1
00:00:00,000 --> 00:00:28,613
A.K.H
ترجمة (H@ZEM Khalil)

2
00:00:29,487 --> 00:00:31,613
لقد مرت فترة.
تبدين في حالة جيّدة.

3
00:00:32,949 --> 00:00:34,450
كيف تتعقّب هؤلاء الرجال، على أية حال؟

4
00:00:34,451 --> 00:00:35,701
لدى  طرقي.

5
00:00:35,702 --> 00:00:37,453
هل ستخبرني
من الواشى؟

6
00:00:37,454 --> 00:00:39,496
محاولة جيدة.

7
00:00:39,497 --> 00:00:40,831
أريد تريفور فقط.

8
00:00:40,832 --> 00:00:41,832
أنتى يمكنك أخذ البقية.

9
00:00:41,833 --> 00:00:43,292
أين صديقك كادى؟

10
00:00:43,293 --> 00:00:45,377
مقتول من قبل الغجر
في الأراضي المحروقة.

11
00:00:46,463 --> 00:00:47,588
من قبل الغجر.

12
00:00:49,090 --> 00:00:50,549
أنت تبدو في حالة جيّدة.

13
00:00:50,550 --> 00:00:52,217
تبدو بمظهر سئ، ايها العجوز.

14
00:00:58,433 --> 00:01:00,267
استمع ايها الطفل الرضيع.

15
00:01:01,102 --> 00:01:04,688
نحن فقط سوف نقوم بحجزة فى الخارج
لفترة أطول.

16
00:01:04,689 --> 00:01:08,358
الناس سوف تفتقد ما نريد ان نعطية لهم فقط

17
00:01:10,737 --> 00:01:13,989
، انت اعطيني العلامة الزرقاء
على الصخور،و قدح ماء.

18
00:01:37,555 --> 00:01:39,932
إخرج من وراء الحانة، قاتل الجوائز!

19
00:01:48,650 --> 00:01:51,693
تفويض جوائز اخر
مصدّق من مجلس التسعة.

20
00:01:51,694 --> 00:01:55,072
هذا حكم اعدام صادرلهيربيرت تريفور جونز،

21
00:01:55,073 --> 00:01:57,491
مطلوب للتهرّب من الضّريبة،
التعامل الداخلي،

22
00:01:57,492 --> 00:02:00,119
تجارة عبيد
وجرائم حرب.

23
00:02:02,914 --> 00:02:04,331
ما المسألة، ؟

24
00:02:09,295 --> 00:02:10,295
هل حصلت على كأس قذر؟

25
00:02:11,131 --> 00:02:13,006
اللعنة.

26
00:02:23,184 --> 00:02:25,602
آه!

27
00:02:37,907 --> 00:02:39,116
ماري، إنتظرى.

28
00:02:54,799 --> 00:02:55,883
هيا.

29
00:02:55,884 --> 00:02:57,676
إبن ال . .

30
00:03:11,733 --> 00:03:13,108
هل تحاولى سرقة قتلاي؟

31
00:03:17,697 --> 00:03:18,864
فقط احاول مساعدة رجل.

32
00:03:18,865 --> 00:03:20,032
أنت مثل ألم حقيقي في المؤخرة.

33
00:03:20,033 --> 00:03:21,116
تعرف ذلك؟

34
00:03:21,117 --> 00:03:23,410
نعم، جيّد، على الأقل
ليس عندي مشاكل مع البنادق.

35
00:03:25,205 --> 00:03:27,247
أعطني ذلك. نعم.

36
00:03:27,248 --> 00:03:29,124
أنا يجب أن من المحتمل
إحصل على لنفسي على علبة .

37
00:03:29,125 --> 00:03:30,334
هل ستسحبني؟
لا.

38
00:03:31,377 --> 00:03:33,170
في مستقبل  ليس ببعيدا جدا،

39
00:03:33,171 --> 00:03:36,215
القوى العالمية ركعت
على ركبهم عن طريق الشركات الكبرى.

40
00:03:36,216 --> 00:03:37,966
سقطت بالقوّة والطمع،

41
00:03:37,967 --> 00:03:40,219
جبابرة التصنيع قاموا بالتسلح

42
00:03:40,220 --> 00:03:42,137
واستعدوا لتحطيم أحدهما الآخر،

43
00:03:42,138 --> 00:03:44,264
تسبّبت بحروب بين الشركات.

44
00:03:52,482 --> 00:03:54,858
و كا أمة
ذهبت إلى النسيان،

45
00:03:54,859 --> 00:03:57,194
المدراء التنفيذيون الكبار
تركوا جيوشهم

46
00:03:57,195 --> 00:03:59,696
وهربوا بالبقيّة من
ثروة العالم.

47
00:04:02,325 --> 00:04:05,577
المدن العظيمة من العالم
احترقت لعدّة سنوات.

48
00:04:08,289 --> 00:04:11,041
ولد من الرماد
مجلس تسعة،

49
00:04:11,042 --> 00:04:12,960
الذي أقسم على إعادة البناء
واعطي أملا

50
00:04:12,961 --> 00:04:14,753
إلى الباقون على قيد الحياة فى الأرض المقفرّة.

51
00:04:16,256 --> 00:04:18,674
للإنتقام من دمار الشركات '
المتهوّر،

52
00:04:18,675 --> 00:04:22,052
يصدر المجلس أحكام الإعدام
لكلّ المجرمون ذو الياقة البيضاء.

53
00:04:23,179 --> 00:04:27,182
تبعهم , جيل جديد
من صيّادى الجوائز،

54
00:04:27,183 --> 00:04:28,475
قاتلوا الجوائز.

55
00:04:28,476 --> 00:04:32,187
من غجري وحشي
إلى قاتل رشيق،

56
00:04:32,188 --> 00:04:34,690
قتلة الجوائز
تنافسوا على عدد الجثث،

57
00:04:34,691 --> 00:04:38,527
الشهرة و كومة سمينة من النقد.

58
00:04:38,528 --> 00:04:40,654
هم ينهون الطاعون
و الطمع المتعلّق بالشركات

59
00:04:40,655 --> 00:04:45,450
ويزوّد الباقون على قيد الحياة
بالإيحاء بالعقوبة.

60
00:04:45,451 --> 00:04:47,202
هؤلاء الأبطال الجدّد.

61
00:04:47,203 --> 00:04:50,580
هذا عصر
قاتلوا الجوائز.

62
00:04:57,755 --> 00:04:59,506
- نحبّك!
- نعم!

63
00:05:15,231 --> 00:05:17,232
أنت لا تعرف
ما الذى تتحدّث عنه، هنري.

64
00:05:17,233 --> 00:05:19,443
هل هذا
مثل بقية البشرية؟

65
00:05:19,444 --> 00:05:21,778
لا، يبدو مثل بغض النساء.

66
00:05:21,779 --> 00:05:23,196
هل تعرف ما بغض النساء؟

67
00:05:23,197 --> 00:05:26,867
لا لان دريفتور هو بطل العالم

68
00:05:31,289 --> 00:05:32,497
يجب ان اكون حامل بنادقة.

69
00:05:33,583 --> 00:05:35,208
سأذهب لاكون حامل بنادقة.

70
00:05:35,209 --> 00:05:36,877
ماذا، ايها الرضع.

71
00:05:36,878 --> 00:05:38,003
اشاهدكم في الحياة الأخرى.

72
00:05:41,215 --> 00:05:42,799
سيد دريفتورأعذرني،

73
00:05:42,800 --> 00:05:44,760
أسمع بأنّك في الحاجة
إلى حامل بنادقة.

74
00:05:45,636 --> 00:05:47,346
أنا حامل البنادق الأسرع

75
00:05:47,347 --> 00:05:48,764
فى هذا الجانب من
الأراضي المحروقة ،

76
00:05:48,765 --> 00:05:50,557
وأنا

77
00:05:50,558 --> 00:05:52,142
نعمّ، قتلة الجوائز فقط.

78
00:06:00,610 --> 00:06:02,903
انظر، أنا يمكننى أن أعمل أيّ شئ

79
00:06:02,904 --> 00:06:04,821
أنا أنا يمكن أن أزمّر ببرميل.
يمكننى مراقبة الكرة الأرضية،

80
00:06:04,822 --> 00:06:06,198
العمل الواحد،

81
00:06:06,199 --> 00:06:07,949
العمل المضاعف، عمل ثلاثي،
العمل المستديم.

82
00:06:07,950 --> 00:06:08,950
يمكننى أن أعمل أيّ شئ!

83
00:06:08,951 --> 00:06:10,077
أعرف رمز مورس.

84
00:06:10,078 --> 00:06:12,496
بيب  بيب  بيب.
ذلك س.

85
00:06:12,497 --> 00:06:14,539
علّمت نفسي كيف أربط العقد.

86
00:06:14,540 --> 00:06:16,833
دريفتور دريفتور!
أنا يمكننى  ألصيد.

87
00:06:16,834 --> 00:06:18,460
بيلي بلوم، "أخبار ألارض المقفرّة. "

88
00:06:18,461 --> 00:06:20,337
فماذا لديك هناك؟
انة مثل قتل جديد.

89
00:06:20,338 --> 00:06:22,672
تعرف بأنّني لا
اقوم بمقابلات، بيلي.

90
00:06:22,673 --> 00:06:24,049
هو لا يقوم بمقابلات، بيلي. . .

91
00:06:24,050 --> 00:06:25,175
لذا تراجع.

92
00:06:25,176 --> 00:06:26,301
هيا.
حدد موعد.

93
00:06:26,302 --> 00:06:27,511
غاي شخص مثلك
يمكنه أن يستعمل قليلا من العلاقات العامة.

94
00:06:27,512 --> 00:06:28,804
قصّة عظيمة مثل هذه
يمكن أن تضعك فى الاعلى حيث مكانك

95
00:06:28,805 --> 00:06:30,347
يدعم الحقّ على القمة
حيث تعود.

96
00:06:30,348 --> 00:06:31,390
تعال. ساعدني.

97
00:06:31,391 --> 00:06:33,975
أنا لست بحاجة إلى صور الصفحة الأولى
لإثبات عملى .

98
00:06:35,353 --> 00:06:36,561
أوه، يا الهي، انها هنا!

99
00:06:36,562 --> 00:06:37,687
انها هى حقا!

100
00:06:43,152 --> 00:06:44,361
يبدو ان قصتى قد وصلت.

101
00:06:44,362 --> 00:06:46,196
أين يذهبون؟

102
00:06:46,197 --> 00:06:48,156
هم لا يعرفون
الصفقة الحقيقية هنا.

103
00:06:49,909 --> 00:06:51,410
البعض يسع خلف أحذية العاهرات.

104
00:07:02,422 --> 00:07:04,131
، موت ماري!

105
00:07:04,132 --> 00:07:07,592
أحبّك.
معجبينى هم كل شيئ بالنسبة لى.

106
00:07:07,593 --> 00:07:10,011
أنا مثل الساقى ،

107
00:07:10,012 --> 00:07:12,639
استطيع اختيار
السلاح الصحيح للقتل.

108
00:07:12,640 --> 00:07:14,182
الساقى هه

109
00:07:14,183 --> 00:07:16,059
نعم. آسف. مثل نبيذ

110
00:07:16,060 --> 00:07:17,269
نعم، أعرف ما هو.

111
00:07:17,270 --> 00:07:19,062
ماري، نتيجة كبيرة جدا اليوم.

112
00:07:19,063 --> 00:07:20,439
كيف وجدت
اصحاب روابط العنق الصفراء

113
00:07:20,440 --> 00:07:21,815
عندما استسلم قاتلوا الجوائز الاخرين

114
00:07:21,816 --> 00:07:25,110
بيلي، انت تعرف
أنا لا أنسحب أبدا  قبل القتل الكبير.

115
00:07:27,238 --> 00:07:28,572
لقد اقسمت امام المجلس

116
00:07:28,573 --> 00:07:29,990
لإستئصال الفساد
حيث يختبئ

117
00:07:29,991 --> 00:07:31,575
و اخدم العدالة من اجلكم
ايها الناس،

118
00:07:32,535 --> 00:07:33,785
وأنت يمكنك أن تقتبس منى ذلك.

119
00:07:33,786 --> 00:07:35,120
انها رائعة.

120
00:07:36,706 --> 00:07:38,123
على أي حال

121
00:07:38,124 --> 00:07:40,625
لا! أنا كنت أمزح.

122
00:07:40,626 --> 00:07:44,546
ما المفترض ان اقوم به
و هو يتحرك؟

123
00:07:44,547 --> 00:07:45,922
هو ليس ميت حتى الآن!

124
00:07:47,300 --> 00:07:48,425
اوه!

125
00:07:51,179 --> 00:07:53,096
هيا. خذ مالك،

126
00:07:53,097 --> 00:07:55,015
و اغرب عن وجهى،

127
00:07:55,850 --> 00:07:57,476
أوه، شكرا جزيلا.

128
00:07:57,477 --> 00:07:58,977
دريفتور.

129
00:08:01,939 --> 00:08:03,940
نعم؟

130
00:08:09,405 --> 00:08:10,655
وما مشكلته؟

131
00:08:10,656 --> 00:08:12,324
وجه و سلوك سيء

132
00:08:14,911 --> 00:08:16,703
عادة لا نرى غجر فى الشرق الاقصى

133
00:08:16,704 --> 00:08:20,165
هاجموا مخبأ لاصحاب الروابط ألخضراء
في بعض الكهوف فى الجنوب من هنا.

134
00:08:20,166 --> 00:08:24,127
لقد سرقوا كلّ الأطفال لعمل غسيل مخ
لمهاجمة القتلة المجانين.

135
00:08:24,128 --> 00:08:26,796
الغجر حقا حيوانات دامية

136
00:08:26,797 --> 00:08:28,965
مع ذلك يتركون .
20 % كلّ مرّة.

137
00:08:28,966 --> 00:08:32,052
أوه، جحيم دامى.

138
00:08:32,053 --> 00:08:34,262
أوه، إعجوبة أخرى بلا رأس .

139
00:08:34,263 --> 00:08:37,724
هيا كيف يفترض بى معرفة هويتة بدون الرأس

140
00:08:37,725 --> 00:08:40,852
اهدأ قليلا
لقد احضرت بطاقة هويتة.

141
00:08:40,853 --> 00:08:43,688
كومة من القمامة المتقشّرة
ما هو.

