﻿1
00:01:01,380 --> 00:01:04,930
كوكب صالح للحياة البشرية
" نبيرو "

2
00:01:33,620 --> 00:01:36,290
تباً لك يا رجل; تلك كانت وسيلة انتقالنا
لقد صعقت للتو وسيلة انتقالنا

3
00:01:38,330 --> 00:01:39,380
هذا رائع

4
00:01:40,630 --> 00:01:41,670
إجري

5
00:01:48,010 --> 00:01:51,430
ماذا أخذت بحق الجحيم ؟ -
لا أعلم، لكنهم كانوا يركعون له  -

6
00:01:52,180 --> 00:01:55,140
من "كيرك" الى مكوك 1
تم إخراج السكان من منطقة الخطر

7
00:01:55,180 --> 00:01:56,480
انتم في أمان
أكرر

8
00:01:56,640 --> 00:02:00,320
سبوك" انزل هناك وأبطل مفعول البُركان"
ودعنا نذهب من هنا

9
00:02:07,320 --> 00:02:11,530
يجب أن نفعل ذلك الآن
لقد أخبرت الكابتن أن المكوك لم يُصنع لتحمل هذا النوع من الحرارة

10
00:02:11,830 --> 00:02:15,910
كابتن، هل رآكم السُكان الأصلييون ؟ -
لا يا سيد "سبوك" لم يرونا -

11
00:02:16,210 --> 00:02:20,710
التوجيه الرئيسي قال بوضوح أنه لا يجب علينا التدخل
مع التطور الداخلي للحضارات الفضائية

12
00:02:20,880 --> 00:02:23,800
أعلم ما يقول ولهذا أنا أركض في الغابة متنكراً

13
00:02:24,170 --> 00:02:28,550
الآن ارمي مكعب الثلج الخارق ودعنا نذهب
كيرك" يُنهي الاتصال"

14
00:02:28,840 --> 00:02:31,680
انت جاهز -
لو كنا سنفعل ذلك فلنفعله الآن  -

15
00:02:32,850 --> 00:02:34,520
رماد البركان يُدمر لفافاتنا

16
00:02:34,770 --> 00:02:36,020
أواثق أنك لا تُريدني الذهاب بدلاً منك ؟

17
00:02:36,230 --> 00:02:38,230
هذا سيكون غير منطقي للغايه
.. بما أنني لبست الزي بالفعل

18
00:02:38,520 --> 00:02:39,940
سبوك" لقد كنت أمزح"

19
00:02:41,230 --> 00:02:44,030
يمكنك فعل ذلك  -
يا رفاق، يجب أن نذهب الآن -

20
00:02:53,410 --> 00:02:55,410
انهم يُحاولون قتلنا

21
00:02:56,250 --> 00:02:57,870
"انهم يُحاولون قتلنا يا "جيم

22
00:02:58,410 --> 00:02:59,540
أراك بعد 90  ثانية

23
00:03:05,090 --> 00:03:06,710
هيا افعلها

24
00:03:23,060 --> 00:03:24,440
<i>تغير الشروط الاساسية للمحرك 273</i>

25
00:03:26,780 --> 00:03:27,940
* ارتفاع حرارة المُحرك *

26
00:03:28,070 --> 00:03:31,110
لا يُمكنني الثبات في هذا الموضع
سبوك"، يجب أن أقوم بسحبك"

27
00:03:31,240 --> 00:03:35,740
هذا مرفوض، تلك هي فُرصتنا الوحيدة لإنقاذ
هذه الفصيلة، لو انفجر هذا البُركان فسيموت هذا الكوكب

28
00:03:38,450 --> 00:03:40,580
قومي بسحبه للأعلى
الآن

29
00:03:54,600 --> 00:03:57,100
<i>سبوك"، هل أنت بخير؟"</i>

30
00:04:02,480 --> 00:04:06,770
أنا متفاجئ لكوني لازلت على قيد الحياة
انتظرو

31
00:04:06,940 --> 00:04:10,280
يجب أن نستعيده، سأرتدي البدلة حتى أنزل
يجب أن نترك المكوك

32
00:04:10,450 --> 00:04:13,780
"لا يُمكننا تركه وحسب يا "سولو -
"لا يوجد لدينا خيار آخر، أنا آسف يا "أوهورا -

33
00:04:14,530 --> 00:04:16,990
<i>"سبوك" نحن سنعود لـ"الإنتربريس"
سنخرجك من هناك </i>

34
00:04:17,160 --> 00:04:20,620
كابتن نحن سنترك المكوك
عليك العودة لسفينة الـ"الأنتربريس" وحدك

35
00:04:20,710 --> 00:04:22,040
<i>رائع</i>

36
00:04:22,120 --> 00:04:24,630
مُستعدة للسباحة يا "أوهورا" ؟ -
أنا مُستعدة -

37
00:04:26,880 --> 00:04:31,720
جيم" ؟"
جيم" الشاطىء من هذا الإتجاه"

38
00:04:31,970 --> 00:04:35,470
أعلم ذلك، و نحن لن نذهب للشاطىء -
لا، لا، لا  -

39
00:04:39,810 --> 00:04:42,690
أنا أكره ذلك  -
أعرف أنك تكرهه  -

40
00:05:25,690 --> 00:05:29,020
أتعلم مدى سخافة فكرة إخفاء سفينة فضائية
في أعماق المُحيط ؟

41
00:05:29,110 --> 00:05:33,860
.. نحن هنا منذ ليله أمس، المياه المالحة سوف تُدمر -
سكوتي، أين "سبوك " ؟ -

42
00:05:34,030 --> 00:05:35,030
لا زال في البُركان يا سيدي

43
00:06:16,450 --> 00:06:18,360
الكابتن في قَمَرة القيادة

44
00:06:18,620 --> 00:06:21,120
أيها المُلازم هل لدينا قناة اتصال مفتوحة
مع السيد "سبوك" ؟

45
00:06:21,240 --> 00:06:23,450
الحرارة أحرقت جهاز اتصاله
ولكننا لازلنا على تواصل

46
00:06:25,500 --> 00:06:29,080
سبوك" ؟" -
لقد فعّلت الجهاز يا كابتن -

47
00:06:29,130 --> 00:06:31,750
عندما يكتمل العد التنازلي سيتم إخماد البُركان

48
00:06:31,960 --> 00:06:33,170
نعم، وهذا سيُخمده هوه أيضاً

49
00:06:33,420 --> 00:06:34,590
هل يُمكننا إستخدام الإنتقال الآني ؟

50
00:06:34,630 --> 00:06:36,300
كلا يا سيدي -
ليس في وجود مثل هذه الحقول المغناطيسية -

51
00:06:36,420 --> 00:06:39,640
يجب أن ننقل "سبوك" آنياً للسفينة
أعطني طريقة لفعل ذلك

52
00:06:39,890 --> 00:06:44,770
ربما إن كُنّا في خط رؤية واحد معه لو اقتربنا  -
انتظر أيها الاسكتلندي، أنت تحدث عن بُركان نشِط -

53
00:06:44,850 --> 00:06:48,190
سيدي، لو انفجر هذا الشيء
لا يمكنني ضمان تحملنا لتلك الحرارة

54
00:06:48,350 --> 00:06:51,980
لا أعلم إن كان باستطاعتنا الوصول لذلك العلو
فمكوكنا إختفى تحت سحابة الرماد

55
00:06:52,110 --> 00:06:55,530
<i>ولكن سفينة الـ"انتربريس" كبيرة للغاية
اذا ما استُخدمت في جهود الإنقاذ</i>

56
00:06:55,690 --> 00:06:57,200
<i>فذلك سيكشفها للفصيلة الفضائية</i>

57
00:06:57,450 --> 00:07:01,120
سبوك" لا أحد يعرف القواعد أكثر منك"
ولكن يجب أن يكون هناك إستثناء

58
00:07:01,280 --> 00:07:05,450
كلا، هذا التصرف ينتهك التوجيه الرئيسي -
اخرس يا "سبوك" نحن نُحاول إنقاذ حياتك، اللعنة -

59
00:07:05,660 --> 00:07:10,580
يا دكتور إن إحتياجات الأغلبية تفوق إحتياجات الأقلية -
سبوك" نحن نتحدث عن حياتك" -

60
00:07:10,790 --> 00:07:11,790
<i>.. لا يجب كسر القاعدة  </i>

61
00:07:13,130 --> 00:07:15,710
"سبوك"
حاولي استعادة الإتصال معه  -

62
00:07:16,510 --> 00:07:18,840
باقي 90 ثانية على موعد التفجير

63
00:07:20,010 --> 00:07:23,510
لو كان "سبوك" هنا وأنا كنت هناك، ماذا كان ليفعل ؟

64
00:07:26,520 --> 00:07:28,180
كان سيتركك لتموت

65
00:09:10,080 --> 00:09:13,410
سبوك"، هل أنت بخير"

66
00:09:14,000 --> 00:09:16,960
كابتن، لقد تركتهم يرون سفينتنا -
إنه بخير -

67
00:09:17,090 --> 00:09:19,090
<i>"من قمرة القيادة الى كابتن "كيرك -
نعم، أيها الُملازم -</i>

68
00:09:19,300 --> 00:09:21,260
هل القائد "سبوك" موجود بالسفينة يا سيدي ؟

69
00:09:21,340 --> 00:09:22,340
<i>إنه بخير و بأمان</i>

70
00:09:22,920 --> 00:09:25,720
أخبره رجاءً أن الجهاز قد انفجر بنجاح

71
00:09:26,760 --> 00:09:31,270
<i>"أسمعت هذا ؟ مُبارك يا "سبوك
لقد أنقذت الكوكب للتو</i>

72
00:09:31,520 --> 00:09:35,940
و أنت خالفت التوجيه الرئيسي -
بحقّك يا "سبوك" لقد رأونا هذا ليس بالأمر الجلل -

73
00:10:10,930 --> 00:10:17,810
*ستارتريك في غياهب الظلمات*

74
00:10:18,810 --> 00:10:33,810
 ترجمة
Sonsonalex © ســارة الـريـس و
 Khalid199 تعديل التوقيت لهذه النسخة 

75
00:10:43,920 --> 00:10:47,720
لندن
عام 2259.55

76
00:11:08,030 --> 00:11:11,160
مستشفى الأطفال الملكي

77
00:12:14,260 --> 00:12:15,930
بإمكاني إنقاذها

78
00:12:20,100 --> 00:12:26,440
ماذا قُلت ؟ -
إبنتك، بإمكاني إنقاذها -

79
00:12:27,610 --> 00:12:28,940
من أنت ؟

80
00:12:47,460 --> 00:12:49,880
جيم"، هيّا اتركه"

81
00:12:50,630 --> 00:12:51,970
"جيم"

82
00:12:52,010 --> 00:12:54,890
انت حقاً لن تُجيب على هذا، اليس كذلك؟

83
00:12:55,350 --> 00:12:56,550
سان فرانسيسكو
"مقر "ستارفليت

84
00:12:56,640 --> 00:12:59,520
سبوك" أنا أخبرك أن هذا هو سبب إتصاله"
يُمكنني الشعور بذلك

85
00:12:59,810 --> 00:13:04,150
بغض النظر عن شعورك فأنا أعتبر أنه من غير المُحتمل
أن يتم اختيارنا في البرنامج الجديد

86
00:13:04,350 --> 00:13:06,520
لمَ إذاً سيُريد "بايك" مُقابلتنا ؟

87
00:13:06,860 --> 00:13:09,440
إنسَ أمر الأسبقية
لقد تم إعطائنا أحدث سفينة في الاسطول

88
00:13:09,530 --> 00:13:10,690
أعني من سيُرسلون غيرنا ؟

89
00:13:10,780 --> 00:13:14,070
يُمكنني التفكير في عِدّة احتمالات  -
"مُهمة لمدة 5 سنوات يا "سبوك -

90
00:13:14,530 --> 00:13:16,530
سنغوص في أعماق الفضاء
ونذهب لمناطق لم يتم اكتشافها بعد

91
00:13:16,620 --> 00:13:17,660
فكّر كم سيكون ذلك رائعاً

92
00:13:18,080 --> 00:13:20,250
مرحباً يا آنسات
"أنا "جيم كيرك

93
00:13:21,290 --> 00:13:23,370
خالي من الأحداث -
أدميرال؟ -

94
00:13:23,460 --> 00:13:26,170
هكذا وصفت رحلتك لـ"نبيرو" في السجل الخاص يا كابتن

95
00:13:26,330 --> 00:13:28,380
أجل يا سيدي، لم أشأ إضاعة وقتك في التفاصيل

96
00:13:28,460 --> 00:13:31,840
أخبرني أكثر عن البُركان
البيانات تقول أنه كان شديد التقلب

97
00:13:31,920 --> 00:13:34,840
لو كان إنفجر لدمر الكوكب بأسره -
دعنا نأمل ألا يفعل ذلك يا سيدي -

98
00:13:35,010 --> 00:13:36,180
شيء ما يُنبئني أنه لن يفعل

99
00:13:37,050 --> 00:13:40,970
حسناً يا سيدي التقلبات تُعد نسبية
وربما بياناتنا كانت مُخطئة

100
00:13:41,310 --> 00:13:42,350
أو ربما أنه لم ينفجر

101
00:13:42,430 --> 00:13:45,320
لأن السيد "سبوك" فجر جهاز الإندماج البارد داخله

102
00:13:45,490 --> 00:13:52,690
تماماً بعد رؤية حضارة لم تخترع العجلة بعد
لسفينة فضائية تخرج من المُحيط

103
00:13:52,740 --> 00:13:54,900
هكذا أنت وصفت الأمر أليس كذلك ؟

104
00:13:55,150 --> 00:13:57,950
.. أدميرال  -
أقدمت تقرير؟ لمَ لم تُخبرني ؟ -

105
00:13:58,030 --> 00:14:00,370
لقد ظننت خطأً أنك ستكون صريح
في سجلّك يا كابتن

106
00:14:00,870 --> 00:14:03,040
أجل، كنت سأكون صريح لو لم أُنقذ حياتك

107
00:14:03,160 --> 00:14:07,170
تلك حقيقة أنا شاكر لك بشدة عليها
.. ولهذا السبب شعرت بضرورة تحمل مسؤلية أفعالي

108
00:14:07,250 --> 00:14:11,420
"تحمل المسؤلية، نعم كان هذا ليكون أمراً نبيلاً يا "ذكي
لو لم تكن أيضا ستُضحي بي في المُقابل

109
00:14:11,500 --> 00:14:14,840
ذكي" ؟ هل هذه اشارة مُهينة لي ؟" -
أيها السادة -

110
00:14:15,260 --> 00:14:19,140
تفويض "ستارفليت" أُنشأت للإستكشاف والمُراقبة
وليس للتدخل

111
00:14:19,300 --> 00:14:23,560
لو سارت المُهمة وفقاً للخطة يا أدميرال
لما كان السكان الأصليون قد علموا بتدخلنا

112
00:14:23,730 --> 00:14:24,930
هذه تفاصيل تقنية

113
00:14:25,020 --> 00:14:26,850
انا من فولكان يا سيدي
نحن نُبجل التفاصيل التقنية

114
00:14:26,940 --> 00:14:28,560
"أنت تبدي سلوك سيء يا "سبوك

115
00:14:28,730 --> 00:14:31,820
انا أُبدي عدة سلوكيات في نفس الوقت يا سيدي
عن أي واحد تتحدث ؟

116
00:14:31,980 --> 00:14:33,070
اخرج

117
00:14:33,940 --> 00:14:35,700
انصرف أيها القائد

118
00:14:44,120 --> 00:14:49,290
هل لديك فكرة كم أنت مصدر ازعاج لي ؟ -
أعتقد ذلك يا سيدي -

119
00:14:49,540 --> 00:14:52,630
اذاً أخبرني عن الخطأ الذي فعتله هناك
وما الدرس الذي تعلمته هنا ؟

120
00:14:53,050 --> 00:14:54,210
لا تثق بأحد من الفولكان

121
00:14:54,300 --> 00:14:58,840
أترى، انت حتى لا يمكنك الإجابة على السؤال
لقد كذبت في تقرير رسمي

122
00:14:58,930 --> 00:15:01,600
أتظن أن القوانين لا تسير عليك
فقط لأنك لا تُوافق عليهم

123
00:15:01,760 --> 00:15:04,850
لهذا السب انت اقنعتني بالإنضمام هنا
في المقام الأول ولهذا أعطيتني سفينتك

124
00:15:05,100 --> 00:15:08,100
لقد أعطيتك سفينتي لأنني رأيت فيك العَظَمة

125
00:15:09,020 --> 00:15:13,020
والآن لا أرى فيك أي ذرة تواضع -
ماذا كان عليّ فعله ؟ أن أترك "سبوك" يموت ؟ -

126
00:15:13,110 --> 00:15:14,230
أنت تفتقد المغزى

127
00:15:14,320 --> 00:15:15,860
لا أعتقد ذلك يا سيدي، ماذا كنت لتفعل أنت ؟

128
00:15:16,030 --> 00:15:19,200
لم أكن لأخاطر بحياة مساعد الكابتن
في المقام الأول

129
00:15:19,360 --> 00:15:23,120
كان عليكم دراسة الكوكب لا تغيير مصيره

130
00:15:23,280 --> 00:15:27,540
"لقد خالفت دزينة من تعليمات "ستارفليت
وكدت تتسبب في مقتل كل من تحت إمرتك

131
00:15:27,750 --> 00:15:30,500
لكني لم أفعل
أتعلم كم فرداً خسرت من أفراد طاقمي ؟ ولا أحد

132
00:15:30,580 --> 00:15:33,840
هذه هي مُشكلتك، أنت تظن أنك معصوم
تظن انه لا يُمكنك الخطأ

133
00:15:34,050 --> 00:15:35,170
لقد أصبح ذلك اسلوبك

134
00:15:35,260 --> 00:15:37,510
كأن القواعد للآخرين فقط  -
البعض يجب عليهم ذلك  -

135
00:15:37,590 --> 00:15:41,510
والأسوأ هو اعتمادك على الحظ فقط
لتبرير عقدة الألوهية التي لديك

136
00:15:44,600 --> 00:15:47,980
"وفقاً للمُلابسات التي وصلت لعلم أدميرال "ماركوس

137
00:15:48,020 --> 00:15:54,820
تم عقد مُحاكمة خاصة لم أُدعَ اليها
وانت تعي قوانين تفويض "ستارفليت" في هذا الشأن

138
00:15:58,860 --> 00:16:04,160
<i>لقد قرروا أخذ سفينة الـ"إنتربريس" منك
وإعادتك للأكاديمية مرة أخرى</i>

139
00:16:09,290 --> 00:16:10,290
.. أدميرال، اسمعني

140
00:16:10,370 --> 00:16:11,420
.. كلا، لن أسمع  -
.. يُمكنني توضيح ما  -

141
00:16:11,500 --> 00:16:13,880
لمَ يجب أن أسمعك؟ أنا لن أسمعك
فأنت لا تسمع لأحد غير نفسك

142
00:16:13,960 --> 00:16:18,630
.. أنا أتفهم القواعد ولكن كل قرار اتخذته كان -
لا، لن أسمعك، أنت لا تُطِع القواعد -

