برمودا"

328
00:26:17,943 --> 00:26:20,355
"وهو مكان ليس فقط الـ "ساتير
!من ينبغي أن يكون خائفا منه

329
00:26:20,445 --> 00:26:24,188
لذا، فإن الجواب هو لا. لا
"أنا آسف يا "أنابيل

330
00:26:24,316 --> 00:26:25,294
"أنابيث"

331
00:26:25,383 --> 00:26:28,455
!أياً كان
انها فكرة سيئة

332
00:26:28,653 --> 00:26:31,099
لقد جاءتني فكرة عظيمة

333
00:26:32,958 --> 00:26:35,370
"إذا لم تُشفى شجرة "تاليا

334
00:26:35,560 --> 00:26:39,702
ولو لم نستعيد الحاجز الواقي حول مخيمنا

335
00:26:39,898 --> 00:26:43,539
فإن كل هجين، و قنطور، و ساتير
.. و حورية ،

336
00:26:44,069 --> 00:26:46,447
سيقتلون في غضون أيام
!إن لم يكن قبل ذلك

337
00:26:46,538 --> 00:26:48,211
هل أنت بخير ؟

338
00:26:48,873 --> 00:26:51,353
لا تقلق، سوف يكون المخيم بخير

339
00:26:51,977 --> 00:26:53,820
يجب أن يكون لديك إيمان، أليس كذلك؟

340
00:26:53,912 --> 00:26:56,518
لكن لحسن الحظ
لقد نظرت في هذه المسألة

341
00:26:57,315 --> 00:26:58,293
وبعد دراسة كبيرة

342
00:26:58,383 --> 00:27:01,728
قررت أن الشيء الوحيد
"الذي لديه القدرة على إنقاذ شجرة "تاليا

343
00:27:01,820 --> 00:27:03,527
وبالتالي إنقاذ موطننا

344
00:27:03,655 --> 00:27:05,657
"هو "جزّة الصوف الذهبية

345
00:27:08,059 --> 00:27:09,197
!ماذا؟

346
00:27:09,894 --> 00:27:11,168
.. والتي لمستها

347
00:27:14,232 --> 00:27:17,213
.. يمكنها أن تُشفي كل شخص
وأي شيء

348
00:27:18,770 --> 00:27:22,809
لذلك، فإن هذه المغامرة
أو "مهمة الإنقاذ" إن جاز التعبير

349
00:27:23,008 --> 00:27:25,420
صوب مياه مجهولة، وقاتلة

350
00:27:25,810 --> 00:27:28,848
هي رحلة للبحث عن وسيلة
لنجاتنا

351
00:27:29,481 --> 00:27:35,124
"الآن، كما تعلمون جميعاً أن مخلوق الـ "ساتير
بطبيعة الحال ينجذب تلقائياً إلى الجزّة

352
00:27:35,320 --> 00:27:39,393
"وبالتالي، يجب وجود "ساتير
ليكون دليل الهجين الذي سيقوم بالمهمة

353
00:27:39,758 --> 00:27:41,237
!لا .. شكراً

354
00:27:41,893 --> 00:27:42,963
"إيكنوتى"

355
00:27:43,561 --> 00:27:45,563
هل تكون دليلاً للبطل ؟

356
00:27:45,764 --> 00:27:47,437
نعم

357
00:27:47,632 --> 00:27:50,442
جيد. عظيم! هذا أمر عظيم

358
00:27:51,836 --> 00:27:52,814
نعم

359
00:27:55,807 --> 00:28:00,813
أما بالنسبة لشخصية البطل فان الأمر يستدعي
أن يكون واحد من خيرة أبطالنا

360
00:28:01,479 --> 00:28:05,723
.. الأفضل بيننا
الأقوى .. الأشجع

361
00:28:05,917 --> 00:28:09,387
من نسل سيّد الحرب ذاته

362
00:28:09,587 --> 00:28:10,588
"كلاريس"

363
00:28:11,222 --> 00:28:12,200
نعم

364
00:28:15,960 --> 00:28:17,030
شكرا لكم

365
00:28:18,663 --> 00:28:20,936
الوحيدة التي ينطق اسمها
!بشكل صحيح

366
00:28:24,969 --> 00:28:27,074
"مهلا، "كلاريس
"كلاريس"

367
00:28:27,272 --> 00:28:28,250
ماذا؟

368
00:28:29,074 --> 00:28:31,486
لا تقلق بشأن قدومك في
"المرتبة الثانية دائماً يا "جاكسون

369
00:28:31,576 --> 00:28:33,146
!سوف تعتاد ذلك

370
00:28:33,244 --> 00:28:35,246
أعتقد، أليس كذلك؟
ذلك واضح، أنا لا أعرف

371
00:28:35,346 --> 00:28:36,552
انصتي، "لوك" لا يزال موجود

372
00:28:36,648 --> 00:28:39,026
وهو متورط في أمر "الجزّة" هذا
بطريقة أو بأخرى

373
00:28:39,350 --> 00:28:41,887
و أنا عندي شعور
أن أمره لم ينتهي بعد

374
00:28:41,986 --> 00:28:42,964
حقا ؟

375
00:28:43,121 --> 00:28:45,829
.. لأن أنا عندي شعور بأنني
!لا أهتم لذلك

376
00:28:45,924 --> 00:28:47,733
يا إلهي، لا تحزن لهذه الدرجة

377
00:28:48,960 --> 00:28:51,236
.. "انصت، هناك "قادة
"وهناك "جنود مشاة

378
00:28:51,329 --> 00:28:54,503
وينبغي أن تشعر بأنك محظوظ
!فقط لمجرد انضمامك للجيش من الأساس

379
00:28:54,599 --> 00:28:58,137
فقط حاول ألا تفسد أي شيء
أثناء غيابي، اتفقنا؟

380
00:28:59,337 --> 00:29:00,237
دعنا نذهب

381
00:29:10,148 --> 00:29:12,822
!"النصل الملعون، لابد أن يحصد"

382
00:29:14,452 --> 00:29:16,523
!"النصل الملعون، لابد أن يحصد"

383
00:29:17,856 --> 00:29:21,633
ما نفع النبوءة
إذا كنت لا أستطيع حتى فهمها؟

384
00:29:24,963 --> 00:29:27,807
أعتقد انه لم يكن لديك
أي أجوبة أنت أيضاً يا أبي

385
00:29:29,300 --> 00:29:30,938
!فإن هذا كان سيفك

386
00:29:43,314 --> 00:29:44,292
!تلك فكرة سيئة

387
00:29:44,382 --> 00:29:45,656
انك لا تعرف حتى ماذا
!كنت سأقول لك

388
00:29:45,750 --> 00:29:48,253
سوف تقول أنك تريد
أن تذهب خلف الجزّة لإنقاذ المخيم

389
00:29:48,353 --> 00:29:50,833
!في الواقع، كان سيقول "نحن" سنذهب

390
00:29:52,023 --> 00:29:54,196
اسمع، أنا أفهم ما يدور حوله الأمر

391
00:29:54,392 --> 00:29:55,928
الأمر بشأن مغامرة واحدة ثم لا شيء

392
00:29:56,027 --> 00:29:57,734
وأنك تريد صنع مكانتك هنا

393
00:29:57,829 --> 00:29:59,968
"ولكن "إيكنوتى" و"كلاريس
قد ذهبا بالفعل خلف الجزّة

394
00:30:00,064 --> 00:30:02,442
ليس أمراً جيداً أن تقفز
فوق مغامرة شخص آخر

395
00:30:02,534 --> 00:30:04,309
أعتقد أنها مغامرتي أنا أيضا

396
00:30:04,402 --> 00:30:06,177
"العرافة قالت أنه و "لوك
سيتصارعان على الجزّة

397
00:30:06,271 --> 00:30:09,548
.. لكنها قالت أيضا

398
00:30:10,608 --> 00:30:13,714
انني سوف أدمر الأوليمب، أو أنقذه

399
00:30:16,915 --> 00:30:19,191
!إنقاذه أفضل، من الواضح

400
00:30:19,384 --> 00:30:20,795
نعم

401
00:30:21,719 --> 00:30:25,166
اسمحوا لي أن أحزم حقيبتي، وأتأكد
!من دفع نفقات تأميني الصحي

402
00:30:40,939 --> 00:30:42,919
كيف سنتمكن من المرور عبرهم؟

403
00:30:43,107 --> 00:30:45,018
اعتقد انهم يمنعون الأشخاص الذين
يحاولون الدخول

404
00:30:45,109 --> 00:30:47,487
لا الأشخاص الذين يحاولون
!التسلل خارجاً

405
00:30:47,679 --> 00:30:50,387
لذا، أعتقد أننا في وضع جيد
طالما التزمنا الهدوء

406
00:30:52,717 --> 00:30:53,695
آسف

407
00:30:58,056 --> 00:30:59,194
نحن

408
00:31:00,458 --> 00:31:02,062
نقوم بالحراسة أيضا

409
00:31:03,461 --> 00:31:04,531
!كنت سترحل بدوني

410
00:31:04,629 --> 00:31:07,371
تايسون"، المكان الذي نحن ذاهبون إليه"
مكان خطير جداً

411
00:31:07,565 --> 00:31:08,942
!أعلم ذلك. أنا لست غبيا

412
00:31:09,033 --> 00:31:10,341
!لا، أحمق فقط

413
00:31:10,635 --> 00:31:11,943
أريد أن أساعد

414
00:31:13,438 --> 00:31:14,883
كنت ستفعل ذلك لي

415
00:31:15,073 --> 00:31:16,575
أنا أقدر ذلك

416
00:31:16,774 --> 00:31:20,620
ولكني لا أعتقد أنك تفهم بالضبط
مدى الخطورة التي سيكون عليها هذا

417
00:31:20,712 --> 00:31:21,850
أفهم ذلك

418
00:31:22,046 --> 00:31:24,219
"الجزّة يقوم على حراستها "بوليفيموس

419
00:31:24,515 --> 00:31:25,493
من؟

420
00:31:25,583 --> 00:31:26,721
"بوليفيموس"

421
00:31:26,918 --> 00:31:29,558
انه أشهر "سايكلوب" على الإطلاق

422
00:31:29,654 --> 00:31:32,931
"هو الذي أسر "أوديسيوس
"يعيش في مدينة "كيركلاند

423
00:31:33,124 --> 00:31:34,603
!"انتظر، "كيركلاند

424
00:31:34,792 --> 00:31:36,203
لقد بنيت على جزيرته

425
00:31:36,294 --> 00:31:37,705
!انها قصة طويلة

426
00:31:37,896 --> 00:31:40,069
وجهة نظري هي: ربما أستطيع أن أتحدث معه

427
00:31:40,265 --> 00:31:42,245
!كما تعلمون .. سايكلوب لـ سايكلوب

428
00:31:42,433 --> 00:31:45,312
لا، لا يمكنك هذا
لأنني لن أذهب مع سايكلوب

429
00:31:46,838 --> 00:31:49,978
إذن توجد لدينا مشكلة
!لأنني لن أذهب دون واحد

430
00:31:50,308 --> 00:31:54,518
ان "بوليفيموس" هذا على الارجح هو من قتل
!كل "ساتير" حاول الاقتراب من الجزّة

