1
00:00:35,786 --> 00:00:38,209
ممنوع استخدام القدمين

2
00:00:39,831 --> 00:00:41,504
كلا! كلا

3
00:00:41,625 --> 00:00:43,673
كلا! ليس من الشَّعر -
بلى -

4
00:00:43,794 --> 00:00:46,013
..ليس الـ -
(فرانسيس) -

5
00:01:05,816 --> 00:01:09,070
،حاولت إعداد وجبة الـ(فريتاتا)
لكنها تحولت إلى ما يشبه البيض المخفوق

6
00:01:09,194 --> 00:01:10,992
:هذا مشوق

7
00:01:11,113 --> 00:01:13,491
فالإشادة بعمل أدبي"
...عبر وصفه بأنه صادق

8
00:01:13,615 --> 00:01:16,994
،هي، على أحسن تقدير، مجرد وسيلة لقول ذلك
...رغم أنه قد لا يحظى

9
00:01:17,119 --> 00:01:19,042
"- بأي تقدير جمالي أو ذهني

10
00:01:26,712 --> 00:01:28,885
أنا لن آكل كلبا مستأنسا

11
00:01:29,006 --> 00:01:31,225
أنت تقولين هذا
فقط لأنهم كائنات ظريفة

12
00:01:51,737 --> 00:01:54,240
لا تكوني غبية

13
00:01:54,364 --> 00:01:56,787
يجب أن أنام في سريري

14
00:01:56,950 --> 00:01:58,202
لماذا؟

15
00:01:58,327 --> 00:02:00,625
لأنني قمت بشرائه

16
00:02:00,787 --> 00:02:02,710
ابق

17
00:02:02,831 --> 00:02:04,799
ولكن اخلعي جوربيك

18
00:02:16,219 --> 00:02:18,972
أهو أمرد؟ -
كلا، فلديه شعر مجعد رائع -

19
00:02:19,097 --> 00:02:21,475
هناك ذلك المنزل
الكائن في (ويستشيستر)

20
00:02:21,642 --> 00:02:23,485
قبوه مليء بقطط
من نوع (كورنيش ريكس)

21
00:02:23,644 --> 00:02:25,772
رائحتها بشعة، والطابق العلوي للقطط السيامي

22
00:02:25,896 --> 00:02:27,819
لدي حساسية من القطط -
إنهم لا يسببون الحساسية -

23
00:02:27,981 --> 00:02:30,484
هذا قط صغير مميّز لـ(فرانسيس) -
من أخبرك بهذا؟ -

24
00:02:30,609 --> 00:02:34,159
،هذا هو الأصغر، أي الأرخص
لكنني أظن أنه الأفضل بأية حال

25
00:02:34,279 --> 00:02:36,122
قمت بتصوير قط صغير
وآخر عادي

26
00:02:36,239 --> 00:02:38,367
ودفعتُ مائة دولار
عربونا لكل قط

27
00:02:38,492 --> 00:02:41,371
حسنا، ثمانون للصغير
ومائة للآخر

28
00:02:41,495 --> 00:02:45,125
لم لا تقوم بشراء قط واحد فحسب؟ -
القط في حاجة إلى رفيق. إن اشتريت واحدا، فيجب أن تشتري آخر -

29
00:02:45,248 --> 00:02:48,297
سأدفع لك مائتي دولار
ولا تشتري أي قطط

30
00:02:49,336 --> 00:02:51,964
إذن من سيعتني بهما
إن سافرت أنت؟

31
00:02:52,089 --> 00:02:54,012
فكرت أن بإمكاننا
شراءهم سويا

32
00:02:54,174 --> 00:02:57,178
ونقوم بنقلهما جيئة وذهابا
بين مسكنينا؟

33
00:02:57,344 --> 00:02:59,597
...كلا. فكرت أنه ربما

34
00:02:59,721 --> 00:03:01,940
باستطاعتك الانتقال للعيش معي

35
00:03:06,520 --> 00:03:08,648
هل تريدين الانتقال للعيش معي؟ -
نعم -

36
00:03:08,772 --> 00:03:11,651
نعم، أقصد، أنا مرتبطة بذلك الأمر الآخر

37
00:03:11,775 --> 00:03:14,494
أي أمر آخر؟ -
حسنا، لا أعرف -

38
00:03:14,611 --> 00:03:16,989
لقد وعدت (صوفي)
...بأنني سأبقى معها خلال مدة عقد الإيجار

39
00:03:17,114 --> 00:03:19,116
وهي سترغب على الأرجح في تجديده

40
00:03:22,494 --> 00:03:25,293
أهذا سيء؟
أنا متأسفة. أشعر بالأسف

41
00:03:25,414 --> 00:03:28,839
ألا يمكنها العثور على شخص آخر؟ -
بلى، ولكنها صديقتي -

42
00:03:28,959 --> 00:03:32,008
أرغب في الانتقال للعيش معك -
حسنا -

43
00:03:32,129 --> 00:03:34,848
أشعر بالأسف -
لا تشعري بالأسف. انسي الأمر -

44
00:03:34,965 --> 00:03:37,434
كلا. ماذا؟ -
لا شيء -

45
00:03:37,551 --> 00:03:40,555
أنت غاضب -
لست غاضبا. أنا محبَط -

46
00:03:40,679 --> 00:03:43,398
أشعر بالأسف -
توقفي عن الشعور بالأسف -

47
00:03:43,515 --> 00:03:46,018
(فرانسيس)، لقد طلبت منك
أن تنتقلي للعيش معي، وأنت رفضتِ

48
00:03:46,143 --> 00:03:48,737
لكنني لا أستطيع -
تستطيعين. أنت لا ترغبين في ذلك -

49
00:03:52,190 --> 00:03:54,409
من المتصل؟ -
لست مضطرة للرد -

50
00:03:54,526 --> 00:03:57,200
من المتصل؟ -
إنها (صوفي). سأتصل بها لا حقا -
قومي بالرد عليها -

51
00:03:57,320 --> 00:03:59,288
هل أنت متأكد؟ -
أجيبي -

52
00:04:00,866 --> 00:04:02,709
أيتها الفتاة! كيف الحال؟

53
00:04:03,910 --> 00:04:06,584
مرحبا، كيف حالك؟

54
00:04:06,705 --> 00:04:09,049
لا يمكنني المجيء

55
00:04:09,166 --> 00:04:11,009
هل أنت ثملة؟

56
00:04:11,126 --> 00:04:13,299
أحبك

57
00:04:13,420 --> 00:04:16,970
!مطعم زلابية

58
00:04:17,090 --> 00:04:19,934
لا أستطيع حقا التحدث الآن

59
00:04:20,093 --> 00:04:23,063
حسنا. أحبك

60
00:04:23,180 --> 00:04:24,932
حسنا

61
00:04:25,056 --> 00:04:27,024
أحبك

62
00:04:30,145 --> 00:04:32,193
...إنها برفقة هذين الشابين

63
00:04:32,314 --> 00:04:35,033
(بينجي) و(ليف)
في حفل بالحي الصيني

64
00:04:35,150 --> 00:04:37,824
إنهم ثملون

65
00:04:37,944 --> 00:04:40,117
لا أعرف

66
00:04:40,238 --> 00:04:42,741
ربما لا يصلح هذا الأمر

67
00:04:43,950 --> 00:04:45,952
متأسفة -
وأنا أيضا -

68
00:04:58,256 --> 00:05:00,805
ربما.. كلا، لا عليك

69
00:05:00,926 --> 00:05:03,725
ماذا؟ -
أريد أن أدفع لك مقابل القطط -

70
00:05:03,845 --> 00:05:06,223
...لن آخذ نقودا منك

71
00:05:06,348 --> 00:05:08,726
لكنني سأشتري القطط على أية حال

72
00:05:08,850 --> 00:05:11,194
ولكن حينها ستصبح رجلا بمفرده مع زوج قطط

73
00:05:11,311 --> 00:05:12,858
ولم سأصبح بمفردي؟

74
00:05:12,979 --> 00:05:15,323
مع زوج قطط -
كلا، أعرف -

75
00:05:15,440 --> 00:05:18,614
أعني، لم قد أصبح بمفردي؟

76
00:05:18,735 --> 00:05:20,658
لا أعرف

77
00:05:20,779 --> 00:05:23,532
ظننت أنك قلت أن الأمر لا يصلح

78
00:05:25,033 --> 00:05:29,834
.أعني، إن لم ننتقل للعيش معا
إن لم نتمكن من الانتقال للعيش معا

79
00:05:29,955 --> 00:05:31,548
يمكننا الانتقال للعيش معا

80
00:05:31,665 --> 00:05:33,838
لا أعرف ما إذا كنت أصدق أي شيء أقوله

81
00:05:38,463 --> 00:05:41,057
لم يكن هذا جيدا لبعض الوقت

82
00:05:41,174 --> 00:05:44,974
“لم يكن هذا جيدا لبعض الوقت”

83
00:05:45,095 --> 00:05:48,190
...لم يكن هذا

84
00:05:50,851 --> 00:05:53,775
أين تذهبين؟ -
إلى المنزل كما أعتقد -

85
00:05:53,895 --> 00:05:57,274
أنا حقا... متعَبة

86
00:05:57,399 --> 00:05:59,527
أنا دائمة متعبة بشدة

87
00:06:01,027 --> 00:06:02,779
دعينا ننتقل للعيش سويا

88
00:06:16,501 --> 00:06:18,219
مرحبا

89
00:06:22,048 --> 00:06:24,392
أنت مجنونة. أتعرفين (ليف)؟

90
00:06:24,509 --> 00:06:25,601
نعم

91
00:06:25,719 --> 00:06:28,188
و(بنجي)؟ -
مرحبا -

92
00:06:28,305 --> 00:06:30,603
...لا يمكنني الاهتمام بالفنون أو الكتب

93
00:06:30,724 --> 00:06:33,273
أو الأفلام التي تدور عن الحيوانات

94
00:06:33,393 --> 00:06:37,739
لابد للحيوانات أن تتكلم
أو أن تخوض غمار حرب لتصبح مثيرة لاهتمامي

95
00:06:49,159 --> 00:06:51,412
لا تصدمي القضيب الثالث

96
00:06:53,330 --> 00:06:55,082
تبا

97
00:07:05,500 --> 00:07:08,000
682جادة (فاندربيلت)
بروكلين، نيويورك
11238

98
00:07:11,890 --> 00:07:14,814
أريد نَفَسا -
أتريدين سيجارة؟ -

99
00:07:14,935 --> 00:07:16,687
أريد نفسا

100
00:07:18,480 --> 00:07:20,653
رواد المقهى محقون

101
00:07:20,774 --> 00:07:25,280
نحن نشبه زوجا مثليا
لم يعد يمارس الجنس

102
00:07:25,445 --> 00:07:28,289
انتظري. تعالي -
كفي عن العبث بوجهك -

103
00:07:28,448 --> 00:07:30,450
لا أحب أن أدخن بمفردي

104
00:07:34,746 --> 00:07:37,966
أنا و(دان) لم نعد نمارس الجنس

105
00:07:38,124 --> 00:07:40,092
لم نكن نمارس الجنس

106
00:07:40,210 --> 00:07:42,212
نعم، هذا هو سبب انفصالكما

107
00:07:42,337 --> 00:07:44,806
،وإن حدث ذلك
..فكل ما هنالك

108
00:07:44,923 --> 00:07:46,971
لديه طريقة واحدة فقط لإنهاء الأمر

109
00:07:47,133 --> 00:07:48,806
أكره هذا

110
00:07:48,969 --> 00:07:52,189
كان الأمر دائما ينتهي بي وأنا أواجه الشقة
...فوق السرير من الخلف

111
00:07:52,305 --> 00:07:54,148
..مما يعني

112
00:07:54,265 --> 00:07:56,643
أن كل ما هو مهم يصبح محتجِبا تماما

113
00:07:56,768 --> 00:07:59,487
هذا يشبه وضعي أنا و(باتش) -
(باتشي) -

114
00:07:59,646 --> 00:08:02,024
"مرحى يا صديقي"

115
00:08:02,148 --> 00:08:04,867
الطريقة التي يحبها دائما
هي أن يقذف على وجهي

116
00:08:04,985 --> 00:08:07,488
نعم. هذا راق

117
00:08:07,654 --> 00:08:10,578
:إنه من النوع الذي يقول
"يجب أن أتبول"

118
00:08:10,699 --> 00:08:13,498
ويرتدي قبعات بيسبول باهتة

119
00:08:13,660 --> 00:08:15,458
إنه فتى لطيف

120
00:08:15,578 --> 00:08:17,956
أنت تعلمين، حتى اليوم

121
00:08:18,081 --> 00:08:20,459
يجب أن أشعر بالأسف لذهابي لذلك الحفل

122
00:08:20,583 --> 00:08:24,383
.أنت تستحقين الذهاب
لقد خرجت لتوك من سجن علاقة ما

123
00:08:24,504 --> 00:08:27,508
أظن أن (دان) كان سكّيرا -
لقد كان -

124
00:08:29,843 --> 00:08:32,221
لم يكن سكيرا حقيقيا

125
00:08:34,264 --> 00:08:36,687
ولكن أحيانا كان يمكنه
احتساء 12 زجاجة بيرة مثلا

126
00:08:36,808 --> 00:08:39,061
أنتِ -
ماذا؟ -

127
00:08:39,185 --> 00:08:41,688
(ليف) يطلب رقمك

128
00:08:41,855 --> 00:08:43,528
أعطه له

129
00:08:43,690 --> 00:08:46,364
لقد انفصلت لتوك عن (دان). اليوم

130
00:08:46,484 --> 00:08:48,236
افعلي هذا فحسب

131
00:08:53,116 --> 00:08:55,210
،أنا أحبك يا (صوفي)
...حتى لو كنت تحبين

132
00:08:55,326 --> 00:08:58,205
هاتفك ذو البريد الالكتروني
أكثر مما تحبينني

133
00:08:58,329 --> 00:09:01,128
هاتفي ذو البريد الإلكتروني
...لا يترك طبقا خزفيا

134
00:09:01,249 --> 00:09:03,172
في المغسلة لثلاثة أيام

135
00:09:03,293 --> 00:09:05,762
ماذا عن تلك المرة التي أعددتِ فيها كعكة؟

136
00:09:07,547 --> 00:09:09,140
وأنا أحبك أيضا

137
00:09:17,057 --> 00:09:20,402
.مرحبا أيتها المثيرة"
"هل أنت مشغولة هذا الأسبوع؟

138
00:09:22,062 --> 00:09:23,735
مرحبا* أيتها المثيرة"؟"
تحية رائجة بين البحّارة*

139
00:09:23,855 --> 00:09:25,949
هذا شديد المثلية في الواقع

140
00:09:26,066 --> 00:09:28,034
هل أنا حسية بشكل بحري؟

141
00:09:29,611 --> 00:09:31,284
أنت مضحكة

142
00:09:31,404 --> 00:09:33,532
(ليف) لم يضحك على أي من نكاتي

143
00:09:33,656 --> 00:09:35,579
أنت مضكحة حقا

144
00:09:35,742 --> 00:09:37,665
...هل يجب أن أرسل له رسالة

145
00:09:37,786 --> 00:09:39,754
جنس شرجي فوق ميمنة السفينة"؟"

146
00:09:42,082 --> 00:09:43,550
كلا

147
00:09:45,376 --> 00:09:47,424
أخبريني بقصتنا

148
00:09:47,545 --> 00:09:48,967
مجددا؟

149
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
حسنا، يا (فرانسيس)

150
00:09:54,094 --> 00:09:56,096
سنقوم بالاستيلاء على العالم

151
00:09:56,262 --> 00:09:58,936
ستصبحين شخصا متنفذا بارزا
بشكل رائع في مجال النشر

152
00:09:59,057 --> 00:10:01,276
وستصبحين راقصة عصرية شهيرة

153
00:10:01,434 --> 00:10:03,778
وسأقوم بنشر كتاب باهظ الثمن عنك

154
00:10:03,937 --> 00:10:07,441
وهؤلاء الحمقى الذين نسخر منهم
سيقومون بإخفاء كتبهم الهزلية

155
00:10:07,565 --> 00:10:11,365
وسنتشارك في امتلاك شقة للعطلات في باريس -
وسنحظى بعشاق -

156
00:10:11,486 --> 00:10:14,285
ولن ننجب أطفال -
وسنتحدث في حفلات التخرج الجامعية -

157
00:10:14,405 --> 00:10:18,160
والشهادات الفخرية -
العديد من الشهادات الفخرية -

158
00:10:34,634 --> 00:10:36,636
(كولين)؟ -
نعم -

159
00:10:36,761 --> 00:10:38,479
<i>ما موعد التمرين؟</i>

160
00:10:38,596 --> 00:10:40,815
في الرابعة. ولا تنسي إحضار حذاءك

161
00:10:46,104 --> 00:10:48,357
مرحبا -
رباه -

162
00:10:48,481 --> 00:10:50,154
عذرا. أنا هنا

163
00:10:50,275 --> 00:10:53,905
،ليس لدي وقت للحديث
فأنا أقوم بعمل 3 أشخاص

164
00:10:54,028 --> 00:10:55,826
لكن يمكنني لقاؤك بعد التمرين

165
00:10:55,989 --> 00:10:58,833
.لقد قرأت ذلك المقال في جريدة التايمز
لابد أنك في غاية السعادة

166
00:10:58,992 --> 00:11:02,041
نعم، أشكرك. أنسى أحيانا أنني أقوم بعملي الخاص

167
00:11:02,162 --> 00:11:03,539
ولكن أشكرك

168
00:11:03,663 --> 00:11:07,338
أنا أكره عادة كتابة هذه المرأة -
حسنا. أشكرك يا (فرانسيس) -

169
00:11:07,500 --> 00:11:11,346
،في الواقع، لدي بعض الأسئلة
فأنا أحاول أن أكون استباقية فيما يخص حياتي

