1
00:00:21,400 --> 00:00:23,438
لقد مرت فترة.
تبدين في حالة جيّدة.

2
00:00:24,720 --> 00:00:26,159
كيف تتعقّب هؤلاء الرجال، على أية حال؟

3
00:00:26,160 --> 00:00:27,359
لدى  طرقي.

4
00:00:27,360 --> 00:00:29,039
هل ستخبرني
من الواشى؟

5
00:00:29,040 --> 00:00:30,999
محاولة جيدة.

6
00:00:31,000 --> 00:00:32,279
أريد تريفور فقط.

7
00:00:32,280 --> 00:00:33,239
أنتى يمكنك أخذ البقية.

8
00:00:33,240 --> 00:00:34,639
أين صديقك كادى؟

9
00:00:34,640 --> 00:00:36,639
مقتول من قبل الغجر
في الأراضي المحروقة.

10
00:00:37,680 --> 00:00:38,759
من قبل الغجر.

11
00:00:40,200 --> 00:00:41,599
أنت تبدو في حالة جيّدة.

12
00:00:41,600 --> 00:00:43,199
تبدو بمظهر سئ، ايها العجوز.

13
00:00:49,160 --> 00:00:50,919
استمع ايها الطفل الرضيع.

14
00:00:51,720 --> 00:00:55,159
نحن فقط سوف نقوم بحجزة فى الخارج
لفترة أطول.

15
00:00:55,160 --> 00:00:58,679
الناس سوف تفتقد ما نريد ان نعطية لهم فقط

16
00:01:00,961 --> 00:01:04,079
، انت اعطيني العلامة الزرقاء
على الصخور،و قدح ماء.

17
00:01:04,080 --> 00:01:06,399
هل تعتقد انهم سيفضلون
الاراضى المقفره

18
00:01:06,400 --> 00:01:09,399
على راحه العالم القديم

19
00:01:26,681 --> 00:01:28,960
إخرج من وراء الحانة، قاتل الجوائز!

20
00:01:37,321 --> 00:01:40,240
تفويض جوائز اخر
مصدّق من مجلس التسعة.

21
00:01:40,241 --> 00:01:43,480
هذا حكم اعدام صادرلهيربيرت تريفور جونز،

22
00:01:43,481 --> 00:01:45,800
مطلوب للتهرّب من الضّريبة،
التعامل الداخلي،

23
00:01:45,801 --> 00:01:48,321
تجارة عبيد
وجرائم حرب.

24
00:01:51,001 --> 00:01:52,360
ما المسألة، ؟

25
00:01:57,121 --> 00:01:58,080
هل حصلت على كأس قذر؟

26
00:01:58,882 --> 00:02:00,680
اللعنة.

27
00:02:10,441 --> 00:02:12,760
آه!

28
00:02:24,562 --> 00:02:25,721
ماري، إنتظرى.

29
00:02:40,762 --> 00:02:41,802
هيا.

30
00:02:41,802 --> 00:02:43,521
إبن ال . .

31
00:02:57,003 --> 00:02:58,321
هل تحاولى سرقة قتلاي؟

32
00:03:02,722 --> 00:03:03,842
فقط احاول مساعدة رجل.

33
00:03:03,843 --> 00:03:04,962
أنت مثل ألم حقيقي في المؤخرة.

34
00:03:04,963 --> 00:03:06,001
تعرف ذلك؟

35
00:03:06,002 --> 00:03:08,201
نعم، جيّد، على الأقل
ليس عندي مشاكل مع البنادق.

36
00:03:09,923 --> 00:03:11,881
أعطني ذلك. نعم.

37
00:03:11,882 --> 00:03:13,682
أنا يجب أن من المحتمل
إحصل على لنفسي على علبة .

38
00:03:13,682 --> 00:03:14,842
هل ستسحبني؟
لا.

39
00:03:15,842 --> 00:03:17,562
في مستقبل  ليس ببعيدا جدا،

40
00:03:17,563 --> 00:03:20,482
القوى العالمية ركعت
على ركبهم عن طريق الشركات الكبرى.

41
00:03:20,483 --> 00:03:22,161
سقطت بالقوّة والطمع،

42
00:03:22,162 --> 00:03:24,322
جبابرة التصنيع قاموا بالتسلح

43
00:03:24,323 --> 00:03:26,162
واستعدوا لتحطيم أحدهما الآخر،

44
00:03:26,163 --> 00:03:28,202
تسبّبت بحروب بين الشركات.

45
00:03:36,083 --> 00:03:38,362
و كا أمة
ذهبت إلى النسيان،

46
00:03:38,363 --> 00:03:40,602
المدراء التنفيذيون الكبار
تركوا جيوشهم

47
00:03:40,603 --> 00:03:43,002
وهربوا بالبقيّة من
ثروة العالم.

48
00:03:45,523 --> 00:03:48,642
المدن العظيمة من العالم
احترقت لعدّة سنوات.

49
00:03:51,243 --> 00:03:53,882
ولد من الرماد
مجلس تسعة،

50
00:03:53,883 --> 00:03:55,723
الذي أقسم على إعادة البناء
واعطي أملا

51
00:03:55,724 --> 00:03:57,442
إلى الباقون على قيد الحياة فى الأرض المقفرّة.

52
00:03:58,884 --> 00:04:01,203
للإنتقام من دمار الشركات '
المتهوّر،

53
00:04:01,204 --> 00:04:04,442
يصدر المجلس أحكام الإعدام
لكلّ المجرمون ذو الياقة البيضاء.

54
00:04:05,523 --> 00:04:09,362
تبعهم , جيل جديد
من صيّادى الجوائز،

55
00:04:09,363 --> 00:04:10,602
قاتلوا الجوائز.

56
00:04:10,603 --> 00:04:14,162
من غجري وحشي
إلى قاتل رشيق،

57
00:04:14,163 --> 00:04:16,563
قتلة الجوائز
تنافسوا على عدد الجثث،

58
00:04:16,564 --> 00:04:20,243
الشهرة و كومة سمينة من النقد.

59
00:04:20,244 --> 00:04:22,283
هم ينهون الطاعون
و الطمع المتعلّق بالشركات

60
00:04:22,284 --> 00:04:26,882
ويزوّد الباقون على قيد الحياة
بالإيحاء بالعقوبة.

61
00:04:26,883 --> 00:04:28,563
هؤلاء الأبطال الجدّد.

62
00:04:28,564 --> 00:04:31,802
هذا عصر
قاتلوا الجوائز.

63
00:04:38,684 --> 00:04:40,363
- نحبّك!
- نعم!

64
00:04:55,444 --> 00:04:57,363
أنت لا تعرف
ما الذى تتحدّث عنه، هنري.

65
00:04:57,364 --> 00:04:59,484
هل هذا
مثل بقية البشرية؟

66
00:04:59,485 --> 00:05:01,723
لا، يبدو مثل بغض النساء.

67
00:05:01,724 --> 00:05:03,083
هل تعرف ما بغض النساء؟

68
00:05:03,084 --> 00:05:06,604
لا لان دريفتور هو بطل العالم

69
00:05:10,845 --> 00:05:12,003
يجب ان اكون حامل بنادقة.

70
00:05:13,045 --> 00:05:14,603
سأذهب لاكون حامل بنادقة.

71
00:05:14,604 --> 00:05:16,204
ماذا، ايها الرضع.

72
00:05:16,205 --> 00:05:17,284
اشاهدكم في الحياة الأخرى.

73
00:05:20,364 --> 00:05:21,883
سيد دريفتورأعذرني،

74
00:05:21,884 --> 00:05:23,764
أسمع بأنّك في الحاجة
إلى حامل بنادقة.

75
00:05:24,604 --> 00:05:26,244
أنا حامل البنادق الأسرع

76
00:05:26,245 --> 00:05:27,604
فى هذا الجانب من
الأراضي المحروقة ،

77
00:05:27,605 --> 00:05:29,324
وأنا

78
00:05:29,325 --> 00:05:30,844
نعمّ، قتلة الجوائز فقط.

79
00:05:38,965 --> 00:05:41,164
انظر، أنا يمكننى أن أعمل أيّ شئ

80
00:05:41,165 --> 00:05:43,004
أنا أنا يمكن أن أزمّر ببرميل.
يمكننى مراقبة الكرة الأرضية،

81
00:05:43,005 --> 00:05:44,324
العمل الواحد،

82
00:05:44,325 --> 00:05:46,004
العمل المضاعف، عمل ثلاثي،
العمل المستديم.

83
00:05:46,005 --> 00:05:46,964
يمكننى أن أعمل أيّ شئ!

84
00:05:46,965 --> 00:05:48,045
أعرف رمز مورس.

85
00:05:48,045 --> 00:05:50,364
بيب  بيب  بيب.
ذلك س.

86
00:05:50,365 --> 00:05:52,324
علّمت نفسي كيف أربط العقد.

87
00:05:52,325 --> 00:05:54,524
دريفتور دريفتور!
أنا يمكننى  ألصيد.

88
00:05:54,525 --> 00:05:56,084
بيلي بلوم، "أخبار ألارض المقفرّة. "

89
00:05:56,085 --> 00:05:57,884
فماذا لديك هناك؟
انة مثل قتل جديد.

90
00:05:57,885 --> 00:06:00,124
تعرف بأنّني لا
اقوم بمقابلات، بيلي.

91
00:06:00,125 --> 00:06:01,444
هو لا يقوم بمقابلات، بيلي. . .

92
00:06:01,445 --> 00:06:02,524
لذا تراجع.

93
00:06:02,525 --> 00:06:03,604
هيا.
حدد موعد.

94
00:06:03,605 --> 00:06:04,765
غاي شخص مثلك
يمكنه أن يستعمل قليلا من العلاقات العامة.

95
00:06:04,766 --> 00:06:06,005
قصّة عظيمة مثل هذه
يمكن أن تضعك فى الاعلى حيث مكانك

96
00:06:06,006 --> 00:06:07,485
يدعم الحقّ على القمة
حيث تعود.

97
00:06:07,486 --> 00:06:08,485
تعال. ساعدني.

98
00:06:08,486 --> 00:06:10,964
أنا لست بحاجة إلى صور الصفحة الأولى
لإثبات عملى .

99
00:06:12,286 --> 00:06:13,444
أوه، يا الهي، انها هنا!

100
00:06:13,445 --> 00:06:14,524
انها هى حقا!

101
00:06:19,765 --> 00:06:20,925
يبدو ان قصتى قد وصلت.

102
00:06:20,926 --> 00:06:22,685
أين يذهبون؟

103
00:06:22,686 --> 00:06:24,564
هم لا يعرفون
الصفقة الحقيقية هنا.

104
00:06:26,246 --> 00:06:27,685
البعض يسع خلف أحذية العاهرات.

105
00:06:38,246 --> 00:06:39,885
، موت ماري!

106
00:06:39,886 --> 00:06:43,205
أحبّك.
معجبينى هم كل شيئ بالنسبة لى.

107
00:06:43,206 --> 00:06:45,525
أنا مثل الساقى ،

108
00:06:45,526 --> 00:06:48,045
استطيع اختيار
السلاح الصحيح للقتل.

109
00:06:48,046 --> 00:06:49,525
الساقى هه

110
00:06:49,526 --> 00:06:51,325
نعم. آسف. مثل نبيذ

111
00:06:51,326 --> 00:06:52,485
نعم، أعرف ما هو.

112
00:06:52,486 --> 00:06:54,205
ماري، نتيجة كبيرة جدا اليوم.

113
00:06:54,206 --> 00:06:55,526
كيف وجدت
اصحاب روابط العنق الصفراء

114
00:06:55,527 --> 00:06:56,845
عندما استسلم قاتلوا الجوائز الاخرين

115
00:06:56,846 --> 00:07:00,005
بيلي، انت تعرف
أنا لا أنسحب أبدا  قبل القتل الكبير.

116
00:07:02,046 --> 00:07:03,326
لقد اقسمت امام المجلس

117
00:07:03,327 --> 00:07:04,686
لإستئصال الفساد
حيث يختبئ

118
00:07:04,687 --> 00:07:06,206
و اخدم العدالة من اجلكم
ايها الناس،

119
00:07:07,126 --> 00:07:08,325
وأنت يمكنك أن تقتبس منى ذلك.

120
00:07:08,326 --> 00:07:09,606
انها رائعة.

121
00:07:11,127 --> 00:07:12,486
على أي حال

122
00:07:12,487 --> 00:07:14,885
لا! أنا كنت أمزح.

123
00:07:14,886 --> 00:07:18,646
ما المفترض ان اقوم به
و هو يتحرك؟

124
00:07:18,647 --> 00:07:19,965
هو ليس ميت حتى الآن!

125
00:07:21,287 --> 00:07:22,366
اوه!

126
00:07:23,406 --> 00:07:25,006
تباً

127
00:07:25,007 --> 00:07:26,846
هيا. خذ مالك،

128
00:07:26,847 --> 00:07:28,686
و اغرب عن وجهى،

129
00:07:29,487 --> 00:07:31,046
أوه، شكرا جزيلا.

130
00:07:31,047 --> 00:07:32,486
دريفتور.

131
00:07:35,326 --> 00:07:37,246
نعم؟

132
00:07:38,207 --> 00:07:39,606
ها انت ايها المخنث

133
00:07:42,487 --> 00:07:43,686
وما مشكلته؟

134
00:07:43,687 --> 00:07:45,286
وجه و سلوك سيء

135
00:07:45,287 --> 00:07:47,766
وذلك سيقضى عليه

136
00:07:47,767 --> 00:07:49,486
عادة لا نرى غجر فى الشرق الاقصى

137
00:07:49,487 --> 00:07:52,806
هاجموا مخبأ لاصحاب الروابط ألخضراء
في بعض الكهوف فى الجنوب من هنا.

138
00:07:52,807 --> 00:07:56,606
لقد سرقوا كلّ الأطفال لعمل غسيل مخ
لمهاجمة القتلة المجانين.

139
00:07:56,607 --> 00:07:59,166
الغجر حقا حيوانات دامية

140
00:07:59,167 --> 00:08:01,246
مع ذلك يتركون .
20 % كلّ مرّة.

