1
00:01:06,173 --> 00:01:08,440
أين  كُنْتَي؟
أنا أَنتظركُ منذ السابعة

2
00:01:08,540 --> 00:01:10,874
اركب، كنت أبحث عن ألعاب ناريةَ

3
00:01:10,974 --> 00:01:12,174
دعْيني أَقُودُ

4
00:01:12,274 --> 00:01:14,541
اركب ، لم اكل شيئا من 24 ساعة

5
00:01:17,508 --> 00:01:19,075
هَلْ ستأتي ام لا؟

6
00:01:40,010 --> 00:01:41,910
مزدحم للغاية

7
00:01:42,010 --> 00:01:43,810
إعتقدتُ بأنّكي جائعة

8
00:01:45,611 --> 00:01:47,777
دعنا نَذْهبُ الى مكان هادئ

9
00:01:49,311 --> 00:01:50,478
حسنا

10
00:02:02,079 --> 00:02:03,712
ماذا سنَفعلُ؟

11
00:02:05,413 --> 00:02:09,613
نجلس ونستمع للموسيقى ونتحدث

12
00:02:10,680 --> 00:02:14,513
تَبْدين غريبة هَلْ كل شئ على ما يرام؟
نعم كله تمام

13
00:02:22,414 --> 00:02:25,081
إنه شهر يوليو
كم قميصا تَلْبسُ؟

14
00:02:25,215 --> 00:02:28,281
أَشعر بالبرد
تشعر بالبرودة في الرابعِ من يوليو؟

15
00:02:32,782 --> 00:02:34,849
اغرب عن وجهي ومت

16
00:02:41,183 --> 00:02:44,283
ماذا؟
اغرب عن وجهي ومت؟

17
00:02:45,917 --> 00:02:47,117
اخرسي

18
00:03:12,586 --> 00:03:14,686
هَلْ هذه هي السيارة التي كانت في المركن ؟

19
00:03:17,286 --> 00:03:19,353
رَأيتُ هذه السيارةِ عند السّيدِ إد

20
00:03:21,253 --> 00:03:25,054
وهل انت متاكد ان حواركم
بشان زودياك

21
00:03:25,787 --> 00:03:29,054
هَلْ تُريدُيني أَنْ أُخبرَه أن يذهب ؟
اَبْقى في السيارةِ

22
00:03:44,422 --> 00:03:46,456
هَلْ هذا زوجِك ؟
لا

23
00:03:50,756 --> 00:03:52,590
من كَانَ هذا، دارلين؟

24
00:03:53,523 --> 00:03:55,624
لاتقلق

25
00:03:55,724 --> 00:03:59,157
كيف لا أَقْلقَ. مَنْ كان هذا ؟
لا شيءُ

26
00:04:18,859 --> 00:04:20,326
أوه اللعنة

27
00:04:23,726 --> 00:04:24,960
دعينا نَذْهبُ

28
00:04:28,527 --> 00:04:29,727
الآن يا دارلين

29
00:04:42,062 --> 00:04:43,528
اخرجي محفظتِكَ

30
00:04:52,129 --> 00:04:54,096
لقد أفزعتنا فعلا

31
00:05:56,702 --> 00:05:59,403
قسم شرطةِ فاليهو
أُريدُ الابلاغ عن حادثتي قتل

32
00:05:59,503 --> 00:06:01,103
ما اسمك
ومن أين تتصل

33
00:06:01,236 --> 00:06:03,603
إذا ذهبت مسافة ميلِ شرقَا
في منتزه كولومبس

34
00:06:03,703 --> 00:06:06,937
انه متنزه عامّ
ستجد شاب وفتاة في سيارة بنية

35
00:06:07,903 --> 00:06:10,670
قتلا بمسدس عيار 9 مليميتر

36
00:06:11,637 --> 00:06:13,837
وأنا أيضا الذي قتلت أولئك الشبان السَنَة الماضية

37
00:06:14,971 --> 00:06:17,038
مع السّلامة

38
00:06:35,040 --> 00:06:36,073
ابصق

39
00:06:36,906 --> 00:06:38,707
هيـا

40
00:06:38,807 --> 00:06:41,774
لقد إبتلعتُه
لماذا؟

41
00:06:41,874 --> 00:06:43,240
طعمه كالنعناع

42
00:06:44,274 --> 00:06:46,741
لا تفعَلُ ذلك إنه غير مفيد لك

43
00:06:47,674 --> 00:06:49,141
صندوق الغداءِ

44
00:06:49,241 --> 00:06:52,175
لماذا لن أذهب بالحافلةِ ؟
لقد تأخرنا

45
00:06:54,141 --> 00:06:57,475
حسنا، ستَبْقى
مَع أمِّكَ و أرون اللّيلة

46
00:06:58,142 --> 00:07:00,309
ألا تَحْبّ ُأن يكون لك أَخّ صَغير جديد؟

47
00:07:00,442 --> 00:07:03,776
لا، ليس في الواقع
أوه يا لصراحتك

48
00:07:06,609 --> 00:07:07,776
تعلّمْ الكثير

49
00:07:10,976 --> 00:07:12,843
سيكون هناك إختبار اللّيلة

50
00:07:48,113 --> 00:07:49,214
صباح الخير

51
00:07:52,281 --> 00:07:53,614
صباح الخير
صباح الخير

52
00:08:14,783 --> 00:08:16,550
كيف القهوة اليوم، شورتي؟

53
00:09:03,088 --> 00:09:04,688
الإفتتاحية في غرفة رقم اثنان

54
00:09:34,691 --> 00:09:35,824
صباح الخير يا سادة

55
00:09:35,924 --> 00:09:37,158
صباح الخير
صباح الخير

56
00:09:37,258 --> 00:09:39,191
حَسناً يا ستانتن، اخبرُ السّيدَ هوي

57
00:09:39,291 --> 00:09:41,792
المسودة كانت ممتازة

58
00:09:43,025 --> 00:09:44,492
سّيد جراي سميث

59
00:09:46,025 --> 00:09:47,425
بشع

60
00:09:47,525 --> 00:09:48,559
بشع

61
00:09:48,692 --> 00:09:50,892
لَيسَ بشعا للغاية

62
00:09:50,992 --> 00:09:53,759
حَسَناً..أفكر بأن ننشر الذي ليس بشعا للغاية

63
00:09:56,493 --> 00:09:59,127
بول، ماذا عن صفحة الجريمةِ ؟

64
00:09:59,227 --> 00:10:03,360
جانيس في ديتبوك تَركتْ الحفلة
قَبْلَ أَنْ يتعري المدعويين

65
00:10:03,460 --> 00:10:04,760
تلك جريمة

66
00:10:04,860 --> 00:10:07,394
هَلْ رَأيتَها؟ لا تمزح

67
00:10:07,527 --> 00:10:09,861
قَدْ تَكُون بِداية موجة جريمة

68
00:10:10,794 --> 00:10:12,628
يجب أن ترى هذا

69
00:10:18,028 --> 00:10:19,862
إذهبْ واحضر الناشرِ

70
00:10:19,962 --> 00:10:21,062
عزيزي المحرر

71
00:10:21,162 --> 00:10:22,229
هذا قاتلُ

72
00:10:22,329 --> 00:10:24,529
المراهقين خلال عيد الميلاد
الماضي في بحيرةِ هيرمان

73
00:10:24,629 --> 00:10:27,663
والفتاة في الراُبعِ من يوليو
قُرْب ملعبِ الغولف في فاليهو

74
00:10:27,763 --> 00:10:29,163
لأثْبت أني قَتلتُهم

75
00:10:29,263 --> 00:10:32,630
سَأَذْكرُ بَعْض الحقائقِ
التي فقط أنا والشرطة نعْرفُها

76
00:10:32,730 --> 00:10:36,064
في جريمة عيد الميلاد
الاسم التجاري للطلقة، سوبر اكس

77
00:10:36,997 --> 00:10:38,464
عشْرة طلقاتِ أُطلقتْ

78
00:10:38,564 --> 00:10:41,364
الولد كَانَ على ظهرِه
وأقدامِه على السيارةِ

79
00:10:41,464 --> 00:10:42,731
البنت

80
00:10:44,965 --> 00:10:47,998
هلا قرأت ذلك، رجاءً ؟

81
00:10:49,232 --> 00:10:51,732
البنت كَانتْ على جانبها الأيمنِ
واقدامها موجها للغرب

82
00:10:51,832 --> 00:10:53,499
جريمة الرُابع من يوليو/تموزِ

83
00:10:53,599 --> 00:10:56,466
أولا ، الفتاة كانت ترتدي
ملابس فضفاضة منقوشة

84
00:10:56,566 --> 00:10:58,633
الشاب أصيب في ركبته

85
00:10:58,733 --> 00:11:01,066
الاسم التجاري للذخيرة وسترن

86
00:11:01,766 --> 00:11:03,533
وهنا جزء من الشفرة

87
00:11:03,666 --> 00:11:07,133
والجزئين الاخرين أرسلا بالبريد
إلى محرّرين

88
00:11:07,267 --> 00:11:10,100
فاليهو تايمز و إس إف إجزامينر

89
00:11:10,200 --> 00:11:14,001
أُريدُك أَنْ تَطْبعَ هذه الشفرة
على الصفحة الأولى من صحيفتك

90
00:11:14,101 --> 00:11:16,501
في هذه الشفرة هويتُي

91
00:11:16,601 --> 00:11:19,101
إذا لم تَطْبعُ هذه الشفرة بحلول ظهيرة فراي

92
00:11:19,201 --> 00:11:25,202
إف  آر  واي، "أول مِنْ أغسطس/آبِ ' 69
سأبدأ في ثورة قتل في ليل فراي

93
00:11:25,302 --> 00:11:29,602
سأتجول عطلة نهاية كل
إسبوع وأقتل الناس الذين بمفردهم في الليل

94
00:11:29,736 --> 00:11:31,236
ثم أقتل ثانية

95
00:11:31,369 --> 00:11:34,970
حتي أقتل ما يقارب
الدستة من البشر خلال عطلة نهاية الاسبوع

96
00:11:35,103 --> 00:11:37,170
انه غير موقّعُ ماعدا رمز

97
00:11:38,903 --> 00:11:42,037
هل المشكلة عندي
أَو أن ذلك يَبْدو مثل بؤرة بندقية؟

98
00:11:43,504 --> 00:11:45,371
اليوم هو الأول من اغسطس

99
00:11:45,471 --> 00:11:47,104
يُريدُ رمزَه
في الطبعة المسائية

100
00:11:47,204 --> 00:11:49,904
اذا لم تتجرأ صحيفة الاجزامينر على نشرها، فسننفرد نحن في الخليج
-خليج سان فرانسيسكو-

101
00:11:50,004 --> 00:11:52,071
هذا الرجلِ يَتحدّثُ عن
إطلاق النار على 12 شخص

102
00:11:52,171 --> 00:11:53,971
وعدم نشر هذا
قَدْ يَجْعلُه يقوم بذلك

103
00:11:54,071 --> 00:11:56,538
واذا نشرناه نكون قد
ارتكبنا سابقة خطرة جداً

104
00:11:56,638 --> 00:11:58,272
هيا هذا يستحق النشر

105
00:11:58,405 --> 00:12:00,405
حَسناً، إعطاء هذا الوغد المريض منبرا يعتليه

106
00:12:00,539 --> 00:12:01,539
ماذا سيعني ذلك للناسِ ؟

107
00:12:01,672 --> 00:12:04,872
توقفوا،  هَلْ قصّةِ فاليهو صحيحة ؟
هَلْ نَعْرفُ ذلك ؟

108
00:12:04,973 --> 00:12:07,939
بول ؟
ماذا ؟ أنا أَغطّي الجريمةً في فاليهو ؟

109
00:12:08,773 --> 00:12:11,040
نعم، أنا أَغطّي الجريمةً في فاليهو
عشْرة دقائقِ

110
00:12:11,140 --> 00:12:13,473
دعنا نحل الرمز و نتصل بشرطة سان فرانسيسكو

111
00:12:13,573 --> 00:12:16,907
إذا ظهر بأنها حقيقية
علي الأقل لدينا الشفرة

112
00:12:17,840 --> 00:12:19,041
حَسَناً

113
00:12:19,974 --> 00:12:22,241
جراي سميث
أليس لديك كاريكاتير لتنهيه ؟

114
00:12:22,341 --> 00:12:23,574
أوه، نعم

115
00:12:30,142 --> 00:12:32,375
مرحباً، هذا بول أيفري
مِنْ سان فرانسيسكو كرونيكل

116
00:12:32,475 --> 00:12:35,509
أَبْحثُ عن شخص ما ليلقي
نظرة على رسالة استلمناها

117
00:12:36,376 --> 00:12:37,409
شكراً

118
00:12:37,909 --> 00:12:38,943
العريف مولانكس

119
00:12:39,043 --> 00:12:40,809
سيدي  بول أيفري مِنْ
سان فرانسيسكو كرونيكل

120
00:12:40,909 --> 00:12:41,943
أردتُ  أن أعرف

121
00:12:42,043 --> 00:12:44,076
إذا كان لديكم جرائم لم تحل متعلقة
بقتل بالسلاح الناري

122
00:12:44,176 --> 00:12:46,843
خلال عيد الميلادِ و
لَرُبَّمَا واحدة في الرابع من يوليو

123
00:12:46,943 --> 00:12:48,110
اللعنة

124
00:12:48,644 --> 00:12:50,010
أنتم أيضا وصلتكم ؟

125
00:12:51,077 --> 00:12:54,244
مؤكَّد
شرطة فيجاس أَكّدوا عمليات إطلاق النار

126
00:12:54,377 --> 00:12:55,411
آل على الهاتف مَع الاجزامينر

127
00:12:55,544 --> 00:12:56,944
حَصلوا على نفس الرسالةِ
ولكن  برمز مختلف

128
00:12:57,044 --> 00:12:58,078
وكذلك  التايمز هيرالد

129
00:12:58,211 --> 00:13:00,545
عيد الميلاد، مراهقان
على ممشي المحبين، موتى

130
00:13:00,678 --> 00:13:02,278
ديفيد فاراداي وبيتي جنسين

131
00:13:02,378 --> 00:13:04,945
الرُابع من يوليو/تموزِ
دارلين  ومايكل

132
00:13:05,045 --> 00:13:06,912
أعتقد أنه مايهيو
على أية حال، لقد نجا أما هي فلا

133
00:13:07,012 --> 00:13:08,079
سلاح القتلَ ؟

134
00:13:08,179 --> 00:13:11,079
مقذوفات،  كُلّ شيء قالَه
في الرسائلِ متطابق مع الطلقات

135
00:13:11,179 --> 00:13:14,246
أَعْني، أعتقد  صحيفة التايمز هيرالد
ستنشر الرمز

136
00:13:14,346 --> 00:13:17,213
والإجزامينر سيفعلون
ولكن لَيس في الصفحة الأولى

137
00:13:17,313 --> 00:13:21,513
أَقُولُ دعنا نضعها صفحة أولى
إذا قتل 12 شخصَا ، فهذا ليس ذنبنا

138
00:13:22,114 --> 00:13:24,647
روبرت! نَحتاجُ الكاريكاتير

139
00:13:26,581 --> 00:13:29,748
ألَمْ تنتهي؟
انتهيت يا كارول

140
00:13:29,848 --> 00:13:31,548
ثيريوت ما زالَ هنا

141
00:13:31,648 --> 00:13:32,815
حقاً؟

142
00:13:33,281 --> 00:13:36,415
الطبعة الأولى
ستكون جاهزة في عشر دقائق يا تشارلز

143
00:13:39,782 --> 00:13:41,249
لحظة

144
00:13:44,349 --> 00:13:45,849
حسنا، أعد ترتيب الصفحات

145
00:13:46,383 --> 00:13:48,916
سننشر بالصفحة الرابعة

146
00:13:50,583 --> 00:13:53,950
عشرون دولار لمن يعرف
اسم هذا القاتل ؟

147
00:13:54,050 --> 00:13:55,917
لَنْ يَعطي اسمَه

148
00:13:57,184 --> 00:13:58,917
مورتيز ؟ أي واحد ؟

149
00:13:59,017 --> 00:14:01,251
أنا ذاهب هناك
حَسَناً

150
00:14:27,753 --> 00:14:30,254
ضِعْ هذه على مكتبي وشغل الانوار

151
00:14:41,555 --> 00:14:43,088
إمسكْ كتابَكَ

152
00:14:46,122 --> 00:14:48,155
الآن اذهب و ارتدي بيجامتك

153
00:14:50,989 --> 00:14:52,356
حسنا استمعوا الي

154
00:14:53,023 --> 00:14:57,890
الشفرة مجزأة لثلاث أجزاء
كل جزء ثمانية خطوط و 17 رمز

155
00:14:58,156 --> 00:15:00,590
لا مسافات بين الرموزِ
دلالة على كلماتِ المختلفةِ

156
00:15:00,690 --> 00:15:03,157
لا أعدادَ أَو تنويه
إلى مفاتيح التبديل

157
00:15:03,257 --> 00:15:05,757
ولدينا رموزِ من
سبعة مصادرِ مختلفةِ

158
00:15:06,524 --> 00:15:11,358
اليونانية، رمز مورس، الإشارة البحريةِ
رموز الطقسِ، إشارات تنجيمية

159
00:15:17,158 --> 00:15:20,325
القي نظرةً على هذا الرمزِ
حسنا

160
00:15:25,659 --> 00:15:27,259
هل تجربينه ؟

161
00:15:29,326 --> 00:15:32,293
الذي كان يجلس هنا
كَانَ رسّام كاريكاتير عظيم، بوب باستيان

162
00:15:32,393 --> 00:15:35,694
الآن يقدم برنامج تلفزيوني..لسبب ما

163
00:15:37,260 --> 00:15:38,627
بول أيفري

164
00:15:40,127 --> 00:15:43,094
روبرت جراي سميث
أنا هنا من تسعة شهورِ

165
00:15:46,128 --> 00:15:48,395
انت علي حق ، بالمناسبة
هو لَمْ يَعطي اسمَه

166
00:15:48,495 --> 00:15:49,562
مَنْ حلها ؟

167
00:15:49,662 --> 00:15:51,795
معلّم تاريخِ
وزوجته في ساليناس

168
00:15:51,895 --> 00:15:54,996
أَحْبُّ قتل الناس
لانه مسلي

169
00:15:55,096 --> 00:15:59,129
ومسلي اكثر من قتل
الحيوانات البرّيةِ القاتلةِ في الغابةِ

170
00:15:59,229 --> 00:16:03,530
لأن الانسان الأكثر
خطرا من بين المخلوقات

171
00:16:03,630 --> 00:16:06,563
قتل شيء ما َيعطيني
الإحساس الأكثر إثارة

172
00:16:06,663 --> 00:16:10,597
حتي أكثر إثارة من
معاشرة فتاة جميلة

173
00:16:10,730 --> 00:16:14,364
أفضل جزءِ في ذلك عندما أَمُوتُ

174
00:16:14,464 --> 00:16:17,431
ساخلق من جديد في الجنة

175
00:16:17,531 --> 00:16:20,898
كل من قتلتهم
سَيُصبحُون عبيدَي

176
00:16:20,998 --> 00:16:24,932
ولَنْ أَعطيك اسمَي
لأنكم ستحاولون

177
00:16:25,032 --> 00:16:28,065
منعي من جمع هؤلاء
العبيد لحياتي ما بعد الموت

178
00:16:28,165 --> 00:16:30,032
اعتقد انه مختل عقليا

179
00:16:30,132 --> 00:16:34,299
سَمعتُ انه أرسل رمز فاليهو الكودي لمساعدتهم

180
00:16:34,433 --> 00:16:36,800
ما ذلك في الاسفل؟
بقايا

181
00:16:36,900 --> 00:16:38,467
لَرُبَّمَا شفرة

182
00:16:54,968 --> 00:16:57,402
كيف يقوم أحد بهذا ؟

183
00:16:58,235 --> 00:17:00,669
أَحْبُّ الألغاز أحلها كثيرا

184
00:17:01,802 --> 00:17:04,802
كيف عَرفتَ
أنه لن يفصح عن اسمه؟

185
00:17:05,403 --> 00:17:07,003
الحيوان الخطر

186
00:17:07,903 --> 00:17:09,503
الحيوان الخطر

187
00:17:10,436 --> 00:17:13,303
أي حيوان خطر ؟
كَيفَ أَعْرفُ ذلك ؟

188
00:17:20,671 --> 00:17:22,271
بول
نعم يا تيمبلتن

189
00:17:22,371 --> 00:17:24,438
الإفتتاحية، الآن
حَسناً

190
00:17:26,605 --> 00:17:28,171
رسالة أخرى

191
00:17:28,305 --> 00:17:31,605
مِنْ نفس النوع
التفاصيل حول جرائمِ القتل

192
00:17:32,739 --> 00:17:36,639
اوصل مصباح كاشف للبندقيةِ
و هكذا هاجمهم في الظلام

193
00:17:36,739 --> 00:17:38,806
وهو أعطىَ نفسه اسم

194
00:17:59,975 --> 00:18:03,075
أتدري هذه كانت تعرف
ببلدة مونتيسيلو ؟

195
00:18:03,175 --> 00:18:04,508
لكن في وقتٍ ما

196
00:18:04,608 --> 00:18:07,775
قررت المقاطعة أن الأرض ستكون أفضل كبحيرة

197
00:18:07,875 --> 00:18:09,576
لذا أغرقوها

198
00:18:11,042 --> 00:18:14,609
...وهناك
مدينة مخفية تحت الماءِ

199
00:18:14,709 --> 00:18:17,010
كُنّا هنا الربيع الماضي، أتتذكر ؟

200
00:18:17,110 --> 00:18:18,510
أوه، نعم

201
00:18:24,644 --> 00:18:26,477
شخص آخر هنا

202
00:18:26,577 --> 00:18:28,311
إنه متنزه عامّ

203
00:18:30,978 --> 00:18:33,078
أعتقد أنه يُراقبُنا

204
00:18:33,178 --> 00:18:35,345
حَسناً، نحن جميلي المنظر

205
00:18:41,079 --> 00:18:42,546
أين ذهب؟

206
00:18:45,179 --> 00:18:46,946
ذَهبَ وراء تلك الشجرةِ

207
00:18:47,046 --> 00:18:49,413
حَسَناً لربما يتبول

208
00:18:56,447 --> 00:18:58,314
إنه قادم نحونا

209
00:19:00,314 --> 00:19:02,281
يا إلهي معه سلاح

210
00:19:03,181 --> 00:19:04,648
لا تتحرّكوا

211
00:19:04,748 --> 00:19:07,615
أُريدُ مالَكَ ومفاتيحَ سيارتِكِ
حسنا

212
00:19:08,315 --> 00:19:09,915
لَنْ نفعل أيّ شئُ، موافق ؟

213
00:19:10,015 --> 00:19:13,515
سَنَتعاونُ
فقط اخبرُنا ماذا تُريدُنا أَنْ نفعل

214
00:19:17,382 --> 00:19:18,449
هاك

215
00:19:20,849 --> 00:19:23,316
خذ كل ما أملك

216
00:19:26,917 --> 00:19:29,350
إذا كان هناك أي شئ آخر
يمكن أن أقدمه لك

217
00:19:29,450 --> 00:19:31,751
ربما تريدني أن أكتب لك شيكا

218
00:19:34,317 --> 00:19:36,918
أو يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك
رقم هاتفي

219
00:19:37,518 --> 00:19:40,218
تَعْرفُ، ربما  أَكُونُ قادر على مُسَاعَدَتك

220
00:19:40,318 --> 00:19:42,418
لدرجة أكبر مما تظن

221
00:19:42,518 --> 00:19:44,585
انه متخصص في علم الاجتماع

222
00:19:46,152 --> 00:19:48,719
محامي تحت التدريب في الحقيقة

223
00:19:50,886 --> 00:19:52,353
أوه، المفاتيح

224
00:19:52,453 --> 00:19:54,586
تَعْرفُ، أَنا آسفُ، أنا لا أَعْرفُ بالضبط
اين وَضعتُ مفاتيحَي

225
00:19:54,686 --> 00:19:57,653
أعتقد أنني تركتهم علي البطانية
من الممكن أن

226
00:20:02,420 --> 00:20:03,987
هذه هي المفاتيحُ

227
00:20:05,454 --> 00:20:07,287
لا تنهض

228
00:20:07,387 --> 00:20:09,388
أُريدُها أَنْ تَرْبطَك

229
00:20:13,588 --> 00:20:14,655
حسنا

230
00:20:34,423 --> 00:20:37,457
اذا اقترب اكثر قَدْ أَكُونُ قادر
على الحُصُول على سلاحه

231
00:20:37,557 --> 00:20:39,757
لا تفكر بأي شيء
لا

232
00:20:39,891 --> 00:20:42,458
قَتلتُ  حارس وأنا أحاول
الهُرُوب مِنْ السجنِ في مونتانا

233
00:20:42,591 --> 00:20:44,558
لا أَعْملُ أيّ شئ، حسنا ؟

234
00:20:44,658 --> 00:20:46,825
لا أَخْشي أن أقْتُل مرة اخري

235
00:20:48,358 --> 00:20:49,658
انظر بعيدا

236
00:20:56,892 --> 00:20:59,259
ما كان اسم ذلك السجنِ ؟

237
00:21:03,093 --> 00:21:05,660
قُلتَ بأنّه كَانَ في مونتانا، أليس كذلك ؟

238
00:21:06,793 --> 00:21:08,460
سآخذُ سيارتَكَ

239
00:21:08,594 --> 00:21:10,494
و أذهِب إلى المكسيك

240
00:21:10,594 --> 00:21:12,627
لَمْ نَشتكي
عندما رَبطتَ أيدينا

241
00:21:12,761 --> 00:21:14,727
حسنا حصلت علي كل ما عندي

242
00:21:14,827 --> 00:21:17,661
لقد نفذنا كل
ما طلبت

243
00:21:17,761 --> 00:21:19,095
حسنا حسنا

244
00:21:19,195 --> 00:21:21,461
لم تربطك باحكام،  أليس كذلك؟

245
00:21:24,628 --> 00:21:26,729
تمدد علي بطنك
حتى أربط قدميك

246
00:21:26,829 --> 00:21:29,296
حسنا
الجو يصبح باردا هنا في الليل

247
00:21:29,396 --> 00:21:30,962
قد نتجمد من البرد

248
00:21:39,397 --> 00:21:41,097
حسنا هل انتهيت ؟

249
00:21:43,130 --> 00:21:44,830
تَعْرفُ
لأن الناسَ سَيَسْألونَ

250
00:21:44,931 --> 00:21:46,997
هَلْ كان السلاح محشو ؟

251
00:21:57,898 --> 00:21:59,865
حسنا

252
00:21:59,965 --> 00:22:01,999
كل شي سيكون علي ما يرام

253
00:22:31,068 --> 00:22:34,669
آلو هذا 43 ال2
أتَوَجُّه جنوباً على طريقِ نوكسفيل

254
00:22:34,802 --> 00:22:38,503
لدينا عربة فارغة

255
00:22:52,471 --> 00:22:54,371
قسم شرطةِ نابا

256
00:22:54,471 --> 00:22:58,705
أريد الإبلاغ عن جريمة قتل
لا، بل حادثتي قتل

257
00:23:00,271 --> 00:23:03,572
ميلين باتجاه الشمال
مِنْ مقرِ المتنزهِ

258
00:23:03,672 --> 00:23:07,239
كَانوا في سيارة بيضاء
فولكس فاجن كارمان جيا

259
00:23:08,806 --> 00:23:10,872
وأنا من فعل ذلك

260
00:23:10,972 --> 00:23:13,039
43L2
يحمل معه الضحية الذكر

261
00:23:13,139 --> 00:23:15,740
تم إرسال سيارة الإسعاف

262
00:23:16,706 --> 00:23:18,873
الشاب ما زال حي
الفتاة ماتت للمرة الثانية

263
00:23:18,973 --> 00:23:21,340
يا الهي هل يمكن أن تتخيل
أن تنجو من موقف كهذا؟

264
00:23:21,440 --> 00:23:22,840
كتابة التواريخِ على جانبي السيارةِ

265
00:23:22,940 --> 00:23:26,041
لدينا حالتا قتل في فاليهو
والآن حالة في نابا. لماذا نابا؟

266
00:23:26,174 --> 00:23:28,074
ماذا يفعل خارج فاليهو؟

267
00:23:28,174 --> 00:23:31,608
يا إلهي
ماذا ترسم ؟

268
00:23:31,741 --> 00:23:33,241
الشاب عند البحيرة

269
00:23:33,841 --> 00:23:34,641
قالَ
أن هذا ما كان يلبسه زودياك

270
00:23:35,642 --> 00:23:37,642
يا إلهي هذا زي شنيع
بول، ماذا تَفعل ؟

271
00:23:37,675 --> 00:23:39,009
هيمان، لقد كَتبتُه، انتهى الامر

272
00:23:39,109 --> 00:23:40,342
الآن علي طباعته

273
00:23:40,442 --> 00:23:41,609
تطبعه؟
لم ينتهي حتي تطبعه

274
00:23:41,709 --> 00:23:43,276
يَجِبُ أَنْ نَقْرأُه

275
00:23:47,776 --> 00:23:49,876
ما هذا؟
ذلك زودياك  في البحيرةِ

276
00:23:49,976 --> 00:23:51,376
ما قصّة هذا الشاب ؟

277
00:23:51,476 --> 00:23:53,910
يَبْدو ان به مَسَّ
أو يخضع لعلاج

278
00:23:54,010 --> 00:23:55,110
جراي سميث ؟
نعم، ما الأمر ؟

279
00:23:55,244 --> 00:23:56,710
إنه شاب مثالي لعين

280
00:23:56,844 --> 00:23:59,044
لا يُدخّنُ،
ولا يَشْربُ، و لا يَلْعنُ

281
00:23:59,144 --> 00:24:00,577
ـ والآن عاد
ـ  كنت أعرف هذا

282
00:24:00,677 --> 00:24:02,011
الانسان أكثر
الحيوانات خطرا

283
00:24:02,111 --> 00:24:03,211
عَرفتُ ذلك
سَمعتُ ذلك في مكان ما

284
00:24:03,311 --> 00:24:05,611
اللعبة الأكثر خطورة

285
00:24:05,711 --> 00:24:08,678
انه  فلم حول كونت يقوم
باصطياد الناسَ كنوع من الرياضة

286
00:24:08,778 --> 00:24:09,812
الناس

287
00:24:09,912 --> 00:24:11,879
اللعبة الأكثر خطورة

288
00:24:12,645 --> 00:24:15,079
من ذلك؟
ذلك الكونتُ زاروف

289
00:24:15,179 --> 00:24:17,279
زاروف ؟ بالزاي؟

290
00:24:19,979 --> 00:24:21,680
وهذا كل ما في أخبار الثامنة

291
00:24:21,813 --> 00:24:24,113
سيكون هناك حظرُ تجول اللّيلة
للمقاطعاتِ التاليةِ

292
00:24:24,213 --> 00:24:28,347
نابا، سولانو، كونترا كوستا،
ألاميدا، مارين، وسان ماتيو

293
00:24:28,447 --> 00:24:30,580
و لذا نتمني لكم الأمان والسلامة

294
00:24:30,680 --> 00:24:33,981
فيك من سان فرانسيسكو، أنت على الخَطِّ
الا تُخافَ مِنْ الزودياكِ؟

295
00:24:34,081 --> 00:24:37,148
لا بالطبع، إنه يطلق النار
على أولاد الفلاحين فقط

296
00:24:37,248 --> 00:24:39,848
الذي يُخيفُني هم
مجموعات الهبيز في الشوارع

297
00:24:39,948 --> 00:24:41,815
بإباحيتهم وملابسِهُمْ الغريبةِ

298
00:24:41,915 --> 00:24:43,915
معانا ألفريد مِنْ فاكافيل

299
00:24:44,015 --> 00:24:46,282
تَعْرفُ، أعتقد
أن هذا كان قاسيا

300
00:24:46,415 --> 00:24:48,015
إنهم ليسوا أولاد الفلاحين

301
00:24:48,149 --> 00:24:50,016
انهم طيبون وشبان لطفاء

302
00:24:50,116 --> 00:24:52,549
لا احد يقلل من قيمة
خسارة حياةِ انسانِ هنا... ألفريد

303
00:24:52,649 --> 00:24:54,616
حَسناً، الشخص الأخيرِ كَانَ يفعل هذا

304
00:24:54,749 --> 00:24:57,583
عندنا علاقات اجتماعية متينة
هنا في الخليجِ الشماليِ

305
00:24:57,683 --> 00:25:01,217
على خلاف المدينةِ حيث
تتجول فيها عبدة الشيطان

306
00:25:01,317 --> 00:25:04,784
حسنا لقد أثرت سؤالا جيدا
هل زودياك من عبدة الشيطان ؟

307
00:25:04,884 --> 00:25:06,584
أمبر مِنْ أوكلاند،
ماذا تعتقدين ؟

308
00:25:06,684 --> 00:25:07,884
أنا لا أَعْرفُ حقاً

309
00:25:07,984 --> 00:25:11,084
لَكنِّي أعتقد بأنّ تلك الشفرة أو الرمزِ
التي نشروها لا تبدو مسيحية

310
00:25:11,184 --> 00:25:13,885
وأعتقد المشكلة الأكبر
أنّ الصُحُفِ كان عليها ألا تنشر

311
00:25:14,018 --> 00:25:15,818
أي شئ يقوم به
ذلك زودياك

312
00:25:15,952 --> 00:25:19,052
ولكنهم ينشرون كل شئ
لبيع أكبر عدد من الصحف

313
00:25:19,185 --> 00:25:21,352
حسنا المدعو زودياك طلب
ان تُنْشَر رسائله

314
00:25:21,452 --> 00:25:23,052
وإلا سيقتل المزيد

315
00:25:23,152 --> 00:25:24,452
نعم لكنه كان سيقوم
بالقتل على أية حال

316
00:25:24,552 --> 00:25:26,119
سواء نشروها ام لا

317
00:25:26,219 --> 00:25:27,653
نقطة مثيرة للاهتمام

318
00:25:27,753 --> 00:25:29,686
إذا ماذا تعتقدين أنه سيفعل مجددا ؟

319
00:25:50,455 --> 00:25:54,022
ـ قسم شرطةِ سان فرانسيسكو
ـ هناك عراك في سيارة أجرة