170
00:11:11,462 --> 00:11:14,215
حسنا، قد تكون لدي بعض المساحة الصغيرة المتاحة

171
00:11:14,340 --> 00:11:16,263
إن كنت تريدين ممارسة بعض الرقصات

172
00:11:16,384 --> 00:11:18,386
...كلا، كنت أتساءل ما إذا كان هناك

173
00:11:18,511 --> 00:11:20,889
أية فصول إضافية في المدرسة
يمكنني التدريس لها

174
00:11:21,014 --> 00:11:23,062
أنا مفلسة نوعا ما

175
00:11:23,183 --> 00:11:25,686
سأنظر في الأمر، ولكني أعتقد أن هذا غير متاح

176
00:11:25,810 --> 00:11:28,859
كنت أعرف هذا. أنا فخورة بنفسي لمجرد أنني أسأل

177
00:11:29,022 --> 00:11:33,198
سأتمكن على الأرجح من الاستعانة بك
وببعض المتدربين الآخرين من أجل عرض الكريسماس

178
00:11:33,318 --> 00:11:36,117
أعني، أن هذا أفضل من لا شيء -
هذا رائع -

179
00:11:36,237 --> 00:11:39,116
...أردت فقط أن أقول أنني معجبة بك حقا

180
00:11:39,240 --> 00:11:41,334
وأنني أعتقد أنك امرأة عظيمة

181
00:11:41,451 --> 00:11:43,874
راقصة عجوز متهالكة تنجز أعمالا ورقية؟

182
00:11:45,997 --> 00:11:48,796
أنا حقا في حاجة
لإنجاز كل هذه الأعمال الورقية الآن

183
00:11:48,917 --> 00:11:51,045
سأدير التمرين اليوم
لذا فسأراك حينها

184
00:11:51,211 --> 00:11:52,212
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

185
00:11:52,378 --> 00:11:55,552
:وحينها بدأ يقول
"رايتشل، أنت باردة ولئيمة"

186
00:11:55,715 --> 00:11:57,592
...فقلت: "تبا

187
00:11:57,717 --> 00:11:59,594
"هذا يؤذي مشاعري حقا

188
00:12:03,139 --> 00:12:05,437
<i>وعاليا فوق الرأس</i>

189
00:12:05,558 --> 00:12:08,903
<i>ممتاز
فوق و... الكتف</i>

190
00:12:11,020 --> 00:12:13,947
<i>كان هذا رائعا</i>

191
00:12:14,067 --> 00:12:17,287
<i>كل يقف في مواجهة الآخر
ولينظر كل منكم إلى الآخر</i>

192
00:12:17,403 --> 00:12:19,701
<i>قوموا بلف الرأس</i>

193
00:12:19,822 --> 00:12:21,745
<i>هذا جيد. هذا جيد</i>

194
00:12:21,866 --> 00:12:23,743
<i>حركة دائرية</i>

195
00:12:23,868 --> 00:12:25,870
<i>هذا جيد يا (رايتشل)
هذا صحيح</i>

196
00:12:25,995 --> 00:12:29,295
<i>حسنا. أيها البدلاء، اخرجوا</i>

197
00:12:29,415 --> 00:12:32,214
<i>أيها البدلاء، اخرجوا. اخرجوا</i>

198
00:12:32,335 --> 00:12:35,054
<i>حسنا. هذا جيد
أعيدوها من البداية</i>

199
00:12:38,091 --> 00:12:39,934
<i>ثني ثم فرد</i>

200
00:12:40,093 --> 00:12:42,346
<i>وثني ثم فرد</i>

201
00:12:42,470 --> 00:12:44,598
<i>أعلى وأسفل</i>

202
00:12:44,764 --> 00:12:47,483
<i>إلى الأعلى تماما
ثم نستدير</i>

203
00:12:48,685 --> 00:12:50,608
<i>إلى الجانب الآخر</i>

204
00:12:50,728 --> 00:12:52,605
<i>وإلى الأسفل تماما</i>

205
00:12:52,730 --> 00:12:55,449
<i>والآن القدم الأخرى إلى الأمام</i>

206
00:12:55,566 --> 00:13:00,197
...ثم ثني وفرد، ثني

207
00:13:13,293 --> 00:13:17,844
مرحبا أيتها المثيرة

208
00:13:35,398 --> 00:13:39,198
لا توجد تغطية -
أحيانا توجد لثانية -

209
00:13:39,319 --> 00:13:41,447
ما الذي يحدث مع هذا الهاتف أيتها السيدة؟

210
00:13:42,739 --> 00:13:46,334
لم أرغب في فعل هذا دون أن أعرف بموافقتك أولا

211
00:13:46,492 --> 00:13:49,837
فعل ماذا؟ -
أريد الانتقال إلى تلك الشقة برفقة (ليزا) -

212
00:13:49,954 --> 00:13:52,924
إنها تلك الشقة الرائعة في (تريبيكا)
...التي لطالما أردتها

213
00:13:53,041 --> 00:13:56,215
لكني لا أريد فعل هذا
دون موافقتك

214
00:13:56,336 --> 00:13:58,464
يريدون مني ردا في الغد

215
00:13:58,588 --> 00:14:01,262
لذا فأنا في حاجة للبت في المسألة اليوم

216
00:14:01,382 --> 00:14:03,180
من كنت تراسلين؟

217
00:14:03,301 --> 00:14:05,429
والداي، لمساعدتي في أجر السمسار

218
00:14:05,553 --> 00:14:07,681
عليك أن تدفعي إيجارنا -
أعرف -

219
00:14:07,805 --> 00:14:10,103
سأدفع حتى نهاية العقد

220
00:14:10,224 --> 00:14:13,899
أنت تعرفين، كل المدة المتبقية
هي شهران بأية حال

221
00:14:14,020 --> 00:14:17,615
هل أنت موافقة؟
أنا حقا لا أريد فعل هذا إن لم تكوني موافقة

222
00:14:17,732 --> 00:14:21,532
ظننت أننا سنقوم بتجديد عقد إيجارنا -
نعم، لكننا لم نتحدث في هذا من قبل -

223
00:14:21,694 --> 00:14:24,322
كان يمكنني الانتقال للعيش مع (دان) -
ليس في حالة انفصالكما -

224
00:14:24,447 --> 00:14:26,700
هذا هو سبب انفصالنا -
حقا؟ -

225
00:14:26,866 --> 00:14:28,493
كلا

226
00:14:28,618 --> 00:14:32,464
.إنها تقع حرفيا في شارعي المفضل
(ليزا) قالت أنها فرصة لا تعوض

227
00:14:32,580 --> 00:14:34,674
أنت تكرهين (ليزا) -
لا بأس بها -

228
00:14:34,791 --> 00:14:37,089
نحن نسخر منها -
كلانا نيته صافية -

229
00:14:37,210 --> 00:14:38,757
أنا مشغولة

230
00:14:38,878 --> 00:14:41,256
أتمنى لو أن هذا كان برفقتك -
نعم -

231
00:14:41,381 --> 00:14:43,554
ولكن (ليزا) هي من وجدت المكان -
صحيح -

232
00:14:43,716 --> 00:14:46,435
هل هذا القطار ذاهب إلى (ديكالب)؟

233
00:14:46,552 --> 00:14:49,396
يمكننا دوما أن نبحث عن مكان معا، إن أردت هذا

234
00:14:49,555 --> 00:14:51,774
ولكن من العسير جدا
العثور على أماكن في (تريبيكا)

235
00:14:51,891 --> 00:14:53,859
لا يمكنني تحمل كلفة السكن في (تريبيكا)

236
00:14:53,976 --> 00:14:58,482
.لن أبتعد عنك
سأنتقل إلى الجوار فحسب

237
00:14:58,606 --> 00:15:00,825
ماذا تفعلين؟

238
00:15:00,942 --> 00:15:04,572
وضعت خاتمي في إبهامي
وأجد صعوبة في نزعه

239
00:15:04,737 --> 00:15:07,456
ارفعي يدك فوق رأسك
فسيقوم بحبس الدم

240
00:15:09,909 --> 00:15:11,957
أبدو كمن يسأل سؤالا

241
00:15:44,944 --> 00:15:46,662
تبا! تبا

242
00:15:46,779 --> 00:15:49,498
اشترينا الغلاية معا، أتتذكرين؟

243
00:15:49,615 --> 00:15:52,539
من المتجر المكسيكي؟ رباه

244
00:15:52,660 --> 00:15:54,879
أعيديها! أو اشتري لي غلاية أخرى

245
00:16:22,565 --> 00:16:27,537
.مرحبا. لقد حصلت لتوي على خصم ضريبي
هل تود الذهاب لتناول العشاء؟

246
00:16:27,653 --> 00:16:30,076
هذا أنا في غرفة خلع الملابس
"مع فريق "ذا نيكس

247
00:16:30,198 --> 00:16:32,371
(صوفي) قالت أنك تحبين كرة السلة

248
00:16:32,492 --> 00:16:34,165
كان هذا ذات مرة

249
00:16:34,285 --> 00:16:36,162
هذا جنوني

250
00:16:36,287 --> 00:16:40,087
نعم. كنت أتسكع بهذا الموتوسيكل الكلاسيكي
من طراز (ترايامف) ظنا مني أنني سأقوم بشرائه

251
00:16:40,208 --> 00:16:42,836
الدراجات البخارية صاخبة جدا -
ماذا؟ -

252
00:16:42,960 --> 00:16:44,962
لا يمكنك الاستماع إلى الموسيقى
عندما تكون على متن موتوسيكل

253
00:16:45,087 --> 00:16:46,964
ولكنك على متن موتوسيكل

254
00:16:47,089 --> 00:16:49,683
هذا أنا مع (جاي لينو) -
إنه شخص أبله -

255
00:16:49,842 --> 00:16:52,595
أعرف، ولكن ألا تحبينه هكذا؟

256
00:16:52,720 --> 00:16:54,438
كلا

257
00:16:54,555 --> 00:16:55,772
بلى -
كلا -

258
00:16:55,890 --> 00:16:57,642
كلا. بلى

259
00:16:57,767 --> 00:16:59,769
أنا التي تمتلك الخصم الضريبي

260
00:16:59,894 --> 00:17:02,522
هل يمكنني أخذه؟

261
00:17:02,688 --> 00:17:04,190
حسنا

262
00:17:04,315 --> 00:17:06,909
ليس معنى أنك قمتِ بدفع ثمن العشاء
أنني سأقوم بمضاجعتك

263
00:17:07,026 --> 00:17:09,199
لستُ أسعى لمضاجعتك

264
00:17:09,320 --> 00:17:13,325
كلا، كنت أحاول تقمص شخصية امرأة متحررة -
فهمت -

265
00:17:13,449 --> 00:17:16,794
.شكرا على العزومة
كان هذا لطيفا جدا. أنت سيدة بحق

266
00:17:18,079 --> 00:17:20,207
عفوا، ولكن البطاقة لا تعمل

267
00:17:20,373 --> 00:17:23,627
هل لديك بطاقة أخرى تريدين تجربتها؟ -
تبا. متأسفة -

268
00:17:23,751 --> 00:17:27,722
هذه بطاقة سحب -
فقط بطاقة ائتمان أو نقد -

269
00:17:27,838 --> 00:17:29,215
حسنا

270
00:17:29,382 --> 00:17:31,680
.أنا في غاية الإحراج
لستُ حتى شخصا صادقا

271
00:17:31,801 --> 00:17:33,394
لا عليك -
كلا، كلا. كلا -

272
00:17:33,511 --> 00:17:36,230
سأذهب وأعود ببعض النقود

273
00:17:42,562 --> 00:17:44,906
أين ماكينة الصراف الآلي؟ -
لا توجد ماكينة. لا تعمل -

274
00:17:50,069 --> 00:17:53,243
هل توجد ماكينة صرف آلي في هذا الاتجاه؟

275
00:18:09,000 --> 00:18:12,300
.الماكينة ستقوم بخصم 3 دولار رسوم عملية السحب
هل تود متابعة العملية؟

276
00:18:32,528 --> 00:18:34,906
حسنا، سأسألها. سأعلمك بالأمر

277
00:18:35,031 --> 00:18:37,033
حسنا يا رجل. إلى اللقاء

278
00:18:37,158 --> 00:18:40,128
.عذرا، كان هذا (بينجي)
رفيقي في السكن

279
00:18:40,286 --> 00:18:42,209
هل تذهبين إلى سويسرا؟

280
00:18:42,330 --> 00:18:44,628
هل ذهبت من قبل إلى سويسرا؟
كلا

281
00:18:44,790 --> 00:18:46,633
..كلا. أقصد، هل ذهبتِ إلى

282
00:18:46,751 --> 00:18:48,628
أين كنتِ؟

283
00:18:48,753 --> 00:18:52,633
..أخذتُ وقتا طويلا حتى عثرت على

284
00:18:52,757 --> 00:18:55,727
اللعنة. أنت تنزفين

285
00:18:55,843 --> 00:18:57,971
ماذا؟

286
00:18:58,095 --> 00:19:01,019
لا يمكنني رؤيته -
إنه في مكان ما بذراعك -

287
00:19:01,140 --> 00:19:03,359
أنا - تبا! متأسفة

288
00:19:03,476 --> 00:19:05,228
لا تعتذري لي

289
00:19:05,353 --> 00:19:07,481
..اللعنة. دعني

290
00:19:07,605 --> 00:19:09,323
كلا، كلا. ثانية واحدة

291
00:19:09,440 --> 00:19:11,738
سأذهب للمرحاض

292
00:19:13,653 --> 00:19:16,702
هذا المكان رائع بحق -
أشكرك -

293
00:19:16,822 --> 00:19:19,575
على الرحب -
أنا مقدم الإسعافات الأولية -

294
00:19:19,700 --> 00:19:22,704
لستَ مضطرا لفعل هذا -
أنت مصابة -

295
00:19:22,828 --> 00:19:25,422
أعرف، لكنني بخير

296
00:19:25,539 --> 00:19:28,884
هكذا -
كفتى كشّافة -

297
00:19:29,001 --> 00:19:32,505
(صوفي) تسخر مني لأنني
لا أستطيع الاهتمام بكدماتي

298
00:19:32,672 --> 00:19:35,346
لم نعد نقيم سويا بعد الآن -
حقا؟ -

299
00:19:35,466 --> 00:19:37,889
نعم. سيكون عليّ العثور على مكان جديد

300
00:19:38,010 --> 00:19:41,856
.لا يمكنني تحمل كلفة الإقامة بمفردي
كنت أفكر في (واشنطن هايتس)

301
00:19:41,972 --> 00:19:45,351
الفتاة التي في الغرفة الصغيرة
قد تسافر إلى (بورتلاند) الشهر القادم

302
00:19:45,476 --> 00:19:47,399
من الجيد معرفة هذا

303
00:19:49,105 --> 00:19:51,403
هل تدخن نحو الداخل؟

304
00:19:51,524 --> 00:19:54,152
نعم. ألا تفعلين؟ -
كلا -

305
00:19:54,276 --> 00:19:56,074
أتريدين فعل هذا؟ -
نعم -

306
00:20:00,866 --> 00:20:04,211
هذا يجعلني أشعر كما لو كنتُ
أمّا فاسدة في عام 1987

307
00:20:04,328 --> 00:20:06,080
أتريدين رؤية غرفتي؟

308
00:20:07,623 --> 00:20:10,126
هل هذه عائلتك؟ -
كلا -

309
00:20:10,251 --> 00:20:12,379
انظري إلى هذا. عدسة عتيقة الطراز

310
00:20:22,930 --> 00:20:24,978
<i>ها نحن ذا</i>

311
00:20:25,099 --> 00:20:27,022
<i>يا إلهي. هذا مدهش</i>

312
00:20:27,143 --> 00:20:30,397
<i>(ليف)؟ يا عزيزي، هل أنت بالمنزل؟ -</i>
عاد (بينجي) -

313
00:20:30,521 --> 00:20:32,398
<i>إذن فهل تقومين بهذا العمل بشكل احترافي؟</i>

314
00:20:32,565 --> 00:20:34,738
...نعم، أقصد أنني مبتدئة

315
00:20:34,859 --> 00:20:37,328
ولكنها فرقة رقص محترفة

316
00:20:37,445 --> 00:20:41,040
.أنا أحب الرقص
..واعدتُ راقصة في المدرسة الثانوية

317
00:20:41,157 --> 00:20:44,252
ومدرسها قال أن مستقبلا جيدا
قد يتنظرني في هذا المجال

318
00:20:44,368 --> 00:20:46,245
أنت كاذب. إنه كاذب

319
00:20:46,412 --> 00:20:49,256
.كلا، لست كاذبا
اسأل أي أحد من المدرسة

320
00:20:49,373 --> 00:20:51,717
كلا، أنا حقا أحب الرقص

321
00:20:51,834 --> 00:20:54,713
.هذا رائع حقا
..أقصد، إنه عالم قاس، ولكن

322
00:20:54,837 --> 00:20:57,215
ارقصي لنا رقصة -
سأشعر بالغرابة -

323
00:20:57,339 --> 00:20:59,262
هيا. حركة واحدة فحسب

324
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
<i>كان هذا رائعا</i>

325
00:21:10,227 --> 00:21:12,605
يجدر بك أن تشتركي في ذلك الفيديو الموسيقي
الذي يعمل عليه صديق لي

326
00:21:12,730 --> 00:21:16,325
سأسدي لكم صنيعا يا شباب -
أنتم ساحرون يا شباب -

327
00:21:16,442 --> 00:21:18,740
هل مطعم (نودل شامبيون) لا يزال مفتوحا؟
أنا أتضور جوعا

328
00:21:18,861 --> 00:21:22,991
لا أظن هذا -
كل ما نملكه.. لدينا بيض -

329
00:21:23,115 --> 00:21:25,243
...أريد شيئا جاهزا

330
00:21:25,367 --> 00:21:27,916
ويتم إحضاره لي

331
00:21:28,037 --> 00:21:29,129
انتظروا

332
00:21:40,633 --> 00:21:43,807
إلى اللقاء. كان وقتا ممتعا -
سأتصل بك. سنقوم بصيد بعض الحمام -

333
00:21:43,928 --> 00:21:46,272
سأعلمك بميعاد عرضي -
نعم أرجوك -

334
00:21:46,388 --> 00:21:48,356
يعجبني شعرك -
أشكرك -

335
00:21:48,474 --> 00:21:50,397
شكرا لمجيئكما -
إلى اللقاء -

336
00:22:00,986 --> 00:22:03,660
هذه أفضل ليلة قضيتها
منذ أن هجرتني (صوفي)