142
00:08:43,689 --> 00:08:47,192
أوه، رائحتة تبدو
مثل رجل سمين متعفّن.

143
00:08:47,193 --> 00:08:49,528
يجب أن أخصم
بعض المال لعدم وجود الرأس.

144
00:08:50,738 --> 00:08:52,322
هل تعطيني هراء ويلي؟

145
00:08:52,323 --> 00:08:54,616
شيئ بسيط انت ساذج.

146
00:08:54,617 --> 00:08:56,493
لا رأس، لا مكافئة.

147
00:08:56,494 --> 00:08:58,912
ليس لديك فكرة
كم يضغط على المجلس

148
00:08:58,913 --> 00:09:00,497
حول حالة هذه الأجسام.

149
00:09:00,498 --> 00:09:02,582
حسنا، تعرف أين
أنت يمكنك أن تجعلهم يدفعون

150
00:09:02,583 --> 00:09:05,043
الآن،انت لا تكفر
المجلس هنا،

151
00:09:05,044 --> 00:09:06,920
أو ستنتهي
مثل زميلك هاري.

152
00:09:09,882 --> 00:09:11,091
هاري؟

153
00:09:15,972 --> 00:09:16,972
من هاري؟

154
00:09:16,973 --> 00:09:21,601
موت ماري، وجهك الملائكي
وهو يشاهد هذه العيون المرهقة.

155
00:09:21,602 --> 00:09:24,646
شكرا، ويلي، لكن لست ملاكا.

156
00:09:27,066 --> 00:09:29,359
كومة أخرى
من موت ماري.

157
00:09:29,360 --> 00:09:32,779
لذا من هو  هاري
الذى كل الاشخاص مهتمون به ؟

158
00:09:32,780 --> 00:09:35,031
أعطني هذا.

159
00:09:35,032 --> 00:09:36,366
أوه، ما الشيء المهم؟

160
00:09:36,367 --> 00:09:38,034
هو فقط من بعض اصحاب رابطات العنق الصغيرة.

161
00:09:41,205 --> 00:09:43,790
انتظر دقيقة.
هل هذا هو الواشى؟

162
00:09:45,876 --> 00:09:47,168
لا.

163
00:09:47,169 --> 00:09:48,461
لا انه هو.

164
00:09:48,462 --> 00:09:49,629
مثير جدا.

165
00:09:49,630 --> 00:09:51,131
فقط اتركيه يذهب.

166
00:09:51,132 --> 00:09:52,591
حسنا.

167
00:09:52,592 --> 00:09:53,592
أنا جدّي.
موافقة.

168
00:09:53,593 --> 00:09:55,677
هو لك.

169
00:09:55,678 --> 00:09:56,928
موظف.

170
00:09:58,014 --> 00:09:59,431
يا،انا آسف

171
00:09:59,432 --> 00:10:00,765
اللعنه!

172
00:10:00,766 --> 00:10:02,767
آه!  آه! أنا

173
00:10:02,768 --> 00:10:05,812
أنا فقط أردت القول
أنا أفضل حامل بنادق .

174
00:10:05,813 --> 00:10:07,522
اريدك ان تعطينى
فرصة واحدة لإثبات ذلك.

175
00:10:07,523 --> 00:10:09,149
اللعنه ايها الفتى.

176
00:10:09,150 --> 00:10:10,734
هل تعرف هذا الشخص؟

177
00:10:11,736 --> 00:10:14,821
ما تفعلة شيئ كبير

178
00:10:14,822 --> 00:10:15,864
وأنا أريد ان أكون جزء منه.

179
00:10:15,865 --> 00:10:17,866
ها ها ها.
، أنت ستكون  أفضل حالا

180
00:10:17,867 --> 00:10:19,993
كا إحدى هذه الجثث.

181
00:10:19,994 --> 00:10:21,036
آه، هو يحصل على الأحشاء.

182
00:10:22,747 --> 00:10:24,497
حسنا من الذى عملت معهم حامل بنادق

183
00:10:24,498 --> 00:10:26,166
حسنا سؤال جيد.

184
00:10:26,167 --> 00:10:28,918
واحد، بيتي السوداء،
إثنان، بون المفرقعة النارية

185
00:10:28,919 --> 00:10:30,879
كلاهم من كبار قتلة الجوائز.

186
00:10:30,880 --> 00:10:32,964
هل سمعت ذلك؟

187
00:10:32,965 --> 00:10:34,966
بيتي السوداء وبون المفرقعة النارية .

188
00:10:34,967 --> 00:10:37,218
ها.

189
00:10:37,219 --> 00:10:38,386
حظّ سعيد،ايها الطفل.

190
00:10:38,387 --> 00:10:40,472
تأكّد من وجود
مجلة جديدة مفيدة،

191
00:10:40,473 --> 00:10:43,099
و، ابقى دائما إلى يساره.

192
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
هو يحبّ ذلك.

193
00:10:44,101 --> 00:10:46,353
ويلي.

194
00:10:46,354 --> 00:10:48,229
حسنا، حسنا.

195
00:10:52,818 --> 00:10:55,987
قطع جثثك فوق أللوح
دائما من دواعى سرورى، عزيزتي.

196
00:10:55,988 --> 00:10:57,614
انا المسرورة.

197
00:10:57,615 --> 00:11:00,325
باركك، الحبّ.

198
00:11:00,326 --> 00:11:01,660
اراك فى الجوار.

199
00:11:01,661 --> 00:11:03,536
دريفتر. . .

200
00:11:03,537 --> 00:11:04,829
أبعد هذا المغفّل الأجرب عن هنا.

201
00:11:04,830 --> 00:11:05,830
تعرف القواعد.

202
00:11:10,795 --> 00:11:13,171
فقط اذهب، وزوّد دراجتي بالوقود .

203
00:11:13,172 --> 00:11:14,756
يجب أن نذهب للبحث عن هاري.

204
00:11:14,757 --> 00:11:15,924
نعم!

205
00:11:18,052 --> 00:11:19,761
أوه،يا اللهي.

206
00:11:21,764 --> 00:11:22,931
حامل البنادق سوف يعبر!

207
00:11:32,149 --> 00:11:33,358
أنا بخير!

208
00:11:33,359 --> 00:11:34,901
أنا بخير.

209
00:11:36,529 --> 00:11:38,154
أنا فقط انزلقت قليلا.

210
00:11:45,037 --> 00:11:46,204
نحن نراها، ايها الرئيس

211
00:11:46,205 --> 00:11:47,831
ماذا نفعل سيد غاننى.

212
00:11:47,832 --> 00:11:49,666
اجعلها تنضم لنا،
أو اقضى عليها.

213
00:11:49,667 --> 00:11:51,042
علم ذلك.

214
00:12:07,059 --> 00:12:09,436
الآن، هذا الرجل هو
مخبرك، حقّ؟

215
00:12:09,437 --> 00:12:11,563
نعم، هو رجل سيئ،
لكن لوقت قصير.

216
00:12:11,564 --> 00:12:13,481
هو اكثر فائدة و هو حى

217
00:12:13,482 --> 00:12:15,608
يبدو انه يسبح
مع أسماك القرش الأكبر.

218
00:12:15,609 --> 00:12:17,569
خشب.
خشب.

219
00:12:19,196 --> 00:12:22,157
لذا سمكة صغير
للامساك بالقرش الكبير.

220
00:12:24,493 --> 00:12:26,035
البندقية!

221
00:12:26,036 --> 00:12:28,079
حسنا ماري قالت
هي لا تسعى خلف اسماكك .

222
00:12:28,080 --> 00:12:30,373
لذا أنتم لا تذهبون
خلف صيد بعضكم.

223
00:12:30,374 --> 00:12:31,958
نعم، لكنّه لا يعني
أنت لا تستطيع فعلها

224
00:12:31,959 --> 00:12:33,501
مثل الجحيم بالنسبه  للرجل الآخر.

225
00:12:40,760 --> 00:12:42,844
اعظم حامل بنادق فى العالم

226
00:12:42,845 --> 00:12:45,221
توقّف عن سؤال ألاسئلة،
وإنتبه.

227
00:12:45,222 --> 00:12:46,347
أنا آسف!

228
00:12:59,528 --> 00:13:01,446
آه، آسفه جدا، طفلتى.

229
00:13:01,447 --> 00:13:03,990
لم أعرف بأنّك لا تستطيعى أن تعالجى
ذلك الوزن الكبير.

230
00:13:05,951 --> 00:13:08,203
اعتقد انى استطيع تحمل
هذه العلاقة الكاملة الآن.

231
00:13:09,663 --> 00:13:11,664
أعدك، لا مزيد من الملحقات.

232
00:13:13,751 --> 00:13:14,918
مثل الأمّ.

233
00:13:30,976 --> 00:13:33,937
آه!

234
00:13:33,938 --> 00:13:34,979
شكرا، بوب.

235
00:13:36,649 --> 00:13:38,274
هوو!

236
00:13:38,275 --> 00:13:40,902
تلك الشمس حارقة.

237
00:13:41,821 --> 00:13:43,363
ايام مثل اليوم

238
00:13:43,364 --> 00:13:44,948
تجعلك تفتقدين
طبقة الأوزون،

239
00:13:44,949 --> 00:13:46,908
إذا كنت تعرفين ما أعنيه.

240
00:13:46,909 --> 00:13:48,117
ها. موت ماري، صحيح؟

241
00:13:49,245 --> 00:13:50,578
هل تريد توقيعا؟

242
00:13:50,579 --> 00:13:53,623
لا، لكن شكرا على العرض.

243
00:13:53,624 --> 00:13:55,083
ما خطب صديقك؟

244
00:13:55,084 --> 00:13:57,210
هل هو سمين جدا للخروج من السيارة؟

245
00:13:57,211 --> 00:13:59,087
أوه، بوب؟

246
00:13:59,088 --> 00:14:01,130
بوب
هو خجول قليلا.

247
00:14:02,925 --> 00:14:05,593
أنا جريج غاننى
منتجع أرض المقفرّة.

248
00:14:06,637 --> 00:14:10,306
نحن نبني مستقبل ألمع
فرصة واحده كلّ مرة.

249
00:14:10,307 --> 00:14:13,142
"توقّف عن النجاة.و إبدأ بالعيش. "

250
00:14:14,353 --> 00:14:16,062
هو شعارنا.

251
00:14:16,063 --> 00:14:17,522
أنت مدقّق بالمجلس؟

252
00:14:17,523 --> 00:14:19,232
نعم، أنا.

253
00:14:19,233 --> 00:14:21,442
انت ترى، العالم يتطوّر، ماري،

254
00:14:21,443 --> 00:14:23,945
، وشكرا لكى،
إنّ الياقات البيضاء تتضاءل،

255
00:14:23,946 --> 00:14:28,783
لذا المجلس يوجه
إنتباهه إلى الأهداف الأعلى.

256
00:14:28,784 --> 00:14:29,993
من الذي يمولك؟

257
00:14:29,994 --> 00:14:32,120
افضّل الا اقول. . .

258
00:14:32,121 --> 00:14:34,163
لكن ليس من المتأخر جدا الإنضمام إلى فريقنا.

259
00:14:34,164 --> 00:14:36,332
بمصادرنا
وشهرتك،

260
00:14:36,333 --> 00:14:39,252
أوه، هذا يمكن أن يكون
شراكة جميلة.

261
00:14:39,253 --> 00:14:41,296
إذا أنت لا تريد توقيع،
اذا تحتاج للرحيل من هنا.

262
00:14:41,297 --> 00:14:45,466
بنت من المستوى ألادنى.
أحبّ ذلك.

263
00:14:45,467 --> 00:14:47,844
لا، جريج،

264
00:14:47,845 --> 00:14:49,971
أنت حقا
لا تفهمني.

265
00:14:49,972 --> 00:14:51,347
في معظم الوقت
نحن كنا نتكلّم،

266
00:14:51,348 --> 00:14:53,516
أكثر النساء سيكون عندهنّ
قرار

267
00:14:53,517 --> 00:14:55,435
سواء يريدون ممارسة الجنس معك
أو يكون اصدقائك.

268
00:14:56,520 --> 00:14:58,813
لكنى لست مثل معظم النساء، جريج.

269
00:14:58,814 --> 00:15:01,691
أنا فقط أقرّر
سواء أريد الممارسة الجنس معك

270
00:15:03,360 --> 00:15:05,069
أو اقتلك.

271
00:15:07,865 --> 00:15:09,574
إنس هذه العاهرة، جريج.

272
00:15:09,575 --> 00:15:10,825
هي لن توافق.

273
00:15:11,869 --> 00:15:12,911
تعرف، بوب على حق.

274
00:15:12,912 --> 00:15:14,537
دعنا نقطع المداعبة.

275
00:15:47,738 --> 00:15:50,114
تعتقد بأنّهم سوف
يختارون الأرض المقفرّة

276
00:15:50,115 --> 00:15:52,951
على راحة
العالم القديم؟

277
00:16:32,408 --> 00:16:34,993
جريج، أنت لن تعيش فترة طويلة

278
00:16:34,994 --> 00:16:37,245
يمكننى أن أجعل موتك
أسهل قليلا.

279
00:16:37,246 --> 00:16:38,496
هل تعرف أين هو؟

280
00:16:38,497 --> 00:16:39,872
لا.

281
00:16:39,873 --> 00:16:41,374
لا.

282
00:16:42,543 --> 00:16:46,129
حسنا ماذا عن صديقك هارى

283
00:16:47,715 --> 00:16:49,424
اذهبى إلى الجحيم.

284
00:16:49,425 --> 00:16:51,384
ماذا كان ذلك، جريج؟

285
00:16:51,385 --> 00:16:52,719
أنت لست واضح .

286
00:16:53,887 --> 00:16:56,681
انطق به جريج.

287
00:16:56,682 --> 00:16:59,976
قطرة صخرة.

288
00:17:11,030 --> 00:17:13,740
اى نوع من الحمقى
يختبأ فى فوق حانته الخاصة؟

289
00:17:13,741 --> 00:17:15,491
هذا غير منطقى.

290
00:17:15,492 --> 00:17:16,868
حسنا، هو مطلوب
فى حكم إعدام

291
00:17:16,869 --> 00:17:20,163
لايعطى الرجل اى احساس مثل الذى كان عنده من قبل

292
00:17:20,164 --> 00:17:22,832
وأحيانا أفضل مكان
لإختفاء هو المكان الذى تنظر اليه

293
00:17:22,833 --> 00:17:24,542
حيث لا يبحث عنك احد.