143
00:16:18,720 --> 00:16:22,970
ولا تتحمل مسؤليه أي شيء، و لا تحترم منصبك

144
00:16:25,010 --> 00:16:29,520
أتعلم لماذا ؟
لأنك لست جدير به

145
00:16:44,200 --> 00:16:47,870
* لندن *

146
00:18:08,620 --> 00:18:10,490
* أرشيف كالفن التذكاري *

147
00:18:39,270 --> 00:18:41,230
سوف أحتاج 3 من شرائح التايتانيوم

148
00:18:41,320 --> 00:18:44,240
<i>الحماية من الإشعاع مطلوبة في هذه المنطقة</i>

149
00:18:56,790 --> 00:18:58,000
تم إرسال البلاغ

150
00:19:51,720 --> 00:19:55,010
كيف وجدتني ؟ -
أنا أعرفك أكثر مما تظن -

151
00:19:57,730 --> 00:20:03,940
أول مرة وجدتك كنت في حانة كهذه
أتذكر ذلك ؟ كنت مضروبا ضربا مُبرحاً

152
00:20:04,230 --> 00:20:05,280
كلا، لم أكن

153
00:20:05,570 --> 00:20:07,280
لم تكن كذلك ؟ -
لا، ليس هذا ماحدث -

154
00:20:07,360 --> 00:20:09,780
لقد كنت مضروبا بشدة -
لا لم أكن كذلك -

155
00:20:09,860 --> 00:20:14,030
لقد كانت المناديل تخرج من أنفك
ألم يحدث ذلك ؟

156
00:20:16,040 --> 00:20:18,040
نعم، لقد كان قتال جيد

157
00:20:18,910 --> 00:20:20,580
"قتال جيد"

158
00:20:23,460 --> 00:20:25,800
أعتقد ان هذه هي مُشكلتك

159
00:20:30,630 --> 00:20:32,470
لقد أعطوني اياها

160
00:20:33,300 --> 00:20:34,640
<i>"الـ"إنتربريس</i>

161
00:20:46,230 --> 00:20:47,400
مُبارك عليك

162
00:20:50,320 --> 00:20:57,450
ومع ذلك انتبه من ذلك الضابط الأول -
سبوك" لن يعمل معي، لقد تم نقله" -

163
00:20:58,330 --> 00:21:00,000
<i>"لسفينة "يو اس اس برادبيري</i>

164
00:21:02,370 --> 00:21:04,380
أنت ستكون ضابطي الأول

165
00:21:05,250 --> 00:21:12,220
أجل، أخذت بعض الوقت لإقناع "ماركوس" ولكن
كل فترة يمكنني إيجاد أسباب مُقنعة

166
00:21:15,550 --> 00:21:19,310
ماذا قُلت له ؟ -
الحقيقة -

167
00:21:19,600 --> 00:21:26,440
أنني مؤمن بك، وانه لو كان يوجد من يستحق
"فرصة ثانية فهو "جيم كيرك

168
00:21:36,200 --> 00:21:37,780
لا أعرف ماذا أقول

169
00:21:38,870 --> 00:21:44,000
هذا حادث لأول مرة
ستكون على ما يُرام يا بُني

170
00:21:51,460 --> 00:21:53,170
"جلسة طوارئ بسبب إنفجار"

171
00:21:54,760 --> 00:21:57,600
هذا نداء لنا -
نعم -

172
00:21:58,560 --> 00:21:59,890
ارتدي البدلة

173
00:22:11,610 --> 00:22:14,360
<i>لجميع طاقم عمل "ستارفليت" يُرجى العلم</i>

174
00:22:14,490 --> 00:22:17,370
<i>تم تطبيق نظام الحماية الجديد
كابتن -</i>

175
00:22:17,530 --> 00:22:23,370
لم أعد كذلك يا "سبوك" أنا ضابط أول الآن
تم تقليل رُتبتي وأنت تم نقلك

176
00:22:23,710 --> 00:22:27,790
أنت محظوظ أن النتائج لم تكن أكثر حِدة -
لابد أنك تُمازحني -

177
00:22:27,880 --> 00:22:30,210
.. كابتن، لم تكن نيتي مُطلقاً  -
انا لست كابتن -

178
00:22:30,550 --> 00:22:34,050
لقد أنقذت حياتك يا "سبوك" وأنت كتبت تقرير
ففقدت سفينتي

179
00:22:35,800 --> 00:22:40,350
أيها القائد، أنا أرى الآن أنه كان يجب عليّ
إخبارك بأنني قدمت تقرير

180
00:22:40,430 --> 00:22:45,060
كلا أنا أعلم جيدا ان لديك دافع قهري للإلتزام بالقواعد
ولكن كما تعلم أنا لا أفعل ذلك

181
00:22:45,730 --> 00:22:49,060
من حيث أتيت عندما يُنقذ أحدهم حياتك
لا تطعنه في ظهره

182
00:22:49,230 --> 00:22:54,280
الفولكانز لا يمكنهم الكذب -
اذاً أنا أتحدث للنصف الإنساني داخلك، حسناً -

183
00:22:54,530 --> 00:22:56,820
أتفهم لمَ عُدت من أجلك ؟

184
00:22:57,030 --> 00:23:01,910
<i>القائد "سبوك" أنا "فرانك آبوت" من سفينة
يو اس اس برادبيري، أعتقد أنك تحت قيادتي</i>

185
00:23:03,750 --> 00:23:05,080
نعم يا كابتن

186
00:23:12,750 --> 00:23:14,340
الحقيقة هي

187
00:23:16,260 --> 00:23:17,760
أنني سوف أشتاق اليك

188
00:23:25,980 --> 00:23:28,390
<i>"أدميرال "ماركوس -
سيدي -</i>

189
00:23:29,310 --> 00:23:33,860
شكراً لحضوركم بهذه السرعه
تفضلوا بالجلوس

190
00:23:36,110 --> 00:23:41,280
ربما سمع بعضكم الآن عما حدث في لندن
الهدف كان أرشيف بيانات ستارفليت

191
00:23:41,370 --> 00:23:44,370
الآن غدت حُفرة لعينة في الأرض 42 من الرجال
والنساء ماتوا

192
00:23:44,540 --> 00:23:49,460
منذ ساعه تلقيت رساله من أحد ضُباط ستارفليت
والذي اعترف بإرتكابه لهذا الهجوم

193
00:23:49,960 --> 00:23:55,260
الذي أُرغم على فعله بواسطة هذا الرجل
القائد "جون هاريسون" أحدنا

194
00:23:55,590 --> 00:23:58,420
وهذا الرجل هو المسؤول عن هذا العمل الوحشي

195
00:23:59,430 --> 00:24:03,680
لأسباب لا نعرفها أعلن "جون هاريسون" حربه
"على "ستارفليت

196
00:24:04,220 --> 00:24:09,230
ولن نسمح تحت أي ظرف بهروب هذا الرجل
من الفضاء الفيدرالي

197
00:24:10,140 --> 00:24:13,480
انتم هنا الليلة بصفتكم القيادات العُليا
لكل سفن الفضاء في المنطقة

198
00:24:13,900 --> 00:24:18,570
وباسم كل من فقدناهم ستوقفوا هذا اللعين

199
00:24:19,320 --> 00:24:22,910
هذه مُطاردة
الأمر بهذه البساطة فدعونا نبدأ العمل

200
00:24:23,410 --> 00:24:27,040
المجسات بمُحيط الأرض
لم تلتقط اية اشارات عن مُغادرة أحد للنظام

201
00:24:27,120 --> 00:24:28,410
لذا نحن نعلم أنه ليس بعيداً

202
00:24:29,620 --> 00:24:34,340
سوف تجعلون سفنكم في موضع حصار
ثم تنشروا مركبات للبحث وتفتيش كل المركبات التي تهبط

203
00:24:34,380 --> 00:24:37,170
لتستنفذوا كل الخيوط

204
00:24:37,380 --> 00:24:41,720
هذا الرجل أبدى رغبته في قتل الأبرياء
لذا قواعد الإشتباك معه بسيطة

205
00:24:41,800 --> 00:24:49,850
لو قابلت هذا الرجل فخوفاً على حياتِك وحياة من حولِك
يُسمح لك باستخدام القوة المُميتة فور رؤيته

206
00:24:49,930 --> 00:24:51,600
ماذا يوجد بالحقيبة ؟ -
جايمس"، ليس الآن" -

207
00:24:51,770 --> 00:24:55,480
ألا يبدو غريباً أن يستهدف أرشيف
الأمر كتفجير مكتبة

208
00:24:55,690 --> 00:24:57,230
كريس" ؟ هل كُل شيء على ما يُرام ؟"

209
00:24:57,610 --> 00:25:02,110
نعم، السيد "كيرك" يُحاول التأقلم على
منصبه الجديد كضابط أول

210
00:25:02,280 --> 00:25:05,580
إن كان لديك شيء لتقوله يا "كيرك" فلتقله
فغداً قد يكون الوقت قد تأخر

211
00:25:07,700 --> 00:25:08,750
أنا بخير سيدي، أعتذر لك

212
00:25:09,370 --> 00:25:11,750
قل ما يدر بخلدك يا ولدي لا تكُن خجولاً

213
00:25:13,040 --> 00:25:17,840
لماذا الأرشيف ؟
كل تلك المعلومات هي سجلات عامة

214
00:25:17,920 --> 00:25:23,720
لو أراد حقاً تدمير "ستارفليت" فقد تكون هذه
مُجرد بداية

215
00:25:23,890 --> 00:25:25,390
بداية ماذا يا سيد "كيرك" ؟

216
00:25:25,550 --> 00:25:28,310
يا سيدي في حال حدوث هجوم ينص بروتوكول التفويض

217
00:25:28,390 --> 00:25:33,390
انه يجب على القيادات العُليا جمع الكابتن والضباط الأوائل
في مقر "ستارفلييت" هنا

218
00:25:34,900 --> 00:25:36,770
في هذه الغُرفة -
"و من الغريب أن يستولي "هاريسون -

219
00:25:36,980 --> 00:25:38,900
على سفينة لا تسير بسرعة الضوء

220
00:25:45,200 --> 00:25:46,200
أخلوا الغُرفة

221
00:25:51,450 --> 00:25:52,580
لا

222
00:25:54,500 --> 00:25:57,340
نحتاج لفريق دفاع جوي
بغرفة إجتماع طوارئ الإنفجارات

223
00:25:59,090 --> 00:26:00,590
لنذهب -
احمي ظهري  -

224
00:26:09,140 --> 00:26:10,770
تم رؤية الهدف -
أطلق عليه النار  -

225
00:26:10,850 --> 00:26:11,850
راقب ظهري

226
00:26:13,390 --> 00:26:15,730
هيا هيا هيا  -
غطني -

227
00:26:59,650 --> 00:27:00,650
أطلق النار

228
00:30:22,850 --> 00:30:23,890
نعم ؟

229
00:30:23,980 --> 00:30:28,440
<i>أيها القائد، السيد "سكوت" وجد شيء ما في
"حُطام سفينة "هاريسون</i>

230
00:30:28,770 --> 00:30:31,110
<i>وهو يطلب رؤيتنا حالاً</i>

231
00:30:32,900 --> 00:30:35,950
كابتن لقد وجدت هذه في بقايا الطائرة

232
00:30:36,030 --> 00:30:37,820
هكذا هرب ذاك اللعين -
ماذا تعني ؟ -

233
00:30:37,870 --> 00:30:41,370
انه نموذج لجهاز انتقال آني مُتحرك -
حسناً، أيمكنك معرفة الى أين ذهب ؟ -

234
00:30:41,540 --> 00:30:44,370
لقد قمت بذلك بالفعل يا سيدي
ولن تُعجبك النتيجة

235
00:30:45,670 --> 00:30:49,710
لقد ذهب للمكان الوحيد
الذي لا يُمكننا الذهاب اليه

236
00:30:52,260 --> 00:30:54,170
سيدي الأدميرال انه ليس على الأرض

237
00:30:56,090 --> 00:30:58,600
إنه في "كرونوس" يا سيدي

238
00:30:58,680 --> 00:31:04,890
أطالب بإعادة رُتبتي والإذن لي باللحاق به -
أمهلونا دقيقة -

239
00:31:06,390 --> 00:31:07,480
"كرونوس" -
نعم يا سيدي -

240
00:31:07,560 --> 00:31:10,060
اذاً لقد ذهب "هاريسون" لعالم كلينجون الأصلي

241
00:31:10,150 --> 00:31:11,820
هل إنشق عنا ؟ -
نحن غير مُتأكدين بعد يا سيدي -

242
00:31:11,900 --> 00:31:14,400
لقد اتخذ من إقليم "كيثا" ملجأ له
وهي منطقة مهجورة منذ عقود

243
00:31:14,490 --> 00:31:15,990
لابُد أنه يختبئ هناك يا سيدي

244
00:31:16,070 --> 00:31:18,870
انه يعلم اننا لو اقتربنا من كلينجون
ستكون حرباً ضروساً

245
00:31:18,950 --> 00:31:23,490
ستارفليت" لا يُمكنها مُلاحقته ولكن أنا يمكنني ذلك"
رجاءً يا سيدي

246
00:31:25,660 --> 00:31:28,330
إن الحرب العاتية مع كلينجون
"لهي أمر لا مفر منه، يا سيد "كيرك

247
00:31:28,420 --> 00:31:31,460
لو سألتني، فالحرب قد بدأت بالفعل
منذ علمنا بوجودهم

248
00:31:31,540 --> 00:31:34,920
امبراطورية كلينجون غزت و إحتلت
كوكبين نعرفهم

249
00:31:35,010 --> 00:31:37,510
وأطلقت النار على سُفننا عدة مرات

250
00:31:39,640 --> 00:31:41,180
انهم قادمون باتجاهنا

251
00:31:43,060 --> 00:31:45,230
لندن لم يكن ذلك أرشيف

252
00:31:45,560 --> 00:31:49,810
لقد كان أحد فروع "ستارفليت" السري للغاية
القسم المعين 31

253
00:31:50,020 --> 00:31:53,440
لقد كانوا يُطورون تكنولوجيا دفاعية
ويدربون ضُباطنا على جمع المعلومات

254
00:31:53,610 --> 00:31:57,360
عن كلينجون وأي أعداء مُحتملون يُريدون
الحاق الضرر بنا

255
00:31:57,490 --> 00:31:58,910
هاريسون" كان أحد أفضل ضُباطنا"

256
00:31:59,070 --> 00:32:01,320
والآن يُعتبر هارب من العدالة و أُريد قتله

257
00:32:03,160 --> 00:32:08,750
لطالما قال "بايك" أنك أحد أفضلنا وأكثرنا ذكائاً
كان عليك سماعه وهو يُدافع عنك

258
00:32:09,620 --> 00:32:14,170
انه من أقنعك بالإنضمام "لستارفليت" أليس كذلك ؟ -
نعم سيدي -

259
00:32:14,710 --> 00:32:16,970
ألم يُخبرك عن من أقنعه هو على الإنضمام ؟

260
00:32:21,180 --> 00:32:25,850
إن مقتله على عاتقي
ومقتلك لا يجب أن يكون كذلك

261
00:32:25,970 --> 00:32:27,020
.. سيدي، رجاءً أنا سوف

262
00:32:27,100 --> 00:32:30,140
سيد "سبوك" هل قلت أن الإقليم الذي يختبئ
به "هاريسون" غير مأهول ؟

263
00:32:30,310 --> 00:32:31,810
هذا صحيح يا سيدي

264
00:32:34,940 --> 00:32:39,070
كجزء من خطة دفاعنا
القسم 31 طور طوربيد فوتوني

265
00:32:41,700 --> 00:32:43,160
طويل المدى ولا يُمكن تعقبه

266
00:32:43,240 --> 00:32:48,620
سيكون مُختفي بالنسبة لمجسات كلينجون
لا أُريدك أن تُصاب ولكني أُريد القضاء عليه

267
00:32:48,710 --> 00:32:52,540
ستذهب لطرف المنطقة المُحايدة
"وتُحدد مكان "هاريسون

268
00:32:52,630 --> 00:32:54,040
ثم تُطلق النار فتقتله وتأتي مُسرعاً

269
00:32:55,710 --> 00:33:01,550
أطلب الإذن بأخذ السيد "سبوك" كضابط أول -
لك هذا  -

270
00:33:09,230 --> 00:33:10,310
"جيم"

271
00:33:11,480 --> 00:33:13,230
أين كُنت ؟ -
لماذا ؟ -

272
00:33:13,480 --> 00:33:16,980
فحصك الطبي، فمنذ 10 ساعات
كنت في قتال بالأسلحة النارية

273
00:33:17,070 --> 00:33:19,320
.. والآن واجبي كطبيب السفين -
"أنا بخير يا "بونز -

274
00:33:19,570 --> 00:33:20,990
قطعاً انت لست بخير

275
00:33:23,070 --> 00:33:24,490
أنا بخير

276
00:33:29,830 --> 00:33:32,250
"تقرير حالتنا يا سيد "سبوك

277
00:33:32,330 --> 00:33:35,170
<i>الـ"انتربريس" ستكون جاهزة للإنطلاق
حينما نصل </i>

278
00:33:35,500 --> 00:33:37,550
جيد، جيد -
كابتن  -

279
00:33:38,920 --> 00:33:43,840
شكراً لأنك طلبت استعادتي مُجددا -
على الرحب والسعة -

280
00:33:44,760 --> 00:33:48,560
والآن بصفتي ضابطك الأول فمن واجبي أن أعترض
وبشدة على عوامل مهمتنا

281
00:33:49,060 --> 00:33:50,060
بالتأكيد أنت كذلك

282
00:33:50,140 --> 00:33:53,230
لا يوجد أي من قواعد "ستارفليت" تنص على قتل
رجل بدون مُحاكمة

283
00:33:53,390 --> 00:33:56,060
"وهذا شيء تناسيته أنت والأدميرال "ماركوس

284
00:33:56,190 --> 00:34:00,030
وكذلك البدء في إطلاق الطوربيدات على
.. عالم الكلينجون وذلك يُخالف الـ

285
00:34:00,110 --> 00:34:02,950
أنت بنفسك قُلت أن المنطقة غير مأهولة
ولن تحدث الى خسارة واحدة في الأرواح

286
00:34:03,530 --> 00:34:06,700
وفي حال لم تكن تسمع فأوامرنا ليس لها
"علاقة بقواعد "ستارفليت

287
00:34:06,950 --> 00:34:08,450
انتظر لحظة، نحن سنُطلق طوربيدات
على كلينجون ؟

288
00:34:08,620 --> 00:34:11,660
بغض النظر عن القواعد
ذلك التصرف أخلاقياً خاطئ

289
00:34:11,790 --> 00:34:14,500
بغض النظر عن القواعد، إنقاذ مؤخرتك من ذاك البُركان
كان التصرف الأخلاقي الصحيح

290
00:34:14,580 --> 00:34:15,630
ولم أكسب أي شيء من وراء ذلك

291
00:34:15,790 --> 00:34:18,290
عجباً، "جيم" اهدأ -
أنا لن آخذ دروس أخلاقية من إنسان آلي -

292
00:34:18,460 --> 00:34:21,590
العودة لإطلاق النعوت علي يُشير الى أنك
في موقف دفاعي، وبالتالي رأيي أنا هو الصواب

