1
00:01:00,865 --> 00:01:05,065
<font color=#0080FF> " أخـتراع عائـلة آبوت"
تــرجمـة
jack 7</font>

2
00:02:17,665 --> 00:02:26,038
نهاية براءة طفولتي تبدأ عام 1957
يبرز لي الآن مقدار معرفتي الضئيل للناس حولي في السابق

3
00:02:26,435 --> 00:02:32,613
استغرق مني سنوات لأفهم الحقيقة بالضبط
خاصةً منح أخي أفكار لبراءات اختراع

4
00:02:33,516 --> 00:02:38,781
أخبرتني أمي ذات يوم لو
أن عائلة " آبوت " غير موجودة .. لكان أخي سيكتشفهم

5
00:02:58,821 --> 00:03:00,948
" هايلي إلينويز عام 1957 "

6
00:03:02,860 --> 00:03:10,530
لم يكن " لويلد آبوت " الرجل الأغنى في المدينة
" لكن بدى عليه ذلك .. لأنه كان لديه ثلاث بنات جميلات " آليس , آلينور , باميلا

7
00:03:11,157 --> 00:03:18,063
على الأقل مرتين في السنة ترى خيمةً كبيرة
تغطي ملعب التنس .. والكل يلاحظ إن كان عيد الميلاد لأحدى الفتيات الثلاث

8
00:03:18,063 --> 00:03:20,381
أو يوم التخرج أو السفر لأجل الكلية

9
00:03:20,909 --> 00:03:23,574
ها هي حفلة أخرى تجري -
اصمت -

10
00:03:23,574 --> 00:03:26,731
أعني بربك في كل مرة تحل دورتها الشهرية هناك احتفال -
اخرس -

11
00:03:27,174 --> 00:03:29,956
اشتري حفلات " كورتيكس " حفلات
" وقبعات احتفال للبيع " كورتيكس

12
00:03:36,947 --> 00:03:44,177
أنا وأخي ولدنا غرباء .. نفس اسم العائلة نفس العنوان
لكن كل شيء في صفاتنا مختلف

13
00:03:44,841 --> 00:03:50,908
في ذلك الوقت كان " جيسي " لغز غامض
بالنسبة لي .. وكن مصدر حرج دائمً بالنسبة له

14
00:04:18,058 --> 00:04:19,464
يا إلهي

15
00:04:19,855 --> 00:04:22,662
أمي .. أمي

16
00:04:29,325 --> 00:04:32,901
أمي .. أمي .. عليه أن يغسلها عن وجهه -
لماذا ؟ -

17
00:04:32,901 --> 00:04:38,662
لن تدعيه يذهب للحفلة حتى يغسلها -
أمي سوف تزيد سوء لو غسلتها إنها صبغة هندية سوف تصبح رمادية -

18
00:04:38,990 --> 00:04:43,024
سوف تبدو كالقذارة -
أنت كالمهرج إنه مهرج أمي ولا يعرف ذلك -

19
00:04:44,243 --> 00:04:47,707
توقعتك غير ذاهب للحفلة -
غيرت رأيي -

20
00:04:47,707 --> 00:04:52,502
داق " هل تفهم أنك ربما الوحيد في الحفلة الذي يحمل "
حروق مزيفة جانبية ؟

21
00:04:53,230 --> 00:04:56,024
أجل -
وتفهم أنها لا تبدو حقيقة -

22
00:04:56,793 --> 00:05:00,583
أجل -
وأنها تبدو حقاً وكأنك رسمتها عليك -

23
00:05:02,913 --> 00:05:09,304
أجل - أجل حسناً عزيزي يبدو أنه يفهم لذا فقط اذهب لحفلتك -
وتجاهل " داج " فقط استمتع بوقتك

24
00:05:09,640 --> 00:05:12,185
... تظاهر أنك لا تعرفه -
... لابد أنك -

25
00:05:13,706 --> 00:05:14,850
وداعاً

26
00:05:32,588 --> 00:05:37,744
كان " لويلد آبوت " صاحب سلطة في البلدة .. ولم يضطر
يوماً للوي ذراع للحصول على ما يريد

27
00:05:38,222 --> 00:05:44,049
كان لديه طرق أكثر تأثير في ممارسة تأثيره
كان يقيم حفلات الترف مع فنانين " شيكاغو " الكبار

28
00:05:44,049 --> 00:05:50,154
ويقدم مشروبات الجمبري الباهضة .. لم يكن هناك شخص
لن يفعل أي شيء ليحصل على دعوته

29
00:05:50,154 --> 00:05:51,909
خاصةً أخي

30
00:06:12,083 --> 00:06:13,400
نحن خارجون للبحيرة غداً

31
00:06:15,689 --> 00:06:18,031
تريد " ساندي " أن تعرض على والدها قاربها الجديد

32
00:06:22,733 --> 00:06:24,656
لم لا تحضر ؟

33
00:06:28,393 --> 00:06:29,915
لدي عمل

34
00:06:33,761 --> 00:06:35,932
أظن عليك إذاً أن تبعث لي الرسائل

35
00:06:39,707 --> 00:06:41,031
ماذا تقصدين ؟

36
00:07:10,796 --> 00:07:11,908
سوف أعود

37
00:07:18,786 --> 00:07:21,431
مرحباً -
مرحباً -

38
00:07:22,058 --> 00:07:24,118
ربطة جميلة -
شكراً -

39
00:07:25,431 --> 00:07:27,778
هل تعيريني منديل " كلينكس " ؟ -
" جريسر " -

40
00:07:29,804 --> 00:07:32,052
هل يوجد أي سجائر هنا ؟

41
00:07:47,863 --> 00:07:51,299
سيداتي سادتي أرغب بتقديم نخب احتفال

42
00:07:51,299 --> 00:07:57,789
لتشريف هدف حفلنا اليوم وهو خطوبة ابنتنا " آليس " للسيد
" بيتير فانلانينجهيم "

43
00:08:04,302 --> 00:08:09,898
إذاً " بيتر " هذا الذي سوف تتزوجه شاب غني ؟ -
بالطبع فهو أحد ملاك مصانع " لانينجهيم " للحديد والصلب -

44
00:08:10,221 --> 00:08:11,500
" في " بيتسبيرج

45
00:08:11,903 --> 00:08:14,960
إنه حلم كل عاهرة -
كيف " آليس " تتزوج به ؟ -

46
00:08:16,796 --> 00:08:20,798
لأن عائلتي تريد ذلك وهي تخاف من العائلة

47
00:08:22,263 --> 00:08:24,607
إنه زواج مرتب

48
00:08:24,607 --> 00:08:27,408
أظن آليس لديها أصداف جوز الهند
بدلاً من دماغها

49
00:08:28,709 --> 00:08:31,846
لذا اقترحوا أنه حان الوقت لربط العقدة القديمة

50
00:08:32,221 --> 00:08:35,813
ثم قاموا باقتراح أن " بيتر " هو من سيربط هذه العقدة

51
00:08:35,813 --> 00:08:39,311
يا إلهي لا أحد بقوة الفرض هذه -

52
00:08:39,750 --> 00:08:48,067
اسمع " آليس " الفتاة المطيقة
و " ألينور " الشريرة .. أنا فقط من تفلت من حبل المشنقة

53
00:08:48,067 --> 00:08:49,383
هكذا تنجح الأمور

54
00:08:50,632 --> 00:08:53,960
أي نوع أنت ؟ -
أتعرفين أي نوع من الإخوة أنا ؟ -

55
00:08:54,663 --> 00:08:57,736
لقد حزرتها .. الأخ الأصغر أظنني

56
00:09:03,530 --> 00:09:06,931
تعجبني السمرة الجانبية -
شكراً لك -

57
00:09:09,371 --> 00:09:14,990
لا تتوقع حقاً ما يجري في عائلة " آبوت وما
لم يعرفه ضيوف الحفلة في تلك اليلة

58
00:09:14,990 --> 00:09:18,383
أنهم كانو يحتفلون بزفاف قاتل باهض الثمن

59
00:09:18,947 --> 00:09:21,291
كانت " آليس آبوت " أصلاً حامل بالشهر الثاني

60
00:09:24,942 --> 00:09:27,661
حسناً سأراك لاحقاً -
حسناً -

61
00:09:28,424 --> 00:09:30,787
شكراً على حضورك -
لا مشكلة -

62
00:10:01,276 --> 00:10:04,865
كل ما أراد " جيسي " في حياته
عائلة " آبوت " حصلو عليه

63
00:10:04,865 --> 00:10:11,548
المال السيارات نوادي المدينة .. لكن منذ البداية
" وأكثر من أي شيء آخر كان يرغب في " آلينور آبوت

64
00:10:21,116 --> 00:10:27,987
كنت قد شهدت مع أخي العذاب الاجتماعي قبل
أن نصل لحله .. وأنا لم أكن أسمح لعائلة " آبوت " التأثير علي

65
00:10:29,911 --> 00:10:31,144
ثلاث جولات من خمسة ؟

66
00:10:37,539 --> 00:10:39,090
جولتان من ثلاثة وأنت ترسل

67
00:11:01,435 --> 00:11:02,483
هل تريد الذهاب لشرب البيرة ؟

68
00:11:04,171 --> 00:11:09,363
تقصد البيرة البيرة ؟ -
لا البيرة العفنة .. بالطبع البيرة البيرة -

69
00:11:09,796 --> 00:11:12,876
أين سنجد البيرة ؟ -
في دار الإغواء -

70
00:11:13,304 --> 00:11:17,129
لو ذهبت وحدك ولا أحد موجود سوف يبيعك
إيرني " عدة زجاجات "

71
00:11:19,023 --> 00:11:19,911
أجل

72
00:11:21,884 --> 00:11:22,691
حسناً

73
00:11:26,785 --> 00:11:30,613
جيسي " أتذكر حين علق قضيبي في سحابي ؟ "

74
00:11:31,958 --> 00:11:38,826
هل تذكر في المدرسة ؟ في الصف الأول ؟ -
أتذكر السيدة " هارلي " جائت لتساعدني ولم أسمح لها فأحضرت أمي للصف ؟ -

75
00:11:39,124 --> 00:11:44,146
لكن لم أدعها أيضاً لذا جعلتها تحضرك
هل تتذكر ؟

76
00:11:44,837 --> 00:11:47,147
أجل أتذكر

77
00:11:55,136 --> 00:11:57,360
علينا امتلاك هذه الشركة

78
00:11:58,945 --> 00:12:00,126
ماذا تقصد ؟

79
00:12:01,846 --> 00:12:03,119
مكتب " ميدويست " للحديد والصلب

80
00:12:03,912 --> 00:12:05,306
ملفات درج حزانة أبي

81
00:12:07,567 --> 00:12:10,427
عبث " لويلد آبوت " بعقل أمي أملاً
في الحصول على براءات الاختراع بعد وفاة أبي

82
00:12:11,235 --> 00:12:12,267
بشهادة من ؟

83
00:12:13,290 --> 00:12:14,403
هذا صحيح تماماً

84
00:12:15,437 --> 00:12:18,735
أمي ليست حمقاء -
لا أقول أنها حمقاء -

85
00:12:20,624 --> 00:12:22,754
لكن " لويلد " محتال ذكي لهذا يمتلك الشركة

86
00:12:23,113 --> 00:12:29,531
كلا يمتلك الشركة لأنه تزوج ابنة المدير -
كلا هو يملك الشركة .. لأن براءات اختراع أبي أنقذت الشركة