294
00:17:24,543 --> 00:17:26,711
حسنا، دعنا نفعل ذلك.
أوه، لا، سأدخل وحدى.

295
00:17:26,712 --> 00:17:28,421
ماذا أنت
أعرف بأنّك سمعتني.

296
00:17:28,422 --> 00:17:29,839
نعم، أنا سمعتك.
هى فكرة فظيعة.

297
00:17:29,840 --> 00:17:32,383
إسمع، إسمع، أحتاجك للإبقاء
نظرك على الأشياء بالخارج،

298
00:17:32,384 --> 00:17:33,926
ومهما حدث،
إبق خارجا،

299
00:17:33,927 --> 00:17:35,928
و كن جاهزا للذهاب
لحظة إخبارك.

300
00:17:37,556 --> 00:17:38,765
أوه، مثل المراقبة.

301
00:17:49,109 --> 00:17:51,194
أوه، هذا عظيم.

302
00:18:21,183 --> 00:18:23,309
يا، يبدو انك
سحبت الأسلحة الكبيرة.

303
00:18:23,310 --> 00:18:24,894
من تتعقّبى، ماري؟

304
00:18:24,895 --> 00:18:27,271
أنت تريد
جعل نفسك نادر، بيلي.

305
00:18:27,272 --> 00:18:29,273
نعم، و احرم نفسى من الاثارة؟
مستحيل.

306
00:18:34,738 --> 00:18:37,281
إجعليه صعب كالجحيم
للرجل الآخر.

307
00:19:10,315 --> 00:19:12,066
انت، سيدتى الجميلة.

308
00:19:12,067 --> 00:19:14,485
دعينى ارى
ماذا تخفين تحت الغطاء؟

309
00:19:27,332 --> 00:19:29,000
هذا سيبطئك.

310
00:19:34,089 --> 00:19:35,715
أوه، اللعنة.

311
00:20:10,000 --> 00:20:11,125
اذا هذا صحيح

312
00:20:12,336 --> 00:20:14,795
هل أنت فرانسيز غورمان؟

313
00:20:14,796 --> 00:20:18,007
أنا يمكننى أن أخبرك أنى بريء،
لكنّك ستفترضى ألكذب.

314
00:20:20,344 --> 00:20:22,386
لا تثقين باصحاب رابطة العنق.
علّمتك ذلك.

315
00:20:25,265 --> 00:20:27,308
أنت لم تجب على سؤالي.

316
00:20:31,230 --> 00:20:32,980
هل صورتك على التفويض؟

317
00:20:35,275 --> 00:20:36,859
نعم، أنا.

318
00:20:40,697 --> 00:20:42,531
وهاري هنا،
هل هو شريك عملك القديم؟

319
00:20:42,532 --> 00:20:44,200
انت قتلتة
لانه لم ينقلب

320
00:20:45,118 --> 00:20:46,452
وماذا عن الشمس الثانية؟

321
00:20:46,453 --> 00:20:47,620
الشمس الثانية؟

322
00:20:47,621 --> 00:20:49,247
بحقّ الجحيم ما
الذى تحدّثى عن؟

323
00:20:49,248 --> 00:20:51,165
الله، حاولوا قتلي،
أنت إبن العاهرة!

324
00:20:52,459 --> 00:20:53,834
أنا لم أقتل هاري.

325
00:20:53,835 --> 00:20:55,586
إشتمّ الغرفة.
لقد كان ميت من اسبوع.

326
00:20:56,546 --> 00:20:58,381
هذا كان فخّ.

327
00:21:06,181 --> 00:21:07,765
إئتمنتك.

328
00:21:10,435 --> 00:21:12,436
آمنت بك.

329
00:21:15,274 --> 00:21:16,607
ماري

330
00:21:16,608 --> 00:21:18,109
لماذا لم تخبرني؟

331
00:21:19,111 --> 00:21:20,736
أنا كنت ذاهبا إلى.

332
00:21:20,737 --> 00:21:21,737
هو

333
00:21:22,990 --> 00:21:24,282
هو معقّد.

334
00:21:27,828 --> 00:21:28,828
أنا ذاهب إلى المجلس.

335
00:21:30,289 --> 00:21:31,914
أحتاج للكلام مع القضاة.

336
00:21:31,915 --> 00:21:33,249
ذلك إنتحار.

337
00:21:33,250 --> 00:21:35,209
لا مستأنفه
لحكم إلاعدام.

338
00:21:35,210 --> 00:21:36,794
حراس المجلس سوف يقتلوك على الباب

339
00:21:37,963 --> 00:21:39,964
نعم، حسنا، أنا سأتعامل مع ذلك
عندما أصل إلى هناك.

340
00:21:42,009 --> 00:21:43,301
حسنا سوف أذهب معك.

341
00:21:44,803 --> 00:21:46,762
أنت لا تستطيع فعل هذا لوحدك.

342
00:21:46,763 --> 00:21:47,847
أنت لا تستطيعى المجيء.

343
00:21:49,224 --> 00:21:50,850
أنا لا أريدك
المخاطرة بحياتك من اجلى.

344
00:21:52,394 --> 00:21:54,228
هذا ليس طلب.

345
00:21:57,190 --> 00:21:59,817
أنت لن تجعل هذا
سهل عليّ، الآن، أليس كذلك؟

346
00:21:59,818 --> 00:22:01,193
الآن، اين المرح في ذلك؟

347
00:22:07,826 --> 00:22:09,201
إحصل على الدراجات، جاك!

348
00:22:10,120 --> 00:22:11,412
اللعنة. اللعنة. اللعنة.

349
00:22:29,181 --> 00:22:31,223
يا، هذه مادة عظيمة، ماري.

350
00:22:31,224 --> 00:22:32,516
أخبرتك بالخروج من هنا.

351
00:22:32,517 --> 00:22:34,685
نعم، وافقد
قصّة مهنتي؟

352
00:22:34,686 --> 00:22:35,686
لا توجد فرصة!

353
00:22:37,814 --> 00:22:39,357
مسرورة
بالعمل معك، بيلي.

354
00:22:46,531 --> 00:22:48,366
هل ستتوقّف عن التلوى
على الأرض

355
00:22:48,367 --> 00:22:49,825
ويحصل على الدراجات؟ !

356
00:23:02,130 --> 00:23:03,172
اللعنة.

357
00:23:09,471 --> 00:23:12,640
ما كان هذا؟ ماري!

358
00:23:12,641 --> 00:23:15,643
أنت تتصرّف مثل طفل!

359
00:23:15,644 --> 00:23:17,478
أذهب معك إلى المجلس.

360
00:23:17,479 --> 00:23:18,729
هل تتوقّفى عن كونك عنيدة جدا؟

361
00:23:18,730 --> 00:23:22,566
أنت لا تستطيعى إلاستمرار فى القتل بجنون
فى كلّ مرّة تغضبى من شخص ما!

362
00:23:22,567 --> 00:23:24,318
أوه، نعم؟ راقبني!

363
00:23:29,449 --> 00:23:30,449
ماري، على الساعة التاسعة.

364
00:23:47,384 --> 00:23:48,551
ماذا حدث هناك؟

365
00:23:48,552 --> 00:23:49,969
لماذا ماري تحاول تقتلنا؟

366
00:23:49,970 --> 00:23:51,387
عندها نوبة غضب.

367
00:24:03,024 --> 00:24:04,358
أنزل رأسك، يا رجل.

368
00:24:04,359 --> 00:24:05,526
هي لا تستطيع الحاق بنا.

369
00:24:05,527 --> 00:24:07,069
عدّلت مقوياتها.

370
00:24:08,864 --> 00:24:11,073
ماذا الذي سيحدث
إذا قامت بتشغيلهم؟

371
00:24:11,074 --> 00:24:12,616
لا أعرف.
لا يوجد احتمالات.

372
00:24:28,091 --> 00:24:29,800
ليس من المفترد حدوث هذا.

373
00:24:32,888 --> 00:24:34,180
ماذا تفعل؟

374
00:24:35,307 --> 00:24:36,599
لماذا توقفت يا ، رجل؟

375
00:24:36,600 --> 00:24:37,641
يجب ان نرحل!

376
00:24:42,355 --> 00:24:45,524
عظيم، هي ليست ميتة.
يمكن أن نذهب، رجاء؟

377
00:24:49,905 --> 00:24:51,989
لا يمكنك ان تتبعينى،
ألارنب .

378
00:25:43,667 --> 00:25:45,334
سّيد ستارلينج، سيدى

379
00:25:47,254 --> 00:25:48,837
سوف اكون معك بعد دقيقة.

380
00:26:00,392 --> 00:26:02,977
سيدى، سّيدى -

381
00:26:02,978 --> 00:26:05,771
كم مرّة على أخبارك

382
00:26:05,772 --> 00:26:08,232
أهمية
إلبقاء على مظهرنا؟

383
00:26:08,233 --> 00:26:09,692
كنا محاطين بقتلة الجوائز

384
00:26:09,693 --> 00:26:12,027
أعطني نهاية القصة،
السّيد إليوت.

385
00:26:13,154 --> 00:26:14,822
أين غورمان الآن؟

386
00:26:15,740 --> 00:26:18,492
موت ماري قالت بأنّهم
يذهبون إلى المجلس.

387
00:26:18,493 --> 00:26:19,535
موت ماري؟

388
00:26:20,662 --> 00:26:21,704
موت ماري.

389
00:26:21,705 --> 00:26:23,914
الله.

390
00:26:23,915 --> 00:26:25,291
أعذرني دقيقة.

391
00:26:31,965 --> 00:26:32,965
نعم، كاثرين؟

392
00:26:32,966 --> 00:26:33,966
أخبريني بتقدّمنا.

393
00:26:33,967 --> 00:26:35,217
حسنا، نواجه عقبة.

394
00:26:35,218 --> 00:26:37,344
موت ماري ظهرت
وخرّبت خطتنا.

395
00:26:37,345 --> 00:26:39,888
الآن قتلة الجوائز
متوجّهين إلى المجلس.

396
00:26:39,889 --> 00:26:42,725
هذه اخبار مزعجة سيد ستارلينج

397
00:26:42,726 --> 00:26:44,268
إنّ المجلس يفقد
صبره معك.

398
00:26:45,979 --> 00:26:47,396
ما تلك الضوضاء المروّعة؟

399
00:26:50,525 --> 00:26:52,276
إعتذاراتي للتوقف.

400
00:26:52,277 --> 00:26:53,611
انهى العمل مستر ستارلينج.

401
00:26:53,612 --> 00:26:55,404
اى سقطات اخرى،
ولن يكون عندنا إختيار

402
00:26:55,405 --> 00:26:57,323
لإنهائك.

403
00:26:57,324 --> 00:26:58,324
هل أنا واضحه؟

404
00:27:00,201 --> 00:27:01,577
نعم .

405
00:27:04,873 --> 00:27:07,958
يجب ان نعود اليه
تصرّف كأن لم يحدث شيء

406
00:27:07,959 --> 00:27:09,501
ويبقي القتله على قيد الحياة.

407
00:27:15,967 --> 00:27:17,926
أنا أفهم انك تريد التقاعد.

408
00:27:17,927 --> 00:27:19,970
أنا لا اصدق أيّ من هذا.

409
00:27:21,973 --> 00:27:24,099
لقد تبعتك لسنوات.

410
00:27:24,100 --> 00:27:26,060
أنت أفضل قاتل جوائز .

411
00:27:26,061 --> 00:27:28,354
والآن كلّ الآخرون
يسعون خلفى.

412
00:27:30,649 --> 00:27:32,107
هذا خطر جدا عليك، يا فتى.

413
00:27:35,945 --> 00:27:39,156
لا. أخذت فرصتى.

414
00:27:40,075 --> 00:27:41,742
و انت خذ فرصتك.

415
00:27:41,743 --> 00:27:44,119
لذا أنا معك حتى النّهاية،

416
00:27:44,120 --> 00:27:45,412
دائما على يسارك.

417
00:27:46,790 --> 00:27:48,624
لذا كيف سنصل إلى هناك؟

418
00:27:48,625 --> 00:27:50,042
لا احد يعرف اين هى.

419
00:27:50,043 --> 00:27:51,126
سأخمّن ذلك.

420
00:27:51,127 --> 00:27:53,087
يجب ان نعبر الاراضى الوعرة اولا

421
00:27:54,130 --> 00:27:55,756
- الاراضى الوعرة؟
- هدوء.

422
00:27:55,757 --> 00:27:57,091
ما هذا؟

423
00:27:57,092 --> 00:27:58,926
اطفئ الاضواء.
اطفئ الاضواء.

424
00:27:58,927 --> 00:27:59,927
ما هو؟

425
00:27:59,928 --> 00:28:01,053
الغجر.

426
00:28:01,054 --> 00:28:02,179
اللعنة على! الغجر؟

427
00:28:02,180 --> 00:28:04,181
نحن موتى!
هدوء.

428
00:28:04,182 --> 00:28:06,350
هدوء؟
قتلة الجوائز شئ اخر،

429
00:28:06,351 --> 00:28:09,728
لكن الغجر؟
يقطعوا الحناجر ويذبحوا القرى؟

430
00:28:09,729 --> 00:28:11,689
انزل إلى الاسفل.

431
00:28:11,690 --> 00:28:13,482
كيف أسفل؟
ششش.

432
00:28:13,483 --> 00:28:15,317
من المحتمل ان لهم كشافين فى كل مكان

433
00:28:38,174 --> 00:28:40,175
هل هذا ماشا سوجاتا؟

434
00:28:40,176 --> 00:28:41,719
تلك الملكة الغجرية.

435
00:28:44,431 --> 00:28:46,849
يقولون عليها اشياء غريبة
الذي يراها يصبح مقتول.

436
00:28:46,850 --> 00:28:48,100
نعم، حسنا،
أنت أفضل ان تحصل على توقيعها

437
00:28:48,101 --> 00:28:49,560
قبل أن تقطعّ حنجرتك.

438
00:28:50,770 --> 00:28:51,937
أنا لا أريد توقيعها.

439
00:28:55,900 --> 00:28:58,318
ماذا تفعل
فى أقصى الغرب، قاتل الجوائز؟

440
00:28:58,319 --> 00:29:01,572
فقط أولئك الذين يريدون عبور الاراضى الوعرة
يزهبون إلى هذا البعد

441
00:29:01,573 --> 00:29:03,741
نحن نريد العثور على سان دالوسا

442
00:29:04,576 --> 00:29:06,118
أسمع بأنّها ليله احتفال.