320
00:25:54,122 --> 00:25:55,356
أين موقعك ؟

321
00:25:55,456 --> 00:25:58,423
3398 واشنطن
عند زاويةِ شيري

322
00:25:58,523 --> 00:26:00,256
شخص مخمور
ونَعتقدُ بأنّه يَسْرقُه

323
00:26:00,356 --> 00:26:03,490
هَلْ الجريمة ما زالَتْ مستمرّة ؟
نعم، رجاءًا بسرعة

324
00:26:05,190 --> 00:26:06,623
أوه، ياالهي، انظروا

325
00:26:29,692 --> 00:26:30,926
اللعنة

326
00:26:34,226 --> 00:26:36,026
أيا من كان هذا فأنت تدين لي بمصباح جديد

327
00:26:36,160 --> 00:26:38,760
سائق الأجرة أُطلق عليه النار
علي بعد ثلاث شوارع مِنْ بريسيديو

328
00:26:38,893 --> 00:26:41,060
حَسناً لست أنا
أنا كُنْتُ مَع عروسِي طوال اللّيل

329
00:26:41,193 --> 00:26:44,160
وهي تشهد علي ذلك
سأذهب لأوقد على القهوة

330
00:26:44,260 --> 00:26:45,661
هل ستقلني؟

331
00:26:45,761 --> 00:26:47,594
دعْني فقط أَصِفُ
المصباح الذي ستشتريه لي

332
00:26:56,428 --> 00:26:59,362
لقد كنت بَدأتُ النومَ
المشتبه بهِ زنجي بالغ ذكر

333
00:26:59,462 --> 00:27:01,962
والت في مسرح الجريمة أغلقَ سيارةَ الأجرة
وأبعد جموع الناس

334
00:27:02,062 --> 00:27:04,963
بالفعل نائم كالميت
فَقدتُ الشعور في ذراعِي وكُلّ شيءِ

335
00:27:05,096 --> 00:27:06,363
مقرمشات

336
00:27:10,263 --> 00:27:12,230
هل جربت الاكل الياباني؟

337
00:27:12,363 --> 00:27:15,030
ماذا تعني ، مثل طبق الترياكي؟
لا، مثل قنفذِ البحر

338
00:27:15,130 --> 00:27:17,497
ـ سمك نيء
ـ أنا آكلُ لو سمحت يا بيل

339
00:27:18,864 --> 00:27:21,831
أردتُ دائماً أَنْ اجربه
إذا، لماذا لم تفعل؟

340
00:27:21,931 --> 00:27:23,898
لم تسنح لي الفرصة

341
00:27:39,533 --> 00:27:42,666
مساء الخير يا سادة
ليلة رائعة لسرقة وجريمة قتل

342
00:27:42,766 --> 00:27:45,333
نعم الثالثة هذا الاسبوع
كانها نهاية الزحمة الصيفية

343
00:27:45,433 --> 00:27:48,567
أمرت دوريات راجلة أن تتفقد المركن
الكلاب في الطّريق

344
00:27:48,667 --> 00:27:52,967
اسمَ الضحيّةَ بول ستاين
دوسيتي أخبرت عنه الساعة العاشرة

345
00:27:53,067 --> 00:27:55,168
أطلقَ المشتبه بهُ رصاصة
إلى مؤخرة الرأس

346
00:27:55,268 --> 00:27:57,168
محفظة السائقِ
ومفاتيح السيارةِ مفقودة

347
00:27:57,268 --> 00:27:58,301
كيف عرفت اسمَه؟

348
00:27:58,435 --> 00:28:01,368
لروي، هناك ، نَزلَ
مِنْ سيارةِ الأجرة ليحدد هويته

349
00:28:01,468 --> 00:28:03,002
الحيّ راقي لحدوث
هذاالنوعِ مِنْ الجرائم

350
00:28:03,135 --> 00:28:05,335
لقد دبرت وسيلة نقل لسيارة الاجرة

351
00:28:05,435 --> 00:28:06,902
الطبيب الشرعي هنا
هل هناك شهود؟

352
00:28:07,002 --> 00:28:10,436
الناس الذين اتصلوا
شاهدوا المشتبه بهَ مِنْ تلك النافذةِ

353
00:28:10,536 --> 00:28:12,036
هَلْ سَمعوا اطلاق نار؟
لا

354
00:28:12,136 --> 00:28:13,436
رَأوه أولاً في المقعدِ الأماميِ

355
00:28:13,536 --> 00:28:15,236
وظنوا أنه مخمور يتعارك
مَع السائقِ

356
00:28:15,336 --> 00:28:18,303
الشاب الأكبر سنا نزل السلالم
ليشاهد بشكل أوضح من غرفة الطعام

357
00:28:18,403 --> 00:28:20,203
وَصفَه كذكر أبيض يلبس نظارات

358
00:28:20,303 --> 00:28:22,504
وشعره قصير وممتلئ الجسم
ويَلْبسُ سترة سوداء

359
00:28:22,604 --> 00:28:24,404
انتظر، ظننت أن أحدا قال أنه أسود

360
00:28:24,504 --> 00:28:26,404
ذلك الوصفُ
الذي ذكر في لاسلكي الدوريات

361
00:28:26,537 --> 00:28:29,471
صحّحنَاه بالفعل
أوه، حَسناً، ذلك جيدُ

362
00:28:29,571 --> 00:28:31,938
هل تحتاجونَ أي شئ آخر؟
لا، اغرب من هنا

363
00:28:32,038 --> 00:28:33,971
شكراً.عيد ميلاد سعيد

364
00:28:34,071 --> 00:28:36,772
إنتظر، هو هَلْ عيد ميلادكَ؟
نعم.

365
00:28:36,872 --> 00:28:39,005
عظيمُ، عيد ميلاد سعيد
شكراً

366
00:28:39,105 --> 00:28:42,106
جثة أم  مسرح الجريمة ؟
انه عيدُ ميلادكَ، أنا سَآخذُ الجثة

367
00:28:42,206 --> 00:28:44,739
ديف، يَبْدو كأنه
مَسحَ سيارة الأجرة جيّد جداً

368
00:28:44,839 --> 00:28:46,839
بعض الدمِّ هنا
بصمات ؟

369
00:28:46,939 --> 00:28:48,773
من الممكن أن يكون هناك
سنفحصها في المرءاب

370
00:28:48,873 --> 00:28:51,640
الشيءَ الغريب يوجد قفازات

371
00:28:51,740 --> 00:28:54,140
للمشتبه به؟
عليها دماء

372
00:28:55,607 --> 00:28:56,774
بيت؟
نعم، ديف

373
00:28:56,907 --> 00:28:58,040
هل انتهيت
هل من الممكن أن آتي ؟

374
00:28:58,174 --> 00:28:59,807
نعم، أَنا جاهز

375
00:29:00,607 --> 00:29:02,608
مَنْ قلبه؟
آل ستيوارت

376
00:29:09,675 --> 00:29:11,675
لدي غلاف طلقة عيار 9 مليميتر

377
00:29:16,176 --> 00:29:18,042
نعم، لوجر

378
00:29:18,142 --> 00:29:19,976
لا أحد من المتجمهرين يعرف شيئا

379
00:29:20,076 --> 00:29:22,976
حسنا
أَنا مطلق النار الزنجي البالغ الذكر

380
00:29:23,076 --> 00:29:26,410
الذي أيضاً صادف أنه
سمين، بقصة شعر قصيرة و قوقازي

381
00:29:26,510 --> 00:29:29,044
اتصل بسيارة أجرة أَعطيه هذا العنوانِ

382
00:29:29,144 --> 00:29:31,911
هَلْ أعطيتُه هذا العنوانِ ؟
من لديه لائحة أسعارالمواصلاتَ ؟

383
00:29:32,011 --> 00:29:33,344
هنا

384
00:29:35,678 --> 00:29:38,545
تقاطع واشنطن و مابل
على بعد مربع سكين شرقا

385
00:29:59,580 --> 00:30:00,847
الإضاءة نفسها هنا

386
00:30:00,947 --> 00:30:03,380
إذن ربما أرى أحدهم يمشي مع كلبه

387
00:30:03,480 --> 00:30:06,314
ولاني لا أريدُ أيّ شهود
أخبر السائق أن يذهب إلى المربع السكني التالي

388
00:30:06,414 --> 00:30:07,481
ويتوقف جانبا

389
00:30:07,581 --> 00:30:09,448
أخبره ليوقفها في المركن
لأني ذكيُ

390
00:30:09,548 --> 00:30:10,914
لأنني لا أريده أن يدوس البنزين

391
00:30:11,014 --> 00:30:12,281
عندما اطلق عليه النار ، أتسمح ؟

392
00:30:12,381 --> 00:30:14,748
توقف ، وركن السيارة وأطلق النار

393
00:30:14,848 --> 00:30:17,548
أطلقت عليه النار في الجانب الايمن
فيسقط لليمين ؟

394
00:30:17,682 --> 00:30:19,649
ربما كانت يدك
على ياقتِه عندما اطلقت النار

395
00:30:19,782 --> 00:30:20,915
حَسَناً و على كل حال

396
00:30:21,049 --> 00:30:22,749
قمت بلتطيخ المقعد الامامي
ببعض الدماء

397
00:30:22,849 --> 00:30:25,983
لماذا تركب في المقعدَ الأماميَ ؟
من أجل المال

398
00:30:26,083 --> 00:30:27,116
لَكنَّه ميتُ

399
00:30:27,216 --> 00:30:28,916
كان بامكانك أن تمد يدك من خلفه
وتسحبْ محفظتَه

400
00:30:29,016 --> 00:30:31,183
ليس من الضروري أن
تقترب من الدمِّاء

401
00:30:31,283 --> 00:30:33,750
إذا لماذا ركب في المقعدَ الأماميَ ؟

402
00:30:34,283 --> 00:30:35,950
انا غبي
ولكنك لست غبيا

403
00:30:36,050 --> 00:30:37,717
إنتظرتَه ليتوقف

404
00:30:37,817 --> 00:30:40,017
شكراً لكم
علي الرحب والسعة

405
00:30:41,751 --> 00:30:43,584
هَلّ بالإمكان أَنْ أَرى ذلك؟
نعم

406
00:30:44,151 --> 00:30:47,418
أَنا أبلهُ
لقد قتلت للتو شخص من أجل 8.25 دولارا

407
00:30:47,518 --> 00:30:51,819
انها أجرتُه الثالثةُ الليلة
هَلْ لديكم مقرمشات الحيوانات ؟

408
00:30:52,352 --> 00:30:54,552
مقرمشات الحيوانات ؟
في السيارة

409
00:30:54,652 --> 00:30:56,852
انا أَحتفظُ بهؤلاء لوقت لاحق

410
00:30:56,952 --> 00:30:58,119
حسنا

411
00:31:02,586 --> 00:31:06,287
هَلْ أنت مراسل؟
لا أَنا المفتشُ ديف توسكي، شرطة سان فرانسيسكو

412
00:31:06,387 --> 00:31:08,920
سيدي  كُنْتُ أَتسائلُ
إذا كان بالإمكان التحدث مع ابنائك

413
00:31:09,020 --> 00:31:11,254
كل على حدة و على انفراد ؟

414
00:31:11,387 --> 00:31:13,254
لقد شاهدوا رجلا يقتل

415
00:31:13,354 --> 00:31:15,288
أَفْهمُ

416
00:31:15,388 --> 00:31:16,854
بَدا كأنهم
سكارى ويتعاركون

417
00:31:16,988 --> 00:31:18,288
نعم، وأحدهم كان ثائرا

418
00:31:18,388 --> 00:31:20,755
دار حول السيارة
وهو يمسحها بخرقة

419
00:31:20,855 --> 00:31:24,188
هل استطعت ان ترى وجهِه؟
نعم

420
00:31:24,288 --> 00:31:25,789
نوعا ما

421
00:31:27,055 --> 00:31:29,556
هل تتذكر كيف كان شكله؟

422
00:31:31,056 --> 00:31:33,056
طبيعي
نعم

423
00:31:33,156 --> 00:31:34,356
طبيعي؟

424
00:31:57,192 --> 00:31:58,759
زودياك يتحدث

425
00:31:58,859 --> 00:32:00,759
أَنا قاتلُ سائقِ سيارةَ الأجرة

426
00:32:00,859 --> 00:32:04,759
في تقاطع شارعِ واشنطن
وشارع مابل ليلة أمس

427
00:32:04,893 --> 00:32:07,326
لإثْبات ذلك هذه
قطعة ملطّخة بالدم مِنْ قميصِه

428
00:32:07,426 --> 00:32:12,360
َانا نفس الرجلِ الذي قتل اولئك
الناس في منطقةِ الخليجِ الشماليةِ

429
00:32:12,460 --> 00:32:15,027
شرطة  سان فرانسيسكو كان بإمكانهم
إلقاء القبض علي ليلة أمس

430
00:32:15,127 --> 00:32:16,660
لو فتّشوا المتنزهَ بشكل صحيح

431
00:32:16,760 --> 00:32:20,027
بدلا من حجز الناس
بدراجاتهم النارية

432
00:32:20,127 --> 00:32:21,628
يا سادة
ديف

433
00:32:21,728 --> 00:32:23,661
بول أين القميص؟

434
00:32:25,095 --> 00:32:26,695
هنا

435
00:32:27,895 --> 00:32:29,462
هذه خرقتكَ التي تَحدّث عنها أولئك الأولاد

436
00:32:29,562 --> 00:32:31,562
إذا لقد ركب المقعدَ الأماميَ
ليقطع قطعه من قميصه

437
00:32:31,662 --> 00:32:34,062
هَلْ هذا للتسجيل؟
حَسناً، ماذا تعتقد؟

438
00:32:34,195 --> 00:32:36,196
انه ُيؤكّدُ حالات القتل في
فاليهو ونابا

439
00:32:36,329 --> 00:32:37,862
الأمر يزداد سوءا

440
00:32:37,996 --> 00:32:39,996
روبرت، هَلْ لديك موعد نهائي لتسليم العمل؟

441
00:32:40,129 --> 00:32:42,263
ماذا يقصد بقول" الامر يزداد سوءا"؟

442
00:32:42,363 --> 00:32:43,763
إقرأْ الجزءَ الأخيرَ

443
00:32:43,863 --> 00:32:46,097
تلاميذَ المدارس يمثلون أهدافَ لطيفةَ

444
00:32:46,197 --> 00:32:48,497
أعتقد أنا سَأُبيدُ ركاب
حافلة مدرسية ذات صباح يوما ما

445
00:32:48,597 --> 00:32:50,264
فقط اطلق النار على الإطار الأمامي

446
00:32:50,364 --> 00:32:52,764
ومن ثم أتصيد الاطفال
وهم يثبون خارج الحافلة

447
00:32:52,864 --> 00:32:55,398
يا الهي من يدير الحافلات المدرسيةِ؟
قسم النقلِ؟

448
00:32:55,498 --> 00:32:57,398
الادارة المدرسية
حَسَناً

449
00:32:57,498 --> 00:32:59,765
سَأَحتاجُ بصمات
مِنْ موظّفيكَ

450
00:32:59,865 --> 00:33:02,365
أي واحد هنا لم يلمس هذه الرسالةِ؟

451
00:33:06,399 --> 00:33:09,032
أنا في طريقي لمكتبي
عِنْدَهُمْ هواتفُ إذا رغبت

452
00:33:09,132 --> 00:33:10,732
نحتاج لتطابقات
من الدمِّ والنسيجِ

453
00:33:10,832 --> 00:33:11,999
ساتصل بنابا و فاليهو

454
00:33:12,099 --> 00:33:13,899
ابعث الرسائلِ إلى شيروود
في ساكرامنتو

455
00:33:13,999 --> 00:33:17,400
ديف أمر آخر فقط
هَلْ صحيح انهم اخذوا بصمة من سيارةَ الأجرة؟

456
00:33:17,500 --> 00:33:19,833
نعم بشكل جزئي في الدمِّ

457
00:33:20,700 --> 00:33:23,834
لكن ذلك لَيسَ للنشرِ
أوه هيا

458
00:33:23,934 --> 00:33:26,167
إنه أنا

459
00:33:26,267 --> 00:33:28,368
هَلْ قالَ بانهم وجدوا بصمة؟

460
00:33:29,501 --> 00:33:30,668
بشكل جزئي

461
00:33:31,701 --> 00:33:32,735
واو

462
00:33:34,135 --> 00:33:35,602
يا صاح انه يلبس سلاحه مثل بوليت

463
00:33:35,735 --> 00:33:38,102
لا، ماكوين اكتسب هذا مِنْ توسكي

464
00:33:38,202 --> 00:33:39,935
هل يَعتقدُ بان زودياك
سَيُرسلُ شفرة أخرى؟

465
00:33:40,035 --> 00:33:41,869
لاني اعتقدُ بان زودياك
سَيُرسلُ شفرة أخرَى

466
00:33:41,969 --> 00:33:44,002
يا إلهي يا بوبي

467
00:33:44,102 --> 00:33:45,136
ماذا تفعل؟

468
00:33:45,236 --> 00:33:46,536
تكرر نفس الامر
الذي ناقشنَاه

469
00:33:46,636 --> 00:33:49,136
والأمر الذي لا أحبه
يبدأ بحرف ت

470
00:33:49,236 --> 00:33:51,136
أوه، تلويح
نعم

471
00:33:51,236 --> 00:33:54,137
بالتعاون مع شرطة سان فرانسيسكو
نحن سنشر رسالةَ زودياك

472
00:33:54,237 --> 00:33:56,904
بدون تَضْمين التهديدِ
على تلاميذِ المدارس

473
00:33:57,037 --> 00:33:58,671
نحن لا نُريدُ إثارة الرعب في كافة أنحاء المدينة

474
00:33:58,804 --> 00:34:02,271
لذا اطلب منكم
إبقِاء هذا الامر سرّيِ

475
00:34:02,404 --> 00:34:04,604
واستمرّوا بأعمالكَم اليوميةِ

476
00:34:04,704 --> 00:34:06,038
شكراً لكم

477
00:34:21,740 --> 00:34:24,740
جهزت لك الجزر
والصودا وزبدة الفول السوداني، حسنا؟

478
00:34:24,873 --> 00:34:27,807
أَبّي ليس من الضروري أن تَنتظرُ معي
أَعْرفُ

479
00:34:35,208 --> 00:34:39,008
أتعْرفُ ؟ أتَعْرفُ ؟
سَأُوصلُه اليوم، حسنا؟

480
00:34:39,508 --> 00:34:40,708
ما بك

481
00:34:58,910 --> 00:35:00,443
ما هذا؟

482
00:35:00,543 --> 00:35:03,077
التشابهات في الاحرف الصغيرة في حرف الراء

483
00:35:12,245 --> 00:35:13,378
وهذا؟

484
00:35:13,478 --> 00:35:15,445
ساجعلك تَنتظرُ في القاعةِ
إذا تَكلمت ثانيةً

485
00:35:15,545 --> 00:35:17,378
يَجِبُ أَنْ أُركّزَ

486
00:35:17,812 --> 00:35:18,879
آسف

487
00:35:19,012 --> 00:35:20,979
"الآسف" يَعتبرُ كَلام

488
00:35:31,880 --> 00:35:34,847
هناك تشابهات في
الاحرف الصغيرة  في الراء

489
00:35:38,914 --> 00:35:41,347
يَجِبُ أَنْ ننشر تهديدَ الحافلةَ

490
00:35:41,948 --> 00:35:44,581
سيضرنا ذلك
نحن بالفعل متضررين

491
00:35:44,681 --> 00:35:46,915
لقد تحولنا منْ
إطلاق نار روتيني علي سائقِ أجرة

492
00:35:47,048 --> 00:35:49,182
إلى قتل جماعي يستهدف الاطفال

493
00:35:56,916 --> 00:36:00,083
القاتل زودياك
جاءَ إلى سان فرانسيسكو

494
00:36:00,183 --> 00:36:03,216
التأكيد اللّيلة، مِنْ
قسم شرطةِ سان فرانسيسكو

495
00:36:03,316 --> 00:36:05,250
قال في رسالتِه المخيفة الأخيرةِ

496
00:36:05,350 --> 00:36:08,550
بانه وراء جريمة قتل
سائق سيارة الأجرةِ بول ساتين

497
00:36:08,650 --> 00:36:12,017
هدد زودياك انه
سيُبيدُ حافلة مدرسية

498
00:36:12,151 --> 00:36:15,484
ويقتل الأطفالَ
بينما يخرجون من الحافلة

499
00:36:18,951 --> 00:36:21,618
إذا تَعتقدُ بأنّك قَدْ تَعْرفُ
من يكون زودياك

500
00:36:21,718 --> 00:36:25,385
الاتصال بالخط الساخن لشرطة سان فرانسيسكو

501
00:36:49,021 --> 00:36:51,955
المؤتمر الصحفي في الرابعة
يجب ان نخبرهم اي شي

502
00:36:52,055 --> 00:36:53,655
نحن نُنسّقُ
مع الادارة المدرسية

503
00:36:53,755 --> 00:36:55,755
ونحن نَتوقّعُ
التوصل لحل قريبا

504
00:36:55,855 --> 00:36:57,622
ماذا لدينا  حقاً؟
نحن غَارِقون

505
00:36:57,722 --> 00:36:59,089
لا يَستطيعونَ الوصول لاحد
علي الهاتف

506
00:36:59,189 --> 00:37:00,889
يتصلون بدائرة المفاتيح
ولا أحد يرد

507
00:37:00,989 --> 00:37:01,989
هل توصلت لاي مشتبه به؟

508
00:37:02,089 --> 00:37:04,789
حوالي 90 في ساعة واحدة و سأصل إلى حوالي 500

509
00:37:04,889 --> 00:37:06,023
حَسناً، أليس بالإمكان ان تضيق نطاق البحث؟

510
00:37:06,123 --> 00:37:08,290
اود ذلك ولكن
اذا استطعت التخلص من

511
00:37:08,423 --> 00:37:11,890
قسم الجرائم الرجاء انتظر
نعم انتظر رجاءا

512
00:37:12,023 --> 00:37:13,890
يجب ان نخبرهم
ان جميع قواتنا مستعدة لذلك

513
00:37:13,990 --> 00:37:15,124
كم رجل يُمْكِنُ أَنْ تَعطيني؟

514
00:37:15,224 --> 00:37:17,224
حَسناً، الآن، أنتَ وبيل
ويوم الاثنين بداية الاسبوع

515
00:37:17,324 --> 00:37:19,224
نعم، أَعْرفُ سيدي
لدي ثلاث بنات

516
00:37:19,324 --> 00:37:21,257
نعم، أَعْرفُ اين آرمسترونغ؟

517
00:37:21,357 --> 00:37:22,824
إنه على الهاتف مَع قسم فاليهو

518
00:37:22,924 --> 00:37:24,858
نحن نَلْعبُ لعبة رمي الكرة  ياجاك

519
00:37:24,958 --> 00:37:27,458
أود أن ألتقي بالشخص
الذي بقي على  قيد الحياةِ، مايكل ماجو

520
00:37:27,558 --> 00:37:29,158
لا أَستطيعُ، لقد ترك البلدة

521
00:37:29,258 --> 00:37:31,892
الرجل الوحيد الذي رَأى الزودياكً
بدون قناع اختفى ؟

522
00:37:31,992 --> 00:37:35,126
عندما كان في المستشفى كنا
نريه عدة صور للمشتبه بهم  طِوال اليوم

523
00:37:35,259 --> 00:37:36,659
حالما خَرجَ اختفى

524
00:37:36,759 --> 00:37:37,759
حقاً؟ لِماذا؟

525
00:37:37,892 --> 00:37:40,193
أعتقد أنه لا يريد أن
يكون له علاقة بهذا الامر

526
00:37:40,293 --> 00:37:42,260
هل يُمْكِنُ أَنْ تُرسل لنا كُلّ شيءَ
عِنْدَكَ؟

527
00:37:42,360 --> 00:37:45,193
حَسناً، و نحن نريد المثل أيضا

528
00:37:45,293 --> 00:37:48,427
الآن، نَحتاجُ تلك البصمة التي
رَفعتَ مِنْ سيارةِ الأجرة

529
00:37:48,527 --> 00:37:50,460
و كان يجب ان نعلم بموضوع خط اليد

530
00:37:50,560 --> 00:37:52,827
أَعتذرُ
الامور تحدث متسارعة

531
00:37:52,927 --> 00:37:55,661
مع من يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ في نابا
للتنسيق؟

532
00:37:55,761 --> 00:37:56,894
تكلّمْ مع كين نارلو

533
00:37:56,994 --> 00:37:58,861
كان يجب ان نعلم بموضوع خط اليد

534
00:37:58,961 --> 00:38:01,428
أَعتذرُ
الامور تحدث متسارعة

535
00:38:01,528 --> 00:38:02,962
اسمع ، سَنَحتاجُ
صور مكان الجريمة

536
00:38:03,095 --> 00:38:04,095
لا استطيعُ مُسَاعَدَتك

537
00:38:04,228 --> 00:38:06,162
كين، أنا لا أُريدُ التدخل
في الامور القضائية

538
00:38:06,262 --> 00:38:08,829
لا، لا، لا، لا، لا
ليس لدينا مسرح جريمة

539
00:38:08,962 --> 00:38:12,196
الحارس الذي وَجدَ القتلى
جمع كل شئ داخل البطانية

540
00:38:12,296 --> 00:38:13,996
كل ما لدينا هو طبعة حذاء من نوع
وينج واكر

541
00:38:14,096 --> 00:38:15,196
ماذا؟

542
00:38:15,296 --> 00:38:16,996
آثار أقدام من و إلى مكان الجريمة

543
00:38:17,096 --> 00:38:19,397
لحذاء نوع وينج واكر
مقاس 10 ونصف

544
00:38:19,497 --> 00:38:22,430
من نوعية أحذية الجيش
تباع فقط في مخازن تموين الجيش

545
00:38:22,764 --> 00:38:24,797
صمّمَت للمَشي بها
على أجنحةِ الطائراتِ

546
00:38:24,897 --> 00:38:27,397
ولا تَستطيعُ شرائها من مخازن الجيش
بدون هوية عسكرية

547
00:38:27,497 --> 00:38:29,431
إذا المشتبه به يُمكنُ أَنْ يَكُونَ عسكريَ

548
00:38:29,531 --> 00:38:31,298
هل عدلتم لائحة المشتبه بهم طبقا لذلك؟

549
00:38:31,431 --> 00:38:33,498
نعم
هَلْ فعلوا في فاليهو؟

550
00:38:33,631 --> 00:38:35,698
لا أَعْرفُ. أنا لا أَعْملُ في فاليهو
أَعْملُ هنا

551
00:38:35,832 --> 00:38:37,965
عظيم. سَأَحتاجُ صورَ
اثار الحذاء تلك

552
00:38:38,065 --> 00:38:40,032
اكيد  إذا ارسلت لي رسالته
بخط يده

553
00:38:40,132 --> 00:38:41,732
إعتقدتُ أنهم في توثيق المستندات أرسلوها

554
00:38:41,832 --> 00:38:43,332
لا، ادارة فاليهو حصلت عليهم، نحن لا

555
00:38:43,432 --> 00:38:45,433
...حسنا، سأطلب من توثيق المستندات أن

556
00:38:45,533 --> 00:38:47,433
انس الامر سأرسلها بالفاكس

557
00:38:47,533 --> 00:38:49,000
ليس لدينا تليفاكس هنا

558
00:38:49,100 --> 00:38:51,700
حسنا، سأرسله في البريدِ
سنرسل ما لدينا لك ايضا

559
00:38:51,800 --> 00:38:53,467
واتصل بمولانكس في فاليهو

560
00:38:53,567 --> 00:38:55,667
لربما زودك بنسخة
حسنا

561
00:38:55,767 --> 00:38:58,134
لم لا تحصل علي صورة
من الملصق الاصليِ؟

562
00:38:58,267 --> 00:39:00,334
يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ
لان ليس لديهم فاكس

563
00:39:00,467 --> 00:39:01,901
وليس لدينا فاكس ايضا

564
00:39:02,001 --> 00:39:03,734
انظر أَنا فَقَطْ أُحاولُ
التنسيق فيما بيننا

565
00:39:03,834 --> 00:39:05,301
هَل اتصلت بمكتبِ مُديرِ شرطة سولانو؟

566
00:39:05,401 --> 00:39:07,035
لماذا اتصل بسولانو؟

567
00:39:07,135 --> 00:39:10,735
لان الشاب والفتاة الذين قتلوا
عيد الميلاد الماضي كانوا من سولانو

568
00:39:10,835 --> 00:39:12,035
إعتقدتُ بأنّهم من فاليهو

569
00:39:12,135 --> 00:39:13,435
لا، هم من منطقة على حدود المقاطعةَ

570
00:39:13,535 --> 00:39:15,736
اذا أنت سَتَحتاجُ
ان تَنسق مَعهم أيضاً

571
00:39:15,836 --> 00:39:17,269
حسنا

572
00:39:17,369 --> 00:39:18,469
بيل

573
00:39:19,169 --> 00:39:21,036
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟

574
00:39:23,970 --> 00:39:26,070
أين رَأيتَم هذا الرجلِ؟

575
00:39:26,903 --> 00:39:29,337
جائنا امر بتطويق مكان الجريمة
والبحث عن بالغ ذكر زنجي

576
00:39:29,437 --> 00:39:30,904
أين كَانَ هو؟

577
00:39:31,004 --> 00:39:33,437
في منطقة جاكسون متجه شرقا
في منتصف الحي

578
00:39:33,537 --> 00:39:35,571
وكان هذا بعد إطلاق النار بـ3 دقائق؟

579
00:39:35,671 --> 00:39:36,838
تقريبا. نعم

580
00:39:36,938 --> 00:39:39,171
وأنتم هَلْ كُنْتَم متَوَجُّهين شرقاً أَوغربا؟
كنا متوجهين غربَا

581
00:39:39,271 --> 00:39:41,505
حَسَناً، أنتم كنتم
في جاكسن متجهين غربا

582
00:39:41,605 --> 00:39:44,738
وسيارة الأجرة كَانتْ في
المنطقة الجنوبية الغربية واقفة في خط مائل ؟

583
00:39:44,839 --> 00:39:46,505
صحيح
هل خففتم من سرعتكم؟

584
00:39:46,605 --> 00:39:48,272
بالطبع
حَسَناً

585
00:39:48,372 --> 00:39:50,672
إسمعْ،البلاغ قال انه
كَانَ ذكر زنجي

586
00:39:50,772 --> 00:39:52,039
وتم تصحيح البلاغ

587
00:39:52,173 --> 00:39:54,806
لا، لكن في ذلك الوقت
لم يصححو البلاغ بعد

588
00:39:54,940 --> 00:39:56,973
هذا الرجلِ كَانَ أبيضَ

589
00:39:57,106 --> 00:39:58,940
ليس في عجلة من أمره
...كان يمشي متثاقلا

590
00:39:59,040 --> 00:40:01,640
تَثَاقُل ؟
ماذا تَعْني، "تَثَاقُل" ؟

591
00:40:02,940 --> 00:40:05,641
يجر قدميه
سمين؟ بقصة قصيرة؟

592
00:40:06,607 --> 00:40:08,841
نعم، هذا صحيح

593
00:40:08,941 --> 00:40:10,674
إسمع المكان كان مظلما

594
00:40:11,608 --> 00:40:13,641
الرجل كَانَ يَلْبسُ سترة غامقة
لم يكن ممكنا

595
00:40:13,741 --> 00:40:16,242
كان من المفروض ان يكون مغطى بالدماء

596
00:40:17,842 --> 00:40:19,442
هَلْ اوقفتموه؟

597
00:40:21,542 --> 00:40:23,309
هَلْ تَكلّمتَم معه؟

598
00:40:23,909 --> 00:40:25,843
نعم؟ لا؟
لا

599
00:40:26,743 --> 00:40:28,210
يجب ان تجلس مع الرسام

600
00:40:28,343 --> 00:40:31,343
يجب ان نضع تصوراً جديدا
لشكله الان

601
00:40:34,243 --> 00:40:37,310
خمسة أشخاصِ قُتِلوا
في منطقةِ سان فرانسيسكو

602
00:40:37,477 --> 00:40:38,877
وفي كُلّ حالة، القاتل

603
00:40:38,977 --> 00:40:41,478
سَأُبيدُ حافلة مدرسية
يوما ما

604
00:40:41,578 --> 00:40:43,211
شرطة سان فرانسيسكو

605
00:40:45,078 --> 00:40:47,811
لرُؤية فرقة الستونز في الحفلة الموسيقيةِ
هذا الأحدِ

606
00:40:47,945 --> 00:40:49,978
الرسائل الجديدة
مِنْ القاتلِ زودياك أُرسلَت إلى

607
00:40:50,112 --> 00:40:52,045
إلى غرفة الأخبار المحلية في
سان فرانسيسكو كرونيكل

608
00:40:53,512 --> 00:40:56,046
تلويح...لا تلويح

609
00:40:56,146 --> 00:40:59,246
هَلْ أخذت بالاعتبار نظريةَ الماءَ؟
ماذا؟

610
00:40:59,346 --> 00:41:02,013
بشكل جغرافي، كُلّ هجوم
يرتكب قرب جسم مائي

611
00:41:02,113 --> 00:41:03,413
أو اسم مائي
هل هذه هي نظريتك المائية؟

612
00:41:03,513 --> 00:41:05,947
بحيرة بيريسيا، ينابيع بلو روك
بحيرة هيرمان

613
00:41:06,047 --> 00:41:08,214
واشنطون و تشيري؟

614
00:41:10,180 --> 00:41:11,781
اتَعتقدُ؟

615
00:41:11,881 --> 00:41:12,914
لا

616
00:41:13,014 --> 00:41:14,414
أَقْرأُ هذا الكتابِ

617
00:41:14,547 --> 00:41:16,148
التحقيقات في جرائم القتلِ
للكاتب ليموين سنايدر

618
00:41:16,281 --> 00:41:17,681
ـ ليموين
ـ وهو يقول ابحث عن الانماط

619
00:41:17,781 --> 00:41:19,848
ـ لذا أنا أَبْحثُ عن الأنماطِ
ـ لا

620
00:41:19,981 --> 00:41:22,315
أنت لا تَستطيعُ التَفكير في القضية
حسب طريقة الشرطة