337
00:22:07,034 --> 00:22:09,002
ربما يجدر بي الذهاب

338
00:22:10,496 --> 00:22:13,045
،خذي يسار المبنى
ثم اسلكي أول يمين

339
00:22:13,165 --> 00:22:17,170
رصيف (إف) على الجانب الآخر من الجسر، شرق برودواي -
ستشاهدين متجر (99 سنت) -

340
00:22:17,294 --> 00:22:19,968
حسنا. نعم

341
00:22:20,089 --> 00:22:21,682
يجب أن أذهب

342
00:22:23,676 --> 00:22:25,644
هل تلك الفتاة مسافرة حقا إلى بورتلاند؟

343
00:22:25,761 --> 00:22:29,516
نعم -
قبل أن تذهبي، ارقصي لنا رقصة أخرى -

344
00:22:41,000 --> 00:22:43,267
"22شارع "كاثرين
الحي الصيني، نيويورك
10038

345
00:22:56,876 --> 00:22:59,550
<i>...أعرف متى أذهب</i>

346
00:23:03,382 --> 00:23:05,510
<i>وكيف أنجز أموري</i>

347
00:23:08,470 --> 00:23:11,223
<i>أطارد صبي الجرائد</i>

348
00:23:11,390 --> 00:23:13,768
<i>لكن الأمور لا تتغير حقا</i>

349
00:23:13,893 --> 00:23:16,442
<i>أقف في العاصفة</i>

350
00:23:16,562 --> 00:23:19,361
<i>لكني لا ألوّح بعلامة الوداع أبدا</i>

351
00:23:22,359 --> 00:23:24,578
<i>لكنني أحاول</i>

352
00:23:25,738 --> 00:23:27,536
<i>أحاول</i>

353
00:23:30,200 --> 00:23:32,999
<i>- ألا أقع أبدا</i>
- <i>في حب عصري</i>

354
00:23:46,008 --> 00:23:49,558
متى عدتِ الليلة الماضية؟ -
متأخرا. حوالي الساعة الواحدة -

355
00:23:49,678 --> 00:23:51,772
لمَ لمْ تأتي وتلقي التحية؟

356
00:23:51,931 --> 00:23:54,059
متأسفة. ظننت أنك نائم

357
00:23:54,183 --> 00:23:56,151
لم أكن نائما. سمعتك حين عدتِ

358
00:23:56,268 --> 00:23:58,612
إذن فأنت تعرف متى عدت؟

359
00:23:58,771 --> 00:24:02,321
أنا أعمل على بعض النماذج لاسكتشات هزلية قصيرة
من أجل مسلسل (العرض الحي لليلة السبت)

360
00:24:02,441 --> 00:24:05,320
المنتج قال أنني قد أحصل على وظيفة
في فريق الكتابة الخاص بهم

361
00:24:05,444 --> 00:24:07,446
رائع -
يا لها من كذبة -

362
00:24:07,613 --> 00:24:09,456
يا شباب، هذه (نيسا) -
مرحبا -

363
00:24:09,573 --> 00:24:11,667
مرحبا. أنا (فرانسيس)

364
00:24:11,784 --> 00:24:15,459
أنا و(ليف) كنا سنقوم بإعداد
شطائر البيض بلحم الخنزير. أتريدان بعضا منها؟

365
00:24:15,579 --> 00:24:18,753
.كلا. أشكرك مع ذلك
كنت أريد الذهاب إلى المترو

366
00:24:18,874 --> 00:24:22,048
ويجب أن أودع هذا الشيك
وأذهب بملابسي إلى المغسلة

367
00:24:22,169 --> 00:24:24,171
يوم الأحد مزدحم تماما

368
00:24:24,296 --> 00:24:26,344
هل ركبت دراجة بخارية من قبل؟ -
مرة واحدة -

369
00:24:26,465 --> 00:24:28,684
"إنها من طراز "85هوندا شادو في تي 700

370
00:24:28,801 --> 00:24:31,099
هل أنت مندهشة؟ -
جدا -

371
00:24:31,220 --> 00:24:33,564
إذن لم تريدون أن تسكنوا معا؟

372
00:24:33,681 --> 00:24:36,776
حسنا، لقد التقيت بـ(بينجي)
عن طريق صديقتي (صوفي)

373
00:24:36,892 --> 00:24:39,111
أين (صوفي) هذه الأيام؟ -
مشغولة في العمل -

374
00:24:39,228 --> 00:24:40,696
(صوفي) من؟ -
(صوفي ليفي) -

375
00:24:40,813 --> 00:24:42,907
بربك! لقد ضاجعتُ أخيها الأصغر

376
00:24:43,023 --> 00:24:44,775
ضاجعتِ (توماس)

377
00:24:44,900 --> 00:24:46,868
نعم -
ضاجعتِ من؟ -

378
00:24:46,986 --> 00:24:50,866
كيف تعرفت عليها؟ -
كنا زملاء في الجامعة، ونحن شخص واحد تقريبا -

379
00:24:50,990 --> 00:24:52,913
!أنت (فرانسيس) إذن -
لكن لدينا قَصة شَعر مختلفة -

380
00:24:53,033 --> 00:24:55,127
هذا ما نقوله. نعم، أنا هي (فرانسيس)

381
00:24:55,244 --> 00:24:57,793
إنها تثني عليك كثيرا -
حسنا، إنها صديقتي المفضلة -

382
00:24:57,913 --> 00:24:59,961
جاءت إلى منزلي في الكريسماس 3 مرات

383
00:25:00,082 --> 00:25:02,130
ولم لا تذهب إلى منزلها؟ -
إنها يهودية -

384
00:25:02,251 --> 00:25:04,970
كانت تقول في الأسبوع الماضي إنها تحبك -
هل رأيتها الأسبوع الماضي؟ -

385
00:25:05,087 --> 00:25:08,682
متى ضاجعتِ أخيها؟ -
أين كنتم يا شباب؟ -
لقد قابلتك الليلة الماضية -

386
00:25:08,841 --> 00:25:12,220
"كنا في ذلك المطعم "بو -
من كنت تضاجع الأسبوع الماضي يا (ليف)؟ -

387
00:25:12,344 --> 00:25:14,142
أهو مطعم جيد؟

388
00:25:14,263 --> 00:25:17,858
أكانت برفقة.. من كان معها؟

389
00:25:17,975 --> 00:25:20,194
أنا و(توماس) وذلك الفتى الذي تواعده، (باتش)

390
00:25:20,310 --> 00:25:23,029
مواعدة مزدوجة -
وفتاة ما. (لينا)؟ -

391
00:25:23,147 --> 00:25:26,367
(ليزا). حمقاء -
من ضاجعتِ الأسبوع الماضي يا (فرانسيس)؟ -

392
00:25:26,483 --> 00:25:29,578
أنا أمارس الحب -
(فرانسيس): الغير قابلة للمواعدة -

393
00:25:29,695 --> 00:25:32,539
ألستِ أكبر بكثير من (صوفي)؟ -
كلا. كنا معا في نفس الجامعة -

394
00:25:32,656 --> 00:25:35,876
تبدين أكبر -
أنا أكبر بعدة شهور -

395
00:25:35,993 --> 00:25:37,745
..كأنك أكبر بكثير

396
00:25:37,870 --> 00:25:40,464
ولكن أقل نضجا

397
00:25:40,581 --> 00:25:42,925
هذا غريب. وجهك يظهرك أكبر سنا

398
00:25:43,042 --> 00:25:46,262
ولكنك لا تملكين نفس كفاءتها

399
00:25:48,839 --> 00:25:51,683
.(نيسا) لا تستطيع أن تقذف عند ممارسة الجنس
فقط بوضع 69

400
00:25:51,800 --> 00:25:53,427
هذه خوذة جنونية

401
00:25:53,552 --> 00:25:56,271
.مضطر لهذا. قانون الدراجات البخارية
هل يمكنك ترك شيك الإيجار؟

402
00:25:56,388 --> 00:25:59,392
.نعم، نعم
سأضعه على مكتبك

403
00:25:59,516 --> 00:26:02,315
950دولار، صحيح؟ -
كلا، 1200 -

404
00:26:02,436 --> 00:26:04,438
<i>...أنا لا</i>

405
00:26:04,563 --> 00:26:06,531
عندما أتيت، اتفقنا على 950

406
00:26:06,648 --> 00:26:09,652
،كلا. المكان بالكامل إيجاره 4000
لكن الغرفة الصغيرة بـ1200

407
00:26:09,777 --> 00:26:13,407
كلا، هي محقة. لقد قلنا أن باستطاعتنا
تحمل الفرق حتى تتيسر أمورها

408
00:26:13,572 --> 00:26:15,449
...أتتذكر؟ لأنني حين أقوم بعرض الكريسماس

409
00:26:15,574 --> 00:26:19,670
سأجني نقودا أكثر لأنني سأقدم 10 عروض في الأسبوع -
حسنا -

410
00:26:19,787 --> 00:26:23,212
إذن أنحن متفقون على 950؟
أهذا جيد؟ أنا متأسفة حقا

411
00:26:23,332 --> 00:26:25,460
لا مشكلة

412
00:26:25,584 --> 00:26:27,586
ضبطتكِ على الوجه الآخر

413
00:26:29,004 --> 00:26:30,927
<i>إنه يغادر بسهولة</i>

414
00:26:31,048 --> 00:26:33,426
وسائل النقل هي اختصاصه

415
00:26:33,550 --> 00:26:37,271
.دراجة، لوح تزلج
ولديه سيارة أيضا

416
00:26:37,387 --> 00:26:40,186
لا أستطيع حتى مغادرة المنزل على قدمي

417
00:26:41,975 --> 00:26:44,478
أتعرف أي كتاب لـ(فرجينيا وولف)
يذكرني هذا الموقف به؟

418
00:26:44,603 --> 00:26:46,605
(فرانسيس): الغير قابلة للمواعدة

419
00:26:47,940 --> 00:26:49,988
<i>أتريدين مشاهدة فيلم؟</i>

420
00:26:50,109 --> 00:26:53,079
الآن؟ -
نعم. فلنشاهد فيلما في الظهيرة -

421
00:26:53,195 --> 00:26:55,948
.لقد أهدرت بالفعل اليوم كاملا
وأشعر بالأسف حقا

422
00:26:56,073 --> 00:26:58,292
أعتقد أنه يوم رائع

423
00:26:58,408 --> 00:27:01,457
لقد أكلت شطيرة بيض
أعدتها عاهرة (ليف) لي

424
00:27:01,620 --> 00:27:04,669
واقتنيت بواسطة الانترنت ثلاثةَ أزواج
من نظارات (راي-بان) النادرة جدا

425
00:27:04,790 --> 00:27:07,418
أنا أبلي بشكل رائع

426
00:27:07,543 --> 00:27:09,420
ظننت أن كلانا مفلس

427
00:27:09,545 --> 00:27:12,264
ناضلت وأخذت أخيرا قرضا من زوج أمي

428
00:27:12,381 --> 00:27:16,056
إنه وغد. ولو أنني في حاجة لوظيفة لعينة

429
00:27:16,176 --> 00:27:19,020
وماذا عن "عرض ليلة السبت"؟ -
نعم، ربما -

430
00:27:19,138 --> 00:27:21,391
إنه في انحدار مستمر

431
00:27:22,474 --> 00:27:24,647
إذن لقد تخطت الساعة الثالثة

432
00:27:24,810 --> 00:27:27,279
يمكنني أن أشرب

433
00:27:27,396 --> 00:27:29,490
<i>فلنفعل شيئا مبهجا</i>

434
00:27:29,606 --> 00:27:32,701
يمكننا الذهاب إلى السينما -
السينما غالية جدا الآن -

435
00:27:32,818 --> 00:27:35,321
نعم، ولكنك في السينما

436
00:27:35,445 --> 00:27:38,289
يجب أن أوفر لأتمكن من دفع الإيجار بالكامل

437
00:27:38,407 --> 00:27:40,580
حسنا، لن أقوم بإجبارك

438
00:27:40,701 --> 00:27:42,749
يجب أن أتمرن على الأقل

439
00:27:42,870 --> 00:27:45,623
لا يجب أن يزداد وزني

440
00:27:50,836 --> 00:27:52,759
هل أبدو لك كبيرة في السن؟

441
00:27:52,880 --> 00:27:55,383
كلا. نعم

442
00:27:55,507 --> 00:27:58,351
كم من العمر؟ -
أكبر من عمري الفعلي؟ -

443
00:27:58,510 --> 00:28:00,979
أكبر من 27 سنة؟ -
كلا -

444
00:28:01,096 --> 00:28:04,350
27عاما هو عمْر كبير مع ذلك

445
00:28:18,947 --> 00:28:21,075
<i>أليس هذا المكان مدهشا؟</i>

446
00:28:21,200 --> 00:28:23,544
أهذا كرسي مكتب جلدي؟ -
نعم -

447
00:28:23,702 --> 00:28:26,546
أليس هذا رائعا؟ -
شقة طفل ثري تماما -

448
00:28:26,705 --> 00:28:29,709
.الأولاد لديهم نظرة جيدة فحسب
إنهم يعثرون على أغراض طوال الوقت

449
00:28:29,875 --> 00:28:31,923
هل تعرفين من هو والد (ليف شابيرو)؟

450
00:28:32,044 --> 00:28:35,548
.إنه ليس على وفاق مع والده
(ليف) و(بينجي) فنانان

451
00:28:35,672 --> 00:28:40,269
بالظبط. فقط من يستطيعون تحمل كلفة أن يكونوا
فنانين في نيويورك هم الأثرياء

452
00:28:40,385 --> 00:28:42,433
أنا فنانة. أنا لست ثرية

453
00:28:42,554 --> 00:28:44,431
أنت فريدة من نوعك

454
00:28:44,556 --> 00:28:46,775
نحن في حاجة إلى ويسكي

455
00:28:46,892 --> 00:28:50,738
الأمر فقط، أن هذه الشقة واعية بذاتها أكثر من اللازم

456
00:28:50,896 --> 00:28:54,446
<i>.كل من يأتي هنا يحبها
أنا أحبها</i>

457
00:28:54,566 --> 00:28:56,944
<i>نحن الثلاثة نحظى بالمرح معا</i>

458
00:28:57,069 --> 00:28:59,948
<i>:كأننا في مسلسل هزلي
أزواجي الاثنين</i>

459
00:29:00,072 --> 00:29:03,372
.هذا رائع
أنا سعيدة حقا لأجلك يا (فرانسيس)

460
00:29:03,492 --> 00:29:05,460
أشكرك يا (صوفي)

461
00:29:07,037 --> 00:29:08,414
سيداتي

462
00:29:08,538 --> 00:29:10,711
(ليف شابيرو)، أنت تعرف (صوفي)؟

463
00:29:10,832 --> 00:29:14,257
بالطبع. مازالت جميلة

464
00:29:14,419 --> 00:29:16,763
كيف حال العمل بمجال النشر؟ -
أنت تعرف، ليس جيدا -

465
00:29:16,880 --> 00:29:18,723
كيف حال النحت؟

466
00:29:18,840 --> 00:29:20,968
مدهش

467
00:29:21,093 --> 00:29:23,391
رفيقي يحب الفنان الذي تعمل لحسابه

468
00:29:23,512 --> 00:29:27,437
أخبري رفيقك أن باستطاعته التحدث إلي إن أراد شراء شيء ما -
سأفعل -

469
00:29:27,557 --> 00:29:30,310
هل نقوم الآن بشراء الفن؟
هل هذا ما وصلنا إليه؟

470
00:29:30,435 --> 00:29:33,609
أنا في حاجة للنظافة يا سيداتي -
إلى اللقاء -

471
00:29:33,730 --> 00:29:37,655
(ليف) سيواعدك حتما -
لدي رفيق -

472
00:29:37,776 --> 00:29:39,619
ولكن أليس جذابا ووسيما للغاية؟

473
00:29:39,736 --> 00:29:42,489
،ستكونين موجودة هنا طوال الوقت
وسيكون هذا رائعا

474
00:29:42,614 --> 00:29:45,242
ولن تكوني حينها مضطرة لقضاء
كل هذا الوقت مع (ليزا)

475
00:29:45,367 --> 00:29:49,167
صحيح. يمكنني مضاجعته فقط
حتى لا أتسكع برفقة (ليزا)

476
00:29:49,288 --> 00:29:52,462
.لا تباليا بي
أنا أحاول جذب انتباهكما فحسب

477
00:29:56,128 --> 00:29:59,507
كيف يتسنى لك ألا ترغبين في مواعدته؟
إنه ساحر

478
00:29:59,631 --> 00:30:01,850
لأنني مع (باتش)

479
00:30:03,302 --> 00:30:05,304
...(باتش) شاب من النوع

480
00:30:05,429 --> 00:30:07,648
الذي يقوم بشراء أريكة جلدية سوداء

481
00:30:07,806 --> 00:30:10,150
"ويقول: "أنا أحبها

482
00:30:10,309 --> 00:30:13,904
ماذا سنفعل في يومنا؟ -
يجب أن أذهب حوالي الخامسة -

483
00:30:14,021 --> 00:30:16,524
ظننت أننا سنتسكع معا -
نحن نفعل ذلك -

484
00:30:16,648 --> 00:30:20,403
طوال اليوم -
لدي مواعيد مع (باتش) الليلة. لقد أخبرتك -

485
00:30:20,527 --> 00:30:24,077
كلا، لم تخبريني -
بلى، أخبرتك. لقد بعثت لك برسالة بهذا -

486
00:30:24,197 --> 00:30:25,949
كلا، لم تفعلي -
بلى، لقد فعلت -

487
00:30:26,074 --> 00:30:28,418
ها هي -
نحن لا نفعل هذا -

488
00:30:28,535 --> 00:30:30,754
هذا كريه. إنها ليست محكمة

489
00:30:30,871 --> 00:30:33,420
إلا أنني بعثت لك برسالة -
أصدقك -

490
00:30:33,540 --> 00:30:37,841
لستِ مضطرة لتصديقي. لقد بعثت لك برسالة -
أتريدين رؤية غرفتي؟ -

491
00:30:37,961 --> 00:30:41,340
،أنا معجبة نوعا ما بهذا الشاب
...ولكن اسمه (جورجي)

