1
00:00:02,251 --> 00:00:38,689
{\an8}<font color="#0080ff">تـــرجمة</font>
<font color="#008000">أنس الجنابي و الدكتور علي طلال</font>

2
00:00:38,814 --> 00:00:47,000
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

3
00:00:47,279 --> 00:00:49,320
{\an6}<font color="#0080ff">.(بروس ويلس)</font>

4
00:00:51,325 --> 00:00:53,320
<font color="#0080ff">.(جون مالكوفتش)</font>

5
00:00:56,025 --> 00:00:58,220
{\an1}<font color="#0080ff">.(ماري لويس باركر)</font>

6
00:01:00,325 --> 00:01:02,320
{\an3}<font color="#0080ff">.(أنطونيو هوبكنز)</font>

7
00:01:04,025 --> 00:01:05,820
{\an1}<font color="#0080ff">.(هيلين مارين)</font>

8
00:01:07,800 --> 00:01:09,200
{\an8}<font color="#0080ff">مركز "كوستكو" ، لبيع الجملة</font>

9
00:01:09,679 --> 00:01:12,320
{\an6}<font color="#ff0000">* ريـــــد *</font>
<font color="#0080ff">الجزء الثاني</font>

10
00:01:13,679 --> 00:01:16,000
{\an6}<font color="#0080ff">.(كاثرين زيتا جونز)</font>

11
00:01:26,200 --> 00:01:27,300
.عزيزتي، تفقديّ هذا الشيء

12
00:01:27,400 --> 00:01:31,300
غسّالة آلية؟
.نحنُ بحاجة لواحدة منها

13
00:01:31,400 --> 00:01:34,200
ـ أجل
ـ نضعها في حديقة الفناء الخلفي

14
00:01:34,300 --> 00:01:34,400
.أجل

15
00:01:34,400 --> 00:01:37,300
ـ أيتوجب علينا الذهاب لإلقاء نظرة
على تلك ديكورات النوافذ؟   ـ  كلا

16
00:01:38,200 --> 00:01:41,200
أترغبين بواحدة من تلك المقانق المقلية؟
.إنّها لذيذة للغاية

17
00:01:41,200 --> 00:01:46,200
.عزيزي، يا لك من ربّة بيت رائعة
هل تعلم ذلك؟

18
00:01:46,300 --> 00:01:48,300
.لكن بمقدورنا الذهاب لتناول العشاء و حسب

19
00:01:52,300 --> 00:01:53,300
... حسناً، كما تعلمين

20
00:01:54,200 --> 00:01:57,300
... ـ إذا لم تعدين الطعام
ـ فلن تأكلين

21
00:01:58,300 --> 00:02:00,400
.أتعلمين شياً؟ إنها فكرة سديدة
ماذا لو أعددتُ لكِ العشاء؟

22
00:02:01,300 --> 00:02:05,200
.سأذهب لإحضار تلك المشواة
.تلك الكبيرة اللّامعة

23
00:02:06,200 --> 00:02:08,200
و أنتِ ستذهبين لإحضار لنا بعض الروبيان؟
.أن يكون نوعاً ما كبيراً

24
00:02:08,400 --> 00:02:10,400
.الجناع الرابع، الممر الثالث

25
00:02:11,300 --> 00:02:13,400
.عودي و ستجديني هُنا بالإنتظاركِ
.في قسم المُعدات

26
00:02:17,300 --> 00:02:19,200
ما الذي تفعله هُنا بحق الجحيم؟

27
00:02:21,300 --> 00:02:23,200
.إنّك تتجاهل رسائليّ

28
00:02:23,200 --> 00:02:25,300
ـ أنا سعيد
ـ إنّك يائس

29
00:02:25,300 --> 00:02:28,300
ـ يُمكنني أن أجعل هذا الشيء ينجح
ـ إنّك تلعب لعبة رب المنزل

30
00:02:29,200 --> 00:02:32,300
أنظر، أنا مُتقاعد، إتفقنا؟
.أنا سعيد، نحن سعداء

31
00:02:32,300 --> 00:02:34,200
... (فرانك)

32
00:02:34,300 --> 00:02:36,400
.إنّك لم تقتل أحد منذُ أشهر

33
00:02:36,400 --> 00:02:41,300
إنه ليس شيء سيء، إتفقنا؟
.بل إنه شيء إيجابي لكثير من الناس

34
00:02:41,300 --> 00:02:44,200
.يا صديقي الوفيّ، أنا بحاجة إليك
.إنهم قادمون، يُمكنني التنبُئة بذلك

35
00:02:44,200 --> 00:02:48,300
(ـ سوف تسبب ليّ الجنون (مارفين
ـ أجلب معك الفتاة أذا كان ذلك يشعرك بإرتياح

36
00:02:48,300 --> 00:02:49,300
لن أصطحب الفتاة لأيّ مكان، إتفقنا؟

37
00:02:49,400 --> 00:02:56,300
ـ لا تصطحب الفتاة لأيّ مكان؟
ـ لقد تلاقينا للتو،  وجدت (مارفين) بالصدفة

38
00:02:56,300 --> 00:02:59,300
ـ إلى أين ستذهبون؟
ـ كلا لن نذهب، هيّا سوف يغلقون المكان

39
00:02:59,300 --> 00:03:00,300
.(سررتُ برؤيتك، (مارفين

40
00:03:01,300 --> 00:03:03,300
.(سررت برؤيتك، (فرانك

41
00:03:05,400 --> 00:03:09,200
ـ كما تعلم، إنّك بحاجة لهذا الأمر
ـ كلا     ـ بحقك

42
00:03:09,300 --> 00:03:12,200
(ـ آخر فرصة لك، (فرانك
ـ سأصطحب (سارة) إلى المنزل

43
00:03:15,200 --> 00:03:16,200
.توخى الحذر

44
00:03:17,200 --> 00:03:20,300
... ـ حسناً، أنا حقاً ردتُ أن
ـ بالطبع، عزيزتي

45
00:03:20,300 --> 00:03:23,200
إنّك لن تتعرضين للخطر قط
.مرةً آخرى

46
00:03:37,200 --> 00:03:38,300
.إننّا لا نعلم حتى ماذا حصل الآن

47
00:03:39,200 --> 00:03:40,300
.و لا نعرف مَن يكون هُناك

48
00:03:42,400 --> 00:03:44,200
كيف عساي حمايتكِ؟

49
00:03:49,200 --> 00:03:51,200
.أنت، لقد كان أعز أصدقائك

50
00:03:53,300 --> 00:03:55,300
.إتفقنا؟ هيّا

51
00:04:20,400 --> 00:04:21,400
.عجباه

52
00:04:22,400 --> 00:04:27,200
.ـ يبدو و كأنه على قيد الحياة
ـ إنه ليس ميتاً

53
00:04:27,400 --> 00:04:30,200
.لا تفعل ذلك، فقط أظهر مشاعر حزنك

54
00:04:30,200 --> 00:04:32,300
.كلا، ليس بالفعل

55
00:04:32,400 --> 00:04:34,200
.إنه يفعل هذا الشيء كثيراً

56
00:04:55,300 --> 00:04:56,300
حقاً؟

57
00:05:00,200 --> 00:05:02,200
.كلا، هيّا، أعطني الدبوس

58
00:05:02,200 --> 00:05:04,400
.هيّا، عزيزي، دعنا نجلس

59
00:05:05,400 --> 00:05:08,400
.ـ يجب أن أقبله
ـ هيّا، هل تُريد فعل هذا؟

60
00:05:09,300 --> 00:05:12,400
.لنجلس، هيّا عزيزي

61
00:05:17,300 --> 00:05:23,300
في هذا الوقت، سوف نتيح الفرصة لأيّ أحد
.الذي يود قول بعض الكلام عن المتوفي

62
00:05:25,300 --> 00:05:28,200
... ـ عزيزي
ـ مُشاركة الذكريات، ربما؟

63
00:05:29,300 --> 00:05:32,200
.ربما إلقاء قصيدة شعرية
.قصيدة غنائية

64
00:05:32,400 --> 00:05:36,200
ـ أيّ أحد يود فعل ذلك؟
ـ يُمكنك القيام بذلك

65
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
سيدي؟

66
00:05:56,300 --> 00:06:00,400
... مارفين) كان)

67
00:06:00,500 --> 00:06:02,200
.شخصاً مُختلفاً

68
00:06:03,300 --> 00:06:07,300
.لقد كان جيداً للغاية بالتصويب

69
00:06:08,300 --> 00:06:10,200
... البعض يقول عنه

70
00:06:11,300 --> 00:06:12,300
.إنه كان مذعوراً

71
00:06:14,200 --> 00:06:16,300
لكنكم يجب أن تتوقعوا قليلاً
..هذا الأمر

72
00:06:16,300 --> 00:06:21,200
عندما كانت المخابرات المركزية تعطيه جرعات
.من أدوية الهلوسة لأكثر من 10 أعوام

73
00:06:22,200 --> 00:06:27,400
لقد كان بمقدوره تفكيك أسلاك القنبلة
.أكثر من أيّ شخص رأيته في حياتي

74
00:06:30,300 --> 00:06:35,300
شعب "مولدوفيا" الطيبون سيظلون
.(دوماً مدينين لـ(مارفين

75
00:06:43,300 --> 00:06:45,200
.لقد كان صديقاً جيداً بحق

76
00:06:46,300 --> 00:06:47,400
.حقاً جيداً

77
00:06:49,200 --> 00:06:50,300
.سوف أفتقده

78
00:06:51,300 --> 00:06:52,400
.سوف أفتقده

79
00:06:54,200 --> 00:06:55,400
ـ علينا الأنتقال لمكان آخر
ـ إلى "كندا"؟

80
00:06:56,200 --> 00:06:59,200
.إنها منطقة رائعة و مميزة عن نظيرتها
.إنها مزرعة صغيرة

81
00:06:59,200 --> 00:07:03,200
ـ مزرعة؟
ـ أجل    ـ تعني، مزرعة لزرع عليها؟

82
00:07:03,200 --> 00:07:06,300
ـ تعني، مزرعة فيها محاصيل؟
ـ أجل، سيكون الأمر ممتعاً

83
00:07:06,300 --> 00:07:08,200
.. إنصت، عزيزي

84
00:07:08,300 --> 00:07:15,400
تعلم إنهم يقولون إنه من المهم عدم إتخاذ
.قرارات مصيرية مباشرةً بعد فقدانّك شيئاً عزيز

85
00:07:16,200 --> 00:07:19,300
،)إذا تمكن هؤلئك من قتل (مارفين
.سوف يتمكنون من النيل منكِ و منيّ

86
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
مَن هؤلاء؟

87
00:07:28,200 --> 00:07:30,400
.اذهبي إلى مكانٍ آمن
.أنظري إليّ، اذهبي لمكانٍ آمن

88
00:07:31,200 --> 00:07:33,400
ـ سأعود لإصطحابكِ، إتفقنا؟
ـ لن أتركك

89
00:07:34,200 --> 00:07:35,300
.سيكون الأمر بخير

90
00:07:36,200 --> 00:07:37,200
ما الأمر؟

91
00:07:37,200 --> 00:07:38,200
.. (سيد (موزيز

92
00:07:38,300 --> 00:07:41,200
إنهم يريدون إستجوابك في مقر
.تحقيقات وزارة الدفاع

93
00:07:41,200 --> 00:07:42,200
هل ذلك القناص معكم؟

94
00:07:42,300 --> 00:07:44,200
ملفك التقاعدي يُشير إنّك
.شخص خطير للغاية

95
00:07:52,400 --> 00:07:56,300
{\an6}<font color="#0080ff">مقر تحقيقات وزارة الدفاع</font>

96
00:07:58,300 --> 00:07:59,300
.مرحباً

97
00:07:59,300 --> 00:08:02,200
.موكلي (فرانك موزيز) موجود هُنا

98
00:08:02,300 --> 00:08:05,200
إنه مواطن أمريكي قد أحتجز هُنا بصورة
.غير قانونية و بدون مراعاة الأصول القانونية

99
00:08:05,300 --> 00:08:06,300
.يا لها من سّترة رائعة

100
00:08:06,300 --> 00:08:06,400
ـ شكراً لك
ـ بالفعل إنها سّترة رائعة

101
00:08:06,400 --> 00:08:08,200
ـ شكراً لك
ـ على الرحب و السعة

102
00:08:08,200 --> 00:08:10,400
آسفة، ليس لديّ فكرة بالأمر، لكن
.دعني أستدعي سيد (سنايدر) لك

103
00:08:10,400 --> 00:08:11,300
.شكراً لكِ

104
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
ـ كيف يُمكنني مُساعدتك؟
ـ مرحباً، ما إسمك؟

105
00:08:20,300 --> 00:08:22,300
(ـ (جون سنايدر
ـ حسناً، و أنا لم أتعرف على إسمكِ

106
00:08:22,300 --> 00:08:24,200
(ـ أدعى (كيلي
(ـ مرحباً، (كيلي

107
00:08:26,300 --> 00:08:28,300
... (جون)

108
00:08:28,300 --> 00:08:29,300
... (جون)

109
00:08:29,300 --> 00:08:33,400
مالم تود أن ينتهي بك الأمر مثل (كيلي)، أقترح
.عليك أن تخبرني عن مكان (فرانك موزيز) الآن

110
00:08:35,200 --> 00:08:36,200
!الآن

111
00:08:36,400 --> 00:08:38,200
.إنه في غرفة الإستجواب

112
00:08:40,200 --> 00:08:43,300
لديّ وثائق هُنا تقول بإنّك كان لديك
.أهتمام خاص في الحرب البّاردة

113
00:08:44,400 --> 00:08:47,200
نحن نعيّ جيداً في تلك الفترة إنّك
."قضيت الكثيراً من الوقت في "روسيا

114
00:08:48,200 --> 00:08:50,300
أنا فقط أود أن أعرف و حسب حيال
."معرفتك عن مشروع يُدعى "نايتشيد

115
00:08:52,200 --> 00:08:54,100
.أنا حقاً لا أعرف أيّ شيء حيال هذا

116
00:08:58,400 --> 00:09:02,400
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ إنه إطلاق نار من أسلحة صغيرة على بعد 200 ياردة

117
00:09:04,300 --> 00:09:05,200
.راقبه

118
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
.أصبحت على بعد 100 ياردة

119
00:09:08,400 --> 00:09:10,200
.إنهم قادمون لقتلنا

120
00:09:11,300 --> 00:09:14,300
.ـ فك عنيّ هذه الأغلال
ـ لا يُمكنني فعل ذلك، سيدي

121
00:09:14,300 --> 00:09:15,400
معك المفتاح، أليس كذلك؟

122
00:09:18,200 --> 00:09:18,400
!أرفع يديك للأعلى

123
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
.أصبحت على بعد 50 قدماً

124
00:09:20,400 --> 00:09:23,200
سوف يقتلونا كلانا، أذا لم تفك
.عنيّ هذه الأغلال

125
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
.هيّا

126
00:09:40,200 --> 00:09:41,400
(فرانك موزيز)

127
00:09:42,400 --> 00:09:45,300
من خلال التنقل بين المراتب الصغيرة للوصول
.إلى المرتبة القيادة، لقد كنت بطليّ المفضل

128
00:09:47,300 --> 00:09:49,300
لكن بمرور الوقت، أظن الجميع يقل
،بريقه

129
00:09:50,200 --> 00:09:51,300
.(يا (فرانك

130
00:09:54,200 --> 00:09:55,300
ـ مَن أنت؟
ـ أنا؟

131
00:09:56,300 --> 00:09:58,400
أنا الشخص الذي أستأجرته الحكومة
.للحصول على المعلومات

132
00:09:59,300 --> 00:10:02,400
و أنا مسموح ليّ الإستعمال أيّ وسيلة
.من وسائل التعذيب التي أراها مُناسبة

133
00:10:03,300 --> 00:10:06,200
.و سأعذب (سارة) حتى تتكلم أنت

134
00:10:09,200 --> 00:10:15,200
بالحديث عن (سارة)، أنا أحب مُشاهدتها
.و هي تحلق ساقيها في الحوض

135
00:10:16,200 --> 00:10:19,300
إنها نوعاً ما تُذكرني بهؤلئك المرتزقة
."البلجكيين الذين ألتقيتوا بهم في "الكونغو

136
00:10:20,200 --> 00:10:24,300
إنهم كانوا يسلخوا جلد الأشخاص و هم
.على قيد الحياة حتى يجبروهم على التكلم

137
00:10:24,300 --> 00:10:26,400
و هل تعرف من أين يبدأون العملية؟

138
00:10:26,400 --> 00:10:27,300
.خمن

139
00:10:30,300 --> 00:10:34,300
يبدأون من كاحل القدم، تماماً مثل
.(ما تفعل (سارة

140
00:10:36,200 --> 00:10:37,200
... لذا

141
00:10:41,400 --> 00:10:44,300
أما تزودنيّ بالمعلومات التي بحاجة
... إلى معرفتها

142
00:10:46,300 --> 00:10:50,200
أو أقوم بتشريح فتاتك من رأسها
.إلى قدمها من دون رحمة