621
00:41:22,415 --> 00:41:24,582
لم لا؟
لدينا اربع مسارح جريمة في

622
00:41:24,682 --> 00:41:27,582
سولانو، فاليهو، بيربيسيا وهنا

623
00:41:27,682 --> 00:41:31,716
وبدون اي بصمة واحدة
في الجرائم الثلاثة الأولى أَو في أيّ مِنْ الرسائلِ؟

624
00:41:31,816 --> 00:41:35,316
كيف يأتي مجرمَنا البارعَ
إلى المدينةِ ويقترف عملا دمويا؟

625
00:41:35,416 --> 00:41:37,983
اعني لو افترضنا ان القفازات له

626
00:41:38,083 --> 00:41:39,783
يطلق النار على  سائقَ الأجرة
وبعد ذلك يخلعهم؟

627
00:41:39,883 --> 00:41:41,050
إذن هي لَيستْ بصمته؟

628
00:41:41,150 --> 00:41:42,917
محتمل وغير محتمل
أنت لم تفهم المقصود

629
00:41:43,050 --> 00:41:45,617
ـ المقصود ان الجريمة الأولُى
ـ ديفيد فاراداي وبيتي جانسن

630
00:41:45,751 --> 00:41:47,284
كلاهما ماتا

631
00:41:47,417 --> 00:41:49,884
من ذلك الوقت الى الان
يقتل الفتيات فقط

632
00:41:49,984 --> 00:41:51,918
ليس بسبب عدم المحاولة
ليس بسبب عدم المحاولة

633
00:41:52,018 --> 00:41:55,552
ماجو لم يمت وفيرن ماتت
هارتنيل لم يمت وشيبارد ماتت

634
00:41:55,652 --> 00:41:59,019
لديه عقدة مع النساء
و ينسى التخلص من الرجال

635
00:41:59,119 --> 00:42:01,452
ايضا كلهم ازواج
وجميعهم في طريق المحبين

636
00:42:01,552 --> 00:42:03,386
بول ستاين لَيسَ كذلك
بالضبط

637
00:42:03,486 --> 00:42:05,619
اعزب، سائق سيارة أجرة ذكر
على طريق واشنطن وشيري لا ينطبق عليه النمط

638
00:42:05,719 --> 00:42:07,086
لا ينطبق عليه النمط

639
00:42:08,053 --> 00:42:10,320
اذا، لماذا قتله زودياك؟

640
00:42:13,187 --> 00:42:15,154
انه يَكْسرُ النمطَ

641
00:42:24,388 --> 00:42:25,421
نعم؟

642
00:42:25,521 --> 00:42:28,755
شخص ما  يدعي أنه زودياك
اتصل بشرطة أوكلاند من نِصْف ساعة

643
00:42:28,855 --> 00:42:32,455
يَقُولُ بأنّه سيتصل ببرنامج
جيم دنبار الصباحي بعد 3 ساعات

644
00:42:32,689 --> 00:42:33,755
على التلفزيونِ؟

645
00:42:33,855 --> 00:42:35,922
يُريدُ ميلفن بيلي
ليستشيره

646
00:42:36,022 --> 00:42:38,123
حَسَناً. حَسَناً
دعنا نَذْهبُ لنوقظ ميلفن

647
00:42:40,623 --> 00:42:42,490
مقرمشات الحيوانات؟

648
00:42:42,590 --> 00:42:43,890
صندوق قفازِات

649
00:42:43,990 --> 00:42:45,690
هَلْ هذه النوافذِ مضادة للرّصاصِ؟

650
00:42:45,790 --> 00:42:48,324
نعم، ميلفن
ليس من الضروري أن تنام على الكرسي

651
00:42:48,424 --> 00:42:49,624
هذا الرجلِ قناص

652
00:42:49,724 --> 00:42:52,557
يُمْكِنُ أَنْ يقتلني
في لحظة وعن بعد

653
00:42:52,657 --> 00:42:54,024
هَلْ أنت متأكّد أنك مستعد لهذا؟

654
00:42:54,124 --> 00:42:58,558
لا تَقْلقُ عليّ ايها المفتش
سَأكُونُ بخير عندما تضاء الأنوار

655
00:42:58,658 --> 00:43:00,391
هذا الرجلِ طلب مساعدتِي

656
00:43:00,491 --> 00:43:02,558
الرجلَ الذي أنت تَقْلقُ انه
سيحاول اصطيادك؟

657
00:43:02,658 --> 00:43:04,592
ماهذا، بسكويت؟

658
00:43:06,359 --> 00:43:08,359
يا الهي، ألا  تقوم بتنظيف هذه السيارةِ؟

659
00:43:08,492 --> 00:43:11,826
ـ تبا
ـ لابد أن كي جي أو أخبر محطاتَ أخرى

660
00:43:21,760 --> 00:43:24,560
اجعله يَتكلّمُ
اقنعُه ان يقابلك في مكان ما

661
00:43:24,660 --> 00:43:26,194
إذا وجدت فرصةً

662
00:43:26,294 --> 00:43:28,928
نُريدُك أَنْ تَقترحَ
كنيسة ماري القديمة في الحيّ الصيني

663
00:43:29,028 --> 00:43:30,194
هل ستتتبع الاتصال؟

664
00:43:30,294 --> 00:43:33,395
شركة المحيط الهادي للهاتف يَقُولُون
أبقِه على الخَطِّ ل15 دقيقةِ

665
00:43:33,528 --> 00:43:35,762
نستطيع فعل ذلك، اليس كذلك يا جيِم؟

666
00:43:38,129 --> 00:43:40,462
خمس عشْرة ثانية استعدوا

667
00:43:46,829 --> 00:43:49,030
ها أنت أيها المنحرف السكير

668
00:43:49,130 --> 00:43:52,930
نقطع برامجَنا المعتادة
لنذيع هذا الخبر

669
00:43:53,030 --> 00:43:54,997
مرحباً بكم في هذه الحلقة الخاصّةِ
من برنامجنا

670
00:43:55,097 --> 00:43:56,964
ونستضيف فيه المحامي
ميلفين بيلاي

671
00:43:57,064 --> 00:44:00,431
الذي طالب بظهوره في البرنامج
القاتل زودياك

672
00:44:00,564 --> 00:44:02,398
عندما تنتهي َضعَه في الحوض

673
00:44:02,498 --> 00:44:05,298
صباح الخير، ميلفن
صباح الخير، جيِم

674
00:44:05,465 --> 00:44:08,832
خطوط الهاتفَ مفتوحة
السّيد بيلاي هنا

675
00:44:08,932 --> 00:44:09,965
هنا للمُسَاعَدَة جيِم

676
00:44:10,065 --> 00:44:11,899
نعم هنا للمُسَاعَدَة

677
00:44:11,999 --> 00:44:16,699
ونحن نَطْلبُ من الجمهور عدم الإتِّصال
لكي يتمكن زودياك من الاتصال بنا

678
00:44:25,767 --> 00:44:29,200
رَأيتُ فيلمك ستار تريك بالمناسبة
كَانَ ممتازَا

679
00:44:29,300 --> 00:44:31,234
شيء مؤسف حول العرض

680
00:44:31,334 --> 00:44:32,801
الناس الجيدون

681
00:44:32,901 --> 00:44:36,534
تعرف لطالما فكرت بأن اكون ممثلا
متفرغا

682
00:44:36,634 --> 00:44:38,001
ماذا كَانَ اسم شخصيتكَ؟

683
00:44:38,101 --> 00:44:40,301
ـ جورجون
ـ جورجون، صحيح

684
00:44:41,835 --> 00:44:43,735
شغل الشريطَ احضر الشريطِ

685
00:44:43,835 --> 00:44:46,102
جيِم لدينا اتصال نحن على الهواء

686
00:44:47,602 --> 00:44:48,802
مرحباً؟

687
00:44:52,369 --> 00:44:54,536
مرحباً؟ هذا ميلفن بيلاي

688
00:44:55,736 --> 00:44:57,603
من المتحدث؟

689
00:44:58,003 --> 00:45:00,403
أنا زودياك

690
00:45:03,470 --> 00:45:07,337
هل لديك اسم اخر ادعوك به
أقل وطئا من اسم زودياك؟

691
00:45:09,371 --> 00:45:10,671
سام

692
00:45:11,038 --> 00:45:13,005
سام
نعم

693
00:45:26,706 --> 00:45:30,173
سام، اتَعتقدُ انك
تَحتاجُ عنايةً طبيةً؟

694
00:45:30,273 --> 00:45:32,140
طبية، لَيسَ عقليَة

695
00:45:32,240 --> 00:45:34,540
هَلْ تعاني من مشاكلُ صحيةِ؟

696
00:45:34,640 --> 00:45:36,374
أَنا مريضُ اعاني من الصداع

697
00:45:36,507 --> 00:45:38,207
الصداع؟

698
00:45:38,341 --> 00:45:39,674
اعاني منه ايضا

699
00:45:39,774 --> 00:45:42,474
لكنه توقف
قَبْلَ إسبوع على يد طبيب العمود الفقري

700
00:45:42,574 --> 00:45:44,374
أعتقد اني استطيع مساعدتك سام

701
00:45:46,808 --> 00:45:48,075
سام؟

702
00:45:50,008 --> 00:45:52,475
يعرف انهم يتعقبون اتصاله

703
00:45:56,142 --> 00:46:00,176
سام  نريدك أن تعرف
بأننا لا نتعقب اتصالك

704
00:46:00,276 --> 00:46:04,510
إنها عملية صعبة ومعقدة
وغير فعالة مع هذه الإتصالات القصيرة

705
00:46:10,044 --> 00:46:11,077
سام؟

706
00:46:13,377 --> 00:46:16,478
إننا لا نتعقب اتصالك
أعدك

707
00:46:17,378 --> 00:46:18,545
حسنا

708
00:46:19,045 --> 00:46:22,312
سام يجب ان تخبرني
ما مشكلتكَ

709
00:46:22,412 --> 00:46:24,278
لا أُريدُ ان أعاقب بالإعدام في غرفةَ الغاز

710
00:46:24,378 --> 00:46:26,879
أعاني من الصداع
عندما أقتل يختفي الصداع

711
00:46:26,979 --> 00:46:28,312
هذا شنيع

712
00:46:28,412 --> 00:46:31,879
تُريدُ ان تعيش أليس كذلك؟
حَسناً،هذا هو طريقك للنجاة

713
00:46:32,013 --> 00:46:33,779
مُنْذُ مَتَى وانت تعاني
من الصداعِ؟

714
00:46:33,913 --> 00:46:35,713
منذ أن قَتلتُ طفل

715
00:46:53,015 --> 00:46:54,381
لا أريد أن اتعرض للاذى

716
00:46:54,481 --> 00:46:56,715
لماذا يتصل؟
هيه انتظر لحظة

717
00:46:56,815 --> 00:46:58,482
لن يؤذيك احد اذا تكلمت معي

718
00:46:58,582 --> 00:47:01,582
ولن  تَذْهبُ
إلى غرفةِ الغاز

719
00:47:01,682 --> 00:47:04,349
أنا لا أَعتقدَ بأنّهم سيطلبون تنفيذ حكم الإعدام

720
00:47:04,449 --> 00:47:06,316
يَجِبُ أَنْ نَسْألَ المدعي العام

721
00:47:06,416 --> 00:47:08,483
تُريدُني أَنْ افعل ذلك، سام؟

722
00:47:08,583 --> 00:47:11,283
تُريدُني أَنْ اتحدث
إلى المدعي العام؟

723
00:47:15,184 --> 00:47:16,884
ما كَانَ هذا، سام؟

724
00:47:17,917 --> 00:47:19,984
أنا لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ

725
00:47:20,117 --> 00:47:22,018
سَمعنَا صراخ

726
00:47:22,818 --> 00:47:24,951
ذلك كَانَ صداعَي

727
00:47:25,751 --> 00:47:28,718
يبدو أنك تعاني
الكثير مِنْ الألمِ

728
00:47:29,485 --> 00:47:32,519
أوجاع رأسي، أَنا مريضُ جداً

729
00:47:34,385 --> 00:47:35,886
سَأَقْتلُهم

730
00:47:35,986 --> 00:47:38,819
أوه، حسنا
سَأَقْتلُ أولئك الأطفالِ

731
00:47:38,919 --> 00:47:40,519
رائع

732
00:47:43,120 --> 00:47:44,486
سام؟

733
00:47:46,053 --> 00:47:50,287
ـ لنتقابل و نتحدث أنا وأنت فقط
ـ موافق

734
00:47:50,420 --> 00:47:53,087
ماذا عَنْ كنيسةَ  ماري القديمة
في الحيّ الصيني؟

735
00:47:53,187 --> 00:47:54,487
لا

736
00:47:54,587 --> 00:47:58,455
أمام مدينةِ دالي
سانت فينسنت دي بول في 10:30

737
00:47:58,555 --> 00:48:00,288
سَأَراك هناك

738
00:48:02,055 --> 00:48:03,988
إعتنِ بنفسك، يا سام

739
00:48:28,191 --> 00:48:29,524
يا حلاوة

740
00:48:29,624 --> 00:48:32,825
أنتم تعْرفونَ بالتأكيد
كَيفَ تحضرون لإجتماع سري

741
00:48:37,325 --> 00:48:40,125
لا أُريدُ الذِهاب إلى غرفةَ الغاز
عِنْدي صداعُ

742
00:48:40,259 --> 00:48:42,259
عندما أَقْتلُ يختفي الصداع

743
00:48:42,392 --> 00:48:43,992
لا، ليس هو

744
00:48:45,093 --> 00:48:48,226
انه الصوتُ
إنّ الصوتَ عالي جداً، يافع وصغيرً

745
00:48:48,326 --> 00:48:51,026
حَسَناً
شكراً لقدومك يا برايان

746
00:48:52,027 --> 00:48:53,860
حسنا لقد فهمت

747
00:49:00,061 --> 00:49:01,294
لقد تعقبوا المكالمة

748
00:49:01,394 --> 00:49:04,461
لقد اتصل من
مِنْ مؤسسة عقلية

749
00:49:04,561 --> 00:49:06,428
عاملة تحويلات شرطة أوكلاند متأكّدة

750
00:49:06,561 --> 00:49:09,028
أن الرجل الذي تَكلّمتْ معه
صوته أعمق

751
00:49:09,128 --> 00:49:10,262
أهدأ

752
00:49:11,128 --> 00:49:13,295
و كان من الممكن أن يكون هو

753
00:49:19,529 --> 00:49:22,463
لذا سَأَغيّرُ
طريقتي في جمع العبيدِ

754
00:49:22,863 --> 00:49:26,297
لن أُعلنُ متى
سأرتكبُ جرائمَ القتل

755
00:49:26,397 --> 00:49:29,597
سَتَبْدو مثل سرقاتَ روتينيةَ،
قتل نتيجة شجار

756
00:49:29,697 --> 00:49:32,697
وبضعة حوادث مزيفة، الخ

757
00:49:32,797 --> 00:49:34,097
الشرطة لَنْ تَقبض علي

758
00:49:34,231 --> 00:49:36,564
لأني
أذكى منهم

759
00:49:36,664 --> 00:49:40,098
أَبْدو مثل الوصفَ الذي تعرفوه
عني فقط عندما أرتكب جرائمي

760
00:49:40,198 --> 00:49:43,332
بقيّة الوقتِ
أَبْدو مختلفَا كليَّاً

761
00:49:43,432 --> 00:49:48,232
لَنْ أُخبرَكم كيف سيكون
تنكّري عندما أَقْتلُ

762
00:49:48,332 --> 00:49:50,866
وإلى الآن لم أترك
بصمات أصابع

763
00:49:50,966 --> 00:49:53,466
على نقيض ما تقوله الشرطة

764
00:49:53,566 --> 00:49:55,933
أَلْبسُ أطرافَ أصابع شفّافةَ

765
00:49:56,900 --> 00:50:01,634
مكونة من طبقتين من أسمنت الطائرات تغطي أطراف أصابعي

766
00:50:01,767 --> 00:50:06,201
أتمتع باللعب مع الخنازير الزرقاء
- يقصد رجال الشرطة-
لقد كنت في المنتزه

767
00:50:06,334 --> 00:50:11,801
كُنْتَم تَستعملُون سياراتَ الإطفاء لإخْفاء
صوت سياراتكم المتجولة

768
00:50:11,901 --> 00:50:13,335
أيها الخنازير ألا يغيظكم

769
00:50:13,435 --> 00:50:16,535
أن تكون أنوفكم في
مؤخراتكم؟

770
00:50:16,635 --> 00:50:19,702
اذا اعتقدتم أيها الشرطة أنني
سأهاجم الحافلة كما ذَكرتُ

771
00:50:19,802 --> 00:50:23,002
تستحقون أن تُطلَقْ النار
على رؤوسكم

772
00:50:24,969 --> 00:50:27,136
ويجب أن تلقوا نظرة على هذا

773
00:50:30,036 --> 00:50:32,403
خذ كيس من
سماد  نتراتِ الأمونيومِ

774
00:50:32,503 --> 00:50:34,170
غالون واحد مِنْ زيت الطبخ

775
00:50:34,270 --> 00:50:36,404
وضع بعض الحصى عليهم

776
00:50:36,504 --> 00:50:38,237
إنها قنبلة

777
00:50:38,337 --> 00:50:40,104
اوكى يجب ان نتصل بالجيش
لنرى ان كان

778
00:50:40,204 --> 00:50:42,938
هذه الخلطة تصنع قنبلة ام لا

779
00:50:43,038 --> 00:50:44,571
شفرة أخرى

780
00:50:46,805 --> 00:50:49,472
متى وَصلَت هذه ؟
هذا الصباحِ

781
00:50:49,572 --> 00:50:50,972
هَلْ تُخطّطُ لنشرها؟

782
00:50:51,072 --> 00:50:52,272
روبرت

783
00:50:53,772 --> 00:50:55,572
يجب أن نتناول الشراب

784
00:50:59,639 --> 00:51:01,006
شكراً

785
00:51:03,106 --> 00:51:05,340
أخبرُني عن نفسك

786
00:51:05,440 --> 00:51:08,574
ـ تَزوّجتَ؟
ـ مطلّقَ. طفلان

787
00:51:09,974 --> 00:51:11,841
ماذا تفعل لترفه عن نفسك؟

788
00:51:13,374 --> 00:51:15,008
أَحبُّ القِراءة

789
00:51:15,941 --> 00:51:18,408
ـ أَتمتّعُ بالكُتُبِ
ـ هذان نفس الشيء

790
00:51:18,508 --> 00:51:21,008
لماذا تفتش بنفاياتِي؟

791
00:51:23,742 --> 00:51:25,609
سأعود لمناقشة هذا

792
00:51:26,309 --> 00:51:27,942
كيف عَرفتَ
أنه سيُرسلُ رمزَ آخرَ؟

793
00:51:28,076 --> 00:51:29,809
مجرد تخمين

794
00:51:29,909 --> 00:51:32,076
ـ مجرد تخمين
ـ الأول بَدا سهل جداً

795
00:51:32,176 --> 00:51:34,509
حَسَناً، هذا الأمر لا يمكن لسكوت عليه

796
00:51:34,609 --> 00:51:38,210
ما هذا الذي تَشْربُ ؟
ـ هذه أكوا فيلفا

797
00:51:38,310 --> 00:51:41,210
لن تسخر منه إذا جربته

798
00:51:50,678 --> 00:51:53,078
لكن مَنْ حَلَّ الرموز في الواقع؟

799
00:51:53,945 --> 00:51:56,178
زوج وزوجة  يَحْبّون الألغازَ

800
00:51:56,278 --> 00:51:58,445
إذن ما الذي يخبرنا به هذا عن زودياك؟

801
00:51:58,545 --> 00:51:59,845
ـ إنه ليس خبيراَ
ـ صحيح

802
00:51:59,945 --> 00:52:01,612
انه رمز بديل فقط

803
00:52:01,712 --> 00:52:03,912
مثل الذي كنا
نُستَعملهُ ونحن في الكشّافة

804
00:52:04,012 --> 00:52:05,546
"الالف "يعني  واحد، "الباء يعني إثنان

805
00:52:05,646 --> 00:52:07,079
لم نكن جميعنا في الكشّافة، روبرت

806
00:52:07,179 --> 00:52:10,713
حَسناً، هذا ليس صعباِ
يجب أن تَعرّف من أين تَبْدأُ

807
00:52:10,813 --> 00:52:12,580
في الرمز الاول

808
00:52:12,680 --> 00:52:13,913
هل تَحْملُ هذا مَعك؟

809
00:52:14,013 --> 00:52:15,714
ـ لماذا؟
ـ ليس هناك سبب

810
00:52:16,847 --> 00:52:20,314
ما هو الحرف المزدوج الأكثر شيوعا
من الحروف الساكنة في اللغةِ الإنجليزيةِ؟

811
00:52:20,414 --> 00:52:21,481
الحروف الساكنة؟

812
00:52:21,614 --> 00:52:22,914
ـ حرف اللام المزدوج
ـ حرف اللام المزدوج

813
00:52:23,014 --> 00:52:26,848
وما هي  الكلمةُ الوحيدة التي نَعْرفُ
بأنّه سَيَستعملُها، على الأقل مرّة؟

814
00:52:26,948 --> 00:52:28,182
ـ قتل
ـ نعم قتل

815
00:52:28,282 --> 00:52:29,582
إذا بدأ آل هاردن في البحث عن
الرموزِ المضاعفةِ

816
00:52:29,682 --> 00:52:31,649
و التي وجدوها هنا، هنا، وهنا

817
00:52:31,749 --> 00:52:34,182
جميعهم يسبقهم نفس الرمزان

818
00:52:34,282 --> 00:52:36,216
لذا الآن لدينا
كلمة تتكرر من أربعة أحرف

819
00:52:36,316 --> 00:52:38,483
تنتهي بالرمزين الذي يفترض أنهما حرف اللام

820
00:52:38,583 --> 00:52:40,216
...وبما انهم يعتقدون أن الكلمة قتل، إذن

821
00:52:40,316 --> 00:52:43,216
لدينا القاف و لدينا التاء و ها نحن في الطريق

822
00:52:43,316 --> 00:52:45,317
و لكن كيف تصبح من الألف يعني واحد و الباء تعني اثنين

823
00:52:45,450 --> 00:52:46,783
إلى فَهْم هذا الرمزِ بالكاملِ؟

824
00:52:46,917 --> 00:52:49,784
حَسناً، بنفس الطريقة التي قمت أنا بها
تَذْهبُ إلى المكتبةِ

825
00:52:53,117 --> 00:52:55,051
في هذا الكتابِ

826
00:52:55,151 --> 00:52:59,218
المُؤلف يُقدّمُ
مقدمة سهلة عن الرموز البديلة

827
00:52:59,318 --> 00:53:02,118
ثمانية مِنْ الرموزِ الـ26 تلك
يتكلم عنها موجودة في هذه الشفرة

828
00:53:02,218 --> 00:53:03,785
نعم، لكن هناك رموز غير حرفية

829
00:53:03,885 --> 00:53:05,119
لأن  كل هذه
من القرون الوسطى

830
00:53:05,219 --> 00:53:06,885
أنا أيضا إعتقدتُ بأنّهم من القرون الوسطى

831
00:53:08,552 --> 00:53:10,452
ثمّ وَجدتُ  رمز
مكتوبا في العصور الوسطى

832
00:53:10,552 --> 00:53:11,586
خمن ماذا يسمى؟

833
00:53:12,586 --> 00:53:14,319
أبجدية زودياك

834
00:53:16,153 --> 00:53:17,320
يا إلهي

835
00:53:18,387 --> 00:53:19,920
ماذا تُريدُ من هذا؟

836
00:53:20,053 --> 00:53:21,554
ماذا ؟
ما هدفك ؟

837
00:53:21,654 --> 00:53:24,254
هذا عملُ جيدُ
لكُلّ شخصِ ماعداك

838
00:53:27,621 --> 00:53:29,554
ماذا تَعْني بـ"عمل"؟

839
00:53:32,455 --> 00:53:34,822
تعال إلى السريرِ

840
00:53:34,922 --> 00:53:38,189
سأصعد في دقيقة
أَحتاجُ أن أجري اتصالا

841
00:53:49,823 --> 00:53:51,490
ـ مرحباً
ـ بيل؟

842
00:53:52,490 --> 00:53:54,090
ليس هناك العديد مِنْ السراديبِ
في كاليفورنيا

843
00:53:54,824 --> 00:53:56,990
سرداب للإستعمالِ المستقبلي

844
00:53:57,090 --> 00:53:58,591
ذلك صحيحُ

845
00:53:58,691 --> 00:54:02,324
ساتصل بفاليهو ونابا
وأسال مخطّطي مدينتِهم

846
00:54:02,424 --> 00:54:04,624
ـ احصل على بعض النوم
ـ نعم، مؤكّد

847
00:54:17,592 --> 00:54:20,426
عزيزي ميلفن
هذا زودياك يتحدث

848
00:54:20,526 --> 00:54:22,693
أَتمنّى لك عيد ميلاد سعيد

849
00:54:22,793 --> 00:54:26,227
الشيء الوحيد أطلبه منك هو
رجاءً ساعدْني

850
00:54:26,327 --> 00:54:29,727
أنا لا أَستطيعُ البحث عن المساعدةِ
لأن هذا الشيءِ فيّ داخلي  لَنْ يَتْركَني

851
00:54:29,827 --> 00:54:31,160
شكراً

852
00:54:31,260 --> 00:54:34,361
أَجِدُ الأمر صعب جداً
للسيطرة عليه

853
00:54:34,494 --> 00:54:37,194
وأَنا خائفُ أنني سَأَفْقدُ السيطرةَ ثانيةً

854
00:54:37,328 --> 00:54:40,128
وأقتل الضحية التاسعة
ومن المحتمل العاشرة

855
00:54:40,228 --> 00:54:42,528
ميلفن،  إنه يبحث عنك

856
00:54:42,628 --> 00:54:43,962
بالتأكيد

857
00:54:44,062 --> 00:54:47,595
أيها المفتشون، لقد أرسلَ هذه الرسالةِ
مباشرة إلى سكنِي

858
00:54:47,695 --> 00:54:50,729
بطلب المساعدة
و بشكل شخصي

859
00:54:50,829 --> 00:54:52,963
لهذا السبب
إتّصلتَ بالكرونيكل

860
00:54:53,063 --> 00:54:56,063
الناس لديهم الحق أن يعرفوا
تودي؟

861
00:54:56,163 --> 00:54:59,463
ـ متى وصلت الرسالة؟
ـ في منتصفِ الأسبوع الماضي

862
00:55:15,165 --> 00:55:17,065
إعتقادُي
أنّه كَتبَ هذه الرسالةِ فقط

863
00:55:17,165 --> 00:55:20,199
لأنه لا يَستطيعُ أَنْ يَصلَ لي
في برنامج دانبار أَو هنا

864
00:55:20,332 --> 00:55:22,832
ـ حاولَ الإتِّصال بك هنا؟
ـ عدّة مرات

865
00:55:22,966 --> 00:55:25,099
أنا كُنْتُ خارج المنزل
لَكنَّه تَكلّمَ مَع مدبرةِ منزلي

866
00:55:25,199 --> 00:55:26,399
لَمْ يَتْركْ رقم هاتفه

867
00:55:26,499 --> 00:55:28,900
هو من النوعُ الحريص
هَلْ لَدَيْكَ مانع أن أَتكلّمُ معها؟

868
00:55:29,000 --> 00:55:32,100
لا على الإطلاق. لكن المهم هو الرسالةُ

869
00:55:32,200 --> 00:55:34,000
سأعود فورا

870
00:55:34,100 --> 00:55:35,500
من هنا

871
00:55:35,600 --> 00:55:40,934
مفتش توسكي إعتقادُي أن
هذه  نافذة إلى روحِ هذا الرجلِ

872
00:55:41,034 --> 00:55:42,734
القتل عنده وسواس، دافع لا يقاوم

873
00:55:42,834 --> 00:55:45,435
بالرغم من أنّهَ يُحاولُ تجاهله،
إلا أنه يدفعه للقتل

874
00:55:45,535 --> 00:55:46,568
هذا شيء في دمِّه

875
00:55:46,701 --> 00:55:49,735
من المحتمل
أَو لَرُبَّمَا هو فقط يَحْبُّ جذب الإنتباهَ

876
00:56:33,606 --> 00:56:39,040
أنا لَمْ أَقْصدْ إخافتك
لكن عجلتَكَ اليمنى الخلفيةَ غير مربوطة باحكام

877
00:56:39,140 --> 00:56:40,373
حقاً؟

878
00:56:40,473 --> 00:56:43,607
إذا تَحْبُّين
يُمْكِنُ أَنْ أَشْدَّ البراغي لكي

879
00:56:46,241 --> 00:56:47,374
إن لم يكن لديك مانع

880
00:56:47,474 --> 00:56:49,941
حَسناً، لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي حذرة جداً

881
00:57:24,378 --> 00:57:26,778
ـ تم الأمر
ـ شكراً

882
00:57:26,878 --> 00:57:29,112
لا مشكلةَ ليلة سعيدة

883
00:57:33,979 --> 00:57:35,279
حسنا

884
00:58:29,651 --> 00:58:31,284
هَلْ أنتم بخير؟

885
00:58:32,918 --> 00:58:35,552
نعم. نعم، نحن بخير

886
00:58:36,418 --> 00:58:38,852
لا بدّ وأنه أسوأَ مما إعتقدتُ

887
00:58:38,952 --> 00:58:41,819
يُمْكِنُني أَنْ أُوصلَكم الى محطة خدمات

888
00:58:43,952 --> 00:58:45,053
جيد

889
00:58:51,320 --> 00:58:53,353
لا بأس هيا بنا

890
00:59:01,254 --> 00:59:03,388
لَمْ أَعْرفْ بأنّ لديك طفل

891
00:59:05,088 --> 00:59:06,755
هل هذا يزعجك؟

892
00:59:08,288 --> 00:59:10,088
!!!كلما كثر العدد، كلما كثر المرح

893
00:59:19,789 --> 00:59:22,423
يَجِبُ أَلا تُدخّنيَ إنها عادة سيئة

894
00:59:28,824 --> 00:59:32,457
ـ أعتقد أننا عَبرنَا محطة بنزين
ـ إنها مغلقة

895
00:59:37,924 --> 00:59:40,991
هل أنت دائماً
تُسَاعَدَ الناسِ في الليلِ؟

896
00:59:41,091 --> 00:59:44,358
عندما أنتهي منهم
لن يكونوا بِحاجةٍ إلى مساعدةِ أخرى

897
00:59:46,659 --> 00:59:48,459
لا بأس

898
00:59:49,092 --> 00:59:51,092
قَبْلَ أَنْ أَقْتلُك

899
00:59:51,192 --> 00:59:53,793
سَأَرْمي طفلكَ الرضيعَ
خارج النافذة

900
01:00:08,161 --> 01:00:10,828
لا! النجدة رجاءًا، لا

901
01:00:17,662 --> 01:00:20,562
كَانتْ على جانب الطريقِ
لقد قامت بالتلويح لي

902
01:00:20,662 --> 01:00:22,296
ـ ماذا حَدثَ إليها؟
ـ قالتْ بأنّها قَفزتْ مِنْ السيارة

903
01:00:22,429 --> 01:00:24,262
وَجدتُها هكذا

904
01:00:24,362 --> 01:00:27,263
ـ ما الأمر؟
ـ قال

905
01:00:27,363 --> 01:00:30,196
ـ كل شيء على ما يرام
ـ حاولَ قَتْلي

906
01:00:30,296 --> 01:00:31,797
طفلي الرضيع

907
01:00:31,897 --> 01:00:35,297
ـ أين طفلها الرضيع؟
ـ لم يكن معها عندما توقفت

908
01:00:35,397 --> 01:00:37,030
أين طفلكَ ؟

909
01:00:43,531 --> 01:00:44,731
يا إلهي

910
01:00:52,465 --> 01:00:54,899
ـ أخفيتيه؟
ـ في حالة رجوعه

911
01:01:09,800 --> 01:01:11,300
هذا زودياك يتحدث

912
01:01:11,901 --> 01:01:14,768
بالمناسبة، هل حللتم
الشفرة الأخيرة التي أرسلتها لكم؟

913
01:01:15,168 --> 01:01:18,868
أَنا فضوليُ لمعرفة المبلغ
المرصود لمن يمسك بي

914
01:01:19,001 --> 01:01:22,735
اَتمنّى الا تَعتقدُوا بأنّني كُنْتُ الشخص
الذي أبادَ تلك العربة الميني الزرقاء

915
01:01:22,835 --> 01:01:24,869
بقنبلة في مركز الشرطة

916
01:01:24,969 --> 01:01:27,435
بالرغم من أنَّني تَحدّثتُ عن
قتل أطفال بقنبلة

917
01:01:27,535 --> 01:01:28,969
هذا زودياك يتحدث

918
01:01:29,069 --> 01:01:32,336
أوَدُّ أَنْ أَرى بَعْض أزرار الزودياك اللطيفةِ في المدينة

919
01:01:33,136 --> 01:01:34,636
الغالبية عِنْدَهمُ هذه الأزرارِ

920
01:01:34,736 --> 01:01:38,337
مثل السلام، قوَّة سوداء
و ميلفن يأكل الدهن الخ

921
01:01:38,437 --> 01:01:39,770
سيسعدني إلى حدٍّ كبير

922
01:01:39,870 --> 01:01:41,937
إذا رَأيتُ الكثير مِنْ الناسِ
يَلْبسُون أزرّارَي

923
01:01:42,437 --> 01:01:44,937
ـ هذا زودياك يتحدث

924
01:01:45,171 --> 01:01:48,071
قتلت رجل
يجلس في سيارة متوقفة بمسدس عيار 38

925
01:01:48,171 --> 01:01:51,438
زودياك 12
شرطة سان فرانسيسكو 0

926
01:01:51,538 --> 01:01:54,905
الخريطةُ المرفقة بهذه الشفرة
سَتُخبرُكم أين وضعت القنبلة

927
01:01:55,005 --> 01:01:57,705
لديكم الوقت حتى الخريف القادم لتحلوها

928
01:02:00,205 --> 01:02:01,672
هذا زودياك يتحدث

929
01:02:01,772 --> 01:02:03,439
أَنا حزينُ لأنكم

930
01:02:03,539 --> 01:02:05,139
لن تلبسون
بَعْض أزرارِ زودياك اللطيفةِ

931
01:02:05,239 --> 01:02:07,639
لذا، عِنْدي الآن  قائمة صَغيرة
تبدأ بالمرأةِ وطفلها الرضيعِ