492
00:30:41,465 --> 00:30:43,934
لذا لا أعرف إلى أين
يمكن أن يمضي الأمر

493
00:30:44,051 --> 00:30:47,931
لا يمكنك مضاجعة رجل اسمه (جورجي) -
"أريدك بداخلي يا (جورجي)" -

494
00:30:48,055 --> 00:30:50,433
هل قمت بمواعدة أحدهم؟ -
كلا -

495
00:30:50,557 --> 00:30:52,480
أوه يا (فرانسيس) -
لا بأس بذلك -

496
00:30:52,601 --> 00:30:55,605
وماذا عن (بينجي)؟ -
(بينجي) يعتقد أنني غير قابلة للمواعدة -

497
00:30:55,729 --> 00:30:59,199
.طريقته في قولها طريفة للغاية
أنتِ وأنا غير قابلتان للمواعدة

498
00:30:59,358 --> 00:31:01,611
.الرجال لا يتمكنون من مسايرتنا
سينتهي بنا الأمر إلى العنوسة

499
00:31:01,735 --> 00:31:04,363
من الأفضل أن تخبري (باتش) بهذا

500
00:31:04,488 --> 00:31:07,162
،الأولاد أكثر سهولة
الفتيات عدوانيات بانهزامية

501
00:31:07,282 --> 00:31:10,161
:الأولاد لا يتورعون عن قول
"قم بتنظيف خرائك"

502
00:31:10,285 --> 00:31:12,162
لا تزالين فوضوية

503
00:31:14,164 --> 00:31:16,007
لقد كنت مشغولة

504
00:31:16,124 --> 00:31:19,879
.كلا، لم يكن هذا انتقادا
عنيت أن هذا شيء لطيف

505
00:31:20,045 --> 00:31:24,141
ستظلين دائما فوضوية، وستظلين دائما
تنظرين لنفسك كثيرا في المرآة

506
00:31:24,257 --> 00:31:28,182
متى نظرت إلى نفسي في المرآة؟ -
دائما. كنت دائما ما تفعلين ذلك -

507
00:31:28,303 --> 00:31:30,556
هناك الكثير من المرايا في هذه الشقة

508
00:31:30,680 --> 00:31:32,557
لا أريدك أن تتغيري

509
00:31:32,682 --> 00:31:35,982
أحب ملابسك الملقاة في كل مكان
ونظرك للمرآة. هذا لطيف

510
00:31:36,103 --> 00:31:38,652
أنت أيضا لديك عاداتك -
ماذا؟ -

511
00:31:38,772 --> 00:31:41,150
أنت تحكمين على من هم ليسوا على
نفس قدر اعتدالك

512
00:31:41,274 --> 00:31:43,902
لا أفعل هذا -
بل تفعلين، ولا تقرئين -

513
00:31:44,027 --> 00:31:48,533
مرحبا أيتها العاهرتان -
(بينجي)، أنت مجنون -

514
00:31:52,202 --> 00:31:55,081
<i>أتريدين رؤية غرفتي؟ -
بالطبع -</i>

515
00:31:56,206 --> 00:31:58,800
مرحبا يا شباب، هذه (ليندسي) -
مرحبا -

516
00:32:07,592 --> 00:32:09,560
أتمنى لو كان لدينا كعك محلّى

517
00:32:10,512 --> 00:32:12,435
أتمنى لو كان لدينا شطرنج

518
00:32:50,719 --> 00:32:53,097
كان عرض الليلة جيدا -
وأنت أيضا -

519
00:32:53,221 --> 00:32:56,566
كنت جميلة الليلة -
أشكرك -

520
00:32:56,683 --> 00:32:58,356
مرحبا -
مرحبا. متأسفة -

521
00:32:58,477 --> 00:33:01,606
.أنا بطيئة جدا
أعاني من مشاكل عند مغادرة الأماكن

522
00:33:01,730 --> 00:33:03,277
كنت الليلة رائعة

523
00:33:03,398 --> 00:33:05,571
أشكرك

524
00:33:05,692 --> 00:33:07,535
<i>(فرانسيس)، أردت أن أخبرك بشيء</i>

525
00:33:07,652 --> 00:33:10,030
<i>:حتى يكون لديك عدة أيام لترتيب أمورك</i>

526
00:33:10,155 --> 00:33:12,453
لن يكون بوسعنا الاستعانة بك
في عرض الكريسماس

527
00:33:12,574 --> 00:33:14,747
<i>أنا متأسفة حقا</i>

528
00:33:14,868 --> 00:33:16,415
ماذا؟

529
00:33:16,536 --> 00:33:20,541
أنا متأسفة حقا. أنت تعرفين الوضع الصعب الذي تعاني منه الفرقة -
أعرف -

530
00:33:20,665 --> 00:33:23,134
يمكننا التحدث عن الخطوات التالية
حين عودتنا في فبراير

531
00:33:24,669 --> 00:33:26,888
هل أنا مفصولة؟ -
كلا -

532
00:33:27,005 --> 00:33:28,302
...فقط.. أنا أحبك

533
00:33:28,423 --> 00:33:31,848
وأريد التحدث عن المستقبل
والتأكد من أنه هذا موافق لرغبتك

534
00:33:31,968 --> 00:33:35,438
رغبتي هي أن أكون في الفرقة -
أعرف -

535
00:33:35,555 --> 00:33:38,058
خذي وقتك

536
00:33:38,183 --> 00:33:40,311
سأفعل، فأنا قليلة الحيلة

537
00:33:53,240 --> 00:33:55,663
حبيبتي! أنا سعيدة جدا لوجودك هنا

538
00:33:55,784 --> 00:33:57,502
،لقد كنت رائعة
رائعة بحق

539
00:33:57,619 --> 00:34:00,589
هل استطعت رؤيتي؟ -
كنا جالسين على الدرجات، لذا تمكنا من الرؤية جيدا -

540
00:34:00,705 --> 00:34:04,050
من؟ -
متأسف. كان علي أن أتبول -

541
00:34:04,167 --> 00:34:06,590
تهانينا -
أشكرك -

542
00:34:08,255 --> 00:34:11,179
هلا ذهبنا جميعا لتناول مشروب سريع؟

543
00:34:11,299 --> 00:34:12,516
مشروب سريع"؟"

544
00:34:12,634 --> 00:34:15,558
نعم، يجب أن نستيقظ باكرا في الغد -
الغد هو يوم السبت -

545
00:34:15,679 --> 00:34:18,523
يجب أن نلحق بالطائرة. سنلتقي بوالديّ
في جزر الجالاباجوس

546
00:34:18,640 --> 00:34:22,065
.لم أحزم حقائبي بعد
أنت تعرفينني

547
00:34:22,185 --> 00:34:24,904
امرأة اللحظة الأخيرة -
متبع قاعدة رونالد -

548
00:34:34,739 --> 00:34:37,367
أريد أن نصبح عائلة، أتعرفان؟

549
00:34:37,492 --> 00:34:40,120
،بوسعي أن أصبح فردا من عائلتكم
ألا تعتقدان هذا؟

550
00:34:40,245 --> 00:34:42,839
،(باتش)، أنا أحبك
أريد أن أحبك

551
00:34:42,956 --> 00:34:44,799
ولكني أريدك أن تثمل

552
00:34:44,916 --> 00:34:46,714
كيف الحال هنا؟ -
بخير تماما -

553
00:34:46,835 --> 00:34:50,931
سنحصل على زجاجة من أغلى صنف فودكا
...مخصص للطاولات

554
00:34:51,089 --> 00:34:53,638
ثم بقية الأشياء التي تأتي معها

555
00:34:53,758 --> 00:34:55,305
ممتاز

556
00:34:56,469 --> 00:34:58,722
(صوفي) -
نعم؟ -

557
00:34:58,847 --> 00:35:00,975
تعالي معي -
أين؟ - المرحاض -

558
00:35:01,099 --> 00:35:03,193
حقا؟
ألا زلنا نفعل هذا؟

559
00:35:03,310 --> 00:35:05,813
،(باتش)، أنت مسؤول عن هذا
بخصوص النقود؟

560
00:35:05,937 --> 00:35:07,439
نعم

561
00:35:10,442 --> 00:35:12,991
كنت أكذب، أنا لا أحب (باتش)

562
00:35:13,111 --> 00:35:15,955
أنا أحبه -
منذ متى؟ متى حدث هذا؟ -

563
00:35:16,114 --> 00:35:19,368
إنه يحدث -
هذا هراء لعين. بربك -

564
00:35:19,492 --> 00:35:22,871
كلا، أنت من تقولين هراء، وتجعلينني
أشعر الآن بالسوء حقا

565
00:35:22,996 --> 00:35:26,876
أنا أريد أن أحبه إن كنتِ تحبينه، لكنك لا تحبينه -
بل أحبه -

566
00:35:27,000 --> 00:35:29,128
(صوفي)، لقد أمسكتُ برأسك بينما أنت تبكين

567
00:35:29,252 --> 00:35:32,301
،اشتريت حليبا خاصا من أجلك
أعرف أين تخبئين أقراص دوائك

568
00:35:32,464 --> 00:35:34,057
فلا تعامليني كصديقة منذ 3 ساعات

569
00:35:34,174 --> 00:35:36,802
لن أتحدث معك وأنت بهذه الحالة

570
00:35:39,471 --> 00:35:41,394
يجب أن نذهب -
أنا ذاهبة -

571
00:35:41,514 --> 00:35:44,142
يمكننا البقاء إن أردت -
هيا، احضر أغراضك -

572
00:35:44,267 --> 00:35:46,736
أنا ذاهبة، اجلسوا أنتم

573
00:35:48,396 --> 00:35:50,865
استمتعوا بجزر الجالاباجوس

574
00:35:50,982 --> 00:35:53,906
،أنا أيضا ذاهبة في عطلة
عطلة طويلة

575
00:35:54,027 --> 00:35:56,450
سأقوم بضبط إعدادات بريدي الالكتروني
ليقوم بإرسال رسالة عطلة

576
00:35:56,571 --> 00:35:59,199
وبريدي الصوتي أيضا سيقول أنني في عطلة

577
00:35:59,324 --> 00:36:01,998
،لذا إن تلقيتم هذا، لا تقلقوا
فأنا في عطلة

578
00:36:02,118 --> 00:36:05,292
سأحاول الاتصال بك حين عودتي، أشكركم يا شباب

579
00:36:05,413 --> 00:36:07,336
كان هذا رائعا

580
00:36:15,840 --> 00:36:19,435
هل تقومين بالتنظيف؟ -
أنا لست في حالة فوضى، أما مشغولة -

581
00:36:21,137 --> 00:36:24,641
.لا أقوم بترتيب السرير
كانت (صوفي) دائما هي من تقوم بترتيبه

582
00:36:24,766 --> 00:36:28,111
،أنا سعيدة جدا لأنك بالمنزل
لقد كانت ليلتي بالغة السوء

583
00:36:28,228 --> 00:36:30,230
متأسف يا طفلتي

584
00:36:30,355 --> 00:36:34,201
كانت ليلتي رائعة. بدأت في الفصل الثاني
من السيناريو، أنا في الصفحة 68

585
00:36:34,317 --> 00:36:37,571
هذا مثير. هل هو من أجل (عرض ليلة السبت)؟

586
00:36:37,696 --> 00:36:41,701
كلا، هذا نموذج لسيناريو
أقوم بكتابته من أجل الموسم الثالث من (العفاريت)

587
00:36:41,825 --> 00:36:44,294
هل متاعب الليلة بسبب شاب ما؟ -
متاعب بسبب (صوفي) -

588
00:36:44,411 --> 00:36:47,381
غير قابلة للمواعدة -
...وبشكل ما -

589
00:36:47,539 --> 00:36:51,043
فقد تم فصلي بشكل مؤقت

590
00:36:51,167 --> 00:36:53,716
،لقد تم فصلي ملايين المرات
هذا يدعو للابتهاج

591
00:36:53,837 --> 00:36:56,340
نعم، ولكن إن لم أشارك في عرض الكريسماس

592
00:36:56,464 --> 00:36:58,717
فلن أستطيع دفع الإيجار

593
00:37:00,301 --> 00:37:02,099
هل لديك أية موسيقى؟

594
00:37:02,220 --> 00:37:04,393
انتظري لحظة

595
00:37:20,363 --> 00:37:21,990
إنه يعزلك عن العالم

596
00:37:30,165 --> 00:37:32,293
هذا رائع -
أعرف -

597
00:37:32,417 --> 00:37:35,421
إنه يعجبني. ضعه في مجموعتي -
أليست هذه السماعة رائعة؟ -

598
00:37:35,587 --> 00:37:38,306
لقد اشتريتها لتوي. إنها عازلة
...للضوضاء بشكل فائق

599
00:37:38,423 --> 00:37:40,517
فلا أكون مضطرا لسماع هراء (ليف)

600
00:37:43,970 --> 00:37:45,768
كلا -
حسنا -

601
00:37:49,601 --> 00:37:53,401
كنت أنا و(ليف) نتحدث عن إحضار
خادمة لمرة في الأسبوع

602
00:37:53,521 --> 00:37:55,944
خادمة؟ -
نعم، إنها ليست مكلِّفة جدا -

603
00:37:56,107 --> 00:37:58,405
أجرها حوالي 400 دولار في الشهر

604
00:37:59,778 --> 00:38:02,076
هل تعرف أنني فقيرة حاليا؟

605
00:38:02,197 --> 00:38:03,870
أنت لست فقيرة

606
00:38:03,990 --> 00:38:06,288
،هناك أناس فقراء
أنتِ لست منهم

607
00:38:06,409 --> 00:38:09,333
كنت ستشعر بأنك فقير
لو كانت النقود شحيحة معك مثلي

608
00:38:09,454 --> 00:38:12,628
،ولكنك لست فقيرة
هذه إهانة للفقراء الحقيقيين

609
00:38:12,749 --> 00:38:15,423
نعم، أعتقد أن هذا صحيح

610
00:38:15,543 --> 00:38:17,295
...أتريدين

611
00:38:17,462 --> 00:38:19,635
أتريدين سماع شيء مرح؟ -
نعم -

612
00:38:19,756 --> 00:38:22,475
(ليف) يعتقد بأننا سننتهي إلى الزواج

613
00:38:22,592 --> 00:38:24,469
أنا أطول من أن أتزوج

614
00:38:24,636 --> 00:38:26,559
هذا صحيح

615
00:38:26,679 --> 00:38:29,808
.هذا مضحك حقا
لماذا يعتقد هذا؟

616
00:38:29,933 --> 00:38:33,312
حسنا، لقد أردت حقا أن أضاجعك
عندما التقيت بك للمرة الأولى

617
00:38:33,478 --> 00:38:35,651
لكن الآن.. غير قابلة للمواعدة تماما

618
00:38:35,772 --> 00:38:39,822
،أظن أننا كزوج وزجة بشكل ما
نحن نتكلم، لكننا لا نمارس الجنس

619
00:38:39,984 --> 00:38:42,407
نعم، نحن متوافقان بشكل رائع

620
00:38:42,529 --> 00:38:44,748
كنت أنا و(صوفي) كذلك أيضا

621
00:38:44,864 --> 00:38:46,912
صحيح، ولكن (صوفي) فتاة

622
00:38:47,033 --> 00:38:49,456
،وكلاكما ميولكما الجنسية طبيعية
لذا فالأمر له حظ قليل

623
00:38:49,577 --> 00:38:51,375
من احتمالية تحققه في الواقع

624
00:38:51,496 --> 00:38:53,248
صحيح. حسنا

625
00:38:53,373 --> 00:38:55,501
حسنا، لقد انتهيت

626
00:38:57,460 --> 00:39:00,304
أرجو ألا أصاب بالدوار
عندما أستلقي

627
00:39:00,421 --> 00:39:03,800
فقط استلقي على ظهرك
عند حافة السرير

628
00:39:03,925 --> 00:39:06,724
وضعي إحدى قدميك على الأرض

629
00:39:06,845 --> 00:39:08,518
هذا يساعد

630
00:39:13,476 --> 00:39:15,194
طابت ليلتك إذن

631
00:39:15,311 --> 00:39:16,733
طابت ليلتك

632
00:39:16,855 --> 00:39:19,825
حظا سعيدا مع (العفاريت) -
الثلاثة -

633
00:39:19,941 --> 00:39:21,909
مفتوح؟ مغلق؟

634
00:39:22,026 --> 00:39:23,778
مغلق، على ما أعتقد

635
00:39:23,903 --> 00:39:25,997
لا أعرف. هل هذا مهم؟ -
سأتركه مفتوحا -

636
00:39:26,114 --> 00:39:29,744
في حالة إذا ما أردتِ التقيؤ أو البكاء
أو ما شابه، فيمكنك استدعائي

637
00:40:03,000 --> 00:40:06,333
كرسي مجانا
سليم تماما، بحق

638
00:40:06,777 --> 00:40:09,000
214جادة كاميليا
ساكرامينتو، كاليفورنيا
94203

639
00:40:09,991 --> 00:40:13,245
<i>مرحبا بكم في مطار (ساكرامينتو) الدولي</i>

640
00:40:13,369 --> 00:40:15,246
<i>المدخل إلى كاليفورنيا الشمالية</i>

641
00:40:15,371 --> 00:40:17,999
مرحبا -
مرحبا يا عزيزتي. نحن سعداء بعودتك إلى الديار -

642
00:40:18,124 --> 00:40:20,923
سعيد برؤيتك -

643
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
(ساكرامينتو) مدينة الأشجار

644
00:40:29,761 --> 00:40:33,607
الناس تنوح لبلوغها الثامنة والعشرين، يا (كريس) -
أعرف، ولا يمكنني معالجة الأمر -