141
00:08:01,247 --> 00:08:04,207
أوه، جحيم دامى.

142
00:08:04,208 --> 00:08:06,326
أوه، إعجوبة أخرى بلا رأس .

143
00:08:06,327 --> 00:08:09,646
هيا كيف يفترض بى معرفة هويتة بدون الرأس

144
00:08:09,647 --> 00:08:12,646
اهدأ قليلا
لقد احضرت بطاقة هويتة.

145
00:08:12,647 --> 00:08:15,366
كومة من القمامة المتقشّرة
ما هو.

146
00:08:15,367 --> 00:08:18,727
أوه، رائحتة تبدو
مثل رجل سمين متعفّن.

147
00:08:18,728 --> 00:08:20,967
يجب أن أخصم
بعض المال لعدم وجود الرأس.

148
00:08:22,127 --> 00:08:23,647
هل تعطيني هراء ويلي؟

149
00:08:23,648 --> 00:08:25,847
شيئ بسيط انت ساذج.

150
00:08:25,848 --> 00:08:27,647
لا رأس، لا مكافئة.

151
00:08:27,648 --> 00:08:29,967
ليس لديك فكرة
كم يضغط على المجلس

152
00:08:29,968 --> 00:08:31,487
حول حالة هذه الأجسام.

153
00:08:31,488 --> 00:08:33,487
حسنا، تعرف أين
أنت يمكنك أن تجعلهم يدفعون

154
00:08:33,488 --> 00:08:35,847
الآن،انت لا تكفر
المجلس هنا،

155
00:08:35,848 --> 00:08:37,647
أو ستنتهي
مثل زميلك هاري.

156
00:08:40,488 --> 00:08:41,647
هاري؟

157
00:08:46,328 --> 00:08:47,287
من هاري؟

158
00:08:47,288 --> 00:08:51,727
موت ماري، وجهك الملائكي
وهو يشاهد هذه العيون المرهقة.

159
00:08:51,728 --> 00:08:54,647
شكرا، ويلي، لكن لست ملاكا.

160
00:08:54,648 --> 00:08:56,007
حسناً هذا فى رأيى

161
00:08:56,968 --> 00:08:59,167
كومة أخرى
من موت ماري.

162
00:08:59,168 --> 00:09:02,447
لذا من هو  هاري
الذى كل الاشخاص مهتمون به ؟

163
00:09:02,448 --> 00:09:04,607
أعطني هذا.

164
00:09:04,608 --> 00:09:05,887
أوه، ما الشيء المهم؟

165
00:09:05,888 --> 00:09:07,487
هو فقط من بعض اصحاب رابطات العنق الصغيرة.

166
00:09:10,528 --> 00:09:13,007
انتظر دقيقة.
هل هذا هو الواشى؟

167
00:09:15,008 --> 00:09:16,247
لا.

168
00:09:16,248 --> 00:09:17,487
لا انه هو.

169
00:09:17,488 --> 00:09:18,607
مثير جدا.

170
00:09:18,608 --> 00:09:20,048
فقط اتركيه يذهب.

171
00:09:20,049 --> 00:09:21,448
حسنا.

172
00:09:21,449 --> 00:09:22,408
أنا جدّي.
موافقة.

173
00:09:22,409 --> 00:09:24,408
هو لك.

174
00:09:24,409 --> 00:09:25,607
موظف.

175
00:09:26,649 --> 00:09:28,008
يا،انا آسف

176
00:09:28,009 --> 00:09:29,287
اللعنه!

177
00:09:29,288 --> 00:09:31,207
آه!  آه! أنا

178
00:09:31,208 --> 00:09:34,128
أنا فقط أردت القول
أنا أفضل حامل بنادق .

179
00:09:34,129 --> 00:09:35,768
اريدك ان تعطينى
فرصة واحدة لإثبات ذلك.

180
00:09:35,769 --> 00:09:37,328
اللعنه ايها الفتى.

181
00:09:37,329 --> 00:09:38,848
هل تعرف هذا الشخص؟

182
00:09:39,809 --> 00:09:42,768
ما تفعلة شيئ كبير

183
00:09:42,769 --> 00:09:43,768
وأنا أريد ان أكون جزء منه.

184
00:09:43,769 --> 00:09:45,688
ها ها ها.
، أنت ستكون  أفضل حالا

185
00:09:45,689 --> 00:09:47,728
كا إحدى هذه الجثث.

186
00:09:47,729 --> 00:09:48,728
آه، هو يحصل على الأحشاء.

187
00:09:50,369 --> 00:09:52,048
حسنا من الذى عملت معهم حامل بنادق

188
00:09:52,049 --> 00:09:53,648
حسنا سؤال جيد.

189
00:09:53,649 --> 00:09:56,288
واحد، بيتي السوداء،
إثنان، بون المفرقعة النارية

190
00:09:56,289 --> 00:09:58,168
كلاهم من كبار قتلة الجوائز.

191
00:09:58,169 --> 00:10:00,168
هل سمعت ذلك؟

192
00:10:00,169 --> 00:10:02,088
بيتي السوداء وبون المفرقعة النارية .

193
00:10:02,089 --> 00:10:04,248
ها.

194
00:10:04,249 --> 00:10:05,368
حظّ سعيد،ايها الطفل.

195
00:10:05,369 --> 00:10:07,369
تأكّد من وجود
مجلة جديدة مفيدة،

196
00:10:07,370 --> 00:10:09,888
و، ابقى دائما إلى يساره.

197
00:10:09,889 --> 00:10:10,848
هو يحبّ ذلك.

198
00:10:10,849 --> 00:10:13,009
ويلي.

199
00:10:13,010 --> 00:10:14,808
حسنا، حسنا.

200
00:10:14,809 --> 00:10:17,089
قطع جثثك فوق أللوح
دائما من دواعى سرورى، عزيزتي.

201
00:10:19,209 --> 00:10:22,248
قطع جثثك فوق أللوح
دائما من دواعى سرورى، عزيزتي.

202
00:10:22,249 --> 00:10:23,809
انا المسرورة.

203
00:10:23,810 --> 00:10:26,409
باركك، الحبّ.

204
00:10:26,410 --> 00:10:27,689
اراك فى الجوار.

205
00:10:27,690 --> 00:10:29,488
دريفتر. . .

206
00:10:29,489 --> 00:10:30,728
أبعد هذا المغفّل الأجرب عن هنا.

207
00:10:30,729 --> 00:10:31,688
تعرف القواعد.

208
00:10:36,450 --> 00:10:38,729
فقط اذهب، وزوّد دراجتي بالوقود .

209
00:10:38,730 --> 00:10:40,249
يجب أن نذهب للبحث عن هاري.

210
00:10:40,250 --> 00:10:41,369
نعم!

211
00:10:43,410 --> 00:10:45,049
أوه،يا اللهي.

212
00:10:46,970 --> 00:10:48,089
حامل البنادق سوف يعبر!

213
00:10:56,930 --> 00:10:58,089
أنا بخير!

214
00:10:58,090 --> 00:10:59,569
أنا بخير.

215
00:11:01,130 --> 00:11:02,689
أنا فقط انزلقت قليلا.

216
00:11:09,290 --> 00:11:10,409
نحن نراها، ايها الرئيس

217
00:11:10,410 --> 00:11:11,970
ماذا نفعل سيد غاننى.

218
00:11:11,971 --> 00:11:13,730
اجعلها تنضم لنا،
أو اقضى عليها.

219
00:11:13,730 --> 00:11:15,049
علم ذلك.

220
00:11:30,410 --> 00:11:32,690
الآن، هذا الرجل هو
مخبرك، حقّ؟

221
00:11:32,691 --> 00:11:34,730
نعم، هو رجل سيئ،
لكن لوقت قصير.

222
00:11:34,731 --> 00:11:36,569
هو اكثر فائدة و هو حى

223
00:11:36,570 --> 00:11:38,609
يبدو انه يسبح
مع أسماك القرش الأكبر.

224
00:11:38,610 --> 00:11:40,490
خشب.
خشب.

225
00:11:42,050 --> 00:11:44,890
لذا سمكة صغير
للامساك بالقرش الكبير.

226
00:11:47,131 --> 00:11:48,609
البندقية!

227
00:11:48,610 --> 00:11:50,570
حسنا ماري قالت
هي لا تسعى خلف اسماكك .

228
00:11:50,571 --> 00:11:52,770
لذا أنتم لا تذهبون
خلف صيد بعضكم.

229
00:11:52,771 --> 00:11:54,290
نعم، لكنّه لا يعني
أنت لا تستطيع فعلها

230
00:11:54,291 --> 00:11:55,770
مثل الجحيم بالنسبه  للرجل الآخر.

231
00:11:55,771 --> 00:11:57,931
اعظم حامل بنادق فى العالم

232
00:12:02,732 --> 00:12:04,730
توقّف عن سؤال ألاسئلة،
وإنتبه.

233
00:12:04,731 --> 00:12:07,010
أنا آسف!

234
00:12:07,011 --> 00:12:08,090
آه، آسفه جدا، طفلتى.

235
00:12:20,731 --> 00:12:22,571
لم أعرف بأنّك لا تستطيعى أن تعالجى
ذلك الوزن الكبير.

236
00:12:22,572 --> 00:12:25,010
اعتقد انى استطيع تحمل
هذه العلاقة الكاملة الآن.

237
00:12:25,011 --> 00:12:26,890
ها

238
00:12:26,891 --> 00:12:29,051
اعتقد انى سأتحمل عبء
هذه العلاقه الكبيره  الان

239
00:12:30,451 --> 00:12:32,370
أعدك، لا مزيد من الملحقات.

240
00:12:34,372 --> 00:12:35,491
مثل الأمّ.

241
00:12:50,892 --> 00:12:53,731
آه!

242
00:12:53,732 --> 00:12:54,731
شكراً ,بوب

243
00:12:56,332 --> 00:12:57,891
هو

244
00:12:57,892 --> 00:13:00,411
تلك الشمس حارقة.

245
00:13:01,293 --> 00:13:02,771
ايام مثل اليوم

246
00:13:02,772 --> 00:13:04,291
تجعلك تفتقدين
طبقة الأوزون،

247
00:13:04,292 --> 00:13:06,171
إذا كنت تعرفين ما أعنيه.

248
00:13:06,172 --> 00:13:07,331
ها. موت ماري، صحيح؟

249
00:13:08,413 --> 00:13:09,691
هل تريد توقيعا؟

250
00:13:09,692 --> 00:13:12,611
لا، لكن شكرا على العرض.

251
00:13:12,612 --> 00:13:14,012
ما خطب صديقك؟

252
00:13:14,012 --> 00:13:16,051
هل هو سمين جدا للخروج من السيارة؟

253
00:13:16,052 --> 00:13:17,852
أوه، بوب؟

254
00:13:17,853 --> 00:13:19,811
بوب
هو خجول قليلا.

255
00:13:21,532 --> 00:13:24,091
أنا جريج غاننى
منتجع أرض المقفرّة.

256
00:13:25,092 --> 00:13:28,611
نحن نبني مستقبل ألمع
فرصة واحده كلّ مرة.

257
00:13:28,612 --> 00:13:31,331
"توقّف عن النجاة.و إبدأ بالعيش. "

258
00:13:32,493 --> 00:13:34,132
هو شعارنا.

259
00:13:34,133 --> 00:13:35,532
أنت مدقّق بالمجلس؟

260
00:13:35,533 --> 00:13:37,172
نعم، أنا.

261
00:13:37,173 --> 00:13:39,291
انت ترى، العالم يتطوّر، ماري،

262
00:13:39,292 --> 00:13:41,692
، وشكرا لكى،
إنّ الياقات البيضاء تتضاءل،

263
00:13:41,693 --> 00:13:46,332
لذا المجلس يوجه
إنتباهه إلى الأهداف الأعلى.

264
00:13:46,333 --> 00:13:47,492
من الذي يمولك؟

265
00:13:47,493 --> 00:13:49,532
افضّل الا اقول. . .

266
00:13:49,533 --> 00:13:51,491
لكن ليس من المتأخر جدا الإنضمام إلى فريقنا.

267
00:13:51,492 --> 00:13:53,572
بمصادرنا
وشهرتك،

268
00:13:53,573 --> 00:13:56,372
أوه، هذا يمكن أن يكون
شراكة جميلة.

269
00:13:56,373 --> 00:13:58,332
إذا أنت لا تريد توقيع،
اذا تحتاج للرحيل من هنا.

270
00:13:58,333 --> 00:14:02,332
بنت من المستوى ألادنى.
أحبّ ذلك.

271
00:14:02,333 --> 00:14:04,612
لا، جريج،

272
00:14:04,613 --> 00:14:06,652
أنت حقا
لا تفهمني.

273
00:14:06,653 --> 00:14:07,972
في معظم الوقت
نحن كنا نتكلّم،

274
00:14:07,973 --> 00:14:10,052
أكثر النساء سيكون عندهنّ
قرار

275
00:14:10,053 --> 00:14:11,892
سواء يريدون ممارسة الجنس معك
أو يكون اصدقائك.

276
00:14:12,933 --> 00:14:15,132
لكنى لست مثل معظم النساء، جريج.

277
00:14:15,133 --> 00:14:17,892
أنا فقط أقرّر
سواء أريد الممارسة الجنس معك

278
00:14:19,493 --> 00:14:21,132
أو اقتلك.

279
00:14:23,814 --> 00:14:25,453
إنس هذه العاهرة، جريج.

280
00:14:25,454 --> 00:14:26,652
هي لن توافق.

281
00:14:27,654 --> 00:14:28,653
تعرف، بوب على حق.

282
00:14:28,654 --> 00:14:30,212
دعنا نقطع المداعبة.

283
00:15:02,054 --> 00:15:04,333
تعتقد بأنّهم سوف
يختارون الأرض المقفرّة

284
00:15:04,334 --> 00:15:07,054
على راحة
العالم القديم؟

285
00:15:44,895 --> 00:15:47,374
جريج، أنت لن تعيش فترة طويلة

286
00:15:47,375 --> 00:15:49,534
يمكننى أن أجعل موتك
أسهل قليلا.