932
01:02:07,739 --> 01:02:09,540
التي أخذتها في جولة لطيفة

933
01:02:09,640 --> 01:02:11,807
لساعتين في المساء
قبل عدة شهور

934
01:02:11,940 --> 01:02:14,173
والتي انتهت بإحراقي سيارتِها
حيث وَجدتُهم

935
01:02:14,273 --> 01:02:16,474
ألَنْ ننشر
المزيد مِنْ رسائلِه؟

936
01:02:16,574 --> 01:02:19,041
سياسة جديدة. الشرطة
تريدنا أن نتوقف

937
01:02:19,174 --> 01:02:20,807
لنري كيف تكون ردة فعله

938
01:02:20,907 --> 01:02:23,008
أربع رسائلِ في ثلاثة شهورِ

939
01:02:23,108 --> 01:02:26,041
وهذه الإشارةُ الأولى
لكاثلين جونس، ذلك غريب

940
01:02:26,141 --> 01:02:29,442
هذا لأنه ملئ بالهراء

941
01:02:30,808 --> 01:02:32,442
ماذا تَعْني؟

942
01:02:33,609 --> 01:02:35,142
ألا تعْرفُ؟

943
01:02:36,576 --> 01:02:41,343
مرحباً ضع أغراضك
سنذهب 5 صفوف لأسفل ثم يسارا

944
01:02:41,476 --> 01:02:44,043
ابحث عن موديستو بي
مِنْ مارس/آذارِ

945
01:02:44,176 --> 01:02:47,210
سَأَقِفُ هنا
واحاول أَلا أتقيّأَ

946
01:02:47,310 --> 01:02:49,277
يسار

947
01:02:50,310 --> 01:02:52,811
ـ عن ماذا أَبْحثُ؟
ـ كاثلين جونس

948
01:02:52,911 --> 01:02:54,244
...أيضاً من المحتمل أنك تريد سحب

949
01:02:54,344 --> 01:02:57,478
أتدري، لا يهم. أنا سَأَنْظرُ في ذلك

950
01:02:58,345 --> 01:03:00,878
حسنا انْظرُ إلى هذه الرسالةِ ثانيةً
الجزء المتعلق بكاثلين جونس

951
01:03:00,978 --> 01:03:02,845
أخبرْني الحقائق التي يقولها

952
01:03:02,945 --> 01:03:06,112
ـ إمرأة وطفلها الرضيع إختطفا
ـ حقيقة

953
01:03:08,346 --> 01:03:10,479
ـ السيارة محترقة
ـ حسنا ، الآن

954
01:03:11,779 --> 01:03:14,179
إنظرْ إلى المقالةِ مِنْ البـي

955
01:03:15,080 --> 01:03:16,646
أدركت؟

956
01:03:16,746 --> 01:03:18,647
كُلّ شيء في الرسالةِ
ظَهر في المقالةِ

957
01:03:18,747 --> 01:03:20,680
وقد فعلها قبل ذلك

958
01:03:21,880 --> 01:03:24,514
الضابط ريتشارد راديتش
قتل في سيارتِه

959
01:03:24,614 --> 01:03:26,781
زودياك إدّعى بأنّه قتل شخص ما
في سيارتِه

960
01:03:26,881 --> 01:03:30,148
يومان بَعْدَ نشر هذا الخبر

961
01:03:30,348 --> 01:03:32,115
الشرطة كان  لديها بالفعل مشتبه به
تحت الحراسة

962
01:03:32,248 --> 01:03:34,815
زودياك لم يفعل ذلك
لكن الأمر نُسب له على أي حال

963
01:03:34,948 --> 01:03:37,248
لأنه يقوم بهذا من أجل الشهرة و الصحافة

964
01:03:37,348 --> 01:03:38,715
حتي أنه سرق رمزه

965
01:03:38,815 --> 01:03:41,082
ـ ماذا؟
ـ نعم، تبا

966
01:03:41,182 --> 01:03:42,849
إذا أريتك شيئا
تَعِدُ أَلا تُخبرَ أي احد؟

967
01:03:42,949 --> 01:03:46,216
ـ مَنْ أُخبرهُ؟
ـ حسنا نقطة واضحة للغاية

968
01:03:54,050 --> 01:03:55,750
هذا المكانُ الوحيدُ
ظهر فيه تلك الكلمةِ وذلك الرمزِ

969
01:03:55,850 --> 01:03:58,284
سويا قبل الظهور في الرسائل

970
01:03:58,384 --> 01:03:59,884
سَرقَ الرجلُ شعارُه مِنْ ساعة

971
01:04:00,017 --> 01:04:01,317
....كَيْفَ لشخص ما
قتل 13 انسانا

972
01:04:01,451 --> 01:04:02,651
يَدّعي بأنّه قْتَلُ 13 شخصَ

973
01:04:02,784 --> 01:04:04,451
لكن أي من الجرائم
نستطيع تأكيده؟

974
01:04:04,584 --> 01:04:08,618
هناك ثلاثة في فاليهو،
واحد في بيريسيا، وسائق الأجرة..هذا هو

975
01:04:10,052 --> 01:04:12,552
بوبي، تَبْدو محبطا

976
01:04:13,452 --> 01:04:15,919
الرئيس منع ركوب الحافلات

977
01:04:16,552 --> 01:04:18,119
عمل كالمعتاد

978
01:04:18,219 --> 01:04:19,886
شيء ما سيظهر

979
01:04:19,986 --> 01:04:22,186
و لا همسة في أربعة شهورِ

980
01:04:22,286 --> 01:04:24,720
في البداية لن يسكت والان

981
01:04:24,820 --> 01:04:27,087
لَرُبَّمَا نحن دَفعنَاه إلى الاختفاء

982
01:04:27,787 --> 01:04:29,354
لَرُبَّمَا اختفي

983
01:04:30,454 --> 01:04:33,454
311 في موقع 582 هايت في بالتيمور، هناك ذكر

984
01:04:33,587 --> 01:04:35,788
ـ عيد ميلاد سعيد، بيل
ـ شكراً

985
01:04:45,955 --> 01:04:48,289
هل يضايقك أن الناس يسمونك
شورتي؟

986
01:04:48,389 --> 01:04:50,889
هل يضايقك أن الناس يسمونك
متخلف؟

987
01:04:50,989 --> 01:04:53,789
ـ لا أحد يَدْعوني بذلك
ـ صحيح

988
01:04:53,889 --> 01:04:57,290
كحاكم
أَتعهّدُ بإسْتِعْمال كُلّ تأثيري

989
01:04:57,623 --> 01:05:01,590
لأتاكد أن الذي قتلِ دارلين فيرين
سيُقدّمُ للعدالة

990
01:05:02,324 --> 01:05:06,891
اعتقد ان هناك بعض الخيوط
لم يتم الإنتباه إليها في جريمة قتل دارلين

991
01:05:06,991 --> 01:05:08,824
ـ أَعتقدُ ان قتلَها كان متُعمّدَا
ـ مَن هذه؟

992
01:05:08,924 --> 01:05:11,925
فلورينس دوغلاس، عمدة فاليهو
مرشحة لمنصب الحاكمِ

993
01:05:12,025 --> 01:05:15,025
أَعتقدُ بأنّ قسمَ الشرطةَ
امّا لم يكَنَ لديهم المالُ، الوقت

994
01:05:15,125 --> 01:05:16,992
أَو، نعم، التصميم

995
01:05:17,092 --> 01:05:20,459
سيونارا، مصادقة الشرطةِ
عمل جيد يا فلو

996
01:05:20,559 --> 01:05:23,159
هل هناك من يطلق علي أسماءا؟

997
01:05:24,292 --> 01:05:26,159
تَعْني مثل متخلف؟

998
01:05:26,259 --> 01:05:27,459
نعم

999
01:05:28,460 --> 01:05:29,493
لا

1000
01:05:33,827 --> 01:05:37,860
أوه اللعنة، ياإلهي

1001
01:05:42,094 --> 01:05:43,728
لا تقل أن ذلك
قطعة من قميص مغطى بالدماء

1002
01:05:44,061 --> 01:05:45,695
تبا، هراء لعين

1003
01:05:45,795 --> 01:05:48,362
أشعر به بشدة
انكم تتوقون معرفة اسمي

1004
01:05:48,462 --> 01:05:50,595
ولذا سأرشدكم

1005
01:05:50,728 --> 01:05:53,795
لكن لماذا نفسدُ اللعبةُ؟
عيد قدّيسين سعيد

1006
01:05:55,296 --> 01:05:58,763
بول، أنت سميته
شاذّ جنسي مستتر

1007
01:05:58,896 --> 01:06:00,496
علي الأقل في أحد مقالاتِكَ

1008
01:06:00,596 --> 01:06:02,896
ديف أُريدُ مسدسا

1009
01:06:05,697 --> 01:06:06,997
مسدس؟

1010
01:06:11,697 --> 01:06:13,297
أنت ظهرت في هيرب كين

1011
01:06:13,397 --> 01:06:15,764
تحقيق بول أيفري
أدي به لنيل الوسام

1012
01:06:15,864 --> 01:06:18,998
رسالة تحذير من زودياك
' أنت ملعون '

1013
01:06:19,131 --> 01:06:22,432
و نتيجة لذلك صحافيي الجرائم
يَلْبسُون أزرارَ مكتوب عليها

1014
01:06:22,532 --> 01:06:24,598
أنا لَستُ بول أيفري

1015
01:06:24,732 --> 01:06:26,799
يَجِبُ أَنْ تَبِيعَ هذه
يُمْكِنُ أَنْ تكسب جيدا

1016
01:06:26,899 --> 01:06:29,566
لقد كانت قترة مثمرة
منذ أن نَشروا التهديدَ على حياتِي

1017
01:06:29,666 --> 01:06:31,366
حَصلتُ على الأدلّةِ من أشغال الخشب

1018
01:06:31,466 --> 01:06:33,866
هناك رجل في ريفرسايد

1019
01:06:33,966 --> 01:06:35,633
ساذهب لاراه
اللّيلة

1020
01:06:35,733 --> 01:06:39,433
أتريد مرافقتي؟
ـ لا، عندي موعد غرامي

1021
01:06:40,100 --> 01:06:42,400
ـ حقاً؟
ـ مَنْ ذلك الرجل؟

1022
01:06:42,500 --> 01:06:46,067
يريد أن يظل مجهولا
و أريد أنا أن أظل سيء السمعة

1023
01:06:46,201 --> 01:06:50,501
إذن سنتوافق جدا

1024
01:06:57,202 --> 01:06:59,902
مرحباً. مساء الخير
أَبْحثُ عن ميلاني

1025
01:07:00,002 --> 01:07:01,869
نعم انها تلك
الشابّةِ التي تجلس لوحدها

1026
01:07:01,969 --> 01:07:03,302
شكراً لك

1027
01:07:09,570 --> 01:07:10,970
لابد أنكي ميلاني

1028
01:07:11,070 --> 01:07:12,970
ـ وأنت روبرت
ـ نعم

1029
01:07:13,103 --> 01:07:16,270
غلينيس أخبرتْني الكثير عنك

1030
01:07:16,404 --> 01:07:18,071
ـ وعِنْدَكَ نبيذُ، رائع
ـ نعم

1031
01:07:18,204 --> 01:07:20,104
هل تأخرت؟

1032
01:07:22,004 --> 01:07:24,538
لدقائق قليلة فقط
لقد وصلت للتو

1033
01:07:24,638 --> 01:07:27,705
من نقطة تفتيش لأخرى
وكنت في نادي الرماة

1034
01:07:27,805 --> 01:07:30,872
ـ غلينيس قالتْ بأنّك رسّام كاريكاتير
ـ أوه، نعم

1035
01:07:30,972 --> 01:07:32,805
ماذا تفعل في نادي الرماةِ؟

1036
01:07:32,905 --> 01:07:34,472
أقرأ

1037
01:07:34,572 --> 01:07:37,472
أحضري المزيد
تَحتاجُ مناديلَ أكثرَ

1038
01:07:38,773 --> 01:07:40,973
اذا  تَعْملُين مَع غلينيس

1039
01:07:41,106 --> 01:07:43,040
ـ لديها، في الحقيقة
ـ لديها؟

1040
01:07:43,140 --> 01:07:44,740
أوه، حَسناً

1041
01:07:46,640 --> 01:07:48,707
أطفالي يخافون من غلينيس

1042
01:07:48,807 --> 01:07:50,074
أنا، أيضاً

1043
01:07:53,474 --> 01:07:54,607
اذا، مركز الرماية؟

1044
01:07:54,708 --> 01:07:57,674
...كنا...أعمل على
هَلْ تعرفين زودياك؟

1045
01:07:57,774 --> 01:07:59,075
ـ نعم
ـ أَعْملُ مَع

1046
01:07:59,175 --> 01:08:01,642
ـ هَلْ تَعْرفين مَن هو بول أيفري؟
ـ مألوف قليلا

1047
01:08:01,742 --> 01:08:03,475
هو الكاتبُ الذي
هدده زودياك بالقتل

1048
01:08:03,575 --> 01:08:05,042
أوه، نعم، رَأيتُ ذلك على التلفزيونِ

1049
01:08:05,142 --> 01:08:08,009
حَسناً، أَعْملُ معه
وهو ذاهب الليلة

1050
01:08:08,142 --> 01:08:11,276
لتَعْقيب مخبر مجهولَ
في اسفل ريفر سايد

1051
01:08:12,476 --> 01:08:14,509
أين ريفر سايد؟

1052
01:08:14,643 --> 01:08:16,110
بالقُرْب من لوس أنجليس

1053
01:08:16,210 --> 01:08:19,810
أوه أنا لا أعتقد بول يَعْرفُ
أنه بعيد هكذا

1054
01:08:22,010 --> 01:08:24,010
يبدو هذا خطيرا

1055
01:08:25,277 --> 01:08:28,178
نعم. ماذا تقصدين بخطير؟

1056
01:08:28,278 --> 01:08:30,678
حَسناً، قُلتَ بأنها كَانَت
معلومة من مجهول ؟

1057
01:08:30,778 --> 01:08:32,211
نعم

1058
01:08:32,311 --> 01:08:35,845
اذا من الممكن ان يكون كمينا
ويمكن ان يكون زودياك نفسه

1059
01:08:37,412 --> 01:08:39,812
الا تَعتقدُ بأنّ هذا من الغباء؟

1060
01:08:39,912 --> 01:08:42,546
نعم، نعم.
حَسناً، بول معه مسدس

1061
01:08:46,379 --> 01:08:48,846
هَلْ تعرف الطعام اللذيذ هنا؟

1062
01:08:50,680 --> 01:08:52,813
لم يسَبَقَ أَنْ جئت هنا من قبل

1063
01:08:54,947 --> 01:08:56,914
المكرونة، سباغيتي؟

1064
01:08:58,647 --> 01:09:00,714
هَلْ ستطلبون الآن؟

1065
01:09:01,781 --> 01:09:04,581
نعم، اريد مكرونة أقلام بالفودكا
هل يمكنم عملها في كريمة ؟

1066
01:09:04,715 --> 01:09:06,015
بالطبع

1067
01:09:10,982 --> 01:09:13,182
هل تَعطينا دقيقةَ أخرى ؟

1068
01:09:15,049 --> 01:09:16,982
هل لديك فكة ؟

1069
01:09:17,082 --> 01:09:19,249
أوه، لا إنتظريَ

1070
01:09:19,349 --> 01:09:20,883
لا إنه بنس

1071
01:09:20,983 --> 01:09:22,383
هل يجب أن تجري إتصالا؟

1072
01:09:22,483 --> 01:09:25,950
نعم، تَعْرفُين
عندما كنتي تقولين زودياك

1073
01:09:26,417 --> 01:09:28,217
أتعلمي عندما قلتي
أن هذا خطير ففكرت

1074
01:09:28,317 --> 01:09:30,350
...ـ أنه خطر و
ـ تفكير غبي؟

1075
01:09:30,484 --> 01:09:31,751
غبي وفكرت

1076
01:09:31,884 --> 01:09:35,851
بأنّني يَجِبُ أَنْ أتصل بزوجتَه
لأعرف إذا أتصل بها

1077
01:09:38,251 --> 01:09:39,685
لدي بعض الفكة

1078
01:09:58,887 --> 01:10:02,187
حسنا لقد قالتْ
أنها ستتصل حالمايصلها عنه أي أخبار

1079
01:10:02,287 --> 01:10:03,720
جيد
نعم

1080
01:10:05,121 --> 01:10:08,554
ميلاني، يَجِبُ أَنْ أَذْهب للبيت
وأنتظر الاتصال

1081
01:10:11,688 --> 01:10:15,155
هل تخطط لأن تاخذني
إلى البيت مَعك؟

1082
01:10:15,855 --> 01:10:17,322
ماذا؟ لا

1083
01:10:19,822 --> 01:10:21,789
سآخذ الطعام

1084
01:10:23,489 --> 01:10:24,622
مرحباً

1085
01:10:40,857 --> 01:10:43,691
مرحباً! من المفترض
أن أقابل شخصا ما هنا

1086
01:11:01,960 --> 01:11:03,360
أيّ شئ؟

1087
01:11:06,993 --> 01:11:08,260
ليس من الضروري أن تَبْقي هنا

1088
01:11:08,360 --> 01:11:09,794
هَلْ تَمْزحُ؟

1089
01:11:09,894 --> 01:11:12,994
إنه أكثر موعد غرامي إثارة
حصلت عليه

1090
01:11:17,261 --> 01:11:18,361
ـ بول؟
ـ روبرت؟

1091
01:11:18,461 --> 01:11:20,028
ـ نعم
ـ هل أنت جالس ؟

1092
01:11:20,161 --> 01:11:21,228
نعم

1093
01:11:21,362 --> 01:11:23,128
لن تصدق هذا

1094
01:11:23,262 --> 01:11:24,228
ديف

1095
01:11:24,362 --> 01:11:26,962
في تطور غريب
المُطَارَدْ أصبح الصياد

1096
01:11:27,062 --> 01:11:30,829
مراسل سان فرانسيسكو كرونيكل
و هدف زودياك بول أيفري

1097
01:11:30,929 --> 01:11:32,996
يَدّعي بانه اكتشف
معلومات جديدة

1098
01:11:33,096 --> 01:11:37,563
بخصوص جريمة القتل الغامضة الوحيدة في تاريخ ريفرسايد

1099
01:11:37,663 --> 01:11:40,830
جريمة قتل جنوبِ كاليفورنيا عام 1966

1100
01:11:40,930 --> 01:11:43,997
و التي يعتقد أيفري أنها
كَانَت ضحية زودياك الأولى

1101
01:11:44,097 --> 01:11:45,131
ماذا؟

1102
01:11:45,231 --> 01:11:46,464
ـ ألم يتصل بك بخصوص هذا؟
ـ انتظر

1103
01:11:46,564 --> 01:11:48,064
قاتل ريفر سايد
كَتبَ رسالة الى الصحيفةِ

1104
01:11:48,198 --> 01:11:51,798
ثم أَخذتها شخصياً إلى
مكتب توثيق المستندات

1105
01:11:51,931 --> 01:11:54,098
وماذا أخبرك هذا الخبيرِ؟

1106
01:11:54,198 --> 01:11:55,698
الذي أعرفه يقينا يا رون

1107
01:11:55,832 --> 01:11:58,265
طريقة الكتابة تماثل طريقة زودياك

1108
01:11:58,365 --> 01:12:00,699
كيف حصل على الدليل من ريفرسايد؟

1109
01:12:00,799 --> 01:12:02,999
أَخذَه إلى شيروود
بدون إخْبارنا، إبن العاهرة

1110
01:12:03,099 --> 01:12:04,299
تَعْرفُ كَمْ يبدو هذا الأمر سيئا؟

1111
01:12:04,399 --> 01:12:06,599
كيف نَعْرفُ
بأَنَّ هذا الدليل حقيقي؟

1112
01:12:06,699 --> 01:12:08,966
هو حقيقيُ جداً. تَعْرفُ كيف أَعْرفُ؟

1113
01:12:09,066 --> 01:12:10,933
لأني رَأيتُه على التلفزيونِ

1114
01:12:18,067 --> 01:12:19,167
ديف

1115
01:12:19,601 --> 01:12:20,667
مرحباً

1116
01:12:20,801 --> 01:12:22,934
ديف، تَعْرفُ ميل نيقولاي
انه يعمل على ملف القضية لوزارة العدل

1117
01:12:23,034 --> 01:12:24,201
مرحبا ميل

1118
01:12:24,301 --> 01:12:26,168
مع كل احترامي
هل لأحد أن يوضح لي

1119
01:12:26,268 --> 01:12:27,901
لماذا أقرأ عن
تطورات في هذه القضية

1120
01:12:28,002 --> 01:12:29,835
في الكرونيكل  بدلاً مِن ان
يأتيني اتصال منكم؟

1121
01:12:29,935 --> 01:12:31,002
لقد انتهى أمرنا

1122
01:12:31,102 --> 01:12:32,269
ديف، هيا

1123
01:12:32,369 --> 01:12:34,335
اسمك يظهر في الصحف كثيرا
والناس يَتكلّمونَ

1124
01:12:34,435 --> 01:12:37,402
أنا لا أَتحدّثُ عن تحقيق
مفتوح أبداً، حسنا يا كين؟

1125
01:12:37,502 --> 01:12:40,169
ديف؟  مرحباً

1126
01:12:40,269 --> 01:12:42,970
بول أيفري. هل يُمْكِنُ أَنْ أَرْكبَ
مَعكم متى وصلنا إلى هناك؟

1127
01:12:43,103 --> 01:12:44,937
لَيسَت فكرة جيدة يا بول

1128
01:12:45,603 --> 01:12:48,370
سَيَجْعلُني آخذُ  سيارة أجرة
بينما نحن ذاهبين لنفس المكان

1129
01:12:51,337 --> 01:12:53,437
حسناً. حسناً

1130
01:13:19,707 --> 01:13:22,440
شيري جو بيتس كانت تذهب لكلية الخدمة الإجتماعية في ريفرسايد

1131
01:13:22,540 --> 01:13:26,807
كانت تَدْرسُ في المكتبةِ
ليلة أكتوبر/الثلاثونِ، 1966

1132
01:13:26,907 --> 01:13:30,374
غادرت مَع ذكر مجهول
عند الإغلاق الساعة 9:00 مساءً

1133
01:13:30,774 --> 01:13:34,541
جثتها وَجدتَ الصباح التالي
في موقف السيارات مطعونة حتى الموت

1134
01:13:51,410 --> 01:13:54,510
إعتراف مَطْبُوع أُرسلَ
إلى مؤسسة ريفرسايد الصحفيةِ

1135
01:13:54,610 --> 01:13:57,244
في التاسع والعشرون من نوفمبر
شهر بعد مقتلِ بيتس

1136
01:13:57,344 --> 01:13:58,744
نشروها

1137
01:14:01,011 --> 01:14:03,711
أنا لَستُ مريضَا. أَنا مجنونُ
لكن هذا لَنْ يُوقفَ اللعبةَ

1138
01:14:03,811 --> 01:14:05,978
هذه الرسالةِ يَجِبُ أَنْ تُنْشَرَ
ليقرأها الجميع

1139
01:14:06,078 --> 01:14:07,445
يُريدُها أَنْ تُنْشَرَ
ويسميها لعبة

1140
01:14:07,545 --> 01:14:08,912
أَعْني يمكن أن يكون هو من نبحث عنه

1141
01:14:09,012 --> 01:14:12,312
بَعْدَ  ستّة أشهر، الشرطة،
أبّو البنتَ، والصحيفة

1142
01:14:12,412 --> 01:14:14,379
جميعهم استلموا هذه

1143
01:14:19,213 --> 01:14:21,013
طبعة بريدية مزدوجة مثل زودياك

1144
01:14:22,813 --> 01:14:25,213
وهذه هي التي وجدتها شيروود موريل
مماثلة لرسائلِ زودياك؟

1145
01:14:25,580 --> 01:14:27,413
هذه والمكتبِ. دون

1146
01:14:27,713 --> 01:14:32,014
هذا وُجِدَ بعد شهرين
مِن قِبل بوّاب في مخزنِ آر سي سي

1147
01:14:41,415 --> 01:14:43,582
شيروود طابقوا
كتابة يدوية من على لوحة خشبِية؟

1148
01:14:45,715 --> 01:14:47,515
مَنْ يَحْفرُ كتابته اليدوية الخاصةِ؟

1149
01:14:47,915 --> 01:14:49,049
لِكي اكُونَ صادقَ مَعك

1150
01:14:49,149 --> 01:14:51,516
رسائلنا ورسائلكِ
أنا لا أَفهم

1151
01:14:51,616 --> 01:14:54,183
كيف حصل بول أيفري
على النماذجِ؟

1152
01:14:54,283 --> 01:14:55,616
أعطيتُهم له

1153
01:14:55,716 --> 01:14:57,583
تَكلّمنَا على الهاتف قبل أيام
لمدة ساعة تقريباً

1154
01:14:57,683 --> 01:14:59,150
وأخبرتُه أنك ستكون هنا

1155
01:14:59,250 --> 01:15:00,917
ـ أخبرتَه أننا سنجتمعُ؟
ـ نعم

1156
01:15:01,017 --> 01:15:03,217
أخبرتُه أيضاً
أننا لا نعتقد أن هذا زودياك

1157
01:15:03,317 --> 01:15:05,384
حسنا إنتظر لحظة

1158
01:15:05,484 --> 01:15:08,551
أنت لا تَعتقدُ هذه لزودياك؟
لدينا شخص مشكوك فيه

1159
01:15:08,684 --> 01:15:10,218
ليس لدينا الأدلة الكافية
التي تشير إليه

1160
01:15:10,351 --> 01:15:11,551
لَكنَّنا متأكّدون أنه هو

1161
01:15:11,685 --> 01:15:14,551
إذا كنت لا تعتقد أن هذه لزودياك
إذا لماذا أخبرت أيفري بكل شئ؟

1162
01:15:14,652 --> 01:15:16,285
أُحاولُ التَعَاوُن

1163
01:15:16,385 --> 01:15:19,185
أوه، هل هكذا تَتعاونُ؟
بإعْطاء المعلوماتِ إلى المراسلين؟

1164
01:15:18,985 --> 01:15:20,519
انظر أنا لا أَعْرفُ شئ
حول خط يده

1165
01:15:20,619 --> 01:15:21,852
لكن خبراء شيروود قالوا أنها مطابقة، أليس كذكلك ؟

1166
01:15:21,952 --> 01:15:24,352
لذا، دعنا فقط نقول
بأنّ رجلكم قتل شيري جو

1167
01:15:24,452 --> 01:15:25,586
وَطبعُ الإعترافَ

1168
01:15:25,719 --> 01:15:28,820
وقرأها زودياك في الصحيفة
وكتب رسالة ينسب الجريمة لنفسه

1169
01:15:28,920 --> 01:15:30,453
وقد فعل ذلك من قبل

1170
01:15:30,553 --> 01:15:33,153
انظر الان لديكم ما لدينا من معلومات

1171
01:15:33,253 --> 01:15:36,654
لكن، في رأيي لقد جئتم
إلى الجنوب من أجل لا شئ

1172
01:15:36,787 --> 01:15:38,754
لا يوجد أمل أيها السادة المحترمون

1173
01:15:38,887 --> 01:15:41,621
لا أهتم لما يقوله
مازلت أعتقد أن هذا هو زودياك

1174
01:15:41,721 --> 01:15:44,921
المشكلةَ أن الولاية برمتها
تعتقد بأنه هو

1175
01:15:45,021 --> 01:15:48,355
حَسناً، هذا رجل الصحافة
تكلّمْ معه

1176
01:15:50,888 --> 01:15:52,822
قدمت في سلام
لا أُريدُ أيّ مشكلة

1177
01:15:52,922 --> 01:15:54,889
أنا حقاً لا أُريدُ الكَلام معك
الآن يا بول. لَيسَ الآن

1178
01:15:54,989 --> 01:15:58,689
ـ فقط أقوم بعملي
ـ أوه، حقاً؟ حَسناً، الآن لا أستطيع ان أقوم بعملي

1179
01:15:58,789 --> 01:16:01,056
نحن الان في حيرة بسبب
كثرة المعلومات حول هذا الامر

1180
01:16:00,589 --> 01:16:02,290
وأنت أثرت الرعب في المدينة

1181
01:16:02,390 --> 01:16:05,690
أهل نابا و فاليهو و وزارة العدل
ينظرون إلي شزرا

1182
01:16:05,790 --> 01:16:08,690
وأهل ريفرسايد يخبرونني
أنني صيد

1183
01:16:08,790 --> 01:16:11,324
يا إلهي شيري جو بيتس كانت هدية
أنا أعطيتك ذلك

1184
01:16:11,424 --> 01:16:13,091
أنت وآرمسترونغ
ما كنتم ستجدونها

1185
01:16:13,191 --> 01:16:15,358
وهذا قد لا يكون زودياك
هل يهمك ذلك؟

1186
01:16:15,458 --> 01:16:16,891
ـ ماذا لو كان هو؟
ـ هل يهم أن مقاطعة ريفرسايد لن

1187
01:16:16,991 --> 01:16:18,958
يكون بإمكانهم رفع قضية
ضد المشتبه به بسببك؟

1188
01:16:19,058 --> 01:16:20,958
قل ذلك لشيروود
أنا هنا أبذل ما في وسعي

1189
01:16:21,058 --> 01:16:22,625
أحاول أن أستدرجه
نحن معا في هذا

1190
01:16:22,758 --> 01:16:24,092
لا نحن لسنا معا في أي شئ يا بول

1191
01:16:24,225 --> 01:16:26,059
لأني لا أريد أن
يرتفع ضغط دمي

1192
01:16:26,192 --> 01:16:29,059
اوه لقد كتب إلي
وهدد حياتي

1193
01:16:29,159 --> 01:16:30,726
يا بوليت

1194
01:16:30,859 --> 01:16:34,326
مرت سنة ونصف
هل ستمسك هذا القذر ام لا؟

1195
01:16:36,960 --> 01:16:39,327
ـ اغرب عن وجهي
ـ بكل سرور

1196
01:16:39,427 --> 01:16:41,427
كان يجب ان تتصل بي يا بول

1197
01:16:46,994 --> 01:16:48,194
شكراً لك

1198
01:17:01,262 --> 01:17:03,229
ـ هل رأيت هذا؟
ـ لسوء الحظ ، نعم

1199
01:17:03,329 --> 01:17:05,963
هنا يأتي كل مجنون في كايفورنيا

1200
01:17:06,863 --> 01:17:08,163
أَنا زودياك

1201
01:17:08,263 --> 01:17:09,796
وكَيفَ قتلتي ضحاياك؟

1202
01:17:09,930 --> 01:17:12,563
بمسدس لا لا بمطرقة

1203
01:17:12,663 --> 01:17:13,963
كل ما يمكنني اخبارك به

1204
01:17:14,063 --> 01:17:15,630
انه ما زال موظف
حكومي

1205
01:17:15,730 --> 01:17:18,797
ومن خولك اخباري بهذا؟
هذا كل ما استطيع قوله

1206
01:17:18,897 --> 01:17:21,097
شخص وضيع مثل اندري

1207
01:17:21,197 --> 01:17:23,698
كان يمكن ان يقوم بشيء بشع مثل قطع
أيدي الضحايا

1208
01:17:23,798 --> 01:17:26,165
زودياك لم يقطع
أيدي أيا من الضحايا

1209
01:17:26,265 --> 01:17:27,998
ـ هل أنت متأكد؟
ـ نعم يا سيدي

1210
01:17:28,098 --> 01:17:30,632
انا وترافس عملنا هنا
جنباً إلى جنب لعشر سنوات

1211
01:17:30,732 --> 01:17:34,799
كُسِرَت قدمه في حادث ومن ثم
بدأت حالات القتل

1212
01:17:34,899 --> 01:17:36,399
ـ صدفة؟
ـ أنا لا أَعْرف

1213
01:17:36,499 --> 01:17:38,366
أنت الشرطي، قم بحل اللغز

1214
01:17:42,800 --> 01:17:46,033
هل افترضت أن يكون
القاتل بول أيفري؟

1215
01:17:46,133 --> 01:17:47,400
كثيراً

1216
01:17:47,967 --> 01:17:49,267
كان يشرب الخمر
و يكبر في السن

1217
01:17:49,834 --> 01:17:52,934
ويبدأ بالحديث عن اصطياد الناس
كما ذكر في ذلك الكتاب

1218
01:17:53,567 --> 01:17:55,734
ويشرح كيف يمكن أن تضع مصباح
في رأس البندقية

1219
01:17:55,834 --> 01:17:57,368
لتستطيع الرؤيا في الظلام

1220
01:17:57,468 --> 01:17:59,235
ـ قالَ ذلك؟
ـ نعم

1221
01:18:00,201 --> 01:18:02,235
لذا سألته
كيف ستفلت من العقاب؟

1222
01:18:02,702 --> 01:18:04,202
فقال: ذلك سهل

1223
01:18:04,302 --> 01:18:06,735
حيث لن يكون هناك دافع حقيقي للجريمة

1224
01:18:06,835 --> 01:18:08,702
ثم قال بانه سيكتب رسائل
إلى الشرطةِ

1225
01:18:08,802 --> 01:18:10,602
وسيسمي نفسه زودياك
ليعبث معهم

1226
01:18:10,702 --> 01:18:12,303
لي يحب العبث مع الناس

1227
01:18:12,403 --> 01:18:15,403
ـ هل أنت متأكد أنه قال زودياك؟
ـ نعم

1228
01:18:15,536 --> 01:18:18,603
وأعتقدت بأنه اسم غبي
وقد أخبرته بذلك

1229
01:18:18,737 --> 01:18:22,170
فنهض في ضيق وقال
لا يهمني رأيك

1230
01:18:22,270 --> 01:18:24,904
لقد فكرت في ذلك مدة طويلة
وهذا الإسم الذي سأستخدمه