443
00:29:09,581 --> 00:29:10,706
اين الفتاة؟

444
00:29:10,707 --> 00:29:12,666
ما الذى تتحدّثين عنه؟

445
00:29:12,667 --> 00:29:13,834
لا تلعب دور الذكي معي.

446
00:29:13,835 --> 00:29:17,087
بنت غجرية اسمها نورى
هرب من معسكرنا قبل عدة سنوات.

447
00:29:18,298 --> 00:29:19,548
قتلت ملكي.

448
00:29:19,549 --> 00:29:20,883
حسنا، جيد لها.

449
00:29:22,886 --> 00:29:24,303
هربت للبحث عنك.

450
00:29:24,304 --> 00:29:26,263
ذكرت الاسم دريفتر.

451
00:29:29,809 --> 00:29:32,144
حسنا، ربّما كانت معجبة.

452
00:29:45,241 --> 00:29:47,451
حسنا، ربما
إحصل عليك في مكان ما.

453
00:29:54,000 --> 00:29:56,001
الآن. . .

454
00:29:56,002 --> 00:29:57,920
أين تخفي الفتاة؟

455
00:29:59,756 --> 00:30:00,964
ابتعد عنى.

456
00:30:03,927 --> 00:30:05,469
اللعنة!

457
00:30:05,470 --> 00:30:07,095
آه! لماذا؟

458
00:30:12,852 --> 00:30:14,144
اين نورى؟

459
00:30:14,145 --> 00:30:15,354
لا مذيد من الالعاب.

460
00:30:15,355 --> 00:30:16,855
انت تعرف أين
نورى هذه

461
00:30:16,856 --> 00:30:17,856
يمكن أن أقترح بأنّك تبدأ

462
00:30:22,612 --> 00:30:23,654
أين هي؟

463
00:30:35,500 --> 00:30:37,626
نعم!

464
00:30:45,051 --> 00:30:46,718
أكره الغجر.

465
00:30:48,054 --> 00:30:50,097
نعم. انا أيضا، ايها الفتى.

466
00:30:53,184 --> 00:30:54,518
اللعنة! اللعنة!

467
00:30:54,519 --> 00:30:55,686
اللعنة! اللعنة!
سوف سيأكلوننا!

468
00:30:55,687 --> 00:30:56,895
هل تستطيع خفض صوتك؟

469
00:30:56,896 --> 00:30:58,355
لن أبقي
صوتي منخفض!

470
00:30:58,356 --> 00:31:00,524
انهم غجر!
ذلك ما يفعلونة. يأكلون الناس!

471
00:31:00,525 --> 00:31:02,150
جاك، هم لن يأكلوا أحد.

472
00:31:02,151 --> 00:31:05,279
هو فقط أسطورة ينشرونها
لإخافة الناس، موافق؟

473
00:31:08,616 --> 00:31:10,701
أعتقد.
- ماذا؟

474
00:31:12,161 --> 00:31:14,246
أنا سمين جدا.

475
00:31:14,247 --> 00:31:16,623
أوه، هم سيحبّونني.
أنا لطيف جدا.

476
00:31:16,624 --> 00:31:19,251
لن أترك أي أحد
يأكلك، حسنا؟

477
00:31:19,252 --> 00:31:21,670
نحن لدينا  بضعة ساعات
حتى شروق شمس.

478
00:31:21,671 --> 00:31:23,797
انتظر. ماذا؟
حصلت على خطة هروب؟

479
00:31:25,758 --> 00:31:26,967
انا أعمل عليه.

480
00:31:28,261 --> 00:31:30,053
إضافة إلى، الطريقة التى يشربون
بها المشروب الكحولي،

481
00:31:30,054 --> 00:31:31,513
هم سيكونون فى حال أسوأ
في الصباح.

482
00:31:31,514 --> 00:31:34,516
تلك خطة هروبك،
سيكون عندهم صداع كحول؟

483
00:31:34,517 --> 00:31:35,851
نعم.

484
00:31:35,852 --> 00:31:37,102
هل لديك خطة أفضل؟

485
00:31:37,103 --> 00:31:40,397
لا، لكن على الأقل
لا يمكن أن يلغي بالأسبيرين.

486
00:31:42,150 --> 00:31:44,526
فقط رجاء أخبرني
بأنّك لا تعرف

487
00:31:44,527 --> 00:31:46,445
هذه البنت الغجرية
التى يبحثون عنها.

488
00:31:48,364 --> 00:31:50,365
هى موت ماري.

489
00:31:50,366 --> 00:31:51,491
ماذا؟

490
00:31:51,492 --> 00:31:53,785
- هى موت ماري.
- ماذا؟

491
00:31:53,786 --> 00:31:54,995
أخبرتك موت ماري!

492
00:31:54,996 --> 00:31:56,496
لا يمكن أن تكون موت ماري.

493
00:31:56,497 --> 00:31:58,248
هي ليست حتى غجرية.

494
00:32:00,710 --> 00:32:03,712
لماذا نخاطر بحياتنا من اجل
امرأة تحاول قتلنا؟ !

495
00:32:03,713 --> 00:32:06,048
شش الامر معقد.

496
00:32:06,049 --> 00:32:07,132
ما هو التعقيد؟ !

497
00:32:07,133 --> 00:32:08,133
لأنها إمرأة.

498
00:32:08,134 --> 00:32:09,259
الموضوع كلة معقد.

499
00:32:10,386 --> 00:32:12,262
تحبّها، أليس كذلك؟

500
00:32:15,558 --> 00:32:16,600
أليس كذلك؟

501
00:32:19,020 --> 00:32:20,020
اللعنة!

502
00:32:22,315 --> 00:32:24,358
أوه، نعم.

503
00:32:24,359 --> 00:32:26,068
قابلت ماري أول مرة قبل عدة سنوات

504
00:32:26,069 --> 00:32:28,195
عندما تعقّبتني
إلى القندس العطشان،

505
00:32:28,196 --> 00:32:30,530
مخزن حيث يمكن أن يتدرّب قتلة الجوائز
طوال النهار

506
00:32:30,531 --> 00:32:31,990
وفي الليل يتقاسمون مشروب قوي

507
00:32:31,991 --> 00:32:34,201
مع احد
بنات القندس المشهورات.

508
00:33:14,033 --> 00:33:15,033
إخرج.

509
00:33:19,205 --> 00:33:20,247
- هيا.
- هيا.

510
00:33:20,248 --> 00:33:21,832
دعنا نذهب.

511
00:33:26,963 --> 00:33:28,296
أنا لم أطلب غجري.

512
00:33:32,260 --> 00:33:33,802
أين البنات؟

513
00:33:33,803 --> 00:33:35,262
يوجد نصل
على حنجرتك،

514
00:33:35,263 --> 00:33:37,222
وكلّ قلقك
حول العاهرات؟

515
00:33:37,223 --> 00:33:38,932
حسنا، نعم.

516
00:33:38,933 --> 00:33:40,767
دفع ثمن طوال اللّيل.

517
00:33:42,520 --> 00:33:44,229
من أنت؟

518
00:33:45,273 --> 00:33:47,315
الغجر يدعونني نورى.

519
00:33:47,316 --> 00:33:49,651
سوف يحصلون على رأسي
إذا عرفوا بأنّني كنت هنا.

520
00:33:50,945 --> 00:33:52,654
انت هربت؟

521
00:33:52,655 --> 00:33:55,949
يقولون بأنّك أفضل قاتل جوائز
في الأراضي المحروقة .

522
00:33:57,035 --> 00:33:58,660
أحتاجك لتدريبي.

523
00:33:59,704 --> 00:34:00,787
لماذا لا تحصلى علي

524
00:34:00,788 --> 00:34:02,873
أحد اصدقائك المهرّجين
سيدرّبك؟

525
00:34:02,874 --> 00:34:05,459
لقد فقدوا الامل فى العالم

526
00:34:05,460 --> 00:34:07,711
هم فقط يريدون إحتراقه
إلى النهاية.

527
00:34:10,173 --> 00:34:11,757
أنت تضع الأمور في مسارها الصحيح

528
00:34:12,717 --> 00:34:14,217
فى الحقيقة انت تصنع اختلاف هنا

529
00:34:19,015 --> 00:34:21,349
تعقّبتني إلى هنا،
وذلك يعني بأنّك لديك الموهبة.

530
00:34:21,350 --> 00:34:22,851
إنزل.

531
00:34:24,062 --> 00:34:25,937
الكثير من الشجاعة، أيضا.

532
00:34:25,938 --> 00:34:28,940
أوه، هذا سيصبح مثير.

533
00:34:44,415 --> 00:34:46,208
توقّعى الغير متوقّعون دائما.

534
00:34:47,085 --> 00:34:49,211
واجهت كل تحدى بدون خوف.

535
00:34:50,088 --> 00:34:51,379
أنا كنت قاسى عليها.
أعني،  يجب أن أكون.

536
00:35:08,314 --> 00:35:11,233
أنت لم تقل
انك تستعمل ذخيرة حيّة.

537
00:35:11,234 --> 00:35:13,110
يبدو انى نسيت.

538
00:35:13,111 --> 00:35:15,195
هي كانت سريعه التعلم.

539
00:35:15,196 --> 00:35:17,739
أيّ شئ اقل من الكمال
لم يكن كافي.

540
00:35:17,740 --> 00:35:19,783
كان يجب عليها ان تكون الافضل.

541
00:35:44,976 --> 00:35:46,226
أف.

542
00:35:47,562 --> 00:35:50,021
جيد.

543
00:35:50,022 --> 00:35:51,648
أنا لم أعرف بأنّك تعلمت
عمل التدريب بالكامل.

544
00:35:51,649 --> 00:35:53,233
يبدو انى نسيت.

545
00:36:22,096 --> 00:36:24,556
لم يمر وقت طويل
قبل أن ابدأ فى ادخالها العمل.

546
00:36:28,686 --> 00:36:30,687
ليس سيئ.

547
00:36:30,688 --> 00:36:32,439
يمكنك تهديدى كما تشائين
، حبّى،

548
00:36:32,440 --> 00:36:34,482
لكن نصف الجائزة هو كلّ
ما ستحصلى علية.

549
00:36:36,986 --> 00:36:40,947
من الافضل ان تعلم
تلك البنت المخادعة بعض ألاساليب.

550
00:36:40,948 --> 00:36:43,033
ها! ذلك التاجر محتال!

551
00:36:43,034 --> 00:36:44,534
هي إتفاقية شفهيه بيننا.

552
00:36:44,535 --> 00:36:45,952
يستقطعون قليلا من الجائزة

553
00:36:45,953 --> 00:36:47,704
في التبادل
مقابل بعض المعلومات، موافقة؟

554
00:36:47,705 --> 00:36:50,582
عندما اكون وحدى ستكون الصفقة مختلفة.

555
00:36:50,583 --> 00:36:52,626
- أنتى تتصرّفى مثل الاطفال.
- ها!

556
00:37:19,570 --> 00:37:21,154
ما سبب هذه الضجة نورى؟

557
00:37:22,740 --> 00:37:24,324
أنهي زيى الجديد.

558
00:37:28,371 --> 00:37:30,538
اسمى لن يكون نورى بعد الان.

559
00:37:33,834 --> 00:37:35,752
سيكون موت ماري.

560
00:37:35,753 --> 00:37:38,046
فى ذلك اليوم،
أدركت بأنّني صنعت

561
00:37:38,047 --> 00:37:40,090
اعظم قاتل
عرفة العالم.

562
00:37:44,595 --> 00:37:46,930
الشهور التي تلت كانت
وقت طيب لنا.

563
00:37:50,685 --> 00:37:52,227
قمنا بانهاء الاعمال جنبا إلى جنب.

564
00:37:53,813 --> 00:37:56,690
هي كانت أرنبتى ،
وأنا كنت رجلها العجوز.

565
00:37:57,525 --> 00:37:59,734
العالم نفخ إلى الجحيم،
لكنّه لا يهم.

566
00:38:00,653 --> 00:38:02,279
نحن كنّا منيعون.

567
00:38:09,370 --> 00:38:11,037
أنا أعتقد، أرنبتى .

568
00:38:13,165 --> 00:38:15,041
توقّف عن الكلام.

569
00:38:18,421 --> 00:38:20,171
تعرف، اسمعينى.

570
00:38:20,172 --> 00:38:22,549
تستحقّى أفضل من هذا . .

571
00:38:22,550 --> 00:38:26,720
الغرفة الضيقة
في القندس، تعرفى؟

572
00:38:31,183 --> 00:38:33,226
وأنا وفّرت
بعض المال، و. . .

573
00:38:35,479 --> 00:38:37,105
نعم، نحن يمكن أن نركب
للخروج من هنا غدا

574
00:38:37,106 --> 00:38:38,356
و نترك كلّ هذا خلفنا.

575
00:38:42,778 --> 00:38:44,988
يمكننا أن نبدأ حياة جديدة.

576
00:38:44,989 --> 00:38:46,531
اوه!

577
00:38:47,825 --> 00:38:50,076
اللعنة! لقد جرحتنى عميقا!

578
00:38:53,998 --> 00:38:55,081
ماري. . .

579
00:38:56,375 --> 00:38:57,917
لقد جرحتنى عميق.

580
00:39:07,553 --> 00:39:09,429
حاولت ان احبّها، يا فتى،

581
00:39:09,430 --> 00:39:12,724
لكنّها طعنتني
في الطحال وتركني للموت.

582
00:39:24,028 --> 00:39:26,029
ها.
تعرف غجرك حقا.

583
00:39:39,251 --> 00:39:41,211
لا تستطيع تحمل مشروبهم الكحولي، أحزر.

584
00:39:46,425 --> 00:39:47,717
تحرّك، يا فتى.

585
00:39:51,931 --> 00:39:53,681
اوه.

586
00:40:02,858 --> 00:40:04,150
ماذا تنتظر؟

587
00:40:05,444 --> 00:40:08,238
أنا أسرق عربة جياد
من مجموعة الهمج

588
00:40:08,239 --> 00:40:11,408
مع مجرم مطلوب
كقاتل جوائز،

589
00:40:11,409 --> 00:40:15,328
الذى لة قاتلة
غجرية مشوشة.

590
00:40:15,329 --> 00:40:16,830
الأحلام تتحقّق، يا فتى.