431
00:31:54,612 --> 00:31:56,558
تريدون مني أن أقودكم
إلى السايكلوب؟ هذا حسن

432
00:31:56,648 --> 00:31:59,925
ولكني أفضل أن يكون معي
واحد خاص بي لحمايتي

433
00:32:00,618 --> 00:32:01,824
مستحيل

434
00:32:02,520 --> 00:32:03,498
لا

435
00:32:11,262 --> 00:32:13,208
ماذا برأيك قد يجذب الانتباه
.. إلينا أكثر

436
00:32:13,298 --> 00:32:14,834
كل هذا الضجيج، أم العين الواحدة ؟

437
00:32:14,933 --> 00:32:16,913
فقط أعط الرجل فرصة، اتفقنا؟

438
00:32:18,536 --> 00:32:19,606
حسنا، اتفقنا

439
00:32:20,805 --> 00:32:23,012
هذا شيء من الصعب جدا
الحصول عليه

440
00:32:23,207 --> 00:32:25,187
و أنا فقط جلبته معي
لحالات الطوارئ

441
00:32:25,276 --> 00:32:29,520
وأعتقد أننا في حالة طوارئ الآن
لذا .. خذه

442
00:32:32,116 --> 00:32:33,151
ضباب ؟

443
00:32:33,351 --> 00:32:35,388
سوف يجعل عيناك تبدو طبيعية

444
00:32:35,486 --> 00:32:37,124
الآثار الجانبية: وسامة"

445
00:32:37,221 --> 00:32:39,599
صداع، حُب الذات
!"أو كُره الذات

446
00:32:39,691 --> 00:32:41,602
ولكي تعرف فقط
أنه إذا لم يكن المخيم في خطر

447
00:32:41,693 --> 00:32:43,036
لم أكن لأهدر هذا عليك

448
00:32:43,127 --> 00:32:44,504
تهدرين ماذا؟

449
00:32:46,631 --> 00:32:49,976
هذا لن يدوم إلى الأبد
سوف يجب عليك أن تعيد وضعه كل فترة

450
00:32:58,810 --> 00:33:00,414
عملية تجميل ضخمة

451
00:33:03,948 --> 00:33:05,256
كيف أبدو ؟

452
00:33:06,451 --> 00:33:08,988
تبدو قليلا مثل أبي، في الواقع

453
00:33:09,187 --> 00:33:11,167
ولكنه لايزال سايكلوب

454
00:33:12,590 --> 00:33:16,060
حسناً، إلى أين نحن ذاهبون يا "جروفر"؟
ماذا تلتقط أنفك ؟

455
00:33:16,961 --> 00:33:19,669
مكان ما قبالة سواحل فلوريدا
إلى الجنوب

456
00:33:21,766 --> 00:33:22,904
من هنا

457
00:33:23,101 --> 00:33:24,546
آني ! مهلا

458
00:33:38,516 --> 00:33:40,587
"عربة الخطيئة"

459
00:33:40,785 --> 00:33:42,890
تبدو أقرب إلى سيارات الأجرة
بمدينة نيويورك

460
00:33:43,087 --> 00:33:44,430
!لا يوجد فرق

461
00:33:46,557 --> 00:33:49,436
لا نتعامل بالدولار، ولا بطاقات الائتمان
الدراخمة فقط

462
00:33:49,627 --> 00:33:51,402
تعريفة .. ثابتة .. من فضلكم

463
00:33:51,596 --> 00:33:53,234
هيا، هيا ! اصعوا إلى سيارة الأجرة

464
00:33:53,331 --> 00:33:56,210
لقد عقمنا الكابينة فقط
من أجل حمايتكم

465
00:33:56,401 --> 00:33:57,709
!لم يكن ذلك هذا العام، بالرغم من ذلك

466
00:33:57,802 --> 00:34:00,248
من فضلكم
نريد أن نصل الى ولاية فلوريدا

467
00:34:00,605 --> 00:34:03,051
نوعنا المفضل من المسافات
!مكلفة

468
00:34:07,945 --> 00:34:10,721
مرحباً. أنا جانيميد"
.. كبير سقاة زيوس

469
00:34:10,915 --> 00:34:13,259
و عندما أكون بالخارج ..
.. لشراء النبيذ لسيّد السماء

470
00:34:13,351 --> 00:34:15,228
"أتذكر دائماً ربط حزام الأمان

471
00:34:15,319 --> 00:34:17,595
ربما ينبغي علينا أن
!ننصت لما قاله الإعلان

472
00:34:20,024 --> 00:34:21,094
انتبه

473
00:34:24,195 --> 00:34:26,368
إسترخوا
إذا لم نكن نعرف ما نفعله

474
00:34:26,464 --> 00:34:28,102
!ما كانوا أعطونا رخصة

475
00:34:31,035 --> 00:34:32,537
!ليس لديهم عيون

476
00:34:33,538 --> 00:34:34,778
نعم

477
00:34:36,407 --> 00:34:38,478
أعرف، صور فظيعة -
تصفيفة شعر سيئة -

478
00:34:38,576 --> 00:34:39,919
ونحن بالفعل نملك عين

479
00:34:40,011 --> 00:34:41,684
انها في مكان ما هنا

480
00:34:41,779 --> 00:34:44,419
آخر مرة رأيتها، كنت تضعينها
"في درج القفازات يا "آنجر

481
00:34:44,549 --> 00:34:45,960
!لا تستخدمي هذه النبرة مع اسمي

482
00:34:46,050 --> 00:34:47,825
انها ليست هناك

483
00:34:50,221 --> 00:34:52,531
واثب" تضعها دائما مع المفاتيح"

484
00:34:53,191 --> 00:34:55,899
حدّتها 20/20 -
وكذلك عيني -

485
00:34:56,094 --> 00:34:58,165
ألا ينبغي للسائق الحصول على العين؟

486
00:34:59,163 --> 00:35:00,904
سوف تكون بخير

487
00:35:05,169 --> 00:35:06,546
تيمبيست"، فعلي خاصية الانقسام"

488
00:35:12,510 --> 00:35:13,488
"بيرسي"

489
00:35:16,380 --> 00:35:18,291
لقد دفعنا مبلغ إضافي لهذه الخاصية

490
00:35:22,887 --> 00:35:25,493
الطفل على حق
يجب أن يحصل السائق على العين

491
00:35:25,590 --> 00:35:26,796
انه عبقري

492
00:35:26,891 --> 00:35:28,336
أنت من وضعها على الزجاج الأمامي

493
00:35:28,426 --> 00:35:31,964
ولكنك عندما كنت تضعينها على الطاولة
لم أستطيع أن أجدها لفترة

494
00:35:33,097 --> 00:35:34,838
لا، انك لم تفعلي هذا

495
00:35:35,032 --> 00:35:36,170
نعم، لقد فعلت

496
00:35:39,270 --> 00:35:40,840
ضعي يديك على عجلة القيادة على الأقل، اتفقنا؟

497
00:35:44,909 --> 00:35:46,354
سوف نموت جميعاً -
إسترخ -

498
00:35:46,444 --> 00:35:49,789
ألم تذكر النبوءة أنك ستعيش
حتى تبلغ 20 سنة على الأقل؟

499
00:35:49,881 --> 00:35:50,951
هل تعرفين عن النبوءة ؟

500
00:35:51,048 --> 00:35:52,789
بالتأكيد -
العرافة صديقتنا -

501
00:35:52,884 --> 00:35:54,727
نحن أصدقاء أعزاء إلى الأبد -
أ.أ.أ -

502
00:35:56,354 --> 00:35:57,560
العين! العين! العين

503
00:35:57,755 --> 00:35:59,632
مقرفة، ابعدها عني

504
00:36:02,627 --> 00:36:04,800
ماذا تعرفون عن النبوءة ؟

505
00:36:06,797 --> 00:36:07,775
لا

506
00:36:11,102 --> 00:36:12,206
حسنا ، حسنا

507
00:36:13,504 --> 00:36:19,250
12 - 75 , 31 - 30

508
00:36:19,443 --> 00:36:20,421
ماذا؟

509
00:36:21,712 --> 00:36:23,248
بيرسي، لقد حصلت على جوابك

510
00:36:23,347 --> 00:36:24,917
كل ما حصلت عليه
!مجموعة من الأرقام

511
00:36:25,016 --> 00:36:26,461
أجل -
سوف تفهمها -

512
00:36:26,651 --> 00:36:28,289
في الوقت المناسب -

513
00:36:31,489 --> 00:36:33,298
أعتقد أننا تنقصنا
!بعض الدراخمات

514
00:36:33,391 --> 00:36:34,369
!ماذا؟

515
00:36:46,904 --> 00:36:48,315
ما الذي .. - كنت تعتقد .. - أننا ندير هنا؟ -

516
00:36:48,406 --> 00:36:49,316
مؤسسة خيرية ؟

517
00:36:49,407 --> 00:36:51,041
.. أخرجوا مؤخراتكم المفلسة من -
هنا .. -

518
00:37:01,419 --> 00:37:02,489
!.. كان ذلك

519
00:37:02,687 --> 00:37:03,893
!.. أعلم

520
00:37:04,589 --> 00:37:07,365
ممتاز ! هل بإمكاننا أن نذهب مرة أخرى؟

521
00:37:07,558 --> 00:37:09,663
نحن بالتأكيد لسنا في ولاية فلوريدا

522
00:37:10,661 --> 00:37:13,198
أعتقد أننا في الأوليمب

523
00:37:13,864 --> 00:37:17,141
السلام عليك يا زيوس العظيم
اغفر لنا تعدينا على الأوليمب

524
00:37:17,335 --> 00:37:19,975
نحن نبحث عن وسلة
تنقلنا الى ولاية فلوريدا

525
00:37:20,771 --> 00:37:21,749
زيوس ؟

526
00:37:22,406 --> 00:37:23,384
زيوس ؟

527
00:37:23,941 --> 00:37:24,919
زيوس ؟

528
00:37:25,109 --> 00:37:28,113
قف، توقف، توقف، توقف
هذا ليس الأوليمب

529
00:37:28,212 --> 00:37:29,850
هذا مبنى الكابيتول

530
00:37:29,947 --> 00:37:32,757
نحن في واشنطن العاصمة
هل تفهم؟

531
00:37:35,019 --> 00:37:36,157
يبدو مثل الأوليمب

532
00:37:36,254 --> 00:37:39,167
الفرق ليس بكبير، رجال يملكون السلطة
!ولا يهتمون سوى بأنفسهم

533
00:37:39,257 --> 00:37:41,134
نحن بحاجة للعثور على
محطة الحافلات

534
00:37:41,225 --> 00:37:43,227
أولاً نحن بحاجة للحصول
!على بعض المال

535
00:37:48,466 --> 00:37:50,878
مرحباً بك عميلنا العزيز
من أصحاب الدماء الهجينة

536
00:37:50,968 --> 00:37:53,972
 سجل الآن لتحصل على بطاقة ائتمان
.. أفروديت إكسبريس" الجديدة، كما يمكنك"

537
00:37:54,071 --> 00:37:58,110
هل يمكنني الحصول على أربعة
..فيني لاتيه" نصف كافيين، بدون كريمة"

538
00:37:58,309 --> 00:38:01,051
مع نكهة مضاعفة إضافية من "الرحيق"؟

539
00:38:07,351 --> 00:38:08,329
رحيق ؟

540
00:38:08,419 --> 00:38:11,229
إذا لم تكن جربته
!فانك لم تجرب الحياة يا صديقي

541
00:38:17,628 --> 00:38:19,266
"هيكاتونخريس"

542
00:38:19,463 --> 00:38:20,441
مرحباً

543
00:38:21,565 --> 00:38:23,704
!أرى أن "أياديك" كلها مشغولة

544
00:38:26,504 --> 00:38:27,778
هل تريد كريمة؟

545
00:38:27,905 --> 00:38:30,977
الرحيق. جرعة مضاعفة

546
00:38:39,483 --> 00:38:41,087
!لقد جربت الحياة

547
00:38:41,952 --> 00:38:44,364
قد يكون هذا أكثر متعة
حظيت بها أبداً

548
00:38:44,555 --> 00:38:45,693
على الإطلاق

549
00:38:45,890 --> 00:38:49,428
نعم، لابد أن أي شيء أفضل
من العيش في الغابة، أليس كذلك؟