87
00:12:29,928 --> 00:12:32,279
بعد الحرب العالمية حيث فقدت
كل العقود صلاحيتها

88
00:12:34,723 --> 00:12:38,559
ربما أمي قامت ببيعها لأنها كانت بحاجة للمال -
أي مال ؟ -

89
00:12:39,707 --> 00:12:42,401
لم نرى أي مال .. المال لا علاقة له بالأمر

90
00:12:46,535 --> 00:12:50,424
ولذا نقود هذه السيارة بدلاً من تلك

91
00:13:00,773 --> 00:13:01,901
مرحباً

92
00:13:09,580 --> 00:13:10,939
أهنئك

93
00:13:13,299 --> 00:13:16,604
على ماذا ؟ -
" معت عن قبولك في كلية " بن -

94
00:13:20,443 --> 00:13:21,597
أجل أجل

95
00:13:22,074 --> 00:13:23,268
شكراً لك

96
00:13:23,944 --> 00:13:26,497
كيف تتأقلم في مدرسة شرسة كهذه ؟

97
00:13:26,954 --> 00:13:33,085
حسناً جدي التحق بها وأنا حصلت على الدرجة المؤهلة لذا

98
00:13:34,297 --> 00:13:39,035
الرائحة كريهة جداً هنا -
أجل أجل ألقيت شيئاً -

99
00:13:39,035 --> 00:13:42,202
أجل .. أنا

100
00:13:44,694 --> 00:13:49,986
" توقعت أنت و " ستيف -
أجل هذا ما توقعت -

101
00:13:51,589 --> 00:13:56,718
أعتقد " ستيف " .. لا أعرف .. لا أدري
" ما أعتقد بالنسبة لـ " ستيف

102
00:13:58,138 --> 00:13:59,821
لم أفكر به من قبل

103
00:14:01,742 --> 00:14:09,124
أنا فقط أمارس الأفعال وأدع للنفس فهمها
هذا ما يفعله الأهل يقومون عنك بدور التفكير لذا

104
00:14:11,325 --> 00:14:12,755
لم علي ذلك ؟

105
00:14:14,345 --> 00:14:16,805
أظنه ما يسمى بالعلاج الصامت

106
00:14:18,281 --> 00:14:22,851
أحصل من والدي على ما يكفي منه
لا أحتاج المزيد منك

107
00:14:23,362 --> 00:14:24,835
" حظاً موفقاً في جامعة " بن

108
00:14:50,096 --> 00:14:51,361
" ألينور "

109
00:14:53,662 --> 00:14:55,399
هيا أبي ينتظر

110
00:15:20,035 --> 00:15:21,704
" شكراً سيد " آبوت

111
00:15:27,609 --> 00:15:29,217
ابتعدي عنه

112
00:15:31,848 --> 00:15:33,056
من هو ؟

113
00:15:33,056 --> 00:15:34,332
" جيسي "

114
00:15:35,939 --> 00:15:36,765
لماذا ؟

115
00:15:37,530 --> 00:15:39,276
لأنني قلت ذلك

116
00:15:45,939 --> 00:15:49,542
كان يجدر بك الاحتفال في منزل القارب
هذا ما كان عليك فعله

117
00:15:49,846 --> 00:15:50,692
بالطبع

118
00:15:51,180 --> 00:15:54,597
كما تعلم .. دعوة بعض الفتيات -
صحيح صحيح -

119
00:15:55,590 --> 00:15:59,964
تناول بيرة الذهاب للسباحة .. البحث عن
بعض الكلمات في القاموس

120
00:16:00,411 --> 00:16:03,276
أجل مثل " ممل " ومخصي " ؟ -
مخصي ؟ -

121
00:16:03,680 --> 00:16:06,752
ما هذا ؟ -
تعني عامل تذاكر الحافلة باللغة اللاتينية -

122
00:16:07,063 --> 00:16:15,641
العمل خفيف اليوم .. الحر شديد أي من الحمقى يريد الخروج باكراً ؟ -
أنا  - .. أنا .. -

123
00:16:17,902 --> 00:16:21,210
قرر القرعة وهي في الهواء -
النقش -

124
00:17:05,172 --> 00:17:06,724
" مرحباً " دوج

125
00:17:08,751 --> 00:17:09,777
اخرج

126
00:17:16,320 --> 00:17:22,115
لطالما تخيلت " آلينور آبوت " مجرد غنية مكبوتة
أو لعوبة .. أو عصبية

127
00:17:22,805 --> 00:17:25,615
لكنها أثبتت لي أنها متمردة أكثر مما كنت

128
00:17:26,605 --> 00:17:29,327
سوف تكتب لنا الرسائل فور وصولك حسناً ؟

129
00:17:29,327 --> 00:17:32,989
لم نتحدث أنا و " جيسي " عما حصل
بيننا في الورشة

130
00:17:33,355 --> 00:17:43,124
لكنه لم لكن الفتى المتفاخر بفتوحاته
حين يذهب لهذا البعد .. لا أشعر بالحزن العميق .. أشعر بالحرية

131
00:18:40,837 --> 00:18:42,780
" مرحباً " داج

132
00:19:16,540 --> 00:19:18,780
كيف حال ذهنك ؟ -
اغربي عن وجهي -

133
00:19:19,466 --> 00:19:21,547
هل تريد توصيلة ؟ -
لا -

134
00:19:22,437 --> 00:19:24,094
يمكنك القيادة

135
00:19:24,094 --> 00:19:26,884
لم أحصل على رخصتي بعد -
لا أهتم -

136
00:19:27,351 --> 00:19:32,151
لماذا لم تطلب الخروج معي من قبل ؟ -
لأجل ماذا ؟ - أقصد لموعد أيها المتحجر

137
00:19:32,584 --> 00:19:36,720
لأنني أراك طوال الوقت -
لا أقصد مجرد الرفقة -

138
00:19:36,720 --> 00:19:41,307
بالله عليك -
هل تخاف مني ؟ - طبعاً لا -

139
00:19:41,683 --> 00:19:46,620
لدي عمل .. ومدرسة .. لا أجد الوقت للمواعيد وغيرها -
انسى الأمر -

140
00:19:48,195 --> 00:19:51,812
ليس أنني صديقك الآن -
قلت انسى الأمر فلتنساه -

141
00:19:56,753 --> 00:20:03,470
أخي كان أكثر نجاحاً في إعادة ابتكار
" نفسه مني .. تماماً احتفالات " آبوت " كانت تحدث في " هيلي

142
00:20:03,470 --> 00:20:07,365
" كانت حفلات " جيسي " الجارية في جامعة " بينسلفانيا
مع أكثر الأشخاص الراقيين هناك

143
00:20:08,384 --> 00:20:14,875
ورغم أنه متخصص في الفن المعماري .. اقتصر
بشكل جدي على التلميذات الجميلات

144
00:20:15,628 --> 00:20:24,300
الجسور .. ناطحات السحاب .. الأعمدة
الأعمدة المثبتة

145
00:20:25,842 --> 00:20:29,775
كلها تلفظ بنفس الحرف الارتكازي
في بناء الجملة

146
00:20:33,073 --> 00:20:37,034
أتعلم أني مرتبطة-
وأنا كذلك -

147
00:20:37,805 --> 00:20:40,704
صحيح ؟ -
طبعاً -

148
00:20:43,721 --> 00:20:46,393
أنا مرتبط بحوار معك

149
00:20:50,293 --> 00:20:57,810
كنت في حالة هلع من نجاحه مع النساء
مجرد فكرة صور " آلينور " المناشدة هي الإغواء التام في ذهني

150
00:20:58,822 --> 00:21:03,063
بعد مدة .. لم أعد أرى أخي تحتها
في أسرة ورشة السيارات

151
00:21:03,526 --> 00:21:04,846
رأيت نفسي

152
00:21:04,846 --> 00:21:06,673
داج " العشاء "

153
00:21:11,346 --> 00:21:14,729
أتمنى لو تقلع عن التدخين في الورشة -
لست أدخن  في الوشرة -

154
00:21:15,212 --> 00:21:19,659
هناك أغراض كثيرة هناك لا أريد أن تسبب لنا حريق -
لست أدخن أمي -

155
00:21:21,054 --> 00:21:26,054
بنفس الشيء أفضل أيضاً ألا تدخن في الحديقة الأمامية -
حاضر -

156
00:21:29,561 --> 00:21:30,490
علي أن أستعد

157
00:21:32,726 --> 00:21:37,296
أين تذهب ؟ -
لدي موعد -

158
00:21:39,629 --> 00:21:44,053
تعلمين .. ليالي الجمعة -
يمكنك ترك هذا - شكراً -

159
00:21:44,547 --> 00:21:46,413
استمتع -
أنت أيضاً -

160
00:22:02,505 --> 00:22:05,138
مرحباً - مرحباً -
ماذا تريد ؟ -

161
00:22:07,416 --> 00:22:16,252
ماذا تعملين الليلة ؟ هل ترغبين بالخروج ؟ -
" لا أصدقك .. لا أستطيع أهلي خرجو للعشاء مع " بيتر " و " آليس -

162
00:22:16,525 --> 00:22:21,657
وأنا احتلت عليهم باهتمامي بالطفل -
أين " آلينور " ؟ -

163
00:22:24,354 --> 00:22:27,363
توقعتك تطلبني أنا للخروج -
صحيح -

164
00:22:28,830 --> 00:22:34,909
جيد لأنها ليست هنا -
هل أستطيع الدخول ؟ - لا -

165
00:22:35,468 --> 00:22:39,565
لم لا ؟ -
لأن أهلي غير موجودين -

166
00:22:41,180 --> 00:22:43,721
حسناً .. ربما في وقت آخر

167
00:22:49,157 --> 00:22:51,262
حسناً لكن لفترة قصيرة

168
00:23:00,230 --> 00:23:04,438
" لست مثل " جيسي -
لم لا ؟ -

169
00:23:06,867 --> 00:23:09,179
إنه أكثر ثقافةً وتهذيباً

170
00:23:10,498 --> 00:23:12,258
ماذا تعني كلمة " تهذيب " ؟

171
00:23:13,521 --> 00:23:18,548
كما تعلم وسيم .. مثير .. لبق
مثل مدخني الغليون

172
00:23:19,506 --> 00:23:24,222
لا أعتقد " جيسي " يدخن الغليون -
ليس عليك تدخين الغليون لتصبح صاخب لباقة -

173
00:23:27,675 --> 00:23:30,582
" سمها سيارة " دودج
اسمعي -

174
00:23:31,928 --> 00:23:40,632
إما أنك غاضبة مني لأنك غاضبة مني .. أو
غاضبة مني لأنك تحبيني .. لأنه هكذا تتصرف الفتيات أعني

175
00:23:40,632 --> 00:23:43,265
لست ذلك الذكي لكني أعرف هذا

176
00:23:44,108 --> 00:23:45,141
لذلك

177
00:23:46,860 --> 00:23:47,780
أيهما تختارين ؟

178
00:23:50,467 --> 00:23:51,398
كلاهما

179
00:23:54,350 --> 00:23:56,541
الأفضل أن نلقي عليها نظرة
لنأجذ دورةً حولها

180
00:24:12,232 --> 00:24:13,289
مرحباً

181
00:24:14,568 --> 00:24:16,657
مرحباً .. هل أحد على السطح ؟

182
00:24:20,676 --> 00:24:22,583
الملازم " داوسون " صعد سطح القارب

183
00:24:30,159 --> 00:24:34,974
هل يوجد أحد بالأسفل ؟ -
فيما نظر حوله لاحظ أن متنها مليء بالمعدات الغريبة -

