[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 33-furigana,Arabic Typesetting,12,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 33,Arabic Typesetting,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.79,0:00:28.97,33,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}ترجمــــــــــة و تعديــــــــــــــــل{\c}\N{\c&H008000&}علي طلال & أنس الجنابي & محمد جمال{\c} Dialogue: 0,0:00:30.79,0:00:36.97,33,,0,0,0,,لقد حظيت بأحدى تلك الليالي التي بدأت\Nكسابقتها ،لكنها أنتهت كأفضل ليلة في حياتي؟ Dialogue: 0,0:00:41.20,0:00:45.81,33,,0,0,0,,لقد كان الـ 22 من يونيو عام 1990\N.يومنّا الأخير في المدرسة، Dialogue: 0,0:00:46.04,0:00:52.08,33,,0,0,0,,(لقد كُنا كُل من (أولفير تشامبرلين)، (بيتر بياج\N.ستيفن برنس)، (أندي نايتليّ) و أنا) Dialogue: 0,0:00:52.55,0:00:56.96,33,,0,0,0,,."لقد كانوا يطلقون عليّ، "الملك\N."تيمناً بإسمي "غاري كينغ = الملك Dialogue: 0,0:00:57.29,0:01:01.96,33,,0,0,0,,أوليه) كان شخص مُضحك، يعتبر نفسه)\N.شخص مميز لكنه كان مُجرد شخص ثرثار Dialogue: 0,0:01:01.96,0:01:03.42,33,,0,0,0,,."لقد كُنا نطلق عليه "أو - مان Dialogue: 0,0:01:03.43,0:01:06.26,33,,0,0,0,,لأن كانت لديه وشمة ولادية على\N."جبينه أشبه بالحرف "أو Dialogue: 0,0:01:06.26,0:01:08.24,33,,0,0,0,,.لقد كان يحب ذلك اللقب Dialogue: 0,0:01:08.53,0:01:10.63,33,,0,0,0,,.بيتر)، لقد كان طفل المجموعة) Dialogue: 0,0:01:10.63,0:01:14.08,33,,0,0,0,,إنه لم يكون من النوعية الأشخاص الذي\N.يجب أن نتسكع معه، لكنه كان شخص مُضحك Dialogue: 0,0:01:14.27,0:01:17.01,33,,0,0,0,,.لقد كان شخص رائع بحق Dialogue: 0,0:01:18.14,0:01:22.81,33,,0,0,0,,ستيف) كان رجل مُدهش للغاية، لقد)\N.كُنا نعزف الموسيقى معاً و نُطارد الفتيات Dialogue: 0,0:01:22.81,0:01:26.08,33,,0,0,0,,.أظن إنه يرانا كمنافسون له\N.شيء رائع، بحق Dialogue: 0,0:01:26.08,0:01:29.15,33,,0,0,0,,.و (أندي) الشخص المُساند ليّ Dialogue: 0,0:01:29.15,0:01:32.00,33,,0,0,0,,إنه الشخص الوحيد الذي بإمكاني\N.الأعتماد عليه لمُساعدتيّ Dialogue: 0,0:01:32.15,0:01:35.66,33,,0,0,0,,إنه يحبني، و لكيّ لا أكون أمزح\N.لكنني أحبه، أيضاً Dialogue: 0,0:01:36.53,0:01:39.26,33,,0,0,0,,فلن يكن هُناك أيّ شيء نحن\N.فوتنا عمله في المدرسة Dialogue: 0,0:01:39.26,0:01:42.07,33,,0,0,0,,.(ربما السيد، (شيبرد\N.لقد كان بالتأكيد أحد الأشخاص الجيدين Dialogue: 0,0:01:42.23,0:01:44.54,33,,0,0,0,,لقد أعتاد أن يسألني دوماً حيال\N،ما أرغب فعله في حياتيّ Dialogue: 0,0:01:44.83,0:01:46.59,33,,0,0,0,,و كنتُ أخبره إنني أرغب بأن\N.أحظى بوقت رائع و حسب Dialogue: 0,0:01:46.84,0:01:49.70,33,,0,0,0,,.لقد أعتقد أن ذلك كان مُضحكاً\N.أما أنا لم أكن أقصد ذلك Dialogue: 0,0:01:49.71,0:01:51.05,33,,0,0,0,,.ليس بتلك الليلة التي تحدثنا معاً Dialogue: 0,0:01:53.28,0:01:57.05,33,,0,0,0,,.نيوتن هيفن) لقد كانت مسقط رأسنا)\N.ملعبنا و عالمنّا Dialogue: 0,0:01:57.18,0:02:00.02,33,,0,0,0,,تلك الليلة كانت مسرح لعمل\N.بطوليّ Dialogue: 0,0:02:00.18,0:02:03.10,33,,0,0,0,,الهدف؟\N."كان إحتلال "غولدن مايل Dialogue: 0,0:02:03.25,0:02:07.32,33,,0,0,0,,و هي زيارة 12 حانة و الإنغماس بملذات\N.الخمر Dialogue: 0,0:02:07.49,0:02:12.03,33,,0,0,0,,"لقد كانوا "فيرست بوست"، "أولد فاملير"، "فيمس كوك\N،"كروس هاند"، "جود كامبين"، "ترستي سيرفنت" Dialogue: 0,0:02:12.13,0:02:16.83,33,,0,0,0,,"تو هانديد دوغ"، "ميرميد"، "بيهايف"\N... "كينغ هيد"، "هول ان وول" Dialogue: 0,0:02:16.83,0:02:21.08,33,,0,0,0,,،جميعاً قبل الوصول إلى هدفنا\N."حانة "ورلد إند Dialogue: 0,0:02:21.24,0:02:25.71,33,,0,0,0,,.لقد قدنا سيارتي إلى المدينة\N.أطلقتُ عليها "الوحش" لأنها كانت خطرة للغاية Dialogue: 0,0:02:26.24,0:02:28.88,33,,0,0,0,,و هكذا بدأت رحلتنا لخوض\N.ضمار الرجولة Dialogue: 0,0:02:28.88,0:02:31.45,33,,0,0,0,,.لقد إتجهنا نحوهن بُسرعة\N.و لم نهدر وقتنا Dialogue: 0,0:02:31.65,0:02:33.75,33,,0,0,0,,.لقد أقتحمنا الحانة الأولى بقوة Dialogue: 0,0:02:34.18,0:02:40.39,33,,0,0,0,,،لقد كُنا نشرب، نمرح و نتشاجر\N،كانت هُناك سيدات، شراب و غيظ Dialogue: 0,0:02:40.39,0:02:43.30,33,,0,0,0,,.بالتأكيد، كان هُناك شراب بالنهاية Dialogue: 0,0:02:45.23,0:02:47.23,33,,0,0,0,,عند وصولنا إلى الحانة الخامسة\N،كُنا نشعر إننّا بدأنا لا نُقهر Dialogue: 0,0:02:47.36,0:02:52.67,33,,0,0,0,,و قررنا شراء بعض المُخدرات المنعشة من\N."رجل كُنا نطلق عليه "القسّ الأخضر Dialogue: 0,0:02:52.67,0:02:55.91,33,,0,0,0,,عند الحانة السّاسة، أصبح (أو -مان) خارج\N.المُهمة، لذا قد إكملنها بدونه Dialogue: 0,0:02:56.04,0:02:58.71,33,,0,0,0,,الشيء الرائع، هو إنني ألتقيتُ\N،بشقيقته في الحانة التالية Dialogue: 0,0:02:58.71,0:03:01.45,33,,0,0,0,,لقد ولجنا إلى حمام المُعاقين\N.و قمتُ بمضاجعتها Dialogue: 0,0:03:01.68,0:03:04.88,33,,0,0,0,,و بعدها خرجنا معاً أنا و (سام)، لكن\N.توجب عليّ تركها أن ترحل Dialogue: 0,0:03:04.88,0:03:08.59,33,,0,0,0,,لأن كان لديّ موعد غرامي آخر\N.(تلك الليلة مع فتاة إسمها (إمبر Dialogue: 0,0:03:09.48,0:03:12.47,33,,0,0,0,,لقد دخلنا الحانة التاسعة و كُنا\N.في مواجهة العالم Dialogue: 0,0:03:12.62,0:03:15.62,33,,0,0,0,,الأمور أصبحت سيئة في حانة "بيهايف"، لهذا\N،"ولجنا إلى نادي "بولز Dialogue: 0,0:03:15.62,0:03:20.87,33,,0,0,0,,"أو كما إننا نطلق عليه "مأوى المخدرات\N.و التي حينها قد سأت الأمور Dialogue: 0,0:03:21.33,0:03:24.30,33,,0,0,0,,قد أنتشى الجميع و (بيت) أغمى عليه\N.لذا كان علينا تركه و مواصلة الرحلة Dialogue: 0,0:03:24.30,0:03:27.37,33,,0,0,0,,في النهاية، إننا لم نقتحم آخر ثلاثة\N.حانات و توجهنا صوب التلال Dialogue: 0,0:03:30.51,0:03:32.01,33,,0,0,0,,،أتذكر كُنت جالس هُناك Dialogue: 0,0:03:32.01,0:03:35.14,33,,0,0,0,,و الدماء تجري من يداي، البيرة تشوب\N،قميصيّ و القيء يغطي حذائيّ Dialogue: 0,0:03:35.14,0:03:41.49,33,,0,0,0,,أشاهد النور البرتقالي لحلول الفجر مُدركاً\N.جيداً، أن الحياة لن تكون جيدة هكذا مُجدداً Dialogue: 0,0:03:42.75,0:03:43.95,33,,0,0,0,,هل تعرفون شيئاً؟ Dialogue: 0,0:03:45.59,0:03:47.79,33,,0,0,0,,.لم تكن أبداً هكذا Dialogue: 0,0:03:49.99,0:03:53.17,33,,0,0,0,,.(شكراً لك، (غاري\N.لقد كان كلام مُنير للغاية Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:57.90,33,,0,0,0,,هل يرغب أحداً منكم أن يُضيف أيّ\Nشيء أو ربما يتحدى (غاري)؟ Dialogue: 0,0:03:57.90,0:03:59.67,33,,0,0,0,,هل أنت مُحبّط؟ Dialogue: 0,0:03:59.67,0:04:03.55,33,,0,0,0,,ـ بشأن ماذا؟\Nـ حول إنّك لم تصل إلى حانة "ورلد إند"؟ Dialogue: 0,0:04:07.44,0:04:08.58,33,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,0:04:09.68,0:04:12.05,33,,0,0,0,,فقط ماذا كنتم تودون أن تفعلون؟ Dialogue: 0,0:04:12.05,0:04:17.12,33,,0,0,0,,!نُريد أن نكون أحرار\N!نُريد أن نكون أحرار لنفعل ما نشاء Dialogue: 0,0:04:17.12,0:04:19.16,33,,0,0,0,,نُريد أن نثمل و أن نحظى بوقتٍ رائع Dialogue: 0,0:04:19.52,0:04:22.79,33,,0,0,0,,.و هو هذا ما سوف نفعله بالفعل\N.هو أن نحظى بوقتٍ رائع Dialogue: 0,0:04:22.79,0:04:23.91,33,,0,0,0,,.سوف نحظى بحفلة Dialogue: 0,0:04:39.79,0:04:43.91,33,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}"حانــّــة "وّرلـــــد إند{\c}\N{\c&H0000FF&}*نهـــاية العالم*{\c} Dialogue: 0,0:05:38.67,0:05:40.10,33,,0,0,0,,فقط ماذا كنتم تودون أن تفعلون؟ Dialogue: 0,0:05:40.11,0:05:41.70,33,,0,0,0,,{\an3\c&HFF8000&}.(بيتر){\c} Dialogue: 0,0:05:41.84,0:05:45.05,33,,0,0,0,,،نُريد أن نثمل و أن نحظى بوقتٍ رائع Dialogue: 0,0:05:48.61,0:05:52.71,33,,0,0,0,,ـ إنها جميلة\N"ـ أجل، لكنها ليست كسيارة "الوحش Dialogue: 0,0:05:52.71,0:05:54.55,33,,0,0,0,,.(مرحباً، (بيتر Dialogue: 0,0:05:54.55,0:05:58.76,33,,0,0,0,,(ـ سُحقاً! (بيتر\N"ـ "الملك لمرة واحدة و لمستقبل\N{\c&HFF8000&}"لقب الملك آرثر"{\c} Dialogue: 0,0:05:58.92,0:06:01.56,33,,0,0,0,,ـ هل كُنت هُناك عند منزليّ هذا الصباح؟\Nـ كلا Dialogue: 0,0:06:01.69,0:06:05.23,33,,0,0,0,,ـ أقسم إنني رأيُتك هُناك في الشارع\Nـ لم أذهب لمنطقة "باشوب غاردنز" قط Dialogue: 0,0:06:05.23,0:06:08.96,33,,0,0,0,,ـ كيف حالك يا رجل؟\Nـ أنا بخير، و أنت؟ ـ أجل، لم تكن أفضل من هذا الحال Dialogue: 0,0:06:08.96,0:06:10.50,33,,0,0,0,,... ـ كيف حال\Nـ (فينيسا)؟ Dialogue: 0,0:06:10.63,0:06:12.07,33,,0,0,0,,ـ كلا، أقصد زوجتك؟\N(ـ (فينيسا Dialogue: 0,0:06:12.07,0:06:14.27,33,,0,0,0,,ـ أجل، كيف حالها؟\Nـ إنها بخير Dialogue: 0,0:06:14.27,0:06:16.64,33,,0,0,0,,ـ هل لازلت تُمارس الجنس معها؟\Nـ لدينا طفليّن Dialogue: 0,0:06:16.64,0:06:19.51,33,,0,0,0,,يا إلهي، مارست مرتين، يا لك من ماكنة\N.للجنس Dialogue: 0,0:06:19.51,0:06:22.11,33,,0,0,0,,ـ نحن لم نتغير، أليس كذلك؟\Nـ ما الذي يفعله هُنا؟ Dialogue: 0,0:06:22.11,0:06:25.59,33,,0,0,0,,ـ لا بأس يا أبي، نحن على ما يُرام\N(ـ مرحباً، سيد (بّي Dialogue: 0,0:06:26.78,0:06:28.65,33,,0,0,0,,إذاً، (غاري)، كيف يُمكنني مُساعدتك؟ Dialogue: 0,0:06:28.65,0:06:30.46,33,,0,0,0,,ـ إنه يبدو بخير\Nـ هل تبحث عن شراء سّيارة؟ Dialogue: 0,0:06:31.15,0:06:34.79,33,,0,0,0,,.كلا\N.أخشى أن النهاية أقتربت Dialogue: 0,0:06:35.09,0:06:37.56,33,,0,0,0,,ـ ماذا؟\Nـ "ورلد إند" = نهاية العالم Dialogue: 0,0:06:37.56,0:06:42.40,33,,0,0,0,,ـ ماذا تعني؟ ـ أنت تعيّ جيداً ما أقصده\Nإنها ليلة واحدة مع 5 شباب، زيارة 12 حانة Dialogue: 0,0:06:42.40,0:06:45.03,33,,0,0,0,,ـ لنبدأ المعركة\Nـ هل تود تجربة هذا الشيء مُجدداً؟ Dialogue: 0,0:06:45.03,0:06:48.90,33,,0,0,0,,ـ أجل، أليس هذا الشيء ما كنتَ تريده دوماً؟\N(ـ كلا، ليس تماماً ـ كلا، إسمع، (بيتر Dialogue: 0,0:06:48.90,0:06:53.11,33,,0,0,0,,إننا لم ننجح بالسابق، لكن هذه المرة\N.سوف نكمل المهمة حتى النهاية المريرة Dialogue: 0,0:06:53.11,0:06:54.24,33,,0,0,0,,.أو النهاية الكبيرة Dialogue: 0,0:06:54.24,0:06:55.91,33,,0,0,0,,ـ نحن؟\Nـ أجل، المجموعة كُلها Dialogue: 0,0:06:55.91,0:06:58.55,33,,0,0,0,,ـ حتى (أندي)؟\Nـ لماذا على (أندي) لا يأتي معنا؟ Dialogue: 0,0:06:58.68,0:07:01.68,33,,0,0,0,,.... ـ ظننتُ أن بعد الحادثة\Nـ ليست مُشكلة، إنه قادم معنا Dialogue: 0,0:07:01.68,0:07:05.76,33,,0,0,0,,ـ و نحن ما نريد معرفته هو قدومك أنت؟\Nـ يتوجب عليّ مُفاتحت (فينيسا) بهذا Dialogue: 0,0:07:06.02,0:07:07.69,33,,0,0,0,,ـ مَن (فينيسا)؟\Nـ زوجتيّ Dialogue: 0,0:07:07.69,0:07:09.36,33,,0,0,0,,منذُ متى و يتوجب عليك مُفاتحت\Nالأمور مع زوجتك؟ Dialogue: 0,0:07:09.36,0:07:12.53,33,,0,0,0,,ـ منذُ أن تزوجنّا\Nـ بالله عليك، يا رجل، ألم تفتقد هذا الشيء؟ Dialogue: 0,0:07:12.53,0:07:18.91,33,,0,0,0,,الضحك، الصداقة الحميمة، الشجار و الثمالة\N.التي تجعل تشعر و كأن رأسك ممتلئ بالنمل Dialogue: 0,0:07:19.03,0:07:22.18,33,,0,0,0,,ـ ربما أود أول شيئين مما قلته للتو\Nـ إنها البداية، ما رقم نقالك؟ Dialogue: 0,0:07:22.30,0:07:24.94,33,,0,0,0,,ـ إنه نفس الرقم الذي كان عندي منذُ 10 أعوام\Nـ أجل، و ما هو؟ Dialogue: 0,0:07:28.01,0:07:31.45,33,,0,0,0,,تلك الواجهة بالكامل، سيكون فيها نوافذ\N.الناتئة ،بالضبط فوق الأرتفاع الأمامي Dialogue: 0,0:07:31.45,0:07:32.45,33,,0,0,0,,{\an3\c&HFF8000&}.(ستيفن){\c} Dialogue: 0,0:07:32.45,0:07:39.86,33,,0,0,0,,ـ مَن ذلك الأبله الذي لا يرتدي خوذة؟\N(ـ إنه (غاري كينغ Dialogue: 0,0:07:42.56,0:07:46.03,33,,0,0,0,,ـ طق ، طق\Nـ ما الذي تفعله هُنا، (غاري)؟ Dialogue: 0,0:07:46.16,0:07:50.74,33,,0,0,0,,ـ كان من المفترض أن تقول "مَن هُناك"؟\Nـ يُمكنني رؤية مَن هُناك، إنه أنت Dialogue: 0,0:07:50.87,0:07:55.30,33,,0,0,0,,.أحب ما قمت بهذا المكان\N.إنه لا يزال عرضة للهواء Dialogue: 0,0:07:55.30,0:07:57.94,33,,0,0,0,,ـ كيف حال (سيلينا)؟\Nـ لقد إنفصلنا منذُ 10 أعوام Dialogue: 0,0:07:58.07,0:08:02.44,33,,0,0,0,,ـ أجل، أعلم، فقط أسأل عن حالها\Nـ إنها بأفضل حال، كما يبدو Dialogue: 0,0:08:02.44,0:08:07.42,33,,0,0,0,,ـ هل حظيت بواحدة بعد ذلك؟ ـ أجل\N.لقد حصل، إنها مُدربة لياقة بدنية، عمرها 26 Dialogue: 0,0:08:07.55,0:08:10.22,33,,0,0,0,,.أيّها المحب للأطفال، أنا أمزح\N.أود رؤيتها في يوماً ما Dialogue: 0,0:08:10.35,0:08:15.53,33,,0,0,0,,ـ كلا، لماذا أنت هُنا؟\Nـ ألم تسمع؟ إننا نُعيد جمع الفرقة معاً Dialogue: 0,0:08:16.12,0:08:19.83,33,,0,0,0,,ـ أنا لم أعد عازف غيتار بعد الآن\Nـ كلا، أعني، سوف نجمع شمل الرفاق معاً Dialogue: 0,0:08:19.83,0:08:21.43,33,,0,0,0,,و كذلك يُمكننا أن نُعيد الفرقة معاً\N.أيضاً إن كنت تود ذلك Dialogue: 0,0:08:21.56,0:08:24.90,33,,0,0,0,,.كلا، لا يُمكننا\N.لأنّك بعت غيتاري مقابل شراء مُخدرات Dialogue: 0,0:08:24.90,0:08:28.24,33,,0,0,0,,كنتُ دوماً أتسأل، ما أسم ذلك\Nالشيء فوق الباب؟ Dialogue: 0,0:08:28.24,0:08:29.24,33,,0,0,0,,.إنها أسكفية الباب Dialogue: 0,0:08:29.37,0:08:33.64,33,,0,0,0,,(إذاً، الخطة، سوف نعود إلى (نيوتن هيفن\N،"و نقتحم "غولدن مايل Dialogue: 0,0:08:33.64,0:08:36.61,33,,0,0,0,,و في هذه المرة سوف نصل\N."إلى حانة "ورلد إند Dialogue: 0,0:08:36.61,0:08:39.15,33,,0,0,0,,ـ الجميع مُشترك\Nـ ماذا، حتى (أندي)؟ Dialogue: 0,0:08:39.15,0:08:43.52,33,,0,0,0,,ـ يُستحسن أن تؤمن بهِ، أيّها الأحمق\Nـ هل سوف يشرب معك؟ ـ بل معنا Dialogue: 0,0:08:43.52,0:08:47.02,33,,0,0,0,,فكر بالأمر جيداً، إننا نعود إلى البلدة\N... القديمة و نقتحم بعض الحانات Dialogue: 0,0:08:47.12,0:08:48.76,33,,0,0,0,,ـ إنها 12 حانة\Nـ أجل Dialogue: 0,0:08:48.96,0:08:50.99,33,,0,0,0,,ـ الذهاب إلى 12 حانة يعد أمر جنوني\N!ـ أعلم Dialogue: 0,0:08:52.56,0:08:56.93,33,,0,0,0,,ـ ما الغرض من كُل هذا، (غاري)؟\Nـ إنها الخاتمة، كما تعلم Dialogue: 0,0:08:56.93,0:09:00.10,33,,0,0,0,,لماذا يجب كّبر عمرنا يُؤثر على شيء\Nمهم جداً كالصداقة؟ Dialogue: 0,0:09:00.10,0:09:02.95,33,,0,0,0,,(ـ لقد تغيرنا منذُ ذلك الحين، (أوليفر\Nـ صحيح Dialogue: 0,0:09:03.41,0:09:05.81,33,,0,0,0,,إنها فُرصتنا الوحيد لإعادة حساب\N.الأمر Dialogue: 0,0:09:05.81,0:09:07.79,33,,0,0,0,,إعادة حساب الأمر؟\N.إنّك تجعله يبدو مرح للغاية Dialogue: 0,0:09:08.04,0:09:10.11,33,,0,0,0,,بالله عليك، (أو -مان)، أليس هذا\Nالشيء كنت تحبه؟ Dialogue: 0,0:09:10.11,0:09:12.58,33,,0,0,0,,ما أحبه بالفعل هو أن تبعد\N.مؤخرتك عن الأريكة Dialogue: 0,0:09:12.58,0:09:15.68,33,,0,0,0,,إسمع، إن كنت قلق بشأني، فلا\Nيجب أن تكون ذلك، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:09:15.68,0:09:18.82,33,,0,0,0,,(أنا هُنا لأخبرك أن (غاري كينغ\N.عاد على حصان = مواصلة التحدي Dialogue: 0,0:09:18.82,0:09:21.72,33,,0,0,0,,،حسبك، حسبك\Nعدت على الحصان؟ Dialogue: 0,0:09:21.72,0:09:24.06,33,,0,0,0,,ـ كلا، أعني، عدتُ على الدراجة\Nـ أيّ دراجة؟ ـ ماذا تعني؟ Dialogue: 0,0:09:24.06,0:09:25.73,33,,0,0,0,,ـ أيّ دراجة تقصد؟\Nـ دراجة هوائية Dialogue: 0,0:09:25.73,0:09:26.83,33,,0,0,0,,(ـ لقد تُهت (لا أريد التحدي\Nـ بلى، عليك Dialogue: 0,0:09:26.83,0:09:30.70,33,,0,0,0,,ـ حسناً ـ إسمع، هذه فرصتنا\N.الأخيرة لننهي ما بدءناه بالسابق Dialogue: 0,0:09:30.83,0:09:33.47,33,,0,0,0,,!هيّا يا رجل، سيكون أمر رائع Dialogue: 0,0:09:34.64,0:09:38.01,33,,0,0,0,,ـ أظن إننا أنتهينا\Nـ هل عجبكم المكان؟ Dialogue: 0,0:09:38.01,0:09:40.01,33,,0,0,0,,ـ أجل، إنه مُذهل\Nـ إنه مكان مُذهل Dialogue: 0,0:09:40.01,0:09:41.74,33,,0,0,0,,ـ رائع\Nـ أجل، رائع Dialogue: 0,0:09:41.74,0:09:46.51,33,,0,0,0,,ـ إنه يبدو نوعاً ما أعلى من سعرنا المقرر\Nـ إنه سوف يعمل تخفيض لكم ،ما السعر المُناسب لكم؟ Dialogue: 0,0:09:46.51,0:09:48.48,33,,0,0,0,,ـ 1.2 مليون دولار\N!ـ أغربوا من هُنا Dialogue: 0,0:09:51.35,0:09:53.15,33,,0,0,0,,.لديكم بطاقتيّ Dialogue: 0,0:09:53.15,0:09:56.92,33,,0,0,0,,ـ (غاري)، ماذا بحق الجحيم؟\Nـ سررتُ برؤيتك (أو -مان)، أيضاً Dialogue: 0,0:09:56.93,0:09:58.56,33,,0,0,0,,ـ أرجوك لا تنعتني بذلك\Nـ بالتأكيد Dialogue: 0,0:09:58.56,0:10:00.46,33,,0,0,0,,ـ حسناً، كيف حال شقيقتك؟\Nـ إنها بخير Dialogue: 0,0:10:00.46,0:10:01.66,33,,0,0,0,,ـ هل تتكلم عنيّ؟\Nـ كلا Dialogue: 0,0:10:01.66,0:10:04.91,33,,0,0,0,,.حسناً، الجمعة، سوف نجتمع معاً\N.سنقوم برحلة برية، سأتولى القيادة Dialogue: 0,0:10:05.03,0:10:07.51,33,,0,0,0,,لا أظن يُمكنني فعل ذلك، لأن لديّ ميعاد\N.مع الطبيب Dialogue: 0,0:10:07.77,0:10:09.21,33,,0,0,0,,!(أجل، لديك مع دكتور (إنك Dialogue: 0,0:10:10.71,0:10:13.35,33,,0,0,0,,ـ هل تعرف دكتور (إنك)؟\Nـ أجل، إنه "الخمر"، فهمت Dialogue: 0,0:10:13.48,0:10:16.31,33,,0,0,0,,بالله عليك، الأمر لن يكون كالسابق\N.(بدون مجيء (أو -مان Dialogue: 0,0:10:16.31,0:10:17.34,33,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,0:10:17.35,0:10:21.32,33,,0,0,0,,.فبمقدورك رؤية الرفاق و معرفة أحوالهم\N.و تسألهم عن أحوالهم Dialogue: 0,0:10:21.32,0:10:23.80,33,,0,0,0,,إنّك لا تعرف ذلك أبداً، قد تنجح\N.لإنهاء الأمر هذه المرة Dialogue: 0,0:10:24.75,0:10:27.06,33,,0,0,0,,ـ و هل (أندي) سيأتي بالتأكيد؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:10:28.12,0:10:30.72,33,,0,0,0,,ـ (أندي نايتلي)؟\Nـ طبعاً Dialogue: 0,0:10:30.73,0:10:32.86,33,,0,0,0,,و كيف قمت بإقناعه؟ Dialogue: 0,0:10:37.03,0:10:39.07,33,,0,0,0,,(ـ سيد (نايتلي\Nـ نعم Dialogue: 0,0:10:39.20,0:10:40.91,33,,0,0,0,,.ثمة صديق هُنا يود رؤيتك Dialogue: 0,0:10:43.67,0:10:45.08,33,,0,0,0,,.كلا، ليس لديّ صديق Dialogue: 0,0:10:45.01,0:10:47.00,33,,0,0,0,,{\an1\c&HFF8000&}.(أندرو){\c} Dialogue: 0,0:10:47.01,0:10:49.65,33,,0,0,0,,ـ هذا للكبار، أليس كذلك؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:10:51.55,0:10:54.08,33,,0,0,0,,.لقد رأيتُ الرفاق البارحة Dialogue: 0,0:10:54.08,0:10:57.22,33,,0,0,0,,(أو -مان)، (ستيف) الطفل و (بيترتون) Dialogue: 0,0:10:58.12,0:11:01.59,33,,0,0,0,,أجل، إنني أتذكر إسماء أصدقاء\N.(الطفولة، يا (غاري Dialogue: 0,0:11:01.59,0:11:04.76,33,,0,0,0,,.لدينا جميعاً فكرة صغيرة Dialogue: 0,0:11:04.76,0:11:07.43,33,,0,0,0,,ـ هل تعرفها؟\N(ـ أجل، سوف نعود إلى (نيوتن هيفن Dialogue: 0,0:11:07.60,0:11:11.74,33,,0,0,0,,ـ لماذا؟\Nـ لإنهاء بعض الأعمال المتعلقة Dialogue: 0,0:11:13.70,0:11:19.07,33,,0,0,0,,ـ هذه مُزحة، صحيح؟\Nـ خمسة رفاق، 12 حانة و خمسون جعة Dialogue: 0,0:11:19.07,0:11:20.95,33,,0,0,0,,ـ ستون جعة\Nـ أهدأ، يا لك من سكير داعر Dialogue: 0,0:11:21.08,0:11:25.28,33,,0,0,0,,(ـ إنني لم أحتسي الخمر منذُ 16 عام، يا (غاري\Nـ لابُد إنّك ظمآن الآن Dialogue: 0,0:11:25.28,0:11:28.58,33,,0,0,0,,يُمكننا العودة لرؤية الرفاق و تبادل\N،الكلام معاً كما كنا نفعله دوماً Dialogue: 0,0:11:28.58,0:11:31.52,33,,0,0,0,,ماعدا هذه المرة سوف ننهي\N.