293
00:34:21,630 --> 00:34:25,130
أنا لم أطلب رأيك
بونز"، أبعد ذلك الشيء عن وجهي"

294
00:34:25,220 --> 00:34:30,100
يا كابتن، مهمتنا قد تبدأ حرب مع كلينجون
وهذا بكل ماتحمله الكلمة من معنى غير أخلاقي

295
00:34:30,140 --> 00:34:34,140
ربما عليك أخذ الوقت اللازم للوصول لتلك
النتيجه بنفسك

296
00:34:34,270 --> 00:34:35,440
"كابتن "كيرك

297
00:34:36,900 --> 00:34:40,530
<i>"أنا المسؤولة العلمية "والاس
"تم تعييني بـ"الإنتربريس" بواسطة الأدميرال "ماركوس</i>

298
00:34:41,070 --> 00:34:45,450
هذه هي أوراق نقلي -
أطلبت مسؤل علمي آخر يا كابتن ؟ -

299
00:34:45,570 --> 00:34:46,610
ليتني فعلت

300
00:34:48,410 --> 00:34:51,950
"المُلازم "كارول والاس
حاصلة على الدكتوراه في الفيزياء التطبيقية

301
00:34:52,160 --> 00:34:56,120
مُتخصصة في الأسلحة المتطورة -
شهاداتك مُثيرة للإعجاب -

302
00:34:56,540 --> 00:34:57,540
شكراً لك

303
00:34:57,670 --> 00:34:59,130
<i>ولكن هذا كثير بما اني عُدت للعمل هنا
"على الـ"إنتربريس</i>

304
00:34:59,290 --> 00:35:00,710
ومع ذلك كلما زاد العدد كان أفضل

305
00:35:00,800 --> 00:35:02,840
تفضلي بالجلوس يا دكتورة -
شكراً لك  -

306
00:35:05,760 --> 00:35:08,470
طاقم المكوك، تأهبوا من أجل الإنطلاق

307
00:35:29,910 --> 00:35:33,870
لا، لن أُوقع على أي شيء
والآن اخرج هذه الأشياء اللعينة من سفينتي

308
00:35:33,950 --> 00:35:35,120
كابتن -
هل هناك مُشكلة يا "سكوت"؟ -

309
00:35:35,210 --> 00:35:39,710
نعم يا سيدي، لقد كنت أشرح للتو لهذا الشخص
أنني لن أسمح بوجود أي أسلحة على السفينة

310
00:35:39,790 --> 00:35:40,920
بدون معرفة مايوجد بداخلهم

311
00:35:41,000 --> 00:35:44,010
... السيد "سكوت" يطرح تساؤل آخر -
اذهب بالتقرير لقمرة القيادة -

312
00:35:44,340 --> 00:35:45,340
كابتن

313
00:35:45,670 --> 00:35:49,340
سيد "سكوت" أنا مُتفهم لمخاوفك ولكننا نحتاج
هذه الطوربيدات على السفينة

314
00:35:49,590 --> 00:35:52,100
مع كامل احترامي لك يا سيدي
ولكن طوربيدات الفوتون تُطلق بالوقود

315
00:35:52,180 --> 00:35:56,770
والآن لا يُمكنني معرفه أي نوع وقود موجود
في تركيبة هذه الطوربيدات لأنها مُغطاه

316
00:35:56,850 --> 00:35:59,190
... وسألت عن التفاصيل ولكنه قال انها

317
00:35:59,440 --> 00:36:01,270
انها سرية -
انها سرية -

318
00:36:01,360 --> 00:36:03,440
لذا قُلت بدون تفاصيل لن أوقع

319
00:36:03,520 --> 00:36:06,860
كابتن
فحص الطيران اكتمل يُمكننا الإنطلاق يا سيدي

320
00:36:07,030 --> 00:36:08,860
"شكراً سيد "سولو -
حسناً سيدي -

321
00:36:09,030 --> 00:36:12,030
والآن اعذرني يا سيدي
فلديّ قلب محرك فائق لأشغله

322
00:36:12,620 --> 00:36:13,790
انزل

323
00:36:13,990 --> 00:36:15,450
جيم" علاماتك الحيوية مُرتفعة للغاية" -

324
00:36:15,540 --> 00:36:17,870
قدم تقريرك للمركز الطبي
"سكوتي"

325
00:36:17,960 --> 00:36:20,630
أريدك أن توافق على وجود تلك الأسلحة -
أتعلم ماهذا يا كابتن ؟ -

326
00:36:20,710 --> 00:36:22,130
"لا يوجد لدي وقت لسماع مُحاضرة يا "سكوتي

327
00:36:22,210 --> 00:36:25,050
أوتعلم ما هذا يا كابتن ؟ -
انه قلب المُحرك -

328
00:36:25,130 --> 00:36:28,130
إنها كارثة إشاعاية تنتظر حدوثها

329
00:36:28,380 --> 00:36:33,140
حدوث أي تحول بسيط في الطاقة المغناطيسية
لنقُل مثلاً أنه بسبب إطلاق اكثر من 72 طوربيدو

330
00:36:33,300 --> 00:36:37,980
محملين بما لانعرف فحواه ذلك قد يؤدي لتأثير تسلسلي
قد يقتل كل من يعيش على هذه السفينة

331
00:36:38,140 --> 00:36:40,560
<i>السماح بوجود هذه الطوربيدات على سفينة
الـ"إنتربريس" هي السبب الأخير</i>

332
00:36:40,730 --> 00:36:42,520
وماذا كان السبب الأول ؟ -
.. ماذا كان الـ  -

333
00:36:42,690 --> 00:36:44,440
كان هناك الكثير من الأسباب

334
00:36:44,520 --> 00:36:47,150
ماذا عن مُصادرة "ستارفليت" لمُعادلة الإنتقال الآني
المحمول الخاصة بي ؟

335
00:36:47,240 --> 00:36:49,490
ثم يأتي رجل مجنون ليستخدمها
للتنقل عبر المجرات

336
00:36:49,650 --> 00:36:52,070
من أين تظنه حصل عليها ؟ -
"لدينا أوامر يا "سكوتي -

337
00:36:52,240 --> 00:36:56,740
وهذا ما يُخيفني، من الواضح أن هذه
عملية عسكرية

338
00:36:57,080 --> 00:36:59,790
هل هذا ما أصبحنا عليه الآن ؟
لأنني ظننت أننا مُستكشفون

339
00:37:00,540 --> 00:37:03,210
وقِّع على دخول الطوربيدات، وهذا أمر

340
00:37:04,460 --> 00:37:07,550
حسناً اذاً أنت لا تترك لي خياراً
سوى الإستقالة من وظيفتي

341
00:37:07,710 --> 00:37:09,130
"بحقك يا "سكوتي

342
00:37:09,340 --> 00:37:10,880
انت لم تترك لي خياراً يا سيدي
.. أنا لن أُطيق

343
00:37:11,050 --> 00:37:12,090
انت أيضاً لم تترك لي خياراً

344
00:37:12,260 --> 00:37:14,800
لتجعل هذا استثناء وتوقّع  -
هل تقبل استقالتي أم لا ؟ -

345
00:37:15,010 --> 00:37:16,220
أقبلها

346
00:37:22,480 --> 00:37:23,810
أنا أقبلها

347
00:37:26,070 --> 00:37:28,070
"لقد تم إعفائك من وظيفتك يا سيد "سكوت

348
00:37:37,910 --> 00:37:43,500
جيم" أقسم بالله عليك، لا تستخدم تلك الطوربيدات"

349
00:37:55,090 --> 00:38:00,680
<i>انتباه، فحص المادة المُضادة للإحتواء بقلب المُحرك
سيبدأ بعد 3 دقائق</i>

350
00:38:04,520 --> 00:38:08,780
<i>"كابتن، أنا آسفة جدا بشأن الأدميرال "بايك -
كلنا كذلك  -</i>

351
00:38:09,360 --> 00:38:11,280
هل انت بخير ؟ -
نعم، شكراً لك حضرة المُلازم -

352
00:38:19,790 --> 00:38:21,410
في الحقيقة "سكوتي" قد استقال للتو

353
00:38:23,370 --> 00:38:26,460
و خليلكِ يُجادلني في كل فرصة تسنح أمامه

354
00:38:29,550 --> 00:38:31,210
أنا آسف، كان هذا قول غير لائق

355
00:38:31,300 --> 00:38:34,970
إنما في بعض الأحيان أريد أن أُحطم رأسه

356
00:38:36,390 --> 00:38:38,300
.. أوتعلمي، ربما أنا السبب أنا  -
انه ليس أنت  -

357
00:38:40,100 --> 00:38:41,100
أحقاً ؟

358
00:38:43,810 --> 00:38:46,980
مهلاً، أنتما الإثنان .. هل تشاجرتما ؟ -
أُفضل عدم الحديث بالأمر يا سيدي -

359
00:38:47,060 --> 00:38:49,150
رباه، وكيف يكون ذلك الشِجار ؟

360
00:38:54,740 --> 00:38:56,030
كنا نتحدث عنك

361
00:38:56,110 --> 00:38:57,200
الكابتن في قمرة القيادة

362
00:38:57,740 --> 00:39:02,790
كابتن -
"سيد "شيكوف" أنت بديل السيد "سكوت -

363
00:39:02,870 --> 00:39:06,290
هل أنت على علم بالأنظمة الهندسية في السفينة ؟ -
أجل، يا سيدي -

364
00:39:06,420 --> 00:39:11,210
جيد
أنت رئيسي الجديد اذهب و ارتدِ القميص الأحمر

365
00:39:14,800 --> 00:39:16,300
حسناً يا كابتن

366
00:39:20,470 --> 00:39:24,230
"اسحب جميع المراسي يا سيد "سولو -
حسناً سيدي -

367
00:39:28,560 --> 00:39:31,020
<i>تم فتح مشابك الرسو 1 و 2 و 3</i>

368
00:39:31,070 --> 00:39:32,070
<i>كل المراسي مسحوبة</i>

369
00:39:43,370 --> 00:39:44,580
حضرة الملازم "أوهورا" افتحي قناة اتصال
عبر السفينة

370
00:39:44,660 --> 00:39:45,660
حسناً سيدي

371
00:39:46,370 --> 00:39:48,040
<i>سيد "شيكوف" كيف يبدو وضعنا ؟</i>

372
00:39:48,370 --> 00:39:50,590
<i>كل الأنظمة طبيعية يا كابتن -
تلقيت ذلك  -</i>

373
00:39:50,670 --> 00:39:52,170
المُحرك جاهز تحت أمرك

374
00:39:52,250 --> 00:39:53,840
<i>"شُكراً سيد "شيكوف</i>

375
00:39:54,800 --> 00:39:56,470
حسناً لنذهب -
حسناً سيدي -

376
00:40:09,770 --> 00:40:11,270
تم فتح قناة الاتصال يا سيدي

377
00:40:12,230 --> 00:40:14,610
<i>"انتباه طاقم الـ"لإنتربريس</i>

378
00:40:14,780 --> 00:40:22,990
كما يعلم معظمكم أن "كريستوفر بايك" الكابتن
السابق لهذه السفينة وصديقنا .. قد مات

379
00:40:24,040 --> 00:40:27,540
الرجل الذي قتله هرب من نظامنا
وإختبأ في عالم الكلينجون

380
00:40:27,750 --> 00:40:30,250
<i>في مكان ظن أننا لن نذهب اليه</i>

381
00:40:31,670 --> 00:40:34,250
<i>ولكننا في الطريق الى هناك الآن</i>

382
00:40:34,380 --> 00:40:38,260
<i>من أجل الأدميرال "ماركوس" يجب أن
يكون وجودنا غير مُتعقب</i>

383
00:40:38,340 --> 00:40:41,760
<i>بسبب زيادة العلاقة المتوترة بين الفيدرالية و
إمبراطورية كلينجون</i>

384
00:40:41,840 --> 00:40:44,140
<i>فأي إثارة لهم ستؤدي لحدوث حرب ضروس</i>

385
00:40:57,940 --> 00:41:02,620
سأقود بنفسي كتيبة الهبوط هناك الى بلدة مهجورة
على سطح كرونوس

386
00:41:03,370 --> 00:41:06,620
"حيث سنقبض على المجرم "جون هاريسون

387
00:41:06,830 --> 00:41:10,790
ثم نعود به للأرض حتى يواجه آثار أفعاله

388
00:41:14,170 --> 00:41:17,010
حسناً، لنذهب للقبض على ذلك اللعين
كيرك" ينهي الإتصال"

389
00:41:22,340 --> 00:41:28,020
كابتن، أعتقد أنك اتخذت القرار السليم
لو أردت مُساعدتي سأكون سعيداً لو أخذتني معك في الفريق

390
00:41:29,810 --> 00:41:34,560
أنت ؟ سعيد ؟ -
لقد حاولت استخدام اللغة العامية لأوصل فكرتي -

391
00:41:36,730 --> 00:41:38,480
"شكراً لك سيد "سبوك

392
00:41:47,120 --> 00:41:51,210
<i>فليستعد كل الطاقم لإغلاق الأبواب
على الحمولة </i>

393
00:41:59,010 --> 00:42:03,640
سيد "سبوك" لقد أفزعتني -
ماذا تفعلي يا دكتورة ؟ -

394
00:42:03,760 --> 00:42:05,640
.... أتأكد من أن الطوربيدات -
.. لقد أسأتِ الفهم  -

395
00:42:05,800 --> 00:42:07,810
ماذا تفعلين على هذه السفينة ؟

396
00:42:07,890 --> 00:42:12,230
<i>"لا يوجد أي سجل ينص على تعيينك بالـ"إنتربريس -
حقاً، لابد أن هناك خطأ ما قد حدث -</i>

397
00:42:12,310 --> 00:42:18,190
"هذا أيضاً ما ظننته يا دكتورة "ماركوس
ولكنك أيضاً كذبت بشأن هويتكِ

398
00:42:18,400 --> 00:42:23,070
والاس" هو اسم عائلة والدتك"
يمكنني فقط أن أُخمن أن الأدميرال هو والدك

399
00:42:26,450 --> 00:42:34,170
سيد "سبوك"، أعلم أنه لا يحق لي أن أطلب
منك ذلك، ولكن أرجوك لا تُخبره أنني هنا

400
00:42:41,920 --> 00:42:44,090
قسم الهندسة أخرجنا من السرعه الفائقة يديويا يا سيدي

401
00:42:44,180 --> 00:42:47,640
سيد "شيكوف" هل كسرت شيئاً في سفينتي ؟ -
عُذراً سيدي، أنا لا أعلم ماذا حدث -

402
00:42:47,720 --> 00:42:48,850
قلب المُحرك زادت حرارته

403
00:42:48,930 --> 00:42:50,600
يجب أن أُفعل نظام إيقاف الطوارئ

404
00:42:50,680 --> 00:42:52,270
لابد أنه تسريب في المُبرد، سأحتاج
بعض الوقت لإيجاده

405
00:42:52,430 --> 00:42:54,600
<i>آسف يا كابتن -
اللعنة -</i>

406
00:42:55,100 --> 00:42:58,610
سيد "سولو" ما الوقت المتبقي لنصل لوجهتنا ؟ -
عشرون دقيقة يا سيدي -

407
00:42:58,690 --> 00:43:00,820
تلك 20 دقيقة في فضاء الأعداء
لم تكن في حساباتنا

408
00:43:00,900 --> 00:43:02,570
حسناً، من الأفضل أن نُسرع اذاً

409
00:43:02,650 --> 00:43:04,110
أين "سبوك" ؟ -
هُنا يا كابتن -

410
00:43:04,280 --> 00:43:07,280
سوف تأتي معي لكرونوس
وانتِ يا حضرة المُلازم، كيف حال لغتك الكلينجونية ؟

411
00:43:07,450 --> 00:43:09,530
صدئة قليلاً لكنها جيدة -
هذا جيد، ستأتين معنا أيضاً -

412
00:43:10,910 --> 00:43:13,120
لن يكون هناك مُشكلة أليس كذلك ؟
بشأن عملكما سوياً ؟

413
00:43:13,290 --> 00:43:14,870
بالطبع لا

414
00:43:17,580 --> 00:43:18,590
هذا غير واضح

415
00:43:19,460 --> 00:43:20,800
سأقابلكما في قمرة المكوك

416
00:43:21,800 --> 00:43:24,170
جيم" انت لن تذهب بنفسك هناك، أليس كذلك ؟"

417
00:43:24,300 --> 00:43:27,890
انت لاتذهب لسرقة بنك والسيارة التي ستهرب
بها أحد عجلاتها مثقوبة

418
00:43:29,100 --> 00:43:31,680
أنا واثق أن قسم الهندسة سيصلحون الأمر
قبل عودتنا

419
00:43:31,890 --> 00:43:34,930
<i>"أليس هذا صحيحاً يا سيد "شيكوف -
أجل، يا كابتن -</i>

420
00:43:35,310 --> 00:43:36,440
<i>سأفعل ما بوسعي يا سيدي</i>

421
00:43:38,440 --> 00:43:39,810
سيد "سولو" انت القائد من الآن

422
00:43:40,900 --> 00:43:44,900
فور وصولنا هناك أريدك ان تُرسل رسالة
" الى موقع "هاريسون

423
00:43:44,990 --> 00:43:50,370
تُخبره فيها أن معك طوربيدات ضخمة موجهه الى رأسه
ولو لم يتعاون معنا فلن تخشَ استخدامهم ضده

424
00:43:50,580 --> 00:43:52,330
هل هذه مُشكلة؟  -
لا يا سيدي -

425
00:43:52,540 --> 00:43:54,250
أنا فقط لم أجلس على هذا الكُرسي من قبل

426
00:43:55,540 --> 00:43:57,040
ستُبلي بلاءً حسناً

427
00:43:58,710 --> 00:44:00,210
جيم"، انتظر"

428
00:44:00,340 --> 00:44:05,090
لقد طلبت من هذا الرجل المقامرة بثمن عالِ
و طلبت منه أن يُخادع

429
00:44:05,220 --> 00:44:08,890
سولو" رجل جيد، ولكنه ليس كابتن" -
لمدة الساعتين القادمتين، هو كذلك -

430
00:44:08,970 --> 00:44:10,970
وتوقف عن استخدام الإستعارات حسناً ؟
هذا أمر

431
00:44:11,140 --> 00:44:13,560
سيد "سولو" تأكد أن سفينة "كنورميان" جاهزة للطيران

432
00:44:23,360 --> 00:44:25,650
من الكابتن "سولو" الى المكوك 2

433
00:44:25,690 --> 00:44:30,200
<i>برجاء إحضار السفينة التُجارية التي صادرناها
الشهر الماضي وتعبيئها بالوقود و تجهيزها</i>

434
00:44:30,410 --> 00:44:32,410
<i>الكابتن "كيرك" فيه طريقه اليكم الآن</i>

435
00:44:35,830 --> 00:44:37,500
مستعدون للإنطلاق يا كابتن

436
00:44:37,580 --> 00:44:39,250
حضرات المُلازمين
اخلعوا قمصانكم الحمراء

437
00:44:39,670 --> 00:44:41,210
انتم تُجار أسلحة "كنورميان" ارتدوا هذه

438
00:44:41,880 --> 00:44:43,250
سيدي ؟ -
اسمعوا في حال سائت الأمور -

439
00:44:43,420 --> 00:44:47,920
"لا يجب أن يتم ربطنا بـ"ستارفليت
"إلا إن إردتم قيام الحرب يا سيد "هندورف