184
00:24:35,400 --> 00:24:45,433
أنابيب الغطس , آلات معقدة , مسجلات قوة الأمواج
قطعة كاشف مغناطيسي وخزانة أواني مليئة بالرواسب

185
00:24:57,342 --> 00:24:59,863
هل تحبني " داج " ؟

186
00:25:11,827 --> 00:25:14,091
توقف

187
00:25:14,091 --> 00:25:16,737
" بام .. بام "

188
00:25:35,680 --> 00:25:42,302
" بام "
أنا آسف ,, أنا آسف حقاً

189
00:25:48,488 --> 00:25:49,976
" أنا لست " آلينور

190
00:25:51,490 --> 00:25:53,698
لا يمكنني الإسراع بالعلاقة

191
00:25:57,243 --> 00:26:04,069
كل مرة نخرج تسردين نفس القصة ؟ -
وغسل أسنانك بمثبت الشغل بالخطأ كانت قصة ممتعة -

192
00:26:04,069 --> 00:26:07,574
هلا تخرسي ؟ -
يأتي بأنبوبة بأحمر وأبيض هذا واضح .. - الطفل يبكي -

193
00:26:12,428 --> 00:26:16,151
فقط ابقي خارج الموضوع -
لم تقصد " آليس " أي ضرر إنها تراها قضة مضحكة -

194
00:26:16,151 --> 00:26:22,890
وأنا كذلك - لا يهم لا يهمني رأيك إنه شأنهم و " آليس " مدللة -
فاسدة لكنها مشكلة " بيتر " الآن

195
00:26:22,890 --> 00:26:28,915
لذلك خذي أحد أقراصك المنومة وشاهي برنامج " جاك بار " لنرى
ما سيبكي بشأنه الليلة

196
00:26:31,538 --> 00:26:40,388
حسناً " آليس " افتحي الباب اللعين الآن
آليس " افتحي الباب حالاً "

197
00:26:41,648 --> 00:26:47,538
اسمعي أنت فاشلة صغيرة وإن لم تفتحي
فوراً سوف تدفعين الثمن

198
00:26:47,538 --> 00:26:48,942
افتحي هذا الباب

199
00:27:07,837 --> 00:27:16,195
رغم أني شاركت " جيسي " في شراهة
الجنس المتضاد .. يظهر أني أفتقر البراعة المهارية

200
00:27:19,812 --> 00:27:21,317
التالي -
شكراً -

201
00:27:29,364 --> 00:27:32,164
" مرحباً " جيسي -
مرحباً -

202
00:27:36,204 --> 00:27:42,101
هيه خذ حقيبتي -
" حين عاد ذلك الصيف أكمل ما تركه مع " آلينور -

203
00:27:42,101 --> 00:27:45,392
وكانت شديدة الحرص على التقاط ما تركته معه

204
00:28:14,792 --> 00:28:15,784
مرحباً أبي

205
00:28:16,657 --> 00:28:20,906
ماذا تفعلين هنا ؟ -
" أعاشر " جيسي -

206
00:28:21,966 --> 00:28:28,644
اركبي السيارة -
طاب مساؤك - طاب مساؤك -

207
00:29:15,110 --> 00:29:16,078
أنا سأرد عليه

208
00:29:23,775 --> 00:29:25,111
جوان " ؟ "

209
00:29:29,399 --> 00:29:32,501
كيف حالك ؟ -
هل تسمحين بكلمة معك " هيلين " ؟ -

210
00:29:33,486 --> 00:29:39,147
بالطبع ألن تتفضلي ؟ -
كلا لا أملك الوقت لذلك

211
00:29:39,147 --> 00:29:40,624
رجاءً

212
00:29:42,206 --> 00:29:48,065
أمي لم يأتيها زيارات كثيرة .. في الواقع قبل ذلك
" اليوم لم أراها تتحدث مع " جوان آبوت

213
00:29:48,626 --> 00:29:54,007
كانت " جون " في قمة المجتمع الراقي للبلدة
بينما أمي لم تكن صاحبة حياة اجتماعية للتحدث بها

214
00:29:54,481 --> 00:29:59,713
كانت الأم الوحيدة التي أعرفها تعمل لكسب عيشها
وأفترض هذا سبب عدم خروجها كثيراً

215
00:30:00,058 --> 00:30:03,586
كان هناك سبب .. لكن التعليم في المدرسة
لم يكن ذو علاقة بذلك السبب

216
00:30:03,857 --> 00:30:06,996
يحتاج " جيسي " للانضباط -
لا أرى هذا ضروري -

217
00:30:07,460 --> 00:30:11,437
لو كنت مكانك سأتحدث معه -
كلا " جوان " لن أفعل ذلك -

218
00:30:11,437 --> 00:30:15,119
إن كان لديك ما تقولي لابني قوليه بنفسك

219
00:30:19,024 --> 00:30:22,096
توقعتك تريدين معرفة ما فعل ابنك

220
00:30:23,538 --> 00:30:26,617
ولماذا أصدق أي كلمة تقوليها " جوان " ؟

221
00:30:36,231 --> 00:30:40,561
تلك الزيارة من " جوان آبوت " وضعت حداً
" لعلاقة " جيسي " مع " آلينور

222
00:30:40,561 --> 00:30:43,433
لكن أيضاً حد لـ " آلينور آبوت " نفسها

223
00:30:43,433 --> 00:30:47,676
اختفت من " هيلي " اختفت , أو نفيت

224
00:30:47,676 --> 00:30:49,372
لا أحد يعرف بالمؤكد

225
00:30:50,449 --> 00:30:53,393
لكن حياة عائلة " آبوت " استكملت من دونها

226
00:31:22,707 --> 00:31:24,534
لم أنت ذاهب للدراسة الصيفية ؟

227
00:31:25,855 --> 00:31:32,002
لدي إكمال في مادة التاريخ
السيدة " بيتس " أمسكت بي أرسم الأثداء على صورة الراحلة
" مامي إسينيهاور "

228
00:31:32,490 --> 00:31:36,609
لم تفعل دائماً أمور كهذا ؟ -
لا أعرف -

229
00:31:37,040 --> 00:31:39,080
لا أقاوم ذلك أحياناً

230
00:31:41,212 --> 00:31:42,787
هل أنت قادم للحفلة ؟

231
00:31:44,403 --> 00:31:46,619
إنه عيد ميلادي

232
00:31:48,846 --> 00:31:52,471
الكل سيحضر .. سوف نمرح

233
00:31:52,471 --> 00:31:54,760
لا أعرف .. ربما

234
00:31:58,041 --> 00:31:59,313
فقط احضر

235
00:32:01,357 --> 00:32:02,102
أرجوك

236
00:32:21,521 --> 00:32:24,025
مرحباً
املأ الخزان

237
00:32:25,246 --> 00:32:26,450
ربطة جميلة

238
00:32:27,538 --> 00:32:28,850
هل تمانع لو استعرتها ؟

239
00:32:36,089 --> 00:32:38,074
" توقعتك لا تحب حفلات عائلة " آبوت

240
00:32:38,952 --> 00:32:39,743
لا أحبها

241
00:32:41,604 --> 00:32:42,773
فلماذا تذهب ؟

242
00:32:44,377 --> 00:32:46,312
لإسداء معروف لأحدهم

243
00:32:47,726 --> 00:32:48,942
لم أنت لست ذاهب ؟

244
00:32:50,709 --> 00:32:52,374
أنت شخص غير مرحب

245
00:32:53,178 --> 00:32:55,336
ماذا تقصد ؟ -
تعرف ما أقصد -

246
00:33:01,904 --> 00:33:03,753
" جيسي "
ماذا حدث لـ " آلينور " ؟

247
00:33:05,495 --> 00:33:13,967
آلينور " كانت تبحث عن مخرج من عالم العائلة كله "
وتبين أنه يتطلب كثيراً للهرب

248
00:33:13,967 --> 00:33:19,991
لا يكفي أن تعاشر فتيان عالمك عليك مضاجعة
الأولاد من المسارات الخاطئة

249
00:33:21,875 --> 00:33:27,744
هل تقصد مثل شبان " فاونتين بارك " ؟ -
كلا أقصد أنا كانت تضاجعني -

250
00:33:29,056 --> 00:33:31,024
أجل لكننا لسنا في المسار الخاطئ

251
00:33:34,342 --> 00:33:40,071
لن أذهب للحفلة لو كنت مكانك -
حسناً لست مكاني -

252
00:33:40,783 --> 00:33:42,279
نحن بنفس مستواهم

253
00:33:47,258 --> 00:33:48,084
ماذا ؟

254
00:33:52,137 --> 00:33:54,634
ماذا ؟ -
ليس لديك أي فكرة ؟ -

255
00:33:55,906 --> 00:33:56,558
عن ماذا ؟

256
00:34:00,187 --> 00:34:07,124
بعد وفاة أبي كانت أمي على علاقة
مع " لويلد آبوت " هكذا انتزع براءات الاختراع منها

257
00:34:09,657 --> 00:34:10,905
لا أصدقك

258
00:34:12,863 --> 00:34:14,295
صدق أو لا لا يهمني

259
00:34:17,419 --> 00:34:19,564
سأخبرك بشيء لم لا تسأل أمي ؟

260
00:34:20,413 --> 00:34:21,911
لم لا تسألها ما حدث

261
00:34:22,698 --> 00:34:27,266
لم لا تسألها لم ليس لديها أصدقاء ؟
لم لا تتلقى دعوات من عائلة " آبوت " ؟

262
00:34:27,266 --> 00:34:28,888
اسألها أي جانب من المسار نعيش فيه

263
00:35:11,965 --> 00:35:14,622
كم بقيت هنا ؟ -
لفترة -

264
00:35:15,613 --> 00:35:18,033
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

265
00:35:19,311 --> 00:35:22,423
هل تمرحين ؟

266
00:35:22,882 --> 00:35:24,066
تعال ارقص معي

267
00:35:39,045 --> 00:35:42,396
مرحباً -
مرحباً -

268
00:35:47,089 --> 00:35:50,408
حسناً هل " جيسي " هنا لزيارة أم سيقضي الصيف ؟

269
00:35:52,221 --> 00:35:55,678
منزل الصيف .. أرخص له لو جاء المنزل وقت الصيف

270
00:35:55,678 --> 00:35:58,036
يمكنه أن يوفر المال لأجل
المدرسة حتى يمكنه دفع الإيجار

271
00:35:59,668 --> 00:36:03,559
المال ضائقة بالنسبة للفقراء -
لست فقيراً -

272
00:36:04,051 --> 00:36:09,672
هل تمزحين ؟ حتى رغم عمل " جيسي " في
الصيف .. أمي أحياناً تؤجر المنزل لتدفع له تكاليف الجامعة

273
00:36:12,434 --> 00:36:16,755
وأين " آلينور " الليلة ؟ -
إنها ليست هنا -

274
00:36:16,755 --> 00:36:18,894
هل هي حامل ؟ -
كلا من قال ذلك ؟ -

275
00:36:21,698 --> 00:36:23,427
كل شخص يقول شيئاً مختلفاً

276
00:36:23,427 --> 00:36:29,304
أنها حبست وهربت , أو والدك طردها
أي منهما صحيح ؟