591
00:40:16,831 --> 00:40:20,125
لم اتوقّف عن الايمان.
هييا!

592
00:40:20,126 --> 00:40:21,584
هييا!

593
00:40:27,341 --> 00:40:28,925
هيا!

594
00:40:31,220 --> 00:40:32,345
إبدأ!

595
00:40:32,346 --> 00:40:34,639
إنهض!
هم يفلتون.

596
00:40:36,600 --> 00:40:38,017
إقتلهم!

597
00:40:38,018 --> 00:40:39,686
إقتلهم!

598
00:41:29,195 --> 00:41:30,195
أوه، اللعنة.

599
00:41:32,198 --> 00:41:33,740
- ترويج لوتدّ.
- ماذا؟

600
00:41:33,741 --> 00:41:35,325
جاك، يسبقنى الترويج لوتدّ!

601
00:41:35,326 --> 00:41:36,743
بحقّ الجحيم ما هل ترويج لوتدّ؟

602
00:41:36,744 --> 00:41:37,869
ار بى جى -سلاح صاروخى.

603
00:41:56,305 --> 00:41:58,431
أخبرتك ان تتركهم يهربون.

604
00:42:00,851 --> 00:42:03,561
إلحق بالآخرين،
واخبرهم بالتراجع!

605
00:42:03,562 --> 00:42:04,812
تراجعوا!

606
00:43:09,545 --> 00:43:10,628
أوه، هيا.

607
00:43:14,258 --> 00:43:15,425
اللعنة.

608
00:44:56,110 --> 00:44:57,694
بوم , ابناء العاهرات.

609
00:45:15,254 --> 00:45:16,754
ماذا تفعل؟

610
00:45:16,755 --> 00:45:17,880
حسنا، أنا كنت , هم

611
00:45:17,881 --> 00:45:19,590
انا فوق انقذ عنقنا

612
00:45:19,591 --> 00:45:22,593
وأنت فى الاسفل
تأخذ قيلولة في المقطورة؟

613
00:45:22,594 --> 00:45:25,722
رأسه فى كلّ مكان.

614
00:45:25,723 --> 00:45:27,014
نعم، أعرف.

615
00:45:28,559 --> 00:45:29,892
لقد كان سهل جدا.

616
00:45:29,893 --> 00:45:31,644
هذا كان سهل؟

617
00:45:31,645 --> 00:45:32,770
كيف كان سهل؟

618
00:45:32,771 --> 00:45:34,188
أنا لا أريد سماعه، جاك.

619
00:45:34,189 --> 00:45:36,607
فقط اصعد إلى الاعلى.
يجب ان نتحرك اسرع!

620
00:45:36,608 --> 00:45:38,317
لقد وجدت شيءا.

621
00:45:40,779 --> 00:45:44,907
جاك، أعتقد أننا إشتريتنا
تذكرة سفر عبر الاراضى المقفرة.

622
00:46:15,397 --> 00:46:17,523
كم لل
ويسكي و كوكا؟

623
00:46:18,609 --> 00:46:19,776
نورى؟

624
00:46:21,904 --> 00:46:23,738
كيف حالك بحق الجحيم، لوسيل؟

625
00:46:30,662 --> 00:46:32,121
تحتاجين لشراب.

626
00:46:37,920 --> 00:46:39,462
آه،

627
00:46:40,547 --> 00:46:43,841
الله، ما الذي حدث
لهذا المكان؟

628
00:46:45,219 --> 00:46:48,262
، أتذكّرنا
نبعد الزبائن كلّ ليلة.

629
00:46:48,263 --> 00:46:51,182
بناتي الأفضل رحلن
مع عرض راقص إلى العنقاء الجديدة.

630
00:46:51,183 --> 00:46:53,226
نعم؟
لماذا لم تذهبى معهم  ؟

631
00:46:53,227 --> 00:46:55,061
لم اكن ابدا راقصة جيدة

632
00:46:57,356 --> 00:46:59,232
ليس على أقدامي، على أية حال.

633
00:47:00,734 --> 00:47:02,944
تعرفى،
شيء غريب حدث.

634
00:47:02,945 --> 00:47:04,237
بعد أن تركتنى البنات،

635
00:47:04,238 --> 00:47:06,614
فقدت هذه بلدة الإهتمام فجأة
في أن تكون بلدة.

636
00:47:06,615 --> 00:47:09,283
همم.
مضحك كيف حدث هذا.

637
00:47:11,036 --> 00:47:12,203
آخر؟

638
00:47:16,375 --> 00:47:19,502
تعرفى، هناك مقولة
أنت لا تستطيع خداع أحمق.

639
00:47:21,338 --> 00:47:23,965
أعرف القلب المكسور
عندما أراه .

640
00:47:23,966 --> 00:47:26,259
ماذا يجري
معك، يا طفلتى الصغيرة؟

641
00:47:34,059 --> 00:47:35,184
هل هو دريفتر؟

642
00:47:39,189 --> 00:47:40,857
هو واحد منهم.

643
00:47:40,858 --> 00:47:41,899
أوه.

644
00:47:41,900 --> 00:47:43,693
هو مجرم.

645
00:47:46,446 --> 00:47:50,449
كل هذا الوقت،
هو يخفتي مثل ألافعى.

646
00:47:51,910 --> 00:47:54,954
والآن أنت الشخص الذى يجب ان يقتلة

647
00:47:55,998 --> 00:47:56,998
ذلك صحيح.

648
00:47:58,333 --> 00:47:59,333
هو ,

649
00:48:00,752 --> 00:48:02,253
من الصعب القيام بعملك

650
00:48:02,254 --> 00:48:05,506
عندما يصبح ضدّ
الذي تشعرين به في قلبك.

651
00:48:07,009 --> 00:48:08,342
هو ضعف.

652
00:48:08,343 --> 00:48:10,303
أوه، ذلك فقط الغجر فيك.

653
00:48:11,388 --> 00:48:13,723
تحت ذلك الدرع،
أنت ما زلت إمرأة،

654
00:48:13,724 --> 00:48:16,017
اللحم والدمّ مثلنا .

655
00:48:18,312 --> 00:48:19,812
كذب علينا.

656
00:48:19,813 --> 00:48:23,649
ها. نعم،
لكنّه كاذب وسيم.

657
00:48:28,822 --> 00:48:30,781
تعالى.
دعينا ننظفك.

658
00:48:33,702 --> 00:48:35,786
أوه، يا، ذلك كان زيى الأول.

659
00:48:35,787 --> 00:48:38,331
نعم. أنا أعلم،

660
00:48:39,291 --> 00:48:42,001
وأنا عرفت بأنّك سترجعين
عاجلا أم آجلا لهذه.

661
00:48:42,920 --> 00:48:44,003
مم.

662
00:48:44,838 --> 00:48:47,048
قضيت كثيرا من الوقت
فى العمل عليهم

663
00:48:48,133 --> 00:48:51,135
أوه،الان، ذلك جيد.

664
00:48:52,054 --> 00:48:54,221
نعم، هذا المفضّل لدى.

665
00:48:54,222 --> 00:48:56,557
اوافق، إعتقدت دائما
ان لوح الصدر أكثر من الازم

666
00:48:56,558 --> 00:48:58,726
احيانا يكون عملى بالنسبة للفتاة

667
00:49:01,063 --> 00:49:02,939
لوسيل، هل لديك
سيارة يمكننى استعمالها

668
00:49:04,775 --> 00:49:06,442
فويلا.

669
00:49:06,443 --> 00:49:08,277
لوسيل، أحبّك.

670
00:49:09,154 --> 00:49:11,697
نعم انها مازالت حية مثل الفتاة الكبيرة.

671
00:49:12,658 --> 00:49:15,076
لقد أخرجتها الأسبوع الماضي،
ولقد رفست مثل البغل.

672
00:49:15,077 --> 00:49:16,535
سوف أستعير قناع غاز.

673
00:49:16,536 --> 00:49:17,745
هو لك.

674
00:49:20,207 --> 00:49:21,999
قومى بعمل معروف لى.

675
00:49:22,000 --> 00:49:24,460
إذا لم تقتلى دريفتر،
أرسليه إلى.

676
00:49:24,461 --> 00:49:26,671
سوف أعطي ذلك الرجل الوسيم
كلّ ما يحتاج اليه.

677
00:49:27,589 --> 00:49:29,048
أنت لا تتغيّرين، اليس كذلك،
لوسيل؟

678
00:49:29,049 --> 00:49:31,759
لماذا العبث مع الكمال؟

679
00:49:31,760 --> 00:49:32,843
اراكى فى الجوار.

680
00:49:38,809 --> 00:49:40,601
إحذرى نورى،

681
00:50:00,998 --> 00:50:03,332
هل تعتقد ان هذه الخردة مازالت تعمل

682
00:50:03,333 --> 00:50:06,419
هذه الخردة يمكن ان تخرجنا من الجحيم

683
00:50:06,420 --> 00:50:08,004
لمن هذا المكان، على أي حال؟

684
00:50:08,005 --> 00:50:09,755
سمّى ذئب البراري.

685
00:50:09,756 --> 00:50:11,507
ما ذئب براري؟

686
00:50:11,508 --> 00:50:14,218
يهرّب الياقات البيضاء
خارج أراضى قاتلو الجوائز.

687
00:50:14,219 --> 00:50:15,803
كيف تعرفه؟

688
00:50:15,804 --> 00:50:19,515
حسنا، أنت يمكنك أن تقول
عندنا علاقة خاصّة.

689
00:50:21,018 --> 00:50:24,103
هو مخبرك، أليس كذلك؟
صحيحّ؟

690
00:50:24,104 --> 00:50:27,189
يأخذ ذئب البراري الياقات
إلى حيث يعتقدون بأنّهم آمنون.

691
00:50:27,190 --> 00:50:29,734
ثمّ يستدير،
وهو يخبرك، صحيح؟

692
00:50:29,735 --> 00:50:31,527
تلك ملاحظة جيدة،
سّيد بريغز.

693
00:50:31,528 --> 00:50:34,905
الجحيم، أنا آسف أنى قللت
من تقدير ذكائك.

694
00:50:34,906 --> 00:50:36,532
آه، شكرا لك.

695
00:50:36,533 --> 00:50:37,742
انتظر. ماذا؟

696
00:50:37,743 --> 00:50:39,910
اللعنه ! انه دريفتور!

697
00:50:39,911 --> 00:50:43,247
فى ماذا تفكر بحق الجحيم
تدق على بابي بهذه الطريقه؟

698
00:50:43,248 --> 00:50:45,499
كيف بحق الجحيم
حصلت على تلك المقطورة الغجرية؟

699
00:50:45,500 --> 00:50:46,667
أوه، سرقناها.

700
00:50:46,668 --> 00:50:47,918
- ماذا؟
- من الغجر.

701
00:50:47,919 --> 00:50:50,254
من هذا بحق الجحيم؟

702
00:50:50,255 --> 00:50:51,464
أوه، انه حامل بنادقي.

703
00:50:52,466 --> 00:50:54,258
أحتاج إلى مساعدتك.

704
00:50:54,259 --> 00:50:55,885
هيا إلى الداخل!

705
00:50:55,886 --> 00:50:57,011
هيا إلى الداخل!

706
00:50:59,765 --> 00:51:01,140
اه!

707
00:51:17,240 --> 00:51:18,407
الأراضي الوعرة؟

708
00:51:18,408 --> 00:51:20,034
هذا هراء،يا رجل.

709
00:51:20,035 --> 00:51:21,660
لا، لا، لا،
لقد حصلت على رابطه عنق

710
00:51:21,661 --> 00:51:22,870
للعمل في العنقاء الجديدة.

711
00:51:22,871 --> 00:51:23,871
ألغ العمل.

712
00:51:23,872 --> 00:51:27,041
انت! لا تلمس اى شيء.

713
00:51:27,042 --> 00:51:28,542
مم مم

714
00:51:28,543 --> 00:51:32,713
التخلى عن عميل سيلطخ سمعتى

715
00:51:32,714 --> 00:51:33,756
أيّ سمعة؟

716
00:51:33,757 --> 00:51:34,965
تعرف، هذه نقطة جيدة.

717
00:51:34,966 --> 00:51:36,383
انت تصنع وقودك الخاص؟

718
00:51:36,384 --> 00:51:38,761
يا رجل، ذلك ليست وقود عادي.
ذلك ضوء قمر.

719
00:51:38,762 --> 00:51:40,054
تدير سيارتك على ضوء القمر؟

720
00:51:40,055 --> 00:51:42,556
اللعنة عندى، 160 برهان.

721
00:51:42,557 --> 00:51:44,225
تلك وصفة عائلية قديمة

722
00:51:44,226 --> 00:51:48,104
اكتملت عن طريق جدى
غونتر أرسطو ستون.

723
00:51:48,105 --> 00:51:49,522
لقد كان رجل عظيم.

724
00:51:49,523 --> 00:51:53,776
لماذا انت فى عجلة لعبور
الأراضي الوعرة؟

725
00:51:55,946 --> 00:51:57,404
ماذا هذا الهراء؟

726
00:52:01,493 --> 00:52:03,119
حسنا، غنّي أغنية.

727
00:52:04,037 --> 00:52:05,704
لا استطيع قول أنى مفاجئ، .

728
00:52:06,873 --> 00:52:08,040
انت، لا تشرب ذلك.

729
00:52:08,041 --> 00:52:09,250
ذلك ليس للإستهلاك.

730
00:52:09,251 --> 00:52:11,252
لا. سأضعه هنا.

731
00:52:11,253 --> 00:52:12,503
أنا ذاهب
إلى بناية المجلس.

732
00:52:12,504 --> 00:52:14,338
بناية المجلس؟

733
00:52:14,339 --> 00:52:15,714
يا رجل،سوف
يقتلوك بمجرد رؤيتك.

734
00:52:15,715 --> 00:52:16,882
نعم، لكن لاتقلق حول ذلك.

735
00:52:16,883 --> 00:52:18,092
فقط قل سعرك.

736
00:52:18,093 --> 00:52:19,802
أوه، اللعنة.

737
00:52:19,803 --> 00:52:23,889
تظهر هنا و انت لست مدعو.

738
00:52:24,766 --> 00:52:26,308
احضرت معك هذا الغريب.

739
00:52:26,309 --> 00:52:27,393
أنت رجل مطلوب

740
00:52:27,394 --> 00:52:28,811
أنت تنازعت مع الغجر.

