1
00:00:09,602 --> 00:00:38,899
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
ترجمة : رائد محمد
Follow Me : @mohd_raid

2
00:03:40,997 --> 00:03:47,977
***(حــنّـــة آرنـــدت)***

3
00:04:07,785 --> 00:04:09,827
ولكن كيف تستطيعين الدفاع عنه يا حنّة ؟

4
00:04:09,910 --> 00:04:12,035
أنا لا أدافع عنه

5
00:04:12,869 --> 00:04:14,577
لا تنسي

6
00:04:14,786 --> 00:04:16,932
أن زوجك صديقي بسببك أنتي

7
00:04:16,994 --> 00:04:19,245
وأنا لا أنسى أصدقائي بهذه السرعة

8
00:04:19,703 --> 00:04:22,161
حتى لو مات (جيم) في حادث طائرة

9
00:04:22,328 --> 00:04:25,953
(لم أكن لأعود الى (بدوين

10
00:04:26,119 --> 00:04:27,453
بالطبع لا

11
00:04:27,619 --> 00:04:31,953
بدوين) يعرف بأنه غير قادر على منعك)
 من أن تعشقي رجل آخر

12
00:04:32,120 --> 00:04:33,287
إنه ليس غبياً

13
00:04:33,495 --> 00:04:35,662
إذن لماذا يريد منع طلاقنا ؟

14
00:04:36,454 --> 00:04:39,204
بمثل هذه الظروف, من الطبيعي

15
00:04:39,371 --> 00:04:41,454
الإعتقاد, أو على الأقل التمنّي

16
00:04:41,662 --> 00:04:43,996
بأن الشخص لديه بعض السيطرة

17
00:04:44,163 --> 00:04:45,955
هانز جوناس) على التلفون)

18
00:04:46,580 --> 00:04:48,705
ليس الان, لاحقاً
سوف أعاود الاتصال به

19
00:04:52,747 --> 00:04:55,288
إنها جميلة يا ماري, شكرا لك

20
00:04:58,705 --> 00:05:01,288
لا أعرف كيف لك أن تُصدّقي
 أي شيء يقوله هذه الأيام

21
00:05:01,455 --> 00:05:04,664
لقد وثقتِ به في 15 عام من زواجكم

22
00:05:04,830 --> 00:05:06,331
لم أثق به أبداً

23
00:05:06,539 --> 00:05:09,581
بروفسور (ميلر) من (كونيكتيكت) على التلفون, الامر مهم

24
00:05:10,123 --> 00:05:11,581
إنه بخصوص صفّك الدراسي

25
00:05:11,748 --> 00:05:13,956
أعطيه موعد للمكالمة
في الغد رجاءً

26
00:05:14,123 --> 00:05:16,498
وافصلي التلفون

27
00:05:19,332 --> 00:05:22,040
ماري) اقبلي بالرجال على طبيعتهم)

28
00:05:22,249 --> 00:05:23,874
أو عيشي وحيدة

29
00:05:24,041 --> 00:05:27,332
(لن تغيري (جيم -
لماذا؟ (جيم) مثالي -

30
00:05:27,498 --> 00:05:29,207
..مثالي ؟ نعم ولكن

31
00:05:30,249 --> 00:05:32,290
الرجال في رواياتك غير مثاليين

32
00:05:32,499 --> 00:05:34,832
لماذا تتوقعين أن الحقيقيين سيكونون أفضل ؟

33
00:05:34,999 --> 00:05:37,083
(لقد إتصل (هنريك -
آه, لا -

34
00:05:38,041 --> 00:05:41,333
أردت التحدث معه -
لم يرد أن يزعجك -

35
00:05:42,166 --> 00:05:44,208
فيما محبوبتك (ماري) هنا

36
00:05:45,667 --> 00:05:48,292
متى سيعود ؟ -
سينام هناك -

37
00:05:48,834 --> 00:05:51,542
لابد أن يقابل تلميذ في الصباح باكراً

38
00:05:54,001 --> 00:05:55,209
شكرا يا لوتا

39
00:06:00,001 --> 00:06:03,376
لا يوجد تلميذ يأخذ
موعد مبكّر الى هذا الحد

40
00:06:04,668 --> 00:06:05,835
لا تبدأي

41
00:06:06,001 --> 00:06:08,918
كنت لأكون أكثر غيره على
(رجلك الجميل (هنريك

42
00:06:09,085 --> 00:06:10,085
الوضع على مايرام

43
00:06:10,252 --> 00:06:13,460
لا نستطيع كلنا أن نكون
(بمثل جموح أهل (برلين

44
00:06:15,002 --> 00:06:18,044
جموح؟! لأننا لا نتزوج كل من نحب؟

45
00:06:18,211 --> 00:06:20,586
 لم أتزوجهم كلهم

46
00:06:22,545 --> 00:06:24,503
ولكن كدتِ أن تفعلين

47
00:07:09,089 --> 00:07:13,423
"إسرائيل تعتقل ضابط نازي"

48
00:07:22,715 --> 00:07:24,924
لم أنم طوال الليل

49
00:07:28,132 --> 00:07:30,965
هل يجب أن نتحدث عن الامر الان؟

50
00:07:31,298 --> 00:07:33,465
ألم تقرأ الصُحف ؟

51
00:07:34,340 --> 00:07:36,924
كل صفحة يازوجتي البروفسورة

52
00:07:37,299 --> 00:07:39,883
!يريدون أن يقدموه للمحاكمة في (القدس) ؟

53
00:07:40,049 --> 00:07:42,258
ولماذا قد يختطفه (الموساد) لغير ذلك؟

54
00:07:42,424 --> 00:07:43,841
أتعتقد بأن ذلك صائب ؟

55
00:07:44,008 --> 00:07:45,821
كان سيكون أفضل لو أطلقوا عليه النار

56
00:07:45,883 --> 00:07:47,592
(أمام الجميع في (بيونس آيريس

57
00:07:47,758 --> 00:07:51,759
..نعم, ولكن -
"نسيتِ أن تقولي "مرحباً -

58
00:07:56,379 --> 00:07:57,622
مرحباً

59
00:07:57,551 --> 00:08:02,676
كشفت التحقيقات, أن (أدولف أيخمان) هرب
من (ألمانيا) الى جنوب أمريكا

60
00:08:02,842 --> 00:08:05,009
بواسطة جواز سفر من الصليب الأحمر

61
00:08:05,176 --> 00:08:07,009
ساعده (الفاتيكان) في الحصول عليه

62
00:08:07,218 --> 00:08:10,510
البابا) لم يكن ليساعد (نازي) في الهروب)

63
00:08:10,801 --> 00:08:13,927
لا, ساعده لانه كان كاثوليكي صالح

64
00:08:14,177 --> 00:08:16,552
الرب لم يسمح له بالإفلات

65
00:08:17,052 --> 00:08:19,636
الرب, لا
ولكن الألمان, نعم

66
00:08:20,261 --> 00:08:23,053
سترين, لن يطالبوا بتسليمه لهم

67
00:08:23,636 --> 00:08:25,469
ضابط (الوحدة الوقائية) سابقاً

68
00:08:25,719 --> 00:08:28,636
إتخذ طريقة مايعرف في دوائر القوات الخاصة

69
00:08:28,803 --> 00:08:30,427
(تحت اسم (خط الجرذان

70
00:08:30,927 --> 00:08:34,553
أيخمان) استلم هويته المزيفة)
( وجوازه في (جنوا

71
00:08:34,719 --> 00:08:38,011
ومن ثم ركب على سفينة إيطالية
( الى (بيونس آيريس

72
00:08:38,553 --> 00:08:42,095
"(لتفهم لماذا أريد حضور محاكمة (ايخمان"

73
00:08:42,262 --> 00:08:45,220
لقد رحلت من (ألمانيا) بعام 1933"
"(ولقد فاتتني محاكمات (نورمبرغ

74
00:08:45,387 --> 00:08:47,387
"..لم أشاهد (نازي) أبداً"

75
00:08:47,679 --> 00:08:49,137
..لا, لحظة

76
00:08:50,096 --> 00:08:53,388
"لم أرى هؤلاء الناس أبداً في الواقع ؟"

77
00:08:53,971 --> 00:08:55,305
"هؤلاء الناس في الواقع"

78
00:08:55,471 --> 00:08:58,055
أعتقد بأنها أفضل -
إنها أفضل بشكل أكيد -

79
00:09:07,347 --> 00:09:08,888
عظيم, أليس كذلك ؟

80
00:09:09,055 --> 00:09:11,847
حنّا آرندت) الشهيرة تود عمل التقرير)

81
00:09:12,014 --> 00:09:13,931
نعم, إنه إمتياز

82
00:09:14,097 --> 00:09:16,973
أن يكون لدينا هكذا
مهاجرة ألمانية ويهودية ومشهورة

83
00:09:17,139 --> 00:09:18,098
تعمل كمراسلة, بدون أدنى شك

84
00:09:18,306 --> 00:09:19,765
من تعتقد نفسها ؟

85
00:09:20,306 --> 00:09:23,265
هي من يجب أن يناشدنا
(حتى ننشر لها في صحيفة (ذا نيويوركر
مثل الجميع

86
00:09:23,890 --> 00:09:28,057
(فرانسيس! إنها من كتب (أصول الشموليّة

87
00:09:28,224 --> 00:09:29,516
!أي عنوان هذا

88
00:09:29,682 --> 00:09:33,098
هذا واحد من أهم الكتب
في القرن العشرين

89
00:09:33,265 --> 00:09:34,557
إقرأيه

90
00:09:36,349 --> 00:09:39,557
هل هي أحد أولئك
 الفلاسفة الأوروبيين ؟

91
00:09:40,099 --> 00:09:43,308
(لقد كانت أول من كتب عن (الرايخ الثالث

92
00:09:43,516 --> 00:09:45,579
من وجهة نظر الحضارة الغربية

93
00:09:45,599 --> 00:09:47,350
عبقري, ولكنه تجريدي

94
00:09:48,225 --> 00:09:50,308
إنني أفهم لماذا تريد حضور المحاكمة

95
00:09:51,267 --> 00:09:54,350
الفلاسفة لا يأخذون حدود الوقت بجدية

96
00:09:56,101 --> 00:09:57,892
هيا, إتصل

97
00:10:04,434 --> 00:10:06,767
هل تريدين حقّاً
أن تتعاملي مع ذلك ؟

98
00:10:08,101 --> 00:10:10,643
أتذكرين كم كنت مصدومة

99
00:10:11,309 --> 00:10:14,101
عند سماعك تلك الاخبار الفظيعة من أوروبا

100
00:10:16,810 --> 00:10:18,810
وكم كنتِ مُرتاعة ؟

101
00:10:23,186 --> 00:10:26,894
لن أغفر لنفسي أبداً إن فوّت هكذا فرصة

102
00:10:55,479 --> 00:10:57,688
لقد حدثتني عن مدى إعجابك
بذكائي وشجاعتي

103
00:10:57,855 --> 00:11:00,355
(لهروبي من مُخيم (جيرز

104
00:11:01,147 --> 00:11:03,022
وكنت كذلك بالفعل ياحبيبتي

105
00:11:03,897 --> 00:11:06,104
كثير من النساء مكثوا لخوفهم

106
00:11:06,271 --> 00:11:08,396
من أن أزواجهم لن يستطيعوا إيجادهم

107
00:11:08,563 --> 00:11:10,522
إن تركوا المُخيّم

108
00:11:11,147 --> 00:11:13,272
كنت لأجدك في أي مكان كنتِ

109
00:11:14,647 --> 00:11:16,105
ربما لا

110
00:11:18,731 --> 00:11:21,231
في حرارة ذلك الصيف

111
00:11:22,773 --> 00:11:24,731
كان لازال الأمل موجود

112
00:11:24,898 --> 00:11:26,982
كان سينتهي قريباً

113
00:11:28,315 --> 00:11:30,024
وبعده

114
00:11:30,524 --> 00:11:31,857
الإنتظار

115
00:11:32,899 --> 00:11:34,941
نساء أكثر وأكثر ييأسون

116
00:11:35,106 --> 00:11:36,607
لم يعودوا يشتكون

117
00:11:37,273 --> 00:11:39,398
ولم يعودوا يُنظّفوا أنفسهم

118
00:11:40,107 --> 00:11:42,482
كانوا يستلقون على فرشهم التي من القش

119
00:11:42,649 --> 00:11:44,774
حاولت أن أشجعهم

120
00:11:44,941 --> 00:11:47,149
كنت ببعض الأحيان قاسية
وبعض الأحيان عطوفة

121
00:11:51,691 --> 00:11:53,817
ولكن بأحد الليالي

122
00:11:56,275 --> 00:12:00,276
كان المطر مستمراً طوال اليوم
والفرش التي من القش قد إهترأت

123
00:12:04,234 --> 00:12:06,150
وقتها فقدت شجاعتي

124
00:12:08,817 --> 00:12:10,442
شعرت بتعب شديد

125
00:12:13,609 --> 00:12:15,193
..إرهاق شديد

126
00:12:17,610 --> 00:12:19,360
أردت أن أرحل

127
00:12:21,068 --> 00:12:22,610
عن هذا العالم

128
00:12:24,569 --> 00:12:26,277
أحببتك جداً

129
00:12:34,820 --> 00:12:36,653
..وبتلك اللحظة , لقد

130
00:12:37,777 --> 00:12:39,361
تخيّلتك أمامي

131
00:12:42,111 --> 00:12:44,236
..تبحث عني

132
00:12:46,903 --> 00:12:48,653
ولا تجدني

133
00:12:53,696 --> 00:12:56,946
هل تفهمين لماذا
لا أريدك أن تذهبين الان؟

134
00:13:09,738 --> 00:13:11,488
تهانينا

135
00:13:12,905 --> 00:13:15,988
حنة, عظيم
لقد طلبت منهم ؟

136
00:13:16,155 --> 00:13:17,864
وهم قالوا "نعم" فقط ؟

137
00:13:18,030 --> 00:13:19,822
لقد وافقوا ببساطة

138
00:13:20,739 --> 00:13:22,781
للعباقرة, كل شيء بسيط

139
00:13:22,947 --> 00:13:24,281
هيا, كُف عن ذلك

140
00:13:24,448 --> 00:13:26,448
أرجو بأن تستمري في التدريس
في الفصل الدراسي القادم

141
00:13:26,615 --> 00:13:29,490
ستعرف كل شيء
عندما يكون الجميع متواجدين

142
00:13:33,240 --> 00:13:34,574
أتعرف؟

143
00:13:34,740 --> 00:13:37,199
إنني أشعر ببعض الخوف
 من هذه الرحلة

144
00:13:37,366 --> 00:13:39,240
أتمنى لو كنت أستطيع أن آتي معك

145
00:13:39,406 --> 00:13:41,907
هانز) ذلك سيكون جميلا)
ستتحسن مشاعري

146
00:13:47,907 --> 00:13:49,157
شكرا لك

147
00:14:06,534 --> 00:14:09,867
(نيكسون) ذلك (البولدوغ)
الذي من عادته العناد الشديد

148
00:14:10,034 --> 00:14:12,492
!خائف, ويسعى بحذر للحصول على التقدير

149
00:14:12,659 --> 00:14:14,659
إنه يحاول حتى الحصول
( على تأييد (كينيدي

150
00:14:14,826 --> 00:14:15,951
نيكسون) كذاب)

151
00:14:16,117 --> 00:14:18,951
هذه إستراتيجية
إنه لا يهتم إلا بمستقبله المهني

152
00:14:19,118 --> 00:14:22,743
ولهذا سيفوز -
لا, (نيكسون) رجل تخطيط -

153
00:14:23,493 --> 00:14:26,535
ولكن (كينيدي) يافع, وسيم ومُلهم

154
00:14:26,702 --> 00:14:28,952
"هذا مايهم عندما تغرق "الشفينة

155
00:14:29,119 --> 00:14:30,494
عندما تغرق "السفينة" يا حنة

156
00:14:30,661 --> 00:14:31,911
"ليس "الشفينة

157
00:14:32,869 --> 00:14:34,578
(لابد وأن هؤلاء (هانز) و(لور

158
00:14:35,036 --> 00:14:36,911
"كما تريدين : "شفينة

159
00:14:38,411 --> 00:14:40,619
بالنسبة لنا نحن لا يمكن
للإنجليزية إلا أن تكون لغة ثانية

160
00:14:40,786 --> 00:14:44,161
(وإذا أردتِ سماع نشيد (حنة
يجب أن تتعلمي الألمانية

161
00:14:44,328 --> 00:14:46,536
إنها تريد مني أن أصحح لها -
مستحيل -

162
00:14:46,745 --> 00:14:49,453
آسفة -
هل نتحدث عن نفس الشخص ؟ -

163
00:14:49,828 --> 00:14:52,495
قطارنا تأخر -
بالطبع -

164
00:14:53,329 --> 00:14:55,079
نعرف بأن ذلك ما أخّركم

165
00:14:55,495 --> 00:14:57,996
استرخوا
الجميع هنا

166
00:15:00,454 --> 00:15:02,996
من اللطيف أنكم
استطعتم المجيء

167
00:15:06,747 --> 00:15:08,497
:العضو الجديد لدينا

168
00:15:08,705 --> 00:15:11,121
(بروفسور (ميلر) هؤلاء (هانز و لور جوناس

169
00:15:11,288 --> 00:15:12,704
من الجميل أننا تقابلنا أخيراً

170
00:15:12,871 --> 00:15:14,830
بروفسور (ميلر) تشرفنا

171
00:15:14,996 --> 00:15:17,205
أصدقاء (حنة) الأقدم والأعز

172
00:15:17,372 --> 00:15:19,747
الأقدم, بالطبع
ولكن الأعز ؟ لست متأكد

173
00:15:19,913 --> 00:15:22,455
هنريك) أقدم مني) -
وأكثر جمالاً -

174
00:15:22,622 --> 00:15:24,789
تقابلتم في (ألمانيا) ؟

175
00:15:24,956 --> 00:15:26,581
في أوروبا, "أصدقاء قدماء" تعني

176
00:15:26,748 --> 00:15:28,831
أننا نعرف بعضنا منذ أكثر من 10 دقائق

177
00:15:28,998 --> 00:15:32,873
(تقابلوا في العشرينات, جميعهم درسوا لدى (هايدجر
بقسم الفلسفة

