1
00:00:01,210 --> 00:00:11,165
ترجمة
((..سرا..))
18/ 2/ 2010
تعديل التوقيت وترجمة بعض الجمل الناقصة : محمود ابراهيم

2
00:00:33,080 --> 00:00:39,051
..(..القارة السابعة..)..

3
00:00:41,047 --> 00:00:51,002
منتديات ديفيدي العرب

4
00:03:59,000 --> 00:04:02,150
PART I

3
00:04:18,240 --> 00:04:20,834
نشرة الاخبار تأتيكم من راديو النمسا..

5
00:04:25,604 --> 00:04:27,002
انه الصباح

6
00:04:28,645 --> 00:04:29,758
انه الصباح

6
00:04:31,760 --> 00:04:35,719
المزيد من الانفجارات في بغداد
 نتيجة مواصلة ايران هجماتها الصاروخية

7
00:04:37,920 --> 00:04:41,310
وقد وافق الرئيس غورباتشوف
 على مقابلة المستشار كول.

8
00:04:43,800 --> 00:04:45,119
عناوين الصحف،

9
00:04:45,480 --> 00:04:46,833
الولايات المتحدة، إيران، العراق،

10
00:04:47,800 --> 00:04:50,712
 إيران ترى الهجوم الأمريكي
على ثلاث سفن إيرانية

11
00:04:51,200 --> 00:04:53,509
ك'' إعلان الحرب''

12
00:04:54,880 --> 00:04:57,440
وفقا لمندوب ايران فى الامم المتحدة.

13
00:04:57,800 --> 00:05:00,268
وقال ان ايران سترد ...

7
00:05:28,977 --> 00:05:30,488
صباح الخير، يا عزيزتي

8
00:05:35,298 --> 00:05:37,287
إنهضْي ايفي

9
00:05:42,579 --> 00:05:43,727
انه الصباح

10
00:06:41,871 --> 00:06:43,860
إلبسْي البلوزة الحمراء

11
00:07:02,154 --> 00:07:04,542
هَلْ أنتي جاهزة للمدرسةِ؟

12
00:07:16,598 --> 00:07:19,157
- سيأتي أَخّاكَ اللّيلة
- أعلم

13
00:07:19,838 --> 00:07:21,748
أتريد مساعدة في التسوق؟

14
00:07:23,480 --> 00:07:24,706
سأذهب بك

15
00:07:24,880 --> 00:07:26,597
هَلْ تأتي لي بشيء؟

16
00:07:27,280 --> 00:07:29,668
- ما هو؟
- شيء جيد

17
00:08:52,297 --> 00:08:53,934
أبي وأمّي العزيزين

18
00:08:54,097 --> 00:08:57,406
اعذرونا، أنا وجورج
لاننا لم نكتب لكم منذ زمن طويل