550
00:38:49,627 --> 00:38:52,107
الحياة في الغابة لا بأس بها

551
00:38:52,196 --> 00:38:54,335
ولكن كل شيء أفضل 
عندما يكون لديك أخ

552
00:38:55,266 --> 00:38:57,940
هل تعلم، من الناحية الفنية
!لسنا من نفس الأم

553
00:38:58,035 --> 00:39:01,608
!ومع ذلك نحن إخوة
كيف تجد هذا؟

554
00:39:01,806 --> 00:39:03,183
!رائع

555
00:39:13,284 --> 00:39:14,763
اتركني

556
00:39:15,219 --> 00:39:17,028
ابتعد عني -
"جروفر" -

557
00:39:28,299 --> 00:39:29,300
"بيرسي"

558
00:39:32,236 --> 00:39:34,341
اللعنة -
هل كان هذا "كريس رودريجيز" ؟ -

559
00:39:34,538 --> 00:39:36,279
كيف فعلوا ذلك؟

560
00:39:37,675 --> 00:39:41,350
عندما كنا في المخيم، "لوك" أخبرني أن هناك آخرون
من أصحاب الدماء الهجينة قد تحولوا

561
00:39:41,445 --> 00:39:43,220
ماذا تقصد بـ " تحولوا " ؟

562
00:39:43,814 --> 00:39:45,418
انضموا له

563
00:39:47,318 --> 00:39:48,626
"لوك" قام بخطف "جروفر"

564
00:39:49,854 --> 00:39:51,527
العرافة كانت على حق

565
00:39:51,722 --> 00:39:54,999
لوك" يسعى خلف الجزّة"
"هذا سبب حاجته الى "ساتير

566
00:39:55,493 --> 00:39:57,131
"ولكن فيم يحتاج "لوك
إلى الجزّة على أية حال؟

567
00:39:57,228 --> 00:39:58,298
لا أعرف

568
00:39:58,396 --> 00:40:00,569
"ولكن إذا كنا نريد أن نسترجع "جروفر
"فنحن بحاجة للعثور على "لوك

569
00:40:00,664 --> 00:40:02,575
لكننا لا نعرف أين هو

570
00:40:06,971 --> 00:40:09,679
أنا أعرف شخصاً يعرف
هيا بنا

571
00:40:16,647 --> 00:40:20,117
ماذا! هل سنقوم بشحن أنفسنا إلى
بحر الوحوش" عن طريق البريد السريع؟"

572
00:40:20,217 --> 00:40:23,357
هل تريد أن تجد "لوك" ؟
لابد أن والده يعرف مكانه

573
00:40:30,394 --> 00:40:33,034
"خدمة الطرود الأوليمبية"
هيا

574
00:40:33,230 --> 00:40:34,573
هل يعجبك؟
وسوف تحبين هذا أيضاً

575
00:40:34,665 --> 00:40:38,340
نعم، "هيفايستوس" يقوم ببعض الأعمال
عالية الجودة، أفضل من أي أحد آخر

576
00:40:38,436 --> 00:40:40,143
"معذرة، نحن نبحث عن "هيرميس

577
00:40:40,237 --> 00:40:43,184
أنا آسف لأني مضطر أن
!أوضح ما هو واضح، ولكن أنا مع عميل

578
00:40:43,274 --> 00:40:46,915
"حسناً، إذا كنت تريدين شحن طرد سريع إلى "هايدس
سيكلفك ذلك 250 دراخمة

579
00:40:47,545 --> 00:40:49,582
ممتاز. شكرا لك يا حلوتي

580
00:40:49,780 --> 00:40:53,125
سوف نهتم بذلك من أجلك
وأراك الأسبوع المقبل

581
00:40:53,517 --> 00:40:55,224
الآن، أنت

582
00:40:55,419 --> 00:40:56,989
أنت هنا من أجل "هيرميس" ؟

583
00:40:57,087 --> 00:40:58,964
من أجل ابنه في الواقع
الأمر هام نوعاً ما

584
00:40:59,056 --> 00:41:01,866
نعم ، يمكنني أن أعرف من الطريقة
التي اندفعتوا بها إلى المكان

585
00:41:01,959 --> 00:41:04,030
.. اسم ابنه هو
"لوك كاستيلان"

586
00:41:07,064 --> 00:41:10,602
ما نوع المأزق الذي وضع فيه
إبني الضال نفسه الآن؟

587
00:41:11,135 --> 00:41:12,944
انتظر! هل أنت .. ؟

588
00:41:13,037 --> 00:41:14,038
"هيرميس"

589
00:41:14,238 --> 00:41:16,445
أحسست بالإهانة قليلاً
عندما لم تتعرفوا علي

590
00:41:16,540 --> 00:41:19,851
ربما حتى كانت مشاعري قد تتأذى
لولا أنني أتمتع بثقة مطلقة في ذاتي

591
00:41:19,944 --> 00:41:21,981
أنا لا أعرف إذا كنتم قد لاحظتم
!ولكني أبدو رائعاً في تلك السراويل القصيرة

592
00:41:22,079 --> 00:41:23,149
"سيدي، إننا نبحث عن "لوك

593
00:41:23,247 --> 00:41:25,386
لأنه هاجم معسكر أصحاب الدم الهجين
وخطف صديقنا

594
00:41:25,483 --> 00:41:28,225
نحن حقا بحاجة لمساعدتك
ولم يعد لدينا الكثير من الوقت

595
00:41:28,319 --> 00:41:31,528
إن هذا لطيف حقا، الطريقة التي تكملون
!بها عبارات بعضكما البعض

596
00:41:32,790 --> 00:41:33,860
اتبعوني

597
00:41:35,593 --> 00:41:38,767
هل أعجبتكم رابطة عنقي؟
!لقد ابتعتها للتو، ماركة "هرميس" بطبيعة الحال

598
00:41:39,296 --> 00:41:40,366
تفقدوا المكان

599
00:41:40,464 --> 00:41:43,035
دائرة فن التخزين والتجهيز، والتعبئة
مؤسسة متكاملة

600
00:41:43,133 --> 00:41:45,875
إذا كان بإمكانك وضع شيئاً في صندوق
.. فنحن بإمكاننا شحنه، وفي سرعة تضاهي

601
00:41:45,970 --> 00:41:47,540
!سرعتي

602
00:41:47,738 --> 00:41:50,810
لدينا خطط للتوسع في العام المقبل
إلا أننا لدينا بعض العقبات المتعلقة بالمساحة

603
00:41:50,908 --> 00:41:52,683
لذلك تصوروا أننا يمكننا
!أن نفعل ذلك، ولكن في مساحة أكبر

604
00:41:52,776 --> 00:41:53,880
لا تلمس ذلك

605
00:41:53,978 --> 00:41:56,049
نحن الأسرع نموا
وسط الصناعات الأولميبية

606
00:41:56,146 --> 00:41:58,752
استغرقنا ذلك بعض الوقت للنهوض
!"ولكن "روما لم تُبنى في يوم واحد

607
00:41:58,849 --> 00:42:00,157
!ثق بي، لقد كنت هناك وقت بنائها

608
00:42:00,251 --> 00:42:02,561
إسمح لي يا سيدي
نحن في عجلة من امرنا قليلا

609
00:42:02,653 --> 00:42:04,394
استرخ يا صديقي
خذ الأمور بتروٍ

610
00:42:04,488 --> 00:42:06,764
هيا! أعطني قليل من الراحة

611
00:42:06,957 --> 00:42:09,631
من السهل عليك أن تقول ذلك
يا صاحب السمو

612
00:42:09,827 --> 00:42:13,673
في الواقع يا "مارثا" أن الأمر ليس هيناً
!عليه، فهو سيّد السرعة اللعينة

613
00:42:13,764 --> 00:42:18,338
إلا انه ليس مرغم على الالتصاق
!بعصا فضية ضخمة .. إلى الأبد

614
00:42:18,536 --> 00:42:21,016
يا رفاق، ماذا قلت لكما ؟

615
00:42:21,205 --> 00:42:24,379
"عندما نلتق بأشخاص جدد، مدوا في حرف الـ "س
!هكذا تبدون أكثر دراماتيكية

616
00:42:24,475 --> 00:42:25,920
!وتتركون انطباع مؤثر

617
00:42:26,544 --> 00:42:29,115
أنا شخصيا أشعر بالاهانة
الثعابين لا تتكلم هكذا

618
00:42:29,213 --> 00:42:31,489
تلك صورة نمطية غير حقيقية

619
00:42:31,615 --> 00:42:33,925
ألا يكفينا أن بعض أقربائنا
"يتسكعون مع "ميدوسا

620
00:42:34,018 --> 00:42:35,190
!ويحولون الناس الى حجارة؟

621
00:42:35,286 --> 00:42:36,264
حسنا

622
00:42:36,353 --> 00:42:38,560
أنا أحب تصفيفة شعرك، أتمنى لون أن
شعري يمكن تصفيفه على هذا النحو

623
00:42:38,656 --> 00:42:39,862
!نعم، ان ذلك لن يحدث

624
00:42:39,957 --> 00:42:42,369
لماذا يا رفاق لا تصنعون شيئاً مفيداً؟

625
00:42:42,459 --> 00:42:44,735
"لم لا تبحثون عن "لوك
فإن هؤلاء الاطفال يبحثون عنه

626
00:42:44,828 --> 00:42:46,569
لماذا ؟ -
هل لديهم رغبة في الموت ؟ -

627
00:42:46,664 --> 00:42:48,371
.. لا يهم. فقط

628
00:42:48,499 --> 00:42:49,603
!"انه حتى لم يقل "من فضلكم

629
00:42:49,700 --> 00:42:52,010
قلت لك ! كان ينبغي أن
"نقبل بتلك الوظيفة مع "هرقل

630
00:42:52,102 --> 00:42:53,843
ان لهما ذوقاً خاص

631
00:42:54,471 --> 00:42:56,246
"لوك"
!أنا لا أعرف ماذا أفعل بشأنه

632
00:42:56,340 --> 00:42:59,446
لقد حاولت التواصل معه، ولكن الطفل غاضب
انه حانق بشدة

633
00:42:59,543 --> 00:43:01,250
ويحمل ضغائن
بدرجة كبيرة

634
00:43:01,345 --> 00:43:02,847
تماماً مثل والدته
!عندما أفكر في الأمر

635
00:43:02,947 --> 00:43:04,790
نعم، انه ليس من اكبر المعجبين بي أيضاً

636
00:43:04,882 --> 00:43:08,762
إذا تلاقيتما معه في طريق
أو حدثت معركة بالسيوف

637
00:43:08,953 --> 00:43:12,867
فإنه لن يكون أسوأ شيء في العالم
أن يكون لديكم شيئاً أو اثنين لمساعدتكم

638
00:43:12,957 --> 00:43:14,959
حاوية جامعة، بحالة المصنع

639
00:43:15,059 --> 00:43:17,539
من "هرقل ورؤوس التماثيل" - الموسم الأول

640
00:43:17,728 --> 00:43:19,207
هرقل ورؤوس التماثيل" ؟"

641
00:43:19,396 --> 00:43:20,773
لقد كان أفضل برنامج
تليفزيوني على الإطلاق

642
00:43:20,898 --> 00:43:23,845
.. لذا، وبطبيعة الحال
!تم إلغائه

643
00:43:24,468 --> 00:43:26,345
"حصلت على هذا من "خليج السادة

644
00:43:26,537 --> 00:43:29,609
لو أنك فتحت غطاء هذا
ستنطلق منه رياح أركان الأرض الأربعة

645
00:43:29,707 --> 00:43:31,846
الآن، أليس هذا رائعاً؟

646
00:43:32,042 --> 00:43:33,612
توقفي ! لا، ليس هنا

647
00:43:34,311 --> 00:43:35,346
ليس هنا

648
00:43:35,446 --> 00:43:38,825
لقد كان "جورج" على حق
!أنت فعلا لديك أمنية الموت