645
00:40:35,934 --> 00:40:39,939
لحم خنزير مقدد، لحم خنزير وكأنه رقائق بطاطس

646
00:40:45,777 --> 00:40:48,280
سأرسلها. لم أرد إثقالك بالصور

647
00:40:48,404 --> 00:40:50,498
تعجبني هذه الصورة -
سأرسلها لك -

648
00:40:56,037 --> 00:41:00,588
أحب.. أحب هذا البوق

649
00:41:12,679 --> 00:41:14,681
الاستقامة والقبول

650
00:41:14,806 --> 00:41:16,683
الاستقامة والقبول

651
00:41:16,808 --> 00:41:18,560
نحن ننشد السمو الروحي

652
00:41:18,685 --> 00:41:21,859
<i>والتحفيز الفكري -
والتحفيز الفكري -</i>

653
00:41:21,980 --> 00:41:24,278
سأسمح له بأن يشرق

654
00:41:24,399 --> 00:41:27,118
هذا الضوء الضئيل بداخلي

655
00:41:27,235 --> 00:41:29,658
سأسمح له بأن يشرق

656
00:41:29,779 --> 00:41:33,204
هذا الضوء الضئيل بداخلي

657
00:41:33,324 --> 00:41:36,453
،سأسمح له بأن يشرق
بأن يشرق

658
00:41:36,577 --> 00:41:39,501
بأن يشرق، بأن يشرق

659
00:42:03,354 --> 00:42:06,324
،المكان بعيد عنها بعض الشيء
ولا توجد أي قطارات

660
00:42:06,441 --> 00:42:07,863
ماذا عن مترو الأنفاق؟

661
00:42:09,110 --> 00:42:11,329
.انظري، انظري
هذه تبدو جيدة

662
00:42:11,446 --> 00:42:13,494
حسنا -
انظري لهذه السراويل -

663
00:42:13,614 --> 00:42:15,241
هل هذا يؤلم؟

664
00:42:15,366 --> 00:42:18,870
كلا، فأنت مخدرة. لن تشعري بشيء -
هل يؤلم عندما لا أكون مخدرة؟ -

665
00:42:32,091 --> 00:42:34,059
<i>(فرانسيس)؟</i>

666
00:42:34,218 --> 00:42:35,970
أنا بالداخل

667
00:42:36,095 --> 00:42:39,099
<i>،هيا يا عزيزتي
فأنا في حاجة ماسة للدخول</i>

668
00:42:39,223 --> 00:42:42,648
سأخرج بعد ثواني -
(فرانسيس)، كم ستستغرقين؟ -

669
00:42:48,524 --> 00:42:51,994
أهذه لوحات التقطيع الجديدة؟

670
00:42:52,111 --> 00:42:54,785
،حالما عثرت على لوحات حمراء
أحضرتها فورا

671
00:42:54,906 --> 00:42:57,750
..يجب أن نُعد -
المزيد من أكلة التمال -

672
00:42:57,867 --> 00:43:01,872
لا أصدق أن أمي تخلصت مما نملك من التمال -
..أنت تعرفين أمك -

673
00:43:01,996 --> 00:43:05,717
ما هذه؟ هل أنا من صنعتها؟ -
أنتِ من صنعها -

674
00:43:05,833 --> 00:43:09,258
.ها هي راقصة الباليه الخضراء
ها هي أخيرا

675
00:43:09,378 --> 00:43:12,803
راقصة الباليه الخضراء؟ -
أنت كنت الفتاة الخضراء -
(تشاندرا) وأمها -

676
00:43:12,924 --> 00:43:16,599
.صحيح. نعم، كان هذا مستوانا
كنا عند مستوى الأخضر

677
00:43:26,395 --> 00:43:28,272
إلى اللقاء. أحبكم -
إلى اللقاء يا عزيزتي -

678
00:43:28,397 --> 00:43:30,820
كانت رحلة رائعة -
نعم، سأتصل بكم -

679
00:43:30,942 --> 00:43:33,786
حالما أعود إلى نيويورك. إلى اللقاء

680
00:43:38,116 --> 00:43:39,789
إلى اللقاء

681
00:43:59,137 --> 00:44:01,811
مرحبا أيتها المثيرة -
مرحبا -

682
00:44:04,517 --> 00:44:06,144
توقفي عن شكري

683
00:44:06,310 --> 00:44:09,314
،هذا يعني لي الكثير
بسماحك لي بالبقاء معك

684
00:44:09,480 --> 00:44:12,484
أريدك أن تعرفي، أنك ستتلقين
بالتأكيد مذكرة شكر

685
00:44:12,650 --> 00:44:14,243
لا عليك

686
00:44:14,360 --> 00:44:17,614
هل مارست من قبل شيئا كلعبة قتال؟

687
00:44:17,738 --> 00:44:20,491
لماذا؟ -
لأن هذا مرح. للمرح -

688
00:44:20,658 --> 00:44:23,161
لا أريد هذا -
إنه أمر بالغ المرح -

689
00:44:23,327 --> 00:44:26,001
هاجميني فحسب

690
00:44:26,164 --> 00:44:27,336
كلا

691
00:44:27,498 --> 00:44:29,045
...حسنا، إذن سأقوم

692
00:44:29,167 --> 00:44:31,511
توقفي! اللعنة

693
00:44:31,669 --> 00:44:33,512
متأسفة. يجب أن تبادليني القتال

694
00:44:33,671 --> 00:44:35,298
توقفي! قلت توقفي

695
00:44:35,423 --> 00:44:37,346
متأسفة

696
00:44:39,427 --> 00:44:41,304
شكرا جزيلا

697
00:44:41,429 --> 00:44:44,023
يا إلهي. إنه أجمل مخلوق على الإطلاق

698
00:44:44,140 --> 00:44:48,190
يبلغ ارتفاعه 90 ووزنه 95
بنظام الاحصاء المئوي

699
00:44:48,311 --> 00:44:51,440
،سيتحقق التوازن لاحقا، عندما يبدأون في المشي
لا يعني هذا أنه سيصبح بدينا

700
00:44:51,564 --> 00:44:52,656
<i>!كلا</i>

701
00:44:52,773 --> 00:44:56,494
لديك مكالمة هاتفية

702
00:44:56,611 --> 00:44:59,990
من الطريف جدا أنه عندما يُرزق الناس
...بأطفال، يقولون لأنفسهم

703
00:45:00,114 --> 00:45:03,994
،كنت معتادا على التركيز على نفسي"
ولكن الآن اختلف الأمر تماما." ولكن هذا ليس صحيحا

704
00:45:04,118 --> 00:45:07,998
إنه لا يزال أنت. إنه نصفك، نسخة مصغرة منك

705
00:45:08,122 --> 00:45:10,716
أقصد، لقد فعلتها

706
00:45:12,668 --> 00:45:15,547
نسيت أن آكل اليوم -
...المرة الوحيدة التي تسمع فيها جملة -

707
00:45:15,671 --> 00:45:19,096
"أنا لست هنا لتكوين أصدقاء"
هي في برامج تلفزيون الواقع

708
00:45:21,260 --> 00:45:23,137
متأسف -
لا بأس -

709
00:45:23,262 --> 00:45:26,516
متأسف جدا -
كلا، أحاول ألا أشرب الآن -

710
00:45:26,641 --> 00:45:28,393
متأسف -
لا عليك -

711
00:45:28,517 --> 00:45:31,270
أنت لست الشخص الذي يصبح أهوجا
بعد أربع كؤوس من الفودكا

712
00:45:31,395 --> 00:45:34,399
(جانيل) مرت بفترة عصيبة
وهي مقلعة عن الشراب أثناء حملها

713
00:45:34,565 --> 00:45:37,694
.هذا صحيح، نعم
أنا أفهم هذا تماما

714
00:45:37,818 --> 00:45:39,912
ماذا تعمل؟

715
00:45:40,071 --> 00:45:44,247
ماذا؟ -
ماذا تعمل؟ إنه سؤال غبي، فكرت أن أسأله -

716
00:45:44,408 --> 00:45:46,752
كلا. أنا محام

717
00:45:46,869 --> 00:45:50,339
ماذا تعملين؟ -
هذا سؤال غبي -

718
00:45:50,456 --> 00:45:54,086
.أمزح فحسب
من الصعب شرح هذا

719
00:45:55,211 --> 00:45:57,339
لأن عملك معقد؟

720
00:45:57,463 --> 00:45:59,591
لأنني لا أمارسه بشكل فعلي

721
00:46:02,551 --> 00:46:05,304
أنا راقصة كما أعتقد

722
00:46:05,429 --> 00:46:07,477
أنا و(فرانسيس) في نفس الفرقة

723
00:46:07,598 --> 00:46:09,851
،ولكن (رايتشل) في الفرقة الرئيسية
أنا متدربة

724
00:46:09,976 --> 00:46:14,072
.على أمل الالتحاق بالفرقة الجوالة قريبا
لدي موعد مع (كولين) يوم الاثنين

725
00:46:14,188 --> 00:46:16,190
ممتاز -
نعم -

726
00:46:16,315 --> 00:46:18,568
ولكن الأمور رائعة بحق

727
00:46:18,693 --> 00:46:20,946
أنا و(رايتشل) لدينا شقة ممتازة حقا

728
00:46:21,070 --> 00:46:24,745
،هي شقة (رايتشل) بالأصح
وأنا أقيم معها لستة أسابيع

729
00:46:24,865 --> 00:46:26,959
خمسة -
صحيح. خمسة. نعم -

730
00:46:27,076 --> 00:46:28,999
ولكن لا شيء مؤكد في الوقت الحالي

731
00:46:29,120 --> 00:46:31,919
أحب أن أكون بمفردي

732
00:46:32,039 --> 00:46:34,087
لقد عدت لتوي من (ساكرامنتو)

733
00:46:34,208 --> 00:46:36,836
(آندي) و(جانيل) عادا لتوهما من باريس

734
00:46:36,961 --> 00:46:39,635
ست ساعات ونصف على متن طائرة برفقة طفل

735
00:46:39,755 --> 00:46:42,429
،لن نفعل هذا مرة أخرى قريبا
لكنها كانت رحلة رائعة

736
00:46:42,550 --> 00:46:44,644
هل ذهبت إلى باريس من قبل؟

737
00:46:44,760 --> 00:46:47,309
.كلا، ليس حقا
مرة تقريبا

738
00:46:47,471 --> 00:46:50,065
.كلا في الواقع
...ما اسم ذلك المتحف

739
00:46:50,182 --> 00:46:52,059
ذو السلالم المتحركة والأنابيب؟

740
00:46:52,184 --> 00:46:53,652
البومبيدو -
نعم -

741
00:46:53,769 --> 00:46:55,646
لديهم شقة رائعة في الطابق السادس

742
00:46:55,813 --> 00:46:58,692
إنه مسكن مؤقت صغير -
فعلا؟ -

743
00:46:58,816 --> 00:47:00,818
نعم، ولكنه مكان خاص جدا

744
00:47:00,985 --> 00:47:03,829
نعم، فقط من الصعب جدا أن يتوفر
...الوقت لقضائه هناك

745
00:47:03,988 --> 00:47:06,457
...منذ حصولي على الوظيفة في الجريدة
والطفل

746
00:47:06,574 --> 00:47:10,454
.أتمنى الذهاب إلى باريس
أراهن أنه مكان ساحر

747
00:47:10,578 --> 00:47:12,455
صديقتي من الجامعة (آبي)

748
00:47:12,580 --> 00:47:15,459
التي انتقلت إلى هناك مع صديقها لأنه يعمل في بنك

749
00:47:15,583 --> 00:47:19,213
في الجامعة، كانت واحدة من أشهر
..مجموعة مكونة من 5 أصدقاء

750
00:47:19,337 --> 00:47:22,807
ولكن بعدها أصبحت (زوي) أقرب
إلى المجموعة وانتقلت (آبي)

751
00:47:22,923 --> 00:47:24,470
إلى دائرة أخرى

752
00:47:24,592 --> 00:47:26,936
(صوفي) و(آبي) لم يكونا أبدا على وفاق

753
00:47:27,053 --> 00:47:28,600
<i>ومن ثم فقد بدأت في مواعدة (بول)</i>

754
00:47:28,721 --> 00:47:31,224
الذي كنت أظن دائما أنه سيقوم
...بمواعدة أي واحدة منا

755
00:47:31,349 --> 00:47:33,727
لكن... انتهى أمره برفقة (آبي)

756
00:47:36,187 --> 00:47:38,281
...حسنا، إن سافرت إلى هناك مرة

757
00:47:38,397 --> 00:47:41,867
فنحن نرحب بأن تستخدمينها -
نعم -

758
00:47:42,026 --> 00:47:44,950
لا أتوقع أن أسافر إلى هناك
...في القريب العاجل

759
00:47:45,071 --> 00:47:47,699
ولكن... أشكرك، أشكرك

760
00:47:47,823 --> 00:47:50,246
هذا فستان مثير جدا

761
00:47:51,452 --> 00:47:53,329
تبا، أبدو كجدّة مثلية الجنس

762
00:47:53,454 --> 00:47:56,583
(فرانسيس)، أظن أنك تعرفين
أحد زملائي في (جولدمان)

763
00:47:56,707 --> 00:47:58,630
(ريد "باتش" كراوس)

764
00:47:58,751 --> 00:48:01,721
نعم، أعرف (باتش)
"مرحى يا صديقي"

765
00:48:01,879 --> 00:48:04,007
...إنه هو. لا أحد يفوق

766
00:48:04,131 --> 00:48:06,600
(باتشي) في قدرته على توقع نقاط الانعطاف

767
00:48:06,717 --> 00:48:10,438
أنا وصديقته (صوفي) بمثابة شخص واحد
بقَصة شعر مختلفة

768
00:48:10,554 --> 00:48:13,683
ليس حقا. ذهبنا إلى الجامعة معا

769
00:48:13,808 --> 00:48:17,733
وكنا نأخذ القطار إلى المدينة في نهاية الأسبوع
ونتخذ قرارت خاطئة

770
00:48:17,853 --> 00:48:20,276
هل أنت حبلى؟ -
ماذا؟ كلا -

771
00:48:20,398 --> 00:48:22,992
.إنها سيدة رائعة
أنا أحبها حقا. ذكية للغاية

772
00:48:23,109 --> 00:48:25,737
نعم. أقصد.. نعم

773
00:48:25,903 --> 00:48:27,746
أقصد، كلنا أذكياء

774
00:48:27,863 --> 00:48:30,366
نعم، ولكنها قارئة ذكية

775
00:48:30,491 --> 00:48:32,710
.ليست كذلك في الواقع
إنها لا تقرأ كثيرا

776
00:48:32,827 --> 00:48:34,955
،إلا من أجل العمل
وهذه هي المفارقة

777
00:48:35,079 --> 00:48:37,548
تبدو وكأنها قارئة نهمة بالنسبة لي

778
00:48:37,665 --> 00:48:40,259
أنا أقرأ أكثر بكثير

779
00:48:40,376 --> 00:48:44,347
.لا أعرف لماذا أتحدث عن (صوفي) هكذا
إنها أفضل شخص أعرفه بلا جدال

780
00:48:45,673 --> 00:48:48,927
إنه شيء جنوني مع ذلك، صحيح؟ -
نعم -

781
00:48:49,051 --> 00:48:51,395
أي شيء؟ -
اليابان -

782
00:48:51,512 --> 00:48:53,105
اليابان؟

783
00:48:53,222 --> 00:48:56,522
نعم، إنهما مسافران إلى اليابان في غضون أسابيع

784
00:48:57,601 --> 00:49:00,696
انتظر. ماذا؟ -
(باتش) تم نقله -

785
00:49:00,813 --> 00:49:03,441
.إنه منصب ممتاز حقا
سيكون

786
00:49:03,607 --> 00:49:06,781
مدير الأبحاث للأسواق الآسيوية بالكامل

787
00:49:06,902 --> 00:49:08,825
حتى متى؟

788
00:49:08,946 --> 00:49:10,948
<i>لأجل غير مسمى</i>

789
00:49:11,073 --> 00:49:13,246
ولكن (صوفي) لديها عملها مع دار (راندوم)

790
00:49:13,367 --> 00:49:14,914
لقد استقالت

791
00:49:16,579 --> 00:49:19,207
<i>،التمارين أمر رائع
تشعرك بالتحسن</i>

792
00:49:19,331 --> 00:49:22,050
<i>،أنا و(فرانسيس) نمارس الكثير من اليوجا
إنها مفيدة للرقص</i>

793
00:49:22,168 --> 00:49:25,092
<i>،من الممتع أن ترافق أحد ما
أن يكون لك صديق ترافقه</i>

794
00:49:25,212 --> 00:49:28,682
أظن أن مظهري أفضل
مما يبدو في الصور

795
00:49:28,799 --> 00:49:30,426
<i>(ناديا)؟</i>

796
00:49:30,551 --> 00:49:32,929
أنا أريد هذه اللحظة بالتحديد

797
00:49:34,972 --> 00:49:37,600
...إنها هي ما أريده من العلاقة

798
00:49:37,725 --> 00:49:40,979
التي قد تفسر سبب كوني عزباء الآن

799
00:49:41,103 --> 00:49:43,105
..إنها

800
00:49:43,230 --> 00:49:45,779
...من الصعب نوعا ما

801
00:49:47,193 --> 00:49:50,322
إنها ذلك الشيء عندما تكون برفقة أحدهم

802
00:49:50,446 --> 00:49:52,824
وأنت تحبهم وهم يعرفون ذلك

803
00:49:52,990 --> 00:49:55,834
وهم يحبونك وأنت تعرف هذا

804
00:49:55,951 --> 00:49:57,999
...لكنه حفل

805
00:49:58,162 --> 00:50:00,836
وكلاكما يتحدث مع أناس آخرين

806
00:50:00,998 --> 00:50:03,296
وأنت تضحك ويلتمع وجهك

807
00:50:03,417 --> 00:50:05,340
وتنظر عبر الغرفة

808
00:50:05,461 --> 00:50:07,555
وتلتقي عيونكما

809
00:50:07,671 --> 00:50:10,345
ولكن.. ولكن ليس بسبب نزوعك للتملك

810
00:50:10,466 --> 00:50:13,686
ولا بسبب انجذاب جنسي بالضبط

811
00:50:13,844 --> 00:50:15,687
ولكن لأن

812
00:50:15,846 --> 00:50:18,645
هذا هو شخصك في هذه الحياة

813
00:50:18,766 --> 00:50:22,236
<i>،وهذا مضحك ومحزن
...ولكن فقط لأن</i>

814
00:50:22,353 --> 00:50:26,153
،هذه الحياة ستنتهي
وأن هذا العالم السري

815
00:50:26,273 --> 00:50:28,241
الكائن في تلك اللحظة

816
00:50:28,359 --> 00:50:31,454
،على الملأ، الغير ملحوظ
لا أحد آخر يعلم بأمر وجوده