19
00:08:57,578 --> 00:08:59,772
لكن حدثت أشياء كثيرة
منذ أن تَوفّيتْ أمه

20
00:08:59,938 --> 00:09:02,007
لم نجد الوقت الكافي للكتابة
قَبلَ الآنَ

21
00:09:02,979 --> 00:09:05,776
أَخّي ألكساندر حزين جدا

22
00:09:05,939 --> 00:09:08,372
ولَمْ نَعْرفْ ماذا نفعل

23
00:09:08,741 --> 00:09:11,379
يعاني من كآبة شديده

24
00:09:11,580 --> 00:09:14,571
في بعض الايام لا يخرج مطلقا من فراشه

25
00:09:14,741 --> 00:09:17,334
وبالنهايه وجب عليه الذهاب للمشفى

26
00:09:17,542 --> 00:09:20,259
حيث يمَرَّ بفترة علاج مؤلمه
انه فظيعَ

27
00:09:20,422 --> 00:09:22,172
وكان لا بُدَّ أنْ أُديرَ المحل لوحدي

28
00:09:22,342 --> 00:09:24,650
أعالج ارادتي

29
00:09:24,823 --> 00:09:26,857
وأعتني بالبيتِ

30
00:09:27,024 --> 00:09:31,381
وبالعائلةِ وأَخِّي
بنفس الوقت

31
00:09:31,784 --> 00:09:35,014
لكن الشْكرُ للله فالظروف تحسنت

32
00:09:35,185 --> 00:09:37,061
ألكساندر تَعافى بشكل كافي وجيد

33
00:09:37,226 --> 00:09:39,864
وأخيرا استطعت الكتابة لكم بفرح

34
00:09:40,746 --> 00:09:43,657
وفي كل الاحوال
جورج كَانَ رائعَا جداً

35
00:09:43,827 --> 00:09:47,455
بالرغم من أنَّه كَانَ
يمر أيضا بفترة صعبة

36
00:09:47,628 --> 00:09:51,541
كان ينتقل إلى قسمِ اخرِ
عندما أُخبرَ

37
00:09:51,709 --> 00:09:54,745
بأن لديه فرصة أفضل  للتقدم

38
00:09:55,109 --> 00:09:58,225
لسوء الحظ رئيسه الجديد لا يعرف شيئا

39
00:09:58,831 --> 00:10:01,025
و يتبقى له بضع سَنَوات
على التقاعدِ

40
00:10:01,190 --> 00:10:03,498
ويعتقدُ بأنّه يعرف كُلّ شيءَ

41
00:10:03,671 --> 00:10:06,662
فجعل جورج الذي قَدْ يَحْلُّ محله

42
00:10:06,832 --> 00:10:10,790
يقوم بالعمل الصعبَ جداً

43
00:10:11,072 --> 00:10:12,948
لَكنَّك تَعْرفُين جورج

44
00:10:13,113 --> 00:10:15,182
الذي دفعه ذلك الى

45
00:10:15,353 --> 00:10:17,308
تركيز كُلّ وقته
وطاقاته

46
00:10:17,474 --> 00:10:19,907
ليَعمَلُ أفضل عمل محتملِ

47
00:10:20,074 --> 00:10:21,904
ولإثْبات بأنّه أفضل

48
00:10:22,074 --> 00:10:24,462
فحقيقة حَصلَ على ما يريد من علو شأنه

49
00:10:24,636 --> 00:10:28,469
بميراثِ أمه

50
00:10:28,636 --> 00:10:31,388
حالتنا المالية ممتازةُ جداً

51
00:10:31,676 --> 00:10:34,064
ماذا يمكن أَنْ أُخبرَك أيضا؟

52
00:10:34,237 --> 00:10:37,592
نعم إيفا كَانتْ تَقْلقُنا

53
00:10:37,758 --> 00:10:39,986
لَكنَّها فجأة بدت بصحةِ جيدة

54
00:10:40,157 --> 00:10:42,829
منذ زيارتكم لنا الشتاء الماضي

55
00:10:43,039 --> 00:10:47,157
لَمْ تحدث لها نوبة ربو
والطبيب مسرور جداً لذلك

56
00:10:47,600 --> 00:10:50,159
وترسل لكما قبلات كبيرةَ

57
00:10:50,320 --> 00:10:53,311
أعتقد لا يوجد عندي سوى انباء طيبه
أقولها لكم

58
00:10:53,481 --> 00:10:57,473
ومع قبلات ايفا أضيف قبلاتي
وأحضاني

59
00:10:57,642 --> 00:10:59,870
ابنتك آنا

60
00:11:00,722 --> 00:11:01,755
ملاحظة

61
00:11:01,923 --> 00:11:04,755
جورج يُرسل لكي أحر التحايا

62
00:11:04,923 --> 00:11:07,117
ويَستجدي العذر له

63
00:11:07,284 --> 00:11:09,318
لعدم إمتِلاك الوقتِ
ليكتب عن  نفسه لك

64
00:11:14,925 --> 00:11:16,357
انها بالداخل

65
00:11:17,046 --> 00:11:18,763
إذهبْوا إلى قاعاتِ دروسكَم.

66
00:11:26,607 --> 00:11:28,596
ابتعدوا قليلا

67
00:11:40,769 --> 00:11:41,917
حَسناً

68
00:11:42,250 --> 00:11:44,365
أخبريني ما بك

69
00:11:46,812 --> 00:11:48,767
هيا كوني عاقلة

70
00:11:48,932 --> 00:11:50,649
وأخبرُيني

71
00:11:52,212 --> 00:11:53,802
لا تَستطيعُ الرُؤية بعد الان.

72
00:11:56,654 --> 00:11:57,802
هَلْ هذا صحيح؟

73
00:12:01,214 --> 00:12:02,804
هَلْ هذا صحيح؟

74
00:12:04,334 --> 00:12:05,401
نعم.

75
00:12:07,336 --> 00:12:08,768
منذ متى؟

76
00:12:13,057 --> 00:12:14,807
متى توقفت عن الرؤية؟

77
00:12:14,977 --> 00:12:16,932
الآن  في الحمامِ.

78
00:12:18,298 --> 00:12:19,935
هَلْ هذا صحيح؟

79
00:12:24,499 --> 00:12:26,409
حاولْي فَتْح عينِيكَ

80
00:12:32,781 --> 00:12:34,896
هيا افْتحُي عينيكَ!

81
00:12:37,062 --> 00:12:40,417
أَطْلبُ مِنْك فَتْح عيونِكَ!
كي أَرى ما مشكلتك؟

82
00:12:46,944 --> 00:12:50,857
حَسناً إيفا
إذا لَنْ تَفْتحَي عيونك

83
00:12:51,024 --> 00:12:53,935
سأذهب وسأتركْك هنا لوحدك

84
00:12:57,466 --> 00:12:58,579
سأذهب

85
00:13:01,706 --> 00:13:03,217
آنسه

86
00:13:04,547 --> 00:13:05,534
نعم؟

87
00:13:06,388 --> 00:13:08,298
لا أَستطيعُ أن أرى

88
00:13:14,869 --> 00:13:16,459
انظري الي

89
00:13:20,990 --> 00:13:22,388
هَلّ يمكنك مشاهدتي

90
00:13:26,752 --> 00:13:28,821
- والان؟
- لا

91
00:13:30,271 --> 00:13:31,384
ماذا؟

92
00:13:31,552 --> 00:13:32,700
ما "ماذا"

93
00:13:32,873 --> 00:13:35,590
ما الذي يمكنك أن تشاهديه؟
حَسناً ارى

94
00:13:45,315 --> 00:13:49,068
لا شيء محدد كانت قصيرة النظر فقط

95
00:13:49,476 --> 00:13:52,626
كانت تخفيها بشكل جيد

96
00:13:52,836 --> 00:13:54,187
شكراً

97
00:13:54,356 --> 00:13:55,833
لإعتِقادي انها صديقتي

98
00:13:55,998 --> 00:13:57,554
انظري للأعلى انسه سترجتن

99
00:14:00,118 --> 00:14:02,790
تخيلي بذلك العمر كيف كانت

100
00:14:03,759 --> 00:14:06,032
وجهها قبيح ملئ بالبثراتِ

101
00:14:06,199 --> 00:14:09,190
وهذيان وهلوسه

102
00:14:09,360 --> 00:14:11,668
وأصبحت مع ذلك صديقتي المفضلة

103
00:14:12,760 --> 00:14:15,796
كما لو لم يكن لدي شيئا أخر
بذلك الوقت

104
00:14:15,961 --> 00:14:17,233
صدقيني

105
00:14:18,042 --> 00:14:19,918
إنظرْي للأعلى، رجاءً.