440
00:44:48,010 --> 00:44:50,390
لا يا سيدي -

441
00:44:50,550 --> 00:44:51,680
جيد وانا أيضاً

442
00:45:09,570 --> 00:45:14,450
لقد اكتشفت أثر لحياة واحده في إقليم كيثا
"ووفقاً للمعلومات المأخوذة من السيد "سكوت

443
00:45:14,530 --> 00:45:17,580
"فهذا على الأرجح هو "جون هاريسون -
سيد "سولو" لقد وجدنا رجلنا -

444
00:45:17,660 --> 00:45:18,910
أخبره اننا جئنا في عمل

445
00:45:19,000 --> 00:45:20,160
<i>حسناً يا كابتن</i>

446
00:45:22,040 --> 00:45:24,040
"انتبه يا "جون هاريسون

447
00:45:24,250 --> 00:45:27,420
<i>معك الكابتن "هيكارو سولو" من سفينة
"يو اس اس "انتربريس</i>

448
00:45:28,260 --> 00:45:31,930
هناك مكوك من أعلى الضُباط تدريباً قادمين الى موقعك

449
00:45:32,590 --> 00:45:39,430
<i>لو لم تستلم لهم فوراً سوف أُطلق عليك حمولتي من
الطوربيدات بعيدة المدى بأكملها</i>

450
00:45:39,520 --> 00:45:41,560
<i>والتي وجهتها حاليا لموقعك</i>

451
00:45:42,150 --> 00:45:48,070
<i>لديك دقيقتين لتأكيد التزامك
وأما رفضك لفعل ذلك سيؤدي لإبادتك</i>

452
00:45:50,240 --> 00:45:53,570
لو جربت تختبرني .. ستفشل

453
00:45:57,910 --> 00:45:59,410
"سيد "سولو

454
00:45:59,750 --> 00:46:02,080
ذكرني بألا أُغضبك أبداً

455
00:46:05,790 --> 00:46:07,050
* كرونوس *

456
00:46:07,130 --> 00:46:10,220
سنصل لموقع"هاريسون" بعد 3 دقائق يا كابتن

457
00:46:10,470 --> 00:46:11,970
من غير المُحتمل أن يأتِ معنا طواعية

458
00:46:12,050 --> 00:46:17,100
%لقد حسبت احتمالاته لمحاولة قتلنا وهي 91.6 -
رائع -

459
00:46:17,560 --> 00:46:18,880
انه لأمر جيد أنك لا تكترث لأمر موتك

460
00:46:20,680 --> 00:46:24,230
عذراً حضرة المُلازم لم أسمع ما قُلتِ -
لم أقُل شيئاً -

461
00:46:26,110 --> 00:46:28,190
في الحقيقة سيسعدني التحدث لو كنت ستسمعني -
يا رفاق -

462
00:46:28,360 --> 00:46:31,400
حضرة المُلازم أفضل الحديث بهذا الشيء وحدنا -
أنت تُفضل عدم الحديث كلياً في الأمر -

463
00:46:31,570 --> 00:46:32,570
في ظروفنا الحالية

464
00:46:32,650 --> 00:46:34,030
هل حقاً ستفعلي ذلك الآن ؟

465
00:46:34,160 --> 00:46:35,660
.. ما يبدو أنه لا يتطلّب تركيزك

466
00:46:35,740 --> 00:46:37,200
عذراً يا كابتن سآخذ دقيقتين فحسب

467
00:46:37,410 --> 00:46:38,660
حسناً  -
.. نحن  -

468
00:46:38,700 --> 00:46:43,580
في ذلك البُركان لم تُفكر بنا
"وماذا كان سيحدث لي لو مت يا "سبوك

469
00:46:44,670 --> 00:46:48,920
انت لم تشعر بشئ
ولم تهتم

470
00:46:49,000 --> 00:46:51,840
ولست أنا وحدي التي غاضبه منك
الكابتن أيضاً

471
00:46:52,300 --> 00:46:54,550
لا، لا ، لا تُدخليني في هذا الموضوع

472
00:46:56,180 --> 00:46:57,350
انها مُحقة

473
00:46:57,510 --> 00:47:00,560
تلميحك بانني لم أكترث بشأن موتي هو خاطئ

474
00:47:00,640 --> 00:47:04,520
انها تعد فرصة للكائنات الحية العليا مثلي
في تعظيم فائدتها بعيش حياة طويلة ومثمرة

475
00:47:04,560 --> 00:47:05,560
رائع

476
00:47:05,770 --> 00:47:08,480
"هذه ليست أغنية حُب يا "سبوك -
لقد أسأتِ الفهم -

477
00:47:09,980 --> 00:47:14,990
صحيح أنني اخترت ألا أشعر بشيء
عندما علمت أن حياتي قيد الإنتهاء

478
00:47:16,160 --> 00:47:17,370
"ولكن حين وفاة أدميرال "بايك

479
00:47:17,450 --> 00:47:23,250
انضممت لوعيه وشعرت بما شعر
في لحظات وفاته

480
00:47:24,160 --> 00:47:28,000
الغضب والإرتباك
و الوحدة

481
00:47:28,840 --> 00:47:30,090
و الخوف

482
00:47:30,590 --> 00:47:35,590
لقد جربت هذه المشاعر من قبل
بأضعافاً مضاعفة

483
00:47:35,680 --> 00:47:38,340
في اليوم الذي تدمر فيه كوكبي

484
00:47:40,180 --> 00:47:44,020
ومثل هذا الإحساس انا لا أريد الشعور به مُجدداً

485
00:47:46,600 --> 00:47:52,860
نيوتا"، لقد أخطأتِ في معرفه سبب عدم شعوري"
وكأنه إنعكاس لعدم إهتمامي

486
00:47:53,690 --> 00:47:57,570
وأنا أؤكد لكِ أن الحقيقة هي العكس تماماً

487
00:48:03,700 --> 00:48:04,870
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟

488
00:48:05,620 --> 00:48:09,210
ماذا حدث؟ أين اشارتهم ؟ -
انقطعت، سأعمل على استعادتها -

489
00:48:12,550 --> 00:48:15,590
يتم مُلاحقتنا بواسطه مركبة كلينجونية
"من طراز"دي 4

490
00:48:15,760 --> 00:48:18,010
ظننت أن هذا الإقليم مهجور ؟ -
لا بُد أنها دورية عشوائية -

491
00:48:18,130 --> 00:48:19,140
تمسكوا

492
00:48:23,310 --> 00:48:24,430
لا يوجد بهذه السفينة أي قدرات هجومية

493
00:48:24,470 --> 00:48:26,350
نحن موجودون بها
أعطيني 6 خلايا وقود

494
00:48:26,430 --> 00:48:27,440
حسناً يا كابتن

495
00:48:41,870 --> 00:48:42,870
اللعنة

496
00:48:44,700 --> 00:48:46,870
انهم يقتربون منا بسرعة بالاتجاه 285

497
00:48:49,540 --> 00:48:51,040
حسناً، هناك، هناك
يُمكننا إضاعتهم هناك

498
00:48:52,540 --> 00:48:55,590
هل تقترح الإستفادة من الممر بين البنيتين
التي نقترب منهما

499
00:48:55,760 --> 00:48:57,550
حجم السفينة غير ملائم -
بل هو ملائم -

500
00:48:57,720 --> 00:49:00,640
كابتن، لن نستطيع العبور -
بل سنعبُر، سنعبُر -

501
00:49:18,280 --> 00:49:21,160
أخبرتك أننا سنعبر -
لا أعتقد ان هذا ينطبق على ماحدث -

502
00:49:25,160 --> 00:49:26,240
هل يوجد اي علامة على وجودهم ؟

503
00:49:26,410 --> 00:49:27,950
لا، وهذا ما يُقلقني -
لقد أضعناهم -

504
00:49:28,120 --> 00:49:30,420
أو أنهم أوقفوا ماسحاتنا الضوئية -
أو أننا أضعناهم -

505
00:49:48,390 --> 00:49:50,730
انهم يطلبون منا الهبوط

506
00:49:52,730 --> 00:49:58,940
كابتن، انهم سيرغبون بمعرفة سبب وجودنا هُنا
وسوف يُعذبوننا ويستجوبوننا

507
00:49:59,070 --> 00:50:00,570
ثُم سيقتلوننا

508
00:50:02,740 --> 00:50:04,490
اذاً سنخرج لنُقاتل

509
00:50:07,740 --> 00:50:13,920
انهم يفوقونا عدداً وسلاحاً
من المُستحيل أن ننجوا لو بدأنا بالهجوم

510
00:50:15,000 --> 00:50:17,840
أنت أتيت بي هُنا لأنني أتحدث بلغه الكلينجون

511
00:50:18,500 --> 00:50:20,840
اذاً دعني اتحدث الكلينجون

512
00:51:09,060 --> 00:51:12,680
هذا لن يُفلح -
انه خيارنا المنطقي الوحيد -

513
00:51:12,850 --> 00:51:18,480
و إن قاطعتها الآن فلن تزيد فقط من غضب الكلينجون
وانما ستُغضب الملازم "أوهورا" أيضاً

514
00:51:30,660 --> 00:51:33,290
أنا هنا لمُساعدتكم

515
00:51:50,600 --> 00:51:52,270
حضرة المُلازم -
شكراً يا كابتن -

516
00:52:00,820 --> 00:52:02,150
بكل إحترام

517
00:52:03,190 --> 00:52:07,570
هُناك مُجرم يختبئ في هذه الأنقاض

518
00:52:08,280 --> 00:52:10,950
لقد قتل الكثير من شعبنا

519
00:52:23,880 --> 00:52:27,430
ولمَ سأكترث بشأن إنسان يقتل إنسان ؟

520
00:52:29,180 --> 00:52:31,180
لأنك تكترث بشأن مواثيق الشرف

521
00:52:32,060 --> 00:52:35,350
وذاك الرجل لا يملكها

522
00:52:35,930 --> 00:52:38,650
وأنت وشعبك في خطر

523
00:55:01,250 --> 00:55:02,660
توقف  -
كم عدد الطوربيدات ؟ -

524
00:55:02,710 --> 00:55:03,710
توقف هنا -

525
00:55:04,370 --> 00:55:08,840
الطوربيدات، الأسلحة التي تُهددونني بها في رسالتكم
كم عددهم ؟

526
00:55:18,720 --> 00:55:20,060
أنا أستسلم

527
00:55:36,990 --> 00:55:40,620
"باسم "كريستوفر بايك
صديقي

528
00:55:41,490 --> 00:55:42,870
أقبل استسلامك

529
00:56:07,690 --> 00:56:09,310
كابتن

530
00:56:17,610 --> 00:56:18,950
كابتن

531
00:56:30,880 --> 00:56:32,210
قيّدوه

532
00:56:52,110 --> 00:56:54,360
<i>بونز"، قابلني في قمرة القيادة" -
سآتي حالاً -</i>

533
00:56:54,900 --> 00:56:55,900
حضرة المُلازم

534
00:56:56,650 --> 00:56:59,820
اتصلي بـ"ستارفليت" وأعلميهم أننا قبضنا
"على "هاريسون

535
00:57:00,410 --> 00:57:02,740
وأننا سنكون في طريقنا
حالما نُصلح قلب المُحرك

536
00:57:02,830 --> 00:57:04,120
حسناً سيدي

537
00:57:20,590 --> 00:57:22,680
لماذا إستسلم ؟ -
لا أعرف -

538
00:57:22,930 --> 00:57:25,850
لكنه تخلص للتو من فرقة كلينجون وحده
أريد أن أعرف كيف ؟

539
00:57:25,930 --> 00:57:29,730
يبدو أن لدينا رجل خارق على المتن -
أخبرني أنت -

540
00:57:37,400 --> 00:57:41,150
ضع يدك عبر الفتحة سوف آخد عينة دماء

541
00:57:54,460 --> 00:57:57,460
لماذا لا نتحرك، كابتن ؟

542
00:57:58,800 --> 00:58:04,930
ربما عطل غير متوقع في قلب المحرك ؟
يتركك عالقًا على حافة فضاء الكلينجون ؟

543
00:58:05,010 --> 00:58:07,270
كيف تعرف هذا ؟ -
"بونز" -

544
00:58:07,680 --> 00:58:11,440
أعتقد أنك ستجد أرائي قيمة، كابتن

545
00:58:13,810 --> 00:58:15,690
هل إكتفيت ؟ -
أجل -

546
00:58:15,860 --> 00:58:17,360
دعني أعلم ما ستجده

547
00:58:18,110 --> 00:58:22,450
تجاهلني وستتسبب في مقتل كل
شخص على هذه السفينة

548
00:58:28,950 --> 00:58:31,540
كابتن، أعتقد أنه سيحاول
أن يتلاعب بك فقط

549
00:58:31,710 --> 00:58:35,500
لا أنصح بالتعامل مع السجين بعد ذلك -
أعطني دقيقة -

550
00:58:47,890 --> 00:58:50,230
دعني أوضح ما يحدث هنا

551
00:58:50,560 --> 00:58:55,020
أنت مجرم; لقد شاهدتك
تقتل رجال ونساء أبرياء

552
00:58:55,100 --> 00:59:01,360
أنا مخول بالقضاء عليك, والسبب الوحيد
الذي بسببه لازلت حي

553
00:59:01,440 --> 00:59:06,070
لأني أسمح بهذا
لذا إغلق فمك

554
00:59:06,570 --> 00:59:12,000
كابتن هل ستلكُمني ثانيةً، مرة تلو
الأخرى حتى يتعب ذراعك ؟

555
00:59:12,080 --> 00:59:17,920
من الواضح أنك تريد هذا، لذا أخبرني
لماذا تسمح ببقائي حيًا ؟

556
00:59:18,290 --> 00:59:22,170
كلنا نقوم بأخطاء -
، لا، أنا إستسلمت لك لأن -

557
00:59:22,260 --> 00:59:27,260
يبدو ان لديك ضمير، بالرغم من محاولتك
" أن تقنعني بخلاف هذا سيد "كيرك

558
00:59:28,760 --> 00:59:33,100
لو لم يكن لديك ضمير، سيكون
من المستحيل عليّ أن أقنعك بالحقيقة

559
00:59:34,100 --> 00:59:38,940
23-17-46-11

560
00:59:39,980 --> 00:59:42,320
إحداثيات ليست بعيدة عن الأرض

561
00:59:42,440 --> 00:59:47,280
لو أردت أن تعرف لماذا فعلت ما فعلته
إذهب وإلق نظرة

562
00:59:47,780 --> 00:59:52,500
أعطني سبب واحد كي أستمع إليك -
يمكني إعطائك 72 سبب -

563
00:59:52,950 --> 00:59:59,250
وهم على سفينتك، كابتن
كانوا على سفينتك طوال الوقت

564
00:59:59,670 --> 01:00:02,420
أقترح أن تفتح واحدًا

565
01:00:18,980 --> 01:00:19,980
مرحبا

566
01:00:28,030 --> 01:00:30,370
أتعرف ما يزعجني ، رغم هذا ؟

567
01:00:30,450 --> 01:00:36,210
إنها التعديلات، أتعرف، التحسينات
صحيح ؟ وبعدها هكذا، أنا مطرود من السفينة

568
01:00:36,290 --> 01:00:40,630
لمحاولة فعل الصواب، فقط
وماذا فعلت أنت على أي حال ؟

569
01:00:40,750 --> 01:00:43,210
لقد وقفت هكذا مثل محارة، تنظر إليّ

570
01:00:43,340 --> 01:00:45,970
ماذا ؟ -
"سكوتي"، هذا "كيرك " -

571
01:00:46,130 --> 01:00:50,680
حسنٌ الآن أليس هذا
الكابتن "جيمس تايبريوس" ذي الشعر المثالي

572
01:00:50,800 --> 01:00:52,600
هل سمعت هذا ؟ لقد أطلقت عليه
ذو الشعر المثالي

573
01:00:52,720 --> 01:00:54,140
أين أنت ؟ -
أين أنت ؟ -

574
01:00:54,220 --> 01:00:58,520
هل أنت مخمور ؟ -    ما أفعله في وقتي -
"الخاص هو أمر يخصني، "جيمبو

575
01:00:58,650 --> 01:01:01,400
أريد مساعدتك بشيء ما
هل تكتب هذه الإحداثيات ؟

576
01:01:01,480 --> 01:01:04,610
23-17-46-11

577
01:01:05,190 --> 01:01:06,240
هل تكتب ؟

578
01:01:06,320 --> 01:01:12,530
ماذا، أتظن أنه لايمكني تذكر أربع أرقام ؟
أنت ذو إيمان ضعيف, ماذا كان الرقم الثالث ؟

579
01:01:13,080 --> 01:01:14,700
ست وأربعون

580
01:01:15,250 --> 01:01:20,920
لا أعرف بالضبط ما الذي تبحث عنه
لكن لدي شعور أنك ستعرف حين تراه

581
01:01:21,670 --> 01:01:27,920
ربما تكون محق حيال هذه الطوربيدات -
سوف أعتبر هذا كإعتذار -

582
01:01:28,010 --> 01:01:32,390
وسوف أعتبر هذا إعتذار -
أنت من ترك العمل -

583
01:01:32,600 --> 01:01:36,140
! أنت جعلتني أترك العمل -
سيد "سكوت" ؟ -

584
01:01:36,850 --> 01:01:37,890
"سكوت"

585
01:01:39,190 --> 01:01:45,440
يالا جراءة هذا الرجل
لن أسدي هذا الرجل أي خدمة

586
01:01:45,610 --> 01:01:46,780
! لا

587
01:01:47,690 --> 01:01:48,950
! حسنًا ، إذن

588
01:01:49,110 --> 01:01:52,990
هل فقدت عقلك الفيدرالي ؟
أنت سوف تستمع لهذا الرجل ؟

589
01:01:53,070 --> 01:01:57,330
، لقد قتل "بايك" وأوشك أن يقتلك
والأن تظن أنها فكرة جيدة لفتح طوربيد

590
01:01:57,410 --> 01:02:00,500
لأنه تحداك أن تفعل -
لماذا أنقذ حيواتنا، "بونز" ؟ -

591
01:02:00,580 --> 01:02:04,750
الطبيب قال أمر صحيح، كابتن -
لا توافقني،"سبوك" هذا يجعلني غير مرتاح -

592
01:02:04,840 --> 01:02:07,760
ربما أنت أيضًا، يجب أن تتحكم
في مشاعرك، آيها الطبيب

593
01:02:07,840 --> 01:02:11,260
... في هذا الوضع، المنطق يفرض -
منطق ؟ يا إلهي ! هناك مجنون -

594
01:02:11,340 --> 01:02:14,850
....يحاول أن يجعلنا نفجر سفينتنا -
، لا أعرف لماذا إستسلم -

595
01:02:14,930 --> 01:02:18,770
لكن هذا ليس السبب. إنظر، سوف نفتح
طوربيد لكن السؤال هو كيف ؟