741
00:52:28,812 --> 00:52:32,148
هذه كثير من المخاطر
يواجه جيمبو.

742
00:52:32,149 --> 00:52:33,691
إضافة إلى، القيادة عبر
الأراضي الوعرة،

743
00:52:33,692 --> 00:52:35,776
تلك ليست جولة الأحد البحرية،يا رجل.

744
00:52:35,777 --> 00:52:37,778
الإشعاع حار جدا هناك،

745
00:52:37,779 --> 00:52:40,322
إذا بقيت هناك مدة طويلة،
هو سيجعل مقل عيونك تنزف.

746
00:52:44,161 --> 00:52:46,120
اللعنة ،دريفتور.

747
00:52:46,121 --> 00:52:48,747
أنت ملئ بالمفاجئات.

748
00:52:48,748 --> 00:52:51,000
دريفتور ملئ بالجوائز.

749
00:52:51,001 --> 00:52:53,335
أنا لم أرى ستّة علب
منذ. . .

750
00:52:55,589 --> 00:52:57,798
كم كافحت للحصول هذه المشروبات الروحية فى الخارج؟

751
00:52:57,799 --> 00:52:59,383
ماذا يهمّ؟

752
00:53:01,303 --> 00:53:02,303
هو لك الآن.

753
00:53:03,722 --> 00:53:05,055
اللعنة، دريفتور.

754
00:53:06,433 --> 00:53:07,683
ماذا تقول؟

755
00:53:07,684 --> 00:53:12,104
أقول حملا الأسلحة،
واحزموا البسكويت، أولاد.

756
00:53:12,105 --> 00:53:14,648
نحن نذهب
إلى مغامرة صادقة.

757
00:53:14,649 --> 00:53:16,775
هذا الرجل متعرّق ,

758
00:53:16,776 --> 00:53:19,278
ماذا وضعت فى هذا الهراء بحق الجحيم

759
00:53:19,279 --> 00:53:22,072
لا تغضب على الوصفة

760
00:53:22,073 --> 00:53:24,033
أخبرته بأنّ لا يشربه.

761
00:53:25,076 --> 00:53:27,328
أتمنّى بأنّه لا يعمي
وأنفه لا يسقط.

762
00:54:12,165 --> 00:54:13,624
اللعنة.

763
00:54:56,209 --> 00:54:57,251
أنت كشاف.

764
00:54:57,252 --> 00:54:59,169
للغجر
في الأراضي الوعرة؟

765
00:55:00,839 --> 00:55:03,299
اللعنة عليك، قاتل الجوائز.

766
00:55:04,175 --> 00:55:05,676
أخبرني كيف الخروج من هنا.

767
00:55:05,677 --> 00:55:07,636
لماذا الغجر
في الأراضي الوعرة؟

768
00:55:09,222 --> 00:55:12,057
هم يبحثون عنك، نورى.

769
00:55:44,883 --> 00:55:46,467
آه، اللعنة!

770
00:56:00,815 --> 00:56:03,525
جاك. جاك.

771
00:56:05,445 --> 00:56:06,695
تأكّد منه.

772
00:56:53,326 --> 00:56:54,576
الموافقة.

773
00:57:18,977 --> 00:57:20,394
ما هذا المكان؟

774
00:57:23,148 --> 00:57:24,440
مثالي.

775
00:57:25,733 --> 00:57:26,942
كم؟

776
00:57:32,490 --> 00:57:35,242
ليس معى اموال الان

777
00:57:35,243 --> 00:57:38,495
لكن يمكننا الحصول على اتفاق
أو اى شيء، أنا يمكن أن

778
00:57:44,002 --> 00:57:46,795
لا. انظر، أنا أنا لا أستطيع الذهاب إلى الخارج
سيدى

779
00:57:46,796 --> 00:57:47,838
أطلب منك مساعدتي.

780
00:57:47,839 --> 00:57:49,465
أنا لا أستطيع العودة هناك
بدون خريطة.

781
00:57:49,466 --> 00:57:51,633
أنا لا أعرف طريقي
خلال الأراضي الوعرة.

782
00:57:51,634 --> 00:57:53,677
أحتاجك لمساعدتي.
من الواضح انك تعرف ما تفعل.

783
00:57:53,678 --> 00:57:55,387
انظر، تصنع الخرائط.
نحن سنصلّ إلى حل .

784
00:57:55,388 --> 00:57:57,931
إذا أنت مرحبا؟

785
00:58:01,603 --> 00:58:02,644
رجاء.

786
00:58:05,607 --> 00:58:06,940
أحتاج إلى مساعدتك.

787
00:58:20,747 --> 00:58:21,955
ماذا؟

788
00:58:21,956 --> 00:58:23,707
أخبرتك
ليس معى أيّ مال.

789
00:58:33,843 --> 00:58:35,302
شكرا لك.

790
00:58:45,522 --> 00:58:48,524
اليس بالصّدفة
أن يكون عندك خريطة إلى المجلس، أليس كذلك؟

791
00:59:00,703 --> 00:59:03,413
اللعنة
لقد عبرت الأراضي الوعرة مرة اخرى

792
00:59:05,250 --> 00:59:06,792
وفي الوقت قياسي.

793
00:59:06,793 --> 00:59:08,502
آه!هل انتم بخير

794
00:59:08,503 --> 00:59:09,962
أنتم جميعا بخير
اكشف على مقل عيونك.

795
00:59:09,963 --> 00:59:11,797
اكشف على مقل عيونك.

796
00:59:11,798 --> 00:59:14,883
أنت بخير.
آه!

797
00:59:14,884 --> 00:59:17,886
الجحيم، نعم.
فوق، الأراضي الوعرة.

798
00:59:17,887 --> 00:59:19,346
هذا يدعو إلى إحتفال.

799
00:59:20,223 --> 00:59:24,226
آه! الآن أنا يمكن أن أموت رجل سعيد.

800
00:59:25,228 --> 00:59:27,187
قل آه!

801
00:59:37,991 --> 00:59:39,366
جاك، يحصل على الأسلحة.

802
00:59:40,994 --> 00:59:43,620
فقط ابحث عن
بقيّة العلب الستّة.

803
00:59:43,621 --> 00:59:44,746
شش. أنت والبيرة.

804
00:59:47,667 --> 00:59:49,042
اللعنة.

805
00:59:51,421 --> 00:59:52,671
حسنا، أنا سألعن.

806
00:59:52,672 --> 00:59:54,881
من هو؟ هذه خبرة الغجر؟
ماذا الغجر؟

807
00:59:54,882 --> 00:59:56,091
نعم، هو غجري، حسنا.

808
00:59:56,092 --> 00:59:57,718
اللعنة.

809
00:59:57,719 --> 00:59:59,636
انها ماري. اللعنة.

810
01:00:00,972 --> 01:00:03,515
حسنا، 600 ياردة.

811
01:00:03,516 --> 01:00:04,725
ذلك، التسعة الحديد؟

812
01:00:07,520 --> 01:00:08,895
لا، عندي فكرة أفضل.

813
01:00:12,275 --> 01:00:13,734
ماذا تفعل؟

814
01:00:13,735 --> 01:00:15,193
دريفتور، سوف تقتلك

815
01:00:15,194 --> 01:00:16,320
أوه، ماذا تفعل؟

816
01:00:16,321 --> 01:00:19,865
ماري! لقد سئمت من الهروب.

817
01:00:21,034 --> 01:00:22,784
لن اقاتلك بعد الان

818
01:00:25,079 --> 01:00:26,913
انزلى إلى هنا لنتكلم

819
01:00:26,914 --> 01:00:30,167
أو أنت فقط سوف
تستمرّى بضرب الاتربة على جزمي؟

820
01:00:44,057 --> 01:00:45,724
يا، آسف على سيارتك.

821
01:00:45,725 --> 01:00:47,559
أنا لا أعرف.
أنا فقط عبرت بضعة  -

822
01:00:47,560 --> 01:00:48,727
إشعار الإستلام!

823
01:00:48,728 --> 01:00:51,146
خذى الامور ببساطة.

824
01:00:51,147 --> 01:00:53,398
جيمبو ماذا قلت انه سيحدث لك
إذا رأيتك ثانية؟

825
01:00:53,399 --> 01:00:56,109
أنت لا تعلمى
حول  عمل تكساس، أليس كذلك؟

826
01:00:56,110 --> 01:00:57,694
إستمعى، لحم البقر معي.
إتركيه .

827
01:00:58,988 --> 01:01:00,739
وأنت رجل ميت.

828
01:01:00,740 --> 01:01:02,658
أوه، فقط توقفوا.

829
01:01:03,785 --> 01:01:05,786
فقط توقفوا.

830
01:01:05,787 --> 01:01:07,788
لقد سئمت من كلّ الأسلحة

831
01:01:07,789 --> 01:01:11,416
الأراضي الوعرة
وغجر يحاولون أكلنا!

832
01:01:11,417 --> 01:01:12,959
هل أسرت من قبل الغجر؟

833
01:01:12,960 --> 01:01:15,629
نعم، نحن كنّا
أسرى من قبل الغجر،

834
01:01:15,630 --> 01:01:17,381
و حرقوا هذا الرجل

835
01:01:17,382 --> 01:01:18,965
ولم يسلمك لهم.

836
01:01:18,966 --> 01:01:20,384
هل تعرفى لماذا؟

837
01:01:20,385 --> 01:01:22,594
لسبب لعين هو
يحبّك.

838
01:01:22,595 --> 01:01:24,763
وهي كان يمكن أن تضربك،
مليون مرة

839
01:01:24,764 --> 01:01:26,098
وهي لم تفعل،

840
01:01:26,099 --> 01:01:27,599
بسبب انها تحبّك.

841
01:01:27,600 --> 01:01:29,476
لذا يمكنكم ترك
تصرّفات الأطفال؟

842
01:01:31,270 --> 01:01:32,396
رجاء؟

843
01:01:33,439 --> 01:01:34,773
شكرا لكم.

844
01:01:37,443 --> 01:01:39,611
إستأجرنا جيمبو
لأخذنا إلى المجلس

845
01:01:39,612 --> 01:01:41,446
لذا دريفتور يمكن أن يتكلّم مع القضاة.

846
01:01:41,447 --> 01:01:42,698
أنت لن تجتاز
حارس المجلس.

847
01:01:42,699 --> 01:01:44,616
أخبرتك ذلك.

848
01:01:44,617 --> 01:01:47,285
هو سيقوم بعمل هذا بطريقته، موافقة؟

849
01:01:48,496 --> 01:01:50,831
بعد كلّ شيء
هو يعمل من اجل الناس،

850
01:01:50,832 --> 01:01:52,999
هو يكسب الحقّ
لمواجهة القضاة.

851
01:01:54,210 --> 01:01:55,711
ومرحبا بكم
للمجيء معنا.

852
01:01:58,798 --> 01:02:00,048
ماذا؟

853
01:02:01,217 --> 01:02:03,260
إستمعى، أنا المطلوب
و المكافئة على رأسي.

854
01:02:04,387 --> 01:02:07,305
ليس هناك سبب لأيّ منكم
أن يصبح  في فوضاي.

855
01:02:08,850 --> 01:02:10,350
ليس إختيارك.

856
01:02:11,436 --> 01:02:12,436
هو لنا.

857
01:02:16,149 --> 01:02:17,816
كيف ستجده؟

858
01:02:20,278 --> 01:02:21,278
هنا.

859
01:02:24,699 --> 01:02:27,576
حسنا. إذا ذهبنا
سنستمر حتى النهاية،

860
01:02:27,577 --> 01:02:29,161
نحن سنأخذ
الطريق بالكامل.

861
01:02:30,037 --> 01:02:31,621
وأنا أعدك بأن يصبح كل شيئ منطقى

862
01:02:31,622 --> 01:02:33,081
عندما نصل إلى المجلس.

863
01:02:33,082 --> 01:02:35,041
سوف اتبعك لاقرب مكان للمجلس

864
01:02:35,877 --> 01:02:37,461
وعندما يجدونك مذنب،

865
01:02:37,462 --> 01:02:39,671
سوف اكون
من يطلق الرصاص على رأسك.

866
01:02:39,672 --> 01:02:41,590
صوّت مثل الموسيقى.

867
01:02:41,591 --> 01:02:44,092
هو أفضل من سكينك الغبي
في طحالي.

868
01:02:44,093 --> 01:02:45,177
ذلك ليس مضحك.

869
01:02:45,178 --> 01:02:46,136
نعم، هو مضحك.

870
01:02:46,971 --> 01:02:47,971
دعنا نفعل هذا!

871
01:04:04,006 --> 01:04:05,340
إسبوعان.

872
01:04:13,307 --> 01:04:15,016
لقد فوتنا الحفلة.

873
01:04:17,019 --> 01:04:18,395
أرى حارس مجلس واحد.

874
01:04:19,230 --> 01:04:20,814
اين الرجال الموتى
من الجانب الآخر؟

875
01:04:21,691 --> 01:04:24,067
كان يجب سحبهم بعيدا

876
01:04:24,068 --> 01:04:26,736
حسنا، من تعتقدهم فعلوا هذا

877
01:04:32,952 --> 01:04:34,828
لقد كان جيش روابط العنق الصفراء.

878
01:04:36,163 --> 01:04:37,372
الشمس الثانية.

879
01:04:38,791 --> 01:04:40,375
لهذا كانوا يحتفلون .

880
01:04:42,044 --> 01:04:43,044
ماري، إنتظرى!

881
01:05:40,186 --> 01:05:41,728
أوه،يا رجل.

882
01:05:44,106 --> 01:05:45,565
أوه.

883
01:05:48,694 --> 01:05:49,778
عندما رأيت مذكرتى،

884
01:05:49,779 --> 01:05:50,987
عرفت ان هناك
شيء خاطئ.

885
01:05:50,988 --> 01:05:52,572
كنت اريد فقط ان ارى بنفسى.

886
01:05:53,866 --> 01:05:55,116
كيف تعلم

887
01:05:55,117 --> 01:05:57,285
المجلس يعلم بالفعل
عن ماضيي.

888
01:05:57,286 --> 01:06:00,288
هذا غير منطقى بالنسبه لهم
لإصدار تفويض بعد كل هذه السنوات.

889
01:06:02,124 --> 01:06:03,500
انت تعرف القضاة؟

890
01:06:03,501 --> 01:06:04,793
نعم، هم تعقّبوني

891
01:06:04,794 --> 01:06:06,670
بعد احتراق اخر
المدن العظيمة.