106
00:14:20,121 --> 00:14:21,029
حَسناً،

107
00:14:21,882 --> 00:14:23,030
على أية حال،

108
00:14:23,602 --> 00:14:24,828
في أحد الأيام ظَهرت

109
00:14:25,083 --> 00:14:27,072
بنظارات سميكةِ ضخمةِ
وقذرة

110
00:14:27,523 --> 00:14:29,273
انظري للأمام، رجاءً.

111
00:14:30,044 --> 00:14:33,000
بَدتْ مثل ضفدع

112
00:14:33,765 --> 00:14:34,878
أَعْني،

113
00:14:35,165 --> 00:14:38,474
كَانتْ تافهةَ بالأحرى
بالتأكيد تعرفون الأطفال

114
00:14:38,726 --> 00:14:41,956
قالت لي أتحبين نظارات أفضل أصدقائكِ

115
00:14:42,726 --> 00:14:44,363
"فظيعه " هكذا أخبرتُها

116
00:14:45,167 --> 00:14:46,599
أعطتْني تلك النظرةِ

117
00:14:47,008 --> 00:14:49,316
نظرة لَنْ أَنْساها.

118
00:14:50,327 --> 00:14:53,363
- وبلهجتها الألمانيةِ
- انظري أسفل.

119
00:14:53,528 --> 00:14:54,845
المليئة بالحقدِ قالتْ

120
00:14:55,009 --> 00:14:58,887
أَتمنّى أنْ تلبسوا جميعا نظّارات

121
00:14:59,530 --> 00:15:01,679
مُتنَا من الضحك، بالطبع.

122
00:15:02,370 --> 00:15:03,357
وَقفتْ هناك

123
00:15:04,090 --> 00:15:07,638
لا تعْرفُ ماذا تفعل
وفجأة شربت كثيرا

124
00:15:07,812 --> 00:15:10,689
ثم تَبوّلتْ على نفسها.

125
00:15:10,852 --> 00:15:11,885
أَعْني

126
00:15:12,652 --> 00:15:16,200
تخيّلْ: موقفا مثل ذلك
في منتصفِ الفصل

127
00:15:16,373 --> 00:15:18,885
وفجأة بركة صَغيرة على الأرضيةِ

128
00:15:20,533 --> 00:15:21,248
و

129
00:15:22,054 --> 00:15:23,930
ماذا حصل للعنتِها؟

130
00:15:24,095 --> 00:15:25,128
حَسناً

131
00:15:25,455 --> 00:15:28,207
عندما كبرنا
كلنا لَبسنَا نظارات

132
00:15:28,376 --> 00:15:29,363
كل الفصل؟

133
00:15:30,216 --> 00:15:31,614
كل الفصل؟

134
00:15:33,417 --> 00:15:35,372
جاءَ المعلّمُ

135
00:15:36,618 --> 00:15:39,654
وسَألَ ما هذا الذي على الأرض

136
00:15:40,897 --> 00:15:42,886
هَربتْ من القاعه

137
00:15:44,419 --> 00:15:47,057
نحن من قمنا بتَنظيفه على أية حال

138
00:15:48,980 --> 00:15:49,934
لكن،

139
00:15:51,060 --> 00:15:52,173
أَعْني،

140
00:15:53,180 --> 00:15:55,488
تَعْرفُون الأطفال

141
00:15:55,901 --> 00:15:58,618
ماذا يُمْكِنُ أَنْ أقُولَ عدا ذلك

142
00:16:12,664 --> 00:16:13,731
مرحباً.

143
00:19:28,384 --> 00:19:30,134
187 شلن.

144
00:22:28,339 --> 00:22:29,487
نعم، مرحباً؟

145
00:22:30,540 --> 00:22:32,177
صباح الخير

146
00:22:34,060 --> 00:22:36,698
لماذا ما هو؟

147
00:22:38,341 --> 00:22:40,729
لا، أخشى أنه لَيسَ من المحتمل هذا الإسبوعِ

148
00:22:40,901 --> 00:22:42,890
لكن لماذا؟
ماذا فعلت هي؟

149
00:22:45,342 --> 00:22:46,409
ماذا؟

150
00:22:51,743 --> 00:22:53,175
لا أصدق

151
00:23:12,107 --> 00:23:14,096
ما قصتك؟

152
00:23:19,350 --> 00:23:21,465
هَلْ أنتي لَست بخير؟

153
00:23:23,670 --> 00:23:25,704
- لماذا؟
- ماذا تعنين بلماذا؟

154
00:23:26,590 --> 00:23:30,423
من أعطاك فكرة أنك عمياء؟
هَلْ أنت مجنونه؟

155
00:23:31,951 --> 00:23:33,746
أنا لَمْ أقل ذلك.

156
00:23:34,192 --> 00:23:35,782
ماذا قُلتَ؟

157
00:23:37,273 --> 00:23:39,627
معلّمتكَ غير محترمه!

158
00:23:43,473 --> 00:23:45,349
رجاءً، أجيبي!

159
00:23:46,635 --> 00:23:48,352
أنا لَمْ أَقُلْ ذلك.

160
00:23:56,877 --> 00:23:58,594
.