143
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
.رائع

144
00:11:09,200 --> 00:11:10,200
.يا للروعة

145
00:11:10,300 --> 00:11:15,300
إنها حركة رائعة للغاية لشخص مُتقاعد
لكنك مقيد و بدون سلاح ضد سبعة؟

146
00:11:20,300 --> 00:11:21,300
... أيّها الداعــ

147
00:11:21,300 --> 00:11:23,300
!هيّا، هيّا، هيّا

148
00:11:25,200 --> 00:11:26,300
.أطلق النار عليه لكن لا تقتله

149
00:11:32,200 --> 00:11:33,400
.حسناً، قوموا بقتلوه
.هيّا، أنتشروا

150
00:11:37,200 --> 00:11:38,300
.فرانك)، هذه فرصتك الأخيرة)

151
00:11:38,400 --> 00:11:39,300
.أطلقوا النار

152
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
!هيّا أدلفوا إلى الداخل
!هيّا

153
00:13:27,300 --> 00:13:28,300
.سُحقاً

154
00:13:50,200 --> 00:13:50,400
!(مارفين)

155
00:13:51,200 --> 00:13:53,200
!ـ إنّك تسبب ليّ الجنون
ـ لقد جلبتُ المفتاح

156
00:13:57,200 --> 00:13:58,300
.لقد تصنعت أمر موتك

157
00:13:59,400 --> 00:14:00,300
.يجدر بنا الذهاب

158
00:14:01,200 --> 00:14:01,400
.لنذهب

159
00:14:02,200 --> 00:14:02,400
.يجدر بنا الرحيل

160
00:14:04,200 --> 00:14:05,400
!ليس لديك فكرة عما سببت ليّ الآن

161
00:14:10,400 --> 00:14:12,400
ـ الحمد الله، إنّك بخير
!ـ كلا

162
00:14:13,200 --> 00:14:17,200
ـ ماذا تفعلين هُنا؟
ـ (مارفين) أصطحبني من المنزل إلى هُنا

163
00:14:18,300 --> 00:14:20,300
هل فقد الجميع عقولهم؟

164
00:14:20,400 --> 00:14:23,400
ـ لا يُمكنك إصطحاب فتاة بهذه الطريقة
ـ كنتُ أتأكد إن كنت على ما يرام

165
00:14:24,400 --> 00:14:25,400
!عزيزتي

166
00:14:25,400 --> 00:14:27,300
... ـ ظننتُ
ـ ماذا؟

167
00:14:28,400 --> 00:14:31,400
هل تتذكرين عندما ناقشنا أمر
كيف سوف نجعلكِ مختفية؟

168
00:14:32,200 --> 00:14:35,300
.ـ أنت لم تخبرني متى أختفي
ـ أنا لم أقصد هكذا

169
00:14:37,200 --> 00:14:38,300
.توقف، لا تفعل ذلك

170
00:14:39,300 --> 00:14:42,400
ـ هل غضبتِ مني الآن؟
"ـ إنّك تتعامل معي كأنني دمية "صينية

171
00:14:42,400 --> 00:14:45,200
فرانك)، أيُمكنني أن أعطيك نصيحة)
صغيرة بشأن النساء؟

172
00:14:45,200 --> 00:14:46,300
!كلا، بالتأكيد لا

173
00:14:46,400 --> 00:14:51,200
عليك أن تسأل نفسك، ماذا تفعل فتاة
كهذه مع شخص مثلك؟

174
00:14:51,300 --> 00:14:52,300
.إنه ليس من أجل مظهرك

175
00:14:52,400 --> 00:14:55,300
.سوف أطلق النار عليك
.سأطلق النار على كبدك

176
00:14:55,400 --> 00:14:58,400
."أم، آر، دي، ألف"

177
00:14:59,200 --> 00:15:04,300
مغامرة، رومانسية و أنشطة خطرة
.التي تتشاركون معها كشخصين

178
00:15:04,300 --> 00:15:06,400
.إنها بشأن كذبتك عليّ

179
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
... (فرانك)

180
00:15:08,300 --> 00:15:12,400
لقد تأثرتُ كثيراً عندما رأيتك
.تبكي في جنازتي

181
00:15:21,400 --> 00:15:25,400
.هذا ليس صحيحاً
.أنا لم أبكي في جنازتك

182
00:15:26,300 --> 00:15:27,200
.أنا لستُ شخص ينوح

183
00:15:33,400 --> 00:15:37,200
منذُ 4 أيام، نشر شخصاً ما وثيقة
،على الأنترنيت

184
00:15:37,300 --> 00:15:42,200
تروم على إننا أنا و أنت شاركنا في
.عملية تُدعى "نايتشيد" في 1979

185
00:15:42,200 --> 00:15:46,200
ـ لهذا السبب تصنعت أمر موتك؟
ـ أجل، لقد كثرة الثرثرة حيال ذلك

186
00:15:46,200 --> 00:15:52,200
إذاً، الجميع يسعون وراءكم لشيء يظنون
إنكما تعرفانه و أنتما لا تعرفوه حتى ماذا يكون؟

187
00:15:55,400 --> 00:15:57,400
!يا إلهي! إنها عناكب

188
00:15:57,400 --> 00:16:00,400
عزيزتي، يتعين عليك الأختباء في مكان
.حتى أنا لا أعرفه

189
00:16:01,200 --> 00:16:04,200
.ـ حسناً، أنا لن أذهب لأيّ مكان
ـ أستعملي النقود فقط و لا تجري إتصالات هاتفية

190
00:16:04,300 --> 00:16:05,200
.لا للمقابلات

191
00:16:05,200 --> 00:16:11,300
شكراً، إسمع، أنا لا أريد الإختباء في القبو
،بينما أنت تتسلل بالجوار و تنقذ الكوكب

192
00:16:11,400 --> 00:16:14,200
برفقة بعض الفتيات الفاتنات القاتمات
.الدوليات

193
00:16:14,300 --> 00:16:16,300
ـ قاتمات؟
ـ تقصد بشرة داكنة للغاية

194
00:16:16,300 --> 00:16:17,400
.(أعرف معناها، يا (مارفين

195
00:16:20,200 --> 00:16:23,400
من الصعب أن أكون شخصاً كهذا الذي
،هو عليّه الآن

196
00:16:23,400 --> 00:16:27,300
و أن أفعل أشياء التي أضطر للقيام
.بها بينما أنتِ برفقتي

197
00:16:27,400 --> 00:16:30,300
.ـ هذا سيكون جيداً لنا
ـ ماذا سوف نفعل؟

198
00:16:30,400 --> 00:16:33,400
واجه الأمر أيّها المُخبر، لقد كانت
.الأمور نوعاً ما عسيرة

199
00:16:34,200 --> 00:16:37,400
يا للروعة، لقد صفعت أمي للتو"
".والدي على المائدة

200
00:16:43,300 --> 00:16:47,200
ـ هل هذا كائن بشري في صندوق السّيارة؟
ـ أجل

201
00:16:49,200 --> 00:16:50,400
مَن يكون يا (مارفين)؟

202
00:16:52,300 --> 00:16:56,200
.إنه مدير الأستخبارات العسكرية

203
00:16:56,300 --> 00:16:59,400
.لقد كنتُ أقوم بتعذيبه لعدة أيام

204
00:17:00,200 --> 00:17:04,400
ـ كيف؟
ـ بإستخدام 3 علبات من الحامض مع كثير من الفئران

205
00:17:07,200 --> 00:17:08,300
<font color="#0080ff">* البنتاغون*</font>

206
00:17:08,400 --> 00:17:11,200
لقد قتل 11 شخص و خمسة
.من عملاء التحقيقات الفيدرالية

207
00:17:11,300 --> 00:17:16,200
وزير الدفاع بحاجة إلى بيان موجز؟
.عليك إحتواء هذا الأمر

208
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
.أهدأ

209
00:17:18,200 --> 00:17:20,200
لا يُمكنني التصديق أن هذا الأمر عاد
.عليّ بعد عديد من الأعوام

210
00:17:20,300 --> 00:17:23,300
أيّها الجنزال، لقد قمنا بعزل
.موزيز) و (بوجز) تماماً)

211
00:17:23,300 --> 00:17:25,200
و القوات الفيدرالية تسعى ورائهم
.لإرتكابهم جرائم قتل

212
00:17:25,200 --> 00:17:28,200
و تم تبليغ جميع الولايات على إنهم
.يعتبرون أرهابيين محليين رسمياً

213
00:17:29,200 --> 00:17:30,400
ـ هل هذا سوف يجدي نفعاً؟
ـ أجل

214
00:17:31,200 --> 00:17:34,400
لكن المشكلة هي بنشر ذلك الملف
،على الأنترنيت

215
00:17:35,200 --> 00:17:37,200
سوف يسمح لجميع الأطراف لسعي
."وراء عملية "نايتشيد

216
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
.سيكون الأمر علناً

217
00:17:44,200 --> 00:17:46,400
،عليّ الأتصال بوزير الدفاع
.يجب أن يكون الأمر علناً

218
00:17:49,300 --> 00:17:50,200
،أيّها الجنزال

219
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
.لن يقوم بأحد بنشر الخبر

220
00:17:58,300 --> 00:18:01,200
.(نحن بحاجة لخطة جديدة للتخلص من (موزيز

221
00:18:01,200 --> 00:18:03,200
بحاجة إلى موافقتك لأستخدام
.شخص متخصص

222
00:18:03,300 --> 00:18:04,200
ماذا؟
من وكالة الأستخبارات المركزية؟

223
00:18:04,300 --> 00:18:07,200
،لقد قمنا بتجرية الأمر معم، سيدي
.الأمر لم يجدي نفعاً معهم

224
00:18:09,200 --> 00:18:11,300
الرجل (هان تشو باي)، المُناسب
.لهذا الأمر

225
00:18:11,400 --> 00:18:12,300
.هيّا أفعلها

226
00:18:14,200 --> 00:18:16,200
<font color="#0080ff">* هونغ كونغ *</font>

227
00:18:35,200 --> 00:18:36,200
.البدلة، أيضاً

228
00:18:40,400 --> 00:18:41,300
.إنه آمن

229
00:18:50,200 --> 00:18:52,200
حقاً تفعلون هذا؟

230
00:19:06,400 --> 00:19:08,200
.(أجلس، سيد (هان

231
00:19:20,300 --> 00:19:22,200
.جهازك الأمني رائع للغاية

232
00:19:24,400 --> 00:19:26,200
.مُساعدك بالعمل

233
00:19:26,400 --> 00:19:29,300
.(خوليو ألفارز فيرناندز)

234
00:19:29,300 --> 00:19:31,400
.صعب للغاية للوصول إليه

235
00:19:33,200 --> 00:19:35,200
بالطبع، يُستحسن أن يبدو
.الأمر و كأنه حادثة

236
00:19:36,200 --> 00:19:39,200
.ليست هُناك مشكلة، ماعدا شيء واحد

237
00:19:42,200 --> 00:19:45,200
.سيد (فيرناندز) دفع أفضل منك

238
00:20:06,200 --> 00:20:06,400
تفضل؟

239
00:20:07,200 --> 00:20:10,300
ـ مَن الهدف؟
(ـ إنه رفيق قديم لك، (فرانك موزيز

240
00:20:18,200 --> 00:20:20,200
.(لقد جاء الإنتقام، يا (فرانك

241
00:20:20,400 --> 00:20:23,200
{\an6}<font color="#0080ff">."مقر الأستخبارات البريطانية، "لندن</font>

242
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
ما الأمر؟

243
00:20:31,200 --> 00:20:33,200
."ثمة شعار سريّ على صفحة "ويكيليس
<font color="#0080ff">ويكيليس = منظمة دولية تنشر أخبار سرية</font>

244
00:20:33,200 --> 00:20:35,200
إنه مشفر بشفرة "1 ألفا 7" الأولوية
.القصوى

245
00:20:36,300 --> 00:20:38,300
"ـ تتحدث عن شيء يُدعى "نايتشيد
!ـ أخرس

246
00:20:41,400 --> 00:20:42,300
.أخرج من هُنا

247
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
.(أعثر ليّ على (فكتوريا وينسلو

248
00:21:00,400 --> 00:21:02,200
المدير (فيليب)؟

249
00:21:04,300 --> 00:21:06,200
.أنا برفقة شخصاً ما الآن

250
00:21:15,400 --> 00:21:17,200
.تبقين مشغولة، كما أرى

251
00:21:18,200 --> 00:21:20,200
الشخص بلا عمل سهل الأغواء
.من قبل الشيطان

252
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
.أجل

253
00:21:25,200 --> 00:21:29,200
.(ـ أعلم بإنّكِ قادرة للوصول إلى (فرانك موزيز
ـ أجل

254
00:21:29,300 --> 00:21:31,200
وكالة الأستخبارات البريطانية لديها
.مهمة لكِ

255
00:21:31,400 --> 00:21:34,200
،إن كنتُ تودين البقاء على قيد الحياة
.عليكِ القبول بها

256
00:21:35,200 --> 00:21:37,300
.(لقد حان وقت أختيار الجهات، يا (فكتوريا

257
00:21:43,400 --> 00:21:45,400
أين يعلموكم هذه الأشياء؟

258
00:21:48,200 --> 00:21:50,200
.عن طريق الكُرسّات، على الغلب

259
00:21:53,200 --> 00:21:55,300
بعض هذه الأشياء لا يُمكنكِ
.تعلمُها

260
00:21:56,200 --> 00:21:57,200
يا للروعة

261
00:21:58,200 --> 00:21:59,200
أليس هذا رائعاً؟

262
00:22:00,300 --> 00:22:01,400
.نحن في المهمة معاً

263
00:22:02,200 --> 00:22:04,200
ألديك معرفة كم عدد الأشخاص الذين
يحاولون قتلنا؟

264
00:22:04,200 --> 00:22:09,200
.كلانا نعلم هذا حيث يُناسبك
.هُنا تماماً، في مُشاركة أيّ شيء

265
00:22:09,300 --> 00:22:10,400
.(فتاتك مُحقة، يا (فرانك

266
00:22:11,400 --> 00:22:12,300
.ها نحن ذا

267
00:22:13,400 --> 00:22:14,300
.أحترسي لخطواتكِ

268
00:22:18,300 --> 00:22:19,300
!بربكِ

269
00:22:20,400 --> 00:22:24,200
ـ من أين لكِ هذا؟
(ـ من (مارفين

270
00:22:26,200 --> 00:22:29,200
ـ هل أعطيتها سلاحاً؟
"ـ إنها "أمريكيا

271
00:22:29,400 --> 00:22:32,300
.الجميع يحمل سلاح

272
00:22:33,200 --> 00:22:36,200
ليس لديها أدنى فكرة
.عن إستعمال هذا

273
00:22:36,300 --> 00:22:37,400
.أعرف بالضبط ما أفعله بهذا السلاح

274
00:22:45,400 --> 00:22:51,200
.لا يُمكنك إعطاء السلاح إلى الفتيات

275
00:22:52,400 --> 00:22:54,400
لمَ لا تعطيها بعض المواد المتفجرة
و حسب؟

276
00:22:56,200 --> 00:22:58,200
لايوجد زر آمان أضافي حسب ما أعلم؟

277
00:23:05,300 --> 00:23:07,200
.أخبره بما أخبرته ليّ للتو

278
00:23:07,200 --> 00:23:10,300
في ذروة الحرب الباردة، قام جنرال أمريكي
..." وغد بإنشاء مشروع "نايتشيد

279
00:23:10,400 --> 00:23:13,300
كضربة أولية موجهة ضد الإتحاد
.السوفيتي

280
00:23:13,300 --> 00:23:16,300
ـ هذا كُل ما في الأمر، أيُمكنني الرحيل؟
ـ هل تود القليل من هذا؟   ـ كلا، حسناً

281
00:23:16,400 --> 00:23:21,300
في ذروة الحرب الباردة، لقد تم تهريب سلاح
،"ذو قوة إنفجارية عالية إلى "موسكو

282
00:23:21,300 --> 00:23:25,200
بواسطة حقائب دوبلوماسية، على شكل أجزاء
.و بعدها أختفى السلاح. هذا كُل ما في الأمر

283
00:23:25,300 --> 00:23:27,200
هل فقدتم السلاح النووي في "موسكو"؟

284
00:23:28,200 --> 00:23:31,400
العالم الذي قام بصنعه كان يُدعى
.إيدوارد بيلي). هذا كُل ما في الأمر)

285
00:23:36,200 --> 00:23:39,200
ـ ماذا؟
ـ لقد أرتكبتُ خطأً

286
00:23:40,200 --> 00:23:46,200
إيدوارد بيلي) كان عالم فيزيائي عبقري الذي)
.قام بصنع الكثير من الأشياء الرائعة خلال الحرب الباردة

287
00:23:46,200 --> 00:23:49,200
قنابل حرارية مُشعة، إسلحة ذريّة
.و غاز الأعصاب

288
00:23:49,300 --> 00:23:50,400
.غاز الأعصاب جيد

289
00:23:51,200 --> 00:23:55,300
لقد كان نجماً في مفهوم
.القتل الجماعي

290
00:23:55,300 --> 00:23:57,200
لقد كانوا يطلقون عليه
."دافنشي الموت"