هذا الشيء تماماً Dialogue: 0,0:11:31.52,0:11:34.22,33,,0,0,0,,(ـ لديك ذاكرة إنتقائية للغاية، (غاري\Nـ شكراً Dialogue: 0,0:11:34.22,0:11:37.16,33,,0,0,0,,.إنك تتذكر ليالي أيام الجُمّع\N.و أنا أتذكر صباح أيام الأثنين Dialogue: 0,0:11:37.16,0:11:39.23,33,,0,0,0,,أجل، لهذا السبب سوف نعود\N.إلى أيام الجُمّع Dialogue: 0,0:11:39.59,0:11:42.20,33,,0,0,0,,لماذا برأيك لا أحد منّا يود العيش\Nفي "نيوتن هيفن" بعد الآن؟ Dialogue: 0,0:11:42.33,0:11:45.90,33,,0,0,0,,ـ لا أعلم\Nـ لأنها مكان هاوية و مملة Dialogue: 0,0:11:45.90,0:11:47.77,33,,0,0,0,,إنها مكان كان و سوف تظل دوماً\N.هكذا Dialogue: 0,0:11:47.77,0:11:50.11,33,,0,0,0,,.إنها مملة لأننا لسنا هُناك Dialogue: 0,0:11:50.27,0:11:53.27,33,,0,0,0,,ـ إنه من الغير المجدي إقناعك\Nـ بالضبط، هيّا تعال معنا Dialogue: 0,0:11:53.27,0:11:57.01,33,,0,0,0,,"سوف أخذ الجميع من محطة "هاي ويكام\N.يوم الجمعة، عند الساعة الثالثة تماماً Dialogue: 0,0:11:57.01,0:12:00.48,33,,0,0,0,,(ـ لا يُمكنني المجيء، (غاري\Nـ يا إلهي، لماذا؟ هل عليك مُفاتحت زوجتك بهذا؟ Dialogue: 0,0:12:00.48,0:12:03.79,33,,0,0,0,,كلا، بالواقع، لا يتوجب عليّ فعل\N.ذلك Dialogue: 0,0:12:04.35,0:12:07.27,33,,0,0,0,,ـ ماذا تفعل؟\Nـ أنا أريك الباب Dialogue: 0,0:12:08.32,0:12:10.56,33,,0,0,0,,هل هذه باب؟\N.أعني، إنها ليست بها أسكفية Dialogue: 0,0:12:10.56,0:12:13.76,33,,0,0,0,,إنها زجاجية، هل هي نافذة أم باب؟ Dialogue: 0,0:12:13.76,0:12:19.27,33,,0,0,0,,ـ ربما إنها نافذة باب، فهمت ذلك\N(ـ أرجوك أرحل، يا (غاري Dialogue: 0,0:12:22.10,0:12:25.41,33,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:12:27.48,0:12:29.85,33,,0,0,0,,إنها 600 جنية، ألم تكن ذلك؟ Dialogue: 0,0:12:33.15,0:12:36.79,33,,0,0,0,,ـ أظن عليك أن تعرف شيئاً\Nـ ما هو؟ Dialogue: 0,0:12:37.69,0:12:39.15,33,,0,0,0,,.أمي ماتت Dialogue: 0,0:12:39.15,0:12:44.30,33,,0,0,0,,ـ متى؟\Nـ منذُ أسبوعين، بواسطة سرطان كبير Dialogue: 0,0:12:46.26,0:12:47.33,33,,0,0,0,,.آسف لسماع ذلك Dialogue: 0,0:12:47.56,0:12:50.01,33,,0,0,0,,إنها كانت دوماً تحبك\N.كما تعلم، Dialogue: 0,0:12:50.13,0:12:54.88,33,,0,0,0,,.جعلتني أفكر حيال أيام الخواليّ\N.بالأخص تلك الليلة، لقد كُنا سعداء للغاية Dialogue: 0,0:12:55.70,0:13:03.71,33,,0,0,0,,،كما تعلم، إنني أحب الرفاق كأخوتي\N.و لكن بالنهاية، إنّك أفضل صديق حظيتُ بهِ Dialogue: 0,0:13:05.48,0:13:07.69,33,,0,0,0,,.سررتُ برؤيتك، رفيقي Dialogue: 0,0:13:14.96,0:13:17.03,33,,0,0,0,,{\an3\c&HFF8000&}"محطة "هاي ويكام{\c} Dialogue: 0,0:13:19.76,0:13:21.03,33,,0,0,0,,بيت)؟) Dialogue: 0,0:13:21.03,0:13:24.80,33,,0,0,0,,ستيفن)، الحمد الله، شعرتُ بشعور فظيع)\N.بأنني سأكون الوحيد الذي يأتي هُنا Dialogue: 0,0:13:24.80,0:13:27.50,33,,0,0,0,,أظن إنه لن يكون آخر شعور فظيع\N.قد تحظى بهِ اليوم، يا رفيقي Dialogue: 0,0:13:27.50,0:13:28.70,33,,0,0,0,,هذا لا يُمكن أن يكون شعور رائع، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:13:28.70,0:13:32.14,33,,0,0,0,,ـ كما قلت، ما الذي نفعله هُنا بحق الجحيم؟\Nـ كما كُنا نفعله دوماً Dialogue: 0,0:13:32.14,0:13:34.88,33,,0,0,0,,هو مرافقة (غاري كينغ) إلى أمور\N.كانت منسية تقريباً Dialogue: 0,0:13:34.88,0:13:37.34,33,,0,0,0,,(ـ مرحباً، (ستيفن\Nـ أأنت بخير، يا رفيقي؟ Dialogue: 0,0:13:37.35,0:13:38.79,33,,0,0,0,,.بيت)، مرحباً، يا رفيقي) Dialogue: 0,0:13:38.91,0:13:42.25,33,,0,0,0,,ألم نقرر بأعدم إطلاق عليه\Nالقائد الجريء" منذُ قرابة 1992؟" Dialogue: 0,0:13:42.25,0:13:43.52,33,,0,0,0,,.العادات القديمة لا تموت Dialogue: 0,0:13:43.52,0:13:45.09,33,,0,0,0,,.(إنهم سيكتبون هذا على قبر(غاري Dialogue: 0,0:13:45.09,0:13:46.82,33,,0,0,0,,كلا، لن يفعلوا، لأن (غاري) سوف\N.يعيش أكثر منا جميعاً Dialogue: 0,0:13:46.82,0:13:48.56,33,,0,0,0,,.هذا يكون مضحكاً إذا لم يكن حقيقي Dialogue: 0,0:13:48.56,0:13:50.52,33,,0,0,0,,ـ تمهل لحظة\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,0:13:50.53,0:13:53.73,33,,0,0,0,,أنا فقط أحاول أن أقول من منا\N.أكبر أحمق أن يأتي إلى هُنا Dialogue: 0,0:14:00.77,0:14:03.44,33,,0,0,0,,.ربما إنه تعرض لحادثة\N.(آسف، يا (أندي Dialogue: 0,0:14:03.44,0:14:05.84,33,,0,0,0,,ـ آسف\Nـ كلا، كلا، لا عليك Dialogue: 0,0:14:05.84,0:14:09.78,33,,0,0,0,,أظن (غاري) تعرض لحادث و بالواقع سيكون\N.(شيء جيداً لنا جميعاً و من ضمنهم (غاري Dialogue: 0,0:14:13.15,0:14:14.59,33,,0,0,0,,.لا يُصدق Dialogue: 0,0:14:19.42,0:14:22.59,33,,0,0,0,,.أجل\N.أنظر إلى هؤلاء الأوغاد Dialogue: 0,0:14:22.59,0:14:24.12,33,,0,0,0,,ـ لقد تأخرت\Nـ بلى، لم أتأخر Dialogue: 0,0:14:24.13,0:14:26.63,33,,0,0,0,,أجل، إنّك أشرت الموعد عند الساعة\N.الثالثة و الآن إنها الرابعة تقريباً Dialogue: 0,0:14:26.79,0:14:30.13,33,,0,0,0,,ـ أجل، لقد قلت من الثالثة إلى الرابعة\Nـ أتعلم مُشكلتك، يا (غاري)، لا تحسب نفسك مخطأ قط Dialogue: 0,0:14:30.13,0:14:33.17,33,,0,0,0,,ـ كيف تكون هذه مُشكلة؟\Nـ لا أصدق إنّك أشتريت سيارة "غراندا مارك 2" آخرى Dialogue: 0,0:14:33.17,0:14:36.87,33,,0,0,0,,ـ ماذا يعني ذلك؟\Nـ تبدو نفس السيارة بالضبط التي بعتها لك عام 1989 Dialogue: 0,0:14:36.87,0:14:39.87,33,,0,0,0,,.بالفعل، إنها نفس السيارة التي بعتها ليّ\N.إنها أفضل 300 جنية نفقتها في حياتي Dialogue: 0,0:14:39.87,0:14:41.29,33,,0,0,0,,ـ هل هذه "الوحش"؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:14:41.81,0:14:43.84,33,,0,0,0,,تقريبا"، لقد أجريتُ عليها بعض\N.الأعمال Dialogue: 0,0:14:43.85,0:14:47.05,33,,0,0,0,,لقد غيرتُ الفرامل، بعض القطع\N،المقاعد، العجلات، Dialogue: 0,0:14:47.05,0:14:50.45,33,,0,0,0,,اللوحة، المكربن، الأنابيب، المحرك\N.بأكمله، المرايا و المصابيح Dialogue: 0,0:14:50.45,0:14:52.99,33,,0,0,0,,عدا ذلك، إنها نفس السيارة\N.القديمة Dialogue: 0,0:14:52.99,0:14:58.63,33,,0,0,0,,ـ يُمكن أن تقول إنها لازلت قديمة\Nـ هيّا، لنأخذه هذه السيارة القديمة بجولة Dialogue: 0,0:15:04.23,0:15:06.21,33,,0,0,0,,.هيّا، أيّها الأوغاد، سوف نتأخر Dialogue: 0,0:15:06.70,0:15:09.61,33,,0,0,0,,.ها نحن عدنا، مثل الفرسّان الخمسة Dialogue: 0,0:15:09.80,0:15:12.87,33,,0,0,0,,ـ لقد كانوا ثلاثة فرسان، أليس كذلك؟\N"ـ أربعة إذا عددت الفارس "آدراتانا Dialogue: 0,0:15:12.87,0:15:14.88,33,,0,0,0,,حسناً، لا أحد يعرف كم كانوا عددهم\Nبالضبط ،أليس كذلك، (بيت)؟ Dialogue: 0,0:15:14.88,0:15:16.21,33,,0,0,0,,.أعني، إنها كانت مُجرد كُراسة تاريخ Dialogue: 0,0:15:16.21,0:15:19.25,33,,0,0,0,,تعلم أن رواية "الفرسان الثلاثة" كانت\Nرواية خيالية، صحيح؟ Dialogue: 0,0:15:19.25,0:15:20.35,33,,0,0,0,,كُتبت من قبل الكاتب "ألكسندر دوماس"؟ Dialogue: 0,0:15:20.35,0:15:22.16,33,,0,0,0,,الكثير يقول هذا الشيء عن الأنجيل\N.هذه الأيام Dialogue: 0,0:15:22.28,0:15:24.28,33,,0,0,0,,ماذا، هل كُتب الأنجيل من قبل\Nألكسندر دوماس" أيضاً؟" Dialogue: 0,0:15:24.29,0:15:26.49,33,,0,0,0,,لا تكن أحمق يا (ستيف)، لقد\N.كُتبّ من قبل المسيح Dialogue: 0,0:15:26.69,0:15:30.02,33,,0,0,0,,.بأيّ حال، خمسة فرسان يبدو جيداً\N.أظن إنهم نسوا حيلة بقاء 3 فقط Dialogue: 0,0:15:30.02,0:15:32.99,33,,0,0,0,,أعني، إنهم كانوا خمسة فرسان، قد\N.مات أثنين و تبقى ثلاثة منهم Dialogue: 0,0:15:32.99,0:15:34.91,33,,0,0,0,,ـ هل لازلنا هُنا حتى الآن؟\N!ـ هيّا لنفعلها Dialogue: 0,0:15:50.04,0:15:52.96,33,,0,0,0,,!"سوب دراغونز"\N.إنني أتذكر جيداً هذه الأغنية Dialogue: 0,0:15:54.12,0:15:55.72,33,,0,0,0,,لقد تركتُ لك نفس الشريط\Nحينها، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:15:55.72,0:15:59.96,33,,0,0,0,,ـ أجل، إنه ذاته\Nـ هل هذا نفس الشريط؟ ـ أجل، أنظر إليه Dialogue: 0,0:16:00.19,0:16:03.66,33,,0,0,0,,ـ أين عثرتَ عليه؟\Nـ لقد كان في المُسجل Dialogue: 0,0:16:06.86,0:16:09.40,33,,0,0,0,,أنظروا، هل أحد منكم جائع؟ Dialogue: 0,0:16:10.67,0:16:12.70,33,,0,0,0,,.أريد قضاء حاجتي، بالواقع Dialogue: 0,0:16:19.67,0:16:23.71,33,,0,0,0,,ـ إنها ذهاب لدورة المياة للتبول طويلة\Nـ إذا كانت كذلك حقاً Dialogue: 0,0:16:23.71,0:16:26.28,33,,0,0,0,,... ـ ربما إنه\Nـ يتغوط Dialogue: 0,0:16:26.28,0:16:27.73,33,,0,0,0,,كيف يكون هذا تغوط؟ Dialogue: 0,0:16:27.85,0:16:31.55,33,,0,0,0,,ـ هل مازلت تعمل لدى جدك، (بيت)؟\Nـ أجل، أنا شريك الآن Dialogue: 0,0:16:31.55,0:16:36.72,33,,0,0,0,,ـ و أنت؟ ـ أجل، لقد دخلتُ شركتي\Nعام 1998 و تقاعدتُ عام 2005 Dialogue: 0,0:16:36.72,0:16:38.47,33,,0,0,0,,.أنا سعيد الآن، مع ذلك\N.إنه أقل توتراً Dialogue: 0,0:16:38.59,0:16:40.13,33,,0,0,0,,ـ و أنت (أوليه)؟\Nـ أعمل في العقارات Dialogue: 0,0:16:40.13,0:16:43.66,33,,0,0,0,,إنني أعمل في الوكالة الإعلانية\N."في "شمال لندن Dialogue: 0,0:16:43.66,0:16:44.90,33,,0,0,0,,.إنها مُنافسة للغاية Dialogue: 0,0:16:44.90,0:16:47.83,33,,0,0,0,,ـ هل أنت محامي عائلة، يا (أندي)؟\Nـ بل شركة Dialogue: 0,0:16:47.84,0:16:51.00,33,,0,0,0,,ـ هل يعرف أحدكم ماذا يفعل (غاري) الآن؟\Nـ إنه يلعب لعبة "نيد فور سبيد" هُناك Dialogue: 0,0:16:51.01,0:16:53.34,33,,0,0,0,,!هيّا، هيّا Dialogue: 0,0:16:53.34,0:16:54.38,33,,0,0,0,,إنه لم يتغير، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:16:55.28,0:16:59.32,33,,0,0,0,,.لا أعلم، لقد دفع ليّ مؤخراً 600 جنية Dialogue: 0,0:16:59.58,0:17:02.58,33,,0,0,0,,ـ حقاً؟ لقد أقترض منيّ 200 جنيه\Nـ و كذلك منيّ Dialogue: 0,0:17:04.19,0:17:07.36,33,,0,0,0,,.لا أصدق\N!لا يُمكنني التصديق إنه فعل ذلك Dialogue: 0,0:17:08.69,0:17:11.83,33,,0,0,0,,ـ بالطبع، يُمكنك التصديق\N(ـ إنّك تسرق من (بيتر) تدفع لـ(بول Dialogue: 0,0:17:12.13,0:17:15.60,33,,0,0,0,,.كلا، لقد أقترضتُ من (بيتر) لأدفع لك\N.(مازلتُ مدين لـ (بول Dialogue: 0,0:17:21.10,0:17:23.97,33,,0,0,0,,.تباً Dialogue: 0,0:17:23.97,0:17:25.68,33,,0,0,0,,."إنها "نيوتن هيفن Dialogue: 0,0:17:26.44,0:17:31.75,33,,0,0,0,,خذوا نظرة سريعة إلى لونها الأصليّ\N.يا رفاق، إننا الليلة سنحولها إلى الأحمر Dialogue: 0,0:17:36.95,0:17:40.33,33,,0,0,0,,.كلا، كلا، تباً Dialogue: 0,0:17:42.82,0:17:45.36,33,,0,0,0,,.سُحقاً، سُحقاً Dialogue: 0,0:17:45.36,0:17:46.66,33,,0,0,0,,.سُحقاً Dialogue: 0,0:17:46.66,0:17:48.80,33,,0,0,0,,.كلا، الأمر على ما يُرام\N.لقد دبرتُ كُل شيء Dialogue: 0,0:17:52.83,0:17:54.47,33,,0,0,0,,هل تعلم لماذا أوقفتك، سيدي؟ Dialogue: 0,0:17:55.64,0:18:00.72,33,,0,0,0,,ـ هل كانت الموسيقى عالية؟\Nـ ضوئك الأيسر الخلفيّ فيه مشكلة Dialogue: 0,0:18:00.88,0:18:04.64,33,,0,0,0,,!يا لها من أضواء قديمة\N.لأنها دوماً تعطل Dialogue: 0,0:18:04.65,0:18:05.99,33,,0,0,0,,.سأتولى أمرها، أيّها الضابط Dialogue: 0,0:18:06.68,0:18:09.29,33,,0,0,0,,ـ أيُمكنك أن تريني رخصتك، سيدي؟\Nـ بالفعل Dialogue: 0,0:18:11.69,0:18:15.99,33,,0,0,0,,.أتعلم شيئاً؟ إنها في محفظتيّ\N!لقد نسيتها في قاعة التمرين Dialogue: 0,0:18:15.99,0:18:20.63,33,,0,0,0,,ـ ألديك أي هوية تعرفية؟\Nـ كلا، إنها في حقيبتي الرياضية Dialogue: 0,0:18:20.63,0:18:23.20,33,,0,0,0,,إنه عمل طبيعي، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:18:23.20,0:18:26.30,33,,0,0,0,,ربما سأعطيك إسميّ و عنواني\N.يُتيح لك البحث عنيّ خلال البيانات Dialogue: 0,0:18:26.30,0:18:29.47,33,,0,0,0,,ـ هيّا\N(ـ إنه (بيتر بيج Dialogue: 0,0:18:29.47,0:18:34.35,33,,0,0,0,,"حدائق "باشوب" 48، "لندن\N.زقاق 2، شارع 12 Dialogue: 0,0:18:37.08,0:18:40.11,33,,0,0,0,,ـ سُحقاً، (غاري)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟\Nـ لماذا أعطيته إسمي؟ Dialogue: 0,0:18:40.11,0:18:43.08,33,,0,0,0,,ـ لن أعطيّ له إسمي، إتفقنا؟\Nـ أفترض كشف أمري من قبل الشرطة؟ Dialogue: 0,0:18:43.08,0:18:46.43,33,,0,0,0,,ـ لن يُكشف أمرك من قبل الشرطة\N!ـ (غاري)، إنه سوف يُطابق رقم اللوحة مع إسمه Dialogue: 0,0:18:46.55,0:18:51.09,33,,0,0,0,,أعلم، لماذا برأيك أعطيتُ له إسم (بيت)؟\Nـ سُحقاً، (غاري)، أنا أعمل في معرض للسيارات، شريك الأصغر Dialogue: 0,0:18:51.09,0:18:53.70,33,,0,0,0,,.... ـ هذا\Nـ فقط ثق بيّ Dialogue: 0,0:18:55.23,0:18:58.03,33,,0,0,0,,حسناً، سيد (بيج)، ما الذي جاء\Nبك إلى "نيوتن هيفن"؟ Dialogue: 0,0:18:58.03,0:19:01.00,33,,0,0,0,,.حسناً، إننا جميعاً من هُنا\N.لقد عدنا لرؤية المناظر و حسب Dialogue: 0,0:19:01.00,0:19:04.37,33,,0,0,0,,."لنتمتع في "غولدن مايل\N.ربما قد نعبث قليلاً Dialogue: 0,0:19:04.37,0:19:09.15,33,,0,0,0,,حسناً، أحرص على إصلاح ذلك الضوء\N.ربما قد تخضع لإختبار الإنارة، أيضاً Dialogue: 0,0:19:09.88,0:19:12.39,33,,0,0,0,,.(و أيضاً، يا (بيتر\N.لا تقوم بالكثير من المشاكل Dialogue: 0,0:19:14.58,0:19:15.72,33,,0,0,0,,!لن نفعل ذلك Dialogue: 0,0:19:17.12,0:19:20.22,33,,0,0,0,,ـ لم أفهم شيئاً\N(ـ الأمر بسيط، (بيت Dialogue: 0,0:19:20.22,0:19:23.22,33,,0,0,0,,السيارة ماتزال مُسجلة بإسمك\N.منذُ عام 1989 Dialogue: 0,0:19:23.22,0:19:26.23,33,,0,0,0,,ـ لقد أنتقلتُ 3 مرات منذُ ذلك الحين\Nـ أجل، لقد غيرتُ عناوين السجل Dialogue: 0,0:19:26.23,0:19:29.24,33,,0,0,0,,من أين تظن جميع هذه الأمور جاءت؟\N.سُحقاً، عليكم أن تهدؤا يا رفاق Dialogue: 0,0:19:45.85,0:19:47.78,33,,0,0,0,,هل تعلم مقدار المشكلة التي\Nيُمكن أن تتعرض لها؟ Dialogue: 0,0:19:47.78,0:19:49.45,33,,0,0,0,,هل تعلم مقدار المشكلة الواقعة\Nبها أنا الآن؟ Dialogue: 0,0:19:49.45,0:19:50.68,33,,0,0,0,,ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ Dialogue: 0,0:19:50.69,0:19:54.02,33,,0,0,0,,مهلاً، ما هذا بحق الجحيم؟\Nلماذا نحن هُنا؟ Dialogue: 0,0:19:54.02,0:19:56.62,33,,0,0,0,,.نحن هُنا لكيّ نهلك Dialogue: 0,0:19:57.93,0:19:59.93,33,,0,0,0,,هل لديكم أي خطط لتناول العشاء؟ Dialogue: 0,0:19:59.93,0:20:05.23,33,,0,0,0,,الليلة، سوف نتشارك وجبة من الخمر\N."و نحن في طريقنا إلى "غولدن مايل Dialogue: 0,0:20:05.23,0:20:08.00,33,,0,0,0,,سوف نبدأ الإفتتاح لشرب الخمر\N،"في حانة "فيست بوست Dialogue: 0,0:20:08.00,0:20:12.64,33,,0,0,0,,"و بعدها في حانة "أولد فاملير"، "فيمس كوك\N،"كروس هاند"، "غود كامبين"، "ترستي سرفنت" Dialogue: 0,0:20:12.64,0:20:16.91,33,,0,0,0,,"تو هاندد دوغ"، "ميرميد، "بيهايف، "كينغ هيد"\N.و "هول ان وول" لنفس الغرض Dialogue: 0,0:20:16.91,0:20:20.78,33,,0,0,0,,جميعاً قبل إحتساء آخر جعة رائعة\N،في الحانة المصيرية Dialogue: 0,0:20:20.78,0:20:22.05,33,,0,0,0,,."حانة "ورلد أند Dialogue: 0,0:20:22.05,0:20:27.73,33,,0,0,0,,لنسلط الضوء على السيدة الطيبة على إننا\N.سنعيد أمجادنا و سوف نثمل للغاية بالواقع Dialogue: 0,0:21:49.87,0:21:50.87,33,,0,0,0,,!هيّا Dialogue: 0,0:21:57.04,0:21:58.85,33,,0,0,0,,... ـ حتى عام 1840\Nـ سُحقاً Dialogue: 0,0:21:58.85,0:22:01.95,33,,0,0,0,,هذا المبنى كان أول مكتب ....\N.(بريدي لـ (نيوتن هيفن Dialogue: 0,0:22:01.95,0:22:07.02,33,,0,0,0,,حتى قيام رجل أعمال بقرار مُغامر\N،بإيقاف عملية إرسال و أستلام البريد Dialogue: 0,0:22:07.02,0:22:13.00,33,,0,0,0,,و أن يكون مكان مُتواضع لأحتساء الخمر\N.للمسافر الذي يشعر بالضجر، هيّا Dialogue: 0,0:22:17.13,0:22:20.77,33,,0,0,0,,."إنه أشبه بشعور "دي جافو\N{\c&HFF8000&}"دي جافو = شيء راءه من قبل و لكنه ليس كذلك"{\c} Dialogue: 0,0:22:24.91,0:22:27.07,33,,0,0,0,,.أنا لا أتذكر هذا الشيء إطلاقاً\Nهل قاموا بترميمه؟ Dialogue: 0,0:22:27.07,0:22:29.04,33,,0,0,0,,تمُ شراءه من قبل "تشين"، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:22:29.04,0:22:33.62,33,,0,0,0,,إنها جزء من مبادرة شاملة لسرقة الحانات\N.الصغيرة الجميلة بأي شكل من الأشكال Dialogue: 0,0:22:33.75,0:22:36.19,33,,0,0,0,,.إنها "ستار بوك" يا رجل\N.تجدها في كُل مكان Dialogue: 0,0:22:37.69,0:22:40.95,33,,0,0,0,,.ـ لا يُمكنني مقاومة هذه الرائحة\Nـ واثق إنهم حاولوا فعل ذلك Dialogue: 0,0:22:40.96,0:22:44.86,33,,0,0,0,,.(مساء الخير، يا (رايموندو\N.لقد عادوا أبناء الضالة Dialogue: 0,0:22:44.86,0:22:46.46,33,,0,0,0,,مَن المتواجدون في قائمة الضيوف\Nالليلة؟ Dialogue: 0,0:22:46.46,0:22:48.43,33,,0,0,0,,ـ قل مُجدداً؟\Nـ ضيوف البيرة Dialogue: 0,0:22:48.43,0:22:53.44,33,,0,0,0,,نحن سوف نقتحم حانات "غولدن مايل" و\N.سيكون لك الشرف بسكب أول جعة Dialogue: 0,0:22:53.60,0:22:56.17,33,,0,0,0,,ـ بماذا تنصح؟\N"ـ ثمة واحدة هُناك، "كرونغ غلوري Dialogue: 0,0:22:57.20,0:22:58.71,33,,0,0,0,,ـ إنها مُناسبة\Nـ كيف ذلك؟ Dialogue: 0,0:22:58.81,0:23:00.61,33,,0,0,0,,(ـ أنا (غاري كينغ\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,0:23:00.61,0:23:02.91,33,,0,0,0,,ـ إذاً، أخبرني بالمزيد\Nـ عن ماذا؟ Dialogue: 0,0:23:02.91,0:23:05.25,33,,0,0,0,,عن "كرونغ غلوري"، هل هي بُنية اللون؟\Nهل هي رغوة؟ هل هي تبعث النشوة؟ Dialogue: 0,0:23:05.25,0:23:07.98,33,,0,0,0,,هل لديها طعم فاكهة غريبة\Nالتي قد يلاحظها اللسان؟ Dialogue: 0,0:23:07.98,0:23:10.32,33,,0,0,0,,.إنها مُجرد جعة Dialogue: 0,0:23:10.32,0:23:14.72,33,,0,0,0,,ـ سوف نطلب خمسة كوؤس منها\Nـ كلا، آسف، أعطينا أربعة مع كأس ماء، لو سمحت؟ Dialogue: 0,0:23:15.19,0:23:16.40,33,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:23:25.37,0:23:32.08,33,,0,0,0,,لا أصدق هذا الشيء، رجل بشهرتك\N.البطولية يشرب كأس من ماء المطر Dialogue: 0,0:23:32.87,0:23:34.87,33,,0,0,0,,إنه أشبه برؤية أسد يأكل\N.حمص بطحينة Dialogue: 0,0:23:34.88,0:23:37.04,33,,0,0,0,,ـ هذا يبدو غير معقولاً\Nـ أعلم إنه كذلك Dialogue: 0,0:23:37.04,0:23:39.68,33,,0,0,0,,هل لديك مُشكلة جدية معيّ\Nلعدم الأحتساء الخمر، بعدما حدث؟ Dialogue: 0,0:23:39.68,0:23:42.32,33,,0,0,0,,!ـ ليس لديّ، لكن "الملك آرثر" لديه\Nـ هذا سيكون جيداً Dialogue: 0,0:23:42.32,0:23:43.82,33,,0,0,0,,ما علاقة الملك "آرثر" بهذا؟ Dialogue: 0,0:23:43.92,0:23:47.23,33,,0,0,0,,هل تظن بصراحة أن الملك "آرثر" عاد\N،"من معركة "هاسنغز Dialogue: 0,0:23:47.39,0:23:50.79,33,,0,0,0,,.... ـ بدون تخطيط مسبق إلى قلعة "آرثر\N"ـ "كاميلوت Dialogue: 0,0:23:50.79,0:23:53.99,33,,0,0,0,,: و توجهة إلى الحانة و قال ....\N"مرحباً، هل ليّ كأساً من الماء؟" Dialogue: 0,0:23:53.99,0:23:56.50,33,,0,0,0,,كلا، لأنهم ليس لديهم مياه\N."جارية في زمن "آرثر Dialogue: 0,0:23:56.83,0:24:00.50,33,,0,0,0,,."بالضبط، لهذا طلبَ شراب "ميد\N.الملك "آرثر" طلب جعة Dialogue: 0,0:24:00.50,0:24:02.67,33,,0,0,0,,أنا رجل خصيّ لأنني أخترتُ\Nشرب ماء؟ Dialogue: 0,0:24:02.90,0:24:05.74,33,,0,0,0,,ـ حسناً ،تحاول أن تكون "مثالي"، أليس كذلك؟\N(ـ هذا ليس لائقاً، يا (غاري Dialogue: 0,0:24:05.74,0:24:10.64,33,,0,0,0,,(ـ عليك من كلام التسعينات، يا (بيت\Nـ لا يوجد هُناك "شيء مثالي" له علاقة بالإمتناع عن الخمر Dialogue: 0,0:24:10.64,0:24:13.18,33,,0,0,0,,و الدخول إلى الحانة بعد إنتهاء\N،"مبارة "الركبي Dialogue: 0,0:24:13.18,0:24:17.65,33,,0,0,0,,و طلب كأس من الماء في حانة مليئة بمجموعة\N.من الأوغاد الواضعين مستحضرات على وجهوهم Dialogue: 0,0:24:17.65,0:24:20.89,33,,0,0,0,,هذه، يا صديقي، ما تسمى الثقة، أتفقنا؟\N.أنا أتحدث عن الشجاعة Dialogue: 0,0:24:20.89,0:24:22.56,33,,0,0,0,,.لقد قلتها، إنهم شاذيّن Dialogue: 0,0:24:23.19,0:24:27.23,33,,0,0,0,,،)لا أعلم إن كنت تدرك هذا الشيء، (غاري\N.هو إننّا لم نعد مراهقين بعد الآن Dialogue: 0,0:24:27.36,0:24:31.03,33,,0,0,0,,... و قدر الله أن تنجب أطفال، بسبب إذا\Nـ ربما لديّ أطفال Dialogue: 0,0:24:31.03,0:24:32.53,33,,0,0,0,,لهذا يُستحسن أن تكون مُستعداً\N... أن تتحلى بالمسؤولية Dialogue: 0,0:24:32.63,0:24:34.24,33,,0,0,0,,.كلا، أعني، لربما قد أحظى بأطفال Dialogue: 0,0:24:34.87,0:24:37.78,33,,0,0,0,,هل تتذكر (كارين إيغرتون) التي ضاجعتها؟ Dialogue: 0,0:24:38.21,0:24:40.71,33,,0,0,0,,لقد كانت معيّ لأسبوعين عندما\N."هجرها والديها إلى "نورماندي Dialogue: 0,0:24:40.87,0:24:44.55,33,,0,0,0,,.لم أسمع عن أخبرها مُجدداً\N.ربما قد تكون أنجبت طفلاً Dialogue: 0,0:24:44.75,0:24:47.23,33,,0,0,0,,تخيل هذا؟\N.يكون لديّ طفل فرنسي Dialogue: 0,0:24:47.38,0:24:51.46,33,,0,0,0,,.ـ لا جدوى من النقاش معك\Nـ بصحة الأطفال، أينما كانوا Dialogue: 0,0:24:52.39,0:24:53.39,33,,0,0,0,,ـ بصحة الأطفال\Nـ بصحة الأطفال Dialogue: 0,0:24:56.36,0:24:57.96,33,,0,0,0,,."هيّا لنشرب و "دع بو بو Dialogue: 0,0:24:58.39,0:25:01.96,33,,0,0,0,,ـ "بو بو "، ماذا يعني؟\N"ـ إنك تتذكر "دع بو بو Dialogue: 0,0:25:01.96,0:25:06.67,33,,0,0,0,,هل تتذكروا حصة السيد (شيبرد) عندما قال\Nخرج،و لحق من قبل الدبّ" من مسرحية "شكسبير"؟" Dialogue: 0,0:25:06.67,0:25:08.50,33,,0,0,0,,"ـ مسرحية "حكاية الشتاء\Nـ أجل، ماذا كانت تُسمى؟ Dialogue: 0,0:25:08.50,0:25:09.84,33,,0,0,0,,"ـ "حكاية الشتاء\Nـ هذه هي Dialogue: 0,0:25:09.84,0:25:12.94,33,,0,0,0,,فعندما نكون بحاجة إلى منفذ سريع\N،" نقول : "خرج، لحق من قبل الدبّ Dialogue: 0,0:25:12.94,0:25:16.88,33,,0,0,0,,،"و بعدها أقتصرت إلى "خرج و لحق من قبل الدبّ يوغي\N،"و حورت إلى "دع يوغي و بو بو Dialogue: 0,0:25:16.88,0:25:18.15,33,,0,0,0,,."و أخيراً أقتصرت بـ "دع بو بو Dialogue: 0,0:25:18.28,0:25:20.60,33,,0,0,0,,ـ إذاً، إنّك تعني علينا المغادرة؟\Nـ أجل، إنها كذلك Dialogue: 0,0:25:27.35,0:25:32.60,33,,0,0,0,,."أولد فاملير"\N.الآن هذه هي الحانة Dialogue: 0,0:25:35.26,0:25:37.83,33,,0,0,0,,.أجل، هذا ما أحبه كثيراً Dialogue: 0,0:25:40.90,0:25:42.07,33,,0,0,0,,.إنها أشبه بشعور "دي جافو" أيضاً Dialogue: 0,0:25:42.77,0:25:48.61,33,,0,0,0,,ديفيد)، رفيقي، هل سمعت الأخبار؟)\N.غاري كينغ) عاد إلى البلدة) Dialogue: 0,0:25:48.61,0:25:49.64,33,,0,0,0,,مَن هو؟ Dialogue: 0,0:26:05.33,0:26:06.67,33,,0,0,0,,كيف كانت الجنازة، (غاري)؟ Dialogue: 0,0:26:09.16,0:26:10.30,33,,0,0,0,,جنازة والدتك؟ Dialogue: 0,0:26:11.40,0:26:13.47,33,,0,0,0,,.يُصعب وصفها بكلمات Dialogue: 0,0:26:14.37,0:26:18.28,33,,0,0,0,,لكنني سوف أختار ثلاثة كلمات\N: لوصفها Dialogue: 0,0:26:18.87,0:26:21.68,33,,0,0,0,,."مُحزنة للغاية" Dialogue: 0,0:26:22.81,0:26:24.38,33,,0,0,0,,كلا، هذه كلمتين، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:26:24.51,0:26:27.29,33,,0,0,0,,ماذا عن" مُحزنة جداً جداً"؟ Dialogue: 0,0:26:28.28,0:26:31.53,33,,0,0,0,,.هذا عار، لقد كانت إمرأة طيبة Dialogue: 0,0:26:32.39,0:26:36.97,33,,0,0,0,,.ـ لقد كنتُ أحب أمك بالفعل\Nـ و كذلك أيضاً، يا رفيقي Dialogue: 0,0:26:37.79,0:26:39.73,33,,0,0,0,,ـ مرحباً\Nـ مرحباً، رفيقي Dialogue: 0,0:26:39.73,0:26:40.83,33,,0,0,0,,*هل أنت هُنا؟* Dialogue: 0,0:26:40.83,0:26:42.83,33,,0,0,0,,.أجل، لقد كنتُ هُنا منذُ عصور\Nعمّا أنت تتحدث؟ Dialogue: 0,0:26:42.93,0:26:47.50,33,,0,0,0,,هل تُهت على الطريق السريع مُجدداً؟*\N*."إننا في "نيوتن هيفن Dialogue: 0,0:26:47.50,0:26:49.31,33,,0,0,0,,*ـ متى سوف نلتقي بـ (تونز)؟*\Nـ (تونز)؟ Dialogue: 0,0:26:49.44,0:26:52.04,33,,0,0,0,,."نحن جميعاً في حانة "أولد فاملير*\N*.تعال إلى هُنا إذا شئت Dialogue: 0,0:26:53.87,0:26:57.65,33,,0,0,0,,.أجل، إنه كذلك، حسناً*\N*.أراك قريباً Dialogue: 0,0:26:58.05,0:27:03.85,33,,0,0,0,,ـ مَن كان هذا، يا (أو -مان)؟\N(ـ لا تنعتني بـ (أو-مان)، إن كنت تعرف إنها كانت (سام Dialogue: 0,0:27:03.85,0:27:04.80,33,,0,0,0,,ـ إنها (سام)؟\Nـ (سام) هنا ؟ Dialogue: 0,0:27:04.89,0:27:07.80,33,,0,0,0,,هل هناك صدى لعينٌ هنا ؟\Nآجل، (سام) هنا Dialogue: 0,0:27:07.89,0:27:10.10,33,,0,0,0,,لقد آتت من (مانشستر), وسنذهب\Nإلى أميّ غداً Dialogue: 0,0:27:10.19,0:27:11.33,33,,0,0,0,,ماذا ، لم تآتيّ إلى هنا ؟ Dialogue: 0,0:27:11.43,0:27:13.80,33,,0,0,0,,ـ أهدأ، (ستيف)، لقد كنتُ أول من يراها هنا\Nـ يا إلهي, ليس ذلك ثانيةً Dialogue: 0,0:27:13.86,0:27:17.64,33,,0,0,0,,هل تمزح معيّ ؟ لقد رأيتها أولاً Dialogue: 0,0:27:17.73,0:27:20.11,33,,0,0,0,,لديك حقاً ذاكرة أنتقائية، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:27:20.23,0:27:23.48,33,,0,0,0,,ـ شخص آخر كان يقول ذلك ـ أنا\Nـ كلا كنتُ سأتذكرك Dialogue: 0,0:27:23.57,0:27:25.45,33,,0,0,0,,(قدّ أخبرك شيئاً عنّ (سام Dialogue: 0,0:27:25.51,0:27:27.99,33,,0,0,0,,لترى كيف كنت تحاول\Nأستغلالها في كل فرصة تتاح لك Dialogue: 0,0:27:28.08,0:27:31.38,33,,0,0,0,,ـ يا رفاق, من فضلكم\Nـ لقد أحبيتها بعدما علمتُ أنني أحُبها Dialogue: 0,0:27:31.48,0:27:33.28,33,,0,0,0,,هذا صحيح ، لأنك\Nعملت مسرحية المدرسية Dialogue: 0,0:27:33.35,0:27:35.33,33,,0,0,0,,"كابرايه" -\N"ـ "كابرايه Dialogue: 0,0:27:35.38,0:27:38.23,33,,0,0,0,,آجل كانت تشاركك وتلبس تلك جوارب شبكة صيد السمك\Nوقد حصلت على عظم كبير على المسرح Dialogue: 0,0:27:38.32,0:27:39.39,33,,0,0,0,,يا آلهيّ Dialogue: 0,0:27:39.49,0:27:42.52,33,,0,0,0,,لا يهم على أي حال ، لقد كانت\N(صاحبة مؤخرة كبيرة وتحب (أدريان كاين Dialogue: 0,0:27:42.59,0:27:48.43,33,,0,0,0,,ـ أكرهُ ذلك الوغد\Nـ لا يمكننا أن نتحدث عن أختي فيما يتعلق Dialogue: 0,0:27:48.56,0:27:51.67,33,,0,0,0,,أولاً, بما يتعلق بالمؤخرات الكبيرة\N(وثانياً, بشأن أنتصاب قضيب (ستيفن Dialogue: 0,0:27:51.77,0:27:55.25,33,,0,0,0,,ـ حسنا,ً هل مازالت متناسقة الجسم, حقاً؟\Nـ لنّ أجيب عن ذلك Dialogue: 0,0:27:56.00,0:27:59.57,33,,0,0,0,,ـ آجل, لكن هل هيّ كذلك؟\Nـ أنا ماذا؟ ـ مُتناسقة Dialogue: 0,0:28:00.27,0:28:03.72,33,,0,0,0,,(مرحباً، (سام -\Nستيفن) ؟ لقد كبرت، أليس كذلك؟) - Dialogue: 0,0:28:03.81,0:28:05.76,33,,0,0,0,,ـ آجل, من الجوانب\Nـ تبدو رائعاً Dialogue: 0,0:28:05.85,0:28:07.26,33,,0,0,0,,إنها المنشطات Dialogue: 0,0:28:07.31,0:28:10.09,33,,0,0,0,,أندي)، منذ فترة طويلة) Dialogue: 0,0:28:10.18,0:28:11.72,33,,0,0,0,,(ـ مرحباً، (بيت\N(ـ مرحباً، (سام Dialogue: 0,0:28:11.82,0:28:12.82,33,,0,0,0,,حسناً, أخي الأكبر؟ Dialogue: 0,0:28:14.39,0:28:15.42,33,,0,0,0,,(غاري) Dialogue: 0,0:28:15.52,0:28:18.87,33,,0,0,0,,أيتها المرآة الشهيرة مرحباً بكِ Dialogue: 0,0:28:18.96,0:28:23.00,33,,0,0,0,,سام), هل ترغبين بمشروب ؟) -\Nـ (ستيف), لقد آتت للتو, هيا Dialogue: 0,0:28:23.06,0:28:24.22,33,,0,0,0,,سام), هل ترغبين بمشروب ؟) Dialogue: 0,0:28:24.26,0:28:26.40,33,,0,0,0,,(ـ سآخذ "فودكا" قوية شكراً، (ستيفن\Nـ بالتأكيد Dialogue: 0,0:28:26.50,0:28:28.02,33,,0,0,0,,ـ سأذهب لوهلة إلى دورة المياه\Nـ أهدأ Dialogue: 0,0:28:29.64,0:28:31.12,33,,0,0,0,,نداء الطبيعة Dialogue: 0,0:28:38.01,0:28:39.75,33,,0,0,0,,ـ ماذا تفعل ؟\Nـ ماذا تفعلين أنتِ ؟ Dialogue: 0,0:28:39.85,0:28:41.83,33,,0,0,0,,ـ أنا ذاهبة لدورة المياه\Nـ حسناً ، و أنا كذلك Dialogue: 0,0:28:43.78,0:28:46.96,33,,0,0,0,,ـ (غاري), أنت مجنون ما الذي تتحدث عنه ؟\Nـ ماذا؟, لقد أعطيتني أشارة Dialogue: 0,0:28:47.12,0:28:49.79,33,,0,0,0,,ـ أيّ أشارة؟\Nـ أنكِ ذاهبة لدورة المياه Dialogue: 0,0:28:49.92,0:28:51.77,33,,0,0,0,,غاري) ، هل أنت جاد؟)\Nلم أراك منذ 20 عاماً Dialogue: 0,0:28:51.83,0:28:54.36,33,,0,0,0,,هل تظننيّ سأضاجعك في حمام السيدات؟ Dialogue: 0,0:28:54.43,0:28:56.07,33,,0,0,0,,حسناً, لأن حمام المعاقين غير صالح\N.للخدمة Dialogue: 0,0:28:56.16,0:28:58.11,33,,0,0,0,,ـ (غاري), ماذا حدث؟\Nـ لا أعلم Dialogue: 0,0:28:58.20,0:29:00.41,33,,0,0,0,,ربما وضع أحدهم الكثير\Nمن المناديل الورقية في الحمام Dialogue: 0,0:29:00.47,0:29:02.87,33,,0,0,0,,أعني، نحن لا نعلم ما\Nنفكر بهِ ، حقاُ، هل نحن ؟ Dialogue: 0,0:29:02.97,0:29:04.92,33,,0,0,0,,كلا, ماذا حدث لك ؟ Dialogue: 0,0:29:05.01,0:29:06.14,33,,0,0,0,,لا شيء Dialogue: 0,0:29:07.14,0:29:09.05,33,,0,0,0,,لم يحدث ليّ شيئاً\Nأنا نفسهُ (غاري) القديم Dialogue: 0,0:29:09.28,0:29:11.15,33,,0,0,0,,تباً Dialogue: 0,0:29:11.41,0:29:12.55,33,,0,0,0,,إذاً, تريدن ذلك؟ Dialogue: 0,0:29:14.48,0:29:16.86,33,,0,0,0,,أوليفر), سأراكم لاحقاً) -\Nـ أين ستذهبين؟ Dialogue: 0,0:29:16.95,0:29:19.09,33,,0,0,0,,ـ ظننت أنكِ ستقابلين (تونز) خلال نصف ساعة\Nـ كلا Dialogue: 0,0:29:19.15,0:29:22.03,33,,0,0,0,,أنا لست كذلك، آجل\Nأعتقد أن هذا لك Dialogue: 0,0:29:26.46,0:29:30.70,33,,0,0,0,," غير صالح للخدمة "\Nأعتقد أنها تمازحنيّ Dialogue: 0,0:29:31.40,0:29:32.88,33,,0,0,0,,لا أريد أن أعرف Dialogue: 0,0:29:47.85,0:29:49.76,33,,0,0,0,,ـ ما هذا؟\Nـ أسلوب الفنّ الحديث Dialogue: 0,0:29:49.85,0:29:50.89,33,,0,0,0,,لا أعلم, تذكار, أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:29:50.95,0:29:52.29,33,,0,0,0,,آجل, الفنّ الحديث Dialogue: 0,0:29:53.15,0:29:54.67,33,,0,0,0,,يا رفاق, هل تعلمون ما الوقت؟ Dialogue: 0,0:29:55.32,0:29:56.53,33,,0,0,0,,أنها السّادسة Dialogue: 0,0:29:56.59,0:30:00.47,33,,0,0,0,,غير صحيح, حان الوقت\N"للذهاب إلى حانة "كوك Dialogue: 0,0:30:00.56,0:30:01.60,33,,0,0,0,,هوو هوو Dialogue: 0,0:30:03.33,0:30:04.31,33,,0,0,0,,لنذهب Dialogue: 0,0:30:05.30,0:30:06.90,33,,0,0,0,,هيا Dialogue: 0,0:30:16.24,0:30:17.72,33,,0,0,0,,عندما تكون مستعداً ، يا صديقيّ Dialogue: 0,0:30:20.91,0:30:23.02,33,,0,0,0,,تباً, أنظر من هذا Dialogue: 0,0:30:23.65,0:30:25.22,33,,0,0,0,,(ـ (بازل\Nـ (بازل) المجنون Dialogue: 0,0:30:25.62,0:30:26.72,33,,0,0,0,,هل تتذكر؟\Nعندما كنا نآتيّ إلى هنا Dialogue: 0,0:30:26.79,0:30:31.50,33,,0,0,0,,ونتحدثُ عنّ الأجسام الغريبة و\Nالبشر الزاحفة والنازيين الأرضيين Dialogue: 0,0:30:31.63,0:30:33.47,33,,0,0,0,,وبعض الهراء عن المتحولين من مثلث برمودا Dialogue: 0,0:30:33.59,0:30:34.59,33,,0,0,0,,يعتقد أنهم مربعين؟ Dialogue: 0,0:30:34.66,0:30:37.80,33,,0,0,0,,كلا، قال إنهُ كانوا أثنين من المثلثات متساوية الساقين\N(وتشكل معيناً (تخاطر بين المخلوقين تناسب أجسادهم Dialogue: 0,0:30:37.86,0:30:39.07,33,,0,0,0,,(لقد كان أفضل أصدقائك وقتها, أليس كذلك؟ يا (ستيفن Dialogue: 0,0:30:39.17,0:30:41.65,33,,0,0,0,,(كلا, لم يكن أفضل أصدقائي, يا (غاري Dialogue: 0,0:30:41.70,0:30:43.90,33,,0,0,0,,كان رجل وحيد وبالغ بالعمر\Nفشعرتُ بالأسى عليهُ Dialogue: 0,0:30:43.90,0:30:45.75,33,,0,0,0,,(هذا صحيح, يا (بازل Dialogue: 0,0:30:48.04,0:30:50.04,33,,0,0,0,,ربما نحنُ ليس بتلك\Nالعلاقة التيّ نعتقدها Dialogue: 0,0:30:50.08,0:30:51.68,33,,0,0,0,,غاري كينغ) ؟)\N.تحدث عن نفسك ، يا رفيقي Dialogue: 0,0:30:51.75,0:30:53.16,33,,0,0,0,,.عليك حضر دخول الحانة Dialogue: 0,0:30:55.12,0:30:58.53,33,,0,0,0,,ـ لا أصدق هذا الهراء\Nـ إنهُ أمر مثير للسخرية Dialogue: 0,0:30:58.59,0:30:59.66,33,,0,0,0,,(صدقوني ، (غاري\Nإنه لا يستحق ذلك Dialogue: 0,0:30:59.75,0:31:02.43,33,,0,0,0,,،لنذهب إلى الحانة التالية\Nدائماً هناك قادم Dialogue: 0,0:31:02.56,0:31:05.32,33,,0,0,0,,ـ إذا أخطأنا في أحد الحانات سيفسد كل شيء\Nـ أعتقد أن كل شيء أفسد Dialogue: 0,0:31:05.43,0:31:07.27,33,,0,0,0,,أود ان أقول إنها مفسدة بالفعل, يا رفيقي Dialogue: 0,0:31:07.56,0:31:08.54,33,,0,0,0,,عظيم Dialogue: 0,0:31:16.44,0:31:20.54,33,,0,0,0,,ـ كم بقى لدينا في هذه الرحلة؟\Nـ أنهينا ثلاثة, وبقى تسعة ـ جيد Dialogue: 0,0:31:20.64,0:31:22.52,33,,0,0,0,,اللعنة لهذا, أنني جائع وأريد أن آكل شيئاً Dialogue: 0,0:31:22.61,0:31:23.88,33,,0,0,0,,يمكننا أن نحصل على بعض الأطعمة\Nفي الحانة القادمة Dialogue: 0,0:31:23.94,0:31:27.48,33,,0,0,0,,ـ طالما أن هناك أطعمة سليمة سأكون سعيداً\N(ـ هذا هي (نيوتن هيفن Dialogue: 0,0:31:27.68,0:31:31.29,33,,0,0,0,,ـ بالكاد نشعر بالحماس الكبير\Nـ أشك إنه ليس هُناك شعور لأيّ شيء Dialogue: 0,0:31:31.35,0:31:35.16,33,,0,0,0,,،زوجتي تُطلب منّا تناول الأطعمة العضوية\Nالمشكلة هي ، أنني لا أحبها تناولها Dialogue: 0,0:31:35.22,0:31:37.17,33,,0,0,0,,الحانة القادمة , كفى هراء, هيا Dialogue: 0,0:31:40.79,0:31:45.90,33,,0,0,0,,ـ آجل أتذكر هذا المكان ـ إننا أحتفلنا\Nبأعياد الميلاد هُنا، أليس كذلك؟ ـ بين 1998 و 1990 Dialogue: 0,0:31:46.03,0:31:49.10,33,,0,0,0,,ـ أليس نُمت على تلك الطاولة هُناك, يا (أندي)؟\Nـ آجل, أعتقد ذلك Dialogue: 0,0:31:49.27,0:31:50.61,33,,0,0,0,,ـ لمدة ست ساعات\Nـ ست ساعات Dialogue: 0,0:31:51.81,0:31:53.25,33,,0,0,0,,شكراً على تذكيريّ Dialogue: 0,0:31:56.24,0:31:59.65,33,,0,0,0,,هل تتذكر عندما أستيقظت قلت أشعر\Nأنني نمتُ لعام كامل حتى عام 1991 Dialogue: 0,0:31:59.71,0:32:01.27,33,,0,0,0,,و كُنت مرتعب و كسرت السّاعة؟ Dialogue: 0,0:32:02.35,0:32:05.63,33,,0,0,0,,ـ لقد كانت ليلة عظيمة\Nـ ألم تتمكن من الخروج من (إيريكا ليكس)، يا (بيتر)؟ Dialogue: 0,0:32:05.82,0:32:08.60,33,,0,0,0,,آجل ، إنه شيء من الأنتعاش الشخصي\N.إذا جاز القول ليّ ذلك Dialogue: 0,0:32:08.72,0:32:11.53,33,,0,0,0,,ـ هل كانت ضمن مجموعة "سنادويتش\N.... مربى البرتقال"؟ ـ ماذا Dialogue: 0,0:32:11.63,0:32:12.63,33,,0,0,0,,بالضبط Dialogue: 0,0:32:12.76,0:32:15.57,33,,0,0,0,,(أيريكا ليكس), (تريسي بينسن), (بيكي سولت) Dialogue: 0,0:32:15.63,0:32:17.47,33,,0,0,0,,شقراوتين و تكون بينهما واحدة ذي\N.شعر أحمر Dialogue: 0,0:32:17.56,0:32:20.51,33,,0,0,0,,"ساندويتش مربى البرتقال"\N(سحقاً, (بيكي سوليت Dialogue: 0,0:32:20.60,0:32:22.94,33,,0,0,0,,ـ أتسائل ماذا يفعلن الآن\Nـ لماذا لا نطلب منهن ؟ Dialogue: 0,0:32:23.04,0:32:24.07,33,,0,0,0,,ماذا تقصد ؟ Dialogue: 0,0:32:24.17,0:32:27.68,33,,0,0,0,,أعني ، ثمة شقراوتين و واحدة ذي شعر\N.أحمر يجلسن هُناك على تلك الطاولة Dialogue: 0,0:32:27.74,0:32:29.05,33,,0,0,0,,أخرس Dialogue: 0,0:32:29.11,0:32:33.43,33,,0,0,0,,(فيبدو (إيريكا ليكس) على اليسار و (تريسي ينسن\N.على اليمين و (بيكي سولت) في المنتصف Dialogue: 0,0:32:33.51,0:32:37.36,33,,0,0,0,,"ـ هذا هي مجموعة"ساندويتش مربى البرتقال\Nـ هذا يبدو مُخيف للغاية Dialogue: 0,0:32:37.18,0:32:38.79,33,,0,0,0,,ـ علينا أن نذهب إليهن\Nـ كلا Dialogue: 0,0:32:38.89,0:32:40.36,33,,0,0,0,,أتركوا الماضي كما هو Dialogue: 0,0:32:40.42,0:32:41.99,33,,0,0,0,,يبدو سيء للغاية أن تنظر إلى عمرك\N.أيّها القبيح Dialogue: 0,0:32:42.09,0:32:44.47,33,,0,0,0,,كأنك تجعلنا نبدو و كأننا من عصور\N.قديمة Dialogue: 0,0:32:44.56,0:32:45.54,33,,0,0,0,,ونحن لم تتغير كثيراُ Dialogue: 0,0:32:45.59,0:32:47.77,33,,0,0,0,,ـ أعني ، بالتأكيد ماعدا (ستيفن) أزداد\Nوزناً قليلاً ـ ماذا؟ Dialogue: 0,0:32:47.83,0:32:50.50,33,,0,0,0,,بيت) لازال لديه نفس قصة الشعر)\N.و (أوليفر) لازال لديه تلك وشمة الشيطان Dialogue: 0,0:32:50.60,0:32:53.04,33,,0,0,0,,.كلا، لم يعد لديه واحدة\N.(يُطلق عليها "جراحة ليزرية" يا (غاري Dialogue: 0,0:32:53.10,0:32:55.58,33,,0,0,0,,تعتبر باهظة الثمن لعملية صغيرة\N.(لكي أتخلص من لقب (أو-مان Dialogue: 0,0:32:55.67,0:32:58.75,33,,0,0,0,,"ـ هذا ينطبق على وشمك "الراهبات\N"ـ لازلت أحب "الراهابات Dialogue: 0,0:32:58.87,0:33:00.15,33,,0,0,0,,.حسناً, بالنهاية لن تحب ذلك Dialogue: 0,0:33:00.27,0:33:01.48,33,,0,0,0,,ـ لم أفهم\Nـ كلا ، لست كذلك Dialogue: 0,0:33:01.54,0:33:04.28,33,,0,0,0,,حسناً، أنا مسرور برؤيتكم مرة آخرى Dialogue: 0,0:33:04.41,0:33:05.45,33,,0,0,0,,بصحتكم, يا رفاق Dialogue: 0,0:33:05.65,0:33:07.09,33,,0,0,0,,عذراً؟ هل هذا محجوز؟ Dialogue: 0,0:33:09.25,0:33:10.46,33,,0,0,0,,هل هذا المقعد محجوز؟ Dialogue: 0,0:33:12.15,0:33:13.22,33,,0,0,0,,كلا, يا صديقيّ Dialogue: 0,0:33:13.62,0:33:14.66,33,,0,0,0,,شكراً Dialogue: 0,0:33:17.56,0:33:20.13,33,,0,0,0,,..ـ ألم يكن ذلك من\N"ـ "شين هوكينز Dialogue: 0,0:33:20.19,0:33:21.97,33,,0,0,0,,... ـ أليس هو\Nـ آجل Dialogue: 0,0:33:22.03,0:33:24.20,33,,0,0,0,,ماذا حدث مع "شين هوكينز" مرة أخرى؟ Dialogue: 0,0:33:24.26,0:33:26.68,33,,0,0,0,,أفضل ان لا أتحدث عن ذلك مُجدداً\N.لو كان مُناسباً Dialogue: 0,0:33:27.77,0:33:31.11,33,,0,0,0,,أنصت, يا (بيت) أن الصدمات القديمة\Nالتي تُكبت يمكن أن تؤديّ إلى Dialogue: 0,0:33:31.20,0:33:34.45,33,,0,0,0,,آثار جانبية سيئة في الحياة القادمة، على ما أظن Dialogue: 0,0:33:34.51,0:33:36.91,33,,0,0,0,,لا أعلم، أعني، إنها ليست\Nمسألة الماضي, أتعلمون Dialogue: 0,0:33:36.94,0:33:40.08,33,,0,0,0,,كذلك هي ليست حقيقة أزعاجهُ ليّ Dialogue: 0,0:33:40.15,0:33:42.59,33,,0,0,0,,إنه جعلني أتغيب عن أيام المدرسة\N.أكثر من فترة إصابتي بالحصبة Dialogue: 0,0:33:42.75,0:33:46.22,33,,0,0,0,,حتى إنها ليست مسألة إنهُ أجبرني على قضاء\Nالدروس كاملةً مختبئين في حجرة المرحاض Dialogue: 0,0:33:46.39,0:33:49.60,33,,0,0,0,,أو أنهُ ضربنيّ بشدة حتى تورمت عينيّ Dialogue: 0,0:33:49.76,0:33:52.74,33,,0,0,0,,ولا إفساد الطور الأكبر من مراحل طفولتيّ Dialogue: 0,0:33:52.86,0:33:57.10,33,,0,0,0,,كلا، في الحقيقة إنهُ؟\Nإنهُ لم يتعرف عليّ Dialogue: 0,0:33:57.36,0:34:01.34,33,,0,0,0,,نظر إليّ مباشرةً وكأنني لا أعني شيئاً بالنسبة لهُ Dialogue: 0,0:34:02.27,0:34:04.51,33,,0,0,0,,إلا يبدو الآمر غريباً, أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:34:04.60,0:34:09.28,33,,0,0,0,,جرعات, جرعات, ج-ر-ع-ا-ت Dialogue: 0,0:34:09.41,0:34:10.62,33,,0,0,0,,ماذا تفعل، يا (غاري)؟ Dialogue: 0,0:34:10.84,0:34:12.82,33,,0,0,0,,أعتقد أن ذلك واضحاً Dialogue: 0,0:34:12.95,0:34:14.48,33,,0,0,0,,أولاً، كان (بيتر) يتحدث عن شيء Dialogue: 0,0:34:14.55,0:34:15.93,33,,0,0,0,,من الواضح أن الآمر جعلكم\Nتشعرون بعدم أرتياح Dialogue: 0,0:34:15.98,0:34:18.16,33,,0,0,0,,(ـ لا عليك, يا (أندي\Nـ كلا، (بيتر)، ليس الأمر على ما يُرام Dialogue: 0,0:34:18.49,0:34:23.20,33,,0,0,0,,ثانياً، 12 جرعة كافية\Nوثالثاً، أنا لا أحتسي تلك القذارة Dialogue: 0,0:34:23.36,0:34:25.34,33,,0,0,0,,لكن الجرعات لا تحتسب, أنها لا؟ Dialogue: 0,0:34:25.39,0:34:27.07,33,,0,0,0,,لقد قلت أنك تريد جمع الشلة و تبادل\N.الأخبار Dialogue: 0,0:34:27.16,0:34:29.00,33,,0,0,0,,أعتقد أنك تودّ الشرب فقط Dialogue: 0,0:34:29.20,0:34:30.47,33,,0,0,0,,لسنا هنا كأصدقاء, نحنُ فقط حاشية Dialogue: 0,0:34:30.56,0:34:34.84,33,,0,0,0,,كحاشية", هذا أقتباس ظريف، أليس كذلك؟" Dialogue: 0,0:34:34.90,0:34:36.57,33,,0,0,0,,"غاري) الملك و حاشيتهُ)" Dialogue: 0,0:34:36.64,0:34:38.21,33,,0,0,0,,إنهُ عنوان رائع للفرقة، يا (ستيف), أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:34:38.31,0:34:39.55,33,,0,0,0,,(يروق ليّ أسم (غاري غاري Dialogue: 0,0:34:39.67,0:34:41.58,33,,0,0,0,,هكذا يبدو الآمر إذاً, أليس كذلك؟\Nلقد كان هكذا دائماً Dialogue: 0,0:34:41.68,0:34:43.40,33,,0,0,0,,أنت لم تفعلها للمرح فحسب Dialogue: 0,0:34:43.41,0:34:46.19,33,,0,0,0,,لقد قمت بعمل جيد حتى الآن, وذلك بمفردك Dialogue: 0,0:34:47.31,0:34:49.23,33,,0,0,0,,سأذهب وأرى فيما إذا كانت\N(هناك حافلة عائدة إلى (لندن Dialogue: 0,0:34:49.32,0:34:50.56,33,,0,0,0,,وإذا كان هناك من يودّ الذهاب معيّ Dialogue: 0,0:34:50.65,0:34:54.43,33,,0,0,0,,لا يمكنك الذهاب, إنهُ يوم مميز\Nإنها الذكرى السنوية لنا Dialogue: 0,0:34:54.52,0:34:55.83,33,,0,0,0,,(إنهُ ليس يوم الذكرى, يا (غاري Dialogue: 0,0:34:55.92,0:34:57.49,33,,0,0,0,,"لقد فعلنا ذلك في "يونيو\N"والآن نحنُ في "أكـتوبر Dialogue: 0,0:34:57.56,0:34:59.26,33,,0,0,0,,آجل, إنها الذكرى السنوية, أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:34:59.36,0:35:01.20,33,,0,0,0,,كل عام هو\Nالذكرى السنوية لمرور فترة سنة Dialogue: 0,0:35:01.26,0:35:03.00,33,,0,0,0,,(لم يعد الآمر نفسهُ, يا (غاري Dialogue: 0,0:35:03.13,0:35:05.51,33,,0,0,0,,أجتماعنا لا يعني أن المدينة\Nتغيرت، بلّ نحنُ تغيرنا Dialogue: 0,0:35:05.70,0:35:08.41,33,,0,0,0,,آجل، حسناً، لا يمكنك الذهاب\Nلأن الحافلات قدّ مضت الآن Dialogue: 0,0:35:09.04,0:35:11.35,33,,0,0,0,,إذاً سأذهب بخدمة الطرق, أتأتي معيّ؟ Dialogue: 0,0:35:11.44,0:35:12.51,33,,0,0,0,,لا يمكنني أن أفعلها بهذا العمر, في الواقع Dialogue: 0,0:35:12.61,0:35:13.93,33,,0,0,0,,(ربما ينبغيّ عليك أن تذهب وتجد (سام Dialogue: 0,0:35:14.01,0:35:17.08,33,,0,0,0,,(ـ آجل، سأذهب مع (سام) و (أوليفر\Nـ ذلك أفضل بالتأكيد, آجل؟ Dialogue: 0,0:35:18.55,0:35:21.19,33,,0,0,0,,أتعلمون؟ أعتقد أنكم غيورين Dialogue: 0,0:35:21.38,0:35:26.35,33,,0,0,0,,آجل، لديكم بيوتكم وسياراتكم\Nوزوجاتكم وتأميناتكم الوظيفية Dialogue: 0,0:35:26.52,0:35:29.63,33,,0,0,0,,"لكن ليس لديكم ما لديّ, لديّ "الـحــريــة Dialogue: 0,0:35:29.82,0:35:34.03,33,,0,0,0,,جميعكم عبيّد وأنا حُر\Nأفعل ما يحلو ليّ في أيّ وقت Dialogue: 0,0:35:34.56,0:35:35.97,33,,0,0,0,,وهذا ما تُريد؟ Dialogue: 0,0:35:36.86,0:35:42.07,33,,0,0,0,,ـ عليك أن تصبح بالغاً وتنضم إلى المجتمع\Nـ آجل، ولكن أمي ماتت Dialogue: 0,0:35:42.20,0:35:45.58,33,,0,0,0,,جميعنا آسفونْ جداً\Nلكن الآن حّان وقت العودة إلى المنزل Dialogue: 0,0:35:48.74,0:35:50.59,33,,0,0,0,,أعتقد أننا كنا في المنزل Dialogue: 0,0:35:56.58,0:35:59.53,33,,0,0,0,,لايمكنني أن آشعر بالأسف عليه Dialogue: 0,0:36:05.96,0:36:07.27,33,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}.المُتصل أمي{\c} Dialogue: 0,0:36:07.96,0:36:09.27,33,,0,0,0,,.لا تقل ذلك Dialogue: 0,0:36:18.96,0:36:20.27,33,,0,0,0,,!تباً للبول Dialogue: 0,0:36:30.25,0:36:33.23,33,,0,0,0,,أحذر أن ألارضية مُبتّلة\N.بالبول Dialogue: 0,0:36:34.39,0:36:35.89,33,,0,0,0,,لم تكن من عنديّ Dialogue: 0,0:36:39.39,0:36:41.27,33,,0,0,0,,هذه أنا ما فعلته Dialogue: 0,0:36:42.43,0:36:47.28,33,,0,0,0,,فعلت ذلك, في عام 1990 Dialogue: 0,0:36:48.80,0:36:51.87,33,,0,0,0,,لقد كنتُ أضرب الجدران Dialogue: 0,0:36:51.97,0:36:55.54,33,,0,0,0,,لا أعلم لمَ فعلت ذلك\Nلكن بدى الآمر ليّ مسلياً حينها Dialogue: 0,0:36:58.68,0:37:02.02,33,,0,0,0,,. يا فتى تبدو كأنك قضيت ليلة جميلة, على الرغم Dialogue: 0,0:37:02.12,0:37:05.10,33,,0,0,0,,نحنُ سنقوم بجولة "غولدن مايل" الليلة\Nإذا كنت تودّ الذهاب معنا؟ Dialogue: 0,0:37:06.15,0:37:08.96,33,,0,0,0,,سنكون كالفرسان الستة Dialogue: 0,0:37:11.79,0:37:14.47,33,,0,0,0,,"قلت لك, أننا سنقوم بجولة "غولدن مايل Dialogue: 0,0:37:17.76,0:37:19.61,33,,0,0,0,,أتعتقد أنك رائع, أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:37:21.77,0:37:25.11,33,,0,0,0,,لكننا كنا الأروع, حينها\Nكنا نملك هذه المدينة Dialogue: 0,0:37:25.21,0:37:27.74,33,,0,0,0,,لقد مهدنا الطريق لكثيرين, ليشقوا طريقهم Dialogue: 0,0:37:27.91,0:37:29.94,33,,0,0,0,,أنظر في وجهي عندما أتحدث معك Dialogue: 0,0:37:30.04,0:37:32.11,33,,0,0,0,,ـ معذرةً, لا تفعل؟\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,0:37:32.51,0:37:35.55,33,,0,0,0,,ـ أنت لاتريد القيام بذلك\Nـ حقاً؟ Dialogue: 0,0:38:01.07,0:38:02.68,33,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:38:10.72,0:38:12.56,33,,0,0,0,,يجب أن تشرح هذا الأمر الآن Dialogue: 0,0:38:12.62,0:38:13.86,33,,0,0,0,,أندي)، إنهُ مجرد طفل هاجمنيّ) Dialogue: 0,0:38:13.89,0:38:14.87,33,,0,0,0,,لا تجرؤ على تغيير الموضوع Dialogue: 0,0:38:14.95,0:38:15.99,33,,0,0,0,,ضرب رأسي بالمرآة Dialogue: 0,0:38:16.09,0:38:18.57,33,,0,0,0,,هل تعرف من كلمنيّ للتو؟\Nأمك Dialogue: 0,0:38:18.63,0:38:22.30,33,,0,0,0,,هل تكذب بشأن موت أمك؟ يالك من وغد كاذب\Nـ هذا هذا حقيقي؟ Dialogue: 0,0:38:22.40,0:38:23.84,33,,0,0,0,,.قالت ليّ إنها لم تتكلم معك لقرابة 8 أشهر Dialogue: 0,0:38:23.93,0:38:25.43,33,,0,0,0,,أندي), قطع رأسهُ للتو) Dialogue: 0,0:38:25.57,0:38:27.94,33,,0,0,0,,كلا، (غاري)، لنّ تكذب علينا هذه المرة Dialogue: 0,0:38:45.89,0:38:49.59,33,,0,0,0,,"دبليو تي أف" Dialogue: 0,0:39:54.32,0:39:56.20,33,,0,0,0,,هل هناك شخصاً ما؟ Dialogue: 0,0:40:27.79,0:40:28.99,33,,0,0,0,,.. أندي)، هل رأيت ذلك) Dialogue: 0,0:41:04.16,0:41:08.90,33,,0,0,0,,دبليو تي أف"، يا (غاري)؟" Dialogue: 0,0:41:09.00,0:41:12.07,33,,0,0,0,,ماذا تعني بـ "دبليو تي أف"؟ Dialogue: 0,0:41:12.40,0:41:14.71,33,,0,0,0,,ـ ما الأمر؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:41:15.44,0:41:17.18,33,,0,0,0,,هل يمكن أن يحدث هكذا شيء؟ Dialogue: 0,0:41:17.24,0:41:18.34,33,,0,0,0,,.لقد قلتها للتو، يا رفيقي Dialogue: 0,0:41:18.47,0:41:20.11,33,,0,0,0,,لا أستطيع أن أصدق ذلك Dialogue: 0,0:41:20.21,0:41:21.31,33,,0,0,0,,أعلم ذلك Dialogue: 0,0:41:21.41,0:41:23.32,33,,0,0,0,,لا أصدق أنك\Nكذبت بشأن أمك Dialogue: 0,0:41:23.48,0:41:24.48,33,,0,0,0,,لقد كانت كذبة بيضاء Dialogue: 0,0:41:24.54,0:41:27.02,33,,0,0,0,,ـ كيف ذلك كذبة بيضاء؟\Nـ إنها ليست ميتة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:41:29.65,0:41:32.22,33,,0,0,0,,أنتظر, أنتظر\Nأين أنت ذاهب؟ Dialogue: 0,0:41:32.32,0:41:34.20,33,,0,0,0,,ـ لأحضر المساعدة\Nـ كلا، لا تفعل ذلك Dialogue: 0,0:41:34.32,0:41:36.56,33,,0,0,0,,ـ ماذ، ألا يُمكنا جلب بعض المُساعدة؟\Nـ لا نعلم إلى مدى يقودنا هذا الأمر Dialogue: 0,0:41:37.89,0:41:40.16,33,,0,0,0,,ـ بمن ستتصل؟\Nـ بزوجتي (فينيسا) ـ لماذا تتصل بها؟ Dialogue: 0,0:41:40.23,0:41:43.60,33,,0,0,0,,ـ لأنها زوجتي\Nـ لقد قلت للتو لا نعلم إلى مدى يقودنا هذا الأمر Dialogue: 0,0:41:43.66,0:41:46.20,33,,0,0,0,,ـ كنت أفكر بأمر الحانة\Nـ حسناً، هناك مفاجأة Dialogue: 0,0:41:46.30,0:41:47.61,33,,0,0,0,,.لا أتمكن من الوصول إليها Dialogue: 0,0:41:47.70,0:41:50.51,33,,0,0,0,,ـ هل يمكنك الأتصال بـ(سام)؟\Nـ أنا لدي إشارة قوية لكنني لا يُمكنني الأتصال Dialogue: 0,0:41:50.60,0:41:56.35,33,,0,0,0,,عذراً, هذا الرقم غير متاح حالياً*\N*آتصل لاحقاً Dialogue: 0,0:41:56.44,0:41:57.85,33,,0,0,0,,لابد أنها الشبكة Dialogue: 0,0:41:58.01,0:42:02.29,33,,0,0,0,,يا إلهي\N.هذا كله له متصل ببعضه Dialogue: 0,0:42:03.58,0:42:07.23,33,,0,0,0,,.هذا يُفسر بعدم قدرتنا على الإتصال\N.تم أستبدال كل شخص بواحد من هؤلاء Dialogue: 0,0:42:07.32,0:42:10.67,33,,0,0,0,,لهذا لم يتعرف علينا أحد\N(بازل), (ديف), (ريموندو) Dialogue: 0,0:42:10.76,0:42:13.33,33,,0,0,0,,ـ كان الآمر غريباً\N"ـ "شين هوكينز Dialogue: 0,0:42:13.39,0:42:17.27,33,,0,0,0,,بالضبط, ليس نحنُ من تغير بل المدينة Dialogue: 0,0:42:17.36,0:42:19.40,33,,0,0,0,,أنني محق، أليس كذلك، يا (أيدي)؟ Dialogue: 0,0:42:19.47,0:42:21.74,33,,0,0,0,,أيدي)، ألستُ على حق؟) -\Nـ أنت لا تخطىء أبداً Dialogue: 0,0:42:21.83,0:42:25.34,33,,0,0,0,,،كلا، أياً كان الذي حدث الآن\N.فلا يُمكننا البقاء في المرحاض للأبد Dialogue: 0,0:42:25.47,0:42:29.04,33,,0,0,0,,عشرة أشخاص دخلوا هذا المرحاض في آخر\N.خمسة دقائق و لم يخرج منها أحد مُجدداً Dialogue: 0,0:42:29.11,0:42:32.05,33,,0,0,0,,ـ و بهذا سنكون مشبوهين\Nـ محبين الشذوذ Dialogue: 0,0:42:32.31,0:42:34.15,33,,0,0,0,,إن ذلك أسوأ\Nمن خمس جثث مقطعة الأجزاء؟ Dialogue: 0,0:42:34.31,0:42:36.73,33,,0,0,0,,(هذه هي (نيوتن هيفن Dialogue: 0,0:42:47.83,0:42:51.47,33,,0,0,0,,ـ هل ترى أحداً؟\Nـ طبيعيون, طبيعيون جداً Dialogue: 0,0:42:51.76,0:42:53.64,33,,0,0,0,,لا يروقني ذلك Dialogue: 0,0:42:53.83,0:42:57.25,33,,0,0,0,,ـ ماذا نفعل؟\Nـ لننهي مشروبنا Dialogue: 0,0:43:05.45,0:43:07.52,33,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}.غير صالحة للأستعمال{\c} Dialogue: 0,0:43:09.45,0:43:11.52,33,,0,0,0,,أرى أن نحتسي هذا المشروب\Nاللعين ونخرج من هنا Dialogue: 0,0:43:11.58,0:43:12.93,33,,0,0,0,,ـ الى (لندن)؟\Nـ إلى الحانة الآخرى Dialogue: 0,0:43:12.99,0:43:15.16,33,,0,0,0,,ـ اللعنة, أتمزح معيّ؟\Nـ آجل Dialogue: 0,0:43:15.96,0:43:18.44,33,,0,0,0,,حانة (غود كومبين) ستكون التالية Dialogue: 0,0:43:18.52,0:43:20.27,33,,0,0,0,,هل حقاً تريد منا الذهاب إلى الحانة التالية؟ Dialogue: 0,0:43:20.36,0:43:22.40,33,,0,0,0,,علينا أن نأخذ السيارة\N(ونعود إلى (لندن Dialogue: 0,0:43:22.53,0:43:24.87,33,,0,0,0,,ـ أن الأضواء و المكابح معطلة\Nـ إذاً, لا تستخدم المكابح Dialogue: 0,0:43:25.00,0:43:27.00,33,,0,0,0,,ـ أن ذلك الحد الأدنى ليّ\Nـ متى هذا الشيء يمنعك؟ Dialogue: 0,0:43:27.07,0:43:29.84,33,,0,0,0,,لا أريد أن أعرض رخصة (بيت) أيّ\N.مشكلة بعد الآن Dialogue: 0,0:43:29.97,0:43:32.45,33,,0,0,0,,أندي) يمكنه السياقة، إنه بارع) Dialogue: 0,0:43:45.08,0:43:48.59,33,,0,0,0,,حسناً إليكم الآمر, آخر شيء يتعين علينا\Nالقيام به هو إيقافنا من قبل الشرطة Dialogue: 0,0:43:48.69,0:43:52.77,33,,0,0,0,,أولاً, لأنا جميعنا ثملين وثانياً, قد يكونون\Nمنهم, ثالثاً, أيدينا ملطخة بالدماء Dialogue: 0,0:43:52.86,0:43:54.96,33,,0,0,0,,ـ هذا صحيح, أنها كالحبر\Nـ أيدنا ملطخة بالحبر Dialogue: 0,0:43:55.06,0:43:58.77,33,,0,0,0,,ـ هل قمتم بالفوضى الآن؟\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,0:43:58.83,0:44:01.81,33,,0,0,0,,ـ هل تبقى لديكم 5 حانات؟\Nـ أربعة Dialogue: 0,0:44:02.24,0:44:05.68,33,,0,0,0,,.إنكم حتى لم تقطعوا نصف الطريق\Nفهناك الكثير من المرح قادم Dialogue: 0,0:44:06.94,0:44:09.54,33,,0,0,0,,(ـ أستمتع بليلتك,(بيتر\Nـ شكراً لك Dialogue: 0,0:44:11.28,0:44:12.55,33,,0,0,0,,شكراً لك Dialogue: 0,0:44:16.05,0:44:16.99,33,,0,0,0,,آسف Dialogue: 0,0:44:17.08,0:44:19.22,33,,0,0,0,,الطريقة التي أرها, أننا أخبرنا الجميع\N."بإننا نقوم بجولة "غولدن مايل Dialogue: 0,0:44:19.32,0:44:20.32,33,,0,0,0,,أنت فعلت Dialogue: 0,0:44:20.39,0:44:23.40,33,,0,0,0,,لو قفزنا إلى سيارة "الوحش" الأن و بعدها\N.توجهنا إلى التلال، سوف يعرفون أمرنا Dialogue: 0,0:44:23.49,0:44:26.70,33,,0,0,0,,لكن إن واصلنا ما نقوم بهِ\N.و ما جئنا إليه، فلن يعلمون Dialogue: 0,0:44:26.79,0:44:27.90,33,,0,0,0,,ـ يعلمون ماذا؟\Nـ التي نعلمها Dialogue: 0,0:44:27.99,0:44:30.50,33,,0,0,0,,أقترح أن نستكمل ما بدأناه\Nونغادر بهدوء في الصباح Dialogue: 0,0:44:30.63,0:44:33.87,33,,0,0,0,,... ـ مهلاً, هل حقاً تقترح علينا\N"ـ إنهاء جولة "غولدن مايل Dialogue: 0,0:44:34.43,0:44:36.50,33,,0,0,0,,لا جدوى من النقاش معهُ Dialogue: 0,0:44:36.87,0:44:38.25,33,,0,0,0,,"هيا لنشرب و نقوم بـ "بو بو Dialogue: 0,0:44:44.68,0:44:49.22,33,,0,0,0,,نحنُ 5 أصدقاء فقط نقضي ليلة\Nممتعة طوال الوقت Dialogue: 0,0:45:52.25,0:45:53.69,33,,0,0,0,,مشروب جيد Dialogue: 0,0:45:53.75,0:45:55.09,33,,0,0,0,,ـ البيرة\Nـ الحانات Dialogue: 0,0:45:55.15,0:45:56.42,33,,0,0,0,,هل نذهب؟ Dialogue: 0,0:46:01.55,0:46:03.93,33,,0,0,0,,لا أشعر بالراحة بعد كل هذا الشُرب Dialogue: 0,0:46:03.99,0:46:05.97,33,,0,0,0,,إنها أشبهة بالشجاعة المُصطنعة نتيجة\Nتأثير الكحول، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:46:06.03,0:46:08.70,33,,0,0,0,,أتعلم، أن الجنود الأنكليز كانوا\Nيحتسون مشروب "الجن" قبل المعركة Dialogue: 0,0:46:08.79,0:46:10.14,33,,0,0,0,,ليمنحهم القوة Dialogue: 0,0:46:10.20,0:46:13.77,33,,0,0,0,,ـ أتعلمون، ظننتُ إنه شعور الهلاك الوشيك\Nـ بالضبط Dialogue: 0,0:46:13.83,0:46:16.87,33,,0,0,0,,نحن 5 أصدقاء فحسب يقضون في\Nالليل وقتاً ممتعاً Dialogue: 0,0:46:20.56,0:46:22.84,33,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}."حانة "ترستي سيرفنت{\c} Dialogue: 0,0:46:38.56,0:46:42.84,33,,0,0,0,,ـ أنا بحاجة للذهاب للمرحاض\Nـ أذهب، أنك تستحق ذلك Dialogue: 0,0:46:42.93,0:46:45.10,33,,0,0,0,,ـ ماذا؟\N(ـ أنت تبلي بلاءاً حسناً, (أوليفر Dialogue: 0,0:46:46.40,0:46:48.90,33,,0,0,0,,لم يصل لهذا الحد في المرة الماضية\Nأنا فخور بهِ Dialogue: 0,0:46:49.27,0:46:50.91,33,,0,0,0,,أنت تستمتع بذلك, أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:46:51.00,0:46:53.51,33,,0,0,0,,آجل, 5 رفاق يقضون وقتاً ممتعاً\Nهذا وقت كبير Dialogue: 0,0:46:53.61,0:46:55.09,33,,0,0,0,,ويتظاهرون بذلك Dialogue: 0,0:46:55.24,0:46:56.31,33,,0,0,0,,من يتظاهر؟ Dialogue: 0,0:46:56.41,0:46:59.05,33,,0,0,0,,إذا تمكنا الخروج من هُنا على قيد\N.الحياة، سوف أقتلك Dialogue: 0,0:46:59.11,0:47:03.39,33,,0,0,0,,(ـ لازلنا في مأزق, يا (غاري\Nـ أجل، عائلاتنا يُمكن أن تكون بخطر بسبب ذلك Dialogue: 0,0:47:03.55,0:47:07.40,33,,0,0,0,,.أعلم، أمي قد تكون ميتة الآن Dialogue: 0,0:47:08.15,0:47:11.53,33,,0,0,0,,ـ لماذا لانسأل شخصاً ما؟\Nـ مَن؟ Dialogue: 0,0:47:12.59,0:47:15.80,33,,0,0,0,,(ـ (ريفاند غرين\Nـ أنتظر Dialogue: 0,0:47:16.20,0:47:17.64,33,,0,0,0,,ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:47:17.73,0:47:20.68,33,,0,0,0,,(أنني ذاهب للتكلم مع (ريفرند غرين Dialogue: 0,0:47:21.27,0:47:22.44,33,,0,0,0,,أنت ذاهب لشراء المخدرات؟ Dialogue: 0,0:47:22.60,0:47:25.91,33,,0,0,0,,أنا ذاهب إلى هناك للتأكد أن كان\N.(ذلك الرجل (ريفرند غرين Dialogue: 0,0:47:26.07,0:47:28.95,33,,0,0,0,,وأن كان هوَ، سوف أسألهُ ما الذي يحدث Dialogue: 0,0:47:29.04,0:47:30.54,33,,0,0,0,,ورما أشتريّ بعض المخدرات Dialogue: 0,0:47:30.84,0:47:32.41,33,,0,0,0,,ولكن ماذا لو كان واحداً منهم؟ Dialogue: 0,0:47:32.51,0:47:34.67,33,,0,0,0,,كلا، أنهً صاحب طريقة\Nمتطورة وعالية في النقاش Dialogue: 0,0:47:34.71,0:47:36.63,33,,0,0,0,,.عندما كُنا نُناقش شراء المُخدرات Dialogue: 0,0:47:36.85,0:47:41.06,33,,0,0,0,,إن لم يفهمني فهذا يعني إنهُ واحداً منهم\Nوعندها سأذهب فوراً Dialogue: 0,0:47:48.59,0:47:51.37,33,,0,0,0,,ـ هل لديك مخدرات؟\N(ـ لم أعد أفعل هذا الشيء بعد الآن، يا (غاري Dialogue: 0,0:47:51.43,0:47:53.34,33,,0,0,0,,ـ تفعل ماذا؟\Nـ هذا Dialogue: 0,0:47:53.43,0:47:54.71,33,,0,0,0,,لهذا إنّك مرتدياً بدلة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:47:54.80,0:47:56.54,33,,0,0,0,,لأن تجارة المخدرات\Nليست جيدة بما يكفي بالنسبة لك؟ Dialogue: 0,0:47:56.64,0:47:58.71,33,,0,0,0,,(لايوجد تجارة مخدرات, يا (غاري Dialogue: 0,0:47:58.80,0:48:00.65,33,,0,0,0,,لقد حصلت على وظيفة محترمة\Nفي مكتب جيد Dialogue: 0,0:48:00.71,0:48:03.24,33,,0,0,0,,ـ كان لديكم مكتب جيد\Nـ لقد كانت أدراة منظفيّ المراحيض Dialogue: 0,0:48:03.31,0:48:05.39,33,,0,0,0,,ما المشكلة بالعمل في المراحيض؟ Dialogue: 0,0:48:05.48,0:48:08.12,33,,0,0,0,,ـ أنظر، لقد تغير الكثير منذ أن تركتنا\Nـ أعلم ذلك Dialogue: 0,0:48:08.28,0:48:10.32,33,,0,0,0,,ـ ما الذي تعرفهُ؟\Nـ القليل Dialogue: 0,0:48:10.45,0:48:13.73,33,,0,0,0,,ـ كم هو قليل؟\Nـ حصل هجوم من قبل رجال آليين بدماء زرقاء Dialogue: 0,0:48:13.79,0:48:14.86,33,,0,0,0,,صهُ, أخفض صوت Dialogue: 0,0:48:14.95,0:48:16.23,33,,0,0,0,,أنت لا تعرف عما تتحدث عنهُ Dialogue: 0,0:48:16.32,0:48:18.70,33,,0,0,0,,ـ أخبرنا إذاً\Nـ حسناً, أنهم ليسوا آليين Dialogue: 0,0:48:18.79,0:48:20.63,33,,0,0,0,,"أنت لا تعرف حتى معنى "آلي Dialogue: 0,0:48:20.73,0:48:24.47,33,,0,0,0,,بالطبع أنا اعرف\Nمرحباً, أنا آليّ Dialogue: 0,0:48:24.63,0:48:28.20,33,,0,0,0,,هؤلاء "عبيد", وبأعتقاديّ\Nفهم ليسوا عبيد Dialogue: 0,0:48:28.27,0:48:30.41,33,,0,0,0,,ـ هل أنت سجين عندهم؟\Nـ كلا, أنا سليم جداً Dialogue: 0,0:48:30.47,0:48:33.91,33,,0,0,0,,ـ واضح على وجهك\Nغاري), ماذا يجري؟) - Dialogue: 0,0:48:34.01,0:48:36.01,33,,0,0,0,,لقد أقتحم الآليين المدينة\Nالذين ليسوا آليين Dialogue: 0,0:48:36.01,0:48:37.92,33,,0,0,0,,ـ و (ريف) سجين عندهم\Nـ كلا، لستُ كذلك Dialogue: 0,0:48:38.44,0:48:40.82,33,,0,0,0,,،لقد تمكنا من الهروب للتو\N.فبإمكاننا أن نخرجك من هُنا Dialogue: 0,0:48:41.08,0:48:43.89,33,,0,0,0,,أنا لنّ أذهب,الآمر ليس كما تظن\Nفهذا لمصلحة الجميع Dialogue: 0,0:48:43.98,0:48:47.45,33,,0,0,0,,(ـ لقد تكلمت كثيراً، (تريفر\N(ـ آجل, كُن هادئاً, (تريفر Dialogue: 0,0:48:47.55,0:48:49.76,33,,0,0,0,,ـ أنني فقط أحاول تقديم المساعدة\Nـ مكانك ليس للمساعدة Dialogue: 0,0:48:49.82,0:48:52.53,33,,0,0,0,,ـ أنهم يريدون أن يمتلكون كل شيء\Nـ هل أنتم آليون؟ Dialogue: 0,0:48:52.69,0:48:56.04,33,,0,0,0,,"حسناً، في الواقع كلمة "روبرت\N.. أتت من الكلمة التشيكية القديمة Dialogue: 0,0:48:56.20,0:48:57.64,33,,0,0,0,,"ـ "روبوتنك\N"ـ والتي تعنيّ "العبيد Dialogue: 0,0:48:57.83,0:48:59.67,33,,0,0,0,,ـ ونحن لسنا عبيداً\Nـ لأننا سعداء جداً Dialogue: 0,0:48:59.70,0:49:00.90,33,,0,0,0,,ولسنا آلييون Dialogue: 0,0:49:01.03,0:49:02.44,33,,0,0,0,,يا إلهي\Nهؤلاء الرجال آلييون؟ Dialogue: 0,0:49:02.50,0:49:05.94,33,,0,0,0,,أخرس, قلت لك أغلق فمك لا تنطق أي شيء Dialogue: 0,0:49:12.21,0:49:13.35,33,,0,0,0,,(تريفر) Dialogue: 0,0:49:15.68,0:49:18.13,33,,0,0,0,,إنهُ المُشرف Dialogue: 0,0:49:20.42,0:49:22.96,33,,0,0,0,,(ـ مرحباً، (تريفر\Nـ مرحباً، يا سيدي Dialogue: 0,0:49:25.12,0:49:26.76,33,,0,0,0,,... و لكن Dialogue: 0,0:49:27.66,0:49:29.04,33,,0,0,0,,فهمت Dialogue: 0,0:49:49.95,0:49:51.36,33,,0,0,0,,بفضلكم حصل Dialogue: 0,0:49:57.62,0:50:01.07,33,,0,0,0,,ـ ما الذي فاتنيّ؟\Nـ أصدقائك يحاولون المساعدة Dialogue: 0,0:50:01.16,0:50:02.43,33,,0,0,0,,نحن لسنا بحاجة لمساعدتكم Dialogue: 0,0:50:02.56,0:50:03.87,33,,0,0,0,,حسناً، ما الذي علينا أن نفعلهُ؟ Dialogue: 0,0:50:04.46,0:50:07.60,33,,0,0,0,,أقترح عليك ان تمضي بطريقك Dialogue: 0,0:50:09.50,0:50:11.24,33,,0,0,0,,أعتقد أنهُ يجب علينا أن نفعل ما يقول Dialogue: 0,0:50:12.07,0:50:13.41,33,,0,0,0,,حسناً Dialogue: 0,0:50:21.11,0:50:23.32,33,,0,0,0,,هيا لنذهب\N{\c&HFF8000&}."حانة "تو هيديد دوغ{\c} Dialogue: 0,0:50:25.95,0:50:27.73,33,,0,0,0,,هيا\N(غاري) Dialogue: 0,0:50:27.79,0:50:29.13,33,,0,0,0,,(غاري) Dialogue: 0,0:50:29.19,0:50:33.10,33,,0,0,0,,لنخرج من هنا فحسب, أتفقنا؟\Nلا مزيد من تكوين صداقات جديدة Dialogue: 0,0:50:33.83,0:50:37.04,33,,0,0,0,,أيها السادة\Nلقد عاد الأبناء المشاغبون Dialogue: 0,0:50:37.13,0:50:40.08,33,,0,0,0,,ما الذي تطلبونهُ؟\Nمشروب للضيافة Dialogue: 0,0:50:41.10,0:50:45.77,33,,0,0,0,,"أنصح بخمسة أقداح من "غرونغ غلوري\Nإنهُ مناسب جداً, ما قولك, (غاري)؟ Dialogue: 0,0:50:45.87,0:50:46.85,33,,0,0,0,,عفواً, ماذا؟ Dialogue: 0,0:50:46.91,0:50:49.94,33,,0,0,0,,إنهُ مشروب لذيذ\Nمرح، غريب التركيب، رغويّ Dialogue: 0,0:50:50.04,0:50:53.18,33,,0,0,0,,ليس لهُ فاكهة غريب\Nلم يلاحظ طعمهُ لسان؟ Dialogue: 0,0:50:53.48,0:50:55.93,33,,0,0,0,,من الواضح أنك متذوق Dialogue: 0,0:50:56.12,0:50:57.96,33,,0,0,0,,ثم عليك الشعور بالآلم\Nالذي نعتبرهُ علاج نادر Dialogue: 0,0:50:57.98,0:51:01.93,33,,0,0,0,,للمحتالين، الموقرين، والملوك\Nوجميع الناس الجيدين بينهم Dialogue: 0,0:51:01.99,0:51:03.56,33,,0,0,0,,خمسة من هذا، لو سمحت Dialogue: 0,0:51:03.62,0:51:05.57,33,,0,0,0,,مرحباً بكم، يا شباب Dialogue: 0,0:51:09.96,0:51:14.18,33,,0,0,0,,ـ لا أتذكرهُ جيداً\Nـ لا بُد إنه واحد منهم Dialogue: 0,0:51:14.30,0:51:17.28,33,,0,0,0,,ـ كيف يمكن أن يكون؟ إنه يتّذكرنيّ\Nـ نحن لا نعرف ماذا يتذكرون Dialogue: 0,0:51:17.37,0:51:18.81,33,,0,0,0,,ربما لأن لديهم ذاكرة إنتقائية Dialogue: 0,0:51:18.97,0:51:20.78,33,,0,0,0,,آجل, مثلاً، ما هو أسمهُ؟\N.أنـــا Dialogue: 0,0:51:20.87,0:51:22.75,33,,0,0,0,,ربما أنهُ ليس منهم مثل\N.(ريفيرند) Dialogue: 0,0:51:22.81,0:51:24.15,33,,0,0,0,,من الصعب جداً أن نميزهُ, أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:51:24.28,0:51:26.15,33,,0,0,0,,آجل، أعني، هل هو واحد منهم\Nأم هو منهم بالفعل؟ Dialogue: 0,0:51:26.25,0:51:27.99,33,,0,0,0,,أنتظر, أنتظر, أي واحد منهم؟ Dialogue: 0,0:51:28.08,0:51:30.62,33,,0,0,0,,حسناً، كلاهم متشابهان\N: لكن هُناك طرقة لقول هذا Dialogue: 0,0:51:30.72,0:51:32.75,33,,0,0,0,,هل هو واحد منهم أم هو منهم؟ Dialogue: 0,0:51:32.85,0:51:34.06,33,,0,0,0,,نحن بحاجة الى مُصطلحات مُختلفة Dialogue: 0,0:51:34.15,0:51:38.12,33,,0,0,0,,.أما أنهم غير آليين أو أنهم غير آليين Dialogue: 0,0:51:39.33,0:51:46.37,33,,0,0,0,,ـ حسناً, علينا التفريق بينهم وبيننا\Nـ آجل, أعتقد أن اللفظة محيرة جداً Dialogue: 0,0:51:46.43,0:51:48.34,33,,0,0,0,,"آجل, أنا حتى لا أعرف ماذا يعني "اللفظ Dialogue: 0,0:51:48.43,0:51:52.07,33,,0,0,0,,إنها كلمة تقوم بعمل إسم الّعلم\Nبيما تشير لشيء آخر بالمضمون Dialogue: 0,0:51:52.17,0:51:53.51,33,,0,0,0,,ـ لا أفهمك\Nـ يمكنك أسخدام واحدة لذلك Dialogue: 0,0:51:53.64,0:51:54.91,33,,0,0,0,,ـ هل أنا؟\Nـ آجل, "أنا" ضمير لفظ Dialogue: 0,0:51:55.01,0:51:57.02,33,,0,0,0,,ها هو, حقاً؟\Nيا إلهيّ Dialogue: 0,0:51:57.11,0:51:59.92,33,,0,0,0,,انظروا، نحن بحاجة لكلمة لعينة\Nحتى نتمكن من التفريق بينهم Dialogue: 0,0:51:59.98,0:52:04.76,33,,0,0,0,,إنهُ فارغ, وهي فارغة\Nو تلك يُمكن أن يكونن فارغات Dialogue: 0,0:52:06.69,0:52:07.66,33,,0,0,0,,(سام) Dialogue: 0,0:52:08.82,0:52:10.27,33,,0,0,0,,(سأتولى الأمر, (ستيف Dialogue: 0,0:52:13.46,0:52:14.90,33,,0,0,0,,ـ مرحباً، (سام)؟\Nـ يا إلهيّ Dialogue: 0,0:52:15.36,0:52:19.51,33,,0,0,0,,ـ كيف كانت ليلتك؟\Nـ جيدة نوعاً ما Dialogue: 0,0:52:20.23,0:52:25.95,33,,0,0,0,,ـ ماذا تعنين بـ"نوعاً ما"؟\Nـ حسناً، أنها غريبة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:52:26.07,0:52:30.14,33,,0,0,0,,عدتُ وكل شيء كما هوَ\Nلكن هناك فرق Dialogue: 0,0:52:30.28,0:52:31.85,33,,0,0,0,,كيف كان الفرق؟ Dialogue: 0,0:52:32.04,0:52:35.09,33,,0,0,0,,ـ غريب فحسب\Nـ غريب كيف؟ Dialogue: 0,0:52:35.95,0:52:38.56,33,,0,0,0,,ـ ما الذي يحدث، يا (غاري)؟\Nـ تعالي معي Dialogue: 0,0:52:39.12,0:52:41.09,33,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}.حمامات المعاقيّن{\c} Dialogue: 0,0:52:41.12,0:52:42.79,33,,0,0,0,,(يا إلهي, (غاري\Nعلى ماذا تُلمح Dialogue: 0,0:52:42.89,0:52:44.20,33,,0,0,0,,أنا بخير, أخرج\Nلا تقلقي, لا أريد ممارسة الجنس معكِ Dialogue: 0,0:52:44.29,0:52:46.96,33,,0,0,0,,ـ لماذا نحن في المراحيض؟\Nـ هناك شيء أريد أخبرك بهِ حقاً Dialogue: 0,0:52:47.03,0:52:49.36,33,,0,0,0,,إلا إذا أردتيّ أن نمارس\Nالجنس, وربما أخبركِ لاحقاً Dialogue: 0,0:52:49.43,0:52:50.43,33,,0,0,0,,أخبرني الآن Dialogue: 0,0:52:50.56,0:52:53.00,33,,0,0,0,,هل لاحظتي شيئاً غريباً عن "توائم"؟\Nبغض النظر على أنهم توائم؟ Dialogue: 0,0:52:53.07,0:52:55.44,33,,0,0,0,,لمجرد أنهم تؤام، فهذا لا يعني\N.أنهم غريبيين قليلاً Dialogue: 0,0:52:55.50,0:52:57.22,33,,0,0,0,,ـ قليلاً\N! ـ لقد مارست الجنس معهم Dialogue: 0,0:52:57.50,0:53:00.22,33,,0,0,0,,أولاً، لم أفعل ذلك\Nثانياً، كيف عرفتِ ذلك؟ Dialogue: 0,0:53:00.24,0:53:03.52,33,,0,0,0,,أولاً, المدينة صغيرة. ثانياً\Nلستُ غبية, و ثالثاً، أخبروني بذلك Dialogue: 0,0:53:03.61,0:53:05.35,33,,0,0,0,,حسناً, لقد فعلت ذلك مرة واحدة وأنا ثملّ Dialogue: 0,0:53:05.44,0:53:07.29,33,,0,0,0,,وكان ذلك غريباً لأنني لم أفرق بينهم\Nلأنهُ كان هناك أربعة منهم Dialogue: 0,0:53:07.35,0:53:08.92,33,,0,0,0,,أنا لستُ فخوراً بذلك\Nأو قليلاً Dialogue: 0,0:53:08.95,0:53:11.48,33,,0,0,0,,ـ هل هذا ما تريد أن تخبرني بهِ؟\N.. ـ كلا, هذا Dialogue: 0,0:53:14.82,0:53:15.99,33,,0,0,0,,أأنتِ بخير، يا (سام)؟\Nأأنتِ بخير، يا (سام)؟ Dialogue: 0,0:53:16.12,0:53:17.60,33,,0,0,0,,أنا بحاجة إلى سيجارة Dialogue: 0,0:53:18.59,0:53:21.04,33,,0,0,0,,نوبتز)؟)\Nماذا عن (فوكسبوت)؟ Dialogue: 0,0:53:21.13,0:53:23.07,33,,0,0,0,,أعتقد أنهُ علينا أن نهرب من عقاب\Nهؤلاء الآلين ومن كل شيء Dialogue: 0,0:53:23.16,0:53:24.27,33,,0,0,0,,ستيفن)؟) Dialogue: 0,0:53:24.73,0:53:25.90,33,,0,0,0,,ما الذي كان يفعلهُ؟ Dialogue: 0,0:53:26.70,0:53:29.41,33,,0,0,0,,لا تقلق، على الأرجح إنهُ يريد\Nمضاجعة تلك العاهرة Dialogue: 0,0:53:29.47,0:53:30.47,33,,0,0,0,,(أندي) Dialogue: 0,0:53:32.27,0:53:36.75,33,,0,0,0,,يا إلهي, ذلك الرجل مغفل ولا\Nيخجل أعلم أن ذلك لا يفاجئكن Dialogue: 0,0:53:36.84,0:53:38.79,33,,0,0,0,,ـ ماذا قال، يا (سام)؟\Nـ ماذا قال، يا (سام)؟ Dialogue: 0,0:53:39.01,0:53:44.29,33,,0,0,0,,قال أن (نيوتن هيفن) قد أقتحم\Nبعدد كثير من الآليين ذات دماء زرقاء Dialogue: 0,0:53:44.45,0:53:46.93,33,,0,0,0,,وأن لم نفعل ما يقولون\Nسيجعلوننا سجناء عندهم Dialogue: 0,0:53:46.99,0:53:48.62,33,,0,0,0,,ـ هل تصدقينه؟\Nـ هل تصدقينه؟ Dialogue: 0,0:53:48.95,0:53:51.16,33,,0,0,0,,كلا، بالطبع, لا Dialogue: 0,0:53:53.33,0:53:55.17,33,,0,0,0,,ـ هل تصدقنيه؟\Nـ هل تصدقينه؟ Dialogue: 0,0:53:55.99,0:53:57.37,33,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:54:09.71,0:54:11.78,33,,0,0,0,,ـ أرأيتي ذلك؟\N(ـ هيا، (سام Dialogue: 0,0:54:11.88,0:54:13.86,33,,0,0,0,,،)يُستحسن أن لا تُصدقيّ (غاري كينغ Dialogue: 0,0:54:15.51,0:54:16.52,33,,0,0,0,,.مُقرف Dialogue: 0,0:54:18.05,0:54:19.03,33,,0,0,0,,(سام) Dialogue: 0,0:54:27.66,0:54:30.40,33,,0,0,0,,!يا إلهي\N!أبتعدوا أيّتها العاهرات الغريبة Dialogue: 0,0:54:46.15,0:54:47.15,33,,0,0,0,,أعطني سيجارة Dialogue: 0,0:54:51.98,0:54:53.73,33,,0,0,0,,غاري)، ما الذي يحدث؟) Dialogue: 0,0:54:53.79,0:54:56.39,33,,0,0,0,,ـ لقد أخبرتكِ في المرحاض\Nـ آجل, لقد فعلت Dialogue: 0,0:54:56.62,0:54:57.86,33,,0,0,0,,علينا الدخول الآن, حسناً؟ Dialogue: 0,0:54:58.09,0:55:00.80,33,,0,0,0,,وإلا سيذهب الناس ويسألون\Nما هذا حدث بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:55:00.99,0:55:02.10,33,,0,0,0,,ماذا حدث بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:55:02.19,0:55:03.54,33,,0,0,0,,ستيف)، لقد حدث ذلك) -\Nـ ما الذي حدث؟ Dialogue: 0,0:55:03.60,0:55:05.84,33,,0,0,0,,سام)، إنهُ ليس جيد وكافيّ لكِ) Dialogue: 0,0:55:05.93,0:55:06.91,33,,0,0,0,,ـ ماذا؟\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,0:55:07.00,0:55:09.64,33,,0,0,0,,لقد مررتُ بظروف مجنونة هذه الليلة Dialogue: 0,0:55:10.70,0:55:13.65,33,,0,0,0,,وأن كانت الآمور حقاً هكذا بالنسبة ليّ Dialogue: 0,0:55:13.71,0:55:18.12,33,,0,0,0,,وإذا كان كل شيء كما كان يبدو\Nسيء، فعليّ أن أخبركم بشيء Dialogue: 0,0:55:19.24,0:55:23.09,33,,0,0,0,,ربما قد تظنون إنني ثملاً لأنني أحتسيتُ\N.سبعة جعات، لكن ليس الأمر هكذا Dialogue: 0,0:55:23.15,0:55:24.15,33,,0,0,0,,.ليس كذلك Dialogue: 0,0:55:24.88,0:55:28.39,33,,0,0,0,,(أنني أحبكِ, يا (سام\Nوسأبقى كذلك دائماً Dialogue: 0,0:55:28.79,0:55:32.93,33,,0,0,0,,ويتحطم قلبيّ لرؤيتكِ\N(تبادلين الحب مع الملك (غاري Dialogue: 0,0:55:32.99,0:55:35.63,33,,0,0,0,,ـ مهلاً, ذلك مؤلم جداً\Nـ كلا لم أفعل أي شيء خاطىء Dialogue: 0,0:55:35.76,0:55:37.88,33,,0,0,0,,..... لا يوجد شيء بيني Dialogue: 0,0:55:37.93,0:55:41.74,33,,0,0,0,,لكيّ أكون صريحاً و الذي يُصعب تصديقه\N.هو إنني أتواعد مُدربة لياقة Dialogue: 0,0:55:41.83,0:55:46.08,33,,0,0,0,,عمرها 26 عام, لكنني أود الإبتعاد\N،عنها إذا كان ذلك يعني لكِ Dialogue: 0,0:55:46.17,0:55:47.81,33,,0,0,0,,و ستكون هذه آخر فرصة لكِ Dialogue: 0,0:55:48.01,0:55:51.18,33,,0,0,0,,ستيفن)، لا يوجد شيء)\N(بيني وبين (غاري كينغ Dialogue: 0,0:55:53.91,0:55:54.91,33,,0,0,0,,اللعنة Dialogue: 0,0:56:13.40,0:56:14.97,33,,0,0,0,,آسف Dialogue: 0,0:56:22.44,0:56:24.55,33,,0,0,0,,!أنتِ! أبعدي قدميكِ عنها Dialogue: 0,0:56:29.28,0:56:31.76,33,,0,0,0,,أنزع رأسها ولن تتحرك\N"مثل غطاء زجاجة "الأسبرين Dialogue: 0,0:56:38.79,0:56:39.86,33,,0,0,0,,دماء زرقاء؟ Dialogue: 0,0:56:39.99,0:56:43.91,33,,0,0,0,,لا شيء تم إقتراحة خلال 3 دقائق\N".الماضية أفضل من فرقة "سامشي إيغ مان Dialogue: 0,0:56:44.00,0:56:45.60,33,,0,0,0,,ـ لا شيء\Nـ ما الذي حدث؟ Dialogue: 0,0:56:45.66,0:56:47.91,33,,0,0,0,,لمَ يا رفاق لا تفكرون بأسم آخر\Nالآليين الذين هم ليسوا آليين؟ Dialogue: 0,0:56:48.00,0:56:50.34,33,,0,0,0,,أخشى إننا مُلاحقين من قبل دمى فارغة Dialogue: 0,0:56:50.44,0:56:53.14,33,,0,0,0,,حسناً، لقد كان معنا للتو جدال مع\N.أثنين من الدمى في حديقة الحانة Dialogue: 0,0:56:53.24,0:56:54.91,33,,0,0,0,,ـ يجب أن نغادر الآن\Nـ آجل, حسناً Dialogue: 0,0:56:59.04,0:57:02.02,33,,0,0,0,,"ـ لنذهب إلى حانة "ميرميد\Nـ مهلاً، ماذا؟ ـ رقم ثمانية Dialogue: 0,0:57:02.11,0:57:03.09,33,,0,0,0,,رقم ثمانية؟ Dialogue: 0,0:57:03.15,0:57:05.42,33,,0,0,0,,ـ اللعنة\Nـ (أندي) ، ما الذي يحدث؟ Dialogue: 0,0:57:05.92,0:57:09.23,33,,0,0,0,,غاري) يعتقد أننا يجب أن نستمر برحلتنا)\Nبهذه الطريقة لكيّ يعرفوا ماذا نفعل Dialogue: 0,0:57:09.35,0:57:11.39,33,,0,0,0,,لكنهم لا يعلمون إننا نعلم\N.بما يقومون بهِ Dialogue: 0,0:57:11.49,0:57:14.77,33,,0,0,0,,وأساساً لا أحد\Nلديه فكرة أفضل ، لذلك اللعنة عليهم Dialogue: 0,0:57:16.46,0:57:17.60,33,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:57:18.76,0:57:19.74,33,,0,0,0,,أنتظر Dialogue: 0,0:57:24.04,0:57:28.49,33,,0,0,0,,.يا رفاق, لدي فكرة أفضل\Nلقد ركنتُ سيارتي في مكانٍ ما من هُنا Dialogue: 0,0:57:28.54,0:57:31.08,33,,0,0,0,,ـ واصلوا السير\N! ـ (ستيفن) ، أخبرهم Dialogue: 0,0:57:31.14,0:57:33.32,33,,0,0,0,,غاري) قال إنهم سوف ينالون منّا)\N.إذا حاولنا المغادرة الآن Dialogue: 0,0:57:33.41,0:57:36.05,33,,0,0,0,,.إننا سنغادر الآن\N.هيّا Dialogue: 0,0:57:38.73,0:57:40.26,33,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}."حانة "ميرميد{\c} Dialogue: 0,0:57:49.73,0:57:51.26,33,,0,0,0,,آجل Dialogue: 0,0:57:52.03,0:57:53.87,33,,0,0,0,,هذه ما يريدهُ الشباب Dialogue: 0,0:57:53.97,0:57:55.31,33,,0,0,0,,أليس هذا جنوناً قليلاً، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:57:55.40,0:57:58.24,33,,0,0,0,,.هذا مكان مثاليّ, يمكننا الأختباء هنا\N.سأجلب المشروبات Dialogue: 0,0:57:58.37,0:57:59.82,33,,0,0,0,,(خطة جيدة, (أو-مان Dialogue: 0,0:57:59.87,0:58:01.44,33,,0,0,0,,"ـ راقب "بلانك = الفارغين\Nـ حسناً Dialogue: 0,0:58:01.71,0:58:02.71,33,,0,0,0,,سأقوم بذلك Dialogue: 0,0:58:14.02,0:58:17.02,33,,0,0,0,,ـ لماذا لم تقول أي شيء؟\Nـ عن ماذا؟ Dialogue: 0,0:58:17.12,0:58:18.97,33,,0,0,0,,بشأن ما أخبرتني بهِ في الحديقة Dialogue: 0,0:58:20.36,0:58:23.57,33,,0,0,0,,دائماً أردتُ ذلك, لكن لم\Nتتاح ليّ اللحظة المناسبة Dialogue: 0,0:58:23.63,0:58:25.51,33,,0,0,0,,كان هناك شيء دائماً ما يقف في طريقنا Dialogue: 0,0:58:25.60,0:58:27.63,33,,0,0,0,,.ها أنتِ ذا، لقد جلبتُ هذا لكِ Dialogue: 0,0:58:28.23,0:58:29.23,33,,0,0,0,,شكراً Dialogue: 0,0:58:29.40,0:58:31.61,33,,0,0,0,,ستيفن)؟) Dialogue: 0,0:58:36.27,0:58:39.35,33,,0,0,0,,أرجوك, لديّ الكثير لأعيش لآجلهُ Dialogue: 0,0:58:39.44,0:58:41.42,33,,0,0,0,,ـ هذا أنا أيها الغبيّ\N(ـ (بازل Dialogue: 0,0:58:41.51,0:58:44.36,33,,0,0,0,,عرفت ذلك أن رؤيتك مرة أخرى\Nستسبب المشاكل Dialogue: 0,0:58:44.45,0:58:46.83,33,,0,0,0,,أنتظر, كيف أعرف أنهُ أنت حقاً؟ Dialogue: 0,0:58:47.02,0:58:51.76,33,,0,0,0,,لأنني الوحيد الذيّ يعرف\N(الحقيقة عن (نيوتن هيفن Dialogue: 0,0:58:52.59,0:58:56.80,33,,0,0,0,,الآن ، هل تتذكر الحدث\Nفي مساء 22 من يونيو ، عام 1990 ؟ Dialogue: 0,0:58:56.86,0:58:58.86,33,,0,0,0,,كلا, لكننيّ أعرف الرجل الذي يتذكر ذلك Dialogue: 0,0:59:02.23,0:59:06.02,33,,0,0,0,,ـ مرحباً\Nـ هل ترى شخصاً نعرفهُ؟ Dialogue: 0,0:59:11.81,0:59:13.88,33,,0,0,0,,"ساندويتش مربى البرتقال " Dialogue: 0,0:59:20.42,0:59:21.59,33,,0,0,0,,.يبدون رائعات Dialogue: 0,0:59:24.32,0:59:26.70,33,,0,0,0,,ـ إنها الأضواء\Nـ فالنشرب Dialogue: 0,0:59:30.73,0:59:32.27,33,,0,0,0,,من يهتم بما هي عليه ؟ Dialogue: 0,0:59:34.07,0:59:35.24,33,,0,0,0,,ستيفن)؟) Dialogue: 0,0:59:36.64,0:59:37.64,33,,0,0,0,,ستيفن)؟) Dialogue: 0,0:59:38.80,0:59:40.25,33,,0,0,0,,لقد كان ذلك في الليل, آجل Dialogue: 0,0:59:40.31,0:59:42.48,33,,0,0,0,,هل تتذكر الشهب؟\N.لقد كان هُم Dialogue: 0,0:59:42.54,0:59:43.88,33,,0,0,0,,لم يحدث أي شيء في البداية Dialogue: 0,0:59:44.01,0:59:47.68,33,,0,0,0,,لقد كانوا يستعدون ، يختبئون\N.في مترو الأنفاق من أجل ال‘ستعداد Dialogue: 0,0:59:47.75,0:59:50.78,33,,0,0,0,,ليس بفترة طويلة بعدما رحلتم\N.بدأوا الأشخاص يتغيرون Dialogue: 0,0:59:50.88,0:59:52.79,33,,0,0,0,,لقد بدأ الأمر بشخص أو شخصين\N.لكن بعد ذلك أزداد العدد Dialogue: 0,0:59:52.92,0:59:56.33,33,,0,0,0,,لقد حلوا محل أشخاص ذي نفوذ\Nللأستيلاء على المؤسسات Dialogue: 0,0:59:56.59,0:59:59.80,33,,0,0,0,,يعيدون تصنيع هيئتهم، تنظيمهم\N.و تجديدهم Dialogue: 0,0:59:59.93,1:00:01.85,33,,0,0,0,,يفعلون كل ما في وسعهم\Nلكيّ ننضم إليهم Dialogue: 0,1:00:09.50,1:00:13.47,33,,0,0,0,,(لا يمكنني أن أجد (ستيفن\Nأين الآخرين؟ Dialogue: 0,1:00:14.31,1:00:15.51,33,,0,0,0,,إنهم مشغولون هُناك Dialogue: 0,1:00:18.68,1:00:20.05,33,,0,0,0,,.تباً Dialogue: 0,1:00:20.28,1:00:23.69,33,,0,0,0,,إنها ليست بدائل شريرة، بل العكس\N.من ذلك Dialogue: 0,1:00:23.72,1:00:30.46,33,,0,0,0,,.فالأشخاص أصبحوا أكثر وداً، هكذا يفعلونها\N.إنهم ليس غزواً بل إندماجاً Dialogue: 0,1:00:30.56,1:00:33.54,33,,0,0,0,,فإنهم لا يريدون التخلص منّا\N.ما إذا كان ذلك يُساعدهم Dialogue: 0,1:00:33.86,1:00:36.53,33,,0,0,0,,أنهم يريدونا أن نصبح مثلهم Dialogue: 0,1:00:36.63,1:00:40.64,33,,0,0,0,,يقومون بتغيير طريقة تفكيرنا\Nويضعوننا على طريق الآخرين للتواصل Dialogue: 0,1:00:40.70,1:00:42.70,33,,0,0,0,,.وان نصبح رابط آخر في سلسلتهم Dialogue: 0,1:00:43.17,1:00:45.55,33,,0,0,0,,هذا سيكو أمر جيد، إلا إذا إنك\N.أمتنعت عن ذلك Dialogue: 0,1:00:46.71,1:00:50.61,33,,0,0,0,,عندما يحصلون على حامضك النووي\N.سوف يتمكنون منك Dialogue: 0,1:00:50.71,1:00:53.12,33,,0,0,0,,ـ كيف يفعلون ذلك؟\Nـ بأيّ طريقة هم يريدوها Dialogue: 0,1:00:53.21,1:00:59.06,33,,0,0,0,,أختبارات الدم, المهدئ, العّرق\Nالتقبيل, و اللعاب على الكأس Dialogue: 0,1:00:59.68,1:01:02.26,33,,0,0,0,,لماذا برأيك إنني أحتسي الخمر\Nبهذه الأنبوبة؟ Dialogue: 0,1:01:02.35,1:01:06.97,33,,0,0,0,,ليس الأمر جنوني للغاية الآن، أليس كذلك؟\N.إن لم تكن بجوارهم، سوف يصنعون نسخة Dialogue: 0,1:01:07.39,1:01:11.27,33,,0,0,0,,فيُمكن أن تكون مشابهة منك بالضبط\N.أو حتى يجعلوك شاباً مُجدداً Dialogue: 0,1:01:11.76,1:01:13.64,33,,0,0,0,,،فتبدو إنها أنت حتى و كان لديك ذكريات Dialogue: 0,1:01:13.70,1:01:16.14,33,,0,0,0,,لكن بالواقع، إنها مُجرد آداة\Nلنشر رسالتهم Dialogue: 0,1:01:16.23,1:01:23.35,33,,0,0,0,,الثقة والمحبة والاحترام\Nوالرغبة, تستبدل بأسم التقدم Dialogue: 0,1:01:24.61,1:01:30.09,33,,0,0,0,,ـ إذاً, ماذا يحدث للأشخاص المستبدلين؟\Nالفارغون؟ لاتسألني عما يحدث لهم - Dialogue: 0,1:01:30.18,1:01:33.15,33,,0,0,0,,ـ لماذا ، يدعونهم بالـ"فارغون"؟