178
00:15:33,206 --> 00:15:36,373
لا تذكر اسمي مع اسم
ذلك النازي في نفس الجملة

179
00:15:36,665 --> 00:15:37,749
!هانز

180
00:15:38,665 --> 00:15:42,081
إذن, جميعكم تلاميذ
لدى الغامض (مارتن هايدجر) ؟

181
00:15:43,373 --> 00:15:45,040
ليس لدي درجة جامعية حتى

182
00:15:45,207 --> 00:15:47,415
ألست بروفسور في كلية (براد) ؟

183
00:15:48,249 --> 00:15:51,624
المُفكّرون الحقيقيون ليسوا بحاجة
(إلى درجات علمية يابروفسور (ميلر

184
00:15:52,457 --> 00:15:55,958
(إلى (حنة) وشرف رحلتها الى (القدس

185
00:15:56,750 --> 00:15:57,916
شكرا يا هانز

186
00:15:58,125 --> 00:15:59,833
ليست رحلة سياحية يا هانز

187
00:16:00,458 --> 00:16:02,250
لوتا) الشامبين ؟)

188
00:16:05,834 --> 00:16:08,334
لقد سمعت عنك كثيرا

189
00:16:08,751 --> 00:16:13,125
يُشرّفني أن زميلة لي في الجامعة
حصلت على هذه الفرصة العظيمة

190
00:16:13,584 --> 00:16:15,875
بأن تصبح شاهدة عيان على التاريخ

191
00:16:16,459 --> 00:16:19,251
سنشتاق إليك -
شكرا -

192
00:16:20,376 --> 00:16:22,668
هذا جميل يا حنة

193
00:16:22,876 --> 00:16:26,251
ذلك بأن واحد منا, أنتي

194
00:16:26,626 --> 00:16:28,460
يحضر هذه المحاكمة العظيمة

195
00:16:28,960 --> 00:16:31,544
هذه ليست محاكمة عظيمة
هذه مخالفة للقانون

196
00:16:32,544 --> 00:16:35,711
هذا إختطاف غير قانوني
قام به أغبياء الموساد هؤلاء

197
00:16:35,877 --> 00:16:37,711
إسرائيل لديها حق مقدس بمحاكمة شخص نازي

198
00:16:37,773 --> 00:16:39,961
على جرائمه في حق الشعب اليهودي

199
00:16:40,128 --> 00:16:43,045
حق مقدس ياهانز ؟ أنت مجنون

200
00:16:43,211 --> 00:16:45,711
أغلب "الناجون" يعيشون هناك
"الناجون من الهولوكوست"

201
00:16:45,877 --> 00:16:46,878
بالضبط

202
00:16:47,044 --> 00:16:49,794
ويريدون أن يروه ويواجهونه بجرائمة

203
00:16:50,461 --> 00:16:52,045
!يواجهونه ؟

204
00:16:52,836 --> 00:16:55,087
وهل سنسحب الناجون كلهم الى المحكمة ؟

205
00:16:55,253 --> 00:16:56,879
سيكونون شهود

206
00:16:57,337 --> 00:16:59,379
!المحاكمة ستدوم الى الابد -
..المحاكمة  -

207
00:16:59,587 --> 00:17:02,629
ما أكثر الدخان -
ألا تفهمين شيئا ؟ -

208
00:17:02,796 --> 00:17:04,379
ظننت بأنك تتحدث الألمانية ؟

209
00:17:04,546 --> 00:17:07,671
أفهمها في القراءة
أما هم فيتحدثون بسرعة شديدة

210
00:17:07,880 --> 00:17:10,963
و إسرائيل لم توجد كدولة
في وقت جرائم النازية

211
00:17:11,130 --> 00:17:12,463
نعم, وللأسف

212
00:17:12,859 --> 00:17:14,442
لو كانوا موجودين لأعلنوا الحرب

213
00:17:14,608 --> 00:17:16,109
على (هتلر) مثل إنجلترا وفرنسا

214
00:17:16,171 --> 00:17:18,088
ولكنا كنا هناك بكل الاحوال

215
00:17:18,255 --> 00:17:19,796
لقد قمنا بواجبنا

216
00:17:19,963 --> 00:17:22,713
لقد قاتلنا النازية من ضمن الجيش البريطاني

217
00:17:22,880 --> 00:17:24,505
في 1944 في اللواء اليهودي

218
00:17:24,672 --> 00:17:27,756
أنا والرجال الشجعان الاخرون من إسرائيل

219
00:17:27,964 --> 00:17:28,881
نعرف

220
00:17:29,047 --> 00:17:32,214
هنريك) لا يعرف معنى أن تحرّك جيوش)

221
00:17:32,381 --> 00:17:33,548
للدفاع عن قناعاته

222
00:17:33,715 --> 00:17:35,840
القناعات التي قادته الى الهجرة

223
00:17:36,215 --> 00:17:38,923
مثل كثيرين, ليس لديه الأحقية

224
00:17:39,090 --> 00:17:42,049
لا أحد يريد أن يأخذ منك إستحقاقك يا هانز

225
00:17:42,257 --> 00:17:45,298
حنة لطالما ذكرتنا بمدى
 إعجابها بماضيك كجندي

226
00:17:45,465 --> 00:17:47,340
ليس كجندي فقط

227
00:17:47,507 --> 00:17:48,632
لوتا؟

228
00:17:49,132 --> 00:17:53,007
(محكمة (نورمبرغ) إتهمت (إيخمان
ولكنه تمكن من الهرب من الاعتقال

229
00:17:54,341 --> 00:17:55,966
ماذا يقولون ؟

230
00:17:56,257 --> 00:17:58,383
ربما تفضلين أن تقول لك (حنة) بنفسها

231
00:18:00,091 --> 00:18:02,925
لابد وأن تتم محاكمته
 في محكمة دولية

232
00:18:03,091 --> 00:18:04,842
لا يوجد هكذا محكمة -
بالضبط -

233
00:18:05,008 --> 00:18:07,342
..إذا سارت المحاكمة مثلما تتوقع

234
00:18:07,842 --> 00:18:11,217
هذا فقط, شيوعي سابق
(متحمس من (برلين

235
00:18:11,384 --> 00:18:12,426
يهودي ؟

236
00:18:12,592 --> 00:18:15,509
لا, ولكنه تبع (روزا لوكسمبرغ) حتى النهاية

237
00:18:15,676 --> 00:18:18,425
!وهذا بالطبع أفضل من درجة دكتوراة؟

238
00:18:18,634 --> 00:18:20,175
لا يمكنك محاكمة التاريخ كله

239
00:18:20,342 --> 00:18:22,301
لا تستطيع محاكمة إلا الأشخاص

240
00:18:22,467 --> 00:18:25,051
بالفعل, الشخص ذاك يحاكم على القتل

241
00:18:25,551 --> 00:18:26,593
ثنائي غريب

242
00:18:26,759 --> 00:18:27,843
نعم, لأجل القتل

243
00:18:28,010 --> 00:18:31,052
إنهم مدهشون, أكثر ثنائي سعيد

244
00:18:31,218 --> 00:18:33,385
..ويجب عليك أن تثبت

245
00:18:33,552 --> 00:18:37,094
أيّاً كان ماتقولون
إنني أوافقكم جميعاً

246
00:18:39,427 --> 00:18:41,511
لنتحدث جميعنا الإنجليزية رجاءً

247
00:18:42,219 --> 00:18:43,678
اعذرينا يا ماري

248
00:18:47,427 --> 00:18:48,802
أراك قريباً

249
00:18:55,136 --> 00:18:57,678
شكرا لك ياعزيزتي -
أراك قريباً -

250
00:18:58,428 --> 00:19:01,137
(كنا قاسين مع (هانز
قولي له أني آسفة

251
00:19:01,304 --> 00:19:04,429
دائماً تقولين ذلك -
اعرف -

252
00:19:04,887 --> 00:19:06,221
أراك في الحرم الجامعي

253
00:19:06,387 --> 00:19:08,471
من الجميل أنك أتيت يا ثوماس

254
00:19:08,638 --> 00:19:10,013
وداعا

255
00:19:11,513 --> 00:19:14,472
..وداعاً  -
كن حذراً مع العاصفة -

256
00:19:14,638 --> 00:19:16,180
حقيقةً

257
00:19:20,596 --> 00:19:22,888
نعم.. لدي متعة منحرفة في

258
00:19:23,680 --> 00:19:26,638
أن أغيظ الصديق (هانز) قليلا

259
00:19:27,097 --> 00:19:29,680
خصوصا وهو سعيد لإرسالك الى الجحيم

260
00:19:33,514 --> 00:19:36,264
يا لطفك انت

261
00:20:08,475 --> 00:20:09,725
:حنة..انظري

262
00:20:10,350 --> 00:20:12,684
"شكر الفوهرر عندما تسلم الحكم"
(الفوهرر هو هتلر)

263
00:20:12,850 --> 00:20:14,267
"...(العضو في الحزب (مارتن هايدجر"

264
00:20:15,892 --> 00:20:18,351
ثم غنّوا النشيد النازي

265
00:20:44,894 --> 00:20:46,603
مرحبا يا وقحة

266
00:20:46,894 --> 00:20:48,603
مرحبا يا وغد

267
00:21:57,565 --> 00:22:00,065
حنة..حبيبتي حنة

268
00:22:12,067 --> 00:22:13,483
القدس

269
00:22:13,817 --> 00:22:15,484
معشوقتك

270
00:22:15,900 --> 00:22:16,900
نعم

271
00:22:21,526 --> 00:22:23,817
وكيف حال عزيزي (هنريك) ؟

272
00:22:24,650 --> 00:22:27,067
هل يعاملك بشكل جيد ؟ -
نعم -

273
00:22:28,734 --> 00:22:30,609
أكثر من المطلوب حتى

274
00:22:31,401 --> 00:22:34,860
:أود لو صفعني على يدي

275
00:22:35,026 --> 00:22:39,277
إنني مشوّش من شدة ذهولي للأحداث

276
00:22:39,443 --> 00:22:42,069
إنه كفي مايجب أن يصفعه

277
00:22:43,027 --> 00:22:45,652
إنه يخشى أن كل هذا سيسحبني مجدداً

278
00:22:45,819 --> 00:22:47,903
الى تلك الأوقات المظلمة

279
00:22:48,569 --> 00:22:51,361
هذه المحاكمة مهمة جداً لنا

280
00:22:52,736 --> 00:22:54,402
..وأنتي قوية

281
00:22:54,569 --> 00:22:56,736
ياحنة, لطالما كنتِ كذلك

282
00:22:56,902 --> 00:22:58,111
وشجاعة

283
00:22:58,278 --> 00:22:59,944
شجاعة جداً

284
00:23:00,361 --> 00:23:02,236
أخبرني عن أحوالك أنت

285
00:23:03,195 --> 00:23:04,445
ما حال قلبك ؟

286
00:23:05,612 --> 00:23:06,987
ليس بصحة جيدة

287
00:23:07,945 --> 00:23:10,779
لم يستطع أبداً قبول

288
00:23:10,987 --> 00:23:13,446
الواقع هذا في عالمنا

289
00:23:16,488 --> 00:23:20,196
إسرائيل كبرت أسرع منك
ياصغيرتي حنة

290
00:23:22,363 --> 00:23:26,488
لطالما ظننت بأنك ستنجبين
 الكثير من الاطفال يوما ما

291
00:23:27,113 --> 00:23:29,655
آه يا جيني
كنا فقراء جدا حينها

292
00:23:29,821 --> 00:23:31,863
وعندما تحسنت أمورنا

293
00:23:32,030 --> 00:23:33,697
أصبحنا مُسنّين جدا

294
00:23:34,322 --> 00:23:37,155
الكثيرين فقراء هنا
ولكنهم ينجبون

295
00:23:37,656 --> 00:23:40,864
الأطفال مهمون
إنه بلد يافع

296
00:23:41,031 --> 00:23:43,989
من الجيد أنك زرتنا
لقد اشتقنا لك

297
00:23:44,156 --> 00:23:46,865
ليست هنا لزيارتنا -
رأيتي ؟ -

298
00:23:47,448 --> 00:23:49,740
إنه من الان يحاول التخلص مني

299
00:23:49,907 --> 00:23:53,740
مع الأسف سبب زيارتك هو السفاح

300
00:23:53,907 --> 00:23:56,823
ولهذا سيكون ظهوره في قفص

301
00:23:56,990 --> 00:23:59,407
قفص ؟ -
قفص زجاجي ؟ -

302
00:23:59,573 --> 00:24:01,324
لحماية أنفسنا منه

303
00:24:35,451 --> 00:24:37,201
"محكمة"

304
00:24:55,453 --> 00:24:59,786
فيما أن واقف أمامكم هنا
يا قضاة إسرائيل

305
00:25:01,911 --> 00:25:03,661
لأقود الإدعاء

306
00:25:03,869 --> 00:25:05,661
(على (أدولف ايخمان

307
00:25:06,411 --> 00:25:08,703
أنا لست وحدي

308
00:25:10,745 --> 00:25:14,204
معي في هذه اللحظة

309
00:25:14,371 --> 00:25:16,996
ستة ملايين ضحية يتهمونه

310
00:25:18,496 --> 00:25:21,996
ولكنهم لا يستطيعون النهوض

311
00:25:22,413 --> 00:25:26,205
حتى يوجهوا أصابع الإتهام
 بإتجاه القفص الزجاجي

312
00:25:26,372 --> 00:25:29,121
:ويبكون لما في قلوبهم

313
00:25:29,288 --> 00:25:30,913
"إنني أتهمه"

314
00:25:32,580 --> 00:25:35,747
(لأن رفاتهم منثور على تلال (أوشفيتز

315
00:25:35,913 --> 00:25:38,039
(وفي حقول (تريبلينكا

316
00:25:39,080 --> 00:25:42,164
(وغارقة في أنهار (بولندا

317
00:25:42,831 --> 00:25:46,081
وقبورهم منثورة على مدى أوروبا

318
00:25:46,289 --> 00:25:47,998
في كل قطعة منها

319
00:25:51,123 --> 00:25:52,873
دمائهم تبكي

320
00:25:54,123 --> 00:25:57,124
ولكنني لا نستطيع سماع ندائهم

321
00:26:00,248 --> 00:26:01,707
و (هاوسنر) فخورا بنفسه

322
00:26:01,873 --> 00:26:05,582
بعد أن تنافس مع (ايخمان) في دور بمسرحية

323
00:26:05,749 --> 00:26:09,207
خطابه الافتتاحي الدرامي كان مُتوقع

324
00:26:09,374 --> 00:26:11,791
بن غوريون) طلب ذلك ؟)

325
00:26:11,958 --> 00:26:14,416
إنه هو من يدير الأمور, أليس كذلك ؟

326
00:26:15,041 --> 00:26:19,292
إسرائيل لابد وأن تنتبه من أن
 لا تتحول الى محاكمة تمثيلية

327
00:26:20,250 --> 00:26:23,750
هكذا أنتي ياحنة
انتظري لحظة

328
00:26:23,917 --> 00:26:26,459
(وحاولي أن تفهمي (بين غوريون

329
00:26:26,626 --> 00:26:28,626
شبابنا يرفضون

330
00:26:28,793 --> 00:26:32,625
أن يواجهوا ماتسمينه بالأوقات المظلمة

331
00:26:33,042 --> 00:26:38,001
أو يشعرون بالخجل من آبائهم
 الذين لم يدافعوا عن أنفسهم

332
00:26:38,418 --> 00:26:41,710
أو يلومونهم على سلوكهم المعيب

333
00:26:41,876 --> 00:26:45,502
إنهم يعتقدون أن المجرمين
والعاهرات فقط من تمكن من النجاة

334
00:26:46,418 --> 00:26:50,710
وتظن بأن (هاوسنر) قادر
على جعلهم يفهمون

335
00:26:51,252 --> 00:26:54,127
المعاناة التي مر بها آبائهم؟

336
00:26:55,128 --> 00:26:57,669
حاولي أن تظهري قليل من الصبر معنا

337
00:27:02,127 --> 00:27:04,461
لقد قرأت بأن 15 رجلا ماتوا

338
00:27:04,628 --> 00:27:06,919
أثناء النقل

339
00:27:07,086 --> 00:27:10,503
لا أستطيع أن أقول إلا أن هذه الأرقام

340
00:27:10,711 --> 00:27:13,587
يستحيل أن يكون قد تم
(تسجيلها بواسطة القسم (ج ب 4

341
00:27:13,795 --> 00:27:15,962
لقد أتت من السلطات المحلية

342
00:27:16,129 --> 00:27:18,212
هذه نتيجة الأوامر

343
00:27:19,921 --> 00:27:23,421
مكتوب هنا أن الأوامر
( قد أُعطيت من (الفوهرر

344
00:27:23,588 --> 00:27:24,880
ولكن قل لي

345
00:27:25,088 --> 00:27:29,797
...لماذا يجب أن تكون
لماذا يجب ان تكون انت الضابط
 الذي ينقل هذه الأوامر ؟

346
00:27:30,005 --> 00:27:31,754
لماذا ايخمان ؟

347
00:27:34,004 --> 00:27:36,046
(أليس لدى الفوهرر (هتلر

348
00:27:36,255 --> 00:27:40,672
طرق أخرى للإتصال بالقوات غير (ايخمان) ؟

349
00:27:43,005 --> 00:27:45,631
التقرير الذي تسأل عنه يُظهر بأن

350
00:27:45,797 --> 00:27:49,923
الشرطة المحلية, أو شرطة الحي

351
00:27:50,298 --> 00:27:53,548
(أرسلوا طلبهم الى (القوة 4
(القوة 4 = الجستابو)