1231
01:18:25,004 --> 01:18:28,338
هل شعرت أنه بالفعل
فكر في ذلك طويلا؟

1232
01:18:28,438 --> 01:18:31,671
لقد كان قلق بسبب احتمال
فقدان عمله في المدرسة

1233
01:18:31,771 --> 01:18:34,772
تحدث عن اطلاق النار علي
إطارات حافلة مدرسية

1234
01:18:34,872 --> 01:18:37,272
وقنص الاطفال الصغار

1235
01:18:37,372 --> 01:18:41,439
ـ هل استعمل تلك الكلمات بالفعل؟
ـ ذلك ما جعلني اتذكر

1236
01:18:41,539 --> 01:18:43,972
بعد ذلك، أخبرت زوجتي
أنني لا أريد أن أراه مرة اخرى

1237
01:18:44,072 --> 01:18:45,739
ولم أره منذ ذلك الوقت

1238
01:18:45,839 --> 01:18:48,406
الشيء الآخر، لي يحب الغوص

1239
01:18:48,506 --> 01:18:50,573
اعرف انه كان يذهب لتلك البحيرة
عدة مرات

1240
01:18:50,673 --> 01:18:53,040
بحيرة بيريسيا؟
هل ذهبت معه؟

1241
01:18:53,173 --> 01:18:57,107
مرتين ذهبنا لاصطياد الاسماك
قرب جدول بوتا

1242
01:18:57,240 --> 01:18:58,707
أخبره متي جمعت القطع سويا

1243
01:18:58,807 --> 01:19:03,508
قبل حوالي سَنَة، في الصحيفة
كان هناك قصة القاتل زودياك

1244
01:19:03,608 --> 01:19:06,708
فاسترجعت ما حدث
وحاولت الاتصال بالشرطة المحلية

1245
01:19:06,808 --> 01:19:08,408
لم يستمعوا له
إعتقدوا أنه مخبول

1246
01:19:08,408 --> 01:19:11,409
وهل أنت متأكد أن المحادثة التي تحدثتم فيها عن زودياك

1247
01:19:12,409 --> 01:19:16,176
حَدثت في الأول من يناير/كانون الثاني ، 1968؟

1248
01:19:16,276 --> 01:19:18,009
نعم، ليس بعد هذا

1249
01:19:18,109 --> 01:19:21,009
بدات عملي الجديد في لوس انجليس
في العشرين من يناير/كانون الثاني

1250
01:19:21,543 --> 01:19:23,010
كان علي الانتقال

1251
01:19:23,110 --> 01:19:25,577
ـ تلك مشكلتي ذلك الرجل
ـ آرثر لاي ألين؟

1252
01:19:25,677 --> 01:19:28,277
هذا الرجلِ، لاي،
وضع خطته الجهنمية

1253
01:19:28,377 --> 01:19:29,877
لرفيقه في الصيد في يوم رأس السنة الجديدة؟

1254
01:19:29,977 --> 01:19:32,777
لا أَعْرف
كان غاضبا، وكان يشرب

1255
01:19:32,911 --> 01:19:35,011
فكرت في ذلك لفترة
يمكن أن أقبل هذه القصة

1256
01:19:35,144 --> 01:19:37,478
لماذا لم يتصل بنا تشيني
من قبلً؟

1257
01:19:37,578 --> 01:19:39,011
لقد فعل

1258
01:19:39,111 --> 01:19:42,078
الإتصال المسجّل الاول
بقسمِ الشرطةَ حول ألين

1259
01:19:42,212 --> 01:19:45,012
كَانَ في بومونا العاشر من يناير 1970

1260
01:19:45,112 --> 01:19:46,212
وللاسف أهمل البلاغ مع الوقت

1261
01:19:46,312 --> 01:19:47,979
هل تشيني لديه شئ
ضدّ ألين؟

1262
01:19:48,079 --> 01:19:49,379
هل ضاجع ألين زوجته أي شيء من هذا القبيل؟

1263
01:19:49,479 --> 01:19:51,179
سنقوم بعمل
تحقيق كامل عن ذلك

1264
01:19:51,279 --> 01:19:53,946
ولكن يجب أن أخبرك أني أحببت هذا الرجل

1265
01:19:54,980 --> 01:19:56,880
إذا دعنا نأخذ عينات
لخط اليد

1266
01:19:58,613 --> 01:20:01,514
مرحباً. تكلمت مع شيروود
لديهم العيناتِ

1267
01:20:01,614 --> 01:20:03,547
ـ ماذا لديك؟
ـ ساندويتش لحم خنزير بالطماطم

1268
01:20:06,181 --> 01:20:08,714
تقارير المراقبةَ هراء
ليس هناك كتابة كافية

1269
01:20:08,848 --> 01:20:11,348
قسم التطبيقات لديهم اكثر
لكنه لا يبدو كخط زودياك

1270
01:20:11,481 --> 01:20:13,748
إذا لا يستطيعون القبض عليه
وأيضا لا يستطيعون إخراجه من الصورة

1271
01:20:13,881 --> 01:20:16,748
ـ حسنا الأمر مبهم
ـ يَحتاج عيناتَ أكثر

1272
01:20:17,815 --> 01:20:19,915
أيضا رجلنا منحرف

1273
01:20:20,982 --> 01:20:22,849
عندما حصل ميل على النموذج
من مدرسة فالي سبرنجز

1274
01:20:22,949 --> 01:20:25,216
أخبروه أن ألين
طرد للمسه الأطفال

1275
01:20:25,316 --> 01:20:27,449
ـ لَمْس؟
ـ تعبير ألطف للتحرش

1276
01:20:29,116 --> 01:20:32,250
ـ إذن ماذا ستفعل؟
ـ أجري بَعْض المكالمات الهاتفية

1277
01:20:32,350 --> 01:20:34,717
ـ هل انتهيت من البطاطس المقلية؟
ـ تفضل

1278
01:20:34,817 --> 01:20:36,517
هل سنحت لك وللسيد شيني الفرصة

1279
01:20:36,617 --> 01:20:38,817
للنَظر إلى نسخَ مِن رسائل
زودياك التي أرسلناها لكم؟

1280
01:20:38,917 --> 01:20:41,618
نعم
وبعضها مخيف

1281
01:20:41,718 --> 01:20:44,818
ـ نعم، نَعْرف ذلك
ـ أَعْني، مخيف مثل لاي

1282
01:20:45,185 --> 01:20:47,685
يخطيء في كلمات كهذه
يَعتقدُ بأن هذا مضحك

1283
01:20:47,818 --> 01:20:49,585
ماذا عن خط يده؟

1284
01:20:49,718 --> 01:20:52,652
لا أَعرف
أليس لديكم خبراء في ذلك؟

1285
01:20:52,752 --> 01:20:55,819
المدققون في هذه الأمور يقولون
بأن الأمر غير نهائي

1286
01:20:55,952 --> 01:20:57,786
لربما كتبها بيده الاخري

1287
01:20:57,886 --> 01:20:59,153
الرسائل نظيفة ومنظمة

1288
01:20:59,253 --> 01:21:01,653
بشكل لا يمكن معه أن تكتب
باليد الأخرى

1289
01:21:01,753 --> 01:21:03,486
لكن لَيسَ بالنسبة للي، أليس كذلك؟

1290
01:21:03,586 --> 01:21:05,487
ـ ماذا تعني؟
ـ إنه أضْبَطْ

1291
01:21:05,587 --> 01:21:08,987
يستطيع الكتابة بكلتا يديه
ألم تعرفوا ذلك؟

1292
01:21:09,087 --> 01:21:11,887
في حياته اليومية يستخدم ألين يده اليسري

1293
01:21:11,987 --> 01:21:14,421
طلبات العمل،
الرسائل إلى الأصدقاءِ، الخ

1294
01:21:14,521 --> 01:21:17,154
لكنه يكتب رسائل زودياك
بيده اليمنى

1295
01:21:17,254 --> 01:21:21,021
و يخرج كتابة تبعده عن الشبهات

1296
01:21:21,488 --> 01:21:22,822
سيدي يجب أن نلتقي بذلك الرجل

1297
01:21:22,922 --> 01:21:24,122
ـ أين هو؟
ـ فاليهو

1298
01:21:24,222 --> 01:21:27,289
يعمل في الإتحادية للنفط في بينول
أَخوه هناك أيضاً

1299
01:21:27,422 --> 01:21:28,856
لنقابل كلاهما

1300
01:21:28,956 --> 01:21:31,423
تأكد بأن تتصل بمولانكس
إنها منطقته

1301
01:21:31,523 --> 01:21:34,690
حسنا لأن هذا ساعدنا بشدة
في ريفرسايد

1302
01:21:34,790 --> 01:21:37,356
التعاون، هذا ما نفعله، بأي ثمن

1303
01:21:46,957 --> 01:21:50,991
تستطيع مقابلته هنا
ماكنة الكوكا لا تعمل بالمناسبة

1304
01:21:52,158 --> 01:21:54,091
سأستدعيه لكم

1305
01:21:55,592 --> 01:21:57,725
كيف تريدون أن نقوم بهذا الامر؟

1306
01:21:57,825 --> 01:22:01,459
حسنا بيل تحدث مع المخبرين
هو يبدأ ومن ثم نحن

1307
01:22:01,559 --> 01:22:03,159
لا بأس

1308
01:22:17,094 --> 01:22:19,661
سّيد ألين، أَنا المفتش بيل آرمسترونغ

1309
01:22:19,761 --> 01:22:22,828
هذا المفتش ديف توسكي
والعريف جاك مولانكس

1310
01:22:22,928 --> 01:22:27,128
نحن نَحقق في جرائمَ القاتل زودياك
في سان فرانسيسكو و فاليهو

1311
01:22:27,228 --> 01:22:28,828
تفضل بالجلوس

1312
01:22:37,696 --> 01:22:40,163
مصدرنا أخبرنا
بأنك قلت بعض التصريحات

1313
01:22:40,296 --> 01:22:42,996
سبقت اول جريمة لزودياك بـ11 شهر

1314
01:22:43,130 --> 01:22:46,063
إذا كان ذلك صحيح
فإن ذلك يدينك

1315
01:22:46,163 --> 01:22:48,297
ـ هل تتذكر أنك تكلمت
مع أحد بمثل هذا الكلام؟

1316
01:22:48,430 --> 01:22:49,730
ـ لا
ـ هل سبق وقرأت

1317
01:22:49,830 --> 01:22:51,597
أو سمعت أي شئ عن زودياك؟

1318
01:22:51,697 --> 01:22:52,931
عندما نشرت في الصحف

1319
01:22:53,031 --> 01:22:55,098
لكني لم اتابع ذلك
بعد الخبر الاول

1320
01:22:55,198 --> 01:22:58,598
ـ لم لا؟
ـ أمر سقيم وحشي

1321
01:22:58,698 --> 01:23:01,498
أخبرت الضابط الآخر هذا الكلام

1322
01:23:01,598 --> 01:23:04,065
ـ أَيّ ضابط آخر؟
ـ مِن فاليهو

1323
01:23:05,499 --> 01:23:06,932
هَلْ تَتذكر اسمَه؟

1324
01:23:07,032 --> 01:23:10,732
لا لكن ذلك حدث بعد جريمة
القتل عند البحيرة

1325
01:23:10,832 --> 01:23:13,299
وماذا أخبرت ذلك الضابط؟

1326
01:23:14,900 --> 01:23:19,100
أخبرته أني ذهبت لسالت بوينت
عطلة نهاية الاسبوع للسباحة

1327
01:23:19,233 --> 01:23:22,000
وكنت لوحدي ولكني
قابلت زوج هناك

1328
01:23:23,234 --> 01:23:25,334
عِندي أسمائُهم في البيت
إذا أردت

1329
01:23:25,467 --> 01:23:27,067
ذلك رائع يا آرثر

1330
01:23:27,201 --> 01:23:29,068
ـ لي
ـ نعم؟

1331
01:23:29,968 --> 01:23:32,468
لي، لا أحد يناديني آرثر

1332
01:23:34,235 --> 01:23:37,635
أيضاً، ذلك اليومِ عندما رَجعت للبيت
جاري رَآني

1333
01:23:37,735 --> 01:23:41,502
كانت الساعة الرابعة مساءا
لَكنِّي نَسيت إخبار الضابطِ الآخرِ ذلك

1334
01:23:41,602 --> 01:23:43,769
ـ اسم جاركِ؟
ـ وايت بيل

1335
01:23:45,603 --> 01:23:47,369
مات بعد ذلك باسبوع

1336
01:23:47,469 --> 01:23:50,436
نوبة قلبية
لذا لم أفكر بالإتصال للمتابعة

1337
01:23:53,037 --> 01:23:55,137
السكاكين التي كانت في سيارتي
وعليهم دماء

1338
01:23:55,270 --> 01:23:58,771
كان دم دجاجة
ذبحتها للعشاء

1339
01:24:01,604 --> 01:24:04,404
ـ ماذا؟
ـ كان لدي سكاكين في سيارتي ذلك الوقت

1340
01:24:04,504 --> 01:24:08,772
لَرُبَّمَا بيل رَآهم
واتصل بالضابطَ الآخرَ للابلاغ عني

1341
01:24:09,405 --> 01:24:12,105
حَسناً سنتاكد من ذلك

1342
01:24:12,205 --> 01:24:14,005
حَسناً، دعني اسالك شيئا اخر

1343
01:24:14,105 --> 01:24:18,439
هل ذهبت إلى جنوب كاليفورنيا
في أي وقت في 1966؟

1344
01:24:19,073 --> 01:24:21,573
ـ هل ذلك بشأن جريمة القتل في ريفرسايد؟
ـ نعم

1345
01:24:22,706 --> 01:24:24,940
حَسناً، اعتقد اني كنت هناك
لبعض الوقت

1346
01:24:25,040 --> 01:24:28,374
تعودت ان اذهب هناك
احب مشاهدة سباقات السيارات

1347
01:24:32,741 --> 01:24:35,141
المخبر يقول
أنك تكتب بكلتا يديك؟

1348
01:24:35,274 --> 01:24:37,208
لا، ذلك غير صحيح

1349
01:24:37,308 --> 01:24:39,608
أليس بامكانك أن تَكتب بكلتا يديك ؟

1350
01:24:40,775 --> 01:24:43,808
معلمني حاول تعليمي ذلك
عندما  كنت صغيرا، لَكني لم اتمكن من ذلك

1351
01:24:43,942 --> 01:24:46,042
أَنا أعسر

1352
01:24:46,142 --> 01:24:50,309
قال أيضاً بأنّك صرحت
حول قتل تلاميذ المدارس

1353
01:24:51,009 --> 01:24:52,509
ذلك

1354
01:24:52,609 --> 01:24:55,876
هذا فظيع...هذا شيء فظيع ليقال

1355
01:24:55,976 --> 01:24:59,310
إذا ألم تكن غاضبا بسبب
طردك من مدرسة فالي سبرينجز

1356
01:24:59,410 --> 01:25:01,477
للَمْسك لطلابِك؟

1357
01:25:10,778 --> 01:25:12,445
أنا َلست زودياك

1358
01:25:13,445 --> 01:25:16,312
ولو كنت هو بالتأكيد لن أخبرك

1359
01:25:18,679 --> 01:25:20,479
تلك ساعة لطيفة

1360
01:25:22,346 --> 01:25:23,312
شكراً لك

1361
01:25:23,446 --> 01:25:24,879
هَل لي أَن اراها؟

1362
01:25:26,813 --> 01:25:28,246
هَل لي أَن اراها؟

1363
01:25:40,047 --> 01:25:41,147
من أين حصلت عليها؟

1364
01:25:41,548 --> 01:25:43,514
هدية عيد الميلادِ
مِنْ أمِّي قبل سنتين

1365
01:25:44,181 --> 01:25:46,315
جميل

1366
01:25:46,415 --> 01:25:48,915
أخبرني يا آرثر

1367
01:25:49,048 --> 01:25:50,148
ألا تتذكر أي أحد

1368
01:25:50,282 --> 01:25:53,782
تكلمت معه
بخصوص زودياك؟

1369
01:25:55,282 --> 01:26:00,683
لَرُبَّمَا تيد كيدر أَو فِل توكر
في منتجع فاليهو

1370
01:26:01,983 --> 01:26:03,816
لَكنِّي لست متاكدا

1371
01:26:03,916 --> 01:26:05,783
....كُنْت أَعْمل هناك عندما

1372
01:26:09,717 --> 01:26:11,784
اللعبة الأكثر خطورة

1373
01:26:13,084 --> 01:26:14,184
ماذا؟

1374
01:26:14,284 --> 01:26:17,451
اللعبة الأكثر خطورة
لِهذا السبب أنت هنا، أليس كذلك؟

1375
01:26:17,551 --> 01:26:19,285
كَان كتابَي المفضّل في الثانوية

1376
01:26:19,385 --> 01:26:22,852
انه عن رجل يتربص بالناس
الذين تتحطم سفنهم على الجزيرة

1377
01:26:22,952 --> 01:26:24,352
لأنه مل من
اصطياد الحيواناتِ

1378
01:26:24,452 --> 01:26:26,052
فطارد الناس للتحدي

1379
01:26:26,152 --> 01:26:30,286
والإنسان هو  أكثر
الحيوانات خطرا ؟

1380
01:26:30,419 --> 01:26:32,886
ذلك مغزى القصة

1381
01:26:33,619 --> 01:26:34,953
كتاب رائع

1382
01:26:36,186 --> 01:26:38,820
أَو على الأقل، ذلك ما قلته لفيل

1383
01:26:44,487 --> 01:26:45,721
هل أستطيع الذهاب؟

1384
01:26:49,354 --> 01:26:50,421
بالتأكيد

1385
01:26:55,222 --> 01:26:59,489
ـ شكراً لوقتِك
ـ أنا مستعد للمساعدة بأي طريقة

1386
01:26:59,589 --> 01:27:01,656
أَتطلّع إلى اليومِ

1387
01:27:01,756 --> 01:27:05,223
عندما لا يتم تسمية ضبّاط الشرطة
بالخنازيرِ

1388
01:27:06,256 --> 01:27:07,389
شكراً

1389
01:27:08,556 --> 01:27:10,156
سَنَكُون على اتصال

1390
01:27:21,958 --> 01:27:25,825
هل تعتقدون أن هذا المشتبه به
يحتاج تصريحا للقبض عليه؟

1391
01:27:25,925 --> 01:27:29,192
هذه نسخ بعضِ
رسائلِ زودياك التي أُرسلت

1392
01:27:29,925 --> 01:27:32,825
نريد منكم الْقاء نظرة عليهم

1393
01:27:33,059 --> 01:27:34,926
تعتقد ان اخي هو زودياك

1394
01:27:35,026 --> 01:27:36,992
حَسناً، نحن نبحث هذا

1395
01:27:37,092 --> 01:27:38,459
هَل سَتعتقله؟

1396
01:27:38,559 --> 01:27:42,493
سّيدة ألين، نحن لا نَعتقل الناس
فقط لأننا نشك فيهم

1397
01:27:42,626 --> 01:27:44,026
حَسناً، لي كان دائماً مشوشا

1398
01:27:44,160 --> 01:27:46,327
هل حادثة الاطفال صحيحةِ؟

1399
01:27:47,060 --> 01:27:48,360
لسوء الحظ

1400
01:27:48,460 --> 01:27:51,127
لم نره كثيرا
منذ أن إكتشفنَا ذلك

1401
01:27:51,227 --> 01:27:53,194
ما هي مشاعرَك
حول دون تشيني؟

1402
01:27:53,294 --> 01:27:55,694
دون تشيني؟ شريك غرفتي القديم؟

1403
01:27:55,794 --> 01:27:58,661
ـ هَل كَان هو الذي اتصل بك؟
ـ هذا سرّي

1404
01:27:58,761 --> 01:28:00,295
حَسناً، دون رجل ثقة جداً

1405
01:28:00,395 --> 01:28:03,462
إذا كَان أخبرَك بشيء
فأنا أَعتقد بأنه صحيح

1406
01:28:03,562 --> 01:28:04,729
ـ هذه
ـ ماذا عنها؟

1407
01:28:04,829 --> 01:28:06,829
هنا، حيث تهجئة
الكريسماس بحرفي س

1408
01:28:06,929 --> 01:28:09,229
وصلتنا بطاقة تهنئة بعيد الميلاد مِن لي
من سنتين

1409
01:28:09,429 --> 01:28:12,129
كتبها بنفس الطريقة
كريس-ماس، مفصولة

1410
01:28:12,229 --> 01:28:14,663
ـ هل ما زالت لديك؟
ـ أستطيع البحث عنها

1411
01:28:15,063 --> 01:28:17,163
شكراً لكم هذا سَيَكون رائعا

1412
01:28:18,297 --> 01:28:20,330
هل هناك أي شئ آخر
نساعدكم به؟

1413
01:28:20,463 --> 01:28:22,064
الأَخ قال
أنه سيفتش شقة لي

1414
01:28:22,197 --> 01:28:23,397
عند مغادرته البلدة في المرة القادمة

1415
01:28:23,530 --> 01:28:25,731
ـ هذا سيجعلك تتفادى تصريح لتفتيش
ـ في الوقت الحاضر

1416
01:28:25,864 --> 01:28:29,098
اذا وجدنا شيئا مفيدا
مولانكس سَيَذهب إلى المدعي العام في فاليهو

1417
01:28:29,198 --> 01:28:30,931
ويمكن أَن نفتش المكان بشكل صحيح

1418
01:28:31,031 --> 01:28:32,498
الان تمكنت من التحدث الي شرطي

1419
01:28:32,598 --> 01:28:35,465
الذي قابل لاي ألين
بعد يومين من جريمة بيريسيا

1420
01:28:35,565 --> 01:28:37,265
لا يتذكر كيف اشتبه به

1421
01:28:37,365 --> 01:28:40,365
لكنه لم يعتقد أنه قاتلا
ولذا لم يشتبه انه زودياك

1422
01:28:40,465 --> 01:28:43,299
ـ لَكنَّك تشتبه به؟
ـ اتمنى لو كنت اعتقلته

1423
01:28:43,399 --> 01:28:46,333
هون عليك ديف
حاول الحصول على أدلة لشيروود

1424
01:28:46,433 --> 01:28:48,466
أي أدلة اخري ستقودنا
للحصول علي التصريح لاعتقاله

1425
01:28:48,566 --> 01:28:51,667
ـ أيفري علي الخط الثاني
ـ أخبره أن يغرب عن وجهي

1426
01:28:51,767 --> 01:28:56,067
هل تريدني أن اقول له هذا
حرفياً أو بشكل ألطف؟

1427
01:29:47,039 --> 01:29:49,372
هذا المشتبه به لَيس زودياك

1428
01:29:51,373 --> 01:29:54,006
هذه العينة تطابق الشيك الملغي
ونموذج طلب التوظيف؟

1429
01:29:54,106 --> 01:29:55,073
بشكل مثالي

1430
01:29:55,206 --> 01:29:58,407
اذا لقد فحصنا اليد اليسرى
أَعني، نعرف بأنه يكتب بكلتا يديه

1431
01:29:58,507 --> 01:30:01,740
في 38 سنةِ، لم أرى أي شخص
يكتب بكلتا يديه هكذا

1432
01:30:01,840 --> 01:30:04,340
الكتابة باليدين يكون بينهما بعض التطابق

1433
01:30:04,707 --> 01:30:05,974
أَنا آسف

1434
01:30:06,474 --> 01:30:08,208
لن ينفع

1435
01:30:10,141 --> 01:30:12,541
ـ قسم الجرائم توسكي
ـ ديف، جاك مولانكس

1436
01:30:12,641 --> 01:30:14,775
إنه مولانكس

1437
01:30:14,875 --> 01:30:16,275
لقد فشلنا مع القاضي

1438
01:30:16,375 --> 01:30:18,009
لن يوقع علي تصريح بالتفتيش
لبيت ألين

1439
01:30:18,109 --> 01:30:20,142
ـ لم لا؟
ـ قال الأدلة غير كافية

1440
01:30:20,242 --> 01:30:22,576
الآن، ان لم نريه تشابه خطي
أو دليل اخر قوي

1441
01:30:22,676 --> 01:30:25,043
كيف سَنَحصل على الدليل
إذا لم نفتش المنزل؟

1442
01:30:25,176 --> 01:30:26,609
لا أَعْرف

1443
01:30:27,176 --> 01:30:30,076
ـ أنا حقاً آسف
ـ لا، لا. شكراً لك، جاك

1444
01:30:31,977 --> 01:30:33,010
ماذا  تريد أن تفعل؟

1445
01:30:33,143 --> 01:30:34,477
لا أدري ماذا سأفعل
بدون فاليهو

1446
01:30:34,577 --> 01:30:37,410
نَحتاج لخط يد ألين اليمنى
لا نَستطيع الحُصول عليه بدون تفويض

1447
01:30:37,510 --> 01:30:39,611
هل هناك آخرين
يجب أن ينظروا الأمر؟

1448
01:30:39,711 --> 01:30:41,644
فقط، كم؟

1449
01:30:41,744 --> 01:30:43,644
ألفان وثلاثمائة؟

1450
01:30:43,744 --> 01:30:45,078
حسنا

1451
01:30:48,245 --> 01:30:49,578
حسنا

1452
01:31:17,514 --> 01:31:20,181
بول، كَتبتَ لوزارة العدل

1453
01:31:20,281 --> 01:31:23,615
وطَلَبت  أن تكون مسؤولا
عن قضية زودياك؟

1454
01:31:25,649 --> 01:31:27,549
اقترحت فقط

1455
01:31:27,649 --> 01:31:28,849
باسمنا ؟

1456
01:31:28,949 --> 01:31:30,982
أن اصحاب المعرفة العميقة
بهذه القضية

1457
01:31:31,082 --> 01:31:33,016
يجمعون معلومات وافية

1458
01:31:33,116 --> 01:31:35,250
ليساعد على تدفق الافكار
وتبادلها

1459
01:31:35,350 --> 01:31:38,417
ـ وبأنك تديرها
ـ حَسناً، مَن أفضل مِني؟

1460
01:31:39,517 --> 01:31:41,017
الرجل الهدف

1461
01:31:41,750 --> 01:31:43,717
بول إذا إردت العمل هنا
أحتاج منك ثلاثة اشياء

1462
01:31:43,817 --> 01:31:45,284
أولا توقف عن السكر

1463
01:31:45,384 --> 01:31:48,518
إثنان، توقف عن الاشياء الأخرى
التي تمارسها أيا كانت

1464
01:31:48,651 --> 01:31:52,118
وثلاثة، توقف عن هذا الهراء

1465
01:31:52,251 --> 01:31:55,318
يا تمبلتون العزيز
في أي وقت كان

1466
01:31:55,418 --> 01:32:00,619
تشعر ان عملَي الممتاز لَم يعد
يتماشى مع هذه الصحيفة القذرة

1467
01:32:00,719 --> 01:32:02,386
سأكون أكثر سعادة

1468
01:32:02,486 --> 01:32:05,953
سأكون أكثر سعادة
بالذهاب للمراعي الخضراء

1469
01:32:06,053 --> 01:32:07,386
بول، أنا جاد

1470
01:32:17,887 --> 01:32:19,721
بول؟
نعم

1471
01:32:19,854 --> 01:32:23,021
ـ ما كان ذلك؟
ـ لقاء تحريري رأسا برأس

1472
01:32:24,188 --> 01:32:26,321
ـ هل تريد شراب؟
ـ انها العاشرة صباحا

1473
01:32:26,421 --> 01:32:28,222
فطور متأخّر؟

1474
01:32:29,255 --> 01:32:31,355
...ـ أو غذاء مبكر
ـ بول

1475
01:32:33,855 --> 01:32:35,289
هَلْ أنت بخير؟

1476
01:32:36,156 --> 01:32:37,189
لا

1477
01:32:40,623 --> 01:32:42,423
شكراً للسُؤال

1478
01:32:44,657 --> 01:32:46,790
شورتي دعنا نخرج

1479
01:32:46,890 --> 01:32:48,890
بول، أين تَذْهب؟

1480
01:32:50,957 --> 01:32:53,424
إذا نقلت نسيبَي؟

1481
01:32:53,557 --> 01:32:55,558
لم نستطع الحصول علي تصريح

1482
01:32:57,158 --> 01:33:00,658
السَنَة الماضية رتبنا للي
الحُصول على مساعدة من موظف خدمات إجتماعية

1483
01:33:00,791 --> 01:33:02,325
ذَهبَ فقط مرتين

1484
01:33:02,458 --> 01:33:05,425
رَأينَاه مؤخراً
للمرة الأولى منذ تسعة شهور

1485
01:33:05,525 --> 01:33:08,592
حماتي أحضرته
لرُؤية الرضيعِ الجديد

1486
01:33:08,692 --> 01:33:11,993
بعد أَن غادر
ذَهبتُ لرؤية موظف الخدمات الإجتماعية

1487
01:33:12,093 --> 01:33:15,426
لم يستطع أن يتكلم عن مريضه السابق
لذا سألته مباشرة و بلا تردد

1488
01:33:15,526 --> 01:33:17,693
إذا كان يعتقد أن لي
قادر على القتل

1489
01:33:17,793 --> 01:33:21,027
....ـ بسبب السرية الخاصة بسجلات المرضى
ـ الرجل قال نعم

1490
01:33:22,860 --> 01:33:25,027
لماذا لم تروه
منذ تسعة شهورِ؟

1491
01:33:25,127 --> 01:33:27,027
لأنه يذهب لمدرسة في سانتا روسا

1492
01:33:27,127 --> 01:33:30,461
ـ سانتا روسا؟ أين يسكن؟
ـ في مقطورتِه

1493
01:33:30,561 --> 01:33:32,595
ـ سانتا روسا؟
ـ مقاطعة سونوما

1494
01:33:32,728 --> 01:33:34,895
لا نحتاج ان نذهب من خلال مدعي عام فاليهو

1495
01:33:35,028 --> 01:33:36,495
مر 11 شهرَ منذ أن
تَكلّمتَ مع هذا الرجلِ

1496
01:33:36,628 --> 01:33:38,129
والآن تريد أن تفتش مقطورتَه؟

1497
01:33:38,262 --> 01:33:40,029
إذا وجدنا أي شئ فذلك رائع

1498
01:33:40,129 --> 01:33:43,296
هذا وإلا سنحصل على بصمته
وعينات من خطه بكلتا يديه

1499
01:33:43,396 --> 01:33:45,763
إعتقدت أن شيروود أحبطك

1500
01:33:46,496 --> 01:33:48,963
ماذا لو أستطيع الحصول على رأي آخر؟

1501
01:33:50,130 --> 01:33:52,363
لا أريد أن أتدخل في عمل شيروود
لقد علمني هذا

1502
01:33:52,463 --> 01:33:54,997
تيري، كل ما أَحتاج أن أعرفه
اذا كان المشتبه به يكتب بكلتا يديه

1503
01:33:55,097 --> 01:33:59,064
هل يحتمل أنه كتب
تلك الرسائلِ بيَدِه الأخرى؟

1504
01:34:00,764 --> 01:34:02,131
بيني وبينك ؟

1505
01:34:02,231 --> 01:34:05,665
لأن هناك مناهج متعددة في هذا

1506
01:34:06,865 --> 01:34:11,332
إحصل على عينة لخط يده الأخرى
إن كان زودياك سيكون مطابقا

1507
01:34:11,432 --> 01:34:13,965
هذا هو التَفكير الحالي
طبقاً لتيري باسكو

1508
01:34:14,099 --> 01:34:17,366
في هذه الأثناء تحدثت مع عالم نفساني
مستعد للشهادة

1509
01:34:17,466 --> 01:34:20,433
أن الشخص الذي يعاني من تقلبات
شخصية مثل زودياك

1510
01:34:20,533 --> 01:34:23,466
يظهرها جسدياً،
بتعديل كتابته اليدوية

1511
01:34:23,566 --> 01:34:27,167
لهذا السبب شيروود لم يستطع
أن يطابق عينة خط ألين

1512
01:34:27,267 --> 01:34:29,500
لدينا تيري باسكو،
و رجلِ عِلْم النفس

1513
01:34:29,600 --> 01:34:30,934
بالإضافة إلى تشيني

1514
01:34:31,034 --> 01:34:32,501
قد يكون هذا كافي للحصول على التصريح

1515
01:34:32,601 --> 01:34:33,734
استدع تشيني للشهادة

1516
01:34:34,101 --> 01:34:37,168
و يسمي نفسه زودياك

1517
01:34:38,168 --> 01:34:39,201
نعم

1518
01:34:39,301 --> 01:34:42,868
ولديك الاستعداد لتقسم علي ذلك
في المحكمة العليا؟

1519
01:34:42,968 --> 01:34:44,368
بدون تردد

1520
01:34:44,468 --> 01:34:47,202
شكراً جزيلاً، سّيد تشيني
شكراً جزيلاً على وقتِك

1521
01:34:47,335 --> 01:34:48,636
شكراً لك

1522
01:34:50,169 --> 01:34:52,869
حَسناً، يَبْدو أنك حَصلت على رجلِك

1523
01:37:17,550 --> 01:37:18,817
سّيد ألين؟

1524
01:37:18,917 --> 01:37:20,817
نحن من
قسم شرطةِ سانتا روسا

1525
01:37:20,917 --> 01:37:23,718
عِندنا تفويض
لتَفتيش سكنك

1526
01:37:34,819 --> 01:37:35,952
مرحبا؟

1527
01:37:44,587 --> 01:37:46,820
سأسأل الجيران

1528
01:37:48,254 --> 01:37:49,254
إغلق الباب

1529
01:37:49,354 --> 01:37:52,387
إغلق الباب
هناك قوارض

1530
01:38:04,755 --> 01:38:07,255
الجيران يقولوا أنه غادر
من نصف ساعة

1531
01:38:07,389 --> 01:38:11,223
ـ أتعتقد أن  شخصا ما أخبره؟
ـ لن نغادر حتى يعود

1532
01:38:17,523 --> 01:38:19,257
سأتفقد الخلف

1533
01:38:31,991 --> 01:38:33,091
السيد المسيح

1534
01:38:33,191 --> 01:38:34,792
ـ ماذا؟
ـ سناجب

1535
01:38:36,958 --> 01:38:38,892
هذا الرجلِ قصة

1536
01:38:45,726 --> 01:38:48,526
لَيسَت واحدة، لكن كسارتي رياح زرقاواتين

1537
01:38:48,626 --> 01:38:52,293
ـ مثل مسرح جريمة قتل ستاين؟
ـ سنفحص هذه لنتأكد من وجود أي دماء

