1
00:00:32,479 --> 00:00:35,705
نعم سيدى الى اين ذاهب ؟ -
القطار الى شيكاغو , الاكسبريس الفضى -

2
00:00:35,705 --> 00:00:38,631
القطار الفضى . ساتولى امر حقائبك سيدى -
شكرا لك -

3
00:00:39,751 --> 00:00:42,421
شكرا لك -
جزيل الشكر -

4
00:00:52,729 --> 00:00:55,719
ماذا يفعل هؤلاء المسافرين
عند عربه الحقائب ؟

5
00:00:56,939 --> 00:00:58,742
ممم,ممم,ممم
الان , وهل هذا شئ ؟

6
00:00:58,742 --> 00:01:02,399
ظننت ان الامر كان بالغ السوء مع
الهيبز على القطار و الان جائنا ابائهم

7
00:01:04,942 --> 00:01:07,089
اوه , اضطررنا ان نأخذ مارى لو

8
00:01:07,089 --> 00:01:11,332
انها سميرتنا فى الحفله  -
تعالى ايها الكمسارى , لنقم عرضنا على الطريق -

9
00:01:11,332 --> 00:01:13,357
اوه , هوه ,هوه
ارجو معذرتك سيدى

10
00:01:14,301 --> 00:01:17,005
هاللو , هل انا فى المكان الصحيح؟

11
00:01:17,005 --> 00:01:20,181
الدرجه الاولى , نعم سيدى
هذا الطريق مباشره

12
00:01:20,181 --> 00:01:20,940
احترس من الدرجه

13
00:01:33,541 --> 00:01:35,688
هذه هى مقصورتك هنا سيدى -
اوكى , جزيل الشكر -

14
00:01:35,688 --> 00:01:37,500
شكرا لك سيدى , رحله سعيده -
باى باى -

15
00:01:37,500 --> 00:01:42,512
سيدى , هل ستحتاج كل هذه الحقائب هنا ؟
لو لم تحتاجها فيمكننى تخزين بعضها بالاسفل فى الجهه الاخرى

16
00:01:42,512 --> 00:01:45,505
بالتاكيد , بالتاكيد , كل ما احتاجه هو تلك و تلك

17
00:01:45,505 --> 00:01:47,560
يمكنك اخذ هذه و ساحتفظ بالافطار -
ساخذ هذه -

18
00:01:47,977 --> 00:01:50,792
أهذا هو السرير؟ -
نعم , سارفع هذه الان , وبعد -
قليل سأضعها بالاسفل

19
00:01:50,792 --> 00:01:51,736
اوكى شكرا

20
00:01:51,736 --> 00:01:55,108
...وهذا هو -
مرحاضك و الحوض , سيدى -

21
00:01:55,108 --> 00:01:57,961
ظريف , ديوان كبير -
مريح جدا -

22
00:01:59,003 --> 00:02:02,484
وما هذا الجزء ؟ -
اوه , هذا يحول الديوان الى جناح مزدوج -

23
00:02:02,484 --> 00:02:04,707
اعتدنا على تلقى العديد من الطلبات عليه
ممن يقضون شهر العسل

24
00:02:04,707 --> 00:02:05,440
انا اسف

25
00:02:06,483 --> 00:02:10,594
انا لم افعل هذا متعمدا
هذا المقبض يبدو انه علق

26
00:02:12,371 --> 00:02:14,103
كل شئ تغير
هل قلت شيئا ما ؟

27
00:02:14,564 --> 00:02:18,941
لا , لا , انا اتفق مع كل شئ قلته
كل ما اردته هو اخذ الامر بيسر

28
00:02:18,941 --> 00:02:21,272
حسنا , حسنا , اهدأ اذن
واستمتع بالرحله

29
00:02:21,272 --> 00:02:25,063
والا لن تكون الرحله مثيره كثيرا
والان نحن سنوصلك فى الموعد

30
00:02:25,063 --> 00:02:26,909
اوكى , نل قسطا من الراحه -
جزيل الشكر -

31
00:02:26,909 --> 00:02:29,002
باى , باى -
امسيه طيبه -

32
00:02:33,178 --> 00:02:35,087
!اصعد القطار

33
00:02:34,398 --> 00:02:46,989
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
الترجمه العربيه ... عزيز موافى
جمهوريه مصر العربيه - القاهره

34
00:03:36,014 --> 00:03:39,900
الى اللقاء لوس انجلوس , باى

35
00:03:59,467 --> 00:04:01,547
هل يعجبك ذلك العطر ؟

36
00:04:01,547 --> 00:04:03,640
انا مزجته بنفسى

37
00:04:06,008 --> 00:04:09,128
جميل , ظريف جدا

38
00:04:20,028 --> 00:04:22,521
هذا شيئا ما
نعم سيدى

39
00:04:22,521 --> 00:04:24,891
تركنا لوس انجلوس

40
00:04:24,891 --> 00:04:25,979
وسنمضى فى طريقنا الى نيفادا

41
00:04:25,979 --> 00:04:28,682
مارين بكلورادو , عبر جبال روكى

42
00:04:28,682 --> 00:04:31,229
صعودا الى مدينه كينساس , كينساس

43
00:04:31,229 --> 00:04:34,636
على اليمين هنا توجد بلده تسمى ايشلاند , ميسورى

44
00:04:34,636 --> 00:04:39,612
نعبر المسيسبى الكبير
بعد يومين و نصف نصل الى شيكاجو , الينوى

45
00:04:39,612 --> 00:04:41,740
تلك جوله ما , هه -
مم , ممم -

46
00:04:41,740 --> 00:04:44,238
أأنت من شيكاجو ؟ -
لا , من لوس انجلوس -

47
00:04:44,238 --> 00:04:44,758
انا من شيكاجو

48
00:04:44,862 --> 00:04:47,613
اسمى بوب سويت

49
00:04:47,613 --> 00:04:49,838
رجل ظريف و لكنى طفل وضيع

50
00:04:50,881 --> 00:04:52,692
جورج كالدويل -
نعم ؟ -

51
00:04:52,769 --> 00:04:55,439
نعم , جورج
فى اى مضمار تعمل؟

52
00:04:55,439 --> 00:04:59,965
فى النشر -
بدون مزاح ؟ تعالى اجلس هنا -
شكرا -

53
00:04:59,965 --> 00:05:01,844
اتعرف انا اعمل بنفسى فى الفيتامينات

54
00:05:03,312 --> 00:05:06,373
مم , ممم , هنا
" ‎E" يوجد هنا عينه لك فيتامين

55
00:05:06,373 --> 00:05:07,726
الان , هذا عظيم
للقضيب الهرم

56
00:05:11,557 --> 00:05:14,369
نعم , يجعله حاد كالقلم انا لا امزح

57
00:05:14,369 --> 00:05:17,330
هل لديك فرصه الان لاختبار فاعليته ؟

58
00:05:18,373 --> 00:05:21,567
لا , فى الحقيقه انا اول مره اركب قطارا

59
00:05:21,649 --> 00:05:23,666
انت تمزح معى -
لا -

60
00:05:23,666 --> 00:05:24,417
هيا

61
00:05:26,554 --> 00:05:29,440
حسنا انت هنا لقضاء رحله عمرك -
اوه , نعم ؟

62
00:05:29,824 --> 00:05:34,753
فقط , التقط فتاه صغيره يا صديقى
وستعانقك و تلوكك طوال الطريق الى شيكاجو

63
00:05:34,765 --> 00:05:37,154
حقيقه ؟ -
انا افعل ذلك طوال الوقت -

64
00:05:37,154 --> 00:05:42,312
..اخبرت رئيسى بانى اخشى الطيران
واقوم بهذا الفعل مرتين فى العام

65
00:05:43,324 --> 00:05:45,957
انه بيت دعاره متنقل

66
00:05:45,957 --> 00:05:48,221
لا .. هيه , اسمع
تعالى

67
00:05:48,221 --> 00:05:53,200
انه بخصوص حركه القطار التى تسبب ذلك
كل تلك الحركه تجعل الفتاه شهوانيه

68
00:05:53,694 --> 00:05:57,621
حسنا , ساقول لك بوب انى حقيقه لا اكترث بالرومانسيات اثناء الترحال

69
00:05:58,664 --> 00:06:01,407
انا اخذت القطار لاستجم واقوم بالقراءه -
تمهل , تمهل  -

70
00:06:01,407 --> 00:06:05,445
امامك هناك , جورج
اعتقد انى رأيت فتاتى لهذه الليله

71
00:06:08,619 --> 00:06:12,094
هاى , ايمكنى ان , هه
اقدم لك شرابا ؟

72
00:06:12,134 --> 00:06:16,054
معى شراب , شكرا لك -
حسنا سأجلس معك اذن , هاه؟ -

73
00:06:16,054 --> 00:06:18,317
هذا ساقى طراز قديم

74
00:06:23,929 --> 00:06:28,057
أتواصلين الرحله الى نهايتها ؟ -
ماذا ؟ -

75
00:06:31,271 --> 00:06:34,853
....قلت , أتواصلين الرحله لنهايتها
الى شيكاجو ؟

76
00:06:36,802 --> 00:06:39,506
نعم , سأواصل

77
00:06:43,969 --> 00:06:46,887
حسنا , ربما كان بأمكاننا ان نفعلها سويا -
نفعل ماذا ؟ -

78
00:06:47,380 --> 00:06:51,061
...نذهب الى شيكاجو
اقصد انت تعلمين اننا يمكن ان نكون , اه

79
00:06:51,061 --> 00:06:53,286
فى مأزق فى هذا القطار معا

80
00:06:53,286 --> 00:06:57,432
ولا يمكنا ان نقفز

81
00:06:59,001 --> 00:07:01,184
أتشعرين بتلك الحركه ؟

82
00:07:07,666 --> 00:07:10,690
هل انت متأجج ؟

83
00:07:11,732 --> 00:07:12,483
ماذا ؟

84
00:07:13,091 --> 00:07:15,143
قلت ,هل انت متأجج؟

85
00:07:17,893 --> 00:07:20,704
سيدتى , انا دائما متأجج

86
00:07:22,625 --> 00:07:25,021
ربما يمكننى ان اهدئك

87
00:08:11,477 --> 00:08:15,296
كيف حال المزلاج , ايمكنى الجلوس ؟

88
00:08:16,339 --> 00:08:18,528
نعم تفضلى , اجلسى

89
00:08:18,574 --> 00:08:20,756
يالها من مفاجأه جميله

90
00:08:21,878 --> 00:08:25,805
قلت كيف حال المزلاج
فلدينا غرفتين متصلتين

91
00:08:25,805 --> 00:08:28,833
المزلاج , كويس  , جميل شكر لك

92
00:08:28,833 --> 00:08:33,319
انه عنيد بعض الشئ ولكن لا يوجد شئ خطير
سأجعل الحمال يفحصه

93
00:08:34,334 --> 00:08:36,967
لا داعى للعجله , اليس كذلك ؟

94
00:08:40,492 --> 00:08:42,366
أيها الساده اتحبون الكوكتيل ؟

95
00:08:43,485 --> 00:08:46,154
اوه , قليل من المارتينى مع التقليب

96
00:08:47,486 --> 00:08:50,606
اثنين -
نعم  , سيدى -

97
00:08:52,532 --> 00:08:56,600
اسمى جورج كالدويل -
هيلى بيرنز -

98
00:08:58,862 --> 00:09:03,311
هذا اختصار لهيلدى جاردز
لاجل ماذا هذا القلم ؟

99
00:09:03,311 --> 00:09:06,021
اوه , ينبغى عليك ملئ قائمه طعامك

100
00:09:07,528 --> 00:09:12,083
واحد سلطه فواكه
لحم بقرى شرقى , ارز , جزر

101
00:09:12,083 --> 00:09:14,896
قهوه , فطيره تفاح بالليمون

102
00:09:14,975 --> 00:09:17,571
خطك جيد جدا

103
00:09:18,454 --> 00:09:20,528
شكرا

104
00:09:21,584 --> 00:09:24,431
سأطلب نفس الاشياء
املئ لى قائمتى

105
00:09:27,847 --> 00:09:30,172
لا يمكننى حتى قراءه كتابتى

106
00:09:30,172 --> 00:09:32,466
لا اعرف الاختزال
ولا يمكنى استعمال الاله الكاتبه

107
00:09:32,466 --> 00:09:34,620
وماذا تعملين لكسب قوتك

108
00:09:34,620 --> 00:09:36,611
انا سكرتيره

109
00:09:37,902 --> 00:09:40,962
حسنا و كيف تحتفظين بوظيفتك ؟ -
انا ارد على التليفون -

110
00:09:44,409 --> 00:09:46,141
لدى شخصيه رائعه

111
00:09:47,193 --> 00:09:50,075
هل انت ذاهب الى شيكاجو ؟ -
نعم -

112
00:09:50,075 --> 00:09:53,032
انا ذاهب لاحضر زفاف اختى

113
00:09:54,075 --> 00:09:56,618
كيف تأتى لك ان تأخذ القطار ؟
أتخشى من الطيران ؟

114
00:09:56,618 --> 00:09:59,158
لا , انا لا أخشى الطيران

115
00:10:00,201 --> 00:10:04,723
انا , اه .. اردت فقط ان اشعر بالملل

116
00:10:06,017 --> 00:10:08,234
وانت ؟

117
00:10:09,277 --> 00:10:13,768
اوه , رئيسى الجديد
يفضل الوسائل التقليديه

118
00:10:14,574 --> 00:10:17,492
انه فى تلك اللحظه يكتب
....كتابا عن رامبرانت

119
00:10:17,492 --> 00:10:20,900
وسيستأنف حمله الدعايه لنفسه
بمحاضره بمعهد الفنون

120
00:10:20,900 --> 00:10:23,372
اوه , نعم ؟ انا اعمل فى مجال النشر
ما اسمه ؟

121
00:10:23,372 --> 00:10:25,984
البروفيسور ارثر شراينر
هل سمعت عنه ؟

122
00:10:27,171 --> 00:10:29,532
لا -
اغلب الناس لم يسمعوا عنه -

123
00:10:29,532 --> 00:10:33,639
انه كان  ... كان منعزلا
عاكف على كتابه لما يقرب من عشرون عاما

124
00:10:33,639 --> 00:10:36,308
اين هو الان ؟ -
...اوه , انه فى الفراش -

125
00:10:36,308 --> 00:10:38,859
مع كوب من اللبن الدافى والعسل
فصحته معتله

126
00:10:38,859 --> 00:10:42,571
ماذا تنشر ؟ -
اوه , غالبا الكتب الواقعيه -

127
00:10:42,571 --> 00:10:45,844
كتب البستنه و الطبخ
وكتب تعليم المهارات

128
00:10:47,420 --> 00:10:49,496
مثل كتيبات الجنس ؟

129
00:10:51,977 --> 00:10:55,618
لقد نشرت قليلا منها -
كمؤلف , هه؟ -

130
00:10:57,474 --> 00:11:00,914
انا اعرف ما يجرى ايا كان ... وكيف

131
00:11:02,486 --> 00:11:05,819
هذا مثير جدا , هل انت متزوج ؟ -
مطلق -

132
00:11:06,105 --> 00:11:07,524
وكيف حدث ذلك ؟

133
00:11:13,620 --> 00:11:16,289
اصدقائى جميعا قالوا لى بان
...زوجتى كانت اكثر من مناسبه لى

134
00:11:16,289 --> 00:11:19,488
وبعد عامين قررت بانهم كانوا على صواب

135
00:11:20,891 --> 00:11:22,421
شئ محزن

136
00:11:24,370 --> 00:11:28,747
انت قلت ان مديرك يعمل فى مجال تأريخ الفن
هل هذا المجال موضع اهتمامك ؟

137
00:11:28,824 --> 00:11:31,327
غير حقيقى

138
00:11:32,370 --> 00:11:36,083
حصلت على تلك الوظيفه فقط لانى
كنت عاطله . وكنت اميل الى الترحال

139
00:11:37,627 --> 00:11:40,688
أتفضل بعض النبيذ مع تلك الوجبه ؟ -
اوه , مش محتاجه سؤال -

140
00:11:42,360 --> 00:11:46,145
اوم , سنأخذ زجاجه من الموتن كاديه

141
00:11:49,666 --> 00:11:52,262
حسنا جدا سيدى

142
00:11:53,979 --> 00:11:57,727
أديت ذلك على احسن وجه -
اتكلم الفرنسيه بطلاقه -