161
00:24:02,237 --> 00:24:04,830
هَلْ صدقت القول بأنك
فاقدة البصرَ؟

162
00:24:08,239 --> 00:24:09,795
أخبرْني انك صدقت ذلك

163
00:24:11,799 --> 00:24:13,993
أُريدُ معرِفة ان كان هذا حقيقي فقط

164
00:24:16,761 --> 00:24:17,987
تعالي أخبريني

165
00:24:18,481 --> 00:24:21,198
لَيْسَ مِنْ الضّروري أنْ تخافي
لَنْ أعْمَلُ أيّ شيء لك

166
00:24:21,361 --> 00:24:22,872
لكن أخبريني

167
00:24:24,402 --> 00:24:26,517
إدّعيتَ أنك فاقدة البصر؟

168
00:24:28,563 --> 00:24:29,711
نعم

169
00:25:07,771 --> 00:25:10,283
"كامل الفصل؟ " سألتها آنا

170
00:25:10,532 --> 00:25:12,965
قالت نعم كامل الفصل

171
00:25:13,131 --> 00:25:15,404
كانوا يلبسون نظارات مرعبه

172
00:25:15,652 --> 00:25:17,129
أخبرتُها

173
00:25:17,333 --> 00:25:20,642
ساحرتكَ الصَغيرة على ما يبدو
لَمْ تعرف العدسات اللاصقة

174
00:25:32,695 --> 00:25:34,571
- أتُريدُ أكثر؟
- رجاءً.

175
00:25:44,938 --> 00:25:47,849
هل منحوك تمديدا
لنقلِ الحقوقَ؟

176
00:25:48,019 --> 00:25:49,417
تقريباً.

177
00:25:49,899 --> 00:25:51,854
لم  نكسب الحقوق رسميا

178
00:25:52,019 --> 00:25:55,214
قال السيد كوب بأنّهم سيمنحونه
لمن يقدم استثمارات

179
00:25:55,380 --> 00:25:57,529
تلك التي نصنعها بالمخزن

180
00:25:58,741 --> 00:26:00,139
ليس ذلك سيئا ايضا

181
00:26:00,301 --> 00:26:01,527
هذا ما قلته

182
00:26:22,625 --> 00:26:24,580
هَلْ يَجِبُ علي ان أرفض؟

183
00:26:25,626 --> 00:26:27,376
لَيسَ على حسابِي

184
00:27:02,793 --> 00:27:03,860
شكراً

185
00:27:28,679 --> 00:27:31,431
هذا لذيذُ

186
00:27:32,359 --> 00:27:33,346
شكراً

187
00:27:36,760 --> 00:27:38,316
ما نوع التوابلِ التي تستعملينها؟

188
00:27:38,561 --> 00:27:40,710
ملح فلفل

189
00:27:40,881 --> 00:27:42,950
فُصّ الثومِ، بَعْض الزعترِ

190
00:27:43,241 --> 00:27:44,673
ريحان

191
00:27:45,242 --> 00:27:48,950
ولمسه من التاباسكو

192
00:27:51,642 --> 00:27:53,676
ماذا؟
ما القصة؟

193
00:28:25,810 --> 00:28:26,923
دعيني

194
00:30:25,874 --> 00:30:29,069
أتَعْرفين ماقالتْه أمي
قبل أيام قَليلة من وفاتها؟

195
00:30:29,915 --> 00:30:32,064
أحياناً وانا مع الناس

196
00:30:32,234 --> 00:30:35,782
أتخيل برأسي البليد

197
00:30:36,756 --> 00:30:39,349
أن لدي شاشة يمكنني بها
أَنْ أَقْرأَ أفكارَهم

172
00:31:27,480 --> 00:31:30,199
اعمى ولكنه لم يعد وحيدا

198
00:31:43,128 --> 00:31:46,084
أنظّفتَ أسنانَكَي
حبيبتي

199
00:32:09,255 --> 00:32:12,724
أتحبين دمية (ميكي)
ان عمّكَ أليكس جلبها لكي؟

200
00:32:18,177 --> 00:32:20,371
انه يَحبُّك كثيراً
أتعلمين؟

201
00:32:27,858 --> 00:32:29,175
أنا أيضاً

202
00:32:30,619 --> 00:32:31,812
نعم

203
00:32:38,500 --> 00:32:40,888
هَلْ تَشْعرُين بالوحده أحياناً؟

204
00:32:51,584 --> 00:32:54,495
هَلْ تَحبين أَبوك وهل تحبينني؟

205
00:33:03,385 --> 00:33:05,693
نعم وقتك تلاوت صلاتك

206
00:33:06,865 --> 00:33:08,899
أريد أن اكون فتاة جيدة

207
00:33:09,066 --> 00:33:10,976
حتي أستطيع أَنْ أَذْهبَ إلى الجنة

208
00:33:11,347 --> 00:33:13,906
نعم وقت النوم
تصبحين على خير

209
00:33:14,227 --> 00:33:16,421
أيمكنك ترك الاضاءة
لمدة طويلة؟

210
00:33:16,588 --> 00:33:18,543
لا، الوقت متأخر

211
00:33:18,708 --> 00:33:20,981
احلام حلوّة

212
00:33:21,709 --> 00:33:22,822
تصبحين على خير

213
00:33:23,709 --> 00:33:25,265
تصبحين على خير

214
00:34:11,639 --> 00:34:13,229
ما بك

215
00:34:16,880 --> 00:34:18,197
لا شيء

216
00:34:41,720 --> 00:34:44,834
Part II

217
00:36:03,186 --> 00:36:05,253
انه الصباح عزيزي
انه الصباح

190
00:36:04,000 --> 00:36:06,150
اختطفت طائرة ايروفلوت

191
00:36:06,280 --> 00:36:09,670
في مطار الاتحاد السوفييتي.

192
00:36:10,240 --> 00:36:12,629
الوضع لا يزال غير واضح.

193
00:36:13,120 --> 00:36:18,513
قالت السلطات انها لا تملك
 مزيد من التفاصيل حول الحادث.

194
00:36:18,720 --> 00:36:21,951
الخاطفين قد يريدون الذهاب إلى إسرائيل.