\Nـ قلت لك أن لا تسألني عن ذلك Dialogue: 0,1:01:33.25,1:01:35.53,33,,0,0,0,,هيا, أخرج من هنا قبل فوات الآوان Dialogue: 0,1:01:39.62,1:01:41.63,33,,0,0,0,,باسل)؟) -\Nلقد أخبرتك أن تذهب - Dialogue: 0,1:01:45.66,1:01:47.11,33,,0,0,0,,هذا لا يمكن ان يكون جيداً Dialogue: 0,1:01:47.43,1:01:50.35,33,,0,0,0,,سام) ، من الفتى الذي تحبينهُ فعلاً)\Nمنذ الصف السادس؟ (أدريان)؟ Dialogue: 0,1:01:51.17,1:01:55.48,33,,0,0,0,,ادريان كين), لماذا ؟) -\Nأنه هناك - Dialogue: 0,1:02:04.52,1:02:07.16,33,,0,0,0,,(مرحباً, (سام\Nكيف حال حياتك؟ Dialogue: 0,1:02:11.52,1:02:13.56,33,,0,0,0,,سام)، علينا الخروج من هنا) -\Nعلينا الخروج من هنا - Dialogue: 0,1:02:13.63,1:02:15.80,33,,0,0,0,,ـ أين الآخرين ؟\Nـ أنهم مشغولون معهن Dialogue: 0,1:02:17.60,1:02:19.23,33,,0,0,0,,اللعنة Dialogue: 0,1:02:21.63,1:02:23.48,33,,0,0,0,,(غاري) -\N!كلا، أغنية واحدة فحسب - Dialogue: 0,1:02:23.87,1:02:25.78,33,,0,0,0,,"غاري) ،أنها "فارغة) Dialogue: 0,1:02:25.87,1:02:27.25,33,,0,0,0,,لاتحكم عليهم هكذا Dialogue: 0,1:02:27.31,1:02:28.31,33,,0,0,0,,اللعنة Dialogue: 0,1:02:30.68,1:02:31.68,33,,0,0,0,,ـ آجل\Nـ هيا Dialogue: 0,1:02:31.88,1:02:33.29,33,,0,0,0,,ـ لازلتُ أفعلها\Nـ يكفي حقاً Dialogue: 0,1:02:33.55,1:02:34.58,33,,0,0,0,,لنذهب Dialogue: 0,1:02:34.68,1:02:36.96,33,,0,0,0,,على مهلكم, على مهلكم Dialogue: 0,1:02:37.28,1:02:38.39,33,,0,0,0,,إلى أين ستذهبون جميعكم؟ Dialogue: 0,1:02:38.52,1:02:40.52,33,,0,0,0,,ـ سنغادر\Nـ حقاً ؟ ماذا حدث؟ Dialogue: 0,1:02:40.59,1:02:43.97,33,,0,0,0,,ـ (أدريان كين) الذي في الحانة، مُزيف\N(ـ أعتقد أنكِ تُحبين (أدريان كين Dialogue: 0,1:02:44.02,1:02:45.63,33,,0,0,0,,ـ أعتقد ان (أدريان) ميت\Nـ يا إلهيّ Dialogue: 0,1:02:45.72,1:02:48.71,33,,0,0,0,,توفي (أدريان كين) في حادثة دراجة نارية\Nفي "إيطاليا" منذ 8 سنوات Dialogue: 0,1:02:48.79,1:02:50.60,33,,0,0,0,,ـ حقاًكان هوَ؟\Nـ لقد حصلوا على حمضهُ النووي من ملفه Dialogue: 0,1:02:50.66,1:02:52.01,33,,0,0,0,,هذه هي الطريقة التي قاموا بتحويلهُ بها Dialogue: 0,1:02:52.20,1:02:54.32,33,,0,0,0,,،أنهم يعرفون كيف يصلون إلينا\Nأنهم يعرفون كل شيء Dialogue: 0,1:02:54.47,1:02:56.95,33,,0,0,0,,ـ أنهم لا يعرفون أن (أدريان) قد قتل\Nـ لقد كانوا يعرفون مايكفيّ لأغوانّا Dialogue: 0,1:02:57.04,1:02:59.48,33,,0,0,0,,لقد أقحموا تلك الثلاثة على شكل\N.فتيات بزي مدرسة Dialogue: 0,1:02:59.57,1:03:03.02,33,,0,0,0,,ـ أنهنّ ليس كذلك؟ ألستُ محقاً ؟\Nـ اللعنة ، آجل Dialogue: 0,1:03:03.07,1:03:05.62,33,,0,0,0,,،علينا الخروج من المدينة\N.علينا الأبتعاد من هنا, قبل فوات الآوان Dialogue: 0,1:03:05.88,1:03:07.55,33,,0,0,0,,ـ أهذا هو المكان الذي ترغب بكل شيء فيه؟\N(ـ (بازل Dialogue: 0,1:03:07.65,1:03:10.89,33,,0,0,0,,بازل) المجنون ؟)\Nهل هو من "بيرمودا" و "نازيون" ؟ Dialogue: 0,1:03:10.95,1:03:13.12,33,,0,0,0,,أسم آخر جيد\N(للفرقة ، (ستيف Dialogue: 0,1:03:13.18,1:03:14.96,33,,0,0,0,,أنك تضع حياتنا في\Nيّد رجل عجوز مجنون؟ Dialogue: 0,1:03:15.02,1:03:16.59,33,,0,0,0,,ـ أنه ليس مجنوناً\Nـ كلا، ربما هو ليس كذلك Dialogue: 0,1:03:16.76,1:03:18.60,33,,0,0,0,,"أو ربما أنهُ أحد هؤلاء "فارغون\Nيحاول أغرائنا إلى نهاية المدينة Dialogue: 0,1:03:18.69,1:03:21.14,33,,0,0,0,,إلى تلك الطرق المظلمة حيث\N.يُمكنهم التعامل معنا Dialogue: 0,1:03:21.19,1:03:24.47,33,,0,0,0,,آجل, قد ينتهي أمرنا ميتون في الحقل\N.و أنا أكره الحقول Dialogue: 0,1:03:24.56,1:03:26.84,33,,0,0,0,,آجل, هذا ما كنتُ أفكر به تماماً Dialogue: 0,1:03:27.40,1:03:29.31,33,,0,0,0,,(حسناً, (ستيفن\Nعلينا أن نذهب Dialogue: 0,1:03:29.40,1:03:32.30,33,,0,0,0,,(كلا، سنذهب إلى حانة (بيهايف\Nو نتبع خطة (غاري) ونكمل رحلتنا بأفضل ما لدينا Dialogue: 0,1:03:33.20,1:03:34.18,33,,0,0,0,,أنتظر لحظة Dialogue: 0,1:03:36.68,1:03:39.71,33,,0,0,0,,كان نموذج (أوليفر) عام 1990 غير صالح\N.للأستخدام بهذا الغرض هذا المساء Dialogue: 0,1:03:41.15,1:03:42.15,33,,0,0,0,,ماذا تقول ؟ Dialogue: 0,1:03:44.08,1:03:47.26,33,,0,0,0,,ـ أنني أحب نسختك الجديدة\Nـ هيا Dialogue: 0,1:03:48.79,1:03:51.56,33,,0,0,0,,ـ هذا خطأ, أليس كذلك؟\Nـ أبقي معيّ Dialogue: 0,1:03:52.39,1:03:53.53,33,,0,0,0,,أندي) ، هيا) Dialogue: 0,1:03:55.46,1:03:58.17,33,,0,0,0,,هيا بنا, سنذهب إلى الحانة رقم 9 Dialogue: 0,1:03:58.23,1:03:59.21,33,,0,0,0,,اللعنة, آجل Dialogue: 0,1:03:59.26,1:04:01.74,33,,0,0,0,,(ـ هذه هيّ الروح ، (بيت\Nـ الجعة! علينا إحتساء المشروبات القوية Dialogue: 0,1:04:01.87,1:04:03.14,33,,0,0,0,,من هذا الرجل؟ Dialogue: 0,1:04:03.23,1:04:06.68,33,,0,0,0,,(هيا, (أندي\Nلايمكننا أن نبدأ بدونك Dialogue: 0,1:04:09.34,1:04:12.91,33,,0,0,0,,ـ ماذا؟\Nـ نحنُ لايمكننا أن نبدأ بدونك Dialogue: 0,1:04:17.45,1:04:21.43,33,,0,0,0,,ـ والآن الدور لمن؟\Nـ أنهُ دوري Dialogue: 0,1:04:23.09,1:04:24.90,33,,0,0,0,,ـ سيد (شيبرد)؟\N(ـ إنهُ السيد (شيبرد Dialogue: 0,1:04:25.19,1:04:29.26,33,,0,0,0,,لمَ لا تنضمون إلي, يا رفاق؟\Nيبدو وكأنكم بحاجة لمشروب Dialogue: 0,1:04:30.80,1:04:35.80,33,,0,0,0,,الآن، دعنا نجري القليل من النقاش\Nعن مستقبلكم, ألا يُمكننا؟ Dialogue: 0,1:04:36.03,1:04:39.28,33,,0,0,0,,(ـ سيد (شيبرت\N(ـ من فضلك, أدعوني, (غاي Dialogue: 0,1:04:40.61,1:04:41.58,33,,0,0,0,,حسناً Dialogue: 0,1:04:43.27,1:04:44.28,33,,0,0,0,,(غاي) Dialogue: 0,1:04:45.12,1:04:47.60,33,,0,0,0,,أنظر إلى نفسك Dialogue: 0,1:04:49.12,1:04:51.00,33,,0,0,0,,هل أنت آليّ؟ Dialogue: 0,1:04:51.12,1:04:53.60,33,,0,0,0,,هل يعرف أحداً ما الذي يعني الآلي؟ Dialogue: 0,1:04:53.75,1:04:54.92,33,,0,0,0,,ـ آجل, انا أعرف\N(ـ آجل, (غاري Dialogue: 0,1:04:55.35,1:04:58.90,33,,0,0,0,,"ـ أنها تعني "العبيد\N(ـ ممتاز, يا (غاري Dialogue: 0,1:04:59.39,1:05:00.84,33,,0,0,0,,هل أنت آليّ ، يا سيدي ؟ Dialogue: 0,1:05:00.93,1:05:03.84,33,,0,0,0,,كلا، (بيتر) ، بالطبع أنا لستُ آليّ Dialogue: 0,1:05:03.96,1:05:04.94,33,,0,0,0,,ـ يا سيدي؟\N(ـ آجل ، (ستيفن Dialogue: 0,1:05:05.06,1:05:06.41,33,,0,0,0,,ولكن أنت إلى جانبهم, أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:05:06.46,1:05:09.21,33,,0,0,0,,(أنها ليست مسألة إلى جانب من, يا (ستيفن Dialogue: 0,1:05:09.37,1:05:15.28,33,,0,0,0,,وهي ليست مسألة قميص أو بشرة\Nأنها مسألة العمل معاً كفريق Dialogue: 0,1:05:15.44,1:05:18.98,33,,0,0,0,,وأعلم ان الآمر يبدو غريباً\Nبعض الشيء ومخيفاً Dialogue: 0,1:05:19.64,1:05:21.78,33,,0,0,0,,ولكن صدقونيّ إنها عكس ذلك تماماً Dialogue: 0,1:05:21.91,1:05:23.48,33,,0,0,0,,أنهم وسيلة مساعدة لهذه الرسالة Dialogue: 0,1:05:23.55,1:05:27.00,33,,0,0,0,,لتقويتنا وتوسيعنا\Nلفتح مجال للدور الآكبر Dialogue: 0,1:05:27.35,1:05:30.66,33,,0,0,0,,،إنهم يرون شيئاً فينّا\N.المقدرة Dialogue: 0,1:05:30.79,1:05:37.70,33,,0,0,0,,هُناك مُجتمع كبير من العوالم بالأعلى\N.يعيشون معاً بسلام و تعاون Dialogue: 0,1:05:38.20,1:05:41.20,33,,0,0,0,,أحزروا شيئاً؟\N.إنهم يريدوننا معهم في الرحلة Dialogue: 0,1:05:43.07,1:05:45.24,33,,0,0,0,,رائع للغاية، أليس كذلك يا رفاق؟ Dialogue: 0,1:05:45.37,1:05:47.94,33,,0,0,0,,إذاً، إنهم ليسوا هُنا لأذيتنا؟ Dialogue: 0,1:05:48.34,1:05:52.51,33,,0,0,0,,.(على العكس من ذلك، يا (أو -مان\N.إنهم هُنا لمُساعدتنّا Dialogue: 0,1:05:52.51,1:05:55.38,33,,0,0,0,,لا أعني إنهم يخشون أن يكونوا\N.قاسيّن Dialogue: 0,1:05:55.38,1:05:58.12,33,,0,0,0,,لكن بالتأكيد لا بُد أن أكون\N.قاسي معكم ذات يوم Dialogue: 0,1:05:58.52,1:06:01.66,33,,0,0,0,,و من منكم لا يشكرنني على ذلك؟ Dialogue: 0,1:06:01.89,1:06:05.22,33,,0,0,0,,.أحياناً، إنهم كثيرون مثل المعلميّن Dialogue: 0,1:06:05.22,1:06:09.59,33,,0,0,0,,.قاسيون، أجل\N.نوعاً ما مُخيفون Dialogue: 0,1:06:09.59,1:06:11.10,33,,0,0,0,,.لكن هذا كله لمصلحتنا Dialogue: 0,1:06:12.03,1:06:17.98,33,,0,0,0,,إذن ، ما هو قولكم أنذهب جميعاً لمكانٍ ما للحديث\Nبشأن هذا بطريقةٍ لائقة ؟ Dialogue: 0,1:06:18.24,1:06:19.34,33,,0,0,0,,ألم يكن ذلك لائقاً ؟ Dialogue: 0,1:06:19.44,1:06:23.08,33,,0,0,0,,حسنٌ ، أعتقد أن هذا واضح جداً ، يا شباب\N.... ما يحاول السيد (شيبرد) قوله هو أن Dialogue: 0,1:06:25.71,1:06:28.02,33,,0,0,0,,أندي) ! ما هذا بحق الجحيم ؟) Dialogue: 0,1:06:28.28,1:06:30.73,33,,0,0,0,,نعم ، (أندي) ! ما هذا بحق الجحيم ؟ Dialogue: 0,1:06:30.95,1:06:32.36,33,,0,0,0,,ما بهذا بحق الجحيم ؟ Dialogue: 0,1:06:35.39,1:06:39.39,33,,0,0,0,,أيُّها البشريون ، أنتم لم تتركوا لنا أي\Nسبيل آخر Dialogue: 0,1:06:39.62,1:06:42.61,33,,0,0,0,,،إذا لم تنضموا إلينا طواعيةً Dialogue: 0,1:06:43.03,1:06:47.00,33,,0,0,0,,سوف نكون مجبرين على إستخدام\Nوسائل أخرى للإقناع Dialogue: 0,1:06:47.07,1:06:48.70,33,,0,0,0,,... الآن ، رجاءً Dialogue: 0,1:06:56.07,1:06:57.95,33,,0,0,0,,! أنا أكره هذه المدينة Dialogue: 0,1:07:38.58,1:07:39.79,33,,0,0,0,,(أو-مان) Dialogue: 0,1:07:47.36,1:07:49.24,33,,0,0,0,,ـ يا للسوء ، أنت ثقيل\Nـ آسف Dialogue: 0,1:08:13.85,1:08:15.16,33,,0,0,0,,! أيُّها الداعر Dialogue: 0,1:08:34.91,1:08:36.58,33,,0,0,0,,!(أندي) Dialogue: 0,1:08:36.81,1:08:38.15,33,,0,0,0,,فلتقطع رأسه ! يا رجل Dialogue: 0,1:08:40.95,1:08:42.36,33,,0,0,0,,!مرحى Dialogue: 0,1:08:44.45,1:08:48.19,33,,0,0,0,,سام) ، ليس هناك سبيلاً للعائلة)\N.أن تتصرف بشأنه Dialogue: 0,1:08:56.96,1:08:59.41,33,,0,0,0,,سام) ، لقد خاب أملي بكِ) Dialogue: 0,1:09:05.84,1:09:07.84,33,,0,0,0,,! (أو-مان) Dialogue: 0,1:09:22.55,1:09:23.55,33,,0,0,0,,(حسناً ، (أندي Dialogue: 0,1:09:23.92,1:09:25.23,33,,0,0,0,,إفصلها Dialogue: 0,1:09:26.92,1:09:28.56,33,,0,0,0,,ليس عليه أن يكون\Nهكذا Dialogue: 0,1:09:29.76,1:09:35.80,33,,0,0,0,,من الممكن أن يكون أبسط من ذلك بكثير\Nلا يعرف الألم مطلقاً Dialogue: 0,1:09:36.67,1:09:38.74,33,,0,0,0,,إلا إذا لم يري الضوء Dialogue: 0,1:09:38.84,1:09:39.97,33,,0,0,0,,نعم Dialogue: 0,1:09:40.07,1:09:43.68,33,,0,0,0,,ترى ، إّنها ليستْ بشأن\Nالصِرَاع Dialogue: 0,1:09:45.64,1:09:47.35,33,,0,0,0,,و لكنها بشأن عملنا سوياً Dialogue: 0,1:09:47.45,1:09:50.55,33,,0,0,0,,نعم . دعونا نحاول هذا\Nمجدداً ، هلا فعلنا ؟ Dialogue: 0,1:09:51.15,1:09:52.15,33,,0,0,0,,ماذا عن جولة أخرى؟ Dialogue: 0,1:09:52.72,1:09:56.60,33,,0,0,0,,لا ، لقد إنتهينا هنا Dialogue: 0,1:09:57.39,1:10:00.96,33,,0,0,0,,نعم ، (غاري) ، يبدو هذا ما هو\Nعليه الحال Dialogue: 0,1:10:01.03,1:10:02.44,33,,0,0,0,,! "أذهب إلى حانة "مأوى المخدرات Dialogue: 0,1:10:02.93,1:10:04.13,33,,0,0,0,,ماذا ؟\Nإفعل ذلك وحسب Dialogue: 0,1:10:05.13,1:10:06.11,33,,0,0,0,,! بحقك Dialogue: 0,1:10:07.03,1:10:08.03,33,,0,0,0,,بهذا الطريق Dialogue: 0,1:10:18.01,1:10:20.82,33,,0,0,0,,أيُّها البشريون\Nهذا تحذيركم الأخير Dialogue: 0,1:10:20.91,1:10:23.19,33,,0,0,0,,... عدم طاعتكم سيؤدي بكم إلي Dialogue: 0,1:10:24.95,1:10:28.42,33,,0,0,0,,أيُّها البشريون ، أطيعوا الآن\Nأو واجهوا العواقب Dialogue: 0,1:10:31.79,1:10:32.79,33,,0,0,0,,دعينا نذهب Dialogue: 0,1:10:41.90,1:10:43.04,33,,0,0,0,,اللعنة Dialogue: 0,1:10:43.80,1:10:45.01,33,,0,0,0,,أنظر ، إنها سيارتي Dialogue: 0,1:10:47.84,1:10:49.04,33,,0,0,0,,دعنا ننزل عبر أُنبُوبُ التّصرِيف Dialogue: 0,1:10:50.24,1:10:51.81,33,,0,0,0,,لديَّ فكرة أفضل Dialogue: 0,1:10:55.28,1:10:56.76,33,,0,0,0,,إنزلي عبر أُنبُوبُ التّصرِيف Dialogue: 0,1:11:00.59,1:11:01.72,33,,0,0,0,,حسنٌ ، إذهبي وحسب Dialogue: 0,1:11:01.79,1:11:02.76,33,,0,0,0,,إنتظر . ماذا عن الآخرين ؟ Dialogue: 0,1:11:02.82,1:11:04.36,33,,0,0,0,,دعيهم معي ، حسناً ؟\Nسأتكفل بهم Dialogue: 0,1:11:04.39,1:11:06.30,33,,0,0,0,,ـ هل أنت واثق ؟\Nـ نعم ، أنا دائماً أنجح في هذا Dialogue: 0,1:11:06.82,1:11:08.15,33,,0,0,0,,(أنا لا أعلم لو أن هذا صحيحاً ، (غاري Dialogue: 0,1:11:08.66,1:11:09.66,33,,0,0,0,,إذهبِ فحسب Dialogue: 0,1:11:10.23,1:11:12.03,33,,0,0,0,,هل سوف تكتشف\Nما حدث لأخي ؟ Dialogue: 0,1:11:12.20,1:11:15.70,33,,0,0,0,,نعم ، بالطبع ، بالطبع ، وسوف أعتني\Nبـ(ستيف) من أجلكِ Dialogue: 0,1:11:16.37,1:11:19.04,33,,0,0,0,,إنَّهُ فتيً جيد\Nإنَّهُ أفضل مني Dialogue: 0,1:11:19.77,1:11:23.31,33,,0,0,0,,غاري) ، أنت لستَ شخصاً سيئاً . لكنك)\Nلستَ جديراً بالثقة Dialogue: 0,1:11:24.28,1:11:26.98,33,,0,0,0,,"هُناك روح حماسية واحدة لمرحاض المعوقين" Dialogue: 0,1:11:27.08,1:11:30.86,33,,0,0,0,,يكون نوعاً ما جيداً عندما تكون بعمر\Nالسابعة عشر ولكن ليس قُبَالة الأربعين Dialogue: 0,1:11:31.88,1:11:35.33,33,,0,0,0,,هناك وقتٌ ما يأتي حينها عليك أن تمضي\Nإلى الأمامِ وليس إلى الخلف Dialogue: 0,1:11:36.35,1:11:39.35,33,,0,0,0,,ربما لو لم أكنْ تركتكِ بالوراء تلك الليلة\Nلكانت الأمور جميعها مختلفةً الآن Dialogue: 0,1:11:40.19,1:11:41.80,33,,0,0,0,,ليس هذا بشأن تلك\N(الليلة , (غاري Dialogue: 0,1:11:42.76,1:11:43.76,33,,0,0,0,,حقاً ؟ Dialogue: 0,1:11:44.40,1:11:45.67,33,,0,0,0,,لم يجب أن تكون Dialogue: 0,1:11:48.00,1:11:49.96,33,,0,0,0,,سوف يكون لدينا دائماً\Nالمعوقات , رغماً عن هذا ، صحيح ؟ Dialogue: 0,1:11:50.87,1:11:53.44,33,,0,0,0,,نعم . سوف يكون لدينا دائماً\Nالمعوقات Dialogue: 0,1:12:15.59,1:12:16.59,33,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,1:12:28.81,1:12:30.25,33,,0,0,0,,أين (سام) ؟ Dialogue: 0,1:12:30.51,1:12:31.71,33,,0,0,0,,لقد أَوْصَدَتها بسيارتها Dialogue: 0,1:12:31.88,1:12:32.91,33,,0,0,0,,فعلت ماذا ؟ Dialogue: 0,1:12:33.04,1:12:34.99,33,,0,0,0,,لقد أَوْصَدَتها بسيارتها\Nأخبرتُها أن تغادر وحسب Dialogue: 0,1:12:35.11,1:12:37.85,33,,0,0,0,,أنت أرسلت الشخص الوحيد المتزنِ\Nبيننا بعيداً الذي بإمكانه القيادة ؟ Dialogue: 0,1:12:37.92,1:12:40.16,33,,0,0,0,,نعم. أنت لا تستطيع فقط\Nالوقوف على حقيقة Dialogue: 0,1:12:40.25,1:12:41.63,33,,0,0,0,,أنّها قد تفضلني عنك Dialogue: 0,1:12:41.72,1:12:43.39,33,,0,0,0,,ـ هذا ليس صحيحاً\N(ـ بل، إنَّهُ صحيحاً ، (غاري Dialogue: 0,1:12:43.72,1:12:45.43,33,,0,0,0,,.لقد أحرزتُ تقدماً بالأمر\N.لقد كُنا نواسي بعضنا Dialogue: 0,1:12:45.69,1:12:48.19,33,,0,0,0,,!ـ أنا كنتُ فقط احاول المساعدة\Nـ و أنت كنت أشبه بأنك تحاول أن تساعد نفسك Dialogue: 0,1:12:48.26,1:12:51.17,33,,0,0,0,,بحق المسيح ، أفعل شيئاً ما صحيحاً من أجل أن\Nأتغير وأنتم أيُّها الحمقى لا تتفهمون حالتي Dialogue: 0,1:12:51.23,1:12:54.54,33,,0,0,0,,هذه هي المرة الأولي التي أراك تعترف\Nفيها بكونك مخطئاً Dialogue: 0,1:12:54.67,1:12:56.30,33,,0,0,0,,لقد قلتُ : أني فعلتُ شيئاً صحيحاً Dialogue: 0,1:12:56.40,1:12:57.61,33,,0,0,0,,"نعم , " من أجل أن تتغير Dialogue: 0,1:12:57.67,1:12:59.81,33,,0,0,0,,إذاً ؟ لبقية الوقت فأنت كنت\Nعلي خطأ Dialogue: 0,1:12:59.87,1:13:01.48,33,,0,0,0,,ليس ضرورياً Dialogue: 0,1:13:01.54,1:13:04.78,33,,0,0,0,,أنظر ، أنا فقط إعتقدتُ أنَّهُ من الأفضل لها\Nبأن تبقي بعيدةً عن الأذى Dialogue: 0,1:13:04.88,1:13:07.15,33,,0,0,0,,و ماذا عنّا ، (غاري) ؟\Nألسنا عرضةً للأذى ؟ Dialogue: 0,1:13:07.25,1:13:09.89,33,,0,0,0,,(بحقك ، نحن على ما يرام ، (بيت\Nنحن الخمسة الفرسان Dialogue: 0,1:13:09.95,1:13:12.02,33,,0,0,0,,لا، نحن الأربعة الفرسان Dialogue: 0,1:13:14.19,1:13:17.63,33,,0,0,0,,إنتظر ، كيف لنا أن نعلم بأنك\Nأَوْصَدَتها بالسيارة ؟ Dialogue: 0,1:13:18.39,1:13:19.89,33,,0,0,0,,كيف لنا أن نعلم بأنك فعلت ؟ Dialogue: 0,1:13:19.96,1:13:21.06,33,,0,0,0,,بالطبع أنا Dialogue: 0,1:13:21.16,1:13:24.47,33,,0,0,0,,حسنٌ ، من أنت بحق ؟\N(أنا (غاري كينغ Dialogue: 0,1:13:25.00,1:13:27.50,33,,0,0,0,,(يوجد واحدٌ فقط يدعى (غاري كينغ\Nكيف لي يا رفاق أعلم بأنكم أنتم ؟ Dialogue: 0,1:13:27.60,1:13:29.01,33,,0,0,0,,لقد كنا معاً طوال الوقت Dialogue: 0,1:13:29.23,1:13:32.44,33,,0,0,0,,ربما جميعكم لا تكونوا كذلك . كيف لك أن تعرف\Nأو-مان) من ليس (أو-مان) ؟) Dialogue: 0,1:13:32.50,1:13:34.45,33,,0,0,0,,لأن وحمته قد عادت Dialogue: 0,1:13:34.51,1:13:36.75,33,,0,0,0,,ما الذى يثبت ذلك ؟\N(بسبب ما قاله (باسل Dialogue: 0,1:13:36.84,1:13:38.41,33,,0,0,0,,إنّهم يقومون بعمل نسخة\Nمن الحمض النووي الخاص بك Dialogue: 0,1:13:38.48,1:13:39.75,33,,0,0,0,,لهذا السبب هو لديه\Nوشمه Dialogue: 0,1:13:39.84,1:13:41.26,33,,0,0,0,,إنَّهُ مُسْتَحْدَث ، وكأنه طفل Dialogue: 0,1:13:41.31,1:13:43.19,33,,0,0,0,,ـ وكأنه رجل - طفولي\N"ـ مثل " ربما Dialogue: 0,1:13:43.28,1:13:45.52,33,,0,0,0,,أُوليفر) بدون أيٍ من الهراءات التي)\Nقد حدثتْ (لأُوليفر) الحقيقي Dialogue: 0,1:13:45.68,1:13:47.63,33,,0,0,0,,العملية الجراحية باليزر Dialogue: 0,1:13:47.72,1:13:49.16,33,,0,0,0,,إذاً، "الفارغون" حقاً إنهم كذلك؟ Dialogue: 0,1:13:49.59,1:13:52.53,33,,0,0,0,,لا وجود للجروح ولا للندوب Dialogue: 0,1:13:52.89,1:13:55.37,33,,0,0,0,,ستيفن) ، في عام 1987 كنَّا نلعب)\Nالكريكيت وقد دفعتُكَ عن طريق الخطأ Dialogue: 0,1:13:55.43,1:13:57.57,33,,0,0,0,,على زجاجة مكسورة\Nالتي بدورها أصابت مؤخرتك Dialogue: 0,1:13:57.63,1:13:58.90,33,,0,0,0,,ـ و بالتالي ؟\Nـ أرِنا مؤخرتك Dialogue: 0,1:14:04.84,1:14:06.28,33,,0,0,0,,ـ لطيف جداً\Nـ شكراً لك Dialogue: 0,1:14:06.37,1:14:08.94,33,,0,0,0,,(بيت )، لقد حصلتَ علي موتور (50 سي سي)\Nسوزوكي لدراجة نارية في عام 1988 Dialogue: 0,1:14:09.04,1:14:11.20,33,,0,0,0,,وأنتَ سمحت لي بتجربته\Nو أنا قمتُ بدهس رجلك Dialogue: 0,1:14:13.31,1:14:14.52,33,,0,0,0,,ما هذا بحق ؟ Dialogue: 0,1:14:14.58,1:14:16.72,33,,0,0,0,,إنتظر ، إنَّها القدم الأُخرى Dialogue: 0,1:14:19.25,1:14:22.42,33,,0,0,0,,أندي) ، في عام 1986 قمنا بإعادة)\N"لعبة "طعن الأصابع بالسكين Dialogue: 0,1:14:22.55,1:14:23.93,33,,0,0,0,,و أنا قمتُ بطعنك بإصبعك\Nالوسطى Dialogue: 0,1:14:23.99,1:14:27.60,33,,0,0,0,,ماذا عن ديسمبر 1997 ، عندما\Nتناولت جرعةً مفرطةً Dialogue: 0,1:14:27.69,1:14:30.57,33,,0,0,0,,و انا ذهبتُ بك إلى المستشفي بسرعة\Nتجاوزت أربعة أضعاف السرعة المحددة Dialogue: 0,1:14:30.63,1:14:34.58,33,,0,0,0,,وإنتهى بي الأمر مُتدحرجاً بالسيارة و تقريباً\Nقُطِعَ الشريان الفخذي لديَّ Dialogue: 0,1:14:34.63,1:14:37.37,33,,0,0,0,,بالمنطقة اللعينة التي حدث لك فيها\Nو أن تماثلتَ للشفاء Dialogue: 0,1:14:37.44,1:14:40.64,33,,0,0,0,,و قمتَ بالركضِ في الليل\Nوتركتني إلي أن تم القبض علي Dialogue: 0,1:14:40.71,1:14:42.74,33,,0,0,0,,بعد 12 ساعة من عملية\Nإنقاذ حياتك ؟ Dialogue: 0,1:14:43.34,1:14:44.55,33,,0,0,0,,أي واحدٍ من هؤلاء لكان فعل ذلك Dialogue: 0,1:14:47.14,1:14:49.15,33,,0,0,0,,ـ شكراً لك\Nـ ماذا عنك ؟ Dialogue: 0,1:14:49.25,1:14:50.59,33,,0,0,0,,هذا سهلٌ Dialogue: 0,1:14:52.28,1:14:54.89,33,,0,0,0,,ـ هذا من الممكنِ أن يتم رسمهُ\Nـ أليس كافة الوشومِ مرسومة ؟ Dialogue: 0,1:14:54.95,1:14:57.23,33,,0,0,0,,ـ نعم\Nـ أرينا ذراعك Dialogue: 0,1:14:57.82,1:15:00.60,33,,0,0,0,,ـ ماذا ؟\Nـ أرينا ذراعك Dialogue: 0,1:15:01.66,1:15:02.73,33,,0,0,0,,لا ، لا Dialogue: 0,1:15:02.86,1:15:07.61,33,,0,0,0,,أنتَ سقطتَ من على خشبة المسرح\Nوقد خُلِعَ مِرفقك Dialogue: 0,1:15:07.67,1:15:09.84,33,,0,0,0,,وقد حدث لك ندبة بالمكان الذي\Nوضعوا به الشريحة المعدنية Dialogue: 0,1:15:09.90,1:15:11.71,33,,0,0,0,,ليس عليَّ أنْ أُريكَ\Nأي شئٍ ، واضح ؟ Dialogue: 0,1:15:11.80,1:15:14.08,33,,0,0,0,,(أنا (غاري كينج\Nأعلم بأني أنا Dialogue: 0,1:15:14.17,1:15:17.17,33,,0,0,0,,لو أني لستُ أنا ، إذن كيف لي أن أعرف بأن الشعاع\Nالمنقوشاً فوق رأسك Dialogue: 0,1:15:17.21,1:15:19.15,33,,0,0,0,,هو عبارة عن كلمات " كينج غاري " ؟ Dialogue: 0,1:15:19.24,1:15:20.44,33,,0,0,0,,لكنهُ لا يقول\N"كينج غاري" Dialogue: 0,1:15:20.44,1:15:22.92,33,,0,0,0,,نعم ، هو قال\Nأليس كذلك ؟ Dialogue: 0,1:15:23.11,1:15:25.86,33,,0,0,0,,"لا إنهُ يقول " كينج الشاذ Dialogue: 0,1:15:25.92,1:15:28.80,33,,0,0,0,,بعض الحمقى غيروه Dialogue: 0,1:15:28.95,1:15:30.33,33,,0,0,0,,ـ انا فعلت\Nـ لماذا ؟ Dialogue: 0,1:15:30.39,1:15:32.96,33,,0,0,0,," ـ "كينج الشاذ\Nـ لا يهم أياً من هذا على أي حال Dialogue: 0,1:15:33.02,1:15:35.16,33,,0,0,0,,السيد (شيبرد) ذكر أشياءً\N(وكذلك (أوليفر Dialogue: 0,1:15:35.43,1:15:37.46,33,,0,0,0,,الذاكرة الإنتقائية ، أتذكر ؟ Dialogue: 0,1:15:39.56,1:15:43.44,33,,0,0,0,,لم نرك لسنوات و أنتَ وصلتَ لهنا\Nللتو و أحضرتنا هنا Dialogue: 0,1:15:44.00,1:15:46.44,33,,0,0,0,,من الأفضل لك أن تؤتنا ببعض من الأدلة\Nالقوية التي تثبت بأنك بشري Dialogue: 0,1:15:47.07,1:15:49.35,33,,0,0,0,,و إلا سوف نقوم بإكتشاف هذا\Nبأنفسنا Dialogue: 0,1:15:50.71,1:15:52.85,33,,0,0,0,,تريد دليلاً ؟ Dialogue: 0,1:15:54.31,1:15:55.48,33,,0,0,0,,ها هو Dialogue: 0,1:16:00.25,1:16:01.29,33,,0,0,0,,هذا يثبت بأني بشري Dialogue: 0,1:16:01.49,1:16:02.46,33,,0,0,0,,إنَّهُ يثبتْ بأنك غبي Dialogue: 0,1:16:02.55,1:16:03.79,33,,0,0,0,,تماماً Dialogue: 0,1:16:03.89,1:16:05.37,33,,0,0,0,,ويلاه Dialogue: 0,1:16:05.49,1:16:06.80,33,,0,0,0,,(إنَّهُ (غاري Dialogue: 0,1:16:09.86,1:16:12.03,33,,0,0,0,,كافة المدينة بالخارج\Nتبحث عنا Dialogue: 0,1:16:12.13,1:16:15.17,33,,0,0,0,,هذا شئٌ جيد .إذا كان الجميع بالخارج\Nفهذا يعني أن لا أحد بالداخل Dialogue: 0,1:16:15.57,1:16:17.64,33,,0,0,0,,غاري )، إنتظر ، اللعنة) Dialogue: 0,1:16:20.57,1:16:23.31,33,,0,0,0,,غاري) ، ماذا تعني)\Nبأن " لا أحد بالداخل " ؟ Dialogue: 0,1:16:23.41,1:16:24.75,33,,0,0,0,,أعني بأنهُ ما زال بإمكاننا\Nأن نفعل ذلك Dialogue: 0,1:16:24.84,1:16:25.91,33,,0,0,0,,نفعل ماذا تحديداً ؟ Dialogue: 0,1:16:26.01,1:16:27.51,33,,0,0,0,,ويلاه ، مازلنا نتقدم ببطئ Dialogue: 0,1:16:30.51,1:16:31.75,33,,0,0,0,," كينج الشاذ " Dialogue: 0,1:16:31.98,1:16:33.22,33,,0,0,0,,بيتر) ؟) Dialogue: 0,1:16:34.29,1:16:35.49,33,,0,0,0,,(بيتر) Dialogue: 0,1:16:38.19,1:16:41.64,33,,0,0,0,,إعتقدتُ بأن ذاك هو أنت\Nهل أنت علي ما يرام ؟ Dialogue: 0,1:16:42.13,1:16:43.66,33,,0,0,0,,أنا ماذا ؟ Dialogue: 0,1:16:44.20,1:16:46.80,33,,0,0,0,,أعلم بأننا لم نتفق\Nفي المدرسة Dialogue: 0,1:16:46.86,1:16:49.07,33,,0,0,0,,الله وحده يعلم\Nيؤسفني هذا Dialogue: 0,1:16:49.67,1:16:51.31,33,,0,0,0,,أُردتُ منك أن تقول شيئاً\Nفي الحانة مجدداً Dialogue: 0,1:16:51.40,1:16:54.35,33,,0,0,0,,لكني أشعر بخجلٍ رهيب\Nبما قد إقترفته Dialogue: 0,1:16:54.94,1:16:58.65,33,,0,0,0,,(دعني أقم بهذا الأمر لك ، (بيتر\Nرجاءً Dialogue: 0,1:17:01.95,1:17:04.02,33,,0,0,0,,غاري )، انتَ لستَ بعقلك)\Nلقد إبتعدنا كثيراً Dialogue: 0,1:17:04.12,1:17:05.12,33,,0,0,0,,إنَّهُ إنتحارٌ سئ Dialogue: 0,1:17:05.18,1:17:08.96,33,,0,0,0,,اعلم بأننا علي علي مقربةٍ من الوصول\Nلحانة "ورلد إند" لو أنهم قاموا بقتلنا Dialogue: 0,1:17:09.02,1:17:10.73,33,,0,0,0,,أين (بيت) ؟ Dialogue: 0,1:17:10.82,1:17:12.56,33,,0,0,0,,أكرهك Dialogue: 0,1:17:12.76,1:17:15.40,33,,0,0,0,,أنت معتوه\Nأنا أكرهك Dialogue: 0,1:17:15.66,1:17:18.73,33,,0,0,0,,بيت) ، إتركه ، لماذا تقوم)\Nبهذا ؟ Dialogue: 0,1:17:18.83,1:17:19.97,33,,0,0,0,,نحن لم نُردْ أن نصيبك بأذىٍ Dialogue: 0,1:17:21.03,1:17:22.70,33,,0,0,0,,بحقك ، يا صاح\Nإنَّهُ لا يستحق هذا Dialogue: 0,1:17:23.23,1:17:25.04,33,,0,0,0,,بلى ، إنَّهُ يستحق Dialogue: 0,1:17:26.60,1:17:27.58,33,,0,0,0,,ما الذي يفعله ؟ Dialogue: 0,1:17:28.27,1:17:29.41,33,,0,0,0,,اللعنة Dialogue: 0,1:17:30.31,1:17:31.31,33,,0,0,0,,...(بيتر) Dialogue: 0,1:17:33.41,1:17:34.39,33,,0,0,0,,...(بيتر) Dialogue: 0,1:17:35.45,1:17:39.72,33,,0,0,0,,يجب أن أقول ، بأني خاب أملي بك\N(يا (بيتر Dialogue: 0,1:17:44.02,1:17:46.02,33,,0,0,0,,سوف أُعاقب هؤلاء\Nالحمقى Dialogue: 0,1:17:46.12,1:17:47.80,33,,0,0,0,,أندي) ! لا ، لا)\Nيوجد الكثير منهم Dialogue: 0,1:17:55.43,1:17:56.43,33,,0,0,0,,(بيتر) Dialogue: 0,1:18:08.15,1:18:09.15,33,,0,0,0,,...(بيتر) Dialogue: 0,1:18:09.25,1:18:10.73,33,,0,0,0,,ـ علينا الذهاب\Nـ (غاري) محق Dialogue: 0,1:18:10.75,1:18:12.52,33,,0,0,0,,."ـ يجدر بّنا الذهاب إلى حانة "كينغ هيد\Nـ تماماً Dialogue: 0,1:18:12.58,1:18:13.72,33,,0,0,0,,ماذا ؟ Dialogue: 0,1:18:14.95,1:18:17.69,33,,0,0,0,,."لن نذهب إلى حانة "كينغ هيد\Nلقد إنتهينا Dialogue: 0,1:18:17.76,1:18:19.63,33,,0,0,0,,يجب علينا الذهاب للقيام بما علينا إنهاءه\Nفي المقام الأول Dialogue: 0,1:18:19.72,1:18:21.04,33,,0,0,0,,أن نحصل علي "الوحش" ومن ثمَّ\Nنخرج من هنا Dialogue: 0,1:18:21.33,1:18:24.27,33,,0,0,0,,و سوف نغادر و لن نعود أبداً Dialogue: 0,1:18:25.40,1:18:27.14,33,,0,0,0,,الآن ، بإمكانك القدوم معنا طواعيةً Dialogue: 0,1:18:27.23,1:18:30.14,33,,0,0,0,,أو سوف أدق عنقك وسأحملك للخروج\Nمن هنا بنفسي Dialogue: 0,1:18:30.23,1:18:32.24,33,,0,0,0,,ـ لك القرر\Nـ حسنٌ ، حسنٌ Dialogue: 0,1:18:32.30,1:18:35.94,33,,0,0,0,,فكر بما قلتهُ وحسب ، فأنت تعلم\Nبأنك كنتَ ثملاً Dialogue: 0,1:18:36.04,1:18:37.04,33,,0,0,0,,عليك اللعنة Dialogue: 0,1:18:54.73,1:18:56.47,33,,0,0,0,,اللعنة\Nإنَّهم هؤلاء الأطفاء الحمقي Dialogue: 0,1:18:56.63,1:18:58.13,33,,0,0,0,,ليس مجدداً Dialogue: 0,1:19:02.97,1:19:04.91,33,,0,0,0,,ما هذا بحق الجحيم ؟ Dialogue: 0,1:19:05.00,1:19:07.48,33,,0,0,0,,لا أعلم ، لكنهُ بالتأكيد\Nليس فناً حديثاً Dialogue: 0,1:19:17.31,1:19:20.30,33,,0,0,0,,اللعنة ، نحن محاصرون\Nأين سيارة "الوحش" ؟ Dialogue: 0,1:19:20.38,1:19:24.76,33,,0,0,0,,حسنٌ ، لا بأس ، نحن هنا ، بذلك\Nالوحش" تكون بالشارع المجاور" Dialogue: 0,1:19:24.82,1:19:25.89,33,,0,0,0,,كيف سيكون بإمكاننا\Nالوصول إليها ؟ Dialogue: 0,1:19:25.99,1:19:27.90,33,,0,0,0,,ـ سيكون علينا جميعاً أن نعبره\Nـ نعبر من أين ؟ Dialogue: 0,1:19:27.99,1:19:29.87,33,,0,0,0,,لا أعتقد هذا Dialogue: 0,1:19:31.56,1:19:32.87,33,,0,0,0,,رقم 10 Dialogue: 0,1:19:32.96,1:19:34.87,33,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}."حانة "كينغ هيد{\c} Dialogue: 0,1:19:36.67,1:19:37.67,33,,0,0,0,,هيا Dialogue: 0,1:19:40.97,1:19:41.95,33,,0,0,0,,لنذهب Dialogue: 0,1:19:42.51,1:19:44.42,33,,0,0,0,,الباب الخلفي ، الباب الخلفي\Nلنذهب Dialogue: 0,1:19:45.34,1:19:46.34,33,,0,0,0,,من هنا Dialogue: 0,1:19:49.51,1:19:50.51,33,,0,0,0,,حسنٌ ، ها هي Dialogue: 0,1:19:51.32,1:19:52.32,33,,0,0,0,,اللعنة Dialogue: 0,1:19:54.18,1:19:56.63,33,,0,0,0,,سوف ننتظر حتي أفتح ، وبعدها\N"سوف نذهب مباشرةً إلى "الوحش Dialogue: 0,1:19:56.72,1:19:58.32,33,,0,0,0,,نحتاج للمفاتيح Dialogue: 0,1:20:00.82,1:20:02.03,33,,0,0,0,,غاري) ؟) Dialogue: 0,1:20:04.36,1:20:06.57,33,,0,0,0,,غاري) ، ما الذي تفعله ؟) Dialogue: 0,1:20:07.63,1:20:09.27,33,,0,0,0,,قليلٌ من الشرابِ وحسب Dialogue: 0,1:20:09.37,1:20:12.28,33,,0,0,0,,غاري) ، ضع الكأس جانباً ، واضح ؟) Dialogue: 0,1:20:12.37,1:20:15.41,33,,0,0,0,,(من أجل (أُوليفر) ، و (بيت Dialogue: 0,1:20:16.61,1:20:17.59,33,,0,0,0,,ومن أجلنا Dialogue: 0,1:20:18.34,1:20:20.38,33,,0,0,0,,لأن عشر مشروبات ، تعلمون\Nليس سيئاً Dialogue: 0,1:20:21.11,1:20:24.56,33,,0,0,0,,ليسوا كذلك ، ولكن نحن بحاجة\Nللوقت Dialogue: 0,1:20:26.55,1:20:27.55,33,,0,0,0,,{\i1}حسنٌ{\i} Dialogue: 0,1:20:44.64,1:20:45.91,33,,0,0,0,,قريبين جداً Dialogue: 0,1:20:47.91,1:20:48.94,33,,0,0,0,,رقم 10 Dialogue: 0,1:20:50.91,1:20:51.91,33,,0,0,0,,{\i1}حسنٌ{\i} Dialogue: 0,1:20:52.61,1:20:53.88,33,,0,0,0,,قريبين جداً Dialogue: 0,1:20:59.28,1:21:02.49,33,,0,0,0,,لا ، لا ، لا\N! ( غاري ) Dialogue: 0,1:21:03.99,1:21:05.52,33,,0,0,0,,! ( غاري ) ، ! ( غاري ) Dialogue: 0,1:21:05.59,1:21:08.00,33,,0,0,0,,دعهُ يذهب\Nلقد تركك ، يا رجل Dialogue: 0,1:21:08.73,1:21:09.76,33,,0,0,0,,لا أستطيع Dialogue: 0,1:21:10.59,1:21:11.60,33,,0,0,0,,! (أندي) Dialogue: 0,1:21:22.51,1:21:24.65,33,,0,0,0,,! ( غاري ) ، ! ( غاري ) Dialogue: 0,1:21:27.88,1:21:30.62,33,,0,0,0,,غاري) ! إرجع ، إرجع)\Nأيّها المعتوه الأحمق Dialogue: 0,1:21:54.67,1:21:55.91,33,,0,0,0,,! ( غاري ) ، ! ( غاري ) Dialogue: 0,1:21:56.64,1:21:58.95,33,,0,0,0,,! ( غاري ) ، ! ( غاري ) Dialogue: 0,1:22:22.70,1:22:24.27,33,,0,0,0,,أندي) ! إحترس) Dialogue: 0,1:22:41.25,1:22:42.23,33,,0,0,0,,هيا Dialogue: 0,1:22:44.19,1:22:45.19,33,,0,0,0,,... ماذا Dialogue: 0,1:22:48.19,1:22:50.47,33,,0,0,0,,إصعدوا ، إصعدوا Dialogue: 0,1:22:51.33,1:22:53.71,33,,0,0,0,,غاري) ، (أندي) ، إصعدوا) Dialogue: 0,1:22:54.06,1:22:56.81,33,,0,0,0,,(لقد سمعتهُ ، يا (أندي\Nإصعد Dialogue: 0,1:22:57.00,1:22:58.81,33,,0,0,0,,! ليس لدينا الكثير من الوقت Dialogue: 0,1:23:10.25,1:23:12.82,33,,0,0,0,,ـ (أندي) ، إذهب الآن\N(ـ (ستيفن Dialogue: 0,1:23:13.88,1:23:15.02,33,,0,0,0,,إذهب Dialogue: 0,1:23:23.01,1:23:25.98,33,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}."حانة "ورلد إند{\c} Dialogue: 0,1:23:35.01,1:23:35.98,33,,0,0,0,,(أندي) Dialogue: 0,1:23:37.84,1:23:39.45,33,,0,0,0,,أُريدك بداخلي Dialogue: 0,1:23:40.54,1:23:41.55,33,,0,0,0,,لا بأس Dialogue: 0,1:23:46.98,1:23:47.99,33,,0,0,0,,تحياتي Dialogue: 0,1:24:08.41,1:24:09.71,33,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:24:10.24,1:24:12.69,33,,0,0,0,,ـ عليك بأن تكتفي\Nـ إنَّها "ورلد إند" ، يا رجل Dialogue: 0,1:24:12.81,1:24:13.91,33,,0,0,0,,أعلم Dialogue: 0,1:24:14.68,1:24:15.68,33,,0,0,0,,كُفَّ عن هذا Dialogue: 0,1:24:17.38,1:24:19.95,33,,0,0,0,,دعني وشأني\Nلماذا تهتم ؟ Dialogue: 0,1:24:20.05,1:24:23.59,33,,0,0,0,,بالطبع أهتم .هناك سبب كوني\Nغاضب عليك Dialogue: 0,1:24:23.69,1:24:25.63,33,,0,0,0,,أعلم لماذا أنت غاضب علي ، حسناً ؟ Dialogue: 0,1:24:25.72,1:24:28.23,33,,0,0,0,,لكنه ليس خطأي بأنك\Nحطمت تلك السيارة Dialogue: 0,1:24:28.33,1:24:31.31,33,,0,0,0,,ليس هذا هو المراد\Nلقد خذلتني ، يارجل Dialogue: 0,1:24:31.63,1:24:34.47,33,,0,0,0,,(أنت (غاري كينج\N(أنت (غاري اللعين كينج Dialogue: 0,1:24:35.30,1:24:39.08,33,,0,0,0,,لكنتُ قد إتبعتك حتي النهاية\Nكنتُ لأَفعل هذا Dialogue: 0,1:24:39.17,1:24:41.34,33,,0,0,0,,حسناً ، توقف عن ملاحقتي Dialogue: 0,1:24:46.31,1:24:49.09,33,,0,0,0,,لا ، ليس المزيد Dialogue: 0,1:24:49.78,1:24:51.59,33,,0,0,0,,دعني أقم بهذا Dialogue: 0,1:24:52.85,1:24:54.56,33,,0,0,0,,لقد حصلتَ علي كل شئ\Nتريده Dialogue: 0,1:24:54.65,1:24:55.99,33,,0,0,0,,ما الذي تتحدث عنه ؟ Dialogue: 0,1:24:56.09,1:24:59.93,33,,0,0,0,,لديك وظيفه مثاليه و منزل مثالي\Nو زوجة مثالية Dialogue: 0,1:24:59.99,1:25:01.40,33,,0,0,0,,تعتقد بأن ذلك مثالي ؟ Dialogue: 0,1:25:04.19,1:25:05.54,33,,0,0,0,,(لقد هجرتنيّ ، يا (غاري Dialogue: 0,1:25:06.13,1:25:08.30,33,,0,0,0,,اخذت الاطفال الى منزل والدتها\Nقبل ثلاثة اسابيع Dialogue: 0,1:25:08.40,1:25:11.74,33,,0,0,0,,قالت بأني لا أقدم ما يكفي\Nأحاول أن أظفر بها مجدداً Dialogue: 0,1:25:11.84,1:25:13.41,33,,0,0,0,,والله وحده يعلم\Nأني خسرت Dialogue: 0,1:25:13.47,1:25:17.51,33,,0,0,0,,ولكني سأستمر في القتال ، لأن\Nهذا هو ما سيجعلنا ننجو Dialogue: 0,1:25:18.71,1:25:22.71,33,,0,0,0,,بحق اللعنة ، يا (غاري) ، فأنا للتو سحبتُ\Nخاتم زفافي من بطن الإنسان الآلي Dialogue: 0,1:25:22.78,1:25:24.92,33,,0,0,0,,بالضبط ! فأنت تقاتل لما هو\Nذو أهمية Dialogue: 0,1:25:24.98,1:25:26.96,33,,0,0,0,,لكن ما هو المهم للغاية بشأن\Nرحلة "غولدن مايل" ؟ Dialogue: 0,1:25:27.05,1:25:28.55,33,,0,0,0,,هذا كل ما لديَّ Dialogue: 0,1:25:29.32,1:25:30.42,33,,0,0,0,,(غاري) Dialogue: 0,1:25:51.91,1:25:53.08,33,,0,0,0,,(انت تحتاج المساعدة ، يا (غاري Dialogue: 0,1:25:53.34,1:25:56.79,33,,0,0,0,,لقد حصلتُ علي المساعدة\Nأتعلم ماذا كانت المساعدة ؟ Dialogue: 0,1:25:57.91,1:25:59.92,33,,0,0,0,,المساعدة كانت الكثير من الناس يجلسون\Nبدائرة Dialogue: 0,1:25:59.98,1:26:01.93,33,,0,0,0,,كيف للأشياء الفظيعة\Nأن تحدث Dialogue: 0,1:26:02.55,1:26:04.83,33,,0,0,0,,إنّها ليستْ فكرتي\Nبالأوقات الجيدة Dialogue: 0,1:26:04.92,1:26:07.99,33,,0,0,0,,ـ أهذه هي ؟\Nـ لقد أخبروني به عندما أخلد للنوم Dialogue: 0,1:26:09.23,1:26:10.23,33,,0,0,0,,أنا Dialogue: 0,1:26:11.03,1:26:16.44,33,,0,0,0,,غاري ، يا صديقي ، كيف بإمكانك الحديث\Nعندما تكون ثملاً وإنك لم تكن أبداً رزين ؟ Dialogue: 0,1:26:16.50,1:26:18.41,33,,0,0,0,,لا أريد أن أكون رزيناً Dialogue: 0,1:26:19.84,1:26:22.41,33,,0,0,0,,لم أكن أبداً بحال أحسن\Nأفضل من تلك الليلة Dialogue: 0,1:26:23.01,1:26:24.93,33,,0,0,0,,هذا يفترض أن يكون\Nبداية لحياتي Dialogue: 0,1:26:25.71,1:26:28.59,33,,0,0,0,,كل هذه الوعود\Nوالتفاؤلات السخيفة Dialogue: 0,1:26:28.91,1:26:32.36,33,,0,0,0,,هذا الشعور و كأنه بإمكاننا\Nتحمل مسؤولية العالم بأجمع Dialogue: 0,1:26:33.05,1:26:34.59,33,,0,0,0,,لقد كانتْ كذبة كبيرة Dialogue: 0,1:26:36.39,1:26:38.42,33,,0,0,0,,لا شئ حدث Dialogue: 0,1:26:38.52,1:26:40.20,33,,0,0,0,,ليس عليك بأن\N(تفعل هذا ، يا (غاري Dialogue: 0,1:26:43.39,1:26:44.60,33,,0,0,0,,نعم ، سأفعل Dialogue: 0,1:26:49.10,1:26:50.64,33,,0,0,0,,من فضلك ، تأهب Dialogue: 0,1:26:52.70,1:26:54.24,33,,0,0,0,,{\i1}من فضلك ، تأهب{\i} Dialogue: 0,1:26:56.64,1:26:58.28,33,,0,0,0,,{\i1}من فضلك ، تأهب{\i} Dialogue: 0,1:27:00.51,1:27:01.99,33,,0,0,0,,{\i1}من فضلك ، تأهب{\i} Dialogue: 0,1:27:04.65,1:27:05.63,33,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:27:48.96,1:27:50.27,33,,0,0,0,,ما الذي تفعله ؟ Dialogue: 0,1:27:50.36,1:27:52.03,33,,0,0,0,,لا ، لن نذهب بالخارج هناك Dialogue: 0,1:27:52.16,1:27:54.84,33,,0,0,0,,(غاري كينج) Dialogue: 0,1:27:55.97,1:27:57.21,33,,0,0,0,,نعم ؟ Dialogue: 0,1:28:00.04,1:28:02.88,33,,0,0,0,,{\i1}غاري كينج) البشري){\i} Dialogue: 0,1:28:03.24,1:28:05.05,33,,0,0,0,,نعم . ما الذي تريده ؟ Dialogue: 0,1:28:05.41,1:28:08.88,33,,0,0,0,,{\i1}نحن هنا لتمكينك من\Nإمكانياتك الكاملة{\i} Dialogue: 0,1:28:08.95,1:28:12.32,33,,0,0,0,,{\i1}بكل ما لدينا من عدد لا يحصي\Nمن العوالم الموجودة بجميع أنحاء المجرة{\i} Dialogue: 0,1:28:12.38,1:28:14.95,33,,0,0,0,,حقاً ؟\Nكيف ستنجح بهذا ؟ Dialogue: 0,1:28:15.09,1:28:17.53,33,,0,0,0,,نحن نخصص نسبة مؤية صغيرة\Nمن السكان Dialogue: 0,1:28:17.59,1:28:20.90,33,,0,0,0,,حوالي 2000 أو إختراق عدد من\Nالمواقع عبر الكوكب Dialogue: 0,1:28:21.19,1:28:24.00,33,,0,0,0,,وهذا يضمن أقصى قدر من التغطية Dialogue: 0,1:28:24.56,1:28:29.94,33,,0,0,0,,من هنا ، نقوم بإختلاق المحاكيات\Nلنشر أيدلوجياتنا Dialogue: 0,1:28:30.03,1:28:31.71,33,,0,0,0,,خلال التلقين السلمي Dialogue: 0,1:28:32.37,1:28:35.98,33,,0,0,0,,هدفنا بسيط\Nلكي نجعل السكان في حالة إستعداد Dialogue: 0,1:28:36.11,1:28:38.71,33,,0,0,0,,من أجل المشاركة في\Nمجتمع مجرتنا الخاصة بنا Dialogue: 0,1:28:39.44,1:28:43.29,33,,0,0,0,,هذه الطريقة تتطلب\Nتضحية صغيرة Dialogue: 0,1:28:43.45,1:28:45.72,33,,0,0,0,,ولكن أقل\Nالبدائل التي نتخذها Dialogue: 0,1:28:45.85,1:28:48.06,33,,0,0,0,,نعتبرها عمليتنا الأكثر نجاحاً Dialogue: 0,1:28:48.15,1:28:52.73,33,,0,0,0,,بالطبع ، نرحب بمن هم يريدون\Nالتطوع بأنفسهم Dialogue: 0,1:28:52.99,1:28:57.77,33,,0,0,0,,يمكننا أن نقدم حوافز مغرية لمنْ\Nهم أنضموا طواعيةً Dialogue: 0,1:28:58.36,1:29:01.64,33,,0,0,0,,ها هي الفرصة لكي تصبح شاباً مجدداً\Nمع الإبقاء علي ذكرياتٍ محددةٍ Dialogue: 0,1:29:02.80,1:29:05.14,33,,0,0,0,,أليس هذا هو الشئ\Nالذي تريده ؟ Dialogue: 0,1:29:06.04,1:29:08.41,33,,0,0,0,,شيئاً أردته دائماً ؟ Dialogue: 0,1:29:17.91,1:29:21.16,33,,0,0,0,,يا إلهي ! أنا جذابٌ للغاية Dialogue: 0,1:29:22.12,1:29:25.73,33,,0,0,0,,المميز بنظامنا هو أننا\Nجميعاً نربح Dialogue: 0,1:29:25.96,1:29:28.16,33,,0,0,0,,ليس هناك خاسر Dialogue: 0,1:29:31.43,1:29:34.10,33,,0,0,0,,إسمح لي أن أحمل أسطورتك\Nللمضي للأمام Dialogue: 0,1:29:34.97,1:29:38.71,33,,0,0,0,,دعْ الرجل الذي أصبحتَ عليه\Nو كنْ الفتي الذي كنتَ عليهِ Dialogue: 0,1:29:48.08,1:29:49.96,33,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,1:29:51.05,1:29:52.99,33,,0,0,0,,(هناك واحدٌ فقط (غاري كينغ Dialogue: 0,1:29:54.99,1:30:00.46,33,,0,0,0,,{\i1}إذن فقد إتخذت قرارك\Nغاري كينغ) البشري){\i} Dialogue: 0,1:30:00.82,1:30:02.24,33,,0,0,0,,نعم ، أنا كذلك Dialogue: 0,1:30:02.33,1:30:07.24,33,,0,0,0,,لأنه صراحةً ، من أنت بحق الجحيم لتهبط هنا\Nوتخبرنا بما يجب علينا فعله ؟ Dialogue: 0,1:30:07.33,1:30:11.78,33,,0,0,0,,{\i1}نحن "الشبكة" و نحن هنا من أجل\Nتحسينك{\i} Dialogue: 0,1:30:11.84,1:30:13.25,33,,0,0,0,,{\i1}في السنوات الـ 23 الأخيرة{\i} Dialogue: 0,1:30:13.30,1:30:16.28,33,,0,0,0,,{\i1}ألم تتعجب من كون تكنولوجيا\Nالمعلومات تصاعدت وتيرتها للأمام ؟ Dialogue: 0,1:30:16.44,1:30:17.75,33,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,1:30:17.84,1:30:22.05,33,,0,0,0,,{\i1}تطورت الأرض قليلاً\Nكما تطورت الإتصالات{\i} Dialogue: 0,1:30:22.11,1:30:25.62,33,,0,0,0,,{\i1}هذا هو ما نفعله وإنّه\Nفقط البداية{\i} Dialogue: 0,1:30:25.72,1:30:28.22,33,,0,0,0,,اللعنة عليك ! أيّها المصباح الكبير Dialogue: 0,1:30:28.49,1:30:31.69,33,,0,0,0,,{\i1}أنتم أطفال\Nوتحتاجون لأن يتم توجيهكم{\i} Dialogue: 0,1:30:32.19,1:30:33.83,33,,0,0,0,,{\i1}ليس هناك أم\Nمن أجل الأخطاء{\i} Dialogue: 0,1:30:34.16,1:30:37.83,33,,0,0,0,,مهلاً ، الأرض ليستْ مثالية ، واضح ؟\Nو البشر ليسوا مثاليين Dialogue: 0,1:30:37.99,1:30:40.37,33,,0,0,0,,وخمن ماذا ؟\Nو أنا لستُ مثالي Dialogue: 0,1:30:40.60,1:30:43.74,33,,0,0,0,,{\i1}وهناك تكمن الضرورة\Nلهذا التدخل{\i} Dialogue: 0,1:30:43.83,1:30:48.34,33,,0,0,0,,{\i1}أيجب أن تُخضِع المجرة\Nكوكب بأسره من أُناسٍ مثلك ؟{\i} Dialogue: 0,1:30:48.44,1:30:51.68,33,,0,0,0,,مهلاً ، مهلاً Dialogue: 0,1:30:51.91,1:30:54.05,33,,0,0,0,,من أعطاك المسؤولية ، ها ؟ Dialogue: 0,1:30:54.11,1:30:56.42,33,,0,0,0,,من أنت لتنتقد\Nأي شخص ؟ Dialogue: 0,1:30:56.68,1:30:58.89,33,,0,0,0,,الآن ، ربما تعتقد بأن\Nغاري ) أحمق قليلاً) Dialogue: 0,1:30:59.48,1:31:02.79,33,,0,0,0,,وهو أحمق قليلاً\Nلكنه زعيمي Dialogue: 0,1:31:02.92,1:31:04.26,33,,0,0,0,,شكراً ، يا صاح Dialogue: 0,1:31:04.35,1:31:09.00,33,,0,0,0,,{\i1}لكنه يضر نفسه ، كما هو الحال\Nبأن الأرض تضر المجرة{\i} Dialogue: 0,1:31:09.06,1:31:10.13,33,,0,0,0,,ما الذي تقوله ؟ Dialogue: 0,1:31:10.19,1:31:14.16,33,,0,0,0,,{\i1} إنّك تُعبر نفس شعور الإنتحار\Nالذاتي مراراً وتكراراً{\i} Dialogue: 0,1:31:14.26,1:31:19.24,33,,0,0,0,,{\i1}بهذه الإشارة ستجد أن كوكبكم\Nهو الأقل تحضراً بالمجرة بأكملها{\i} Dialogue: 0,1:31:19.47,1:31:22.25,33,,0,0,0,,ـ ما الذي قاله ؟\Nـ إنَّهُ يقول بأننا مجموعة من عابثين Dialogue: 0,1:31:22.51,1:31:25.98,33,,0,0,0,,أنت ، إنّه حق إنساني أساسي\Nلأن نكون عابثين Dialogue: 0,1:31:26.08,1:31:30.15,33,,0,0,0,,هذه الحضارة تأسست علي أيدي عابثين\Nوأتعلم ماذا ؟ Dialogue: 0,1:31:30.28,1:31:32.66,33,,0,0,0,,ـ هذا يجعلني فخوراً\Nـ وأنا أيضاً Dialogue: 0,1:31:32.75,1:31:35.53,33,,0,0,0,,ما الذي يقولوه ؟\N" ... البشر يـ" Dialogue: 0,1:31:36.09,1:31:37.06,33,,0,0,0,,"البشر يخطئون" Dialogue: 0,1:31:37.15,1:31:40.69,33,,0,0,0,,"البشر يخطئون" ،\N.... إذاً Dialogue: 0,1:31:41.76,1:31:44.57,33,,0,0,0,,{\i1}نحن لا نعتقد بأنك تتحدث\Nمن أجل البشرية بأجمعها{\i} Dialogue: 0,1:31:44.63,1:31:47.67,33,,0,0,0,,{\i1}أنتم لكنك رجلان\Nرجلان ثملان{\i} Dialogue: 0,1:31:47.76,1:31:49.44,33,,0,0,0,,ثلاث رجال ثملة Dialogue: 0,1:31:50.60,1:31:52.44,33,,0,0,0,,ستيف) عزيزي) Dialogue: 0,1:31:54.47,1:31:57.92,33,,0,0,0,,{\i1}يكفي ، أيُّها البشريون{\i} Dialogue: 0,1:31:58.54,1:32:03.35,33,,0,0,0,,أنت في ورطة الآن . إننا فقط\Nالثلاث فرسان Dialogue: 0,1:32:03.45,1:32:07.33,33,,0,0,0,,إنّكم تفقون ضد حكمة إنظمة\N.الشمسية التي لا تُحصى Dialogue: 0,1:32:07.38,1:32:08.83,33,,0,0,0,,نعم ، نحن مُتمردون Dialogue: 0,1:32:09.52,1:32:12.63,33,,0,0,0,,أنت للتو قلت بأنك لست هنا من أجل الإحتلال\Nأبإمكاني فقط أن أسأل Dialogue: 0,1:32:12.79,1:32:15.63,33,,0,0,0,,كم عدد الأشخاص الذي وجب عليك\Nإستبدالهم في (نيوتون هيفن) ؟ Dialogue: 0,1:32:15.79,1:32:17.47,33,,0,0,0,,{\i1}ـ هذا ليس له علاقة بالموضوع ؟\Nـ حقاً ؟{\i} Dialogue: 0,1:32:17.96,1:32:21.88,33,,0,0,0,,إستسلم\Nمن هنا بشري ؟ Dialogue: 0,1:32:23.37,1:32:24.90,33,,0,0,0,,ـ أنا بشري\Nـ واحد Dialogue: 0,1:32:25.90,1:32:27.68,33,,0,0,0,,ـ وأنا\Nـ هنا إثنان Dialogue: 0,1:32:28.10,1:32:30.18,33,,0,0,0,,و أنا، لكني لا أعلم\Nلكم من الوقت سأظل Dialogue: 0,1:32:30.27,1:32:31.78,33,,0,0,0,,(باسل) Dialogue: 0,1:32:31.84,1:32:35.55,33,,0,0,0,,ـ إذن ما كان هذا ؟ ـ ثلاثة ؟\Nـ أهل عليك أن تستبدل المدينة بأكملها ؟ Dialogue: 0,1:32:35.65,1:32:36.89,33,,0,0,0,,{\i1}ليس المدينة بأكملها{\i} Dialogue: 0,1:32:36.95,1:32:40.22,33,,0,0,0,,الجميع ماعدا العجوز الأحمق\Nو التوأم الماكر Dialogue: 0,1:32:40.32,1:32:42.30,33,,0,0,0,,(هذا إسم جيد من أجل الفرقة ، يا (غاري\N.عليك أن تكتب هذا، سأفعل Dialogue: 0,1:32:42.35,1:32:44.35,33,,0,0,0,,ماذا عن ذاك الأشخاص\N... الذين إستبدلتهم Dialogue: 0,1:32:44.42,1:32:45.87,33,,0,0,0,,مثل (بيتر )و (أوليفر) ؟ Dialogue: 0,1:32:45.96,1:32:48.23,33,,0,0,0,,نعم ، ماذا حدث "للفارغين"؟ Dialogue: 0,1:32:48.32,1:32:50.24,33,,0,0,0,,أخبرتك بألا تسأل\Nهذا السؤال Dialogue: 0,1:32:50.39,1:32:53.90,33,,0,0,0,,{\i1}المتبقي منهم يتم إعادة تصنيعهم\Nوتغطيتهم و تحويلهم إلي سماد{\i} Dialogue: 0,1:32:54.00,1:32:57.41,33,,0,0,0,,{\i1} عندئذٍ يتم إعادتها إلي الأرض لتعزيز\Nالمساحات الخضراء و النمو {\i} Dialogue: 0,1:32:57.47,1:33:00.11,33,,0,0,0,,{\i1}هو نظام فعال للغاية من\Nأجل الطاقة العضوية المتجددة\N{\i} Dialogue: 0,1:33:00.20,1:33:01.44,33,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:33:01.50,1:33:03.85,33,,0,0,0,,{\i1}إنّه قليل جداً نسبياً مقارنة بالضوء\Nمن خطتنا علي المدى الطويل{\i} Dialogue: 0,1:33:03.91,1:33:07.15,33,,0,0,0,,تقصد بضع مئات من آلاف\Nتحولت إلى سماد ؟ Dialogue: 0,1:33:07.24,1:33:09.52,33,,0,0,0,,ماذا عن الأماكن الأخرى ؟\Nنقاط الإختراق Dialogue: 0,1:33:10.71,1:33:12.59,33,,0,0,0,,هل نجحوا كـ "نيوتون هيفن"؟ Dialogue: 0,1:33:12.68,1:33:15.60,33,,0,0,0,,لأني أُخمن بأننا لسنا الوحيدين ذو\Nخلل بالنظام الخاص بك Dialogue: 0,1:33:15.69,1:33:19.16,33,,0,0,0,,{\i1}"صحيح ، أن "الشبكة\Nتعاني من بعض الصعوبات{\i} Dialogue: 0,1:33:19.29,1:33:22.67,33,,0,0,0,,أعتقد بأنك تماديت أكثر\Nمن كونك تلاعبت بالأرض ، يا صاح Dialogue: 0,1:33:22.76,1:33:25.04,33,,0,0,0,,نعم ، لأننا أكثر من محاربين و عنيدين Dialogue: 0,1:33:25.16,1:33:27.37,33,,0,0,0,,وأكثر حماقةً ، أكثر مما بإمكانك أن تتخيل Dialogue: 0,1:33:27.46,1:33:29.38,33,,0,0,0,,وأنا لا أتحدث عن (غاري ) و حسب Dialogue: 0,1:33:29.43,1:33:31.04,33,,0,0,0,,نعم ، يوجد أكثر من\Nغاري) واحد) Dialogue: 0,1:33:31.10,1:33:34.05,33,,0,0,0,,لكنك ستقول " بأنك تعلم الحماقة\N"التي تقولها Dialogue: 0,1:33:34.20,1:33:38.28,33,,0,0,0,,{\i1}اعتمادك على الألفاظ البذيئة هو مقياس\Nلعدم نضجك كرجل من فصيلة البشر{\i} Dialogue: 0,1:33:38.34,1:33:42.59,33,,0,0,0,,لماذا قفط لا تدخل بصاروخك وتقوده\Nللعودة إلي حيث جئت من " ليجولاند " ، أيُّها الداعر Dialogue: 0,1:33:42.71,1:33:46.42,33,,0,0,0,,نعم ! توقف\Nعن كبتنا بكلامك الفارغ، يا صاح Dialogue: 0,1:33:46.52,1:33:48.19,33,,0,0,0,,{\i1}إنّه من واجبنا أن نوقفكم {\i} Dialogue: 0,1:33:48.28,1:33:51.03,33,,0,0,0,,دعنا مع إجهزتنا الخاصة بنا\Nأنت ومجراتك المعتوهة Dialogue: 0,1:33:51.12,1:33:52.62,33,,0,0,0,,{\i1}ـ أنتم لا تفهمون\Nـ إخرس{\i} Dialogue: 0,1:33:52.72,1:33:54.53,33,,0,0,0,,{\i1}... ـ نحن نحاول\Nـ لا أحد ينصتْ{\i} Dialogue: 0,1:33:54.59,1:33:55.59,33,,0,0,0,,{\i1}...لو أنكم تودون فقط {\i} Dialogue: 0,1:33:55.66,1:34:00.87,33,,0,0,0,,واجه الأمر ، نحن الجنس البشري و نحن\Nلا نحب أن يُقال لنا ما الذي يجب علينا فعله Dialogue: 0,1:34:03.23,1:34:05.30,33,,0,0,0,,{\i1}فقط ما هو الذي تريد أن تفعله ؟{\i} Dialogue: 0,1:34:06.24,1:34:08.31,33,,0,0,0,,ـ نحن نريد أن نكون أحراراً\Nـ نعم Dialogue: 0,1:34:08.40,1:34:10.44,33,,0,0,0,,نحن نريد أن نكون أحراراً\Nلكي نفعل ما نريد أن نفعله Dialogue: 0,1:34:10.51,1:34:11.51,33,,0,0,0,,نعم Dialogue: 0,1:34:11.61,1:34:13.18,33,,0,0,0,,ـ نريد أن نثمل\Nـ نعم Dialogue: 0,1:34:13.28,1:34:15.15,33,,0,0,0,,ونريد ان نحظى بأوقات ممتعة Dialogue: 0,1:34:15.25,1:34:17.52,33,,0,0,0,,وهذا ما سوف نقوم\Nبفعله Dialogue: 0,1:34:18.55,1:34:20.99,33,,0,0,0,,{\i1}ليس من المجدي\Nالنقاش معك{\i} Dialogue: 0,1:34:21.08,1:34:24.12,33,,0,0,0,,{\i1}سوف تُترك للأجهزة\Nالخاصة بك{\i} Dialogue: 0,1:34:24.29,1:34:25.86,33,,0,0,0,,حقاً ؟ Dialogue: 0,1:34:25.99,1:34:27.06,33,,0,0,0,,{\i1}نعم{\i} Dialogue: 0,1:34:27.76,1:34:28.76,33,,0,0,0,,{\i1}تباً لكم{\i} Dialogue: 0,1:34:38.43,1:34:41.07,33,,0,0,0,,إنهم عابثون Dialogue: 0,1:34:44.84,1:34:49.29,33,,0,0,0,,نعم ، نعم\Nفعلناها ، فعلناها Dialogue: 0,1:34:49.58,1:34:53.32,33,,0,0,0,,نعم فعلناها\Nربحنا ، ربحنا Dialogue: 0,1:34:57.22,1:34:59.13,33,,0,0,0,,غاري) ، هيا لنذهب) Dialogue: 0,1:35:02.93,1:35:04.43,33,,0,0,0,,نعم ، المكان لعين هنا ؟ Dialogue: 0,1:35:07.13,1:35:09.44,33,,0,0,0,,أنتم ، بالأعلي هنا Dialogue: 0,1:35:09.87,1:35:10.87,33,,0,0,0,,هيا Dialogue: 0,1:35:14.07,1:35:15.07,33,,0,0,0,,تسلقوا Dialogue: 0,1:35:15.57,1:35:16.55,33,,0,0,0,,هيا Dialogue: 0,1:35:32.79,1:35:34.43,33,,0,0,0,,أحسنتم Dialogue: 0,1:35:34.62,1:35:37.00,33,,0,0,0,,شكراً جزيلاً . كان عليَّ الذهاب\Nلإفساد هذا ، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,1:35:37.06,1:35:39.01,33,,0,0,0,,نعم ، هل أنتم سعداء الآن ؟ Dialogue: 0,1:35:39.83,1:35:41.40,33,,0,0,0,,باسل) ، ما الذي علينا فعله الآن ؟) Dialogue: 0,1:35:41.83,1:35:43.47,33,,0,0,0,,مثل ما فعلنا من قبل Dialogue: 0,1:35:43.57,1:35:45.38,33,,0,0,0,,هيا Dialogue: 0,1:35:49.67,1:35:50.84,33,,0,0,0,,أين "الوحش" ؟ Dialogue: 0,1:35:51.94,1:35:53.35,33,,0,0,0,,الوحش" تدمرت ، يا صاح" Dialogue: 0,1:35:53.44,1:35:56.72,33,,0,0,0,,أتعلم ماذا ... أتعلم ما هو المزعج حقاً ؟ Dialogue: 0,1:35:56.78,1:35:57.76,33,,0,0,0,,ماذا ؟ Dialogue: 0,1:35:57.85,1:36:00.52,33,,0,0,0,,وعدتُ نفسي بأني لا يمكنني أن\Nأموت بهذه المدينة Dialogue: 0,1:36:02.35,1:36:03.99,33,,0,0,0,,لن تفعل هذا Dialogue: 0,1:36:05.15,1:36:07.07,33,,0,0,0,,أعتقد أنا قدرنا تغير الآن Dialogue: 0,1:36:07.16,1:36:08.76,33,,0,0,0,,مرحى Dialogue: 0,1:36:10.53,1:36:11.50,33,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:11.93,1:36:12.91,33,,0,0,0,,أسفة Dialogue: 0,1:36:13.00,1:36:15.00,33,,0,0,0,,ـ (سام)؟\Nـ أجل Dialogue: 0,1:36:15.13,1:36:16.34,33,,0,0,0,,! لقد عدتِ من أجلنا Dialogue: 0,1:36:16.43,1:36:19.28,33,,0,0,0,,نعم ، فعلت . حسنٌ ، فلقد تُهت عند\Nالطريق السريع، لكني، نعم فعلتها Dialogue: 0,1:36:19.50,1:36:23.14,33,,0,0,0,,مرحباً ، (سام) ، أيمكنكِ أن تقنلينا\Nإلى "لندن" ، أرجوكِ ؟ Dialogue: 0,1:36:23.24,1:36:25.05,33,,0,0,0,,هل إكتشفت ما الذي حدث\Nلأخي ؟ Dialogue: 0,1:36:25.11,1:36:26.15,33,,0,0,0,,سوف نخبركِ ونحن بالطريق Dialogue: 0,1:36:28.11,1:36:30.42,33,,0,0,0,,أعتذر عن هذه الفوضي . فيجب\Nأن تنظف Dialogue: 0,1:36:30.51,1:36:32.72,33,,0,0,0,,ـ نحن نسامحكٍ . هيا لنذهب\Nـ بأي طريق ؟ Dialogue: 0,1:36:33.58,1:36:34.58,33,,0,0,0,,! للخلف Dialogue: 0,1:36:56.11,1:36:57.45,33,,0,0,0,,أي طريق الآن ؟ Dialogue: 0,1:36:58.14,1:36:59.38,33,,0,0,0,,إذهبي هناك مباشرة Dialogue: 0,1:37:17.76,1:37:19.24,33,,0,0,0,,بإمكاننا أن نفعلها Dialogue: 0,1:37:21.66,1:37:22.73,33,,0,0,0,,سوف نفعلها Dialogue: 0,1:37:30.41,1:37:31.75,33,,0,0,0,,لقد فعلناها Dialogue: 0,1:38:32.30,1:38:33.80,33,,0,0,0,,أنا أسف Dialogue: 0,1:38:37.47,1:38:38.71,33,,0,0,0,,أعلم Dialogue: 0,1:38:40.68,1:38:41.88,33,,0,0,0,,أعلم Dialogue: 0,1:38:42.31,1:38:43.76,33,,0,0,0,,،الجميع يتذكر أين كانوا Dialogue: 0,1:38:43.85,1:38:46.02,33,,0,0,0,,{\i1}متى أطفأت الأنوار\Nعلي كوكب الأرض{\i} Dialogue: 0,1:38:46.15,1:38:50.43,33,,0,0,0,,{\i1}أنا ، (غاري) ، (ستيفن) ، و (سام) ، فقد\Nوقفنا أمام التحول\N{\i} Dialogue: 0,1:38:51.55,1:38:54.40,33,,0,0,0,,{\i1}أعتقد بأنها كانت ليلة كبيرة\Nأمام الجميع{\i} Dialogue: 0,1:38:55.02,1:38:58.27,33,,0,0,0,,ذلك الصباح قد أعطي معني كاملاً\N" لكلمة " الثمالة Dialogue: 0,1:38:59.66,1:39:03.63,33,,0,0,0,,لقد قررنا العودة طوال الطريق\Nإلى "لندن" سيراً Dialogue: 0,1:39:04.50,1:39:08.14,33,,0,0,0,,لكن ذلك الصداع لم ينتهي عند ذلك الحد\Nفقد إستمر مراراً Dialogue: 0,1:39:09.87,1:39:11.51,33,,0,0,0,,تحدثْ عن ذلك الدخان الكبير Dialogue: 0,1:39:13.21,1:39:18.12,33,,0,0,0,,عندما سقطت " الشبكة " تسببْ\Nفي حدوث نوعاً ما من الخفقان Dialogue: 0,1:39:19.85,1:39:21.76,33,,0,0,0,,محتْ كل ما لدينا من التكنولوجيا Dialogue: 0,1:39:23.72,1:39:25.36,33,,0,0,0,,و أرسلتنها إلى هُنا Dialogue: 0,1:39:27.16,1:39:29.19,33,,0,0,0,,عائدين لعصر الظلام Dialogue: 0,1:39:30.39,1:39:33.57,33,,0,0,0,,بالطبع ، كان هناك خسائر بشرية\Nأعرف القليل منهم Dialogue: 0,1:39:34.00,1:39:37.84,33,,0,0,0,,(بعض الرفقة من العمل ، إبن عمي (بول\N(و والدة (غاري Dialogue: 0,1:39:40.84,1:39:43.15,33,,0,0,0,,لا أحد يعلم حقاً\Nكم خسرنا Dialogue: 0,1:39:43.24,1:39:45.85,33,,0,0,0,,لأننا لم نسمع أبداً عن\Nبقية العالم مجدداً Dialogue: 0,1:39:45.91,1:39:47.65,33,,0,0,0,,{\i1}تم إقصاء الجميع{\i} Dialogue: 0,1:39:48.61,1:39:51.25,33,,0,0,0,,{\i1}ليس من السهلِ الآن\Nلكنه بسيط\N{\i} Dialogue: 0,1:39:51.78,1:39:54.16,33,,0,0,0,,{\i1}لقد عدتُ بأمرٍ من زوجتي\N{\i} Dialogue: 0,1:39:54.25,1:39:58.20,33,,0,0,0,,{\i1}قررنا بأن مشاكلنا لا تبدو انها سيئةً\Nبالنسبه للاشياء الكبرى{\i} Dialogue: 0,1:39:58.29,1:40:02.17,33,,0,0,0,,{\i1}كان علينا أن نكون عضوين\N، لكن لأكون صريحاً\N{\i} Dialogue: 0,1:40:02.23,1:40:05.83,33,,0,0,0,,{\i1}كان من الصعب أن أتذكر أياً\Nمن الأطعمة التي فوتها حقاً\N{\i} Dialogue: 0,1:40:09.77,1:40:13.14,33,,0,0,0,,،أما بالنسبة "للفارعين"، حسناً\Nحدث شيء مضحك هناك Dialogue: 0,1:40:14.07,1:40:15.55,33,,0,0,0,,لقد إستيقظوا Dialogue: 0,1:40:15.91,1:40:20.08,33,,0,0,0,,{\i1}"وبعد أسبوع أو على نحوٍ من ذلك بعد أن إنسحبتْ "الشبكة\Nقاموا بفعلاً آلياً نوعاً ما بتمهيدهم لأنفسهم{\i} Dialogue: 0,1:40:21.08,1:40:22.75,33,,0,0,0,,{\i1}للمحاولة للبداية من جديد{\i} Dialogue: 0,1:40:24.35,1:40:28.32,33,,0,0,0,,{\i1}،في البداية بدى عليهم التوهان\Nالأطفال إنعزلوا عن آبائهم\N{\i} Dialogue: 0,1:40:28.99,1:40:33.66,33,,0,0,0,,{\i1}المهجورين ، و المنسينن ، كانوا يبحثون\Nعن أي شئٍ يوجههم ،شخصٌ ما ليريهم الطريق\N{\i} Dialogue: 0,1:40:34.82,1:40:36.80,33,,0,0,0,,{\i1}لقد شعرتُ بالأسف قليلاً عليهم\Nلأكن صريحاً{\i} Dialogue: 0,1:40:38.56,1:40:40.30,33,,0,0,0,,{\i1}الشبكة" كانت محقة بشأن"\Nأمراً واحداً{\i} Dialogue: 0,1:40:40.40,1:40:42.77,33,,0,0,0,,{\i1}بأننا قليلاً ما غير متحضرين{\i} Dialogue: 0,1:40:43.43,1:40:47.11,33,,0,0,0,,{\i1}ربما كان لدينا تأثيرٌ سئ\Nعلي باقي المجرة{\i} Dialogue: 0,1:40:47.97,1:40:50.71,33,,0,0,0,,{\i1}أُوليفر) عاد ليصبح)\Nوكيل عقاري\N{\i} Dialogue: 0,1:40:50.81,1:40:53.01,33,,0,0,0,,{\i1}الناس ما تزال تحتاج أغطيةٍ\Nفوق رؤسها\N{\i} Dialogue: 0,1:40:53.11,1:40:55.49,33,,0,0,0,,{\i1}و (أوليه) القديم كان دائماً\Nلديهِ موهبة في الثرثرة{\i} Dialogue: 0,1:40:55.65,1:40:58.72,33,,0,0,0,,{\i1}أخمن بأن الشخص الجديد لديه نفس الهبة ، أيضاً{\i} Dialogue: 0,1:40:58.78,1:41:00.49,33,,0,0,0,,{\i1}إنَّهُ يبلي بلاءً حسناً{\i} Dialogue: 0,1:41:01.45,1:41:04.02,33,,0,0,0,,{\i1}سمعتُ بأن (بيتر )عثر على طريقه\N"لمنزله عبر حدائق "بيشوب\N{\i} Dialogue: 0,1:41:04.35,1:41:08.17,33,,0,0,0,,أعتقد بأنه إستأنف حياته من\N،حيث إنتهى شخص آخر Dialogue: 0,1:41:09.16,1:41:11.47,33,,0,0,0,,{\i1}لستُ متأكداً لو أن زوجتهِ لاحظت ذلك{\i} Dialogue: 0,1:41:11.79,1:41:16.07,33,,0,0,0,,{\i1}ربما اختارت ألا تفعل ذلك\Nإنه أب رائع بكل المقاييس\N{\i} Dialogue: 0,1:41:18.23,1:41:20.98,33,,0,0,0,,{\i1}ستيفن) و (سام) قد أصبحا)\Nمعاً أخيراً\N{\i} Dialogue: 0,1:41:21.07,1:41:22.95,33,,0,0,0,,{\i1}لا أرى أي عبارات للقول{\i} Dialogue: 0,1:41:23.04,1:41:25.25,33,,0,0,0,,{\i1}إنّهم يسكنان بكوخ\N"خارج "لندن{\i} Dialogue: 0,1:41:25.31,1:41:27.58,33,,0,0,0,,{\i1}إنَّه أيضاً كوخ جميل{\i} Dialogue: 0,1:41:28.04,1:41:31.15,33,,0,0,0,,بالنسبة لـ (غاري) ؟ لا أعلم\Nما حدث له Dialogue: 0,1:41:32.32,1:41:35.30,33,,0,0,0,,نحن إنقسمنا ولم أره\Nمطلقاً مرة أخري Dialogue: 0,1:41:36.39,1:41:39.86,33,,0,0,0,,(البعض يقول بأنه عاد إلي (نيوتون هيفن\Nلا أعلم لمَ Dialogue: 0,1:41:40.62,1:41:42.63,33,,0,0,0,,أعتقد بأن عملهُ هناك\Nقد إنتهى Dialogue: 0,1:41:43.83,1:41:46.67,33,,0,0,0,,{\i1}إنَّهُ مضحك\Nلكني أفتقده\N{\i} Dialogue: 0,1:41:47.66,1:41:51.51,33,,0,0,0,,{\i1}أتساءل لو أنه يفتقدني\Nو يفتقد الفتية{\i} Dialogue: 0,1:41:58.21,1:42:00.69,33,,0,0,0,,{\i1}، أينما يكن\Nأتمني أن يكون سعيداً\N{\i} Dialogue: 0,1:42:01.04,1:42:02.99,33,,0,0,0,,{\i1}هذا حقاً ما أراده\N{\i} Dialogue: 0,1:42:03.08,1:42:04.72,33,,0,0,0,,{\i1}أن يحظى بوقتاً ممتعاً{\i} Dialogue: 0,1:42:05.31,1:42:08.39,33,,0,0,0,,{\i1}أتمني أن يجد ذلك بعيداً\Nعن كأس الزجاج\N{\i} Dialogue: 0,1:42:09.55,1:42:14.26,33,,0,0,0,,{\i1}لأن السعادة الحقيقية ، والأصدقاء الحقيقين\Nإنها تلك الأشياء التي تستحق أن نحيا من أجلها{\i} Dialogue: 0,1:42:15.99,1:42:17.67,33,,0,0,0,,{\i1}و أن نقاتل من أجلها {\i} Dialogue: 0,1:42:29.87,1:42:31.25,33,,0,0,0,,"الحمقي الفارغين" Dialogue: 0,1:42:34.71,1:42:36.38,33,,0,0,0,,"الآليين الملاعين" Dialogue: 0,1:42:45.49,1:42:47.06,33,,0,0,0,,خمسة من الماء ,من فضلك Dialogue: 0,1:42:49.39,1:42:50.89,33,,0,0,0,,...يمكنك الحصول على واحد Dialogue: 0,1:42:51.76,1:42:53.57,33,,0,0,0,,لكني لا أخدم هؤلاء الحثالة Dialogue: 0,1:42:53.66,1:42:56.70,33,,0,0,0,,حسنٌ ، اخشي بأن الجميع من أجل واحد\Nو واحد من أجل الجميع Dialogue: 0,1:42:56.90,1:42:59.21,33,,0,0,0,,أترى ، بأن أصدقائي الشباب و انا\Nعلي أهبة القيام بمغامرة Dialogue: 0,1:42:59.27,1:43:02.88,33,,0,0,0,,بحث ، إذا صح التعبير ، وعندما وجدنا\Nأنفسنا بحاجة لشئ من الإرتياح Dialogue: 0,1:43:02.94,1:43:05.65,33,,0,0,0,,أنت ، يا سيدي ، لديك الشرف\Nمن سكب أول كأس Dialogue: 0,1:43:06.81,1:43:08.88,33,,0,0,0,,ولهذا ، سوف أطلب منك مجدداً Dialogue: 0,1:43:09.28,1:43:10.76,33,,0,0,0,,للمرة الأخيرة Dialogue: 0,1:43:12.11,1:43:15.19,33,,0,0,0,,خمسة من الماء ,من فضلك Dialogue: 0,1:43:23.59,1:43:26.04,33,,0,0,0,,من بحق الجحيم تعتقد نفسك ؟ Dialogue: 0,1:43:26.43,1:43:30.28,33,,0,0,0,,أنا ؟\N(ينادونني بـ ( كينغ Dialogue: 0,1:43:33.43,1:43:59.28,33,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}ترجمــــــــــة و تعديــــــــــــــــل{\c}\N{\c&H008000&}علي طلال & أنس الجنابي & محمد جمال{\c}