143
00:12:22,303 --> 00:12:24,698
لن يتكلم ابدا -
علينا ان نجد تلك الاوراق -

144
00:12:24,698 --> 00:12:27,309
تعالوا
سنبحث فى مقصورته

145
00:12:30,444 --> 00:12:33,433
اذن هكذا كان مدخلك الى العالم الراقى

146
00:12:35,210 --> 00:12:37,784
شوف , كان شيئا جيدا بالنسبه لى

147
00:12:37,784 --> 00:12:40,974
فهو قد علمنى كل شئ من التنس حتى بيكاسو

148
00:12:40,987 --> 00:12:44,456
وماذا تبقى ؟ -
ترخيصا بالزواج -

149
00:12:46,413 --> 00:12:48,003
هل هذا ما كنت تبغيه ؟

150
00:12:48,815 --> 00:12:50,832
لم ابغى ذلك وقتها

151
00:12:52,225 --> 00:12:54,206
الان بالذات , ارغب فى مزيدا من الشمبانيا

152
00:13:00,331 --> 00:13:04,255
اه , اوه , هل ساطلب زجاجه اخرى ؟ -
زجاجتين -

153
00:13:07,464 --> 00:13:10,240
يبدو ان هذا المكان على وشك التشطيب

154
00:13:11,571 --> 00:13:14,726
...لماذا لا نأخذ زجاجاتينا

155
00:13:15,769 --> 00:13:18,423
ونذهب الى مقصورتينا

156
00:13:22,739 --> 00:13:25,135
يمكنا حتى ان نفتح الباب بينهما

157
00:13:26,427 --> 00:13:28,444
يمكنا حتى تحطيم الحاجز بينهما باكمله

158
00:13:29,454 --> 00:13:33,131
سأكلم الحمال -
وسأحضر الشمبانيا -

159
00:13:48,902 --> 00:13:51,085
لقد كنت محقا
انها تلك الحركه

160
00:13:51,085 --> 00:13:53,596
انا لم اكن اتفهم
ولكنك كنت على صواب

161
00:13:56,697 --> 00:13:58,085
مساء الخير

162
00:14:14,302 --> 00:14:16,898
!مغتصب -
لا , لا , لا , لا -

163
00:14:17,483 --> 00:14:20,090
اعذرينى على الدخول

164
00:14:34,623 --> 00:14:36,212
ارجو معذرتك

165
00:14:37,337 --> 00:14:40,147
اوم , هذا لن يستغرق اكثر من دقيقه

166
00:14:41,128 --> 00:14:41,639
حسنا

167
00:14:43,112 --> 00:14:45,164
رائع , كل شئ تمام

168
00:14:45,164 --> 00:14:46,728
اسف , عمت مساء

169
00:14:59,567 --> 00:15:00,318
ادخل

170
00:15:07,503 --> 00:15:09,756
هذا ظريف جدا

171
00:15:10,773 --> 00:15:13,964
أترغبين فى بعض الشمبانيا ؟ -
نعم -

172
00:15:13,964 --> 00:15:17,518
لا يمكننى التجول فى مقصوره بهذا الحجم
بدون فاصل

173
00:15:17,522 --> 00:15:22,950
هى مقصورات ضيقه فى حد ذاتها
انها مناسبه لقذف الكرات

174
00:15:22,950 --> 00:15:25,519
مناسبه لماذا ؟ -
لقذف الكره -

175
00:15:25,519 --> 00:15:28,546
عندما تقوم بالتمرين . فان الكره
ترتد دائما عن الحائط

176
00:15:29,873 --> 00:15:33,063
أكثيرا ما تلعبين تلك اللعبه ؟

177
00:15:34,395 --> 00:15:36,542
انا اعرف ما يجرى ايا كان و كيف

178
00:15:42,783 --> 00:15:44,859
انا احب تلك الاغنيه

179
00:15:48,277 --> 00:15:52,833
...كلما سمعتها مره ثانيه
سيكون من الصعب الا افكر فيك

180
00:15:53,532 --> 00:15:57,173
انت تعبر عن هذا بطريقه جميله جدا -
اشكرك -

181
00:16:05,884 --> 00:16:08,731
فى صحه السفر بالقطار

182
00:16:08,731 --> 00:16:11,274
القطارات التى تسافر فى الليل

183
00:16:30,240 --> 00:16:32,184
أيعجبك حذائى الجديد ؟

184
00:16:32,184 --> 00:16:35,591
نعم , يعجبنى لماذا لا تخلعه ؟

185
00:16:35,591 --> 00:16:39,974
يمكن وضعه فى تلك الخزانه  هناك
وسيقوم الحمال بتلميعه لك فى الصباح

186
00:16:39,974 --> 00:16:43,171
حقيقى ؟ هذا رائع -

187
00:16:47,811 --> 00:16:49,887
أهذا شغل مرؤوسك ؟ -
مم,هممم -

188
00:16:52,091 --> 00:16:54,795
اعطانى تلك النسخه لاحفظها له

189
00:16:55,849 --> 00:17:00,744
أتريد قرائتها ؟ -
لا -

190
00:17:30,224 --> 00:17:31,956
تمددى

191
00:17:36,974 --> 00:17:39,050
شئ جميل , اليس كذلك ؟

192
00:17:39,062 --> 00:17:40,794
جدا

193
00:17:56,772 --> 00:17:59,726
أحقا قمت بكتابه كتب جنس ؟

194
00:18:00,912 --> 00:18:03,688
انا حقا , حقا كتبت

195
00:18:06,096 --> 00:18:08,349
ولكن لدى اعتراف اعترف به

196
00:18:08,427 --> 00:18:11,760
انا اكتب افضل بكثير عن البساتين

197
00:18:12,803 --> 00:18:15,999
حقا ؟ -
هذا تخصصى -

198
00:18:16,535 --> 00:18:18,267
...حسنا

199
00:18:20,743 --> 00:18:24,942
أيوجد اى شئ عليك ان تقوله ؟

200
00:18:26,241 --> 00:18:29,053
أتقصدين فيما يخص البستنه ؟ -
نعم -

201
00:18:29,165 --> 00:18:32,850
بعض النصائح المساعده للمبتدأين

202
00:18:34,419 --> 00:18:36,151
...حسنا

203
00:18:39,568 --> 00:18:41,715
...اول شئ هو

204
00:18:42,838 --> 00:18:45,897
دائما كونى عنيفه مع  الناستوريتم

205
00:18:46,352 --> 00:18:48,677
هكذا ؟ -
انهم يحبون ذلك -

206
00:18:48,677 --> 00:18:52,192
يفضلون العنف؟ -
كلما كان عنيفا كلما كان افضل -

207
00:18:52,192 --> 00:18:53,927
عظيم

208
00:18:58,112 --> 00:19:00,129
ماذا على ان اعرف ايضا ؟

209
00:19:01,556 --> 00:19:04,652
يمكننى ان اعلمك السر
فى كيفيه التعامل مع الازاليا

210
00:19:04,652 --> 00:19:06,870
اوه اخبرنى , كلى اذان صاغيه

211
00:19:06,870 --> 00:19:08,303
ارى ذلك

212
00:19:08,303 --> 00:19:09,966
....حسنا

213
00:19:10,883 --> 00:19:14,488
فقط تعاملى معها بنفس الطريقه
التى تعاملى بها البيجونيا

214
00:19:14,488 --> 00:19:18,319
بلا مزاح ؟ -
بكل ثقه -

215
00:19:19,361 --> 00:19:23,330
أتقصد بما تقول ان ما يصلح
للازاليا يصلح للبيجونيا

216
00:19:23,330 --> 00:19:26,290
لقد اصبت -
جورج هذا ساحر -

217
00:19:26,290 --> 00:19:28,902
اعتقد بان ذلك اثار اهتمامك

218
00:19:28,902 --> 00:19:31,749
اريد ان اتعمق اكثر

219
00:19:31,749 --> 00:19:34,851
كونى ضيفتى -
شكرا لك -

220
00:19:48,563 --> 00:19:52,905
ماذا يحدث لو عاملت الازاليا
مثل الناستوريتيوم؟

221
00:19:54,061 --> 00:19:57,181
الان هذا هو حقيقه الجزء المهم

222
00:20:08,952 --> 00:20:11,870
ماذا حدث جورج ؟ -
هل رأيته ؟ هل رأيت ذلك الرجل ؟ -

223
00:20:11,870 --> 00:20:15,455
اى رجل ؟ -
كان هناك رجلا يتدلى خارج تلك النافذه -

224
00:20:15,455 --> 00:20:17,367
كان مصابا بطلق نارى فى رأسه -
ماذا ؟ -

225
00:20:17,367 --> 00:20:21,297
هيلى رجل ميت يتدلى من السقف

226
00:20:21,297 --> 00:20:26,307
انا رأيته , معطفه كان عالقا

227
00:20:28,994 --> 00:20:31,948
اوه , يجب ان افعل شيئا

228
00:20:32,991 --> 00:20:36,290
يجب ان ابلغ عن ذلك
ربما كان بامكانهم ايقاف القطار

229
00:20:36,290 --> 00:20:39,393
جورج , انا متأكده
انك رأيت شيئا

230
00:20:39,393 --> 00:20:43,143
ربما رأيت طائره اطفال
...او جريده قديمه بالخارج

231
00:20:43,143 --> 00:20:47,743
انظر , مثل هذه ما رايته , جورج
يمكن ان يكون اى شئ بالخارج هناك

232
00:20:47,991 --> 00:20:50,529
ولكن عينيه كانت واضحه جدا

233
00:20:51,644 --> 00:20:54,182
اعتقد بانها كانت اوضح مما يدور برأسك

234
00:20:54,182 --> 00:20:57,136
انت تخيلت هذا , جورج -
انا لم اتخيل , اعرف بانى لم اكن اتخيل -

235
00:20:57,136 --> 00:21:00,402
اذن لماذا لا تستدعى الكمسارى
و تسرد له قصتك ؟

236
00:21:02,500 --> 00:21:05,939
اشعر بالدوار -
أتعرف لماذا ؟ هنا -

237
00:21:05,939 --> 00:21:08,089
استلقى هنا , جورج

238
00:21:10,223 --> 00:21:13,663
ويو , لو ان هذا يشبه اعراض
... التسمم الكحولى

239
00:21:13,663 --> 00:21:18,114
ساتخلى عن الزجاجه من اجل الحياه

240
00:21:18,114 --> 00:21:23,719
الافكار الخادعه تداعب رأسك طوال الوقت

241
00:21:23,719 --> 00:21:28,727
انت تعرف ذلك , جورج
هيا استرخى , كل شئ على مايرام , اهدأ

242
00:21:28,838 --> 00:21:31,436
بالتأكيد تلك اغنيه رقيقه

243
00:21:32,179 --> 00:21:34,196
نعم هى كذلك

244
00:21:38,510 --> 00:21:41,215
انت جميله جدا هيلى

245
00:21:45,017 --> 00:21:46,926
انا احبك ايضا , جورج

246
00:23:03,654 --> 00:23:07,293
هيلى , هيلى , هيلى , استيقظى

247
00:23:09,948 --> 00:23:11,336
هاى , جورج

248
00:23:11,336 --> 00:23:15,514
هيلى , الرجل الذى رأيته خارج
النافذه بالامس ... هذا هو

249
00:23:15,514 --> 00:23:19,998
هذا رئيسى البروفيسور شراينر -
عرفت ذلك و هذا ما اتحدث بشأنه -

250
00:23:19,998 --> 00:23:22,091
كم الساعه الان , جورج ؟ -
انها تعدت الثامنه بقليل -

251
00:23:22,091 --> 00:23:26,432
الثامنه , اوه , لا , ايقظنى ثانيه
عندما تتعدى العاشره

252
00:23:26,432 --> 00:23:28,133
هيلى هذا الرجل قد قتل

253
00:23:30,406 --> 00:23:31,794
حسنا

254
00:23:31,868 --> 00:23:36,032
لماذا لا تذهب الى البهو
و تناقش الموضوع معه

255
00:23:36,032 --> 00:23:38,331
ثم تاتى الى لتناقشه معى

256
00:23:38,331 --> 00:23:41,956
هو بالضبط الى اليمين وراء
"‎‎C" غرفه الطعام فى المقصوره

257
00:23:41,956 --> 00:23:43,617
هيلى انا لم اكن اتخيل ذلك

258
00:23:43,768 --> 00:23:46,474
امسيه طيبه , جورج
انت بستانيا رائع

259
00:24:19,918 --> 00:24:21,578
المغتصب -
اوه -

260
00:24:23,918 --> 00:24:27,845
هيه , جورج , انت شيطان
تعالى اجلس معى نتناول القهوه

261
00:24:27,845 --> 00:24:30,697
حسنا , ساعود للتو
لدى فقط شئ ساتحقق منه

262
00:24:33,696 --> 00:24:34,835
ما هذا ؟

263
00:24:50,606 --> 00:24:52,718
نعم , ماذا تريد ؟

264
00:24:53,761 --> 00:24:56,415
اريد رؤيه البروفيسور شراينر لو سمحت

265
00:24:56,415 --> 00:25:00,129
نعم ؟ من انت ؟ -
اسمى جورج كالدويل -

266
00:25:00,129 --> 00:25:02,226
هل انت صديقا للبروفيسور ؟

267
00:25:02,226 --> 00:25:06,330
لا , ليس بالضبط , انا صديقا لسكرتيرته
كنا قلقين بعض الشئ عليه

268
00:25:07,062 --> 00:25:09,387
نعم ؟ و ما الذى انت قلق بشأنه ؟

269
00:25:09,812 --> 00:25:12,173
ألا يمكننى التحدث الى البروفيسور ؟

270
00:25:14,927 --> 00:25:16,551
ماذا تفعل عندك ؟

271
00:25:16,551 --> 00:25:20,212
اعتقد انك تدس انفك فيما لا يعنيك

272
00:25:20,212 --> 00:25:21,637
انت و صديقتك تلك ستضعون
انفسكم فى مأزق

273
00:25:21,637 --> 00:25:24,071
وحقيقه, هى الان فى مأزق

274
00:25:24,071 --> 00:25:25,773
انت من وضع نفسه فى مأزق ,و ليس انا -
!ريس -

275
00:25:25,773 --> 00:25:28,141
تخلص من هذا المتسكع

276
00:25:30,722 --> 00:25:32,739
ماذا تفعل ؟
من هذا ؟

277
00:25:32,739 --> 00:25:37,460
هيه , استمع ايها الاخرق الكبير
اتركنى اذهب , بحق الجحيم ماذا تفعل ؟

278
00:25:37,460 --> 00:25:41,053
هل جننت ؟ بحق الجحيم ماذا جرى لك ؟

279
00:25:41,053 --> 00:25:43,344
حسنا , اسمع ايها البائس انت فى مأزق
وانا اقصد مأزق كبير

280
00:25:43,344 --> 00:25:45,154
لاننى سابلغ عنك

281
00:25:46,623 --> 00:25:50,134
اوه , لا , لايمكن ان تكون جادا
انتظر لحظه , حسنا , يكفى هذا

282
00:25:50,134 --> 00:25:53,541
...لو كنت مستعدا لتنسى هذا
انا لا اصدق هذا , أأنت تمزح ؟

283
00:26:06,386 --> 00:26:08,046
تبا لهذا

284
00:26:09,135 --> 00:26:11,490
ابن عاهره

285
00:26:53,078 --> 00:26:54,811
هذا رائع

286
00:28:07,640 --> 00:28:12,433
لو كان هذا انت بيبى فانت لديك كومه من المشاكل
لا , انا لست بيبى

287
00:28:12,433 --> 00:28:14,908
اين بيبى ؟ -
انا لا اعرف انا اسمى جورج

288
00:28:14,908 --> 00:28:18,565
تبا لذلك , انا اعرف ذلك , لقد رحل
مره ثانيه مع هذا الطائش مانويل

289
00:28:18,565 --> 00:28:21,732
اسمى جورج ماكدويل -
هما الاثنين يدخنون سويا تلك العشبه الضاره -

290
00:28:21,732 --> 00:28:25,064
يلى ذلك كما تعرف فهم لا يضجون من سماع الاغانى فى الشاحنه

291
00:28:25,064 --> 00:28:27,646
اعذرينى , يا عزيزتى -
كان يجب ان اشعل النار فيه منذ 30 عاما -

292
00:28:27,646 --> 00:28:29,177
ارجو المعذره -
أيمكنى استخدام التليفون ؟ -

293
00:28:29,177 --> 00:28:31,052
تليفون ؟ -
نعم -

294
00:28:31,052 --> 00:28:35,469
انت لست من الجوار هنا , اليس كذلك ؟ -
لا انا تائه -

295
00:28:35,469 --> 00:28:38,177
انا لست تائه و لكنى القى بى من القطار

296
00:28:38,177 --> 00:28:40,062
القى بك ؟ أهذا حقيقى ؟

297
00:28:40,062 --> 00:28:41,764
اخبرنى , أهناك امرأه طرفا فى ذلك ؟

298
00:28:43,130 --> 00:28:45,633
...حسنا , يوجد فتاه و لكن -
انا اعرف ذلك -

299
00:28:46,610 --> 00:28:48,272
لا , لا , لا علاقه لها بذلك , فيما تفكرين ؟

300
00:28:48,272 --> 00:28:52,657
حقيقه , هى فى خطر ماحق
ولهذا اريد استعمال تليفونك

301
00:28:52,657 --> 00:28:55,995
حتى يمكننى الاتصال بالشرطه والابلاغ عن هؤلاء الذين القوا بى من القطار ليقبض عليهم

302
00:28:55,995 --> 00:28:59,823
حسنا , يبدو انك فى عجله كبيره -
نعم انا كذلك , و هذا ما احاول اخبارك به -

303
00:28:59,823 --> 00:29:02,084
هذا يناسنى تماما ...
لاننى انا نفسى متعجله قليلا

304
00:29:02,084 --> 00:29:05,841
قلت لك ايه , ستيف -
جورج , جورج كالدويل -

305
00:29:05,841 --> 00:29:07,973
ريتا بابترى -
كيف حالك ؟ -

306
00:29:07,973 --> 00:29:12,669
.. لو انتهيت من حلب هاريت العجوز تلك هناك
سأدخل لا غير و يمكنك الركوب معى الى البلده

307
00:29:12,669 --> 00:29:14,164
اوه , عظيم -
الشريف صديق لى -

308
00:29:14,164 --> 00:29:16,455
رائع فقط قولى لى ماذا على ان افعل

309
00:29:16,455 --> 00:29:19,866
حسنا خذ فقط هذا السطل و احلبها

310
00:29:19,866 --> 00:29:24,141
احلبها ؟
انا لم احلب بقره ابدا من قبل

311
00:29:24,141 --> 00:29:27,247
لا تقل ذلك , ستيف
فانت رجلا ناضج

312
00:29:27,247 --> 00:29:30,651
انا متأكده بانك لديك بعض
الخبره فى اعمال مماثله

313
00:29:32,224 --> 00:29:34,300
...شوف فقط اجلس

314
00:29:34,300 --> 00:29:36,979
امسك حلمه بكل كف
ثم دع الطبيعه تقوم بدورها

315
00:29:36,979 --> 00:29:38,341
حسنا

316
00:29:38,341 --> 00:29:40,327
هذه ابقار ممتلئه جدا باللبن

317
00:29:40,327 --> 00:29:42,384
الامر يبدو كما لو انك ركبت
صنبورا على شلالات نياجرا