817
00:50:32,530 --> 00:50:36,034
إنه شيء أشبه بتلك الأبعاد الأخرى
...التي يتكلمون عن وجودها

818
00:50:36,200 --> 00:50:39,750
في كل مكان حولنا، ولكن لا نملك القدرة على إدراكها

819
00:50:41,413 --> 00:50:43,507
...هذا هو

820
00:50:43,624 --> 00:50:46,878
هذا هو ما أريده من علاقة

821
00:50:48,295 --> 00:50:50,639
أو الحياة فحسب، على ما أعتقد

822
00:50:50,756 --> 00:50:52,383
الحب

823
00:50:56,470 --> 00:50:58,268
أنا أبدو منتشية

824
00:50:59,682 --> 00:51:01,400
لستُ منتشية

825
00:51:02,560 --> 00:51:04,028
شكرا على العشاء. إلى اللقاء

826
00:51:04,144 --> 00:51:07,364
إلى اللقاء

827
00:51:07,481 --> 00:51:09,404
<i>أين تذهبين بحق الجحيم؟</i>

828
00:51:09,525 --> 00:51:12,950
.أنا ثملة بعض الشيء
كنت ذاهبة إلى المنزل. هل أنت موافقة؟

829
00:51:13,070 --> 00:51:14,868
لا أبالي. كنت أمزح فحسب

830
00:51:14,989 --> 00:51:18,243
شكرا جزيلا لاستضافتكم لي الليلة -
سعدنا بلقائك -

831
00:51:19,952 --> 00:51:21,795
حظا طيبا يا (فرانسيس)

832
00:51:23,330 --> 00:51:24,752
أنت ذاهبة

833
00:51:24,915 --> 00:51:26,588
في الواقع، يا (آندي)

834
00:51:26,709 --> 00:51:29,633
أظن أنني قد أذهب إلى (باريس)
في نهاية هذا الأسبوع

835
00:51:29,753 --> 00:51:31,505
حقا؟

836
00:51:31,630 --> 00:51:35,385
هل تريدين الإقامة في شقتنا؟

837
00:51:35,509 --> 00:51:36,806
نعم

838
00:51:36,927 --> 00:51:39,180
مذهل -
حسنا -

839
00:51:39,305 --> 00:51:41,933
هذا رائع. سأوافيك بالمعلومات

840
00:51:42,057 --> 00:51:45,027
رائع -
عظيم -

841
00:51:52,318 --> 00:51:54,161
<i>(فرانسيس)</i>

842
00:51:54,278 --> 00:51:56,121
(بينجي) -
مرحبا -

843
00:51:56,280 --> 00:51:59,750
.عرفت أنك أنت
عرفتك من مشيتك الرجالية الغريبة

844
00:51:59,867 --> 00:52:01,244
!لحية -
نعم -

845
00:52:01,368 --> 00:52:02,745
مرحبا -
هذه (كارولين) -

846
00:52:02,870 --> 00:52:04,588
أنا (كارولين)

847
00:52:04,705 --> 00:52:07,049
كيف حال الرقص يا (فرانسيس)؟

848
00:52:07,166 --> 00:52:11,046
أنا و(فرانسيس) كنا متزوجين -
ماذا تفعلون يا شباب؟ أتريدون احتساء شراب؟ -

849
00:52:11,170 --> 00:52:13,548
.نحن ذاهبين إلى حفل صديقتي
إنه حفل منزلي

850
00:52:13,672 --> 00:52:16,300
أعني، هذا هو الغرض الأساسي -
كيف يكون هذا غرضا أساسيا؟ -

851
00:52:16,425 --> 00:52:19,679
مدهش، صحيح؟ -
وهو في شقة -

852
00:52:19,803 --> 00:52:22,226
يمكنك القدوم إن كنت ترغبين -
..كلا، في الواقع فأنا -

853
00:52:22,348 --> 00:52:24,942
.لا يجب أن أفعل ذلك
فأنا ذاهبة إلى باريس لمدة يومين

854
00:52:25,059 --> 00:52:26,857
ماذا؟ -
لماذا هذه المدة القصيرة؟ -

855
00:52:26,977 --> 00:52:29,321
لدي موعد للقاء (كولين) يوم الاثنين

856
00:52:29,438 --> 00:52:31,907
أنا لا أعرفك -
انتظري، أعتقد أنك كنت فقيرة -

857
00:52:32,024 --> 00:52:34,618
سأقوم باستخدام بطاقة الائتمان تلك
التي حصلت عليها في البريد

858
00:52:34,735 --> 00:52:37,113
،هذا ليس تصرفا ذكيا
إنهم يريدون بقاءك مديونة لهم

859
00:52:37,237 --> 00:52:39,831
أعرف هذا، فأنا أشاهد الأفلام الوثائقية

860
00:52:39,948 --> 00:52:42,497
.حظا طيبا يا طفلتي
لقد عشت هناك لمدة عام

861
00:52:42,660 --> 00:52:45,880
لم تخبرني بهذا من قبل -
نعم. كنت هناك عندما مات (سيرجي جينسبيرج) -

862
00:52:45,996 --> 00:52:49,421
كان وقتا جنونيا -
ألم يكن عمرك في الثامنة تقريبا؟ -

863
00:52:49,541 --> 00:52:53,011
نعم، كانت نهاية حقبة الديسكو الأوروبي -
هناك الكثير لأفعله -

864
00:52:53,170 --> 00:52:55,093
أظن أنني على الأرجح سأقرأ (بروست)

865
00:52:55,214 --> 00:52:58,639
لأنه أحيانا من الجيد أن تفعل ما يفترض بك فعله
عندما يكون مفترضا أن تفعل ذلك

866
00:52:58,759 --> 00:53:00,386
(بروست) ثقيل جدا

867
00:53:00,511 --> 00:53:03,606
إنه جدير بالقراءة كما سمعت -
قصدت الكتاب، وحمله على الطائرة -

868
00:53:03,722 --> 00:53:06,100
يجب على الأرجح
أن أتعلم الفرنسية أولا

869
00:53:06,225 --> 00:53:08,478
ومن ثم أقرأه بالفرنسية

870
00:53:08,602 --> 00:53:10,946
غير قابلة للمواعدة

871
00:53:12,606 --> 00:53:15,280
حسنا يا طفلتي، يجب أن نذهب

872
00:53:15,401 --> 00:53:19,281
سعيدة بلقائك -
وأنا أيضا. أنت جميلة جدا -

873
00:53:19,405 --> 00:53:22,500
أشكرك -
أراك قريبا يا غريبة الأطوار -

874
00:53:45,472 --> 00:53:49,227
.مرحبا يا (آبي)، أنا (فرانسيس)
لقد وصلت لتوي

875
00:53:49,351 --> 00:53:52,446
...أنا ذاهبة إلى تلك

876
00:53:52,563 --> 00:53:55,567
الشقة المجانية التي يملكها ذلك الرفيق

877
00:53:55,691 --> 00:53:57,910
حاليا سأحظى ببعض النوم

878
00:53:58,068 --> 00:54:00,241
ولكن اتصلي بي

879
00:54:00,362 --> 00:54:03,332
سأكون هنا طوال يوم غد
وأود رؤيتك أنت و(بول)

880
00:54:03,449 --> 00:54:07,295
<i>لم أستطع أبدا تصديق الأشياء
التي فعلتها من أجلي</i>

881
00:54:08,454 --> 00:54:11,378
<i>لم أستطع أبدا تصديق مدى روعتك</i>

882
00:54:12,958 --> 00:54:17,088
<i>كل يوم أبارك اليوم الذي التقيت فيه بي</i>

883
00:54:17,212 --> 00:54:20,307
<i>لأنني يا صغيرتي أؤمن أنك أنت النجمة</i>

884
00:54:21,759 --> 00:54:23,761
<i>الكل رابح يا صغيرتي</i>

885
00:54:23,886 --> 00:54:26,264
<i>هذه هي الحقيقة -</i>
<i>هذه هي الحقيقة -</i>

886
00:54:26,430 --> 00:54:29,149
<i>ممارسة الحب معك هي قمة الإثارة</i>

887
00:54:30,684 --> 00:54:32,778
<i>الكل رابح يا صغيرتي</i>

888
00:54:32,895 --> 00:54:34,989
<i>هذه ليست كذبة -</i>
<i>هذه ليست كذبة -</i>

889
00:54:35,105 --> 00:54:38,109
<i>لم تقصري أبدا في إرضائي</i>

890
00:54:38,233 --> 00:54:41,362
<i>إرضائي</i>

891
00:55:35,374 --> 00:55:36,921
تبا

892
00:55:57,145 --> 00:55:59,819
<i>مرحبا يا (آبي)
أنا (فرانسيس) مجددا</i>

893
00:55:59,940 --> 00:56:03,615
ألا تريدون يا شباب اللقاء من أجل العشاء؟
يمكنني مقابلتكم في أي مكان

894
00:56:03,735 --> 00:56:06,955
سأكون الفتاة ذات حب الشباب
والمصابة بمزيد من حب الشباب

895
00:56:12,327 --> 00:56:16,878
<i>صغيرتي، من المدهش مدى روعة الأمر</i>

896
00:56:16,999 --> 00:56:20,219
<i>ذلك أن الأشياء التي نحب أن نفعلها متماثلة</i>

897
00:56:21,295 --> 00:56:25,926
<i>الكل رابح يا صغيرتي، هذه هي الحقيقة -</i>
هل المتجر مفتوح؟ -

898
00:56:26,049 --> 00:56:30,179
كلا؟ حسنا -
<i>ممارسة الحب معك هي قمة الإثارة -</i>

899
00:56:30,304 --> 00:56:32,181
<i>الكل رابح يا صغيرتي</i>

900
00:56:32,306 --> 00:56:34,559
<i>هذه ليست كذبة -</i>
<i>هذه ليست كذبة -</i>

901
00:56:34,683 --> 00:56:37,732
<i>لم تقصري أبدا في إرضائي</i>

902
00:56:37,853 --> 00:56:40,652
<i>إرضائي -</i>
<i>فلنفعلها مجددا -</i>

903
00:56:47,321 --> 00:56:49,870
<i>فلنفعلها مجددا</i>

904
00:56:58,081 --> 00:57:00,334
ألو؟ -
(فرانسيس)؟ -

905
00:57:00,459 --> 00:57:03,588
(صوفي)! يا إلهي! مرحبا! مرحبا

906
00:57:03,712 --> 00:57:06,431
مرحبا -
مرحبا -

907
00:57:06,590 --> 00:57:10,390
اتصلت بك لأنني أردت إخبارك
أنني مسافرة إلى اليابان مع (باتش)

908
00:57:10,510 --> 00:57:12,979
هل هذا جيد؟
هل أنت متحمسة؟

909
00:57:13,096 --> 00:57:15,144
..أعرف أن الأمور غريبة فيما بيننا، ولكن

910
00:57:15,265 --> 00:57:17,609
نحن سنقيم ما يشبه حفل توديع الليلة

911
00:57:17,726 --> 00:57:20,400
وأردت إخبارك أنك مدعوة

912
00:57:20,520 --> 00:57:22,022
أنا

913
00:57:23,398 --> 00:57:25,617
لا أستطيع -
لست مضطرة للكذب -

914
00:57:25,776 --> 00:57:27,699
أنا لا أكذب. حقا لا أكذب

915
00:57:29,738 --> 00:57:32,161
رائع خبر اليابان -
إنه جنوني -

916
00:57:32,282 --> 00:57:34,876
الأسبوع الماضي قام رئيس (باتش)
...باستدعائه إلى مكتبه

917
00:57:34,993 --> 00:57:36,961
"وقال له: "اليابان يا (باتش)

918
00:57:38,789 --> 00:57:40,917
ليتني كنت أستطيع القدوم الليلة

919
00:57:41,041 --> 00:57:42,964
<i>وأنا أيضا</i>

920
00:57:43,085 --> 00:57:47,135
يمكننا تناول العشاء الأسبوع المقبل -
ولم الآن؟ كلا، أنا أريد ذلك -

921
00:57:47,297 --> 00:57:49,345
ولكن جد (باتش) مريض جدا

922
00:57:49,466 --> 00:57:52,265
وسنذهب جميعا إلى شيكاغو
من أجل علاجه الخاص

923
00:57:52,386 --> 00:57:54,684
<i>أن تصبح مريضا وأنت ثري
لهو أمر رائع</i>

924
00:57:54,805 --> 00:57:56,603
<i>يقومون باستبدال جميع خلاياه أو ما شابه</i>

925
00:57:56,723 --> 00:57:59,693
،سنعود إلى نيويورك كثيرا
سنستقر في طوكيو فحسب

926
00:57:59,810 --> 00:58:02,984
ستتعلمين اليابانية -
يمكننا أن نتحادث بالفيديو. القرن الواحد والعشرين. ما القادم؟ -

927
00:58:03,105 --> 00:58:06,279
كمبيوتري لا يملك هذه الإمكانية -
الأماكن الجديدة مفيدة لك -

928
00:58:06,400 --> 00:58:08,903
نعم -
يجب أن تسافري يا (فران) -

929
00:58:09,027 --> 00:58:10,745
هذا ما أفعله. سأفعل

930
00:58:10,862 --> 00:58:12,489
أنوي فعل هذا

931
00:58:13,532 --> 00:58:15,626
.أنا سعيدة حقا لأجلك
..أنا فقط

932
00:58:15,742 --> 00:58:18,996
<i>كلا، أتعرفين ماذا؟
أنا فقط سعيدة حقا لأجلك</i>

933
00:58:20,122 --> 00:58:22,090
سنقوم بعمل مدونة -
معا؟ -

934
00:58:22,207 --> 00:58:23,800
نعم. فضفضة

935
00:58:23,917 --> 00:58:26,261
سنقوم برفع صور وقصص وأشياء أخرى

936
00:58:26,378 --> 00:58:29,598
<i>أنا متأسفة حقا لأنني فوت
عرض الكريسماس الخاص بك</i>

937
00:58:29,715 --> 00:58:33,060
<i>أظن أنني كنت غاضبة -
لم أقم -</i>

938
00:58:33,176 --> 00:58:35,144
لم أكن جيدة على أية حال

939
00:58:35,262 --> 00:58:37,356
<i>كيف تسير أمورك؟</i>

940
00:58:37,472 --> 00:58:39,190
بخير. رائعة

941
00:58:39,307 --> 00:58:42,186
عندي مقابلة يوم الاثنين
مع (كولين) لنتحدث عن بعض الأمور

942
00:58:42,310 --> 00:58:45,029
ستنضمين أخيرا إلى الفرقة؟
بصدق؟

943
00:58:45,188 --> 00:58:47,782
نعم. ربما أنضم إلى الفرقة الجوّالة

944
00:58:47,899 --> 00:58:49,901
هذا رائع جدا يا (فران)

945
00:58:50,027 --> 00:58:51,449
نعم، هذا صحيح

946
00:58:51,570 --> 00:58:54,449
أين تقيمين؟ سمعت أنك لم تعودي
تسكنين مع الأولاد

947
00:58:54,573 --> 00:58:57,577
اسمعي، أتريدين أن تقيمي في شقتنا
عندما نكون في اليابان؟

948
00:58:57,701 --> 00:58:59,624
كلا، أنا.. كلا

949
00:58:59,745 --> 00:59:01,839
سأمتلك مكاني الخاص قريبا جدا

950
00:59:01,955 --> 00:59:03,582
ربما سأقيم معك في يوم ما

951
00:59:03,707 --> 00:59:05,175
ربما

952
00:59:06,418 --> 00:59:08,921
.يجب أن أذهب
شكرا لاتصالك

953
00:59:09,046 --> 00:59:12,300
<i>أنا.. أنا متأسفة أيضا</i>

954
00:59:12,424 --> 00:59:15,394
اعتذارك مقبول -
لا تكوني غبية بخصوص هذا -
لم أكن كذلك -

955
00:59:15,510 --> 00:59:19,140
هذه المكالمة تكلفني ثروة -
لماذا؟ -

956
00:59:19,264 --> 00:59:21,062
أمزح فحسب. هذا ليس صحيحا

957
00:59:21,224 --> 00:59:24,603
اسمعي، هل (آبي) في باريس الآن؟
هل تعرفين؟

958
00:59:24,728 --> 00:59:28,323
أعتقد هذا -
حسنا -

959
00:59:28,440 --> 00:59:32,320
تبدين بخير حقا يا (فرانسيس) -
أنا كذلك -

960
00:59:32,444 --> 00:59:34,287
أنا بخير حقا

961
00:59:38,492 --> 00:59:40,870
.شكرا لاتصالك
...سأقول الآن شيئا

962
00:59:40,994 --> 00:59:45,591
،ولكن لا أريدك أن تشعري بأنك ملزمة بالرد بأي شيء
لذا فسأغلق الخط الآن

963
00:59:45,749 --> 00:59:47,717
أحبك يا (صوفي). إلى اللقاء

964
00:59:52,047 --> 00:59:56,018
مرحبا. متى بدأ عرض فيلم "القط ذو الحذاء"؟

965
01:00:00,555 --> 01:00:05,026
<i>الكل رابح يا صغيرتي، هذه هي الحقيقة -</i>
<i>هذه هي الحقيقة -</i>

966
01:00:05,143 --> 01:00:07,441
<i>ممارسة الحب معك هي قمة الإثارة</i>

967
01:00:09,272 --> 01:00:11,274
<i>الكل رابح يا صغيرتي</i>

968
01:00:11,399 --> 01:00:13,618
<i>هذه ليست كذبة -</i>
<i>هذه ليست كذبة -</i>

969
01:00:13,735 --> 01:00:15,578
<i>لم تقصّري أبدا</i>

970
01:00:15,695 --> 01:00:17,072
<i>في إرضائي</i>

971
01:00:17,197 --> 01:00:19,370
<i>إرضائي -</i>
<i>فلنفعلها مجددا -</i>

972
01:00:26,123 --> 01:00:28,046
<i>فلنفعلها مجددا</i>

973
01:00:46,601 --> 01:00:49,400
<i>مرحبا يا (فرانسيس)
حبيبتي، لقد تلقينا رسائلك للتو</i>