287
00:15:49,535 --> 00:15:50,734
هل تعرف أين هو؟

288
00:15:50,735 --> 00:15:52,053
لا.

289
00:15:52,054 --> 00:15:53,494
لا.

290
00:15:54,615 --> 00:15:58,054
حسنا ماذا عن صديقك هارى

291
00:15:59,575 --> 00:16:01,214
اذهبى إلى الجحيم.

292
00:16:01,215 --> 00:16:03,094
ماذا كان ذلك، جريج؟

293
00:16:03,095 --> 00:16:04,374
أنت لست واضح .

294
00:16:05,495 --> 00:16:08,174
انطق به جريج.

295
00:16:08,175 --> 00:16:11,334
قطرة صخرة.

296
00:16:21,936 --> 00:16:24,535
اى نوع من الحمقى
يختبأ فى فوق حانته الخاصة؟

297
00:16:24,536 --> 00:16:26,214
هذا غير منطقى.

298
00:16:26,215 --> 00:16:27,535
حسنا، هو مطلوب
فى حكم إعدام

299
00:16:27,536 --> 00:16:30,695
لايعطى الرجل اى احساس مثل الذى كان عنده من قبل

300
00:16:30,696 --> 00:16:33,255
وأحيانا أفضل مكان
لإختفاء هو المكان الذى تنظر اليه

301
00:16:33,255 --> 00:16:34,895
حيث لا يبحث عنك احد.

302
00:16:34,895 --> 00:16:36,975
حسنا، دعنا نفعل ذلك.
أوه، لا، سأدخل وحدى.

303
00:16:36,976 --> 00:16:38,615
ماذا أنت
أعرف بأنّك سمعتني.

304
00:16:38,616 --> 00:16:39,975
نعم، أنا سمعتك.
هى فكرة فظيعة.

305
00:16:39,976 --> 00:16:42,414
إسمع، إسمع، أحتاجك للإبقاء
نظرك على الأشياء بالخارج،

306
00:16:42,415 --> 00:16:43,894
ومهما حدث،
إبق خارجا،

307
00:16:43,895 --> 00:16:45,814
و كن جاهزا للذهاب
لحظة إخبارك.

308
00:16:47,376 --> 00:16:48,535
أوه، مثل المراقبة.

309
00:16:58,456 --> 00:17:00,455
أوه، هذا عظيم.

310
00:17:29,216 --> 00:17:31,255
يا، يبدو انك
سحبت الأسلحة الكبيرة.

311
00:17:31,256 --> 00:17:32,775
من تتعقّبى، ماري؟

312
00:17:32,776 --> 00:17:35,055
أنت تريد
جعل نفسك نادر، بيلي.

313
00:17:35,056 --> 00:17:36,975
نعم، و احرم نفسى من الاثارة؟
مستحيل.

314
00:17:42,216 --> 00:17:44,655
إجعليه صعب كالجحيم
للرجل الآخر.

315
00:18:16,337 --> 00:18:18,016
انت، سيدتى الجميلة.

316
00:18:18,017 --> 00:18:20,336
دعينى ارى
ماذا تخفين تحت الغطاء؟

317
00:18:32,657 --> 00:18:34,257
هذا سيبطئك.

318
00:18:39,137 --> 00:18:40,697
أوه، اللعنة.

319
00:19:13,578 --> 00:19:14,657
اذا هذا صحيح

320
00:19:15,818 --> 00:19:18,177
هل أنت فرانسيز غورمان؟

321
00:19:18,178 --> 00:19:21,257
أنا يمكننى أن أخبرك أنى بريء،
لكنّك ستفترضى ألكذب.

322
00:19:23,499 --> 00:19:25,457
لا تثقين باصحاب رابطة العنق.
علّمتك ذلك.

323
00:19:28,218 --> 00:19:30,177
أنت لم تجب على سؤالي.

324
00:19:33,939 --> 00:19:35,617
هل صورتك على التفويض؟

325
00:19:37,818 --> 00:19:39,337
نعم، أنا.

326
00:19:43,018 --> 00:19:44,777
وهاري هنا،
هل هو شريك عملك القديم؟

327
00:19:44,778 --> 00:19:46,378
انت قتلتة
لانه لم ينقلب

328
00:19:47,258 --> 00:19:48,538
وماذا عن الشمس الثانية؟

329
00:19:48,539 --> 00:19:49,658
الشمس الثانية؟

330
00:19:49,659 --> 00:19:51,218
بحقّ الجحيم ما
الذى تحدّثى عن؟

331
00:19:51,219 --> 00:19:53,058
الله، حاولوا قتلي،
أنت إبن العاهرة!

332
00:19:54,299 --> 00:19:55,617
أنا لم أقتل هاري.

333
00:19:55,618 --> 00:19:57,298
إشتمّ الغرفة.
لقد كان ميت من اسبوع.

334
00:19:58,218 --> 00:19:59,978
هذا كان فخّ.

335
00:20:07,459 --> 00:20:08,978
إئتمنتك.

336
00:20:11,539 --> 00:20:13,458
آمنت بك.

337
00:20:16,180 --> 00:20:17,458
ماري

338
00:20:17,459 --> 00:20:18,898
لماذا لم تخبرني؟

339
00:20:19,859 --> 00:20:21,418
أنا كنت ذاهبا إلى.

340
00:20:21,419 --> 00:20:22,378
هو

341
00:20:23,580 --> 00:20:24,819
هو معقّد.

342
00:20:28,220 --> 00:20:29,179
أنا ذاهب إلى المجلس.

343
00:20:30,580 --> 00:20:32,138
أحتاج للكلام مع القضاة.

344
00:20:32,139 --> 00:20:33,419
ذلك إنتحار.

345
00:20:33,420 --> 00:20:35,298
لا مستأنفه
لحكم إلاعدام.

346
00:20:35,299 --> 00:20:36,818
حراس المجلس سوف يقتلوك على الباب

347
00:20:37,940 --> 00:20:39,859
نعم، حسنا، أنا سأتعامل مع ذلك
عندما أصل إلى هناك.

348
00:20:41,820 --> 00:20:43,059
حسنا سوف أذهب معك.

349
00:20:44,500 --> 00:20:46,378
أنت لا تستطيع فعل هذا لوحدك.

350
00:20:46,379 --> 00:20:47,419
أنت لا تستطيعى المجيء.

351
00:20:48,739 --> 00:20:50,299
أنا لا أريدك
المخاطرة بحياتك من اجلى.

352
00:20:51,780 --> 00:20:53,539
هذا ليس طلب.

353
00:20:56,379 --> 00:20:58,899
أنت لن تجعل هذا
سهل عليّ، الآن، أليس كذلك؟

354
00:20:58,900 --> 00:21:00,218
الآن، اين المرح في ذلك؟

355
00:21:06,580 --> 00:21:07,899
إحصل على الدراجات، جاك!

356
00:21:08,780 --> 00:21:10,019
اللعنة. اللعنة. اللعنة.

357
00:21:27,061 --> 00:21:29,019
يا، هذه مادة عظيمة، ماري.

358
00:21:29,020 --> 00:21:30,259
أخبرتك بالخروج من هنا.

359
00:21:30,260 --> 00:21:32,339
نعم، وافقد
قصّة مهنتي؟

360
00:21:32,340 --> 00:21:33,299
لا توجد فرصة!

361
00:21:35,340 --> 00:21:36,820
مسرورة
بالعمل معك، بيلي.

362
00:21:43,700 --> 00:21:45,460
هل ستتوقّف عن التلوى
على الأرض

363
00:21:45,461 --> 00:21:46,859
ويحصل على الدراجات؟ !

364
00:21:58,660 --> 00:21:59,660
اللعنة.

365
00:22:05,701 --> 00:22:08,740
ما كان هذا؟ ماري!

366
00:22:08,741 --> 00:22:11,620
أنت تتصرّف مثل طفل!

367
00:22:11,621 --> 00:22:13,380
أذهب معك إلى المجلس.

368
00:22:13,381 --> 00:22:14,580
هل تتوقّفى عن كونك عنيدة جدا؟

369
00:22:14,581 --> 00:22:18,260
أنت لا تستطيعى إلاستمرار فى القتل بجنون
فى كلّ مرّة تغضبى من شخص ما!

370
00:22:18,261 --> 00:22:19,940
أوه، نعم؟ راقبني!

371
00:22:24,861 --> 00:22:25,820
ماري، على الساعة التاسعة.

372
00:22:42,062 --> 00:22:43,181
ماذا حدث هناك؟

373
00:22:43,182 --> 00:22:44,541
لماذا ماري تحاول تقتلنا؟

374
00:22:44,542 --> 00:22:45,901
عندها نوبة غضب.

375
00:22:57,061 --> 00:22:58,341
أنزل رأسك، يا رجل.

376
00:22:58,342 --> 00:22:59,461
هي لا تستطيع الحاق بنا.

377
00:22:59,462 --> 00:23:00,941
عدّلت مقوياتها.

378
00:23:02,662 --> 00:23:04,781
ماذا الذي سيحدث
إذا قامت بتشغيلهم؟

379
00:23:04,782 --> 00:23:06,261
لا أعرف.
لا يوجد احتمالات.

380
00:23:21,102 --> 00:23:22,741
ليس من المفترد حدوث هذا.

381
00:23:25,703 --> 00:23:26,942
ماذا تفعل؟

382
00:23:28,022 --> 00:23:29,262
لماذا توقفت يا ، رجل؟

383
00:23:29,263 --> 00:23:30,261
يجب ان نرحل!

384
00:23:34,782 --> 00:23:37,821
عظيم، هي ليست ميتة.
يمكن أن نذهب، رجاء؟

385
00:23:42,023 --> 00:23:44,021
لا يمكنك ان تتبعينى،
ألارنب .

386
00:24:33,584 --> 00:24:35,182
سّيد ستارلينج، سيدى

387
00:24:37,024 --> 00:24:38,542
سوف اكون معك بعد دقيقة.

388
00:24:49,624 --> 00:24:52,103
سيدى، سّيدى -

389
00:24:52,104 --> 00:24:54,783
كم مرّة على أخبارك

390
00:24:54,784 --> 00:24:57,143
أهمية
إلبقاء على مظهرنا؟

391
00:24:57,144 --> 00:24:58,543
كنا محاطين بقتلة الجوائز

392
00:24:58,544 --> 00:25:00,782
أعطني نهاية القصة،
السّيد إليوت.

393
00:25:01,863 --> 00:25:03,463
أين غورمان الآن؟

394
00:25:04,343 --> 00:25:06,983
موت ماري قالت بأنّهم
يذهبون إلى المجلس.

395
00:25:06,984 --> 00:25:07,983
موت ماري؟

396
00:25:09,064 --> 00:25:10,063
موت ماري.

397
00:25:10,064 --> 00:25:12,183
الله.

398
00:25:12,184 --> 00:25:13,503
أعذرني دقيقة.

399
00:25:19,904 --> 00:25:20,863
نعم، كاثرين؟

400
00:25:20,864 --> 00:25:21,823
أخبريني بتقدّمنا.

401
00:25:21,824 --> 00:25:23,023
حسنا، نواجه عقبة.

402
00:25:23,024 --> 00:25:25,063
موت ماري ظهرت
وخرّبت خطتنا.

403
00:25:25,064 --> 00:25:27,503
الآن قتلة الجوائز
متوجّهين إلى المجلس.

404
00:25:27,504 --> 00:25:30,224
هذه اخبار مزعجة سيد ستارلينج

405
00:25:30,224 --> 00:25:31,703
إنّ المجلس يفقد
صبره معك.

406
00:25:33,344 --> 00:25:34,703
ما تلك الضوضاء المروّعة؟

407
00:25:37,704 --> 00:25:39,383
إعتذاراتي للتوقف.

408
00:25:39,384 --> 00:25:40,664
انهى العمل مستر ستارلينج.

409
00:25:40,665 --> 00:25:42,383
اى سقطات اخرى،
ولن يكون عندنا إختيار

410
00:25:42,384 --> 00:25:44,224
لإنهائك.

411
00:25:44,225 --> 00:25:45,184
هل أنا واضحه؟

412
00:25:46,984 --> 00:25:48,304
نعم .

413
00:25:51,465 --> 00:25:54,423
يجب ان نعود اليه
تصرّف كأن لم يحدث شيء

414
00:25:54,424 --> 00:25:55,903
ويبقي القتله على قيد الحياة.

415
00:26:02,104 --> 00:26:03,983
أنا أفهم انك تريد التقاعد.

416
00:26:03,984 --> 00:26:05,944
أنا لا اصدق أيّ من هذا.

417
00:26:07,865 --> 00:26:09,904
لقد تبعتك لسنوات.

418
00:26:09,904 --> 00:26:11,784
أنت أفضل قاتل جوائز .

419
00:26:11,785 --> 00:26:13,984
والآن كلّ الآخرون
يسعون خلفى.

420
00:26:16,185 --> 00:26:17,584
هذا خطر جدا عليك، يا فتى.

421
00:26:21,264 --> 00:26:24,344
لا. أخذت فرصتى.

422
00:26:25,225 --> 00:26:26,824
و انت خذ فرصتك.

423
00:26:26,825 --> 00:26:29,104
لذا أنا معك حتى النّهاية،

424
00:26:29,105 --> 00:26:30,344
دائما على يسارك.

425
00:26:31,665 --> 00:26:33,424
لذا كيف سنصل إلى هناك؟

426
00:26:33,425 --> 00:26:34,784
لا احد يعرف اين هى.

427
00:26:34,785 --> 00:26:35,824
سأخمّن ذلك.

428
00:26:35,825 --> 00:26:37,705
يجب ان نعبر الاراضى الوعرة اولا

429
00:26:38,705 --> 00:26:40,264
- الاراضى الوعرة؟
- هدوء.

430
00:26:40,265 --> 00:26:41,545
ما هذا؟

431
00:26:41,546 --> 00:26:43,305
اطفئ الاضواء.
اطفئ الاضواء.

432
00:26:43,306 --> 00:26:44,265
ما هو؟

433
00:26:44,266 --> 00:26:45,344
الغجر.

434
00:26:45,345 --> 00:26:46,424
اللعنة على! الغجر؟

435
00:26:46,425 --> 00:26:48,344
نحن موتى!
هدوء.