291
00:23:57,400 --> 00:24:02,200
لقد كُنا الخدمة الأمنية المتكلفة برفقته
.في الدخول و الخروج من "موسكو" بأمان

292
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
ما الذي حصل؟

293
00:24:05,400 --> 00:24:07,200
.لقد أعتقدنا إنه كان في مأمن

294
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
لقد تمكن الروس من القضاء عليه
.بواسطة سيارة مفخخة

295
00:24:10,200 --> 00:24:11,200
.لقد كان خطئي

296
00:24:13,200 --> 00:24:14,200
.لقد مات

297
00:24:16,400 --> 00:24:18,200
الهروب أم مقاومتهم؟

298
00:24:21,200 --> 00:24:24,200
كُل ما لدينا ذلك الملف المنشور
.على صفحة "ويكليكس" على الأنترنيت

299
00:24:24,200 --> 00:24:27,400
."العنون منشور من "باريس

300
00:24:29,200 --> 00:24:31,200
.باريس" يمكن أن تكون أيّ أحد"

301
00:24:31,300 --> 00:24:34,200
.مهلاً، عودي للوراء للحظة

302
00:24:36,200 --> 00:24:37,300
ما هذا؟

303
00:24:41,400 --> 00:24:43,200
بقعة من القهوة؟

304
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
.من نبيذ

305
00:24:45,200 --> 00:24:46,200
."إنه " الضفدع

306
00:24:48,200 --> 00:24:48,400
ماذا؟

307
00:24:54,300 --> 00:24:55,300
.نحن بخير

308
00:24:59,200 --> 00:25:00,200
.إنه إتصال برقمك

309
00:25:04,200 --> 00:25:07,200
ـ نعم      ـ لقد أعطتني للتو وكالة
المُخابرات البريطانية عرض لقتلك

310
00:25:07,200 --> 00:25:10,200
على ما يبدو إنّك مذنب بتهمة الأرهاب
،لحيازتك أسلحة نووية، تهمة القتل

311
00:25:10,200 --> 00:25:12,300
و إنّك الرقم واحد على قائمة الشرطة
.الدولية لأكثر مطلوبين

312
00:25:13,300 --> 00:25:15,300
ـ ماذا كان ردكِ؟
ـ لقد وافقتُ

313
00:25:15,300 --> 00:25:18,400
العرض المالي جيد، و إذا لم أوافق
.سوف يوافق شخص آخر بذلك

314
00:25:18,400 --> 00:25:21,300
و يجب أن تعلم أن المخابرات الأمريكية
.أرسلوا شخص آخر لتخلص منك

315
00:25:21,400 --> 00:25:24,200
ـ مَن؟
(ـ (هان

316
00:25:25,400 --> 00:25:28,200
ـ الوضع متأزم، أليس كذلك؟
ـ هل هذا (مارفين)؟

317
00:25:28,200 --> 00:25:30,200
(ـ أجل و كذلك (سارة
ـ أبعث لهم تحياتي

318
00:25:30,200 --> 00:25:31,300
.إنهم سببوا ليّ الجنون

319
00:25:32,300 --> 00:25:33,400
.لقد أعطها (مارفين) سلاح

320
00:25:33,400 --> 00:25:35,400
ـ هل كان معبأ بالرصاص؟
!ـ أجل

321
00:25:35,400 --> 00:25:38,300
ـ أأنت مسيطر عليهم؟
!ـ كلا

322
00:25:38,400 --> 00:25:43,200
.عليك أن تعتمد على الحظ في العلاقة
.يجب أن تكون مُتعاون

323
00:25:44,300 --> 00:25:46,400
.لا أريدها أن تنخرط بالأمر
.بل أريدها أن تكون في مأمن

324
00:25:47,200 --> 00:25:49,200
،"فقط أستأجر شخص يُجيد "الرقص القذر
.لإثارتها و أخبرها إنّك تحبها

325
00:25:49,300 --> 00:25:53,200
أتعلم، من المهم أن تستمتع بالحياة
.مادام بمقدورك فعل ذلك

326
00:25:56,400 --> 00:26:00,400
لقد وافقت (فكتوريا) للتو على العرض المقدم
.من المخابرات البريطانية لقتلنا نحن الثلاثة

327
00:26:01,200 --> 00:26:05,300
إنّك لم تخالها تفعل هذا، أليس كذلك؟

328
00:26:05,400 --> 00:26:06,300
.إنها صديقة

329
00:26:06,400 --> 00:26:09,400
أأنت غبي؟
إنّك لم توافق قط على عرض لقتل صديق لك؟

330
00:26:09,400 --> 00:26:12,300
.إنها أتصلت بّنا للتو لتعطينا تحذيراً مُسبق

331
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
.هيّا بنا
.مهلاً، ثمة شيء آخر

332
00:26:17,200 --> 00:26:19,300
هان) أصبح للتو الرقم واحد)
.للذين يسعون وراءنا

333
00:26:20,300 --> 00:26:26,200
لمَ لا يغمسون خصانا بالعسل
و يضعوها بالقرب من وكر النمل؟

334
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
.هيّا

335
00:26:33,400 --> 00:26:34,300
!مهلاً

336
00:26:34,400 --> 00:26:36,200
.يا لك من عجوز داعر مختل

337
00:26:37,400 --> 00:26:40,300
ـ (فرانك)، أتشعر بالشيخوخة؟
ـ ليس، بالفعل

338
00:26:40,300 --> 00:26:43,300
.و لا أنا أيضاً
.لكن أحياناً أشعر بالجنون، على ما أظن

339
00:26:43,300 --> 00:26:44,300
مَن (هان)؟

340
00:26:45,400 --> 00:26:46,300
مَن (هان)؟

341
00:26:48,200 --> 00:26:50,200
.شخص كوري، ينتمي لوكالة مكافحة التجسس

342
00:26:50,400 --> 00:26:53,200
.لقد أقحمه (فرانك) في السجن منذُ بضعة أعوام

343
00:26:53,200 --> 00:26:57,300
ـ علينا أن نكون خائفين للغاية منه؟
ـ أجل، فهو أفضل قاتل مأجور في العالم

344
00:27:08,300 --> 00:27:11,400
لقد تحصلتُ على مجموعة من الأسماء
.المستعارة قديمة لم تُستخدم لقرابة 20 عام

345
00:27:12,400 --> 00:27:14,200
.إنه تفادى قوائم المراقبة

346
00:27:14,300 --> 00:27:19,200
وجدته، إنه يركب طائرة خاصة إلى "باريس" المقرر
."أقلاعها عند الساعة التاسعة من مطار "تيتربورو

347
00:27:19,300 --> 00:27:23,300
أعثري على فندقهم. حضري المخططات و أبلغي
.المسوؤلين ان يعملوا عليها على مدار الساعة

348
00:27:24,200 --> 00:27:25,400
.اطلبي من (فانس) أن يلتقي بنا في الفندق

349
00:27:29,400 --> 00:27:33,300
{\an5}<font color="#0080ff">."مطار "تيتربورو"، "نيوجيرسي</font>

350
00:27:37,200 --> 00:27:40,400
.إنهم في الطابق الأول في غرفتين متجاورتين
.و أجهزة المراقبة على وشك التشغيل

351
00:27:42,200 --> 00:27:44,200
.هذا سيكون أسهل مما توقعتُ

352
00:27:47,200 --> 00:27:49,200
.مرحباً، تكلم

353
00:27:51,200 --> 00:27:52,200
.أجل

354
00:27:53,300 --> 00:27:53,400
أين هم؟

355
00:27:54,200 --> 00:27:56,300
لقد كانوا هُنا، إنهم قد طلبوا خدمة
.الغرف عند الساعة الواحدة

356
00:27:56,300 --> 00:27:58,300
ماذا تعني أن "الطائرة مُستعدة للأقلاع"؟

357
00:27:59,400 --> 00:28:01,200
.أظن أحدهم قام بسرقة طائرتك

358
00:28:07,400 --> 00:28:10,200
.أنا حقاً سوف أستمتع بقتله

359
00:28:12,300 --> 00:28:16,300
.أجلب ليّ سلاح مؤلم للغاية

360
00:28:23,400 --> 00:28:25,200
ما مقدار شّر هذا الرجل؟

361
00:28:25,200 --> 00:28:32,400
.هان) أفضل قاتل مأجور في العالم)
.و (فرانك) وغد محظوظ للغاية

362
00:28:32,400 --> 00:28:36,200
.ـ إنه لن يقتلني
(ـ أجل، بالتأكيد لا أحد يقتل (فرانك موزيز

363
00:28:36,300 --> 00:28:36,400
!صحيح

364
00:28:37,200 --> 00:28:40,200
،أما بالنسبة للأشخاص الذين لا يحبهم
.فهو يقوم بتعذيبهم لفترة طويلة أولاً

365
00:28:40,300 --> 00:28:42,400
مهلاً، أيُمكنا التركيز كيف يُمكننا
الأمساك بـ "الضفدع"؟

366
00:28:42,400 --> 00:28:46,400
ما الخطة الفعلية في القبض
على الهدف و تسليمه؟

367
00:28:47,200 --> 00:28:48,200
مارفين)؟)

368
00:28:49,200 --> 00:28:50,300
!توقف عن تعليمها هذه الأشياء

369
00:28:52,400 --> 00:28:54,200
.جميل

370
00:28:56,300 --> 00:28:59,300
هل تدركين ما هي أغلى زجاجة
نبيذ سعراً بالعالم؟

371
00:29:00,200 --> 00:29:02,200
.إنها "شاتو دي كيم" المصنوعة عام 1847

372
00:29:02,200 --> 00:29:06,400
ربما تبقى منها خمسة أو ستة زجاجات
.بالعالم، إنها غالية للغاية

373
00:29:06,400 --> 00:29:10,200
ربما علينا أخذ واحدة منها و نحاول
.إغواء "الضفدع" بها

374
00:29:13,300 --> 00:29:15,400
<font color="#0080ff">" باريس "</font>

375
00:29:18,300 --> 00:29:20,200
!يا إلهي، إنها رومانسية للغاية

376
00:29:22,400 --> 00:29:25,400
.تعالي إلى هُنا، لا تلفتِ الأنظار

377
00:29:26,300 --> 00:29:29,200
"لكن يجدر بّنا الذهاب إلى "أي سانت لويس
."لشراء "مثلجات جيلاتي

378
00:29:29,300 --> 00:29:30,300
.لا أظن ذلك

379
00:29:30,400 --> 00:29:32,300
... حقاً؟ ماذا عن

380
00:29:41,300 --> 00:29:42,400
فرانك)، هل هذه؟)

381
00:29:43,300 --> 00:29:44,300
.(مرحباً، (فرانك

382
00:29:46,300 --> 00:29:48,300
ـ هل رأيتها منذُ فترة؟
ـ كلا

383
00:29:48,400 --> 00:29:50,200
.يا إلهي، أشتقتُ إليك

384
00:29:50,400 --> 00:29:53,200
ـ مَن هذه؟
ـ مأزق

385
00:30:01,200 --> 00:30:05,200
ـ كيف الأحوال؟
ـ أجل، (فرانك)، كيف الأحوال؟

386
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
... (سارة)

387
00:30:08,300 --> 00:30:11,300
(ـ هذه (كاتيا
ـ أجل، مرحباً

388
00:30:11,400 --> 00:30:13,300
.بحاجة لتكلم معك بالفور

389
00:30:16,200 --> 00:30:17,300
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

390
00:30:17,400 --> 00:30:21,300
كاتيا بتروكوفتش)، من وكالة مكافحة)
.التجسس الروسية

391
00:30:21,400 --> 00:30:24,200
.أظن علينا الإستماع فيما تقوله لنا

392
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
.. (فرانك)

393
00:30:27,400 --> 00:30:30,400
.إنّكِ لا تعرفين النصف الآخر منه
.هي و (فرانك) تعرفا عندما كانوا شبابين

394
00:30:31,200 --> 00:30:35,200
لم يكن لديه أدنى فكرة على إنها
.تعمل لصالح المخابرات الروسية

395
00:30:35,200 --> 00:30:37,400
.(إنها نقطة ضعف (فرانك موزيز

396
00:30:46,200 --> 00:30:47,400
.(تعجبني و أنت أصلع الرأس يا (فرانك

397
00:30:48,400 --> 00:30:52,200
.الرجال الصلع مُثيريين للغاية، أيّها المُثير

398
00:30:53,300 --> 00:30:54,300
.عجباه

399
00:30:54,400 --> 00:30:58,200
إنها جميلة. أين عثرت عليها؟
هل في "نبراسكا"؟

400
00:30:58,300 --> 00:30:59,300
."كنساس"

401
00:30:59,400 --> 00:31:01,200
."كنساس"

402
00:31:05,200 --> 00:31:07,300
إذاً، ما الذي أردتِ التحدث بشأنه معيّ؟

403
00:31:08,300 --> 00:31:13,400
أود التصديق بأن أمريكيا لم تغرس سلاح التدمير
.الشّامل في "موسكو"، لكنني لا أستطيع

404
00:31:15,200 --> 00:31:19,400
ـ لماذا أنت في "باريس"؟
ـ نحن نأتي كُل خريف إلى هُنا للإستمتاع بالموسم و الطقس

405
00:31:21,200 --> 00:31:23,300
لكن ولايات المُتحدة الأمريكية تحسبك
.إرهابي بحوزته أسلحة نووية

406
00:31:25,200 --> 00:31:27,400
.روسيا" ترغب للإنخراط بالأمر"

407
00:31:28,200 --> 00:31:32,200
أما أن توافق الآن أو أسلمك إلى حكومة
.الولايات المُتحدة

408
00:31:33,300 --> 00:31:35,300
الإ يُمكننا قتلها؟

409
00:31:37,200 --> 00:31:39,400
.أرجو المعذرة للحظة
أيُمكنني التكلم معكِ؟

410
00:31:39,400 --> 00:31:41,300
ماذا؟
.بالطبع

411
00:31:49,400 --> 00:31:53,300
،ـ لقد صُدمتَ     ـ أجل، لقد رأيتُ ذلك
إنها قامت بعّد إسنانك بلسانها

412
00:31:54,400 --> 00:31:57,300
ـ نوعاً ما، أجل
ـ أيُمكنها المغادرة الآن؟

413
00:31:58,300 --> 00:32:01,200
.نحن ليس لدينا خياراً آخر بحق
.إننّا بحاجة إليها لمُساعدتنا

414
00:32:01,300 --> 00:32:03,400
.أعدك أن ليس هُناك شيئاً ما بيننا

415
00:32:06,300 --> 00:32:08,300
كلا، سيدي، هذا الرجل لم يعطينا
.أيّ شيء يُفيدنا

416
00:32:08,400 --> 00:32:10,200
.لقد تم تنظيف الموقع الإلكتروني

417
00:32:10,400 --> 00:32:13,400
لقد أعترضت وكالة الأمن الوطني برقية
."مُرسلة إلى "كريملن" الروسية من "باريس

418
00:32:13,400 --> 00:32:16,200
التي أشارت بأن (موزيز) يسعى وراء
."شخصاً ما يُدعى "الضفدع

419
00:32:18,200 --> 00:32:19,300
."الضفدع"

420
00:32:21,400 --> 00:32:25,300
إذاً، هل يطلقون على هذا الشخص
بالـ"ضفدع" لأنه فرنسي؟

421
00:32:26,200 --> 00:32:33,300
كلا، إنه قام بتسميم مياه مقر الأستخبارات
."السوفيتية بواسطة سُم "ضفدع أشجار الأمزون

422
00:32:33,400 --> 00:32:37,400
لا بُد إنه كان يقتل هذه الضفادع
.الصغيرة لعدة أعوام

423
00:32:38,300 --> 00:32:42,400
فقد تسبب بشلل 1600 شخص بهذا
.السُم و غادر المقر بحوزته جميع أسرارنا

424
00:32:43,200 --> 00:32:46,300
لقد بنى ذلك الرجل ثروة كبيرة
.من بيع تلك المعلومات

425
00:32:46,400 --> 00:32:49,200
إنه يعلم الكثير من الأسرار تتعل بأمريكيا
.التي لدرجة لا يُمكنها التعرض لطريقه

426
00:32:50,300 --> 00:32:52,400
الجزء الصعب هو كيف سوف نقبض
.عليه على قيد الحياة

427
00:33:14,200 --> 00:33:15,200
.رائع

428
00:33:15,200 --> 00:33:18,400
النبيذ هو نبيذ لا يتغير بهِ شيئاً، الآن
.أود شراء أنظمة الدفاع الجوي الأمريكي

429
00:33:19,300 --> 00:33:23,200
لماذا لا يُقدر الأرهابيون نبيذ "بيرغاندي"؟

430
00:33:23,200 --> 00:33:25,200
.لا أظن إنّك تعيّ مع مَن أنت تتعامل

431
00:33:25,300 --> 00:33:27,300
.أرجو المعذرة

432
00:33:30,300 --> 00:33:33,300
.<font color="#0080ff">مزاد لبيع زجاجة "شاتو دي كيم" 1847</font>