318
00:29:42,384 --> 00:29:45,478
ساذهب لاغير و ساقابلك بالخارج -
بعد عشر دقائق
وهو كذلك -

319
00:29:45,478 --> 00:29:47,460
سأبذل ما بوسعى

320
00:29:48,542 --> 00:29:50,131
!هاللو

321
00:29:53,623 --> 00:29:56,291
فلنرى

322
00:29:56,511 --> 00:29:59,049
!فقط كونى لطيفه
!كونى لطيفه

323
00:29:59,049 --> 00:30:01,517
!انتظرى لحظه

324
00:30:03,678 --> 00:30:07,982
هناك خطأ ما
فلديك اربعه منها

325
00:30:09,419 --> 00:30:12,574
!اووب , هيا , هاريت
!هيا , اريحينى

326
00:30:15,229 --> 00:30:18,563
ظريف اللبن الطازج
هاهو ينزل

327
00:30:18,605 --> 00:30:22,566
لم ينزل شيئا رغم ذلك
ها نحن

328
00:30:22,566 --> 00:30:27,646
حسنا , الان اعرف انى مبتدئ بليد ولكن اين شلالات نياجرا ؟

329
00:30:31,756 --> 00:30:33,867
هيه , ستيف ماذا تفعل ؟

330
00:30:33,867 --> 00:30:37,043
كنت فقط اضطلع على جدولى الخاص بالقطار

331
00:30:37,043 --> 00:30:39,616
...لا , انا لا اقصد ذلك , انا اقصد

332
00:30:39,616 --> 00:30:43,022
لماذا تجلس فى العربه , نحن لن نذهب فيها

333
00:30:43,022 --> 00:30:44,760
نحن لن نركب ؟ -
!لا -

334
00:30:44,760 --> 00:30:47,379
تعالى ستيف , اتبعنى

335
00:30:53,711 --> 00:30:56,771
...ضع هذه اللفائف فى المقعد الامامى

336
00:30:56,771 --> 00:30:59,096
وسوف اقوم بتحرير العجلات

337
00:30:59,096 --> 00:31:02,020
انا متأكده بأن بيبى قد عبائها
بما يكفى من الوقود

338
00:31:03,063 --> 00:31:05,470
نحن لن نذهب بتلك , اليس كذلك ؟

339
00:31:05,470 --> 00:31:08,076
ماذا جرى لك ؟
أتخشى من التحليق ؟

340
00:31:08,076 --> 00:31:09,739
لا , لا
لست خائفا

341
00:31:09,739 --> 00:31:13,746
عظيم , لان الموضوع ليس به هزار
ولا مجال للاخفاق

342
00:31:20,571 --> 00:31:24,283
!احترس من طاحونه الهواء
!احترس من طاحونه الهواء

343
00:31:29,234 --> 00:31:33,373
ألا تقلقك تلك اللفائف ؟ -
نعم , اعتقد ذلك -

344
00:31:33,373 --> 00:31:37,051
حسنا لن يطول ذلك سنكون
فى ستافلى الساعه الثانيه

345
00:31:37,481 --> 00:31:42,108
الساعه الثانيه ؟ هذا سيكون بعد ساعتين و نصف من الان , اين تقع ستافلى ؟

346
00:31:42,108 --> 00:31:45,440
على بعد ستون ميلا
على الجانب الاخر من البوكركى

347
00:31:47,431 --> 00:31:49,685
!انتظرى لحظه -
ماذا قلت ؟ -

348
00:31:50,459 --> 00:31:53,935
الاكسبريس الفضى يتوقف هناك فى 27 :2

349
00:31:53,935 --> 00:31:57,757
لو وصلنا هناك الساعه الثانيه فيمكن للشريف مقابله القطار عند وصوله

350
00:31:57,757 --> 00:31:59,851
نعم انا افترض ذلك

351
00:31:59,851 --> 00:32:02,983
هذا رائع -
أليست تلك هى الحقيقه -

352
00:32:02,983 --> 00:32:07,217
انهم يتحدثون عن متعه الجنس
ولكنها لا ترقى الى تسليه الطيران

353
00:32:26,436 --> 00:32:29,010
...انظرى هاهو الاكسبريس الفضى

354
00:32:49,537 --> 00:32:53,736
اعتقد اننا قد نجحنا -
انظر الى تلك الخراف بالاسفل -

355
00:32:53,736 --> 00:32:58,050
الا يشكلون منظرا جميلا ؟
انا على وشك ان اطير بالقرب منها

356
00:32:58,050 --> 00:32:58,677
تفعلين ماذا ؟

357
00:32:58,677 --> 00:33:01,711
ألم تحلق بالقرب من الخراف ؟ -
لا اعتقد ذلك -

358
00:33:01,711 --> 00:33:05,045
تماسك , ستيف
سنقوم بهذا

359
00:33:15,563 --> 00:33:17,118
!انظر لهذه المخلوقات و هى تجرى

360
00:33:21,304 --> 00:33:24,329
هيا لنحلق بالقرب منها مره اخرى
هوو , هوو

361
00:33:36,475 --> 00:33:38,764
ها نحن وصلنا

362
00:33:38,764 --> 00:33:42,102
هاللو ريتا -
هاى بيرت , هل الشريف بالداخل ؟ -

363
00:33:42,102 --> 00:33:44,648
انه يمر على كلانسي ديرى
...وسوف يعود بعد حوالى

364
00:33:44,648 --> 00:33:47,082
!انظرى
!هذا هو القطار

365
00:33:48,198 --> 00:33:50,766
شكرا لك , شكرا لك ريتا -
ألا تريد الذهاب لمقابله الشريف ؟ -

366
00:33:50,766 --> 00:33:56,052
لا وقت لذلك شكرا عزيزتى الى اللقاء
الى اللقاء , ستيف
جورج -

367
00:34:01,003 --> 00:34:04,408
هذه المره حاول ان تبقى به

368
00:34:04,408 --> 00:34:05,491
!هيا !هيا

369
00:34:05,491 --> 00:34:08,409
!اقفز ! اقفز

370
00:34:11,441 --> 00:34:13,066
لقد نجحت

371
00:34:14,225 --> 00:34:16,099
حسنا

372
00:34:21,150 --> 00:34:22,738
هيه , مرحبا بك على القطار

373
00:34:22,738 --> 00:34:25,665
فقط الا تحب السفر بالقطار -
انا احب ذلك -

374
00:34:25,665 --> 00:34:27,438
!احبه

375
00:34:59,284 --> 00:35:02,889
طلبت منك الانضمام الى على الافطار
هذا هو الغداء

376
00:35:02,889 --> 00:35:05,260
انا اسف , فقدت الاحساس بالزمن

377
00:35:08,051 --> 00:35:10,269
حسنا ماذا كنت تفعل هناك فى الخلف ؟

378
00:35:10,269 --> 00:35:12,423
تبحث عن مؤخره جميله ؟

379
00:35:13,374 --> 00:35:15,663
لا , كنت اعتصر النهود

380
00:35:17,898 --> 00:35:20,151
انت شيطان جنس , اليس كذلك ؟

381
00:35:20,889 --> 00:35:24,116
من النوع الذى تبحث عن الحلوات ايضا
ألست بالوغد الشهوانى ؟

382
00:35:27,640 --> 00:35:29,372
حسنا , ماذا تتوقع ؟

383
00:35:29,372 --> 00:35:31,880
اعنى , انها نمره صغيره ساخنه

384
00:35:31,880 --> 00:35:34,279
وهو منافس صعب

385
00:35:34,279 --> 00:35:36,431
أتعرفه ؟

386
00:35:36,431 --> 00:35:39,916
ألا يعرفه الجميع
انه روجر ديفرو

387
00:35:39,916 --> 00:35:43,919
رجلا من رجال المجتمع الراقى فى شيكاجو

388
00:35:43,919 --> 00:35:47,113
اقصد , كما تعلم , هو على راس
معهدا للفن او ما شابه ذلك

389
00:35:47,113 --> 00:35:49,826
كما قلت , منافس ثقيل جدا

390
00:35:50,707 --> 00:35:52,545
هل ستتحداه ؟

391
00:36:41,928 --> 00:36:47,937
جورج -
هل انت بخير ؟ -

392
00:36:54,241 --> 00:36:55,973
ماذا جرى ؟

393
00:36:58,137 --> 00:37:01,127
حبيبتى , ماذا جرى ؟ -
ماذا جرى ؟ -

394
00:37:02,347 --> 00:37:04,079
من ترك من ؟

395
00:37:04,079 --> 00:37:07,040
اخر مره رأيتك كنت فى طريقك
لزياره البروفيسور

396
00:37:07,040 --> 00:37:10,033
هيلى , البروفيسور مات
انا متأكد من ذلك

397
00:37:10,033 --> 00:37:11,601
!جورج -
! اسمعينى -

398
00:37:11,601 --> 00:37:14,140
انا ذهبت الى مقصورته هذا الصباح
و لم يكن هناك

399
00:37:14,140 --> 00:37:17,438
اثنين سفاحين اغبياء
كانوا يبحثون فى متعلقاته

400
00:37:17,438 --> 00:37:20,637
وقاموا بدفعى خارج المقصوره
والقوا بى من القطار

401
00:37:20,637 --> 00:37:23,423
القوا بك ؟ -
المشكله انهم كانوا يبحثون عن شيئا ما -

402
00:37:23,423 --> 00:37:26,278
انا لا اعرف ما هو ولكنهم قتلوا البروفيسور من اجله والان انا متأكد انهم سيسعون اليك

403
00:37:26,278 --> 00:37:29,617
يجب علينا ان نترك القطار و نتصل بالبوليس

404
00:37:29,617 --> 00:37:34,488
لا , جورج الامور كلها قد اختلطت برأسك -
لم يختلط شئ برأسى -

405
00:37:34,488 --> 00:37:35,776
انا فقط قلق بشأنك

406
00:37:40,552 --> 00:37:43,813
هاللو روجر .... امم

407
00:37:43,813 --> 00:37:47,781
هذا صديقى , جورج كالدويل
روجر ديفرو

408
00:37:48,449 --> 00:37:52,268
كيف حالك ؟ -
جورج ذكر لى الان كيف القى به من القطار -

409
00:37:52,346 --> 00:37:56,688
اوه , أهذا انت ؟ انا سعدت جدا
برؤيتك , كيف حالك ؟

410
00:37:56,688 --> 00:37:58,639
نعم , انا بخير -
اوه تلك انباء طيبه -

411
00:37:58,639 --> 00:38:02,319
بمجرد ان علمت بذلك قمت
بالاتصال بالبوليس فى البوكوركى

412
00:38:02,319 --> 00:38:05,770
واخبرتهم بألا يدخروا جهدا
ليتأكدوا انك بخير

413
00:38:05,770 --> 00:38:09,180
ريس.. انه كطفل ... نزل من القطار
.... وحاول ان يجدك

414
00:38:09,180 --> 00:38:10,988
وقال انه نادم

415
00:38:10,988 --> 00:38:13,663
وكيف عدت الى القطار ؟ -
من هو ريس ؟ -

416
00:38:13,663 --> 00:38:15,927
هو الشخص الذى القى بك

417
00:38:17,606 --> 00:38:22,019
أكيد انت فاكره ... رجلا ضخم
ذو تركيبه اسنان غير جذابه

418
00:38:22,019 --> 00:38:25,084
انا اتذكره
ولكن ما صلته بك ؟

419
00:38:25,084 --> 00:38:26,473
هو يعمل معى
هو سائقى

420
00:38:26,473 --> 00:38:29,181
ليس بشوشا جدا
ولكنه وفى للغايه

421
00:38:29,181 --> 00:38:33,568
وبالطبع , انا اتحمل المسئوليه
الكامله عن كل افعاله

422
00:38:33,568 --> 00:38:35,593
وسأقوم بدفع تعويضا عن كل الاضرار

423
00:38:35,593 --> 00:38:38,654
وماذا عن تابعك الاخر

424
00:38:38,654 --> 00:38:42,166
قابلت رجلا اخر هذا الصباح ,
هل يعمل معك ايضا ؟

425
00:38:43,527 --> 00:38:47,797
اوه , نعم بالطبع
انت لا تعرف القصه بكاملها , اليس كذلك ؟

426
00:38:47,797 --> 00:38:52,503
باكرا هذا الصباح كنت اتناول الافطار مع  ...البروفيسور شراينر

427
00:38:52,503 --> 00:38:56,844
واراد ان يعرض على بعض
الاوراق الهامه المتعلقه بكتابه

428
00:38:56,844 --> 00:38:59,425
ولكنها لسوء الحظ قد اختفت

429
00:38:59,425 --> 00:39:02,757
لذا قمنا بالبحث فى مقصورته مرتين

430
00:39:02,757 --> 00:39:06,347
واخيرا وجدناها
فى صندوق ثيابه فى عربه الحقائب

431
00:39:06,347 --> 00:39:10,340
كان هناك شيئا ما من البلبله
...ولكنك لو عرفت البروفيسور

432
00:39:10,340 --> 00:39:11,674
ستدرك ان عقله غائب قليلا

433
00:39:11,674 --> 00:39:13,797
مستر ديفرو , انا مشوش جدا

434
00:39:13,797 --> 00:39:17,201
انا لا افهم كيف كان بمقدورك ان تتناول الافطار مع بروفيسور شراينرهذا الصباح

435
00:39:17,201 --> 00:39:20,123
جورج يعتقد بان البرفيسور شراينر قد قتل

436
00:39:22,740 --> 00:39:25,306
قتل ؟ -
هذا صحيح , الليله الماضيه -

437
00:39:25,306 --> 00:39:27,258
هذا شئ خارج عن المألوف
ولماذا تعتقد ذلك ؟

438
00:39:27,258 --> 00:39:32,195
لانى رأيته يتدلى من سقف هذا القطار
بالضبط خارج تلك النافذه

439
00:39:32,195 --> 00:39:34,562
وكان مصابا بطلق نارى فى رأسه -
هل كنت موجودا بتلك المقصوره ؟ -

440
00:39:34,562 --> 00:39:37,070
كنت مستلقيا هنا مباشره

441
00:39:38,431 --> 00:39:41,765
هيلى , عليك ان تعودى الى
مقصورتى وتقومى بترتيبها

442
00:39:41,765 --> 00:39:45,352
ذلك الرجل , وينلى لا يعرف
ماذا عليه فعله . ديفرو

443
00:39:45,352 --> 00:39:48,686
مستر كالدويل , اسمح لى بان
اقدم لك بروفيسور شراينر

444
00:39:48,686 --> 00:39:51,090
بروفيسور شراينر , مستر كالدويل

445
00:39:51,090 --> 00:39:53,076
هاللو -
كيف حالك ؟ -

446
00:39:53,076 --> 00:39:54,952
ماذا فعلت بجاكيتتك ؟

447
00:39:54,952 --> 00:39:59,584
مستر كالدويل هو الرجل الذى القى
به ريس عن غير قصد خارج القطار

448
00:39:59,584 --> 00:40:02,194
اوه , نعم

449
00:40:02,194 --> 00:40:06,158
هذا الشخص الغبى
أأمل الا يكون قد اصابك اذى

450
00:40:06,158 --> 00:40:08,284
لا , لا
انا بخير

451
00:40:08,284 --> 00:40:12,317
افترض اننى من عليه اللوم  بسبب
المشاجره هذا الصباح

452
00:40:12,317 --> 00:40:17,017
وبعد كل هذا , لا شئ من هذا كان ليحدث لو لم اضع رسائل رامبرانت فى غير مكانها

453
00:40:17,017 --> 00:40:18,810
رسائل ؟

454
00:40:19,280 --> 00:40:22,401
مش مهم , انا سعيد جدا بأنك بخير
وانه قد تمت عودتك للقطار

455
00:40:22,401 --> 00:40:25,743
اوه , بروفيسور ؟ بروفيسور
انا اعدت بقدر .... انا اعدت

456
00:40:27,977 --> 00:40:30,647
هيه , كيف جئت الى هنا ؟

457
00:40:30,647 --> 00:40:35,412
مستر كالدويل اسمح بان اقدم
لك مرافقى مستر وا ينى

458
00:40:35,412 --> 00:40:39,040
لو ان هناك ثمه اعتذار مطلوب منه
فانا و اثق انه قد استعد لذلك

459
00:40:39,040 --> 00:40:41,224
ومن المؤسف ان ريس ليس موجودا
هنا الان ليقوم بنفس الشئ

460
00:40:41,224 --> 00:40:43,842
ريس هذا الابله
كان الخطأ كله خطأه

461
00:40:43,842 --> 00:40:46,759
كنت ابحث عن الاوراق
انا لم المسك ابدا , اليس كذلك ؟

462
00:40:47,802 --> 00:40:49,404
لا , لا , نعم ؟

463
00:40:49,404 --> 00:40:53,720
كان الامر مقلقا جدا بالنسبه لى
اعتقد بانى سأخذ كاسا من الاسكوتش واستلقى

464
00:40:53,720 --> 00:40:58,515
لماذا لا تستخدم مقصورتى -
شكرا لك , سافعل ذلك -

465
00:40:58,515 --> 00:41:01,751
هيلى ... هل لك ان تساعديه
فى التخلص من تلك الفوضى ؟

466
00:41:02,528 --> 00:41:05,683
مستر كالدويل كان من الظريف لى مقابلتك

467
00:41:05,683 --> 00:41:09,133
أأمل ان لا يكون ما تبقى من
الرحله لكلا منا , اقل بهجه

468
00:41:09,133 --> 00:41:10,039
!لنأمل ذلك

469
00:41:12,826 --> 00:41:17,132
حسنا , اعتقد انى قد جعلت من
نفسى ساذج ابله هذا الصباح

470
00:41:17,132 --> 00:41:18,941
لا , لا , ليس بالمره -
لا , لا , فعلت ذلك -

471
00:41:18,941 --> 00:41:22,910
انا بالضبط  قمت بدس انفى فى كثير
من الاشياء التى لا تخصنى