436
00:26:48,345 --> 00:26:50,425
هدوء؟
قتلة الجوائز شئ اخر،

437
00:26:50,426 --> 00:26:53,664
لكن الغجر؟
يقطعوا الحناجر ويذبحوا القرى؟

438
00:26:53,665 --> 00:26:55,545
انزل إلى الاسفل.

439
00:26:55,546 --> 00:26:57,265
كيف أسفل؟
ششش.

440
00:26:57,266 --> 00:26:59,024
من المحتمل ان لهم كشافين فى كل مكان

441
00:27:20,946 --> 00:27:22,865
هل هذا ماشا سوجاتا؟

442
00:27:22,866 --> 00:27:24,345
تلك الملكة الغجرية.

443
00:27:26,946 --> 00:27:29,265
يقولون عليها اشياء غريبة
الذي يراها يصبح مقتول.

444
00:27:29,266 --> 00:27:30,465
نعم، حسنا،
أنت أفضل ان تحصل على توقيعها

445
00:27:30,466 --> 00:27:31,865
قبل أن تقطعّ حنجرتك.

446
00:27:33,026 --> 00:27:34,145
أنا لا أريد توقيعها.

447
00:27:37,946 --> 00:27:40,265
ماذا تفعل
فى أقصى الغرب، قاتل الجوائز؟

448
00:27:40,266 --> 00:27:43,386
فقط أولئك الذين يريدون عبور الاراضى الوعرة
يزهبون إلى هذا البعد

449
00:27:43,387 --> 00:27:45,466
نحن نريد العثور على سان دالوسا

450
00:27:46,267 --> 00:27:47,745
أسمع بأنّها ليله احتفال.

451
00:27:51,067 --> 00:27:52,146
اين الفتاة؟

452
00:27:52,147 --> 00:27:54,025
ما الذى تتحدّثين عنه؟

453
00:27:54,026 --> 00:27:55,146
لا تلعب دور الذكي معي.

454
00:27:55,147 --> 00:27:58,265
بنت غجرية اسمها نورى
هرب من معسكرنا قبل عدة سنوات.

455
00:27:59,427 --> 00:28:00,626
قتلت ملكي.

456
00:28:00,627 --> 00:28:01,906
حسنا، جيد لها.

457
00:28:03,827 --> 00:28:05,186
هربت للبحث عنك.

458
00:28:05,187 --> 00:28:07,066
ذكرت الاسم دريفتر.

459
00:28:10,466 --> 00:28:12,706
حسنا، ربّما كانت معجبة.

460
00:28:12,707 --> 00:28:14,106
e

461
00:28:25,267 --> 00:28:27,386
حسنا، ربما
إحصل عليك في مكان ما.

462
00:28:33,667 --> 00:28:35,586
الآن. . .

463
00:28:35,587 --> 00:28:37,427
أين تخفي الفتاة؟

464
00:28:39,187 --> 00:28:40,346
ابتعد عنى.

465
00:28:43,188 --> 00:28:44,666
اللعنة!

466
00:28:44,667 --> 00:28:46,226
آه! لماذا؟

467
00:28:51,747 --> 00:28:52,986
اين نورى؟

468
00:28:52,987 --> 00:28:54,147
لا مذيد من الالعاب.

469
00:28:54,148 --> 00:28:55,586
انت تعرف أين
نورى هذه

470
00:28:55,587 --> 00:28:56,546
يمكن أن أقترح بأنّك تبدأ

471
00:29:01,108 --> 00:29:02,107
أين هي؟

472
00:29:13,468 --> 00:29:15,507
نعم!

473
00:29:22,628 --> 00:29:24,227
أكره الغجر.

474
00:29:25,508 --> 00:29:27,467
نعم. انا أيضا، ايها الفتى.

475
00:29:30,428 --> 00:29:31,707
اللعنة! اللعنة!

476
00:29:31,708 --> 00:29:32,827
اللعنة! اللعنة!
سوف سيأكلوننا!

477
00:29:32,828 --> 00:29:33,987
هل تستطيع خفض صوتك؟

478
00:29:33,988 --> 00:29:35,387
لن أبقي
صوتي منخفض!

479
00:29:35,388 --> 00:29:37,467
انهم غجر!
ذلك ما يفعلونة. يأكلون الناس!

480
00:29:37,468 --> 00:29:39,027
جاك، هم لن يأكلوا أحد.

481
00:29:39,028 --> 00:29:42,028
هو فقط أسطورة ينشرونها
لإخافة الناس، موافق؟

482
00:29:45,228 --> 00:29:47,228
أعتقد.
- ماذا؟

483
00:29:48,628 --> 00:29:50,627
أنا سمين جدا.

484
00:29:50,628 --> 00:29:52,907
أوه، هم سيحبّونني.
أنا لطيف جدا.

485
00:29:52,908 --> 00:29:55,428
لن أترك أي أحد
يأكلك، حسنا؟

486
00:29:55,429 --> 00:29:57,748
نحن لدينا  بضعة ساعات
حتى شروق شمس.

487
00:29:57,748 --> 00:29:59,787
انتظر. ماذا؟
حصلت على خطة هروب؟

488
00:30:01,668 --> 00:30:02,828
انا أعمل عليه.

489
00:30:04,069 --> 00:30:05,787
إضافة إلى، الطريقة التى يشربون
بها المشروب الكحولي،

490
00:30:05,788 --> 00:30:07,188
هم سيكونون فى حال أسوأ
في الصباح.

491
00:30:07,188 --> 00:30:10,068
تلك خطة هروبك،
سيكون عندهم صداع كحول؟

492
00:30:10,069 --> 00:30:11,348
نعم.

493
00:30:11,349 --> 00:30:12,548
هل لديك خطة أفضل؟

494
00:30:12,549 --> 00:30:15,708
لا، لكن على الأقل
لا يمكن أن يلغي بالأسبيرين.

495
00:30:17,389 --> 00:30:19,668
فقط رجاء أخبرني
بأنّك لا تعرف

496
00:30:19,669 --> 00:30:21,508
هذه البنت الغجرية
التى يبحثون عنها.

497
00:30:23,349 --> 00:30:25,268
هى موت ماري.

498
00:30:25,269 --> 00:30:26,348
ماذا؟

499
00:30:26,348 --> 00:30:28,548
- هى موت ماري.
- ماذا؟

500
00:30:28,549 --> 00:30:29,708
أخبرتك موت ماري!

501
00:30:29,709 --> 00:30:31,148
لا يمكن أن تكون موت ماري.

502
00:30:31,149 --> 00:30:32,828
هي ليست حتى غجرية.

503
00:30:35,189 --> 00:30:38,068
لماذا نخاطر بحياتنا من اجل
امرأة تحاول قتلنا؟ !

504
00:30:38,069 --> 00:30:40,309
شش الامر معقد.

505
00:30:40,309 --> 00:30:41,348
ما هو التعقيد؟ !

506
00:30:41,349 --> 00:30:42,308
لأنها إمرأة.

507
00:30:42,309 --> 00:30:43,388
الموضوع كلة معقد.

508
00:30:44,469 --> 00:30:46,268
تحبّها، أليس كذلك؟

509
00:30:49,429 --> 00:30:50,428
أليس كذلك؟

510
00:30:52,749 --> 00:30:53,708
اللعنة!

511
00:30:55,909 --> 00:30:57,869
أوه، نعم.

512
00:30:57,870 --> 00:30:59,509
قابلت ماري أول مرة قبل عدة سنوات

513
00:30:59,510 --> 00:31:01,549
عندما تعقّبتني
إلى القندس العطشان،

514
00:31:01,550 --> 00:31:03,788
مخزن حيث يمكن أن يتدرّب قتلة الجوائز
طوال النهار

515
00:31:03,789 --> 00:31:05,188
وفي الليل يتقاسمون مشروب قوي

516
00:31:05,189 --> 00:31:07,309
مع احد
بنات القندس المشهورات.

517
00:31:45,510 --> 00:31:46,469
إخرج.

518
00:31:50,470 --> 00:31:51,470
- هيا.
- هيا.

519
00:31:51,471 --> 00:31:52,990
دعنا نذهب.

520
00:31:57,911 --> 00:31:59,189
أنا لم أطلب غجري.

521
00:32:02,991 --> 00:32:04,470
أين البنات؟

522
00:32:04,471 --> 00:32:05,870
يوجد نصل
على حنجرتك،

523
00:32:05,871 --> 00:32:07,750
وكلّ قلقك
حول العاهرات؟

524
00:32:07,750 --> 00:32:09,390
حسنا، نعم.

525
00:32:09,390 --> 00:32:11,149
دفع ثمن طوال اللّيل.

526
00:32:12,831 --> 00:32:14,470
من أنت؟

527
00:32:15,471 --> 00:32:17,429
الغجر يدعونني نورى.

528
00:32:17,430 --> 00:32:19,670
سوف يحصلون على رأسي
إذا عرفوا بأنّني كنت هنا.

529
00:32:20,911 --> 00:32:22,550
انت هربت؟

530
00:32:22,551 --> 00:32:25,710
يقولون بأنّك أفضل قاتل جوائز
في الأراضي المحروقة .

531
00:32:26,751 --> 00:32:28,310
أحتاجك لتدريبي.

532
00:32:29,311 --> 00:32:30,350
لماذا لا تحصلى علي

533
00:32:30,351 --> 00:32:32,350
أحد اصدقائك المهرّجين
سيدرّبك؟

534
00:32:32,351 --> 00:32:34,830
لقد فقدوا الامل فى العالم

535
00:32:34,831 --> 00:32:36,990
هم فقط يريدون إحتراقه
إلى النهاية.

536
00:32:39,351 --> 00:32:40,871
أنت تضع الأمور في مسارها الصحيح

537
00:32:41,791 --> 00:32:43,230
فى الحقيقة انت تصنع اختلاف هنا

538
00:32:47,831 --> 00:32:50,070
تعقّبتني إلى هنا،
وذلك يعني بأنّك لديك الموهبة.

539
00:32:50,071 --> 00:32:51,510
إنزل.

540
00:32:52,672 --> 00:32:54,470
الكثير من الشجاعة، أيضا.

541
00:32:54,471 --> 00:32:57,350
أوه، هذا سيصبح مثير.

542
00:33:12,191 --> 00:33:13,911
توقّعى الغير متوقّعون دائما.

543
00:33:14,752 --> 00:33:16,791
واجهت كل تحدى بدون خوف.

544
00:33:17,632 --> 00:33:18,870
أنا كنت قاسى عليها.
أعني،  يجب أن أكون.

545
00:33:35,112 --> 00:33:37,911
أنت لم تقل
انك تستعمل ذخيرة حيّة.

546
00:33:37,912 --> 00:33:39,712
يبدو انى نسيت.

547
00:33:39,712 --> 00:33:41,711
هي كانت سريعه التعلم.

548
00:33:41,712 --> 00:33:44,151
أيّ شئ اقل من الكمال
لم يكن كافي.

549
00:33:44,152 --> 00:33:46,111
كان يجب عليها ان تكون الافضل.

550
00:34:10,273 --> 00:34:11,472
أف.

551
00:34:12,753 --> 00:34:15,111
جيد.

552
00:34:15,112 --> 00:34:16,672
أنا لم أعرف بأنّك تعلمت
عمل التدريب بالكامل.

553
00:34:16,673 --> 00:34:18,192
يبدو انى نسيت.

554
00:34:45,873 --> 00:34:48,232
لم يمر وقت طويل
قبل أن ابدأ فى ادخالها العمل.

555
00:34:52,193 --> 00:34:54,112
ليس سيئ.

556
00:34:54,113 --> 00:34:55,793
يمكنك تهديدى كما تشائين
، حبّى،

557
00:34:55,793 --> 00:34:57,752
لكن نصف الجائزة هو كلّ
ما ستحصلى علية.

558
00:35:00,153 --> 00:35:03,952
من الافضل ان تعلم
تلك البنت المخادعة بعض ألاساليب.

559
00:35:03,953 --> 00:35:05,953
ها! ذلك التاجر محتال!

560
00:35:05,954 --> 00:35:07,392
هي إتفاقية شفهيه بيننا.

561
00:35:07,393 --> 00:35:08,752
يستقطعون قليلا من الجائزة

562
00:35:08,753 --> 00:35:10,433
في التبادل
مقابل بعض المعلومات، موافقة؟

563
00:35:10,433 --> 00:35:13,193
عندما اكون وحدى ستكون الصفقة مختلفة.

564
00:35:13,194 --> 00:35:15,153
- أنتى تتصرّفى مثل الاطفال.
- ها!

565
00:35:40,994 --> 00:35:42,513
ما سبب هذه الضجة نورى؟

566
00:35:44,034 --> 00:35:45,553
أنهي زيى الجديد.

567
00:35:49,434 --> 00:35:51,513
اسمى لن يكون نورى بعد الان.

568
00:35:54,674 --> 00:35:56,513
سيكون موت ماري.

569
00:35:56,514 --> 00:35:58,713
فى ذلك اليوم،
أدركت بأنّني صنعت

570
00:35:58,714 --> 00:36:00,674
اعظم قاتل
عرفة العالم.

571
00:36:04,994 --> 00:36:07,234
الشهور التي تلت كانت
وقت طيب لنا.

572
00:36:10,835 --> 00:36:12,314
قمنا بانهاء الاعمال جنبا إلى جنب.

573
00:36:13,835 --> 00:36:16,594
هي كانت أرنبتى ،
وأنا كنت رجلها العجوز.

574
00:36:17,395 --> 00:36:19,513
العالم نفخ إلى الجحيم،
لكنّه لا يهم.

575
00:36:20,395 --> 00:36:21,954
نحن كنّا منيعون.

576
00:36:28,755 --> 00:36:30,354
أنا أعتقد، أرنبتى .

577
00:36:32,394 --> 00:36:34,194
توقّف عن الكلام.

578
00:36:37,435 --> 00:36:39,114
تعرف، اسمعينى.

579
00:36:39,115 --> 00:36:41,394
تستحقّى أفضل من هذا . .