433
00:33:34,400 --> 00:33:36,300
<font color="#ff0000">.تم بيع الزجاجة</font>

434
00:33:36,300 --> 00:33:38,300
.تم تأكيد هويته، إنه هو
."إنه "الضفدع

435
00:33:40,300 --> 00:33:41,400
فقط لا تنظروا نحوه، إتفقنا؟

436
00:33:42,200 --> 00:33:47,300
.حسناً، تصرفي على طبيعتكِ
.و لا تنظري نحو أعينه مباشرةً

437
00:33:47,300 --> 00:33:48,200
.حسناً

438
00:33:50,300 --> 00:33:52,300
.تذكري، لا تنظرين نحوه مباشرةً

439
00:34:49,400 --> 00:34:51,400
ـ (مارفين)، أأنت بخير؟
ـ أجل

440
00:34:52,200 --> 00:34:53,200
.هيّا أخرجها من هُنا

441
00:34:53,200 --> 00:34:54,200
ـ متى؟
!ـ الآن

442
00:34:55,300 --> 00:34:56,200
!أصعدوا السيارة

443
00:35:43,300 --> 00:35:44,200
هل ذلك هم؟

444
00:35:47,200 --> 00:35:49,100
!أمنعهم من المرور

445
00:35:49,200 --> 00:35:50,300
!إنها ليست فكرة سديدة

446
00:35:50,400 --> 00:35:53,200
!لن أسمح لها الوصول إليه أولاً
!أسلك الرصيف

447
00:36:01,300 --> 00:36:02,400
!أحترسي للكوابح

448
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
!أجل

449
00:36:10,200 --> 00:36:12,200
!مُطاردة سعيدة، أيّها المزعج

450
00:36:13,400 --> 00:36:17,200
.. ـ إلا تظنين يتعين علينا
!(ـ أخرس، يا (مارفين

451
00:36:30,300 --> 00:36:32,400
... ـ إلا تظنين يتعين علينا
!ـ صه

452
00:36:35,300 --> 00:36:36,300
!سيارة قادمة نحونا

453
00:36:39,300 --> 00:36:42,200
!أيّها الداعر! إنه رصيف

454
00:36:45,300 --> 00:36:47,200
ما هذا؟

455
00:36:49,300 --> 00:36:50,300
.إنها ستكون بخير

456
00:36:52,400 --> 00:36:53,300
.لقد وجدته

457
00:37:09,300 --> 00:37:12,200
ـ ماذا تفعل؟
ـ تمكنت منه

458
00:37:14,300 --> 00:37:17,200
ـ أنظر! ماذا هي تفعل؟
ـ أتوسل إليكم

459
00:37:17,300 --> 00:37:18,300
.أجل، يُمكنني القيام بذلك

460
00:37:20,400 --> 00:37:22,200
.مازلتُ قادرة على فعلها

461
00:37:53,300 --> 00:37:55,200
.أنا أكرها كثيراً

462
00:37:55,400 --> 00:37:57,200
!إنّكم تضيعون وقتكم

463
00:38:04,300 --> 00:38:08,200
إنّكم سوف تندمون على هذا الشيء
.أكثر مما كنتم تتخيلون

464
00:38:11,400 --> 00:38:14,400
ـ هل تعلم مَن نكون؟
ـ أجل، بالطبع

465
00:38:15,200 --> 00:38:16,300
."هيّا أخبرنا عن مشروع "نايتشيد

466
00:38:17,200 --> 00:38:23,300
هل تظنون إنني سوف أعيد التفاوض معكم بسبب
هيمنتكم أيّها الأمريكان المحبين لـ"ميكي ماوس"؟

467
00:38:23,300 --> 00:38:25,200
.أترك "ميكي" بعيداً عن هذا

468
00:38:25,300 --> 00:38:27,400
إنها زجاجة "بي تروس" 1947؟

469
00:38:28,200 --> 00:38:29,400
... أجل، إنها الزجاجة المفضلة

470
00:38:30,300 --> 00:38:31,300
!سُحقاً

471
00:38:32,000 --> 00:38:34,300
ـ أما زجاجة 1945؟
!ـ مهلاً، مهلاً! ليست هذه الزجاجة

472
00:38:36,200 --> 00:38:38,300
ـ كيف عسانا أن نعثر عليه؟
!ـ لن أخبركم

473
00:38:38,300 --> 00:38:41,400
مشروع "نايتشيد" مُجرد مؤامرة وضعت
.من قبل المجانين

474
00:38:43,200 --> 00:38:44,300
.أعدتُ أن أكون مثلكم

475
00:38:44,300 --> 00:38:48,400
تقودني بعض المفاهيم و الخوف بعدم
.الوقوع بالحب مع ما هو جميل في العالم

476
00:38:48,400 --> 00:38:51,400
!لا يُمكنني الوثوق بحيوانات مثلكم

477
00:38:54,200 --> 00:38:55,200
.أفعلوا ما يحلو لكم بيّ

478
00:38:56,300 --> 00:38:57,300
.الموت سهل المنال

479
00:38:58,200 --> 00:39:00,400
.إنه ليس يتعلق بمصيرك
.بل يتعلق بالطريق إلى مصيرك

480
00:39:02,200 --> 00:39:04,200
."الموت هو شكل من أشكال الفن في "روسيا

481
00:39:04,300 --> 00:39:08,300
ثمة الكثير من الطرق لتخلص
.من الرجل

482
00:39:09,200 --> 00:39:11,400
سوف نبدأ بعملة تجميل الوجه "الشيشانية"؟
!أمسكه جيداً

483
00:39:11,400 --> 00:39:14,200
!كلا! توقفوا

484
00:39:14,300 --> 00:39:15,300
.هذه هي الطريقة التي نفعلها

485
00:39:15,400 --> 00:39:19,300
.أرجوك، إنّك رجل شجاع للغاية

486
00:39:20,200 --> 00:39:27,200
لكن عليك أن تدرك إننّا نفعل هذا
.... الشيء لأسباب صالحة و هذا

487
00:39:30,300 --> 00:39:32,300
.و هذا لا يستحق التضحية بحياتك

488
00:39:36,200 --> 00:39:39,200
.لا بُد لديك شيئاً ما تعيش من أجله

489
00:39:40,400 --> 00:39:42,300
.فن

490
00:39:43,300 --> 00:39:45,300
.نبيذ

491
00:39:48,200 --> 00:39:49,300
نساء؟

492
00:39:49,400 --> 00:39:50,400
.مهلاً

493
00:39:56,300 --> 00:39:57,300
.ساعدنا

494
00:39:59,200 --> 00:40:00,300
.نحن بحاجة لتلك المعلومات

495
00:40:02,200 --> 00:40:05,300
.إنّك سوف تُساعدنا في إنقاذ العالم
.من فضلك

496
00:40:13,200 --> 00:40:14,200
.حسناً، سوف أساعدكم

497
00:40:16,200 --> 00:40:17,200
.أرجو المعذرة

498
00:40:25,400 --> 00:40:27,200
.شكراً لك

499
00:40:28,400 --> 00:40:31,200
.و أنتِ يُمكنكِ التمتع بطريقتكِ

500
00:40:32,300 --> 00:40:34,200
عزيزتي؟

501
00:40:34,200 --> 00:40:37,300
حقاً؟
هل كنت في علاقة مع هذه؟

502
00:40:39,300 --> 00:40:41,400
.يا لها من إمرأة

503
00:40:44,200 --> 00:40:48,300
ـ هل هذا نفس الفستان؟
ـ هل يبدون لك متشابهون؟

504
00:40:54,300 --> 00:40:57,200
لم يناديني أحد من قبل بإنني نقطة
.(ضعف (فرانك موزيز

505
00:40:58,200 --> 00:40:59,200
.فرانك) يحبكِ للغاية)

506
00:40:59,300 --> 00:41:02,200
لم يسبق و أن رأيته يخشى أيّ
.شيء سوى الخوف من فقدانكِ

507
00:41:05,400 --> 00:41:07,300
ماذا لو إنني أدمر حياته؟

508
00:41:10,200 --> 00:41:13,300
فرانك) مخلوق بسيط للغاية مع)
متطلبات بسيطة جداً، إتفقنا؟

509
00:41:14,300 --> 00:41:15,300
.. مثل القتل

510
00:41:16,200 --> 00:41:17,200
.. تناول الطعام

511
00:41:18,300 --> 00:41:19,400
.. مُمارسة الجنس

512
00:41:20,200 --> 00:41:21,400
.. تناول الطعام

513
00:41:22,300 --> 00:41:24,300
.القتل، على ما أظن

514
00:41:24,400 --> 00:41:29,200
ـ ما قصدك من كلامك؟
"ـ لا يسعني التصديق إنّكِ قبلتِ "الضفدع

515
00:41:29,300 --> 00:41:31,400
."حسناً، لقد قبلتُ الكثير من "الضفادع

516
00:41:33,300 --> 00:41:35,300
ـ لديّ شيء من أجلك
ـ ما هو؟

517
00:41:35,400 --> 00:41:38,200
مفتاح خزينة الإيداع الأمنية
."للـ"ضفدع

518
00:41:38,400 --> 00:41:41,200
ـ من أين؟
"ـ "كريدت ليونيه

519
00:41:46,300 --> 00:41:49,400
.عزيزتي، ليّ طلب عندكِ

520
00:41:52,300 --> 00:41:56,400
ما رأيكِ أن نذهب لتناول العشاء
معيّ الليلة؟

521
00:42:00,400 --> 00:42:02,300
.إنها "باريس"، بعد كُل شيء

522
00:42:02,300 --> 00:42:04,400
!أجل، أجل، أجل

523
00:42:09,200 --> 00:42:10,400
.لا تبرحين مكانكِ
.سأوافيكِ بالحال

524
00:42:23,200 --> 00:42:26,300
(ـ أنا بحاجة إليك، (فرانك
ـ إنه ليس الوقت المُناسب

525
00:42:27,200 --> 00:42:30,200
أحد عملائنا القدماء بحوزته بعض
.المعلومات المهمة

526
00:42:30,300 --> 00:42:32,300
.و هو يود في مقابلتنا الآن

527
00:42:36,200 --> 00:42:38,300
فرانك)، ماذا سوف تفعل؟)
.إنها نقطة ضعفك

528
00:42:38,300 --> 00:42:40,200
.سأتعامل مع الأمر

529
00:42:40,300 --> 00:42:41,200
أأنت واثق؟

530
00:42:44,200 --> 00:42:45,200
.أجل

531
00:42:48,200 --> 00:42:51,300
إنه ليس مُناسباً، إنها فقط بعض الأعمال
.المتعلقة، كلا، هذا ليس لطيفاً

532
00:42:51,300 --> 00:42:54,200
.هيّا، أذهب و أكمل عملك مع تلك الروسية

533
00:42:54,300 --> 00:42:59,200
أعدكِ إنني سوف أعود عند
.وقت العشاء

534
00:43:01,300 --> 00:43:02,300
.سأوافيكِ لاحقاً

535
00:43:07,300 --> 00:43:08,300
.أبقيها في مأمن

536
00:43:16,200 --> 00:43:17,400
ما الذي حصل لنا، (فرانك)؟

537
00:43:18,300 --> 00:43:19,300
.. حسناً

538
00:43:19,400 --> 00:43:24,300
إنّك تخونني و تحاولين الإيقاع
.بيّ و حاولتِ قتليّ

539
00:43:25,300 --> 00:43:26,400
.و أنا حاولتُ قتلكِ أيضاً

540
00:43:28,200 --> 00:43:30,200
لقد كانت أوقات رائعة، أليس كذلك؟

541
00:43:30,200 --> 00:43:34,300
أتعلم، لو إنّك طلبت مني أن أخون
.بلدي، تعلم إنني سأفعل ذلك

542
00:43:38,300 --> 00:43:39,200
ـ أمرك، سيدتي
ـ شكراً لك

543
00:43:42,300 --> 00:43:43,300
.يا إلهي

544
00:43:45,200 --> 00:43:48,200
.أتعلم، لقد حاولتُ زيارتك ذات مرة

545
00:43:49,200 --> 00:43:51,300
."عندما كنت ساكن في ذلك المنزل بـ"لوس أنجلوس

546
00:43:52,200 --> 00:43:54,200
.التي كانت هُناك الزهور تعّم المكان

547
00:43:55,300 --> 00:43:57,200
.لكنني فقدتُ أعصابي

548
00:44:08,200 --> 00:44:11,200
إذاً، ماذا تُريدين؟

549
00:44:12,200 --> 00:44:16,200
.إنه كل ما يتعلق بالعمل معك
.القواعد

550
00:44:16,200 --> 00:44:19,300
.ليس هُناك قواعد
.بل يتعلق بالصواب و الخطأ

551
00:44:20,200 --> 00:44:25,200
أتعلم، إنه صعب عليّ عدم
.إتباع الأوامر

552
00:44:25,400 --> 00:44:28,200
.على الرغم من مشاعريّ الشخصية

553
00:44:29,200 --> 00:44:32,200
لكن المشاعر لم تعد مهمة بعد
.الآن أكثر من الصواب و الخطأ

554
00:44:34,200 --> 00:44:36,200
.الأوامر ما يهم

555
00:44:36,400 --> 00:44:38,200
الأوامر؟

556
00:44:38,400 --> 00:44:40,400
.روسيا" سوف تتولى الأمور من هُنا"

557
00:44:41,300 --> 00:44:43,200
.(سوف أخذ المفتاح، يا (فرانك

558
00:44:45,200 --> 00:44:46,400
.لن أسمح هذا يحدث

559
00:44:47,300 --> 00:44:48,300
حقاً؟

560
00:44:56,200 --> 00:45:00,200
.لا يُمكنني الشعور بذراعيّ

561
00:45:05,200 --> 00:45:06,300
."أستمتع بالعودة إلى "كنساس

562
00:45:20,200 --> 00:45:21,200
.إنه فاقد الوعي

563
00:45:24,300 --> 00:45:26,200
.ربما قد يكون مُستيقظاً

564
00:45:26,200 --> 00:45:27,300
.جيد، لذا يُمكنه الشعور بهذه

565
00:45:29,200 --> 00:45:35,200
هل سبق و أن حصل طوال حياتك المهنية
بأن تسمح لنفسك أن تُخّدر؟

566
00:45:35,300 --> 00:45:37,400
!إنني لازلتُ لا أحبها

567
00:45:39,200 --> 00:45:40,400
!و الآن بحوزتها المفتاح

568
00:45:41,200 --> 00:45:44,200
.إنها لا تملك المفتاح
.بل لديها مفتاح آخر

569
00:45:44,200 --> 00:45:45,200
ماذا؟

570
00:45:45,300 --> 00:45:49,200
لقد توقعتُ إنها سوف تتلاعب بهِ مثلما التلاعب
.بآلة "البانغو" في عرض "أوزارك" الموسيقي

571
00:45:49,300 --> 00:45:50,400
.لذا، أخذتُ المفتاح الحقيقي

572
00:45:52,300 --> 00:45:54,200
.أريد ماء

573
00:46:11,400 --> 00:46:13,200
كم من الوقت كنتُ فاقد الوعي؟

574
00:46:15,300 --> 00:46:16,400
و أنت أيضاً، يا (مارفين)؟

575
00:46:17,200 --> 00:46:18,400
الأناقة تعتبر الشيء الثابت الوحيد
(في حياتنا يا (فرانك

576
00:46:21,200 --> 00:46:24,200
.نحن لم نأتي إلى "باريس" لكي نتمتع

577
00:46:26,300 --> 00:46:34,200
"كُل ما قمتُ بهِ هو التسوق في "باريس
بإنفاق أموال خليلي بينما كنتُ في إنتظاره

578
00:46:34,200 --> 00:46:40,200
ليستفيق من أثر التخدير الذي سببته
.له صديقته الروسية السابقة العاهره

579
00:46:40,200 --> 00:46:44,300
بعد ذلك, شكراً لك على
الأطراء الجميل والفرو

580
00:46:44,300 --> 00:46:48,200
وقولك بأنني أبدو جميلة بهذا الفستان
فهذا يجعلنيّ أشعر بشعور رائع حقاً

581
00:46:48,200 --> 00:46:50,300
ويجعلني أكنُ بالمحبة لك

582
00:46:54,200 --> 00:46:57,200
ـ لماذا تفعل هذا بيّ؟
ـ يمكننا أن نستقل سيارة آجرة من هنا

583
00:46:58,200 --> 00:47:00,200
فرانك), أصغيّ، عليّ أن أخبرك بشيء)

584
00:47:01,100 --> 00:47:07,300
عليك أن تشارك بمشاعرك الآخرين لتطور
علاقاتك, حتى لو بدأ الآمر مزعج في البداية

585
00:47:08,100 --> 00:47:14,200
لنفترض إنك حوصرت بعملية أطلاق نار
فأن حاولت البقاء فستموت, حسناً؟