974
01:00:49,521 --> 01:00:51,694
<i>لا أعرف لماذا لم يصلوا في وقت أبكر</i>

975
01:00:51,815 --> 01:00:53,863
<i>نحن هنا
ونود أن نراك</i>

976
01:00:53,984 --> 01:00:55,657
<i>هذا شديد الجموح</i>

977
01:00:55,819 --> 01:00:57,867
<i>أتتذكرين (جيرارد)
شقيق (نيكولاس)؟</i>

978
01:00:57,988 --> 01:01:00,161
<i>الذي يشبه
(جان بيير ليو)</i>

979
01:01:00,323 --> 01:01:03,452
<i>،حسنا، إنه مطلق الآن
وهو يقيم معنا</i>

980
01:01:03,577 --> 01:01:06,581
<i>.أظن أنك ستعجبين به حقا
تعالي إلى العشاء الليلة</i>

981
01:01:06,705 --> 01:01:09,003
<i>،سيكون حاضرا
...بالإضافة إلى فيلسوف</i>

982
01:01:09,166 --> 01:01:11,168
<i>وزوج من الرسامين
رائعين بحق</i>

983
01:01:11,334 --> 01:01:13,553
<i>هذا توقيت رائع حقا</i>

984
01:01:19,634 --> 01:01:22,683
مرحبا. تعالي

985
01:01:22,804 --> 01:01:25,102
(رايتشل) قالت أنك كنت في باريس -
هذا صحيح -

986
01:01:25,223 --> 01:01:28,818
وعدت باكرا؟ -
حسنا، لدينا هذا الموعد -

987
01:01:28,935 --> 01:01:31,313
،كان بإمكاننا تأجيله
أعني أنني كدت أن أقوم بإلغائه

988
01:01:31,438 --> 01:01:33,190
بنفسي هذا الصباح

989
01:01:33,315 --> 01:01:35,989
استيقظت بهذا الاحساس بالوخز في حلقي

990
01:01:36,109 --> 01:01:39,579
اسمعي، هل تريدين شغل مكان (نانسي)؟

991
01:01:39,696 --> 01:01:43,451
(نانسي)، التي تعمل في المكتب؟ -
إنها حبلى -

992
01:01:43,575 --> 01:01:47,170
.كلا، لا أريد
من أخبرك بهذا؟

993
01:01:47,287 --> 01:01:49,210
كلا، أنا أسألك

994
01:01:49,372 --> 01:01:51,670
افترضتُ أنك لست مستمرة مع الفرقة

995
01:01:51,791 --> 01:01:55,466
أنت لا تريدين أن تظلي متمرنة مدى الحياة -
كلا -

996
01:01:55,587 --> 01:01:57,681
يجب أن تفكري في ضم تصميماتك سويا

997
01:01:57,797 --> 01:02:01,142
بأية كيفية؟ -
كأن يكون لك عملك الخاص -

998
01:02:01,259 --> 01:02:03,853
كلا، لقد أقلعت عن هذا بعد الكلية

999
01:02:03,970 --> 01:02:06,018
بالإضافة إلى أن هذا كان في الأساس عبارة عن

1000
01:02:06,139 --> 01:02:08,267
أن رئيسات المشجعين يقمن بتأدية تصميم رقصاتي

1001
01:02:08,391 --> 01:02:12,487
دائما ما أحببت ما تقومين بتصميمه، حتى ما هو مخصص للأطفال -
حقا؟ -

1002
01:02:14,272 --> 01:02:16,900
يجب أن تفكري جديا
في شغل منصب (نانسي)

1003
01:02:17,067 --> 01:02:20,697
،أعرف أن النقود ليست كثيرة
ولكنها كافية لتسيير أمورك

1004
01:02:20,820 --> 01:02:23,448
ولم قد أفعل هذا؟ -
إنها وظيفة يومية جيدة -

1005
01:02:23,573 --> 01:02:26,747
بينما تقررين ما إذا كنت تريدين تصميم الرقصات أم ماذا

1006
01:02:26,868 --> 01:02:30,122
أنت تقولين هذا وكأن الأمر هيّن -
كلا، ليس هينا -

1007
01:02:30,247 --> 01:02:32,215
ولكن إن عملت هنا
يمكنك استخدام مساحة الاستوديو

1008
01:02:32,332 --> 01:02:34,050
كلا

1009
01:02:34,167 --> 01:02:37,797
.سأحصل على شيء آخر
لقد اقتربت حقا من الحصول على شيء

1010
01:02:37,921 --> 01:02:41,471
وظيفة؟ -
نعم. في الرقص. لا زلت أنوي أن أصبح راقصة. ليس هنا فحسب -

1011
01:02:41,591 --> 01:02:45,266
.حسنا، حظا طيبا
هذا رائع

1012
01:02:45,387 --> 01:02:47,105
<i>أعرف</i>

1013
01:02:47,264 --> 01:02:48,982
حسنا، حظا طيبا لك يا (فرانسيس)

1014
01:02:53,000 --> 01:02:55,148
الرقم البريدي 59968
مدينة بوكيبسي
12601-9968

1015
01:02:55,981 --> 01:02:59,155
<i>مرحبا يا أمي -
مرحبا يا عزيزتي -</i>

1016
01:02:59,276 --> 01:03:01,995
<i>مرحبا يا أمي -
(توم)، أجب على الهاتف الآخر -</i>

1017
01:03:02,112 --> 01:03:04,786
<i>كيف الأحوال عندك؟ -
بخير. بخير -</i>

1018
01:03:04,906 --> 01:03:06,624
<i>أنا أرقص نوعا ما</i>

1019
01:03:06,741 --> 01:03:09,745
<i>أصبحت أسكن في مبنى للطلبة
لم أسكن فيه قبلا، وهو أمر طريف</i>

1020
01:03:09,869 --> 01:03:14,090
<i>كل المساعدين المقيمين يسكنون في مباني للطلبة -
ليس الذي في حجرة المعيشة. البطارية منتهية -</i>

1021
01:03:14,207 --> 01:03:17,086
<i>هل تجدين الأمر غريبا عليك؟ -
إنه لطيف -</i>

1022
01:03:17,210 --> 01:03:19,804
إنه فارغ جدا في الصيف

1023
01:03:19,921 --> 01:03:24,518
الأمر غريب، وكأنني عدت إلى الكلية، ولكن الجميع
يدرس الرقص وليس تخصص السميوطيقا

1024
01:03:24,634 --> 01:03:28,104
<i>لابد أن هذا مضحك بالنسبة لك -
والآن أنا واحدة من الكبار -</i>

1025
01:03:28,221 --> 01:03:30,815
لا أكف عن التفكير بأنني سوف ألتقي بـ(صوفي) -
مرحبا يا عزيزتي -

1026
01:03:30,974 --> 01:03:34,820
تلقيت صورة لـ(صوفي)
و(باتش) في أكبر متنزه كلاب في اليابان

1027
01:03:34,936 --> 01:03:38,315
أظن أنني سأحب هذا -
تلقيت صورة لهما في مول لبيع المواد الجنسية -

1028
01:03:38,481 --> 01:03:40,984
<i>هل معك ما يكفي من النقود؟ -
...نعم. أعني -</i>

1029
01:03:41,109 --> 01:03:43,828
.أنني لازلت مديونة بسبب رحلة باريس
كان هذا تصرفا غبيا

1030
01:03:43,945 --> 01:03:47,620
<i>متأسفة لأننا لا نستطيع مساعدتك -
لقد ساعدتوني كثيرا -</i>

1031
01:03:47,741 --> 01:03:50,415
سأكون بخير. يدفعون لي نقودا إضافية
للعمل في المناسبات

1032
01:03:50,535 --> 01:03:54,585
أنت لست نادلة جيدة -
أنا لست نادلة، بل أقوم بتقديم الشراب للمتبرعين -

1033
01:03:54,706 --> 01:03:57,676
هل تقومين بتصميم الرقصات؟ -
(توم)، لقد تجاوزنا هذا الأمر -

1034
01:03:57,834 --> 01:04:00,178
على الأقل فلا يمكن إنفاق نقود في مكان كالطبيعة

1035
01:04:00,295 --> 01:04:02,844
أين أنت الآن؟ -
في الطبيعة -

1036
01:04:04,924 --> 01:04:08,645
لسنا مطالبين بإرشادهم بشكل شخصي، أليس كذلك؟

1037
01:04:08,762 --> 01:04:11,606
أظن أن كل ما نحن مطالبين به هو التأكد
من أنهم لا يضاجعون أو يموتون

1038
01:04:11,723 --> 01:04:15,773
جيد، لأنني أعيش لحظة على شاطيء بحيرة (والدن) -
تعيشين لحظة على شاطيء بحيرة؟ -

1039
01:04:15,894 --> 01:04:18,192
:اكتشفتُ شيئا بخصوص بحيرة (والدن)

1040
01:04:18,313 --> 01:04:20,782
كانت على مسافة 5 دقائق من منزل أمه

1041
01:04:20,899 --> 01:04:23,118
اعتاد على الذهاب إلى هناك والحصول على المؤن

1042
01:04:23,234 --> 01:04:25,202
إذن، أين أنت؟ -
هنا -

1043
01:04:25,362 --> 01:04:28,866
كلا، أين تذهبين إلى الكلية؟ -
..لا أذهب. أنا لست -

1044
01:04:28,990 --> 01:04:32,620
،لقد أنهيت الكلية
لكنني كنت هنا في سن أصغر

1045
01:04:32,744 --> 01:04:36,419
غريب. لسبب ما، ظننت أنه يجب أن تكوني
في الكلية لتفعلي هذا

1046
01:04:36,539 --> 01:04:38,917
كلا. أردت فقط الخروج من المدينة

1047
01:04:39,042 --> 01:04:42,421
وكنت أعرف مديرة البرنامج الصيفي، فقامت بإشراكي فيه

1048
01:04:42,545 --> 01:04:46,345
لديهم غرفة ومائدة. أنا أعمل في المناسبات
لأجني المزيد من النقود

1049
01:04:46,466 --> 01:04:48,844
لديك حس كبير بالمسؤولية -
كلا، لست كذلك -

1050
01:04:50,887 --> 01:04:54,562
لم يمض وقت طويل منذ
أن كنت هنا. عمري 27 سنة فقط

1051
01:05:00,939 --> 01:05:03,738
هل أنت من البرنامج؟ -
نعم، أنا أقدم المساعدة -

1052
01:05:03,858 --> 01:05:06,577
عظيم. إذن فأنت معلِّمة -
كلا، لست كذلك -

1053
01:05:06,694 --> 01:05:10,119
أنا مساعدة مقيمة، ولكنني راقصة أيضا -
أنا متأسفة جدا -

1054
01:05:10,240 --> 01:05:12,993
من أجل ماذا؟ -
المساعدين المقيمين لا يمكنهم حضور الصف -

1055
01:05:13,118 --> 01:05:15,416
ولكنني.. أنا لست مجرد مساعدة مقيمة

1056
01:05:15,578 --> 01:05:18,001
متأسفة جدا. لست أنا من يضع القواعد

1057
01:05:18,123 --> 01:05:21,423
أنا راقصة، وكنت هنا من قبل -
متأسفة. يجب أن أبدأ الصف -

1058
01:05:34,097 --> 01:05:36,225
أنت نادلة جيدة بحق

1059
01:05:36,349 --> 01:05:38,647
أنا لست نادلة. أقوم بالصب فحسب

1060
01:05:45,817 --> 01:05:49,788
كان يجب أن تكوني في العمل منذ 10 دقائق -
...متأسفة. أنا -

1061
01:06:09,924 --> 01:06:11,642
هل أنت بخير؟

1062
01:06:13,011 --> 01:06:14,433
نعم

1063
01:06:22,937 --> 01:06:25,065
سأجلس هنا فحسب، حسنا؟

1064
01:06:27,317 --> 01:06:29,991
لستِ مضطرة لفعل هذا

1065
01:06:30,153 --> 01:06:31,996
سأفعل هذا فحسب

1066
01:06:51,591 --> 01:06:54,014
هل ستدرسين بالخارج هناك؟

1067
01:06:54,177 --> 01:06:56,225
كلا. أنا لست طالبة

1068
01:06:56,346 --> 01:06:58,690
"ليس هناك المزيد من "خارج البلاد

1069
01:06:58,806 --> 01:07:01,150
أنا نصف ياباني

1070
01:07:01,267 --> 01:07:03,861
صديقتي المفضلة تعيش هناك الآن

1071
01:07:04,020 --> 01:07:05,522
هل انتهيتِ؟

1072
01:07:15,657 --> 01:07:17,659
سيدتي، التدخين هنا ممنوع

1073
01:07:17,784 --> 01:07:19,707
متأسفة -
كلا، لا ترمي بها -

1074
01:07:19,827 --> 01:07:22,046
اللعنة

1075
01:07:22,163 --> 01:07:23,756
مشهورة، كيف؟

1076
01:07:23,873 --> 01:07:26,422
إنها سناتور أو عضوة في الكونجرس أو ما شابه

1077
01:07:26,543 --> 01:07:29,296
إنها شخصية هامة -
يجب أن أكثر من قراءة الأخبار -

1078
01:07:29,420 --> 01:07:31,843
عملك اليوم هو متابعتها.

1079
01:07:31,965 --> 01:07:36,061
تأكدي فحسب من أن لا شيء ينقصها. لقد تبرعت
للمدرسة لتوها بمقدار كبير من الأموال

1080
01:07:36,219 --> 01:07:39,063
إذن لا تغادري قبل أن تغادر. فهمتِ؟

1081
01:07:39,180 --> 01:07:41,649
،عندما كنت هنا
لم يكن هناك سوى الفتيات

1082
01:07:41,766 --> 01:07:45,236
لنرى ولدا، كان علينا أخذ
الشاحنة اللعينة إلى (هوبوكن)

1083
01:07:45,395 --> 01:07:47,864
.هل كنت تدرسين هنا؟ اسمحي لي
هل كنت تدرسين هنا؟

1084
01:07:47,981 --> 01:07:51,155
نعم -
يا إلهي. هذا يجعل الأمر منطقيا -

1085
01:07:51,276 --> 01:07:54,029
،عرفت أن وجهك يبدو مألوفا
كنتِ في ذلك الكتيب المخطط

1086
01:07:54,153 --> 01:07:56,656
أنا (فرانسيس). كنت أدرس هنا -
سعيدة بلقائك يا (فرانسيس) -

1087
01:07:56,781 --> 01:08:00,251
.وأنا أيضا. متأسفة، متأسفة
ليس من المفترض أن أتحدث إليك

1088
01:08:00,368 --> 01:08:02,416
أنا أقوم بصب الشراب -
نعم -

1089
01:08:04,080 --> 01:08:05,878
أنت ملهِمة للغاية

1090
01:08:05,999 --> 01:08:08,468
في الواقع، فالتبرعات قد ازدادت

1091
01:08:08,585 --> 01:08:12,510
.أنت تبدو وحيدا للغاية
أراك لاحقا يا (كارن)

1092
01:08:12,630 --> 01:08:15,930
تبدو كلوحة: الولد الوحيد

1093
01:08:16,092 --> 01:08:17,765
أنا رسام بالفعل

1094
01:08:17,927 --> 01:08:19,474
أنت تمزح -
كلا -

1095
01:08:19,596 --> 01:08:22,224
أي نوع من الرسامين أنت؟

1096
01:08:22,348 --> 01:08:24,521
<i>أنت لا تبالي</i>

1097
01:08:24,642 --> 01:08:26,895
أنت تكرهني -
أنا لا أكرهك. أنا أحبك -

1098
01:08:27,020 --> 01:08:30,149
لقد اشتريت أرخص شيء بالمزاد. أرخص شيء

1099
01:08:30,273 --> 01:08:31,946
<i>لم أدرس هنا أصلا</i>

1100
01:08:40,158 --> 01:08:42,286
لقد كان خطابك رائعا

1101
01:08:42,410 --> 01:08:46,460
أنا حقا لا أستطيع أن أصدق
أنك مستقلة، لأن هذا هراء

1102
01:08:46,581 --> 01:08:48,504
.متأسف
(صوفي)، فلنذهب

1103
01:08:48,625 --> 01:08:51,799
.درستُ هنا. أعتقد أنك كنت رائعة
جعلته يدفع نقودا

1104
01:08:51,919 --> 01:08:53,637
<i>جيد. سعيدة بلقائكما</i>

1105
01:08:53,755 --> 01:08:56,474
،نحن نعيش في اليابان
لذا فمن الجنوني أن نكون هنا

1106
01:08:56,591 --> 01:08:59,185
من الرائع أنك أتيت كل هذه المسافة من أجل المزاد

1107
01:08:59,302 --> 01:09:02,681
أتمنى هذا. كلا، نحن في نيويورك
من أجل جنازة جده

1108
01:09:02,805 --> 01:09:06,435
أردت المجيء إلى هنا. هو من قاد
السيارة، لكنها كانت فكرتي

1109
01:09:06,559 --> 01:09:08,527
متأسفة لخسارتك -
لا بأس -

1110
01:09:08,645 --> 01:09:11,865
جده لديه عائلة معتوهة في ألمانيا -
(صوفي)، فلنذهب -

1111
01:09:11,981 --> 01:09:14,609
ممتنة للقائك. هذا شرف حقيقي

1112
01:09:14,734 --> 01:09:16,907
هذا الأحمق هو خطيبي

1113
01:09:17,028 --> 01:09:18,780
نحن مخطوبان

1114
01:09:18,905 --> 01:09:21,158
أنتما مخطوبان؟

1115
01:09:22,241 --> 01:09:24,539
إنها ليست خطوبة بالمعنى الحرفي

1116
01:09:24,661 --> 01:09:26,504
حسنا. ماذا؟

1117
01:09:26,663 --> 01:09:29,712
لقد عدنا من أجل الجنازة. كنت سأتصل بك
ولكنك كنت تسافرين مع الفرقة الجوالة

1118
01:09:29,832 --> 01:09:33,302
،نعم، صحيح
ولكنني احتجت إلى راحة

1119
01:09:33,419 --> 01:09:36,263
وفكرت أنه سيكون من اللطيف

1120
01:09:36,381 --> 01:09:38,850
أن أعود إلى الكلية في فصل الصيف

1121
01:09:38,966 --> 01:09:40,684
إنه شيء مضحك
بشكل رائع

1122
01:09:40,802 --> 01:09:44,306
وجني المزيد من النقود بممارسة هذا النوع من العمل