580
00:36:41,395 --> 00:36:45,394
الغرفة الضيقة
في القندس، تعرفى؟

581
00:36:49,675 --> 00:36:51,634
وأنا وفّرت
بعض المال، و. . .

582
00:36:53,795 --> 00:36:55,354
نعم، نحن يمكن أن نركب
للخروج من هنا غدا

583
00:36:55,355 --> 00:36:56,554
و نترك كلّ هذا خلفنا.

584
00:37:00,795 --> 00:37:02,914
يمكننا أن نبدأ حياة جديدة.

585
00:37:02,915 --> 00:37:04,394
اوه!

586
00:37:05,635 --> 00:37:07,794
اللعنة! لقد جرحتنى عميقا!

587
00:37:11,556 --> 00:37:12,594
ماري. . .

588
00:37:13,835 --> 00:37:15,314
لقد جرحتنى عميق.

589
00:37:24,556 --> 00:37:26,355
حاولت ان احبّها، يا فتى،

590
00:37:26,356 --> 00:37:29,515
لكنّها طعنتني
في الطحال وتركني للموت.

591
00:37:40,356 --> 00:37:42,275
ها.
تعرف غجرك حقا.

592
00:37:54,956 --> 00:37:56,836
لا تستطيع تحمل مشروبهم الكحولي، أحزر.

593
00:38:01,836 --> 00:38:03,075
تحرّك، يا فتى.

594
00:38:07,117 --> 00:38:08,795
اوه.

595
00:38:17,596 --> 00:38:18,835
ماذا تنتظر؟

596
00:38:20,076 --> 00:38:22,756
أنا أسرق عربة جياد
من مجموعة الهمج

597
00:38:22,757 --> 00:38:25,796
مع مجرم مطلوب
كقاتل جوائز،

598
00:38:25,797 --> 00:38:29,556
الذى لة قاتلة
غجرية مشوشة.

599
00:38:29,557 --> 00:38:30,996
الأحلام تتحقّق، يا فتى.

600
00:38:30,997 --> 00:38:34,156
لم اتوقّف عن الايمان.
هييا!

601
00:38:34,157 --> 00:38:35,555
هييا!

602
00:38:41,077 --> 00:38:42,596
هيا!

603
00:38:44,797 --> 00:38:45,876
إبدأ!

604
00:38:45,877 --> 00:38:48,076
إنهض!
هم يفلتون.

605
00:38:48,077 --> 00:38:49,956
هو

606
00:38:49,957 --> 00:38:51,316
إقتلهم!

607
00:38:51,317 --> 00:38:52,916
إقتلهم!

608
00:39:29,398 --> 00:39:30,437
تبا

609
00:39:40,398 --> 00:39:41,357
أوه، اللعنة.

610
00:39:43,278 --> 00:39:44,757
- ترويج لوتدّ.
- ماذا؟

611
00:39:44,758 --> 00:39:46,277
جاك، يسبقنى الترويج لوتدّ!

612
00:39:46,278 --> 00:39:47,637
بحقّ الجحيم ما هل ترويج لوتدّ؟

613
00:39:47,638 --> 00:39:48,717
ار بى جى -سلاح صاروخى.

614
00:40:06,398 --> 00:40:08,437
أخبرتك ان تتركهم يهربون.

615
00:40:10,758 --> 00:40:13,357
إلحق بالآخرين،
واخبرهم بالتراجع!

616
00:40:13,358 --> 00:40:14,557
تراجعوا!

617
00:41:16,640 --> 00:41:17,678
أوه، هيا.

618
00:41:21,160 --> 00:41:22,279
اللعنة.

619
00:42:58,841 --> 00:43:00,361
بوم , ابناء العاهرات.

620
00:43:17,202 --> 00:43:18,640
ماذا تفعل؟

621
00:43:18,641 --> 00:43:19,720
حسنا، أنا كنت , هم

622
00:43:19,721 --> 00:43:21,360
انا فوق انقذ عنقنا

623
00:43:21,361 --> 00:43:24,240
وأنت فى الاسفل
تأخذ قيلولة في المقطورة؟

624
00:43:24,241 --> 00:43:27,241
رأسه فى كلّ مكان.

625
00:43:27,242 --> 00:43:28,480
نعم، أعرف.

626
00:43:29,962 --> 00:43:31,240
لقد كان سهل جدا.

627
00:43:31,241 --> 00:43:32,921
هذا كان سهل؟

628
00:43:32,921 --> 00:43:34,000
كيف كان سهل؟

629
00:43:34,001 --> 00:43:35,360
أنا لا أريد سماعه، جاك.

630
00:43:35,361 --> 00:43:37,680
فقط اصعد إلى الاعلى.
يجب ان نتحرك اسرع!

631
00:43:37,681 --> 00:43:39,320
لقد وجدت شيءا.

632
00:43:41,682 --> 00:43:45,641
جاك، أعتقد أننا إشتريتنا
تذكرة سفر عبر الاراضى المقفرة.

633
00:44:14,882 --> 00:44:16,921
كم لل
ويسكي و كوكا؟

634
00:44:17,963 --> 00:44:19,082
نورى؟

635
00:44:21,123 --> 00:44:22,882
كيف حالك بحق الجحيم، لوسيل؟

636
00:44:29,522 --> 00:44:30,921
تحتاجين لشراب.

637
00:44:36,483 --> 00:44:37,962
آه،

638
00:44:39,002 --> 00:44:42,162
الله، ما الذي حدث
لهذا المكان؟

639
00:44:43,483 --> 00:44:46,402
، أتذكّرنا
نبعد الزبائن كلّ ليلة.

640
00:44:46,402 --> 00:44:49,202
بناتي الأفضل رحلن
مع عرض راقص إلى العنقاء الجديدة.

641
00:44:49,203 --> 00:44:51,162
نعم؟
لماذا لم تذهبى معهم  ؟

642
00:44:51,163 --> 00:44:52,922
لم اكن ابدا راقصة جيدة

643
00:44:55,123 --> 00:44:56,922
ليس على أقدامي، على أية حال.

644
00:44:58,363 --> 00:45:00,482
تعرفى،
شيء غريب حدث.

645
00:45:00,483 --> 00:45:01,722
بعد أن تركتنى البنات،

646
00:45:01,723 --> 00:45:04,002
فقدت هذه بلدة الإهتمام فجأة
في أن تكون بلدة.

647
00:45:04,003 --> 00:45:06,562
همم.
مضحك كيف حدث هذا.

648
00:45:08,243 --> 00:45:09,362
آخر؟

649
00:45:13,363 --> 00:45:16,362
تعرفى، هناك مقولة
أنت لا تستطيع خداع أحمق.

650
00:45:18,123 --> 00:45:20,643
أعرف القلب المكسور
عندما أراه .

651
00:45:20,644 --> 00:45:22,843
ماذا يجري
معك، يا طفلتى الصغيرة؟

652
00:45:30,323 --> 00:45:31,402
هل هو دريفتر؟

653
00:45:35,243 --> 00:45:36,843
هو واحد منهم.

654
00:45:36,844 --> 00:45:37,842
أوه.

655
00:45:37,843 --> 00:45:39,563
هو مجرم.

656
00:45:42,203 --> 00:45:46,042
كل هذا الوقت،
هو يخفتي مثل ألافعى.

657
00:45:47,444 --> 00:45:50,363
والآن أنت الشخص الذى يجب ان يقتلة

658
00:45:51,364 --> 00:45:52,323
ذلك صحيح.

659
00:45:53,604 --> 00:45:54,563
هو ,

660
00:45:55,924 --> 00:45:57,363
من الصعب القيام بعملك

661
00:45:57,364 --> 00:46:00,483
عندما يصبح ضدّ
الذي تشعرين به في قلبك.

662
00:46:01,924 --> 00:46:03,203
هو ضعف.

663
00:46:03,204 --> 00:46:05,083
أوه، ذلك فقط الغجر فيك.

664
00:46:06,124 --> 00:46:08,363
تحت ذلك الدرع،
أنت ما زلت إمرأة،

665
00:46:08,364 --> 00:46:10,564
اللحم والدمّ مثلنا .

666
00:46:12,765 --> 00:46:14,203
كذب علينا.

667
00:46:14,204 --> 00:46:17,883
ها. نعم،
لكنّه كاذب وسيم.

668
00:46:22,844 --> 00:46:24,723
تعالى.
دعينا ننظفك.

669
00:46:27,524 --> 00:46:29,523
أوه، يا، ذلك كان زيى الأول.

670
00:46:29,524 --> 00:46:31,964
نعم. أنا أعلم،

671
00:46:32,885 --> 00:46:35,484
وأنا عرفت بأنّك سترجعين
عاجلا أم آجلا لهذه.

672
00:46:36,365 --> 00:46:37,404
مم.

673
00:46:38,204 --> 00:46:40,324
قضيت كثيرا من الوقت
فى العمل عليهم

674
00:46:41,365 --> 00:46:44,244
أوه،الان، ذلك جيد.

675
00:46:45,125 --> 00:46:47,203
نعم، هذا المفضّل لدى.

676
00:46:47,204 --> 00:46:49,444
اوافق، إعتقدت دائما
ان لوح الصدر أكثر من الازم

677
00:46:49,445 --> 00:46:51,524
احيانا يكون عملى بالنسبة للفتاة

678
00:46:53,765 --> 00:46:55,564
لوسيل، هل لديك
سيارة يمكننى استعمالها

679
00:46:57,325 --> 00:46:58,924
فويلا.

680
00:46:58,925 --> 00:47:00,684
لوسيل، أحبّك.

681
00:47:01,525 --> 00:47:03,964
نعم انها مازالت حية مثل الفتاة الكبيرة.

682
00:47:04,885 --> 00:47:07,204
لقد أخرجتها الأسبوع الماضي،
ولقد رفست مثل البغل.

683
00:47:07,205 --> 00:47:08,604
سوف أستعير قناع غاز.

684
00:47:08,605 --> 00:47:09,764
هو لك.

685
00:47:12,125 --> 00:47:13,844
قومى بعمل معروف لى.

686
00:47:13,845 --> 00:47:16,204
إذا لم تقتلى دريفتر،
أرسليه إلى.

687
00:47:16,205 --> 00:47:18,325
سوف أعطي ذلك الرجل الوسيم
كلّ ما يحتاج اليه.

688
00:47:19,205 --> 00:47:20,604
أنت لا تتغيّرين، اليس كذلك،
لوسيل؟

689
00:47:20,605 --> 00:47:23,204
لماذا العبث مع الكمال؟

690
00:47:23,205 --> 00:47:24,244
اراكى فى الجوار.

691
00:47:29,966 --> 00:47:31,684
إحذرى نورى،

692
00:47:51,246 --> 00:47:53,485
هل تعتقد ان هذه الخردة مازالت تعمل

693
00:47:53,486 --> 00:47:56,445
هذه الخردة يمكن ان تخرجنا من الجحيم

694
00:47:56,446 --> 00:47:57,965
لمن هذا المكان، على أي حال؟

695
00:47:57,966 --> 00:47:59,645
سمّى ذئب البراري.

696
00:47:59,646 --> 00:48:01,325
ما ذئب براري؟

697
00:48:01,326 --> 00:48:03,925
يهرّب الياقات البيضاء
خارج أراضى قاتلو الجوائز.

698
00:48:03,926 --> 00:48:05,445
كيف تعرفه؟

699
00:48:05,446 --> 00:48:09,005
حسنا، أنت يمكنك أن تقول
عندنا علاقة خاصّة.

700
00:48:10,447 --> 00:48:13,405
هو مخبرك، أليس كذلك؟
صحيحّ؟

701
00:48:13,406 --> 00:48:16,365
يأخذ ذئب البراري الياقات
إلى حيث يعتقدون بأنّهم آمنون.

702
00:48:16,366 --> 00:48:18,806
ثمّ يستدير،
وهو يخبرك، صحيح؟

703
00:48:18,807 --> 00:48:20,525
تلك ملاحظة جيدة،
سّيد بريغز.

704
00:48:20,526 --> 00:48:23,765
الجحيم، أنا آسف أنى قللت
من تقدير ذكائك.

705
00:48:23,766 --> 00:48:25,325
آه، شكرا لك.

706
00:48:25,326 --> 00:48:26,486
انتظر. ماذا؟

707
00:48:26,487 --> 00:48:28,565
اللعنه ! انه دريفتور!

708
00:48:28,566 --> 00:48:31,765
فى ماذا تفكر بحق الجحيم
تدق على بابي بهذه الطريقه؟

709
00:48:31,766 --> 00:48:33,925
كيف بحق الجحيم
حصلت على تلك المقطورة الغجرية؟

710
00:48:33,926 --> 00:48:35,045
أوه، سرقناها.

711
00:48:35,046 --> 00:48:36,245
- ماذا؟
- من الغجر.

712
00:48:36,246 --> 00:48:38,486
من هذا بحق الجحيم؟

713
00:48:38,486 --> 00:48:39,646
أوه، انه حامل بنادقي.

714
00:48:40,607 --> 00:48:42,326
أحتاج إلى مساعدتك.

715
00:48:42,327 --> 00:48:43,886
هيا إلى الداخل!

716
00:48:43,887 --> 00:48:44,966
هيا إلى الداخل!

717
00:48:47,607 --> 00:48:48,926
اه!

718
00:49:04,367 --> 00:49:05,486
الأراضي الوعرة؟

719
00:49:05,487 --> 00:49:07,046
هذا هراء،يا رجل.

720
00:49:07,047 --> 00:49:08,606
لا، لا، لا،
لقد حصلت على رابطه عنق

721
00:49:08,607 --> 00:49:09,766
للعمل في العنقاء الجديدة.

722
00:49:09,767 --> 00:49:10,726
ألغ العمل.

723
00:49:10,727 --> 00:49:13,766
انت! لا تلمس اى شيء.

724
00:49:13,767 --> 00:49:15,206
مم مم

725
00:49:15,207 --> 00:49:19,206
التخلى عن عميل سيلطخ سمعتى

726
00:49:19,207 --> 00:49:20,206
أيّ سمعة؟

727
00:49:20,207 --> 00:49:21,366
تعرف، هذه نقطة جيدة.