649
00:43:39,683 --> 00:43:41,128
.. والآن، أنتم أيضا

650
00:43:42,586 --> 00:43:44,759
سوف تحتاجون هذا

651
00:43:50,594 --> 00:43:51,902
شكرا

652
00:43:52,096 --> 00:43:54,007
!لاصقة صناديق .. أسطورية

653
00:43:54,198 --> 00:43:56,906
أنت تجرح شعوري
!حقا، أنا مجروح

654
00:43:57,101 --> 00:44:00,344
"أنا أحمل بين يدي "مزيلة العقبات
علامتها التجارية مسجلة

655
00:44:00,537 --> 00:44:02,175
أي شيء تحدده بهذه

656
00:44:02,272 --> 00:44:03,410
!ليس هنا

657
00:44:03,874 --> 00:44:05,217
... سوف يختفي

658
00:44:05,909 --> 00:44:07,286
يذهب. يتلاشى على الفور

659
00:44:07,378 --> 00:44:08,652
!"لقد قال: "ابحثوا عن لوك

660
00:44:08,746 --> 00:44:10,817
وكيف من المفترض أن
اكتب بدون أصابع ؟

661
00:44:10,914 --> 00:44:12,450
كان من المفترض أن تستخدم الفأرة

662
00:44:12,549 --> 00:44:13,960
!أنا ثعبان. أنا أكل الفئران

663
00:44:14,051 --> 00:44:15,860
حسناً، شكرا لكما
هل وجدتما "لوك"؟

664
00:44:15,953 --> 00:44:17,159
هل قال الآن كلمة: "شكرا" ؟

665
00:44:17,254 --> 00:44:18,824
أنا متأكدة من أنها
!مجرد زلّة لسان

666
00:44:18,922 --> 00:44:20,526
"لوك على متن يخت يسمى "أندروميدا

667
00:44:20,624 --> 00:44:23,036
"انه يمر بشاطيء "تشيسابيك
بينما نتحدث

668
00:44:23,127 --> 00:44:24,128
شكرا لكما

669
00:44:24,228 --> 00:44:25,969
!"على الرحب و"السسسسعة

670
00:44:26,063 --> 00:44:27,406
لقد مددت حرف الـ "س"، أنت سعيد؟

671
00:44:28,065 --> 00:44:29,043
!هذا .. فقـط .. اصمت

672
00:44:30,234 --> 00:44:31,645
شكرا جزيلا

673
00:44:31,735 --> 00:44:33,214
مهلا، اسمع

674
00:44:36,040 --> 00:44:37,610
"إذا رأيت "لوك

675
00:44:37,808 --> 00:44:41,051
من فضلك، وضّح له من أجلي

676
00:44:42,112 --> 00:44:45,389
أننا كآباء وأمهات
نخطيء في بعض الأحيان

677
00:44:45,783 --> 00:44:48,627
ربما لديه كل الحق في
أن يغضب مني

678
00:44:48,819 --> 00:44:51,299
فقط، من فضلك قل له أنه
لا يجب أن يكون غاضباً من العالم

679
00:44:51,388 --> 00:44:55,427
أنا لست متأكدا بأن أي كلام
!أقوله قد يغير رأيه

680
00:44:55,626 --> 00:44:56,866
حاول

681
00:44:57,494 --> 00:44:59,474
إذا كان هناك شيء واحد تعلمته
خلال 3000 عام

682
00:44:59,563 --> 00:45:01,907
هو أنك لا يجب أن 
تتخلي أبداً عن العائلة

683
00:45:09,173 --> 00:45:10,709
شكرا لك مرة أخرى

684
00:45:12,576 --> 00:45:14,112
!لن ينجح أبداً

685
00:45:15,012 --> 00:45:16,116
!إستراحة الغداء

686
00:45:25,289 --> 00:45:27,496
هذا هو
"هذا اليخت الخاص بـ "لوك

687
00:45:27,691 --> 00:45:29,261
وماذا نفعل ؟ نسبح خلفه؟

688
00:45:29,460 --> 00:45:30,939
ولكنها مياه

689
00:45:32,129 --> 00:45:33,608
إذاً والدنا سوف يساعدنا

690
00:45:37,634 --> 00:45:38,612
انجدنا يا أبي

691
00:45:38,802 --> 00:45:41,942
نحن نحاول انقاذ مخيم الدم الهجين
"وانقاذ ساتير اسمه "جروفر

692
00:45:42,039 --> 00:45:45,577
ونحن حقا نريد مساعدتك
لنصل الى تلك السفينة هناك

693
00:45:47,111 --> 00:45:48,317
بوسايدون" ؟"

694
00:45:49,012 --> 00:45:49,990
يا أبي؟

695
00:45:50,314 --> 00:45:51,691
لقد كانت محاولة لطيفة أيها الرجل الكبير

696
00:45:51,782 --> 00:45:54,592
ولكن لا تنزعج
.. حينما لا يأتيك

697
00:46:01,191 --> 00:46:02,693
!جواب

698
00:46:09,366 --> 00:46:11,243
*"انها "هيبوكامبس
فرسة بحر أسطورية*

699
00:46:23,547 --> 00:46:24,753
مرحبا يا فتاة

700
00:46:26,717 --> 00:46:27,855
!فتي

701
00:46:31,121 --> 00:46:32,395
تعال هنا

702
00:46:36,794 --> 00:46:39,434
في بعض الأحيان
ما عليك فقط إلا أن تطلب

703
00:46:40,097 --> 00:46:42,543
!كل ما كنت أقوم به هو الطلب

704
00:46:58,081 --> 00:46:59,355
هل أنت قادم ؟

705
00:47:00,317 --> 00:47:01,295
نعم

706
00:47:04,988 --> 00:47:06,262
هل أنت مستعد؟

707
00:47:06,456 --> 00:47:07,594
نعم

708
00:47:07,791 --> 00:47:09,031
انطلق

709
00:48:15,692 --> 00:48:16,830
تراجع

710
00:48:17,461 --> 00:48:18,599
تراجع أكثر

711
00:48:18,624 --> 00:48:19,524
حسناً

712
00:48:29,072 --> 00:48:30,517
شكرا لك يا صديقي

713
00:48:30,841 --> 00:48:32,081
"تايسون"

714
00:48:32,509 --> 00:48:34,318
هيا. يجب ان نذهب

715
00:48:39,049 --> 00:48:40,494
هل تريد بعض السكر ؟

716
00:48:50,527 --> 00:48:51,972
هل رأيت ذلك؟ -
لا، يا رجل -

717
00:48:52,062 --> 00:48:53,040
هل قام بفتحه أمامك؟

718
00:48:53,130 --> 00:48:54,336
انتظر حتى تراه بنفسك

719
00:48:54,431 --> 00:48:56,570
استغرق الأمر منه
وقتا طويلا للعثور عليه

720
00:48:59,069 --> 00:49:01,982
"هؤلاء "كريس رودريجيز"، و"إيثان ناكامورا
"و"سيلينا بيورجارد

721
00:49:02,072 --> 00:49:03,676
لوك" قد جندهم معه"

722
00:49:06,610 --> 00:49:08,453
انه قارب لطيف

723
00:49:08,645 --> 00:49:10,522
كيف لنا أن نجد "جروفر" ؟

724
00:49:11,281 --> 00:49:14,455
ربما "لوك" يبقيه في مكان ما
في القمرات السفلية

725
00:49:14,651 --> 00:49:15,994
مكان مثل زنزانة

726
00:49:16,119 --> 00:49:18,463
لا أعتقد أن اليخوت
"بها زنازين يا "بيرسي

727
00:49:19,990 --> 00:49:21,401
اتبعوني

728
00:49:26,096 --> 00:49:28,975
كونوا على حذر يا رفاق
لقد قال اننا يجب ألا نقترب منه كثيراً

729
00:49:29,499 --> 00:49:32,139
كم من الوقت سيبقى
على القارب، بأي حال؟

730
00:49:32,235 --> 00:49:34,146
لا يهم، فقط ابقوا اعينكم عليه

731
00:49:44,815 --> 00:49:46,817
حان الوقت لكي نذهب

732
00:49:47,184 --> 00:49:49,289
مهلا. بيرسي . بيرسي

733
00:49:53,857 --> 00:49:55,564
تايسون"، لماذا عليك صنع"
الكثير من الضوضاء ؟

734
00:49:55,659 --> 00:49:56,967
عذرا

735
00:50:13,577 --> 00:50:14,555
كريس" ؟"

736
00:50:14,644 --> 00:50:15,782
مهلا

737
00:50:16,146 --> 00:50:18,092
ماذا فعلت بـ "جروفر" ؟

738
00:50:18,715 --> 00:50:20,023
جروفر" ؟"

739
00:50:20,517 --> 00:50:22,656
جروفر" هو أقل همومك"

740
00:50:24,454 --> 00:50:25,797
خمن من هنا

741
00:50:34,831 --> 00:50:38,438
يا لها من مفاجأة
اثنين من أبناء عمومتي المفضلين

742
00:50:38,635 --> 00:50:39,807
ثلاثة

743
00:50:40,003 --> 00:50:41,778
أنا ابن "بوسايدون" أيضا

744
00:50:42,472 --> 00:50:46,249
هذا مضحك، لأن "بوسايدون" ليس لديه
أي أبناء آخرون من أصحاب الدم لهجين

745
00:50:46,376 --> 00:50:48,117
أنا سايكلوب

746
00:50:50,714 --> 00:50:51,784
هذا من تأثير الضباب

747
00:50:51,982 --> 00:50:53,620
حقا

748
00:50:57,554 --> 00:50:59,329
لقد مر وقتا طويلا

749
00:51:00,991 --> 00:51:02,868
تبدين في حالة جيدة

750
00:51:04,394 --> 00:51:05,737
أين "جروفر" ؟

751
00:51:05,929 --> 00:51:07,704
جروفر، جروفر

752
00:51:07,898 --> 00:51:10,139
جروفر؟! نعم
"صحيح، الـ "ساتير

753
00:51:10,333 --> 00:51:12,836
لابد أنه في "بحر الوحوش" الآن

754
00:51:12,936 --> 00:51:16,509
لقد أرسلته قبلنا إلى هناك مع بعض الأصدقاء
فإن لدينا جدول محدد هنا

755
00:51:17,174 --> 00:51:18,585
.. انتظر، انت لست

756
00:51:19,076 --> 00:51:21,955
لست تحاول منعنا فقط
من الحصول على الجزّة

757
00:51:22,045 --> 00:51:23,490
أنا في حاجة إليها أيضا

758
00:51:25,048 --> 00:51:27,858
لدي شيء هنا، فقط الجزّة وحدها
تستطيع إعادته

759
00:51:28,051 --> 00:51:29,928
وانها ليست شجرة

760
00:51:32,055 --> 00:51:33,363
أريد أن أراه ؟

761
00:51:37,727 --> 00:51:40,003
لم يكن من السهل العثور عليه

762
00:51:40,363 --> 00:51:43,503
واضطررت الى الزحف من خلال
أعماق الجحيم نفسه

763
00:51:44,401 --> 00:51:46,438
ثم كليفلاند

764
00:51:47,270 --> 00:51:49,546
"رُفّات "كرونوس

765
00:51:49,739 --> 00:51:52,743
الجبار الأول
أبو الأولمبيون

766
00:51:52,943 --> 00:51:56,516
و بمساعدة الجزّة
سندمر الأوليمب

767
00:51:56,713 --> 00:51:58,192
والعالم ..

