﻿1
00:00:01,224 --> 00:00:38,591
{\an8}<font color="#0080ff">تـــرجمة و تعديــــل</font>
<font color="#008000">أنس الجنابي و الدكتور علي طلال</font>

2
00:00:38,764 --> 00:00:38,947
<font color="#8080ff">S</font>uliman.k ...... تعديل

3
00:00:38,948 --> 00:00:39,131
<font color="#8080ff">Su</font>liman.k ...... تعديل

4
00:00:39,132 --> 00:00:39,315
<font color="#8080ff">Sul</font>iman.k ...... تعديل

5
00:00:39,316 --> 00:00:39,498
<font color="#8080ff">Suli</font>man.k ...... تعديل

6
00:00:39,499 --> 00:00:39,682
<font color="#8080ff">Sulim</font>an.k ...... تعديل

7
00:00:39,683 --> 00:00:39,866
<font color="#8080ff">Sulima</font>n.k ...... تعديل

8
00:00:39,867 --> 00:00:40,050
<font color="#8080ff">Suliman</font>.k ...... تعديل

9
00:00:40,051 --> 00:00:40,234
<font color="#8080ff">Suliman.</font>k ...... تعديل

10
00:00:40,235 --> 00:00:40,418
<font color="#8080ff">Suliman.k</font> ...... تعديل

11
00:00:40,419 --> 00:00:40,602
<font color="#8080ff">Suliman.k </font>...... تعديل

12
00:00:40,603 --> 00:00:40,786
<font color="#8080ff">Suliman.k .</font>..... تعديل

13
00:00:40,787 --> 00:00:40,969
<font color="#8080ff">Suliman.k ..</font>.... تعديل

14
00:00:40,970 --> 00:00:41,153
<font color="#8080ff">Suliman.k ...</font>... تعديل

15
00:00:41,154 --> 00:00:41,337
<font color="#8080ff">Suliman.k ....</font>.. تعديل

16
00:00:41,338 --> 00:00:41,521
<font color="#8080ff">Suliman.k .....</font>. تعديل

17
00:00:41,522 --> 00:00:41,705
<font color="#8080ff">Suliman.k ......</font> تعديل

18
00:00:41,706 --> 00:00:41,889
<font color="#8080ff">Suliman.k ...... </font>تعديل

19
00:00:41,890 --> 00:00:42,073
<font color="#8080ff">Suliman.k ...... ت</font>عديل

20
00:00:42,074 --> 00:00:42,256
<font color="#8080ff">Suliman.k ...... تع</font>ديل

21
00:00:42,257 --> 00:00:42,440
<font color="#8080ff">Suliman.k ...... تعد</font>يل

22
00:00:42,441 --> 00:00:42,624
<font color="#8080ff">Suliman.k ...... تعدي</font>ل

23
00:00:42,625 --> 00:00:42,809
<font color="#8080ff">Suliman.k ...... تعديل</font>

24
00:00:52,008 --> 00:00:54,024
{\an6}<font color="#0080ff">.(بروس ويلس)</font>

25
00:00:56,992 --> 00:00:58,912
<font color="#0080ff">.(جون مالكوفتش)</font>

26
00:01:01,691 --> 00:01:03,854
{\an1}<font color="#0080ff">.(ماري لويس باركر)</font>

27
00:01:05,918 --> 00:01:08,153
{\an1}<font color="#0080ff">.(أنطونيو هوبكنز)</font>

28
00:01:10,351 --> 00:01:12,538
{\an6}<font color="#0080ff">.(هيلين مارين)</font>

29
00:01:14,493 --> 00:01:15,612
{\an8}<font color="#0080ff">مركز "كوستكو" ، لبيع الجملة</font>

30
00:01:16,743 --> 00:01:18,873
{\an6}<font color="#ff0000">* ريـــــد *</font>
<font color="#0080ff">الجزء الثاني</font>

31
00:01:20,913 --> 00:01:23,042
{\an6}<font color="#0080ff">.(كاثرين زيتا جونز)</font>

32
00:01:33,212 --> 00:01:34,298
.عزيزتي، تفقديّ هذا الشيء

33
00:01:34,422 --> 00:01:38,469
غسّالة آلية؟
.نحنُ بحاجة لواحدة منها

34
00:01:38,593 --> 00:01:41,513
ـ أجل
ـ نضعها في حديقة الفناء الخلفي

35
00:01:41,597 --> 00:01:41,680
.أجل

36
00:01:41,721 --> 00:01:44,766
ـ أيتوجب علينا الذهاب لإلقاء نظرة
على تلك ديكورات النوافذ؟   ـ  كلا

37
00:01:45,725 --> 00:01:48,812
أترغبين بواحدة من تلك المقانق المقلية؟
.إنّها لذيذة للغاية

38
00:01:48,853 --> 00:01:54,066
.عزيزي، يا لك من ربّة بيت رائعة
هل تعلم ذلك؟

39
00:01:54,109 --> 00:01:56,236
.لكن بمقدورنا الذهاب لتناول العشاء و حسب

40
00:02:00,367 --> 00:02:01,451
... حسناً، كما تعلمين

41
00:02:02,369 --> 00:02:05,622
... ـ إذا لم تعدين الطعام
ـ فلن تأكلين

42
00:02:06,623 --> 00:02:08,791
.أتعلمين شياً؟ إنها فكرة سديدة
ماذا لو أعددتُ لكِ العشاء؟

43
00:02:09,790 --> 00:02:13,880
.سأذهب لإحضار تلك المشواة
.تلك الكبيرة اللّامعة

44
00:02:14,879 --> 00:02:17,008
و أنتِ ستذهبين لإحضار لنا بعض الروبيان؟
.أن يكون نوعاً ما كبيراً

45
00:02:17,176 --> 00:02:19,260
.الجناع الرابع، الممر الثالث

46
00:02:20,218 --> 00:02:22,388
.عودي و ستجديني هُنا بالإنتظاركِ
.في قسم المُعدات

47
00:02:26,474 --> 00:02:28,394
ما الذي تفعله هُنا بحق الجحيم؟

48
00:02:30,646 --> 00:02:32,607
.إنّك تتجاهل رسائليّ

49
00:02:32,649 --> 00:02:34,819
ـ أنا سعيد
ـ إنّك يائس

50
00:02:34,858 --> 00:02:37,946
ـ يُمكنني أن أجعل هذا الشيء ينجح
ـ إنّك تلعب لعبة رب المنزل

51
00:02:38,863 --> 00:02:42,074
أنظر، أنا مُتقاعد، إتفقنا؟
.أنا سعيد، نحن سعداء

52
00:02:42,114 --> 00:02:44,075
... (فرانك)

53
00:02:44,199 --> 00:02:46,329
.إنّك لم تقتل أحد منذُ أشهر

54
00:02:46,370 --> 00:02:51,459
إنه ليس شيء سيء، إتفقنا؟
.بل إنه شيء إيجابي لكثير من الناس

55
00:02:51,541 --> 00:02:54,504
.يا صديقي الوفيّ، أنا بحاجة إليك
.إنهم قادمون، يُمكنني التنبُئة بذلك

56
00:02:54,547 --> 00:02:58,758
(ـ سوف تسبب ليّ الجنون (مارفين
ـ أجلب معك الفتاة أذا كان ذلك يشعرك بإرتياح

57
00:02:58,799 --> 00:02:59,843
لن أصطحب الفتاة لأيّ مكان، إتفقنا؟

58
00:02:59,926 --> 00:03:07,142
ـ لا تصطحب الفتاة لأيّ مكان؟
ـ لقد تلاقينا للتو،  وجدت (مارفين) بالصدفة

59
00:03:07,183 --> 00:03:10,228
ـ إلى أين ستذهبون؟
ـ كلا لن نذهب، هيّا سوف يغلقون المكان

60
00:03:10,268 --> 00:03:11,313
.(سررتُ برؤيتك، (مارفين

61
00:03:12,397 --> 00:03:14,439
.(سررت برؤيتك، (فرانك

62
00:03:16,610 --> 00:03:20,615
ـ كما تعلم، إنّك بحاجة لهذا الأمر
ـ كلا     ـ بحقك

63
00:03:20,657 --> 00:03:23,743
(ـ آخر فرصة لك، (فرانك
ـ سأصطحب (سارة) إلى المنزل

64
00:03:26,871 --> 00:03:27,914
.توخى الحذر

65
00:03:28,955 --> 00:03:32,126
... ـ حسناً، أنا حقاً ردتُ أن
ـ بالطبع، عزيزتي

66
00:03:32,208 --> 00:03:35,213
إنّك لن تتعرضين للخطر قط
.مرةً آخرى

67
00:03:49,768 --> 00:03:50,937
.إننّا لا نعلم حتى ماذا حصل الآن

68
00:03:51,854 --> 00:03:53,023
.و لا نعرف مَن يكون هُناك

69
00:03:55,193 --> 00:03:57,110
كيف عساي حمايتكِ؟

70
00:04:02,282 --> 00:04:04,409
.أنت، لقد كان أعز أصدقائك

71
00:04:06,620 --> 00:04:08,664
.إتفقنا؟ هيّا

72
00:04:34,814 --> 00:04:35,858
.عجباه

73
00:04:36,902 --> 00:04:41,949
.ـ يبدو و كأنه على قيد الحياة
ـ إنه ليس ميتاً

74
00:04:42,115 --> 00:04:45,036
.لا تفعل ذلك، فقط أظهر مشاعر حزنك

75
00:04:45,076 --> 00:04:47,204
.كلا، ليس بالفعل

76
00:04:47,330 --> 00:04:49,248
.إنه يفعل هذا الشيء كثيراً

77
00:05:11,228 --> 00:05:12,229
حقاً؟

78
00:05:16,357 --> 00:05:18,402
.كلا، هيّا، أعطني الدبوس

79
00:05:18,444 --> 00:05:20,696
.هيّا، عزيزي، دعنا نجلس

80
00:05:21,739 --> 00:05:24,867
.ـ يجب أن أقبله
 ـ هيّا، هل تُريد فعل هذا؟

81
00:05:25,868 --> 00:05:29,037
.لنجلس، هيّا عزيزي

82
00:05:34,126 --> 00:05:40,383
في هذا الوقت، سوف نتيح الفرصة لأيّ أحد
.الذي يود قول بعض الكلام عن المتوفي

83
00:05:42,468 --> 00:05:45,514
... ـ عزيزي
ـ مُشاركة الذكريات، ربما؟

84
00:05:46,640 --> 00:05:49,684
.ربما إلقاء قصيدة شعرية
 .قصيدة غنائية

85
00:05:49,893 --> 00:05:53,896
ـ أيّ أحد يود فعل ذلك؟
ـ يُمكنك القيام بذلك

86
00:05:54,898 --> 00:05:55,940
سيدي؟

87
00:06:14,875 --> 00:06:19,055
... مارفين) كان)

88
00:06:19,173 --> 00:06:20,967
.شخصاً مُختلفاً

89
00:06:22,134 --> 00:06:26,263
.لقد كان جيداً للغاية بالتصويب

90
00:06:27,388 --> 00:06:29,308
... البعض يقول عنه

91
00:06:30,434 --> 00:06:31,518
.إنه كان مذعوراً

92
00:06:33,479 --> 00:06:35,690
لكنكم يجب أن تتوقعوا قليلاً
..هذا الأمر

93
00:06:35,731 --> 00:06:40,820
عندما كانت المخابرات المركزية تعطيه جرعات
.من أدوية الهلوسة لأكثر من 10 أعوام

94
00:06:41,862 --> 00:06:47,201
لقد كان بمقدوره تفكيك أسلاك القنبلة
.أكثر من أيّ شخص رأيته في حياتي

95
00:06:50,286 --> 00:06:55,501
شعب "مولدوفيا" الطيبون سيظلون
.(دوماً مدينين لـ(مارفين

96
00:07:03,802 --> 00:07:05,761
.لقد كان صديقاً جيداً بحق

97
00:07:07,012 --> 00:07:08,098
.حقاً جيداً

98
00:07:10,015 --> 00:07:11,143
.سوف أفتقده

99
00:07:12,226 --> 00:07:13,269
.سوف أفتقده

100
00:07:15,306 --> 00:07:16,775
ـ علينا الأنتقال لمكان آخر
ـ إلى "كندا"؟

101
00:07:17,273 --> 00:07:20,359
.إنها منطقة رائعة و مميزة عن نظيرتها
.إنها مزرعة صغيرة

102
00:07:20,442 --> 00:07:24,531
ـ مزرعة؟
ـ أجل    ـ تعني، مزرعة لزرع عليها؟

103
00:07:24,573 --> 00:07:27,784
ـ تعني، مزرعة فيها محاصيل؟
ـ أجل، سيكون الأمر ممتعاً

104
00:07:27,826 --> 00:07:29,787
.. إنصت، عزيزي

105
00:07:29,870 --> 00:07:37,252
تعلم إنهم يقولون إنه من المهم عدم إتخاذ
.قرارات مصيرية مباشرةً بعد فقدانّك شيئاً عزيز

106
00:07:38,170 --> 00:07:41,342
،)إذا تمكن هؤلئك من قتل (مارفين
.سوف يتمكنون من النيل منكِ و منيّ

107
00:07:46,678 --> 00:07:47,721
مَن هؤلاء؟

108
00:07:50,599 --> 00:07:52,933
.اذهبي إلى مكانٍ آمن
.أنظري إليّ، اذهبي لمكانٍ آمن

109
00:07:53,766 --> 00:07:56,062
ـ سأعود لإصطحابكِ، إتفقنا؟
ـ لن أتركك

110
00:07:56,896 --> 00:07:58,064
.سيكون الأمر بخير

111
00:07:59,022 --> 00:07:59,983
ما الأمر؟

112
00:08:00,024 --> 00:08:01,025
.. (سيد (موزيز

113
00:08:01,192 --> 00:08:04,153
إنهم يريدون إستجوابك في مقر
.تحقيقات وزارة الدفاع

114
00:08:04,236 --> 00:08:05,280
هل ذلك القناص معكم؟

115
00:08:05,321 --> 00:08:07,367
ملفك التقاعدي يُشير إنّك
.شخص خطير للغاية

116
00:08:15,875 --> 00:08:19,922
{\an6}<font color="#0080ff">مقر تحقيقات وزارة الدفاع</font>

117
00:08:22,088 --> 00:08:23,049
.مرحباً

118
00:08:23,131 --> 00:08:26,093
.موكلي (فرانك موزيز) موجود هُنا

119
00:08:26,177 --> 00:08:29,221
إنه مواطن أمريكي قد أحتجز هُنا بصورة
.غير قانونية و بدون مراعاة الأصول القانونية

120
00:08:29,305 --> 00:08:30,430
.يا لها من سّترة رائعة

121
00:08:30,430 --> 00:08:30,431
ـ شكراً لك
ـ بالفعل إنها سّترة رائعة

122
00:08:30,431 --> 00:08:32,308
ـ شكراً لك
ـ على الرحب و السعة

123
00:08:32,349 --> 00:08:34,602
آسفة، ليس لديّ فكرة بالأمر، لكن
.دعني أستدعي سيد (سنايدر) لك

124
00:08:34,643 --> 00:08:35,603
.شكراً لكِ

125
00:08:42,777 --> 00:08:44,904
ـ كيف يُمكنني مُساعدتك؟
ـ مرحباً، ما إسمك؟

126
00:08:44,946 --> 00:08:47,074
(ـ (جون سنايدر
ـ حسناً، و أنا لم أتعرف على إسمكِ

127
00:08:47,115 --> 00:08:49,034
(ـ أدعى (كيلي
(ـ مرحباً، (كيلي

128
00:08:51,202 --> 00:08:53,287
... (جون)

129
00:08:53,328 --> 00:08:54,330
... (جون)

130
00:08:54,371 --> 00:08:58,627
مالم تود أن ينتهي بك الأمر مثل (كيلي)، أقترح
.عليك أن تخبرني عن مكان (فرانك موزيز) الآن

131
00:09:00,502 --> 00:09:01,505
!الآن

132
00:09:01,714 --> 00:09:03,591
.إنه في غرفة الإستجواب

133
00:09:05,760 --> 00:09:08,972
لديّ وثائق هُنا تقول بإنّك كان لديك
.أهتمام خاص في الحرب البّاردة

134
00:09:10,055 --> 00:09:13,059
نحن نعيّ جيداً في تلك الفترة إنّك
."قضيت الكثيراً من الوقت في "روسيا

135
00:09:14,059 --> 00:09:16,271
أنا فقط أود أن أعرف و حسب حيال
."معرفتك عن مشروع يُدعى "نايتشيد

136
00:09:18,190 --> 00:09:20,234
.أنا حقاً لا أعرف أيّ شيء حيال هذا

137
00:09:24,695 --> 00:09:28,824
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ إنه إطلاق نار من أسلحة صغيرة على بعد 200 ياردة

138
00:09:30,867 --> 00:09:31,786
.راقبه

139
00:09:33,913 --> 00:09:34,956
.أصبحت على بعد 100 ياردة

140
00:09:35,082 --> 00:09:37,000
.إنهم قادمون لقتلنا

141
00:09:38,126 --> 00:09:41,254
.ـ فك عنيّ هذه الأغلال
 ـ لا يُمكنني فعل ذلك، سيدي

142
00:09:41,295 --> 00:09:42,380
معك المفتاح، أليس كذلك؟

143
00:09:45,340 --> 00:09:45,508
!أرفع يديك للأعلى

144
00:09:46,508 --> 00:09:47,511
.أصبحت على بعد 50 قدماً

145
00:09:47,595 --> 00:09:50,515
سوف يقتلونا كلانا، أذا لم تفك
.عنيّ هذه الأغلال