728
00:49:21,367 --> 00:49:22,726
انت تصنع وقودك الخاص؟

729
00:49:22,727 --> 00:49:25,006
يا رجل، ذلك ليست وقود عادي.
ذلك ضوء قمر.

730
00:49:25,007 --> 00:49:26,247
تدير سيارتك على ضوء القمر؟

731
00:49:26,247 --> 00:49:28,646
اللعنة عندى، 160 برهان.

732
00:49:28,647 --> 00:49:30,247
تلك وصفة عائلية قديمة

733
00:49:30,248 --> 00:49:33,967
اكتملت عن طريق جدى
غونتر أرسطو ستون.

734
00:49:33,968 --> 00:49:35,327
لقد كان رجل عظيم.

735
00:49:35,328 --> 00:49:39,407
لماذا انت فى عجلة لعبور
الأراضي الوعرة؟

736
00:49:41,488 --> 00:49:42,886
ماذا هذا الهراء؟

737
00:49:46,808 --> 00:49:48,367
حسنا، غنّي أغنية.

738
00:49:49,248 --> 00:49:50,846
لا استطيع قول أنى مفاجئ، .

739
00:49:51,967 --> 00:49:53,087
انت، لا تشرب ذلك.

740
00:49:53,088 --> 00:49:54,247
ذلك ليس للإستهلاك.

741
00:49:54,248 --> 00:49:56,167
لا. سأضعه هنا.

742
00:49:56,168 --> 00:49:57,367
أنا ذاهب
إلى بناية المجلس.

743
00:49:57,368 --> 00:49:59,127
بناية المجلس؟

744
00:49:59,128 --> 00:50:00,446
يا رجل،سوف
يقتلوك بمجرد رؤيتك.

745
00:50:00,447 --> 00:50:01,567
نعم، لكن لاتقلق حول ذلك.

746
00:50:01,568 --> 00:50:02,727
فقط قل سعرك.

747
00:50:02,728 --> 00:50:04,367
أوه، اللعنة.

748
00:50:04,368 --> 00:50:08,287
تظهر هنا و انت لست مدعو.

749
00:50:09,128 --> 00:50:10,607
احضرت معك هذا الغريب.

750
00:50:10,608 --> 00:50:11,647
أنت رجل مطلوب

751
00:50:11,648 --> 00:50:13,007
أنت تنازعت مع الغجر.

752
00:50:13,008 --> 00:50:16,208
هذه كثير من المخاطر
يواجه جيمبو.

753
00:50:16,209 --> 00:50:17,687
إضافة إلى، القيادة عبر
الأراضي الوعرة،

754
00:50:17,688 --> 00:50:19,687
تلك ليست جولة الأحد البحرية،يا رجل.

755
00:50:19,688 --> 00:50:21,607
الإشعاع حار جدا هناك،

756
00:50:21,608 --> 00:50:24,047
إذا بقيت هناك مدة طويلة،
هو سيجعل مقل عيونك تنزف.

757
00:50:27,729 --> 00:50:29,608
اللعنة ،دريفتور.

758
00:50:29,608 --> 00:50:32,127
أنت ملئ بالمفاجئات.

759
00:50:32,128 --> 00:50:34,288
دريفتور ملئ بالجوائز.

760
00:50:34,289 --> 00:50:36,527
أنا لم أرى ستّة علب
منذ. . .

761
00:50:38,689 --> 00:50:40,807
كم كافحت للحصول هذه المشروبات الروحية فى الخارج؟

762
00:50:40,808 --> 00:50:42,328
ماذا يهمّ؟

763
00:50:44,169 --> 00:50:45,128
هو لك الآن.

764
00:50:46,489 --> 00:50:47,767
اللعنة، دريفتور.

765
00:50:49,089 --> 00:50:50,288
ماذا تقول؟

766
00:50:50,289 --> 00:50:54,528
أقول حملا الأسلحة،
واحزموا البسكويت، أولاد.

767
00:50:54,529 --> 00:50:56,967
نحن نذهب
إلى مغامرة صادقة.

768
00:50:56,968 --> 00:50:59,007
هذا الرجل متعرّق ,

769
00:50:59,008 --> 00:51:01,408
ماذا وضعت فى هذا الهراء بحق الجحيم

770
00:51:01,409 --> 00:51:04,088
لا تغضب على الوصفة

771
00:51:04,088 --> 00:51:05,968
أخبرته بأنّ لا يشربه.

772
00:51:06,969 --> 00:51:09,128
أتمنّى بأنّه لا يعمي
وأنفه لا يسقط.

773
00:51:52,130 --> 00:51:53,529
اللعنة.

774
00:52:34,370 --> 00:52:35,370
أنت كشاف.

775
00:52:35,371 --> 00:52:37,209
للغجر
في الأراضي الوعرة؟

776
00:52:38,811 --> 00:52:41,170
اللعنة عليك، قاتل الجوائز.

777
00:52:42,010 --> 00:52:43,450
أخبرني كيف الخروج من هنا.

778
00:52:43,451 --> 00:52:45,329
لماذا الغجر
في الأراضي الوعرة؟

779
00:52:46,850 --> 00:52:49,569
هم يبحثون عنك، نورى.

780
00:53:21,051 --> 00:53:22,570
آه، اللعنة!

781
00:53:36,331 --> 00:53:38,930
جاك. جاك.

782
00:53:40,771 --> 00:53:41,970
تأكّد منه.

783
00:54:26,692 --> 00:54:27,891
الموافقة.

784
00:54:51,293 --> 00:54:52,652
ما هذا المكان؟

785
00:54:55,293 --> 00:54:56,532
مثالي.

786
00:54:57,772 --> 00:54:58,932
كم؟

787
00:55:04,253 --> 00:55:06,892
ليس معى اموال الان

788
00:55:06,893 --> 00:55:10,012
لكن يمكننا الحصول على اتفاق
أو اى شيء، أنا يمكن أن

789
00:55:15,293 --> 00:55:17,972
لا. انظر، أنا أنا لا أستطيع الذهاب إلى الخارج
سيدى

790
00:55:17,973 --> 00:55:18,972
أطلب منك مساعدتي.

791
00:55:18,973 --> 00:55:20,533
أنا لا أستطيع العودة هناك
بدون خريطة.

792
00:55:20,533 --> 00:55:22,612
أنا لا أعرف طريقي
خلال الأراضي الوعرة.

793
00:55:22,613 --> 00:55:24,572
أحتاجك لمساعدتي.
من الواضح انك تعرف ما تفعل.

794
00:55:24,573 --> 00:55:26,212
انظر، تصنع الخرائط.
نحن سنصلّ إلى حل .

795
00:55:26,213 --> 00:55:28,652
إذا أنت مرحبا؟

796
00:55:28,653 --> 00:55:29,853
انظر الى

797
00:55:32,174 --> 00:55:33,172
رجاء.

798
00:55:36,014 --> 00:55:37,292
أحتاج إلى مساعدتك.

799
00:55:50,534 --> 00:55:51,692
ماذا؟

800
00:55:51,693 --> 00:55:53,373
أخبرتك
ليس معى أيّ مال.

801
00:56:03,094 --> 00:56:04,493
شكرا لك.

802
00:56:14,294 --> 00:56:17,173
اليس بالصّدفة
أن يكون عندك خريطة إلى المجلس، أليس كذلك؟

803
00:56:26,014 --> 00:56:28,853
اجل

804
00:56:28,854 --> 00:56:31,453
اللعنة
لقد عبرت الأراضي الوعرة مرة اخرى

805
00:56:33,215 --> 00:56:34,693
وفي الوقت قياسي.

806
00:56:34,694 --> 00:56:36,333
آه!هل انتم بخير

807
00:56:36,334 --> 00:56:37,734
أنتم جميعا بخير
اكشف على مقل عيونك.

808
00:56:37,735 --> 00:56:39,494
اكشف على مقل عيونك.

809
00:56:39,494 --> 00:56:42,453
أنت بخير.
آه!

810
00:56:42,454 --> 00:56:45,333
الجحيم، نعم.
فوق، الأراضي الوعرة.

811
00:56:45,334 --> 00:56:46,733
هذا يدعو إلى إحتفال.

812
00:56:47,575 --> 00:56:51,414
آه! الآن أنا يمكن أن أموت رجل سعيد.

813
00:56:52,375 --> 00:56:54,253
قل آه!

814
00:57:04,615 --> 00:57:05,934
جاك، احضر الأسلحة.

815
00:57:07,495 --> 00:57:10,014
فقط ابحث عن
بقيّة العلب الستّة.

816
00:57:10,015 --> 00:57:11,093
شش. أنت والبيرة.

817
00:57:13,895 --> 00:57:15,214
اللعنة.

818
00:57:17,495 --> 00:57:18,694
حسنا، أنا سألعن.

819
00:57:18,695 --> 00:57:20,814
من هو؟ هذه خبرة الغجر؟
ماذا الغجر؟

820
00:57:20,814 --> 00:57:21,974
نعم، هو غجري، حسنا.

821
00:57:21,975 --> 00:57:23,534
اللعنة.

822
00:57:23,535 --> 00:57:25,374
انها ماري. اللعنة.

823
00:57:26,655 --> 00:57:29,094
حسنا، 600 ياردة.

824
00:57:29,095 --> 00:57:30,254
ذلك، التسعة الحديد؟

825
00:57:32,935 --> 00:57:34,254
لا، عندي فكرة أفضل.

826
00:57:37,495 --> 00:57:38,895
ماذا تفعل؟

827
00:57:38,896 --> 00:57:40,294
دريفتور، سوف تقتلك

828
00:57:40,295 --> 00:57:41,375
أوه، ماذا تفعل؟

829
00:57:41,376 --> 00:57:44,775
ماري! لقد سئمت من الهروب.

830
00:57:45,896 --> 00:57:47,574
لن اقاتلك بعد الان

831
00:57:49,775 --> 00:57:51,534
انزلى إلى هنا لنتكلم

832
00:57:51,535 --> 00:57:54,655
أو أنت فقط سوف
تستمرّى بضرب الاتربة على جزمي؟

833
00:58:07,976 --> 00:58:09,575
يا، آسف على سيارتك.

834
00:58:09,576 --> 00:58:11,335
أنا لا أعرف.
أنا فقط عبرت بضعة  -

835
00:58:11,336 --> 00:58:12,455
إشعار الإستلام!

836
00:58:12,456 --> 00:58:14,775
خذى الامور ببساطة.

837
00:58:14,776 --> 00:58:16,935
جيمبو ماذا قلت انه سيحدث لك
إذا رأيتك ثانية؟

838
00:58:16,936 --> 00:58:19,535
أنت لا تعلمى
حول  عمل تكساس، أليس كذلك؟

839
00:58:19,536 --> 00:58:21,055
إستمعى، لحم البقر معي.
إتركيه .

840
00:58:22,296 --> 00:58:23,975
وأنت رجل ميت.

841
00:58:23,976 --> 00:58:25,815
أوه، فقط توقفوا.

842
00:58:26,896 --> 00:58:28,815
فقط توقفوا.

843
00:58:28,816 --> 00:58:30,735
لقد سئمت من كلّ الأسلحة

844
00:58:30,736 --> 00:58:34,215
الأراضي الوعرة
وغجر يحاولون أكلنا!

845
00:58:34,216 --> 00:58:35,695
هل أسرت من قبل الغجر؟

846
00:58:35,696 --> 00:58:38,255
نعم، نحن كنّا
أسرى من قبل الغجر،

847
00:58:38,256 --> 00:58:39,936
و حرقوا هذا الرجل

848
00:58:39,937 --> 00:58:41,455
ولم يسلمك لهم.

849
00:58:41,456 --> 00:58:42,816
هل تعرفى لماذا؟

850
00:58:42,817 --> 00:58:44,935
لسبب لعين هو
يحبّك.

851
00:58:44,936 --> 00:58:47,015
وهي كان يمكن أن تضربك،
مليون مرة

852
00:58:47,016 --> 00:58:48,296
وهي لم تفعل،

853
00:58:48,297 --> 00:58:49,735
بسبب انها تحبّك.

854
00:58:49,736 --> 00:58:51,535
لذا يمكنكم ترك
تصرّفات الأطفال؟

855
00:58:53,256 --> 00:58:54,336
رجاء؟

856
00:58:55,336 --> 00:58:56,616
شكرا لكم.

857
00:58:59,176 --> 00:59:01,256
إستأجرنا جيمبو
لأخذنا إلى المجلس

858
00:59:01,256 --> 00:59:03,015
لذا دريفتور يمكن أن يتكلّم مع القضاة.

859
00:59:03,016 --> 00:59:04,216
أنت لن تجتاز
حارس المجلس.

860
00:59:04,217 --> 00:59:06,056
أخبرتك ذلك.

861
00:59:06,057 --> 00:59:08,615
هو سيقوم بعمل هذا بطريقته، موافقة؟

862
00:59:09,777 --> 00:59:12,016
بعد كلّ شيء
هو يعمل من اجل الناس،

863
00:59:12,017 --> 00:59:14,095
هو يكسب الحقّ
لمواجهة القضاة.

864
00:59:15,257 --> 00:59:16,696
ومرحبا بكم
للمجيء معنا.

865
00:59:19,657 --> 00:59:20,856
ماذا؟

866
00:59:21,977 --> 00:59:23,936
إستمعى، أنا المطلوب
و المكافئة على رأسي.

867
00:59:25,017 --> 00:59:27,816
ليس هناك سبب لأيّ منكم
أن يصبح  في فوضاي.

868
00:59:29,297 --> 00:59:30,736
ليس إختيارك.

869
00:59:31,777 --> 00:59:32,737
هو لنا.

870
00:59:36,298 --> 00:59:37,896
كيف ستجده؟

871
00:59:40,257 --> 00:59:41,217
هنا.

872
00:59:44,497 --> 00:59:47,257
حسنا. إذا ذهبنا
سنستمر حتى النهاية،

873
00:59:47,258 --> 00:59:48,777
نحن سنأخذ
الطريق بالكامل.

874
00:59:49,617 --> 00:59:51,136
وأنا أعدك بأن يصبح كل شيئ منطقى

875
00:59:51,137 --> 00:59:52,536
عندما نصل إلى المجلس.