195
00:36:22,320 --> 00:36:27,713
ومن غير الواضح ما إذا كانت الطائرة
قد غادرت الاتحاد السوفيتي.

196
00:36:28,160 --> 00:36:32,790
يذكر التقرير أن الطائرة كانت قد اعيد توجيهها
إلى موسكو.

197
00:36:32,960 --> 00:36:37,590
هناك إشاعات
أنه قد يكون هناك أطفال على متن الطائرة.

218
00:36:41,083 --> 00:36:42,514
انها تمطرُ

219
00:37:12,303 --> 00:37:14,052
انه الصباح
حبيبتي

220
00:37:20,298 --> 00:37:22,047
إنهضْي  حلوتي

221
00:37:22,536 --> 00:37:23,728
انه الصباح

222
00:38:35,408 --> 00:38:38,283
في بِداية الشهرِ
قبل أربعة أيام

223
00:38:38,447 --> 00:38:41,561
بَدأَ جورج عمله الجديد

224
00:38:41,885 --> 00:38:43,952
الأمور لَمْ تكن يسيره

225
00:38:44,363 --> 00:38:45,794
ربما تتذكرون

226
00:38:45,962 --> 00:38:48,154
عندما تم نقله

227
00:38:48,321 --> 00:38:51,070
رئيسه كَانَ يعاديه بشده

228
00:38:51,239 --> 00:38:53,749
يمكنك القول انه ربح تلك المعركة

229
00:38:54,876 --> 00:38:57,990
إلتزامه أعاد للقسم حيويته

230
00:38:58,155 --> 00:39:00,381
مؤخراً أصبح رئيسه يعاني من

231
00:39:00,553 --> 00:39:02,620
مرض معوي

232
00:39:02,791 --> 00:39:05,177
وكَانَ غالبا مريض

233
00:39:05,349 --> 00:39:07,018
فطلبوا من جورج أن يتقدم

234
00:39:07,189 --> 00:39:10,143
كنائب المدير

235
00:39:12,865 --> 00:39:15,501
مهما يكن رئيسه اقترب من التقاعدِ

236
00:39:15,663 --> 00:39:18,969
وتواجده مجرد شكل

237
00:39:19,141 --> 00:39:20,696
قبل يصبح جورج رئيسَا للقسمِ

238
00:39:20,940 --> 00:39:24,565
لذا لديك كُلّ الأسباب
للفخر بجورج

239
00:39:24,857 --> 00:39:27,163
أليكساندر أصبح بحال جيد الآن

240
00:39:27,336 --> 00:39:30,450
هذا الصيفِ أَخذَ رحلة بحرية
في الدول الإسكندنافيه

241
00:39:30,613 --> 00:39:32,566
عملت له الرحلة الكثير من التحسن

242
00:39:32,732 --> 00:39:34,448
وطلب مني ان أرسل لكم تحياته

243
00:39:35,171 --> 00:39:36,965
اللّيلة السّيد بريتنفلس

244
00:39:37,129 --> 00:39:39,878
مدير جورج التنفيذي
سيحظر للعشاء

245
00:39:40,048 --> 00:39:42,161
نعامله بمثل ما عمل لنا
حفلة عشاء

246
00:39:42,327 --> 00:39:45,315
قبل اسابيع احتفل بجورح
كمدير جديد

247
00:39:45,484 --> 00:39:49,995
تقريباً جَعلَه مسؤولاً

248
00:39:50,641 --> 00:39:52,788
يَقُولونَ بأنّه خبير أطعمة

249
00:39:52,958 --> 00:39:56,549
لذا يَجِبُ أَنْ أَفْعلَ ما بمقدوري لأثير
اعجابه بطبخي

250
00:39:57,196 --> 00:39:58,990
بالنهايه أمي

251
00:39:59,155 --> 00:40:00,380
وصفتكَ للبطّةِ المحشوةِ
ستكون أساسيه

252
00:40:00,554 --> 00:40:02,428
رجاءً تمنّني  لي حظَّا

253
00:40:05,111 --> 00:40:08,497
أتيت لأخذ أشيائي الشخصية فقط

254
00:40:08,669 --> 00:40:10,622
ليس لك شيء هنا

255
00:40:12,586 --> 00:40:13,698
لِماذا؟

256
00:40:15,744 --> 00:40:17,220
لقد

257
00:40:19,143 --> 00:40:21,176
وَضعتُهم جانباً

258
00:40:22,141 --> 00:40:24,651
لا أريد أن أفقد تركيزي

259
00:40:25,019 --> 00:40:28,212
بسبب أشيائكَ الشخصية
أثناء عملي

260
00:40:28,377 --> 00:40:29,330
فهمت

261
00:40:32,653 --> 00:40:34,766
اذن
أين وضعتهم

262
00:40:36,851 --> 00:40:38,406
بالموارد البشرية

263
00:40:38,610 --> 00:40:39,484
أَرى. . .

264
00:40:41,048 --> 00:40:42,319
شكراً

265
00:40:52,760 --> 00:40:55,590
أحقا أنك أفضل الآن؟

266
00:40:55,798 --> 00:40:56,784
- عفوا؟

267
00:40:57,878 --> 00:40:59,627
أوه نعم. نعم، بالطبع.

268
00:40:59,837 --> 00:41:01,062
بالطبع.

269
00:41:01,756 --> 00:41:04,220
أَنا مسرورُ لسماع ذلك
نعم

270
00:41:08,510 --> 00:41:10,145
لا بدَّ وأنْك أنت من أشرفت على هذا.

271
00:41:17,225 --> 00:41:19,577
آسفُ انْ كنت أزعجتُك.

272
00:41:20,224 --> 00:41:21,620
لا على الإطلاق.