586
00:47:14,200 --> 00:47:18,200
ـ إذاً, ما الذيّ ستفعلهُ؟
ـ أحاول الهرب

587
00:47:18,200 --> 00:47:23,300
آجل عليك الهرب إلى برّ الآمان العاطفيّ

588
00:47:43,300 --> 00:47:45,300
ألم تمت بعد, يا (فرانك موزيز)؟

589
00:47:45,300 --> 00:47:46,300
ليس بعد

590
00:47:54,200 --> 00:47:58,200
ـ أين طائرتي؟
ـ في مؤخرتيّ

591
00:48:01,300 --> 00:48:03,300
"ـ إنها بمطار خارج "باريس
ـ ماذا؟

592
00:48:04,100 --> 00:48:05,300
ماذا؟, أصمت

593
00:48:07,200 --> 00:48:08,200
لنخرج من هنا

594
00:48:28,200 --> 00:48:29,600
مارفين) ؟) -
ـ آجل

595
00:48:32,300 --> 00:48:34,300
هل لازالت عصا الديناميت بجيبك؟

596
00:48:34,300 --> 00:48:41,400
ـ آجل, لكننيّ أحتفظ بها للحالات الطارئة
ـ حسناً, أليست هذه حالة طارىء؟

597
00:49:05,200 --> 00:49:08,200
{\an5}<font color="#0080ff">{\an3}(مصرف (كريديت ليونيه ــ باريس</font>

598
00:49:08,300 --> 00:49:15,200
المفتاح الذيّ أعطيتهُ كان يخص صندوق
أيداعات لخلية أرهابية في قسم الودائع

599
00:49:15,200 --> 00:49:18,200
الفرنسيون أغتنموا هذه الفرصة بشكل خطير

600
00:49:19,100 --> 00:49:20,200
هذا يكفي

601
00:49:20,200 --> 00:49:22,300
كلا, أتركنيّ, أتركنيّ الآن

602
00:49:26,300 --> 00:49:27,200
حسناً

603
00:49:29,200 --> 00:49:32,400
"بمجرد وصول الخبر إلى "موسكو
ستصلها المساعدة بغضون ساعة

604
00:49:35,200 --> 00:49:41,300
(ـ من آجل حبك, (مايك
ـ حسناً

605
00:49:42,300 --> 00:49:44,200
ألا زلنا لا نتحدث مع بعضنا

606
00:49:54,300 --> 00:49:57,300
حسناً, هذا التقرير المخابرات
(البريطانية عن عملية (نايتشيد

607
00:49:57,300 --> 00:50:03,100
إنها تُشير إلى إقحام عميل سري
."الذي قاموا بحبسه و وضعوه في "آيس

608
00:50:03,200 --> 00:50:06,200
ـ ما هو "آيس"؟
"ـ "سجناء, لا يمكن أعدامهم

609
00:50:06,300 --> 00:50:09,400
مَن الذي يحتجزونه في "آيس" لقرابة 32 عام؟

610
00:50:12,100 --> 00:50:13,300
ـ هيا, لنذهب
ـ إلى أين؟

611
00:50:16,300 --> 00:50:19,200
<font color="#0080ff">"أنكلترا"</font>

612
00:50:38,300 --> 00:50:41,200
كيف أستطاعت أيجادنا؟

613
00:50:53,300 --> 00:50:56,300
لأننيّ آتصلت بها وأخبرتها إننا قادمون

614
00:51:00,300 --> 00:51:03,200
فلا يمكننيّ أن أتحمل الضغط عدم
معرفة الأمور

615
00:51:11,300 --> 00:51:13,300
لمَ لم تطلق علينا النار؟

616
00:51:34,300 --> 00:51:37,200
هذا سيعطينا مدة 24 ساعة

617
00:51:38,100 --> 00:51:39,300
مرحباً ، يا عزيزتيّ

618
00:51:40,300 --> 00:51:44,200
أتعلم؟ في المرة القادمة عندما تدبران خطة
ما كلاكما, فأعلمانيّ بها

619
00:51:45,300 --> 00:51:51,100
فرانك), أنت جالب للخطر, من)
يعلم ما ستفعلهُ الفتيات بك

620
00:51:52,200 --> 00:51:56,100
ـ من أين جئتِ بالجثث؟
ـ من ثلاجتيّ

621
00:52:03,400 --> 00:52:05,300
هيا, أستيقظ

622
00:52:06,300 --> 00:52:08,400
ـ آجل
ــ ما الذيّ يحصل, بحق الجحيم؟

623
00:52:08,400 --> 00:52:10,400
ـ سيدي؟
ـ هل حصلت على أيّ معلومة من "الضفدع"؟

624
00:52:10,400 --> 00:52:14,300
كلا, لقد تناول سمّ من نوع ما قبل أن يتكلم

625
00:52:15,200 --> 00:52:16,300
لا أعتقد إنهُ يستطيع قول شيء ما

626
00:52:16,400 --> 00:52:18,300
(عليك العثور على (فرانك موزيز), و (بوجز

627
00:52:20,300 --> 00:52:22,400
لا تقلق, فأنا أتعقب أثرهم

628
00:52:22,400 --> 00:52:26,200
<font color="#0080ff">{\an5}"لندن"</font>

629
00:52:27,400 --> 00:52:30,400
*إلى اليمين, تشاهدون برج "لندن" الشهير*

630
00:52:31,200 --> 00:52:33,400
*والآن, سنمر من تحت جسر البرج*

631
00:52:39,200 --> 00:52:43,300
ـ إنها قلعة
ـ إنها مصحة للمجرمين المختلين عقلياً

632
00:52:43,400 --> 00:52:45,200
"إنهُ القطاع "آيس

633
00:52:45,300 --> 00:52:47,400
ثمة مكان عالي الحراسة لوكالة
المخابرات البريطانية

634
00:52:48,200 --> 00:52:49,600
موجود على عمق كبير داخل هذا المبنى

635
00:52:50,300 --> 00:52:52,300
كأنهُ سجن داخل سجن

636
00:52:54,400 --> 00:52:56,400
كيف سندخل إلى هناك؟

637
00:53:00,400 --> 00:53:02,400
إنها تريد قطع رأسيّ

638
00:53:02,400 --> 00:53:04,200
إنها مؤامرة بغيضة

639
00:53:04,300 --> 00:53:08,200
إنها تلك الملكة الملعونة لأسكتلندا
إنها (ماري كوين) أنها تتبعنيّ

640
00:53:08,300 --> 00:53:09,400
ماذا تفعل؟

641
00:53:09,400 --> 00:53:11,400
(أحضروا ليّ (ساسيل), فأنا ملكة (أنكلتر

642
00:53:12,300 --> 00:53:14,200
لا تأخذوننيّ إلى البرج

643
00:53:14,300 --> 00:53:16,500
سأقتلع رأسكِ يوماً ما, أيتها العاهرة

644
00:53:17,200 --> 00:53:19,400
كلا, كلا

645
00:53:21,300 --> 00:53:25,400
أعلم بإنها تودّ قتليّ, لكن أين التاج؟

646
00:53:26,300 --> 00:53:29,300
إنهم يحوكون مؤامرة ضديّ

647
00:53:29,400 --> 00:53:35,400
ـ هناك ملكة جديدة
ـ أستمتعي بها، أيتها العجوز

648
00:53:36,200 --> 00:53:37,500
شكراً لك

649
00:53:38,400 --> 00:53:41,300
.أنا لستُ عجوزة للغاية، لو سمحت

650
00:53:50,200 --> 00:53:51,400
أعتقد ان الآمر أكبر مما أعتقدنا

651
00:53:51,400 --> 00:53:53,400
.(لقد فكرتُ أن أتلبس شخصية (بيتي ديفيس

652
00:53:55,400 --> 00:53:58,400
صباح الخير, دكتورة (جوردن)، جئتُ
لرؤية السجين رقم 17, من فضلك

653
00:53:59,200 --> 00:54:00,400
دكتورة (جوردن) أأنتِ من وكالة
المخابرات البريطانية؟

654
00:54:00,400 --> 00:54:02,300
للآسف, ليس بعد الآن

655
00:54:02,300 --> 00:54:04,400
لا يبدو أنكِ ظمن قائمتيّ

656
00:54:06,300 --> 00:54:09,400
هذا الشيء اللعين لا يعمل, لماذا؟

657
00:54:11,400 --> 00:54:14,400
.. من المفترض أن تستخدم -
ـ تمدد على الآرض

658
00:54:15,200 --> 00:54:17,200
على الآرض, أحسنت

659
00:54:18,300 --> 00:54:21,400
إنه في الغرفة 121
هذه هي ذا

660
00:54:29,300 --> 00:54:31,400
(فرانك)

661
00:54:47,300 --> 00:54:49,300
من أنتم؟ هل أنتم زوار ؟
هل سمحوا لكم بزيارتي؟

662
00:54:49,400 --> 00:54:51,400
من الرائع أن يزورنيّ شخص, أليس كذلك, يا رفاق؟

663
00:54:52,300 --> 00:54:54,300
دكتور (بيلي) ؟

664
00:54:55,300 --> 00:54:56,400
دكتور (بيلي) ؟

665
00:54:57,200 --> 00:54:59,300
آجل, من كنت تتوقع هنا؟

666
00:55:05,300 --> 00:55:06,300
يا سيدي

667
00:55:06,300 --> 00:55:07,400
ماذا؟

668
00:55:07,400 --> 00:55:09,400
لقد رأيتك تموت

669
00:55:09,400 --> 00:55:11,300
رآيتني أموت؟ من أنت؟

670
00:55:11,300 --> 00:55:12,400
فرانك) ؟)

671
00:55:12,400 --> 00:55:16,400
فرانك موزيز) ، صديقي العزيز)
كيف حالك ؟

672
00:55:16,400 --> 00:55:20,300
سعدتُ جداً برؤيتك, من الجيد أنك أتيت
فلم أكن أتوقع مجيئك, يا صديقي

673
00:55:20,400 --> 00:55:21,400
يا إلهي ، لقد أصبحت بالغ بالعمر؟

674
00:55:21,400 --> 00:55:22,400
يا ألهيّ

675
00:55:23,300 --> 00:55:25,200
ـ سيدي
ـ ماذا؟

676
00:55:25,400 --> 00:55:28,400
لقد تم حبسك هنا, لمدة 32 عاماً

677
00:55:28,400 --> 00:55:31,400
فرانك), لابد أنك تمزح معيّ)
هيا, أمرح معيّ

678
00:55:31,400 --> 00:55:34,300
قلت 32 عاماً, يا للهول, هذا غير طبيعيّ
من أنتِ؟

679
00:55:34,400 --> 00:55:35,400
(فيكتوريا)

680
00:55:36,200 --> 00:55:39,200
فيكتوريا), عليكِ قراءة كتاب)
"لينين" عن " الدولة و الثورة"

681
00:55:39,300 --> 00:55:41,300
وقتاً طيباً, فلقد  كان (ستالين) مخطئاً, بالتأكيد

682
00:55:41,400 --> 00:55:44,300
إلى أين نحن ذاهبون ، يا (فرانك) ؟
هل ستأخذنا إلى "الأوبرا" ؟

683
00:55:44,400 --> 00:55:46,400
يا (فرانك) سنذهب للأوبرا, فنحنُ
نحب الأوبرا, أليس كذلك, يا رفاق؟

684
00:55:46,400 --> 00:55:48,800
دار الأوبرا والشمبانبا والطعام وكل شيء

685
00:55:49,300 --> 00:55:50,400
وكل هذه الروائع, ما أسمكِ مجدداً؟

686
00:55:50,400 --> 00:55:51,300
(فيكتوريا)

687
00:55:51,400 --> 00:55:55,200
آجل, آسف, فذلك يحدث بسبب العقاقير التي
أتعاطاها, تُسبب ليّ بفقدان الذاكرة بالمدى القصير

688
00:55:55,300 --> 00:55:59,400
يعطونيّ هذه العقاقير من أعوام
لكيّ أبقى مسالماً وغير عدائيّ, على ما آظن

689
00:56:00,200 --> 00:56:03,400
إنهُ تصرف حذق, لقد كنت أدون الملاحظات
وما إلى ذلك, لا أعلم شيئاً إنهُ عمل مرهق

690
00:56:04,400 --> 00:56:07,400
دكتور (بيلي), نحنُ بحاجة لمساعدتك

691
00:56:07,400 --> 00:56:09,500
هل تتذكر الـ(نايتشيد)؟

692
00:56:10,300 --> 00:56:14,300
عذراً, فأنا أبحث عن ماسورتي و قلادتي
."الخاصة "بالقديس كرستوفر

693
00:56:14,400 --> 00:56:16,500
،الأولاد أعطوها لشخصاً ما
.إنهم كانوا بحق أولاد

694
00:56:17,200 --> 00:56:19,400
.و الآن إنها أختفت في مكانٍ ما

695
00:56:30,300 --> 00:56:32,300
تباً

696
00:56:33,400 --> 00:56:39,300
فرانك), أنا هنا, لقد كانت في)
جيبيّ لكننيّ لم أجد ماسورتي

697
00:56:39,300 --> 00:56:41,400
آسف, يا عزيزتي, ما كان سؤالك الذيّ سألتيني بهِ؟

698
00:56:42,200 --> 00:56:43,400
هل تتذكر "نايتشيد"؟

699
00:56:44,200 --> 00:56:46,300
بصورة مشوشة, أعتقد إنها قنبلة من نوع ما

700
00:56:46,400 --> 00:56:50,300
دكتور (بيلي), هناك أشخاص يبحثون عن هذا
السلاح, يريدون أستخدامهُ

701
00:56:50,300 --> 00:56:52,300
آجل يا عزيزتيّ, أفهمكِ بالطبع, صدقينيّ

702
00:56:52,400 --> 00:56:55,400
لكن أتعلمين, لقد صنعت الكثير من الأشياء للأمريكان

703
00:56:55,400 --> 00:56:59,500
و الـ(نايتشيد) كان مميزاً
.لقد كان مختلفاً تماماً، لأنه خطر للغاية

704
00:56:59,400 --> 00:57:02,200
لذلك بطبيعة الحال, قاموا بحبسيّ

705
00:57:02,300 --> 00:57:07,400
بعدما فعلوا ذلك بيّ، فمن
... الطبيعيّ أظن

706
00:57:08,400 --> 00:57:11,300
لماذا المخابرات البرطانية تتصنع موت (بيلي)؟

707
00:57:11,400 --> 00:57:12,400
لماذا؟
ما الذيّ كان يخبؤنه؟

708
00:57:13,200 --> 00:57:15,500
عليكِ أن تذهبِ, وتكتشفيّ ذلك

709
00:57:17,300 --> 00:57:19,300
أعلم, إنهم سيحاولون قتليّ

710
00:57:19,400 --> 00:57:20,400
لسنا مع المخابرات الروسية

711
00:57:20,400 --> 00:57:22,300
.صيانة جسر رقم سبعة

712
00:57:24,400 --> 00:57:26,300
حراس, لدينا حالة أختراق
آمنيّ في المنطقة الآمنة

713
00:57:35,200 --> 00:57:36,300
آمن

714
00:57:41,400 --> 00:57:43,200
ما الآمر الطارىء؟

715
00:57:43,300 --> 00:57:46,400
لقد سمعت من المخابرات البرطانية
أن (إدوارد بيلي) على قيد الحياة وهو هارب

716
00:57:46,400 --> 00:57:47,400
هذا مستحيل

717
00:57:48,200 --> 00:57:51,300
ثمة أمر أكبر من جنرال فاسد و ما يتعلق
بعمليته، ما الذي لا أعرفه؟

718
00:57:51,400 --> 00:57:55,300
لقد تغيرت أصول اللعبة, فالأشياء
التيّ يعرفها (بيلي) خطيرة جداً

719
00:57:55,400 --> 00:57:59,500
(لنّ نسمح بوقوع (بيلي) والـ(نايتشيد
بأيديّ الأرهابيين, وإلا سيموت الملايين

720
00:58:00,400 --> 00:58:02,300
سحقاً, أن الآمر حقيقيّ

721
00:58:02,400 --> 00:58:05,300
لقد قمنا بتآمين السلاح من
"الأنفجار في منتصف "موسكو

722
00:58:05,400 --> 00:58:08,300
حتى الآن, هذا أفضل الأحتمالات المتوقعة لدينا

723
00:58:15,300 --> 00:58:17,300
<font color="#0080ff">"روسيا"</font>

724
00:58:17,500 --> 00:58:21,300
{\an5}<font color="#0080c0">قاعدة (دورخوفو) الجوية</font>

725
00:58:39,400 --> 00:58:42,200
يا رفاق؟

726
00:58:59,400 --> 00:59:02,300
مرحباً بكم ، يا أصدقائي

727
00:59:04,400 --> 00:59:09,300
إذاً, كان الآمر حقيقيّ انه على قيد الحياة

728
00:59:09,400 --> 00:59:13,400
إذاً, أخبرني, أين ذلك الجهاز؟

729
00:59:14,300 --> 00:59:16,300
من؟

730
00:59:19,300 --> 00:59:21,300
ما زال العمل جارياً

731
00:59:23,200 --> 00:59:29,200
لم أكن أتصور أبداً إنني أقوم
."بتهريب (فرانك موزيز) إلى قلب "روسيا

732
00:59:29,400 --> 00:59:31,300
و لا أنا أيضاً

733
00:59:31,400 --> 00:59:34,300
قبل أن أنسى يا (فرانك)، ثمة شيء
،صغير

734
00:59:34,400 --> 00:59:38,300
،)إذا تم القبض عليك أو أمسكك (هان

735
00:59:38,400 --> 00:59:43,400
إنها حبوب إنتحار ربما ستكون أفضل خيار
مما ستواجه