146
00:09:55,812 --> 00:09:56,771
.هيّا

147
00:10:08,281 --> 00:10:09,493
(فرانك موزيز)

148
00:10:10,577 --> 00:10:13,580
من خلال التنقل بين المراتب الصغيرة للوصول
.إلى المرتبة القيادة، لقد كنت بطليّ المفضل

149
00:10:15,664 --> 00:10:17,751
لكن بمرور الوقت، أظن الجميع يقل
،بريقه

150
00:10:18,708 --> 00:10:19,836
.(يا (فرانك

151
00:10:22,880 --> 00:10:24,049
ـ مَن أنت؟
ـ أنا؟

152
00:10:25,091 --> 00:10:27,260
أنا الشخص الذي أستأجرته الحكومة
.للحصول على المعلومات

153
00:10:28,218 --> 00:10:31,389
و أنا مسموح ليّ الإستعمال أيّ وسيلة
.من وسائل التعذيب التي أراها مُناسبة

154
00:10:32,348 --> 00:10:35,435
.و سأعذب (سارة) حتى تتكلم أنت

155
00:10:38,522 --> 00:10:44,820
بالحديث عن (سارة)، أنا أحب مُشاهدتها
.و هي تحلق ساقيها في الحوض

156
00:10:45,864 --> 00:10:49,033
إنها نوعاً ما تُذكرني بهؤلئك المرتزقة
."البلجكيين الذين ألتقيتوا بهم في "الكونغو

157
00:10:49,991 --> 00:10:54,246
إنهم كانوا يسلخوا جلد الأشخاص و هم
.على قيد الحياة حتى يجبروهم على التكلم

158
00:10:54,287 --> 00:10:56,456
و هل تعرف من أين يبدأون العملية؟

159
00:10:56,477 --> 00:10:57,373
.خمن

160
00:11:00,542 --> 00:11:04,715
يبدأون من كاحل القدم، تماماً مثل
.(ما تفعل (سارة

161
00:11:06,717 --> 00:11:07,717
... لذا

162
00:11:12,097 --> 00:11:15,100
أما تزودنيّ بالمعلومات التي بحاجة
... إلى معرفتها

163
00:11:17,185 --> 00:11:21,232
أو أقوم بتشريح فتاتك من رأسها
.إلى قدمها من دون رحمة

164
00:11:23,565 --> 00:11:24,608
.رائع

165
00:11:41,083 --> 00:11:42,085
.يا للروعة

166
00:11:42,210 --> 00:11:47,426
إنها حركة رائعة للغاية لشخص مُتقاعد
لكنك مقيد و بدون سلاح ضد سبعة؟

167
00:11:52,637 --> 00:11:53,680
... أيّها الداعــ

168
00:11:53,720 --> 00:11:55,808
!هيّا، هيّا، هيّا

169
00:11:57,810 --> 00:11:58,894
.أطلق النار عليه لكن لا تقتله

170
00:12:05,068 --> 00:12:06,278
.حسناً، قوموا بقتلوه
.هيّا، أنتشروا

171
00:12:10,240 --> 00:12:11,450
.فرانك)، هذه فرصتك الأخيرة)

172
00:12:11,533 --> 00:12:12,451
.أطلقوا النار

173
00:12:57,288 --> 00:12:58,372
!هيّا أدلفوا إلى الداخل
!هيّا

174
00:14:05,106 --> 00:14:06,108
.سُحقاً

175
00:14:28,964 --> 00:14:29,174
!(مارفين)

176
00:14:30,051 --> 00:14:32,135
!ـ إنّك تسبب ليّ الجنون
ـ لقد جلبتُ المفتاح

177
00:14:36,262 --> 00:14:37,389
.لقد تصنعت أمر موتك

178
00:14:38,516 --> 00:14:39,516
.يجدر بنا الذهاب

179
00:14:40,433 --> 00:14:40,601
.لنذهب

180
00:14:41,476 --> 00:14:41,644
.يجدر بنا الرحيل

181
00:14:43,562 --> 00:14:44,814
!ليس لديك فكرة عما سببت ليّ الآن

182
00:14:49,987 --> 00:14:52,113
ـ الحمد الله، إنّك بخير
!ـ كلا

183
00:14:52,990 --> 00:14:57,078
ـ ماذا تفعلين هُنا؟
ـ (مارفين) أصطحبني من المنزل إلى هُنا

184
00:14:58,285 --> 00:15:00,374
هل فقد الجميع عقولهم؟

185
00:15:00,415 --> 00:15:03,584
ـ لا يُمكنك إصطحاب فتاة بهذه الطريقة
ـ كنتُ أتأكد إن كنت على ما يرام

186
00:15:04,585 --> 00:15:05,629
!عزيزتي

187
00:15:05,671 --> 00:15:07,631
... ـ ظننتُ
ـ ماذا؟

188
00:15:08,757 --> 00:15:11,927
هل تتذكرين عندما ناقشنا أمر
كيف سوف نجعلكِ مختفية؟

189
00:15:12,760 --> 00:15:16,015
.ـ أنت لم تخبرني متى أختفي
 ـ أنا لم أقصد هكذا

190
00:15:18,017 --> 00:15:19,143
.توقف، لا تفعل ذلك

191
00:15:20,144 --> 00:15:23,355
ـ هل غضبتِ مني الآن؟
 "ـ إنّك تتعامل معي كأنني دمية "صينية

192
00:15:23,397 --> 00:15:26,275
فرانك)، أيُمكنني أن أعطيك نصيحة)
صغيرة بشأن النساء؟

193
00:15:26,315 --> 00:15:27,484
!كلا، بالتأكيد لا

194
00:15:27,568 --> 00:15:32,614
عليك أن تسأل نفسك، ماذا تفعل فتاة
كهذه مع شخص مثلك؟

195
00:15:32,656 --> 00:15:33,740
.إنه ليس من أجل مظهرك

196
00:15:33,782 --> 00:15:36,826
.سوف أطلق النار عليك
.سأطلق النار على كبدك

197
00:15:36,909 --> 00:15:40,038
."أم، آر، دي، ألف"

198
00:15:40,955 --> 00:15:46,210
مغامرة، رومانسية و أنشطة خطرة
.التي تتشاركون معها كشخصين

199
00:15:46,250 --> 00:15:48,379
.إنها بشأن كذبتك عليّ

200
00:15:49,254 --> 00:15:50,299
... (فرانك)

201
00:15:50,423 --> 00:15:54,637
لقد تأثرتُ كثيراً عندما رأيتك
.تبكي في جنازتي

202
00:16:04,021 --> 00:16:08,191
.هذا ليس صحيحاً
.أنا لم أبكي في جنازتك

203
00:16:09,151 --> 00:16:10,151
.أنا لستُ شخص ينوح

204
00:16:16,575 --> 00:16:20,580
منذُ 4 أيام، نشر شخصاً ما وثيقة
،على الأنترنيت

205
00:16:20,622 --> 00:16:25,709
تروم على إننا أنا و أنت شاركنا في
.عملية تُدعى "نايتشيد" في 1979

206
00:16:25,793 --> 00:16:29,922
ـ لهذا السبب تصنعت أمر موتك؟
 ـ أجل، لقد كثرة الثرثرة حيال ذلك

207
00:16:29,964 --> 00:16:36,137
 إذاً، الجميع يسعون وراءكم لشيء يظنون
إنكما تعرفانه و أنتما لا تعرفوه حتى ماذا يكون؟

208
00:16:39,474 --> 00:16:41,560
!يا إلهي! إنها عناكب

209
00:16:41,601 --> 00:16:44,686
عزيزتي، يتعين عليك الأختباء في مكان
.حتى أنا لا أعرفه

210
00:16:45,521 --> 00:16:48,732
.ـ حسناً، أنا لن أذهب لأيّ مكان
 ـ أستعملي النقود فقط و لا تجري إتصالات هاتفية

211
00:16:48,774 --> 00:16:49,733
.لا للمقابلات

212
00:16:49,776 --> 00:16:56,116
شكراً، إسمع، أنا لا أريد الإختباء في القبو
،بينما أنت تتسلل بالجوار و تنقذ الكوكب

213
00:16:56,158 --> 00:16:59,119
برفقة بعض الفتيات الفاتنات القاتمات
.الدوليات

214
00:16:59,204 --> 00:17:01,288
ـ قاتمات؟
ـ تقصد بشرة داكنة للغاية

215
00:17:01,329 --> 00:17:02,456
.(أعرف معناها، يا (مارفين

216
00:17:05,373 --> 00:17:08,670
من الصعب أن أكون شخصاً كهذا الذي
،هو عليّه الآن

217
00:17:08,712 --> 00:17:12,757
و أن أفعل أشياء التي أضطر للقيام
.بها بينما أنتِ برفقتي

218
00:17:12,841 --> 00:17:15,927
.ـ هذا سيكون جيداً لنا
 ـ ماذا سوف نفعل؟

219
00:17:16,011 --> 00:17:19,097
واجه الأمر أيّها المُخبر، لقد كانت
.الأمور نوعاً ما عسيرة

220
00:17:19,930 --> 00:17:23,268
يا للروعة، لقد صفعت أمي للتو"
".والدي على المائدة

221
00:17:29,442 --> 00:17:33,529
ـ هل هذا كائن بشري في صندوق السّيارة؟
ـ أجل

222
00:17:35,614 --> 00:17:36,866
مَن يكون يا (مارفين)؟

223
00:17:38,825 --> 00:17:42,916
.إنه مدير الأستخبارات العسكرية

224
00:17:43,040 --> 00:17:46,208
.لقد كنتُ أقوم بتعذيبه لعدة أيام

225
00:17:47,083 --> 00:17:51,422
ـ كيف؟
ـ بإستخدام 3 علبات من الحامض مع كثير من الفئران

226
00:17:54,382 --> 00:17:55,551
<font color="#0080ff">* البنتاغون*</font>

227
00:17:55,592 --> 00:17:58,596
لقد قتل 11 شخص و خمسة
.من عملاء التحقيقات الفيدرالية

228
00:17:58,680 --> 00:18:03,725
وزير الدفاع بحاجة إلى بيان موجز؟
 .عليك إحتواء هذا الأمر

229
00:18:03,977 --> 00:18:04,978
.أهدأ

230
00:18:05,852 --> 00:18:07,979
لا يُمكنني التصديق أن هذا الأمر عاد
.عليّ بعد عديد من الأعوام

231
00:18:08,063 --> 00:18:11,150
أيّها الجنزال، لقد قمنا بعزل
.موزيز) و (بوجز) تماماً)

232
00:18:11,192 --> 00:18:13,152
و القوات الفيدرالية تسعى ورائهم
.لإرتكابهم جرائم قتل

233
00:18:13,193 --> 00:18:16,322
و تم تبليغ جميع الولايات على إنهم
.يعتبرون أرهابيين محليين رسمياً

234
00:18:17,322 --> 00:18:18,532
ـ هل هذا سوف يجدي نفعاً؟
ـ أجل

235
00:18:19,449 --> 00:18:22,703
لكن المشكلة هي بنشر ذلك الملف
،على الأنترنيت

236
00:18:23,619 --> 00:18:25,706
سوف يسمح لجميع الأطراف لسعي
."وراء عملية "نايتشيد

237
00:18:30,877 --> 00:18:31,963
.سيكون الأمر علناً

238
00:18:32,963 --> 00:18:35,217
،عليّ الأتصال بوزير الدفاع
.يجب أن يكون الأمر علناً

239
00:18:38,303 --> 00:18:39,263
،أيّها الجنزال

240
00:18:46,560 --> 00:18:47,604
.لن يقوم بأحد بنشر الخبر

241
00:18:47,645 --> 00:18:50,691
.(نحن بحاجة لخطة جديدة للتخلص من (موزيز

242
00:18:50,732 --> 00:18:52,777
بحاجة إلى موافقتك لأستخدام
.شخص متخصص

243
00:18:52,860 --> 00:18:53,861
ماذا؟
من وكالة الأستخبارات المركزية؟

244
00:18:53,902 --> 00:18:56,947
،لقد قمنا بتجرية الأمر معم، سيدي
.الأمر لم يجدي نفعاً معهم

245
00:18:59,073 --> 00:19:01,200
الرجل (هان تشو باي)، المُناسب
.لهذا الأمر

246
00:19:01,284 --> 00:19:02,243
.هيّا أفعلها

247
00:19:04,245 --> 00:19:06,291
<font color="#0080ff">* هونغ كونغ *</font>

248
00:19:26,144 --> 00:19:27,188
.البدلة، أيضاً

249
00:19:31,525 --> 00:19:32,486
.إنه آمن

250
00:19:41,785 --> 00:19:43,872
حقاً تفعلون هذا؟

251
00:19:58,638 --> 00:20:00,599
.(أجلس، سيد (هان

252
00:20:13,148 --> 00:20:15,152
.جهازك الأمني رائع للغاية

253
00:20:17,404 --> 00:20:19,366
.مُساعدك بالعمل

254
00:20:19,533 --> 00:20:22,536
.(خوليو ألفارز فيرناندز)

255
00:20:22,577 --> 00:20:24,705
.صعب للغاية للوصول إليه

256
00:20:26,623 --> 00:20:28,750
بالطبع، يُستحسن أن يبدو
.الأمر و كأنه حادثة

257
00:20:29,793 --> 00:20:32,837
.ليست هُناك مشكلة، ماعدا شيء واحد

258
00:20:36,047 --> 00:20:39,175
.سيد (فيرناندز) دفع أفضل منك

259
00:21:00,991 --> 00:21:01,199
تفضل؟

260
00:21:02,115 --> 00:21:05,287
ـ مَن الهدف؟
(ـ إنه رفيق قديم لك، (فرانك موزيز

261
00:21:13,504 --> 00:21:15,590
.(لقد جاء الإنتقام، يا (فرانك

262
00:21:15,799 --> 00:21:18,760
{\an6}<font color="#0080ff">."مقر الأستخبارات البريطانية، "لندن</font>

263
00:21:26,058 --> 00:21:27,059
ما الأمر؟

264
00:21:27,141 --> 00:21:29,187
."ثمة شعار سريّ على صفحة "ويكيليس
<font color="#0080ff">ويكيليس = منظمة دولية تنشر أخبار سرية</font>

265
00:21:29,227 --> 00:21:31,231
إنه مشفر بشفرة "1 ألفا 7" الأولوية
.القصوى

266
00:21:32,440 --> 00:21:34,525
"ـ تتحدث عن شيء يُدعى "نايتشيد
!ـ أخرس

267
00:21:37,695 --> 00:21:38,654
.أخرج من هُنا

268
00:21:44,827 --> 00:21:46,914
.(أعثر ليّ على (فكتوريا وينسلو

269
00:21:57,549 --> 00:21:59,467
المدير (فيليب)؟

270
00:22:01,595 --> 00:22:03,597
.أنا برفقة شخصاً ما الآن

271
00:22:13,191 --> 00:22:15,111
.تبقين مشغولة، كما أرى

272
00:22:16,111 --> 00:22:18,156
الشخص بلا عمل سهل الأغواء
.من قبل الشيطان

273
00:22:20,492 --> 00:22:21,490
.أجل

274
00:22:23,367 --> 00:22:27,538
.(ـ أعلم بإنّكِ قادرة للوصول إلى (فرانك موزيز
 ـ أجل

275
00:22:27,704 --> 00:22:29,706
وكالة الأستخبارات البريطانية لديها
.مهمة لكِ

276
00:22:29,830 --> 00:22:32,792
،إن كنتُ تودين البقاء على قيد الحياة
.عليكِ القبول بها

277
00:22:33,795 --> 00:22:36,047
.(لقد حان وقت أختيار الجهات، يا (فكتوريا

278
00:22:42,345 --> 00:22:44,430
أين يعلموكم هذه الأشياء؟

279
00:22:47,390 --> 00:22:49,476
.عن طريق الكُرسّات، على الغلب

280
00:22:52,645 --> 00:22:54,773
بعض هذه الأشياء لا يُمكنكِ
.تعلمُها

281
00:22:55,773 --> 00:22:56,818
يا للروعة

282
00:22:57,859 --> 00:22:58,903
أليس هذا رائعاً؟

283
00:22:59,987 --> 00:23:01,155
.نحن في المهمة معاً

284
00:23:01,988 --> 00:23:04,075
ألديك معرفة كم عدد الأشخاص الذين
يحاولون قتلنا؟

285
00:23:04,115 --> 00:23:09,331
.كلانا نعلم هذا حيث يُناسبك
.هُنا تماماً، في مُشاركة أيّ شيء

286
00:23:09,372 --> 00:23:10,541
.(فتاتك مُحقة، يا (فرانك

287
00:23:11,541 --> 00:23:12,502
.ها نحن ذا

288
00:23:13,669 --> 00:23:14,629
.أحترسي لخطواتكِ

289
00:23:18,797 --> 00:23:19,840
!بربكِ

290
00:23:20,925 --> 00:23:24,930
ـ من أين لكِ هذا؟
(ـ من (مارفين

291
00:23:27,055 --> 00:23:30,183
ـ هل أعطيتها سلاحاً؟
"ـ إنها "أمريكيا

292
00:23:30,308 --> 00:23:33,353
.الجميع يحمل سلاح

293
00:23:34,353 --> 00:23:37,482
ليس لديها أدنى فكرة
.عن إستعمال هذا

294
00:23:37,565 --> 00:23:38,692
.أعرف بالضبط ما أفعله بهذا السلاح

295
00:23:47,035 --> 00:23:53,083
.لا يُمكنك إعطاء السلاح إلى الفتيات

296
00:23:54,335 --> 00:23:56,378
لمَ لا تعطيها بعض المواد المتفجرة
و حسب؟

297
00:23:58,256 --> 00:24:00,341
لايوجد زر آمان أضافي حسب ما أعلم؟

298
00:24:07,764 --> 00:24:09,727
.أخبره بما أخبرته ليّ للتو

299
00:24:09,809 --> 00:24:13,022
في ذروة الحرب الباردة، قام جنرال أمريكي
..." وغد بإنشاء مشروع "نايتشيد