352
00:27:53,715 --> 00:27:58,882
هكذا أُوكلت إليّ هذه القضية

353
00:27:59,049 --> 00:28:02,798
وتعاملت معها كمهمة طارئة

354
00:28:02,965 --> 00:28:07,007
كما اُمرت
وكان يجب أن أطيع الأوامر

355
00:28:10,007 --> 00:28:13,049
ولكن في التعليمات, قمت بتعديل

356
00:28:13,257 --> 00:28:17,424
عدد الناس الذين يجب أن يركبوا
بعربات القطار, هل هذا صحيح؟

357
00:28:18,508 --> 00:28:20,341
لقد تم إعطائي أمر

358
00:28:20,508 --> 00:28:22,842
فيما قتلوا أو لا

359
00:28:23,008 --> 00:28:25,217
هذا الامر لابد أن يُنفّذ

360
00:28:25,884 --> 00:28:28,051
وتم تنفيذه بطريقة إدارية

361
00:28:28,217 --> 00:28:31,884
وكنت مسؤول عن جزء صغير فقط

362
00:28:32,051 --> 00:28:36,467
والأجزاء الضرورية الاخرى
مثل النقل والمواصلات

363
00:28:36,634 --> 00:28:39,551
تم تنفيذها من أطراف أخرى

364
00:28:43,176 --> 00:28:44,301
السيد الرئيس

365
00:28:44,468 --> 00:28:48,510
أشعر وكأنني قطعة لحم
 تريد أن تطبخها هنا

366
00:28:48,677 --> 00:28:51,385
من أجل قضية

367
00:28:51,552 --> 00:28:56,927
مليئة بالمغالطات
كما نستطيع إثباته بوضوح هنا

368
00:28:58,511 --> 00:29:01,136
أخيراً إستمعتِ الى السفاح

369
00:29:04,927 --> 00:29:06,844
هل أنتي بخير ؟

370
00:29:07,011 --> 00:29:09,053
نعم, أنا بخير

371
00:29:09,678 --> 00:29:11,053
جيد

372
00:29:12,136 --> 00:29:13,595
حسنا

373
00:29:14,803 --> 00:29:16,387
إذن ما الامر ؟

374
00:29:17,137 --> 00:29:20,054
إنه مختلف جداً عمّا تخيّلت

375
00:29:20,929 --> 00:29:23,762
(إنه واحد من أخطر الرجال في (الوحدة الوقائية

376
00:29:23,929 --> 00:29:25,596
على الإطلاق, بالضبط

377
00:29:26,388 --> 00:29:27,929
هذه هي الفكرة

378
00:29:28,596 --> 00:29:30,846
إنه يجلس هناك في قفصه الزجاجي

379
00:29:31,013 --> 00:29:32,472
..وكأنه شبح

380
00:29:32,638 --> 00:29:34,762
بالإضافة إلى أنه مصاب بالزكام

381
00:29:38,805 --> 00:29:40,888
إنه ليس مُخيفاً على الاطلاق

382
00:29:42,805 --> 00:29:44,388
إنه مجرد نكرة

383
00:29:45,555 --> 00:29:48,055
يتحدث بتلك الرطانة
والمصطلحات الإدارية الرهيبة

384
00:29:48,264 --> 00:29:50,514
:ثم فجأة يقول عبارة مثل

385
00:29:52,598 --> 00:29:56,390
"أشعر وكأني قطعة لحم تريد طبخها"

386
00:29:58,765 --> 00:30:00,098
مدهش

387
00:30:00,265 --> 00:30:03,307
أيها النادل
لا تجلب اللحم, أليس كذلك

388
00:30:03,474 --> 00:30:05,016
تريد الحفاظ عليّ

389
00:30:05,182 --> 00:30:07,931
"غايتك معروفة ونحن مستائين"

390
00:30:08,098 --> 00:30:11,557
"الغاية يمكن فهمها ونحن مصدومين"

391
00:30:12,599 --> 00:30:14,765
"ما يسرّ , مسموحٌ به"

392
00:30:15,141 --> 00:30:16,182
(هذه أيضا لـ (تاسو

393
00:30:16,349 --> 00:30:18,766
"مايصحّ, مسموح به"

394
00:30:19,974 --> 00:30:23,141
"إذا أردت أن تتعلم اللباقة بالتحديد"

395
00:30:23,308 --> 00:30:26,600
"فليس عليك إلا أن تسأل إمرأة نبيلة"

396
00:30:29,225 --> 00:30:31,934
(أبي كان خيّاط في (برلين

397
00:30:32,351 --> 00:30:35,768
(وكان دائما يقتبس من رواية (فاوست
عندما يحلق

398
00:30:35,934 --> 00:30:37,892
(كان يُفضّل (ميفيستو

399
00:30:40,392 --> 00:30:42,934
"الدم عصير مُميّز "

400
00:30:43,559 --> 00:30:44,726
(قالها (ايخمان

401
00:30:46,351 --> 00:30:48,268
(ايخمان) ليس (ميفيستو)

402
00:30:52,560 --> 00:30:56,060
أبي كان في 58 من العمر
وأمي 43

403
00:30:56,227 --> 00:30:58,561
وأخي 22

404
00:30:58,727 --> 00:31:00,227
وأنا 21

405
00:31:00,394 --> 00:31:02,186
وأختي 19

406
00:31:03,728 --> 00:31:05,603
وأخي 16

407
00:31:05,770 --> 00:31:07,810
وأخي الاخر 14

408
00:31:07,977 --> 00:31:11,061
وأختي الصغيرة 8
وأخي الاصغر 5

409
00:31:11,269 --> 00:31:13,894
كنا نحاول أن نظل معا في الطريق

410
00:31:14,061 --> 00:31:16,395
ولكن تم الابلاغ عنا بواسطة ذلك
( الضابط الشجاع من (الوحدة الوقائية

411
00:31:18,687 --> 00:31:22,687
ومن نجى من عائلتك ؟

412
00:31:23,479 --> 00:31:25,021
أنا فقط

413
00:31:29,479 --> 00:31:31,855
لاحقا عندما تم نقلنا الى مكان آخر

414
00:31:32,021 --> 00:31:34,688
عدد 200 أو 210 منا مكثوا

415
00:31:34,855 --> 00:31:36,980
على من تم إحضارهم سابقا 1200

416
00:31:37,147 --> 00:31:39,271
والذين أتوا بعدنا جميعهم أُعدموا بالغاز

417
00:31:39,438 --> 00:31:41,813
أولئك الذين وصلوا بعدنا مباشرة

418
00:31:41,980 --> 00:31:44,188
جميعهم أعدموا بالغاز

419
00:31:48,980 --> 00:31:50,772
..لقد كانت

420
00:31:53,772 --> 00:31:55,273
اعذرني

421
00:31:57,023 --> 00:31:59,815
..ارجوك, حاول

422
00:32:01,023 --> 00:32:03,065
إبدأ من جديد

423
00:32:06,940 --> 00:32:09,815
..لقد كانت قوة

424
00:32:10,023 --> 00:32:13,482
قوة فوق طبيعية

425
00:32:15,107 --> 00:32:17,357
ما أبقاني حيا

426
00:32:18,857 --> 00:32:21,107
لذا بعد فترة

427
00:32:21,316 --> 00:32:24,149
(من الوقت الذي أمضيناه في (أوشفيتز

428
00:32:25,024 --> 00:32:28,108
(بعد تلك السنتين في (أوشفيتز

429
00:32:28,692 --> 00:32:30,942
عندما كنت سجين يكاد يموت من الجوع

430
00:32:32,859 --> 00:32:34,692
...لم أستطع أن أحتمل

431
00:32:36,734 --> 00:32:38,151
لحظة واحدة يا سيد

432
00:32:38,776 --> 00:32:40,942
أرجو أن تستمع لنا
..(أنا و (هاوسنر

433
00:32:44,692 --> 00:32:45,984
أرجو أن تهدأ

434
00:32:46,151 --> 00:32:50,443
ابقوا في مقاعدكم
الجميع يظل مكانه

435
00:32:53,276 --> 00:32:55,068
لا تتحركون

436
00:32:56,777 --> 00:33:02,069
قررت إيقاف الاستماع "
"حتى يتعافى عقل الشاهد

437
00:33:02,236 --> 00:33:05,027
"..السيد (هاوسنر) لن يعتمد على ذلك"

438
00:33:05,194 --> 00:33:09,778
"لا أعتقد بأن الشاهد سيتعافى قريبا"

439
00:33:19,611 --> 00:33:22,070
(سيدتي, لديك مكالمة من (أمريكا

440
00:33:22,237 --> 00:33:23,737
شكرا لك

441
00:33:37,780 --> 00:33:41,821
فقط لو رأيت كيف يحاول الناس
 أن يشهدوا بهدوء

442
00:33:42,029 --> 00:33:45,613
(أغلب قصصهم ليس لها علاقة بـ (ايخمان

443
00:33:45,780 --> 00:33:47,155
بصفته الفردية

444
00:33:47,363 --> 00:33:49,863
ولكن كلانا عرف من البداية
 أن هذه المحاكمة

445
00:33:50,030 --> 00:33:53,280
ستتعامل بشكل أكبر مع حقائق تاريخية
 عوضاً عن أفعال رجل واحد

446
00:33:53,447 --> 00:33:55,614
ولكن مع ذلك, تظل فظيعة

447
00:33:56,656 --> 00:33:58,906
فتاتي الصغيرة بعيدة عن المنزل

448
00:33:59,073 --> 00:34:00,406
"تبقى 3 دقائق"

449
00:34:00,573 --> 00:34:01,990
!بهذه السرعة 3 دقائق؟

450
00:34:02,448 --> 00:34:04,823
إنها تُكلّف ثروة, يجب أن نغلق الخط

451
00:34:04,990 --> 00:34:05,948
نعم

452
00:34:06,365 --> 00:34:07,740
أراك قريباً

453
00:34:15,782 --> 00:34:18,323
أرادوا تنظيم داخلي

454
00:34:18,532 --> 00:34:21,449
(يُفترض أن يُمثّل اليهود من (هنغاريا

455
00:34:21,615 --> 00:34:24,157
لا يهم ماذا كانت هذه المقابلة

456
00:34:24,324 --> 00:34:26,908
ولكن هل قالوا كم من الاعضاء

457
00:34:27,074 --> 00:34:29,283
"يجب أن يكونوا في هذه "الإدارة اليهودية

458
00:34:30,575 --> 00:34:32,450
والتي يجب أن تكون مسؤولة أمام الألمان

459
00:34:33,617 --> 00:34:35,033
لقد قالوا لنا

460
00:34:36,242 --> 00:34:39,117
أنهم يريدون 4 أو 5 يجب أن

461
00:34:39,284 --> 00:34:41,492
يشكلوا هذه الجسد التمثيلي

462
00:34:41,659 --> 00:34:44,075
"ولكنهم لم يسموها بـ "إدارة يهودية

463
00:34:44,658 --> 00:34:47,825
وحاولوا طمأنتنا باستمرار

464
00:34:47,992 --> 00:34:49,951
لاننا كنا نعرف  مسبقا

465
00:34:50,117 --> 00:34:54,118
ماهو الغرض من "الإدارة اليهودية" في المخيمات

466
00:34:56,160 --> 00:35:00,910
الى أي حد قمت بإبلاغ المجتمعات
 والحكومات عن الأوضاع

467
00:35:01,077 --> 00:35:06,577
التي يعيشها من تم ترحيلهم؟

468
00:35:06,744 --> 00:35:08,869
لم يكن يوجد إمكانية لذلك

469
00:35:09,036 --> 00:35:12,328
لإنه في الوقت الذي حصلت
 فيه على هذه المعلومة

470
00:35:12,495 --> 00:35:16,036
وفي الوقت الذي أدركنا فيه
( حقيقة معتقل (أوشفيتز

471
00:35:17,411 --> 00:35:21,994
(الجزء الشرقي, والشمالي الشرقي من (هنغاريا

472
00:35:23,036 --> 00:35:24,870
عددهم تقريباً

473
00:35:25,078 --> 00:35:26,953
 حوالي 300,000 من الناس

474
00:35:27,120 --> 00:35:32,496
كانت قد أتتهم الأخبار منا
وكانوا يعرفون مصيرهم

475
00:35:32,662 --> 00:35:35,204
ولكن مالذي كنا نستطيع فعله؟
ما باليد حيلة

476
00:35:37,288 --> 00:35:40,080
أخرجوه حالاً
الى الخارج, لا تتدخل هنا

477
00:35:40,246 --> 00:35:44,455
أيها الجبان القذر
أيها النغل

478
00:35:47,121 --> 00:35:52,372
هدوء, هدوء إن أردتم البقاء

479
00:36:06,248 --> 00:36:08,832
"ضابط يقدم اليمين بالولاء للعلم.."

480
00:36:08,998 --> 00:36:10,915
"إذا قام بخرق يمينه"

481
00:36:11,332 --> 00:36:13,499
"يكون هذا الرجال وباء"

482
00:36:13,665 --> 00:36:15,623
"هذا هو رأيي"

483
00:36:15,790 --> 00:36:18,498
"ولقد أقسمت على أن أقول الحقيقة هنا"

484
00:36:19,373 --> 00:36:22,707
":هذه كانت وجهة نظري بذلك الوقت "

485
00:36:22,874 --> 00:36:24,624
"اليمين هي اليمين"

486
00:36:24,790 --> 00:36:28,249
هل تعتقد بأن رجلاً ما حلف يميناً ؟

487
00:36:28,416 --> 00:36:30,208
يحلّ من يمينه

488
00:36:30,374 --> 00:36:33,416
بعد موت (هتلر) ؟

489
00:36:33,583 --> 00:36:35,500
"(بعد موت (هتلر"

490
00:36:35,667 --> 00:36:39,292
"كل شخص بالتأكيد, في حلّ من يمينه"

491
00:36:39,917 --> 00:36:43,042
:في التحقيق قلت

492
00:36:43,209 --> 00:36:47,625
لو قال لك الفوهرر (هتلر) بأن
أباك كان خائناً

493
00:36:48,208 --> 00:36:51,250
لقمت بقتله بيديك أنت

494
00:36:52,000 --> 00:36:54,084
لو كان خائناً, بالتأكيد

495
00:36:54,251 --> 00:36:57,043
لا, لو قال لك الفوهرر ذلك

496
00:37:00,418 --> 00:37:02,710
هل كنت لتقتل والدك أنت ؟

497
00:37:02,877 --> 00:37:04,918
سأفعل أن أثبت لي ذلك

498
00:37:05,085 --> 00:37:08,877
لو فعل, فإن يميني تملي عليّ ذلك

499
00:37:09,044 --> 00:37:13,294
وهل أثبت لك بأن اليهود
 يجب أن تتم إبادتهم؟

500
00:37:13,461 --> 00:37:15,419
لم أقم بإبادتهم

501
00:37:16,795 --> 00:37:20,377
هل شعرت أبداً, بتعارض

502
00:37:20,544 --> 00:37:23,669
مابين عملك و وعيك الذاتي ؟

503
00:37:23,878 --> 00:37:26,336
أقول أنها ثنائية

504
00:37:26,545 --> 00:37:28,878
ثنائية ؟ -
نعم -

505
00:37:29,920 --> 00:37:32,670
ثنائية الوعي

506
00:37:32,837 --> 00:37:37,504
عندما تتحرك من وعي الى آخر والعكس

507
00:37:38,004 --> 00:37:40,379
كان يجب أن تتخلّوا عن وعيكم الذاتي

508
00:37:40,546 --> 00:37:41,213
عفواً ؟

509
00:37:41,379 --> 00:37:45,046
كان يجب أن تتخلّوا عن الوعي الفردي

510
00:37:45,588 --> 00:37:47,297
يمكن أن يوصف الامر بهذه الطريقة

511
00:37:47,463 --> 00:37:49,629
لو كان يوجد شجاعة مجتمع مدني أكثر

512
00:37:49,796 --> 00:37:51,879
لكانت الأمور مختلفة

513
00:37:52,046 --> 00:37:54,505
هل أنا مُحق ؟ أجب -
شجاعة مدنية ؟ -

514
00:37:54,671 --> 00:37:59,047
لو كان يوجد نظام هرمي , نعم, بالتأكيد

515
00:37:59,422 --> 00:38:02,172
لم يكن الأمر محتوماً

516
00:38:03,047 --> 00:38:05,006
هذا كان يجب أن يحدث

517
00:38:05,172 --> 00:38:08,548
المسألة مسألة سلوك إنساني

518
00:38:08,714 --> 00:38:10,590
لقد كانت مسألة سلوك إنساني

519
00:38:10,798 --> 00:38:12,923
لقد كانت كذلك

520
00:38:13,090 --> 00:38:14,882
كانت الحرب, وكان الانفعال شديد

521
00:38:15,048 --> 00:38:18,132
:الجميع كان يقول
..من غير المجدي المقاومة

522
00:38:18,299 --> 00:38:21,215
نعم -
..قطرة في المحيط -

523
00:38:21,423 --> 00:38:24,090
..لا جدوى, أو غير ذات فائدة

524
00:38:24,257 --> 00:38:26,382
..أو ستفشل.. أو ماشابه

525
00:38:26,549 --> 00:38:28,924
..أعتقد

526
00:38:29,466 --> 00:38:31,882
أن هذا ناجم عن الوقت

527
00:38:32,091 --> 00:38:34,883
في ذلك الوقت
كان التعليم للأطفال

528
00:38:35,049 --> 00:38:37,133
الأفكار التي كانت تُطبق

529
00:38:37,300 --> 00:38:40,675
التدريب الجيشي, وهكذا أمور

530
00:38:48,801 --> 00:38:51,800
ايخمان) ليس معادي للسامية؟)
ياله من محتال

531
00:38:51,967 --> 00:38:54,759
لقد سمعته بنفسك
لقد أطاع القانون فقط

532
00:38:54,925 --> 00:38:56,467
كان ليطيع أي قانون آخر

533
00:38:56,634 --> 00:38:59,801
كل أولئك الذين إنضموا للحزب
(خصوصاً عناصر (الوحدة الوقائية