277
00:36:32,877 --> 00:36:36,301
اغرب -
لم تكرهني بشدة ؟ -

278
00:36:36,301 --> 00:36:37,707
عليك اللعنة أيها الفاشل

279
00:37:08,321 --> 00:37:10,931
هل نمت ؟ -
لا -

280
00:37:44,160 --> 00:37:47,624
أصبحت منبوذ اجتماعي بعد تلك الحفلة

281
00:37:48,722 --> 00:37:51,147
كان شتاء طويل جداً جداً

282
00:38:00,468 --> 00:38:02,737
هل أنت بخير أمي ؟ -
أنا بخير -

283
00:38:06,977 --> 00:38:07,945
متأكدة ؟

284
00:38:09,145 --> 00:38:12,178
تبدين مرهقة -
البرد فقط -

285
00:38:13,601 --> 00:38:17,737
آمل أن يأتي " جيسي " للكريسيمس
ربما هذه مشكلتي

286
00:38:19,426 --> 00:38:22,970
أجل أعترف عمل مسجل الإجارات سوف
ينفعه للوقوف على قدميه

287
00:38:23,440 --> 00:38:26,192
لا أظن هذا سبب عدم مجيئه للمنزل

288
00:38:27,730 --> 00:38:28,330
لا ؟

289
00:38:34,518 --> 00:38:37,680
منذ متى تشربين البيرة ؟ -
أوه لقد اشتريتها لك عزيزي -

290
00:38:38,019 --> 00:38:40,780
إنهم في الورشة السفلية طوال
الوقت نسيت أن أحضرهم

291
00:38:43,082 --> 00:38:45,482
الحمد لله أني أعرفك تشرب البيرة

292
00:38:47,736 --> 00:38:50,313
حسناً لكن تناولي معي -
كلا أنا اشتريتها لك -

293
00:38:50,785 --> 00:38:52,810
ليس مفيداً الشرب وحيداً أمي -
لا تكن سخيفاً -

294
00:38:53,978 --> 00:38:54,629
هيا

295
00:38:55,359 --> 00:38:56,575
اجلسي

296
00:38:58,022 --> 00:38:58,638
خذي البيرة

297
00:39:07,735 --> 00:39:09,862
كريسمس مجيد -
كريسمس مجيد -

298
00:39:16,115 --> 00:39:17,339
حسناً إنها البيرة

299
00:39:20,183 --> 00:39:22,134
كان " تشارلي " دائماً يجعلني أشربها

300
00:39:24,912 --> 00:39:28,673
لم دائماً تسميه " تشارلي " ؟ -
هذا اسمه -

301
00:39:30,118 --> 00:39:33,139
أعرف لكن لم لا تقولين " والدك " ؟

302
00:39:34,274 --> 00:39:36,378
أحياناً أقولها

303
00:39:38,105 --> 00:39:41,419
" لا أعرف حين أفكر به أفكر بـ " تشارلي

304
00:39:45,545 --> 00:39:48,125
ألم تقابلي رجلاً آخر ؟

305
00:39:48,817 --> 00:39:52,561
" كان لدي صديق .. أذهب للقائه في " شيكاغو

306
00:39:53,052 --> 00:39:56,106
حين أذهب لزيارة " بي " في الإجازات ألا تذكر ؟

307
00:39:58,649 --> 00:40:02,266
كم مر على هذا ؟ -
حوالي ثماني سنوات -

308
00:40:03,545 --> 00:40:04,513
هذا وقت طويل

309
00:40:06,711 --> 00:40:10,872
ألم تفكريبالزواج منه ؟ -
لقد عرض علي لكنني رفضت -

310
00:40:12,246 --> 00:40:14,486
لماذا ؟ -
لأنني واقعة في حب -

311
00:40:16,663 --> 00:40:18,464
أنا أحب والدك

312
00:40:19,888 --> 00:40:21,721
ذكرياتي معه

313
00:40:22,483 --> 00:40:25,370
كان الأوحد في تفكيري .. لا أعرف

314
00:40:26,083 --> 00:40:29,958
هناك أنواع مختلفة من الحب عزيزي
البعض يحب بغض النظر عن أي سبب

315
00:40:30,659 --> 00:40:33,154
والآخرون يحبون في الوضع الملائم فقط

316
00:40:33,854 --> 00:40:37,435
بالنسبة لي النوع الأول هو الأجمل

317
00:40:41,880 --> 00:40:44,808
أنا مدمنة رخيصة أليس كذلك ؟

318
00:40:49,106 --> 00:40:51,946
أمي ما هو التصميم التصويري ؟ -
في أي سياق ؟ -

319
00:40:52,513 --> 00:40:54,209
انتظري دقيقة .. في مجال المسرح

320
00:40:55,981 --> 00:40:59,370
منحة " هاورد لامبرت " في
التصميم التصويري للمسارح

321
00:41:01,057 --> 00:41:04,873
إنها خدمة متكاملة .. أربع سنوات
عمل تدفع كل المصاريف المتراكمة

322
00:41:05,554 --> 00:41:08,161
بوسعي ذلك -
بالطبع عزيزي -

323
00:41:08,599 --> 00:41:10,635
حالما أفهم ما هو التصميم التصويري

324
00:41:15,201 --> 00:41:18,170
أمي ؟ سوف أنتظر في الخارج -
حسناً -

325
00:41:19,682 --> 00:41:23,912
هل لديك هذا بلون وردي ؟
اشتريته من قبل وكنت سعيدةً به

326
00:41:42,073 --> 00:41:43,760
" باميلا لويس آبوت "

327
00:41:49,461 --> 00:41:50,854
" دانييل جي هولبروك "

328
00:41:56,219 --> 00:41:57,420
" شارون دروك "

329
00:42:02,268 --> 00:42:03,468
" دوجلاس لي هولت "

330
00:42:10,472 --> 00:42:11,999
ديفد نيبورز "

331
00:42:16,343 --> 00:42:17,906
" ماكسين تودر "

332
00:42:23,669 --> 00:42:24,970
" هيلين شوستر "

333
00:42:29,857 --> 00:42:31,768
" مارك مورفي "

334
00:42:36,282 --> 00:42:37,306
" ميرديث وير "

335
00:42:42,282 --> 00:42:44,157
شكراً -
العفو -

336
00:42:53,717 --> 00:42:56,342
" أهنئك " هيلين -
شكراً " لويلد " أيضاً لك -

337
00:42:58,765 --> 00:43:00,294
أي مدرسة ستذهب لها " بام " ؟

338
00:43:02,574 --> 00:43:04,900
يا إلهي لقد نسيت

339
00:43:06,633 --> 00:43:10,954
كلا " بين مور " كان علي
تذكرها فقد تحملت أعباء مصاريفها

340
00:43:10,954 --> 00:43:12,848
سوف تبلي حسناً هناك فهي فتاة ذكية

341
00:43:16,454 --> 00:43:20,717
و " داج " ذاهب إلى ؟ -
" أجل حصل على منحة في جامعة " بنسلفانيا -

342
00:43:21,115 --> 00:43:25,627
في التصميم التصويري في المسرح -
إذاً هي نفس مدرسة -

343
00:43:26,044 --> 00:43:27,396
" مدرسة " جيسي

344
00:43:27,950 --> 00:43:30,652
مدرسة " بام " قريبة منها -
صحيح -

345
00:43:54,882 --> 00:43:55,683
تنس الطاولة ؟

346
00:43:57,143 --> 00:43:58,099
الجو حار

347
00:44:01,561 --> 00:44:02,986
تريد أخذ بيرة والذهاب للبحيرة ؟

348
00:44:08,173 --> 00:44:10,883
كلا لا لا أريد

349
00:44:13,433 --> 00:44:14,417
اللعنة

350
00:44:18,288 --> 00:44:20,576
" اسمع لا أريدك في " فيلاديلفيا

351
00:44:21,350 --> 00:44:27,168
لا أريدك حولي تذكرني بمنطقتي " هيكسفيل " من الولايات المتحدة

352
00:44:29,401 --> 00:44:32,994
لو ذهبت لجامعة " بن " فأنت وشأنك

353
00:44:35,151 --> 00:44:37,334
لا أريدك تركب ذيلي

354
00:44:38,433 --> 00:44:42,554
لم لا تعيش حياتك وتبتعد عن ظلي ؟

355
00:44:45,707 --> 00:44:46,429
عليك اللعنة

356
00:45:06,394 --> 00:45:07,393
" جيسي , داج "

357
00:45:11,606 --> 00:45:15,008
هيا " داج " سوف أركل مؤخرتك الصغيرة

358
00:45:31,403 --> 00:45:35,659
ماذا يجري ؟ من هناك ؟
توقفا عن هذا

359
00:45:50,403 --> 00:45:53,290
هيا " داج " أنت تدهن نفس المكان لخمس دقائق

360
00:46:24,271 --> 00:46:27,312
عذراً هل معك فكة دولار ؟ -
دقيقة واحدة صغيرتي -

361
00:46:30,675 --> 00:46:37,546
حينما حصلت " آليس آبوت " على
طلقها من " بيتر " توقع " جيسي " مخطئاً أنها تهرب من أكثر من زواج تعيس

362
00:46:38,282 --> 00:46:40,586
لم يفهم فعلاً ما يهمها

363
00:46:41,189 --> 00:46:43,190
هل أساعدك ؟ -
أجل أحتاج فكة -

364
00:46:45,175 --> 00:46:47,546
لا تعمل هنا أليس كذلك ؟ -
لا لا -

365
00:46:49,189 --> 00:46:53,543
كنت أفكر بك
كنت سأتصل الليلة بك

366
00:46:55,144 --> 00:47:02,162
لماذا ؟ -
هناك رحلة حقل يوم الأحد عند النهر أردت دعوتك لها -

367
00:47:04,432 --> 00:47:08,141
لا أستطيع -
يمكنك إحضار " سوزان " الأطفال يحبون النزهات -

368
00:47:08,506 --> 00:47:10,819
أريد فقط الفكة لعداد الحافلة

369
00:47:12,030 --> 00:47:13,801
حسناً خذي

370
00:47:17,534 --> 00:47:19,888
شكراً لك -
هل لديك وقت لشاي مثلج ؟ -

371
00:47:19,888 --> 00:47:22,820
أمي في السيارة تنتظر
إن لم أحضر التذاكر

372
00:47:23,276 --> 00:47:25,509
ربما هي ترغب بشاي مثلج -
لا -

373
00:47:27,231 --> 00:47:30,316
لا ضرر بالسؤال -
كلا لا تفعل ذلك -

374
00:47:31,222 --> 00:47:32,397
لم لا ؟

375
00:47:33,468 --> 00:47:34,382
تعرف لماذا

376
00:47:36,587 --> 00:47:42,782
إذاً سأصنع اتفاق معك
تعالي للرحلة الأحد وسوف أبقى هنا كي لا تراني أمك

377
00:47:43,590 --> 00:47:45,718
لا يهمني إن رأتك أمي

378
00:47:47,835 --> 00:47:50,980
إذاً لن تمانعي لو دعوتها لشاي مثلج

379
00:47:51,395 --> 00:47:52,320
لا انتظر

380
00:47:55,292 --> 00:47:59,204
ربما أستطيع سأحاول .. بحسب الظروف

381
00:48:03,363 --> 00:48:05,371
الأحد عند النهر حوالي الظهيرة

382
00:48:13,800 --> 00:48:21,189
أنا وأخي كنا نحمل صفات مشتركة أكثر مما نعلم
" ذلك الصيف بدى لنا أن كل الطرق تؤدي إلى فتاة من عائلة " آبوت

383
00:48:21,189 --> 00:48:22,966
هل هذه " باميلا آبوت " ؟

384
00:48:25,195 --> 00:48:27,235
إنها " بام " بنتوقف هنا

385
00:48:33,074 --> 00:48:34,657
" باميلا "
هل أنت بخير ؟

386
00:48:35,322 --> 00:48:38,970
الحرارة عالية في المحرك الغبي ويظل يسكب السوائل