300
00:24:13,106 --> 00:24:16,109
كضربة أولية موجهة ضد الإتحاد
.السوفيتي

301
00:24:16,150 --> 00:24:19,278
ـ هذا كُل ما في الأمر، أيُمكنني الرحيل؟
ـ هل تود القليل من هذا؟   ـ كلا، حسناً

302
00:24:19,362 --> 00:24:24,450
في ذروة الحرب الباردة، لقد تم تهريب سلاح
،"ذو قوة إنفجارية عالية إلى "موسكو

303
00:24:24,492 --> 00:24:28,580
بواسطة حقائب دوبلوماسية، على شكل أجزاء
.و بعدها أختفى السلاح. هذا كُل ما في الأمر

304
00:24:28,663 --> 00:24:30,624
هل فقدتم السلاح النووي في "موسكو"؟

305
00:24:31,665 --> 00:24:34,961
العالم الذي قام بصنعه كان يُدعى
.إيدوارد بيلي). هذا كُل ما في الأمر)

306
00:24:40,006 --> 00:24:43,093
ـ ماذا؟
ـ لقد أرتكبتُ خطأً

307
00:24:44,178 --> 00:24:50,393
إيدوارد بيلي) كان عالم فيزيائي عبقري الذي)
.قام بصنع الكثير من الأشياء الرائعة خلال الحرب الباردة

308
00:24:50,433 --> 00:24:53,562
قنابل حرارية مُشعة، إسلحة ذريّة
.و غاز الأعصاب

309
00:24:53,645 --> 00:24:54,772
.غاز الأعصاب جيد

310
00:24:55,689 --> 00:24:59,903
لقد كان نجماً في مفهوم
.القتل الجماعي

311
00:24:59,945 --> 00:25:01,947
لقد كانوا يطلقون عليه
."دافنشي الموت"

312
00:25:02,113 --> 00:25:07,117
لقد كُنا الخدمة الأمنية المتكلفة برفقته
.في الدخول و الخروج من "موسكو" بأمان

313
00:25:07,158 --> 00:25:08,201
ما الذي حصل؟

314
00:25:10,413 --> 00:25:12,331
.لقد أعتقدنا إنه كان في مأمن

315
00:25:12,371 --> 00:25:14,375
لقد تمكن الروس من القضاء عليه
.بواسطة سيارة مفخخة

316
00:25:15,499 --> 00:25:16,544
.لقد كان خطئي

317
00:25:18,588 --> 00:25:19,589
.لقد مات

318
00:25:21,883 --> 00:25:23,760
الهروب أم مقاومتهم؟

319
00:25:26,970 --> 00:25:30,016
كُل ما لدينا ذلك الملف المنشور
.على صفحة "ويكليكس" على الأنترنيت

320
00:25:30,099 --> 00:25:33,353
."العنون منشور من "باريس

321
00:25:35,313 --> 00:25:37,358
.باريس" يمكن أن تكون أيّ أحد"

322
00:25:37,440 --> 00:25:40,487
.مهلاً، عودي للوراء للحظة

323
00:25:42,613 --> 00:25:43,739
ما هذا؟

324
00:25:47,951 --> 00:25:49,871
بقعة من القهوة؟

325
00:25:49,996 --> 00:25:50,997
.من نبيذ

326
00:25:51,955 --> 00:25:52,957
."إنه " الضفدع

327
00:25:55,083 --> 00:25:55,293
ماذا؟

328
00:26:01,464 --> 00:26:02,465
.نحن بخير

329
00:26:06,594 --> 00:26:07,598
.إنه إتصال برقمك

330
00:26:11,726 --> 00:26:14,897
ـ نعم      ـ لقد أعطتني للتو وكالة
المُخابرات البريطانية عرض لقتلك

331
00:26:14,938 --> 00:26:17,982
على ما يبدو إنّك مذنب بتهمة الأرهاب
،لحيازتك أسلحة نووية، تهمة القتل

332
00:26:18,023 --> 00:26:20,233
و إنّك الرقم واحد على قائمة الشرطة
.الدولية لأكثر مطلوبين

333
00:26:21,233 --> 00:26:23,322
ـ ماذا كان ردكِ؟
ـ لقد وافقتُ

334
00:26:23,363 --> 00:26:26,534
العرض المالي جيد، و إذا لم أوافق
.سوف يوافق شخص آخر بذلك

335
00:26:26,576 --> 00:26:29,620
و يجب أن تعلم أن المخابرات الأمريكية
.أرسلوا شخص آخر لتخلص منك

336
00:26:29,702 --> 00:26:32,621
ـ مَن؟
(ـ (هان

337
00:26:33,874 --> 00:26:36,752
ـ الوضع متأزم، أليس كذلك؟
ـ هل هذا (مارفين)؟

338
00:26:36,793 --> 00:26:38,879
(ـ أجل و كذلك (سارة
ـ أبعث لهم تحياتي

339
00:26:38,920 --> 00:26:40,047
.إنهم سببوا ليّ الجنون

340
00:26:41,048 --> 00:26:42,175
.لقد أعطها (مارفين) سلاح

341
00:26:42,217 --> 00:26:44,261
ـ هل كان معبأ بالرصاص؟
!ـ أجل

342
00:26:44,301 --> 00:26:47,346
ـ أأنت مسيطر عليهم؟
!ـ كلا

343
00:26:47,429 --> 00:26:52,434
.عليك أن تعتمد على الحظ في العلاقة
.يجب أن تكون مُتعاون

344
00:26:53,602 --> 00:26:55,729
.لا أريدها أن تنخرط بالأمر
.بل أريدها أن تكون في مأمن

345
00:26:56,604 --> 00:26:58,690
،"فقط أستأجر شخص يُجيد "الرقص القذر
.لإثارتها و أخبرها إنّك تحبها

346
00:26:58,815 --> 00:27:02,860
أتعلم، من المهم أن تستمتع بالحياة
.مادام بمقدورك فعل ذلك

347
00:27:06,156 --> 00:27:10,327
لقد وافقت (فكتوريا) للتو على العرض المقدم
.من المخابرات البريطانية لقتلنا نحن الثلاثة

348
00:27:11,202 --> 00:27:15,499
إنّك لم تخالها تفعل هذا، أليس كذلك؟

349
00:27:15,541 --> 00:27:16,542
.إنها صديقة

350
00:27:16,583 --> 00:27:19,713
أأنت غبي؟
إنّك لم توافق قط على عرض لقتل صديق لك؟

351
00:27:19,754 --> 00:27:22,755
.إنها أتصلت بّنا للتو لتعطينا تحذيراً مُسبق

352
00:27:23,714 --> 00:27:25,841
.هيّا بنا
.مهلاً، ثمة شيء آخر

353
00:27:27,927 --> 00:27:30,097
هان) أصبح للتو الرقم واحد)
.للذين يسعون وراءنا

354
00:27:31,096 --> 00:27:37,229
لمَ لا يغمسون خصانا بالعسل
و يضعوها بالقرب من وكر النمل؟

355
00:27:43,569 --> 00:27:44,571
.هيّا

356
00:27:44,738 --> 00:27:45,739
!مهلاً

357
00:27:45,822 --> 00:27:47,699
.يا لك من عجوز داعر مختل

358
00:27:48,950 --> 00:27:51,952
ـ (فرانك)، أتشعر بالشيخوخة؟
ـ ليس، بالفعل

359
00:27:51,994 --> 00:27:55,080
.و لا أنا أيضاً
.لكن أحياناً أشعر بالجنون، على ما أظن

360
00:27:55,122 --> 00:27:56,164
مَن (هان)؟

361
00:27:57,250 --> 00:27:58,207
مَن (هان)؟

362
00:28:00,210 --> 00:28:02,337
.شخص كوري، ينتمي لوكالة مكافحة التجسس

363
00:28:02,504 --> 00:28:05,425
.لقد أقحمه (فرانك) في السجن منذُ بضعة أعوام

364
00:28:05,466 --> 00:28:09,720
ـ علينا أن نكون خائفين للغاية منه؟
 ـ أجل، فهو أفضل قاتل مأجور في العالم

365
00:28:21,148 --> 00:28:24,361
لقد تحصلتُ على مجموعة من الأسماء
.المستعارة قديمة لم تُستخدم لقرابة 20 عام

366
00:28:25,403 --> 00:28:27,364
.إنه تفادى قوائم المراقبة

367
00:28:27,448 --> 00:28:32,536
وجدته، إنه يركب طائرة خاصة إلى "باريس" المقرر
."أقلاعها عند الساعة التاسعة من مطار "تيتربورو

368
00:28:32,661 --> 00:28:36,792
أعثري على فندقهم. حضري المخططات و أبلغي
.المسوؤلين ان يعملوا عليها على مدار الساعة

369
00:28:37,792 --> 00:28:38,961
.اطلبي من (فانس) أن يلتقي بنا في الفندق

370
00:28:43,131 --> 00:28:47,218
{\an5}<font color="#0080ff">."مطار "تيتربورو"، "نيوجيرسي</font>

371
00:28:51,347 --> 00:28:54,601
.إنهم في الطابق الأول في غرفتين متجاورتين
 .و أجهزة المراقبة على وشك التشغيل

372
00:28:56,518 --> 00:28:58,646
.هذا سيكون أسهل مما توقعتُ

373
00:29:01,773 --> 00:29:03,862
.مرحباً، تكلم

374
00:29:05,947 --> 00:29:06,990
.أجل

375
00:29:08,073 --> 00:29:08,199
أين هم؟

376
00:29:09,033 --> 00:29:11,203
لقد كانوا هُنا، إنهم قد طلبوا خدمة
.الغرف عند الساعة الواحدة

377
00:29:11,245 --> 00:29:13,330
ماذا تعني أن "الطائرة مُستعدة للأقلاع"؟

378
00:29:14,414 --> 00:29:16,375
.أظن أحدهم قام بسرقة طائرتك

379
00:29:22,797 --> 00:29:25,715
.أنا حقاً سوف أستمتع بقتله

380
00:29:27,927 --> 00:29:32,098
.أجلب ليّ سلاح مؤلم للغاية

381
00:29:39,439 --> 00:29:41,354
ما مقدار شّر هذا الرجل؟

382
00:29:41,355 --> 00:29:48,821
.هان) أفضل قاتل مأجور في العالم)
.و (فرانك) وغد محظوظ للغاية

383
00:29:48,821 --> 00:29:52,826
.ـ إنه لن يقتلني
(ـ أجل، بالتأكيد لا أحد يقتل (فرانك موزيز

384
00:29:52,908 --> 00:29:53,034
!صحيح

385
00:29:53,868 --> 00:29:57,040
،أما بالنسبة للأشخاص الذين لا يحبهم
.فهو يقوم بتعذيبهم لفترة طويلة أولاً

386
00:29:57,081 --> 00:29:59,250
مهلاً، أيُمكنا التركيز كيف يُمكننا
الأمساك بـ "الضفدع"؟

387
00:29:59,292 --> 00:30:03,422
ما الخطة الفعلية في القبض
على الهدف و تسليمه؟

388
00:30:04,297 --> 00:30:05,341
مارفين)؟)

389
00:30:06,382 --> 00:30:07,550
!توقف عن تعليمها هذه الأشياء

390
00:30:09,720 --> 00:30:11,597
.جميل

391
00:30:13,806 --> 00:30:16,934
هل تدركين ما هي أغلى زجاجة
نبيذ سعراً بالعالم؟

392
00:30:17,851 --> 00:30:19,937
.إنها "شاتو دي كيم" المصنوعة عام 1847

393
00:30:19,978 --> 00:30:24,275
ربما تبقى منها خمسة أو ستة زجاجات
.بالعالم، إنها غالية للغاية

394
00:30:24,316 --> 00:30:28,238
ربما علينا أخذ واحدة منها و نحاول
.إغواء "الضفدع" بها

395
00:30:31,534 --> 00:30:33,662
<font color="#0080ff">" باريس "</font>

396
00:30:36,747 --> 00:30:38,664
!يا إلهي، إنها رومانسية للغاية

397
00:30:40,959 --> 00:30:44,088
.تعالي إلى هُنا، لا تلفتِ الأنظار

398
00:30:45,046 --> 00:30:48,093
"لكن يجدر بّنا الذهاب إلى "أي سانت لويس
."لشراء "مثلجات جيلاتي

399
00:30:48,218 --> 00:30:49,260
.لا أظن ذلك

400
00:30:49,343 --> 00:30:51,305
... حقاً؟ ماذا عن

401
00:31:00,689 --> 00:31:01,816
فرانك)، هل هذه؟)

402
00:31:02,774 --> 00:31:03,859
.(مرحباً، (فرانك

403
00:31:05,945 --> 00:31:08,029
ـ هل رأيتها منذُ فترة؟
 ـ كلا

404
00:31:08,071 --> 00:31:09,949
.يا إلهي، أشتقتُ إليك

405
00:31:10,199 --> 00:31:13,160
ـ مَن هذه؟
ـ مأزق

406
00:31:21,500 --> 00:31:25,672
ـ كيف الأحوال؟
ـ أجل، (فرانك)، كيف الأحوال؟

407
00:31:25,797 --> 00:31:26,839
... (سارة)

408
00:31:28,885 --> 00:31:31,971
(ـ هذه (كاتيا
ـ أجل، مرحباً

409
00:31:32,054 --> 00:31:34,098
.بحاجة لتكلم معك بالفور

410
00:31:37,142 --> 00:31:38,267
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

411
00:31:38,350 --> 00:31:42,398
كاتيا بتروكوفتش)، من وكالة مكافحة)
.التجسس الروسية

412
00:31:42,481 --> 00:31:45,442
.أظن علينا الإستماع فيما تقوله لنا

413
00:31:45,483 --> 00:31:46,485
.. (فرانك)

414
00:31:48,738 --> 00:31:51,907
.إنّكِ لا تعرفين النصف الآخر منه
.هي و (فرانك) تعرفا عندما كانوا شبابين

415
00:31:52,740 --> 00:31:56,869
لم يكن لديه أدنى فكرة على إنها
.تعمل لصالح المخابرات الروسية

416
00:31:56,910 --> 00:31:59,206
.(إنها نقطة ضعف (فرانك موزيز

417
00:32:08,381 --> 00:32:09,592
.(تعجبني و أنت أصلع الرأس يا (فرانك

418
00:32:10,676 --> 00:32:14,639
.الرجال الصلع مُثيريين للغاية، أيّها المُثير

419
00:32:15,763 --> 00:32:16,849
.عجباه

420
00:32:16,890 --> 00:32:20,895
إنها جميلة. أين عثرت عليها؟
هل في "نبراسكا"؟

421
00:32:20,978 --> 00:32:22,064
."كنساس"

422
00:32:22,106 --> 00:32:23,981
."كنساس"

423
00:32:28,192 --> 00:32:30,403
إذاً، ما الذي أردتِ التحدث بشأنه معيّ؟

424
00:32:31,445 --> 00:32:36,745
أود التصديق بأن أمريكيا لم تغرس سلاح التدمير
.الشّامل في "موسكو"، لكنني لا أستطيع

425
00:32:38,620 --> 00:32:42,958
ـ لماذا أنت في "باريس"؟
ـ نحن نأتي كُل خريف إلى هُنا للإستمتاع بالموسم و الطقس

426
00:32:44,877 --> 00:32:47,087
لكن ولايات المُتحدة الأمريكية تحسبك
.إرهابي بحوزته أسلحة نووية

427
00:32:49,089 --> 00:32:51,300
.روسيا" ترغب للإنخراط بالأمر"

428
00:32:52,217 --> 00:32:56,390
أما أن توافق الآن أو أسلمك إلى حكومة
.الولايات المُتحدة

429
00:32:57,515 --> 00:32:59,559
الإ يُمكننا قتلها؟

430
00:33:01,520 --> 00:33:03,814
.أرجو المعذرة للحظة
أيُمكنني التكلم معكِ؟

431
00:33:03,855 --> 00:33:05,857
ماذا؟
.بالطبع

432
00:33:14,241 --> 00:33:18,370
،ـ لقد صُدمتَ     ـ أجل، لقد رأيتُ ذلك
إنها قامت بعّد إسنانك بلسانها

433
00:33:19,454 --> 00:33:22,540
ـ نوعاً ما، أجل
ـ أيُمكنها المغادرة الآن؟

434
00:33:23,541 --> 00:33:26,547
.نحن ليس لدينا خياراً آخر بحق
.إننّا بحاجة إليها لمُساعدتنا

435
00:33:26,671 --> 00:33:28,841
.أعدك أن ليس هُناك شيئاً ما بيننا

436
00:33:31,884 --> 00:33:33,971
كلا، سيدي، هذا الرجل لم يعطينا
.أيّ شيء يُفيدنا

437
00:33:34,096 --> 00:33:36,013
.لقد تم تنظيف الموقع الإلكتروني

438
00:33:36,138 --> 00:33:39,267
لقد أعترضت وكالة الأمن الوطني برقية
."مُرسلة إلى "كريملن" الروسية من "باريس

439
00:33:39,309 --> 00:33:42,271
التي أشارت بأن (موزيز) يسعى وراء
."شخصاً ما يُدعى "الضفدع