1123
01:09:44,430 --> 01:09:46,432
نعم

1124
01:09:46,557 --> 01:09:48,685
يا لها من عاهرة

1125
01:09:49,727 --> 01:09:53,106
هل أنت بخير؟ هل تريدين بعض الطعام؟ -
سآكل هذا فحسب -

1126
01:09:54,774 --> 01:09:57,527
لم أتوقع حقا رؤيتك -
وأنا كذلك -

1127
01:09:57,652 --> 01:10:01,498
،من الصعب تقريبا أن أشعر بالسعادة لحدوث هذا
لأنني لم أملك الوقت لتوقعه

1128
01:10:01,614 --> 01:10:03,491
أتريدين الخروج من هنا؟

1129
01:10:03,616 --> 01:10:05,163
لا أستطيع

1130
01:10:05,284 --> 01:10:07,207
لابد أن ألازم هذه المرأة كظلها

1131
01:10:09,330 --> 01:10:11,549
إنها عهدتي

1132
01:10:11,666 --> 01:10:14,465
أريد القيادة -
كلا، أنت ثملة للغاية -

1133
01:10:14,585 --> 01:10:17,213
أنت ثمل -
كلا، لست ثملا. فقد شربت (بيرير) اللعين -

1134
01:10:17,380 --> 01:10:21,055
.لن أعود إلى نيويورك
لا أريد الذهاب غدا إلى الجنازة

1135
01:10:21,175 --> 01:10:23,894
لا بد أن تذهبي -
سأتسكع مع (فرانسيس). سنذهب إلى المركز التجاري -

1136
01:10:24,053 --> 01:10:26,306
كلا، لن نذهب -
سأحضر (فرانسيس) إلى الجنازة -

1137
01:10:26,431 --> 01:10:27,899
لا أريد أن أذهب

1138
01:10:28,057 --> 01:10:30,435
أنت حتى لا تعرف جدك
ولم تخرجا سويا

1139
01:10:30,560 --> 01:10:32,779
.إنها جنازة. هذا غير مهم
اركبي السيارة

1140
01:10:32,895 --> 01:10:35,398
،إن كنتَ حزينا لهذه الدرجة
لم أتينا لحضور المزاد؟

1141
01:10:35,523 --> 01:10:37,617
أنت أجبرتني على المجيء -
لا أريدك هنا -

1142
01:10:37,734 --> 01:10:41,238
أنت ثملة
ولن أسمح لك بالقيادة

1143
01:10:41,362 --> 01:10:43,490
اللعنة يا (صوفي) -
(فرانسيس)، ما رأيك؟ -

1144
01:10:43,614 --> 01:10:45,082
بشأن ماذا؟ -
لست بحاجة لأن تجيبيها -

1145
01:10:45,199 --> 01:10:47,952
إلى أي درجة كنت حزينة عندما توفي جدك؟ -
حزينة للغاية -

1146
01:10:48,077 --> 01:10:52,048
.أنا لم أكن حزينة، ولا أفهم ما يدعوكم للحزن
جدك كان نازيا مخادعا

1147
01:10:52,165 --> 01:10:54,167
لم يكن نازيا

1148
01:10:55,752 --> 01:10:58,756
!أنزلي قدميك من على التابلوه
(فرانسيس)، أين تسكنين؟

1149
01:10:58,921 --> 01:11:00,594
(شاجينز) -
أهو مبنى للطلبة؟ -

1150
01:11:00,757 --> 01:11:03,431
نعم -
كيف تصلين إلى (شاجينز) بحق الجحيم؟ -

1151
01:11:12,810 --> 01:11:15,654
ها هو مكاني، هنا بالضبط

1152
01:11:17,148 --> 01:11:19,196
مبنى الطلبة

1153
01:11:20,359 --> 01:11:23,283
(شاجينز)
لم نسكن أبدا في هذا المبنى

1154
01:11:23,446 --> 01:11:26,871
.أعرف
إنها كحياة لم أعشها من قبل

1155
01:11:26,991 --> 01:11:28,493
على أية حال

1156
01:11:28,618 --> 01:11:30,620
تهانيّ لخطوبتكما

1157
01:11:30,745 --> 01:11:32,463
ومتأسفة لخسارتك

1158
01:11:32,580 --> 01:11:34,503
أنت شديد الأنانية

1159
01:11:34,624 --> 01:11:37,252
طابت ليلتك يا (فرانسيس) -
لا تتكلم معها. لا تنظر إليها -

1160
01:11:37,376 --> 01:11:40,346
إنها صديقتي. إنها حتى لا تحبك -
أنا أحبك -

1161
01:11:40,463 --> 01:11:42,465
وأنا أحبك أيضا يا (فرانسيس)

1162
01:12:01,108 --> 01:12:02,951
مرحبا. مرحبا، ادخلي

1163
01:12:03,069 --> 01:12:05,447
هل يمكنني الدخول؟ -
بالطبع -

1164
01:12:05,571 --> 01:12:07,824
تعالي. ادخلي

1165
01:12:15,164 --> 01:12:17,917
مُعد بواسطة الميكروويف
لكنه جيد

1166
01:12:18,042 --> 01:12:20,090
أشكرك

1167
01:12:20,211 --> 01:12:22,259
أرجو ألا تسبب استعارتي
لهذا الرداء أي مشكلة

1168
01:12:22,380 --> 01:12:25,054
بالطبع -
أظن أنني سـ -

1169
01:12:25,174 --> 01:12:27,927
حسنا، حسنا. خذي. تبا

1170
01:12:31,138 --> 01:12:33,857
متأسفة لأنني كنت ثملة بشدة وتقيأت

1171
01:12:34,016 --> 01:12:36,189
متأسفة لأنني أسكن في مبنى للطلبة

1172
01:12:36,352 --> 01:12:39,196
ولدي سرير واحد

1173
01:12:39,313 --> 01:12:43,443
هيا. تمددي في الجانب الخارجي

1174
01:12:43,568 --> 01:12:45,912
حسنا

1175
01:12:46,028 --> 01:12:49,658
تمددي على ظهرك
وضعي قدما واحدة على الأرض

1176
01:12:49,782 --> 01:12:51,830
هذا مفيد في حالة الإصابة بالدوار

1177
01:12:57,415 --> 01:13:00,419
كنت أتقيأ طوال الوقت
عندما كنت حبلى

1178
01:13:00,543 --> 01:13:02,420
أنت كنت حبلى؟

1179
01:13:02,545 --> 01:13:04,889
في اليابان، لعدة أسابيع قليلة

1180
01:13:05,047 --> 01:13:07,391
ثم قمت بالإجهاض
مما كان منعشا

1181
01:13:08,926 --> 01:13:11,850
.هذه تبدو بلادة
الإجهاض ليس شيئا منعشا

1182
01:13:11,971 --> 01:13:14,019
هل كنت تتمنين إنجابه؟ -
كلا -

1183
01:13:14,140 --> 01:13:16,359
هل ستتزوجين من (باتش)؟ -
كلا -

1184
01:13:17,810 --> 01:13:21,064
لا أستطيع أن أصدق أن المرأة الحبلى
لن تصاب بالجنون

1185
01:13:22,273 --> 01:13:26,244
.لا أريد البقاء في طوكيو
أكره هذا المكان

1186
01:13:26,360 --> 01:13:28,658
حقا؟ -
نعم -

1187
01:13:28,779 --> 01:13:32,784
وعندما أصبحتُ حبلى
"كنت أصرخ: "أخرجني من هنا

1188
01:13:32,909 --> 01:13:35,788
ولكن مدونتك تبدو شديدة السعادة

1189
01:13:35,912 --> 01:13:39,257
لا أظن أن أمي كانت ستقرؤها
إن كانت تتكلم عن الاكتئاب

1190
01:13:39,415 --> 01:13:41,167
أمي كانت ستفعل

1191
01:13:44,420 --> 01:13:46,673
.كنت أقول الحقيقة
أنا أحب (باتش)

1192
01:13:46,797 --> 01:13:48,765
أنا لا أكرهه

1193
01:13:48,883 --> 01:13:51,102
أعرف

1194
01:13:51,218 --> 01:13:53,266
..متأسفة بخصوص

1195
01:13:55,806 --> 01:13:59,606
كل ما في الأمر أنه في حال حدوث شيء مضحك
..وأنت في طريقك إلى متجر الأطعمة الجاهزة

1196
01:13:59,727 --> 01:14:02,230
،فستخبرين شخصا واحدا فقط
وهذا الشخص هو (باتش)

1197
01:14:02,355 --> 01:14:04,449
وأنا لن أعرف عن الأمر شيئا

1198
01:14:05,900 --> 01:14:07,868
تبا، أنا متعبة

1199
01:14:11,822 --> 01:14:14,416
حان وقت النوم لكل الأطفال المطيعين

1200
01:14:16,202 --> 01:14:19,923
أريد هجر (باتش) وهجر طوكيو
والعودة إلى نيويورك

1201
01:14:20,039 --> 01:14:22,292
يجب أن تفعلي ذلك -
سأفعله -

1202
01:14:22,458 --> 01:14:26,213
.أستطيع.. لا أعرف
أستطيع.. أستطيع مساعدتك

1203
01:14:26,337 --> 01:14:28,886
:كنت سأقول
"يمكنك أن تسكني معي"

1204
01:14:29,006 --> 01:14:30,974
ولكني لا أملك منزلا

1205
01:14:31,092 --> 01:14:33,936
سأفعلها -
تبا، نعم يا فتاة -

1206
01:14:34,053 --> 01:14:36,147
أفتقد عملي

1207
01:14:36,305 --> 01:14:38,933
أفتقد ناطحات السحاب العتيقة

1208
01:14:39,058 --> 01:14:42,403
ربما سنعود إلى نيويورك
..في نفس الوقت ونصبح كـ

1209
01:14:42,520 --> 01:14:45,148
نساء يُعدن اكتشاف أنفسهن
بعد الطلاق

1210
01:14:45,272 --> 01:14:47,195
هذا ما فعلته أمي -
نعم. متأسفة -

1211
01:14:47,316 --> 01:14:49,444
كلا. أظن أن هذا سيكون رائعا

1212
01:14:49,568 --> 01:14:52,788
يجب أن نحصل على شقتين
قريبتين من بعضهما في بروكلين

1213
01:14:52,905 --> 01:14:55,408
نعم. هذا ما سنفعله

1214
01:14:58,828 --> 01:15:01,047
دائما ما شعرت بالتنافسية معك

1215
01:15:01,163 --> 01:15:03,086
حقا؟

1216
01:15:03,207 --> 01:15:05,380
لا أظن أنني شعرت
بأننا كنا متنافستين

1217
01:15:05,501 --> 01:15:07,503
(فران)؟ -
نعم؟ -

1218
01:15:07,628 --> 01:15:10,723
..هل يمكنك
..أعرف أنه ليس سريري، ولكن

1219
01:15:10,840 --> 01:15:12,467
ماذا؟

1220
01:15:12,591 --> 01:15:14,468
<i>هل يمكنك نزع جوربيك؟</i>

1221
01:15:14,593 --> 01:15:16,266
نعم. بالتأكيد

1222
01:15:16,387 --> 01:15:19,357
..الأمر فقط كما تعرفين
جوارب في السرير

1223
01:15:20,683 --> 01:15:22,185
صحيح، هذا غير مقبول

1224
01:15:24,145 --> 01:15:26,364
أحبك يا (فرانسيس)

1225
01:15:27,398 --> 01:15:28,991
طابت ليلتك

1226
01:15:30,568 --> 01:15:33,162
أحبك يا (صوفي)

1227
01:15:33,279 --> 01:15:34,997
طابت ليلتك

1228
01:15:55,301 --> 01:15:58,601
<i>(إف)، متأسفة لأنني كنت ثملة تماما الليلة الماضية</i>

1229
01:15:58,721 --> 01:16:03,443
<i>ولكن شكرا لأنك كنت لطيفة معي
وهذا ما أنا متأكدة منه، حتى لو لم أتذكره</i>

1230
01:16:03,559 --> 01:16:07,234
<i>كل ما أعرفه هو أنك لا تملكين سلة مهملات
هذا الصباح، مما لا بد أنه شيء سيء</i>

1231
01:16:07,354 --> 01:16:10,278
<i>أحبك</i>

1232
01:16:10,399 --> 01:16:13,744
<i>لا بد أن أعود لتلك الجنازة في نيويورك</i>

1233
01:16:13,903 --> 01:16:16,873
<i>.اتصلي بي عندما تستيقظين
هاتفي يعمل في الولايات المتحدة</i>

1234
01:16:16,989 --> 01:16:19,083
<i>وليست هناك أية رسوم أو ما شابه</i>

1235
01:16:19,200 --> 01:16:21,749
<i>إكس أو إكس أو. (صوفي)</i>

1236
01:16:25,164 --> 01:16:27,007
(صوفي)

1237
01:16:27,124 --> 01:16:29,092
(صوفي)

1238
01:16:41,000 --> 01:16:43,089
97جادة (أودوبون)
واشنطن هايتس، نيويورك
10032

1239
01:16:56,612 --> 01:16:59,456
كيف يكونون بهذه الدرجة من البذاءة؟

1240
01:16:59,573 --> 01:17:01,371
متأسفة

1241
01:17:11,627 --> 01:17:15,006
العودة على الأرجح حوالي الساعة الخامسة -
نعم، مرحبا. أنا (فرانسيس) -

1242
01:17:15,131 --> 01:17:17,600
"نعم، "(فرانسيس) لأجل هذه الليلة

1243
01:17:17,716 --> 01:17:19,639
أشكرك

1244
01:17:19,760 --> 01:17:24,186
أردت فقط أن أتأكد مرة أخرى من أننا على اتفاقنا
بإحضار فرقتي مبكرا بعض الشيء

1245
01:17:25,391 --> 01:17:28,520
حسنا. رائع
أراك بعد نصف ساعة

1246
01:17:28,644 --> 01:17:31,523
أظن أن المجموعتين الأخريين
ستكونان هنا في الساعة 6:45

1247
01:17:31,647 --> 01:17:33,615
.سنكون قد انتهينا حينها
أشكرك

1248
01:17:51,125 --> 01:17:52,968
مرحبا -
سعيدة برؤيتك -

1249
01:17:53,085 --> 01:17:55,838
.مرحبا! مرحبا
شكرا لمجيئكما

1250
01:17:55,963 --> 01:17:57,340
هناك

1251
01:18:06,432 --> 01:18:10,278
.إذن استريحوا يا شباب لثواني
هل يمكنني أن أراكما؟

1252
01:18:22,239 --> 01:18:24,537
حسنا -
الإشارة الأولى -

1253
01:18:24,700 --> 01:18:27,044
،إلى المتحكم الرئيسي
ويكون كل شيء مُعدا

1254
01:18:27,203 --> 01:18:29,001
أشكرك -
على الرحب -

1255
01:19:51,245 --> 01:19:53,418
.تبا لكم يا شباب
لقد تزوجتم

1256
01:19:53,539 --> 01:19:55,132
لقد فعلناها -
ماذا؟ -

1257
01:19:55,291 --> 01:19:56,543
نعم -
مرحبا -

1258
01:20:01,297 --> 01:20:03,391
مرحبا. كان هذا رائعا

1259
01:20:03,507 --> 01:20:05,930
أشكرك يا (بين)

1260
01:20:06,051 --> 01:20:08,804
أحب الأشياء التي تبدو كأخطاء

1261
01:20:08,971 --> 01:20:11,099
..كلا، أحيانا تذكرني بـ

1262
01:20:11,223 --> 01:20:13,146
هل شاهدت المعرض الذي في المتروبوليتان

1263
01:20:13,309 --> 01:20:15,812
عن الأنسجة التي أثرت في (ماتيس)؟

1264
01:20:15,936 --> 01:20:17,813
هذا ما ذكرتني به مقطوعتك

1265
01:20:17,980 --> 01:20:20,574
،ليس باللوحات
بل بالأنسجة

1266
01:20:20,691 --> 01:20:22,364
غير قابل للمواعدة

1267
01:20:22,484 --> 01:20:25,579
أنا؟ -
كلا، قصدت نفسي في ذلك الوقت -

1268
01:20:25,696 --> 01:20:28,495
نعم. الأنسجة

1269
01:20:28,657 --> 01:20:31,376
نعم، ولكن هذا صحيح أيضا
مما يعني أنني لا أواعد أحدا

1270
01:20:31,493 --> 01:20:33,916
غير قابل للمواعدة. نفس الاختلاف

1271
01:20:34,038 --> 01:20:37,133
هل لازلت حقا، هل أنت غير قابلة للمواعدة؟

1272
01:20:37,249 --> 01:20:39,798
..أنت تقصد أنني
نعم

1273
01:20:39,918 --> 01:20:42,467
نعم. غير قابلة جدا للمواعدة

1274
01:20:48,510 --> 01:20:50,683
،كان هذا مشوقا جدا
وأنت كذلك

1275
01:20:50,846 --> 01:20:54,191
أشكرك -
لقد أعجبني هذا للغاية -

1276
01:20:54,308 --> 01:20:57,027
<i>أنا أقدر هذا حقا</i>

1277
01:20:57,144 --> 01:21:00,023
.نعم. إنه إنجاز ضخم
إنها مقطوعة ضخمة

1278
01:21:00,147 --> 01:21:02,400
.نعم، أعرف
إنها تضم الكثير من المشاركين

1279
01:21:02,524 --> 01:21:05,368
<i>أشكرك</i>

1280
01:21:05,486 --> 01:21:07,534
<i>هذا رائع حقا</i>

1281
01:21:07,654 --> 01:21:09,748
<i>يجب أن أقول، أن هذا</i>

1282
01:21:09,865 --> 01:21:11,833
<i>كان مؤثرا جدا بالنسبة لي</i>

1283
01:21:13,577 --> 01:21:16,376
من الذي تصوبين نظرك نحوه؟

1284
01:21:16,497 --> 01:21:19,717
.إنها (صوفي)

1285
01:22:13,000 --> 01:22:22,717
ترجمة
Volcano 88