387
00:48:40,889 --> 00:48:44,906
ربما " داج " يساعدك
هيا " داج " ساعدها

388
00:48:52,274 --> 00:48:55,206
أين ما يوضع على الأرض لإصلاح السيارة ؟ -
ماذا تقصل ؟ -

389
00:48:55,646 --> 00:48:58,672
الذي يوضع أسفل المحرك -
لا أرى شيئاً -

390
00:49:00,478 --> 00:49:01,762
هذا

391
00:49:02,377 --> 00:49:05,074
توقعت أنه غلاف الإطار الاحتياطي

392
00:49:05,074 --> 00:49:10,155
اقرأي الكاتالوج -
بام " هلا توصلي " داج " معك أريد الإسراع للبنك قبل أن يغلق " -

393
00:49:10,639 --> 00:49:16,839
أمي .. - أجل بالطبع سأوصله شكراً على توقفك -
حسناً وداعاً -

394
00:49:28,290 --> 00:49:32,019
هل ستنتهي هذا اليوم ؟ سوف تصيبني ضربة شمس

395
00:49:34,417 --> 00:49:37,745
أزرار صدرك مفكوكة -
" توقف عن التصرف مثل " جيسي -

396
00:49:39,033 --> 00:49:40,625
ما الذي يجعلك تظن نفسك جذاب ؟

397
00:49:43,781 --> 00:49:45,029
لا أستطيع حتى التحدث معك

398
00:49:47,487 --> 00:49:49,519
قل شيئاً واحداً سيء فعلته لك

399
00:49:50,219 --> 00:49:52,355
لماذا ؟ -
هيا قل شيء واحد -

400
00:49:52,675 --> 00:49:54,975
ما الهدف ؟ -
أخبرني لأنني لا أفهم -

401
00:49:55,368 --> 00:50:03,258
اسمع لست ثرية والدي الثري
وأنا لم أختار والدي ولو كان لي الخيار بين أطنان المال وأب آخر

402
00:50:03,258 --> 00:50:05,452
سوف يسرني جداً أن أكون فقيرة

403
00:50:05,817 --> 00:50:08,658
لكن لسوء الحظ الحياة ليست مطعم

404
00:50:14,142 --> 00:50:16,271
الحياة ليست مطعم ؟ -
تفهم ما أقصد -

405
00:50:17,439 --> 00:50:21,767
إذاً يفترض أن أشعر بالأسى عليك لأنك غنية ؟ -
وأنا يفترض أن أشعر بالأسى عليك لأنك فقير؟ -

406
00:50:22,584 --> 00:50:24,537
لا -
فلتتوقف إذاً -

407
00:50:25,038 --> 00:50:27,159
أتوقف ماذا ؟ -
" عن معاملتي مثل فتاة عائلة " آبوت -

408
00:50:27,159 --> 00:50:30,016
كيف مفترض أن أعاملك ؟ -
كما كنت سابقاً -

409
00:50:30,528 --> 00:50:32,033
مثل " بام " العادية

410
00:50:34,558 --> 00:50:38,991
ولا داعي لتقول آسف ولا تبدو مثل شخص يبحث عن كلبه

411
00:50:40,643 --> 00:50:42,556
أحياناً تجعلني أرغب بالصراخ

412
00:50:49,547 --> 00:50:50,829
إلام تنظر ؟

413
00:50:54,249 --> 00:50:54,930
إليك

414
00:51:08,509 --> 00:51:09,829
أين الجميع ؟

415
00:51:16,529 --> 00:51:18,577
حسناً نحن الجميع

416
00:51:20,448 --> 00:51:23,578
لكنك قلت -
كلا لم أقل لقد قلت -

417
00:51:24,552 --> 00:51:25,579
هناك نزهة

418
00:51:27,550 --> 00:51:30,014
لم أذكر دعوة أي أحد آخر

419
00:51:32,462 --> 00:51:34,543
أين تذهبين ؟ -
آسفة توقعت -

420
00:51:34,543 --> 00:51:35,948
جئت للقائي

421
00:51:38,554 --> 00:51:41,882
لم تأتي للقاء شخص آخر أليس كذلك ؟

422
00:51:44,560 --> 00:51:46,234
لهذا لم تحضري " سوزان " معك

423
00:51:48,243 --> 00:51:49,464
أنا متزوجة

424
00:51:50,887 --> 00:51:55,104
توقعتك تحصلين على الطلاق -
صحيح لكنه لميستكمل بعد -

425
00:52:00,242 --> 00:52:02,112
أيضاً أنا أكبر منك بسنتين

426
00:52:12,694 --> 00:52:13,590
جيد

427
00:52:16,049 --> 00:52:21,862
إذاً لو جائت الشرطة
نخبرهم فقط أنك اشتريت البيرة

428
00:52:45,576 --> 00:52:47,608
ومن تشبه أكثر أبيك أو أمك ؟

429
00:52:48,265 --> 00:52:49,113
لا أعرف

430
00:52:54,018 --> 00:52:55,827
كيف شكل والدك ؟

431
00:52:56,616 --> 00:52:57,961
مثل صورته

432
00:52:59,152 --> 00:53:02,374
لم أعرفه .. لقد توفي قبل ولادتي بشهر

433
00:53:04,004 --> 00:53:07,974
ربما " جيسي " أخذ شبه منه أكثر
لقد سمته على اسمه

434
00:53:08,751 --> 00:53:12,543
هكذا سمته " جيسي " بعد الاسم الاستهلالي
" جون تشارلز .. جي سي "

435
00:53:15,047 --> 00:53:16,557
كمات بحادث سيارة صحيح ؟

436
00:53:18,206 --> 00:53:20,207
لم تسمعي بهذا ؟ -
بماذا ؟ -

437
00:53:22,311 --> 00:53:27,267
كان حادث أليم .. غرق
في النهر أو تجمد أو ربما كلاهما لا أعرف

438
00:53:27,595 --> 00:53:31,084
كان يحاول اختراق المنطقة الطينية -
إنها منطقة وسط البحيرة -

439
00:53:31,476 --> 00:53:33,308
كان في الشتاء والطقس متجمد

440
00:53:35,028 --> 00:53:36,302
هذا غباء كبير

441
00:53:40,281 --> 00:53:42,714
آسفة -
لا تهتمي -

442
00:53:43,208 --> 00:53:45,408
كان غباء كبير حقاً

443
00:53:46,804 --> 00:53:48,491
فعلها لكسب مراهنة

444
00:53:50,965 --> 00:53:53,534
راهن شخص بعشرين دولار لو فعلها

445
00:53:54,897 --> 00:53:56,778
شق كل طريقه للخارج أيضاً

446
00:53:56,778 --> 00:53:58,632
عبر الجليد في طريق عودته

447
00:54:05,742 --> 00:54:06,743
يا إلهي

448
00:54:25,856 --> 00:54:28,619
" أتعلمين ؟ أظن أبي كان مثل " جيسي

449
00:54:29,052 --> 00:54:31,301
بعض الأشخاص يولدون هكذا شياطين التحدي

450
00:54:31,790 --> 00:54:36,414
مثل ذات يوم تحديته أن يتدحرك
من سطح المنزل واقعاً في كومة أوراق شجر

451
00:54:36,851 --> 00:54:37,909
وقد نجح

452
00:54:39,920 --> 00:54:43,636
ذات مرة تسللنا أنا و " آلينور " من المنزل
وهرعنا في البساتين عاريات

453
00:54:44,407 --> 00:54:47,288
حقاً ؟ -
كان نوعاً من التحدي أيضاً -

454
00:54:47,641 --> 00:54:50,049
تحدتني وتحديتها وذهبنا معاً

455
00:54:51,693 --> 00:54:54,134
هل ركضت هكذا أم اختبأت من شجرة لشجرة ؟

456
00:54:57,472 --> 00:55:00,956
خلفية .. هل هذا مهم ؟ -
أجل -

457
00:55:02,427 --> 00:55:05,426
تعري الحدائق الخلفية نفاق
إنه غير صادق

458
00:55:06,166 --> 00:55:09,310
يجب أن يفعل الناس ما يميلون له
ولا يخفون مشاعرهم

459
00:55:13,605 --> 00:55:14,645
حسناً

460
00:55:16,148 --> 00:55:17,439
حسناً

461
00:55:22,214 --> 00:55:23,941
مرحباً -
مرحباً -

462
00:55:26,081 --> 00:55:28,530
تبدين جميلة -
حقاً ؟ -

463
00:55:29,464 --> 00:55:29,976
أجل

464
00:56:33,936 --> 00:56:34,832
أين كنت ؟

465
00:56:35,696 --> 00:56:37,368
في فندق مدينة حيث كنت أشرب

466
00:56:38,584 --> 00:56:41,630
ألم يخطر لك أن تبلغني عن مكانك ؟

467
00:56:42,444 --> 00:56:43,468
خطر لي

468
00:56:45,069 --> 00:56:46,006
" جيسي "

469
00:56:47,997 --> 00:56:50,254
لن تخبر أحد بما نفعل

470
00:56:52,860 --> 00:56:54,452
عدني ألا تقول لأحد

471
00:57:00,876 --> 00:57:04,037
الجزء المتحجر القلب لم يكن من " طبيعة " آليس " الأصلية

472
00:57:04,459 --> 00:57:07,418
مثل أي حيوان محبوس تقريباً قابلة لفعل أي شيء

473
00:57:08,367 --> 00:57:14,611
يأسها جعلها في خطر وإدمان " جيسي " للعائلة
جعله يستميت لامتلاكها

474
00:57:18,374 --> 00:57:21,064
تعيش " آلينور " في " شيكاغو " الآن -
حقاً ؟ -

475
00:57:25,039 --> 00:57:27,764
لا أعرف .. كيف تهز مؤخرتك

476
00:57:32,159 --> 00:57:34,373
آسفة آسفة آسفة

477
00:57:35,545 --> 00:57:39,379
هل آلمتك ؟ كانت حادثة -
احذري بهذه القدم الكبيرة -

478
00:57:39,851 --> 00:57:40,893
تعال هنا

479
00:57:43,772 --> 00:57:45,236
نصعد لأعلى ؟ -
لا -

480
00:57:46,645 --> 00:57:49,678
ربما تعبت من القبلات ؟ -
لم أتعب وأنت ؟ -

481
00:57:49,678 --> 00:57:53,366
كلا لكن اللمسات لطيفة -
نحن نتلامس -

482
00:57:53,366 --> 00:57:57,235
أعلم لكني ... أود رؤيتك من دون ثياب

483
00:57:57,586 --> 00:58:00,084
" داج " -
ماذا ألا تشعرين بالفضول ؟ -

484
00:58:00,478 --> 00:58:03,599
أعرف كيف أبدو بدون ثياب  .. أبدو عارية

485
00:58:04,080 --> 00:58:07,352
هل ألمس صدرك ؟؟
من الخارج فقط ... لا

486
00:58:09,429 --> 00:58:11,222
يمكنك تقبيلي

487
00:58:11,716 --> 00:58:13,228
أحب الشفاه

488
00:58:14,060 --> 00:58:17,557
تحبين الشفاه ؟ -
أحب شفاهك أيها الأحمق -

489
00:58:18,407 --> 00:58:20,295
أحب المكوث هكذا معك

490
00:58:20,690 --> 00:58:24,772
لكننا لن نصعد للأعلى لو
ذهبنا تعرف ما يحصل عندها