472
00:41:22,910 --> 00:41:26,247
وقد استحضرت بعض الافكار المجنونه
انت كنت على صواب

473
00:41:26,362 --> 00:41:29,422
اظن اننى قد تخيلت الكثير من الاشياء الليله الماضيه

474
00:41:32,727 --> 00:41:34,281
ربما كانت الشمبانيا هى السبب

475
00:41:37,112 --> 00:41:39,224
حسنا -
دعنى انظف جاكيتتك -

476
00:41:39,224 --> 00:41:41,073
اوه , لا عليك
لدى واحده اخرى

477
00:41:41,073 --> 00:41:45,739
سنصل الى شيكاجو باكر , وقد اتيت
الى هذه الرحله لانجز بعض الاعمال

478
00:41:45,739 --> 00:41:47,579
لذا ساقول لكم الى اللقاء

479
00:41:47,579 --> 00:41:52,375
الا يمكنك الانضمام الينا على العشاء ؟ -
اوه , نعم يمكنك ذلك -

480
00:41:52,665 --> 00:41:55,334
شكرا , لا
اعتقد انى سأكل فى مقصورتى

481
00:42:00,947 --> 00:42:04,979
...هذا المزلاج
يبدو انه قد علق

482
00:42:06,966 --> 00:42:10,641
ساحضر الحمال
لاصلاحه فى التو

483
00:42:41,201 --> 00:42:44,083
الاما توصلت ايها الفتى الحبيب ؟

484
00:42:44,083 --> 00:42:45,923
هاللو , بوب سويت

485
00:42:46,108 --> 00:42:47,976
هاللو , بوبى -
كيف حالك ؟ -

486
00:42:49,414 --> 00:42:50,694
انا بخير

487
00:42:50,694 --> 00:42:54,839
افضل بعد , اوه , كيف انت
مخمورا  قليلا ؟

488
00:42:54,839 --> 00:42:57,238
...هل عرفت أن نفق بلنارد

489
00:42:57,238 --> 00:42:59,886
كان اعلى نقطه على هذا الخط ؟

490
00:42:59,886 --> 00:43:02,351
نعم , انا اعرف ذلك

491
00:43:02,351 --> 00:43:05,723
هل علمت باننا عندما نصل اليه
فانى انوى ان اكون اعلى ؟

492
00:43:06,635 --> 00:43:09,552
اوعى بس تقع , هه , اوكى ؟ -
اوه , لا -

493
00:43:09,552 --> 00:43:13,376
لقد تركت هذا القطار مره , وهذا يكفى

494
00:43:13,376 --> 00:43:15,152
تركته , ماذا تعنى ؟

495
00:43:15,152 --> 00:43:16,584
...الليله الماضيه

496
00:43:16,584 --> 00:43:20,405
...فقط , كنت على وشك

497
00:43:21,563 --> 00:43:24,339
...ان اقبل جميلتى الشقراء

498
00:43:24,339 --> 00:43:27,820
ورأيت مديرها
يتدلى خارج النافذه

499
00:43:27,820 --> 00:43:31,298
انتظر , رأيت مديرها
بروفيسور شراينر , هه ؟

500
00:43:31,298 --> 00:43:33,176
هو بعينه

501
00:43:33,148 --> 00:43:35,331
كان مصابا بطلق نارى فى رأسه

502
00:43:37,046 --> 00:43:39,643
انا عرفت انى قد كنت مخمورا

503
00:43:39,643 --> 00:43:42,500
...لذا ذهبت لارى البروفيسور هذا الصباح

504
00:43:42,500 --> 00:43:45,460
فوجدت رجلا ماكرا فى مقصورته

505
00:43:45,460 --> 00:43:47,966
ادجار وينى -
هو بعينه -

506
00:43:47,966 --> 00:43:51,646
كيف عرفت ذلك ؟ -
اوه , انا اعرف , فقط اعرف -

507
00:43:51,646 --> 00:43:53,805
استمر , استمر

508
00:43:53,805 --> 00:43:55,689
...حسنا , ثم هذا الجبل الضخم

509
00:43:55,689 --> 00:43:58,612
..بهذا المعدن الذهبى ملتصقا بشدقيه

510
00:43:58,612 --> 00:44:02,922
شالنى و قذف بى من القطار

511
00:44:02,922 --> 00:44:06,585
ماذا ... ولكنك لم ترى البروفيسور ؟ -
لا , رأيته -

512
00:44:06,585 --> 00:44:09,052
رأيته تلك الظهيره -
اين ؟ -

513
00:44:09,052 --> 00:44:11,142
فى مقصوره هيلى

514
00:44:11,142 --> 00:44:14,167
فرأيت ان الرجل الذى رايته الليله
الماضيه كان هلوسه

515
00:44:16,187 --> 00:44:18,785
كيف كان شكله ؟ -
من ؟ -

516
00:44:18,785 --> 00:44:20,362
البروفيسور الذى رأيته هذه الظهيره

517
00:44:20,362 --> 00:44:22,616
كما هو بصورته

518
00:44:22,616 --> 00:44:26,516
هل قال لك اى شئ ؟ -
لماذا تسألنى كل هذه الاسئله ؟ -

519
00:44:26,516 --> 00:44:30,233
... هل قال اى شئ ؟ -
لا شئ , لا شئ -

520
00:44:30,233 --> 00:44:33,575
كان متعبا و كان يريد شرب الاسكوتش

521
00:44:34,524 --> 00:44:36,992
ليس لديك اى ثلج فى كوبك  -
هذا هو , الاسكوتش -

522
00:44:38,108 --> 00:44:41,228
اسمع , شوف , انت لم يصبك اى هلاوس

523
00:44:41,240 --> 00:44:43,293
البروفيسور قد قتل

524
00:44:43,293 --> 00:44:46,280
الرجل الذى رأيته هذه الظهيره كان خدعه

525
00:44:46,280 --> 00:44:49,200
اوه , لا

526
00:44:49,200 --> 00:44:52,540
نعم لقد تحدثت الى البروفيسور
الحقيقى الليله الماضيه انا اعنى هذا

527
00:44:52,540 --> 00:44:56,471
لم يكن ليريد ان يعمل اى
عمل مع مستر ديفرو

528
00:44:56,471 --> 00:44:59,395
اضف الى ذلك انه معتل صحيا و
لا يمكنه ان يقرب اى كحوليات

529
00:44:59,395 --> 00:45:02,212
اوه بوبى , هذا فقط لانك بياع فيتامينات

530
00:45:02,212 --> 00:45:05,065
اسمى ستيفنز
انا عميل فيدرالى

531
00:45:07,301 --> 00:45:10,255
ولقد كنا نعمل فى تلك القضيه
على مدى عامين و نصف

532
00:45:11,267 --> 00:45:13,450
حسنا , ولأى سبب تتعقب البروفيسور ؟

533
00:45:13,450 --> 00:45:16,720
انا لا اتعقب البروفيسور , انا اتعقب ديفرو

534
00:45:16,720 --> 00:45:18,115
هيا بنا , فلنذهب

535
00:45:18,115 --> 00:45:20,788
انتظر لحظه , وماذا عن هيلى ؟

536
00:45:20,788 --> 00:45:23,894
لا تقلق بشأنها , انهم لن يقدموا
على قتلها حتى نصل الى شيكاجو

537
00:45:23,894 --> 00:45:27,820
انا حتى لا اعتقد انهم سيحاولون
قتلك حتى ذلك الحين , هيا بنا

538
00:45:28,455 --> 00:45:31,160
رجال ديفرو لابد وانهم قد اعادوا
... البروفيسور الى هنا

539
00:45:31,160 --> 00:45:33,147
بعد التاسعه مساء الليله الماضيه

540
00:45:33,147 --> 00:45:37,112
وكيف تصورت ذلك ؟ -
لانى تركته فى التاسعه مساء -

541
00:45:37,112 --> 00:45:41,839
ولان هذا اسهل مكان يمكن الوصول منه الى  السقف . لابد وانه قد هرب بطريقه ما

542
00:45:42,882 --> 00:45:46,641
هو صعد على هذا السلم و بعدها جرى الى مؤخره القطار قبل ان يطلقوا النار عليه

543
00:45:48,392 --> 00:45:51,204
انت لن تصعد الى هناك , اليس كذلك ؟

544
00:45:51,204 --> 00:45:54,992
نعم , نفق بلانارد سيكون فوقنا الى الامام

545
00:45:54,992 --> 00:45:58,890
هيا اصعد و كن حريصا , ألا صعدت ؟

546
00:45:58,890 --> 00:46:01,115
حسنا , ساحاول

547
00:46:40,928 --> 00:46:42,033
ماذا وجدت ؟

548
00:46:43,075 --> 00:46:45,171
كانت عالقه بنتوء بارز

549
00:46:47,261 --> 00:46:50,630
اذن انا كنت محقا , اننى  رايته

550
00:47:03,614 --> 00:47:08,027
اراهن بان ديفرو لازال يحتفظ بالجثه
اخذها و وضعها فى مخزن تبريد فى مكان ما

551
00:47:10,189 --> 00:47:13,106
شئ سئ للغايه
كان رجلا عجوز طيب جدا

552
00:47:13,106 --> 00:47:14,984
ولكن لماذا كان عليه  قتل البروفيسور ؟

553
00:47:14,984 --> 00:47:19,094
كان سيصيبه الحرج جراء التحقيقات
المنشوره بكتاب البروفيسور

554
00:47:20,524 --> 00:47:22,671
...اثنين من معاهد رامبرانت

555
00:47:22,671 --> 00:47:25,739
...تم شراؤهما و توثيقهما بواسطه ديفرو

556
00:47:25,739 --> 00:47:27,995
كانا سيتم اثبات تزوير بيعهما

557
00:47:29,117 --> 00:47:32,451
البروفيسور لديه الدليل فى حيازته

558
00:47:33,606 --> 00:47:35,933
انا سألته الليله الماضيه
"ماهو الدليل ؟"

559
00:47:35,973 --> 00:47:40,041
فقال لى انه يجب على انتظار محاضرته

560
00:47:40,041 --> 00:47:43,231
وديفرو لم يكن ليصبر -
لا -

561
00:47:44,635 --> 00:47:48,218
...اعتقد بان الفكره كانت بخطف البروفيسور

562
00:47:48,218 --> 00:47:50,364
...ثم قتله

563
00:47:50,364 --> 00:47:52,913
وبعدها يتم استبداله بدجال يشبهه

564
00:47:52,913 --> 00:47:56,876
والذى ربما يفسد المحاضره
ويشوه سمعه الكتاب

565
00:47:58,413 --> 00:48:02,019
يجب علينا ايجاد الدليل -
ولكن الدليل لديهم -

566
00:48:02,019 --> 00:48:04,013
لقد حصلوا عليه , هذا ما كان وينى و كل  ...الاخرين يبحثون عنه هذا الصباح

567
00:48:04,013 --> 00:48:05,615
رسائل رامبرانت

568
00:48:05,615 --> 00:48:09,399
قالوا انهم وجدوها فى صندوق البروفيسور

569
00:48:09,399 --> 00:48:12,575
هم يكذبون . هذا اول مكان
... يجب ان يبحثوا فيه

570
00:48:12,575 --> 00:48:15,147
قبل ان يبدأو فى قلب
مقصورته رأسا على عقب

571
00:48:15,498 --> 00:48:18,689
لا , لا , البروفيسور اخفاهم
... فى مكان ما ابسط من ذلك

572
00:48:18,689 --> 00:48:22,103
كاجراء احتياطى عندما اكتشف
ان ديفرو موجودا فى القطار

573
00:48:22,103 --> 00:48:25,891
يا الهى , انا اعرف اين هيا
تعالى , تعالى

574
00:48:51,021 --> 00:48:53,097
رسائل رامبرانت

575
00:48:54,431 --> 00:48:57,206
يا الهى
اعتقد انك قد وجدتها

576
00:49:00,379 --> 00:49:03,570
تلك هى الوثائق الاصليه
التى خطها  الفتى العجوز بنفسه , هه

577
00:49:03,570 --> 00:49:06,356
"رامبرانت هارمينسون فان راين"

578
00:49:07,896 --> 00:49:11,015
نعم , ظنى انه توجد حقيقه بان هناك نوعا من  ...التأريخ فى كل هذا

579
00:49:11,015 --> 00:49:13,944
يثبت الاتهامات التى ذكرها البروفيسور فى كتابه

580
00:49:13,944 --> 00:49:17,603
اضغط على الزر لطلب الحمال فانا اريد
الكمسارى ليبعث برساله بالراديو الى المحطه التاليه

581
00:49:17,603 --> 00:49:22,844
انت تعرف انه من الصعب التصديق
بان رجل قد قتل بسبب هذه

582
00:49:22,844 --> 00:49:24,837
هذه قمه الجبل الجليدى

583
00:49:24,837 --> 00:49:27,508
اتعرف الطائره التى تحطمت فى
كولون فى المانيا العام الماضى ؟

584
00:49:28,550 --> 00:49:30,650
كانت ملكا لديفرو
مئه شخص قد قتل فى تلك الطائره

585
00:49:30,650 --> 00:49:34,719
كان هذا فقط للتغطيه على تورطه فى
فضيحه معرض الميتروبوليتان

586
00:49:35,762 --> 00:49:38,611
نحن عرفنا انه كان المسئول
لم نستطيع الصاق التهمه به

587
00:49:39,453 --> 00:49:43,867
تلك الرسائل ستنسف استثماراته
عديده الملايين  فى مجال الفن الراقى

588
00:49:44,910 --> 00:49:49,220
هذا يفسر لماذا كانت شارده لتلك الدرجه
لابد وانهم ضيقوا عليها الخناق

589
00:49:50,065 --> 00:49:52,426
اريدك ان تتذكر بأن رقبتك على الخط ايضا

590
00:49:52,426 --> 00:49:54,754
لانك اخبرته بانك رايت البروفيسور مقتولا

591
00:49:54,754 --> 00:49:57,988
نعم قلت له
ولذا , ماذا على ان افعل الان ؟

592
00:49:59,031 --> 00:50:02,135
انت مسئولا عن هيلى
انزلها من القطار و خذها لمكان امن

593
00:50:02,135 --> 00:50:03,276
ساركز اهتمامى على مستر ديفرو -
ها قد وصلنا الى النفق -

594
00:50:03,276 --> 00:50:05,339
سنقوم بتحركنا التالى عندما يصل
القطار الى دوج سيتى فى الليل

595
00:50:06,489 --> 00:50:09,609
هذا ملائم , هه؟
المسدس سيعمل فى وقته

596
00:50:15,988 --> 00:50:18,763
ماذا حدث ؟

597
00:50:19,711 --> 00:50:21,656
بوب , ماذا حدث ؟

598
00:50:23,016 --> 00:50:25,163
اعيدها - اعيدها حيث كانت

599
00:50:26,206 --> 00:50:30,069
امضى الان , افعل ذلك
خذ مسدسى , خذ مسدسى

600
00:50:30,069 --> 00:50:33,730
خذ مسدسى واذهب
اخرج الفتاه من القطار , اوكى ؟

601
00:50:33,732 --> 00:50:35,464
!اذهب

602
00:50:37,454 --> 00:50:40,716
تعرف , لدى شعور هزلى
بما تعنيه تلك الرصاصه بالنسبه لك

603
00:50:46,884 --> 00:50:49,209
!اطلاق نار ! هذا الرجل مات

604
00:50:50,189 --> 00:50:53,700
يا الهى انت قتلته -
انا لم اقتله ... لا -

605
00:50:54,469 --> 00:50:57,805
لا , انتظر لحظه -
هو قد قتل -

606
00:50:58,436 --> 00:50:59,860
رجلا قد قتل

607
00:51:00,664 --> 00:51:02,740
انا لم اقتله

608
00:51:06,647 --> 00:51:09,422
....هيه , هيه , انت لست

609
00:51:10,465 --> 00:51:12,725
هيه , انه لم يمت

610
00:54:01,691 --> 00:54:04,016
!قف
!لا تتحرك! والا اطلقت

611
00:54:41,392 --> 00:54:42,738
يابن العاهره

612
00:55:27,076 --> 00:55:30,066
!انتظر ! انتظر

613
00:55:34,523 --> 00:55:36,183
انتظر !