768
00:51:58,815 --> 00:52:02,524
هل تريد تدمير العالم كله
لمجرد أنك غاضب من والدك ؟

769
00:52:03,019 --> 00:52:05,556
الأولمبيون أطاحوا بوالدهم

770
00:52:06,089 --> 00:52:07,693
إنه فقط دورنا لنفعل ذلك

771
00:52:08,024 --> 00:52:09,469
لقد التقينا بوالدك

772
00:52:09,826 --> 00:52:12,739
وقال إنه يعرف
أنه ارتكب أخطاء

773
00:52:12,929 --> 00:52:15,569
وقال لي ان اخبرك
ألا تكون غاضبا جدا

774
00:52:15,966 --> 00:52:16,944
حقا ؟

775
00:52:18,902 --> 00:52:21,143
ولم يكلف خاطره حتى
!أن يخبرني ذلك بنفسه

776
00:52:21,805 --> 00:52:23,512
ألا يبدو هذا مألوفاً لديك؟

777
00:52:25,108 --> 00:52:26,678
خذوهم إ‘لى الزنزانة

778
00:52:26,776 --> 00:52:28,084
دعونا نذهب . هيا

779
00:52:28,178 --> 00:52:31,318
تاليا" كانت صديقتك"
لقد ضحت بنفسها من أجلك

780
00:52:32,115 --> 00:52:36,427
أتحاضرينني عن "تاليا" بينما
تتسكعين معه؟

781
00:52:37,988 --> 00:52:40,298
أنت أكثر شخص خاب أملي به

782
00:53:15,025 --> 00:53:18,165
!قلت لكم أن لديه زنازين

783
00:53:23,733 --> 00:53:25,076
كيف يمكن أن تثق به؟

784
00:53:25,168 --> 00:53:26,806
ربما كان يصنع
كل تلك الضوضاء عن عمد

785
00:53:26,903 --> 00:53:28,678
"حتى يمسك بنا "لوك

786
00:53:28,872 --> 00:53:31,148
ماذا لديك ضد "تايسون" على أية حال؟

787
00:53:31,241 --> 00:53:32,845
انه سايكلوب

788
00:53:33,043 --> 00:53:35,922
أعتقد أن المصطلح الألطف
!"هو "معاق بصرياً

789
00:53:36,012 --> 00:53:38,788
لا يهم
انه مخلوق شرير، وخطير

790
00:53:44,654 --> 00:53:46,998
!نعم، شرير

791
00:54:07,010 --> 00:54:08,990
علينا أن نخرج من هنا

792
00:54:09,179 --> 00:54:10,590
كيف؟

793
00:54:16,620 --> 00:54:18,600
فقط تعلقي بشيء

794
00:54:49,619 --> 00:54:51,394
حسناً، ها نحن نبدأ

795
00:54:55,358 --> 00:54:57,065
هيا ، هيا ، هيا

796
00:55:07,103 --> 00:55:08,446
ما الذي يحدث؟

797
00:55:13,810 --> 00:55:15,687
بيرسي" يحاول قتلنا"

798
00:55:17,881 --> 00:55:19,383
اعتقد انها تعمل

799
00:55:31,461 --> 00:55:32,565
هل حصلت عليه ؟

800
00:55:32,762 --> 00:55:34,764
!غاية في السهولة

801
00:55:34,964 --> 00:55:36,966
أعتقد أنني سأتقيء

802
00:55:37,600 --> 00:55:38,578
نعم

803
00:55:40,236 --> 00:55:42,216
إذا، كيف يعمل هذا؟

804
00:55:42,405 --> 00:55:46,046
لا أعرف
!انها أول دوارة شريط لاصق أسطورية لي

805
00:56:05,228 --> 00:56:07,299
:"تماما مثلما قال "هيرميس

806
00:56:08,098 --> 00:56:09,372
!يتلاشى فوراً

807
00:56:39,429 --> 00:56:40,931
اذهبا إلى قارب نجاة

808
00:56:51,174 --> 00:56:52,881
أوقف المحركات

809
00:56:58,415 --> 00:57:00,395
"ذلك من اجل "جروفر

810
00:57:36,119 --> 00:57:37,462
لقد حاصرناه

811
00:57:46,029 --> 00:57:47,474
ماذا تفعل ؟

812
00:57:48,064 --> 00:57:49,634
لا تمشي على سطح منزلي

813
00:57:55,472 --> 00:57:57,110
"انضم لي يا "بيرسي

814
00:57:57,307 --> 00:58:00,982
هذا ما يفترض ان تقوم به
لا يمكنك الهروب من النبوءة

815
00:58:01,911 --> 00:58:03,891
دعنا نقوم بذلك لنرد على والدينا

816
00:58:04,481 --> 00:58:05,892
هذا عرض مغرِ

817
00:58:10,420 --> 00:58:12,866
!هذا كان عبقرياً، حقاً

818
00:58:13,590 --> 00:58:15,160
ولكن أعتقد أنني سوف أرفض

819
00:58:31,908 --> 00:58:33,512
!لا، ليس هذا مرة أخرى

820
00:58:35,979 --> 00:58:36,957
اذهبا

821
00:58:37,046 --> 00:58:39,549
هل ستبقى؟ -
سأكون خلفكما تماما -

822
00:58:43,786 --> 00:58:45,094
ربما ذلك سيساعد

823
00:59:19,822 --> 00:59:21,233
جاكسون"، هذا يكفي"

824
00:59:25,828 --> 00:59:28,035
أنت تتخذ الجانب الخاسر

825
00:59:28,731 --> 00:59:30,438
ليس من حيث أقف

826
00:59:48,484 --> 00:59:49,986
فكرة ذكية

827
00:59:50,186 --> 00:59:52,928
ابنة "سيدة الحكمة"، هل تتذكر؟

828
00:59:53,790 --> 00:59:55,394
!أنا أتذكر

829
01:00:03,633 --> 01:00:07,513
حلفائنا والساتير لا يزال لديهم
الأسبقية للوصول إلى الجزّة

830
01:00:09,138 --> 01:00:11,516
"ولسوف نعيدك يا أيها السيد "كرونوس

831
01:00:12,275 --> 01:00:14,312
وسوف تحصل على انتقامك

832
01:00:15,612 --> 01:00:19,082
والأولمبيون الذين سخروا منا
سيتذوقون الموت

833
01:00:38,234 --> 01:00:40,646
ربما يجب عليك إعادة الرش

834
01:00:43,039 --> 01:00:44,347
هل زال التأثير؟

835
01:00:45,908 --> 01:00:46,886
نعم

836
01:01:00,156 --> 01:01:01,362
هيا

837
01:01:03,192 --> 01:01:04,466
لا

838
01:01:10,199 --> 01:01:11,200
مهلا

839
01:01:12,068 --> 01:01:14,139
هل تريد أن تقود لفترة من الوقت ؟

840
01:01:16,372 --> 01:01:17,680
شكرا لك

841
01:01:19,142 --> 01:01:21,645
لم يثق بي أحد
مع أي شيء من قبل

842
01:01:21,744 --> 01:01:24,725
هل ذلك بسبب افتقارك الحاد
لحس الإدراك السليم؟

843
01:01:26,115 --> 01:01:28,288
هل لأنهم يخافون منك؟

844
01:01:32,288 --> 01:01:34,393
أحد الأيام كنت في الجبل

845
01:01:35,124 --> 01:01:40,130
وبعض المخيمين
أشبال الكشافة، ظهروا

846
01:01:42,899 --> 01:01:46,540
و عندما أبصروني
أخذوا يصرخون

847
01:01:48,104 --> 01:01:49,583
وركضوا

848
01:01:51,307 --> 01:01:53,617
رغم ثقتي بأنني كنت ابتسم

849
01:01:56,412 --> 01:01:59,291
الناس ينظرون إلى وجهي
فيرون وحش

850
01:02:00,016 --> 01:02:02,360
في بعض الأحيان، أعتقد أنهم ربما على حق

851
01:02:04,987 --> 01:02:08,628
أنت لست وحشا
لا تصعب الأمور على نفسك

852
01:02:11,094 --> 01:02:12,573
من السهل عليك أن تقول ذلك

853
01:02:12,762 --> 01:02:14,070
ماذا تقصد ؟

854
01:02:14,163 --> 01:02:17,508
لا تقلل من شأن نفسك
ولا تشك للحظة بأنك عظيم

855
01:02:21,504 --> 01:02:23,609
شكرا لك يا أخي

856
01:02:24,140 --> 01:02:26,848
تعال هنا. افتحه ببطء

857
01:02:27,043 --> 01:02:28,249
ببطء

858
01:02:30,113 --> 01:02:34,084
مهلا، ببطء، حسنا ؟

859
01:02:40,323 --> 01:02:43,202
لم أكن لأثق به
!مع تُرمُس عادي

860
01:02:43,659 --> 01:02:45,605
انه يبدو بخير

861
01:02:45,795 --> 01:02:48,571
أنا حقا لا أفهم
ما هي مشكلتك معه

862
01:02:51,334 --> 01:02:53,940
لأنك لا تعرف
ما أعرفه عنهم

863
01:02:54,504 --> 01:02:55,608
!تاليا

864
01:03:03,212 --> 01:03:05,488
كان سايكلوب من قتلها

865
01:03:06,816 --> 01:03:09,126
"واحد من نوعه قام بقتل "تاليا

866
01:03:10,653 --> 01:03:12,132
أنا آسف

867
01:03:13,556 --> 01:03:15,035
لم اكن اعلم ذلك

868
01:03:15,224 --> 01:03:17,795
حسنا، انه ليس شيئا
أحب الحديث عنه

869
01:03:18,928 --> 01:03:21,534
على أي حال، كان ذلك قبل فترة طويلة

870
01:03:31,374 --> 01:03:32,717
ما هذا؟

871
01:03:33,910 --> 01:03:35,651
"انه "بحر الوحوش

872
01:03:42,084 --> 01:03:43,654
لماذا توقفنا ؟

873
01:03:47,290 --> 01:03:49,167
!ربما كان علي استخدام اليدين معاً

874
01:03:49,258 --> 01:03:50,601
تظن ذلك؟

875
01:03:51,627 --> 01:03:52,935
هل أنت غاضبة مني ؟

876
01:03:53,029 --> 01:03:54,940
لا، لا ليس منك

877
01:04:12,148 --> 01:04:13,957
قل لي أن هذه ليست أسماك القرش

878
01:04:17,119 --> 01:04:18,792
هذه ليست أسماك القرش

879
01:04:19,722 --> 01:04:21,861
جدفوا ! جدفوا

880
01:04:26,963 --> 01:04:28,840
نعم، الآن أتمنى لو أنها
!كانت أسماك قرش

881
01:04:43,412 --> 01:04:45,221
"انها "كريبديس

882
01:04:45,414 --> 01:04:46,688
!كريبـ .. ماذا؟

883
01:04:46,782 --> 01:04:48,762
"انها حارسة "بحر الوحوش

884
01:04:54,657 --> 01:04:55,795
"بيرسي"

885
01:05:03,266 --> 01:05:04,802
انها لا تعمل

886
01:05:05,768 --> 01:05:08,772
بحر الوحوش
!"ربما لا يكون في نطاق سلطة "بوسايدون