440
00:33:44,355 --> 00:33:45,441
."الضفدع"

441
00:33:47,608 --> 00:33:51,695
إذاً، هل يطلقون على هذا الشخص
بالـ"ضفدع" لأنه فرنسي؟

442
00:33:52,696 --> 00:34:00,080
كلا، إنه قام بتسميم مياه مقر الأستخبارات
."السوفيتية بواسطة سُم "ضفدع أشجار الأمزون

443
00:34:00,163 --> 00:34:04,293
لا بُد إنه كان يقتل هذه الضفادع
.الصغيرة لعدة أعوام

444
00:34:05,293 --> 00:34:09,505
فقد تسبب بشلل 1600 شخص بهذا
.السُم و غادر المقر بحوزته جميع أسرارنا

445
00:34:10,420 --> 00:34:13,593
لقد بنى ذلك الرجل ثروة كبيرة
.من بيع تلك المعلومات

446
00:34:13,677 --> 00:34:16,637
إنه يعلم الكثير من الأسرار تتعل بأمريكيا
.التي لدرجة لا يُمكنها التعرض لطريقه

447
00:34:17,806 --> 00:34:19,934
الجزء الصعب هو كيف سوف نقبض
.عليه على قيد الحياة

448
00:34:42,747 --> 00:34:43,748
.رائع

449
00:34:43,789 --> 00:34:47,044
النبيذ هو نبيذ لا يتغير بهِ شيئاً، الآن
.أود شراء أنظمة الدفاع الجوي الأمريكي

450
00:34:48,045 --> 00:34:52,091
لماذا لا يُقدر الأرهابيون نبيذ "بيرغاندي"؟

451
00:34:52,131 --> 00:34:54,220
.لا أظن إنّك تعيّ مع مَن أنت تتعامل

452
00:34:54,259 --> 00:34:56,346
.أرجو المعذرة

453
00:34:59,473 --> 00:35:02,603
.<font color="#0080ff">مزاد لبيع زجاجة "شاتو دي كيم" 1847</font>

454
00:35:03,771 --> 00:35:05,732
<font color="#ff0000">.تم بيع الزجاجة</font>

455
00:35:05,774 --> 00:35:07,816
.تم تأكيد هويته، إنه هو
."إنه "الضفدع

456
00:35:09,901 --> 00:35:11,069
فقط لا تنظروا نحوه، إتفقنا؟

457
00:35:11,944 --> 00:35:17,201
.حسناً، تصرفي على طبيعتكِ
.و لا تنظري نحو أعينه مباشرةً

458
00:35:17,243 --> 00:35:18,201
.حسناً

459
00:35:20,372 --> 00:35:22,416
.تذكري، لا تنظرين نحوه مباشرةً

460
00:36:21,974 --> 00:36:24,060
ـ (مارفين)، أأنت بخير؟
ـ أجل

461
00:36:24,854 --> 00:36:25,896
.هيّا أخرجها من هُنا

462
00:36:25,936 --> 00:36:27,022
ـ متى؟
!ـ الآن

463
00:36:28,105 --> 00:36:29,066
!أصعدوا السيارة

464
00:37:18,157 --> 00:37:19,158
هل ذلك هم؟

465
00:37:22,203 --> 00:37:24,248
!أمنعهم من المرور

466
00:37:24,372 --> 00:37:25,499
!إنها ليست فكرة سديدة

467
00:37:25,581 --> 00:37:28,502
!لن أسمح لها الوصول إليه أولاً
!أسلك الرصيف

468
00:37:37,009 --> 00:37:38,093
!أحترسي للكوابح

469
00:37:41,221 --> 00:37:42,265
!أجل

470
00:37:46,269 --> 00:37:48,357
!مُطاردة سعيدة، أيّها المزعج

471
00:37:49,608 --> 00:37:53,569
.. ـ إلا تظنين يتعين علينا
!(ـ أخرس، يا (مارفين

472
00:38:07,166 --> 00:38:09,376
... ـ إلا تظنين يتعين علينا
!ـ صه

473
00:38:12,420 --> 00:38:13,464
!سيارة قادمة نحونا

474
00:38:16,633 --> 00:38:19,597
!أيّها الداعر! إنه رصيف

475
00:38:22,849 --> 00:38:24,768
ما هذا؟

476
00:38:26,977 --> 00:38:28,062
.إنها ستكون بخير

477
00:38:30,231 --> 00:38:31,190
.لقد وجدته

478
00:38:47,915 --> 00:38:50,877
ـ ماذا تفعل؟
ـ تمكنت منه

479
00:38:53,086 --> 00:38:56,090
ـ أنظر! ماذا هي تفعل؟
ـ أتوسل إليكم

480
00:38:56,173 --> 00:38:57,215
.أجل، يُمكنني القيام بذلك

481
00:38:59,468 --> 00:39:01,304
.مازلتُ قادرة على فعلها

482
00:39:33,712 --> 00:39:35,756
.أنا أكرها كثيراً

483
00:39:35,922 --> 00:39:37,759
!إنّكم تضيعون وقتكم

484
00:39:45,225 --> 00:39:49,313
إنّكم سوف تندمون على هذا الشيء
.أكثر مما كنتم تتخيلون

485
00:39:52,649 --> 00:39:55,736
ـ هل تعلم مَن نكون؟
ـ أجل، بالطبع

486
00:39:56,612 --> 00:39:57,739
."هيّا أخبرنا عن مشروع "نايتشيد

487
00:39:58,696 --> 00:40:05,038
هل تظنون إنني سوف أعيد التفاوض معكم بسبب
هيمنتكم أيّها الأمريكان المحبين لـ"ميكي ماوس"؟

488
00:40:05,078 --> 00:40:07,040
.أترك "ميكي" بعيداً عن هذا

489
00:40:07,080 --> 00:40:09,250
إنها زجاجة "بي تروس" 1947؟

490
00:40:10,125 --> 00:40:11,335
... أجل، إنها الزجاجة المفضلة

491
00:40:12,294 --> 00:40:13,379
!سُحقاً

492
00:40:14,131 --> 00:40:16,466
ـ أما زجاجة 1945؟
!ـ مهلاً، مهلاً! ليست هذه الزجاجة

493
00:40:18,509 --> 00:40:20,635
ـ كيف عسانا أن نعثر عليه؟
!ـ لن أخبركم

494
00:40:20,676 --> 00:40:23,848
مشروع "نايتشيد" مُجرد مؤامرة وضعت
.من قبل المجانين

495
00:40:25,808 --> 00:40:26,893
.أعدتُ أن أكون مثلكم

496
00:40:26,934 --> 00:40:31,190
تقودني بعض المفاهيم و الخوف بعدم
.الوقوع بالحب مع ما هو جميل في العالم

497
00:40:31,232 --> 00:40:34,276
!لا يُمكنني الوثوق بحيوانات مثلكم

498
00:40:37,236 --> 00:40:38,321
.أفعلوا ما يحلو لكم بيّ

499
00:40:39,404 --> 00:40:40,448
.الموت سهل المنال

500
00:40:41,406 --> 00:40:43,661
.إنه ليس يتعلق بمصيرك
.بل يتعلق بالطريق إلى مصيرك

501
00:40:45,538 --> 00:40:47,623
."الموت هو شكل من أشكال الفن في "روسيا

502
00:40:47,748 --> 00:40:51,960
ثمة الكثير من الطرق لتخلص
.من الرجل

503
00:40:52,876 --> 00:40:55,129
سوف نبدأ بعملة تجميل الوجه "الشيشانية"؟
!أمسكه جيداً

504
00:40:55,212 --> 00:40:58,048
!كلا! توقفوا

505
00:40:58,173 --> 00:40:59,258
.هذه هي الطريقة التي نفعلها

506
00:40:59,340 --> 00:41:03,388
.أرجوك، إنّك رجل شجاع للغاية

507
00:41:04,388 --> 00:41:11,687
لكن عليك أن تدرك إننّا نفعل هذا
.... الشيء لأسباب صالحة و هذا

508
00:41:14,898 --> 00:41:16,987
.و هذا لا يستحق التضحية بحياتك

509
00:41:20,990 --> 00:41:24,161
.لا بُد لديك شيئاً ما تعيش من أجله

510
00:41:25,410 --> 00:41:27,414
.فن

511
00:41:28,454 --> 00:41:30,499
.نبيذ

512
00:41:33,543 --> 00:41:34,712
نساء؟

513
00:41:34,794 --> 00:41:35,796
.مهلاً

514
00:41:41,969 --> 00:41:43,054
.ساعدنا

515
00:41:45,012 --> 00:41:46,181
.نحن بحاجة لتلك المعلومات

516
00:41:48,099 --> 00:41:51,353
.إنّك سوف تُساعدنا في إنقاذ العالم
.من فضلك

517
00:41:59,611 --> 00:42:00,695
.حسناً، سوف أساعدكم

518
00:42:02,779 --> 00:42:03,823
.أرجو المعذرة

519
00:42:12,376 --> 00:42:14,211
.شكراً لك

520
00:42:15,461 --> 00:42:18,423
.و أنتِ يُمكنكِ التمتع بطريقتكِ

521
00:42:19,590 --> 00:42:21,511
عزيزتي؟

522
00:42:21,551 --> 00:42:24,723
حقاً؟
هل كنت في علاقة مع هذه؟

523
00:42:26,890 --> 00:42:29,018
.يا لها من إمرأة

524
00:42:31,978 --> 00:42:36,191
ـ هل هذا نفس الفستان؟
 ـ هل يبدون لك متشابهون؟

525
00:42:42,447 --> 00:42:45,492
لم يناديني أحد من قبل بإنني نقطة
.(ضعف (فرانك موزيز

526
00:42:46,535 --> 00:42:47,620
.فرانك) يحبكِ للغاية)

527
00:42:47,661 --> 00:42:50,748
لم يسبق و أن رأيته يخشى أيّ
.شيء سوى الخوف من فقدانكِ

528
00:42:54,042 --> 00:42:56,044
ماذا لو إنني أدمر حياته؟

529
00:42:59,047 --> 00:43:02,302
فرانك) مخلوق بسيط للغاية مع)
متطلبات بسيطة جداً، إتفقنا؟

530
00:43:03,300 --> 00:43:04,385
.. مثل القتل

531
00:43:05,303 --> 00:43:06,305
.. تناول الطعام

532
00:43:07,512 --> 00:43:08,600
.. مُمارسة الجنس

533
00:43:09,475 --> 00:43:10,686
.. تناول الطعام

534
00:43:11,643 --> 00:43:13,730
.القتل، على ما أظن

535
00:43:13,854 --> 00:43:18,900
ـ ما قصدك من كلامك؟
"ـ لا يسعني التصديق إنّكِ قبلتِ "الضفدع

536
00:43:19,025 --> 00:43:21,154
."حسناً، لقد قبلتُ الكثير من "الضفادع

537
00:43:23,112 --> 00:43:25,240
ـ لديّ شيء من أجلك
ـ ما هو؟

538
00:43:25,322 --> 00:43:28,285
مفتاح خزينة الإيداع الأمنية
."للـ"ضفدع

539
00:43:28,451 --> 00:43:31,372
ـ من أين؟
"ـ "كريدت ليونيه

540
00:43:36,709 --> 00:43:39,923
.عزيزتي، ليّ طلب عندكِ

541
00:43:43,008 --> 00:43:47,221
ما رأيكِ أن نذهب لتناول العشاء
معيّ الليلة؟

542
00:43:51,390 --> 00:43:53,351
.إنها "باريس"، بعد كُل شيء

543
00:43:53,393 --> 00:43:55,563
!أجل، أجل، أجل

544
00:44:00,568 --> 00:44:01,778
.لا تبرحين مكانكِ
.سأوافيكِ بالحال

545
00:44:15,168 --> 00:44:18,380
(ـ أنا بحاجة إليك، (فرانك
ـ إنه ليس الوقت المُناسب

546
00:44:19,379 --> 00:44:22,468
أحد عملائنا القدماء بحوزته بعض
.المعلومات المهمة

547
00:44:22,592 --> 00:44:24,637
.و هو يود في مقابلتنا الآن

548
00:44:28,764 --> 00:44:30,892
فرانك)، ماذا سوف تفعل؟)
.إنها نقطة ضعفك

549
00:44:30,932 --> 00:44:32,896
.سأتعامل مع الأمر

550
00:44:32,978 --> 00:44:33,980
أأنت واثق؟

551
00:44:37,108 --> 00:44:38,109
.أجل

552
00:44:41,237 --> 00:44:44,449
إنه ليس مُناسباً، إنها فقط بعض الأعمال
.المتعلقة، كلا، هذا ليس لطيفاً

553
00:44:44,490 --> 00:44:47,537
.هيّا، أذهب و أكمل عملك مع تلك الروسية

554
00:44:47,661 --> 00:44:52,664
أعدكِ إنني سوف أعود عند
.وقت العشاء

555
00:44:54,874 --> 00:44:55,918
.سأوافيكِ لاحقاً

556
00:45:01,130 --> 00:45:02,174
.أبقيها في مأمن

557
00:45:10,474 --> 00:45:11,643
ما الذي حصل لنا، (فرانك)؟

558
00:45:12,600 --> 00:45:13,686
.. حسناً

559
00:45:13,768 --> 00:45:18,898
إنّك تخونني و تحاولين الإيقاع
.بيّ و حاولتِ قتليّ

560
00:45:19,898 --> 00:45:21,026
.و أنا حاولتُ قتلكِ أيضاً

561
00:45:22,945 --> 00:45:25,030
لقد كانت أوقات رائعة، أليس كذلك؟

562
00:45:25,071 --> 00:45:29,326
أتعلم، لو إنّك طلبت مني أن أخون
.بلدي، تعلم إنني سأفعل ذلك

563
00:45:33,453 --> 00:45:34,457
ـ أمرك، سيدتي
ـ شكراً لك

564
00:45:37,668 --> 00:45:38,712
.يا إلهي

565
00:45:40,671 --> 00:45:43,799
.أتعلم، لقد حاولتُ زيارتك ذات مرة

566
00:45:44,842 --> 00:45:47,011
."عندما كنت ساكن في ذلك المنزل بـ"لوس أنجلوس

567
00:45:47,970 --> 00:45:50,097
.التي كانت هُناك الزهور تعّم المكان

568
00:45:51,264 --> 00:45:53,185
.لكنني فقدتُ أعصابي

569
00:46:04,654 --> 00:46:07,782
إذاً، ماذا تُريدين؟

570
00:46:08,865 --> 00:46:12,953
.إنه كل ما يتعلق بالعمل معك
.القواعد

571
00:46:12,994 --> 00:46:16,249
.ليس هُناك قواعد
.بل يتعلق بالصواب و الخطأ

572
00:46:17,166 --> 00:46:22,338
أتعلم، إنه صعب عليّ عدم
.إتباع الأوامر

573
00:46:22,588 --> 00:46:25,467
.على الرغم من مشاعريّ الشخصية

574
00:46:26,593 --> 00:46:29,680
لكن المشاعر لم تعد مهمة بعد
.الآن أكثر من الصواب و الخطأ

575
00:46:31,765 --> 00:46:33,853
.الأوامر ما يهم

576
00:46:34,060 --> 00:46:35,895
الأوامر؟

577
00:46:36,144 --> 00:46:38,189
.روسيا" سوف تتولى الأمور من هُنا"

578
00:46:39,232 --> 00:46:41,192
.(سوف أخذ المفتاح، يا (فرانك

579
00:46:43,277 --> 00:46:44,446
.لن أسمح هذا يحدث

580
00:46:45,404 --> 00:46:46,449
حقاً؟

581
00:46:54,747 --> 00:46:58,836
.لا يُمكنني الشعور بذراعيّ

582
00:47:04,091 --> 00:47:05,217
."أستمتع بالعودة إلى "كنساس

583
00:47:19,731 --> 00:47:20,732
.إنه فاقد الوعي

584
00:47:24,070 --> 00:47:25,989
.ربما قد يكون مُستيقظاً

585
00:47:26,030 --> 00:47:27,157
.جيد، لذا يُمكنه الشعور بهذه

586
00:47:29,075 --> 00:47:35,373
هل سبق و أن حصل طوال حياتك المهنية
بأن تسمح لنفسك أن تُخّدر؟

587
00:47:35,497 --> 00:47:37,625
!إنني لازلتُ لا أحبها

588
00:47:39,584 --> 00:47:40,752
!و الآن بحوزتها المفتاح

589
00:47:41,628 --> 00:47:44,757
.إنها لا تملك المفتاح
.بل لديها مفتاح آخر

590
00:47:44,798 --> 00:47:45,758
ماذا؟

591
00:47:45,966 --> 00:47:50,013
لقد توقعتُ إنها سوف تتلاعب بهِ مثلما التلاعب
.بآلة "البانغو" في عرض "أوزارك" الموسيقي

592
00:47:50,054 --> 00:47:51,223
.لذا، أخذتُ المفتاح الحقيقي

593
00:47:53,264 --> 00:47:55,225
.أريد ماء

594
00:48:13,116 --> 00:48:15,036
كم من الوقت كنتُ فاقد الوعي؟

595
00:48:17,205 --> 00:48:18,331
و أنت أيضاً، يا (مارفين)؟

596
00:48:19,165 --> 00:48:20,418
الأناقة تعتبر الشيء الثابت الوحيد
(في حياتنا يا (فرانك

597
00:48:23,336 --> 00:48:26,464
.نحن لم نأتي إلى "باريس" لكي نتمتع

598
00:48:28,633 --> 00:48:36,851
"كُل ما قمتُ بهِ هو التسوق في "باريس
بإنفاق أموال خليلي بينما كنتُ في إنتظاره