491
00:58:27,125 --> 00:58:29,062
لا أريد أن أصبح مثل أختي

492
00:58:29,809 --> 00:58:31,209
طالما أنني أستطيع المقاومة

493
00:58:48,553 --> 00:58:52,254
تباً .. أخي دخل الورشة السفلية مع أختك

494
00:58:52,254 --> 00:58:53,947
مع " آلينور " ؟ -
" آليس " -

495
00:58:56,093 --> 00:58:58,526
" انتظري " بام -
لماذا لم تخبرني ؟ -

496
00:59:01,963 --> 00:59:07,546
لماذا لا بأس أن تتسكعي معي ولا يمكن أن تتسكع هي مع " جيسي " ؟ -
" لأن الأمر مختلف لست أنا " آليس " ولست أنت " جيسي -

497
00:59:07,546 --> 00:59:11,699
آليس " مثل أمي تتأذى بسهولة إنها كالسلحقاة بلا صدفة "

498
00:59:12,325 --> 00:59:17,664
تمالكي نفسك -
لست تعرف أبي لست تعرف ما يحمله من حقد علي " جيسي " إنه -
" يلومه على كل شيء يحدث لـ " آلينور

499
00:59:17,664 --> 00:59:20,907
كانت " آلينور " تراقب الكثير ليس فقط
غلطة " جيسي " أن والدك طردها

500
00:59:20,907 --> 00:59:27,474
لم يطردها .. أرسلها لدار مجانين لم شحنها
" ورتب لها عيادةً نفسية في " ويستكونسون

501
00:59:27,474 --> 00:59:32,112
" لكني توقعتك قلت أنها في " شيكاغو -
هي كذلك الآن أخرجوها قبل شهر -

502
00:59:32,854 --> 00:59:34,583
تباً -
أجل تباً -

503
01:00:05,868 --> 01:00:06,844
" داج "

504
01:00:08,019 --> 01:00:09,047
من في الأعلى مع " جيسي " ؟

505
01:00:10,174 --> 01:00:11,335
" آليس آبوت "

506
01:00:13,221 --> 01:00:15,318
كم تنوي البقاء ؟

507
01:00:16,700 --> 01:00:18,660
لا أعرف لكن لن تبقى حتى العشاء

508
01:00:56,737 --> 01:00:57,682
هل تريد عشاء ؟

509
01:01:00,780 --> 01:01:04,642
لا شكراً -
لا تجلس عليه للتو دهنته - أعلم -

510
01:01:11,273 --> 01:01:14,466
كنت مضطر أن أحضرها إلى هنا
لم نجد مكاناً آخر

511
01:01:15,265 --> 01:01:17,486
أقدر هذا " جيسي " ولكن -
أنا أحبها -

512
01:01:19,253 --> 01:01:23,717
وسوف أتزوجها -
هل يعلم أهلها بذلك ؟ -

513
01:01:24,192 --> 01:01:26,424
بالطبع لا -
ألا يجب أن يعرفو ؟ -

514
01:01:26,424 --> 01:01:28,675
لا أهتم بأمرهم

515
01:01:33,745 --> 01:01:35,815
هل تشعر " آليس " بنفس شعورك ؟

516
01:01:36,350 --> 01:01:37,638
إنها تحبني

517
01:01:40,627 --> 01:01:42,947
ووافقت على الزواج بك ؟

518
01:01:43,544 --> 01:01:44,545
سوف توافق

519
01:01:47,224 --> 01:01:51,169
تحتاج الوقت إنها متوجسة
الأمر ليس سهل عليها

520
01:01:51,596 --> 01:01:55,989
وكيف إخفاء السر عن أهلها يسهل الأمر ؟ -
ليس لدينا الخير طبعاً -

521
01:01:56,843 --> 01:02:03,800
إنها امرأة ناضجعة ولديها طفل ولو كانت تحبك -
كل ما يهمني أن أبعدها عن عائلتها لأنها -

522
01:02:03,800 --> 01:02:05,862
" لن أكون طرفاً بهذا الأمر " جيسي

523
01:02:07,508 --> 01:02:09,078
لا أحتاج مساعدتك

524
01:02:12,262 --> 01:02:14,094
ولم أطلبه

525
01:02:16,436 --> 01:02:20,252
يجب أن تعثر عن مكان آخر تأخذها
إليه لن أسمح بوجودها مرةً أخرى

526
01:02:21,027 --> 01:02:22,115
آسفة

527
01:02:28,684 --> 01:02:35,030
تظاهر " جيسي " اهتمامه بـ " آليس " كثيراً
أوهامه كانت ناقصة ومن ثم غرق بها

528
01:02:35,796 --> 01:02:39,191
تزوجي بي -
مستحيل -

529
01:02:40,677 --> 01:02:42,061
لا شيء مستحيل

530
01:02:54,280 --> 01:02:57,136
هل تقصدين أني لا أعني لك شيء ؟ -
ابتعد -

531
01:02:57,136 --> 01:02:59,501
لا الأمر أكثر من هذا -
لا تفعل - ماذا ؟ -

532
01:03:02,272 --> 01:03:03,192
" آليس "

533
01:03:08,977 --> 01:03:09,993
نعم أبي ؟

534
01:03:11,518 --> 01:03:12,918
مع من تتحدثين ؟

535
01:03:15,039 --> 01:03:16,558
تتحدث معي أبي

536
01:03:20,167 --> 01:03:21,686
حديث الفتيات المعتاد

537
01:03:22,835 --> 01:03:24,989
تحدثو في الداخل الوقت متأخر

538
01:03:39,786 --> 01:03:42,161
لم يسمع " جيسي " منها أي
خبر لعدة أيام

539
01:03:42,607 --> 01:03:45,623
ثم أخيراً وصلت " بام " تحمل رسالة

540
01:04:03,944 --> 01:04:07,528
كيف حالها ؟ -
في منزل القارب -

541
01:04:29,973 --> 01:04:33,220
ماذا يجري ؟ -
أخبر " جيسي " أنني آسفة -

542
01:04:47,104 --> 01:04:47,893
" آليس "

543
01:04:49,507 --> 01:04:53,669
لدي مخططات لابنتي سيد " هولت " وهي لا تتضمنك

544
01:04:58,544 --> 01:04:59,696
أعرفك

545
01:05:00,912 --> 01:05:02,592
أعرفك أفضل مما تعرفني

546
01:05:03,391 --> 01:05:07,247
أعرف كل موضوع العبث مع العائلات الثرية

547
01:05:08,195 --> 01:05:10,603
ولن أدعك تعبث بعائلتي

548
01:05:47,669 --> 01:05:48,454
" آليس "

549
01:05:51,438 --> 01:05:56,344
آليس " آليس " أين هي ؟ " -
من تظن نفسك ؟ -

550
01:05:58,764 --> 01:06:00,830
اخرج من هنا -
" آليس " -

551
01:06:03,693 --> 01:06:04,989
" اتصلي بالشرطة " جوان

552
01:06:07,215 --> 01:06:08,517
أنت شخص حقير

553
01:06:10,713 --> 01:06:11,586
أين هي ؟

554
01:06:14,515 --> 01:06:15,611
أخبرني أين هي

555
01:06:17,862 --> 01:06:19,326
" خلفك سيد " هولت

556
01:06:25,050 --> 01:06:25,932
مرحباً عزيزتي

557
01:06:27,754 --> 01:06:28,898
تعالي

558
01:06:31,128 --> 01:06:32,791
تعالي معي الآن

559
01:06:48,854 --> 01:06:53,893
والآن اخرج من هنا أيها الوضيع القزم
وأبعد قضيبك الفقير عن فتياتي

560
01:07:35,244 --> 01:07:36,985
مرحباً -
مرحباً -

561
01:07:38,496 --> 01:07:39,705
ما الأمر ؟

562
01:07:41,000 --> 01:07:43,762
كنت أفكر ألا نتقابل حالياً

563
01:07:47,454 --> 01:07:48,129
حسناً

564
01:07:49,828 --> 01:07:51,159
سأراك لاحقاً

565
01:08:25,763 --> 01:08:27,083
" جيسي "

566
01:08:27,588 --> 01:08:31,708
لم لا تقضي الليل وتذهب " شيكاغو " غداً
من موقف حافلة " فيلاديلفيا " ؟

567
01:08:32,521 --> 01:08:34,233
لملا تنتظر الصباح فقط ؟

568
01:08:36,614 --> 01:08:38,877
لأنه بسرعة ما أخرج من هذه
البلدة اللعينة يكون أفضل

569
01:08:44,007 --> 01:08:45,199
براحتك

570
01:08:54,606 --> 01:08:57,303
لا أعرف لماذا لا ينسى أمرهم

571
01:08:58,012 --> 01:09:00,333
من ؟ -
" عائلة " آبوت -

572
01:09:02,069 --> 01:09:04,708
لا نهاية لعائلات " آبوت " في
هذا العالم  إن كان هذا ما تحتاج

573
01:09:04,708 --> 01:09:06,788
إنه يحتاج لذلك بشكل ما

574
01:09:11,566 --> 01:09:13,726
في الواقع أعرف كيف

575
01:09:14,327 --> 01:09:16,847
ما قصدك ؟ كيف تعرفين ؟

576
01:09:18,782 --> 01:09:21,259
" كنت محطمة عند وفاة " تشارلي

577
01:09:22,265 --> 01:09:25,357
كان " جيسي " في الثامنة
من العمر وكنت حاملاً بك

578
01:09:27,840 --> 01:09:30,035
ثم .. حسناً

579
01:09:33,441 --> 01:09:35,778
بعض الأيام أستيقظ باكية قبل النهوض

580
01:09:38,626 --> 01:09:40,337
ثم ولدت أنت

581
01:09:44,065 --> 01:09:46,538
وشعر " جيسي " بالضياع وقتها

582
01:09:49,265 --> 01:09:51,105
لم أقدم له أي شيء

583
01:09:54,403 --> 01:09:58,836
كان علينا أن نبتعد من هنا
ونذهب لمكان آخر

584
01:09:58,836 --> 01:09:59,806
لماذا ؟

585
01:10:03,477 --> 01:10:07,959
حسناً بعد وفاة " تشارلي " كان " لويلد آبوت " يوصلني
للمنزل من العمل

586
01:10:11,979 --> 01:10:15,340
شعر بتأنيب ضمير حيال رهانه مع " تشارلي " عند البحيرة

587
01:10:17,511 --> 01:10:22,656
ذلك الرهان .. الغبي الأحمق

588
01:10:23,122 --> 01:10:26,378
المسكين " لويلد " شعرت بالأسى عليه

589
01:10:30,336 --> 01:10:34,840
لكنه بدأ يوصلني كثيراً حتى بدأ الناس يتحدثون

590
01:10:37,895 --> 01:10:41,280
بعدها ذات يوم كنت في مطاعم " ويلورث " أحضر
عشاءً مع محاسب المصنع

591
01:10:42,429 --> 01:10:44,510
" فجأةً ظهرت لي " جوان آبوت

592
01:10:44,891 --> 01:10:48,171
" تصرخ بي تنهرني عن النوم مع زوجها " لويلد

593
01:10:50,585 --> 01:10:52,648
لم أعرف ماذا أقول

594
01:10:53,406 --> 01:10:55,902
ذهبت قبل أن أجد لساني

595
01:10:56,310 --> 01:10:57,478
يا إلهي

596
01:10:57,814 --> 01:11:02,486
أردت لقاء " جون " كي أزيح عنها
الشكوك وأخبرها

597
01:11:03,362 --> 01:11:06,738
لكن لماذا ؟ لماذا الكل
في المدينة يصدق " جوان آبوت " ؟.