887
01:05:12,341 --> 01:05:13,319
تمسكوا

888
01:05:52,581 --> 01:05:54,117
أين نحن؟

889
01:05:56,419 --> 01:05:58,092
تنبعث منه رائحة المعدة

890
01:06:08,531 --> 01:06:10,408
احترس لخطواتك

891
01:06:16,572 --> 01:06:18,210
ما هذه الأشياء ؟

892
01:06:19,008 --> 01:06:20,988
لا أعتقد أنك تريد أن تعرف

893
01:06:21,911 --> 01:06:24,391
هذه قد تكون أسوأ
طريقة للموت على الإطلاق

894
01:06:24,580 --> 01:06:28,323
نعم، كل شيء يختفي
في مثلث برمودا

895
01:06:28,517 --> 01:06:30,588
هذا هو المكان الذي
ينتهي مآل كل شيء إليه

896
01:06:31,454 --> 01:06:32,933
هيا

897
01:06:33,923 --> 01:06:35,368
ذلك بدا كما لو أنه
!"صوت "كلاريس

898
01:06:35,458 --> 01:06:37,233
لا، لا يمكن أن تكون هي

899
01:06:37,426 --> 01:06:40,202
أيها الحمقى الأغبياء

900
01:06:40,396 --> 01:06:42,273
لا، انها هي -
هي بعينها -

901
01:06:46,869 --> 01:06:47,847
أيها الأحمق

902
01:06:47,937 --> 01:06:51,214
من الأفضل لك أن تجعل طاقتي الكهربائية تعمل
وإلا وضعت رأسك مكانها

903
01:06:51,307 --> 01:06:53,218
"كلاريس"

904
01:06:56,045 --> 01:06:59,083
جاكسون" ؟ ماذا تفعلون هنا ؟"

905
01:06:59,281 --> 01:07:01,386
تم ابتلاعنا، مثلك تماما

906
01:07:01,584 --> 01:07:02,654
سفينة لطيفة

907
01:07:02,752 --> 01:07:05,858
والدي لديه أطنان من هذه الاشياء
التي خلفتها الحروب على مر التاريخ

908
01:07:05,955 --> 01:07:10,426
كان إما هذا، أو طوافة "هيوي" من حرب فيتنام
أنا حسبت أن القارب سوف يكون أكثر عملية

909
01:07:12,995 --> 01:07:14,303
ما الذي يحدث؟

910
01:07:14,397 --> 01:07:17,844
!كل ما يحدث في أي "معدة"، إلى حد كبير

911
01:07:31,080 --> 01:07:32,423
كنت على حق

912
01:07:32,615 --> 01:07:34,526
!هذه حقا أسوأ طريقة للموت

913
01:07:34,617 --> 01:07:35,618
"ريردون"

914
01:07:35,718 --> 01:07:38,198
ما الوضع بالنسبة للمحرك بحق الجحيم؟
هل هو جاهز الآن؟

915
01:07:38,287 --> 01:07:41,166
تقريبا يا سيدتي . انهم يعملون على ذلك

916
01:07:41,357 --> 01:07:43,963
انتظري، هل الطاقم الخاص بك من الزومبي ؟

917
01:07:46,495 --> 01:07:48,202
.. أنهم يفضلون لقب "البحارة القتلى الكونفدراليون

918
01:07:48,297 --> 01:07:50,243
الذين أعطوا حياتهم ..
!"قرباناً لـ آريس

919
01:07:50,332 --> 01:07:52,778
!ولكن "زومبي" على ما يرام

920
01:08:07,616 --> 01:08:10,153
ريردون" ! أعطني بندقية"
أسرع! الآن

921
01:08:10,352 --> 01:08:12,298
المدفع جاهز يا كابتن
معبأ، ومعد للإطلاق

922
01:08:12,388 --> 01:08:14,368
صوبه على كومة اللحم هذه

923
01:08:14,557 --> 01:08:16,798
انتظري، انتظري
هل تريدين إطلاق النيران عليه بهذا الشيء؟

924
01:08:16,892 --> 01:08:20,032
هل لديك فكرة أفضل ؟
لأنه الآن سيكون وقت مناسب لطرحها

925
01:08:23,532 --> 01:08:24,806
مهلا، كلاريس

926
01:08:25,568 --> 01:08:26,603
ماذا؟

927
01:08:26,802 --> 01:08:28,042
هل يمكنك توجيه دفة السفينة ؟

928
01:08:28,137 --> 01:08:30,947
!!لا، لقد أنهيت لتوي دروس القيادة
!نعم، بالطبع يمكنني توجيه السفينة

929
01:08:31,040 --> 01:08:32,451
حسنا

930
01:08:32,908 --> 01:08:34,410
لماذا لا نعطيها آلام المعدة ؟

931
01:08:34,510 --> 01:08:36,387
سنقوم بالهرب من خلال القناة الهضمية

932
01:08:36,979 --> 01:08:38,925
قد تنجح هذه الفكرة
إذا لم تقتلنا قبلها

933
01:08:39,014 --> 01:08:41,324
أنت قودي، وأنا سأطلق النار

934
01:08:42,418 --> 01:08:44,056
كل الطاقم على السطح

935
01:08:46,489 --> 01:08:48,196
"حظا سعيدا يا "بيرسي

936
01:08:53,095 --> 01:08:55,541
كل الطاقم على السطح الآن
هذا ليس تدريباً

937
01:08:55,664 --> 01:08:57,644
هيا يا شباب، اذهبوا

938
01:09:01,937 --> 01:09:03,541
هذه لا تزال مغامرتي

939
01:09:03,739 --> 01:09:05,980
لن أسمح لك بإفسادها 
"على يا "جاكسون

940
01:09:25,628 --> 01:09:27,539
يجب عليك الحذر مما تأكله

941
01:09:43,546 --> 01:09:44,524
اذهبي

942
01:09:44,713 --> 01:09:46,283
!بلا مزاح، يا عبقري

943
01:09:58,460 --> 01:10:00,269
آمل أن يعمل هذا

944
01:10:02,498 --> 01:10:04,876
فقط لا تنسى -
أنسى ماذا؟ -

945
01:10:07,403 --> 01:10:09,405
!هذا كله كان فكرتك

946
01:10:24,397 --> 01:10:25,774
هيا، هيا

947
01:10:38,578 --> 01:10:40,751
لقد فعلناها -
لقد فعلتها -

948
01:10:44,650 --> 01:10:45,993
مرحبا يا رفاق، هل أنتما بخير؟

949
01:10:46,085 --> 01:10:47,428
كان ذلك مذهلا

950
01:10:51,524 --> 01:10:53,094
يجب أن يكون لديك إيمان، أليس كذلك؟

951
01:10:53,192 --> 01:10:55,672
!ومدفع
"سوف نجد "جروفر

952
01:10:57,597 --> 01:10:59,008
مهلا، أين "إيكنوتي"؟

953
01:10:59,098 --> 01:11:00,668
الآن تفتقد "إكنوتي"؟

954
01:11:00,767 --> 01:11:03,805
"حسناً، لقد التقينا بـ "سيللا
شيء مثل الـ "هيدرا" متعدد الرؤوس

955
01:11:04,003 --> 01:11:05,607
"وهو قال: "أنا سأتولى ذلك

956
01:11:05,805 --> 01:11:07,250
!كانت كلماته الأخيرة

957
01:11:07,440 --> 01:11:09,477
لقد استعدنا الطاقة الكاملة يا كابتن

958
01:11:09,876 --> 01:11:11,583
الإتجاه؟ -
شمال غرب -

959
01:11:19,452 --> 01:11:21,090
هل أنت متأكدة من ذلك؟

960
01:11:21,187 --> 01:11:24,498
نعم، أنا متأكدة من ذلك
لماذا؟ هل لديك مشكلة؟

961
01:11:24,690 --> 01:11:26,363
نعم، هل لديك مشكلة؟

962
01:11:27,794 --> 01:11:33,472
أعتقد سفينتك الحربية الكونفدرالية
تتجه إلى غرب بالم بيتش بولاية فلوريدا

963
01:11:34,734 --> 01:11:35,712
ما هو؟

964
01:11:35,802 --> 01:11:39,306
أعرف أن هذا قد يبدو جنونا
ولكني لدي هذا النوع من عسر القراءة

965
01:11:39,505 --> 01:11:43,681
ولكن بدلا من أن أكون قادرا على قراءة اليونانية
أستطيع أن أرى خطوط الخريطة

966
01:11:44,043 --> 01:11:46,956
12 - 75 , 31 - 30

967
01:11:48,381 --> 01:11:50,691
.. انتظر، هذه الأرقام من

968
01:11:50,883 --> 01:11:54,524
سائقي سيارة الأجرة
المجانين فارغي الأعين

969
01:11:54,720 --> 01:11:56,199
انهم إحداثيات

970
01:11:56,656 --> 01:11:58,101
فتي الماء
أدرك الأمر

971
01:11:58,191 --> 01:11:59,329
ولقد دعاكي بالمجنونة

972
01:11:59,425 --> 01:12:00,597
في الواقع، دعاكي أنت بالمجنونة

973
01:12:00,693 --> 01:12:02,502
مهلا، عينك على الطريق

974
01:12:03,062 --> 01:12:05,133
31 - 30
درجة شمالاً

975
01:12:05,698 --> 01:12:07,803
12 - 75
درجة غربا

976
01:12:08,000 --> 01:12:10,446
هذا حيث يوجد
بوليفيموس، وجزّة الصوف

977
01:12:10,536 --> 01:12:12,880
تغيير المسار. جنوب غرب البلاد

978
01:12:13,072 --> 01:12:14,415
*عين، عين 
نعم، نعم =* 

979
01:12:14,774 --> 01:12:16,014
!آسف

980
01:12:38,865 --> 01:12:40,344
أرض

981
01:12:44,103 --> 01:12:46,743
بوليفيموس" يعيش في مدينة ملاهي ؟"

982
01:12:46,939 --> 01:12:48,714
لا، انه يعيش على جزيرة

983
01:12:48,908 --> 01:12:50,387
ولكن السيدة "سيرس" ظنت أن بناء

984
01:12:50,476 --> 01:12:52,979
مدينة ملاهي فوق الجزيرة
!سيكون فكرة جيدة

985
01:12:53,079 --> 01:12:54,319
!لم تكن حقاً كذلك

986
01:12:54,413 --> 01:12:55,653
ماذا حدث؟

987
01:12:56,249 --> 01:12:57,489
.. في يوم الافتتاح

988
01:12:57,583 --> 01:13:01,759
كان هناك طابور طويل من أصحاب الدماء الهجينة
!و سايكلوب عملاق واحد جائع

989
01:13:02,588 --> 01:13:03,965
!ففشل المشروع

990
01:13:04,724 --> 01:13:06,533
إذاً أنا فقط سوف أدير الدفة
لنعود أدراجنا

991
01:13:06,626 --> 01:13:08,537
اعثر على مكان لنرسو فيه

992
01:13:09,795 --> 01:13:11,968
!كنت أخشى أنها ستقول ذلك

993
01:13:30,750 --> 01:13:33,731
!إذا السايكلوب خرّب المشروع

994
01:13:33,920 --> 01:13:35,126
من كان يعلم؟

995
01:13:37,256 --> 01:13:40,135
ليس لدينا وقت
للبحث في هذا المكان كله

996
01:13:42,495 --> 01:13:44,168
أعتقد أننا لسنا مضطرين لذلك

997
01:13:46,599 --> 01:13:48,806
الهبوط المميت"؟"

998
01:13:49,602 --> 01:13:51,081
!هذا متقن

999
01:13:51,871 --> 01:13:54,875
يبدو كما لو أن شيء ضخم جداً
مر من خلاله

1000
01:13:56,108 --> 01:13:59,146
لا أعرف. إنه لا
يوحي بوجود سايكلوب

1001
01:14:03,382 --> 01:14:05,225
على الأقل ليس هناك خط

1002
01:14:11,123 --> 01:14:12,693
مواصلة لطيفة

1003
01:14:15,795 --> 01:14:17,172
قد تحتاج إلى دفعة

1004
01:14:24,070 --> 01:14:25,572
ها نحن نذهب

1005
01:14:27,707 --> 01:14:29,812
تايسون ؟ اترك يدي

1006
01:14:30,009 --> 01:14:31,147
آسف

1007
01:14:33,612 --> 01:14:37,355
إنه عالم صغير بعد كل شيء

1008
01:14:37,550 --> 01:14:40,997
إنه عالم صغير بعد كل شيء

1009
01:14:41,187 --> 01:14:43,531
هل يمكن فقط أن تصمتا ؟

1010
01:14:47,626 --> 01:14:48,604
تمسكوا

1011
01:14:51,130 --> 01:14:52,473
هل الجميع بخير ؟

1012
01:14:52,565 --> 01:14:54,636
!اعتقدت أن هذا سيكون أكثر متعة

1013
01:15:00,206 --> 01:15:02,914
أعتقد أنني أدرك الآن ما كان
!جروفر" قلقا جدا بشأنه"