614
00:55:40,715 --> 00:55:44,393
!انتظر ! هاللو

615
00:55:47,430 --> 00:55:52,079
انتظر ! انتظر ! انتظر من فضلك
!انتظر لحظه ! انتظر لحظه

616
00:55:52,079 --> 00:55:55,388
...انتظر .
!هيا من فضلك , قف

617
00:56:06,602 --> 00:56:08,334
جزيل الشكر , ايدى

618
00:56:21,145 --> 00:56:23,197
هاهو يا اولاد

619
00:56:23,197 --> 00:56:24,930
انسفوا رؤوس هؤلاء الصبيه

620
00:56:32,280 --> 00:56:34,297
اعذرنى

621
00:56:34,297 --> 00:56:36,100
دقيقه فقط

622
00:56:36,209 --> 00:56:38,400
جييز , ارايت هذا ؟

623
00:56:43,204 --> 00:56:45,910
هذا صبى ما , اليس كذلك ؟

624
00:56:51,661 --> 00:56:53,250
اعلان

625
00:56:57,888 --> 00:57:01,529
والان ماذا يمكنى ان افعل لك ؟
اريد الابلاغ عن جريمه قتل

626
00:57:01,529 --> 00:57:04,565
جريمه قتل , رجلا قد اطلق عليه
النار فى القطار الفضى

627
00:57:04,565 --> 00:57:08,493
وتوجد فتاه فى خطر داهم
ينبغى علينا ايقاف القطار

628
00:57:08,493 --> 00:57:11,001
الان , انتظر لحظه
أقلت ان رجلا قد قتل ؟

629
00:57:11,944 --> 00:57:14,305
نعم -
يا للهول -

630
00:57:14,305 --> 00:57:16,669
لم يحدث عندنا جريمه قتل ابدا من قبل

631
00:57:16,669 --> 00:57:19,664
اجلس
لو تريد كوبا من القهوه ,اصنع لنفسك

632
00:57:19,664 --> 00:57:22,514
الان , هه لنطلع على الحقائق

633
00:57:23,670 --> 00:57:27,313
قلت لى اسمك ايه ؟ -
كالدويل , جورج كالدويل -

634
00:57:27,313 --> 00:57:30,134
انا من لوس انجاوس

635
00:57:30,134 --> 00:57:35,525
ال . ايه , اوكي
من الذى قتل ؟

636
00:57:35,525 --> 00:57:37,750
حقيقه كان هناك اثنين -
اثنين ؟ -

637
00:57:37,750 --> 00:57:40,464
الاول كان اسمه بوب سويت

638
00:57:40,464 --> 00:57:42,691
كان عميلا فيدراليا متخفى

639
00:57:42,691 --> 00:57:44,325
فيد , اللعنه -
نعم -

640
00:57:44,325 --> 00:57:47,775
والثانى كان رجلا اسمه ريس , انا قتلته

641
00:57:49,347 --> 00:57:52,123
انت قتلته ؟ -
نعم , فهو قتل سويت -

642
00:57:52,123 --> 00:57:54,702
لكون سويت عميلا فيدراليا ؟ -
لا , لانه ظن انه انا -

643
00:57:54,702 --> 00:57:57,930
ريس قتل سويت وانت قتلت ريس ؟ -
هذا صحيح -

644
00:57:57,930 --> 00:58:01,521
ببندقيه ذات رمح -
بماذا ؟ -

645
00:58:01,521 --> 00:58:03,541
شوف , انا اخذت مسدس سويت
.... ولكنه سقط منى

646
00:58:03,541 --> 00:58:05,723
لذا استخدمت البندقيه ذات الرمح

647
00:58:07,300 --> 00:58:09,661
...اوه , الن تطلب
الا يمكنك طلب احدا ما ؟

648
00:58:09,661 --> 00:58:11,717
انتظر لحظه
انت قلت انك قتلت ريس ببندقيه ذات رمح؟

649
00:58:11,717 --> 00:58:15,263
نعم , كان سيقتلنى -
ببندقيه ذات رمح ؟ -

650
00:58:15,263 --> 00:58:17,804
لا , بالرصاص
هو قتل البروفيسور

651
00:58:17,804 --> 00:58:20,060
من قتل البروفيسور ؟ -
ريس -

652
00:58:20,060 --> 00:58:22,391
!ريس قتل سويت  -
والبروفيسور -

653
00:58:23,028 --> 00:58:24,830
هذا يجعلهم ثلاثه

654
00:58:26,193 --> 00:58:30,844
اوه , انا اسف انا نسيت
البروفيسور كان قد قتل ليله امس

655
00:58:33,047 --> 00:58:37,210
اوه , ايمكننا فقط ان نعمل كل هذا فيما بعد ؟ -
أكان هناك اى احدا اخر ؟ -

656
00:58:37,210 --> 00:58:38,680
اى احدا اخر ماذا ؟ -
!قتل

657
00:58:38,680 --> 00:58:41,982
لا , لا , ولكن سيكون هناك لاحقا
اذا لم نوقف ذلك القطار

658
00:58:41,982 --> 00:58:46,507
من فضلك , فقط  امسك التليفون
و اطلب رؤسائك

659
00:58:46,507 --> 00:58:49,215
واخبرهم ان لدى رسائل رامبرنت

660
00:58:49,215 --> 00:58:52,701
وهذا ما تسبب فى قتل البروفيسور -
أكان مع العملاء  الفيدراليين ؟ -

661
00:58:52,701 --> 00:58:57,009
من ؟ -
هذا الرجل رامبرانت ؟ -

662
00:58:57,925 --> 00:59:01,923
رامبرانت ميت -
مات ؟ هذا يجعلهم اربعه -

663
00:59:02,866 --> 00:59:06,270
اسمع ايها الرجل , انت بالتأكيد
لن تكمل هذاالعمل بتلك الطريقه

664
00:59:06,270 --> 00:59:09,891
انا رجل قانون ولدى اشياء لافعلها افضل من الاستماع الى هذا الهزل

665
00:59:11,147 --> 00:59:13,163
هذا هو الخط الساخن

666
00:59:13,163 --> 00:59:15,381
الان خذ وقتك لترتيب الوقائع
..وعندما اعود

667
00:59:15,381 --> 00:59:19,315
اريد اجابتك واضحه وملائمه , فهمت ؟

668
00:59:19,315 --> 00:59:21,753
ويمكنك البدأ بمن قتل رامبرنت

669
00:59:23,880 --> 00:59:26,063
هاللو , نعم

670
00:59:26,143 --> 00:59:28,219
هذه  شاونسى

671
00:59:30,074 --> 00:59:31,806
لا , اللعنه

672
00:59:33,658 --> 00:59:37,205
ياللهول , هو  يجلس امامى
مباشره فى مكتبى

673
00:59:38,669 --> 00:59:39,843
هذا صحيح

674
00:59:39,843 --> 00:59:43,291
اتى الى هنا ليثرثر بكلام ما عن عمليه قتل

675
00:59:43,291 --> 00:59:45,348
انا عرفت انه معتوه فى الحال

676
00:59:45,348 --> 00:59:49,238
اوه , نعم , لا تقلق

677
00:59:50,281 --> 00:59:54,071
قد تعاملت مع معتوهين من قبل
فهمت

678
01:00:12,384 --> 01:00:15,338
شريف , انا اسف
اظننى كنت متسرعا بعض الشئ من قبل

679
01:00:15,338 --> 01:00:19,967
لابد واننى قد بدوت مجنونا بالنسبه لك -
اوه , هذا صحيح تماما مستر كالدويل -

680
01:00:19,967 --> 01:00:22,884
هذا هو ما قلته , اسمك
كان , ألم تقل جورج كالدويل ؟

681
01:00:22,884 --> 01:00:24,657
نعم

682
01:00:24,657 --> 01:00:27,201
اعتقد حقيقه باننا يجب ان
نتصل تليفونيا بواشنطن

683
01:00:27,201 --> 01:00:30,988
لو سمعوا ما قلته فربما يوقفون القطار

684
01:00:30,988 --> 01:00:33,807
اوه , نعم , هم فى واشنطون يافتى
انهم بارعون جدا

685
01:00:33,807 --> 01:00:35,203
أرايتهم فى التليفزيون ؟ بام , بام

686
01:00:35,203 --> 01:00:39,098
شريف , استمع لى , انهم يعرفون كل
شئ عن سويت و ديفرو

687
01:00:39,098 --> 01:00:42,437
انا اتصور ان القطار يجب ان يصل
الى كينساس خلال ساعه

688
01:00:42,437 --> 01:00:46,061
يمكننا ان نوقف القطار فى مدينه
سكوت او ربما دودج

689
01:00:46,061 --> 01:00:48,910
وهو كذلك سيدى , جمد يديك فى
!مكانهما ولن يكون هناك مشكله

690
01:00:51,074 --> 01:00:53,671
اعطنى هذا -
لا تطلق النار -

691
01:00:54,343 --> 01:00:55,174
"لا اطلق ؟"

692
01:00:55,174 --> 01:00:58,274
انت غبى جاهل
وابن عاهره , و وغد ابكم

693
01:00:58,274 --> 01:01:02,344
يا يسوع المسيح , لقد قابلت بعض الاوغاد البكم
فى حياتى ولكنك تفوقت عليهم جميعا

694
01:01:02,344 --> 01:01:06,271
اذهب هناك ,بحق الجحيم ماذا تظن انى فاعل ؟

695
01:01:06,271 --> 01:01:07,701
جئت هنا لانقذ فتاه ربما تقتل فى اى لحظه

696
01:01:07,701 --> 01:01:10,206
وانت تلعب لعبه عسكر و حراميه

697
01:01:10,206 --> 01:01:12,747
لا توجد لديك وسيله للفرار باستخدام هذا

698
01:01:12,747 --> 01:01:15,809
افر .... ارفع التليفون

699
01:01:16,646 --> 01:01:18,271
!ارفعه

700
01:01:19,569 --> 01:01:21,681
نحن نعرف من انت -
عن ماذا تتحدث ؟ -

701
01:01:21,681 --> 01:01:24,857
كان هذا مكتب شريف المقاطعه وهم قادمون
للقبض عليك و لاتوجد لديك اى فرصه

702
01:01:25,763 --> 01:01:28,303
يقبضون على , لماذا ؟ -
لقتلك بائع فيتامينات على القطار -

703
01:01:28,303 --> 01:01:34,137
قلت لك لم يكن بائع فيتامينات , هو
عميل فيدرالى . و لابد انهم يعلمون ذلك

704
01:01:34,137 --> 01:01:36,720
لو انك فقط انزلت هذا المسدس وهدأت

705
01:01:36,720 --> 01:01:40,506
هم يفوقونك عددا و لا توجد وسيله للهروب

706
01:01:40,506 --> 01:01:42,281
ما هذا ؟

707
01:01:43,265 --> 01:01:45,174
هذا مساعدى

708
01:01:48,238 --> 01:01:53,133
اخرج , اخرج -
اوكى , لا تطلق ,لا تطلق

709
01:01:55,442 --> 01:01:58,776
لاتطلق -
نزل ايدك تحت , نزل ايدك تحت -

710
01:01:58,776 --> 01:02:01,319
اونكل اوليفر , انظر ماذا احضرت

711
01:02:01,319 --> 01:02:03,788
نزل ايدك تحت -
اونكل اوليفر , لقد استولى على مسدسك -

712
01:02:03,788 --> 01:02:07,159
ارفع يديك و ضعها على الحائط , ارفع يديك

713
01:02:07,619 --> 01:02:10,644
المقاطعه بالكامل تعلم بشأنك -
!تراجع للخلف -

714
01:02:10,644 --> 01:02:13,597
خلى ايديكم لفوق -
انهم لن يستريحوا حتى يقبضوا عليك -

715
01:02:13,597 --> 01:02:16,697
خلى ايدك لفوق , خلى ايدك لفوق

716
01:02:18,997 --> 01:02:21,285
اونكل اوليفر انه ياخذ عربيتك

717
01:02:21,285 --> 01:02:24,316
انك لن تفلت بعملتك هذه

718
01:02:25,155 --> 01:02:28,073
اونكل اوليفر , لقد اخذ عربيتك -
حيوان -

719
01:02:28,073 --> 01:02:31,303
كلمه واحده تخرج منك و سوف احطم فمك

720
01:02:38,204 --> 01:02:41,879
جيه , جيه

721
01:02:42,030 --> 01:02:45,298
لدى ... لدى انباء سيئه لك

722
01:02:45,298 --> 01:02:47,445
كالدويل هرب

723
01:02:47,876 --> 01:02:50,830
نعم , انظر , دعنا لا نخوض فى هذا الان

724
01:02:50,830 --> 01:02:52,847
....هو توجه باتجاه 350

725
01:02:52,847 --> 01:02:55,590
ويمكننا ايقافه قبل عبور حدود الولايه

726
01:02:56,747 --> 01:02:56,914
سليم

727
01:03:05,724 --> 01:03:08,227
وغد غبى ابكم

728
01:03:13,937 --> 01:03:16,534
من انت ؟ -
انا حرامى , يا رجل -

729
01:03:16,534 --> 01:03:18,632
هون عليك , انا لن اسبب لك المزيد من القلق

730
01:03:18,632 --> 01:03:21,170
ماذا لو اعطيتنى مفاتيحهم
اريد ان احل يدى

731
01:03:21,170 --> 01:03:22,903
اسف

732
01:03:23,331 --> 01:03:27,365
كانت تلك طريقه ظريفه التى تعاملت بهاهناك
مع اوليفر العجوز . كنت اسمع

733
01:03:27,365 --> 01:03:31,017
ماذا يريدونك من اجله على ايه حال يارجل؟ -
جريمه قتل -

734
01:03:31,958 --> 01:03:33,940
انزلنى فى اى مكان هنا , اوكى
لا اريد تعقيد الامور مع " ام " الكبير  ‎

735
01:03:33,940 --> 01:03:38,116
انا لن اتوقف فى اى مكان
هل تعرف الطرقات هنا ؟

736
01:03:38,116 --> 01:03:42,185
يمكننا ان نعقد اتفاق , انا لست
بقاتل , انا احاول منع جريمه قتل

737
01:03:42,185 --> 01:03:43,885
ولكننا بعد ما يقرب من دقيقه
سنكون محاطين برجال الشرطه

738
01:03:43,885 --> 01:03:47,854
ولكن لو امكنك ان تخرجنا من هذا فستكون قد فعلت لصالحنا نحن الاثنين

739
01:03:47,854 --> 01:03:48,998
قلت ايه ؟

740
01:03:50,041 --> 01:03:52,481
اعتقد انه من الافضل ان تنحرف
يمينا هنا ثم الى اليسار فجأه

741
01:03:52,481 --> 01:03:54,216
ساركب بجانبك

742
01:04:00,071 --> 01:04:04,663
يا يسوع المسيح , يارجل أهكذا تقتل ضحاياك ؟
تضعهم فى سياره وتقذف بهم الى الموت ؟

743
01:04:04,663 --> 01:04:05,839
اسف-
اسف ,يا مغفل -

744
01:04:05,839 --> 01:04:07,827
انت خطير

745
01:04:10,407 --> 01:04:14,227
تثبت شئ واحد بكل هذا
انت لا تفعل ذلك لتنقذ حياه

746
01:04:15,208 --> 01:04:18,814
لا , انا لا افعل -
حسنا , فقط هون عليك ؟ -

747
01:04:18,814 --> 01:04:20,427
ساتمالك نفسى بعد دقيقه

748
01:04:21,470 --> 01:04:23,617
لا تقم بأى حركات فجائيه اخرى , اوكى ؟

749
01:04:23,617 --> 01:04:26,093
ساتفحص مركز القياده
لاكتشف خطه العمل الليله

750
01:04:26,093 --> 01:04:27,935
قال انه ذاهب للحاق بذلك القطار

751
01:04:27,935 --> 01:04:31,830
يجب عليه ان يعبر الى كنساس
... فى النقطه 120 او

752
01:04:31,830 --> 01:04:34,719
فى النقطه 116 او 350

753
01:04:34,719 --> 01:04:39,315
والان , اتصور اننا لو وضعنا كمائن على تلك الطرق فسنقبض على هذا الرجل

754
01:04:39,315 --> 01:04:44,430
الاول يجب ان يكون عند الوصله الى طريق تاوبمان فى النقطه 116

755
01:04:47,773 --> 01:04:50,834
ما الذى ابطأت من اجله ؟ -
يوجد شاحنه فى الامام -

756
01:04:50,834 --> 01:04:51,771
اذن , يوجد شاحنه امامنا

757
01:04:51,771 --> 01:04:54,550
يارجل , دعنا نشغل السارينه

758
01:04:54,550 --> 01:04:59,800
اجعل هؤلاء الهيبيز يفسحون الطريق
دوس بنزين , تحرك

759
01:05:01,899 --> 01:05:03,631
اوه , يا الهى

760
01:05:16,654 --> 01:05:19,394
أيمكنك القياده لبرهه من الزمن ؟

761
01:05:20,437 --> 01:05:24,619
سياره 36 , ابلغ عن مكانك
هل تسمعنى ؟

762
01:05:24,619 --> 01:05:26,837
سياره 36 . شاونسى

763
01:05:26,837 --> 01:05:31,081
نحن نتحرك باتجاه حاجز الطريق
عند تقاطع طريقى تاوبمان و 116

764
01:05:31,081 --> 01:05:33,795
هذا جميل يارجل
سياره 45 تتواجد هناك حاليا ؟

765
01:05:33,795 --> 01:05:36,579
نحن بصدد اقامه حواجز
ثنائيه عند جميع النقاط

766
01:05:36,579 --> 01:05:39,291
حواجز الطرق المزدوجه القديمه , هه

767
01:05:39,291 --> 01:05:42,491
هذا كل ما اردت معرفته , اوليفر
ثبت نفسك بالكرسى يا شريكى

768
01:05:43,200 --> 01:05:48,028
لا يوجد ما تقلق بشأنه يا صديقى
فلدى الاعصاب و لدى اللمسه

769
01:05:49,359 --> 01:05:54,886
من الافضل ان تضيق الحزام , ربطه حقيقيه
اعتدت ان افعل هذا كل مره اعود فيها الى تكساس

770
01:05:54,886 --> 01:05:57,842
تفعل ماذا ؟ -
السباق المدمر -

771
01:05:58,962 --> 01:06:01,180
اسمع شيئا قادم
ولكنى لم ارى اى شئ بعد

772
01:06:01,180 --> 01:06:03,796
هذا جميل يا اولاد
سنغلق عليه الان

773
01:06:03,972 --> 01:06:05,669
ألن تهدأ ؟ -
اهدأ ؟ -

774
01:06:06,711 --> 01:06:09,672
افتح عينيك يا رجل لانى
ساقوم بعمل اجرامى لم تصل اليه بعد

775
01:06:09,712 --> 01:06:12,310
اللعنه
يا رجال احترسوا

776
01:06:30,066 --> 01:06:32,568
هاللو سياره 36
بحق الجحيم ماذا حدث لكم يارجال ؟

777
01:06:32,568 --> 01:06:35,906
هيه , تشاونسى! معك جروفر تى مولدون
أتريد ان تعرف ما حدث ؟

778
01:06:35,906 --> 01:06:40,573
نحن فقط ركلنا مؤخرتك
!نحن ركلنا مؤخرتك

779
01:07:05,069 --> 01:07:09,482
انا لا اعرفه انا قابلته الليله الماضيه
انا لم اراه ابدا من قبل