736
00:59:45,200 --> 00:59:48,400
لتجعلك تموت وأنت
تظهر الأبتسامة الروسية

737
00:59:51,200 --> 00:59:53,300
حظاً طيباً

738
00:59:54,400 --> 00:59:56,300
(ـ سيد (بيلي
ـ آجل ، يا (فرانك) ؟

739
00:59:56,400 --> 01:00:01,300
هل هناك طريقة ما لتخبرنا عن
المكان الذيّ خبأة بهِ السلاح النووي؟

740
01:00:01,400 --> 01:00:05,300
إنظر إلى كل تلك الأبقار, يا (فرانك), أنها جميلة

741
01:00:06,200 --> 01:00:08,200
آجل

742
01:00:09,300 --> 01:00:11,300
الأبقار ؟

743
01:00:16,300 --> 01:00:19,300
مرحباً

744
01:00:22,300 --> 01:00:24,400
هذا ليس سيء

745
01:00:25,200 --> 01:00:27,300
{\an3}<font color="#0080ff">(موسكو)</font>

746
01:00:37,300 --> 01:00:40,300
(هناك من يراقبنا، يا (فرانك

747
01:00:59,400 --> 01:01:01,300
أين طائرتي؟

748
01:01:03,300 --> 01:01:05,300
لقد دفعوا ليّ لكيّ أقتلك

749
01:01:05,400 --> 01:01:07,400
ولم يخبروننيّ أن أفعلها بحماسة وبدفعة واحدة

750
01:01:08,200 --> 01:01:10,300
{\an6}<font color="#0080ff">! توقف
ضع يديك على رأسك</font>

751
01:01:23,300 --> 01:01:25,300
{\an6}<font color="#0080ff">معك الضابط (بويسكي), لقد سقط شرطيّ</font>

752
01:01:25,400 --> 01:01:28,300
{\an6}<font color="#0080ff">نحنُ بحاجة لمساعدة طبية</font>

753
01:01:35,400 --> 01:01:38,300
{\an6}<font color="#0080ff">توقف, أرفع يديك على رأسك</font>

754
01:01:38,400 --> 01:01:40,300
ما الآمر الخاطىء معهُ؟

755
01:02:37,300 --> 01:02:40,300
يا للهول, ما هذا المكان ؟

756
01:02:40,400 --> 01:02:42,300
إنهُ أول منزل ليّ آمن

757
01:02:43,400 --> 01:02:47,400
إنها لم تُلمس منذ عام 1984

758
01:02:54,400 --> 01:02:56,300
سُم الـ"تيترودوتوكسين" ؟

759
01:02:56,400 --> 01:03:00,200
سُم "تيترودوتوكسين" القاتل
لكل شيء, إنهُ مميت ومروع

760
01:03:00,300 --> 01:03:03,500
أنا من أخترع غاز الأعصاب المميت

761
01:03:04,400 --> 01:03:07,300
لقد حاولنا قتل رجل فدراليّ
فيدل كاسترو) في (كوبا) عام1961)

762
01:03:07,400 --> 01:03:09,300
لكن الآمر لم ينجح

763
01:03:09,400 --> 01:03:10,400
هل تريدون شاي ، يا (فرانك) ؟

764
01:03:11,200 --> 01:03:12,500
لماذا (هان) يكره للغاية؟

765
01:03:13,200 --> 01:03:15,400
لم يحظى بعناق جميل وكافيّ في طفولتهُ

766
01:03:16,400 --> 01:03:21,300
لقد لفق (فرانك) عليه تهمة
سرقة أسرار الدولة

767
01:03:21,400 --> 01:03:25,400
مما دفعه أن يتحول من ضابط مخابرات
.رفيع المستوى إلى شخص شرير للغاية

768
01:03:26,200 --> 01:03:35,300
إن آمر العجيب و المُثير للسخرية في
ذلك هو أن (فرانك) أختلق ظروف موتهُ

769
01:03:35,400 --> 01:03:37,200
يالهُ من آمر شاعريّ

770
01:03:37,400 --> 01:03:38,400
أنا لم أمت بعد

771
01:03:47,200 --> 01:03:50,300
أيجب أن تأكل ذلك؟

772
01:03:50,400 --> 01:03:52,400
هل هيّ آمنة؟

773
01:03:52,400 --> 01:03:57,200
إن تلك الأشياء كانت موجودة
قبل أن يخترعوا الأسلحة القاتلة

774
01:04:00,200 --> 01:04:03,400
ـ هل أتيحت لكِ الفرصة بمقابلة (كاسترو)؟
ـ مَن؟

775
01:04:04,300 --> 01:04:05,400
لم حظيت بمقابلة (كاسترو)؟

776
01:04:05,400 --> 01:04:07,700
آجل لقد فعلت ذلك, بعد أسبوعين
"من اغتيال الرئيس "كيندي

777
01:04:08,300 --> 01:04:14,300
بالحديث عن ذلك, يا (فرانك) لقد بدأت أتذكر
الكثير عن شخصيتيّ وأسلحتيّ التي صنعتها

778
01:04:14,400 --> 01:04:16,300
يا إلهي ، ذلك مدهش حقاً

779
01:04:16,400 --> 01:04:20,200
يا لكفاءة هؤلاء الرجال من وكالة
،المخابرات البريطانية، ليباركهم الرب

780
01:04:20,300 --> 01:04:22,500
لكن أتعلم شيئاً، (فرانك)؟
إنهم تخلوا عنا، أليس كذلك، يا رفيقي؟

781
01:04:23,200 --> 01:04:27,800
.إننّا لم نعد مقنعيّن بعد الآن على ما أظن
.كما لو إننا لم نمحهم أفض أعوام حياتنا

782
01:04:28,300 --> 01:04:32,300
إنها مزحة سيئة حقاً
آجل هذا غريب جداً

783
01:04:33,400 --> 01:04:36,400
هل تتذكر أين الـ(نايتشيد)؟

784
01:04:37,300 --> 01:04:41,300
ـ المعذرة, يا عزيزتيّ
ـ هل تتذكر أين الـ (نايتشيد)؟

785
01:04:41,400 --> 01:04:42,400
آجل

786
01:04:44,300 --> 01:04:46,200
(ليس هذا المكان, يا (فرانك

787
01:04:49,200 --> 01:04:51,500
ليس من ذلك الطريق, أنا متأكد من ذلك

788
01:04:52,300 --> 01:04:54,400
جدياً, يبدو كل شيء مختلفاً

789
01:04:54,400 --> 01:04:57,300
ـ ربما من هنا
ـ لعدة ساعات على هذا المنوال

790
01:04:57,300 --> 01:04:58,300
آجل, هذا هو الأمر

791
01:04:58,400 --> 01:05:00,200
ها نحن ذا

792
01:05:00,400 --> 01:05:03,300
كيف يسير معكِ حذاء "جيمي تشو"؟

793
01:05:04,200 --> 01:05:05,300
هذا المدخل سيصلنا إليه

794
01:05:05,400 --> 01:05:08,200
مَن يكون "بابا جون"؟

795
01:05:08,300 --> 01:05:09,300
.إنه جديد

796
01:05:09,400 --> 01:05:10,400
مدخل إلى ماذا؟

797
01:05:11,200 --> 01:05:12,900
.إنه نفق سري يمر خلال سراديب الموتى

798
01:05:13,300 --> 01:05:15,200
لقد أستخدمهُ (بريجينيف) لتسلل عشيقتهُ

799
01:05:15,300 --> 01:05:17,200
ـ أين هو؟
ـ هناك

800
01:05:18,400 --> 01:05:22,200
مبنى "الكرملين"؟ الأسلاحة
في مبنى "الكرملين" ؟

801
01:05:22,300 --> 01:05:24,300
إنهُ أحد الأماكن التيّ لن يبحثوا فيها

802
01:05:41,300 --> 01:05:44,300
يا إلهي, لقد أخبرتك أن تبقيّ ليّ واحدة

803
01:05:58,300 --> 01:06:01,300
ليس لديك أدنى فكرة عن الدمار الذي قمتِ بهِ

804
01:06:01,400 --> 01:06:04,300
لقد قمت بحبس أحدنا حواليّ 32 عاماً

805
01:06:04,400 --> 01:06:07,300
ـ لقد أبقيت العالم آمناً
ـ لو ان ذلك السلاح وقع بالأيديّ الخاطئة

806
01:06:07,400 --> 01:06:09,300
السلاح ؟

807
01:06:10,300 --> 01:06:13,400
ليس لديك أدنى فكرة عما فعلتهُ

808
01:06:19,400 --> 01:06:23,300
لابد أن تتركني أحذر (موزيز), فإنهُ
لا يعلم ما سيواجههُ

809
01:06:23,300 --> 01:06:27,300
لقد حظيتِ بفرصتكِ, لقد انتهى الآمر

810
01:06:27,400 --> 01:06:29,500
(أنا آسف, يا (فيكتوريا

811
01:06:35,400 --> 01:06:38,300
سحقاً, لأسفك

812
01:06:39,300 --> 01:06:41,300
يقولون إنكِ أسطورة في جميع أنحاء العالم

813
01:06:41,400 --> 01:06:45,400
لكنني لم أسمع عنكِ أبداً

814
01:06:46,300 --> 01:06:49,300
لابُد إنه كان قبل وقتيّ

815
01:06:54,400 --> 01:06:57,200
لقد سمعت عنيّ الآن

816
01:06:59,400 --> 01:07:03,400
كيف من المعقول أنهم لم يرصدوا
تلك الأشعاعات من هذه القنبلة؟

817
01:07:03,400 --> 01:07:05,400
هذه هو السؤال بثمن مليون دولار

818
01:07:07,300 --> 01:07:10,300
يا رفاق, هذا شيء جديد

819
01:07:10,400 --> 01:07:16,500
ـ ما تتوقعهُ خلف هذا الجدار ؟
ـ أعتقد الروسيين

820
01:07:39,400 --> 01:07:42,200
إذا رأوا هذه الحفرة, فسنموت عندئذ

821
01:07:42,300 --> 01:07:44,200
ستحتاج إلى مُساعدتك لتبطيل هذا السلاح

822
01:07:44,300 --> 01:07:46,200
على أحدكم أن يحرس الباب

823
01:07:47,300 --> 01:07:47,800
كلا

824
01:07:48,200 --> 01:07:49,200
ولكن

825
01:07:50,400 --> 01:07:51,400
سنحتاج لذلك

826
01:07:57,400 --> 01:08:01,500
{\an5}<font color="#0080ff">أيتها الجنرال هذه صور ألتقطت في
المنطقة الحمراء منذ 20 دقيقة</font>

827
01:08:02,200 --> 01:08:04,500
{\an5}<font color="#0080ff">أجعل القوات الأمنية تُمشط
المكان, وآتصل بالجيش الآن</font>

828
01:08:05,200 --> 01:08:05,800
أعيديها مرة آخرى

829
01:08:11,300 --> 01:08:13,200
عظيم . ماذا يعني ذلك ؟

830
01:08:13,300 --> 01:08:15,300
هناك تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون

831
01:08:15,400 --> 01:08:17,400
ـ جيد, ثم بعد ذلك سنذهب
ـ ماذا لو لم يفعلوا ذلك؟

832
01:08:18,200 --> 01:08:19,300
ـ هل معك سلاح؟
ـ آجل

833
01:08:19,300 --> 01:08:23,400
كلا, لا تستخدميّ السلاح
لاتتحركي, فأنتِ حارسة آمن

834
01:08:24,400 --> 01:08:26,400
لا تبتسميّ, لا يمكنكِ أن تبتسميّ

835
01:08:29,400 --> 01:08:32,300
ـ هنا تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون
ـ لاتبرحيّ مكانكِ أبدأً, حسناً؟

836
01:08:33,400 --> 01:08:35,300
رائع

837
01:08:47,400 --> 01:08:51,400
أطلقي طلقتان هُا و هُنا و بعدها أسحبي
.الجثة إلى هُناك و كرري الأمر إن توجب ذلك

838
01:08:51,400 --> 01:08:54,300
ـ ليس هُناك زر آمان
ـ ليس هناك زر آمان

839
01:09:08,300 --> 01:09:11,300
فرانك) ، أنا لا أحب (الكرملين) كثيراً)

840
01:09:12,200 --> 01:09:16,300
ـ أعلم
ـ أفضل أن أكون تحتهُ

841
01:09:29,200 --> 01:09:30,300
نحن هنا

842
01:09:32,300 --> 01:09:35,400
هذا عظيم, إنهُ تماماً كما لو تركته
البارحة

843
01:09:36,400 --> 01:09:39,300
هذه مخليّ الخاص, أنظر إليه

844
01:09:40,400 --> 01:09:42,300
هناك

845
01:09:42,400 --> 01:09:44,200
أنظروا، يا رفاق

846
01:09:44,300 --> 01:09:46,300
هذا غليوني القديم، لقد توقعتُ
.إنه هُنا في مكانٍ ما

847
01:09:46,300 --> 01:09:49,300
.لقد أشترتهُ ليّ زوجتيّ عام 1969
.لقد كانت ذكرى لزواجنا

848
01:09:49,400 --> 01:09:50,300
!أوه، أجل

849
01:09:50,400 --> 01:09:55,300
هذه هو سلاح "النايتشد"، بالمُناسبة

850
01:10:00,300 --> 01:10:01,500
هذا هو

851
01:10:02,400 --> 01:10:05,300
ـ هل هذا ...؟
ـ أجل، زئبق أحمر

852
01:10:05,400 --> 01:10:07,300
زئبق أحمر؟

853
01:10:07,400 --> 01:10:10,300
دائماً ما كان يقال إن هذه
مجرد خرافات الحرب الباردة

854
01:10:10,400 --> 01:10:12,300
آجل, لقد قالوا إنهُ لا يمكن صنعها
لكننيّ صنعتها كما ترون

855
01:10:12,300 --> 01:10:17,000
إذا هذا هو الزئبق الأحمر، فبإمكان أيّ أحد
.أن يضعه في حقيبة و يتجول بالبيت الأبيض

856
01:10:17,300 --> 01:10:18,300
لا يمكن كشفها أبداً

857
01:10:18,400 --> 01:10:21,300
لا يحتوي على بصمة كيميائية أو لا نتائج
.عرضية يُمكن تعقبها

858
01:10:21,400 --> 01:10:26,300
هذا السلاح سيغير موازين القوى الدولية
بين ليلة وضحاها, فقط أنظروا لهذا

859
01:10:27,400 --> 01:10:29,400
جميعنا سنموت

860
01:10:29,400 --> 01:10:31,300
أجثوا على ركبُكم

861
01:10:34,200 --> 01:10:35,400
(كاتيا)

862
01:10:36,300 --> 01:10:38,300
لا ينبغي لأيّ حكومة أن تأخذ هذا السلاح

863
01:10:39,200 --> 01:10:43,400
ـ لا لحكومتكِ, ولا حكومتيّ
ـ لديّ آوامر

864
01:10:44,400 --> 01:10:47,300
هذا الأمر لا يتعلق بالأوامر
.بل يتعلق بما هو صائب و خاطئ

865
01:10:47,400 --> 01:10:49,300
لا تفعل ذلك

866
01:10:51,300 --> 01:10:55,300
ـ هل آتيتِ لرؤيتيّ حقاً في الولايات المتحدة؟
ـ آجل

867
01:10:56,200 --> 01:10:58,400
ما هو لون الأزهار في باحة منزليّ؟

868
01:11:06,200 --> 01:11:07,400
.صفراء

869
01:11:18,400 --> 01:11:21,400
{\an5}<font color="#0080ff">لقد لاحظت إنكِ لاتزالين واقفة عند الجدار</font>

870
01:11:24,300 --> 01:11:28,200
{\an5}<font color="#0080ff">هناك تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون
.بالطريق</font>

871
01:11:30,300 --> 01:11:38,300
{\an5}<font color="#0080ff">أنا (باشا), هل تودين أن
نتناول الشراب معاً لاحقاً؟</font>

872
01:11:40,400 --> 01:11:42,300
{\an5}<font color="#0080ff">آجل؟</font>

873
01:11:45,400 --> 01:11:49,500
{\an5}<font color="#0080ff">لقد حسبتُ إنكِ لاحظتينيّ أيضاً</font>

874
01:12:02,400 --> 01:12:05,300
ما الذي يحدث بحق المسيح؟

875
01:12:07,300 --> 01:12:09,200
ماذا تفعلين عندكِ بتقبيلكِ هذا
الرجل؟

876
01:12:09,300 --> 01:12:12,200
ـ لأنني لم أودّ أقتلهُ
ـ أي فكرة غبية هذه؟

877
01:12:12,400 --> 01:12:15,500
ـ ما الذي تفعلهُ معنا هنا؟
ـ إنها تعمل معنا مرة آخرى

878
01:12:16,300 --> 01:12:17,300
.مثلما خدعتنا بالسابق

879
01:12:17,400 --> 01:12:18,300
لمَ كنتِ تقبلين الرجل؟

880
01:12:18,400 --> 01:12:22,400
يا رفاق, ما حدث
(في (الكرملين) يبقى في (الكرملين