596
01:02:18,850 --> 01:02:21,940
لكن،"جيم" بدون وجود سيد "سكوت" على
المتن من بالضبط مؤهل

597
01:02:22,020 --> 01:02:24,230
لفتح عصاة ديناميت
مكونة من أربع أطنان ؟

598
01:02:24,310 --> 01:02:28,030
إبنه الأدميرال أبدت إهتمام بالطوربيدات
وهى أيضًا متخصصة بالأسلحة

599
01:02:28,610 --> 01:02:32,410
ربما يمكنها أن تساعدنا -
أي إبنة أدميرال ؟ -

600
01:02:32,570 --> 01:02:36,830
كارول ماركوس"، المسئولة العلمية الجديدة"
أخفت هويتها كي تحط على متن السفينة

601
01:02:37,450 --> 01:02:41,620
متى كنت تنوي إخباري بهذا ؟ -
حين يصبح ذو صلة كما أصبح الآن -

602
01:02:41,790 --> 01:02:44,960
هل الطوربيدات في خور الأسلحة ؟ -
محملين وجاهزين للإطلاق، ما هم ؟ -

603
01:02:45,210 --> 01:02:49,710
لا أعرف، لهذا زيفت نقلي للسفينة
كي أعرف لماذا. أعتذر عن هذا

604
01:02:49,800 --> 01:02:54,090
بالمناسبة، لو سببت أي مشاكل
"أنا آسفة. أنا "كارول ماركوس

605
01:02:54,260 --> 01:02:56,260
"جيمس كيرك" -
الطوربيدات -

606
01:02:57,480 --> 01:02:59,650
أبي أعطاني صلاحية للوصول لكل
، مشاريعه التي يشرف عليها

607
01:02:59,730 --> 01:03:06,070
وبعدها سمعت أنه يطور نماذج أولية لطوربيدات
وحين ذهبت لمواجهته بأمرها، لم يُرد أن يراني

608
01:03:06,150 --> 01:03:10,490
وحينها إكتشفت أن هذه الطوربيدات
إختفت من كل السجلات الرسمية

609
01:03:10,820 --> 01:03:12,490
وبعدها أعطاها لي

610
01:03:12,620 --> 01:03:15,580
"أنت أذكى بكثير من سمعتك، كابتن "كيرك

611
01:03:15,830 --> 01:03:19,580
ألدي سمعة ؟ -
"أجل لديك، أنا صديقة لـــ "كريستين شابل  -

612
01:03:20,170 --> 01:03:21,590
كرستين"، أجل، كيف حالها ؟"

613
01:03:21,670 --> 01:03:24,840
لقد إنتقلت للحدود الخارجية لتكون
ممرضة، إنها أسعد بكثير الأن

614
01:03:24,920 --> 01:03:28,430
هذا جيد -
ليس لديك أي فكرة عمن أتحدث عنه، صحيح ؟ -

615
01:03:29,340 --> 01:03:31,430
ماذا نفعل هنا ؟ -
أهذا المكوك مجهز للطيران ؟ -

616
01:03:31,510 --> 01:03:32,850
بالطبع

617
01:03:32,930 --> 01:03:34,560
هل يمكنك الإستدارة، رجاءً ؟ -
لماذا ؟ -

618
01:03:35,520 --> 01:03:37,020
إستدر فقط

619
01:03:38,100 --> 01:03:42,110
خطر للغاية أن نفتح أحد هذه
"الطوربيدات على الـ"إنتربريس

620
01:03:42,440 --> 01:03:46,570
لكن هناك كويكب قريب
يمكني فتح واحد هناك

621
01:03:46,740 --> 01:03:48,660
لكن سأحتاج بعض المساعدة

622
01:03:49,030 --> 01:03:50,530
إستدر

623
01:03:51,620 --> 01:03:52,870
! الآن

624
01:03:54,370 --> 01:03:55,870
الكابتن في قمرة القيادة

625
01:03:56,120 --> 01:03:57,540
، "سيد "سولو

626
01:03:57,660 --> 01:04:02,880
هل حطّ د."ماركوس" و "مكوي" على الكويكب بعد ؟ -
أجل، سيدي. إنهم ينقلون الطوربيد للموقع الآن -

627
01:04:03,210 --> 01:04:06,550
جيد, أي أنشطة من الكلينجون ؟ -
ليس بعد -

628
01:04:06,720 --> 01:04:08,640
لكن لو علقنا هنا لمدة أطول، سوف يجدونا

629
01:04:09,640 --> 01:04:12,970
ملازم "أهورا" هل أعلمتي "ستارفليت" أن
لدينا "هاريسون" في الحبس ؟

630
01:04:13,060 --> 01:04:15,060
أجل يا سيدي لا يوجد رد بعد

631
01:04:16,060 --> 01:04:20,100
من القسم الهندسي لغرفة القيادة
مرحبًا، كابتن، هل يمكنك سماعي ؟

632
01:04:20,230 --> 01:04:25,570
سيد "شيكوف"، أعطني أخبار جيدة -
لقد وجدنا التسرب سيدي، لكن الضرر كبير -

633
01:04:25,650 --> 01:04:28,490
نحن نعمل عليه -
هل لديك فكرة عما سببه ؟ -

634
01:04:29,160 --> 01:04:32,740
لا، سيدي
لكني أتحمل المسئولية كاملة

635
01:04:34,250 --> 01:04:38,080
حدسي يخبرني أنك لست
المسئول، تابع العمل

636
01:04:38,330 --> 01:04:42,710
المكوك منتظر يا سيدي -
بونز"، شكرًا على المساعدة" -

637
01:04:42,750 --> 01:04:46,590
د."ماركوس" طلبت أكثر الأيدي ثباتًا في السفينة -
أتعلم حين حلمت بأن أعلق -

638
01:04:46,670 --> 01:04:50,180
، على كوكب مهجور مع إمرأة ساحرة
! لم يكن هناك طوربيد

639
01:04:50,260 --> 01:04:52,930
د"مكوي" هل يجب أن أذكرك
أن لست هناك للتغزل ؟

640
01:04:53,010 --> 01:04:55,560
إذن كيف يمكن لهذه الأيدي الإسطورية
أن تساعدكِ د"ماركوس"؟

641
01:04:55,640 --> 01:04:56,730
"بونز"

642
01:04:56,770 --> 01:04:59,850
لكي نفهم قوة هذه الأسلحة، نحتاج
أن نفتح الرأس الحربية

643
01:04:59,940 --> 01:05:01,570
كي نفعل هذا، يجب أن ندخل
على مقصورة الوقود

644
01:05:01,610 --> 01:05:05,280
لسوء حظنا، الرؤس الحربية
في هذه الأسلحة حية

645
01:05:05,440 --> 01:05:08,910
عزيزتي، قمت مرة بإجراء جراحة
قيصرية إضطرارية على جورن حامل

646
01:05:08,950 --> 01:05:12,240
رزقت بثمانية. دعيني أخبركِ
هؤلاء الصغار الملاعين يعضّون

647
01:05:12,370 --> 01:05:15,040
أعتقد أنه يمكني إجراء بعض
السحر على صاروخِك

648
01:05:15,120 --> 01:05:19,500
د."مكوي" هناك مجموعة من كابلات
الألياف الضوئية مقابلة للغلاف الداخلي

649
01:05:19,580 --> 01:05:21,540
ستحتاج أن تقطع السلك رقم 23

650
01:05:21,630 --> 01:05:24,420
آيًا يكن ما تفعله لا تلمس
أي شيء آخر هل تفهم ؟

651
01:05:24,460 --> 01:05:26,420
صحيح, الفكرة لم تجل بخاطري

652
01:05:26,630 --> 01:05:31,800
د"مكوي" إنتظر حين أقول لك
أنا أحول مسار معالج التفجير

653
01:05:31,970 --> 01:05:33,970
هل أنت مستعد ؟ -
وأتحرق شوقًا -

654
01:05:34,100 --> 01:05:35,100
حظ سعيد

655
01:05:36,100 --> 01:05:37,940
سيدي ، الطوربيد قام بتسليح نفسه

656
01:05:37,980 --> 01:05:39,520
الرأس الحربي سوف ينفجر
خلال ثلاثون ثانية، سيدي

657
01:05:39,610 --> 01:05:43,610
ماذا حدث بحق الجحيم ؟ لايمكني إخراج يدي -
إستهدف إشارتهم و إنقلهم آنيًا لهنا الآن -

658
01:05:43,820 --> 01:05:47,490
الناقل لا يمكنه التفريق بين
د"مكوي" والطوربيد

659
01:05:47,610 --> 01:05:51,030
لايمكنا نقل واحد منهم دون الآخر -
د"ماركوس" هل يمكنك تعطيل الطوربيد ؟ -

660
01:05:51,120 --> 01:05:53,330
أحاول. أحاول

661
01:05:53,870 --> 01:05:56,660
! جيم"، إنقلها من هنا" -
لا ! لو نقلتني آنيًا، سوف يموت -

662
01:05:56,790 --> 01:05:58,210
دعني أفعلها فقط

663
01:05:58,620 --> 01:06:00,290
عشر . تسع

664
01:06:00,460 --> 01:06:01,460
ثمان

665
01:06:01,670 --> 01:06:04,130
ننتظر لنقل د"ماركوس" مع إشارتك سيدي

666
01:06:05,010 --> 01:06:06,010
أربع . ثلاث

667
01:06:06,220 --> 01:06:07,260
! تبًا

668
01:06:13,060 --> 01:06:15,350
التعطيل نجح، كابتن

669
01:06:16,680 --> 01:06:19,190
د"مكوي"، هل أنت بخير ؟

670
01:06:23,520 --> 01:06:24,780
"بونز"

671
01:06:25,860 --> 01:06:27,030
جيم" ؟"

672
01:06:27,950 --> 01:06:30,120
ستود أن ترى هذا

673
01:06:38,080 --> 01:06:43,170
الإحداثيات 23.17.46.11 ، كوكب المشترى

674
01:07:35,680 --> 01:07:39,020
فريق دلتا، سلموا محركات الدفع
في حوض السفن 12

675
01:07:39,940 --> 01:07:44,110
طاقم يو أس أس فنيجنز تطلب الإذن
لدخول حظيرة الإنشاءات

676
01:07:46,570 --> 01:07:47,780
أنت مخول لك دخول الحظيرة

677
01:07:56,790 --> 01:08:00,290
أحتاج فريق لحام على شبكة قضبان رقم واحد

678
01:08:03,630 --> 01:08:05,130
.....تبًا

679
01:08:07,130 --> 01:08:09,260
ماذا لدينا ؟ -
هذا ذكي للغاية في الواقع -

680
01:08:09,300 --> 01:08:14,220
ثم إزالة حاوية الوقود من الطوربيد
وثم تحديثة لإخفاء أنبوب الإعاشة هذا

681
01:08:16,060 --> 01:08:17,640
هل هو حي ؟ -
إنه حي -

682
01:08:18,480 --> 01:08:22,440
لكن لو حاولنا إنعاشة بدون التسلسل
الصحيح ، يمكن أن يقتله هذا

683
01:08:22,480 --> 01:08:25,950
هذه التقنية أعلى من قدراتي -
ما مدى تقدمها، آيها الطبيب ؟ -

684
01:08:26,150 --> 01:08:28,570
إنها ليست متقدمة
أنبوب الإعاشة هذا قديم

685
01:08:29,240 --> 01:08:32,160
لم نحتج أن نجمد أي أحد، منذ تطوير
المقدرة على السرعة الأعلى من الضوء

686
01:08:32,240 --> 01:08:35,580
وهذا يوضح أهم شيء عن صديقنا هنا

687
01:08:36,580 --> 01:08:39,920
إن عمره 300 سنة

688
01:08:46,800 --> 01:08:50,970
لماذا هناك رجل في هذا الطوربيد ؟ -
هنالك رجال ونساء -

689
01:08:51,010 --> 01:08:54,640
في كل هذه الطوربيدات آيها الكابتن
لقد وضعتهم هناك

690
01:08:57,810 --> 01:08:59,900
من أنت بحق الجحيم ؟

691
01:09:02,980 --> 01:09:05,650
بقايا عفى عليها الزمن

692
01:09:06,820 --> 01:09:08,780
معدلون وراثيًا كي نكون متفوقون

693
01:09:08,860 --> 01:09:11,830
كي نقود الآخرين للسلام
في عالم مليء بالحروب

694
01:09:12,990 --> 01:09:18,000
لكن تم إدانتنا كمجرمين
وحكم علينا بالنفي

695
01:09:19,210 --> 01:09:25,840
نمنا لقرون، آملنا حين نستيقظ
أن تكون الأمور مختلفة

696
01:09:26,220 --> 01:09:30,850
لكن كنتيجة لتدمير كوكب فولكان
ستارفليت بدئوا في البحث بعدوانية

697
01:09:30,890 --> 01:09:35,020
مربعات بعيدة من المجرة. سفينتي
وجدت هائمة تم إنعاشي أنا فقط

698
01:09:35,060 --> 01:09:38,400
لقد بحثت عن "جون هاريسون" حتى
عام مضى، لم يكن له وجود

699
01:09:38,480 --> 01:09:42,020
جون هاريسون" كان خيال"
صنع في لحظة إنعاشي

700
01:09:42,070 --> 01:09:45,320
بواسطة الأدميرال "ماركوس" كي
أساعد في تحقيق اهدافه

701
01:09:45,570 --> 01:09:48,990
ستار من الدخان لإخفاء هويتي الحقيقية

702
01:09:50,200 --> 01:09:53,750
"أسمي هو "خان

703
01:09:58,670 --> 01:10:05,300
لما يطلب أدميرال في ستارفليت من
رجل مجمد من 300 سنة أن يساعده ؟

704
01:10:05,470 --> 01:10:08,090
لأني أفضل

705
01:10:08,340 --> 01:10:10,680
في ماذا ؟ -
كل شيء -

706
01:10:12,180 --> 01:10:16,350
ألكيسندر ماركوس" أراد أن يرد على"
تهديد غير حضاري في زمن حضاري

707
01:10:16,440 --> 01:10:18,850
ولهذا أراد عقل محارب

708
01:10:18,940 --> 01:10:20,110
عقلي

709
01:10:20,440 --> 01:10:24,610
كي يصمم أسلحة ووسفن حربية -
أنت تقول أن الأدميرال -

710
01:10:24,780 --> 01:10:28,780
إنتهك كل قانون تعهد بالتمسك به ببساطة
لأنه أراد أن يستثمر ذكائك

711
01:10:28,990 --> 01:10:34,120
لقد أراد إستثمار همجيتي. الذكاء وحده
"عديم الجدوى في القتال سيد "سبوك

712
01:10:34,250 --> 01:10:38,880
أنت .... أنت لايمكنك أن تخالف قانون
كيف ينتظر منك أن تحطم عظام ؟

713
01:10:39,710 --> 01:10:45,300
ماركوس" إستغلني في تصميم أسلحة"
"كي أساعده في عسكرة "ستارفليت

714
01:10:45,470 --> 01:10:52,600
لقد أرسلكم لإستخدام هذه الأسلحة
كي تطلقوا طوربيداتي على كوكب آمن

715
01:10:53,270 --> 01:10:59,980
وعن عمد خرب سفينتك في فضاء العدو
هذا يقود لنتيجة حتمية

716
01:11:00,110 --> 01:11:03,610
الكلينجون سيأتون ليبحثوا عن المسئول

717
01:11:03,650 --> 01:11:05,820
ولن يكون لديكم فرصة للهرب

718
01:11:05,950 --> 01:11:12,490
ماركوس" سيكون لديه الحرب الذي"
تحدث عنها, الحرب التي أرادها دومًا

719
01:11:12,620 --> 01:11:14,290
لا, لا

720
01:11:15,290 --> 01:11:19,130
لقد شاهدتك تفتح النار في غرفة
"مليئة بضباط غير مسلحين من الـ"ستارفليت

721
01:11:19,330 --> 01:11:23,670
أنت قتلتهم بدم بارد -
ماركوس" أخذ طاقمي مني" -

722
01:11:23,840 --> 01:11:25,920
! أنت قاتل

723
01:11:26,090 --> 01:11:29,600
لقد إستغل أصدقائي للتحكم بي

724
01:11:32,970 --> 01:11:39,190
حاولت تهريبهم لبر الأمان بأن أخفيهم
، في نفس الأسلحة التي صممتها

725
01:11:40,980 --> 01:11:42,980
لكن تم كشفي

726
01:11:44,320 --> 01:11:47,990
لم يكن لدي خيار إلا الهرب وحيدًا

727
01:11:49,490 --> 01:11:58,040
وحين فعلت، كان لدي كل الحق
في الشك أن "ماركوس" قتل جميع

728
01:11:58,120 --> 01:12:01,540
الأشخاص الأعز عليّ

729
01:12:05,670 --> 01:12:08,380
لذا تعاملت بنفس الأسلوب

730
01:12:12,180 --> 01:12:16,520
"طاقمي هو عائلتي، "كيرك

731
01:12:16,730 --> 01:12:20,730
هل هناك أي شيء لن تفعله من أجل عائلتك ؟

732
01:12:22,820 --> 01:12:25,860
تنبية بالإقتراب، سيدي. هناك سفينة
متجهة لنا بسرعة أسرع من الضوء

733
01:12:25,900 --> 01:12:27,910
كلينجون؟ -
بسرعة أكثر من الضوء ؟ -

734
01:12:28,030 --> 01:12:29,370
" لا، "كيرك

735
01:12:29,410 --> 01:12:31,580
كلانا يعرف من يكون -
لا أعتقد يا سيدي -

736
01:12:31,740 --> 01:12:33,750
إنها ليست قادمة من ناحية كرونوس

737
01:12:38,880 --> 01:12:41,420
آيها الملازم ، إنقل "خان" للقسم الطبي
وضع علية حراسة من ست ضباط

738
01:12:41,540 --> 01:12:42,590
أجل، كابتن

739
01:12:42,920 --> 01:12:46,590
الكابتن في غرفة القيادة -
الوقت المتبقي بوصول السفينة القادمة ؟ -

740
01:12:46,760 --> 01:12:49,010
ثلاث ثوان، سيدي

741
01:12:49,930 --> 01:12:51,930
الدروع -
أجل، كابتن -

742
01:13:16,290 --> 01:13:20,130
إنهم يتصلون بنا، سيدي -
على الشاشة -

743
01:13:21,130 --> 01:13:23,380
أذيعي لكل السفينة، من أجل السجلات

744
01:13:27,470 --> 01:13:32,890
"كابتن، "كيرك -
أدميرال "ماركوس"، لم أكن أنتظر حضورك -

745
01:13:33,810 --> 01:13:35,600
يالها من سفينة قوية التي لديك

746
01:13:35,810 --> 01:13:40,440
وأنا لم أتوقع أن أسمع أنك
أخذت "هاريسون" للحبس مخالفًا لتعليماتك

747
01:13:41,270 --> 01:13:47,030
حسنٌ، نحن .... كان علينا الإرتجال حين
توقف محركنا الضوئي عن العمل بدون توقع

748
01:13:47,110 --> 01:13:50,620
لكنك تعرف هذا بالفعل، أليس كذلك سيدي  ؟ -
أنا لا أفهم مقصدك -