273
00:41:23,821 --> 00:41:24,933
يومك سعيد

274
00:42:31,818 --> 00:42:33,010
مرحباً

275
00:42:33,736 --> 00:42:36,485
أتمنى الا يمنعك المطر من
المجيء

246
00:43:02,680 --> 00:43:06,719
 على ايروفلوت ثلاثين من طلاب المدارس
تحت ايدى الخاطفين

247
00:43:07,000 --> 00:43:11,710
رئيس وكالة أنباء شبه حكومية
وقال نوفوستي اليوم

276
00:43:11,831 --> 00:43:14,661
زوجته مريضة بالزكام
سيأتي لوحده

249
00:43:14,440 --> 00:43:17,193
وعلى متن طائرة
للسفر خارج الاتحاد السوفياتي.

277
00:43:17,628 --> 00:43:19,695
أتعتقد بأنه يتعذر بذلك؟

278
00:43:20,226 --> 00:43:22,100
انه لطيفَ جداً.

279
00:43:59,001 --> 00:44:00,717
ماذا يجري هناك؟

280
00:44:02,280 --> 00:44:04,268
من المحتمل وجود حادث

281
00:48:58,320 --> 00:49:01,548
Part III

282
00:49:03,198 --> 00:49:04,834
كُنْ حذراً أثناء قيادة سيارة.

283
00:49:04,998 --> 00:49:07,714
سمعت بالراديو أن هناك الكثير
من الازدحام اليوم

284
00:49:07,878 --> 00:49:08,911
نعم أمي

285
00:49:09,078 --> 00:49:10,668
شكراً لكُلّ شيءِ ثانيةً

286
00:49:10,999 --> 00:49:13,511
استمر واذهب
كوني جيّدة عزيزتي إيفا

287
00:49:13,797 --> 00:49:15,592
مع السلامة
أعطيني  قبلة

288
00:49:15,837 --> 00:49:17,348
وأعطِ قبلةَ لآنا

289
00:49:19,557 --> 00:49:21,147
حسنا خذ حذرك
مع السّلامة أمّي

290
00:49:21,317 --> 00:49:23,670
أراك قريباً عزيزتي إيفا
حسنا

291
00:49:27,396 --> 00:49:28,713
مع السّلامة أمّي

292
00:49:29,876 --> 00:49:32,946
نادرا ما تكتبين آنا

293
00:49:33,115 --> 00:49:36,821
أَعْرفُ بأنه ليس لي فضل
في تذكير إبنِتي

294
00:49:36,994 --> 00:49:38,186
نعم أمّي

295
00:51:40,176 --> 00:51:43,166
انها لَمْ تغذيهم
لا بالأمس ولا اليوم

296
00:51:47,095 --> 00:51:50,085
السّيدة جيبهيردت لَمْ تُغذّي السمكَ

297
00:51:52,574 --> 00:51:55,802
سَنَتْركُها تغادر
غداً

298
00:52:09,372 --> 00:52:11,122
إيفا! تعالي كُلْي!

299
00:52:32,249 --> 00:52:33,885
هَلْ تود شيئاً معينا تأكله؟

300
00:52:34,087 --> 00:52:35,120
شكراً

301
00:53:19,921 --> 00:53:21,477
شكراً ذلك كافيُ

302
00:53:23,281 --> 00:53:25,634
- هل ستستحمين؟
- نعم أمّي

303
00:53:28,719 --> 00:53:30,594
أريد أن اكون فتاة جيدة

304
00:53:30,759 --> 00:53:32,634
حتي أستطيع أَنْ أَذْهبَ إلى الجنة

305
00:53:32,799 --> 00:53:34,674
جيد ليلة سعيدة حبيبتي

306
00:53:35,158 --> 00:53:36,828
هَلا تركت الإضاءه قليلاً؟

307
00:53:36,998 --> 00:53:40,352
لا يَجِبُ أَنْ تَنَامَين
لقد كانت رحلة طويلة
تصبحين على خير

308
00:53:40,878 --> 00:53:42,309
تصبحين على خير

309
00:54:25,390 --> 00:54:26,503
تصبح على خير

310
00:54:27,311 --> 00:54:28,424
تصبحين على خير

311
00:54:47,868 --> 00:54:50,858
يَجِبُ أَنْ نَلغي
إشتراك الصحيفةَ

312
00:55:22,102 --> 00:55:24,978
أمّي وأَبّي العزيزين

313
00:55:26,501 --> 00:55:29,775
لا بد وأنكم
استلمتم هذه الرسالة

314
00:55:29,941 --> 00:55:33,329
بالرغم من اتهامكم لي دوماً

315
00:55:33,501 --> 00:55:35,854
بعدم كتابتي
وعدم بقائي على إتصال

316
00:55:36,660 --> 00:55:39,854
اليوم بعد يوم واحد
من زيارتكم

317
00:55:40,100 --> 00:55:42,293
إستقلتُ من العملِ

318
00:55:43,380 --> 00:55:46,051
ورئيسي صُدِمَ بذلك

319
00:55:46,218 --> 00:55:48,491
كما يجب أَنْ تَكُونَوا أنتم أيضاً

320
00:55:49,178 --> 00:55:52,645
لَكنَّه قالَ بأنّني بالتأكيد
وجدت فرصا أفضلُ

321
00:55:52,818 --> 00:55:54,693
ولا يجب أنْ يتراجع أبَداً

322
00:55:54,857 --> 00:55:56,413
شخص يُريدُ الصعود

323
00:55:56,577 --> 00:55:57,802
انه صادق

324
00:55:59,697 --> 00:56:03,483
بالتأكيد انكم تُتسائلَون
لما لم أَذْكرْ لكم شيئا