598
01:11:07,244 --> 01:11:08,948
" لأنها " جوان آبوت

599
01:11:11,162 --> 01:11:12,337
أكره هذه المدينة

600
01:11:13,762 --> 01:11:15,171
" كم أكره عائلة " آبوت

601
01:11:17,588 --> 01:11:19,873
ربما ما كان يجب أن أخبرك -
أنا أعرف أصلاً -

602
01:11:22,583 --> 01:11:24,392
مازال الناس يتحدثون ؟

603
01:11:25,404 --> 01:11:28,597
لم أسمع أحداً يتحدث بذلك
على الأقل ليس أمامي

604
01:11:30,256 --> 01:11:32,048
فكيف إذاً .. ؟ -
" جيسي " -

605
01:11:34,723 --> 01:11:35,717
باه

606
01:11:37,847 --> 01:11:40,149
يعرف " جيسي " الأمر أيضا ً -
أجل ولكن -

607
01:11:42,859 --> 01:11:44,404
يظن الأمر صحيح

608
01:11:54,075 --> 01:11:58,589
لأول مرة في حياتي كما أتذكر
رأيت أمي تبكي

609
01:11:59,011 --> 01:12:01,364
شعرت بالحزن لترك " هيلي " لأجل الدراسة

610
01:12:02,772 --> 01:12:05,429
شعرت بالحزن على أمي
لأني تركتها خلفي

611
01:12:06,302 --> 01:12:09,958
أولاً تركها أبي ثم أخي

612
01:12:11,202 --> 01:12:12,163
والآن أنا

613
01:12:14,325 --> 01:12:19,712
" فيللاديلفيا عام 1960 "
الجزء الوحيد من ماضي مدينتي الذي لا أتوقف عن التفكير فيه

614
01:12:20,140 --> 01:12:22,269
" ليس ليوم واحد .. كان " بام

615
01:12:23,043 --> 01:12:26,467
ثم ذلك الربيع .. حظي عاد إلي

616
01:12:26,467 --> 01:12:29,123
بام " ؟ " -
داج " ؟ " -

617
01:12:30,118 --> 01:12:31,111
مرحباً -
مرحباً -

618
01:12:32,567 --> 01:12:36,089
أين تنوين الذهاب ؟ -
جئت للقراءة في المكتبة -

619
01:12:38,082 --> 01:12:38,889
كيف حال جامعة " برين ماور " ؟

620
01:12:39,331 --> 01:12:41,595
حضارية جداً .. هل أعجبك المكان ؟

621
01:12:42,060 --> 01:12:43,973
أجل لا بأس به

622
01:12:45,296 --> 01:12:49,290
اسمع علي إيصال بعض التصاميم هل
تقبلين دعوتي لغداء ؟

623
01:12:49,290 --> 01:12:51,575
آسفة لا أستطيع علي العودة للحافلة

624
01:12:53,421 --> 01:12:54,327
أصبحت أطول

625
01:12:56,190 --> 01:12:57,222
وأنت أصبحت

626
01:12:57,778 --> 01:12:58,931
ليس الفتاة العادية

627
01:13:04,331 --> 01:13:05,971
ربما في وقت لاحق حسناً ؟

628
01:13:06,521 --> 01:13:08,497
أجل -
حقاً أنا جادة -

629
01:13:08,904 --> 01:13:10,736
" فقط اتصلي بي في منطقة " ريد هول

630
01:13:11,163 --> 01:13:13,060
حسناً -
حسناً وداعاً -

631
01:13:31,592 --> 01:13:33,041
هيه " هولت " لديك زائر

632
01:13:47,526 --> 01:13:48,518
من هنا ؟

633
01:13:59,676 --> 01:14:00,940
هل فاتتك الحافلة ؟

634
01:14:03,219 --> 01:14:05,953
هل أنت مخمورة ؟ يا إلهي

635
01:14:05,953 --> 01:14:09,632
الأفضل أن نخرجك من هنا
قبل مجيء حرس تفتيش العفة هل تستطيعين المشي ؟

636
01:14:10,709 --> 01:14:14,791
هل يمكنك .. قفي .. هل تستطيعين المشي ؟

637
01:14:19,373 --> 01:14:21,180
لنرقص -
لا لا لا -

638
01:14:23,366 --> 01:14:27,759
اذهبي للبوابة حسناً .. من البوابة
خذي اليمين وعلى المبنى الجانبي

639
01:14:27,759 --> 01:14:30,782
انتظري عند مخرج الطوارئ حسناً ؟
أجل انتظريني

640
01:14:50,596 --> 01:14:52,781
داج " ؟ " -
احترسي من السلم -

641
01:15:03,179 --> 01:15:04,339
هيا بنا لنصعد

642
01:15:08,078 --> 01:15:09,414
يا إلهي

643
01:16:17,352 --> 01:16:18,927
داج " ؟ "

644
01:16:19,340 --> 01:16:20,164
" أنا " بام

645
01:16:25,793 --> 01:16:26,897
مرحباً

646
01:16:33,954 --> 01:16:35,034
شكراً لك

647
01:16:46,617 --> 01:16:49,417
لو شعرت بالقيء هناك سلة مهملات

648
01:16:51,106 --> 01:16:52,153
آسفة

649
01:16:55,696 --> 01:17:00,769
شعرت بالحرج .. استيقظت ولم أعرف أين أنا

650
01:17:00,769 --> 01:17:02,829
شعرت أني أحتضر لذلك

651
01:17:05,212 --> 01:17:08,181
لا أدري شعرت بالحماسة كنت سعيدةً برؤيتك

652
01:17:10,600 --> 01:17:12,423
لكن فجأةً عدت للحزن

653
01:17:13,632 --> 01:17:16,360
الحزن والغباء يحدث لي أحيانا

654
01:17:19,359 --> 01:17:22,007
أتريدين رؤية شيء ؟ -
ماذا ؟ -

655
01:17:30,769 --> 01:17:33,048
ماذا سنفعل هنا ؟ -
سوف أطلعك على شيء -

656
01:17:36,093 --> 01:17:38,438
انتظري .. قفي هنا

657
01:17:38,884 --> 01:17:39,907
أغلقي عينيك

658
01:17:40,282 --> 01:17:40,801
حسناً

659
01:17:47,493 --> 01:17:48,586
حسناً

660
01:17:53,353 --> 01:17:54,713
إنه جميل

661
01:17:55,764 --> 01:17:56,644
شكراً

662
01:17:58,690 --> 01:18:03,492
المتخرجين يمثلون بعض الأدوار
من مدن مختلفة .. إنهم يدعون الجميع هذا حدث كبير

663
01:18:04,410 --> 01:18:08,801
وتجري بعض المنافسات بين مصممي المسارح
لإنشاء الاستديو

664
01:18:08,801 --> 01:18:12,649
وأنا من اختير لهذا التصميم

665
01:18:13,926 --> 01:18:15,399
لأي مشهد من المسرحية ؟

666
01:18:16,914 --> 01:18:20,223
" روميو وجولييت "
لكنها بأسلوب مختلف

667
01:18:21,444 --> 01:18:23,052
أنت بارع بهذا حقاً

668
01:18:24,303 --> 01:18:26,479
مثل تصميم الموديلات وأنا صغير

669
01:18:27,224 --> 01:18:30,528
إنه مرح .. إيصال فكرة

670
01:18:34,934 --> 01:18:36,541
هل يذكرك بأي شيء ؟

671
01:18:39,590 --> 01:18:41,782
لقد نزعو تلك الحظيرة القديمة

672
01:18:44,984 --> 01:18:47,233
دائماً يتخلصون من الأشياء الجميلة

673
01:18:51,429 --> 01:18:52,573
لقد اشتقت إليك

674
01:19:05,495 --> 01:19:06,840
ماذا ؟

675
01:19:08,249 --> 01:19:08,930
ما الأمر ؟

676
01:19:11,480 --> 01:19:13,402
هل لديك صديق ؟ -
لا -

677
01:19:14,355 --> 01:19:15,532
فما المشكلة ؟

678
01:19:17,261 --> 01:19:19,399
لا أستطيع هذا -
لم لا ؟ -

679
01:19:20,071 --> 01:19:22,255
لا مشكلة لسنا مضطرين للاستعجال

680
01:19:22,674 --> 01:19:27,446
علي العودة للمهجع الساعة العاشرة -
انتظري ماذا عن مساء الغد ؟ -

681
01:19:31,329 --> 01:19:33,633
كل شيء اختلط

682
01:19:35,879 --> 01:19:37,233
" بام "

683
01:19:38,569 --> 01:19:39,856
لم يفوت الأوان

684
01:19:47,301 --> 01:19:51,539
كانت " بام " تدخل وتخرج من حياتي بقدر ما أتذكر

685
01:19:52,273 --> 01:19:56,137
والآن بعيداً عن " هيلي " توقعت أن يكون الأمر مختلف أخيراً

686
01:20:26,356 --> 01:20:27,544
ما مشكلتك ؟

687
01:20:30,665 --> 01:20:31,850
لا شيء

688
01:20:42,551 --> 01:20:44,775
أنا سأجيب

689
01:20:49,479 --> 01:20:52,623
مرحباً -
مرحباً -

690
01:20:54,220 --> 01:20:55,433
تفضلي

691
01:21:00,855 --> 01:21:01,935
كيف عرفت أنني هنا ؟

692
01:21:04,513 --> 01:21:08,666
لم أعرف
" جئت للتحدث مع " جيسي

693
01:21:09,397 --> 01:21:11,988
لماذا ؟ -
هل تريد كوب قهوة آخر ؟ -

694
01:21:12,430 --> 01:21:20,054
داج " هناك ما علي أن أخبرك به " -
حسناً لم أتوقع رؤيتك ثانيةً -

695
01:21:22,001 --> 01:21:23,555
ألم يتوجب عليك الاتصال أولاً ؟

696
01:21:29,399 --> 01:21:34,010
حسناً أتريدين المعاشرة ؟ أظن هذا سبب حضورك

697
01:21:44,142 --> 01:21:44,780
" داج "

698
01:21:54,154 --> 01:21:55,180
" داج "

699
01:22:01,683 --> 01:22:02,931
أيها الوغد

700
01:22:23,214 --> 01:22:23,616
داج " ؟ "

701
01:22:28,144 --> 01:22:29,560
تباً لك

702
01:22:31,944 --> 01:22:34,465
لم أعرف -
لم تعرف ماذا ؟ -

703
01:22:37,650 --> 01:22:38,875
تباً لك

704
01:22:38,875 --> 01:22:40,082
آسف

705
01:22:42,307 --> 01:22:44,237
اعتذر لها أيها الفاشل

706
01:22:47,117 --> 01:22:48,318
فعلت

707
01:22:50,158 --> 01:22:57,568
فقط صادفتها في حفلة ما وكانت تشرب
وأنا أشرب كان الأمر سهل

708
01:22:57,568 --> 01:23:01,033
" شعرت بالذنب أن تخبر والدها عن علاقتي بـ " آليس

709
01:23:04,679 --> 01:23:10,966
في الواقع أجل .. أنا جعلتها تشعر بالذنب
" وكأنها خانت " آليس

710
01:23:11,324 --> 01:23:14,710
ماذا فعلت لتستحق انتقامك ؟ ماذا ؟

711
01:23:19,025 --> 01:23:19,765
لا شيء

712
01:23:24,597 --> 01:23:27,357
هل هي طريقتك الخاصة لمعادلة النقاط مع " لويلد آبوت " ؟