534
00:38:59,968 --> 00:39:02,343
كانوا مقتنعين ومن أشرس أعداء السامية

535
00:39:02,510 --> 00:39:06,093
لقد أقسم أنه شخصياً
لم يؤذ يهودي أبداً

536
00:39:06,260 --> 00:39:08,343
دعيه يحشو قسمه في مؤخرته

537
00:39:08,510 --> 00:39:10,344
ولكن أليس من المثير للإهتمام

538
00:39:10,510 --> 00:39:11,427
أن رجلاً

539
00:39:11,594 --> 00:39:14,802
فعل كل شيء, أمره به, نظام مجرم

540
00:39:14,969 --> 00:39:16,511
والذي يسارع حتى

541
00:39:16,678 --> 00:39:19,553
بكشف التفاصيل المتعلقة بعمله

542
00:39:19,720 --> 00:39:21,510
أن هذا الرجل يُصرّ

543
00:39:21,677 --> 00:39:24,219
على تأكيد حقيقة أنه ليس لديه
شيء شخصي ضد اليهود

544
00:39:24,386 --> 00:39:26,719
إنه يكذب -
هذا غلط, إنه لا يكذب -

545
00:39:26,886 --> 00:39:28,428
إنك تقعين في فخّه

546
00:39:28,594 --> 00:39:30,803
لقد قال بأنه لا يعرف الى أين
 كانت ذاهبة القطارات

547
00:39:30,970 --> 00:39:32,470
هل تصدقين ذلك أيضا ؟

548
00:39:32,845 --> 00:39:35,720
هذه المعلومة لم تكن تهمّه

549
00:39:35,887 --> 00:39:37,679
لقد قام بنقل أناس

550
00:39:37,845 --> 00:39:41,471
الى الموت, ولكنه لم يشعر بمسؤوليته تجاه ذلك

551
00:39:41,637 --> 00:39:44,679
بمجرد أن تحركت القطارات
عمله قد انتهى هنا

552
00:39:44,846 --> 00:39:47,763
وهو يظن بأنه ليس مسؤول
 ولا بأي شكل

553
00:39:47,930 --> 00:39:50,555
عن مصير أولئك الناس
الذين قام بنقلهم؟

554
00:39:50,722 --> 00:39:53,721
نعم, هذه هي رؤيته
إنه بيروقراطي

555
00:39:54,513 --> 00:39:57,221
مسعاك إلى الحقيقة مُشرّف لك
ولكنك مُضلّلة

556
00:39:57,388 --> 00:40:01,638
ولكن يا (كيرت) لا تستطيع
أن تنكر الفرق الهائل

557
00:40:01,805 --> 00:40:03,972
بين الأفعال الفظيعة لرجل

558
00:40:04,139 --> 00:40:06,389
وطبيعته الإعتيادية

559
00:40:07,972 --> 00:40:09,764
(لا تقلقي يا (راحيل

560
00:40:09,931 --> 00:40:12,014
هذه هي طريقتنا في الجدال
(أنا و (حنة

561
00:40:12,181 --> 00:40:15,848
إنني فقط أخشى أن تستفز
 أناس آخرون كُثر

562
00:40:16,307 --> 00:40:18,265
هذه هي طبيعتها

563
00:40:21,849 --> 00:40:23,806
(ولكن كل مرة نجلس لشرب (الكوكا كولا

564
00:40:23,973 --> 00:40:26,348
نتصالح دائماً

565
00:40:34,057 --> 00:40:36,183
لا, كيرت لا

566
00:40:37,349 --> 00:40:38,808
فكر بصحة قلبك

567
00:40:40,558 --> 00:40:42,850
أعرف, إنني لا أصغر في السن

568
00:40:43,017 --> 00:40:45,517
فقط لو كانت أقدامك من المعدن

569
00:40:45,683 --> 00:40:48,392
لم تكوني لتقدري على الهروب باستمرار بعد الان

570
00:40:49,142 --> 00:40:50,892
إنني لا أهرب منك

571
00:40:51,642 --> 00:40:52,976
أبداً

572
00:40:53,142 --> 00:40:55,225
مالذي بداخلها ؟

573
00:40:55,808 --> 00:40:58,100
نُسخ من التحقيقات

574
00:40:58,850 --> 00:41:01,559
(ستة أربطة من تحقيق (ايخمان

575
00:41:01,726 --> 00:41:04,101
كنت أستطيع أن أرسلها لك
الى (نيويورك) على خدمة النقل

576
00:41:04,268 --> 00:41:06,393
يجب أن أبدأ بقرائتها الان

577
00:41:27,602 --> 00:41:30,144
(تعالي مع (هنريك
في المرة القادمة

578
00:42:32,482 --> 00:42:34,065
أنت هنا

579
00:42:40,274 --> 00:42:41,899
ماذا عن محاضراتك ؟

580
00:42:42,066 --> 00:42:44,775
ألغيتها, الامر بالغ الأهمية

581
00:42:51,109 --> 00:42:52,692
شكراً يا فريدي

582
00:43:18,777 --> 00:43:21,527
كم هو جميل أن أعود الى البيت

583
00:43:21,694 --> 00:43:22,486
..أربعة باوند ؟

584
00:43:24,153 --> 00:43:25,986
هل تستطيعين رؤية ذلك؟

585
00:43:31,569 --> 00:43:33,986
لقد جوّعت نفسي من أجلك

586
00:43:40,987 --> 00:43:43,279
انظر الى الواجبات المنزلية التي تنتظرني

587
00:43:44,695 --> 00:43:46,779
خذي بضعة أيام اجازة

588
00:43:46,946 --> 00:43:50,363
لدي 2000 صفحة لأقرأها
قبل أن يبدأ الفصل الدراسي

589
00:43:50,946 --> 00:43:53,363
بهدوء ياسيدتي البروفسور

590
00:43:57,072 --> 00:43:58,654
(أرسلتها (ماري

591
00:43:59,571 --> 00:44:00,821
لا

592
00:44:01,779 --> 00:44:03,363
إنها مني أنا

593
00:44:15,989 --> 00:44:17,989
راسكال, هذه الكومة الغلط

594
00:44:19,239 --> 00:44:22,115
ميلر) طلب مني أن أستلم)
صف آخر

595
00:44:22,281 --> 00:44:26,990
أحدهم مريض أو يمر بطلاق
أو عذر أمريكي معتاد

596
00:44:27,157 --> 00:44:29,531
لا أستطيع التعامل مع كل ذلك

597
00:44:29,698 --> 00:44:33,740
"يجب أن تتعلمي قول "لا
فقط لغيري بالطبع

598
00:44:34,157 --> 00:44:35,573
حنة

599
00:44:42,366 --> 00:44:43,491
نعم ؟

600
00:44:48,283 --> 00:44:49,908
(مرحبا سيد (شون

601
00:44:50,742 --> 00:44:52,700
إنها ليست بالمنزل بعد

602
00:44:52,867 --> 00:44:54,325
لابد وأنها آتية قريبا

603
00:44:54,492 --> 00:44:56,826
بالطبع, سأنقل لها رسالتك

604
00:44:58,159 --> 00:44:59,451
حسنا ؟

605
00:44:59,617 --> 00:45:02,825
السيد (شون) المهذب لم يقل كثيراً

606
00:45:02,992 --> 00:45:04,784
إنه بالتأكيد يريد أن يعرف

607
00:45:04,950 --> 00:45:06,826
متى ستسلمين المقالات لهم

608
00:45:06,992 --> 00:45:09,076
!لم يصدر حتى الحكم الان

609
00:45:09,242 --> 00:45:10,576
نعم

610
00:45:11,368 --> 00:45:14,326
وكيف لهذا السيد (شون) أن
يجرؤ على مكالمتك إذن ؟

611
00:45:15,410 --> 00:45:17,577
أعتقد بأنه لم يتصور

612
00:45:17,743 --> 00:45:20,660
بأن كاتبة في مثل شهرتك

613
00:45:21,160 --> 00:45:24,036
تعاني الأمرين بين أكوام الورق
ولم تكتب حتى كلمة واحدة

614
00:45:24,202 --> 00:45:28,244
ولكن هذا السيد المحترم هنا
كان ليكتب المقال منذ مدة طويلة

615
00:45:30,744 --> 00:45:32,869
بدون شك

616
00:45:34,786 --> 00:45:36,411
شكراً لك -
إحترامي يا بروفسور -

617
00:45:39,244 --> 00:45:41,495
تستطيعين استعمال مكتبي

618
00:45:44,953 --> 00:45:47,662
عليك فقط إخراج
حامل (الغليون) الى الخارج

619
00:45:47,829 --> 00:45:49,954
سيكون طبيبك سعيدا بذلك

620
00:45:50,121 --> 00:45:51,954
..هذا الإرهاق يتحدث

621
00:46:04,871 --> 00:46:08,121
أتخرج بلا قُبلة أو صفعة ؟

622
00:46:09,788 --> 00:46:12,997
لا يستطيع الشخص أن يقاطع
الفلاسفة العظماء أثناء تفكيرهم

623
00:46:13,705 --> 00:46:16,080
ولكن كيف يستطيعون التفكير بدون حضن ؟

624
00:46:28,290 --> 00:46:29,873
ضعها هنا

625
00:46:32,165 --> 00:46:33,790
شكرا يا فريدي

626
00:46:35,123 --> 00:46:36,832
إنها من إسرائيل

627
00:46:37,248 --> 00:46:39,999
على الاقل 500 صفحة أخرى من المحكمة

628
00:46:47,958 --> 00:46:50,333
سأرتّبها لك

629
00:46:53,708 --> 00:46:55,917
لوتا, ماذا كنت لأفعل لولاك ؟

630
00:46:57,250 --> 00:47:00,584
لم أكن لأكون بهذا القرب مع إبنتي أنا

631
00:47:00,751 --> 00:47:03,667
أبي يقول أن الرب منحنا العائلة

632
00:47:03,833 --> 00:47:06,500
ولكن من نعمته أن جعلنا نختار أصدقائنا

633
00:47:07,625 --> 00:47:08,875
نعم

634
00:47:09,917 --> 00:47:11,542
نظرية مثيرة للاهتمام

635
00:47:12,167 --> 00:47:14,001
(أتعتقدين بأني كنت أختار (شارلوت

636
00:47:14,168 --> 00:47:16,710
لقد نسيت : قامت بالإتصال

637
00:47:16,876 --> 00:47:18,835
(أرادت رقم (هنريك) الجديد في (براد

638
00:47:19,001 --> 00:47:20,627
وهل أعطيتها ؟

639
00:47:20,793 --> 00:47:22,918
لم أستطع إيجاده

640
00:47:24,377 --> 00:47:25,502
انتبهي يا لوتا

641
00:47:25,669 --> 00:47:29,044
تلك المحللة النفسية على
 الأرجح أنها تمارس التخاطر

642
00:47:30,919 --> 00:47:32,378
هل أعيدها ؟

643
00:47:32,544 --> 00:47:33,878
نعم, رجاءً

644
00:47:35,335 --> 00:47:36,585
شكرا لك

645
00:47:54,212 --> 00:47:55,962
"لقد ناموا كالأموات"

646
00:47:56,462 --> 00:48:00,130
":شخص ما أتى وصرخ "

647
00:48:00,296 --> 00:48:03,296
أسرعوا, "الوحدة الوقائية" قادمون

648
00:48:03,463 --> 00:48:06,046
"..كان معي اثنان من أصدقائي."

649
00:48:06,379 --> 00:48:08,296
"ولقد تدافعت معهم أيضا"

650
00:48:08,463 --> 00:48:12,755
(مرة كل اسبوع, المشهور (د.مينغل"
"كان يجري قرعة

651
00:48:13,338 --> 00:48:16,797
(فقط الإشاعة بقدوم (د.مينغل"
"كانت تكفي

652
00:48:16,964 --> 00:48:20,922
"لترى الرعب ينتشر عبر المُخيّم"

653
00:48:21,089 --> 00:48:23,339
"..مذنب بالإعتراف"

654
00:48:23,506 --> 00:48:25,798
"..والسياسيون..."

655
00:48:28,090 --> 00:48:30,298
"لو كان يوجد كثير"

656
00:48:30,465 --> 00:48:33,799
"مما أسميه الشجاعة المدنية"

657
00:48:33,965 --> 00:48:37,173
"كانت الامور لتؤول الى شكل آخر"

658
00:48:37,340 --> 00:48:40,632
(قسم الفلسفة)
(د.مارتن هايدجر)

659
00:48:47,174 --> 00:48:48,799
(سيدة (آرندت

660
00:48:52,133 --> 00:48:56,341
قلتِ بأنك تريدين تعلم التفكير معي

661
00:48:59,342 --> 00:49:00,675
التفكير

662
00:49:01,384 --> 00:49:03,717
هو مُهمة تتم في الوحدة

663
00:49:11,175 --> 00:49:12,592
حينما أكتب مشاهد جنسية

664
00:49:12,759 --> 00:49:14,842
أنتي تكونين تأنيب ضميري

665
00:49:15,009 --> 00:49:17,259
وكأنك تسحبيني بذراعي

666
00:49:17,426 --> 00:49:19,093
ليس لدي مشكلة مع الجنس

667
00:49:19,259 --> 00:49:21,760
أخشى بأن تنظري إلي كإباحية

668
00:49:21,926 --> 00:49:23,385
وأنتي كذلك

669
00:49:24,427 --> 00:49:28,135
ولكن هذا أول كتاب لك
ليس له علاقة بسيرة ذاتية

670
00:49:28,302 --> 00:49:29,969
خيال محض, أليس كذلك ؟

671
00:49:30,135 --> 00:49:33,386
هذا إطراء غريب أو مجرد نقد ؟

672
00:49:33,552 --> 00:49:36,511
لا, إنني أرى ماتكتبين مصقول بعناية

673
00:49:36,678 --> 00:49:38,677
وبعض الأجزاء مضحكة جدا

674
00:49:38,844 --> 00:49:41,886
!آه, إيجابي جداً
ألم تعجبك كتبي الأخرى ؟

675
00:49:42,052 --> 00:49:43,823
!ماري! لا تعرفين كيف تقبلين الإطراء؟

676
00:49:43,886 --> 00:49:45,428
حنة ؟

677
00:49:46,053 --> 00:49:49,095
أنتي بطلتي , شكرا لك

678
00:49:49,261 --> 00:49:51,512
قسم الفيلولوجيا الألمانية يشكرك

679
00:49:51,678 --> 00:49:53,053
جميعنا نشكرك

680
00:49:53,220 --> 00:49:55,429
اطلبي زيادة في الراتب

681
00:50:01,554 --> 00:50:02,638
كما ترون

682
00:50:02,804 --> 00:50:05,096
التقاليد الغربية

683
00:50:05,513 --> 00:50:07,472
تعاني من ذلك الإفتراض المسبق بأن

684
00:50:07,680 --> 00:50:10,846
أسوأ مايمكن أن يرتكبه الإنسان

685
00:50:11,263 --> 00:50:14,221
ينتج عن تمركزه حول نفسه

686
00:50:15,721 --> 00:50:19,388
ولكن في هذا القرن, وهو قرننا
لقد ظهر الشر

687
00:50:19,555 --> 00:50:22,889
بشكل أكثر جذرية مما كان متوقع

688
00:50:23,847 --> 00:50:27,348
نحن نعرف الان بأن أعظم الشرور

689
00:50:27,514 --> 00:50:30,014
جوهر الشر

690
00:50:30,181 --> 00:50:32,473
ليس له علاقة بأنماط

691
00:50:32,640 --> 00:50:36,640
 لا أخلاقية ومفهومة إنسانيّاً
مثل الأنانيّة

692
00:50:37,099 --> 00:50:40,848
بل هي متعلقة بشكل رئيسي
:بالظاهرة التالية

693
00:50:41,015 --> 00:50:45,723
إنها حقيقة جعل الناس مُهمّشون وبلا قيمة

694
00:50:48,307 --> 00:50:52,474
النظام بأكمله في معسكرات الإبادة كان

695
00:50:52,641 --> 00:50:56,099
لإقناع المساجين بأنه لا أهمية لهم

696
00:50:57,391 --> 00:50:59,433
قبل أن يتم قتلهم

697
00:51:01,017 --> 00:51:03,767
في المعسكرات يتعلم الناس

698
00:51:03,975 --> 00:51:08,059
أن العقاب لا علاقة له بالجريمة

699
00:51:09,767 --> 00:51:13,058
وأن العملية لم تكن لمصلحة أحد

700
00:51:13,600 --> 00:51:15,350
وأن العمل

701
00:51:15,517 --> 00:51:18,101
ليس من الضروري أن يكون مُربحاً

702
00:51:18,934 --> 00:51:21,351
معسكر الإبادة هو مكان

703
00:51:22,059 --> 00:51:24,851
تكون فيه كل حقيقة أو مبادرة

704
00:51:25,018 --> 00:51:28,018
 بموجب التعريف, لا معنى لها

705
00:51:29,143 --> 00:51:32,935
وبصيغة أخرى
إنها تخلق العدمية

706
00:51:34,061 --> 00:51:35,977
:سألخّص

707
00:51:37,644 --> 00:51:39,603
إذا كان صحيحا أنه

708
00:51:39,769 --> 00:51:42,644
في المرحلة النهائية للشموليّة

709
00:51:42,810 --> 00:51:45,352
يظهر لنا الشر المحض

710
00:51:46,561 --> 00:51:49,728
محض لأنه لا تتم إحالته
 إلى دوافع إنسانية

711
00:51:49,894 --> 00:51:52,311
فإنه إذن صحيح أيضا

712
00:51:53,103 --> 00:51:54,853
أنه بدونها

713
00:51:55,020 --> 00:51:56,853
بدون الشمولية

714
00:51:57,020 --> 00:52:00,354
لم نكن لنعرف أبداً

715
00:52:00,937 --> 00:52:03,271
الطبيعة الجوهرية للشر

716
00:52:06,313 --> 00:52:07,730
كم الساعة ؟

717
00:52:09,605 --> 00:52:12,771
:دخلت الساعة الثانية
تعرفون ما يعني ذلك

718
00:52:14,188 --> 00:52:15,729
شكرا لك

719
00:52:19,188 --> 00:52:20,271
شكرا لك

720
00:52:20,438 --> 00:52:23,147
هلّا سمحتِ لي بسؤالك سؤال شخصي ؟

721
00:52:24,189 --> 00:52:25,522
تفضل

722
00:52:27,105 --> 00:52:30,064
هل دخلت بأحد معسكرات الإبادة ؟

723
00:52:32,439 --> 00:52:34,940
حدث لي

724
00:52:35,106 --> 00:52:38,898
أن أمضيت بعض الوقت
(في مخيم (جيرز) في (فرنسا

725
00:52:39,065 --> 00:52:42,190
ألم تقف (فرنسا) بجانبكم ؟

726
00:52:42,398 --> 00:52:44,898
في البداية, نعم
لقد رحّبوا بنا

727
00:52:45,440 --> 00:52:49,565
(ولكن الألمان قاموا بغزو (فرنسا
في 10 مايو 1940

728
00:52:50,148 --> 00:52:54,566
وفجأة, أصدقائنا الفرنسيون جمعونا
في مخيم إعتقال

729
00:52:56,441 --> 00:52:59,191
لقد أصبحنا نوع جديد من الأعراق

730
00:52:59,358 --> 00:53:01,858
يضعنا أعداؤنا في معسكرات إبادة

731
00:53:02,025 --> 00:53:05,192
ويضعنا أصدقاؤنا في مخيمات إعتقال

732
00:53:05,650 --> 00:53:08,442
وكيف إستطعتِ الهرب ؟

733
00:53:09,275 --> 00:53:12,651
حصلنا أنا وزوجي على
(فيزا) الى (أمريكا)

734
00:53:12,817 --> 00:53:16,442
فيزا) , وليس جواز سفر)
وبقينا "مجهولي الوضع" لمدة 18 عام

735
00:53:18,192 --> 00:53:21,859
وماكان إنطباعك الأول عن (أمريكا) ؟

736
00:53:25,193 --> 00:53:26,693
الفردوس

737
00:54:01,737 --> 00:54:03,695
هل فهمتم ؟..