325
00:56:03,657 --> 00:56:05,850
أثناء زيارتنا لكم

326
00:56:06,696 --> 00:56:10,004
لكنكم لا تريدون
مثل هذه المُناقشات

327
00:56:10,175 --> 00:56:14,963
سَيكونُ ذلك افسادا لوقتنا الجميل

328
00:56:15,854 --> 00:56:20,926
حين تتخذ قرارا
يَجِبُ أَنْ تَتمسك به

329
00:56:21,814 --> 00:56:24,565
ذلك ما تردده دوما
يا أبي

330
00:56:24,773 --> 00:56:26,966
ونحن اتخذنا قرارنا

331
00:56:27,813 --> 00:56:32,247
وقرّرنَا الإبْحار

332
00:56:32,452 --> 00:56:34,361
لا شيء آخر يبقينا هنا

333
00:56:34,971 --> 00:56:37,278
حتى قبل زيارتنا لكم

334
00:56:37,451 --> 00:56:40,202
(آنا) إستقرت مع أَخيها
بكل التفاصيل الضرورية

335
00:56:40,370 --> 00:56:44,998
لإدَارَة العملِ عنه

336
00:56:45,170 --> 00:56:46,521
هَلْ هذا للزفاف؟

337
00:56:49,130 --> 00:56:51,881
- لا، لا. هكذا فقط
- لديك ضيوف

338
00:56:52,049 --> 00:56:53,366
لا.

339
00:57:23,564 --> 00:57:27,794
ما قصتك إيفا؟
لديك حشرات؟

340
00:57:29,803 --> 00:57:31,598
أنا أحتك

341
00:57:33,563 --> 00:57:35,313
دعني أرى

342
00:57:38,761 --> 00:57:39,953
لا شيء هنا

343
00:57:40,122 --> 00:57:40,870
نعم هنا

344
00:57:41,042 --> 00:57:43,076
أحمر جلدك مِنْ الخَدش

345
00:57:43,241 --> 00:57:46,914
لَكنَّه يحكني
اجْلسُي وتوقّفُي عن الخَدْش

346
00:59:37,944 --> 00:59:40,217
هذه آخر مَرّة
أنت جيّده الآن

347
00:59:40,384 --> 00:59:41,451
شكراً لك

348
00:59:43,624 --> 00:59:45,340
هذه ورقة مواعيدي

349
00:59:46,622 --> 00:59:47,530
شكراً لك

350
01:00:01,580 --> 01:00:02,772
هذا كل شيء؟

351
01:00:03,461 --> 01:00:04,414
نعم.

352
01:00:48,614 --> 01:00:52,400
المبلغ يصل ل
478,000.60 شلن.

353
01:00:52,733 --> 01:00:56,007
انتظر 5 سنوات
وستسفيد منه

354
01:00:56,172 --> 01:00:57,046
غير مهم

355
01:00:57,212 --> 01:01:00,486
لماذا تَحتاجُ المالِ بهذا السرعة؟

356
01:01:00,652 --> 01:01:03,164
ربما القرض أكثرَ فائدةً لك؟

357
01:01:03,332 --> 01:01:05,890
يُمْكِنُك أَنْ تأخذه
مقابل حسابِكَ

358
01:01:06,051 --> 01:01:07,721
سنَتْركُ البلادَ

359
01:01:07,971 --> 01:01:09,402
لأستراليا

360
01:02:23,959 --> 01:02:26,914
نعم مرحباً
هَلْ ما زالَتْ السّيدة بلوسيك هنا؟

361
01:02:27,519 --> 01:02:29,235
نعم شكراً
أريد محادثتها

362
01:02:43,556 --> 01:02:46,068
نعم، مرحباً
هذه (آنا شوبير)

363
01:02:46,515 --> 01:02:51,064
إيفا لا تَستطيعُ المَجيء للمدرسة اليوم
داهمتها نزلة برد بينما هي تتزلج

364
01:02:51,675 --> 01:02:53,345
لديه حُمَّى وحرارتها 40 درجةِ

365
01:05:40,370 --> 01:05:42,120
ماذا يُريدونَ؟

366
01:05:45,249 --> 01:05:47,317
جَلبوا غذاءاً

367
01:06:50,399 --> 01:06:53,036
لم يتبقى لنا سوى القليل
أما ايفا

368
01:06:53,399 --> 01:06:56,354
فقد تساءلنا لمدة طويلة
هل نأخذها معنا

369
01:06:56,519 --> 01:07:01,591
أو هل من الأفضل تركها معك

370
01:07:03,358 --> 01:07:05,551
كما لك أن تتصوري أمي

371
01:07:05,717 --> 01:07:07,990
وبالتأكيد أنت أيضاً
أَبي العزيز

372
01:07:08,676 --> 01:07:13,225
قرارنا أصابنا
بوجع القلب والدماغ

373
01:07:14,036 --> 01:07:18,664
حتى ونحن متأكّدون
أن هذا أفضل لنا

374
01:07:19,555 --> 01:07:24,547
تقْرير المصيرِ شيء

375
01:07:25,234 --> 01:07:28,189
ومن نحبه فوق كل شيء

376
01:07:30,114 --> 01:07:33,946
ربما تَتذكرون عيدَ الفصح الماضي

377
01:07:34,113 --> 01:07:39,025
عندما سَمعنَا جميعا
تلك الأنشودةِ في كنيستِكِ

378
01:07:40,032 --> 01:07:43,909
وذلك المقطع
"أنا أَبتهجُ حين أفكرِ بالموت"