1538
01:38:52,727 --> 01:38:55,627
وزوج قفازات سوداءِ

1539
01:38:56,894 --> 01:39:00,194
مقاس سبعة
مثل الذي وَجدنَاه في سيارة الأجرة

1540
01:39:00,294 --> 01:39:02,961
حَسناً، لديه نفس مقاس الحذاء
والقفازات مثل زودياك

1541
01:39:03,061 --> 01:39:05,295
من المحتمل أن تكون صدفة

1542
01:39:05,395 --> 01:39:09,228
ديف، لدي مسدس
انظر مسدسان

1543
01:39:10,695 --> 01:39:13,862
كلاهما عيار 22 مم
واحد آلي، واحد بساقية

1544
01:39:13,962 --> 01:39:15,462
حَسناً هذا مثير

1545
01:39:15,562 --> 01:39:18,696
M-1لأنه لديه بندقية
في الخزانة

1546
01:39:18,796 --> 01:39:21,396
للأعزاءِ الصِغار الذين يثبون من الحافلة

1547
01:39:22,763 --> 01:39:24,230
شخص ما هنا

1548
01:39:31,397 --> 01:39:33,797
مرحباً ياآرثر أتتذكرنا؟

1549
01:39:56,366 --> 01:39:57,366
لا

1550
01:39:57,500 --> 01:39:58,533
الكتابة اليدوية؟

1551
01:39:58,667 --> 01:40:02,134
الطلقات غير مطابقة
البصمات غير مطابقة والكتابة غير مطابقة

1552
01:40:02,267 --> 01:40:04,067
على كلتا اليدين، أليس كذلك؟

1553
01:40:04,167 --> 01:40:05,967
لأننا حَصلنا على الكتابة اليدوية
مِن كلتا أيديه

1554
01:40:06,067 --> 01:40:07,401
ولا واحدة مطابقة

1555
01:40:07,501 --> 01:40:09,134
إنس شيروود
دعنا نَحصل على رأي آخرِ

1556
01:40:09,234 --> 01:40:11,235
يا جماعة ليس هو

1557
01:40:17,702 --> 01:40:18,902
اللعنة

1558
01:40:26,203 --> 01:40:27,236
هيي

1559
01:40:28,203 --> 01:40:30,636
ماذا تريد؟ أجازة؟

1560
01:40:32,903 --> 01:40:34,037
عناق؟

1561
01:40:34,904 --> 01:40:36,937
أتدري ماهو أسوأ مافي الأمر؟

1562
01:40:37,070 --> 01:40:38,971
أنني لا أستطيع أن أقول أني تمنيت
أن يكونَ ألين هو القاتل

1563
01:40:39,071 --> 01:40:42,338
لأني اعتقدت أنه هو
أو لأنني أردت أن ينتهي الأمر

1564
01:40:42,438 --> 01:40:44,338
لأنك اعتقدت أنه هو

1565
01:40:44,438 --> 01:40:45,905
وأنا أيضاً

1566
01:40:48,705 --> 01:40:50,138
أتدري ؟ خذ بعض الوقت للراحة

1567
01:40:50,238 --> 01:40:53,539
اقض بعض الوقت مع زوجتك
والأطفال

1568
01:40:53,639 --> 01:40:56,172
إذهب إلى السينما وشاهد فيلم

1569
01:40:57,506 --> 01:41:02,273
إلى مدينة سان فرانسيسكو
ساَستمتع بقتل شخصِ واحد كل يوم

1570
01:41:02,906 --> 01:41:05,307
حتي تدفعوا لي مئة الف دولار

1571
01:41:06,207 --> 01:41:08,907
إذا وافقتم أعلنوا هذا غدا صباحا

1572
01:41:09,640 --> 01:41:12,774
من خلال العمود الشخصي بصحيفة
سان فرانسيسكو كرونيكل

1573
01:41:12,907 --> 01:41:14,874
وأنا سأحدد إجتماع

1574
01:41:14,974 --> 01:41:16,541
إذا لم أَسمع ردكم

1575
01:41:16,674 --> 01:41:20,008
سيكون سروري القادم
قتل كاهن كاثوليكي أَو

1576
01:41:23,075 --> 01:41:24,408
أحد مواليد برج العقرب

1577
01:41:26,909 --> 01:41:28,376
من جُــن؟

1578
01:41:28,476 --> 01:41:30,542
يَجِب أَن أَخرج من هنا

1579
01:41:30,642 --> 01:41:33,909
من أين يتوقع أني سأستطيع
توفير مئة الف دولار؟

1580
01:41:34,009 --> 01:41:36,376
انت تفكر بان تدفع له
أليس كذلك يا سيدي الحاكم؟

1581
01:41:36,476 --> 01:41:40,777
مدينة سان فرانسيسكو لا
تدفع للمجرمين ليرتكبوا جرائمهم

1582
01:42:03,712 --> 01:42:06,179
القاتل يحصل علي طلقة في صدره

1583
01:42:06,279 --> 01:42:08,546
هكذا ينتهي الفيلم

1584
01:42:09,013 --> 01:42:10,180
هل أَعرفك؟

1585
01:42:10,280 --> 01:42:13,480
أَنا روبرت جراي سميث
أَعمل في صحيفة الكرونيكل مع بول أيفري

1586
01:42:13,580 --> 01:42:15,147
ديف توسكي، سعيد بمقابلتك

1587
01:42:15,247 --> 01:42:17,747
ديف! هاري كالاهان قام بجهد هائل لصالح قضيتك

1588
01:42:17,847 --> 01:42:20,447
لا يوجد ضرورة لإجراءات المطابقة، أليس كذلك؟

1589
01:42:24,781 --> 01:42:26,981
ـ ماذا تفعل في الكرونيكل؟
ـ أَنا رسّام كاريكاتير

1590
01:42:27,081 --> 01:42:28,182
لطيف

1591
01:42:28,282 --> 01:42:30,182
أنت ستقبض عليه

1592
01:42:31,882 --> 01:42:34,682
يا صديقي انهم
يصنعون فيلما عن هذا

1593
01:43:33,488 --> 01:43:36,688
بعد 4 سنوات

1594
01:43:52,190 --> 01:43:54,323
مرحباً، لم نتعرف

1595
01:43:54,457 --> 01:43:56,290
أَنا روبرت جراي سميث

1596
01:43:56,390 --> 01:43:58,324
أَنا دافي جيننجز

1597
01:43:58,424 --> 01:44:01,458
ـ سعيد بمقابلتك
ـ سعيد لمقابلتك

1598
01:44:01,591 --> 01:44:02,824
لديك مكتب رائع

1599
01:44:02,924 --> 01:44:04,958
الشخص الذي كان يعمل هنا
كَان مراسل عظيم

1600
01:44:05,058 --> 01:44:06,325
أوه، نعم. أَنا متأكد انه كان كذلك

1601
01:44:06,425 --> 01:44:08,892
أَعْني، هو شرف
ترك الكرونيكل

1602
01:44:08,992 --> 01:44:11,792
والعمل لساكرامنتو بي

1603
01:44:11,892 --> 01:44:14,059
تتجرأ وتحلم، أليس كذلك يا روبرت؟

1604
01:44:17,659 --> 01:44:20,593
ـ سعيد لمقابلتك
ـ سعيد لمقابلتك أيضا

1605
01:44:20,693 --> 01:44:22,793
أنا في
في قسمِ الفنون

1606
01:44:22,893 --> 01:44:25,360
ـ إذا احتجت أيّ شئَ يا دافي
ـ حسنا

1607
01:44:28,827 --> 01:44:31,561
ـ أنت متأكد أنك لا تريد السيارةَ،  يا بيل؟
ـ إنه دورك

1608
01:44:31,694 --> 01:44:34,828
تستطيع توصيلي ومن ثم
تأخذ السيارةَ

1609
01:44:34,961 --> 01:44:36,894
ابقي السيارةَ معك

1610
01:44:37,661 --> 01:44:38,695
نعم؟

1611
01:44:39,195 --> 01:44:41,262
لن آتي غداً

1612
01:44:43,228 --> 01:44:44,729
لِماذا؟ ما الأمر؟

1613
01:44:45,895 --> 01:44:47,129
أَنتهيت

1614
01:44:48,729 --> 01:44:50,662
قدمت طلب نقل

1615
01:44:56,530 --> 01:44:57,763
أين؟

1616
01:44:58,397 --> 01:44:59,997
أتطلع لقسم جرائم التحايل

1617
01:45:02,297 --> 01:45:04,364
لا يُمكن أَن أكُون تحت الطلب أكثر من هذا

1618
01:45:07,097 --> 01:45:09,331
أريد أن أرى هؤلاء الأطفالِ يكبرون

1619
01:45:10,564 --> 01:45:12,765
جيد لك يا بيل

1620
01:45:14,698 --> 01:45:17,165
ـ سَتكون بخير
ـ نعم سَأكون بخير

1621
01:45:21,366 --> 01:45:24,766
لم أتركك وليس لديك
أيّ شئِ، أليس كذلك؟

1622
01:45:26,466 --> 01:45:27,499
لا

1623
01:45:29,866 --> 01:45:30,933
حسنا

1624
01:45:31,633 --> 01:45:33,333
أتعلم ؟

1625
01:45:34,000 --> 01:45:37,767
لَرُبَّمَا سَيكونُ لديك الفرصة
لتجرب الاكل اليابانيِ، الطعام النيء

1626
01:45:39,101 --> 01:45:40,167
نعم

1627
01:46:12,304 --> 01:46:14,004
انا لَست بول أيفري

1628
01:46:16,671 --> 01:46:19,838
يجب أن يذهب الاطفال لسريرهم
ويَحتاج الطفل الرضيعَ لتغيير

1629
01:46:19,938 --> 01:46:22,238
ـ أوكلك بذلك
ـ تحلم

1630
01:46:25,739 --> 01:46:28,372
لا أحد يهتم بالزودياك اكثر
منك

1631
01:47:13,043 --> 01:47:15,244
ـ هل تمازحني؟
ـ مرحباً، بول

1632
01:47:17,044 --> 01:47:19,444
ـ رخصة للدخول

1633
01:47:19,544 --> 01:47:22,311
على أية حال، أنت ترتدي حذاء..المكان مثالي هنا

1634
01:47:22,411 --> 01:47:24,311
ـ هنا
ـ حسنا

1635
01:47:25,978 --> 01:47:28,845
ـ ترى هذا؟  ساحر للغاية
ـ أوه، نعم، نعم، نعم

1636
01:47:28,945 --> 01:47:31,579
أطفالي مستعدون لقتلي للحصول
على مثل هذه

1637
01:47:32,579 --> 01:47:34,812
ـ كيف أنت؟
ـ في أحسن حال

1638
01:47:35,779 --> 01:47:37,913
أَعْني، أعترف

1639
01:47:38,046 --> 01:47:40,279
أن صحيفة البـي لَيست بالضبط
الكرونيكل، ولكن ماذا يهم ؟

1640
01:47:40,413 --> 01:47:43,380
ـ هَل تُريد شراب؟
ليس لدي أي شراب أزرق لكن عندي

1641
01:47:43,480 --> 01:47:45,447
لاتقلق بشأن هذا
لاتقلق

1642
01:47:45,547 --> 01:47:49,080
ليست مضايقة على الإطلاق
لم يزورني أحد منذ زمنِ

1643
01:47:49,514 --> 01:47:50,547
بصحتك

1644
01:47:51,314 --> 01:47:53,447
بصحتِك وصحتي

1645
01:47:55,348 --> 01:47:56,714
وخصوصا صحتي

1646
01:48:01,948 --> 01:48:03,448
إذن

1647
01:48:05,549 --> 01:48:06,882
ما الجديد؟

1648
01:48:08,916 --> 01:48:10,816
ـ كنت أفكر
ـ نعم

1649
01:48:10,916 --> 01:48:12,149
شخص ما يَجِب أَن يَكْتب كتابا

1650
01:48:12,249 --> 01:48:15,183
شخص ما يَجِب أَن يَكْتبَ كتابا لعينا
ذلك مؤكد

1651
01:48:15,283 --> 01:48:17,416
ـ حول ماذا؟
ـ حول زودياك

1652
01:48:19,083 --> 01:48:20,483
هذا لَيس بالجديد

1653
01:48:20,583 --> 01:48:25,217
كنت افكر إذا وضعت كل
المعلومات سوية

1654
01:48:25,317 --> 01:48:26,851
لربما تحصل على خيط او حل

1655
01:48:26,984 --> 01:48:29,484
واعتقد أنه لا أحد يعرف
القضية أفضل مِنْك

1656
01:48:29,584 --> 01:48:30,618
نعم. هذا صحيح

1657
01:48:30,718 --> 01:48:33,718
تعرف كل الشخصيات
ولديك كل الملفات

1658
01:48:33,818 --> 01:48:35,118
فَقدتهم

1659
01:48:35,452 --> 01:48:36,518
فَقدتَهم؟

1660
01:48:36,618 --> 01:48:39,885
أَو رَميتهم. لا أَعْرف
انتقلت لمركب

1661
01:48:40,319 --> 01:48:42,386
أنت تَعْرف بأننا نَعمل
في الأعمال اليومية؟

1662
01:48:42,486 --> 01:48:43,752
كما هو اليوم

1663
01:48:43,852 --> 01:48:46,619
ماذا تعتقد
كُنا نعمل في السابق؟

1664
01:48:47,619 --> 01:48:49,753
أتدري أن هناك ناس كثيرون يموتون
في الخليجِ الشرقيِ

1665
01:48:49,853 --> 01:48:52,153
كل ثلاثة شهورِ اكثر
مما قتل ذلك الأبله؟

1666
01:48:52,253 --> 01:48:53,420
لقد اعتدى علي بضعة مواطنون

1667
01:48:53,520 --> 01:48:56,887
وكَتبَ بضعة رسائل
واختفى

1668
01:49:02,388 --> 01:49:05,355
لَيسَ لأني أَجلس هنا بكسل

1669
01:49:05,488 --> 01:49:09,455
في إنتِظارك لتأتي لي
وتنشط حماستي

1670
01:49:11,789 --> 01:49:14,922
لقد مضت أربعة سنوات، انس الأمر

1671
01:49:15,022 --> 01:49:17,722
أنت على خطأ. كان  مهما

1672
01:49:18,989 --> 01:49:21,490
إذن، ماذا فعلت بشأن هذا؟

1673
01:49:22,356 --> 01:49:24,490
طالما انه كان مهما جدا
ماذا فعلت انت؟

1674
01:49:24,590 --> 01:49:27,423
طرت إلى مكتبي
سَرقت من قمامتي

1675
01:49:27,523 --> 01:49:29,157
هَل أنا قاس؟

1676
01:49:30,324 --> 01:49:33,591
أوه، هذا صحيح، نَسيت
أنت ذَهبت إلى المكتبة

1677
01:49:36,424 --> 01:49:38,391
أَنا آسف لمضايقتك

1678
01:50:00,493 --> 01:50:02,527
ـ مرحباً
ـ مرحباً

1679
01:50:02,627 --> 01:50:05,061
ـ أين كنت؟
ـ المكتبة

1680
01:50:36,730 --> 01:50:38,031
شكرا

1681
01:50:53,799 --> 01:50:57,166
ـ المفتش توسكي؟
ـ نعم؟ لحظة واحدة، من فضلك

1682
01:51:01,533 --> 01:51:02,733
ـ مرحباً
ـ مرحباً

1683
01:51:04,033 --> 01:51:06,033
تقابلنا في السينما مرة

1684
01:51:06,533 --> 01:51:07,900
لابد أن هذا كان صدفة عجيبة

1685
01:51:08,000 --> 01:51:09,734
أَنا روبرت جراي سميث
أَعمل في صحيفة الكرونيكل

1686
01:51:09,834 --> 01:51:12,601
أتسائل إن كنت ستقبل دعوتي للغداء

1687
01:51:14,334 --> 01:51:16,001
بالتأكيد لم لا؟

1688
01:51:16,101 --> 01:51:18,468
اذا أنت صديق بول أيفري؟

1689
01:51:18,568 --> 01:51:20,968
هو في الحقيقة السبب أَني هنا

1690
01:51:22,702 --> 01:51:25,069
أردت سُؤالك حول زودياك

1691
01:51:25,569 --> 01:51:28,769
حَسناً، أُقدر الإهتمام
لكننا لا نناقش قضايا تحت التحقيق

1692
01:51:28,902 --> 01:51:31,403
أوه، حَسناً، ماذا يحدث
يوما بيوم؟

1693
01:51:31,536 --> 01:51:33,203
نحن نتابع كل الأدلة بشكل نشط

1694
01:51:33,303 --> 01:51:35,870
وانت المسئول الوحيد عن القضية، أليس كذلك؟

1695
01:51:37,036 --> 01:51:38,503
سيد جراي سميث

1696
01:51:39,637 --> 01:51:41,604
زودياك لم يرسل أي رسالة من ثلاث سَنَوات

1697
01:51:41,704 --> 01:51:44,437
تَعْرف كم عدد جرائم القتل
التي حصلت في سان فرانسيسكو منذ ذلك الحين؟

1698
01:51:44,537 --> 01:51:46,037
ـ لا
ـ أكثر من 200 حالة قتل

1699
01:51:46,137 --> 01:51:49,438
عدد كبير من الضحايا
وعوائل حزينة تَحتاج إلى مساعدتنا

1700
01:51:49,538 --> 01:51:51,138
إذن لا أحد يهتم

1701
01:51:51,271 --> 01:51:53,705
أعذرْني؟ انا أَهتم

1702
01:51:56,405 --> 01:51:58,672
حسنا هَل بالإمكان أَن أريك شيئا ما؟

1703
01:52:01,572 --> 01:52:04,739
كنت أَجري بحث
على الشفرة الأولِى

1704
01:52:04,873 --> 01:52:06,606
كل ما يحتاجه
أي مبتدئ

1705
01:52:06,739 --> 01:52:09,706
يوجد في هذه الكتب

1706
01:52:09,806 --> 01:52:13,140
الآن، بَدأت بالإعتِقاد
إذا أمكنك تعقب هذه الكتب

1707
01:52:13,240 --> 01:52:15,640
لَربما يمكِنك أَن تتعقب الرجل

1708
01:52:16,174 --> 01:52:19,007
أَتذكر بأنك إعتقدتَ
أن زودياك كان في الجيش

1709
01:52:19,107 --> 01:52:22,774
لذا ذهبت الى كل مكتبة للجيش
وجهزت قائمة لكل الاشخاص

1710
01:52:22,874 --> 01:52:26,808
الذين قاموا بقراءة هذه الكتب
وعندها وصلت إلى هذا

1711
01:52:31,542 --> 01:52:34,042
ـ مفقودة
ـ يعني إنهم سُرِقوا

1712
01:52:34,842 --> 01:52:38,409
لذا، تقريباً كل كتاب عن الشيفرات
سَرقت مِن مكتبة بريسيديو؟

1713
01:52:38,509 --> 01:52:41,110
ومكتبة جيشِ أوكلاند

1714
01:52:43,943 --> 01:52:48,377
شخص ما لَم يُرد أن يترك
أي أثر  لتقفد هذه الكتب

1715
01:52:48,477 --> 01:52:50,110
مَن أنت ثانيةً؟

1716
01:52:52,211 --> 01:52:53,844
أنا فقط أريد المساعدة

1717
01:52:57,044 --> 01:52:59,311
لا أَستطيع السَماح لك بذلك

1718
01:52:59,411 --> 01:53:01,178
لا أَستطيع منَاقَشة القضية مَعك

1719
01:53:01,278 --> 01:53:03,712
لا أَستطيع إعطائك معلومات
وبالتأكيد لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَك

1720
01:53:03,812 --> 01:53:06,012
لتذهب وتقابل كين نارلو في نابا

1721
01:53:06,579 --> 01:53:07,946
ن ا ر ل و

1722
01:53:17,947 --> 01:53:22,614
أَنا آسف، سيد جراي سميث
لكننا لا نتعاون مع الصحفيين

1723
01:53:22,747 --> 01:53:25,514
حَسناً، لَست صحفيا، أَنا رسّام كاريكاتير

1724
01:53:26,447 --> 01:53:28,648
ـ وديف توسكي أرسلَك؟
ـ نعم

1725
01:53:28,748 --> 01:53:30,714
ـ لماذا؟
ـ لَربَما هو

1726
01:53:30,814 --> 01:53:33,615
لَربما إعتقد
بانني استطيع المساعدة

1727
01:53:34,348 --> 01:53:38,515
ـ من أنت، من أشبال الكشّافة؟
ـ صقور الكشافة، مرتبة أولى

1728
01:53:39,482 --> 01:53:42,649
حَسناً، إذا أردت فعل ذلك
لا تدعني امنعك

1729
01:53:43,782 --> 01:53:46,283
البداية الأفضل مَع فاليهو، جاك مولانكس

1730
01:53:46,849 --> 01:53:48,716
أَفْهم ما تريد عمله

1731
01:53:49,483 --> 01:53:51,683
لكن هذا تحقيق شرطة مفتوحِ

1732
01:53:51,783 --> 01:53:53,883
أَنا صديق ديف توسكي

1733
01:53:53,983 --> 01:53:57,250
وهو قالَ
لربما يمكنكم ألمساعدة

1734
01:53:57,384 --> 01:54:00,284
أَعني، القضية ماتت
و زودياك اختفى

1735
01:54:01,218 --> 01:54:03,351
انه من أخبار الأمسِ، اليس كذلك؟

1736
01:54:04,451 --> 01:54:06,218
ذلك ما يَقولونه

1737
01:54:07,151 --> 01:54:08,985
لذا، ما الأذى؟

1738
01:54:09,085 --> 01:54:10,518
بدون أقلام و بدون ورق

1739
01:54:11,085 --> 01:54:13,752
أيّ شئ تَرى له علاقة
أحفظه في ذاكرتك

1740
01:54:13,852 --> 01:54:14,919
موافق

1741
01:54:17,152 --> 01:54:18,453
موافق، لنبدأ

1742
01:54:18,553 --> 01:54:20,619
ـ أَيّهم؟
ـ كلّهم

1743
01:54:20,719 --> 01:54:23,420
وهناك المزيد في الغرفة الاخرى
جميعهم مرقمين بهذه الارقام

1744
01:54:23,520 --> 01:54:24,720
243-146

1745
01:54:24,820 --> 01:54:26,653
أنت لا تُدخن، أليس كذلك؟

1746
01:54:26,753 --> 01:54:28,854
مرة واحدة في الثانوية

1747
01:54:32,254 --> 01:54:33,621
ما هذا؟

1748
01:54:34,588 --> 01:54:35,854
شكراً لك

1749
01:55:04,090 --> 01:55:06,091
يا رجل، لقد أخفتنا فعلا

1750
01:55:11,891 --> 01:55:13,258
تسعة ملليمترِ

1751
01:55:15,558 --> 01:55:18,059
لم يقل  شيئا وبَدأ باطلاق النار

1752
01:55:26,893 --> 01:55:28,193
اللعبة الاكثر خطورة

1753
01:55:28,293 --> 01:55:31,060
لا تستبعد هذا المشتبه به
بسبب خط يده

1754
01:55:31,160 --> 01:55:33,260
لَيس بسبب خط يده

1755
01:55:33,827 --> 01:55:35,794
أخت دارلين، ليندا

1756
01:55:35,894 --> 01:55:38,561
كَان تنفس عميق. جورج

1757
01:55:39,194 --> 01:55:41,961
كَان رجل غريب. جورج
رجل غريب

1758
01:55:42,928 --> 01:55:44,561
شكراً جزيلاً

1759
01:55:46,461 --> 01:55:48,462
أوه، الحقيبة، شكراً

1760
01:55:51,195 --> 01:55:53,695
ـ يا جاك
ـ باورت

1761
01:55:53,829 --> 01:55:55,662
ـ من هذا ؟
ـ جراي سميث

1762
01:55:55,762 --> 01:55:59,029
رسام كاريكاتير
يعتقد  بأنه سيحل قضية زودياك

1763
01:56:00,696 --> 01:56:01,996
حَسناً، جيد لَه

1764
01:56:32,499 --> 01:56:34,766
ـ شكراً لمقابلتي حضرة المفتش
ـ لا، نحن لا نتقابل يا روبرت

1765
01:56:34,866 --> 01:56:36,366
نحن فقط رجلان
صادف أن كَناَ نجلس

1766
01:56:36,500 --> 01:56:37,666
على نفس المقعدِ في نفس الوقت

1767
01:56:37,767 --> 01:56:40,167
معي خمس دقائقِ
يَجِب أَن أَعود إلى القاعة

1768
01:56:40,267 --> 01:56:43,000
موافق. بقدر ما تَعْرف
هل اتصل أي شخص

1769
01:56:43,100 --> 01:56:44,801
مع مايك ماجو
أثناء تحقيقِك

1770
01:56:44,901 --> 01:56:47,367
وعرض عليه صورَ المشتبه فيهمَ؟
لماذا ؟

1771
01:56:47,467 --> 01:56:49,901
حَسناً، هو الضحية الوحيدة الباقي على قيد الحياة
الذي رَأى زودياك بدون قناع

1772
01:56:50,001 --> 01:56:51,335
لا، اقصد لماذا تَسْألني انا؟

1773
01:56:51,435 --> 01:56:53,301
ماجو ودارلين،
تلك قضية ادارة فاليهو

1774
01:56:53,401 --> 01:56:56,168
بول ستاين لي
معك أربع دقائقِ الآن

1775
01:56:56,268 --> 01:56:58,369
دارلين فيرن كانت متبعة

1776
01:56:58,469 --> 01:57:00,435
الآن، أَعْرف ان مولانكس يَقول
بأنهم وجدوا هذا الرجلِ

1777
01:57:00,535 --> 01:57:01,536
جورج واترز؟

1778
01:57:01,636 --> 01:57:03,436
لَكنَّه قالَ أيضاً
بأن دارلين لديها الكثير مِن المعجبين

1779
01:57:03,536 --> 01:57:05,169
وكانوا ياتون الى
المطعم حيث كانت تعَمل

1780
01:57:05,303 --> 01:57:06,869
ـ كَانت مشهورة
ـ جداً

1781
01:57:07,003 --> 01:57:08,603
نعم. ومن ثم

1782
01:57:08,736 --> 01:57:10,670
هي وزوجها
انتقلوا إلى بيتِهم الجديد

1783
01:57:10,770 --> 01:57:12,370
وأقاموا حفلة
طلاء ذات ليلة

1784
01:57:12,503 --> 01:57:13,603
ما هي حفلة الطلاء؟

1785
01:57:13,703 --> 01:57:15,670
انها حفلة يجتمعون فيها
ويساعدون بعضهم في الطلاء

1786
01:57:15,770 --> 01:57:16,870
تبدو حفلة شنيعة

1787
01:57:16,970 --> 01:57:20,737
حسنا لنفترض ان شخص ما
لَيسَ من عائلة واترز جاء

1788
01:57:20,837 --> 01:57:22,704
ودارلين خافت منه

1789
01:57:22,804 --> 01:57:24,538
هل تَعتقد بأن دارلين كانت تعَرف زودياك؟

1790
01:57:24,638 --> 01:57:29,105
واذا كان زودياك يعرف دارلين
اذن ربما ماجو يعرفه ايضا

1791
01:57:29,205 --> 01:57:31,038
لَربما، لكن ماجو اختفى

1792
01:57:31,139 --> 01:57:32,739
إذن اذا اردت ربط دارلين
بزودياك

1793
01:57:32,839 --> 01:57:34,239
عليك ان تجد طريقة اخرى

1794
01:57:34,339 --> 01:57:35,672
لدي طريقة اخرى

1795
01:57:35,772 --> 01:57:37,372
المكالمات الهاتفية ليلة
قتلِ دارلين

1796
01:57:37,472 --> 01:57:40,573
ـ نعم، زودياك اتصل بالشرطة
ـ لا ياديف، كان هناك أربعة اتصالات أخرى

1797
01:57:40,673 --> 01:57:42,973
كان هناك إثنان إلى بيت دارلين
وواحدة إلى أخو زوج دارلين

1798
01:57:43,106 --> 01:57:45,373
وواحدة إلى أبو زوج دارلين
تنفس عميق فقط

1799
01:57:45,507 --> 01:57:47,307
بدأت من الواحدة والنصف صباحا

1800
01:57:47,440 --> 01:57:51,074
وكان ذلك قبل ان يعرف افراد العائلة
ان دارلين ارديت قتيلة

1801
01:57:51,207 --> 01:57:53,307
ـ هل هذا كان في ملفات دائرة فاليهو؟
ـ نعم

1802
01:57:53,407 --> 01:57:54,408
اللعنة

1803
01:57:54,541 --> 01:57:56,274
انها اكثر من مجرد
صدفة، اليس كذلك؟

1804
01:57:56,374 --> 01:57:59,241
أَعني، لن يقوم شخص ما بشكل عشوائي
باتصال هاتفي للسخرية من عائلة الضحية

1805
01:57:59,341 --> 01:58:01,375
بعد أن أطلقت عليهم النار بتسعون دقيقة

1806
01:58:01,475 --> 01:58:03,542
لذا، إما زودياك اطلق النار
على الزوج بشكل عشوائي

1807
01:58:03,642 --> 01:58:05,142
ثم يتعرف على دارلين

1808
01:58:05,242 --> 01:58:07,242
أَو أن دارلين قتلت عمداً

1809
01:58:07,342 --> 01:58:10,542
بأي حال
زودياك كان يجب أن يعرف دارلين

1810
01:58:12,443 --> 01:58:14,176
ذلك جيد، روبرت

1811
01:58:14,676 --> 01:58:17,877
وبما أني لا أستطيع أن أجد ماجو
ربما أجد اخت دارلين

1812
01:58:17,977 --> 01:58:19,877
وربما تخبرني هي عن هوية
هذا الرجل الغامض

1813
01:58:19,977 --> 01:58:22,777
حاول ذلك. يَجِب أَن أَذهب. هي لطيفة جداً

1814
01:58:26,711 --> 01:58:28,211
تَعرف

1815
01:58:28,344 --> 01:58:31,678
من المثير للاهتمام انك ذكرت ان
زودياك يتصل على الناس في بيوتهم

1816
01:58:31,778 --> 01:58:33,211
فعل ذلك في سان فرانسيسكو مرة

1817
01:58:33,311 --> 01:58:34,812
ماذا؟ بمن إتصل؟

1818
01:58:34,912 --> 01:58:37,979
لا أَستطيع إخبارك
تلك معلومات خاصة

1819
01:58:38,612 --> 01:58:40,779
لكن لَربما ميلفن بيلي يستطيع إخبارك

1820
01:58:43,446 --> 01:58:44,979
ميلفن بيلي

1821
01:58:45,913 --> 01:58:48,180
كَيفَ أَصِل إلى ميلفن بيلي؟

1822
01:58:48,280 --> 01:58:51,280
ـ يجب أن يحضر قريبا
ـ لا بأس

1823
01:58:51,380 --> 01:58:53,747
أنا أنتظر منذ ساعتين لذا

1824
01:58:53,847 --> 01:58:55,680
عادة لا يتأخر هكذا

1825
01:58:55,780 --> 01:58:58,547
أوه، بسكويت. شكراً لك
تبدو رائعة

1826
01:58:59,414 --> 01:59:03,314
ـ هل أنت هنا بخصوص عمل؟
ـ أؤلف كتابا عن زودياك

1827
01:59:03,414 --> 01:59:06,348
أَتذكر ذلك. تكلمت معه

1828
01:59:06,448 --> 01:59:11,049
ـ تَقصدين السيد بيلي حول القضية؟
ـ لا، إلى زودياك عندما إتصل

1829
01:59:11,149 --> 01:59:14,449
قال بأن عليه أن يقتل
إحتفالا بعيد ميلاده

1830
01:59:14,549 --> 01:59:17,783
هو قال...، انتظري
قالَ بأنه كَان عيد ميلاده؟

1831
01:59:17,883 --> 01:59:20,416
نعم.هل تريد شرابا؟

1832
01:59:21,450 --> 01:59:25,450
ـ متى حدث ذلك؟
ـ أوه، من عدة سنوات

1833
01:59:27,150 --> 01:59:29,717
السيد بيلي كان مسافرا بعيد الميلاد

1834
01:59:29,817 --> 01:59:31,051
ذهب في إجازة لمدة اسبوع

1835
01:59:31,151 --> 01:59:33,484
اتصل زودياك
يريد التحدث معه

1836
01:59:33,584 --> 01:59:35,284
أخبرته أنه غير موجود

1837
01:59:35,384 --> 01:59:38,285
قالَ، "يَجِبُ أَنْ أَقْتل
اليوم عيدُ ميلادي

1838
01:59:38,418 --> 01:59:40,351
ومن ثم اقفل الخط

1839
01:59:40,451 --> 01:59:41,918
ثم وصلت الرسالة

1840
01:59:42,052 --> 01:59:46,052
اذا الإتصال جاء قبل خطاب
العشرينِ من ديسمبر/كانون الأول

1841
01:59:46,185 --> 01:59:48,119
والسيد بيلي في إجازة لمدة اسبوع؟

1842
01:59:48,219 --> 01:59:51,953
رجع في الكريسماس
ليس باليوم المناسب للعمل

1843
01:59:52,053 --> 01:59:53,986
اذا غادر في الثامن عشر

1844
01:59:55,186 --> 01:59:56,653
هل هذا يساعد ؟

1845
01:59:56,753 --> 01:59:58,187
قالت بأنه عيد ميلاده

1846
01:59:58,287 --> 02:00:02,087
حَسناً، أنت يجِب أَن تؤكد ذلك
الآن أليس كذلك؟

1847
02:00:02,187 --> 02:00:03,587
كَيف؟

1848
02:00:03,687 --> 02:00:06,787
حَسناً، لم اتكلم معها من قبل
لكن ربما شريكي فعل

1849
02:00:06,887 --> 02:00:09,721
ـ كيف أصل اليه؟
ـ لن تفعل، بيل يريد ان يكون خارج القضية

1850
02:00:09,821 --> 02:00:12,088
بقدر علمي
يَجِب أَن يَبقى خارج القضية

1851
02:00:12,188 --> 02:00:13,455
كَيفَ أؤكد الامر؟

1852
02:00:13,555 --> 02:00:16,088
حَسناً، إن كان شريكي قد
تَكلم مع شخص ما مِن وزارة العدل