738
00:54:05,279 --> 00:54:06,737
حنة

739
00:54:08,154 --> 00:54:09,904
لحظة واحدة, رجاءً

740
00:54:11,196 --> 00:54:13,030
..وكيف عرفتِ؟

741
00:54:16,529 --> 00:54:18,946
من إتصل ؟ -
شارلوت -

742
00:54:21,988 --> 00:54:24,322
تلاميذي ينتظرونني

743
00:54:24,488 --> 00:54:25,988
سأتولى الامر

744
00:54:26,905 --> 00:54:28,864
..لا يا ماري إنه

745
00:54:30,364 --> 00:54:32,114
دروس ألمانية متقدمة

746
00:54:32,281 --> 00:54:35,489
سيسرّهم أن يتحدثوا بالإنجليزية
..اذهبي, اذهبي

747
00:55:11,284 --> 00:55:12,742
حبيبتي

748
00:55:14,409 --> 00:55:16,034
لا تبكي

749
00:55:16,825 --> 00:55:18,658
لقد تحدثت مع الطبيب

750
00:55:22,034 --> 00:55:25,117
فرصتك 50 % في أن تعود إليك الجلطة

751
00:55:27,576 --> 00:55:30,826
لقد نسيتِ الخمسين % الباقية

752
00:55:57,494 --> 00:56:01,037
مالذي كنتِ تتحدثين عنه مع طلابك ؟

753
00:56:02,078 --> 00:56:03,912
كنت أتحدث عنا

754
00:56:50,039 --> 00:56:51,665
فهمت

755
00:56:51,831 --> 00:56:53,956
شكرا على الرسالة

756
00:56:54,373 --> 00:56:55,540
نعم

757
00:56:58,457 --> 00:56:59,915
حنة ؟

758
00:57:00,082 --> 00:57:00,999
نعم

759
00:57:03,332 --> 00:57:05,291
(سيقومون بشنق (ايخمان

760
00:57:06,083 --> 00:57:08,666
هذا جيد -
..نعم-

761
00:57:09,250 --> 00:57:10,708
ولكنه حكم غير منصف

762
00:57:10,875 --> 00:57:12,833
العقوبة أضعف من اللازم ؟

763
00:57:13,000 --> 00:57:16,334
العقوبة مجرد عدالة في الظاهر

764
00:57:16,500 --> 00:57:19,584
لا يوجد عقوبة فعلية لمثل هذه الأفعال

765
00:57:19,751 --> 00:57:22,750
كان ليكون من الأشجع تركه حيّاً

766
00:57:27,167 --> 00:57:28,709
تم إصدار الحكم

767
00:57:28,876 --> 00:57:31,605
لستِ بحاجة الى تجنب أصدقائك
من صحيفة (النيويوركر) بعد الان

768
00:57:31,918 --> 00:57:34,793
لا, أولا تتعافى أنت

769
00:57:36,251 --> 00:57:38,877
لم تكتبي شيئاً منذ حادثتي الصغيرة

770
00:57:39,043 --> 00:57:40,710
غلط, لقد أخذت بعض الملاحظات

771
00:57:40,877 --> 00:57:44,085
وجلطة دماغية ليست بالحادثة الصغيرة

772
00:57:44,252 --> 00:57:46,127
كان يمكن أن تموت

773
00:57:47,044 --> 00:57:49,128
ولكن (ايخمان) وحش بالفعل

774
00:57:51,002 --> 00:57:53,752
وحينما أقول وحش
لا أتحدث عن الشيطان

775
00:57:53,919 --> 00:57:56,044
لست بحاجة لأن تكون ذكيّاً أو قويّاً

776
00:57:56,211 --> 00:57:58,294
حتى تتصرف كوحش

777
00:57:58,461 --> 00:58:00,461
إنك تبالغ في التبسيط

778
00:58:01,044 --> 00:58:04,086
(الجديد في ظاهرة (ايخمان

779
00:58:04,253 --> 00:58:07,087
أن أشباهه كثيرون جداً

780
00:58:07,253 --> 00:58:09,879
إنه شخص عادي بشكل فظيع

781
00:58:10,045 --> 00:58:13,587
ليس كل الأشخاص العاديون
(يديرون القوة 4 (الجستابو

782
00:58:13,754 --> 00:58:15,358
(وعضو دائم في المكتب الأمني لـ (الرايخ

783
00:58:15,421 --> 00:58:17,817
ومسؤول عن إبادة اليهود الأوروبيين

784
00:58:17,880 --> 00:58:20,796
إنك مُحق, ولكنه كان يعتبر نفسه

785
00:58:21,005 --> 00:58:24,879
(كموظّف, يخدم (ألمانيا) ويطيع الفوهرر (هتلر

786
00:58:25,046 --> 00:58:26,796
"ولائي هو شرفي"

787
00:58:27,004 --> 00:58:29,713
أوامر الفوهرر كانت هي القانون

788
00:58:29,880 --> 00:58:32,838
:وقام بالمرافعة بأنه غير مذنب في الإتهام

789
00:58:33,005 --> 00:58:35,339
لقد كان فقط يعمل وفقاً للقانون

790
00:58:35,505 --> 00:58:39,172
(حنة, الوثائق تُظهر بأن (ايخمان
(قاد عملية (الحل الأخير

791
00:58:39,381 --> 00:58:42,298
(حتى بعد أن ألغاها (هيملر

792
00:58:42,756 --> 00:58:46,881
ولماذا ؟! أراد أن يُنجز عمله حتى النهاية

793
00:58:47,048 --> 00:58:49,423
ألا ترى بأن كل قانون؟

794
00:58:49,590 --> 00:58:51,882
وكل أمر, كان معكوس تماماً ؟

795
00:58:52,049 --> 00:58:54,506
"لقد كان نصها "لا تقتل

796
00:58:54,673 --> 00:58:56,215
"ولكن معناها الحقيقي "اقتل

797
00:58:56,381 --> 00:58:59,965
حتى يُنجز مهمته
كان يجب أن يقاوم الإغراء

798
00:59:00,173 --> 00:59:02,007
..حتى يكون جيد -
!عظيم -

799
00:59:02,215 --> 00:59:05,591
إذن لا أحد مسؤول أو مذنب

800
00:59:06,007 --> 00:59:08,216
أي رجل عاقل يعرف بأن القتل خطأ

801
00:59:09,008 --> 00:59:12,091
معظم الأوروبيين, من ضمنهم أصدقائنا

802
00:59:12,258 --> 00:59:14,800
جنّ جنونهم فجأة -
هايدجر) كان صديقك أنتي) -

803
00:59:14,967 --> 00:59:15,550
!هانز

804
00:59:15,842 --> 00:59:18,050
هو ليس الوحيد
 الذي خيّب ظنّي به

805
00:59:18,759 --> 00:59:21,801
(حنة, لا يمكن أن تكتبي ذلك لصحيفة (النيويوركر

806
00:59:22,009 --> 00:59:24,383
مستحيل -
هانز, انتبه للباب -

807
00:59:25,508 --> 00:59:28,467
هذا تجريدي أكثر من اللازم
إنه غامض

808
00:59:28,884 --> 00:59:30,925
إنهم لا يريدون أطروحة فلسفية

809
00:59:31,092 --> 00:59:34,009
(إنهم يريدون معرفة مافعله النازي (ايخمان

810
00:59:34,217 --> 00:59:37,968
همينغواي) لم يكن غير مُسعف يا ثوماس)

811
00:59:38,135 --> 00:59:42,677
و أما ككاتب, فلم يكن غير
الإنتاج الغير ناضج للقرن العشرين

812
00:59:42,843 --> 00:59:45,177
إنك تكرهينه فقط
 لأنه كتب كرجل حقيقي

813
00:59:45,510 --> 00:59:48,136
أتريدين أن تغفري له ؟ -
هذ كلام فارغ -

814
00:59:48,302 --> 00:59:49,886
إنني سعيدة لأنه شُنق

815
00:59:50,219 --> 00:59:52,928
لنشرب في صحة وتعافي هنريك

816
00:59:53,719 --> 00:59:56,469
الى هنريك -
إلى تعافيك -

817
00:59:56,635 --> 00:59:59,469
فكرة حسنة -
أنت يا هانز, بصحة هنريك -

818
01:00:04,594 --> 01:00:06,095
بصحتك أيها الوغد

819
01:00:06,261 --> 01:00:08,137
لا قبلات بعد الان
بإستثنائي أنا

820
01:00:10,095 --> 01:00:13,304
لماذا كان (هانز) غاضب جدا مني ؟

821
01:00:13,470 --> 01:00:16,971
لأنه واقع في غرامك
تماما مثلما كان وهو تلميذ

822
01:00:17,137 --> 01:00:18,804
كلام فارغ

823
01:00:18,971 --> 01:00:20,263
(إنه يكره (هايدجر

824
01:00:20,429 --> 01:00:24,013
لأنه حصل عليك, أكثر من كرهه له
 بسبب إنضمامه للحزب

825
01:00:25,637 --> 01:00:28,179
إذن لكان يكرهك أنت أكثر

826
01:00:29,513 --> 01:00:31,388
ربما أنه كذلك بالفعل

827
01:00:34,013 --> 01:00:35,888
حفلة التشافي من المرض

828
01:00:36,472 --> 01:00:38,013
أرهقتني

829
01:00:38,847 --> 01:00:40,347
سأذهب للنوم

830
01:01:05,140 --> 01:01:07,307
.. التفكير
"تنبيه : التفكير يرادف التأمّــل هنا "

831
01:01:07,932 --> 01:01:10,516
لا يقود إلى أي معرفة

832
01:01:10,682 --> 01:01:13,141
مقارنة بالعلم

833
01:01:14,474 --> 01:01:16,058
التفكير

834
01:01:16,225 --> 01:01:20,183
لا يجلب لنا أي

835
01:01:20,642 --> 01:01:23,267
حكمة عمليّة

836
01:01:23,434 --> 01:01:25,351
التفكير

837
01:01:25,517 --> 01:01:30,142
التفكير, لا يحلّ أي من الألغاز الكبرى في عالمنا

838
01:01:31,100 --> 01:01:33,850
التفكير لا يعطي

839
01:01:34,851 --> 01:01:38,351
أي قــوة مباشرة

840
01:01:39,434 --> 01:01:41,226
حتى نعمل

841
01:01:42,226 --> 01:01:45,477
..نحن نحيا

842
01:01:46,518 --> 01:01:49,310
لأننا كائنات حيّة

843
01:01:50,102 --> 01:01:52,436
..و نحن نُـفكّـر

844
01:01:52,977 --> 01:01:56,561
لأننا كائنات مُفكّرة

845
01:01:57,852 --> 01:02:00,060
نحن مُعتادين جداً على إعتبار

846
01:02:00,435 --> 01:02:03,519
العقل و العاطفة كأمرين متنافرين

847
01:02:03,977 --> 01:02:06,769
وأما صورة التفكير العاطفي

848
01:02:06,936 --> 01:02:10,436
عندما يكون التفكير, و حقيقة
.أن تكون حيّ, نفس الشيء

849
01:02:11,436 --> 01:02:13,728
تكاد تُرعبني

850
01:02:19,312 --> 01:02:22,271
بعد إذنك -
لا..حنة؟ -

851
01:03:08,899 --> 01:03:11,857
تولستوي) إستغرق وقت أقل)
(في كتابة (الحرب والسلام

852
01:03:55,194 --> 01:03:56,861
(سيدة (آرندت

853
01:03:57,277 --> 01:03:58,944
(معك (بيل شون

854
01:03:59,319 --> 01:04:02,319
هل نستطيع الحديث؟
هل أنتي مشغولة ؟

855
01:04:02,777 --> 01:04:04,485
نعم, لماذا ؟

856
01:04:04,902 --> 01:04:07,652
هل أستطيع مساعدتك ؟ -
كيف ؟ -

857
01:04:08,069 --> 01:04:11,111
إذا كنتِ أكملتِ المقال الأول

858
01:04:11,319 --> 01:04:12,986
ربما أستطيع إلقاء نظرة عليه

859
01:04:13,153 --> 01:04:15,445
سيد شون, أن لا أسلّم عملي كأجزاء

860
01:04:15,862 --> 01:04:17,278
بالطبع

861
01:04:17,445 --> 01:04:21,612
إنني أتفهم ضخامة المهمة

862
01:04:21,779 --> 01:04:25,363
لكني أريد فقط أن أقول أننا
نتطلع بتوق لقراءة العمل

863
01:04:25,529 --> 01:04:27,321
إذن, يجب أن أعود الى العمل

864
01:04:27,529 --> 01:04:29,446
بدلاً من التحدث في التلفون

865
01:04:29,613 --> 01:04:32,112
أم تريد أن تضغط عليّ ؟
بالموعد النهائي للتسليم؟

866
01:04:32,279 --> 01:04:33,154
لا

867
01:04:33,362 --> 01:04:36,696
بالطبع لا
خذي كل الوقت الذي تحتاجين

868
01:04:36,863 --> 01:04:37,904
شكرا لك

869
01:04:38,738 --> 01:04:40,030
وداعاً

870
01:04:48,822 --> 01:04:50,572
مامشكلتك أنت؟

871
01:04:50,739 --> 01:04:54,156
هل وقعت في غرامها أم ماذا ؟ -
يا إلهي !..لا -

872
01:05:08,948 --> 01:05:12,990
قلت بأنك لم تكن سوى (مُنفّذ "
"(عادي لأحكام الإعدام

873
01:05:14,074 --> 01:05:16,053
"وأنك لم تكن مسؤول عن أفعالك"

874
01:05:16,116 --> 01:05:18,282
"أليس هذا ما قلته ؟"

875
01:05:18,449 --> 01:05:22,033
لا, لم أفكر في الامر أبداً -"
"لم تفكر به أبداً -

876
01:05:22,200 --> 01:05:24,741
عفواً ؟ -"
"لم تفكر بالامر ؟ -

877
01:05:24,908 --> 01:05:26,325
"كنت معتوه ؟"

878
01:05:26,492 --> 01:05:28,617
لم تُفكّر ؟ -"
"أفكر ؟ -

879
01:05:28,784 --> 01:05:31,325
نعم -"
"أفكر؟ بالطبع فكرت -

880
01:05:31,492 --> 01:05:33,284
"لم تكن معتوهاً ؟"

881
01:05:42,951 --> 01:05:45,826
هل أنت متأكد بأنك قادر على الذهاب ؟

882
01:05:45,993 --> 01:05:47,659
لقد حذّرتهم أنتي بكثرة

883
01:05:47,826 --> 01:05:50,368
لدرجة أنهم يريدون وضعي بكرسي متحرك

884
01:05:50,826 --> 01:05:53,202
أي إمرأة فاتنة ستقاتل

885
01:05:53,368 --> 01:05:55,619
من أجل دفع كرسيك

886
01:05:55,785 --> 01:05:58,577
لا أحد يستطيع دفعي مثلك أنتي

887
01:05:59,077 --> 01:06:00,494
لوتا

888
01:06:00,911 --> 01:06:02,744
إعتني بها جيداً

889
01:06:13,369 --> 01:06:14,911
شكراً لك

890
01:06:18,036 --> 01:06:19,328
اسمعي

891
01:06:20,495 --> 01:06:22,704
لقد غيرت البداية

892
01:06:24,245 --> 01:06:28,579
"الشر, كما تعلمنا, هو شيء شيطاني"

893
01:06:28,746 --> 01:06:30,871
"إنه تلبّس من الشيطان"

894
01:06:31,038 --> 01:06:33,163
"مع كل جهد ورغبة ممكنة "

895
01:06:33,330 --> 01:06:35,412
"إلا أننا لم نستطع تتبّع أي شر"

896
01:06:35,579 --> 01:06:36,829
"(أو مسّ شيطاني في (ايخمان"

897
01:06:36,996 --> 01:06:40,038
"لقد كان ببساطة, غير قادر على التفكير"

898
01:06:40,829 --> 01:06:42,996
هذا ممتاز -
هذا أفضل, صح؟ -

899
01:06:44,996 --> 01:06:46,288
نعم

900
01:07:19,082 --> 01:07:23,958
من حياته الرتيبة, والخالية من المعنى"
"والتي ليس لها قيمة