749
01:13:50,740 --> 01:13:54,450
حسنًا، لهذا أنت هنا، صحيح
كي تساعد في الإصلاح ؟

750
01:13:55,120 --> 01:13:58,790
لما أيضًا يأتي رئيس "ستارفليت" شخصيًا
لحافة المنطقة المحايدة ؟

751
01:14:00,170 --> 01:14:04,050
كابتن، إنهم يمسحون سفينتنا -
أهناك ما يمكني أن أساعدك لإيجاده، سيدي ؟ -

752
01:14:04,970 --> 01:14:07,890
"أين سجينك يا "كيرك -
، طبقًا، للوائح ستارفليت -

753
01:14:08,050 --> 01:14:12,180
أنا أنوي أن آخذ "خان" للأرض
كي يواجه المحاكمة

754
01:14:13,310 --> 01:14:17,480
حسنٌ، تبًا
لقد تحدثت إليه

755
01:14:18,690 --> 01:14:21,190
هذا بالضبط ما أردت أن أعفيك منه

756
01:14:21,440 --> 01:14:26,610
أخذت مخاطر تكتيكية حين أيقظت
هذا السافل مؤمنًا أن ذكائة المتفوق

757
01:14:26,820 --> 01:14:29,620
يمكن أن يساعدنا على حماية أنفسنا
مما قد يأتي مهاجمًا إيانا تاليًا

758
01:14:31,350 --> 01:14:36,860
لكني أخطئت. والأن هذه الدماء
التي سفكها حين قتل كل هؤلاء على عاتقي

759
01:14:37,440 --> 01:14:41,320
لذا أنا أطلب منك، أعطه لي

760
01:14:41,440 --> 01:14:44,490
كي أنهي ما بدأته

761
01:14:47,530 --> 01:14:51,210
وماذا بالضبط تريدني أن
أفعل بباقي طاقمه، سيدي ؟

762
01:14:52,710 --> 01:14:57,960
أطلقهم على الكلينجون، أنهي
حياة 72 شخص ؟ وأبدء حرب خلال هذا ؟

763
01:14:58,090 --> 01:15:02,590
هو وضع هؤلاء الأشخاص بداخل هذه الطوربيدات
وأنا ببساطة لم أرد أن أضع على عاتقك

764
01:15:02,630 --> 01:15:06,800
ما بداخل هذه الطوربيدات. لقد رأيت
ما يمكن لهذا الرجل أن يفعله وحده

765
01:15:06,970 --> 01:15:10,730
هل يمكنك تخيل ما سيحدث
لو أيقظنا بقية طاقمه ؟

766
01:15:11,480 --> 01:15:16,820
ماذا أخبرك أيضًا ؟ أنه من حفظة السلام ؟
إنه يخدعك يا بُني، آلا ترى هذا ؟

767
01:15:17,020 --> 01:15:23,070
خان" وطاقمة أُدينوا كمجرمي حرب وحُكم عليهم"
بالموت والآن واجبنا أن ننفذ هذا الحكم

768
01:15:23,160 --> 01:15:25,530
قبل أن يموت أحد آخر بسببه

769
01:15:28,160 --> 01:15:33,580
الآن، سوف أطلب منك ثانيةً
مرة آخيرة، بني

770
01:15:35,330 --> 01:15:39,260
إخفض دروعك، أخبرني أين هو

771
01:15:42,180 --> 01:15:49,270
إنه في الغرفة الهندسية، سيدي
ولكني سأطلب نقله لغرفة النواقل في الحال

772
01:15:49,430 --> 01:15:53,020
سأتولى الأمر من هنا -
، لا تنزل هذه الدروع -

773
01:15:53,100 --> 01:15:54,100
"سيد "سولو -
أجل، كابتن -

774
01:15:54,190 --> 01:15:56,770
"كابتن، بالنظر لمعرفتك بمكان "خان
، الحقيقي في غرفة العلاج

775
01:15:56,860 --> 01:15:58,530
هل يمكني معرفة تفاصيل خطتك ؟

776
01:15:58,610 --> 01:16:03,280
لقد أخبرت "ماركوس" أننا سنجلب الهارب
للأرض وهذا ما سوف نفعله

777
01:16:03,570 --> 01:16:06,700
سيد "شيكوف"، هل يمكنا القفز لسرعة الضوء ؟ -
، سيدي، لو قفزنا للسرعة فوق الضوئية -

778
01:16:06,830 --> 01:16:11,410
سوف نخاطر بضرر للمحرك الضوئي -
هل يمكنا فعلها ؟ -

779
01:16:12,210 --> 01:16:15,920
تقنيًا، أجل، لكني لا أنصح بهذا يا كابتن

780
01:16:16,210 --> 01:16:17,420
تلقيت هذا

781
01:16:18,210 --> 01:16:21,510
سيد "سولو"، جهز مسار للأرض -
أجل، سيدي -

782
01:16:22,680 --> 01:16:24,050
إنطلق

783
01:16:31,020 --> 01:16:33,900
حسنٌ، على الأقل نحن نتحرك ثانية

784
01:16:35,690 --> 01:16:39,360
لو تظن أننا بأمان في السرعة
فوق الضوئية، فأنت واهم

785
01:16:43,240 --> 01:16:46,410
ملازم "أهورا"، إتصلي بستارفيت
أخبريهم أننا مطاردين من المنطقة المحايدة

786
01:16:46,530 --> 01:16:49,290
بواسطة سفينة فيدرالية غير محددة -
الإتصلات لا تعمل، سيدي -

787
01:16:51,830 --> 01:16:54,040
أطلب الإذن للقدوم لغرفة القيادة -
"د"ماركوس -

788
01:16:54,750 --> 01:16:57,550
سوف يلحق بنا، وحين يفعل، الشيء
الذي سيوقفه عن تدمير

789
01:16:57,590 --> 01:17:00,920
هذه السفينة هو أنا، لذا عليك أن تدعني أتحدث معه -
كارول"، نحن في السرعة الفائقة لايمكنه اللحاق بنا " -

790
01:17:01,010 --> 01:17:03,680
بلى يمكنه ذلك, لقد كان يطوّر سفينة
....لديها سرعة فائقة متطورة

791
01:17:03,760 --> 01:17:06,350
كابتن ! تأتيني قراءات لا أفهمها

792
01:17:36,290 --> 01:17:38,590
أين نحن ؟ -
نحن على مبعدة 237.000 كيلو من الأرض -

793
01:17:38,630 --> 01:17:39,630
تقرير الأضرار -
الأسلحة لا تعمل -

794
01:17:39,760 --> 01:17:41,130
الدروع تتساقط -
نحن بلا دفاع، سيدي -

795
01:17:41,220 --> 01:17:42,470
سيدي، لدينا إختراق في الحاجز

796
01:17:42,590 --> 01:17:44,550
أين الضرر ؟ -
ضرر جدي في هيكل السفينة، سيدي -

797
01:17:50,100 --> 01:17:52,480
مناورات مراوغة، أوصلنا للأرض الآن

798
01:17:52,640 --> 01:17:57,150
كابتن ! توقف، كل شخص على هذه السفينة
سوف يموت ما لم تدعني أتحدث معه

799
01:17:59,650 --> 01:18:01,450
أهورا"، إتصلي به"

800
01:18:02,110 --> 01:18:04,450
"سيدي, هذه أنا، "كارول

801
01:18:14,080 --> 01:18:18,590
ماذا تفعلين على هذه السفينة ؟ -
لقد سمعت ما قلته -

802
01:18:20,260 --> 01:18:23,930
أنك أخطئت، وأنك تفعل الآن كل
ما بوسعك لأصلاحه

803
01:18:25,100 --> 01:18:26,430
، لكن يا أبي

804
01:18:29,810 --> 01:18:38,230
لا أصدق أن الرجل الذي ربّاني قادر على
تدمير سفينة مليئة بأبرياء

805
01:18:38,480 --> 01:18:43,700
و إن كنت مخطئة حيال هذا
سيتوجب عليك فعلها وأنا على المتن

806
01:18:46,780 --> 01:18:48,450
في الواقع، "كارول"، لن افعل

807
01:18:53,460 --> 01:18:54,880
...."جيم" -
هل يمكنا مقاطعة إشارة النقل ؟ -

808
01:18:55,040 --> 01:18:57,040
لا، سيدي

809
01:18:58,340 --> 01:18:59,340
"كارول"

810
01:18:59,960 --> 01:19:04,050
كابتن "كيرك" بدون تفويض وبالتحالف
"مع الهارب "جون هاريسون

811
01:19:04,140 --> 01:19:07,140
أصبحت مارقًا في منطقة العدو
وتركتني بدون خيار

812
01:19:07,220 --> 01:19:09,140
إلا أن أطاردك وأدمرك

813
01:19:09,470 --> 01:19:11,730
صوب الأشعة -
إنتظر، سيدي، إنتظر، إنتظر -

814
01:19:11,890 --> 01:19:15,270
سأجعل هذا سريعًا. صوب كل طوربيدات
"الخلف على غرفة قيادة الـ"أنتربريس

815
01:19:15,480 --> 01:19:20,440
سيدي، طاقمي كان يتبع أوامري فقط
أنا اتحمل مسئولية أعمالهم كاملة

816
01:19:20,530 --> 01:19:22,570
لكنها أفعالي، أفعالي أنا فقط

817
01:19:23,570 --> 01:19:28,080
لو نقلت مكان "خان" إليك الأن
كل ما أطلبه منك أن تعفي عنهم

818
01:19:34,920 --> 01:19:36,750
رجاءً، سيدي

819
01:19:38,590 --> 01:19:40,760
سأفعل أي شيء تريده

820
01:19:42,180 --> 01:19:45,010
دعهم يعيشون فقط

821
01:19:45,510 --> 01:19:50,270
ياله من إعتذار. لكن لو كان
، في هذا أي عزاء

822
01:19:50,350 --> 01:19:52,350
لم أكن لأعفي طاقمك أبدًا

823
01:19:54,440 --> 01:19:55,770
....إطلق حين

824
01:20:16,210 --> 01:20:17,420
آسف

825
01:20:24,720 --> 01:20:27,220
أسلحتنا لا تطلق يا سيدي. دروعنا
سقطت ! نحن نفقد الطاقة

826
01:20:27,310 --> 01:20:29,560
شخص ما في القسم الهندسي
قام بإعادة تشغيل أنظمتنا

827
01:20:29,810 --> 01:20:34,810
ماذا تعني بـــ "شخص ما" ؟ من هو ؟ -
أسلحتهم تفقد الطاقة، سيدي -

828
01:20:34,900 --> 01:20:38,360
أنتربريس ؟ هل يمكنك سماعي ؟ -
"سكوتي" -

829
01:20:40,490 --> 01:20:42,490
خمن ماذا وجدت خلف كوكب المشترى ؟

830
01:20:42,610 --> 01:20:44,490
أنت على هذه السفينة ؟ -
لقد تسللت إليها -

831
01:20:44,620 --> 01:20:47,660
وبرؤية أني قمت بعمل خيانة ضد
أدميرال في ستارفليت، أود حقًا

832
01:20:47,740 --> 01:20:51,160
أن أخرج من هذه السفينة اللعينة، إنقلني آنيًا الآن -
أنت صانع معجزات -

833
01:20:51,250 --> 01:20:54,250
نحن نعاني من نقص الطاقة الآن
إنتظر، إنتظر فقط

834
01:20:54,330 --> 01:20:56,840
ماذا تعني بـــ "نقص الطاقة" ؟
ماذا حدث للإنتربريس ؟

835
01:20:57,550 --> 01:20:59,840
سأعيد الإتصال بك

836
01:21:00,590 --> 01:21:01,760
! "سكوتي"

837
01:21:03,010 --> 01:21:07,310
سبوك"، سفينتنا، ما حالها ؟" -
خياراتنا محدودة، كابتن -

838
01:21:07,390 --> 01:21:10,350
لا يمكننا إطلاق النيران ولا يمكننا الهرب

839
01:21:12,520 --> 01:21:15,650
هنالك خيار واحد "أهورا" حين
، "تستعيدي "سكوتي

840
01:21:15,730 --> 01:21:17,520
أوصليه لي -
أجل، سيدي -

841
01:21:17,730 --> 01:21:20,900
سيد "سبوك" لديك القيادة

842
01:21:23,110 --> 01:21:26,870
كابتن، أنا أعترض بشدة -
على ماذا ؟ لم أقل اي شيء بعد -

843
01:21:26,950 --> 01:21:30,120
حيث أننا لايمكن أن نحتل السفينة من الخارج
الطريقة الوحيدة ان نحتلها من الداخل

844
01:21:30,210 --> 01:21:34,790
ولأن فريق صعود كبير سوف يُكتشف
من المثالي آخذ عدد أقل من الطاقم

845
01:21:34,880 --> 01:21:38,550
سوف يقابلك مقاومة تتطلب أشخاص
لديهم مقدرة قتال متقدمة

846
01:21:38,630 --> 01:21:42,760
ومعرفة فطرية بهذه السفينة، هذا يعني
، " هذا يعني أنك تنوي التحالف مع "خان

847
01:21:42,840 --> 01:21:46,600
الرجل ذاته الذي إرسلنا هنا لتدميرة -
أنا لا أتحالف معه، أنا أستغله -

848
01:21:46,680 --> 01:21:48,640
"عدو عدوي هو صديقي"

849
01:21:48,720 --> 01:21:52,560
مثل عربي نُسب لأمير تمت خيانته
وقطع رأسه بواسطة رعاياه

850
01:21:52,650 --> 01:21:54,810
رغم هذا، إنه إقتباس رائع

851
01:21:54,900 --> 01:21:57,150
سأذهب معك، كابتن -
لا، أريدك في غرفة القيادة -

852
01:21:57,230 --> 01:22:00,860
لايمكني السماح لك بفعل هذا. إنها
وظيفتي على هذه السفينة أن أنصحك

853
01:22:00,950 --> 01:22:03,530
أن تفعل أذكى قرارات محتملة
شيء أنا أظن بشدة

854
01:22:03,610 --> 01:22:06,580
أنك لا تقدر علية حاليًا -
أنت محق -

855
01:22:07,890 --> 01:22:12,270
ما أنا على وشك فعله، غير منطقي
إنه إحساس داخلي

856
01:22:15,650 --> 01:22:18,240
ليس لدي أي فكرة عما يفترض عليّ فعله

857
01:22:19,410 --> 01:22:21,660
أنا أفعل فقط ما يمكني فعله

858
01:22:22,240 --> 01:22:26,710
السفينة وطاقمها تحتاج شخصٌ ما
على هذا الكرسي يعرف ما يفعله

859
01:22:30,250 --> 01:22:32,670
وهذا ليس أنا

860
01:22:34,590 --> 01:22:35,920
"إنه أنت، "سبوك

861
01:22:58,780 --> 01:23:00,450
أخبرني كل شيء تعرفه عن هذه السفينة

862
01:23:00,870 --> 01:23:04,370
سفينة حربية. مضاعفة الحجم
سرعتها ثلاث أضعاف ،

863
01:23:04,450 --> 01:23:07,330
أسلحة متقدمة، معدلة لتعمل بطاقم أقل

864
01:23:07,370 --> 01:23:10,290
على عكس كل السفن الفيدرالية
صممت خصيصًا للقتال

865
01:23:11,460 --> 01:23:16,670
سأفعل ما يمكني لجعلك
تحاسب على ما فعلت

866
01:23:22,890 --> 01:23:26,560
لكن الآن أحتاج مساعدتك -
في مقابل ماذا ؟ -

867
01:23:27,890 --> 01:23:30,230
قلت أنك ستفعل أي شيء من أجل طاقمك

868
01:23:31,730 --> 01:23:34,570
أنا أضمن سلامتهم -
كابتن -

869
01:23:35,400 --> 01:23:39,070
لايمكنك حتى ضمان سلامة طاقمك

870
01:23:45,080 --> 01:23:49,000
بونز"، ماذا تفعل بهذا التريبل؟" -
التريبل ميت -

871
01:23:49,080 --> 01:23:52,550
"أنا أحقن الصفائح الدموية لـــ "خان
في النسيج الميت لمجموعة نخرية

872
01:23:53,590 --> 01:23:56,050
خلايا "خان" تُجدد على نحو
لم يسبق لي رؤيته من قبل

873
01:23:56,130 --> 01:23:58,880
وأريد أن اعرف لماذا ؟

874
01:24:03,010 --> 01:24:05,270
أستأتي معي أم لا ؟

875
01:24:07,850 --> 01:24:09,520
سوف تفعل ماذا ؟

876
01:24:09,690 --> 01:24:12,940
سنأتي عندك "سولو" يناور
بالإنتربريس بينما نتحدث

877
01:24:13,020 --> 01:24:17,110
لهذه السفينة ؟ كيف ؟ -
هناك باب حمولة، حظيرة 7، ميناء 101 أيه -

878
01:24:17,200 --> 01:24:22,280
يجب أن تجد التجاوز اليدوي وتفتح غرفة الضغط -
هل أنت مجنون ؟ أيا تكن ؟ -

879
01:24:22,450 --> 01:24:24,250
إستمع له فقط ،"سكوتي" ستكون
الأمور على مايرام

880
01:24:24,410 --> 01:24:27,670
لن تكون الأمور بخير، تريدني أن
، افتح غرفة ضغط على الفضاء

881
01:24:27,750 --> 01:24:30,630
حينئذ سوف أتجمد، أموت و أنفجر

882
01:24:30,880 --> 01:24:34,380
آيتها الملازم، من موقعنا هل يمكنكِ
إقامة إتصال مع كوكب نيو فولكان ؟

883
01:24:35,050 --> 01:24:37,550
سأفعل ما بوسعي -
شكرًا -

884
01:24:39,300 --> 01:24:43,310
سيد "سولو" ما حالة السفينة الأخرى ؟ -
أنظمتهم لازالت مغلقة -

885
01:24:43,390 --> 01:24:45,220
أنا أوائم سفينتنا الآن

886
01:25:19,680 --> 01:25:23,350
سكوتي"، كيف حالك هناك ؟"
كابتن، أتمني لو أن لدي أخبار أفضل -

887
01:25:23,930 --> 01:25:26,100
لقد أمنوا الدخول لحاسب السفينة

888
01:25:26,180 --> 01:25:29,350
سيكون لديهم كامل الأسلحة
خلال ثلاث دقائق

889
01:25:29,400 --> 01:25:32,940
هذا يعني أن المرة القادمة لن يمكني إيقافهم
من تدمير الأنتربريس، إنتظر

890
01:25:34,690 --> 01:25:38,030
آيها القائد، مخرج العادم لدينا موجه ناحية
ميناء الدخول 101 أيه لسفينتهم

891
01:25:38,110 --> 01:25:40,990
كابتن، تم محاذاة السفينتين -
تلقيت هذا -

892
01:25:41,030 --> 01:25:44,160
"سكوتي" -
أنا في الحظيرة، أعطني دقيقة -

893
01:25:48,460 --> 01:25:50,790
أنا اركض، إنتظر

894
01:26:00,640 --> 01:26:02,140
مهلًا ، مهلًا ، إنتظر ، كابتن

895
01:26:02,220 --> 01:26:05,140
هذا الباب صغير للغاية
أعني إنه صغير

896
01:26:05,350 --> 01:26:07,350
إنه أربع أمتار مربعة، كحد أقصى

897
01:26:07,520 --> 01:26:11,440
سيكون مثل القفز من سيارة متحركة من لغرفة
قيادة لداخل زجاج