881
01:12:24,400 --> 01:12:28,200
عليكِ أن تشرحي ذلك ليّ

882
01:12:49,400 --> 01:12:52,400
يا رفاق, نخب شجاعتنا, ونجاحنا الباهر
ـ نجحنا

883
01:12:53,200 --> 01:12:59,200
ـ نخب أنقاذ العالم
ـ نخب أنقاذ العالم

884
01:13:06,200 --> 01:13:08,300
عليّ أن أرد على هذه, سأعود لاحقاً

885
01:13:08,400 --> 01:13:10,800
ـ مرحباً
ـ أين أنتم؟

886
01:13:11,200 --> 01:13:12,200
(موسكو)

887
01:13:12,300 --> 01:13:18,300
إنه محتال, فالمخابرات البرطانية لم تحبسهُ لإنهُ
أخترع السلاح, بل لأنهُ يريد رؤيتهُ كيف ينفجر

888
01:13:23,400 --> 01:13:25,300
(مرحباً ، (فرانك

889
01:13:25,400 --> 01:13:28,200
هذه كانت  (فيكتوريا) ، أليس كذلك ؟

890
01:13:28,300 --> 01:13:34,400
تُخبرك إنني نوعاً ماً رجل شرير حاول
.تدمير الإمبراطورية السوفتية بالسابق

891
01:13:35,200 --> 01:13:38,300
آجل, أستدر ببطىء شديد

892
01:13:39,400 --> 01:13:42,300
هذا هو الفتى المطيع

893
01:13:47,300 --> 01:13:50,400
جيد, هيا لنذهب

894
01:13:50,400 --> 01:13:55,300
(مارفين)
أخفضوا أسلحتكم

895
01:14:01,400 --> 01:14:05,300
ألقوا أسلحتكم, ببطىء شديد

896
01:14:06,200 --> 01:14:11,500
"ـ لقد كانت تلك خطتك بنشر الملف على "ويكليكس
ـ آجل, لقد كانت مُجرد مُكالمة هاتفية من الحارس

897
01:14:12,300 --> 01:14:14,400
و ذلك لأنني كنتُ أريد الإنتقام
.من المخابرات البريطانية

898
01:14:15,300 --> 01:14:18,300
فرانك) ، لقد كانت طريقتك رائعة في)
."العثور على "الضفدع

899
01:14:18,400 --> 01:14:19,700
فليس بمقدور شخصاً ما
.أن يعثر عليه

900
01:14:20,200 --> 01:14:21,300
جاك) ؟)

901
01:14:22,400 --> 01:14:26,300
آسف (فرانك), لقد أبرمتُ صفقة مُسبقة مع
السيد (جوردن) لتأمين الزئبق الأحمر

902
01:14:26,400 --> 01:14:27,300
(أحسنت صنعاً, (بيلي

903
01:14:27,400 --> 01:14:28,400
شكراً

904
01:14:29,200 --> 01:14:31,400
.(من الرائع أن أراك مرةآخرى (فرانك
.خذوا الأسلحة

905
01:14:32,300 --> 01:14:35,400
(أن بلدك يقدر تضحياتك, (فرانك

906
01:14:36,400 --> 01:14:38,400
ولكن قد فات الآوان عليك

907
01:14:39,200 --> 01:14:40,500
هيا, لنذهب

908
01:14:42,200 --> 01:14:45,300
(ـ لقد حان الوقت, يا (بيلي
ـ آجل, لقد حان الوقت

909
01:14:47,300 --> 01:14:56,300
شيء مدهش, تحول عملاء أمريكان فاسدون
.إلى أرهابييّن نوويين و قتلهم ضابطة روسية

910
01:14:54,400 --> 01:14:56,300
.هذا ليس جيداً

911
01:14:56,300 --> 01:14:59,300
(وداعاً (فرانك), وداعاً (مارفين

912
01:14:59,400 --> 01:15:02,200
هيا يا رفاق لنذهب

913
01:15:06,300 --> 01:15:08,400
.أهدأئي

914
01:15:34,300 --> 01:15:36,400
{\an6}<font color="#0080ff">قوات الجوية الأمريكية</font>

915
01:15:40,300 --> 01:15:42,400
من فضلك، دعنيّ أحمل هذه عنك

916
01:15:43,300 --> 01:15:45,400
(لقد ظننت إننّا سنقوم بالأستجواب في (لندن

917
01:15:45,400 --> 01:15:46,300
أجل، سنفعل ذلك

918
01:15:46,400 --> 01:15:49,400
(لكن بما إنك وغد مُختل, فستذهب إلى (كولارادو

919
01:15:49,400 --> 01:15:52,400
فهناك منشأة سرية تقع على بعد
ميل تحت الآرض

920
01:15:52,400 --> 01:15:57,400
حيث ستقضي ما تبقى من عمرك هُناك
لتستخرج المعلومات القيمة من رأسك الكبير

921
01:15:57,400 --> 01:15:58,400
حقاً ؟

922
01:15:59,300 --> 01:16:04,400
بصراحة، سنجعل من 32 أعوام الماضية
."تبدو و كأنها كانت إجازة في البحر "الكاريبي

923
01:16:06,300 --> 01:16:07,300
قيدوهُ

924
01:16:09,400 --> 01:16:10,400
أتفهمك

925
01:16:11,400 --> 01:16:12,400
حسناً، حسناً

926
01:16:16,300 --> 01:16:18,200
أراهن إنك لم تتوقع حدوث ذلك
أليس كذلك, أيها العجوز؟

927
01:16:18,200 --> 01:16:20,400
أينبغيّ أن أقول: أنني لم اتوقع ذلك
.جيد للغاية

928
01:16:20,400 --> 01:16:23,700
ـ من بعدك
ـ شكراً لك، صباح الخير، أيّها السّادة

929
01:16:45,200 --> 01:16:45,900
ماذا قال ؟

930
01:16:46,200 --> 01:16:46,700
تجهزوا

931
01:16:47,400 --> 01:16:49,300
.أفعل شيئاً

932
01:16:49,400 --> 01:16:52,400
ـ أحبكِ
ـ على الأقل لم يتمكن (هان) من قتلنا أولاً

933
01:16:52,400 --> 01:16:54,500
حقاً, ألازلت تتذكر ذلك الآن؟

934
01:17:10,300 --> 01:17:14,200
ليس هناك ما هو أكثر إثارة
في العالم بأكملهُ

935
01:17:14,400 --> 01:17:18,500
من امرأة جميلة, تطلق
النار من سلاح مميز

936
01:17:20,200 --> 01:17:21,400
يالك من رومانسيّ

937
01:17:28,300 --> 01:17:32,300
.ـ أحترس لعينيك
ـ أغلقي عينيكِ

938
01:17:34,200 --> 01:17:38,300
أحب طريقة إلتواء أصابع قدميكِ
.قبل إطلاق النار

939
01:17:39,200 --> 01:17:40,200
.يا له من يائس

940
01:18:23,300 --> 01:18:24,500
ـ قف مكانك
ـ صه

941
01:18:27,400 --> 01:18:31,300
لا أظن يتعين عليك تصويب
،هذا الشي الغبي نحويّ

942
01:18:31,300 --> 01:18:34,300
يجب أن تبدأ حقاُ بالتفكير بشأن
أنظمتكم الأمنية, ألا تظن ذلك؟

943
01:18:36,200 --> 01:18:37,300
ما كان هذا بحق الجحيم؟

944
01:18:37,300 --> 01:18:43,300
يا بنيّ العزيز, هذا مضاد لأقوى غاز
.أعصاب أخترعته على الأطلاق، أنظر

945
01:18:52,400 --> 01:19:11,300
مرحباً ، يا شباب

946
01:19:10,300 --> 01:19:12,300
.(مرحباً، سيد (دافيس

947
01:19:16,300 --> 01:19:19,300
لا تعلمون ما الذيّ أقحمتم أنفسكم فيه
أليس ذلك، يا رفيقي؟

948
01:19:19,400 --> 01:19:22,300
أنا واثق أنّك لا تفوت ما سوف
.يحصل لك الآن

949
01:19:22,400 --> 01:19:25,300
هذا قليل من المضاد
.إنه جيد للغاية

950
01:19:26,200 --> 01:19:26,800
.حسناً

951
01:19:28,400 --> 01:19:30,400
جيد, شكراً لك

952
01:19:32,300 --> 01:19:33,300
.جيد للغاية

953
01:19:34,300 --> 01:19:38,300
بصراحة، يا (فرانك)، إنها كانت يومان
و أنا أجدكم أمام فرقة لإطلاق النار؟

954
01:19:38,300 --> 01:19:39,300
... أجل، لكن أنظري

955
01:19:39,300 --> 01:19:42,200
بدون أعذار، كان يجب أن تكون أفضل
.من ذلك، إنّه أمر مُثير للشفقة

956
01:19:42,300 --> 01:19:45,500
يا (فرانك), ثمة طائرة عسكرية أمريكية
(هبطت بحالة أضطرارية بمطار (لندن

957
01:19:46,200 --> 01:19:48,400
.و كُل من كان على متنها لُقيه حتفه

958
01:19:48,400 --> 01:19:52,400
و (بيلي) أخذ لجوء من السفارة الأيرانية

959
01:19:52,400 --> 01:19:54,300
السفارة الإيرانية ؟

960
01:19:54,300 --> 01:19:55,400
يجب أن نذهب إلى هناك

961
01:19:56,300 --> 01:20:00,500
حسناً, تأكد بإنهم مستعدون أما أنا
.سأتأكد من عملية الإقلاع

962
01:20:01,400 --> 01:20:07,200
إذا سار الأمر جيداً هُنا لأسبوع
."سوف أوافيكِ عند جُزر "تركس و كايكوس

963
01:20:07,400 --> 01:20:13,300
.حينها نقضي الليل كلهُ تحت النجوم

964
01:20:51,300 --> 01:20:52,300
!لا أجيد التكلم بالكورية

965
01:21:01,400 --> 01:21:02,400
هل أستمتعت لحد الآن؟

966
01:21:03,200 --> 01:21:05,300
سأعلمك عندما أفعلها

967
01:21:08,400 --> 01:21:11,300
ـ لقد خدعتنيّ
ـ لم يكن بيديّ خيار

968
01:21:17,400 --> 01:21:20,300
قد تفعل الشيء نفسهُ, لو كنت مكانيّ

969
01:21:25,400 --> 01:21:28,300
ـ كم يدفعون لك الولايات المتحدة ؟
ـ عشرون مليونأً

970
01:21:28,400 --> 01:21:29,300
هل تمزح معيّ؟

971
01:21:31,400 --> 01:21:32,400
.و أنا طلبتُ المزيد

972
01:21:36,300 --> 01:21:38,500
ماذا حدث لك ؟
لقد كنت عميلاً بارعاً

973
01:21:51,200 --> 01:21:54,000
تمهل للحظة, أنا بحاجة لمساعدتك

974
01:21:54,300 --> 01:21:57,200
أعلم إن هناك جزء في داخلك
يودّ أن يقوم بالآمر الصائب

975
01:21:57,200 --> 01:21:59,100
... فهناك سلاح مميت سينفجر

976
01:22:01,400 --> 01:22:06,300
ـ هذا هراء
ـ ليس هراء

977
01:22:09,300 --> 01:22:11,300
هناك قنبلة موجهة إلى "لندن" الآن

978
01:22:11,400 --> 01:22:14,500
وهناك 11 مليون شخص سيفقدون حياتهم
ما لم تساعدنيّ

979
01:22:49,400 --> 01:22:50,400
حسناً

980
01:22:52,400 --> 01:22:53,500
لنذهب

981
01:22:59,400 --> 01:23:02,300
هذا لا يعنيّ أنني لنّ أنال منك لاحقاً

982
01:23:03,300 --> 01:23:04,300
أعلم ذلك

983
01:23:05,300 --> 01:23:07,300
أعرف طريقة لجعل العلاقة جيدة

984
01:23:07,400 --> 01:23:09,400
وهي أن لا يتخلى أحدكم الآخر
.عن هويته

985
01:23:09,400 --> 01:23:10,400
هل توافقنيّ، يا (مارفين) ؟

986
01:23:21,200 --> 01:23:23,400
بالضبط مثلما قاله (مارفين) للتو

987
01:23:23,400 --> 01:23:28,700
أن الحب مثل القفز من على منحدر، كل ما
عليكِ أن تفعليه هو أن تؤمني بهِ و تمضين قدماً

988
01:23:32,200 --> 01:23:33,300
يا إلهي

989
01:23:35,300 --> 01:23:36,300
هل أنت بخير ؟

990
01:23:38,400 --> 01:23:41,500
لا بأس إنهُ معنا

991
01:23:44,400 --> 01:23:45,400
لقد تحدثنا معاً

992
01:24:00,400 --> 01:24:05,200
قتل (بيلي), وتأمين
السلاح, ما مدى صعوبة ذلك؟

993
01:24:07,300 --> 01:24:14,400
الحراسة الأمنية بالخارج عالية جداً, لكن بالداخل
ثمة حُراس ثوريين متشديدة جداً يصعب تخطيهم

994
01:24:16,400 --> 01:24:18,400
الآمر كلهُ يعتمد عليها

995
01:24:19,400 --> 01:24:23,300
هل تدركين إذا تم القبض
عليك, فسيقتلوكِ

996
01:24:29,300 --> 01:24:30,300
<font color="#0080ff">(لندن)</font>

997
01:24:30,400 --> 01:24:33,300
أعلم أن ذلك ليس سهلاً
عليك لكن لاتقلق, حسناً؟

998
01:24:40,300 --> 01:24:47,300
أتعلمين, لقد كنت
أفكر بشأننا

999
01:24:47,400 --> 01:24:49,500
... و أنا فقط

1000
01:24:55,200 --> 01:24:56,300
لقد أحضرت لكِ شيئاً

1001
01:25:13,200 --> 01:25:14,300
.ياللروعة

1002
01:25:14,400 --> 01:25:16,300
ـ هل أعجبكِ؟
ـ لقد أعجبنيّ

1003
01:25:24,200 --> 01:25:24,700
حسناً

1004
01:25:25,200 --> 01:25:26,300
ليس بعد, أنا لست مستعدة لذلك

1005
01:25:26,400 --> 01:25:27,300
قف, لا تتحرك

1006
01:25:27,300 --> 01:25:28,200
ليس الآن, عليك أن تنتظر

1007
01:25:28,300 --> 01:25:30,300
إن لم تفعل هذا فستفسد الآمر
كلهُ ,أنظر إليّ

1008
01:25:30,300 --> 01:25:34,200
سأعد لثلاثة بالأنجليزي, أتفقنا؟

1009
01:25:35,200 --> 01:25:36,300
ـ ليس الآن , أنتظري
ـ واحد

1010
01:25:36,400 --> 01:25:37,400
.أثنان

1011
01:25:39,400 --> 01:25:41,300
أعلم ذلك, اللعنة

1012
01:25:42,400 --> 01:25:43,400
مرحباً

1013
01:25:55,300 --> 01:25:56,300
.يُمكن أن تتعرض للقتل

1014
01:25:57,300 --> 01:25:59,400
يكون الآمر صعب عندما يغادرون
.الوكر

1015
01:26:00,200 --> 01:26:02,200
فرانك), أعطيها بعض الثقة)

1016
01:26:02,200 --> 01:26:04,300
فلديها مواهب غير موجودة عندك أو عنديّ

1017
01:26:05,200 --> 01:26:07,500
ـ ما المهارات ؟
ـ أن الناس يحبونها

1018
01:26:09,300 --> 01:26:13,300
إذا عاشت, ستصبح علاقتكم جيدة

1019
01:26:13,400 --> 01:26:14,300
أنت على حق

1020
01:26:14,400 --> 01:26:18,300
،فإذا كان هُناك شيء واحد أعرفه
.فهو النساء و العمليات السّرية

1021
01:26:19,300 --> 01:26:20,300
.هذا شيئان

1022
01:26:23,200 --> 01:26:27,400
كلا أيها المبتدئ, إنهما ليس
.شيئان

1023
01:26:28,200 --> 01:26:31,400
أود أن أبوح لك بسراً, أيها الوزير

1024
01:26:37,200 --> 01:26:39,400
إنها سوف تتغازل مع ذلك الرجل, أيضاً؟

1025
01:26:44,400 --> 01:26:47,300
ـ ما كان هذا بحق الجحيم ؟
"ـ إنه سُم "بلومش

1026
01:26:47,400 --> 01:26:51,300
سوف تُصاب بالشلل و الآلآم
.التي تنتشر خلال جسدك

1027
01:26:51,400 --> 01:26:56,500
و بعدها تتعرض للإختناق لحد الموت بينما
.أنت واعي مالم تقوم بإخباري بما أريده

1028
01:27:05,200 --> 01:27:07,300
سأموت قبل أن أعرض بلادي للخطر

1029
01:27:09,200 --> 01:27:12,600
حسناً، سوف نذهب إلى مكتبك
،حيث هُناك تكتب خطاب رسمي

1030
01:27:13,200 --> 01:27:16,600
"بإنك تستنكر معاملة النساء في "إيران
.حينها سوف أعطيك المضاد للسُم