901
01:07:24,166 --> 01:07:27,458
"تعصف الرياح بأدولف ايخمان إلى التاريخ"

902
01:07:27,625 --> 01:07:30,958
:هذا طرح مذهل جداً
البداية شاعرية جداً

903
01:07:31,125 --> 01:07:32,875
مبالغ فيها قليلا

904
01:07:33,667 --> 01:07:34,959
"مثل ورقة صغيرة في عواصف الزمان"

905
01:07:35,125 --> 01:07:39,375
"تم نفخه الى قلب الرُتب العسكرية لإمبراطورية الألف عام "

906
01:07:39,542 --> 01:07:41,500
!إستعارتين عن الرياح ؟

907
01:07:41,667 --> 01:07:43,084
:ولكن استمعوا الى ذلك

908
01:07:44,250 --> 01:07:46,709
"لقد كان عجز كامل عن التفكير"

909
01:07:46,876 --> 01:07:49,001
"وهذا أمر يختلف كليّاً عن الغباء"

910
01:07:49,168 --> 01:07:51,001
"هو ماتمكّن منه "

911
01:07:51,168 --> 01:07:54,460
ليجعله يصبح واحد من أعظم المجرمين"
" في القرن العشرين

912
01:07:55,335 --> 01:07:58,168
"لقد كان ببساطة, عاجز عن التفكير"

913
01:08:01,835 --> 01:08:03,086
هذا هو الإبداع

914
01:08:05,169 --> 01:08:08,293
هذا أيضا مبدع بنفس القدر

915
01:08:08,919 --> 01:08:10,877
سيطالبون برؤوسنا بسبب هذا

916
01:08:11,627 --> 01:08:15,377
أينما عاش اليهود"
"كان يوجد لديهم زعماء يهود معروفين

917
01:08:15,544 --> 01:08:18,586
"ويكاد يكون كل هؤلاء الزعماء"

918
01:08:18,753 --> 01:08:22,212
تعاونوا, بطريقة أو بأخرى"
"وبسبب أو لآخر

919
01:08:22,378 --> 01:08:23,837
" مع النازيين"

920
01:08:24,670 --> 01:08:29,671
لو كان صحيحاً, أن اليهود كانوا "
"غير مُنظّمين وبدون قيادة

921
01:08:30,046 --> 01:08:32,421
"كان ليوجد وقتها, فوضى وبؤس, نعم"

922
01:08:32,963 --> 01:08:35,338
ولكن عدد الضحايا, لم يكن"
" ليصل إلى هذا الرقم

923
01:08:35,630 --> 01:08:38,921
"مابين 4,5 الى 6 مليون ضحية"

924
01:08:41,837 --> 01:08:43,629
كثير من الزعماء قالوها في المحاكمة

925
01:08:43,796 --> 01:08:46,130
كان يجب ذكر الامر -
إنها تلوم الضحايا -

926
01:08:46,296 --> 01:08:47,921
هذا غير صحيح يا فران

927
01:08:48,130 --> 01:08:51,755
إنها تُفرّق بوضوح بين عجز الضحايا

928
01:08:51,963 --> 01:08:54,172
والأفعال المُريبة التي إرتكبها بعض الزعماء

929
01:08:54,339 --> 01:08:55,922
بوضوح"؟ لا تبالغ"

930
01:08:56,506 --> 01:08:58,964
هذا يتعلق بعشر صفحات فقط من أصل 300

931
01:09:00,006 --> 01:09:01,631
وقالت فيها الكثير جداً يا بيل

932
01:09:02,256 --> 01:09:04,631
تأكد من أن كل شيء مُبرهن عليه

933
01:09:04,798 --> 01:09:06,840
وإلا سنحتاج الى حراسة شخصية

934
01:09:07,007 --> 01:09:08,507
لها, ولنا نحن

935
01:09:09,049 --> 01:09:11,673
لا أعتقد بأنها من النوع الذي يجانب الحقائق

936
01:09:12,423 --> 01:09:14,881
..ولكن بخصوص القواعد

937
01:09:21,257 --> 01:09:24,174
ماقمتِ بكتابته, بالمختصر عبقري

938
01:09:24,924 --> 01:09:28,341
أقترح بأن ننشره في خمس مقالات

939
01:09:28,508 --> 01:09:29,133
خمسة ؟

940
01:09:29,300 --> 01:09:30,591
إذا أخذ النص كل هذه المساحة

941
01:09:30,591 --> 01:09:32,800
تغييرات قليلة جداً ستكون ضرورية

942
01:09:32,967 --> 01:09:36,717
مُراجعك أخبرني بأن كتابك
سيتم نشره بعدها مباشرة

943
01:09:37,925 --> 01:09:39,551
تهانينا

944
01:09:39,842 --> 01:09:40,925
شكراً لك

945
01:09:42,800 --> 01:09:44,675
هلّا بدأنا ؟ -
تفضّل -

946
01:09:50,926 --> 01:09:52,259
هذه كلمة إغريقية, صح؟

947
01:09:55,551 --> 01:09:56,593
"Einai"

948
01:09:56,760 --> 01:09:58,926
"تعني "أن تكون
في المعنى الوجودي

949
01:09:59,093 --> 01:10:02,010
ولكنك بالطبع تعرفين أن معظم
 قُرّائنا لا يفهمون الكلمات الإغريقية

950
01:10:02,177 --> 01:10:03,844
دعهم يتعلمون

951
01:10:14,510 --> 01:10:16,136
...هنا, يوجد

952
01:10:16,344 --> 01:10:18,136
..قطعة واحدة فقط

953
01:10:18,302 --> 01:10:22,261
والتي..أقلقتنا الى حد ما

954
01:10:22,428 --> 01:10:26,095
آه! الان تتحدث بصيغة الـ"نحن" وليس الـ "أنا"؟

955
01:10:27,053 --> 01:10:29,804
هل إستدعيت جيشك للإنقاذ يا شون؟

956
01:10:29,970 --> 01:10:32,846
نعم..ربما

957
01:10:34,762 --> 01:10:37,096
"إنه الذي عن "الزعماء اليهود

958
01:10:37,263 --> 01:10:40,346
(علاقتهم مع إدارة (ايخمان
كانت ذات أهمية كبيرة

959
01:10:40,513 --> 01:10:43,846
لقد ذكرت ذلك بوضوح -
نعم, بالطبع -

960
01:10:44,054 --> 01:10:48,221
ولكنك تُقدّمين تأويلك الخاص بك

961
01:10:48,429 --> 01:10:51,555
هذا يمكن أن يسبب ضجة

962
01:10:51,721 --> 01:10:53,055
هذا غير صحيح

963
01:10:53,597 --> 01:10:56,139
لقد تعمدت أن لا أحاول أن أحلل

964
01:10:56,555 --> 01:10:58,347
أو أُفسّر سلوكهم

965
01:11:00,597 --> 01:11:02,389
"..بالنسبة لليهود"

966
01:11:03,431 --> 01:11:05,389
"فإن الدور الذي لعبه الزعماء اليهود"

967
01:11:05,556 --> 01:11:08,056
"في تدمير شعبهم"

968
01:11:08,223 --> 01:11:10,098
"هو بلا شك"

969
01:11:10,307 --> 01:11:14,264
أكثر الفصول ظُلمة في "
"كل هذه الحكاية المُظلمة

970
01:11:16,598 --> 01:11:19,890
نستطيع أن نأخذ هذه كتأويل

971
01:11:20,348 --> 01:11:22,182
ولكنها حقيقة

972
01:11:46,850 --> 01:11:49,058
أخيراً -
لا أستطيع الانتظار حتى أقرأه -

973
01:11:50,434 --> 01:11:52,517
كم يعجبك المقال ؟

974
01:11:52,684 --> 01:11:54,142
كم؟

975
01:11:54,309 --> 01:11:58,143
كم" هو افتراض مسبق"
إسألني "لو" أعجبني أصلا

976
01:12:10,227 --> 01:12:13,561
كيف تجرؤ؟ أنت لا تعرف"
".. ماتتحدث عنه أصلا

977
01:12:15,102 --> 01:12:17,227
"فقط 10 صفحات"

978
01:12:18,310 --> 01:12:20,769
إنها 100 مكالمة لكل صفحة

979
01:12:20,936 --> 01:12:22,602
حتى الان فقط

980
01:13:00,564 --> 01:13:03,147
تجاهليهم..إنك
تقودين نفسك الى الجنون

981
01:13:04,481 --> 01:13:07,689
(ولكن رد (شون) في صحيفة (النيويوركر
مقنع جداً

982
01:13:07,856 --> 01:13:10,898
هل تريدين مني إرساله إليك؟ -
أي رد ؟ -

983
01:13:11,065 --> 01:13:13,482
رد على ذلك المقال الوقح
(المنشور في صحيفة (نيويورك تايمز

984
01:13:13,648 --> 01:13:16,231
آه! ذاك
لا يهمني

985
01:13:17,106 --> 01:13:19,606
(أفضّل أن تخبريني عن أحوال (هنريك

986
01:13:20,231 --> 01:13:22,857
شارلوت) تطبخ له كل ليلة)

987
01:13:23,023 --> 01:13:26,315
هنريك) غير مسموح له بأكل اللحم)
 أكثر من مرتين أسبوعياً

988
01:13:27,607 --> 01:13:28,815
نعم

989
01:13:31,107 --> 01:13:32,066
مرحبا

990
01:13:32,441 --> 01:13:33,524
حبيبتي

991
01:13:33,691 --> 01:13:36,650
إنك تثيرين غضبي بحق الجحيم -
مرحبا أيها الوغد -

992
01:13:36,816 --> 01:13:39,733
دعنا لا نُضيّع وقتنا في ذلك

993
01:13:39,900 --> 01:13:42,483
"المُدّعي العام في القدس سافر بالطائرة"

994
01:13:42,650 --> 01:13:45,275
"(حتى يأتي ليتحدث مع "الناجون" في (نيويورك"

995
01:13:45,484 --> 01:13:48,566
 :(هذا كان العنوان الاكبر في صحيفة (دايلي نيوز

996
01:13:49,025 --> 01:13:53,650
المُدّعي العام, يرد على"
"( الدفاع الغريب عن (ايخمان

997
01:13:53,859 --> 01:13:55,484
"(من قِبل (حنّة آرندت"

998
01:13:55,650 --> 01:13:59,276
لقد كان على الغلاف -
إنها زوبعة في فنجان -

999
01:13:59,443 --> 01:14:02,109
"هذه ليست "زوبعة
إنه إعصار يا حنّة

1000
01:14:02,276 --> 01:14:04,547
أُفضّل بأن تخبرني عما ستأكله الليلة؟

1001
01:14:06,568 --> 01:14:08,318
السبانخ

1002
01:14:08,485 --> 01:14:10,402
والخبز البُرّ والماء

1003
01:14:11,652 --> 01:14:14,277
(من الجيد أنك لست في (نيويورك

1004
01:14:15,152 --> 01:14:16,611
الجميع يلومونك

1005
01:14:16,778 --> 01:14:19,277
على "الدفاع عن (ايخمان)" يا حنّة

1006
01:14:19,902 --> 01:14:24,319
حبيبي, هذه مجرد بعض
 المقالات في صحيفة

1007
01:14:24,486 --> 01:14:25,986
حبيبتي

1008
01:14:26,569 --> 01:14:28,444
إنك بالفعل ساذجة

1009
01:14:36,028 --> 01:14:38,737
إنها تعتقد بأن سخريتها ستحميها

1010
01:14:42,362 --> 01:14:45,238
إنها لا تريني غير ضعفها

1011
01:14:48,654 --> 01:14:50,862
إنها تحاول الإبتعاد عن هذه القصة

1012
01:14:51,029 --> 01:14:53,154
وبفعلها ذلك, الامور تتضخم أكثر

1013
01:14:53,488 --> 01:14:56,238
غلط, غلط بشكل كامل

1014
01:14:56,905 --> 01:14:58,446
الأمر لا يدور حولها هي

1015
01:14:58,613 --> 01:15:00,488
ولكن أين هي الان ؟

1016
01:15:00,655 --> 01:15:03,905
عندما تكتب عن ذلك النازي وجرائمه

1017
01:15:04,072 --> 01:15:07,906
لديها الحق بأن تشعر بالألم
وأن تبدي ذلك

1018
01:15:08,072 --> 01:15:11,906
كان ليكون ذلك معيباً
وهذا ليس من طبيعتها

1019
01:15:12,364 --> 01:15:15,990
لابد وأنك تدرك بأنها
إن قامت بكبت هذا الألم

1020
01:15:16,156 --> 01:15:18,573
سيقضي عليها في النهاية

1021
01:15:18,740 --> 01:15:20,198
وعليك أنت أيضا

1022
01:15:48,284 --> 01:15:51,241
بروفسور (هايدجر) أتى لرؤيتك

1023
01:15:51,408 --> 01:15:52,908
شكراً لك

1024
01:16:11,993 --> 01:16:13,910
:هذا واحد من أسرار الزمان

1025
01:16:14,077 --> 01:16:16,911
إنه يعود ويعود
ويستطيع تغيير كل شيء

1026
01:16:18,744 --> 01:16:22,868
حينما رأيتك هناك
في أجمل فستان لك

1027
01:16:23,285 --> 01:16:27,619
عرفت بأن حقبة جديدة
ومزدهرة بدأت لنا

1028
01:16:28,244 --> 01:16:29,619
توقفي قليلا للحظة

1029
01:16:31,036 --> 01:16:33,745
كنت مترددة في المجيء

1030
01:16:33,911 --> 01:16:38,703
"لا يوجد دعوة أعظم للحب من أن تحب أولاً"

1031
01:16:38,870 --> 01:16:40,662
"يكرر العبارة الأصلية باللاتيني"

1032
01:16:40,829 --> 01:16:43,787
"يكرر العبارة الاصلية باللاتيني"

1033
01:16:43,954 --> 01:16:45,871
القائل: القديس أوغسطين

1034
01:16:46,871 --> 01:16:49,371
رسالتك الأخيرة أحزنتني

1035
01:16:50,038 --> 01:16:53,246
كيف لك أن تُصدّقي كل تلك الإفتراءات؟

1036
01:16:55,662 --> 01:16:59,538
شعرت بهلع في قلبي
عندما قرأت خطابك بصفتك عميد للكلية

1037
01:17:00,580 --> 01:17:02,080
لم أستطع أن أصدق

1038
01:17:02,246 --> 01:17:05,497
بأن مُعلّمي سيتصرف بهذه الحماقة

1039
01:17:05,663 --> 01:17:08,664
أعرف بأن هذه الأعوام كانت
 صعبة عليك, مليئة بالبؤس

1040
01:17:08,830 --> 01:17:11,414
والحرمان و الهوان

1041
01:17:12,456 --> 01:17:14,414
وبالنسبة لي أيضا
كانت صعبة جداً

1042
01:17:14,581 --> 01:17:18,456
مارتن) أتيت لأنني أريد أن أفهم)

1043
01:17:20,123 --> 01:17:21,498
..حنّة

1044
01:17:21,665 --> 01:17:25,206
أنا مثل فتى يحلم
ولا يعرف مالذي يفعله

1045
01:17:29,165 --> 01:17:32,332
في المجال السياسي
أنا لست بارعاً ولا خبيراً

1046
01:17:32,498 --> 01:17:34,749
ولكني أعرفه وآمل

1047
01:17:34,915 --> 01:17:36,791
أن أتعلم أكثر

1048
01:17:36,957 --> 01:17:39,416
طالما لا يجعلني أُهمل أي تفكير

1049
01:17:39,958 --> 01:17:44,583
لماذا لا تُقدم تصريح علني؟

1050
01:18:09,418 --> 01:18:11,626
الأحاديث كلها عنك

1051
01:18:13,502 --> 01:18:15,585
ماري -
أنا سعيدة لرؤيتك هنا -

1052
01:18:15,752 --> 01:18:17,169
كم هي جميلة

1053
01:18:17,335 --> 01:18:19,961
إنها من (جيم) فهو يقدم تحيّاته
ويتوق إلى لقاءك

1054
01:18:20,127 --> 01:18:22,586
متى سأقابله أخيراً ؟

1055
01:18:22,752 --> 01:18:24,419
سنرتّب ذلك

1056
01:18:24,585 --> 01:18:27,169
كيف كانت الرحلة ؟ -
مثالية, ولكني أتضوّر جوعاً -

1057
01:18:31,669 --> 01:18:34,086
يجب أن تنضمّي الى النقاش

1058
01:18:37,420 --> 01:18:39,253
غير مسموح لك بذلك

1059
01:18:39,753 --> 01:18:42,878
احترمي القواعد -
لماذا؟ لا أحد يفعل -

1060
01:18:45,545 --> 01:18:48,171
مالذي تريدين مني مناقشته ؟

1061
01:18:49,546 --> 01:18:54,005
لا يوجد ناقد واحد
حصر حديثه عما كتبت

1062
01:18:54,713 --> 01:18:56,420
هل حقّاً لم تتوقعي

1063
01:18:56,587 --> 01:18:59,379
بأن ردود الفعل ستكون بهذا العنف؟

1064
01:18:59,546 --> 01:19:02,129
حنّة؟ ولا حتى قليلا ؟

1065
01:19:02,296 --> 01:19:05,213
لقد تحدثتِ في الموضوع بنبرة غير عادية

1066
01:19:05,380 --> 01:19:08,463
لا, لدي نبرة عادية جداً

1067
01:19:08,630 --> 01:19:12,422
بالنسبة لك, نعم, ولكن لم يجرؤ أحد
من قبل على السخرية من هذا الموضوع

1068
01:19:12,589 --> 01:19:15,631
إنك تحاولين تشويشي -
على الإطلاق -

1069
01:19:17,881 --> 01:19:19,173
أرأيتِ ؟

1070
01:19:19,339 --> 01:19:21,715
قلت لك, لا جدوى

1071
01:19:21,881 --> 01:19:24,715
نصفهم لم يقرأ كتابي حتى

1072
01:19:24,882 --> 01:19:27,256
ولهذا يجب أن تتحدثي بشكل علني

1073
01:19:27,423 --> 01:19:30,590
اكشفي نفاقهم
اجبريهم على النقاش الحقيقي

1074
01:19:30,756 --> 01:19:34,465
أرفض أن أدافع عن نفسي
 أمام هؤلاء الحمقى

1075
01:19:51,050 --> 01:19:55,800
إنني وحيداً, أواجه الحوار الصامت"
" الذي أغذي نفسي به

1076
01:19:56,926 --> 01:19:58,841
لديك ذاكرة جيدة جداً -
نعم -

1077
01:19:59,008 --> 01:20:00,883
ولهجة فظيعة

1078
01:20:02,383 --> 01:20:06,009
هلّا أجبتِ عن سؤال شخصي إن فزت؟

1079
01:20:07,301 --> 01:20:08,967
لن تفوزي

1080
01:20:09,717 --> 01:20:12,093
ولذا أستطيع أن أعدك بأي شيء

1081
01:20:21,010 --> 01:20:22,802
هل كان هو أعظم حُـب في حياتك ؟

1082
01:20:24,011 --> 01:20:25,844
من ؟ -
..تعرفين -

1083
01:20:26,677 --> 01:20:28,885
الملك السري للتفكير" الذي تحبين"

1084
01:20:30,219 --> 01:20:32,344
لا, لم يكن هو

1085
01:20:33,927 --> 01:20:35,386
(حب حياتي (هنريك

1086
01:20:35,761 --> 01:20:38,344
:حسناً, إذن أكملي الجملة هذه

1087
01:20:38,511 --> 01:20:40,428
...هايدجر) كان أعظم)"

1088
01:20:40,636 --> 01:20:42,803
"في حياتي...