780
01:07:09,482 --> 01:07:11,505
هذا ما قلتيه لنا هذا الصباح
...وانا اجد ذلك

781
01:07:11,505 --> 01:07:14,079
من الصعب تصديقه

782
01:07:14,079 --> 01:07:16,927
حسنا , تلك هى الحقيقه -
أهذه هى الحقيقه ؟ -

783
01:07:16,927 --> 01:07:20,514
مش مهم , عنما يحين الوقت
سنتولى امر مستر كالدويل

784
01:07:20,514 --> 01:07:23,577
...وفى تلك الاثناء سنتدبر

785
01:07:23,577 --> 01:07:26,282
امرك بعنايه فائقه للغايه

786
01:07:55,101 --> 01:07:58,221
ماذا تفعل ؟ -
انا اتبع الخطه , فقط غيرت رأى -

787
01:07:58,221 --> 01:08:01,812
أأنت مجنون , كنت اظننا
ذاهبون لاسترداد شيفى

788
01:08:01,812 --> 01:08:04,141
شيفى , هذا عمل يارجل
هذه هنا حته خالصه

789
01:08:04,141 --> 01:08:06,686
حته خالصه ؟
سأقول ذلك للقاضى

790
01:08:06,686 --> 01:08:10,092
لا تعبأ بأى قاضى , هذه التى امامك ستوصلنا الى كانساس فى الوقت المناسب

791
01:08:10,092 --> 01:08:13,288
حسنا , وماذا عن السجن ؟
المكتب كان امامنا مباشره

792
01:08:13,288 --> 01:08:16,359
اذهب لتتحقق من الحارس , اوكى ؟
هذا لن يستغرق اكثر من ثانيه

793
01:08:40,229 --> 01:08:42,305
اثبت مكانك ايها الزنجى

794
01:08:44,613 --> 01:08:47,424
هيه , كيف حالك ايها الرجل العجوز
ماذا حدث ؟

795
01:08:47,424 --> 01:08:49,340
!ابعد عن السياره

796
01:08:49,340 --> 01:08:53,021
كنت استمع الى المحرك يا رجل, يبدو انه جيد حقيقه هل اتى من وايت وولز؟

797
01:08:53,021 --> 01:08:54,526
فقط  امشى

798
01:08:54,526 --> 01:08:56,617
اوكى , سامشى الان
فقط عليك ان تهدأ

799
01:08:56,617 --> 01:08:58,977
قلت امشى

800
01:09:02,637 --> 01:09:05,934
حته , هه
!حته

801
01:09:05,934 --> 01:09:07,577
ممكن نمشى دلوقت ؟

802
01:09:09,387 --> 01:09:11,712
ظننت انك هاو

803
01:09:11,712 --> 01:09:14,041
انت محترف حقيقى

804
01:09:16,729 --> 01:09:18,805
محترف حقيقى

805
01:09:27,584 --> 01:09:30,466
يارجل , هذا كان جميل
لن يصاب اى احدا بالربكه معك

806
01:09:30,466 --> 01:09:33,982
اوه , نعم -
انا اعنى ذلك , انت رجل عجوز داهيه -

807
01:09:33,982 --> 01:09:37,317
كل ما اريده هو الذهاب الى
مدينه كانساس بحلول الصباح

808
01:09:37,317 --> 01:09:39,509
لا تقلق بشأن هذا مع تلك الحلوه
سنصل الى مدينه كانساس

809
01:09:39,509 --> 01:09:43,067
فقط نم قليلا لاننا فى
طريقنا الى مدينه كنساس

810
01:11:06,050 --> 01:11:08,967
أتفكر فيها ؟

811
01:11:09,842 --> 01:11:10,187
!نعم

812
01:11:12,418 --> 01:11:16,307
الشئ الذى يدعو الى الجنون
انى رأيتها فقط منذ ليلتين

813
01:11:16,419 --> 01:11:18,921
هكذ يكون الحب

814
01:11:19,964 --> 01:11:22,254
انا دائما افقد ذاكرتى عندما اقع فى الحب

815
01:11:23,168 --> 01:11:27,996
كما قلت , انت تعرف , فقط علينا
...ان نصعد الى القطار و ننزلها

816
01:11:27,996 --> 01:11:31,550
ونبلغ الشرطه وندعهم
يتعاملون مع باقى الاشياء

817
01:11:35,902 --> 01:11:37,919
نعم -
نعم ولكن ماذا ؟ -

818
01:11:40,079 --> 01:11:42,996
انا فقط أأمل ان تكون لازالت حيه

819
01:11:50,759 --> 01:11:53,783
...المسافرون بصاله الوصول

820
01:11:53,783 --> 01:11:57,604
من فضلكم سجلوا بمكتب المعلومات
فى الباحه الشماليه

821
01:11:58,726 --> 01:12:02,060
عظيم لدينا عشر دقائق
ساحصل على التذاكر , فقط انتظر هنا

822
01:12:03,945 --> 01:12:06,722
اذهب انت لشراء التذاكر , وساقول -
لك الى اللقاء , جورج
عما تتكلم ؟ -

823
01:12:11,041 --> 01:12:15,112
تلك هى صوره رخصه قيادتى
انا اكره تلك الصوره

824
01:12:15,112 --> 01:12:17,060
نعم ؟, لماذا لا تقفز الى
هناك و تخبرهم عنها

825
01:12:20,788 --> 01:12:24,048
هل هم من الشرطه ؟ -
لا , هم من خدمه الركاب -

826
01:12:24,048 --> 01:12:25,657
وكيف لنا ان نصعد الى القطار ؟ -
هذا سؤال وجيه -

827
01:12:25,657 --> 01:12:29,797
لازال المسدس معى يمكنى -
ان ابدأ فى لفت الانتباه
نعم وينسفون رأسك -

828
01:12:29,797 --> 01:12:32,334
انتظر , جات لى فكره

829
01:12:32,334 --> 01:12:34,245
تعالى معى

830
01:12:46,672 --> 01:12:49,483
كم تريد ثمنا لهذا الراديو ؟ -
ثلاثون دولارا -

831
01:12:49,483 --> 01:12:52,442
سناخذه , ادفع للرجل -
ماذا ؟ ادفع للرجل -

832
01:12:52,442 --> 01:12:55,115
تلك القبعه التى ترتديها سيئه -
ساعطيك فيها خمسه دولارات
هى  لك -

833
01:12:55,115 --> 01:12:57,901
شكرا لك , ادفع للرجل -
ماذا ؟ - ادفع للرجل -

834
01:12:59,686 --> 01:13:02,496
وخمسه دولارات اخرى للورنيش

835
01:13:02,496 --> 01:13:04,163
وماذا نريد من الورنيش  ؟ -
لا تجادل , ادفع للرجل -

836
01:13:04,696 --> 01:13:08,100
واحد , اثنين , ثلاثه , اربعه ,
اربعون دولار , شكرا جزيلا

837
01:13:08,100 --> 01:13:12,516
شكرا لك -
أهناك اى شئ اخر تريده اعرض على ؟ -

838
01:13:12,516 --> 01:13:14,990
لا , شكرا لك -
هه, و مارايك فى الفرشاه ؟ -

839
01:13:16,039 --> 01:13:17,427
لا شئ

840
01:13:18,613 --> 01:13:21,115
لا يمكن ان تربح كل شئ

841
01:13:21,115 --> 01:13:24,343
تلك اغبى فكره سمعتها

842
01:13:24,343 --> 01:13:26,405
أتريد ان تنقذ حياه تلك الفتاه ؟

843
01:13:26,405 --> 01:13:29,775
اذن اما هذا واما نموت
الان اخلع جاكيتتك

844
01:13:29,775 --> 01:13:31,583
! هيا

845
01:13:33,088 --> 01:13:35,899
لا يمكنى العبور لكونى اسود -
مع من تتكلم ؟ -

846
01:13:35,899 --> 01:13:38,965
انا لم اقل انى ساجعلك اسود
انا قلت انى ساركبك القطار

847
01:13:38,965 --> 01:13:41,467
علينا ان نجعل الشرطه يظنون انك اسود

848
01:13:42,968 --> 01:13:45,638
لن ينجح ذلك ابدا , ابدا -
ماذا , اتخشى ان لن يمكنك ازالته ؟ -

849
01:13:45,638 --> 01:13:48,043
تلك نكته جيده
هذا شئ مؤقت

850
01:13:48,043 --> 01:13:50,371
شئ من هذا القبيل -
أيمكن ان اتكلم -

851
01:13:50,371 --> 01:13:54,163
هذا جنون , هذا لن ينجح
ألا تفهم ؟

852
01:13:54,163 --> 01:13:57,123
هل تمزح , انظر الى هذا

853
01:13:57,123 --> 01:13:59,488
ال جولسون عمل مليون دولار بتلك الطريقه

854
01:13:59,488 --> 01:14:00,361
والان انت هنا , جرب

855
01:14:03,252 --> 01:14:05,755
لا تقلق على عينيك
لانك ستكون مرتديا هذه

856
01:14:06,976 --> 01:14:08,814
هكذا ستكون

857
01:14:09,552 --> 01:14:11,948
هذا يبدو جيدا
اذهب الى ناصيتك

858
01:14:14,769 --> 01:14:16,500
ارتدى جاكيتتى

859
01:14:21,587 --> 01:14:23,983
بعد ذلك سنضع هذه فوق رأسك
هكذا تكون

860
01:14:24,888 --> 01:14:26,281
هذا سئ يارجل , يبدو منظرك جميل
الان خذ هذا الراديو

861
01:14:26,281 --> 01:14:30,246
عندما تخطو الى الخارج
امشى مشيه كينج شيت

862
01:14:30,246 --> 01:14:31,258
!انت فاسد

863
01:14:31,258 --> 01:14:32,719
ضع هذا الراديو على اذنك
هذا سيساعد على اخفاء و جهك

864
01:14:32,719 --> 01:14:34,846
فقط تحرك مع ريتم الموسيقى

865
01:14:34,846 --> 01:14:38,462
حرك جسدك مع ريتم الموسيقى
هذا كل ما يجب ان تتذكره
دعنى اراك تجرب ذلك

866
01:14:38,462 --> 01:14:42,603
امشى مع الموسيقى
امشى مع الموسيقى , نعم

867
01:14:42,603 --> 01:14:44,893
امشى مع الموسيقى ... قف

868
01:14:44,893 --> 01:14:50,320
كيف ستمشى بالخارج هنا بوجه
داكن و مشيه رجلا ابيض ؟

869
01:14:50,320 --> 01:14:53,980
فقط اندمج مع الموسيقى
هيا جورج , فك نفسك

870
01:14:53,980 --> 01:14:55,546
استمع الى النقرات
دع ساقيك تتحرك

871
01:14:55,546 --> 01:14:59,198
والان افعل هذا , الا تشعر بهذا
التوقيت سليم هنا

872
01:14:59,198 --> 01:15:00,825
صحيح هناك , هذا كل ما عليك فعله

873
01:15:00,825 --> 01:15:03,373
نعم , الان جربه
الا تشعر بذلك ؟

874
01:15:03,373 --> 01:15:06,923
نعم , يحتاج جهد , جورج
يحتاج مزيدا من الجهد انت تعرف ذلك

875
01:15:06,923 --> 01:15:13,803
ألا تتمرن يارجل ؟ , عليك ان تمرن
ولكن فك نفسك , استمع للموسيقى
تتبع الدقات . اسمع

876
01:15:13,803 --> 01:15:16,031
حس بيها , هيا حاسس بيها ؟ -
فهمت -

877
01:15:16,031 --> 01:15:18,650
انها تتصاعد ؟
نعم ها هى

878
01:15:18,650 --> 01:15:22,648
ساذهب لشراء التذاكر , اوكى ؟
وسوف اعود . اشتغل

879
01:15:37,300 --> 01:15:40,705
هيا يارجل عليك ببعض الرقص
خليك هادى

880
01:15:40,705 --> 01:15:42,583
هزها و لكن لا تكسرها ها هى

881
01:15:42,583 --> 01:15:44,675
هيه , يارجل , كيف ابدو ؟

882
01:15:44,675 --> 01:15:47,704
تبدو حاد , سيدى
اشعر بانى حاد

883
01:15:47,704 --> 01:15:50,238
أتسمع ؟ , انا اشعر بان الشمس
طلعت منتصف الليل

884
01:15:50,238 --> 01:15:53,859
انت تتوارى ؟ بعيدا عن المشهد
انزل لاسفل , انزل لاسفل

885
01:15:53,859 --> 01:15:57,087
تشعر بالتحسن , تشعر بالجمال
تشعر بالجمال الحقيقى

886
01:15:57,087 --> 01:16:00,322
هذا هو , فقط فك نفسك
تلك المفاصل , حلوه

887
01:16:00,322 --> 01:16:02,514
نعم , حرك تلك المؤخره

888
01:16:02,514 --> 01:16:05,370
اتوارى عن الانظار , انا انيق
انزل لاسفل , انا ملك

889
01:16:05,370 --> 01:16:07,915
رقم واحد يا صغيرتى

890
01:16:13,556 --> 01:16:18,562
....اوم , اوم , انا لست -
هيه , لابد و انك  فى مازق كبير يا رجل -

891
01:16:18,562 --> 01:16:20,961
ولكن اكراما لله , تعلم ان تحافظ على وقتك

892
01:16:38,431 --> 01:16:40,864
تبا , هذا رجلى , هذا رجلى

893
01:16:43,373 --> 01:16:46,149
كنت اعتقد بانا سنفعل ذلك امام الشرطه -
سنفعل ذلك امام رجل الشرطه -.

894
01:16:46,149 --> 01:16:48,278
كنت أأمل فقط الا نرى مسلمين

895
01:16:59,692 --> 01:17:01,601
على من تبحث ؟ -
رجلا ابيض -

896
01:17:01,601 --> 01:17:03,751
حسنا لو رايت ايا منهم سابلغك

897
01:17:04,772 --> 01:17:06,753
انتبهوا من فضلكم

898
01:17:06,753 --> 01:17:10,783
..قطار الصباح , الاكسبريس الفضى

899
01:17:10,783 --> 01:17:14,986
المتجه الى شيكاجو يقوم بالتحميل الان
على رصيف 3

900
01:17:14,986 --> 01:17:16,173
أهذا قطار شيكاجو ؟ -
الدرجه الاولى ؟ , نعم سيدى -

901
01:17:16,173 --> 01:17:19,444
لن يسمح بوجود مودعين خلف البوابات

902
01:17:27,700 --> 01:17:30,547
!اصعد القطار

903
01:17:43,323 --> 01:17:45,540
لقد رحلت -
أهذه مقصورتها بالتاكيد ؟ -

904
01:17:45,540 --> 01:17:49,473
نعم بالطبع
هيه انتظر لحظه

905
01:17:49,473 --> 01:17:51,353
اين ملابسى ؟
كل ملابسى اختفت

906
01:17:51,353 --> 01:17:53,754
أأنت متاكد ان تلك مقصورتك ؟ -
بالطبع متاكد -

907
01:17:53,754 --> 01:17:57,164
لابد وان الشرطه اخذت كل شئ
عندما و جدوا جثه سويت

908
01:17:57,164 --> 01:17:58,902
علينا ان نرى اذا ما كانت
هيلى لازالت فى القطار

909
01:18:00,859 --> 01:18:03,919
وكيف سنقوم بذلك وانت لا تستطيع
مغادره تلك المقصوره

910
01:18:03,919 --> 01:18:07,465
اذهب الى مقصوره البروفيسور المزيف
"‎‎‎C " تبعد اربعه عربات الى الخلف مقصوره

911
01:18:07,465 --> 01:18:10,006
ولو رايته اساله عما حدث لسكيرتيرته

912
01:18:10,010 --> 01:18:11,742
اعطنى المسدس

913
01:18:14,011 --> 01:18:16,087
والان اعطنى محفظتك

914
01:18:19,193 --> 01:18:21,553
....ما هذا ال  -
ينبغى على التخفى ... فى لبس حمال -

915
01:18:21,553 --> 01:18:24,334
انت تعلم ان هذا التخفى سيكون مكلفا

916
01:18:24,334 --> 01:18:26,738
الجريمه مكلفه فى اى مكان كانت

917
01:18:26,738 --> 01:18:29,589
اربع عربات للخلف مقصوره " سى" ابقى
بعيدا عن المشاكل

918
01:19:33,409 --> 01:19:36,707
هيلى , هل انت بخير ؟ -
جورج , احترس , لا تاتى الى هنا -

919
01:20:06,184 --> 01:20:08,128
أأنت بخير ؟

920
01:20:08,128 --> 01:20:12,888
هذا ما كنت سأسألك , انا اسفه بالنسبه لرأسك

921
01:20:12,888 --> 01:20:14,952
ما كان لى ابد ان اعود الى
...  المقصوره لو ظننت انك

922
01:20:14,952 --> 01:20:18,918
رسائل رامبرانت -
ديفرو اخذها -

923
01:20:18,918 --> 01:20:20,894
وجدها فى جاكيتتك

924
01:20:22,190 --> 01:20:26,424
ظننت انى اضعتها -.
جورج المسكين -

925
01:20:26,424 --> 01:20:29,043
...حاولت الا اورطك

926
01:20:29,043 --> 01:20:32,719
ولكنهم اتوا الى البارحه و اخبرونى انهم قتلوا  ....البروفيسور

927
01:20:32,719 --> 01:20:35,127
واننى لو لم اتعاون معهم سيقتلونى ايضا

928
01:20:35,127 --> 01:20:37,182
...فكرت باننى

929
01:20:37,182 --> 01:20:40,279
يجب ان اسايرهم وبهذا سيتركوك لتهرب

930
01:20:40,279 --> 01:20:45,251
كنت سعيده لانك هربت و لكنى
كنت اخشى الا اراك ثانيه

931
01:20:49,052 --> 01:20:53,047
جورج , كنت خائفه للغايه

932
01:20:53,540 --> 01:20:55,936
وكذلك انا

933
01:20:55,936 --> 01:20:59,236
كنت خائف الا تكونى هنا

934
01:21:01,263 --> 01:21:02,615
كنت افتقدك , هيلى

935
01:21:03,073 --> 01:21:05,149
افتقدتنى ؟

936
01:21:05,149 --> 01:21:07,306
انا افتقدتك ايضا .