898
01:26:11,650 --> 01:26:13,400
لابأس, لقد فعلتها من قبل

899
01:26:15,320 --> 01:26:19,410
أجل ، كان عموديًا
...لقد قفزنا لـــ .... لقد كان

900
01:26:19,490 --> 01:26:21,950
...."لايهم، "سكوتي -
هل وجدت التجاوز اليدوي ؟ -

901
01:26:22,030 --> 01:26:25,250
"التجاوز اليدوي،"سكوتي -
ليس بعد ، ليس بعد -

902
01:26:31,840 --> 01:26:35,380
كابتن، قبل أن تنطلق، يجب أن تعرف
أن هنالك كم كبير من حقل الأنقاض بين السفينتان

903
01:26:35,590 --> 01:26:38,180
سبوك"، ليس الآن، "سكوتي" هل إنتهيت ؟" -
هذا ليس سهلًا -

904
01:26:38,260 --> 01:26:41,010
أعطني فقط ثانيتان آيها السافل المجنون

905
01:26:49,190 --> 01:26:51,520
أخبرني أن هذا سينجح

906
01:26:52,360 --> 01:26:55,690
ليس لدي المعلومات ولا الثقة
لأفعل هذا، آيها الطبيب

907
01:26:55,860 --> 01:26:57,200
حسنٌ، كابتن، إستعد

908
01:26:57,530 --> 01:26:58,950
يالك من مسبب للراحة الحقيقية

909
01:27:00,370 --> 01:27:02,370
هيا ، هيا ، هيا

910
01:27:02,490 --> 01:27:03,540
! أجل

911
01:27:03,660 --> 01:27:06,460
حسنٌ، حسنٌ، انا جاهز لفتح الباب -
أأنت مستعد ؟ -

912
01:27:06,620 --> 01:27:07,960
أأنت كذلك ؟

913
01:27:11,210 --> 01:27:14,800
سبوك"، إبدء" -
حسنٌ يا كابتن -

914
01:27:20,550 --> 01:27:22,220
تفعيل تسلسل الإطلاق بعد

915
01:27:22,470 --> 01:27:23,810
ثلاث

916
01:27:23,930 --> 01:27:25,100
إثنان

917
01:27:25,810 --> 01:27:26,810
واحد

918
01:27:37,070 --> 01:27:39,660
سيدي ، "كيرك" متجه لإصطدام
في النقطة 432

919
01:27:39,990 --> 01:27:42,830
كابتن، هناك أنقاض أمامك مباشرة -
تلقيت هذا -

920
01:27:46,830 --> 01:27:49,500
مهلًا، "جيم" أنت بعيد عن المسار -
أعرف، أعرف، يمكني رؤية هذا -

921
01:28:00,140 --> 01:28:01,640
لا تتحرك

922
01:28:03,930 --> 01:28:05,430
إستخدم بوصلتك المرئية، كابتن

923
01:28:05,520 --> 01:28:08,730
يجب أن تصحح بالضبط 37.243 درجة -
تلقيت هذا -

924
01:28:09,020 --> 01:28:11,020
أنا على على طريق عودتي

925
01:28:12,860 --> 01:28:15,740
سكوتي" ستكون جاهزا بهذا الباب، صحيح؟"

926
01:28:16,070 --> 01:28:21,530
ماذا تفعل هنا ؟     - القليل من الصيانة -
على لوحة غرفة الضغط . أنت ضخم

927
01:28:21,660 --> 01:28:24,410
سيد "سكوت" ، أين أنت ؟ -
كابتن، يبدو أنه لا يسمعك -

928
01:28:24,500 --> 01:28:26,410
أنا أعمل على إستعادة إشارته، إنتظر

929
01:28:29,130 --> 01:28:30,960
تبًا -
كابتن ، ما الأمر ؟ -

930
01:28:31,040 --> 01:28:32,040
خوذتي إصيبت

931
01:28:32,130 --> 01:28:35,300
"أهورا" ، أخبريني أنكِ إستعدتي "سكوتي" -
ليس بعد، أنا أعمل على إشارته -

932
01:28:35,470 --> 01:28:39,090
جهاز إتصاله يعمل لا أعرف لماذا لا يرد -
ما هذا ؟ -

933
01:28:39,260 --> 01:28:41,810
هل أنت من ستافليت أم أمن خاص ؟ -
أرني يدك الأخرى -

934
01:28:41,890 --> 01:28:44,520
لأنك تبدو مثل أمن خاص -
إصطدام وشيك تم إكتشافه -

935
01:28:44,680 --> 01:28:45,730
خان" ، إستخدم وسائل مرواغة"

936
01:28:45,770 --> 01:28:47,850
هناك أنقاض أمامك -
أراها -

937
01:28:54,900 --> 01:28:56,110
سيد "سولو"، هل فقدنا "خان" ؟

938
01:28:56,240 --> 01:28:58,610
لا أعرف، آيها القائد، من
الصعب متابعته في هذه الأنقاض

939
01:28:59,490 --> 01:29:02,080
هل إصيب "خان" ؟ -
نحن نحاول أن نجده الأن -

940
01:29:02,410 --> 01:29:06,410
كابتن، تحتاج لضبط وجهتك المستهدفة
لـــ 183 على 473 درجة

941
01:29:17,760 --> 01:29:22,100
سبوك" شاشتي تعطلت، أنا أطير بدون رؤية" -
، كابتن، بدون بوصلة الشاشة -

942
01:29:22,180 --> 01:29:25,560
الوصول لوجتهك مستحيل حسابيًا -
سبوك"، لو عدت" -

943
01:29:25,600 --> 01:29:29,610
نحتاج أن نتحدث عن سلوكك ناحية المريض -
آيها القائد، إنه لن ينجح -

944
01:29:35,150 --> 01:29:38,530
"شاشتي لازالت تعمل, أراك "كيرك
أنت أمامي بحوالي 200 متر

945
01:29:38,610 --> 01:29:41,950
على شمالي الشرقي، تعال لشمالك
عدة درجات وأتبعني

946
01:29:54,590 --> 01:29:58,590
سكوتي "، نحن نقترب، نحتاج ترحيب"
هل تتلقى ؟ هل تتلقى ؟ "سكوتي" ؟

947
01:29:58,640 --> 01:29:59,970
، "لو يمكنك سماعنا سيد "سكوت

948
01:30:00,050 --> 01:30:01,850
... إفتح الباب بعد ، عشر ، تسع -
"سكوتي" -

949
01:30:01,970 --> 01:30:04,020
هذا الشخص الذي يعد تنازليًا ... ما هذا ؟ -
....ثمان .... -

950
01:30:04,100 --> 01:30:05,180
أعتقد انك تتوهم يا رفيق

951
01:30:05,310 --> 01:30:07,140
....سبع .... -
سيد "سكوت" ، أين انت ؟ -

952
01:30:07,190 --> 01:30:10,270
ست ....خمس -
1800متر ، 1600 متر -

953
01:30:10,440 --> 01:30:11,730
سكوتي" ، أين أنت ؟" -
... ثلاث .... -

954
01:30:11,860 --> 01:30:13,650
هل تتلقى ؟ "سكوتي " ؟ رجاء -
....إثنان .... -

955
01:30:13,780 --> 01:30:14,900
آسف حيال هذا -
حيال ماذا ؟ -

956
01:30:15,030 --> 01:30:16,240
سيد "سكوت"، إفتح الباب -
إفتح الباب -

957
01:30:16,360 --> 01:30:19,950
سيد "سكوت"، الآن

958
01:30:39,180 --> 01:30:40,800
مرحبًا على المتن

959
01:30:42,510 --> 01:30:44,730
"من الجيد رؤيتك، "سكوتي -
من هذا ؟ -

960
01:30:47,190 --> 01:30:50,270
"خان"، "سكوتي" "سكوتي"، "خان" -
مرحبًا -

961
01:30:51,020 --> 01:30:54,440
سوف يعلمون أننا هنا
أعرف أفضل طريق لغرفة القيادة

962
01:30:58,280 --> 01:31:01,530
إنها مضبوطة على الصعق -
سلاحهم لن يكون كذلك -

963
01:31:01,790 --> 01:31:03,450
حاول أن لا تصاب

964
01:31:06,540 --> 01:31:11,380
آيها القائد، لدي هذا الإرسال الذي طلبته -
على الشاشة، رجاء -

965
01:31:11,710 --> 01:31:12,880
إستعد

966
01:31:19,050 --> 01:31:23,220
"سيد "سبوك -
"سيد "سبوك -

967
01:31:27,730 --> 01:31:33,070
أدميرال -
....سأتعامل معكِ خلال  -

968
01:31:35,740 --> 01:31:38,070
أشعر بالعار لكوني إبنتك

969
01:31:41,990 --> 01:31:44,660
سيدي، كان لدينا فتح باب حظيرة
على الطابق الثالث عشر

970
01:31:46,080 --> 01:31:47,250
"خان"

971
01:31:47,500 --> 01:31:51,000
سيكون لديهم طاقة كاملة ونحن نمشي ؟ -
المصاعد الفائقة سهلة التتبع -

972
01:31:51,090 --> 01:31:52,500
و"ماركوس" سيحتجزنا كأننا في قفص

973
01:31:52,590 --> 01:31:56,590
هذا الطريق يجري بالقرب من غرفة المحرك
إنهم يعرفون أنهم لن يمكنهم إستخدام أسلحتهم هنا

974
01:31:56,680 --> 01:31:59,430
،بدون زعزعة إستقرار قلب المحرك الفائق
وهذا سوف يعطينا الأفضلية

975
01:31:59,510 --> 01:32:02,260
أين وجدت هذا الرجل -
إنها قصة طويلة -

976
01:32:02,510 --> 01:32:07,940
سأكون مختصرًا . خلال سفرك، هل
سبق وقابلت رجل إسمه "خان" ؟

977
01:32:12,530 --> 01:32:16,030
كما تعرف، لقد تعهدت أن
لا أعطيك اي معلومات

978
01:32:16,110 --> 01:32:19,030
التي يمكنها أن تغير من مصيرك

979
01:32:19,950 --> 01:32:24,620
طريقك لك أن تمشيه، وهذا لك وحدك

980
01:32:28,290 --> 01:32:30,290
وبقول هذا

981
01:32:31,460 --> 01:32:37,970
خان نويون سينج" هو أخطر عدو"
قابلته الإنتربريس على الإطلاق

982
01:32:38,640 --> 01:32:46,270
إنه ذكي، عديم الرحمة
ولن يتردد في قتل كل واحد منكم

983
01:32:49,980 --> 01:32:55,990
هل قمت بهزيمته ؟ -
بثمن فادح; أجل -

984
01:32:57,990 --> 01:32:58,990
كيف ؟

985
01:32:59,120 --> 01:33:02,950
لا أريد أن أسبب سوء الحظ هنا. لكن أين الجميع ؟ -
، هذه السفينة صممت لتطير بطاقم صغير -

986
01:33:03,040 --> 01:33:05,410
واحد، لو كان ضروريًا -
....واحد ؟، أنا -

987
01:33:26,690 --> 01:33:29,020
هل أنت بخير ؟ -
أجل أين "خان" ؟ -

988
01:33:34,530 --> 01:33:38,490
آيتها الملازم، أريدك أن تجمعي كل الضباط القدامى
من الأطباء وطاقم الهندسة في خور الأسلحة

989
01:33:39,280 --> 01:33:40,450
حسنًا

990
01:33:41,950 --> 01:33:46,460
د"مكوي" أنت فعلت عن غير عمد طوربيد
هل يمكنك تكرار العملية ؟

991
01:33:46,540 --> 01:33:49,460
لما بحق الجحيم أفعل هذا ؟ -
هل يمكنك أم لا ؟ -

992
01:33:49,540 --> 01:33:52,380
تبًا يا رجل، أنا طبيب
لست تقني طوربيدات

993
01:33:52,550 --> 01:33:55,380
في الواقع لأنك طبيب لهذا
أريدك أن تسمعني بعناية

994
01:33:56,880 --> 01:33:58,220
أين هو ؟

995
01:34:03,720 --> 01:34:05,060
سحقًا

996
01:34:05,390 --> 01:34:07,350
من هذا الطريق

997
01:34:09,560 --> 01:34:12,150
في اللحظة التي نصل فيها
لغرفة القيادة إصعقه

998
01:34:12,230 --> 01:34:15,700
ماذا، "خان" ؟ أصعقة ؟
لقد ظننت أنه يساعدنا

999
01:34:15,900 --> 01:34:17,610
أنا متأكد أننا نساعده

1000
01:34:26,830 --> 01:34:28,170
نستعيد الطاقة، سيدي

1001
01:34:28,330 --> 01:34:30,420
أعد إستهداف الأنتربريس، الآن -
أجل، سيدي -

1002
01:34:44,770 --> 01:34:46,100
تأكد أن يظل غائبًا عن الوعي

1003
01:34:47,190 --> 01:34:48,520
معذرًة -
أجل -

1004
01:34:52,360 --> 01:34:56,530
أدميرال "ماركوس" أنت رهن الإعتقال -
أنت لن تفعل هذا حقًا، أليس كذلك ؟ -

1005
01:34:58,200 --> 01:35:00,450
أدميرال، إبتعد عن المقعد

1006
01:35:00,620 --> 01:35:05,290
"من الأفضل أن تتوقف وتفكر فيما تفعله "كيرك
من الأفضل أن تفكر فيما فعلته على كورنوس

1007
01:35:05,500 --> 01:35:10,290
لقد قمت بغارة على كوكب للعدو
قتلت دورية كلينجون

1008
01:35:10,460 --> 01:35:17,220
حتى لو هربت بدون أثر ، الحرب قادمة
ومن سيقودنا ؟ أنت ؟

1009
01:35:17,550 --> 01:35:21,890
لو لم أكن في القيادة ، كامل
طريقتنا للحياة سوف تهلك

1010
01:35:22,560 --> 01:35:27,730
لذا إذا أردت أن تخرجني من هذه
السفينة، من الأفضل أن تقتلني

1011
01:35:27,900 --> 01:35:29,650
لن أقتلك يا سيدي

1012
01:35:30,820 --> 01:35:37,410
لكن يمكني أن أصعقك وأجرّك خارج
هذا المقعد. أفضل ألا أفعل هذا أمام إبنتك

1013
01:35:41,160 --> 01:35:43,160
أأنتِ بخير ؟ -
أجل، كابتن -

1014
01:35:45,710 --> 01:35:46,750
! "جيم"

1015
01:36:00,010 --> 01:36:01,760
! إسمع ! إنتظر

1016
01:36:14,620 --> 01:36:15,700
.....أنت

1017
01:36:15,740 --> 01:36:18,410
كان يجب أن تتركني أنام

1018
01:36:23,700 --> 01:36:27,370
أين الكابتن، سيد "سولو" ؟ -
نظم الإستشعار معطلة، سيدي. لايمكني إيجاده -

1019
01:36:29,030 --> 01:36:31,070
سأجعل هذا بسيط للغاية لك

1020
01:36:31,200 --> 01:36:33,780
كابتن -
طاقمك مقابل طاقمي ... -

1021
01:36:33,950 --> 01:36:37,410
لقد خنتنا -
"أنت ذكي يا سيد "سبوك -

1022
01:36:37,450 --> 01:36:44,460
...سبوك"، لاتفعل" -
سيد "سبوك"، أعطني طاقمي -

1023
01:36:45,290 --> 01:36:49,460
وماذا ستفعل حين تحصل عليهم ؟ -
نستمر في العمل الذي كنا نقوم به قبل أن ننفى -

1024
01:36:49,590 --> 01:36:54,470
وهذا ، كما أفهمة يتضمن مذابح جماعية
لأي كائن تجده أقل من متفوق

1025
01:36:54,640 --> 01:36:59,640
هل يجب أن أدمرك، سيد "سبوك" ؟
أو أنك ستعطيني ما أريده ؟

1026
01:37:02,230 --> 01:37:06,110
ليس لدينا أي مقدرة على النقل -
لحسن الحظ نواقلي تعمل بمثالية -

1027
01:37:06,230 --> 01:37:08,400
قم بوقف دروعك

1028
01:37:08,820 --> 01:37:12,240
لو فعلت هذا، ليس لدي أي ضمان
أنك لن تدمر الإنتربريس

1029
01:37:12,320 --> 01:37:16,620
"حسنًا، دعنا نقوم بهذا منطقيًا سيد "سبوك
أولا، سوف أقتل الكابتن الخاص بك

1030
01:37:16,660 --> 01:37:21,290
كي أبين عزمي. بعدها لو إستمر عنادك
لن يكون لدي خيار

1031
01:37:21,330 --> 01:37:25,710
سوى قتلك وكامل طاقمك -
، لو دمرت سفينتنا -

1032
01:37:25,790 --> 01:37:30,800
سوف تدمر قومك أيضًا -
طاقمك يتطلب أكسجين، طاقمي لا -

1033
01:37:30,840 --> 01:37:34,760
سوف استهدف أنظمة دعم الحياة
الموجودة خلف غرفة المحرك الخلفية

1034
01:37:34,970 --> 01:37:38,180
وبعد أن يختنق كل شخص على سفينتك

1035
01:37:38,310 --> 01:37:42,810
سوف أخطو فوق جثثكم الباردة كي أستعيد قومي

1036
01:37:45,360 --> 01:37:49,530
الآن، هل نبدء ؟

1037
01:37:53,530 --> 01:38:00,750
إخفض الدروع -
"خيارٌ حكيم، سيد "سبوك -

1038
01:38:08,710 --> 01:38:14,220
أرى أن الـــ 72 طوربيد لازالوا في ممراتهم
لو أنهم ليسوا طوربيداتي، سوف أعرف

1039
01:38:14,470 --> 01:38:16,640
أهل فولكان لا يكذبون

1040
01:38:17,560 --> 01:38:19,730
الطوربيدات لك

1041
01:38:30,530 --> 01:38:34,700
"شكرًا، سيد "سبوك -
لقد إلتزمت بشروطك -

1042
01:38:35,200 --> 01:38:39,580
الآن، إلتزم بشروطي -
،"حسنا،"كيرك  -

1043
01:38:39,790 --> 01:38:44,380
يبدو مناسبًا أن تعود لطاقمك
، في النهاية

1044
01:38:47,210 --> 01:38:50,510
لايجب لسفينة أن تُدمر بدون قائدها

1045
01:38:53,130 --> 01:38:56,590
لقد وجه الأشعة علينا، سيدي

1046
01:39:00,810 --> 01:39:01,940
دعونا نخرج من هنا الآن

1047
01:39:11,150 --> 01:39:12,780
%الدروع بقوة 6

1048
01:39:12,990 --> 01:39:16,080
الطوربيدات، كم من الوقت، آيها الملازم ؟ -
إثنى عشر ثانية، سيدي -