1031
01:27:18,200 --> 01:27:18,700
هذا كل شيء ؟

1032
01:27:22,300 --> 01:27:23,400
{\an5}<font color="#0080ff">(السفارة الأيرانية في (لندن</font>

1033
01:27:29,300 --> 01:27:30,300
كيف يمكن أن اساعدك ؟

1034
01:27:30,300 --> 01:27:32,300
{\an5}<font color="#0080ff">(تريد مُغادرة إلى (إيران</font>

1035
01:27:49,200 --> 01:27:51,400
دكتور (بيلي) ، اعتذر على هذا التأخير

1036
01:27:52,300 --> 01:27:57,200
هذا الأستاذ (دومبروس) أكد فعالية السلاح
و نحن مستعدين لتفعيله

1037
01:27:57,300 --> 01:27:59,400
تفعلوا ذلك بمجرد تحويل نقودي
.إلى حسابي يا سيدي السفير

1038
01:28:05,300 --> 01:28:07,300
.تنحى جانباً، إنها معيّ

1039
01:28:27,400 --> 01:28:28,300
آرمان) ؟)

1040
01:28:34,400 --> 01:28:35,400
ـ من هذه الفتاة؟
عليّه أن يُغادر -

1041
01:28:35,400 --> 01:28:36,400
حسناً ، حسناً

1042
01:28:38,200 --> 01:28:39,400
ما الذي تتحدث عنه ؟ من هي؟

1043
01:28:39,400 --> 01:28:43,300
ـ سيدي, أسفة, لكن يجب أن تغادر
ـ أنتِ أصمتيّ

1044
01:28:44,400 --> 01:28:45,300
كلا

1045
01:28:45,300 --> 01:28:46,500
ما الذي يحدث هنا؟

1046
01:28:47,200 --> 01:28:48,100
معذرةً, ما الذي تفعلهُ ؟

1047
01:28:48,200 --> 01:28:49,900
أخبرنيّ بما يحدث هنا ! من هي؟

1048
01:28:50,200 --> 01:28:52,200
توقف, أخرج من هنا

1049
01:28:52,200 --> 01:28:53,400
يجب أن تغادر

1050
01:28:54,200 --> 01:28:55,300
أخفظ سلاحك اللعين

1051
01:29:04,400 --> 01:29:05,500
أين الخزنة؟

1052
01:29:06,200 --> 01:29:06,700
ماذا؟

1053
01:29:08,200 --> 01:29:09,400
أين الخزنة؟

1054
01:29:22,300 --> 01:29:23,300
.تنظيف القذارة قادمة

1055
01:29:40,400 --> 01:29:45,200
ـ معك السباكة لمدة 24 ساعة
ـ أسرعوا، ثمة تسرب مياه الصرف

1056
01:29:58,400 --> 01:30:02,200
توقفوا, أيّها السباكة، مهلاً -
حسناً، من هُنا -

1057
01:30:03,400 --> 01:30:06,300
لقد تم أستلام المال, عمل جيد

1058
01:30:07,400 --> 01:30:08,500
دعنا نرى صديقنا هنا

1059
01:30:13,300 --> 01:30:16,400
أعطنيّ سكيناً، من فضلك؟
.شكراً لك

1060
01:30:19,200 --> 01:30:20,600
آسف, على إفساد السجادة

1061
01:30:22,400 --> 01:30:23,500
هذا جيد

1062
01:30:24,300 --> 01:30:27,200
عند هذه النقطة ، يا (جاك),  آمل إلا
تمانع بأن أدعوك بـ" جاك " ، على ما أمل

1063
01:30:27,200 --> 01:30:32,400
يجب أن تدرك وتفهم مقدار
.فشلك الذريع

1064
01:30:35,200 --> 01:30:36,300
لا يمكننيّ أن أعطيها لهم

1065
01:30:36,300 --> 01:30:39,400
فليس لديه الرغبة في أعطاء هذا
الزئبق الأحمر لهؤلاء الرفاق

1066
01:30:39,400 --> 01:30:41,300
بل سأعطيها لك

1067
01:30:48,200 --> 01:30:48,700
يا إلهي

1068
01:30:49,200 --> 01:30:52,400
آجل, هذه كلمة حزينة قديمة
.حسناً، إن ذلك مُجرد رأيي

1069
01:30:53,200 --> 01:30:54,400
،)لكن المغزى الرئيسي، يا (جاك

1070
01:30:54,400 --> 01:30:59,400
أترى, عندما يقوم رجال مثلك, أو حمقى
المخابرات البرطانية أو الأمريكية

1071
01:31:00,200 --> 01:31:01,400
.أو كان من البالوعات التيّ أتيتم منها

1072
01:31:01,400 --> 01:31:04,500
فإنّكم لم تسلبوا حياتي و حسب

1073
01:31:05,300 --> 01:31:08,400
و إنما سلبتوا مني أرواح البريئة المتمثلة
،)بزوجتي (ناتاشا

1074
01:31:08,400 --> 01:31:10,300
وطفليّ الحبيب ذو سنّ السادسة

1075
01:31:10,300 --> 01:31:12,500
فما الذي عليّ أن أقولهُ؟

1076
01:31:14,300 --> 01:31:18,300
عندما تعبث معي ، يا صديقي
هذا ما سيحصل بك

1077
01:31:18,400 --> 01:31:20,300
أذهب للجحيم, أيها العجوز

1078
01:31:26,200 --> 01:31:27,400
حسناً إيها المندفع

1079
01:31:33,400 --> 01:31:34,300
.بووم

1080
01:31:36,300 --> 01:31:37,300
الآن من التاليّ؟

1081
01:31:38,300 --> 01:31:39,300
(آجل ، (واشنطن

1082
01:31:51,400 --> 01:31:54,400
عزيزتي, مرحباً
هل أنت بخير ؟

1083
01:31:58,400 --> 01:31:59,400
ممتاز

1084
01:32:17,200 --> 01:32:19,300
ـ تباً
ـ هل هذا هو؟

1085
01:32:19,300 --> 01:32:21,300
(ـ لقد بدأ العد التنازلي, يا (فرانك
ـ قم بتعطيلها

1086
01:32:21,300 --> 01:32:25,200
أعطلها, آجل, بماذا؟ بالأبر الصينية؟

1087
01:32:25,300 --> 01:32:28,300
ـ لا أعلم
ـ لماذا هي تقع على عاتقي ؟

1088
01:32:28,300 --> 01:32:30,300
فقط أفعل شيئاً

1089
01:32:30,400 --> 01:32:33,300
بأدواتي الكيميائية؟

1090
01:32:34,200 --> 01:32:36,600
لا أعلم ما يجب فعلهُ
أتريد أن أضغط على الزر؟

1091
01:32:37,200 --> 01:32:39,400
بيلي) فعل القنبلة و لذ بالفرار)

1092
01:32:44,200 --> 01:32:47,300
ـ أنتظري, من فضلك, سيدتيّ
ـ مرحباً, لديّ موعد

1093
01:32:50,300 --> 01:32:51,300
سلاح

1094
01:33:16,300 --> 01:33:17,400
.أخرجوا القنبلة من هُنا

1095
01:33:23,300 --> 01:33:25,200
ـ أرمي هذا المُسدس, يا عزيزتي
!ـ مُسدسي

1096
01:33:32,200 --> 01:33:33,500
أضغطي على زر الطابق السفليّ

1097
01:33:34,200 --> 01:33:35,300
مارفين)، هيا بنا )

1098
01:33:41,200 --> 01:33:42,200
.لقد كان عرض رائع للغاية

1099
01:33:49,300 --> 01:33:49,800
سحقاً

1100
01:33:55,300 --> 01:33:57,300
أيُمكنك قيادة هذا الشيء السخيف؟

1101
01:33:57,400 --> 01:33:58,400
أيُمكنكِ الأنشغال بإطلاق النار؟

1102
01:34:05,200 --> 01:34:06,400
(نحن بحاجة لدعم جويّ, (فرانزيس

1103
01:34:19,400 --> 01:34:21,300
هيا، (فرانك),أمامنا 40 دقيقة

1104
01:34:30,300 --> 01:34:31,400
مارفين)، كيف تجري الآمر عندك؟)

1105
01:34:31,400 --> 01:34:33,300
لا يمكنني التحدث معك الآن

1106
01:34:36,400 --> 01:34:39,200
ـ ما مقدار سوءها؟
ـ إنها بسيطة

1107
01:34:42,400 --> 01:34:43,300
تباً

1108
01:34:47,300 --> 01:34:48,400
أظهر ليّ شيئاً مميزاً

1109
01:35:14,300 --> 01:35:17,300
فيكتوريا), أنا أراقب السيارة الآن)
و (بيلي) متجه ناحية المطار

1110
01:35:17,400 --> 01:35:18,300
حسناً

1111
01:35:20,400 --> 01:35:21,300
لقد وجدتها

1112
01:35:22,400 --> 01:35:26,300
هذا السلك هو من يوقفها
وهذا السلك هو من يفجرها

1113
01:35:26,400 --> 01:35:27,300
بمعدل خمسون بالمئة

1114
01:35:30,300 --> 01:35:31,300
أنتظر

1115
01:35:33,300 --> 01:35:34,300
هذا غريب

1116
01:35:35,300 --> 01:35:36,900
هل لديك أي فكرة عما تفعلهُ ؟

1117
01:35:39,200 --> 01:35:39,700
انتظر، انتظر

1118
01:35:40,300 --> 01:35:42,400
توقف عن قطع الأسلاك

1119
01:35:42,400 --> 01:35:44,300
!كنت أعرف إننّا سوف نموت

1120
01:35:46,400 --> 01:35:49,400
ـ هل مُستعدة لقتل ذلك الداعر؟
ـ بالتأكيد

1121
01:35:52,400 --> 01:35:53,300
!سُحقاً

1122
01:35:58,200 --> 01:35:58,700
ثمة مشكلة

1123
01:35:59,400 --> 01:36:00,300
(مارفين)

1124
01:36:00,300 --> 01:36:03,300
إنّك بحاجة دوستان و تدوير المقبض
.مرتين

1125
01:36:03,300 --> 01:36:04,300
حسناً

1126
01:36:40,200 --> 01:36:42,300
اللعنة, لقد فقدنا أثره
!إنه مازال متوجه نحو المطار

1127
01:36:42,400 --> 01:36:43,300
إذهبي وناليّ منهُ

1128
01:36:43,400 --> 01:36:45,400
ـ و أين أنت؟
ـ لديّ مشكلة

1129
01:36:46,200 --> 01:36:48,500
!تراجع, أنّك بمجال جوي محظور

1130
01:36:49,200 --> 01:36:51,300
ـ يسوف يفجرون الطائرة في السماء
ـ لن أقلق بشأن هذا

1131
01:36:51,300 --> 01:36:54,400
.لقد توقف المحرك عن العمل
!استغاثة , استغاثة

1132
01:36:54,400 --> 01:36:55,400
(فرانك)

1133
01:36:56,400 --> 01:36:58,400
!كنت أعرف إننا سنموت

1134
01:36:58,400 --> 01:36:59,300
!هذا آخر أنذار لكم

1135
01:36:59,400 --> 01:37:02,400
أرجوك ، قل ليّ أنك لاتهبط متحطماً
.بحوزتكم سلاح الدمار الشامل

1136
01:37:05,400 --> 01:37:07,300
كلا، (فرانك) ، كلا

1137
01:37:13,200 --> 01:37:14,300
يا إلهيّ

1138
01:37:26,400 --> 01:37:27,400
أأنت بخير هناك يا (مارفين)؟

1139
01:37:28,200 --> 01:37:31,300
إنه لم يكن جيداً بعد هذا
.(الهبوط السيء، يا (فرانك

1140
01:37:31,300 --> 01:37:32,300
كيف حال القنبلة؟

1141
01:37:35,400 --> 01:37:37,300
لايمكنني إيقافها

1142
01:37:50,300 --> 01:37:51,400
ينبغي أن نذهب من هنا

1143
01:37:53,300 --> 01:37:56,300
أنت, أنت, أخرج من السيارة

1144
01:38:07,400 --> 01:38:08,400
(مرحباً ، (فرانك

1145
01:38:09,200 --> 01:38:10,300
مرحباً بك على متن الطائرة

1146
01:38:13,300 --> 01:38:14,700
دائماً كنت الجندي الجيد ، أليس كذلك ؟

1147
01:38:16,400 --> 01:38:18,200
.إنّك في مأزق

1148
01:38:18,400 --> 01:38:22,300
كيف برأيكِ أن أتخلص منه
دون إطلاق النار عليها أولاً؟

1149
01:38:23,400 --> 01:38:25,400
فرانك)، أنا بخير)

1150
01:38:26,400 --> 01:38:29,200
يمكن أن تطلق النار, أنا بخير

1151
01:38:30,200 --> 01:38:32,400
ألقي سلاحك

1152
01:38:33,400 --> 01:38:34,400
ألقي سلاحك

1153
01:38:37,200 --> 01:38:38,200
!ألقي سلاحك

1154
01:38:41,200 --> 01:38:44,300
(ضع سلاحك, يا (فرانك

1155
01:38:45,400 --> 01:38:46,500
شكراً لك

1156
01:38:48,300 --> 01:38:53,300
كنّ ذكياً, فالحب يهزم كل شيء

1157
01:38:54,400 --> 01:38:56,300
إذهبِ إلى فارس أحلامك الآن

1158
01:38:58,400 --> 01:38:59,500
فتاة مطيعة

1159
01:39:05,400 --> 01:39:06,400
تعالي إلى هُنا

1160
01:39:06,400 --> 01:39:09,300
هذا جميل جداً

1161
01:39:10,400 --> 01:39:14,400
الآن غادر الطائرة
وخذ (النايتشيد) معك

1162
01:39:16,400 --> 01:39:17,400
(وداعاً ، (فرانك

1163
01:39:20,200 --> 01:39:21,300
أحلاماً سعيدة

1164
01:39:36,400 --> 01:39:38,300
لمَ لم تطلق النار عليّ؟

1165
01:39:56,400 --> 01:39:58,400
ـ ماذا حدث؟
ـ لم أتمكن من تعطيلها

1166
01:40:06,400 --> 01:40:08,300
تباً, يا إلهي

1167
01:40:10,200 --> 01:40:14,300
مارفين) اهل سوف تنفجر ؟) -
ـ آجل

1168
01:40:14,400 --> 01:40:15,400
.هيّا عانقنيّ

1169
01:40:40,400 --> 01:40:42,300
لم أتوقع هذا الآمر

1170
01:41:00,400 --> 01:41:02,400
هناك شيء لن تشاهديه كل يوم

1171
01:41:08,200 --> 01:41:09,500
لقد وضعت القنبلة على متن الطائرة

1172
01:41:13,300 --> 01:41:18,300
ـ الأ تظن عليك ذكر ذلك الأمر؟
ـ لقد فجرت طائرتي

1173
01:41:18,400 --> 01:41:19,300
أسفة

1174
01:41:19,300 --> 01:41:22,400
لقد كنتُ مخطئاً، صحيح؟
!إننا لن نموت

1175
01:41:23,300 --> 01:41:24,200
ليس بعد

1176
01:41:25,400 --> 01:41:29,300
لقد بدأت أعجب بك في الواقع
وبدأت أفكر بأن لا أقتلك

1177
01:41:29,400 --> 01:41:31,400
فهذا ما يحدث عندما تحاول أنقاذ العالم

1178
01:41:31,400 --> 01:41:34,300
يا (هان) لايمكنك أن تثمن هذه الأشياء

1179
01:41:34,300 --> 01:41:38,400
أنت مدين ليّ بـ30 مليون ثمن الطائرة
و بـ20 مليون لعدم قتلك

1180
01:41:38,400 --> 01:41:41,300
(أنت رجل ميت, يا (موزيز

1181
01:41:43,300 --> 01:41:44,300
شكراً على مساعدتك

1182
01:41:46,300 --> 01:41:47,200
.فعلاً شكراً لك

1183
01:41:49,400 --> 01:41:52,300
ـ هل يعني ما قالهُ؟
ـ كلا, إنهُ فتى لطيف

1184
01:41:52,300 --> 01:41:54,400
(ـ أنا أعني ذلك يا (فرانك
ـ حسناً

1185
01:41:59,400 --> 01:42:01,300
سيكونون بخير, أليس كذلك؟

1186
01:42:03,400 --> 01:42:12,200
عليه أن يتجه نحو بر الآمان العاطفيّ

1187
01:42:13,200 --> 01:42:15,300
."لقد سمعتُ بشأن تلك المهمة في "كاراكس

1188
01:42:16,400 --> 01:42:18,200
و ماذا ؟

1189
01:42:31,400 --> 01:42:33,400
لا تنظر إليّ, فإنها صديقتك

1190
01:42:39,500 --> 01:42:40,400
هيّا بنا

1191
01:42:43,500 --> 01:42:46,400
{\an8}<font color="#0080ff">ريــــد الجزء الثاني</font>

1192
01:42:48,500 --> 01:43:52,400
{\an8}<font color="#0080ff">تـــرجمة و تعديــــل</font>
<font color="#008000">أنس الجنابي و الدكتور علي طلال</font>