876
00:59:52,537 --> 00:59:54,416
سوف اتبعك لاقرب مكان للمجلس

877
00:59:55,218 --> 00:59:56,737
وعندما يجدونك مذنب،

878
00:59:56,738 --> 00:59:58,856
سوف اكون
من يطلق الرصاص على رأسك.

879
00:59:58,857 --> 01:00:00,697
صوّت مثل الموسيقى.

880
01:00:00,698 --> 01:00:03,096
هو أفضل من سكينك الغبي
في طحالي.

881
01:00:03,097 --> 01:00:04,137
ذلك ليس مضحك.

882
01:00:04,138 --> 01:00:05,057
نعم، هو مضحك.

883
01:00:05,858 --> 01:00:06,817
دعنا نفعل هذا!

884
01:01:19,738 --> 01:01:21,018
إسبوعان.

885
01:01:28,659 --> 01:01:30,298
لقد فوتنا الحفلة.

886
01:01:32,219 --> 01:01:33,538
أرى حارس مجلس واحد.

887
01:01:34,339 --> 01:01:35,858
اين الرجال الموتى
من الجانب الآخر؟

888
01:01:36,699 --> 01:01:38,978
لابد وان تم سحبهم بعيدا

889
01:01:38,979 --> 01:01:41,538
حسنا، من تعتقدهم فعلوا هذا

890
01:01:47,499 --> 01:01:49,298
لقد كان جيش روابط العنق الصفراء.

891
01:01:50,579 --> 01:01:51,738
الشمس الثانية.

892
01:01:53,099 --> 01:01:54,618
لهذا كانوا يحتفلون .

893
01:01:56,219 --> 01:01:57,178
ماري، إنتظرى!

894
01:02:51,981 --> 01:02:53,459
أوه،يا رجل.

895
01:02:55,740 --> 01:02:57,139
أوه.

896
01:03:00,140 --> 01:03:01,180
عندما رأيت مذكرتى،

897
01:03:01,181 --> 01:03:02,339
عرفت ان هناك
شيء خاطئ.

898
01:03:02,340 --> 01:03:03,859
كنت اريد فقط ان ارى بنفسى.

899
01:03:05,100 --> 01:03:06,299
كيف تعلم

900
01:03:06,300 --> 01:03:08,379
المجلس يعلم بالفعل
عن ماضيي.

901
01:03:08,380 --> 01:03:11,259
هذا غير منطقى بالنسبه لهم
لإصدار تفويض بعد كل هذه السنوات.

902
01:03:13,020 --> 01:03:14,340
انت تعرف القضاة؟

903
01:03:14,341 --> 01:03:15,580
نعم، هم تعقّبوني

904
01:03:15,581 --> 01:03:17,380
بعد احتراق اخر
المدن العظيمة.

905
01:03:18,701 --> 01:03:19,780
في هذا الوقت وجدوني،

906
01:03:19,781 --> 01:03:22,739
كنت قد قتلت بالفعل
إثنان من شركاء عملي القديم.

907
01:03:22,740 --> 01:03:23,780
لماذا قتلتهم؟

908
01:03:23,781 --> 01:03:25,619
بنت شركتي الطائرات،

909
01:03:25,620 --> 01:03:28,660
وبعد التحطّم،
شركائي خانوني

910
01:03:28,661 --> 01:03:30,820
وبيعت إلى ميليشيات الشركات

911
01:03:30,821 --> 01:03:34,260
سيطروا على مصنعى وبدأوا
فى بناء المتفجرات للحرب.

912
01:03:35,181 --> 01:03:37,620
حينما اسمع ألاخبار عن مدينة تباد

913
01:03:37,621 --> 01:03:39,461
اعرف ان الطائرة
سلّمت القنابل

914
01:03:39,461 --> 01:03:40,980
على الأرجح كان اسمي عليه

915
01:03:43,501 --> 01:03:46,420
المجلس عرض على
منصب القاضي العاشر.

916
01:03:46,421 --> 01:03:49,100
إحتاجوا إلى شخص من الداخل
يعرف كلّ اللاعبون،

917
01:03:50,221 --> 01:03:51,460
لكنّي رفضت.

918
01:03:52,381 --> 01:03:54,381
لقد اهدرت وقتا كافيا
وراء المكتب.

919
01:03:57,142 --> 01:03:58,700
إحتجت ان اقوم بتوسّيخ يديي .

920
01:04:00,822 --> 01:04:02,781
لذا أصبحت قاتل الجوائز الأول.

921
01:04:04,822 --> 01:04:06,220
هذا كل شيئ.

922
01:04:08,102 --> 01:04:09,461
المجلس ميت.

923
01:04:10,341 --> 01:04:12,061
امل الناس سيموت معه

924
01:04:12,062 --> 01:04:14,021
لا، هذا ليس كل شيئ.

925
01:04:15,342 --> 01:04:17,181
ماذال لدينا عمل اخر نقوم به

926
01:04:20,142 --> 01:04:21,460
الشمس الثانية.

927
01:04:24,822 --> 01:04:25,781
آه، اللعنة.

928
01:04:59,502 --> 01:05:00,902
فرانسيس.

929
01:05:00,903 --> 01:05:02,422
مرحبا، كاثرين.

930
01:05:02,423 --> 01:05:03,821
ماذا،انت تعرفها؟

931
01:05:05,342 --> 01:05:06,942
من المؤسف انك لم تكن بالجوار

932
01:05:06,943 --> 01:05:09,341
لمراقبة شركتك
تحقق انجاذاتها

933
01:05:09,342 --> 01:05:11,541
عندما دمجناها مع الشمس الثانية.

934
01:05:11,542 --> 01:05:16,061
أوه، لقد كنت  أراقبك
لبعض الوقت واطاردك.

935
01:05:16,062 --> 01:05:19,022
وأنا آسفة على وضع
جائزة على رأسك.

936
01:05:19,023 --> 01:05:21,222
لم يكن لطيف جدا، أعرف،

937
01:05:21,223 --> 01:05:22,702
لكنّه كان ضروري.

938
01:05:22,703 --> 01:05:24,142
أوه، أنت لست آسفة.

939
01:05:24,142 --> 01:05:26,262
انت يمكنك ان تطعنى أمّك في الظهر

940
01:05:26,263 --> 01:05:28,222
لزيادة حدّك الأدنى.

941
01:05:28,223 --> 01:05:29,382
أو زوج.

942
01:05:31,263 --> 01:05:32,742
الزوج السابق.

943
01:05:32,743 --> 01:05:34,622
هل انت منزعج
من حقيقة كلّ إمرأة

944
01:05:34,623 --> 01:05:36,542
هل سبق لك الارتباط بشخص لا يريد قتلك

945
01:05:36,543 --> 01:05:38,222
نعم، حسنا،
أحاول الا أفكّر في الموضوع.

946
01:05:38,223 --> 01:05:40,222
كان يجب أن تخبرني.

947
01:05:40,223 --> 01:05:41,782
أوه.

948
01:05:41,783 --> 01:05:45,622
اذا أنت عاهرة فرانسيس الجديدة.

949
01:05:45,623 --> 01:05:49,063
موت ماري،
قاتلة الجوائز المفضّلة لكلّ شخص .

950
01:05:50,223 --> 01:05:51,982
تعرف، كان عندي خطط أخرى،

951
01:05:52,823 --> 01:05:54,062
لكن رؤيتك هنا اليوم،

952
01:05:54,063 --> 01:05:55,503
حسنا

953
01:05:55,504 --> 01:05:57,382
ذلك يغير كلّ شيء.

954
01:05:57,383 --> 01:05:59,142
سألوم المجلس الميت عليك

955
01:05:59,143 --> 01:06:01,302
الناس سيفقدون إيمانهم
في قتلة الجوائز.

956
01:06:01,303 --> 01:06:02,743
النظام ينهار،
وبعد ذلك -

957
01:06:02,744 --> 01:06:05,142
تتحرّك الشمس الثانية
و توعد بحياة أفضل.

958
01:06:06,423 --> 01:06:07,423
بالضبط.

959
01:06:12,663 --> 01:06:16,183
عزيزى، أنت اذكى مما تبدو عليه

960
01:06:16,184 --> 01:06:20,622
شيء مؤسف اننا لم نتقابل
تحت ظروف مختلفة.

961
01:06:20,623 --> 01:06:22,063
لربّما أستمرينا مدة اطول.

962
01:06:22,064 --> 01:06:23,823
إذا الظروف كانت مختلفة

963
01:06:23,824 --> 01:06:25,063
وإلا كنت بالفعل ميتة.

964
01:06:25,064 --> 01:06:26,023
ربّما.

965
01:06:27,864 --> 01:06:29,463
أو ربّما لا.

966
01:06:29,464 --> 01:06:30,502
ابعدى يديك الملعونة عنها!

967
01:06:30,503 --> 01:06:31,943
هاى!

968
01:06:31,944 --> 01:06:33,183
اغلق شفتيك.

969
01:06:33,184 --> 01:06:35,303
الرئيسة لا تحبّ
ان يقاطعونها الناس.

970
01:06:35,304 --> 01:06:36,983
انا اقوم بتغطّيتك، كاثرين.

971
01:06:36,984 --> 01:06:39,223
راه!

972
01:06:41,304 --> 01:06:42,703
الغجر!

973
01:07:07,505 --> 01:07:09,024
نحتاج للخروج من هنا.

974
01:07:09,025 --> 01:07:10,384
واين المرح في ذلك؟

975
01:07:17,144 --> 01:07:19,343
أنا لم أفكّر بأنّهم يتبعوننى
عبر الأراضي الوعرة.

976
01:07:19,344 --> 01:07:20,703
هم هنا من اجلى أليس كذلك؟،

977
01:07:21,705 --> 01:07:23,303
تعال، استمعى.
يمكننا أن نتركهم ' يقتلون بعضهم البعض ،

978
01:07:23,304 --> 01:07:24,464
و يمكننى أن أخرجك من هنا.

979
01:07:27,065 --> 01:07:29,304
لا. هذا سينتهي هنا،

980
01:07:29,305 --> 01:07:30,264
كلّه.

981
01:08:00,105 --> 01:08:01,265
توقّف عن الاصابة بالرصاص!

982
01:08:01,266 --> 01:08:03,144
أسف عل فعل هذا بك.

983
01:08:05,865 --> 01:08:08,304
لكنّه أفضل من ان تصبح مصاب للمرة الثالثة

984
01:08:24,065 --> 01:08:25,665
عمل عظيم، جاك.

985
01:08:25,666 --> 01:08:27,745
إحصل لى علي رصاص، أسلحة اى شئ تحصل عليه،

986
01:08:35,826 --> 01:08:36,785
لقد نفذ منى.

987
01:08:45,026 --> 01:08:46,305
جاك، لقد نفذ منى.

988
01:08:51,066 --> 01:08:52,146
أنت تقوم بعمل عظيم، يا فتى.

989
01:08:52,146 --> 01:08:53,106
شكرا!

990
01:08:53,106 --> 01:08:54,785
فقط ابقى على يساري،
وسوف نعبر هذا.

991
01:08:54,786 --> 01:08:56,225
نعم.

992
01:08:57,186 --> 01:08:58,586
يمكننى أن أحصل على ذلك الرجل.

993
01:08:59,906 --> 01:09:02,345
أعد التحميل! اللعنة.

994
01:09:20,026 --> 01:09:21,466
لا!

995
01:09:41,707 --> 01:09:43,906
المعيشة بين الغرباء
جعلتك ضعيفة.

996
01:09:45,147 --> 01:09:47,106
لقد كنت عظيمة.

997
01:09:47,107 --> 01:09:48,387
لهذا الملك إلتقطك.

998
01:09:48,387 --> 01:09:50,626
في الحقيقة إعتقد
أنك كنت أفضل مني.

999
01:09:54,787 --> 01:09:56,506
هم جميعا أعتقدوا هذا.

1000
01:09:56,507 --> 01:09:58,866
الآن سوف انتقم لملكي

1001
01:09:58,867 --> 01:10:00,307
سوف أعود برأسك

1002
01:10:00,308 --> 01:10:03,747
و سوف أريهم
أنى كنت دائما الملكة الحقيقية.

1003
01:10:03,748 --> 01:10:05,466
وهكذا سوف تموتين. . .

1004
01:10:06,748 --> 01:10:08,547
كعاهرة للمجلس.

1005
01:10:10,308 --> 01:10:12,986
أفضّل أن أموت عاهرة.

1006
01:10:28,148 --> 01:10:29,507
الله.

1007
01:10:56,308 --> 01:10:57,587
لا!

1008
01:10:57,588 --> 01:10:58,907
هو هو توقّفى! توقّفى!

1009
01:10:58,908 --> 01:11:00,228
إرتاحى. ماري، اتركيها.

1010
01:11:00,228 --> 01:11:02,267
إتركيها. هى بخير.

1011
01:11:02,268 --> 01:11:05,627
لن يصيبوكى بسوء موافقة؟

1012
01:11:05,628 --> 01:11:08,507
أنت بخير؟

1013
01:11:11,028 --> 01:11:12,028
أوه.

1014
01:11:12,029 --> 01:11:15,308
هؤلاء الرجال في الحقيقة ليسوا بكلّ هذا السوء

1015
01:11:15,309 --> 01:11:16,987
خصوصا منذ قتلت ملكتهم.
هم مثل

1016
01:11:16,988 --> 01:11:18,107
دريفتور؟

1017
01:11:20,468 --> 01:11:22,107
لقد ذهب.

1018
01:11:23,269 --> 01:11:24,588
هم ها , هم أخذوه

1019
01:11:27,308 --> 01:11:29,747
اه، لم أبق معه. . .

1020
01:11:31,069 --> 01:11:32,107
مثلما وعدته.

1021
01:11:33,989 --> 01:11:35,588
ولا انا ايضا.

1022
01:11:38,349 --> 01:11:39,988
لم افعل أبدا.

1023
01:11:42,349 --> 01:11:43,748
لقد قام بحمايتي،

1024
01:11:45,149 --> 01:11:47,028
وكلّ ما قمت به انى خذلته.

1025
01:11:50,029 --> 01:11:52,468
هاى، لا، لا، لا، لا.