937
01:21:15,180 --> 01:21:17,754
يوجد ورنيش خلف اذنك

938
01:21:23,112 --> 01:21:25,130
ساوضح ذلك لك فيما بعد

939
01:21:25,130 --> 01:21:29,305
اين نحن ؟ -
فى تلك اللحظه نعبر مجرى نهر الينوى -

940
01:21:29,305 --> 01:21:32,816
حسنا , كيف حالك ؟
أأمل الا اكون قد ضربتك بقوه

941
01:21:32,816 --> 01:21:36,010
اين ديفرو ؟ -
ألم يكن ذلك متقنا ؟ -

942
01:21:36,010 --> 01:21:40,326
انت تريد ان تراه و هو يريد رؤيتك

943
01:21:40,326 --> 01:21:42,837
السيدات اولا , هممم

944
01:21:45,312 --> 01:21:46,864
ادخل

945
01:21:49,000 --> 01:21:51,846
اه , اجلس لو سمحت
خذ راحتك

946
01:21:51,846 --> 01:21:54,141
ميس بيرن كيف حالك ؟

947
01:21:54,141 --> 01:21:58,774
احضر لنا بعض القهوه الطازجه
وتوست ومربى برتقال لضيوفنا , ممكن ؟

948
01:21:58,774 --> 01:21:59,880
نعم سيدى -
حالا -

949
01:22:05,213 --> 01:22:09,377
قد كنت للتو اتفحص تلك المراسلات التى  ...احضرتها لى

950
01:22:09,377 --> 01:22:11,463
...و

951
01:22:11,546 --> 01:22:13,314
اه , انها ساحره

952
01:22:13,314 --> 01:22:16,023
البروفيسور كان على حق
انها اكتشاف مميز

953
01:22:16,023 --> 01:22:17,599
...كدت ان اغرى  بتدميرها

954
01:22:17,599 --> 01:22:23,398
ولكن انذاك فكرت من ناحيه ثانيه اننى دائما كان لدى نقطه ضعف امام الاشياء الجميله

955
01:22:23,398 --> 01:22:25,769
خاصه عندما تكون اصليه

956
01:22:25,769 --> 01:22:27,577
وينى , هل قمت بوضع هذه
فى خزانتى , لو سمحت؟

957
01:22:27,577 --> 01:22:30,228
...انا لا اعتقد بانهم يشكلون

958
01:22:30,228 --> 01:22:32,517
اى تهديد اخر , اليس كذلك ؟

959
01:22:40,320 --> 01:22:42,822
أأمل الا اكون خيبت املك كثيرا
اذا ما فشل ذلك

960
01:22:42,822 --> 01:22:44,946
اوه , على العكس
اعتقد انه سينجح

961
01:22:44,946 --> 01:22:48,694
هذا كان مشروعا صعبا جدا
وقد ارتكبت خطأ او اثنين

962
01:22:48,694 --> 01:22:52,145
احداها كان احضار ذلك الرجل
ريس الى هنا , ماذا حدث له بالمناسبه ؟

963
01:22:52,145 --> 01:22:54,331
انا قتلته

964
01:22:54,331 --> 01:22:57,293
هذا جيد منك
فهو ربما يستحق ذلك

965
01:22:57,293 --> 01:22:59,870
انت جعلته يقتل البروفيسور , اليس كذلك ؟

966
01:22:59,870 --> 01:23:02,517
اوه , لا . اوه , لا
على العكس

967
01:23:02,517 --> 01:23:04,842
هو فعل ذلك على مسئوليته
خطأ يؤسف له

968
01:23:04,842 --> 01:23:09,226
انا اعرف انه ليس بمقدورنا قتل البروفيسور
حتى نحصل على رسائل رامبرنت

969
01:23:09,226 --> 01:23:15,176
. لذا كان على ان اضع مخططا وفقا لهذا
البروفيسور كان قد اختطف

970
01:23:15,176 --> 01:23:19,630
ومحتال ينتحل شخصيته
من اجل تشويه سمعته

971
01:23:19,630 --> 01:23:22,968
فى كل الاحوال كان يجب علينا قتله ولكن
....محاولته الهروب الليله الماضيه

972
01:23:22,968 --> 01:23:24,743
لخبطت المخطط كله

973
01:23:24,743 --> 01:23:25,688
ادخل

974
01:23:27,848 --> 01:23:30,480
اعذرنى سيدى
تم التاكيد على كل شئ

975
01:23:30,480 --> 01:23:33,336
السياره ستكون فى الانتظار عند رودكال -
حسنا -

976
01:23:33,336 --> 01:23:35,076
اوه , مستر كالدويل
أنت تذكر جونسون ؟

977
01:23:35,076 --> 01:23:37,860
...فهو قد لعب دور البروفيسور

978
01:23:37,860 --> 01:23:42,173
وهو سيفعل نفس الشئ فى
شيكاجو , هذا اصبح ضروريا

979
01:23:42,913 --> 01:23:45,582
كم تبقى حتى نصل الى رودكال ؟

980
01:23:45,582 --> 01:23:48,200
حوالى ساعه ونصف سيدى -
شكرا لك , جونسون

981
01:23:49,211 --> 01:23:52,201
الان كل ما تبقى هو ان نمحو نقطتين

982
01:23:52,413 --> 01:23:55,188
يعنى انتما الاثنين

983
01:23:55,188 --> 01:23:57,448
...لذا فقد رتبت لسيناريو جديد

984
01:23:57,448 --> 01:24:00,717
والذى من خلاله تكونا انتما الاثنين
المسئولين عن قتل البروفيسور .

985
01:24:00,717 --> 01:24:03,574
ولماذا كان على ان  اقتل البروفيسور ؟ -
للحصول على رسائل رامبرنت -

986
01:24:03,574 --> 01:24:07,233
اكتشف ذلك فقررت ان تقتله
لانه حاول ان يبتزك

987
01:24:07,233 --> 01:24:10,601
وهذا ما يعيدنا تقريبا الى نفس النقطه

988
01:24:10,601 --> 01:24:14,319
..فيما عدا انه بعد حوالى 45 دقيقه من الان

989
01:24:14,319 --> 01:24:17,282
سكرتيره البروفيسور الموثوق بها
....ستتشاجر مع

990
01:24:17,282 --> 01:24:20,312
...شريكها حبيبها

991
01:24:20,312 --> 01:24:22,818
...فتطلق عليه النار , فيموت

992
01:24:22,818 --> 01:24:26,154
ولكن ليس قبل ان يقتلها

993
01:24:30,790 --> 01:24:34,680
اه, يكفى هذا الحديث عن
المكائد و السناريوهات

994
01:24:34,680 --> 01:24:37,461
اوه , انضم الى لتناول فنجان
من القهوه , ممكن ؟

995
01:24:38,375 --> 01:24:40,034
قهوه , سيدى ؟

996
01:24:45,158 --> 01:24:48,562
شكرا -
كتاب البروفيسور لازال ينشر -

997
01:24:48,562 --> 01:24:51,627
اوه , نعم , حقا عزيزتى
....ولكن بدون الرسائل

998
01:24:51,627 --> 01:24:55,898
اخشى انها ستعتبر كمذكرات لمؤيد متحمس

999
01:24:55,898 --> 01:24:57,888
متحمس مندفع
حقيقه

1000
01:24:57,888 --> 01:25:00,774
الاكسبريس الفضى له نقائصه
ولكن لو سمحت جرب مربى البرتقال

1001
01:25:00,774 --> 01:25:03,662
انهم يجهزون اكلات رائعه -
اوه , شكرا سيدى -

1002
01:25:03,662 --> 01:25:06,371
ساخبر الصبيه فى المطبخ
نحن نهدف الى اسعادك

1003
01:25:06,371 --> 01:25:08,256
قهوه , ميس ؟ -
لا , شكرا

1004
01:25:08,256 --> 01:25:11,938
هو لا يقلل من شأن الاكلات -
ستيورد ؟ -

1005
01:25:11,938 --> 01:25:14,237
أهذه امرأتك يا رجل , انها مختلفه نوعا ما  -
!ستيوارد -

1006
01:25:14,237 --> 01:25:16,464
قفى , ماما دعينى القى نظره عليك -
!ستيوارد -

1007
01:25:16,464 --> 01:25:22,034
مم,مم,مم , كونى رحيمه -
ستيوارد , ربما كان عليك -
ان تذهب , شكرا جزيلا

1008
01:25:22,034 --> 01:25:23,913
شويه قهوه كمان ؟ -
لا , شكرا لك -

1009
01:25:23,913 --> 01:25:25,970
نصف فنجان ؟
اوه اسف سيدى

1010
01:25:25,970 --> 01:25:29,303
انظر ماذا فعلت -
...انت .. اخرج من -

1011
01:25:29,303 --> 01:25:30,591
انظر ماذا فعلت -
ايها الزنجى الجاهل -

1012
01:25:30,591 --> 01:25:32,686
لمن تقول زنجى ؟ , هه

1013
01:25:32,686 --> 01:25:35,982
انت لا تعرفنى بما يكفى لتنادينى بالزنجى

1014
01:25:35,982 --> 01:25:38,458
سانتزع لسانك من فمك
انت حتى لا تعرف اسمى

1015
01:25:38,458 --> 01:25:40,785
سأركل مؤخرتك وساقضم اردافك

1016
01:25:40,785 --> 01:25:43,116
من انت ؟ -
انا لص -

1017
01:25:43,439 --> 01:25:46,844
كل شئ تمام , هيلى
انه صديق لى

1018
01:25:46,844 --> 01:25:50,037
هاللو -
هاى -

1019
01:25:50,037 --> 01:25:52,621
اذن , هذا هو مستر بيج -
ذلك هو الرجل -

1020
01:25:53,598 --> 01:25:55,542
انت لا تسب الان مستر بيج

1021
01:25:55,542 --> 01:25:59,470
يجب ان اعترف بانى تنقصنى
القدره على الكلام  قليلا

1022
01:25:59,470 --> 01:26:02,251
ولكن من ناحيه اخرى
... يجب ان احذرك

1023
01:26:02,251 --> 01:26:04,240
...بانك قاتل

1024
01:26:04,240 --> 01:26:07,410
...ومطلوب للبوليس فى كل الولايات

1025
01:26:07,410 --> 01:26:11,478
واوصيك بان تكون حذر

1026
01:26:12,246 --> 01:26:14,988
انت القاتل و انت من هو مطلوب
للبوليس فى كل ولايه

1027
01:26:15,206 --> 01:26:18,954
هذا الرجل الذى قتلته لم يكن بائع فيتامينات
كان عميلا فيدراليا ,

1028
01:26:18,954 --> 01:26:22,129
هم كانوا يتتبعونك لمده عامين

1029
01:26:22,129 --> 01:26:25,390
منذ تحطم تلك الطائره
فى كولونى بالمانيا

1030
01:26:25,390 --> 01:26:28,875
عندما تسببت فى موت مائه شخص فقط لتغطى  ...على صلتك

1031
01:26:28,875 --> 01:26:31,760
بالفضيحه فى معرض الميتروبوليتان

1032
01:26:31,760 --> 01:26:35,443
لذا , لماذا لا نقدم لهم الدليل الذى يريدونه؟

1033
01:26:36,568 --> 01:26:39,415
دعنا نذهب لنحضر رسائل رامبرنت

1034
01:26:47,285 --> 01:26:48,874
!انهض

1035
01:26:48,883 --> 01:26:50,726
لو كنت مصرا

1036
01:27:05,899 --> 01:27:07,737
انهض وينى -
فقط افعل ما يقوله لك -

1037
01:27:10,909 --> 01:27:12,985
احضرى الرسائل , هيلى

1038
01:27:12,985 --> 01:27:14,940
...مستر كالدويل

1039
01:27:14,940 --> 01:27:18,691
...احسب انك رجلا موزون وانك

1040
01:27:18,691 --> 01:27:22,769
ككل الرجال تقدر قيمه حياتك

1041
01:27:22,769 --> 01:27:24,396
أتحاول ان ترشونى ؟

1042
01:27:24,396 --> 01:27:26,319
لا , انا فقط اشير الى ان الحياه قصيره

1043
01:27:26,319 --> 01:27:31,292
والرجل الذكى يتجنب خساره رهاناته

1044
01:27:31,292 --> 01:27:32,613
لا يمكنك ضمان الرهانات

1045
01:27:32,613 --> 01:27:34,908
لو كان هناك شئ واحد
...تعلمته من هذه الرحله

1046
01:27:34,908 --> 01:27:39,220
هو انك تلعب اللعبه و تقنع بما تحصل عليه

1047
01:27:39,220 --> 01:27:40,962
وجدتهم -
تعالى هنا هيلى -

1048
01:27:41,736 --> 01:27:42,946
! امسك بالفتاه

1049
01:27:57,394 --> 01:28:00,099
انت فاكر ده ايه ؟
فيلم غربى ؟

1050
01:28:03,935 --> 01:28:06,711
ماذا تفعل ؟ -
احاول  انقاذ انفسنا -

1051
01:28:06,711 --> 01:28:10,263
انا لن اقفز -
هناك جسر قادم , استعد -

1052
01:28:10,263 --> 01:28:13,706
اللعنه , انا لن اقفز
تركت هذا القطار مرتين قبل ذلك

1053
01:28:13,706 --> 01:28:16,806
استعد -
انا لن اقفز -

1054
01:28:16,806 --> 01:28:19,475
!هاهو قد جاء , اقفز

1055
01:28:23,245 --> 01:28:24,905
ابن العاهره

1056
01:28:28,291 --> 01:28:28,802
اللعنه

1057
01:28:31,213 --> 01:28:33,123
ليس مره ثانيه

1058
01:28:51,114 --> 01:28:52,953
ماذا يمكنا ان نفعل الان ؟

1059
01:28:52,953 --> 01:28:55,983
حسنا
اثبت عندك هناك

1060
01:28:59,987 --> 01:29:01,612
! تبا

1061
01:29:30,154 --> 01:29:33,523
تحدثت للتو مع شانى سيجهز الهليوكيبتر فى روكدال

1062
01:29:33,523 --> 01:29:35,674
فقط حوالى خمس دقائق من المحطه

1063
01:29:36,729 --> 01:29:39,361
سنكون هناك بعد 46 دقيقه

1064
01:29:39,361 --> 01:29:43,513
هل توجد اى طريقه لايقاف
هذا القطار بين هنا و هناك

1065
01:29:43,513 --> 01:29:47,616
بالاضافه الى القاطره توجد
فرمله طوارئ فى كل عربه

1066
01:29:47,616 --> 01:29:50,610
افصلهم -
اوكى , كلهم ؟

1067
01:29:50,610 --> 01:29:53,254
نعم , كلهم
وخذها معك

1068
01:29:53,360 --> 01:29:55,826
تعالى

1069
01:30:20,396 --> 01:30:22,649
هما لك

1070
01:30:23,692 --> 01:30:26,344
انت جورج كالدويل ؟ -
...لو سمحت -

1071
01:30:26,344 --> 01:30:28,253
...ممكن فقط تقولى
لعنه الله

1072
01:30:28,253 --> 01:30:31,424
ألا اخبرتنى من فضلك , بحق الجحيم , ماذا نفعل ! هنا , وماذا تريد منى

1073
01:30:31,424 --> 01:30:33,890
انت جورج كالدويل ؟ -
نعم , انا جورج كالدويل -

1074
01:30:33,890 --> 01:30:37,262
اريد بعض المعلومات منك و بسرعه -
انا لم اقتل سويت -

1075
01:30:37,262 --> 01:30:39,321
نحن نعرف هذا و لو لم تكن
....غبى لتلك الدرجه

1076
01:30:39,321 --> 01:30:42,618
لادركت اننا خططنا لتلك القصه
فى الاخبار لنحميك

1077
01:30:42,618 --> 01:30:45,758
لقد نصبت رجالا  فى كل مدينه
...من اول مدينه دودج يحاولون ان يلتقطوك

1078
01:30:45,758 --> 01:30:49,090
بينما انت تتسكع فى ارجاء الريف مضيعا للوقت

1079
01:30:49,090 --> 01:30:53,273
انا لم اكن اعلم انهم عملاء فيدراليون -
حسنا , دعنا نرى ما تعرفه -

1080
01:30:55,015 --> 01:30:56,712
هنا

1081
01:30:56,712 --> 01:31:00,230
كم رجلا لدى ديفرو فى القطار ؟ -
اثنين -

1082
01:31:00,230 --> 01:31:03,564
وما هى خطته بعد الوصول الى شيكاجو ؟ -
هو لن يذهب الى شيكاجو -

1083
01:31:03,564 --> 01:31:06,868
هو سيرحل من رودكال

1084
01:31:07,887 --> 01:31:10,140
كنت اخشى من ذلك
اوكى

1085
01:31:11,435 --> 01:31:14,033
ماتيوز, الى هنا

1086
01:31:14,568 --> 01:31:17,308
سنوقف القطار قبل ان يصل لرودكال

1087
01:31:17,308 --> 01:31:20,862
...الاقرب هو
وصله هاريس ميل

1088
01:31:20,862 --> 01:31:25,135
اتصل بالسكك الحديديه و قل لهم يفعلوا ذلك
ليبدوا كما لو كان تفتيش طوارئ روتينى

1089
01:31:25,135 --> 01:31:28,169
واطلب من برونسكى ان يحضر رجاله على هليوكبتر من الجنوب

1090
01:31:28,169 --> 01:31:31,053
انزل كل الركاب من القطار
ولا اريد اى اخطاء

1091
01:31:31,053 --> 01:31:34,155
سنتواجد هناك باسرع ما يمكننا
كالدويل انت ستاتى معنا