1089
01:20:45,012 --> 01:20:47,512
هيا, لن أخبر أحداً

1090
01:20:49,470 --> 01:20:54,179
يوجد بعض الأشياء تكون أقوى
 من مجرد إنسان واحد

1091
01:20:59,970 --> 01:21:01,804
هل قرأت الكتاب ؟

1092
01:21:02,596 --> 01:21:04,971
كيف لها أن تنتقد اليهود ؟

1093
01:21:05,179 --> 01:21:08,430
!فيما المُدبّر للمذبحة جالس على المنصة؟

1094
01:21:08,596 --> 01:21:11,472
حتى تُظهر هذا السفّاح كمُهرّج

1095
01:21:11,638 --> 01:21:13,597
(حيوان مُستعبد لدى (هتلر

1096
01:21:13,930 --> 01:21:17,056
!ليس لديه أي آراء شخصية -
"ثم تقول بعدها أنه "شخص طبيعي -

1097
01:21:17,222 --> 01:21:18,722
:(هذه هي (حنة آرندت

1098
01:21:18,889 --> 01:21:21,056
ذكاء شديد ولكن خالي من المشاعر

1099
01:21:21,306 --> 01:21:23,264
أحببت هذه الجملة في مقالك يا نورمان

1100
01:21:23,431 --> 01:21:24,890
أظنكم كلكم  قرأتم رد (نورمان) المفحم؟

1101
01:21:25,098 --> 01:21:26,640
ماذا كان العنوان ؟

1102
01:21:26,806 --> 01:21:30,348
"الإنحراف لدى العبقرية" -
نعم, لقد كنت منصفاً -

1103
01:21:30,514 --> 01:21:34,431
أكثر مما كانت تتوقع
ولكنها الان مصدومة بالتأكيد

1104
01:21:34,806 --> 01:21:37,848
كلام فارغ, إن غايتها في الحياة
 هذه الجدالات الثقافية

1105
01:21:38,015 --> 01:21:39,598
وهي أكثر ذكاءً

1106
01:21:39,765 --> 01:21:43,432
من أن لا تكون توقعت الفضيحة التي
 ستتلو هجومها على الزعماء اليهود

1107
01:21:43,932 --> 01:21:47,058
!آخر مرة تقابلنا كنت تترجّاها بأن تدرّس في قسمك؟

1108
01:21:47,224 --> 01:21:49,016
ولن أكرر هذا الخطأ ثانية

1109
01:21:49,224 --> 01:21:51,475
(جميعكم تتحدثون عن (حنّة آرندت

1110
01:21:51,891 --> 01:21:53,767
وكأنها شخص مُشتبه به
في محكمة جنائية

1111
01:21:53,933 --> 01:21:56,933
وليس مُفكّرة سياسية لها تقديرها

1112
01:21:57,100 --> 01:21:59,100
بيل),رجاءً.. لم يهاجم أحد)

1113
01:21:59,309 --> 01:22:01,225
(شخص (حنة ايخمان

1114
01:22:01,808 --> 01:22:03,141
عرضك لعمل حنة يُثبت

1115
01:22:03,350 --> 01:22:06,558
بأنك أكثر هوساً من أن تقدر على
 كتابة جملة واحدة متماسكة منطقياً

1116
01:22:06,725 --> 01:22:11,601
وتلك الزلّة باللغة الألمانية
 تظهر بأن (ليونيل) عجز عن الكلام أيضا

1117
01:22:11,809 --> 01:22:15,768
(أُصبتِ بعدوى الغرور الأوروبي من (آرندت

1118
01:22:15,934 --> 01:22:19,018
ستتبعينها حتى لو قامت
(بالدفاع عن (هيملر

1119
01:22:19,560 --> 01:22:21,143
تواضع يانورمان, تواضع
وكف عن الاستعراض أمام معجبيك

1120
01:22:21,310 --> 01:22:23,477
لا أحد هنا قام بقراءة المقالات حتى

1121
01:22:23,643 --> 01:22:25,977
بعضنا حاول
ولكن هذا لا يُحتمل

1122
01:22:26,144 --> 01:22:28,852
بالطبع لم تستطيع (حنّة) لا تكتب
 قصائد المديح والتملق

1123
01:22:29,061 --> 01:22:33,852
(لم يكن يكفي الطلب من (حنّة
التغطية الصحفية للمحاكمة

1124
01:22:34,477 --> 01:22:37,227
إنها تريد شيء أكثر إثارة

1125
01:22:37,727 --> 01:22:39,977
من تظن نفسها ؟
أرسطو طاليس) ؟)

1126
01:22:40,144 --> 01:22:42,103
بخلافكم, (حنة) تم نفيها بالقوة

1127
01:22:42,311 --> 01:22:45,228
وتم سجنها بشكل وحشي

1128
01:22:45,728 --> 01:22:48,520
أليس من المثير للإعجاب, مع ذلك
أنها هي الوحيدة

1129
01:22:48,728 --> 01:22:50,770
القادرة على مناقشة هذا الموضوع بدون نواح؟

1130
01:22:50,937 --> 01:22:52,395
وكيف تُفسّرين ذلك؟

1131
01:22:52,729 --> 01:22:55,562
هل هي أذكى من الناس
الذين تملأهم العواطف؟

1132
01:22:55,771 --> 01:22:57,646
في حالتك أنت يا نورمان
من السهل التغلب عليك في الذكاء

1133
01:22:57,813 --> 01:22:59,938
ولكنها أيضا أكثر شجاعة منك

1134
01:23:03,520 --> 01:23:06,271
سيداتي وسادتي
سيكون لدينا الكثير من الوقت

1135
01:23:06,479 --> 01:23:09,771
للمناقشة بعد أن يقدم خطباءنا كلمتهم

1136
01:23:09,938 --> 01:23:12,730
اجلسوا حتى نستطيع أن نبدأ

1137
01:24:09,150 --> 01:24:10,692
سيدة (آرندت) ؟

1138
01:24:11,650 --> 01:24:12,900
زيغفريد؟

1139
01:24:20,943 --> 01:24:23,860
هل تتذكريني ؟ -
بالطبع -

1140
01:24:24,443 --> 01:24:27,944
لقد كنت أنت في الجماعة الصهيونية
( لـ (كيرت بلومنفيلد) في (برلين

1141
01:24:29,277 --> 01:24:30,736
لا أصدق

1142
01:24:30,944 --> 01:24:32,819
بأنك كنتِ صهيونية

1143
01:24:33,736 --> 01:24:36,652
إدارتك (للمهمات الخاصة) أرسلتك
"الموساد"

1144
01:24:36,818 --> 01:24:39,360
حتى تتحدث معي عن حماقاتي وأنا شابّة؟

1145
01:24:39,527 --> 01:24:42,361
أطالبك بأن تتخلّي عن نشر

1146
01:24:42,569 --> 01:24:44,444
(كتابك الذي عن (أدولف أيخمان

1147
01:24:44,611 --> 01:24:48,028
حكومة (إسرائيل) قامت
بشراء 4 تذاكر طيران لتقول لي ذلك؟

1148
01:24:49,070 --> 01:24:50,945
لابد وأنكم تسبحون في الأموال

1149
01:24:51,570 --> 01:24:53,695
!حتى تُبذّروا بهذا الشكل

1150
01:24:53,862 --> 01:24:56,320
لا نستطيع أن نُصدق بأنك أنتي, يهودية

1151
01:24:56,487 --> 01:24:59,154
تنشرين هكذا أكاذيب عن قومك

1152
01:24:59,487 --> 01:25:01,363
لم أكتب هكذا كتاب أبداً

1153
01:25:02,904 --> 01:25:05,612
(كتابك لن نسمح أبدا بنشره في (إسرائيل

1154
01:25:06,320 --> 01:25:10,821
وينبغي ألّا يُنشر بأي مكان
إن كان لديك ذرة من الأخلاق

1155
01:25:12,446 --> 01:25:14,530
أنت تمنع الكتب

1156
01:25:15,280 --> 01:25:17,447
!ثم تتحدث عن الأخلاق؟

1157
01:25:18,363 --> 01:25:21,655
إنني أُحذّرك -
لا, بل إنك تُهدّدني -

1158
01:25:24,072 --> 01:25:27,239
(أردنا أن نجعل (كيرت بلومنفيلد
يُحدثك حتى تعودي الى رُشدك

1159
01:25:27,406 --> 01:25:29,906
ولكنه على فراش الموت

1160
01:25:31,073 --> 01:25:33,656
ولم نرد أن نكون بهذه القسوة

1161
01:25:41,281 --> 01:25:43,531
ألم تعرفي بذلك؟

1162
01:26:22,368 --> 01:26:26,451
رفكا) لماذا لم تخبروني من قبل ؟)

1163
01:26:26,618 --> 01:26:28,493
كيرت) لم يرد ذلك)

1164
01:27:12,871 --> 01:27:15,621
كيف حالك يا عزيزي؟

1165
01:27:19,871 --> 01:27:22,497
لقد تجاوزتِ الحد هذه المرة

1166
01:27:23,372 --> 01:27:25,497
لا جدال اليوم

1167
01:27:27,330 --> 01:27:28,997
...هذه القسوة

1168
01:27:30,122 --> 01:27:32,998
..وإنعدام الإحترام منك؟

1169
01:27:33,164 --> 01:27:36,290
سيتغير رأيك عندما تقرأ

1170
01:27:38,915 --> 01:27:40,831
لقد حاولت

1171
01:27:43,081 --> 01:27:46,456
منذ متى تُنصت للآخرين
 عندما يتعلق الامر بي؟

1172
01:27:49,082 --> 01:27:51,707
أليس لديك أي حب لإسرائيل ؟

1173
01:27:52,707 --> 01:27:55,166
ألا تحبين شعبك ؟

1174
01:27:58,208 --> 01:28:00,499
لا أستطيع أن أضحك معك بعد الان

1175
01:28:04,125 --> 01:28:08,459
كيرت) إنك تعرفني جيداً)
"لم أحب يوماً "شعب

1176
01:28:10,125 --> 01:28:12,500
لماذا يجب أن أحب اليهود ؟

1177
01:28:14,958 --> 01:28:16,875
إنني لا أحب إلا أصدقائي

1178
01:28:18,750 --> 01:28:21,417
هذا هو الحب الوحيد الذي أقدر عليه

1179
01:28:25,918 --> 01:28:27,293
..كيرت

1180
01:28:29,793 --> 01:28:31,585
إنني أحبك أنت

1181
01:29:17,337 --> 01:29:20,296
هؤلاء هنا ,من يعتقدون بأن المقالات ممتازة

1182
01:29:21,255 --> 01:29:24,255
أما هؤلاء هنا, فمن يعتقدون
 أنك مخطئة كُليّاً

1183
01:29:24,422 --> 01:29:26,547
ولم يكن ينبغي أن تكتبي أي شيء

1184
01:29:27,047 --> 01:29:29,547
هل من أحد من معارفي؟

1185
01:29:30,297 --> 01:29:32,047
نعم, بعض أصدقائك

1186
01:29:33,464 --> 01:29:35,214
هؤلاء يتمنون لك الموت

1187
01:29:35,381 --> 01:29:38,048
وبعضهم لديهم مُخيّلة واسعة

1188
01:29:40,048 --> 01:29:41,465
أنا سأرى

1189
01:29:49,048 --> 01:29:50,631
"لوتا"

1190
01:29:51,423 --> 01:29:52,965
"هل تأخرت؟"

1191
01:29:53,132 --> 01:29:54,549
"جيد"

1192
01:30:01,383 --> 01:30:03,674
..آه, حنة, لم أعرف

1193
01:30:04,174 --> 01:30:06,341
لور), إنني سعيدة لرؤيتك)

1194
01:30:06,508 --> 01:30:08,383
(لقد جئت لمساعدة (لوتا

1195
01:30:08,550 --> 01:30:11,300
لا, تعالي اجلسي أولاً

1196
01:30:17,883 --> 01:30:19,675
هاك

1197
01:30:21,217 --> 01:30:22,925
هل كنتِ هنا بالأمس ؟

1198
01:30:23,092 --> 01:30:25,509
لم أرد أن أترك (لوتا) لوحدها

1199
01:30:25,676 --> 01:30:27,759
شكرا لك

1200
01:30:29,468 --> 01:30:31,134
كيف حال (هانز) ؟

1201
01:30:31,301 --> 01:30:32,426
..إنه

1202
01:30:33,093 --> 01:30:34,885
لماذا لم يأت هو ؟

1203
01:30:35,052 --> 01:30:37,260
إنه مريض قليلا

1204
01:30:38,344 --> 01:30:39,885
يا إلهي

1205
01:30:41,052 --> 01:30:42,969
ماذا كتبوا ؟

1206
01:30:43,136 --> 01:30:44,386
لا شيء

1207
01:30:48,635 --> 01:30:50,010
تعالي يا لوتا

1208
01:30:50,969 --> 01:30:52,219
تعالي إقرأيه لنا

1209
01:30:56,803 --> 01:31:00,053
صورتك تريني وجه قاسي مثل الصخر"
"وبارد مثل برودة

1210
01:31:00,261 --> 01:31:01,803
"ثلوج القطب الشمالي"

1211
01:31:01,970 --> 01:31:03,845
"الإزدراء يتدلّى من شفتيك"

1212
01:31:04,012 --> 01:31:06,887
"وأعينك بها قسوة الحديد"

1213
01:31:07,054 --> 01:31:08,221
..الصفحة"

1214
01:31:08,429 --> 01:31:10,137
"التي بها صورتك"

1215
01:31:11,388 --> 01:31:14,138
"رأيتها وكأنها تلوّث كل المجلّة"

1216
01:31:14,471 --> 01:31:18,679
وضعت القفازات, لم أستطع أن"
" أمسك بالصفحة بيدي عاريتين

1217
01:31:19,471 --> 01:31:23,054
"لقد مزّقتها, ورفضت"

1218
01:31:25,180 --> 01:31:26,971
"أن أقوم بحرقها بكرامة"

1219
01:31:27,138 --> 01:31:29,472
"وقمت برميها في الزبالة"

1220
01:31:30,847 --> 01:31:32,889
"قلبي لا تملأه الكراهية "

1221
01:31:33,055 --> 01:31:35,514
"وفكرة الإنتقام لا أستلطفها "

1222
01:31:36,556 --> 01:31:38,223
"على كل حال, أعرف جيداً"

1223
01:31:38,723 --> 01:31:41,765
"أن شهدائنا الستة ملايين الذين قمت بتدنيسهم"

1224
01:31:41,931 --> 01:31:44,140
"سيحومون حولك نهاراً وليلاً"

1225
01:31:44,306 --> 01:31:46,347
"ولن يمهلوك ولو قليلاً"

1226
01:31:49,056 --> 01:31:50,431
"لا يمكن أن يكون الامر خلاف ذلك"

1227
01:32:09,058 --> 01:32:11,141
من اللطيف منك

1228
01:32:11,308 --> 01:32:13,308
أنك بقيتِ هنا الليلة

1229
01:32:22,350 --> 01:32:24,433
كان يوماً صعبا عليك.