1026
01:11:52,469 --> 01:11:53,668
سوف يصبح بخير.

1027
01:11:53,669 --> 01:11:54,628
لا نحن سنصبح بخير.

1028
01:11:54,629 --> 01:11:55,628
سوف نذهب لانقاذه.

1029
01:11:55,629 --> 01:11:57,348
أوه، حقا؟
كيف؟ أنت وأنا

1030
01:11:57,349 --> 01:11:59,308
ضدّ مهما يكونوا
الشمس الثانية فى إنتظارنا؟

1031
01:11:59,309 --> 01:12:00,468
نحن نحتاج إلى جيش كامل .

1032
01:12:00,469 --> 01:12:01,549
لا، استمع، أنت لا تفهم.

1033
01:12:01,550 --> 01:12:02,708
لقد إنتهى، جاك، حسنا؟

1034
01:12:02,709 --> 01:12:04,268
أنا لا أستطيع حتى أن ان اتعامل مع
فرقة صغيرة من أصحاب روابط العنق الصفراء،

1035
01:12:04,269 --> 01:12:06,148
سبب أنى مشغوله جدا
في عالمي اللعين الخاص

1036
01:12:06,149 --> 01:12:08,789
لقد كنت مشتته الانتباه
آسف.

1037
01:12:08,789 --> 01:12:11,708
فقط  انت تحتاجين إلى السكوت , موافقة

1038
01:12:13,750 --> 01:12:15,389
لقد قتلتى ملكتهم.

1039
01:12:26,510 --> 01:12:27,908
هذا هو جيشك.

1040
01:12:29,230 --> 01:12:30,189
جاك. . .

1041
01:12:32,270 --> 01:12:33,429
أين سنذهب؟

1042
01:12:33,430 --> 01:12:35,429
ليس لدينا فكرة
أينّ الشمس الثانية.

1043
01:12:35,430 --> 01:12:36,749
اه، حسنا. . .

1044
01:12:37,789 --> 01:12:40,029
لقد أمسكت سمكة صغيرة.

1045
01:12:40,030 --> 01:12:41,149
أنت ماذا؟

1046
01:12:41,150 --> 01:12:42,109
أمسكت سمكة صغيرة.

1047
01:12:43,350 --> 01:12:44,549
تعالى هنا.

1048
01:12:45,710 --> 01:12:48,309
يا رجل، إنزلني.

1049
01:12:48,310 --> 01:12:50,389
لقد أمسكت قرش كبير.

1050
01:12:52,030 --> 01:12:53,709
لن أخبرك أيّ شئ.

1051
01:12:53,710 --> 01:12:55,389
جاك. . .

1052
01:12:55,390 --> 01:12:57,749
أنت حقا حامل بنادق لعين

1053
01:13:23,791 --> 01:13:24,910
مرحبا بكم مرة أخرى.

1054
01:13:30,870 --> 01:13:31,829
ماذا. . .

1055
01:13:31,830 --> 01:13:33,790
أنت مشوّش.

1056
01:13:33,791 --> 01:13:37,270
عندك صدمة طفيفة،
لكنّك ستعيش.

1057
01:13:37,271 --> 01:13:38,389
أين أنا؟

1058
01:13:38,390 --> 01:13:39,909
نحن في مكتبك الجديد.

1059
01:13:39,910 --> 01:13:40,869
السيجار؟

1060
01:13:40,870 --> 01:13:42,789
طويتهم نفسي.

1061
01:13:43,591 --> 01:13:45,150
أتذكّر
كم أحببتهم

1062
01:13:45,151 --> 01:13:46,749
فى شهر عسلنا في هافانا.

1063
01:13:47,591 --> 01:13:49,230
اللعنة عليك، كاثرين.

1064
01:13:49,231 --> 01:13:50,550
ربّما لاحقا.

1065
01:13:50,551 --> 01:13:52,150
سوف اوقف المطاردة.

1066
01:13:52,151 --> 01:13:54,910
تلك الكومة من الورق على مكتبك عقد

1067
01:13:54,911 --> 01:13:56,550
يجب أن تختار توقيعه،

1068
01:13:56,551 --> 01:14:01,590
أنت ستعيد منصبك كمدير تنفيذي فى
مشاريع غورمان.

1069
01:14:01,591 --> 01:14:02,710
سيكون لدى الحصة المسيطرة،

1070
01:14:02,711 --> 01:14:05,550
لكنّك ستكون الواجه للشركة

1071
01:14:05,551 --> 01:14:08,671
أنت أصدرت حكم إعدام لي،
والآن تريد أن

1072
01:14:08,672 --> 01:14:11,230
لم اكن انوى ابدا قتلك فرانسيس

1073
01:14:12,112 --> 01:14:13,110
المجلس، نعم.

1074
01:14:13,111 --> 01:14:15,791
تلك الفطيرة، موت ماري، من الواضح. . .

1075
01:14:17,312 --> 01:14:18,350
لكن أنت ابدا.

1076
01:14:18,351 --> 01:14:20,150
مم مم. لا.

1077
01:14:20,151 --> 01:14:22,791
عندي خطط أكبر لك. . .

1078
01:14:24,432 --> 01:14:25,430
لنا.

1079
01:14:25,431 --> 01:14:27,950
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم

1080
01:14:27,951 --> 01:14:29,911
ألا ترى؟

1081
01:14:29,912 --> 01:14:32,351
نهاية العالم كانت اكبر فرصة للعمل

1082
01:14:32,352 --> 01:14:33,670
الذي يأتى إلى طريقنا أبدا.

1083
01:14:33,671 --> 01:14:35,511
و كان الإفلاس النهائي،

1084
01:14:35,512 --> 01:14:38,511
صفحة نظيفة، والآن لا توجد حكومة للوقف في طريقنا

1085
01:14:38,512 --> 01:14:41,831
ليس هناك إتحادات،
لا حد أدنى للأجور ولا ضرائب.

1086
01:14:41,832 --> 01:14:44,071
هي رأسمالية صافية.

1087
01:14:44,072 --> 01:14:47,591
نحن نريد فقط ان نحصر
السوق الحرّة، فرانسيس.

1088
01:14:47,592 --> 01:14:49,071
نحن سنمتلكه.

1089
01:14:49,072 --> 01:14:50,871
تلك ليست رأسمالية، كاثرين.

1090
01:14:50,872 --> 01:14:52,351
هذا درب من التشتت

1091
01:14:52,352 --> 01:14:54,911
من إمرأة فقدت عقلها الدامي

1092
01:14:54,911 --> 01:14:56,111
أنا فقد عقلى؟

1093
01:14:56,952 --> 01:14:58,231
أنت الوحيد الذى يدور فى الجوار

1094
01:14:58,232 --> 01:15:01,151
مع حقيبة الأسلحة
يلعب دورالحارس راعي البقر.

1095
01:15:01,992 --> 01:15:04,311
بالرغم من ذلك يجب ان اشكرك

1096
01:15:04,312 --> 01:15:05,831
ترى،
أنت وصديقتك الصغيرة

1097
01:15:05,832 --> 01:15:08,311
كنتم هناك تقومون بإزالة منافسينا

1098
01:15:08,312 --> 01:15:12,831
لذا، في النهاية، جهودك
سرّعت جدولنا ببساطة.

1099
01:15:15,993 --> 01:15:18,551
أدر هذه الشركة معي،
فرانسيس.

1100
01:15:18,552 --> 01:15:20,392
الشيء الوحيد الذى لم تكن جيد بة

1101
01:15:31,353 --> 01:15:32,872
هو مجيئك لي؟

1102
01:15:32,873 --> 01:15:34,792
هل هذا ما يدور عنه كلّ شيء؟

1103
01:15:39,352 --> 01:15:41,792
تعرف، ' لست ضدد اللعب السريع على المنضدة

1104
01:15:41,793 --> 01:15:43,672
إذا كان هذا ما تقوليه.

1105
01:15:47,312 --> 01:15:49,032
أنا لا أريد العبث معك، فرانسيس.

1106
01:15:50,073 --> 01:15:52,432
أنا فقط أريدك
لبناء هذه الإمبراطورية معي.

1107
01:15:52,433 --> 01:15:57,792
أريدك أن تقود جيشنا
كما رتبنا لقهر العالم،

1108
01:15:57,793 --> 01:16:01,272
كمحارب فى صفنا و

1109
01:16:02,113 --> 01:16:03,712
نحن في إجتماع!

1110
01:16:08,274 --> 01:16:09,432
كيف دخلت هنا بحق الجحيم -

1111
01:16:12,114 --> 01:16:13,952
انت تتكلّمين كثيرا.

1112
01:16:19,153 --> 01:16:20,832
الآن، يجب ان اقول،
"الإجتماع مؤجّل. "

1113
01:16:31,594 --> 01:16:32,872
لقد تنظفت جيدا.

1114
01:16:34,594 --> 01:16:36,473
تبدين فى حالة سيئة، أرنبتى

1115
01:16:37,474 --> 01:16:39,233
هل احضرت بندقية لي؟

1116
01:16:39,234 --> 01:16:41,713
لا، لكنّي أحضرت.

1117
01:16:43,314 --> 01:16:44,313
سعيد لرؤيتك، يا فتى.

1118
01:16:44,314 --> 01:16:46,272
هل ستستمرّون بالمعانقة،

1119
01:16:46,273 --> 01:16:48,833
أو تريدون الذهاب
لقتل بعض الناس؟

1120
01:17:21,394 --> 01:17:24,193
جاك، لقد فرغت.

1121
01:18:28,556 --> 01:18:29,635
أعد تحميل!

1122
01:18:37,635 --> 01:18:38,995
ماري!

1123
01:19:11,516 --> 01:19:12,555
ماري!

1124
01:19:19,116 --> 01:19:20,075
على الرحب و السعه.

1125
01:19:21,996 --> 01:19:23,315
لا!

1126
01:20:10,157 --> 01:20:11,476
ماري، أستيقظى.

1127
01:20:11,477 --> 01:20:12,556
إستيقظى، ماري.

1128
01:20:12,557 --> 01:20:14,516
رجاء لا تموتى.

1129
01:20:14,517 --> 01:20:15,677
هيا.

1130
01:20:33,117 --> 01:20:34,877
أخفتيني، أرنبتى .

1131
01:20:34,878 --> 01:20:37,997
أحيانا يكون عملى بالنسبة للفتيات

1132
01:20:40,318 --> 01:20:42,036
هل تآذيت؟

1133
01:20:42,037 --> 01:20:43,077
لا أعرف.

1134
01:20:43,078 --> 01:20:44,396
أنا لاأشعر بأيّ شئ.

1135
01:20:45,197 --> 01:20:46,556
كيف أبدو؟

1136
01:20:48,838 --> 01:20:50,396
أفضل من الرجل الآخر.

1137
01:20:51,637 --> 01:20:53,917
رأسها، مثل، فقط ذهبت.

1138
01:21:04,438 --> 01:21:05,797
إمنذ متى و هم فوق؟

1139
01:21:05,798 --> 01:21:08,597
هاه. إسبوعان.

1140
01:21:36,478 --> 01:21:38,997
ما زالت لا تصدر اصوات كافية.

1141
01:21:38,998 --> 01:21:40,317
حسنا، لا شيئ عجيب.

1142
01:21:40,318 --> 01:21:42,438
من علمك كيفية تثبيت موزع؟

1143
01:21:42,439 --> 01:21:43,438
ثبّتّه على.

1144
01:21:43,439 --> 01:21:45,358
يأخذ أكثر من مجرد تثبيته على العروة

1145
01:21:45,359 --> 01:21:48,198
يجب ان تأخر الشرارة أربع درجات

1146
01:21:48,199 --> 01:21:50,918
بدون ذلك يختلف التوقيت.

1147
01:21:50,919 --> 01:21:52,677
أعتقد أنك
تجمّل الكلمات.

1148
01:21:57,639 --> 01:21:59,478
انت انقذتنى من الغجر.

1149
01:21:59,479 --> 01:22:02,038
هذا عمل لا يجب عدم الاعتراف به

1150
01:22:02,039 --> 01:22:03,478
هذه بيرتك الأخيرة.

1151
01:22:03,479 --> 01:22:04,997
هو بيرتك الأخيرة الآن.

1152
01:22:06,839 --> 01:22:08,078
شكرا، جيمبو.

1153
01:22:10,039 --> 01:22:11,958
إسمع هذا؟

1154
01:22:13,199 --> 01:22:14,838
أوه، مذاقة يبدو مثل الأغبياء.

1155
01:22:15,759 --> 01:22:16,718
كيف حال السيارة؟

1156
01:22:16,719 --> 01:22:18,238
أنها جاهزة للذهاب.

1157
01:22:24,719 --> 01:22:27,358
إشترى جاك الكبير السن أفضل مهر في إسطبلي

1158
01:22:27,359 --> 01:22:29,158
هى كافية للسباق مع الشيطان.

1159
01:22:29,159 --> 01:22:30,398
عمل جيد ، يا أولاد.

1160
01:22:37,360 --> 01:22:39,519
هل اخرجت اى شيئ اخر من السمكة؟

1161
01:22:39,520 --> 01:22:40,999
حصلت على اخبار جيدة.

1162
01:22:40,999 --> 01:22:42,679
أخبرنا أن الشمس الثانية في كل مكان

1163
01:22:43,719 --> 01:22:46,158
وبعد ذلك إستسلمت قاعدة
على ساحل فيلي.

1164
01:22:48,160 --> 01:22:50,239
حسنا.
لدى ميعاد مع الغجر

1165
01:22:50,240 --> 01:22:51,199
وسيقابلونى في فيلاديلفيا.

1166
01:22:51,200 --> 01:22:53,158
فكّرت اننا جميعا سنذهب سوية.

1167
01:22:54,960 --> 01:22:56,079
إعتن به من اجلى.

1168
01:22:57,920 --> 01:22:59,559
إلعنه ، يا إمرأة!

1169
01:22:59,560 --> 01:23:02,878
!لقد قطعتنى عميقا مرة اخرى

1170
01:23:04,400 --> 01:23:06,119
تعال وإحصل علي، ايها الرجل العجوز