599
00:48:36,934 --> 00:48:43,150
ليستفيق من أثر التخدير الذي سببته
.له صديقته الروسية السابقة العاهره

600
00:48:43,191 --> 00:48:47,404
بعد ذلك, شكراً لك على
الأطراء الجميل والفرو

601
00:48:47,445 --> 00:48:51,490
وقولك بأنني أبدو جميلة بهذا الفستان
فهذا يجعلنيّ أشعر بشعور رائع حقاً

602
00:48:51,531 --> 00:48:53,660
ويجعلني أكنُ بالمحبة لك

603
00:48:57,746 --> 00:49:00,876
ـ لماذا تفعل هذا بيّ؟
 ـ يمكننا أن نستقل سيارة آجرة من هنا

604
00:49:01,918 --> 00:49:04,045
فرانك), أصغيّ، عليّ أن أخبرك بشيء)

605
00:49:04,964 --> 00:49:11,429
عليك أن تشارك بمشاعرك الآخرين لتطور
علاقاتك, حتى لو بدأ الآمر مزعج في البداية

606
00:49:12,305 --> 00:49:18,605
لنفترض إنك حوصرت بعملية أطلاق نار
فأن حاولت البقاء فستموت, حسناً؟

607
00:49:18,646 --> 00:49:22,813
ـ إذاً, ما الذيّ ستفعلهُ؟
ـ أحاول الهرب

608
00:49:22,814 --> 00:49:28,114
آجل عليك الهرب إلى برّ الآمان العاطفيّ

609
00:49:49,007 --> 00:49:51,052
ألم تمت بعد, يا (فرانك موزيز)؟

610
00:49:51,053 --> 00:49:52,054
ليس بعد

611
00:50:00,313 --> 00:50:04,484
ـ أين طائرتي؟
ـ في مؤخرتيّ

612
00:50:07,737 --> 00:50:09,824
"ـ إنها بمطار خارج "باريس
ـ ماذا؟

613
00:50:10,656 --> 00:50:11,866
ماذا؟, أصمت

614
00:50:13,867 --> 00:50:14,868
لنخرج من هنا

615
00:50:35,765 --> 00:50:37,246
مارفين) ؟) -
ـ آجل

616
00:50:40,019 --> 00:50:42,103
هل لازالت عصا الديناميت بجيبك؟

617
00:50:42,185 --> 00:50:49,486
ـ آجل, لكننيّ أحتفظ بها للحالات الطارئة
ـ حسناً, أليست هذه حالة طارىء؟

618
00:51:14,386 --> 00:51:17,515
{\an5}<font color="#0080ff">{\an3}(مصرف (كريديت ليونيه ــ باريس</font>

619
00:51:17,556 --> 00:51:24,733
المفتاح الذيّ أعطيتهُ كان يخص صندوق
أيداعات لخلية أرهابية في قسم الودائع

620
00:51:24,815 --> 00:51:27,944
الفرنسيون أغتنموا هذه الفرصة بشكل خطير

621
00:51:28,902 --> 00:51:29,947
هذا يكفي

622
00:51:30,029 --> 00:51:32,156
كلا, أتركنيّ, أتركنيّ الآن

623
00:51:36,325 --> 00:51:37,328
حسناً

624
00:51:39,411 --> 00:51:42,666
"بمجرد وصول الخبر إلى "موسكو
ستصلها المساعدة بغضون ساعة

625
00:51:45,627 --> 00:51:51,969
(ـ من آجل حبك, (مايك
 ـ حسناً

626
00:51:53,053 --> 00:51:55,015
ألا زلنا لا نتحدث مع بعضنا

627
00:52:05,563 --> 00:52:08,651
حسناً, هذا التقرير المخابرات
(البريطانية عن عملية (نايتشيد

628
00:52:08,693 --> 00:52:14,741
إنها تُشير إلى إقحام عميل سري
."الذي قاموا بحبسه و وضعوه في "آيس

629
00:52:14,865 --> 00:52:17,953
ـ ما هو "آيس"؟
"ـ "سجناء, لا يمكن أعدامهم

630
00:52:18,077 --> 00:52:21,247
مَن الذي يحتجزونه في "آيس" لقرابة 32 عام؟

631
00:52:24,168 --> 00:52:25,337
ـ هيا, لنذهب
ـ إلى أين؟

632
00:52:28,505 --> 00:52:31,549
<font color="#0080ff">"أنكلترا"</font>

633
00:52:51,443 --> 00:52:54,406
كيف أستطاعت أيجادنا؟

634
00:53:07,084 --> 00:53:10,172
لأننيّ آتصلت بها وأخبرتها إننا قادمون

635
00:53:14,342 --> 00:53:17,388
فلا يمكننيّ أن أتحمل الضغط عدم
معرفة الأمور

636
00:53:25,813 --> 00:53:27,899
لمَ لم تطلق علينا النار؟

637
00:53:49,880 --> 00:53:52,801
هذا سيعطينا مدة 24 ساعة

638
00:53:53,842 --> 00:53:55,052
مرحباً ، يا عزيزتيّ

639
00:53:56,052 --> 00:54:00,141
أتعلم؟ في المرة القادمة عندما تدبران خطة
ما كلاكما, فأعلمانيّ بها

640
00:54:01,350 --> 00:54:07,356
فرانك), أنت جالب للخطر, من)
يعلم ما ستفعلهُ الفتيات بك

641
00:54:08,523 --> 00:54:12,570
ـ من أين جئتِ بالجثث؟
ـ من ثلاجتيّ

642
00:54:20,119 --> 00:54:22,039
هيا, أستيقظ

643
00:54:23,122 --> 00:54:25,250
ـ آجل
 ــ ما الذيّ يحصل, بحق الجحيم؟

644
00:54:25,291 --> 00:54:27,335
ـ سيدي؟
ـ هل حصلت على أيّ معلومة من "الضفدع"؟

645
00:54:27,376 --> 00:54:31,382
كلا, لقد تناول سمّ من نوع ما قبل أن يتكلم

646
00:54:32,423 --> 00:54:33,551
لا أعتقد إنهُ يستطيع قول شيء ما

647
00:54:33,633 --> 00:54:35,595
(عليك العثور على (فرانك موزيز), و (بوجز

648
00:54:37,720 --> 00:54:39,850
لا تقلق, فأنا أتعقب أثرهم

649
00:54:39,932 --> 00:54:43,852
<font color="#0080ff">{\an5}"لندن"</font>

650
00:54:45,144 --> 00:54:48,189
*إلى اليمين, تشاهدون برج "لندن" الشهير*

651
00:54:49,106 --> 00:54:51,361
*والآن, سنمر من تحت جسر البرج*

652
00:54:57,448 --> 00:55:01,661
ـ إنها قلعة
 ـ إنها مصحة للمجرمين المختلين عقلياً

653
00:55:01,785 --> 00:55:03,663
"إنهُ القطاع "آيس

654
00:55:03,746 --> 00:55:05,958
ثمة مكان عالي الحراسة لوكالة
المخابرات البريطانية

655
00:55:06,832 --> 00:55:08,210
موجود على عمق كبير داخل هذا المبنى

656
00:55:08,960 --> 00:55:11,088
كأنهُ سجن داخل سجن

657
00:55:13,214 --> 00:55:15,342
كيف سندخل إلى هناك؟

658
00:55:19,471 --> 00:55:21,557
إنها تريد قطع رأسيّ

659
00:55:21,640 --> 00:55:23,477
إنها مؤامرة بغيضة

660
00:55:23,559 --> 00:55:27,648
إنها تلك الملكة الملعونة لأسكتلندا
إنها (ماري كوين) أنها تتبعنيّ

661
00:55:27,730 --> 00:55:28,857
ماذا تفعل؟

662
00:55:28,940 --> 00:55:30,984
(أحضروا ليّ (ساسيل), فأنا ملكة (أنكلتر

663
00:55:31,942 --> 00:55:33,904
لا تأخذوننيّ إلى البرج

664
00:55:34,028 --> 00:55:36,239
سأقتلع رأسكِ يوماً ما, أيتها العاهرة

665
00:55:37,072 --> 00:55:39,327
كلا, كلا

666
00:55:41,327 --> 00:55:45,540
أعلم بإنها تودّ قتليّ, لكن أين التاج؟

667
00:55:46,540 --> 00:55:49,628
إنهم يحوكون مؤامرة ضديّ

668
00:55:49,711 --> 00:55:56,010
ـ هناك ملكة جديدة
ـ أستمتعي بها، أيتها العجوز

669
00:55:56,885 --> 00:55:58,137
شكراً لك

670
00:55:59,097 --> 00:56:02,184
.أنا لستُ عجوزة للغاية، لو سمحت

671
00:56:11,483 --> 00:56:12,651
أعتقد ان الآمر أكبر مما أعتقدنا

672
00:56:12,692 --> 00:56:14,779
.(لقد فكرتُ أن أتلبس شخصية (بيتي ديفيس

673
00:56:16,865 --> 00:56:19,993
صباح الخير, دكتورة (جوردن)، جئتُ
لرؤية السجين رقم 17, من فضلك

674
00:56:20,828 --> 00:56:22,037
دكتورة (جوردن) أأنتِ من وكالة
المخابرات البريطانية؟

675
00:56:22,120 --> 00:56:23,998
للآسف, ليس بعد الآن

676
00:56:24,080 --> 00:56:26,249
لا يبدو أنكِ ظمن قائمتيّ

677
00:56:28,252 --> 00:56:31,422
هذا الشيء اللعين لا يعمل, لماذا؟

678
00:56:33,506 --> 00:56:36,677
.. من المفترض أن تستخدم -
 ـ تمدد على الآرض

679
00:56:37,510 --> 00:56:39,595
على الآرض, أحسنت

680
00:56:40,762 --> 00:56:43,975
إنه في الغرفة 121
هذه هي ذا

681
00:56:52,192 --> 00:56:54,361
(فرانك)

682
00:57:10,960 --> 00:57:13,044
من أنتم؟ هل أنتم زوار ؟
هل سمحوا لكم بزيارتي؟

683
00:57:13,126 --> 00:57:15,215
من الرائع أن يزورنيّ شخص, أليس كذلك, يا رفاق؟

684
00:57:16,173 --> 00:57:18,302
دكتور (بيلي) ؟

685
00:57:19,301 --> 00:57:20,470
دكتور (بيلي) ؟

686
00:57:21,345 --> 00:57:23,473
آجل, من كنت تتوقع هنا؟

687
00:57:29,770 --> 00:57:30,771
يا سيدي

688
00:57:30,812 --> 00:57:31,898
ماذا؟

689
00:57:31,981 --> 00:57:33,984
لقد رأيتك تموت

690
00:57:34,025 --> 00:57:35,944
رآيتني أموت؟ من أنت؟

691
00:57:35,984 --> 00:57:37,112
فرانك) ؟)

692
00:57:37,194 --> 00:57:41,283
فرانك موزيز) ، صديقي العزيز)
كيف حالك ؟

693
00:57:41,365 --> 00:57:45,328
سعدتُ جداً برؤيتك, من الجيد أنك أتيت
فلم أكن أتوقع مجيئك, يا صديقي

694
00:57:45,453 --> 00:57:46,496
يا إلهي ، لقد أصبحت بالغ بالعمر؟

695
00:57:46,578 --> 00:57:47,581
يا ألهيّ

696
00:57:48,499 --> 00:57:50,502
ـ سيدي
ـ ماذا؟

697
00:57:50,667 --> 00:57:53,797
لقد تم حبسك هنا, لمدة 32 عاماً

698
00:57:53,837 --> 00:57:56,926
فرانك), لابد أنك تمزح معيّ)
هيا, أمرح معيّ

699
00:57:57,008 --> 00:58:00,011
قلت 32 عاماً, يا للهول, هذا غير طبيعيّ
من أنتِ؟

700
00:58:00,093 --> 00:58:01,094
(فيكتوريا)

701
00:58:01,971 --> 00:58:05,100
فيكتوريا), عليكِ قراءة كتاب)
"لينين" عن " الدولة و الثورة"

702
00:58:05,183 --> 00:58:07,269
وقتاً طيباً, فلقد  كان (ستالين) مخطئاً, بالتأكيد

703
00:58:07,393 --> 00:58:10,355
إلى أين نحن ذاهبون ، يا (فرانك) ؟
هل ستأخذنا إلى "الأوبرا" ؟

704
00:58:10,479 --> 00:58:12,565
يا (فرانك) سنذهب للأوبرا, فنحنُ
نحب الأوبرا, أليس كذلك, يا رفاق؟

705
00:58:12,647 --> 00:58:15,110
دار الأوبرا والشمبانبا والطعام وكل شيء

706
00:58:15,609 --> 00:58:16,779
وكل هذه الروائع, ما أسمكِ مجدداً؟

707
00:58:16,820 --> 00:58:17,738
(فيكتوريا)

708
00:58:17,821 --> 00:58:21,784
آجل, آسف, فذلك يحدث بسبب العقاقير التي
أتعاطاها, تُسبب ليّ بفقدان الذاكرة بالمدى القصير

709
00:58:21,866 --> 00:58:26,163
يعطونيّ هذه العقاقير من أعوام
لكيّ أبقى مسالماً وغير عدائيّ, على ما آظن

710
00:58:27,038 --> 00:58:30,333
إنهُ تصرف حذق, لقد كنت أدون الملاحظات
وما إلى ذلك, لا أعلم شيئاً إنهُ عمل مرهق

711
00:58:31,416 --> 00:58:34,504
دكتور (بيلي), نحنُ بحاجة لمساعدتك

712
00:58:34,544 --> 00:58:36,631
هل تتذكر الـ(نايتشيد)؟

713
00:58:37,506 --> 00:58:41,638
عذراً, فأنا أبحث عن ماسورتي و قلادتي
."الخاصة "بالقديس كرستوفر

714
00:58:41,762 --> 00:58:43,932
،الأولاد أعطوها لشخصاً ما
.إنهم كانوا بحق أولاد

715
00:58:44,764 --> 00:58:47,018
.و الآن إنها أختفت في مكانٍ ما

716
00:58:58,361 --> 00:59:00,490
تباً

717
00:59:01,614 --> 00:59:07,747
فرانك), أنا هنا, لقد كانت في)
جيبيّ لكننيّ لم أجد ماسورتي

718
00:59:07,788 --> 00:59:09,958
آسف, يا عزيزتي, ما كان سؤالك الذيّ سألتيني بهِ؟

719
00:59:10,833 --> 00:59:12,045
هل تتذكر "نايتشيد"؟

720
00:59:12,919 --> 00:59:15,006
بصورة مشوشة, أعتقد إنها قنبلة من نوع ما

721
00:59:15,130 --> 00:59:19,178
دكتور (بيلي), هناك أشخاص يبحثون عن هذا
السلاح, يريدون أستخدامهُ

722
00:59:19,218 --> 00:59:21,345
آجل يا عزيزتيّ, أفهمكِ بالطبع, صدقينيّ

723
00:59:21,428 --> 00:59:24,514
لكن أتعلمين, لقد صنعت الكثير من الأشياء للأمريكان

724
00:59:24,735 --> 00:59:28,991
و الـ(نايتشيد) كان مميزاً
.لقد كان مختلفاً تماماً، لأنه خطر للغاية

725
00:59:29,451 --> 00:59:31,717
لذلك بطبيعة الحال, قاموا بحبسيّ

726
00:59:31,727 --> 00:59:37,069
بعدما فعلوا ذلك بيّ، فمن
... الطبيعيّ أظن

727
00:59:38,152 --> 00:59:41,074
لماذا المخابرات البرطانية تتصنع موت (بيلي)؟

728
00:59:41,198 --> 00:59:42,284
لماذا؟
ما الذيّ كان يخبؤنه؟

729
00:59:43,159 --> 00:59:45,538
عليكِ أن تذهبِ, وتكتشفيّ ذلك

730
00:59:47,413 --> 00:59:49,500
أعلم, إنهم سيحاولون قتليّ

731
00:59:49,623 --> 00:59:50,582
لسنا مع المخابرات الروسية

732
00:59:50,665 --> 00:59:52,627
.صيانة جسر رقم سبعة

733
00:59:54,836 --> 00:59:56,797
حراس, لدينا حالة أختراق
آمنيّ في المنطقة الآمنة

734
01:00:06,098 --> 01:00:07,225
آمن

735
01:00:12,522 --> 01:00:14,399
ما الآمر الطارىء؟

736
01:00:14,481 --> 01:00:17,694
لقد سمعت من المخابرات البرطانية
أن (إدوارد بيلي) على قيد الحياة وهو هارب

737
01:00:17,776 --> 01:00:18,736
هذا مستحيل

738
01:00:19,654 --> 01:00:22,823
ثمة أمر أكبر من جنرال فاسد و ما يتعلق
بعمليته، ما الذي لا أعرفه؟

739
01:00:22,948 --> 01:00:26,953
لقد تغيرت أصول اللعبة, فالأشياء
التيّ يعرفها (بيلي) خطيرة جداً

740
01:00:27,118 --> 01:00:31,335
(لنّ نسمح بوقوع (بيلي) والـ(نايتشيد
بأيديّ الأرهابيين, وإلا سيموت الملايين

741
01:00:32,335 --> 01:00:34,253
سحقاً, أن الآمر حقيقيّ

742
01:00:34,377 --> 01:00:37,422
لقد قمنا بتآمين السلاح من
"الأنفجار في منتصف "موسكو

743
01:00:37,546 --> 01:00:40,593
حتى الآن, هذا أفضل الأحتمالات المتوقعة لدينا

744
01:00:47,849 --> 01:00:49,936
<font color="#0080ff">"روسيا"</font>

745
01:00:50,126 --> 01:00:54,107
{\an5}<font color="#0080c0">قاعدة (دورخوفو) الجوية</font>