892
01:06:08,047 --> 01:06:09,172
في هذا الوقت وجدوني،

893
01:06:09,173 --> 01:06:12,258
كنت قد قتلت بالفعل
إثنان من شركاء عملي القديم.

894
01:06:12,259 --> 01:06:13,343
لماذا قتلتهم؟

895
01:06:13,344 --> 01:06:15,261
بنت شركتي الطائرات،

896
01:06:15,262 --> 01:06:18,431
وبعد التحطّم،
شركائي خانوني

897
01:06:18,432 --> 01:06:20,684
وبيعت إلى ميليشيات الشركات

898
01:06:20,685 --> 01:06:24,270
سيطروا على مصنعى وبدأوا
فى بناء المتفجرات للحرب.

899
01:06:25,231 --> 01:06:27,774
حينما اسمع ألاخبار عن مدينة تباد

900
01:06:27,775 --> 01:06:29,693
اعرف ان الطائرة
سلّمت القنابل

901
01:06:29,694 --> 01:06:31,277
على الأرجح كان اسمي عليه

902
01:06:33,906 --> 01:06:36,950
المجلس عرض على
منصب القاضي العاشر.

903
01:06:36,951 --> 01:06:39,744
إحتاجوا إلى شخص من الداخل
يعرف كلّ اللاعبون،

904
01:06:40,913 --> 01:06:42,205
لكنّي رفضت.

905
01:06:43,165 --> 01:06:45,250
لقد اهدرت وقتا كافيا
وراء المكتب.

906
01:06:48,129 --> 01:06:49,754
إحتجت ان اقوم بتوسّيخ يديي .

907
01:06:51,966 --> 01:06:54,009
لذا أصبحت قاتل الجوائز الأول.

908
01:06:56,137 --> 01:06:57,595
هذا كل شيئ.

909
01:06:59,557 --> 01:07:00,974
المجلس ميت.

910
01:07:03,686 --> 01:07:05,729
لا، هذا ليس كل شيئ.

911
01:07:07,106 --> 01:07:09,024
ماذال لدينا عمل اخر نقوم به

912
01:07:12,111 --> 01:07:13,486
الشمس الثانية.

913
01:07:16,991 --> 01:07:17,991
آه، اللعنة.

914
01:07:53,152 --> 01:07:54,611
فرانسيس.

915
01:07:54,612 --> 01:07:56,196
مرحبا، كاثرين.

916
01:07:56,197 --> 01:07:57,655
ماذا،انت تعرفها؟

917
01:07:59,241 --> 01:08:00,909
من المؤسف انك لم تكن بالجوار

918
01:08:00,910 --> 01:08:03,411
لمراقبة شركتك
تحقق انجاذاتها

919
01:08:03,412 --> 01:08:05,705
عندما دمجناها مع الشمس الثانية.

920
01:08:05,706 --> 01:08:10,418
أوه، لقد كنت  أراقبك
لبعض الوقت واطاردك.

921
01:08:10,419 --> 01:08:13,505
وأنا آسفة على وضع
جائزة على رأسك.

922
01:08:13,506 --> 01:08:15,799
لم يكن لطيف جدا، أعرف،

923
01:08:15,800 --> 01:08:17,342
لكنّه كان ضروري.

924
01:08:17,343 --> 01:08:18,843
أوه، أنت لست آسفة.

925
01:08:18,844 --> 01:08:21,054
انت يمكنك ان تطعنى أمّك في الظهر

926
01:08:21,055 --> 01:08:23,098
لزيادة حدّك الأدنى.

927
01:08:23,099 --> 01:08:24,307
أو زوج.

928
01:08:26,268 --> 01:08:27,811
الزوج السابق.

929
01:08:27,812 --> 01:08:29,771
هل انت منزعج
من حقيقة كلّ إمرأة

930
01:08:29,772 --> 01:08:31,773
هل سبق لك الارتباط بشخص لا يريد قتلك

931
01:08:31,774 --> 01:08:33,525
نعم، حسنا،
أحاول الا أفكّر في الموضوع.

932
01:08:33,526 --> 01:08:35,610
كان يجب أن تخبرني.

933
01:08:35,611 --> 01:08:37,237
أوه.

934
01:08:37,238 --> 01:08:41,241
اذا أنت عاهرة فرانسيس الجديدة.

935
01:08:41,242 --> 01:08:44,828
موت ماري،
قاتلة الجوائز المفضّلة لكلّ شخص .

936
01:08:46,038 --> 01:08:47,872
تعرف، كان عندي خطط أخرى،

937
01:08:48,749 --> 01:08:50,041
لكن رؤيتك هنا اليوم،

938
01:08:50,042 --> 01:08:51,543
حسنا

939
01:08:51,544 --> 01:08:53,503
ذلك يغير كلّ شيء.

940
01:08:53,504 --> 01:08:55,338
سألوم المجلس الميت عليك

941
01:08:55,339 --> 01:08:57,590
الناس سيفقدون إيمانهم
في قتلة الجوائز.

942
01:08:57,591 --> 01:08:59,092
النظام ينهار،
وبعد ذلك -

943
01:08:59,093 --> 01:09:01,594
تتحرّك الشمس الثانية
و توعد بحياة أفضل.

944
01:09:02,930 --> 01:09:03,972
بالضبط.

945
01:09:09,436 --> 01:09:13,106
عزيزى، أنت اذكى مما تبدو عليه

946
01:09:13,107 --> 01:09:17,735
شيء مؤسف اننا لم نتقابل
تحت ظروف مختلفة.

947
01:09:17,736 --> 01:09:19,237
لربّما أستمرينا مدة اطول.

948
01:09:19,238 --> 01:09:21,072
إذا الظروف كانت مختلفة

949
01:09:21,073 --> 01:09:22,365
وإلا كنت بالفعل ميتة.

950
01:09:22,366 --> 01:09:23,366
ربّما.

951
01:09:25,286 --> 01:09:26,953
أو ربّما لا.

952
01:09:26,954 --> 01:09:28,037
ابعدى يديك الملعونة عنها!

953
01:09:28,038 --> 01:09:29,539
هاى!

954
01:09:29,540 --> 01:09:30,832
اغلق شفتيك.

955
01:09:30,833 --> 01:09:33,042
الرئيسة لا تحبّ
ان يقاطعونها الناس.

956
01:09:33,043 --> 01:09:34,794
انا اقوم بتغطّيتك، كاثرين.

957
01:09:34,795 --> 01:09:37,130
راه!

958
01:09:39,300 --> 01:09:40,758
الغجر!

959
01:10:06,619 --> 01:10:08,203
نحتاج للخروج من هنا.

960
01:10:08,204 --> 01:10:09,621
واين المرح في ذلك؟

961
01:10:16,670 --> 01:10:18,963
أنا لم أفكّر بأنّهم يتبعوننى
عبر الأراضي الوعرة.

962
01:10:18,964 --> 01:10:20,381
هم هنا من اجلى أليس كذلك؟،

963
01:10:21,425 --> 01:10:23,092
تعال، استمعى.
يمكننا أن نتركهم ' يقتلون بعضهم البعض ،

964
01:10:23,093 --> 01:10:24,302
و يمكننى أن أخرجك من هنا.

965
01:10:27,014 --> 01:10:29,349
لا. هذا سينتهي هنا،

966
01:10:29,350 --> 01:10:30,350
كلّه.

967
01:11:01,465 --> 01:11:02,674
توقّف عن الاصابة بالرصاص!

968
01:11:02,675 --> 01:11:04,634
أسف عل فعل هذا بك.

969
01:11:07,471 --> 01:11:10,014
لكنّه أفضل من ان تصبح مصاب للمرة الثالثة

970
01:11:26,448 --> 01:11:28,116
عمل عظيم، جاك.

971
01:11:28,117 --> 01:11:30,285
إحصل لى علي رصاص، أسلحة اى شئ تحصل عليه،

972
01:11:38,711 --> 01:11:39,711
لقد نفذ منى.

973
01:11:48,304 --> 01:11:49,637
جاك، لقد نفذ منى.

974
01:11:54,601 --> 01:11:55,727
أنت تقوم بعمل عظيم، يا فتى.

975
01:11:55,728 --> 01:11:56,728
شكرا!

976
01:11:56,729 --> 01:11:58,479
فقط ابقى على يساري،
وسوف نعبر هذا.

977
01:11:58,480 --> 01:11:59,981
نعم.

978
01:12:00,983 --> 01:12:02,442
يمكننى أن أحصل على ذلك الرجل.

979
01:12:03,819 --> 01:12:06,362
أعد التحميل! اللعنة.

980
01:12:24,798 --> 01:12:26,299
لا!

981
01:12:47,404 --> 01:12:49,697
المعيشة بين الغرباء
جعلتك ضعيفة.

982
01:12:50,991 --> 01:12:53,034
لقد كنت عظيمة.

983
01:12:53,035 --> 01:12:54,369
لهذا الملك إلتقطك.

984
01:12:54,370 --> 01:12:56,704
في الحقيقة إعتقد
أنك كنت أفضل مني.

985
01:13:01,043 --> 01:13:02,835
هم جميعا أعتقدوا هذا.

986
01:13:02,836 --> 01:13:05,296
الآن سوف انتقم لملكي

987
01:13:05,297 --> 01:13:06,798
سوف أعود برأسك

988
01:13:06,799 --> 01:13:10,385
و سوف أريهم
أنى كنت دائما الملكة الحقيقية.

989
01:13:10,386 --> 01:13:12,178
وهكذا سوف تموتين. . .

990
01:13:13,514 --> 01:13:15,390
كعاهرة للمجلس.

991
01:13:17,226 --> 01:13:20,019
أفضّل أن أموت عاهرة.

992
01:13:35,828 --> 01:13:37,245
الله.

993
01:14:05,190 --> 01:14:06,524
لا!

994
01:14:06,525 --> 01:14:07,900
هو هو توقّفى! توقّفى!

995
01:14:07,901 --> 01:14:09,277
إرتاحى. ماري، اتركيها.

996
01:14:09,278 --> 01:14:11,404
إتركيها. هى بخير.

997
01:14:11,405 --> 01:14:14,907
لن يصيبوكى بسوء موافقة؟

998
01:14:14,908 --> 01:14:17,910
أنت بخير؟

999
01:14:20,539 --> 01:14:21,581
أوه.

1000
01:14:21,582 --> 01:14:25,001
هؤلاء الرجال في الحقيقة ليسوا بكلّ هذا السوء

1001
01:14:25,002 --> 01:14:26,752
خصوصا منذ قتلت ملكتهم.
هم مثل

1002
01:14:26,753 --> 01:14:27,920
دريفتور؟

1003
01:14:30,382 --> 01:14:32,091
لقد ذهب.

1004
01:14:33,302 --> 01:14:34,677
هم ها , هم أخذوه

1005
01:14:37,514 --> 01:14:40,057
اه، لم أبق معه. . .

1006
01:14:41,435 --> 01:14:42,518
مثلما وعدته.

1007
01:14:44,480 --> 01:14:46,147
ولا انا ايضا.

1008
01:14:49,026 --> 01:14:50,735
لم افعل أبدا.

1009
01:14:53,197 --> 01:14:54,655
لقد قام بحمايتي،

1010
01:14:56,116 --> 01:14:58,075
وكلّ ما قمت به انى خذلته.

1011
01:15:01,205 --> 01:15:03,748
هاى، لا، لا، لا، لا.

1012
01:15:03,749 --> 01:15:04,999
سوف يصبح بخير.

1013
01:15:05,000 --> 01:15:06,000
لا نحن سنصبح بخير.

1014
01:15:06,001 --> 01:15:07,043
سوف نذهب لانقاذه.

1015
01:15:07,044 --> 01:15:08,836
أوه، حقا؟
كيف؟ أنت وأنا

1016
01:15:08,837 --> 01:15:10,880
ضدّ مهما يكونوا
الشمس الثانية فى إنتظارنا؟

1017
01:15:10,881 --> 01:15:12,089
نحن نحتاج إلى جيش كامل .

1018
01:15:12,090 --> 01:15:13,216
لا، استمع، أنت لا تفهم.

1019
01:15:13,217 --> 01:15:14,425
لقد إنتهى، جاك، حسنا؟

1020
01:15:14,426 --> 01:15:16,052
أنا لا أستطيع حتى أن ان اتعامل مع
فرقة صغيرة من أصحاب روابط العنق الصفراء،

1021
01:15:16,053 --> 01:15:18,012
سبب أنى مشغوله جدا
في عالمي اللعين الخاص

1022
01:15:18,013 --> 01:15:20,765
لقد كنت مشتته الانتباه
آسف.

1023
01:15:20,766 --> 01:15:23,809
فقط  انت تحتاجين إلى السكوت , موافقة

1024
01:15:25,938 --> 01:15:27,647
لقد قتلتى ملكتهم.

1025
01:15:39,243 --> 01:15:40,701
هذا هو جيشك.

1026
01:15:42,079 --> 01:15:43,079
جاك. . .

1027
01:15:45,249 --> 01:15:46,457
أين سنذهب؟

1028
01:15:46,458 --> 01:15:48,543
ليس لدينا فكرة
أينّ الشمس الثانية.

1029
01:15:48,544 --> 01:15:49,919
اه، حسنا. . .

1030
01:15:51,004 --> 01:15:53,339
لقد أمسكت سمكة صغيرة.

1031
01:15:53,340 --> 01:15:54,507
أنت ماذا؟

1032
01:15:54,508 --> 01:15:55,508
أمسكت سمكة صغيرة.

1033
01:15:56,802 --> 01:15:58,052
تعالى هنا.

1034
01:15:59,263 --> 01:16:01,973
يا رجل، إنزلني.

1035
01:16:01,974 --> 01:16:04,141
لقد أمسكت قرش كبير.

1036
01:16:05,852 --> 01:16:07,603
لن أخبرك أيّ شئ.

1037
01:16:07,604 --> 01:16:09,355
جاك. . .

1038
01:16:09,356 --> 01:16:11,816
أنت حقا حامل بنادق لعين

1039
01:16:38,969 --> 01:16:40,136
مرحبا بكم مرة أخرى.

1040
01:16:46,351 --> 01:16:47,351
ماذا. . .

1041
01:16:47,352 --> 01:16:49,395
أنت مشوّش.

1042
01:16:49,396 --> 01:16:53,024
عندك صدمة طفيفة،
لكنّك ستعيش.