1853
02:00:16,222 --> 02:00:17,755
محتمل انهم ذكروا
ذلك في تقاريرهم

1854
02:00:17,889 --> 02:00:20,189
هذا إجراء روتيني

1855
02:00:20,289 --> 02:00:22,322
ـ حسنا
ـ ميل نيقولاي

1856
02:00:22,456 --> 02:00:24,389
ـ شكراً لك
ـ مع السّلامة

1857
02:00:24,489 --> 02:00:26,656
فقط أَحتاج لتَأكيد تاريخ

1858
02:00:26,756 --> 02:00:28,090
ـ السّيد جراي سميث
ـ اختصرت دائرة بحث التاريخ

1859
02:00:28,190 --> 02:00:30,456
بين الثامن عَشَر والعشرون من
ديسمبر/كانون الأولِ، وأحتاج فقط

1860
02:00:30,556 --> 02:00:33,857
موافق، سأجاريك
لنقول ان هذه المكالمة الهاتفية حَدثت

1861
02:00:33,957 --> 02:00:35,390
لنقول إنه كَان زودياك

1862
02:00:35,490 --> 02:00:38,257
لماذا يتطوع في
اليوم الذي ولد فيه؟

1863
02:00:38,357 --> 02:00:40,491
ايضا لم يقتل احد في الثامن عَشَر من ديسمبر

1864
02:00:40,591 --> 02:00:43,391
ايضا لم يقتل احد خلال عطلة نهاية الاسبوع
عندما هدد بقتل دستة اشخاص

1865
02:00:43,491 --> 02:00:45,825
أَو عندما هدد باطلاق النار علي
تلاميذ المدارس او تفجير الحافلة

1866
02:00:45,925 --> 02:00:47,291
انه كذاب يا سّيد جراي سميث

1867
02:00:47,391 --> 02:00:49,058
ماذا لو انه ارتكب خطئا ما؟

1868
02:00:49,158 --> 02:00:51,192
ماذا لو لم يكَن يَكذب؟
ماذا لو أنه هو المتصل؟

1869
02:00:51,292 --> 02:00:53,659
لم يتوقع أن يجيبه
شخص لطيف

1870
02:00:53,792 --> 02:00:55,092
ماذا لو؟ ماذا لو؟ ماذا لو؟

1871
02:00:55,226 --> 02:00:58,559
انظر بشكل غير رسمي
بيل آرمسترونغ تَأكّد من ذلك

1872
02:00:58,659 --> 02:01:01,226
أَخذنَا هذا بجدية كبيرة

1873
02:01:01,360 --> 02:01:04,593
لا أحد من المشتبه بهمِ كَان لديه نفس تاريخ
عيد الميلاد كهذا المتصلِ الخفي

1874
02:01:04,693 --> 02:01:06,860
بيل آرمسترونغ

1875
02:01:12,427 --> 02:01:14,394
هَل بالإمكان أَن أَعطيك نصيحةَ؟

1876
02:01:14,494 --> 02:01:16,061
أنت تبحث في المكانِ الخاطئ

1877
02:01:16,161 --> 02:01:19,195
الكتابة اليدوية، بصمات الأصابع،
هذا كل ما في الامر

1878
02:01:19,295 --> 02:01:20,661
إلتزم بالأدلة

1879
02:01:21,695 --> 02:01:22,728
مرحباً

1880
02:01:31,063 --> 02:01:34,163
كيف كَان يومكَ؟
طويل

1881
02:01:39,630 --> 02:01:41,030
من شيروود موريل؟

1882
02:01:41,130 --> 02:01:43,897
خبير الكتابة اليدوية
في ساكرامنتو

1883
02:01:43,997 --> 02:01:45,097
اتصل

1884
02:01:45,197 --> 02:01:47,297
قال بأنّه يمكن أَن يقابلَك
صباح الغد في السابعة

1885
02:01:47,397 --> 02:01:48,664
أوه، رائع

1886
02:01:48,764 --> 02:01:51,598
ـ هل ستغادر العمل؟
ـ فقط لمدة سّاعة

1887
02:01:53,398 --> 02:01:55,498
ساكرامنتو على بعد ساعتين

1888
02:01:56,632 --> 02:01:58,232
حقاً؟
نعم

1889
02:01:58,999 --> 02:02:00,532
ما هذا؟

1890
02:02:00,632 --> 02:02:03,266
أوه، انها المقالة

1891
02:02:03,366 --> 02:02:06,933
"روبرت جراي سميث  كَان يروج
كتابه حول زودياك

1892
02:02:07,033 --> 02:02:08,133
نعم

1893
02:02:08,266 --> 02:02:10,866
تتحدث عنك وعن بحثك
عن زودياك

1894
02:02:11,000 --> 02:02:12,400
حَسناً، هذا الذي في المقالة

1895
02:02:12,500 --> 02:02:14,934
لَست متأكدة ان هذا أمر
مهم ليعرفه الناس

1896
02:02:15,034 --> 02:02:16,067
لِماذا؟ هَل انت محرجة؟

1897
02:02:16,200 --> 02:02:19,367
روبرت، ما الشيء الوحيد
الذي نَعرفه عن زودياك؟

1898
02:02:20,034 --> 02:02:21,234
يقرا صحيفة الكرونيكل

1899
02:02:21,334 --> 02:02:23,834
نعم لكنه لن يقرأ
صحيفة هيرب كين

1900
02:02:28,502 --> 02:02:30,802
ـ مرحباً
ـ السّيد جراي سميث؟

1901
02:02:30,902 --> 02:02:33,469
ـ روبرت جراي سميث
الذي ذُكِر في الصحيفة اليوم؟

1902
02:02:33,569 --> 02:02:36,669
ـ نعم؟
ـ أستطيع أَنْ أُخبرَك من يكون زودياك

1903
02:02:40,469 --> 02:02:41,503
مَنْ هذا؟

1904
02:02:41,603 --> 02:02:43,736
زودياك القاتل
مهووس بالأفلام

1905
02:02:43,836 --> 02:02:46,537
سجّلَ جرائم قتله على شرائط فيديو

1906
02:02:46,670 --> 02:02:50,037
حاولت إخبار الشرطةِ،
لَكنهم لم يتابعوا الامر

1907
02:02:50,137 --> 02:02:53,071
هنالك رجل يجب أن تجده
اسمه بوب فون

1908
02:02:53,171 --> 02:02:55,671
ـ قلم، قلم
ـ ف و ن

1909
02:02:55,804 --> 02:02:57,938
هو صديق زودياك

1910
02:02:58,038 --> 02:03:00,171
السيد فون لا يَعرف
أن صديقه  قاتل

1911
02:03:00,271 --> 02:03:02,872
وهو يحتفظ
ببَعض علب الافلامِ لَه

1912
02:03:02,972 --> 02:03:04,672
في هذه العلب الدليل

1913
02:03:04,772 --> 02:03:08,139
حسنا، نعم، صديق؟ مَن هذا الصديق؟

1914
02:03:08,239 --> 02:03:09,872
لديك ما تحتاجه لتبدأ

1915
02:03:09,972 --> 02:03:11,539
أوه، رجاءًا

1916
02:03:11,639 --> 02:03:14,940
اسم زودياك هو ريك مارشال

1917
02:03:18,807 --> 02:03:20,640
التوست يَحترق

1918
02:03:21,874 --> 02:03:26,841
نختار في وقت ما من حياتِنا
كَيفَ نبني كل حرف

1919
02:03:27,574 --> 02:03:29,874
عندما نضع في ادمغتنا

1920
02:03:29,974 --> 02:03:32,275
خطوط ايدينا قد تتغير
على مرِّ السنين

1921
02:03:32,375 --> 02:03:35,042
لكن الحركاتَ نفسها
تبقي بدون تغيير

1922
02:03:35,142 --> 02:03:36,608
ـ فهمت؟
ـ نعم

1923
02:03:38,142 --> 02:03:40,075
ماعدا زودياك

1924
02:03:41,776 --> 02:03:43,709
بشكل محدد مع حرف الكاف

1925
02:03:44,809 --> 02:03:47,776
في رسائلِه الأولى،
كتب الكاف بضغطتين

1926
02:03:47,876 --> 02:03:49,410
الرسائل التالية، كتبها بثلاثة

1927
02:03:49,510 --> 02:03:51,677
ـ لماذا؟
ـ نحن لا نَعرف

1928
02:03:51,777 --> 02:03:53,810
أعذرني، يَجِب أَن أَرش هذه

1929
02:03:53,910 --> 02:03:57,044
كم من المشتبه بهم
تم تبرئتهم من خلال الكتابة اليدوية؟

1930
02:03:57,144 --> 02:03:58,577
كلهم

1931
02:03:58,677 --> 02:04:02,144
أيضاً البصمة في سيارةِ الأجرة
لم نجد لها أي مطابقة

1932
02:04:02,278 --> 02:04:06,211
هل هناك احتمال أن شخص ما
يستطيع التغلب علي إختبار الكتابة اليدوية؟

1933
02:04:06,311 --> 02:04:07,378
لا

1934
02:04:07,511 --> 02:04:10,678
أيا من  كان زودياك
ليس ممن برأتهم

1935
02:04:11,612 --> 02:04:15,046
قبل حوالي شهر ظَهر رجل
على عتبتِي وهو مضطرب جداً

1936
02:04:15,179 --> 02:04:17,246
اسمه والاس بيني

1937
02:04:18,079 --> 02:04:20,346
قالَ بأنه عَرف مَن يكون زودياك

1938
02:04:20,446 --> 02:04:22,513
أعطاَني اسم

1939
02:04:22,613 --> 02:04:24,747
ريك شيئا ما

1940
02:04:24,847 --> 02:04:27,280
ريك مارشال؟
نعم

1941
02:04:27,380 --> 02:04:29,914
أعتقد ذلك الرجل
الذي تَكلّمت معه اتصل بي أيضاً

1942
02:04:30,014 --> 02:04:32,614
بعد أَن غادر رجعت لملفاتي

1943
02:04:32,714 --> 02:04:34,548
لم أبريء ريك مارشال

1944
02:04:41,782 --> 02:04:42,882
ـ مرحباً؟

1945
02:04:48,016 --> 02:04:49,716
ـ مرحباً؟ من هذا؟

1946
02:04:59,817 --> 02:05:01,550
انه رقم خاطئ

1947
02:05:07,751 --> 02:05:10,884
هل الاسمَ ريك مارشال
يعني اي شئ لك؟

1948
02:05:11,885 --> 02:05:14,051
عن ماذا تبحث؟

1949
02:05:14,151 --> 02:05:15,218
ماذا لديك؟

1950
02:05:15,352 --> 02:05:20,452
إفتراضياً، أنت ذكرت للتو اسم
مشتبهي المفضل في القضية كلها

1951
02:05:20,585 --> 02:05:22,086
هذا ليس للنشر

1952
02:05:22,219 --> 02:05:24,653
قبل سنتين
كنت احاول الحصول على بصمة مارشال

1953
02:05:24,753 --> 02:05:26,486
سلمته  صورة

1954
02:05:26,586 --> 02:05:28,953
نظر اليها وكان على وشك ان
يعطيني اياها ولكنه توقف وقال

1955
02:05:29,053 --> 02:05:31,487
يا الهي بصمات اصابعي
علي جميع انحاء هذه

1956
02:05:31,587 --> 02:05:33,420
ومن ثم مسحهم

1957
02:05:34,020 --> 02:05:35,854
لماذا لم تختبره للكتابة اليدوية؟

1958
02:05:35,954 --> 02:05:38,587
لأنهم  عندما فحصوا
َبصماته

1959
02:05:38,687 --> 02:05:40,954
بَرّؤوه
من جريمة سيارةِ الأجرة

1960
02:05:41,054 --> 02:05:43,054
ـ إذن ليس هو
ـ رُبما نعم، رُبما لا

1961
02:05:43,154 --> 02:05:45,288
لا. ماذا تَعني؟

1962
02:05:45,388 --> 02:05:47,755
زودياك ترك قفازات في مسرح الجريمة

1963
02:05:47,855 --> 02:05:49,888
إذا كَان يتمتع ببعد نظر
لجَلب القفازات معه

1964
02:05:49,988 --> 02:05:51,989
كيف سيترك بالخطأ
بصمته في المكان؟

1965
02:05:52,089 --> 02:05:54,089
لَكنه كَان في دم الضحيةَ

1966
02:05:54,222 --> 02:05:55,522
يمكن أَن يكون أحد المارة

1967
02:05:55,656 --> 02:05:58,023
أَو  شرطي َلمسه
إذن بصمة مجهولة

1968
02:05:58,123 --> 02:06:00,489
نعم، لكن تلك البصمة
برئت 2500 مشتبه به

1969
02:06:00,589 --> 02:06:01,890
لهذا السبب إستعملنا الكتابة اليدوية أيضاً

1970
02:06:01,990 --> 02:06:03,290
لكن لَيس لريك مارشال

1971
02:06:03,390 --> 02:06:06,457
شرطة سان فرانسيسكو وجدواعلامة يدوية
على نافذة بيتِه

1972
02:06:06,557 --> 02:06:10,390
وقرروا أنها لا تشبه
خط يد زودياك لذلك تركوه

1973
02:06:10,490 --> 02:06:12,724
كيف عرفوا ان الذي كتب التوقيع
هو مارشال؟

1974
02:06:12,824 --> 02:06:13,824
ما افكر به بالضبط

1975
02:06:15,024 --> 02:06:18,758
ريك مارشال جندي بحرية
تلقي تدريب على الشفرات

1976
02:06:18,858 --> 02:06:21,292
كان أيضا مشغل أفلام
في مسرح الأفلام الصامتة

1977
02:06:21,392 --> 02:06:23,492
حَسناً،  كيف أَحصل على نسخِ
من كتابة مارشال اليدوية؟

1978
02:06:23,592 --> 02:06:27,459
ثلاثة طرقِ
واحد، بتصريح ولن تستطيع فعل ذلك

1979
02:06:27,559 --> 02:06:29,692
إثنان، اطلب منه ان يتطوع
وهذا ما لن يفعله

1980
02:06:29,792 --> 02:06:31,693
نعم، وثلاثة؟

1981
02:06:31,793 --> 02:06:33,426
فكر بطريقة اخرى

1982
02:06:33,559 --> 02:06:36,260
لا أدري ما أقول لك
احصل عليها وسافحصها

1983
02:06:36,393 --> 02:06:37,760
ما عدا ذلك، أنت لوحدك

1984
02:06:37,860 --> 02:06:40,293
موافق، ماذا عن
الرجل الذي جاء لرؤيتك

1985
02:06:40,393 --> 02:06:41,794
الذي اتصل بي؟

1986
02:06:41,894 --> 02:06:44,361
تعني والاس بيني؟

1987
02:06:44,461 --> 02:06:46,561
نعم. هل تَرك رقمه؟

1988
02:06:55,895 --> 02:06:59,162
ـ مرحباً؟
ـ مرحباً، هذا روبرت جراي سميث

1989
02:06:59,262 --> 02:07:00,262
كَيف وجدتني؟

1990
02:07:00,362 --> 02:07:02,396
أَحتاج  عينة
من كتابة مارشال اليدوية

1991
02:07:02,496 --> 02:07:03,796
....أخبرتك أن فون هو

1992
02:07:03,896 --> 02:07:06,863
سيد بيني
إن كان ريك مارشال هو زودياك

1993
02:07:06,963 --> 02:07:09,430
أَحتاج عينة كتابته اليدوية
لتَأكيد ذلك

1994
02:07:09,530 --> 02:07:11,130
هَل تستطيع مساعدتي ام لا؟

1995
02:07:12,863 --> 02:07:17,530
ريك كان يرسم ملصقات سينمائيةَ
للمسرحِ الذي عمل فيه فون

1996
02:07:17,630 --> 02:07:19,531
ـ سأرسل لك واحدة
ـ شكراً لك

1997
02:07:29,532 --> 02:07:31,932
ـ سأَحتاج إلى المزيد مِن العينات
....ـ نعم، لَكنه

1998
02:07:32,032 --> 02:07:34,532
إنها أقرب مما تتصور
يجب أن نعمل بحذر هنا

1999
02:07:34,632 --> 02:07:37,066
نحن نتحدث عن اتهام
هذا الرجلِ بأنه زودياك

2000
02:07:37,166 --> 02:07:40,166
استطيع ان اجد المزيد سأجد فون
وسأَتعقب ليندا

2001
02:07:40,266 --> 02:07:42,233
أَعني، ليندا أخت دارلين

2002
02:07:42,333 --> 02:07:45,033
لقَد كنت في إدارة السيارات
وتَكلمت مع أبويها

2003
02:07:45,133 --> 02:07:48,234
لكن إلى الآن لا أحد يعرف
أين نجدها

2004
02:07:48,367 --> 02:07:52,801
سّيد جراي سميث، أغلب الكتابة
تطابق النموذج

2005
02:07:52,934 --> 02:07:55,934
بطريقة ما، مع ذلك، الجزء الذي
لا يطابق البقية يخيفني اكثر

2006
02:07:56,068 --> 02:07:58,468
ـ ماذا تَعني؟
ـ حَسناً، على الملصقِ

2007
02:07:58,568 --> 02:08:01,668
الحرف الوحيد التي بالتأكيد
لا يطابق النموذج

2008
02:08:01,768 --> 02:08:03,335
هو حرف الكاف

2009
02:08:05,335 --> 02:08:09,202
ليس لديك مقرمشات
حيوانات هنا، أليس كذلك؟

2010
02:08:09,302 --> 02:08:12,869
الوحدة الخامسة
توسكي إتصل بالخط الارضي

2011
02:08:24,871 --> 02:08:27,237
ـ إرسل
ـ ديف توسكي

2012
02:08:27,371 --> 02:08:28,938
سأحولك

2013
02:08:29,771 --> 02:08:31,205
ـ ديف؟
ـ نعم. ما الأمر؟

2014
02:08:31,305 --> 02:08:33,671
جيننجز هنا من صحيفة الكرونيكل

2015
02:08:33,771 --> 02:08:35,738
وصلت هذا الصباحِ
ويجب أن تراها الان

2016
02:08:35,838 --> 02:08:36,905
أرى ماذا؟

2017
02:08:37,005 --> 02:08:39,739
رسالة زودياك الجديدة
وهي تتعلق بك

2018
02:08:39,839 --> 02:08:40,905
حسنا حسنا

2019
02:08:43,206 --> 02:08:45,473
اللعنة حسناً، هيا

2020
02:08:45,573 --> 02:08:47,506
وزارة العدل

2021
02:08:47,606 --> 02:08:50,673
الآن! هيا هيا
هيا هيا

2022
02:08:56,907 --> 02:08:57,974
ديف

2023
02:08:59,107 --> 02:09:01,041
هَل هي  مَعك؟

2024
02:09:04,208 --> 02:09:06,641
هذا زودياك يتحدث
عدت إليكم

2025
02:09:06,741 --> 02:09:09,775
أخبر هيرب كين أني هنا
لطالما كنت هنا

2026
02:09:09,908 --> 02:09:12,909
خنزيرِ المدينة توسكي جيد
لكني أذكى وأفضل

2027
02:09:13,042 --> 02:09:15,742
سيتعب، ثم يدعني وشأني

2028
02:09:15,842 --> 02:09:19,309
أنتظر فيلما جيدا عني
من سيمثل دوري؟

2029
02:09:19,409 --> 02:09:21,443
أَنا الآن مسيطر على كل شئ

2030
02:09:21,543 --> 02:09:24,043
هؤلاء الرجالِ من الشؤون الداخلية

2031
02:09:25,977 --> 02:09:27,710
نَحتاج أن نتحدث

2032
02:09:27,810 --> 02:09:29,577
مساء الخير. خبرنا الليلة

2033
02:09:29,677 --> 02:09:32,177
أَكدت شرطة سان فرانسيسكو

2034
02:09:32,277 --> 02:09:34,778
أن الرجل
الذي يدعو نفسه زودياك

2035
02:09:34,878 --> 02:09:39,245
والذي أرهب منطقةَ الخليج
كَسر الصمت الذي دام 51 شهرا

2036
02:09:39,345 --> 02:09:41,812
في رسالة يقول فيها
"عدت إليكم"

2037
02:09:41,945 --> 02:09:45,379
زودياك لم يطلق تهديدات علنية
ضد المواطنين

2038
02:09:45,512 --> 02:09:48,646
ويفكر بأن حياته ووقته
تصلح لفيلم سينمائي جيد

2039
02:09:48,779 --> 02:09:50,246
هذا الجزر رائع

2040
02:09:50,379 --> 02:09:51,746
...الرسالة المقتضبة من 66 كلمة و تخدم أيضا كـ

2041
02:09:51,846 --> 02:09:52,879
اذهب فقط

2042
02:09:52,979 --> 02:09:55,946
و تم ذكر كاتب العمود في صحيفة
سان فرانسيسكو كرونيكل هيرب كاين

2043
02:09:56,046 --> 02:09:58,980
وأحد أفراد الدائرة
ديفيد توسكي بالإسم

2044
02:09:59,080 --> 02:10:00,680
ـ هل تسمحوا لي؟
ـ هل هم اهداف؟

2045
02:10:00,780 --> 02:10:01,780
جيد لَكن يجِب أَن تعود

2046
02:10:01,880 --> 02:10:03,514
وتنهي علي الاقل نصف
الذي في ذلك الصحن

2047
02:10:03,614 --> 02:10:05,814
تغطية أكثر
عن عودة القاتل المشفر

2048
02:10:05,914 --> 02:10:08,381
و ألين فريمان لديه المزيد

2049
02:10:08,481 --> 02:10:09,614
شكراً لك، إيريك

2050
02:10:09,714 --> 02:10:12,181
الكاتب بسان فرانسيسكو كرونيكل
اميستيد موبين يقول

2051
02:10:12,281 --> 02:10:14,882
بأنه يعتقد لَيس فقط
ان الرسالة الجديدة زائفة

2052
02:10:14,982 --> 02:10:16,915
لَكنها كِتبت مِن قِبل الرجلِ ذاته

2053
02:10:17,015 --> 02:10:20,649
الذي تم إئتمانه لتعقب هذا القاتل
ديفيد توسكي

2054
02:10:20,782 --> 02:10:24,549
موبين , مُؤلف ذو سمعة جيدة
إستمر بالقول

2055
02:10:24,649 --> 02:10:29,250
بأنه يعتقد ان توسكي كَتب الرسالةَ
ليتردد اسمه بشكل اكبر

2056
02:10:29,350 --> 02:10:32,417
موبين  إستعمل ديفيد
كشخصية في عموده

2057
02:10:32,517 --> 02:10:34,417
ديفيد طرد بسببها

2058
02:10:34,517 --> 02:10:36,517
ولذا كتب
رسالتان مجهولتان

2059
02:10:36,617 --> 02:10:38,517
يطلب أن تعاد
الشخصية

2060
02:10:38,617 --> 02:10:41,618
الأمر كأنه يكتب رسالة إعجاب لنفسه

2061
02:10:41,718 --> 02:10:43,918
لكن ديفيد لَم يَكتب تلك الرسالة

2062
02:10:44,018 --> 02:10:47,151
لا، أَنا متأكد بإِنه لَم يفعل
وأَنا متأكد بان الوضع سيزول

2063
02:10:47,251 --> 02:10:48,585
يزول؟

2064
02:10:48,685 --> 02:10:50,752
طردوه من إدارة الجرائم

2065
02:10:50,852 --> 02:10:54,152
جعلوه يعطي كتابته اليدوية
وكأنه أحد المجرمين

2066
02:10:54,252 --> 02:10:56,586
ـ هَل لي أَن أتكلم معه؟
ـ لا

2067
02:10:57,786 --> 02:10:58,919
حسنا هلا سألتيه

2068
02:10:59,053 --> 02:11:01,420
إذا تحقق من قبل
من شخص يدعى ريك مارشال؟

2069
02:11:01,520 --> 02:11:03,286
هَل ذلك كل ما يمكن أَن تفكر به؟

2070
02:11:03,386 --> 02:11:06,787
يا سّيد جراي سميث
....موبين يعمل في صحيفتكم، فنحن

2071
02:11:12,487 --> 02:11:13,954
إن هذه الفتاة تريد دروس موسيقى

2072
02:11:14,054 --> 02:11:15,521
ديف! ديف

2073
02:11:17,855 --> 02:11:20,221
سَأَلْحق بك

2074
02:11:20,321 --> 02:11:22,522
توقف عن الاتصال ببيتي
هَل تفهمني؟

2075
02:11:22,622 --> 02:11:24,322
أنا فقط أَحتاج إلى مساعدتك لأجد ليندا

2076
02:11:24,422 --> 02:11:26,355
ـ يا إلهي
ـ ثانيتان فقط

2077
02:11:28,389 --> 02:11:30,722
انظر، نحن كنا نفحص
عينات الكتابة اليدوية

2078
02:11:30,822 --> 02:11:33,189
ـ من نحن؟
ـ شيروود وانا

2079
02:11:33,289 --> 02:11:34,390
ـ شيروود؟

2080
02:11:34,490 --> 02:11:36,590
شيروود الذي طرد من إدارة
توثيق المستندات؟

2081
02:11:36,723 --> 02:11:38,257
شيروود الذي يشرب
مثل بول أيفري الآن؟

2082
02:11:38,390 --> 02:11:40,723
ـ تقاعد
ـ هَل ذلك ما أخبرك به؟

2083
02:11:40,823 --> 02:11:44,691
ـ تقصد هل هو على خطا؟
ـ أَقول توقف عن الاتصال ببيتي

2084
02:11:45,624 --> 02:11:47,291
ـ جربنا ذلك على ريك مارشال
ـ لا، روبرت

2085
02:11:47,391 --> 02:11:48,691
لا، أَعرف بأنك لا تعتقد انه هو

2086
02:11:48,791 --> 02:11:50,224
أَعني، لا، لَن ادخل في مثل
هذه الحوارات

2087
02:11:50,324 --> 02:11:53,058
لكن أعتقد ان مارشال يعرف دارلين
ولا أَستطيعُ الكَلام مع ماجو أَو ليندا

2088
02:11:53,158 --> 02:11:54,258
لذا سَأَتكلم مع بوب فون

2089
02:11:54,358 --> 02:11:55,592
ـ روبرت. روبرت، توقف
ـ ماذا؟

2090
02:11:55,692 --> 02:11:57,925
كل ريك مارشال في هذا العالم سيهلكونك

2091
02:11:58,025 --> 02:11:58,992
إنها طرق مسدودة

2092
02:11:59,092 --> 02:12:01,559
لَكنه قال بأنه لن يعلن بعد ذلك
جرائم القتل التي سيرتكبها يا ديف

2093
02:12:01,659 --> 02:12:02,726
فقط سيقترفها

2094
02:12:02,826 --> 02:12:05,759
تَعرف ما فرص
اعتقالنا لأي شخص الآن؟

2095
02:12:05,859 --> 02:12:09,960
مضت مدة طويلة
و فقدنا العديد من الادلة

2096
02:12:10,060 --> 02:12:13,060
الناس كبروا يا روبرت ونسوا الامر

2097
02:12:13,193 --> 02:12:17,460
الآن، أنا شرطي منذ 25 سنة
وشرطي تحقيق في جرائم القتل 12 سنة

2098
02:12:17,594 --> 02:12:19,894
ـ ماذا تعمل لتكسب لقمة العيش؟
ـ تدري ماذا أعمل لكسب قوت يومي

2099
02:12:19,994 --> 02:12:22,228
ـ أنت  رسام كاريكاتير
ـ ماذا تقصد؟

2100
02:12:22,328 --> 02:12:25,461
أَقُول زودياك كان شغلي
وليس عملك

2101
02:12:28,462 --> 02:12:31,029
ـ إنه ما زال طليقا يا ديف
ـ لا، روبرت. لقد انتهيت من ذلك

2102
02:12:31,129 --> 02:12:32,995
أَنا انتهيت معك

2103
02:12:39,329 --> 02:12:41,863
ماذا عن 26 سبتمبر/أيلول , 1970؟

2104
02:12:41,963 --> 02:12:45,497
حسنا ما كان ذلك
اختفت ممرضة في بحيرة تاهو

2105
02:12:48,364 --> 02:12:49,830
يوم واحد قبل الإعتدال الربيعي

2106
02:12:49,930 --> 02:12:51,731
ـ أَبي؟
ـ نعم. أشر لهذا

2107
02:12:51,864 --> 02:12:55,231
لديك واحد آخر. يونيو/حزيران التاسع عشر، 1971

2108
02:12:55,331 --> 02:12:58,098
هذا يجب أن يكون قرب الإنقلاب الصيفي

2109
02:13:00,665 --> 02:13:01,998
يا شباب

2110
02:13:02,098 --> 02:13:05,132
لا تخبروا ماما عن
مشروعنا الخاص، موافقون؟

2111
02:13:05,765 --> 02:13:09,266
لماذا أنت وأمي لم تعودوا
تنامون في نفس السرير؟

2112
02:13:12,766 --> 02:13:13,766
مرحباً

2113
02:13:13,866 --> 02:13:16,000
سّيد جراي سميث
أنا كين نارلو من نابا

2114
02:13:16,100 --> 02:13:19,833
أوه، النقيب نارلو
شكرا لرد الاتصال

2115
02:13:19,933 --> 02:13:21,567
نعم. كَيف أساعدك؟

2116
02:13:21,667 --> 02:13:25,101
اتصلت بك لأننا كنا بربط الدورات القمرية

2117
02:13:25,201 --> 02:13:26,801
بالتسلسل الزمني لظهور زودياك

2118
02:13:26,901 --> 02:13:31,168
في اغلب الاحيان في كل دورة قمرية
منذ 69 ترتبط بهجوم

2119
02:13:31,301 --> 02:13:34,101
أو بإحدى الرسائل
أو تحدث جريمة قتل مجهولة

2120
02:13:34,201 --> 02:13:37,102
ـ من يعمل معك على هذا؟
ـ بَعض الزملاءِ

2121
02:13:37,202 --> 02:13:38,202
أبي؟

2122
02:13:39,235 --> 02:13:41,602
ـ كين، انتظر لحظة؟
ـ أَبي؟

2123
02:13:41,702 --> 02:13:43,702
ـ ما الأمر؟
ـ ما هذا؟

2124
02:13:47,870 --> 02:13:51,137
لعقد من الزمان منذ تم استلام
آخر شفرة من زودياك

2125
02:13:51,237 --> 02:13:54,604
كل وكالة إتحادية
حاولوا ترجمتها

2126
02:13:54,704 --> 02:13:57,570
لكن اليوم
ما فشلت فيه تلك الوكالات

2127
02:13:57,671 --> 02:14:00,304
رسّام كاريكاتير نجح فيه

2128
02:14:00,404 --> 02:14:01,938
كيف فعلت ذلك؟

2129
02:14:02,038 --> 02:14:07,471
أوه، فقط الكثير مِن الكتب مِن المكتبة
....وأنا أَحب الألغاز، لذا أنا فقط

2130
02:14:09,572 --> 02:14:11,739
نعم. المكتبة اللعينة

2131
02:14:11,872 --> 02:14:15,006
أَعتقد بأنك يمكن أَن تنجز
أي شئ تضعه في راسك

2132
02:14:17,806 --> 02:14:20,673
ذلك حرف جي ؟ موافق. معسكر شرفِي؟

2133
02:14:22,306 --> 02:14:23,940
شكراً جزيلا

2134
02:14:25,573 --> 02:14:28,174
وَجدنَا ليندا
إنها في السجنِ أليس هذا رائعا؟

2135
02:14:28,274 --> 02:14:29,407
لماذا تفعل ذلك؟

2136
02:14:29,507 --> 02:14:30,940
لأنها ستكون قادرة على التعرف على ريك

2137
02:14:31,041 --> 02:14:33,741
ـ عن ماذا تتحدث؟
ـ ظهرت في التلفاز

2138
02:14:34,341 --> 02:14:36,008
وَضعت نفسك هناك
ليراك

2139
02:14:36,108 --> 02:14:37,608
أوه ياعزيزتي، أنتي تتوهمين

2140
02:14:37,708 --> 02:14:39,708
اذن من كان يتصل بنا
في منتصفِ الليل

2141
02:14:39,808 --> 02:14:40,808
على الأقل مرة كل إسبوع؟

2142
02:14:40,908 --> 02:14:42,075
لا أحد

2143
02:14:43,875 --> 02:14:45,775
ماذا سيكلف الأمر
لكي تنتهي منه؟

2144
02:14:45,875 --> 02:14:48,776
لا أَستطيع التَحدث عن هذا الآن
يَجب أَن أَذهب لأرى بوب فون

2145
02:14:48,876 --> 02:14:52,043
حَسناً، ذلك سيئ جداً،
لأننا سَنَتحدث عن هذا

2146
02:14:52,143 --> 02:14:54,476
ومتى سينتهي؟

2147
02:14:54,576 --> 02:14:56,510
عندما تَمسكه؟
عندما تَعتقله؟

2148
02:14:56,610 --> 02:14:58,810
ـ كوني جادة
ـ أَنا جادة

2149
02:15:00,710 --> 02:15:04,210
أَحتاج أن أعرف من هو

2150
02:15:04,311 --> 02:15:07,444
أَحتاج أن أقف هناك

2151
02:15:07,544 --> 02:15:11,445
أَحتاج أن أنَظر في عينيه
وأحتاج ان اتاكد انه هو

2152
02:15:13,245 --> 02:15:15,612
هل ذلك اكثر أهميةً
مِن أمان عائلتِكَ؟

2153
02:15:15,712 --> 02:15:17,178
بالطبع لا

2154
02:15:19,112 --> 02:15:21,479
لِماذا؟
لماذا تفعل ذلك؟

2155
02:15:23,479 --> 02:15:24,513
لماذا؟

2156
02:15:26,379 --> 02:15:28,480
لأنه لا أحد آخر سيقوم بذلك

2157
02:15:28,613 --> 02:15:30,546
ذلك سبب غير كافي

2158
02:15:30,646 --> 02:15:32,513
هل انتهيت ؟ هل استطيع الذهاب؟

2159
02:15:47,815 --> 02:15:49,848
ـ سّيد فون؟
ـ سّيد جراي سميث؟

2160
02:15:49,948 --> 02:15:50,982
ـ نعم
ـ مرحباً

2161
02:15:51,082 --> 02:15:52,415
طلبت التحدث الي؟

2162
02:15:52,515 --> 02:15:54,916
نعم. هناك  مقهى
على الزاوية

2163
02:15:55,016 --> 02:15:58,083
ـ لم لا نَذهب إلى بيتي؟
ـ أوه، لا أريد أن أثقل عليك