1230
01:32:34,643 --> 01:32:37,393
عندما كنت صغيرة
 كان والدي مريضا جداً

1231
01:32:38,060 --> 01:32:40,435
وتوفّي وأنا في السابعة

1232
01:32:43,602 --> 01:32:45,394
بعد معاناة مع المرض

1233
01:32:47,519 --> 01:32:49,393
منذ أن عرفته وهو مريض

1234
01:32:51,310 --> 01:32:54,102
..أما في أحلامي فيكون

1235
01:32:55,477 --> 01:32:57,144
يكون بصحة جيدة

1236
01:33:00,936 --> 01:33:02,145
ويكون جميل

1237
01:33:05,020 --> 01:33:07,603
:وينظر إليّ ويقول
"إنني أحبك"

1238
01:33:28,688 --> 01:33:31,021
مالذي تفعلينه بالرسائل ؟ -
سأجيب عليها -

1239
01:33:31,188 --> 01:33:33,147
لا, لن تفعلي ذلك

1240
01:33:33,688 --> 01:33:35,730
لن تنتهي أبداً إن فعلتِ

1241
01:33:35,897 --> 01:33:39,814
لقد آذيت مشاعر هؤلاء الناس بشدة
إنني آخذ الامر بجدية

1242
01:33:41,106 --> 01:33:45,690
لقد عشنا هنا لمدة 20 عام
لا أريد أن أحزم أغراضي وأنقل من جديد

1243
01:33:45,856 --> 01:33:48,982
لن يفصلوك بسبب بعض المقالات

1244
01:33:49,148 --> 01:33:50,856
وهل أنت متأكد الى هذا الحد ؟

1245
01:34:01,065 --> 01:34:04,274
مرسولة من الرجل الطيب في الطابق العاشر

1246
01:34:04,440 --> 01:34:05,941
شكراً لك يا فريدي

1247
01:34:15,150 --> 01:34:18,359
اللعنة عليك, وإلى الحجيم"
"أيها العاهرة النازية

1248
01:34:37,568 --> 01:34:41,401
لقد تناقشنا مطوّلاً
ولقد إتفقنا بالإجماع

1249
01:34:41,568 --> 01:34:43,318
إننا ننصحك مع إحترامنا لك

1250
01:34:43,485 --> 01:34:46,694
بأن تقومي بإلغاء صفّك الدراسي

1251
01:34:46,860 --> 01:34:49,444
لن أتخلّى عن صفوفي الدراسية تحت أي ظرف

1252
01:34:49,611 --> 01:34:51,319
ربما لن يأتيك مايكفي من الطلاب

1253
01:34:51,526 --> 01:34:53,818
الراغبين بالإنضمام الى محاضراتك

1254
01:34:54,110 --> 01:34:58,444
ربما لم تتحدث مع طلابك أنت

1255
01:34:58,611 --> 01:35:01,611
ولكن الصفّ الذي أقدمه ممتلئ بالطلاب

1256
01:35:02,236 --> 01:35:04,736
وبسبب الدعم العظيم الذي قدمه لي التلاميذ

1257
01:35:04,944 --> 01:35:07,445
قررت أن أقبل دعوتهم

1258
01:35:07,611 --> 01:35:11,237
وسأتحدث بشكل علني
عن ردود الفعل الهستيرية

1259
01:35:11,445 --> 01:35:14,112
على التقرير الذي قدمت -
:هذه هي طبيعة (حنة آرندت) دائماً -

1260
01:35:14,279 --> 01:35:16,987
الكثير من الغرور وخالية من العواطف

1261
01:35:51,698 --> 01:35:54,114
ربما اليوم فقط, ستسمحون لي

1262
01:35:54,281 --> 01:35:56,989
بأن أدخن في هذه اللحظات

1263
01:36:15,700 --> 01:36:18,450
(عندما أرسلتني صحيفة (النيويوركر

1264
01:36:18,950 --> 01:36:22,159
(لتغطية محاكمة (أدولف أيخمان

1265
01:36:22,534 --> 01:36:24,658
إفترضت بأن

1266
01:36:24,824 --> 01:36:28,617
:لدى المحكمة هدف واحد فقط

1267
01:36:29,825 --> 01:36:32,534
تحقيق العدالة

1268
01:36:34,992 --> 01:36:37,451
هذه لم تكن مُهمة سهلة

1269
01:36:37,617 --> 01:36:42,160
لأن المحكمة التي أُوكل إليها
محاكمة (أدولف ايخمان) تعاملت مع جريمة

1270
01:36:42,701 --> 01:36:45,076
لا يمكن إيجادها في كتب القانون

1271
01:36:45,243 --> 01:36:46,952
ومع مجرم

1272
01:36:47,118 --> 01:36:51,202
لم يكن معروف من قبل
(محاكمات (نورمبرغ

1273
01:36:52,994 --> 01:36:54,743
ومع ذلك

1274
01:36:54,910 --> 01:36:59,452
كان على المحكمة أن
 تُعرّف (ايخمان) على أنه شخص

1275
01:36:59,619 --> 01:37:01,577
يُحاكم على أفعاله

1276
01:37:02,911 --> 01:37:05,953
(المحاكمة لم تكن عن (نظام

1277
01:37:06,453 --> 01:37:08,870
ولم تكن عن التاريخ, أو أي مذهب فكري

1278
01:37:09,578 --> 01:37:12,620
ولم تكن حتى عن معاداة الساميّة

1279
01:37:12,787 --> 01:37:15,829
كانت عن شخص فقط

1280
01:37:16,912 --> 01:37:19,996
(المشكلة مع مجرم نازي مثل (ايخمان

1281
01:37:20,162 --> 01:37:23,829
أنه أصر على إنكار

1282
01:37:24,038 --> 01:37:25,745
كل الصفات الشخصية

1283
01:37:25,912 --> 01:37:30,496
كما لو أنه لم يبق أحد
حتى تتم معاقبته أو العفو عنه

1284
01:37:31,412 --> 01:37:32,663
لقد عارض بإستمرار وثبات

1285
01:37:32,663 --> 01:37:37,621
وبالنقيض من تأكيدات النيابة العامة

1286
01:37:37,788 --> 01:37:42,664
أنه هو لم يفعل أي شيء أبداً
بمبادرة شخصية منه

1287
01:37:42,997 --> 01:37:45,997
وأنه لم يكن لديه أي نية
 بأي شكل من الاشكال

1288
01:37:46,789 --> 01:37:48,623
لفعل الخير أو لفعل الشر

1289
01:37:48,789 --> 01:37:52,790
وأنه لم يفعل شيئاً
سوى طاعة الأوامر

1290
01:37:54,581 --> 01:37:55,623
..هذه

1291
01:37:56,497 --> 01:37:58,497
الأعذار النازية المكررة

1292
01:37:58,664 --> 01:38:02,123
تُرينا بوضوح أن أعظم الشرور في العالم

1293
01:38:02,290 --> 01:38:06,040
هي شرور يرتكبها أشخاص نَـكِـرات

1294
01:38:06,998 --> 01:38:09,749
الشر يرتكبه أشخاص ليس لديهم أي دافع

1295
01:38:10,082 --> 01:38:12,499
ولا قناعات, وليسوا سيئين

1296
01:38:12,707 --> 01:38:15,624
وليس لديهم أي غايات شيطانية

1297
01:38:15,791 --> 01:38:17,541
يرتكبه أناس يرفض الواحد منهم

1298
01:38:17,749 --> 01:38:19,166
أن يكون شخص

1299
01:38:19,333 --> 01:38:22,292
وهذه بالضبط هي الظاهرة

1300
01:38:22,458 --> 01:38:24,042
التي أسمّيها

1301
01:38:24,208 --> 01:38:27,541
"تفاهة الشر"

1302
01:38:29,958 --> 01:38:31,208
(سيدة (آرندت

1303
01:38:32,042 --> 01:38:35,417
إنك تتجنبين أكثر الأجزاء
 أهمية من الجدال القائم

1304
01:38:36,000 --> 01:38:38,209
قلتِ بأنه لولا تعاون الزعماء اليهود

1305
01:38:38,271 --> 01:38:40,001
لمات عدد أقل من الضحايا اليهود

1306
01:38:40,209 --> 01:38:43,876
هذه القصة ظهرت أثناء المحاكمة
وأنا قمت بتغطية الخبر

1307
01:38:44,043 --> 01:38:46,876
وكان يجب عليّ توضيح الدور
الذي لعبه هؤلاء الزعماء اليهود

1308
01:38:47,085 --> 01:38:50,210
الذين شاركوا بشكل مباشر
(في نشاطات (ايخمان

1309
01:38:50,377 --> 01:38:54,210
إنك توجّهين اللوم الى اليهود
في إبادة شعبهم

1310
01:38:54,877 --> 01:38:57,627
لم أوجه اللوم الى اليهود أبداً

1311
01:39:00,627 --> 01:39:02,585
كان من المستحيل أن يقاوموا

1312
01:39:04,002 --> 01:39:05,252
..ولكن ربما

1313
01:39:06,211 --> 01:39:07,711
أنه كان يوجد شيء ما

1314
01:39:07,877 --> 01:39:10,794
..بين المقاومة

1315
01:39:12,295 --> 01:39:13,920
وبين التعاون

1316
01:39:14,086 --> 01:39:16,795
وبهذا المعنى فقط أقول

1317
01:39:17,337 --> 01:39:20,837
أنه ربما بعض الزعماء اليهود

1318
01:39:21,462 --> 01:39:23,921
كان يمكن أن يتصرفوا بشكل مختلف

1319
01:39:25,629 --> 01:39:29,920
من العميق في أهميته

1320
01:39:30,087 --> 01:39:32,212
أن نسأل هذه الأسئلة

1321
01:39:32,379 --> 01:39:33,962
لأن دور الزعماء اليهود

1322
01:39:34,171 --> 01:39:37,921
يعطي أكثر لمحة صادمة

1323
01:39:38,129 --> 01:39:41,421
عن مدى التدهور الأخلاقي

1324
01:39:41,588 --> 01:39:45,880
الذي سبّبته النازية في
مجتمعات أوروبية محترمة

1325
01:39:46,589 --> 01:39:49,839
ليس في ألمانيا فقط
بل في معظم البلدان

1326
01:39:51,672 --> 01:39:53,423
..ليس فقط

1327
01:39:53,881 --> 01:39:55,923
بين المجرمين

1328
01:39:57,006 --> 01:39:59,632
ولكن أيضا بين الضحايا

1329
01:40:02,173 --> 01:40:03,131
نعم ؟

1330
01:40:04,381 --> 01:40:07,173
الإبادة كانت موجهه ضد اليهود

1331
01:40:07,340 --> 01:40:08,840
لماذا تصفين

1332
01:40:09,048 --> 01:40:12,882
جرائم (ايخمان) على أنها
جرائم ضد الإنسانية"؟"

1333
01:40:14,132 --> 01:40:17,674
لأن اليهودي إنسان

1334
01:40:18,549 --> 01:40:21,258
في البداية, حاول النازيون

1335
01:40:21,466 --> 01:40:22,883
أن يجحدوا إنسانيتهم

1336
01:40:23,050 --> 01:40:25,883
وجريمة ضدهم, هي بموجب التعريف

1337
01:40:26,050 --> 01:40:28,842
.جريمة ضد الإنسانية

1338
01:40:30,217 --> 01:40:33,133
إنني بالطبع, كما تعرفون, يهودية

1339
01:40:33,800 --> 01:40:35,967
فلقد تمت مهاجمتي على أنني

1340
01:40:36,175 --> 01:40:38,633
يهودية كارهة لذاتها, ومدافعة عن النازية

1341
01:40:38,800 --> 01:40:41,425
وتحتقر قومها

1342
01:40:42,842 --> 01:40:45,634
هذه ليست حُـجّـة

1343
01:40:46,884 --> 01:40:49,801
هذا إغتيال للشخصية
"إغتيال معنوي"

1344
01:40:51,176 --> 01:40:53,302
(لم أقم بالدفاع عن (ايخمان

1345
01:40:54,843 --> 01:40:56,260
ولكنني حاولت أن

1346
01:40:56,469 --> 01:40:59,261
 أربط بين الإعتيادية الشديدة لهذا الرجل

1347
01:40:59,427 --> 01:41:01,801
وبين أفعاله العظيمة في فظاعتها

1348
01:41:02,968 --> 01:41:05,385
محاولة الفهم

1349
01:41:05,593 --> 01:41:07,719
لا تعني المغفرة

1350
01:41:08,760 --> 01:41:11,177
أرى بأنها من مسؤوليتي أن أفهم

1351
01:41:11,344 --> 01:41:16,011
إنها من مسؤولية كل شخص
يجرؤ على الكتابة في هذا الموضوع

1352
01:41:18,386 --> 01:41:22,387
(منذ (سقراط) و (أفلاطون
تم إعتبار التفكير

1353
01:41:22,595 --> 01:41:25,887
على أنه القيام بإجراء حوار صامت

1354
01:41:26,096 --> 01:41:28,221
بين الشخص ونفسه

1355
01:41:29,971 --> 01:41:32,179
وفي مايتعلق برفضه أن يكون إنساناً

1356
01:41:32,345 --> 01:41:34,804
ايخمان) تنازل بشكل كامل)

1357
01:41:34,970 --> 01:41:38,054
عن هذه الصفة المميّزة للإنسان

1358
01:41:38,221 --> 01:41:41,721
والتي هي, القدرة على التفكير

1359
01:41:43,888 --> 01:41:45,221
ولهذا السبب

1360
01:41:45,430 --> 01:41:48,555
لم يعد باستطاعته أن يستنتج
 أي أحكام أخلاقية

1361
01:41:48,722 --> 01:41:51,847
هذا العجز عن التفكير

1362
01:41:52,014 --> 01:41:55,764
مكّن رجال عاديّون كُثر

1363
01:41:55,931 --> 01:41:58,889
من تنفيذ أفعال متوحشة
وذات ضخامة هائلة

1364
01:41:59,056 --> 01:42:01,598
أفعال لم نرى مثلها من قبل على الإطلاق

1365
01:42:02,932 --> 01:42:04,514
:ذلك صحيح

1366
01:42:04,722 --> 01:42:08,723
لقد طرحت هذه المسائل بشكل فلسفي

1367
01:42:09,890 --> 01:42:13,515
التجلّي لأنفاس التفكير

1368
01:42:14,307 --> 01:42:16,182
لا تكون في المعرفة

1369
01:42:16,890 --> 01:42:19,516
ولكن في القدرة على التمييز

1370
01:42:19,682 --> 01:42:21,599
بين الخير والشر

1371
01:42:21,766 --> 01:42:24,474
بين الجمال و القُبح

1372
01:42:25,016 --> 01:42:26,975
وإنني أتمنى

1373
01:42:28,141 --> 01:42:29,642
أن التفكير

1374
01:42:29,933 --> 01:42:32,642
يعطي للإنسان القدرة

1375
01:42:33,142 --> 01:42:37,641
على تجنب الكوارث في تلك اللحظات الحاسمة

1376
01:42:38,141 --> 01:42:40,475
عندما تبدأ السفينة في الغرق

1377
01:42:43,684 --> 01:42:44,934
شكراً لكم

1378
01:43:44,146 --> 01:43:47,355
هانز, ليتني عرفت بأنك هنا

1379
01:43:49,105 --> 01:43:50,647
..لقد أتيت

1380
01:43:52,105 --> 01:43:55,147
وكلّي أمل أنك ستتراجعين

1381
01:43:55,981 --> 01:43:58,397
ولكنك لازلت ثابتة على موقفك

1382
01:43:59,648 --> 01:44:03,815
..حنة
مع هذا الغرور الذي لديك

1383
01:44:05,231 --> 01:44:07,939
ومع جهلك المعروف منذ زمن

1384
01:44:08,106 --> 01:44:11,356
عن المسائل اليهودية, قمتِ بتحويل المحاكمة

1385
01:44:11,731 --> 01:44:13,481
إلى رسالة فلسفية

1386
01:44:13,690 --> 01:44:15,773
..هانز, إنني مرهقة جداً

1387
01:44:16,898 --> 01:44:20,274
إنك تتصرفين وكأنك مثقف ألماني مراوغ

1388
01:44:20,440 --> 01:44:22,649
و يحتقر اليهود

1389
01:44:22,816 --> 01:44:26,483
وتحاولين أن تجعلينا نظهر
( كمتواطئين في (الهولوكوست

1390
01:44:29,650 --> 01:44:31,858
لم تتقبّلي أبداً , أن الألمان

1391
01:44:32,025 --> 01:44:33,733
خانوك بكل نذالة

1392
01:44:34,108 --> 01:44:37,608
لقد طردوك, وكانوا ليقتلوك
 لو أتيحت لهم الفرصة

1393
01:44:37,774 --> 01:44:41,400
صديقك (ايخمان) كان المسؤول
(عن النقل في مخيم (جيرز

1394
01:44:41,566 --> 01:44:44,817
لو لم تتاح لك الفرصة للهرب
 في الوقت المناسب

1395
01:44:45,692 --> 01:44:48,400
لكنت عانيت نفس المصير
الذي لاقته النساء الأخريات

1396
01:44:48,567 --> 01:44:49,609
!توقف

1397
01:44:50,609 --> 01:44:53,609
جميعهن تم نقلهم
...جميعهم تم ترحيلهم الى

1398
01:44:53,776 --> 01:44:54,734
توقف

1399
01:44:55,526 --> 01:44:56,860
..يا هانز

1400
01:45:05,694 --> 01:45:07,277
من الان وصاعداً

1401
01:45:07,444 --> 01:45:10,693
إنني أعلن يأسي من التلميذة
(المفضلة لدى (هايدجر

1402
01:45:45,571 --> 01:45:48,946
العالم كله يحاول أن يثبت أنني على خطأ

1403
01:45:50,071 --> 01:45:52,947
ولا أحد يرى ماهو خطأي الحقيقي

1404
01:45:54,988 --> 01:45:59,239
لا يمكن للشر أن يتدرّج بين
 ماهو عادي وماهو جذري

1405
01:46:01,447 --> 01:46:03,864
الشر دائما مُتطرّف

1406
01:46:05,364 --> 01:46:07,073
وليس جذري أبداً

1407
01:46:10,406 --> 01:46:13,698
الخير هو دائماً عميق وجذري

1408
01:46:18,740 --> 01:46:22,407
هل كنتِ لتقومي بتغطية المحاكمة
 لو عرفتِ ماكان ينتظرك؟

1409
01:46:38,200 --> 01:46:39,575
نعم

1410
01:46:41,033 --> 01:46:42,991
كنت لأقوم بتغطيتها

1411
01:46:46,408 --> 01:46:49,450
ربما لأعرف من هم أصدقائي الحقيقيون

1412
01:46:49,617 --> 01:46:52,450
كيرت) صديقك, وكان ليظل هكذا)

1413
01:46:56,159 --> 01:46:58,201
كيرت) كان عائلتي)

1414
01:47:46,840 --> 01:48:00,379
مشكلة الشر, أصبحت الموضوع الأساسي لـتفكير حنّة آرندت
ولقد عادت إليه بشكل متكرر, وكانت لاتزال تجتهد فيه حتى وقت وفاتها

1415
01:48:03,421 --> 01:50:17,626
أتمنى أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
ترجمة: رائد محمد. لأي إيضاحات , هذا حسابي في تويتر
@mohd_raid