1043
01:16:53,025 --> 01:16:54,191
أين أنا؟

1044
01:16:54,192 --> 01:16:55,776
نحن في مكتبك الجديد.

1045
01:16:55,777 --> 01:16:56,777
السيجار؟

1046
01:16:56,778 --> 01:16:58,779
طويتهم نفسي.

1047
01:16:59,615 --> 01:17:01,240
أتذكّر
كم أحببتهم

1048
01:17:01,241 --> 01:17:02,908
فى شهر عسلنا في هافانا.

1049
01:17:03,785 --> 01:17:05,494
اللعنة عليك، كاثرين.

1050
01:17:05,495 --> 01:17:06,871
ربّما لاحقا.

1051
01:17:06,872 --> 01:17:08,539
سوف اوقف المطاردة.

1052
01:17:08,540 --> 01:17:11,417
تلك الكومة من الورق على مكتبك عقد

1053
01:17:11,418 --> 01:17:13,127
يجب أن تختار توقيعه،

1054
01:17:13,128 --> 01:17:18,382
أنت ستعيد منصبك كمدير تنفيذي فى
مشاريع غورمان.

1055
01:17:18,383 --> 01:17:19,550
سيكون لدى الحصة المسيطرة،

1056
01:17:19,551 --> 01:17:22,511
لكنّك ستكون الواجه للشركة

1057
01:17:22,512 --> 01:17:25,765
أنت أصدرت حكم إعدام لي،
والآن تريد أن

1058
01:17:25,766 --> 01:17:28,434
لم اكن انوى ابدا قتلك فرانسيس

1059
01:17:29,353 --> 01:17:30,394
المجلس، نعم.

1060
01:17:30,395 --> 01:17:33,189
تلك الفطيرة، موت ماري، من الواضح. . .

1061
01:17:34,775 --> 01:17:35,858
لكن أنت ابدا.

1062
01:17:35,859 --> 01:17:37,735
مم مم. لا.

1063
01:17:37,736 --> 01:17:40,488
عندي خطط أكبر لك. . .

1064
01:17:42,199 --> 01:17:43,240
لنا.

1065
01:17:43,241 --> 01:17:45,868
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم

1066
01:17:45,869 --> 01:17:47,912
ألا ترى؟

1067
01:17:47,913 --> 01:17:50,456
نهاية العالم كانت اكبر فرصة للعمل

1068
01:17:50,457 --> 01:17:51,832
الذي يأتى إلى طريقنا أبدا.

1069
01:17:51,833 --> 01:17:53,751
و كان الإفلاس النهائي،

1070
01:17:53,752 --> 01:17:56,879
صفحة نظيفة، والآن لا توجد حكومة للوقف في طريقنا

1071
01:17:56,880 --> 01:18:00,341
ليس هناك إتحادات،
لا حد أدنى للأجور ولا ضرائب.

1072
01:18:00,342 --> 01:18:02,677
هي رأسمالية صافية.

1073
01:18:02,678 --> 01:18:06,347
نحن نريد فقط ان نحصر
السوق الحرّة، فرانسيس.

1074
01:18:06,348 --> 01:18:07,890
نحن سنمتلكه.

1075
01:18:07,891 --> 01:18:09,767
تلك ليست رأسمالية، كاثرين.

1076
01:18:09,768 --> 01:18:11,310
هذا درب من التشتت

1077
01:18:11,311 --> 01:18:13,979
من إمرأة فقدت عقلها الدامي

1078
01:18:13,980 --> 01:18:15,231
أنا فقد عقلى؟

1079
01:18:16,108 --> 01:18:17,441
أنت الوحيد الذى يدور فى الجوار

1080
01:18:17,442 --> 01:18:20,486
مع حقيبة الأسلحة
يلعب دورالحارس راعي البقر.

1081
01:18:21,363 --> 01:18:23,781
بالرغم من ذلك يجب ان اشكرك

1082
01:18:23,782 --> 01:18:25,366
ترى،
أنت وصديقتك الصغيرة

1083
01:18:25,367 --> 01:18:27,952
كنتم هناك تقومون بإزالة منافسينا

1084
01:18:27,953 --> 01:18:32,665
لذا، في النهاية، جهودك
سرّعت جدولنا ببساطة.

1085
01:18:35,961 --> 01:18:38,629
أدر هذه الشركة معي،
فرانسيس.

1086
01:18:38,630 --> 01:18:40,548
الشيء الوحيد الذى لم تكن جيد بة

1087
01:18:51,977 --> 01:18:53,561
هو مجيئك لي؟

1088
01:18:53,562 --> 01:18:55,563
هل هذا ما يدور عنه كلّ شيء؟

1089
01:19:00,318 --> 01:19:02,862
تعرف، ' لست ضدد اللعب السريع على المنضدة

1090
01:19:02,863 --> 01:19:04,822
إذا كان هذا ما تقوليه.

1091
01:19:08,618 --> 01:19:10,411
أنا لا أريد العبث معك، فرانسيس.

1092
01:19:11,496 --> 01:19:13,956
أنا فقط أريدك
لبناء هذه الإمبراطورية معي.

1093
01:19:13,957 --> 01:19:19,545
أريدك أن تقود جيشنا
كما رتبنا لقهر العالم،

1094
01:19:19,546 --> 01:19:23,174
كمحارب فى صفنا و

1095
01:19:24,050 --> 01:19:25,718
نحن في إجتماع!

1096
01:19:30,474 --> 01:19:31,682
كيف دخلت هنا بحق الجحيم -

1097
01:19:34,478 --> 01:19:36,395
انت تتكلّمين كثيرا.

1098
01:19:41,818 --> 01:19:43,569
الآن، يجب ان اقول،
"الإجتماع مؤجّل. "

1099
01:19:54,790 --> 01:19:56,123
لقد تنظفت جيدا.

1100
01:19:57,918 --> 01:19:59,877
تبدين فى حالة سيئة، أرنبتى

1101
01:20:00,921 --> 01:20:02,755
هل احضرت بندقية لي؟

1102
01:20:02,756 --> 01:20:05,341
لا، لكنّي أحضرت.

1103
01:20:07,010 --> 01:20:08,052
سعيد لرؤيتك، يا فتى.

1104
01:20:08,053 --> 01:20:10,095
هل ستستمرّون بالمعانقة،

1105
01:20:10,096 --> 01:20:12,765
أو تريدون الذهاب
لقتل بعض الناس؟

1106
01:20:46,716 --> 01:20:49,635
جاك، لقد فرغت.

1107
01:21:56,745 --> 01:21:57,870
أعد تحميل!

1108
01:22:06,212 --> 01:22:07,630
ماري!

1109
01:22:41,539 --> 01:22:42,623
ماري!

1110
01:22:49,464 --> 01:22:50,464
على الرحب و السعه.

1111
01:22:52,467 --> 01:22:53,842
لا!

1112
01:23:42,684 --> 01:23:44,059
ماري، أستيقظى.

1113
01:23:44,060 --> 01:23:45,185
إستيقظى، ماري.

1114
01:23:45,186 --> 01:23:47,229
رجاء لا تموتى.

1115
01:23:47,230 --> 01:23:48,439
هيا.

1116
01:24:06,624 --> 01:24:08,459
أخفتيني، أرنبتى .

1117
01:24:08,460 --> 01:24:11,712
أحيانا يكون عملى بالنسبة للفتيات

1118
01:24:14,132 --> 01:24:15,924
هل تآذيت؟

1119
01:24:15,925 --> 01:24:17,009
لا أعرف.

1120
01:24:17,010 --> 01:24:18,385
أنا لاأشعر بأيّ شئ.

1121
01:24:19,220 --> 01:24:20,637
كيف أبدو؟

1122
01:24:23,016 --> 01:24:24,641
أفضل من الرجل الآخر.

1123
01:24:25,935 --> 01:24:28,312
رأسها، مثل، فقط ذهبت.

1124
01:24:39,282 --> 01:24:40,699
إمنذ متى و هم فوق؟

1125
01:24:40,700 --> 01:24:43,619
هاه. إسبوعان.

1126
01:25:12,690 --> 01:25:15,317
ما زالت لا تصدر اصوات كافية.

1127
01:25:15,318 --> 01:25:16,693
حسنا، لا شيئ عجيب.

1128
01:25:16,694 --> 01:25:18,904
من علمك كيفية تثبيت موزع؟

1129
01:25:18,905 --> 01:25:19,947
ثبّتّه على.

1130
01:25:19,948 --> 01:25:21,949
يأخذ أكثر من مجرد تثبيته على العروة

1131
01:25:21,950 --> 01:25:24,910
يجب ان تأخر الشرارة أربع درجات

1132
01:25:24,911 --> 01:25:27,746
بدون ذلك يختلف التوقيت.

1133
01:25:27,747 --> 01:25:29,581
أعتقد أنك
تجمّل الكلمات.

1134
01:25:34,754 --> 01:25:36,672
انت انقذتنى من الغجر.

1135
01:25:36,673 --> 01:25:39,341
هذا عمل لا يجب عدم الاعتراف به

1136
01:25:39,342 --> 01:25:40,843
هذه بيرتك الأخيرة.

1137
01:25:40,844 --> 01:25:42,427
هو بيرتك الأخيرة الآن.

1138
01:25:44,347 --> 01:25:45,639
شكرا، جيمبو.

1139
01:25:47,684 --> 01:25:49,685
إسمع هذا؟

1140
01:25:50,979 --> 01:25:52,688
أوه، مذاقة يبدو مثل الأغبياء.

1141
01:25:53,648 --> 01:25:54,648
كيف حال السيارة؟

1142
01:25:54,649 --> 01:25:56,233
أنها جاهزة للذهاب.

1143
01:26:02,991 --> 01:26:05,742
إشترى جاك الكبير السن أفضل مهر في إسطبلي

1144
01:26:05,743 --> 01:26:07,619
هى كافية للسباق مع الشيطان.

1145
01:26:07,620 --> 01:26:08,912
عمل جيد ، يا أولاد.

1146
01:26:16,171 --> 01:26:18,422
هل اخرجت اى شيئ اخر من السمكة؟

1147
01:26:18,423 --> 01:26:19,965
حصلت على اخبار جيدة.

1148
01:26:19,966 --> 01:26:21,717
أخبرنا أن الشمس الثانية في كل مكان

1149
01:26:22,802 --> 01:26:25,345
وبعد ذلك إستسلمت قاعدة
على ساحل فيلي.

1150
01:26:27,432 --> 01:26:29,600
حسنا.
لدى ميعاد مع الغجر

1151
01:26:29,601 --> 01:26:30,601
وسيقابلونى في فيلاديلفيا.

1152
01:26:30,602 --> 01:26:32,644
فكّرت اننا جميعا سنذهب سوية.

1153
01:26:34,522 --> 01:26:35,689
إعتن به من اجلى.

1154
01:26:37,609 --> 01:26:39,318
إلعنه ، يا إمرأة!

1155
01:26:39,319 --> 01:26:42,779
!لقد قطعتنى عميقا مرة اخرى

1156
01:26:44,365 --> 01:26:46,158
تعال وإحصل علي، ايها الرجل العجوز

1157
01:26:46,000 --> 01:29:08,384
A.K.H
ترجمة (H@ZEM Khalil)

1158
01:29:09,385 --> 01:29:11,845
- هاى.
- أوه، لا.

1159
01:29:11,846 --> 01:29:13,430
هى هى. آسفة.

1160
01:29:16,893 --> 01:29:20,645
أوه، تعلّمى هذا ايتها الكلبة العاهرة

1161
01:29:20,646 --> 01:29:22,481
إعادة.

1162
01:29:22,482 --> 01:29:24,691
لقد دخل فى موقف محرج
أنا كنت. . .

1163
01:29:26,152 --> 01:29:27,861
بيلي بلوم.

1164
01:29:29,864 --> 01:29:31,281
سرقته؟
من الغجر.

1165
01:29:31,282 --> 01:29:33,158
من هذا بحق الجحيم؟

1166
01:29:33,159 --> 01:29:35,202
مرحبا.

1167
01:29:35,203 --> 01:29:37,120
ما الذى يضحكك بحق الجحيم؟

1168
01:29:37,121 --> 01:29:38,538
جاك بريغز.

1169
01:29:38,539 --> 01:29:40,791
أستمر ماذالوا يصورون.
آسف.

1170
01:29:40,792 --> 01:29:42,417
هو

1171
01:29:42,418 --> 01:29:43,960
سنسحبة معنا يا رجل!
أنا آسف.

1172
01:29:43,961 --> 01:29:45,170
ماذا يفعل بحق الجحيم

1173
01:29:45,171 --> 01:29:47,005
هو
هو حامل بنادقى.

1174
01:29:47,006 --> 01:29:48,465
من هذا بحق الجحيم؟

1175
01:29:48,466 --> 01:29:49,549
آسف.

1176
01:29:51,302 --> 01:29:52,302
آسف. أنت تقتلني.

1177
01:29:52,303 --> 01:29:53,512
- حسنا. آسف. حسنا.
- حسنا.

1178
01:29:53,513 --> 01:29:54,513
إبدا.

1179
01:30:02,980 --> 01:30:04,314
أنا آسف. يمكننا أنّ نعمل. . .

1180
01:30:05,983 --> 01:30:06,983
واو.

1181
01:30:06,984 --> 01:30:08,735
التغيير، و

1182
01:30:08,736 --> 01:30:10,570
والصعود.

1183
01:30:12,448 --> 01:30:13,490
مم.

1184
01:30:14,617 --> 01:30:16,159
أوه، طعمة مثل عيد ميلاد.

1185
01:30:17,328 --> 01:30:18,829
أوه، طعمة مثل رأس السنة

1186
01:30:19,872 --> 01:30:21,706
أوه، طعمة مثل الأغبياء.

1187
01:30:22,792 --> 01:30:25,419
أوه، طعمة مثل مدفع بازوكا. أوه.

1188
01:30:25,420 --> 01:30:28,255
أوه، طعمة مثل مرج موسم ربيع.

1189
01:30:28,256 --> 01:30:29,923
دريفتور!

1190
01:30:38,015 --> 01:30:39,474
هناك، أنت مخنث.

1191
01:30:43,688 --> 01:30:46,231
هذا لم يكن فيلم جيد من اجلك اليس كذلك

1192
01:30:48,000 --> 01:32:39,000
A.K.H
ترجمة (H@ZEM Khalil)