2164
02:15:58,183 --> 02:16:00,083
لا مشكلةَ مطلقاً

2165
02:16:00,216 --> 02:16:02,683
ـ أين وقفت؟
ـ هناك

2166
02:16:02,783 --> 02:16:06,117
ـ اتبعني
ـ أوه. موافق

2167
02:16:24,719 --> 02:16:26,285
راقب خطواتَك

2168
02:16:27,385 --> 02:16:29,052
تفضل

2169
02:16:30,886 --> 02:16:34,119
ـ بيت لطيف جداً
ـ أوه، شكراً لك

2170
02:16:34,219 --> 02:16:36,053
ـ إنه ريفي جداً

2171
02:16:36,153 --> 02:16:39,320
ـ هَل بالإمكان أَن آخذ سترتك؟
ـ لا، شكراً لك، أنا بخير

2172
02:16:39,453 --> 02:16:41,420
من هنا لو سمحت

2173
02:16:44,054 --> 02:16:45,954
ـ اجلس
ـ شكراً لك

2174
02:16:46,054 --> 02:16:48,588
ـ هل تريد بعض الشاي؟
ـ أوه، لا، أَنا بخير

2175
02:16:48,688 --> 02:16:50,121
ـ أنت متأكد؟
ـ نعم

2176
02:16:50,888 --> 02:16:54,755
أردت ان اسالك عن فيلم
عرض في قاعة السينما

2177
02:16:54,855 --> 02:16:56,755
عندما كنت تدير ذلك المكان

2178
02:16:56,855 --> 02:16:59,122
اللعبة الأكثر خطورة؟

2179
02:16:59,222 --> 02:17:02,556
أوه، من الكلاسيكيات. إنتاج شركةآر كي أو. 1932

2180
02:17:02,656 --> 02:17:07,356
فاي راي، جويل مكريا ، ليزلي بانكس
عرضنا ذلك الفيلم عدة مرات

2181
02:17:07,456 --> 02:17:08,956
في ' 1968,  1969؟

2182
02:17:10,590 --> 02:17:12,790
يَجِب أَن أدقق سجلاتي. لِماذا؟

2183
02:17:12,890 --> 02:17:14,957
هَل تتذكر زودياك؟

2184
02:17:17,224 --> 02:17:19,457
هذا بشأن ريك مارشال، أليس كذلك؟

2185
02:17:19,591 --> 02:17:22,991
ـ كَانَ مشغل آلة العرض هناك؟
ـ لفترة من الوقت، نعم

2186
02:17:23,091 --> 02:17:27,125
لكني لم اصادفه
هذه الأيامِ

2187
02:17:27,225 --> 02:17:29,692
حسنا حَسناً، هناك علاقة

2188
02:17:29,792 --> 02:17:32,559
بين أحدى هجمات زودياك
وذلك الفيلم

2189
02:17:32,659 --> 02:17:34,392
تَعني الرمز؟

2190
02:17:35,659 --> 02:17:36,859
انتظر

2191
02:17:37,426 --> 02:17:41,526
رمز زودياك في الفيلمِ
على العد التنازلي

2192
02:17:45,427 --> 02:17:48,027
يتم ازالته من على البكرة قبل عرض الفيلم

2193
02:17:48,127 --> 02:17:50,660
لكنه ياتي معه

2194
02:17:50,760 --> 02:17:52,127
هناك

2195
02:17:52,794 --> 02:17:56,428
عندما رَأيته في الصحف للمرة الأولى
فكرت بشأن ذلك

2196
02:17:57,328 --> 02:17:58,828
لدينا معلومة

2197
02:17:58,961 --> 02:18:02,895
ان ريك ترك علبة الفلمِ هنا
واخبرك ان لا تفتحها ابدا

2198
02:18:03,028 --> 02:18:06,162
معلومة حول علبة فلم غامضة؟

2199
02:18:07,029 --> 02:18:08,362
هَل هذا صحيح؟

2200
02:18:10,296 --> 02:18:11,463
نعم

2201
02:18:12,163 --> 02:18:14,463
ـ هَل فتحتها؟
ـ لا

2202
02:18:14,563 --> 02:18:18,830
ـ هل استطيع ان اراها؟
ـ ريك استرجعها عام 1972

2203
02:18:20,563 --> 02:18:25,331
بسبب هذه المعلومة اقنعت نفسك
أن ريك هو زودياك؟

2204
02:18:25,431 --> 02:18:27,097
هذا والملصق

2205
02:18:27,197 --> 02:18:28,531
الملصق؟

2206
02:18:30,531 --> 02:18:32,265
الملصق الذي رسمه ريك

2207
02:18:32,398 --> 02:18:35,565
إن الكتابة اليدوية هي الأقرب
مطابقة من كل ما تم فحصه

2208
02:18:35,698 --> 02:18:38,965
ـ ريك لَم يرسم أي ملصقات
ـ لا، رسم هذا

2209
02:18:39,065 --> 02:18:42,499
سيد جراي سميث، أنا أرسم بنفسي

2210
02:18:43,899 --> 02:18:45,733
تلك كتابتي اليدوية

2211
02:18:54,000 --> 02:18:56,867
أنا لَن آخذ أكثر مِن وقتِك

2212
02:18:56,967 --> 02:19:02,334
لم لا أَذهب واتحقق
متى عرضنا ذلك الفلمِ؟

2213
02:19:02,434 --> 02:19:03,901
أوه، جيد

2214
02:19:04,001 --> 02:19:07,401
لا مشكلة
إنها أسفل في السرداب

2215
02:19:09,268 --> 02:19:12,169
لَيس لدى العديد مِن الناس
سراديب في كاليفورنيا

2216
02:19:14,869 --> 02:19:15,902
أنا لدي

2217
02:19:18,136 --> 02:19:20,103
أنت قادم يا سّيد جراي سميث؟

2218
02:19:31,404 --> 02:19:35,071
النسخة الاولية الاصلية
احتفظ بها دائماً

2219
02:19:36,071 --> 02:19:40,071
النسخ المسروقة الرخيصة كالتي أحضرتها معك اليوم

2220
02:19:41,605 --> 02:19:42,738
أتخلص منها في الزقاق الخلفي

2221
02:20:04,474 --> 02:20:05,707
أتعيش لوحدك؟

2222
02:20:05,807 --> 02:20:11,575
اللعبة الاكثر خطورةِ عرضت في مايو 1969

2223
02:20:11,675 --> 02:20:14,108
وذلك يكون

2224
02:20:15,042 --> 02:20:18,309
تسعة أسابيعِ قبل
رسالة زودياك الأولى، صحيح؟

2225
02:20:21,242 --> 02:20:22,309
نعم

2226
02:20:26,843 --> 02:20:31,110
اتَعتقد بأنه رأى الفلم
في دار العرض و ألهمه هذا؟

2227
02:20:37,210 --> 02:20:40,077
أنت متأكد أنه
لا أحد غيرك في البيت؟

2228
02:20:41,711 --> 02:20:44,378
هل تريد الصعود لأعلى
لتتحقق بنفسك؟

2229
02:20:45,111 --> 02:20:46,111
لا

2230
02:20:49,245 --> 02:20:51,779
شكراً لك. شكراً على كل شيءِ

2231
02:20:52,645 --> 02:20:54,112
على الرحب والسعة

2232
02:21:15,448 --> 02:21:16,814
إنه مغلق

2233
02:21:27,682 --> 02:21:28,982
شكراً لك

2234
02:21:32,116 --> 02:21:34,116
ليلة سعيدة، سيد جراي سميث

2235
02:21:53,651 --> 02:21:57,318
قاتلان. يجب ان يكونا قاتلان
...واحد لديه

2236
02:22:05,619 --> 02:22:06,786
يا شباب؟

2237
02:22:26,788 --> 02:22:27,988
أخذت الأولاد لأمي
لا تتصل بنا

2238
02:22:40,356 --> 02:22:42,290
معك خمس دقائقِ

2239
02:22:50,324 --> 02:22:51,457
ليندا؟

2240
02:22:52,657 --> 02:22:54,124
مرحباً، أَنا روبرت

2241
02:22:58,225 --> 02:22:59,925
هَل وصلتك ملاحظتي؟

2242
02:23:00,691 --> 02:23:02,658
ـ ما الأمر؟
ـ زودياك

2243
02:23:04,292 --> 02:23:05,492
الأرقام

2244
02:23:06,925 --> 02:23:09,092
ـ لديك النظرة
ـ أي نظرة؟

2245
02:23:09,759 --> 02:23:11,759
أنا لا أقصد أي شئ

2246
02:23:13,093 --> 02:23:15,460
أخبريني عن حفلة الطلاء

2247
02:23:16,393 --> 02:23:18,993
أخبرت الشرطة عن ذلك منذ زمن بعيد

2248
02:23:22,560 --> 02:23:24,494
دارلين كَان حولها
الكثير مِن المعجبين

2249
02:23:24,594 --> 02:23:26,527
بالرغم من أنها كانت متزوجة

2250
02:23:26,627 --> 02:23:28,628
وذلك الرجلِ كَان غريب، مع ذلك

2251
02:23:28,728 --> 02:23:32,061
كان يحضر لها هدايا
من تيوانا و

2252
02:23:33,161 --> 02:23:35,895
لا أدري لماذا كانت
تصادقه

2253
02:23:36,028 --> 02:23:38,495
أخبرتني مرة انه قتل شخصا ما

2254
02:23:38,595 --> 02:23:39,995
حقاً؟

2255
02:23:40,095 --> 02:23:42,462
نعم، أعتقد عندما
عندما كَان في الخدمة

2256
02:23:42,562 --> 02:23:44,529
ـ البحرية؟
ـ أعتقد ذلك

2257
02:23:44,629 --> 02:23:46,796
وماذا عن  الأفلامِ؟
هَل كان يحب الافلام؟

2258
02:23:46,896 --> 02:23:49,796
استطيع أن أقول أنه لم يكن
ميال إلى الناسِ

2259
02:23:49,896 --> 02:23:51,230
في حفلة دارلين

2260
02:23:51,330 --> 02:23:54,230
كان يفترض أن يأتي المدعوين
لشرب الجعة والمساعدة في الطلاء

2261
02:23:54,330 --> 02:23:56,564
لكن هذا الرجلِ جاء في بدلة

2262
02:23:56,664 --> 02:23:59,597
وجلس في كرسي
لوحده طوال الليل

2263
02:23:59,697 --> 02:24:01,131
لَم يتكلم مع أي احد

2264
02:24:01,231 --> 02:24:03,064
ودارلين أخبرتني
ان ابقي بعيدة عنه

2265
02:24:03,164 --> 02:24:04,998
كانت تخاف منه

2266
02:24:07,265 --> 02:24:09,732
وبعد إسبوعان
قُتِلَت

2267
02:24:09,865 --> 02:24:12,332
أَنا آسف. هَل تَتذكرين اسمه؟

2268
02:24:13,332 --> 02:24:17,199
اسم قصير
كنية، مثل ستان

2269
02:24:17,299 --> 02:24:19,599
ـ ريك؟
ـ لا، أنا لا أعتقد ذلك

2270
02:24:20,499 --> 02:24:22,700
ـ هَل أنتِ متأكدة؟
ـ نعم

2271
02:24:22,800 --> 02:24:25,333
كَيْفَ تَكونين متأكدة؟
لقد مر زمن طويل، فكري اكثر

2272
02:24:25,433 --> 02:24:27,467
فكرت جيدا

2273
02:24:27,567 --> 02:24:28,934
كَان ريك

2274
02:24:29,967 --> 02:24:31,067
لا

2275
02:24:31,167 --> 02:24:33,534
ـ هو كان ريك.ريك مارشال
ـ لا

2276
02:24:33,634 --> 02:24:35,334
فقط قوليها

2277
02:24:35,434 --> 02:24:37,268
لم يكن ريك

2278
02:24:50,169 --> 02:24:51,503
كان لي

2279
02:24:54,703 --> 02:24:57,203
ـ لي؟
ـ نعم، لي

2280
02:24:58,570 --> 02:24:59,870
يبدو منطقيا

2281
02:25:04,704 --> 02:25:07,537
أيها الضابط! اسَمح لي بالدخول

2282
02:25:07,638 --> 02:25:09,771
ـ هل هذه حالة  طارئِة؟
ـ أحتاج أن أراجع أحد الملفات

2283
02:25:09,871 --> 02:25:11,505
لا، يجب أن تعود
صباح الغد

2284
02:25:11,605 --> 02:25:13,805
ـ ملف واحد، فقط لثانية واحدة
8:00 ـ صباحاً، عندما نفتح

2285
02:25:13,905 --> 02:25:15,538
العريف! العريف مولانكس

2286
02:25:15,638 --> 02:25:18,072
عريف، أنا فقط أَحتاج لرؤية ملف واحد

2287
02:25:18,172 --> 02:25:21,572
فقط خمس دقائق
أَعْرفُ بالضبط اين هو

2288
02:25:22,572 --> 02:25:23,739
رجاءًا

2289
02:25:37,140 --> 02:25:38,774
لا يجِب أن أَتكلّم معك

2290
02:25:38,907 --> 02:25:40,874
ـ معك خمس دقائق
ـ موافق

2291
02:25:43,174 --> 02:25:44,408
هنا. هنا

2292
02:25:44,508 --> 02:25:48,275
ذكرت ليندا أن أحد
أصدقاء دارلين المقربين هو لي

2293
02:25:48,375 --> 02:25:51,342
الذي اعتاد ان يحضر لها هدايا
من تيوانا

2294
02:25:51,442 --> 02:25:53,342
ـ ثم ؟
ـ كان يعرفها

2295
02:25:53,442 --> 02:25:55,142
ليندا قالت لي. هذا لي

2296
02:25:55,242 --> 02:25:57,676
لا. ذلك فقط اسم واحد في ملف
يحتوي المِئات

2297
02:25:57,776 --> 02:25:59,209
إنه لا شيء

2298
02:25:59,876 --> 02:26:02,043
....ـ ديف توسكي
ـ يَتفق معي

2299
02:26:02,676 --> 02:26:05,543
تحقيقنا
في هذا الموضوعِ إنتهى

2300
02:26:08,544 --> 02:26:09,810
أَنا آسف

2301
02:26:19,011 --> 02:26:20,145
مرحباً

2302
02:26:35,313 --> 02:26:36,713
من هناك؟

2303
02:26:40,180 --> 02:26:43,680
ـ أنت لَم ترد على مكالماتي
ـ أوه، أنا كنت مشغولِ

2304
02:26:43,780 --> 02:26:45,614
نعم. أَرى ذلك

2305
02:26:47,881 --> 02:26:49,681
كيف عملك في الكتاب؟

2306
02:26:52,781 --> 02:26:54,748
حاولت إرسال هذه لك

2307
02:26:55,882 --> 02:26:57,649
اتصلت بالكرونيكل

2308
02:26:57,749 --> 02:27:00,515
....حسنا، أنا لم أعد رسام كاريكاتير

2309
02:27:02,082 --> 02:27:03,282
سَمعت

2310
02:27:08,450 --> 02:27:11,050
متي أكلت اخر
مرة؟

2311
02:27:13,583 --> 02:27:15,684
لا شيء مفهوم بعد الآن

2312
02:27:18,384 --> 02:27:20,651
ـ وهل كان من قبل ؟
ـ نعم

2313
02:27:22,151 --> 02:27:25,051
روبرت، كَان فقط التاريخ
الذي لَم يَنتهي

2314
02:27:25,585 --> 02:27:27,318
أنتي لا تَعني ذلك

2315
02:27:28,785 --> 02:27:29,952
قليلاً

2316
02:27:32,852 --> 02:27:34,652
الأطفال يفتقدونك

2317
02:27:34,752 --> 02:27:37,853
ـ لا أريد أَن يروني هكذا
ـ ولا أنا

2318
02:27:38,619 --> 02:27:40,719
لذا، افعل ما تريد

2319
02:27:41,686 --> 02:27:43,220
لكن أنهي هذا الامر

2320
02:28:10,789 --> 02:28:11,823
ديف

2321
02:28:12,623 --> 02:28:14,256
ديف إنه روبرت

2322
02:28:16,523 --> 02:28:18,157
ـ ديف
ـ هَلْ هو هنا؟

2323
02:28:18,257 --> 02:28:19,957
سَأقتله

2324
02:28:20,323 --> 02:28:22,924
سأتصل بشرطة سان فرانسيسكو، أين بندقيتي؟

2325
02:28:25,491 --> 02:28:26,624
ديف

2326
02:28:26,724 --> 02:28:28,458
روبرت! اذهب

2327
02:28:28,558 --> 02:28:30,524
ديف! لقد ارتكب خطأ

2328
02:28:30,624 --> 02:28:32,591
ـ ابتعد عن النافذة
ـ أراك في الامام

2329
02:28:32,691 --> 02:28:34,158
لا

2330
02:28:35,325 --> 02:28:37,525
ـ يَجِب أَن تسمع هذا
ـ لا يا روبرت

2331
02:28:37,625 --> 02:28:40,125
في عيد الميلاد كانت المرة الوحيدة
التي كان فيها ضعيفا

2332
02:28:40,225 --> 02:28:41,992
المرة الوحيدة التي ترك فيها شيئا

2333
02:28:42,126 --> 02:28:45,426
ـ روبرت، سأتصل بالشرطة
ـ إنه آرثر لي ألين

2334
02:28:50,460 --> 02:28:52,727
من أين حصلت على ذلك الاسمِ؟

2335
02:28:52,827 --> 02:28:54,360
اتصل  ببيت بيلي

2336
02:28:54,460 --> 02:28:56,694
ديسمبر/ '1969
"أَحتاج للقتل. اليوم عيد ميلادي."

2337
02:28:56,794 --> 02:28:58,761
كَان عيد ميلاده

2338
02:28:58,861 --> 02:29:01,761
آرثر لي ألين ولد في
الثامن عَشَرَ من ديسمبر

2339
02:29:04,828 --> 02:29:06,195
إدخل هنا

2340
02:29:08,328 --> 02:29:10,495
ـ تفضل
ـ شكراً

2341
02:29:13,462 --> 02:29:15,296
كَتب إلي، أتَعرف؟

2342
02:29:15,996 --> 02:29:17,129
2500مشتبه به

2343
02:29:17,262 --> 02:29:20,696
الوحيد الذي كتب لي
رسالة هو لي ألين

2344
02:29:21,763 --> 02:29:23,430
يحبونَ المساعدة، أحياناً

2345
02:29:23,563 --> 02:29:24,997
نعم، روبرت، أَعرف

2346
02:29:26,463 --> 02:29:29,164
إعتقل في يناير1975
للمعاكسة

2347
02:29:29,264 --> 02:29:31,164
أرسل لي بهذا عندما خرج

2348
02:29:31,264 --> 02:29:33,997
عزيزي ديف، إذا كان بامكاني مساعدتك
في اي شئ فقط اخبرني

2349
02:29:34,097 --> 02:29:35,931
انا آسف أنني لست من تبحث عنه

2350
02:29:36,031 --> 02:29:37,598
وهو مطبوع

2351
02:29:37,698 --> 02:29:40,065
إستعمال آلة كاتبة لَيست جريمة

2352
02:29:41,532 --> 02:29:43,298
و كان يعرف دارلين

2353
02:29:44,699 --> 02:29:46,699
هذا في ملفات دائرة فاليهو

2354
02:29:51,899 --> 02:29:55,233
مولانكس قالَ انه
كَان مشتبهك المفضل

2355
02:29:55,366 --> 02:29:59,300
وبأنك امضيت سنتانَ للتحقق منه
ولم يتمكن أحد من الإقتراب منه هكذا

2356
02:30:02,400 --> 02:30:04,367
كل الأدلة دلت أنه برئ

2357
02:30:05,667 --> 02:30:07,901
شيروود فحص كتابته اليدوية وأخرجه من الشبهة

2358
02:30:08,001 --> 02:30:11,135
نفس شيروود
الذي يشرب مثل بول أيفري الآن؟

2359
02:30:12,035 --> 02:30:13,968
نعم، شيروود موريل
في كتابته يقول

2360
02:30:14,068 --> 02:30:15,102
"أَنا آسف، هذا لَن ينفع

2361
02:30:15,202 --> 02:30:16,968
ـ لَكن لديك ايضا تيري باسكو
ـ تلميذه

2362
02:30:17,068 --> 02:30:18,102
نعم، حسنا، تلميذه

2363
02:30:18,202 --> 02:30:20,035
لكنه خبيرِ كتابة يدوية
و مع هذا، يَقول

2364
02:30:20,135 --> 02:30:22,836
لا تستبعد هذا المشتبه به
على أساس الكتابة اليدوية

2365
02:30:22,936 --> 02:30:24,869
ـ لذا يَلغي الإثنان أحدهما الآخر
ـ لا

2366
02:30:24,969 --> 02:30:26,269
كَانت قضية شيروود

2367
02:30:26,369 --> 02:30:27,836
كان رئيس قسم
التوثيق

2368
02:30:27,936 --> 02:30:29,270
إذا كانت رفعت القضية إلى المحكمة

2369
02:30:29,370 --> 02:30:32,337
كل ما على الدفاع فعله هو
استدعاء شيروود للشهادة

2370
02:30:32,437 --> 02:30:35,070
ولم يكن هناك طريقة لمقاضاة الين
في المقام الاول

2371
02:30:35,204 --> 02:30:36,404
لعدم وجود دليل يا روبرت

2372
02:30:36,537 --> 02:30:37,671
ماذا تَعني،
ليس هناك دليل؟

2373
02:30:37,804 --> 02:30:38,871
لديك الشفرة

2374
02:30:39,004 --> 02:30:41,238
اثار الحذاء العسكري
نفس حجم الأحذية والقفازات

2375
02:30:41,338 --> 02:30:43,538
اللعبة الأكثر خطورة
ساعة زودياك

2376
02:30:43,638 --> 02:30:44,838
خلفيته مع تلاميذ المدارس

2377
02:30:44,938 --> 02:30:46,771
أخطاء في التهجئة لكلمة كريسماس
السكاكين المغرقة بالدماء

2378
02:30:46,871 --> 02:30:48,738
كلها احتمالية

2379
02:30:48,838 --> 02:30:51,572
قميص بول ستاين ، محفظته، مفاتيحه

2380
02:30:51,672 --> 02:30:53,439
كان يجِب أن نجد
إحدى تلك الأشياءِ في تلك المقطورة

2381
02:30:53,539 --> 02:30:55,239
ـ ولكنا لم نجدها
...ـ هذا

2382
02:30:57,673 --> 02:30:59,673
حسنا كاثرين ألين قالت أن

2383
02:30:59,773 --> 02:31:01,906
لي نظف مقطورته
يوم الجمعة بعد العملِ

2384
02:31:02,006 --> 02:31:05,673
وحركها إلى سانتا روزا
يوم السبت السابع من أغسطس 1971

2385
02:31:05,773 --> 02:31:07,774
قابلتوه في مصفاة النفط
في الرابع من أغسطس

2386
02:31:07,874 --> 02:31:09,407
ـ نعم
ـ إذا، لقد نظف مقطورته

2387
02:31:09,507 --> 02:31:13,341
وانتقل الى مقاطعة مختلفة
بعد أن قابلتموه بـ48 ساعة ؟

2388
02:31:14,974 --> 02:31:17,941
حسنا حسنا
انظر الى كل هذه المعلومات سويا دايف

2389
02:31:18,075 --> 02:31:19,141
حسناً

2390
02:31:19,275 --> 02:31:22,042
حسنا آرثر لي ألين
وزودياك، خطوطهم الزمنية

2391
02:31:22,142 --> 02:31:24,809
ـ متى حدث القتل الأول في فاليهو؟
ـ عيد الميلاد، 1968

2392
02:31:24,909 --> 02:31:27,509
ثمانية شهورِ قبل ذلك
ألين طرد لتحرشه بطلابه

2393
02:31:27,609 --> 02:31:29,709
وعائلته اكتشفت
بأنه شاذ جنسياً

2394
02:31:29,809 --> 02:31:32,109
ـ الآن، متى بدأت الرسائل ؟
ـ يوليو1969

2395
02:31:32,209 --> 02:31:33,876
بعد قتلِ دارلين فيرن

2396
02:31:33,976 --> 02:31:37,043
واستمرت
حتى ذهبتم لرؤيته في مقر عمله

2397
02:31:37,143 --> 02:31:40,377
الآن، بعد ذلك، هل احتوت اي من الرسائلِ
علي قطع من قميص بول ستاين؟

2398
02:31:40,477 --> 02:31:42,277
لا. لأنه تَخلص منهم
لأنه أصبح خائفاً

2399
02:31:42,377 --> 02:31:44,110
لأنه عرف بأنكم
تلاحقونه

2400
02:31:44,210 --> 02:31:47,944
ـ اذا، متي كانت الرسالة التاليه مِن زودياك؟
ـ ليس قبل يناير 1974

2401
02:31:48,044 --> 02:31:49,444
لقد صمت لثلاث سنوات

2402
02:31:49,578 --> 02:31:51,345
ثمّ، في  1974، شعر بالارتياح

2403
02:31:51,478 --> 02:31:53,345
لأن الجميع يشك في ألين كمشتبه فيه

2404
02:31:53,445 --> 02:31:54,412
وعلى ماذا حصلنا؟

2405
02:31:54,545 --> 02:31:58,512
ثلاث رسائلِ جديدةِ مِن زودياك
في يناير، مايو، ويوليو 1974

2406
02:31:58,645 --> 02:32:01,746
ـ ثم توقفت الرسائل
ـ ماذا حدث لألين؟

2407
02:32:05,279 --> 02:32:06,746
تم إعتقاله

2408
02:32:07,680 --> 02:32:11,013
يناير، 1975
ارسلوه إلى أتاسكاديرو

2409
02:32:11,113 --> 02:32:14,013
لم تصلنا رسالة اخري من زودياك
لانه كان خلال ذلك الوقت هناك

2410
02:32:14,113 --> 02:32:16,747
ـ متى أخلي سبيله؟
ـ أغسطس 1977

2411
02:32:16,847 --> 02:32:20,581
ألين خرج. طبع لك إعتذار
وماذا بعد؟

2412
02:32:20,681 --> 02:32:23,848
ـ تصلنا رسالة جديدة من زودياك هي الاولى
من أربع سَنوات

2413
02:32:29,515 --> 02:32:32,882
حسنا زودياك كان يعرف
دارلين فيرن، صحيح؟

2414
02:32:32,982 --> 02:32:35,216
نعم، بسبب المكالمات الهاتفية
في ليلة مقتلها

2415
02:32:35,316 --> 02:32:38,116
بسبب ملف فاليهو

2416
02:32:38,216 --> 02:32:40,216
عرفنا بأن دارلين عرفت
رجل اسمه لي؟

2417
02:32:40,316 --> 02:32:41,316
نعم

2418
02:32:41,416 --> 02:32:43,183
لذا، كل المصادفات تتنحى، روبرت،

2419
02:32:43,283 --> 02:32:46,083
كَيف تَكون متأكد بأن لي ألين
هو لي المذكور في هذا الملف؟

2420
02:32:46,183 --> 02:32:48,650
الآن، فاليهو بلدة صغيرة
لَكنها لَيست بذلك الصغرِ

2421
02:32:48,750 --> 02:32:50,050
كيف تربط
الإثنان سوية؟

2422
02:32:50,150 --> 02:32:53,317
هذه القضية شملت
شمال وجنوب كاليفورنيا،

2423
02:32:53,417 --> 02:32:55,784
مَع ضحايا ومشتبه بهمِ
ينتشرون على مئات الأميال

2424
02:32:55,884 --> 02:32:57,618
ـ هَل توافق؟
ـ نعم

2425
02:32:58,885 --> 02:33:01,685
دارلين فيرن عَملت
في محل فاليهو للفطائرِ

2426
02:33:01,785 --> 02:33:04,285
على زاوية تينيسي وكارول

2427
02:33:07,152 --> 02:33:11,886
آرثر لي ألين عاش في
سرداب أمه على شارعِ فريسنو

2428
02:33:13,619 --> 02:33:16,986
من الباب إلى البابِ، هذا أقل مِن 50 ياردة

2429
02:33:20,420 --> 02:33:21,887
هَلْ ذلك صحيح؟

2430
02:33:22,920 --> 02:33:24,421
مَشيت المسافة كلها

2431
02:33:28,254 --> 02:33:29,688
يا إلهي

2432
02:33:36,388 --> 02:33:37,388
اذا؟

2433
02:33:41,322 --> 02:33:42,889
البصمة والكتابة اليدوية

2434
02:33:43,022 --> 02:33:45,989
ـ لا أَسألك كشرطي
ـ لكني شرطي

2435
02:33:48,856 --> 02:33:50,856
لا أَستطيع إثبات هذا

2436
02:33:50,990 --> 02:33:53,923
فقط لأنك لا تَستطيع إثباته
لا يعني بأنه لَيس صحيح

2437
02:33:54,023 --> 02:33:55,657
على مهلك هاري القذر

2438
02:33:59,257 --> 02:34:00,791
أنهِ الكتاب

2439
02:34:09,725 --> 02:34:12,159
شكراً لك،  شكراً للفطورِ

2440
02:35:20,465 --> 02:35:21,966
هَل أستَطِيِع مساعدتك؟

2441
02:35:23,632 --> 02:35:24,633
لا

2442
02:35:57,636 --> 02:36:00,836
بعد 7 سنوات و نصف - أونتاريو، كندا
16أغسطس، 1991

2443
02:36:45,807 --> 02:36:47,141
سيد ماجو

2444
02:36:48,041 --> 02:36:50,341
شكراً لقدومك

2445
02:36:50,441 --> 02:36:51,775
أنت الذي تكلمت معي على الهاتف؟

2446
02:36:51,908 --> 02:36:55,408
أَنا جورج باورت من شرطة فاليهو
بدلا من جاك مولانكس

2447
02:36:56,475 --> 02:36:59,442
مرت 22 سنةَ
كيف يمكنني مساعدتك

2448
02:36:59,542 --> 02:37:00,709
حَسناً، هذه أمور شكلية

2449
02:37:00,809 --> 02:37:02,209
سأريك
مجموعة صور

2450
02:37:02,309 --> 02:37:04,176
الآن، الشخص الذي أطلق عليك النار
قَد يكون أو قَد لا يكون

2451
02:37:04,276 --> 02:37:06,309
بين هذه الصورِ

2452
02:37:06,409 --> 02:37:07,610
ليس من الضروري أن تشير إلى أي منهم

2453
02:37:07,710 --> 02:37:09,876
فقط لأني أريك
هذه الصورِ، فهمتني؟

2454
02:37:09,976 --> 02:37:11,510
نعم سيدي

2455
02:37:12,410 --> 02:37:13,743
حَسَناً

2456
02:37:14,777 --> 02:37:16,277
خذ وقتك

2457
02:37:16,777 --> 02:37:19,577
إذا لم تتعرف علي أي منهم
لا بأس

2458
02:37:31,079 --> 02:37:32,379
هذا هو

2459
02:37:33,912 --> 02:37:35,846
أنت متأكد؟

2460
02:37:35,946 --> 02:37:37,779
نعم، أَنا متأكد جداً

2461
02:37:40,479 --> 02:37:41,613
له وجه مستدير مثل هذا الرجل

2462
02:37:41,713 --> 02:37:42,913
انتظر.علي أن أفهم

2463
02:37:43,013 --> 02:37:44,780
بأنك تدقق الآن في
الصورة الثانية؟

2464
02:37:44,880 --> 02:37:47,947
لا، لا. فقط ذلك
وجهه مستدير مثل ذلك

2465
02:37:50,014 --> 02:37:51,481
هو هذا الرجلِ

2466
02:37:52,414 --> 02:37:53,714
حَسَناً

2467
02:37:55,548 --> 02:37:58,615
الآن، على  مِقياس من واحد إلى 10
10متأكد جدا

2468
02:38:02,715 --> 02:38:04,315
كم مقدار تأكدك؟

2469
02:38:08,116 --> 02:38:09,716
على الأقل ثمانية

2470
02:38:12,549 --> 02:38:16,383
آخر مرة رأيت هذا الوجه
كَان الرابع من يوليو 1969

2471
02:38:19,650 --> 02:38:22,350
أَنا متأكد جداً
أن هذا هو الرجل الذي أطلق النار علي

2472
02:38:29,138 --> 02:38:37,339
بعد تعرف مايكل ماجو على آرثر لي ألين، رتبت السلطات اجتماعا لمناقشة
إتهام آرثر بهذه الجرائم. آرثر عانى من نوبة قلبية قاتلة
قبل أن يقام هذا الإجتماع

2473
02:38:41,339 --> 02:38:45,540
في عام 2002، تم استخلاص عينة حمض نووي من ظرف لزودياك عمره 33 عاما،
المحققين في سان فرانسيسكو رفضوا إستبعاد
ألين كمشتب به على أساس هذا الإختبار

2474
02:38:48,540 --> 02:38:52,741
في عام 2004 ، أوقفت شرطة سان فرانسيسكو التحقيق حول زودياك

2475
02:38:53,541 --> 02:38:58,541
اليوم، مازلت القضية مفتوحة في مقاطعتي نابا و سولانو و
مدينة فاليهو حيث مازال آرثر لي
ألين المشتبه به الأول و الوحيد

2476
02:39:02,542 --> 02:39:05,742
تقاعد المفتش دافيد توسكي من شرطة سان فرانسيسكو عام 1989
و تمت تبرئته من تهمة كتابة رسالة زودياك 1978

2477
02:39:06,742 --> 02:39:10,742
توفي بول أيفري في 10 ديسمبر عام 2000 بسبب انتفاخ في الرئة،
و كان يبلغ 66 عاما. تم نثر رفاته بواسطة
عائلته في خليج سان فرانسيسكو

2478
02:39:12,743 --> 02:39:16,710
روبرت جراي سميث يعيش في سان فرانسيسكو يعيش في سان
فرانسيسكو و يعيش حياة طيبة مع أولاده

2479
02:39:17,710 --> 02:39:22,710
..و يقول أنه لم يتلقى أي مكالمة هاتفية مجهولة منذ مقتل ألين