379
01:07:44,591 --> 01:07:47,422
وقالَت ايفا بعد ذلك

380
01:07:47,630 --> 01:07:48,902
أنا أيضاً

381
01:07:49,751 --> 01:07:52,502
وكُنْتَم خائفون جداً

382
01:07:54,310 --> 01:07:57,425
تَحدّثنَا عنه
كثيرا منذ ذلك الحين

383
01:07:58,069 --> 01:08:02,857
وأنا أَعْرفُ أن الموتِ
لا يُخيفُ ايفا مطلقاً

384
01:08:04,389 --> 01:08:10,575
الآن وبعد أن قرّرنَا
اصطحابها مَعنا

385
01:08:11,467 --> 01:08:14,343
تَحدّثنَا عنه مرة أخرى معها

386
01:08:14,507 --> 01:08:18,259
وكانت جميلة وحزينه على حد سواء

387
01:08:19,226 --> 01:08:21,101
لندرك كيف كان الأمر سهلا لها

388
01:08:21,266 --> 01:08:23,016
لتوافق على البَقاء مَعنا

389
01:08:24,266 --> 01:08:28,222
أعتقد علينا أن نتذكر
أن الحياة التي تقودنا

390
01:08:29,265 --> 01:08:32,938
ومن السهولة تقبل فكرة النهاية

391
01:08:34,743 --> 01:08:36,732
أتوسل اليكم لا تحزنوا

392
01:08:36,903 --> 01:08:39,176
ولا تلُوموا أنفسكم

393
01:08:39,343 --> 01:08:42,014
ولا تعتبروه نوعا من الانتقاد

394
01:08:42,703 --> 01:08:45,454
ما قلته لكم هو ملاحظة بسيطة

395
01:08:45,622 --> 01:08:47,736
لا علاقة له بكم

396
01:10:35,125 --> 01:10:38,672
بكُلّ الحب إبنكَم جورج

397
01:12:21,870 --> 01:12:25,224
أعتقد أننا سنتمكن من القيام
بذلك بهذه الطريقة

398
01:13:03,464 --> 01:13:06,658
أفضل أن تلبسي بَعْض الأحذيةِ
اللطيفةِ أميرتي

399
01:13:09,622 --> 01:13:12,816
احذري أن تؤذي نفسك

400
01:13:13,342 --> 01:13:14,534
حسنا

401
01:21:52,984 --> 01:21:54,017
لا

402
01:22:40,337 --> 01:22:43,008
دعْيني

403
01:22:50,655 --> 01:22:52,325
اهدّأي

404
01:22:56,975 --> 01:22:58,042
توقفي

405
01:23:38,568 --> 01:23:39,965
أَنا آسفُ.

406
01:25:11,594 --> 01:25:13,821
أعتقد أني سَمعتُ شيئاً

407
01:25:24,673 --> 01:25:25,387
نعم؟

408
01:25:25,553 --> 01:25:27,348
نحن خدمة تصليحِ الهاتف

409
01:25:27,512 --> 01:25:29,023
أتينا لاصلاح هاتفِكَ

410
01:25:29,191 --> 01:25:30,542
الناس لا يَستطيعونَ الاتصال بك

411
01:25:30,711 --> 01:25:33,223
انت تستخدمه بشكل سيء
وتدع السماعة معلقه

412
01:25:33,391 --> 01:25:36,779
نعم، ذلك صحيحُ.
لا أريدهم أَنْ يتصلوا بي

413
01:25:36,951 --> 01:25:39,416
- تَعْرفُ أن ذلك ممنوع
- لا.

414
01:25:40,110 --> 01:25:43,623
سنقوم بقطع
خدمة هاتفكِ

415
01:25:43,790 --> 01:25:45,107
حسنا

416
01:25:45,590 --> 01:25:48,386
ذلك لَيسَ ضروريَا
سَأُعلّقُ الهاتفَ

417
01:25:48,629 --> 01:25:50,299
هَلْ لي أَنْ أرى هاتفَكَ؟

418
01:25:50,469 --> 01:25:51,455
لا!

419
01:25:53,948 --> 01:25:55,061
مع السّلامة.

420
01:29:53,312 --> 01:29:56,222
هَلّ مازال بإمكاني أَنْ أُشاهدُ
التلفزيونَ في غرفةِ النوم؟

421
01:32:25,210 --> 01:32:26,800
طعهمه مر جدا

422
01:33:35,920 --> 01:33:38,113
أريد أن اكون فتاة جيدة

423
01:33:38,344 --> 01:33:40,087
حتي أستطيع أَنْ أَذْهبَ إلى الجنة

424
01:33:46,312 --> 01:34:00,005
ترجمة
((..سرا..))
18/ 2/ 2010
لصالح منتديات ديفيدي العرب
تعديل التوقيت وترجمة بعض الجمل الناقصة : محمود ابراهيم

425
01:43:24,360 --> 01:43:26,109
ماتت العائلة في
17/ 1/ 1989

426
01:43:26,221 --> 01:43:28,162
لاحقا طلب مِنْ أَخِّ الزوجةَ القلقَ

427
01:43:28,273 --> 01:43:30,160
اسقاط باب الشُقَّةِ

428
01:43:30,270 --> 01:43:31,773
في 1989/2/20
دُفِنتْ العائلة

429
01:43:31,889 --> 01:43:33,446
بالرغم مِنْ الرسالةِ
الموجهه إلى الأبوين

430
01:43:33,563 --> 01:43:35,473
رَفضوا الإعتقاد
بأنه إنتحار

431
01:43:35,587 --> 01:43:37,873
وتم حَفظَ  قضية القتلِ
ضدّ أطرافِ مجهولة

432
01:43:37,989 --> 01:43:39,630
ومتَابَعَة تحقيقِ الشرطةَ
على هذا الشكِّ

433
01:43:39,744 --> 01:43:42,007
كَانَ بدون نَتائِجِ

434
01:43:42,120 --> 01:43:44,383
القضيه حُفِظتْ كحالة غير محلولة