746
01:01:12,957 --> 01:01:15,919
يا رفاق؟

747
01:01:33,896 --> 01:01:36,901
مرحباً بكم ، يا أصدقائي

748
01:01:39,070 --> 01:01:44,157
إذاً, كان الآمر حقيقيّ انه على قيد الحياة

749
01:01:44,239 --> 01:01:48,452
إذاً, أخبرني, أين ذلك الجهاز؟

750
01:01:49,410 --> 01:01:51,413
من؟

751
01:01:54,584 --> 01:01:56,627
ما زال العمل جارياً

752
01:01:58,713 --> 01:02:04,928
لم أكن أتصور أبداً إنني أقوم
."بتهريب (فرانك موزيز) إلى قلب "روسيا

753
01:02:05,135 --> 01:02:07,096
و لا أنا أيضاً

754
01:02:07,262 --> 01:02:10,268
قبل أن أنسى يا (فرانك)، ثمة شيء
،صغير

755
01:02:10,350 --> 01:02:14,396
،)إذا تم القبض عليك أو أمسكك (هان

756
01:02:14,479 --> 01:02:19,693
إنها حبوب إنتحار ربما ستكون أفضل خيار
مما ستواجه

757
01:02:21,652 --> 01:02:24,950
لتجعلك تموت وأنت
 تظهر الأبتسامة الروسية

758
01:02:27,870 --> 01:02:30,079
حظاً طيباً

759
01:02:31,164 --> 01:02:33,208
(ـ سيد (بيلي
ـ آجل ، يا (فرانك) ؟

760
01:02:33,291 --> 01:02:38,338
هل هناك طريقة ما لتخبرنا عن
المكان الذيّ خبأة بهِ السلاح النووي؟

761
01:02:38,462 --> 01:02:42,593
إنظر إلى كل تلك الأبقار, يا (فرانك), أنها جميلة

762
01:02:43,552 --> 01:02:45,596
آجل

763
01:02:46,763 --> 01:02:48,849
الأبقار ؟

764
01:02:54,061 --> 01:02:57,106
مرحباً

765
01:03:00,276 --> 01:03:02,445
هذا ليس سيء

766
01:03:03,361 --> 01:03:05,532
{\an3}<font color="#0080ff">(موسكو)</font>

767
01:03:15,959 --> 01:03:19,003
(هناك من يراقبنا، يا (فرانك

768
01:03:38,939 --> 01:03:40,943
أين طائرتي؟

769
01:03:43,068 --> 01:03:45,113
لقد دفعوا ليّ لكيّ أقتلك

770
01:03:45,196 --> 01:03:47,325
ولم يخبروننيّ أن أفعلها بحماسة وبدفعة واحدة

771
01:03:48,200 --> 01:03:50,328
{\an6}<font color="#0080ff">! توقف
 ضع يديك على رأسك</font>

772
01:04:03,883 --> 01:04:06,010
{\an6}<font color="#0080ff">معك الضابط (بويسكي), لقد سقط شرطيّ</font>

773
01:04:06,093 --> 01:04:09,097
{\an6}<font color="#0080ff">نحنُ بحاجة لمساعدة طبية</font>

774
01:04:16,478 --> 01:04:19,567
{\an6}<font color="#0080ff">توقف, أرفع يديك على رأسك</font>

775
01:04:19,691 --> 01:04:21,611
ما الآمر الخاطىء معهُ؟

776
01:05:21,045 --> 01:05:24,216
يا للهول, ما هذا المكان ؟

777
01:05:24,340 --> 01:05:26,302
إنهُ أول منزل ليّ آمن

778
01:05:27,469 --> 01:05:31,598
إنها لم تُلمس منذ عام 1984

779
01:05:38,896 --> 01:05:40,859
سُم الـ"تيترودوتوكسين" ؟

780
01:05:40,983 --> 01:05:44,947
سُم "تيترودوتوكسين" القاتل
لكل شيء, إنهُ مميت ومروع

781
01:05:45,029 --> 01:05:48,324
أنا من أخترع غاز الأعصاب المميت

782
01:05:49,324 --> 01:05:52,286
لقد حاولنا قتل رجل فدراليّ
فيدل كاسترو) في (كوبا) عام1961)

783
01:05:52,410 --> 01:05:54,413
لكن الآمر لم ينجح

784
01:05:54,496 --> 01:05:55,540
هل تريدون شاي ، يا (فرانك) ؟

785
01:05:56,416 --> 01:05:57,709
لماذا (هان) يكره للغاية؟

786
01:05:58,542 --> 01:06:00,797
لم يحظى بعناق جميل وكافيّ في طفولتهُ

787
01:06:01,838 --> 01:06:06,969
لقد لفق (فرانك) عليه تهمة
سرقة أسرار الدولة

788
01:06:07,093 --> 01:06:11,223
مما دفعه أن يتحول من ضابط مخابرات
.رفيع المستوى إلى شخص شرير للغاية

789
01:06:12,098 --> 01:06:21,566
إن آمر العجيب و المُثير للسخرية في
ذلك هو أن (فرانك) أختلق ظروف موتهُ

790
01:06:21,648 --> 01:06:23,526
يالهُ من آمر شاعريّ

791
01:06:23,692 --> 01:06:24,775
أنا لم أمت بعد

792
01:06:33,994 --> 01:06:37,207
أيجب أن تأكل ذلك؟

793
01:06:37,331 --> 01:06:39,377
هل هيّ آمنة؟

794
01:06:39,417 --> 01:06:44,380
إن تلك الأشياء كانت موجودة
قبل أن يخترعوا الأسلحة القاتلة

795
01:06:47,549 --> 01:06:50,846
ـ هل أتيحت لكِ الفرصة بمقابلة (كاسترو)؟
 ـ مَن؟

796
01:06:51,761 --> 01:06:52,890
لم حظيت بمقابلة (كاسترو)؟

797
01:06:52,930 --> 01:06:55,267
آجل لقد فعلت ذلك, بعد أسبوعين
"من اغتيال الرئيس "كيندي

798
01:06:55,933 --> 01:07:02,149
بالحديث عن ذلك, يا (فرانك) لقد بدأت أتذكر
الكثير عن شخصيتيّ وأسلحتيّ التي صنعتها

799
01:07:02,274 --> 01:07:04,319
يا إلهي ، ذلك مدهش حقاً

800
01:07:04,402 --> 01:07:08,364
يا لكفاءة هؤلاء الرجال من وكالة
،المخابرات البريطانية، ليباركهم الرب

801
01:07:08,488 --> 01:07:10,782
لكن أتعلم شيئاً، (فرانك)؟
إنهم تخلوا عنا، أليس كذلك، يا رفيقي؟

802
01:07:11,533 --> 01:07:16,245
.إننّا لم نعد مقنعيّن بعد الآن على ما أظن
.كما لو إننا لم نمحهم أفض أعوام حياتنا

803
01:07:16,788 --> 01:07:20,959
إنها مزحة سيئة حقاً
آجل هذا غريب جداً

804
01:07:22,126 --> 01:07:25,255
هل تتذكر أين الـ(نايتشيد)؟

805
01:07:26,213 --> 01:07:30,345
ـ المعذرة, يا عزيزتيّ
 ـ هل تتذكر أين الـ (نايتشيد)؟

806
01:07:30,428 --> 01:07:31,513
آجل

807
01:07:33,472 --> 01:07:35,477
(ليس هذا المكان, يا (فرانك

808
01:07:38,644 --> 01:07:40,939
ليس من ذلك الطريق, أنا متأكد من ذلك

809
01:07:41,855 --> 01:07:43,983
جدياً, يبدو كل شيء مختلفاً

810
01:07:44,024 --> 01:07:46,986
ـ ربما من هنا
ـ لعدة ساعات على هذا المنوال

811
01:07:47,069 --> 01:07:48,070
آجل, هذا هو الأمر

812
01:07:48,194 --> 01:07:50,074
ها نحن ذا

813
01:07:50,280 --> 01:07:53,284
كيف يسير معكِ حذاء "جيمي تشو"؟

814
01:07:54,285 --> 01:07:55,368
هذا المدخل سيصلنا إليه

815
01:07:55,452 --> 01:07:58,416
مَن يكون "بابا جون"؟

816
01:07:58,540 --> 01:07:59,541
.إنه جديد

817
01:07:59,665 --> 01:08:00,709
مدخل إلى ماذا؟

818
01:08:01,585 --> 01:08:03,294
.إنه نفق سري يمر خلال سراديب الموتى

819
01:08:03,710 --> 01:08:05,714
لقد أستخدمهُ (بريجينيف) لتسلل عشيقتهُ

820
01:08:05,838 --> 01:08:07,799
ـ أين هو؟
 ـ هناك

821
01:08:09,009 --> 01:08:13,014
مبنى "الكرملين"؟ الأسلاحة
في مبنى "الكرملين" ؟

822
01:08:13,138 --> 01:08:15,223
إنهُ أحد الأماكن التيّ لن يبحثوا فيها

823
01:08:32,949 --> 01:08:36,078
يا إلهي, لقد أخبرتك أن تبقيّ ليّ واحدة

824
01:08:50,675 --> 01:08:53,762
ليس لديك أدنى فكرة عن الدمار الذي قمتِ بهِ

825
01:08:53,886 --> 01:08:56,934
لقد قمت بحبس أحدنا حواليّ 32 عاماً

826
01:08:57,016 --> 01:09:00,019
ـ لقد أبقيت العالم آمناً
 ـ لو ان ذلك السلاح وقع بالأيديّ الخاطئة

827
01:09:00,102 --> 01:09:02,063
السلاح ؟

828
01:09:03,189 --> 01:09:06,400
ليس لديك أدنى فكرة عما فعلتهُ

829
01:09:12,616 --> 01:09:16,662
لابد أن تتركني أحذر (موزيز), فإنهُ
لا يعلم ما سيواجههُ

830
01:09:16,745 --> 01:09:20,877
لقد حظيتِ بفرصتكِ, لقد انتهى الآمر

831
01:09:21,000 --> 01:09:23,128
(أنا آسف, يا (فيكتوريا

832
01:09:29,384 --> 01:09:32,346
سحقاً, لأسفك

833
01:09:33,429 --> 01:09:35,473
يقولون إنكِ أسطورة في جميع أنحاء العالم

834
01:09:35,596 --> 01:09:39,769
لكنني لم أسمع عنكِ أبداً

835
01:09:40,685 --> 01:09:43,814
لابُد إنه كان قبل وقتيّ

836
01:09:49,194 --> 01:09:52,072
لقد سمعت عنيّ الآن

837
01:09:54,366 --> 01:09:58,495
كيف من المعقول أنهم لم يرصدوا
تلك الأشعاعات من هذه القنبلة؟

838
01:09:58,578 --> 01:10:00,622
هذه هو السؤال بثمن مليون دولار

839
01:10:02,624 --> 01:10:05,671
يا رفاق, هذا شيء جديد

840
01:10:05,795 --> 01:10:12,134
ـ ما تتوقعهُ خلف هذا الجدار ؟
 ـ أعتقد الروسيين

841
01:10:36,076 --> 01:10:38,997
إذا رأوا هذه الحفرة, فسنموت عندئذ

842
01:10:39,121 --> 01:10:41,082
ستحتاج إلى مُساعدتك لتبطيل هذا السلاح

843
01:10:41,164 --> 01:10:43,166
على أحدكم أن يحرس الباب

844
01:10:44,292 --> 01:10:44,813
كلا

845
01:10:45,292 --> 01:10:46,294
ولكن

846
01:10:47,586 --> 01:10:48,547
سنحتاج لذلك

847
01:10:54,844 --> 01:10:59,059
{\an5}<font color="#0080ff">أيتها الجنرال هذه صور ألتقطت في
المنطقة الحمراء منذ 20 دقيقة</font>

848
01:10:59,852 --> 01:11:02,186
{\an5}<font color="#0080ff">أجعل القوات الأمنية تُمشط
 المكان, وآتصل بالجيش الآن</font>

849
01:11:03,020 --> 01:11:03,644
أعيديها مرة آخرى

850
01:11:09,359 --> 01:11:11,322
عظيم . ماذا يعني ذلك ؟

851
01:11:11,446 --> 01:11:13,490
هناك تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون

852
01:11:13,572 --> 01:11:15,700
ـ جيد, ثم بعد ذلك سنذهب
ـ ماذا لو لم يفعلوا ذلك؟

853
01:11:16,574 --> 01:11:17,644
ـ هل معك سلاح؟
 ـ آجل

854
01:11:17,701 --> 01:11:21,958
كلا, لا تستخدميّ السلاح
لاتتحركي, فأنتِ حارسة آمن

855
01:11:22,999 --> 01:11:25,044
لا تبتسميّ, لا يمكنكِ أن تبتسميّ

856
01:11:28,212 --> 01:11:31,174
ـ هنا تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون
 ـ لاتبرحيّ مكانكِ أبدأً, حسناً؟

857
01:11:32,342 --> 01:11:34,303
رائع

858
01:11:46,939 --> 01:11:51,112
أطلقي طلقتان هُا و هُنا و بعدها أسحبي
.الجثة إلى هُناك و كرري الأمر إن توجب ذلك

859
01:11:51,194 --> 01:11:54,199
ـ ليس هُناك زر آمان
ـ ليس هناك زر آمان

860
01:12:08,797 --> 01:12:11,925
فرانك) ، أنا لا أحب (الكرملين) كثيراً)

861
01:12:12,882 --> 01:12:17,095
ـ أعلم
ـ أفضل أن أكون تحتهُ

862
01:12:30,610 --> 01:12:31,695
نحن هنا

863
01:12:33,779 --> 01:12:36,991
هذا عظيم, إنهُ تماماً كما لو تركته
البارحة

864
01:12:38,074 --> 01:12:41,120
هذه مخليّ الخاص, أنظر إليه

865
01:12:42,287 --> 01:12:44,249
هناك

866
01:12:44,331 --> 01:12:46,210
أنظروا، يا رفاق

867
01:12:46,334 --> 01:12:48,379
هذا غليوني القديم، لقد توقعتُ
.إنه هُنا في مكانٍ ما

868
01:12:48,419 --> 01:12:51,508
.لقد أشترتهُ ليّ زوجتيّ عام 1969
.لقد كانت ذكرى لزواجنا

869
01:12:51,631 --> 01:12:52,550
!أوه، أجل

870
01:12:52,674 --> 01:12:57,721
هذه هو سلاح "النايتشد"، بالمُناسبة

871
01:13:02,976 --> 01:13:04,187
هذا هو

872
01:13:05,227 --> 01:13:08,231
ـ هل هذا ...؟
ـ أجل، زئبق أحمر

873
01:13:08,355 --> 01:13:10,316
زئبق أحمر؟

874
01:13:10,441 --> 01:13:13,403
دائماً ما كان يقال إن هذه
مجرد خرافات الحرب الباردة

875
01:13:13,484 --> 01:13:15,488
آجل, لقد قالوا إنهُ لا يمكن صنعها
لكننيّ صنعتها كما ترون

876
01:13:15,530 --> 01:13:20,370
إذا هذا هو الزئبق الأحمر، فبإمكان أيّ أحد
.أن يضعه في حقيبة و يتجول بالبيت الأبيض

877
01:13:20,702 --> 01:13:21,787
لا يمكن كشفها أبداً

878
01:13:21,911 --> 01:13:24,873
لا يحتوي على بصمة كيميائية أو لا نتائج
.عرضية يُمكن تعقبها

879
01:13:24,956 --> 01:13:30,127
هذا السلاح سيغير موازين القوى الدولية
بين ليلة وضحاها, فقط أنظروا لهذا

880
01:13:31,253 --> 01:13:33,298
جميعنا سنموت

881
01:13:33,380 --> 01:13:35,302
أجثوا على ركبُكم

882
01:13:38,386 --> 01:13:39,556
(كاتيا)

883
01:13:40,513 --> 01:13:42,642
لا ينبغي لأيّ حكومة أن تأخذ هذا السلاح

884
01:13:43,600 --> 01:13:47,940
ـ لا لحكومتكِ, ولا حكومتيّ
ـ لديّ آوامر

885
01:13:49,023 --> 01:13:51,986
هذا الأمر لا يتعلق بالأوامر
.بل يتعلق بما هو صائب و خاطئ

886
01:13:52,151 --> 01:13:54,072
لا تفعل ذلك

887
01:13:56,155 --> 01:14:00,284
ـ هل آتيتِ لرؤيتيّ حقاً في الولايات المتحدة؟
ـ آجل

888
01:14:01,286 --> 01:14:03,578
ما هو لون الأزهار في باحة منزليّ؟

889
01:14:11,713 --> 01:14:12,964
.صفراء

890
01:14:24,477 --> 01:14:27,564
{\an5}<font color="#0080ff">لقد لاحظت إنكِ لاتزالين واقفة عند الجدار</font>

891
01:14:30,607 --> 01:14:34,654
{\an5}<font color="#0080ff">هناك تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون
.بالطريق</font>

892
01:14:36,823 --> 01:14:45,123
{\an5}<font color="#0080ff">أنا (باشا), هل تودين أن
نتناول الشراب معاً لاحقاً؟</font>

893
01:14:47,375 --> 01:14:49,337
{\an5}<font color="#0080ff">آجل؟</font>

894
01:14:52,589 --> 01:14:56,802
{\an5}<font color="#0080ff">لقد حسبتُ إنكِ لاحظتينيّ أيضاً</font>