1049
01:39:16,200 --> 01:39:18,790
طاقم الإنتربريس ، إستعدوا
لتفجير وشيك عن قرب

1050
01:39:19,250 --> 01:39:21,080
ما الذي يتحدث عنه ؟
أي تفجير ؟

1051
01:39:21,160 --> 01:39:24,250
الطوربيدات. لقد سلّح الطوربيدات اللعينة

1052
01:39:33,470 --> 01:39:34,470
!  لا

1053
01:39:41,770 --> 01:39:42,980
سيدي، تم تدمير الأسلحة

1054
01:39:44,440 --> 01:39:46,520
ليس سيئًا، آيها القائد -
شكرا، آيها الملازم -

1055
01:39:46,900 --> 01:39:48,820
"بونز"
"بونز"

1056
01:39:48,860 --> 01:39:50,990
! آيتها الممرضة -
لقد أمسكتك، لقد أمسكتك -

1057
01:39:51,070 --> 01:39:53,200
"د" ماركوس

1058
01:39:54,780 --> 01:39:57,540
"من الجيد رؤيتك، "جيم -
أنت ساعدت "سبوك" لتفجير هذه الطوربيدات ؟ -

1059
01:39:57,620 --> 01:40:00,200
بالفعل فعلت هذا -
"لقد قتل طاقم "خان -

1060
01:40:00,290 --> 01:40:04,330
سبوك" متبلد الإحساس، لكن ليس لهذة الدرجة"
"لدي طاقم، "خان

1061
01:40:04,460 --> 01:40:09,340
إثنان وسبعون من المُثلجات البشرية
آمنون في أنابيب إعاشه

1062
01:40:10,130 --> 01:40:11,260
إبن السافله

1063
01:40:17,010 --> 01:40:18,850
سيدي، شبكة الطاقة المركزية تتعطل

1064
01:40:19,020 --> 01:40:22,190
حول على الطاقة الإحتياطية -
الطاقة الإحتياطية تتعطل، سيدي -

1065
01:40:29,820 --> 01:40:31,700
آيها القائد، السفينة علقت
في جاذبية الأرض

1066
01:40:32,070 --> 01:40:34,160
هل يمكنا التوقف ؟ -
لايمكني فعل أي شيء -

1067
01:40:43,420 --> 01:40:46,540
آسف، لا
إخلوا المنطقة

1068
01:40:47,250 --> 01:40:50,220
بدء تأمين الطورايء
آمل أنكِ لا تصابين بدوار البحر

1069
01:40:50,340 --> 01:40:52,220
أتصاب به ؟ -
أجل -

1070
01:40:52,430 --> 01:40:55,050
آيها الملازم، إصدر أمر الإخلاء، كل الطوابق -
أجل، سيدي -

1071
01:40:56,220 --> 01:41:03,100
بصفتي نائب الكابتن أطالبكم بمغادرة
السفينة سوف أبقى وأحول كل الطاقة

1072
01:41:03,270 --> 01:41:06,400
لنظام الاعاشة وأخوار المكوكات -
.... إجراءات الإخلاء -

1073
01:41:06,520 --> 01:41:09,030
! أنا آمركم أن تغادروا السفينة

1074
01:41:09,150 --> 01:41:12,240
مع كامل الإحترام ، آيها القائد
لكن لن نذهب لأي مكان

1075
01:41:16,280 --> 01:41:19,410
يوم واحد كنت بعيد عن السفينة
! يوم واحد لعين

1076
01:41:23,420 --> 01:41:25,670
أنظمة الجاذبية تتعطل
إصمدوا، إصمدوا

1077
01:41:29,340 --> 01:41:32,590
إنتباه، كل الطوابق
تم بدء إجراءات الإخلاء

1078
01:41:33,760 --> 01:41:36,510
إتجهوا لأخوار الخروج
وإذهبوا للمكوك المخصص لكم

1079
01:41:36,720 --> 01:41:41,270
لن يكون هناك وقت للإخلاء لو لم
نجد طاقة لإستقرار السفينة اللعينة

1080
01:41:41,440 --> 01:41:43,940
هل يمكنا إستعادتها ؟ -
من القسم الهندسي فقط -

1081
01:41:44,110 --> 01:41:46,610
يجب أن نعود لقلب المحرك الفائق

1082
01:41:49,440 --> 01:41:50,780
جيم" ؟"

1083
01:41:51,740 --> 01:41:54,120
سكوتي"، يجب أن نستعيد الطاقة"

1084
01:42:11,930 --> 01:42:14,760
سكوتي"، يجب أن نقفز" -
ماذا؟        -  إقفز إقفز -

1085
01:42:14,890 --> 01:42:16,560
يا إلهي

1086
01:42:17,310 --> 01:42:21,270
طاقة الطواريء على 15% وتقل -
إنتباه، كل الطوابق -

1087
01:42:21,350 --> 01:42:23,810
تم بدء إجراءات الإخلاء

1088
01:42:23,900 --> 01:42:27,400
إتجهوا لأخوار الخروج
وإذهبوا للمكوك المخصص لكم

1089
01:42:39,910 --> 01:42:41,460
جيم" ؟" -
إصمد -

1090
01:42:41,660 --> 01:42:43,000
لايمكني

1091
01:43:01,560 --> 01:43:03,060
لقد أمسكتك ، كابتن

1092
01:43:03,230 --> 01:43:04,900
"شيكوف" -
لا تفلتنا -

1093
01:43:16,030 --> 01:43:18,750
حتى لو قمنا بتشغيل المحرك الفائق
لازال علينا أن نعيد توجيه الطاقة

1094
01:43:18,830 --> 01:43:20,460
إنه محق ، كابتن -
ما الذي تتحدثون عنه ؟ -

1095
01:43:20,540 --> 01:43:23,920
شخص ما يجب أن يشغل التجاوز اليدوي -
.... فتى ، هناك مفتاح -

1096
01:43:24,000 --> 01:43:26,290
خلف الطبق العاكس
سوف أشغل المفتاح

1097
01:43:26,380 --> 01:43:27,750
هيا بنا

1098
01:43:30,720 --> 01:43:31,720
لا

1099
01:43:43,060 --> 01:43:45,860
تم بدء إجراءات الإخلاء

1100
01:43:45,900 --> 01:43:48,610
إتجهوا لأخوار الخروج
وإذهبوا للمكوك المخصص لكم

1101
01:43:50,490 --> 01:43:54,280
سيد "سولو" حول أي طاقة باقية لإستقرار السفينة -
أفعل كل ما بوسعي، سيدي، أفعل كل ما بوسعي -

1102
01:44:10,670 --> 01:44:13,680
القلب غير مصفوف بشكل صحيح، خطر

1103
01:44:13,760 --> 01:44:15,430
لا ، لا ، لا ، لا -
ماذا ؟ -

1104
01:44:15,510 --> 01:44:18,770
القلب غير مصفوفة بشكل صحيح
ليس هناك طريقة لتحويل الطاقة

1105
01:44:18,850 --> 01:44:21,850
السفينة ماتت ، سيدي ، لقد إنتهت

1106
01:44:23,270 --> 01:44:25,190
لا ، إنها ليست كذلك -
جيم" ، إنتظر" -

1107
01:44:25,320 --> 01:44:29,940
لو دخلنا هناك ، سوف نموت
هل تسمعني ؟ الإشعاع سوف يقتلنا

1108
01:44:30,200 --> 01:44:33,700
هل تستمع إلي ؟ ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ -
أنا أفتح الباب ، سوف أدخل -

1109
01:44:33,780 --> 01:44:38,370
الباب موجود كي يمنع عنا التلوث بالإشعاع
سوف نموت قبل أن نتسلق

1110
01:44:40,790 --> 01:44:42,080
أنت لن تتسلق

1111
01:44:43,700 --> 01:44:45,260
خطر، القلب غير مصفوف بشكل صحيح

1112
01:44:46,570 --> 01:44:48,100
خطر، القلب غير مصفوف بشكل صحيح

1113
01:45:48,030 --> 01:45:52,700
، إذا لم نستعد الطاقة او الدروع
سوف نحترق عند دخول الغلاف الجوي

1114
01:46:59,430 --> 01:47:02,230
قلب المحرك الفائق عاد للعمل -
"محرك الدفع بأقصاه ، سيد "سولو -

1115
01:47:07,360 --> 01:47:09,780
محرك الدفع في الحالة القصوى
إنتظر ، إنتظر

1116
01:47:36,840 --> 01:47:38,970
تم إستعادة الدروع -
الطاقة عادت للعمل -

1117
01:47:39,260 --> 01:47:43,430
سيد "سبوك"، العلو يستقر -
إنها معجزة -

1118
01:47:45,180 --> 01:47:48,180
لايوجد ما يدعى بمعجزات

1119
01:47:49,600 --> 01:47:52,360
"من القسم الهندسي للقيادة، سيد "سبوك -
"سيد "سكوت -

1120
01:47:52,440 --> 01:47:55,360
سيدي، من الأفضل أن تأتي هنا

1121
01:47:55,440 --> 01:47:56,780
من الأفضل أن تسرع

1122
01:48:19,470 --> 01:48:20,550
إفتحه

1123
01:48:20,720 --> 01:48:23,680
عملية التطهير لم تنتهي بعد
سوف تغرق كامل المقصورة

1124
01:48:23,810 --> 01:48:25,850
الباب مغلق، سيدي

1125
01:48:55,440 --> 01:48:59,780
كيف حال سفينتنا ؟ -
خارج دائرة الخطر -

1126
01:49:02,280 --> 01:49:04,530
لقد أنقذت الطاقم

1127
01:49:05,950 --> 01:49:08,790
لقد إستغليت ما أرداه ضده

1128
01:49:12,790 --> 01:49:18,300
هذه حركة جيدة -
هذا ما كنت لتفعله -

1129
01:49:20,050 --> 01:49:24,970
وهذا، هذا ما كنت لتفعله أنت

1130
01:49:25,300 --> 01:49:27,470
إنه منطقي فقط

1131
01:49:33,810 --> 01:49:37,520
"أنا خائف، " سبوك

1132
01:49:39,240 --> 01:49:42,990
ساعدني أن لا أكون خائف

1133
01:49:45,410 --> 01:49:47,740
كيف تختار ألا تشعر ؟

1134
01:49:54,500 --> 01:49:56,170
لا أعرف

1135
01:49:58,840 --> 01:50:00,920
حاليا أنا أفشل

1136
01:50:07,600 --> 01:50:10,680
أريدك ان تعلم لما لم يمكني تركك تموت

1137
01:50:14,860 --> 01:50:20,940
لماذا عدت من أجلك -
لأنك صديقي -

1138
01:51:44,370 --> 01:51:47,370
"خاااااااااااااااااان"

1139
01:51:49,950 --> 01:51:53,290
إلهي، هذا كان وشيكًا

1140
01:51:54,630 --> 01:51:58,840
إضبط الوجهة، مقر ستارفليت

1141
01:51:59,010 --> 01:52:02,380
المحركات لا تعمل بشكل صحيح
لايمكن ضمان الوجهة

1142
01:52:02,470 --> 01:52:05,470
قم بتأكيد الأمر -
تأكيد -

1143
01:53:09,970 --> 01:53:14,390
إبحث في سفينة العدو عن إشارات حياة -
سيدي، إستحالة ان ينجو أحد -

1144
01:53:15,690 --> 01:53:18,650
هو يمكنه -
أجل، سيدي -

1145
01:53:50,430 --> 01:53:53,350
لقد قفز للتو 30 متر -
هل يمكنك أن تنقلة آنيًا هنا ؟ -

1146
01:53:53,430 --> 01:53:55,940
هنالك الكثير من الدمار
ليس لدي أي إشارة قادمة

1147
01:53:56,100 --> 01:53:58,940
لكن محتمل أنه يمكن نقلك آنيًا للأسفل

1148
01:53:59,400 --> 01:54:01,650
إذهب للنيل منه

1149
01:54:05,780 --> 01:54:08,370
أستعد لإستقبال الإحداثيات -
أجل، سيدي -

1150
01:54:08,700 --> 01:54:11,200
إدخل 3517 على 2598

1151
01:54:11,330 --> 01:54:13,120
تم تأكيد الإحداثيات

1152
01:55:51,220 --> 01:55:53,060
! أحضر لي إنبوب إعاشة، الآن

1153
01:56:48,870 --> 01:56:51,870
إخرج هذا الرجل من أنبوب الإعاشة
إبقه في غيبوبة مستحثة

1154
01:56:51,950 --> 01:56:55,210
سوف نضع "كيرك" بالداخل، إنها فرصتنا
الوحيدة للحفاظ على وظائف مخه

1155
01:56:55,290 --> 01:56:58,210
كم تبقى من دماء "خان" ؟ -
لا شيء -

1156
01:56:59,130 --> 01:57:02,130
"من الإنتربريس لـــ "سبوك"، "سبوك

1157
01:58:03,030 --> 01:58:08,700
فعل متسلسلة العد للتبريد
من "مكوي" لغرفة القيادة

1158
01:58:09,330 --> 01:58:15,000
لا يمكني التواصل مع "سبوك" أريد "خان" حي
أحضروا إبن السافلة هذا على المتن الآن

1159
01:58:15,870 --> 01:58:18,830
"أعتقد أنه يمكنه إنقاذ "كيرك -
هل يمكنا نقل كلاهما آنيًا للسفينة ؟ -

1160
01:58:18,880 --> 01:58:21,340
إنهم يستمرون في التحرك
لايمكني تحديد إشارة أي منهم

1161
01:58:21,380 --> 01:58:24,710
هل يمكنك نقل أحد للأسفل ؟

1162
01:58:57,670 --> 01:58:58,710
! "سبوك"

1163
01:59:06,260 --> 01:59:07,260
! "سبوك"

1164
01:59:07,550 --> 01:59:12,180
! سبوك"، توقف، توقف"
"إنه فرصتنا الوحيدة لإنقاذ "كيرك

1165
01:59:21,940 --> 01:59:24,280
ما نوع الجنين ؟ -
إنه فتى -

1166
01:59:24,610 --> 01:59:28,030
"فالنطلق عليه "جيم -
آباك كان كابتن لسفينة لمدة 12 دقيقة -

1167
01:59:28,120 --> 01:59:31,990
لقد أنقذ 800 شخص
آتحداك أن تفعل أفضل منه

1168
01:59:41,170 --> 01:59:44,170
لاتكن درامي للغاية
أنت كنت ميت بالكاد

1169
01:59:44,300 --> 01:59:48,050
لقد كان نقل الدم هو الصعب
كنت بحالة سُبات لمدة إسبوعان

1170
01:59:48,140 --> 01:59:51,970
نقل دم ؟          -  خلاياك كانت ملوثة -
بالإشعاع بشدة لم يكن لدينا خيار

1171
01:59:52,720 --> 01:59:53,980
خان" ؟"

1172
01:59:54,060 --> 01:59:57,980
حين قبضنا عليه، صنعت مصل من دمه الخارق

1173
01:59:58,060 --> 02:00:02,280
أخبرني، هل تشعر برغبة في القتل ؟
مجنون بالقوة ؟ إستبدادي ؟

1174
02:00:02,490 --> 02:00:05,740
ليس أكثر من العادي
كيف قبضت عليه ؟

1175
02:00:06,160 --> 02:00:07,490
لم أفعل

1176
02:00:16,330 --> 02:00:20,630
لقد أنقذت حياتي -   أنا و "أهورا" كان -
لدينا دور في هذا أيضًا، أتعرف هذا

1177
02:00:22,170 --> 02:00:26,260
....لقد أنقذت حياتي، كابتن، وحيوات -
....سبوك"، فقط " -

1178
02:00:27,970 --> 02:00:32,810
شكرًا -
"على الرحب، "جيم -

1179
02:00:43,610 --> 02:00:47,030
سيكون هنالك دومًا الذين يسعون لأذيتنا

1180
02:00:48,950 --> 02:00:54,870
كي نوقفهم، نحن نخاطر أن نوقظ
نفس الشر بداخل أنفسنا

1181
02:01:00,880 --> 02:01:05,880
غريزتنا الأولى أن نسعى للثأر
حين ينتزع من نحب منا

1182
02:01:08,930 --> 02:01:11,720
لكن هذه ليست كينونتنا

1183
02:01:12,220 --> 02:01:16,900
نحن هنا اليوم، كي نعيد تدشين
، سفينة اليو أس أس إنتربريس

1184
02:01:17,020 --> 02:01:19,860
ونكرّم من فقدوا حياتهم

1185
02:01:20,860 --> 02:01:25,150
منذ مايقرب من عام مضى، حين
أعطاني "كريستوفر  بايك" سفينته

1186
02:01:25,240 --> 02:01:31,410
جعلني ألقي قسم الكابتن، كلمات
لم أُقدرها في ذلك الوقت

1187
02:01:32,080 --> 02:01:37,750
الآن أراهم كدعوة لنا لتذكر
، من كنا ذات مرة

1188
02:01:39,670 --> 02:01:42,090
وما يجب أن نكون ثانية

1189
02:01:43,340 --> 02:01:44,840
وهذه الكلمات ؟

1190
02:01:45,510 --> 02:01:48,600
الفضاء، الحدود الأخيرة

1191
02:01:49,010 --> 02:01:52,770
هذه هى الرحلات للسفينة الفضائية إنتربريس

1192
02:01:53,600 --> 02:01:57,440
في رحلتها لمدة خمس سنوات، كي
، تكتشف عوالم جديدة غريبة

1193
02:01:58,110 --> 02:02:01,610
كي تبحث عن حيوات جديدة، حضارات جديدة

1194
02:02:02,280 --> 02:02:06,030
كي تذهب بجراءة لأماكن لم يسبق
أن ذهب إليها أحد من قبل

1195
02:02:09,030 --> 02:02:10,950
الكابتن في غرفة القيادة

1196
02:02:14,040 --> 02:02:17,960
من الصعب الخروج منه حين تتذوق الإحساس
أليس هذا صحيحًا، سيد "سولو ؟

1197
02:02:18,040 --> 02:02:21,880
كابتن" كلمة لها وقع طيب"
المقعد لك، سيدي

1198
02:02:23,720 --> 02:02:26,390
"سيد "سكوت
كيف حال قلب المحرك ؟

1199
02:02:26,470 --> 02:02:30,470
صوته ممتاز، كابتن
إنها مستعدة لرحلة طويلة

1200
02:02:30,510 --> 02:02:34,310
ممتاز، هيا "بونز" سيكون الأمر ممتعًا

1201
02:02:35,560 --> 02:02:38,810
خمس سنوات في الفضاء، فاليساعدني الرب

1202
02:02:39,110 --> 02:02:43,740
د"ماركوس" سعيد لكونك جزء من عائلتنا

1203
02:02:44,200 --> 02:02:46,990
من اللطيف التواجد في عائلة

1204
02:02:48,320 --> 02:02:50,830
"سبوك" -
كابتن -

1205
02:02:53,750 --> 02:02:56,250
الى أين تفضل أن نذهب ؟

1206
02:02:56,580 --> 02:03:04,260
لأن مهمة بهذه المدة لم يسبق تجربتها
من قبل، أنا أذعن لرأيك، كابتن

1207
02:03:13,270 --> 02:03:15,850
سيد "سولو"، إنطلق -
أجل، كابتن -

1208
02:03:17,970 --> 02:03:32,580
 ترجمة
Sonsonalex © ســارة الـريـس و