1014
01:15:04,577 --> 01:15:06,887
لابد أن هذا هو الجلمود الذي استخدمه
"بوليفيموس" لأسر "أوديسيوس"

1015
01:15:06,979 --> 01:15:09,516
عندما كان عائدا ..
من حرب طروادة

1016
01:15:10,116 --> 01:15:12,289
نعم، هذا صحيح
!أنا أعلم بعض الاشياء

1017
01:15:28,267 --> 01:15:29,473
!"جروفر"

1018
01:15:31,737 --> 01:15:33,273
هذا يكفي

1019
01:15:34,974 --> 01:15:37,079
لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن

1020
01:15:45,418 --> 01:15:46,829
لقد مر يومان

1021
01:15:46,919 --> 01:15:49,263
هدئ أعصابك
هدئ أعصابك

1022
01:15:50,122 --> 01:15:53,729
لم تتح لي وجبة لائقة
منذ أصحاب الدماء الهجينة الذين جلبتهم معك

1023
01:15:53,926 --> 01:15:56,668
وتلك الجزّة الغبية، من المفترض
!أنها تجذب مخلوقات الساتير

1024
01:15:56,762 --> 01:15:58,867
هل ترى أي "ساتير" هنا؟

1025
01:16:00,266 --> 01:16:03,213
وهذا الجوع يجعل حالة بصري أسوأ

1026
01:16:03,402 --> 01:16:05,109
!ربما فقط يمكنني أن آكلك

1027
01:16:07,473 --> 01:16:10,215
!فقط لو لم تكن سايكلوب

1028
01:16:12,445 --> 01:16:13,423
"جروفر"

1029
01:16:14,747 --> 01:16:15,725
"جروفر"

1030
01:16:16,248 --> 01:16:17,318
انت -
نحن هنا -

1031
01:16:17,416 --> 01:16:18,394
بيرسي" ؟"

1032
01:16:20,953 --> 01:16:21,931
مرحبا

1033
01:16:23,823 --> 01:16:25,564
لماذا ترتدي ثوبا ؟

1034
01:16:25,658 --> 01:16:27,934
أواجه يوما سيئا بحق

1035
01:16:28,127 --> 01:16:30,471
مهلا ، مهلا ، مهلا
لا تنشرى هذه الصورة

1036
01:16:30,663 --> 01:16:33,075
آسفه، ولكن لا توجد طريقة أخرى
!لكي يصدقوني الأطفال بشأن هذا

1037
01:16:33,165 --> 01:16:34,576
هذا تنكر

1038
01:16:34,667 --> 01:16:37,238
المخلوق نصف أعمى
ويعتقد أنني خادمته السايكلوب

1039
01:16:37,336 --> 01:16:38,872
أنا أظهر مهارات 
!البقاء على قيد الحياة هنا

1040
01:16:38,971 --> 01:16:40,382
ومع هذا لم تفكر في
!تغطية ساقيك

1041
01:16:40,473 --> 01:16:41,451
مضحك

1042
01:16:41,540 --> 01:16:45,010
كنت أحاول البقاء حياً قدر الإمكان
حتى أجد طريقة لأخذ جزة الصوف منه

1043
01:16:45,111 --> 01:16:46,488
وهل وجدت طريقة؟

1044
01:16:47,213 --> 01:16:49,591
هل تعتقدون أنني كنت سوف أظل هكذا
لو كنت وجدتها؟

1045
01:16:49,682 --> 01:16:51,320
انها تبدو جيدة

1046
01:16:51,517 --> 01:16:52,518
"شكرا يا "تايسون

1047
01:16:54,386 --> 01:16:59,734
مهلاً يا "سايكلوبسي" هل أصنع
لك شيئاً لتشربه؟

1048
01:16:59,925 --> 01:17:01,802
لتهدئة أعصابك ؟

1049
01:17:03,863 --> 01:17:05,934
أنا لا أعرف ما يجب القيام به بعد الآن

1050
01:17:06,765 --> 01:17:08,073
اذهبي ! هيا

1051
01:17:08,267 --> 01:17:11,009
لقد كانت هذه الجزّة تجذب
مخلوقات الساتير كل يوم

1052
01:17:13,873 --> 01:17:17,616
الآن الأمور سيئة للغاية
حتى أنني اضطررت لأكل أغنامي

1053
01:17:18,377 --> 01:17:19,822
القطيع بأكمله

1054
01:17:21,013 --> 01:17:22,720
لقد كان لحمهم طرياً
!بالرغم من ذلك

1055
01:17:24,216 --> 01:17:27,254
لو اسقطتني لن تعيش حتى
!لتعرف كيف انتهى الأمر

1056
01:17:30,322 --> 01:17:31,926
هل تشم رائحة شيء ؟

1057
01:17:32,291 --> 01:17:34,532
تبدو كأنها رائحة دماء هجينة

1058
01:17:39,732 --> 01:17:40,733
!دماء هجينة

1059
01:17:40,833 --> 01:17:42,608
هيا، أسرعي -
كنت على حق -

1060
01:17:42,701 --> 01:17:44,203
ابقوا في أماكنكم

1061
01:17:44,303 --> 01:17:45,976
اشعلي النار يا امرأة

1062
01:17:46,172 --> 01:17:47,446
هذا ليس جيدا

1063
01:17:47,540 --> 01:17:48,985
بعد إعادة التفكير

1064
01:17:49,708 --> 01:17:51,654
!سوف آكلكم دون طهو

1065
01:17:51,844 --> 01:17:52,822
أنت

1066
01:17:55,047 --> 01:17:56,526
مرحبا

1067
01:17:56,715 --> 01:17:58,592
اسمي "تايسون". كيف حالك ؟

1068
01:17:58,984 --> 01:18:00,793
هؤلاء أصدقائي

1069
01:18:01,086 --> 01:18:02,929
وكنت أتمنى، ربما
يمكننا أن نتحدث

1070
01:18:03,022 --> 01:18:05,400
كما تعلم .. سايكلوب لـ سايكلوب

1071
01:18:05,591 --> 01:18:07,502
!انك فقط حشرة بعين واحدة

1072
01:18:07,693 --> 01:18:09,195
مهلا! هذا ليس لطيفا

1073
01:18:09,395 --> 01:18:11,170
أنت لست سايكلوب

1074
01:18:11,363 --> 01:18:13,673
أنت خائناً لنوعك

1075
01:18:13,866 --> 01:18:15,140
لكي أكون صادقاً

1076
01:18:16,335 --> 01:18:17,473
هاه ؟ ماذا؟

1077
01:18:18,404 --> 01:18:19,610
هذا هو نوعي

1078
01:18:19,705 --> 01:18:21,651
أنت تثير اشمئزازي

1079
01:18:27,079 --> 01:18:28,422
هل أنت ذاهب إلى مكان ما ؟

1080
01:18:32,885 --> 01:18:35,559
!أعتقد أن لديك شيئاً يخصني

1081
01:18:36,555 --> 01:18:37,727
"أنابيث"

1082
01:18:43,128 --> 01:18:44,334
"كلاريس"

1083
01:18:56,141 --> 01:18:57,916
عد إلى هنا أيها اللعين

1084
01:18:58,110 --> 01:18:59,521
"يا "سايكلوبسي

1085
01:19:01,614 --> 01:19:03,287
!أنا أستقيل

1086
01:19:04,283 --> 01:19:06,456
ماذا، أنت ذكر؟

1087
01:19:06,652 --> 01:19:08,359
!حسنا، هذا يفسر الكثير

1088
01:19:08,754 --> 01:19:11,200
قل وداعاً -
حسناً، وداعاً -

1089
01:19:11,390 --> 01:19:14,599
أيها الصعلوك المخادع الحقير
سوف أمزق لحمك

1090
01:19:15,094 --> 01:19:17,199
هيا! اذهب، اذهب

1091
01:19:17,896 --> 01:19:19,398
أعطني جزّة الصوف

1092
01:19:28,907 --> 01:19:30,045
أنتم ميتون

1093
01:19:30,175 --> 01:19:31,882
سوف أقتلكم جميعاً

1094
01:19:32,244 --> 01:19:34,087
هل تسمعونني ؟

1095
01:19:37,516 --> 01:19:39,154
عودوا إلى هنا

1096
01:19:45,424 --> 01:19:46,869
لقد أشعلنا هذه المغامرة

1097
01:19:46,959 --> 01:19:48,597
نعم، فعلنا ذلك تماما

1098
01:19:48,794 --> 01:19:51,035
لم أكن أعرف يا رفاق أنكم هكذا

1099
01:19:51,363 --> 01:19:52,433
نعم

1100
01:19:52,865 --> 01:19:54,139
أحسنتم

1101
01:19:57,970 --> 01:20:00,314
إنه عمل جيد. أنا حقا أقدر ذلك

1102
01:20:02,074 --> 01:20:03,348
سآخذ ذلك

1103
01:20:07,179 --> 01:20:08,522
لا اعتقد هذا

1104
01:20:10,215 --> 01:20:11,455
أنت حر

1105
01:20:28,600 --> 01:20:30,307
كنت ستفعل ذلك لي

1106
01:20:31,870 --> 01:20:33,076
لا

1107
01:20:57,229 --> 01:20:59,209
فقط تذكر

1108
01:20:59,398 --> 01:21:01,400
لم يكن ينبغي أن ينتهي 
الأمر بهذه الطريقة

1109
01:21:02,768 --> 01:21:04,611
أنت السبب فيما حدث

1110
01:21:11,043 --> 01:21:12,351
اهدأ يا فتى

1111
01:21:19,785 --> 01:21:22,026
يجب أن تعتبروا أنفسكم محظوظين

1112
01:21:22,621 --> 01:21:24,931
لقد استغرق ذلك 
آلاف السنين ليتحقق

1113
01:21:25,758 --> 01:21:27,533
وسوف تكونون هنا لتشهدوه

1114
01:21:28,160 --> 01:21:30,140
لقد كنت واحداً منا فيما مضى

1115
01:21:31,964 --> 01:21:33,602
ثم استيقظت

1116
01:21:38,270 --> 01:21:41,945
بيرسي"، لو أن "كرونوس" عاد ستكون" 
تلك هي النهاية .. نهاية اللعبة

1117
01:21:44,109 --> 01:21:45,383
"بيرسي"

1118
01:21:46,945 --> 01:21:48,822
"أنا لم ادعوه أبداً .. "أخي

1119
01:21:50,849 --> 01:21:53,261
"كل ما كان يريده أبداً هو "أخ

1120
01:21:54,586 --> 01:21:57,157
ولكن أنا كنت مهتم بنفسي فقط

1121
01:21:59,091 --> 01:22:01,731
والآن "لوك" استحوذ على الجزّة

1122
01:22:01,927 --> 01:22:04,066
لأنني قدمتها له

1123
01:22:05,764 --> 01:22:09,974
أنا سوف أدمر الأوليمب
تماما مثلما قالت العرافة

1124
01:22:12,004 --> 01:22:13,381
انس العرافة

1125
01:22:15,040 --> 01:22:18,146
هل أنت غير راضٍ عن مصيرك ؟
إذن اصنع مصير جديد

1126
01:22:19,211 --> 01:22:23,216
كنت غاضباً من "بوسايدون" لأنه يتجاهلك؟
إذن أظهر له أنه كان على خطأ