895
01:15:10,358 --> 01:15:13,319
ما الذي يحدث بحق المسيح؟

896
01:15:15,403 --> 01:15:17,407
ماذا تفعلين عندكِ بتقبيلكِ هذا
الرجل؟

897
01:15:17,531 --> 01:15:20,536
ـ لأنني لم أودّ أقتلهُ
ـ أي فكرة غبية هذه؟

898
01:15:20,785 --> 01:15:23,995
ـ ما الذي تفعلهُ معنا هنا؟
ـ إنها تعمل معنا مرة آخرى

899
01:15:24,788 --> 01:15:25,874
.مثلما خدعتنا بالسابق

900
01:15:25,999 --> 01:15:26,917
لمَ كنتِ تقبلين الرجل؟

901
01:15:26,999 --> 01:15:31,129
يا رفاق, ما حدث
(في (الكرملين) يبقى في (الكرملين

902
01:15:33,298 --> 01:15:37,218
عليكِ أن تشرحي ذلك ليّ

903
01:15:59,323 --> 01:16:02,452
يا رفاق, نخب شجاعتنا, ونجاحنا الباهر
ـ نجحنا

904
01:16:03,327 --> 01:16:09,542
ـ نخب أنقاذ العالم
 ـ نخب أنقاذ العالم

905
01:16:16,883 --> 01:16:19,052
عليّ أن أرد على هذه, سأعود لاحقاً

906
01:16:19,135 --> 01:16:21,638
ـ مرحباً
 ـ أين أنتم؟

907
01:16:22,097 --> 01:16:23,098
(موسكو)

908
01:16:23,222 --> 01:16:29,438
إنه محتال, فالمخابرات البرطانية لم تحبسهُ لإنهُ
أخترع السلاح, بل لأنهُ يريد رؤيتهُ كيف ينفجر

909
01:16:34,734 --> 01:16:36,780
(مرحباً ، (فرانك

910
01:16:36,903 --> 01:16:39,782
هذه كانت  (فيكتوريا) ، أليس كذلك ؟

911
01:16:39,906 --> 01:16:46,203
تُخبرك إنني نوعاً ماً رجل شرير حاول
.تدمير الإمبراطورية السوفتية بالسابق

912
01:16:47,121 --> 01:16:50,333
آجل, أستدر ببطىء شديد

913
01:16:51,500 --> 01:16:54,504
هذا هو الفتى المطيع

914
01:16:59,676 --> 01:17:02,888
جيد, هيا لنذهب

915
01:17:02,971 --> 01:17:08,061
(مارفين)
أخفضوا أسلحتكم

916
01:17:14,400 --> 01:17:18,405
ألقوا أسلحتكم, ببطىء شديد

917
01:17:19,447 --> 01:17:24,871
"ـ لقد كانت تلك خطتك بنشر الملف على "ويكليكس
 ـ آجل, لقد كانت مُجرد مُكالمة هاتفية من الحارس

918
01:17:25,745 --> 01:17:27,914
و ذلك لأنني كنتُ أريد الإنتقام
.من المخابرات البريطانية

919
01:17:28,873 --> 01:17:31,960
فرانك) ، لقد كانت طريقتك رائعة في)
."العثور على "الضفدع

920
01:17:32,084 --> 01:17:33,461
فليس بمقدور شخصاً ما
.أن يعثر عليه

921
01:17:34,044 --> 01:17:35,130
جاك) ؟)

922
01:17:36,297 --> 01:17:40,302
آسف (فرانك), لقد أبرمتُ صفقة مُسبقة مع
السيد (جوردن) لتأمين الزئبق الأحمر

923
01:17:40,426 --> 01:17:41,428
(أحسنت صنعاً, (بيلي

924
01:17:41,511 --> 01:17:42,554
شكراً

925
01:17:43,429 --> 01:17:45,641
.(من الرائع أن أراك مرةآخرى (فرانك
.خذوا الأسلحة

926
01:17:46,641 --> 01:17:49,854
(أن بلدك يقدر تضحياتك, (فرانك

927
01:17:50,853 --> 01:17:52,982
ولكن قد فات الآوان عليك

928
01:17:53,857 --> 01:17:55,109
هيا, لنذهب

929
01:17:56,986 --> 01:18:00,156
(ـ لقد حان الوقت, يا (بيلي
ـ آجل, لقد حان الوقت

930
01:18:02,240 --> 01:18:08,885
شيء مدهش, تحول عملاء أمريكان فاسدون
.إلى أرهابييّن نوويين و قتلهم ضابطة روسية

931
01:18:09,707 --> 01:18:11,585
.هذا ليس جيداً

932
01:18:11,668 --> 01:18:14,796
(وداعاً (فرانك), وداعاً (مارفين

933
01:18:14,878 --> 01:18:17,799
هيا يا رفاق لنذهب

934
01:18:22,094 --> 01:18:24,222
.أهدأئي

935
01:18:51,249 --> 01:18:53,419
{\an6}<font color="#0080ff">قوات الجوية الأمريكية</font>

936
01:18:57,505 --> 01:18:59,675
من فضلك، دعنيّ أحمل هذه عنك

937
01:19:00,633 --> 01:19:02,802
(لقد ظننت إننّا سنقوم بالأستجواب في (لندن

938
01:19:02,842 --> 01:19:03,803
أجل، سنفعل ذلك

939
01:19:03,843 --> 01:19:06,972
(لكن بما إنك وغد مُختل, فستذهب إلى (كولارادو

940
01:19:07,055 --> 01:19:10,143
فهناك منشأة سرية تقع على بعد
ميل تحت الآرض

941
01:19:10,184 --> 01:19:15,316
حيث ستقضي ما تبقى من عمرك هُناك
لتستخرج المعلومات القيمة من رأسك الكبير

942
01:19:15,356 --> 01:19:16,400
حقاً ؟

943
01:19:17,317 --> 01:19:22,657
بصراحة، سنجعل من 32 أعوام الماضية
."تبدو و كأنها كانت إجازة في البحر "الكاريبي

944
01:19:24,616 --> 01:19:25,618
قيدوهُ

945
01:19:27,870 --> 01:19:28,912
أتفهمك

946
01:19:29,996 --> 01:19:30,998
حسناً، حسناً

947
01:19:35,044 --> 01:19:37,087
أراهن إنك لم تتوقع حدوث ذلك
أليس كذلك, أيها العجوز؟

948
01:19:37,088 --> 01:19:39,342
أينبغيّ أن أقول: أنني لم اتوقع ذلك
.جيد للغاية

949
01:19:39,382 --> 01:19:42,719
ـ من بعدك
ـ شكراً لك، صباح الخير، أيّها السّادة

950
01:20:05,201 --> 01:20:05,911
ماذا قال ؟

951
01:20:06,284 --> 01:20:06,807
تجهزوا

952
01:20:07,536 --> 01:20:09,456
.أفعل شيئاً

953
01:20:09,539 --> 01:20:12,668
ـ أحبكِ
 ـ على الأقل لم يتمكن (هان) من قتلنا أولاً

954
01:20:12,708 --> 01:20:14,835
حقاً, ألازلت تتذكر ذلك الآن؟

955
01:20:31,392 --> 01:20:35,442
ليس هناك ما هو أكثر إثارة
في العالم بأكملهُ

956
01:20:35,649 --> 01:20:39,863
من امرأة جميلة, تطلق
النار من سلاح مميز

957
01:20:41,738 --> 01:20:42,907
يالك من رومانسيّ

958
01:20:50,162 --> 01:20:54,250
.ـ أحترس لعينيك
ـ أغلقي عينيكِ

959
01:20:56,294 --> 01:21:00,590
أحب طريقة إلتواء أصابع قدميكِ
.قبل إطلاق النار

960
01:21:01,508 --> 01:21:02,550
.يا له من يائس

961
01:21:47,513 --> 01:21:48,681
ـ قف مكانك
ـ صه

962
01:21:51,766 --> 01:21:55,811
لا أظن يتعين عليك تصويب
،هذا الشي الغبي نحويّ

963
01:21:55,853 --> 01:21:58,899
يجب أن تبدأ حقاُ بالتفكير بشأن
أنظمتكم الأمنية, ألا تظن ذلك؟

964
01:22:00,983 --> 01:22:02,027
ما كان هذا بحق الجحيم؟

965
01:22:02,068 --> 01:22:08,284
يا بنيّ العزيز, هذا مضاد لأقوى غاز
.أعصاب أخترعته على الأطلاق، أنظر

966
01:22:17,792 --> 01:22:20,380
مرحباً ، يا شباب

967
01:22:36,481 --> 01:22:38,565
.(مرحباً، سيد (دافيس

968
01:22:42,734 --> 01:22:45,864
لا تعلمون ما الذيّ أقحمتم أنفسكم فيه
أليس ذلك، يا رفيقي؟

969
01:22:45,988 --> 01:22:48,992
أنا واثق أنّك لا تفوت ما سوف
.يحصل لك الآن

970
01:22:49,159 --> 01:22:52,121
هذا قليل من المضاد
.إنه جيد للغاية

971
01:22:53,120 --> 01:22:53,706
.حسناً

972
01:22:55,332 --> 01:22:57,459
جيد, شكراً لك

973
01:22:59,461 --> 01:23:00,462
.جيد للغاية

974
01:23:01,547 --> 01:23:05,677
بصراحة، يا (فرانك)، إنها كانت يومان
و أنا أجدكم أمام فرقة لإطلاق النار؟

975
01:23:05,718 --> 01:23:06,678
... أجل، لكن أنظري

976
01:23:06,719 --> 01:23:09,763
بدون أعذار، كان يجب أن تكون أفضل
.من ذلك، إنّه أمر مُثير للشفقة

977
01:23:09,846 --> 01:23:13,142
يا (فرانك), ثمة طائرة عسكرية أمريكية
(هبطت بحالة أضطرارية بمطار (لندن

978
01:23:13,976 --> 01:23:16,186
.و كُل من كان على متنها لُقيه حتفه

979
01:23:16,268 --> 01:23:20,359
و (بيلي) أخذ لجوء من السفارة الأيرانية

980
01:23:20,360 --> 01:23:22,319
السفارة الإيرانية ؟

981
01:23:22,401 --> 01:23:23,486
يجب أن نذهب إلى هناك

982
01:23:24,487 --> 01:23:28,783
حسناً, تأكد بإنهم مستعدون أما أنا
.سأتأكد من عملية الإقلاع

983
01:23:29,782 --> 01:23:35,832
إذا سار الأمر جيداً هُنا لأسبوع
."سوف أوافيكِ عند جُزر "تركس و كايكوس

984
01:23:36,081 --> 01:23:42,213
.حينها نقضي الليل كلهُ تحت النجوم

985
01:24:21,795 --> 01:24:22,841
!لا أجيد التكلم بالكورية

986
01:24:32,348 --> 01:24:33,393
هل أستمتعت لحد الآن؟

987
01:24:34,227 --> 01:24:36,354
سأعلمك عندما أفعلها

988
01:24:39,606 --> 01:24:42,610
ـ لقد خدعتنيّ
ـ لم يكن بيديّ خيار

989
01:24:49,033 --> 01:24:52,037
قد تفعل الشيء نفسهُ, لو كنت مكانيّ

990
01:24:57,332 --> 01:25:00,378
ـ كم يدفعون لك الولايات المتحدة ؟
 ـ عشرون مليونأً

991
01:25:00,460 --> 01:25:01,461
هل تمزح معيّ؟

992
01:25:03,672 --> 01:25:04,674
.و أنا طلبتُ المزيد

993
01:25:08,760 --> 01:25:11,055
ماذا حدث لك ؟
لقد كنت عميلاً بارعاً

994
01:25:24,276 --> 01:25:27,197
تمهل للحظة, أنا بحاجة لمساعدتك

995
01:25:27,488 --> 01:25:30,534
أعلم إن هناك جزء في داخلك
يودّ أن يقوم بالآمر الصائب

996
01:25:30,575 --> 01:25:32,493
... فهناك سلاح مميت سينفجر

997
01:25:34,954 --> 01:25:40,000
ـ هذا هراء
 ـ ليس هراء

998
01:25:43,126 --> 01:25:45,215
هناك قنبلة موجهة إلى "لندن" الآن

999
01:25:45,380 --> 01:25:48,510
وهناك 11 مليون شخص سيفقدون حياتهم
ما لم تساعدنيّ

1000
01:26:24,920 --> 01:26:25,965
حسناً

1001
01:26:28,132 --> 01:26:29,175
لنذهب

1002
01:26:35,349 --> 01:26:38,394
هذا لا يعنيّ أنني لنّ أنال منك لاحقاً

1003
01:26:39,478 --> 01:26:40,481
أعلم ذلك

1004
01:26:41,564 --> 01:26:43,650
أعرف طريقة لجعل العلاقة جيدة

1005
01:26:43,692 --> 01:26:45,777
وهي أن لا يتخلى أحدكم الآخر
.عن هويته

1006
01:26:45,818 --> 01:26:46,862
هل توافقنيّ، يا (مارفين) ؟

1007
01:26:58,165 --> 01:27:00,376
بالضبط مثلما قاله (مارفين) للتو

1008
01:27:00,458 --> 01:27:05,923
أن الحب مثل القفز من على منحدر، كل ما
عليكِ أن تفعليه هو أن تؤمني بهِ و تمضين قدماً

1009
01:27:09,636 --> 01:27:10,720
يا إلهي

1010
01:27:12,805 --> 01:27:13,891
هل أنت بخير ؟

1011
01:27:16,056 --> 01:27:19,226
لا بأس إنهُ معنا

1012
01:27:22,313 --> 01:27:23,356
لقد تحدثنا معاً

1013
01:27:39,040 --> 01:27:44,002
قتل (بيلي), وتأمين
السلاح, ما مدى صعوبة ذلك؟

1014
01:27:46,213 --> 01:27:53,597
الحراسة الأمنية بالخارج عالية جداً, لكن بالداخل
ثمة حُراس ثوريين متشديدة جداً يصعب تخطيهم

1015
01:27:55,723 --> 01:27:57,766
الآمر كلهُ يعتمد عليها

1016
01:27:58,850 --> 01:28:02,813
هل تدركين إذا تم القبض
عليك, فسيقتلوكِ

1017
01:28:09,151 --> 01:28:10,195
<font color="#0080ff">(لندن)</font>

1018
01:28:10,236 --> 01:28:13,281
أعلم أن ذلك ليس سهلاً
عليك لكن لاتقلق, حسناً؟

1019
01:28:20,579 --> 01:28:27,840
أتعلمين, لقد كنت
أفكر بشأننا

1020
01:28:28,048 --> 01:28:30,134
... و أنا فقط

1021
01:28:36,181 --> 01:28:37,265
لقد أحضرت لكِ شيئاً

1022
01:28:54,950 --> 01:28:55,992
.ياللروعة

1023
01:28:56,117 --> 01:28:58,120
ـ هل أعجبكِ؟
 ـ لقد أعجبنيّ

1024
01:29:06,378 --> 01:29:06,900
حسناً

1025
01:29:07,461 --> 01:29:08,588
ليس بعد, أنا لست مستعدة لذلك

1026
01:29:08,628 --> 01:29:09,590
قف, لا تتحرك

1027
01:29:09,630 --> 01:29:10,549
ليس الآن, عليك أن تنتظر

1028
01:29:10,631 --> 01:29:12,676
إن لم تفعل هذا فستفسد الآمر
كلهُ ,أنظر إليّ

1029
01:29:12,717 --> 01:29:16,806
سأعد لثلاثة بالأنجليزي, أتفقنا؟

1030
01:29:17,890 --> 01:29:18,975
 ـ ليس الآن , أنتظري
ـ واحد

1031
01:29:19,057 --> 01:29:20,102
.أثنان

1032
01:29:22,271 --> 01:29:24,191
أعلم ذلك, اللعنة

1033
01:29:25,400 --> 01:29:26,402
مرحباً

1034
01:29:38,787 --> 01:29:39,872
.يُمكن أن تتعرض للقتل

1035
01:29:40,914 --> 01:29:43,042
يكون الآمر صعب عندما يغادرون
.الوكر

1036
01:29:43,958 --> 01:29:46,003
فرانك), أعطيها بعض الثقة)

1037
01:29:46,044 --> 01:29:48,172
فلديها مواهب غير موجودة عندك أو عنديّ

1038
01:29:49,172 --> 01:29:51,468
ـ ما المهارات ؟
 ـ أن الناس يحبونها

1039
01:29:53,385 --> 01:29:57,557
إذا عاشت, ستصبح علاقتكم جيدة

1040
01:29:57,639 --> 01:29:58,599
أنت على حق

1041
01:29:58,765 --> 01:30:02,811
،فإذا كان هُناك شيء واحد أعرفه
.فهو النساء و العمليات السّرية

1042
01:30:03,813 --> 01:30:04,855
.هذا شيئان

1043
01:30:07,941 --> 01:30:12,238
كلا أيها المبتدئ, إنهما ليس
.شيئان

1044
01:30:13,154 --> 01:30:16,408
أود أن أبوح لك بسراً, أيها الوزير

1045
01:30:22,541 --> 01:30:24,793
إنها سوف تتغازل مع ذلك الرجل, أيضاً؟

1046
01:30:30,006 --> 01:30:33,010
ـ ما كان هذا بحق الجحيم ؟
"ـ إنه سُم "بلومش

1047
01:30:33,175 --> 01:30:37,140
سوف تُصاب بالشلل و الآلآم
.التي تنتشر خلال جسدك

1048
01:30:37,264 --> 01:30:42,561
و بعدها تتعرض للإختناق لحد الموت بينما
.أنت واعي مالم تقوم بإخباري بما أريده