713
01:23:29,061 --> 01:23:30,300
صحيح

714
01:23:32,611 --> 01:23:33,837
أنا لا أعرفك

715
01:23:35,670 --> 01:23:37,759
لا أعرف من أنت

716
01:23:38,147 --> 01:23:41,005
دمرت كل شيء أفسدت كل الأمور

717
01:23:43,074 --> 01:23:44,266
لماذا " بام " ؟

718
01:23:47,736 --> 01:23:48,913
لم هي أيضاً ؟

719
01:24:03,416 --> 01:24:06,053
حين ذهبت " ويرن ماير " للعثور على " بام " كانت قد اختفت

720
01:24:06,775 --> 01:24:11,985
جربت كل الطرق حتى اني اتصلت بأمها
" لعلها رجعت إلى " هيلي

721
01:24:12,794 --> 01:24:14,068
لكنها لم تكن موجودة

722
01:24:15,070 --> 01:24:18,471
هذه صورة سمكة جميلة عزيزي
دع الصمغ على الورقة

723
01:24:19,587 --> 01:24:22,388
أنظروا لهذا تكاد تنتهي جميل جداًَ

724
01:24:23,052 --> 01:24:25,281
تصنع عمل رائع هذا عظيم

725
01:24:25,741 --> 01:24:29,072
" ليليان , جاك , سام "
إلى مقاعدكم فوراً

726
01:24:29,584 --> 01:24:32,174
أولاد وبنات هل سمعتم ؟
عودو إلى مقاعدكم فوراً

727
01:24:37,243 --> 01:24:40,483
أحسنتم أولاد وبنات أحسنتم

728
01:24:52,830 --> 01:25:00,016
رغم أنها بدت مميزة لي وقتها .. أعرف أن
العالم مليء بالنساء العاملات المربيات للأطفال لوحدهن

729
01:25:00,812 --> 01:25:03,351
لا شيء مميز بالذات بشأن أمي

730
01:25:05,011 --> 01:25:08,083
ولا حتى بأسلوبها أخيراً لحل المشكلة
وإعادة أبنائها من جديد

731
01:25:33,299 --> 01:25:34,388
ماذا تريد ؟

732
01:25:35,335 --> 01:25:36,487
إنها أمي

733
01:26:10,909 --> 01:26:12,029
" مرحباً " داج

734
01:26:14,913 --> 01:26:18,963
كيف حال ذقنك ؟
هل تذكر ؟ القلم ؟

735
01:26:20,728 --> 01:26:24,066
أجل تعرضت لخدش بسيط

736
01:26:26,700 --> 01:26:30,238
هل أنت عائد للوطن ؟
إلى أرجاء " ألينوي " ؟

737
01:26:32,065 --> 01:26:33,489
توفيت أمي

738
01:26:37,978 --> 01:26:38,947
آسفة

739
01:26:40,462 --> 01:26:44,878
رأيتها عطلة الكريسمس وبدت مرحة
ربما متعبة قليلاً

740
01:26:44,878 --> 01:26:46,900
توقعت أنه بعض الزكام فقط

741
01:26:47,655 --> 01:26:51,081
لم تخبرنا أيضاً .. المستشفى أخبر " جيسي " حين اتصلو به

742
01:26:53,721 --> 01:26:54,914
كيف حال " جيسي " ؟

743
01:26:57,584 --> 01:27:01,924
بقي لحضور امتحان الدولة
سوف يعود غداً

744
01:27:05,570 --> 01:27:06,882
أنا آسفة جداً

745
01:27:08,503 --> 01:27:10,783
" كنت أتسائل إن كنت تعرفين أين قد تكون " بام

746
01:27:15,440 --> 01:27:16,496
كلا لا أعرف

747
01:27:20,355 --> 01:27:24,326
علي الذهاب .. سوف تفوتني الرحلة إلى الفندق

748
01:27:29,145 --> 01:27:30,731
أخبريها أني أحبها

749
01:27:33,858 --> 01:27:35,691
فقط أخبريها بذلك حسناً ؟

750
01:27:59,478 --> 01:28:00,262
أيها السادة

751
01:28:33,120 --> 01:28:35,538
دمرت حياة أمي بكذبة

752
01:28:36,144 --> 01:28:40,705
وبقي أخي تائه في متاهة وهم الكذبة التي اخترعها بنفسه

753
01:28:41,610 --> 01:28:43,368
ولحقت به أيضاً

754
01:28:45,281 --> 01:28:47,502
لم يجد " جيسي " أي مخرج من ذلك

755
01:28:48,287 --> 01:28:49,863
لكن كان علي التصرف

756
01:28:51,092 --> 01:28:53,265
والحل الوحيد لفعل ذلك

757
01:28:54,213 --> 01:28:57,047
أن أسامح ما لا أستطيع أن أنساه

758
01:28:59,398 --> 01:29:02,255
هل تريد أن تأكل شيئاً ؟

759
01:29:08,412 --> 01:29:09,628
بالطبع

760
01:29:32,412 --> 01:29:33,229
أتعلم ؟

761
01:29:34,946 --> 01:29:35,643
كنت على حق

762
01:29:38,444 --> 01:29:39,484
بشأن ماذا ؟

763
01:29:41,503 --> 01:29:45,009
كان علي عيش حياتي والابتعاد عن ظلك

764
01:29:49,578 --> 01:29:51,105
" لست مثلك " جيسي

765
01:29:52,429 --> 01:29:53,574
ولا أريد أن أكون

766
01:30:00,100 --> 01:30:01,356
آسف

767
01:30:04,403 --> 01:30:05,205
أعرف أنك آسف

768
01:30:09,997 --> 01:30:13,182
هل ستذهب للجراحة  ؟

769
01:30:15,143 --> 01:30:18,149
أجل .. عشر غرز

770
01:30:21,834 --> 01:30:22,514
آسف

771
01:30:28,193 --> 01:30:29,147
اسمع

772
01:30:31,305 --> 01:30:32,521
وجدت هذا

773
01:30:33,598 --> 01:30:35,607
في أحد صناديق الورشة

774
01:30:37,021 --> 01:30:39,092
إنه خطاب اتفاق بين " لويلد آبوت " وأبي

775
01:30:40,616 --> 01:30:43,390
باعه أبي الاختراع بالكامل وليست أمي

776
01:30:53,051 --> 01:30:55,835
سيارة ؟ -
أجل -

777
01:30:56,765 --> 01:30:59,273
بحق الله

778
01:31:00,703 --> 01:31:03,184
باع الاختراع مقابل سيارة مستعملة ؟

779
01:31:03,184 --> 01:31:05,179
لا أعرف

780
01:31:05,656 --> 01:31:07,331
أظن أبي كان بحاجة لسيارة

781
01:31:09,000 --> 01:31:11,938
وفكر ما المانع من شخص يحتاج
درج ملفات كثير الشبهات ؟

782
01:31:14,999 --> 01:31:20,943
" سيارة " ديسوتو كوبيه مكشوفة موديل 1937

783
01:31:21,404 --> 01:31:22,685
كما هي

784
01:31:23,887 --> 01:31:25,647
أتسائل ما حدث لها ؟

785
01:31:30,965 --> 01:31:32,744
أوقفها في قاع البحيرة

786
01:31:38,880 --> 01:31:47,620
حقيقة " لويلد " وأمي لم تشعر " جيسي " بارتياح
لأنها حقيقة بدت أن كذبته التي لطالما صدقها كانت غير عادلة

787
01:31:57,163 --> 01:32:00,732
أسدي لي خدمة .. لا تقف هنا تلوح بالوداع

788
01:32:02,262 --> 01:32:03,624
هذا يجعلني أفكر بأمي

789
01:32:04,908 --> 01:32:05,713
حسناً

790
01:32:09,748 --> 01:32:10,940
سأراك لاحقاً

791
01:32:51,661 --> 01:32:56,109
كانت أمي على حق
لو أن عائلة " آبوت " غير موجودة لكان " جيسي " اخترعها

792
01:32:57,444 --> 01:33:01,613
لكن بدى لي اختراعات " آبوت " كان شيء
جميع سكان " هيلي " أيضاً يفعلونه

793
01:33:01,950 --> 01:33:03,070
ومازالوا

794
01:33:05,134 --> 01:33:11,158
أعادت " آليس " شملها مع " بيتر " لاستكمال
نفس الزواج السعيد الذي عاشه والديها

795
01:33:11,798 --> 01:33:14,672
" وبدأ جيل جديد من حفلات آل " آبوت

796
01:33:19,994 --> 01:33:21,673
ماذا تريد ؟

797
01:33:22,085 --> 01:33:23,334
أريد التحدث إليك

798
01:33:32,966 --> 01:33:33,990
أغلق الباب

799
01:33:40,772 --> 01:33:41,652
تدخن ؟

800
01:33:45,980 --> 01:33:48,877
خذ كرسي -
لا أريد الجلوس -

801
01:33:54,782 --> 01:33:56,278
آسف بشأن والدك

802
01:33:57,443 --> 01:33:58,443
أنت آسف ؟

803
01:34:04,696 --> 01:34:08,974
لم تعرف أمك أبداً ..
لو أن شخص مثلي لديه فرصة لشخص مثلها

804
01:34:10,423 --> 01:34:18,963
لاحظت ما يفكر " جيسي " ميزت ذلك من نظراته
منذ صغره ينظر لي وكأنني أديه له بشيء لكن هذا مخطئ تماماً

805
01:34:22,284 --> 01:34:24,898
ذلك الرهان كان فكرة أبيك

806
01:34:27,199 --> 01:34:29,695
ولم أقصد لأمك أي ضرر

807
01:34:30,719 --> 01:34:34,168
كنت سأفعل أي شيء من أجلها
أي شيء

808
01:34:34,890 --> 01:34:36,138
لقد أحببتها

809
01:34:50,762 --> 01:34:52,058
حسناً

810
01:34:54,105 --> 01:34:55,408
ماذا تريد ؟

811
01:34:57,037 --> 01:34:58,430
" أريد أن أعثر على " بام

812
01:35:00,840 --> 01:35:02,934
أريدك أن تخبرني بمكانها

813
01:36:43,684 --> 01:36:45,389
كيف أمكنك أن تسامحني ؟

814
01:36:45,726 --> 01:36:48,166
دائماً أحببتني مهما أفعل صحيح ؟

815
01:36:48,902 --> 01:36:51,878
أجل -
ربما هكذا أحبك -

816
01:36:52,713 --> 01:36:56,331
بغض النظر
إنه أجمل أنواع الحب

817
01:36:59,542 --> 01:37:02,320
لكن كيف بوسعنا أن نبدأ من جديد ؟

818
01:37:33,214 --> 01:37:34,422
هل ترين ؟

819
01:37:35,569 --> 01:37:36,482
نحن نفعلها

820
01:37:41,765 --> 01:37:43,166
إذاً

821
01:37:44,524 --> 01:37:45,899
هـل لديـك مشاريع اللـيله؟

822
01:37:48,016 --> 01:37:51,127
هل ترغبين بالخروج ؟ -
أنت مجنون -

823
01:37:52,191 --> 01:37:53,704
بعض الناس لايتغيرون

824
01:37:55,804 --> 01:37:57,939
مرحباً -
مرحباً -

825
01:38:04,877 --> 01:38:07,582
بعد سـنة حدث المستحيـل

826
01:38:08,525 --> 01:38:11,606
" أحد أبناء " هولت " تزوج أحد بنات " آبوت

827
01:38:12,371 --> 01:38:17,419
أنجبنا ابنتين الكبرى سميناها " هيلين " على اسم أمي

828
01:38:17,819 --> 01:38:21,919
<font color=#80FF00>ترجمة " جــاكـ 7
نلتــقي في أعمـال أخرى </font>