1092
01:31:34,155 --> 01:31:36,135
ستيوارد , ماذا تريد ان تفعل ؟

1093
01:31:36,135 --> 01:31:38,500
كانت تلك تجربه مثيره للاعصاب
انا اريد ان اذهب للمنزل

1094
01:31:40,384 --> 01:31:42,081
خذه الى اى مكان يريده

1095
01:31:42,081 --> 01:31:44,696
اوكى , يارجال استلوا بنادقكم .
ودعونا نتحرك

1096
01:31:44,696 --> 01:31:46,880
كالدويل , صدفاتك

1097
01:31:48,699 --> 01:31:49,450
هيا نذهب

1098
01:31:49,918 --> 01:31:53,773
ماذا يظن انى سافعل بهذا  ؟ -
انسف عجلات القطار -

1099
01:31:54,580 --> 01:31:55,896
اشكرك على كل شئ

1100
01:31:57,295 --> 01:31:59,797
على الرحب و السعه

1101
01:32:00,843 --> 01:32:03,239
تبا لذلك
كالدويل,  اخرج الى هنا

1102
01:32:03,239 --> 01:32:05,876
...لو احتجت لاى شئ

1103
01:32:09,785 --> 01:32:11,172
فلا تدعونى

1104
01:32:12,987 --> 01:32:15,205
لا تدعهم يردوك قتيلا

1105
01:32:19,284 --> 01:32:22,510
هون عليك ايها القاتل
ابقى حرا

1106
01:32:38,109 --> 01:32:40,362
اين تحب ان تذهب يا رجل ؟

1107
01:32:41,405 --> 01:32:42,870
...حسنا

1108
01:32:44,405 --> 01:32:46,694
تركت متعلقاتى فى كانساس سيتى

1109
01:33:01,941 --> 01:33:04,266
انا لا اعرف فرانك
ولكن هذا ما قالوه

1110
01:33:04,266 --> 01:33:06,630
كل الناس تنزل
عند وصله هاريس ميل

1111
01:33:06,630 --> 01:33:10,978
كل الناس تنزل ؟
اوكى , ساخبر طاقمى

1112
01:33:31,132 --> 01:33:35,545
لماذا يوقفون القطار ؟ -
لا اعرف سيدى , يحاولون اجراء بعض -الفحوصات الامنيه هنا

1113
01:33:35,545 --> 01:33:37,909
هذا العن شئ سمعته

1114
01:33:37,909 --> 01:33:40,976
يريدون منا ان ننزل من القطار ؟ -
نعم -

1115
01:33:41,467 --> 01:33:43,934
هيه , هناك شرطه -
احترس من الدرجه , احترس من الدرجه -

1116
01:33:43,934 --> 01:33:46,402
...حسنا , انا ساكون
هيا , ارجعوا للخلف

1117
01:33:46,402 --> 01:33:49,537
انتم ايها الرجال لايمكن السيطره عليكم
اتعرف ذلك ؟

1118
01:33:59,316 --> 01:34:00,940
الشرطه هنا -
ماذا ؟ -

1119
01:34:00,940 --> 01:34:03,726
الحمال يطلب من الجميع النزول من القطار

1120
01:34:04,883 --> 01:34:06,651
هم كذلك ؟

1121
01:34:09,545 --> 01:34:12,843
استمروا فى التحرك الى الخلاء

1122
01:34:15,043 --> 01:34:19,314
هذا فحص روتينى و لا يوجد اى خطوره عليكم

1123
01:34:20,958 --> 01:34:24,813
لو سمحتم تعاونوا معنا حتى
يمكن اجراء الفحص سريعا

1124
01:34:24,813 --> 01:34:28,151
وتعودون الى القطار و تواصلوا رحلتكم

1125
01:34:35,135 --> 01:34:36,492
من فضلكم استمروا فى الحركه

1126
01:34:41,311 --> 01:34:42,900
ارجو المعذره

1127
01:34:51,020 --> 01:34:54,602
كل الناس تنزل , لو سمحت مستر ديفرو -
نعم , ماذا يحدث هناك ايها الكمسارى ؟ -

1128
01:34:54,602 --> 01:34:57,828
لسنا متاكدين , تلقينا اتصال من البوليس
يريدون اخلاء الناس من القطار

1129
01:34:57,828 --> 01:35:00,684
ربما يكون الخوف من وجود قنبله
خوف من قنبله ؟

1130
01:35:00,684 --> 01:35:03,607
اذن يكون من الافضل ان ننزل -
انا سانزل بالتاكيد -

1131
01:35:41,052 --> 01:35:43,033
ابقى معها

1132
01:35:43,033 --> 01:35:46,853
غطنا من النافذه , نحن ذاهبون
شغل المحرك وخذ هذا الشئ الى روكدال

1133
01:35:46,853 --> 01:35:51,618
هيه , ماذا تفعل ؟ كل الناس نزلت
ماذا تفعل بتلك البنادق ؟

1134
01:35:55,075 --> 01:35:57,222
يا اوغاد

1135
01:36:00,188 --> 01:36:03,070
كل الناس نزلت يا ريس ماعدا فتانا

1136
01:36:05,929 --> 01:36:07,625
!اثبت مكانك هناك , ديفرو

1137
01:36:58,049 --> 01:36:59,923
! اللعنه -
هون عليك ايها القاتل -

1138
01:36:59,923 --> 01:37:02,252
ماذا تفعل هنا ؟

1139
01:37:04,625 --> 01:37:06,878
ماذا يحدث ؟
من المسئول هنا ؟

1140
01:37:06,878 --> 01:37:08,616
ممكن تنزل تحت

1141
01:37:09,461 --> 01:37:11,537
ما الذى جعلك تعود الى هنا ؟

1142
01:37:13,151 --> 01:37:16,828
اوه .. انا نسيت محفظتك -
!اوه , اى نوع من اللصوص انت -

1143
01:37:17,918 --> 01:37:20,658
أهذه سيدتك العجوز , هيلى ؟ -
نعم -

1144
01:37:22,823 --> 01:37:25,420
اوكى , اتبعنى

1145
01:37:36,462 --> 01:37:39,617
شغل المحرك -
لا يمكننا فعل ذلك -

1146
01:37:40,636 --> 01:37:43,306
انت , تحرك , شغله

1147
01:38:14,491 --> 01:38:17,516
!مستر ديفرو
!مستر ديفرو

1148
01:38:27,782 --> 01:38:29,621
جويدو , تعالى معى

1149
01:38:56,138 --> 01:38:57,871
خلى رجلك على البدال

1150
01:39:16,563 --> 01:39:18,852
تعالى -
الى اين نحن ذاهبون ؟ -

1151
01:39:18,852 --> 01:39:21,076
سننزل عند التوقف التالى

1152
01:39:24,008 --> 01:39:26,678
ماذا تفعل ؟ -
هذه معركه -

1153
01:39:56,922 --> 01:39:58,511
احترس من المهندس

1154
01:40:00,612 --> 01:40:02,166
اجلسى

1155
01:40:33,214 --> 01:40:35,752
هل انت بخير ؟ -
نعم -

1156
01:40:35,752 --> 01:40:37,899
وماذا عن جروفر ؟

1157
01:40:41,911 --> 01:40:43,987
هل انت بخير ؟

1158
01:40:43,987 --> 01:40:46,251
هل انتهى الامر ؟ -
اللعنه -

1159
01:41:14,443 --> 01:41:15,997
! احترسوا

1160
01:41:19,766 --> 01:41:23,349
انت سليم؟ -
نعم , انا بخير -

1161
01:41:26,237 --> 01:41:28,254
اعطنى فقط لفه كمان

1162
01:41:51,221 --> 01:41:54,519
فقط اعطنى تصويب واضح

1163
01:42:29,632 --> 01:42:31,542
ماذا حدث ؟ -
لا تنظرى , لا تنظرى -

1164
01:42:36,382 --> 01:42:39,538
حسنا اتصل بالوصله على الراديو

1165
01:42:40,580 --> 01:42:43,057
قل لهم ان لديهم قطار جامح

1166
01:42:42,819 --> 01:42:45,108
هيه , نحن ندخل الى المحطه

1167
01:42:58,720 --> 01:43:03,762
جورج لماذ لم نتوقف ؟
ماذا يحدث هنا ؟

1168
01:43:04,804 --> 01:43:07,380
لست متاكدا و لكنى لا اعتقد
انه يوجد احدا بالقاطره

1169
01:43:07,380 --> 01:43:08,805
لا يوجد سائق ؟ -
هذا صحيح -

1170
01:43:08,805 --> 01:43:11,026
اوه , ياالهى

1171
01:43:11,026 --> 01:43:13,703
وينى قطع كل اسلاك الطوارئ

1172
01:43:13,703 --> 01:43:15,801
ماذا سنفعل ؟

1173
01:43:17,021 --> 01:43:20,283
حسنا ,علينا ان نجد طريقه -
ما للوصول الى القاطره
كيف ؟

1174
01:43:22,414 --> 01:43:23,968
السقف ؟

1175
01:43:26,519 --> 01:43:29,473
اعتقد ذلك
هيا بنا

1176
01:43:39,324 --> 01:43:41,649
كيف سار الامر -
انهم لا يصدقوننا -

1177
01:43:42,692 --> 01:43:47,108
انظر , المهندس ربما كان متلهفا للوصول بالقطار فى موعده

1178
01:43:48,473 --> 01:43:50,726
معك الشيف دونالدسون
من معى

1179
01:43:50,726 --> 01:43:52,679
معك جيرى جارفيس
انا مساعد الملاحظ

1180
01:43:52,679 --> 01:43:54,830
مساعد ؟ اعطنى رئيسك .

1181
01:43:54,830 --> 01:43:59,217
اوه , ذهب للغداء و لكنى متاكد من اننى استطيع التعامل مع اى مشكله لديك

1182
01:43:59,217 --> 01:44:03,043
انها ليست مشكلتى فلديك
..مهندس ميت و قطار جامح

1183
01:44:03,043 --> 01:44:06,349
سيصطدم بشيكاجو بعد حوالى 15 دقيقه
ماذا ستفعل بشأنه ؟

1184
01:44:06,349 --> 01:44:09,690
وهو كذلك , ساتحرى الامر مع ابراج الاشارات .

1185
01:44:09,690 --> 01:44:12,306
ولكن , اوه , انت تعرف انه غير معقول

1186
01:44:12,306 --> 01:44:15,402
لو ان المهندس قد مات فمن يقود القطار ؟

1187
01:44:24,555 --> 01:44:27,188
ماذا حدث ؟ -
هيه , هل انت بخير ؟ -

1188
01:44:27,188 --> 01:44:30,459
....اسمع , هل توجد طريقه -
يا الهى , القاتل -

1189
01:44:30,459 --> 01:44:32,413
لا , ليس هو -
اسمعنى -

1190
01:44:32,413 --> 01:44:35,477
هل هناك طريقه للوصول الى القاطره
بدون الصعود الى السقف؟

1191
01:44:35,477 --> 01:44:37,911
لا يوجد اى طريقه للوصول
الى القاطره حاليا

1192
01:44:37,911 --> 01:44:41,590
لماذا نسير بهذه السرعه ؟ -
لانه لا يوجد احد يقود هذا القطار -

1193
01:44:41,590 --> 01:44:45,279
مش معقول , لابد ان يتوقف -
وهل هذا يبدو كما لوكنا سنوقفه ؟ -

1194
01:44:46,126 --> 01:44:49,460
لا , بحق الجحيم لا نفعل
من الافضل ان اذهب لجذب فرمله الطوارئ

1195
01:44:49,460 --> 01:44:52,003
اسلاك الطوارئ قد تم قطعها

1196
01:44:52,003 --> 01:44:53,879
اللعنه على الهيبيز

1197
01:44:55,382 --> 01:44:59,938
تلقيت اشاره من برج الاشارات
بانهم لم يروا مهندسا  بالكابينه

1198
01:44:59,938 --> 01:45:01,953
عظيم , الان وضحت لنا الحقائق

1199
01:45:01,953 --> 01:45:05,147
لماذا لا تغلق احدى تلك التحويلات
لتجعل القطار يواصل طريقه

1200
01:45:05,147 --> 01:45:08,633
تلك مشكله , فكل المسارات
قد تم برمجتها بالكومبيوتر

1201
01:45:08,633 --> 01:45:12,598
تحويل الاكسبريس الفضى سيتسبب
فقط فى الاصطدام بقطار اخر

1202
01:45:12,598 --> 01:45:15,451
اذن بحق الجحيم ماذا سنفعل ؟
يوجد اناسا على متن هذا القطار

1203
01:45:15,451 --> 01:45:17,437
اوه , لا

1204
01:45:17,437 --> 01:45:19,136
....انت تعرف,  الاجراء الرئيسى

1205
01:45:19,136 --> 01:45:22,371
فى تلك الحاله الطارئه ربما يخرج
القطار عن مساره

1206
01:45:22,371 --> 01:45:25,333
يخرجه ؟
فى وسط الساحه

1207
01:45:25,339 --> 01:45:29,857
نعم , فعلا
لا يمكنى تحمل تلك المسئوليه
اوه , من الافضل ان احضر رئيسى

1208
01:45:29,857 --> 01:45:33,027
من الافضل ان تفعل شيئا ايها الابله
.... لانه فى خلال عشر دقائق

1209
01:45:33,027 --> 01:45:35,173
سيكون لديك قاطره وزنها 200 طن

1210
01:45:35,173 --> 01:45:37,890
تندفع خلال المحطه الرئيسيه
فى طريقها الى حقول مارشال

1211
01:45:43,187 --> 01:45:46,770
الى اين نحن ذاهبون ؟ -
لو كنتم تريدون ايقاف القطار -
فعليكم ان تتبعونى

1212
01:45:49,347 --> 01:45:51,779
هيه , جاك , هل رأيت بينى ؟

1213
01:45:51,779 --> 01:45:54,522
اوه , نعم , رأيته فى الكوفى شوب , جيرى

1214
01:46:05,106 --> 01:46:08,024
الان ما علينا فعله هو فصل العربات

1215
01:46:08,024 --> 01:46:10,176
عليك ان ترفع هذا الذراع
وتديره الى اليسار

1216
01:46:10,176 --> 01:46:12,963
وعندما تنفصلان ستنفجر
....بتأثير ضغط الهواء

1217
01:46:12,963 --> 01:46:16,375
وستربط الفرامل فى كل العربات

1218
01:46:18,120 --> 01:46:20,516
ولكن هذا خطير -
مش معقول يارجل -

1219
01:46:21,461 --> 01:46:23,121
امسكنى من حزامى

1220
01:46:23,121 --> 01:46:24,105
ماذا ستفعل -
خمن -

1221
01:46:30,959 --> 01:46:34,779
أرأيت بينى ؟ -
حسنا , لو لم يكن هو قيصر -
السكه الحديد الصغير

1222
01:46:34,779 --> 01:46:36,908
هل رأيت بينى -
لا , لا -

1223
01:46:36,908 --> 01:46:38,401
شوف الباب التالى

1224
01:47:20,262 --> 01:47:22,443
ماذا جرى ؟

1225
01:47:22,443 --> 01:47:25,298
الاكسبريس الفضى جمح , ماذا نفعل ؟

1226
01:47:26,697 --> 01:47:28,915
يا يسوع , سيكون هنا بعد اربع دقائق

1227
01:47:44,930 --> 01:47:46,946
انتبهوا من فضلكم

1228
01:47:46,946 --> 01:47:49,034
انتبهوا من فضلكم

1229
01:47:49,034 --> 01:47:54,276
نسألكم التوجه الى اقرب
مخرج باسرع ما يمكنكم

1230
01:47:54,276 --> 01:47:59,040
نرجوكم عدم الركض
سيروا باسرع ما يمكنكم الى اقرب مخرج

1231
01:47:59,056 --> 01:48:03,293
المنتظرين وصول الاكسبريس الفضى
.... على رصيف خمسه

1232
01:48:03,293 --> 01:48:06,668
مطلوب منهم اخلاء المنطقه فورا

1233
01:48:29,812 --> 01:48:35,447
هذه حاله طارئه نرجوكم التوجه لاقرب مخرج

1234
01:48:54,483 --> 01:48:59,204
اخرجوا باسرع ما يمكن
يجب عليكم مغادره المبنى

1235
01:50:24,317 --> 01:50:27,793
نجحنا , نجحنا
نجحنا يارجل , ووو

1236
01:50:29,259 --> 01:50:30,813
اللعنه المقدسه

1237
01:50:34,339 --> 01:50:37,435
مرحبا شيكاجو , مرحبا

1238
01:50:37,435 --> 01:50:38,407
انا سأشرب هذا

1239
01:50:54,033 --> 01:50:57,544
انا لا اعلم ماذا بشأنك
ولكنى فى المره القادمه سأركب الاوتوبيس

1240
01:50:57,544 --> 01:51:00,950
ربما كنت مجنون
ولكنها تبدو كابتسامه

1241
01:51:00,950 --> 01:51:04,051
نعم , مثل قطه
ابتلعت عصفور كناريا

1242
01:51:04,051 --> 01:51:05,511
اين جروفر ؟ -
لا اعلم -

1243
01:51:14,074 --> 01:51:17,407
هون عليك ايها القاتل
فك نفسك

1244
01:51:18,354 --> 01:51:20,228
ماذا يفعل ؟

1245
01:51:20,228 --> 01:51:22,035
انه مجنون

1246
01:51:23,121 --> 01:51:25,719
مجنون ؟ ,هو فعل الفكره الصواب

1247
01:51:26,761 --> 01:51:29,868
دعنا نخرج من هنا و نذهب الى المتنزه -
متنزه ؟ -

1248
01:51:29,868 --> 01:51:31,435
...نعم اريد ان اتمدد على العشب

1249
01:51:31,435 --> 01:51:34,282
وتعلمنى المزيد من امور البستنه