1049
01:30:51,696 --> 01:30:53,824
سأموت قبل أن أعرض بلادي للخطر

1050
01:30:55,907 --> 01:30:59,411
حسناً، سوف نذهب إلى مكتبك
،حيث هُناك تكتب خطاب رسمي

1051
01:31:00,077 --> 01:31:03,581
"بإنك تستنكر معاملة النساء في "إيران
 .حينها سوف أعطيك المضاد للسُم

1052
01:31:05,291 --> 01:31:05,812
هذا كل شيء ؟

1053
01:31:09,546 --> 01:31:10,631
{\an5}<font color="#0080ff">(السفارة الأيرانية في (لندن</font>

1054
01:31:16,845 --> 01:31:17,806
كيف يمكن أن اساعدك ؟

1055
01:31:17,846 --> 01:31:19,976
{\an5}<font color="#0080ff">(تريد مُغادرة إلى (إيران</font>

1056
01:31:37,617 --> 01:31:39,869
دكتور (بيلي) ، اعتذر على هذا التأخير

1057
01:31:40,827 --> 01:31:45,918
هذا الأستاذ (دومبروس) أكد فعالية السلاح
و نحن مستعدين لتفعيله

1058
01:31:46,001 --> 01:31:48,212
تفعلوا ذلك بمجرد تحويل نقودي
.إلى حسابي يا سيدي السفير

1059
01:31:54,341 --> 01:31:56,387
.تنحى جانباً، إنها معيّ

1060
01:32:17,364 --> 01:32:18,326
آرمان) ؟)

1061
01:32:24,705 --> 01:32:25,707
ـ من هذه الفتاة؟
عليّه أن يُغادر -

1062
01:32:25,789 --> 01:32:26,791
حسناً ، حسناً

1063
01:32:28,709 --> 01:32:29,877
ما الذي تتحدث عنه ؟ من هي؟

1064
01:32:29,918 --> 01:32:33,924
ـ سيدي, أسفة, لكن يجب أن تغادر
ـ أنتِ أصمتيّ

1065
01:32:35,091 --> 01:32:36,051
كلا

1066
01:32:36,092 --> 01:32:37,260
ما الذي يحدث هنا؟

1067
01:32:38,094 --> 01:32:38,929
معذرةً, ما الذي تفعلهُ ؟

1068
01:32:39,097 --> 01:32:40,847
أخبرنيّ بما يحدث هنا ! من هي؟

1069
01:32:41,222 --> 01:32:43,266
توقف, أخرج من هنا

1070
01:32:43,307 --> 01:32:44,516
يجب أن تغادر

1071
01:32:45,392 --> 01:32:46,521
أخفظ سلاحك اللعين

1072
01:32:55,988 --> 01:32:57,073
أين الخزنة؟

1073
01:32:57,907 --> 01:32:58,428
ماذا؟

1074
01:32:59,992 --> 01:33:01,161
أين الخزنة؟

1075
01:33:14,631 --> 01:33:15,676
.تنظيف القذارة قادمة

1076
01:33:33,567 --> 01:33:38,533
ـ معك السباكة لمدة 24 ساعة
ـ أسرعوا، ثمة تسرب مياه الصرف

1077
01:33:52,255 --> 01:33:56,260
توقفوا, أيّها السباكة، مهلاً -
حسناً، من هُنا -

1078
01:33:57,552 --> 01:34:00,514
لقد تم أستلام المال, عمل جيد

1079
01:34:01,640 --> 01:34:02,767
دعنا نرى صديقنا هنا

1080
01:34:07,853 --> 01:34:11,024
أعطنيّ سكيناً، من فضلك؟
 .شكراً لك

1081
01:34:13,985 --> 01:34:15,404
آسف, على إفساد السجادة

1082
01:34:17,361 --> 01:34:18,427
هذا جيد

1083
01:34:19,280 --> 01:34:22,325
عند هذه النقطة ، يا (جاك),  آمل إلا
تمانع بأن أدعوك بـ" جاك " ، على ما أمل

1084
01:34:22,366 --> 01:34:27,749
يجب أن تدرك وتفهم مقدار
.فشلك الذريع

1085
01:34:30,669 --> 01:34:31,798
لا يمكننيّ أن أعطيها لهم

1086
01:34:31,836 --> 01:34:35,006
فليس لديه الرغبة في أعطاء هذا
الزئبق الأحمر لهؤلاء الرفاق

1087
01:34:35,047 --> 01:34:37,008
بل سأعطيها لك

1088
01:34:44,265 --> 01:34:44,787
يا إلهي

1089
01:34:45,308 --> 01:34:48,562
آجل, هذه كلمة حزينة قديمة
.حسناً، إن ذلك مُجرد رأيي

1090
01:34:49,478 --> 01:34:50,648
،)لكن المغزى الرئيسي، يا (جاك

1091
01:34:50,689 --> 01:34:55,903
أترى, عندما يقوم رجال مثلك, أو حمقى
المخابرات البرطانية أو الأمريكية

1092
01:34:56,737 --> 01:34:57,948
.أو كان من البالوعات التيّ أتيتم منها

1093
01:34:58,030 --> 01:35:01,157
فإنّكم لم تسلبوا حياتي و حسب

1094
01:35:02,033 --> 01:35:05,246
و إنما سلبتوا مني أرواح البريئة المتمثلة
،)بزوجتي (ناتاشا

1095
01:35:05,286 --> 01:35:07,247
وطفليّ الحبيب ذو سنّ السادسة

1096
01:35:07,287 --> 01:35:09,500
فما الذي عليّ أن أقولهُ؟

1097
01:35:11,417 --> 01:35:15,591
عندما تعبث معي ، يا صديقي
هذا ما سيحصل بك

1098
01:35:15,756 --> 01:35:17,676
أذهب للجحيم, أيها العجوز

1099
01:35:23,891 --> 01:35:25,058
حسناً إيها المندفع

1100
01:35:31,313 --> 01:35:32,315
.بووم

1101
01:35:34,358 --> 01:35:35,443
الآن من التاليّ؟

1102
01:35:36,443 --> 01:35:37,530
(آجل ، (واشنطن

1103
01:35:50,125 --> 01:35:53,254
 عزيزتي, مرحباً
  هل أنت بخير ؟

1104
01:35:57,381 --> 01:35:58,425
ممتاز

1105
01:36:17,030 --> 01:36:19,157
ـ تباً
ـ هل هذا هو؟

1106
01:36:19,198 --> 01:36:21,244
(ـ لقد بدأ العد التنازلي, يا (فرانك
 ـ قم بتعطيلها

1107
01:36:21,284 --> 01:36:25,372
أعطلها, آجل, بماذا؟ بالأبر الصينية؟

1108
01:36:25,454 --> 01:36:28,541
ـ لا أعلم
 ـ لماذا هي تقع على عاتقي ؟

1109
01:36:28,582 --> 01:36:30,709
فقط أفعل شيئاً

1110
01:36:30,792 --> 01:36:33,753
بأدواتي الكيميائية؟

1111
01:36:34,794 --> 01:36:37,298
 لا أعلم ما يجب فعلهُ
 أتريد أن أضغط على الزر؟

1112
01:36:37,882 --> 01:36:40,136
بيلي) فعل القنبلة و لذ بالفرار)

1113
01:36:45,223 --> 01:36:48,352
ـ أنتظري, من فضلك, سيدتيّ
ـ مرحباً, لديّ موعد

1114
01:36:51,563 --> 01:36:52,522
سلاح

1115
01:37:18,672 --> 01:37:19,758
.أخرجوا القنبلة من هُنا

1116
01:37:25,930 --> 01:37:27,933
ـ أرمي هذا المُسدس, يا عزيزتي
!ـ مُسدسي

1117
01:37:35,272 --> 01:37:36,565
أضغطي على زر الطابق السفليّ

1118
01:37:37,360 --> 01:37:38,487
مارفين)، هيا بنا )

1119
01:37:44,658 --> 01:37:45,659
.لقد كان عرض رائع للغاية

1120
01:37:53,041 --> 01:37:53,562
سحقاً

1121
01:37:59,298 --> 01:38:01,342
أيُمكنك قيادة هذا الشيء السخيف؟

1122
01:38:01,509 --> 01:38:02,552
أيُمكنكِ الأنشغال بإطلاق النار؟

1123
01:38:09,685 --> 01:38:10,895
(نحن بحاجة لدعم جويّ, (فرانزيس

1124
01:38:24,449 --> 01:38:26,410
هيا، (فرانك),أمامنا 40 دقيقة

1125
01:38:35,837 --> 01:38:36,922
مارفين)، كيف تجري الآمر عندك؟)

1126
01:38:36,963 --> 01:38:38,925
لا يمكنني التحدث معك الآن

1127
01:38:42,175 --> 01:38:45,097
ـ ما مقدار سوءها؟
ـ إنها بسيطة

1128
01:38:48,390 --> 01:38:49,392
تباً

1129
01:38:53,562 --> 01:38:54,648
أظهر ليّ شيئاً مميزاً

1130
01:39:21,714 --> 01:39:24,843
فيكتوريا), أنا أراقب السيارة الآن)
و (بيلي) متجه ناحية المطار

1131
01:39:24,927 --> 01:39:25,845
حسناً

1132
01:39:28,098 --> 01:39:29,015
لقد وجدتها

1133
01:39:30,141 --> 01:39:34,232
هذا السلك هو من يوقفها
وهذا السلك هو من يفجرها

1134
01:39:34,272 --> 01:39:35,274
بمعدل خمسون بالمئة

1135
01:39:38,400 --> 01:39:39,360
أنتظر

1136
01:39:41,528 --> 01:39:42,572
هذا غريب

1137
01:39:43,572 --> 01:39:45,199
هل لديك أي فكرة عما تفعلهُ ؟

1138
01:39:47,702 --> 01:39:48,223
انتظر، انتظر

1139
01:39:48,786 --> 01:39:50,957
توقف عن قطع الأسلاك

1140
01:39:50,998 --> 01:39:53,001
!كنت أعرف إننّا سوف نموت

1141
01:39:55,209 --> 01:39:58,296
ـ هل مُستعدة لقتل ذلك الداعر؟
 ـ بالتأكيد

1142
01:40:01,382 --> 01:40:02,301
!سُحقاً

1143
01:40:07,514 --> 01:40:08,036
ثمة مشكلة

1144
01:40:08,681 --> 01:40:09,601
(مارفين)

1145
01:40:09,682 --> 01:40:12,728
إنّك بحاجة دوستان و تدوير المقبض
.مرتين

1146
01:40:12,769 --> 01:40:13,771
حسناً

1147
01:40:51,309 --> 01:40:53,479
اللعنة, لقد فقدنا أثره
!إنه مازال متوجه نحو المطار

1148
01:40:53,519 --> 01:40:54,481
إذهبي وناليّ منهُ

1149
01:40:54,605 --> 01:40:56,648
ـ و أين أنت؟
ـ لديّ مشكلة

1150
01:40:57,525 --> 01:40:59,860
!تراجع, أنّك بمجال جوي محظور

1151
01:41:00,693 --> 01:41:02,779
ـ يسوف يفجرون الطائرة في السماء
ـ لن أقلق بشأن هذا

1152
01:41:02,820 --> 01:41:06,074
.لقد توقف المحرك عن العمل
!استغاثة , استغاثة

1153
01:41:06,115 --> 01:41:07,075
(فرانك)

1154
01:41:08,199 --> 01:41:10,202
!كنت أعرف إننا سنموت

1155
01:41:10,243 --> 01:41:11,161
!هذا آخر أنذار لكم

1156
01:41:11,244 --> 01:41:14,374
أرجوك ، قل ليّ أنك لاتهبط متحطماً
.بحوزتكم سلاح الدمار الشامل

1157
01:41:17,543 --> 01:41:19,504
كلا، (فرانك) ، كلا

1158
01:41:25,715 --> 01:41:26,759
يا إلهيّ

1159
01:41:39,398 --> 01:41:40,483
أأنت بخير هناك يا (مارفين)؟

1160
01:41:41,358 --> 01:41:44,489
إنه لم يكن جيداً بعد هذا
.(الهبوط السيء، يا (فرانك

1161
01:41:44,530 --> 01:41:45,573
كيف حال القنبلة؟

1162
01:41:48,784 --> 01:41:50,744
لايمكنني إيقافها

1163
01:42:04,341 --> 01:42:05,510
ينبغي أن نذهب من هنا

1164
01:42:07,511 --> 01:42:10,556
أنت, أنت, أخرج من السيارة

1165
01:42:22,150 --> 01:42:23,193
(مرحباً ، (فرانك

1166
01:42:24,111 --> 01:42:25,238
مرحباً بك على متن الطائرة

1167
01:42:28,323 --> 01:42:29,826
دائماً كنت الجندي الجيد ، أليس كذلك ؟

1168
01:42:31,618 --> 01:42:33,456
.إنّك في مأزق

1169
01:42:33,622 --> 01:42:37,710
كيف برأيكِ أن أتخلص منه
دون إطلاق النار عليها أولاً؟

1170
01:42:38,918 --> 01:42:40,963
فرانك)، أنا بخير)

1171
01:42:42,005 --> 01:42:44,926
يمكن أن تطلق النار, أنا بخير

1172
01:42:45,968 --> 01:42:48,219
ألقي سلاحك

1173
01:42:49,304 --> 01:42:50,347
ألقي سلاحك

1174
01:42:53,308 --> 01:42:54,310
!ألقي سلاحك

1175
01:42:57,478 --> 01:43:00,692
(ضع سلاحك, يا (فرانك

1176
01:43:01,817 --> 01:43:02,902
شكراً لك

1177
01:43:04,862 --> 01:43:10,035
كنّ ذكياً, فالحب يهزم كل شيء

1178
01:43:11,160 --> 01:43:13,121
إذهبِ إلى فارس أحلامك الآن

1179
01:43:15,414 --> 01:43:16,458
فتاة مطيعة

1180
01:43:22,671 --> 01:43:23,672
تعالي إلى هُنا

1181
01:43:23,756 --> 01:43:26,760
هذا جميل جداً

1182
01:43:27,926 --> 01:43:32,055
الآن غادر الطائرة
وخذ (النايتشيد) معك

1183
01:43:34,141 --> 01:43:35,142
(وداعاً ، (فرانك

1184
01:43:38,145 --> 01:43:39,229
أحلاماً سعيدة

1185
01:43:55,035 --> 01:43:56,915
لمَ لم تطلق النار عليّ؟

1186
01:44:15,850 --> 01:44:17,936
ـ ماذا حدث؟
ـ لم أتمكن من تعطيلها

1187
01:44:26,319 --> 01:44:28,198
تباً, يا إلهي

1188
01:44:30,282 --> 01:44:34,454
مارفين) اهل سوف تنفجر ؟) -
ـ آجل

1189
01:44:34,578 --> 01:44:35,663
.هيّا عانقنيّ

1190
01:45:01,691 --> 01:45:03,652
لم أتوقع هذا الآمر

1191
01:45:22,587 --> 01:45:24,674
هناك شيء لن تشاهديه كل يوم

1192
01:45:30,762 --> 01:45:32,054
لقد وضعت القنبلة على متن الطائرة

1193
01:45:36,057 --> 01:45:41,231
ـ الأ تظن عليك ذكر ذلك الأمر؟
ـ لقد فجرت طائرتي

1194
01:45:41,355 --> 01:45:42,273
أسفة

1195
01:45:42,314 --> 01:45:45,526
لقد كنتُ مخطئاً، صحيح؟
!إننا لن نموت

1196
01:45:46,443 --> 01:45:47,404
ليس بعد

1197
01:45:48,612 --> 01:45:52,742
لقد بدأت أعجب بك في الواقع
وبدأت أفكر بأن لا أقتلك

1198
01:45:52,782 --> 01:45:54,912
فهذا ما يحدث عندما تحاول أنقاذ العالم

1199
01:45:54,952 --> 01:45:57,873
 يا (هان) لايمكنك أن تثمن هذه الأشياء

1200
01:45:57,913 --> 01:46:02,168
أنت مدين ليّ بـ30 مليون ثمن الطائرة
و بـ20 مليون لعدم قتلك

1201
01:46:02,208 --> 01:46:05,171
(أنت رجل ميت, يا (موزيز

1202
01:46:07,339 --> 01:46:08,341
شكراً على مساعدتك

1203
01:46:10,425 --> 01:46:11,386
.فعلاً شكراً لك

1204
01:46:13,680 --> 01:46:16,684
ـ هل يعني ما قالهُ؟
ـ كلا, إنهُ فتى لطيف

1205
01:46:16,724 --> 01:46:18,851
(ـ أنا أعني ذلك يا (فرانك
ـ حسناً

1206
01:46:24,149 --> 01:46:26,110
سيكونون بخير, أليس كذلك؟

1207
01:46:28,235 --> 01:46:37,454
عليه أن يتجه نحو بر الآمان العاطفيّ

1208
01:46:38,538 --> 01:46:40,664
."لقد سمعتُ بشأن تلك المهمة في "كاراكس

1209
01:46:41,872 --> 01:46:43,709
و ماذا ؟

1210
01:46:57,474 --> 01:46:59,518
لا تنظر إليّ, فإنها صديقتك

1211
01:47:05,774 --> 01:47:06,733
هيّا بنا

1192
01:47:09,989 --> 01:47:11,887
{\an8}<font color="#0080ff">ريــــد الجزء الثاني</font>

1193
01:47:14,753 --> 01:47:19,845
{\an8}<font color="#0080ff">تـــرجمة و تعديــــل</font>
<font color="#008000">أنس الجنابي و الدكتور علي طلال</font>