1127
01:22:23,749 --> 01:22:25,729
هل أنك حزين لموت "تايسون"؟

1128
01:22:27,352 --> 01:22:29,332
اصنع شيئاً حتى لا يذهب موته سُدى

1129
01:22:29,421 --> 01:22:31,128
أنها على حق

1130
01:22:33,659 --> 01:22:34,797
ماذا؟

1131
01:22:34,993 --> 01:22:37,701
ليس هناك طريقة
!سوف تجعلني أعيد ذلك

1132
01:22:39,231 --> 01:22:41,268
"القصد مما تقوله "أنابيث" يا "بيرس

1133
01:22:41,366 --> 01:22:43,642
هو أننا معك

1134
01:22:43,836 --> 01:22:45,543
فقط أعط الأمر

1135
01:22:45,938 --> 01:22:47,349
لماذا أنا؟

1136
01:22:47,940 --> 01:22:49,749
أعني، من الذي صوت لي لأصبح قائد؟

1137
01:23:03,522 --> 01:23:07,436
"السيد "كرونوس
السيد الذي تعرض للخيانة من قِبل أبنائه

1138
01:23:07,626 --> 01:23:10,539
استمع الآن لكلمة شخص
تعرض للخيانة من قِبل والده

1139
01:23:10,729 --> 01:23:13,335
.. أنا أدعوك
إنهض

1140
01:23:52,070 --> 01:23:53,048
"جروفر"

1141
01:23:54,840 --> 01:23:55,818
يديك

1142
01:23:56,308 --> 01:23:59,551
حاول ألا تقطعهم
!أنا متعلق بهم جداً

1143
01:24:18,964 --> 01:24:20,875
لابد أن أحصل على الجزّة

1144
01:24:21,066 --> 01:24:23,046
وماذا يفترض بنا أن نفعل؟

1145
01:24:25,003 --> 01:24:26,380
!صحيح

1146
01:24:54,967 --> 01:24:57,470
أنا أعلم أن بامكانك أن تتنفس 
"تحت الماء يا "جاكسون

1147
01:24:57,603 --> 01:24:59,514
ولكن هل يمكنك أن تتنفس هكذا ؟

1148
01:25:10,015 --> 01:25:11,153
مرحبا يا أخي

1149
01:25:24,730 --> 01:25:25,765
ما.. كيـ ؟

1150
01:25:25,864 --> 01:25:27,036
الماء

1151
01:25:28,567 --> 01:25:30,012
انه يشفيني

1152
01:25:32,137 --> 01:25:33,980
"فأنا ابن "بوسايدون

1153
01:25:38,877 --> 01:25:40,151
شكرا لك

1154
01:25:41,847 --> 01:25:43,224
يا أخي

1155
01:26:07,239 --> 01:26:08,547
انهض

1156
01:26:25,891 --> 01:26:27,165
سيدي

1157
01:26:27,359 --> 01:26:28,963
لقد أعدتك مرة أخرى

1158
01:26:38,103 --> 01:26:39,878
سيدي

1159
01:26:40,072 --> 01:26:41,142
"أنا "لوك

1160
01:26:41,707 --> 01:26:43,209
"أنا "لوك كاستيلان

1161
01:26:43,942 --> 01:26:46,047
حفيدك الأصغر

1162
01:26:47,279 --> 01:26:48,883
المفضل لدي

1163
01:27:35,727 --> 01:27:36,899
"جروفر"

1164
01:28:12,330 --> 01:28:14,207
!ان هذا النصل ملعون

1165
01:28:15,901 --> 01:28:17,778
"النصل الملعون يجب أن يحصد"

1166
01:28:44,996 --> 01:28:47,442
هل تريد أن تعرف
من الذي أعطاني هذا السيف ؟

1167
01:28:48,533 --> 01:28:51,537
السيد الذي قتلك به في المرة الأولى

1168
01:28:54,840 --> 01:28:56,183
أبي

1169
01:28:57,342 --> 01:28:58,878
"بيرسي جاكسون"

1170
01:28:59,077 --> 01:29:01,683
لقد تمت كتابة قدرك
منذ فترة طويلة

1171
01:29:04,049 --> 01:29:05,119
لا

1172
01:29:08,353 --> 01:29:10,492
أنا من أصنع قدري بنفسي

1173
01:29:47,092 --> 01:29:48,264
!دم هجين

1174
01:29:49,227 --> 01:29:51,605
في الوقت المناسب لتناول العشاء

1175
01:30:16,388 --> 01:30:17,594
شكرا لك يا أبي

1176
01:30:20,225 --> 01:30:21,533
"بيرسي"

1177
01:30:29,301 --> 01:30:30,644
"أنابيث"

1178
01:30:34,172 --> 01:30:35,150
"جروفر"

1179
01:30:58,530 --> 01:30:59,668
"أنابيث"

1180
01:31:02,500 --> 01:31:03,740
لا، لا!

1181
01:31:04,102 --> 01:31:06,742
على الأقل سأكون مع "تاليا" في الجنة

1182
01:31:07,205 --> 01:31:09,116
تعال هنا. أعطيني الجزّة

1183
01:31:09,374 --> 01:31:10,717
هيا! هيا

1184
01:31:10,875 --> 01:31:11,853
هيا

1185
01:31:14,045 --> 01:31:17,959
نحن نكتب مصائرنا، أليس كذلك؟
إذن أريني ذلك

1186
01:31:18,149 --> 01:31:19,628
لدي ثقة فيك

1187
01:31:23,188 --> 01:31:26,032
لا، لا . هيا

1188
01:31:26,958 --> 01:31:28,198
أريني

1189
01:31:29,861 --> 01:31:31,169
هيا

1190
01:32:06,865 --> 01:32:07,900
آني

1191
01:32:13,438 --> 01:32:14,746
ماذا حدث؟

1192
01:32:15,540 --> 01:32:16,644
لا تشغلي بالك

1193
01:32:16,741 --> 01:32:19,153
إذا كان أي شخص آخر يريد أن يموت الليلة

1194
01:32:19,344 --> 01:32:21,381
على الأقل لدينا هذا

1195
01:32:23,014 --> 01:32:25,392
مهلا. أنت حي

1196
01:32:26,251 --> 01:32:27,662
نعم

1197
01:32:28,420 --> 01:32:30,730
"ما فعلته من أجل "بيرسي

1198
01:32:32,290 --> 01:32:34,566
لم يكن شريراً أو خطيراً

1199
01:32:36,895 --> 01:32:38,374
شكرا

1200
01:32:39,130 --> 01:32:40,108
لا

1201
01:32:40,765 --> 01:32:42,039
شكرا لك

1202
01:32:53,278 --> 01:32:54,256
هل تعرف يا "تايسون" ؟

1203
01:32:54,345 --> 01:32:57,019
أنا أعرف الكثير في المخيم مع عينان
!لا يستطيعون فعل ما صنعته أنت

1204
01:32:57,115 --> 01:32:59,152
كلاريس -
ماذا؟ -

1205
01:32:59,350 --> 01:33:01,762
هيا، أيها الرجل الكبير
عندما نعود إلى المخيم، الرحيق على حسابي

1206
01:33:04,255 --> 01:33:05,734
كانت هذه مغامرتك

1207
01:33:06,791 --> 01:33:10,398
لم أكن لأفعلها دونكم

1208
01:33:10,595 --> 01:33:12,802
ومع ذلك أعتقد أنك
.. من يجب أن تحصلي على

1209
01:33:12,897 --> 01:33:14,570
الشرف ..

1210
01:33:30,915 --> 01:33:33,020
"هيا يا "تاليا

1211
01:34:45,924 --> 01:34:49,497
كلاريس ! كلاريس ! كلاريس

1212
01:34:55,133 --> 01:34:56,407
رحيق ؟

1213
01:34:58,403 --> 01:34:59,438
.. إذا لم تكن جربته

1214
01:34:59,537 --> 01:35:01,039
فإنك لم تجرب الحياة ..

1215
01:35:06,244 --> 01:35:07,484
هل تعرف شيئاً؟

1216
01:35:08,880 --> 01:35:10,917
لا تحتاج إلى هذه بعد الآن

1217
01:35:12,550 --> 01:35:14,052
هذا أفضل

1218
01:35:28,600 --> 01:35:29,874
تبدو سعيداً

1219
01:35:30,401 --> 01:35:34,110
أنا فقط أشعر بالارتياح  بأنني أزحت 
كل موضع النبوءة هذا من على كتفي

1220
01:35:34,305 --> 01:35:36,911
"لست متأكدا تماما من ذلك يا "بيرسي

1221
01:35:37,108 --> 01:35:41,181
لقد أبليت حسناً، ولكنك مازالت
الطفل الوحيد الباق على قيد الحياة

1222
01:35:41,379 --> 01:35:43,655
"من ذرية "بوسايدون"، و"هاديس"، و"زيوس

1223
01:35:43,848 --> 01:35:45,259
.. علاوة على ذلك

1224
01:35:45,450 --> 01:35:47,726
من الجائز أن العرافة

1225
01:35:47,819 --> 01:35:50,493
لم تكن تشير إلى ما حدث
في جزيرة بوليفيموس

1226
01:35:50,688 --> 01:35:53,601
أنا فقط أقول، الكثير يمكن أن يحدث
بين الآن، وعيد ميلادك الـ 20

1227
01:35:53,691 --> 01:35:55,671
هذا ليس حقا ما قصدته

1228
01:35:55,793 --> 01:35:59,434
.. ما قصدته هو
معرفة أن لديك قدراً

1229
01:35:59,631 --> 01:36:03,204
ومعرفة أن لديك أخاً "سايكلوب" غير شقيق

1230
01:36:03,601 --> 01:36:05,842
!قد لا يكون سيئا كما تظن

1231
01:36:18,783 --> 01:36:21,389
بيرسي ! بيرسي

1232
01:36:22,520 --> 01:36:23,828
"بيرسي"

1233
01:36:24,188 --> 01:36:26,964
أنابيث" كانت تحرس الشجرة"
الليلة الماضية

1234
01:36:27,158 --> 01:36:28,762
!وحدث شيء ما

1235
01:36:30,928 --> 01:36:31,998
"بيرسي"

1236
01:36:32,630 --> 01:36:34,268
!الجزّة -
ماذا حدث ؟ -

1237
01:36:34,365 --> 01:36:36,936
كانت أكثر قوة
!مما كنا نظن

1238
01:36:56,654 --> 01:36:58,031
هيا، ساعدها

1239
01:36:59,857 --> 01:37:01,029
من أنت؟

1240
01:37:02,026 --> 01:37:04,370
"أنا "بيرسي
كل شيء بخير، أنت بخير

1241
01:37:04,796 --> 01:37:06,241
لقد شاهدت حلم غريب

1242
01:37:06,331 --> 01:37:07,309
ما هو؟

1243
01:37:07,398 --> 01:37:09,275
كنت كما لو أنني أحتضر

1244
01:37:09,667 --> 01:37:11,010
ما اسمك ؟

1245
01:37:12,136 --> 01:37:15,276
"أنا "تاليا"، ابنة "زيوس

1246
01:37:18,009 --> 01:37:20,990
طفل آخر حي من
.. أبناء السادة

1247
01:37:23,848 --> 01:37:26,055
.. ربما لم يكن أنا

1248
01:37:26,250 --> 01:37:29,060
ربما كانت العرافة تقصد
تاليا" طوال الوقت"

1249
01:37:30,521 --> 01:37:32,865
هل يمكن أن تكون خلاصنا ؟

1250
01:37:33,257 --> 01:37:35,669
أم السبب في هلاكنا؟

1251
01:37:44,394 --> 01:37:56,494
<font color="#ffff00"> tito - تامر مصطفى</font> .. ترجمة
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم .. تحياتي