1
00:00:35,000 --> 00:00:38,499
... لقد أرادت حماية طفلها

2
00:00:39,500 --> 00:00:44,099
لقد اعتقدَت أنك في ...
.رافندال' ستكون بمأمن'

3
00:00:45,999 --> 00:00:49,490
في قلبها, أمك كانت تعرف
.أنك ستطارَد طوال حياتك

4
00:00:49,969 --> 00:00:51,997
.أنك لن تستطيع أبدا الهروب من قدرك

5
00:00:52,236 --> 00:00:55,831
مهارات الـ 'إلف' تستطيع
... إصلاح سيف الملوك

6
00:00:56,274 --> 00:01:00,209
و لكنك أنت فقط تملك ...
.القوة لاستخدامه بشكل صحيح

7
00:01:01,244 --> 00:01:03,677
.لا أريد هذه القوة

8
00:01:03,846 --> 00:01:06,575
.لم أكن أريدها مطلقا

9
00:01:07,849 --> 00:01:10,443
.أنت آخر تلك السلالة. لا يوجد آخرون

10
00:01:14,989 --> 00:01:17,320
.'سيفي القديم! 'ستينج

11
00:01:17,523 --> 00:01:19,017
.ها هو, خذه. خذه

12
00:01:24,229 --> 00:01:28,096
.إنه خفيف جدا -
.نعم. مصنوع بواسطة الـ 'إلف', أنت تعلم -

13
00:01:28,799 --> 00:01:32,962
النصل يتوهج باللون الأزرق عندما
.يكون هناك أي من الـ 'أورك' قريبون

14
00:01:33,169 --> 00:01:37,764
و هذا هو الوقت يا غلامي, حينما
.يجب عليك أن تكون أكثر حذرا

15
00:01:37,973 --> 00:01:40,440
.ها هو شيء رائع

16
00:01:40,842 --> 00:01:42,139
.'ميثريل'

17
00:01:42,944 --> 00:01:47,312
.خفيف كالريشة, و صلب كحراشف التنين

18
00:01:47,514 --> 00:01:50,778
.دعني أراك ترتديه, هيا

19
00:01:58,822 --> 00:02:00,847
.خاتمي القديم

20
00:02:02,126 --> 00:02:06,027
... أنا أرغب بشدة

21
00:02:06,262 --> 00:02:10,288
.أن أمسكه مرة أخرى, مرة أخيرة ...

22
00:02:27,645 --> 00:02:31,308
.أنا آسف لأني فعلت بك هذا يا ولدي

23
00:02:31,649 --> 00:02:35,709
.آسف لأنك لابد أن تحمل هذا العبء

24
00:02:40,222 --> 00:02:43,315
.آسف من أجل كل شيء

25
00:02:58,103 --> 00:03:02,505
حامل الخاتم' أعد عدته'
.'لـ 'مهمة جبل الموت

26
00:03:03,841 --> 00:03:06,434
... و عليكم يا من تسافرون معه, لا وعد

27
00:03:06,676 --> 00:03:09,804
و لا قيد عليكم ...
.للذهاب أبعد مما ترغبون

28
00:03:13,215 --> 00:03:15,739
.رافقتكم السلامة. ابقوا على هدفكم

29
00:03:16,217 --> 00:03:20,118
... اتمنى أن بركات الـ 'إلف' و البشر

30
00:03:20,687 --> 00:03:23,315
.و كل القوم الأحرار, تسير معكم ...

31
00:03:26,358 --> 00:03:30,453
.'الرفقة في انتظار 'حامل الخاتم

32
00:03:48,876 --> 00:03:51,367
هل 'موردور' لليمين أم
لليسار يا 'جاندالف'؟

33
00:03:51,912 --> 00:03:53,742
.لليسار

34
00:05:13,343 --> 00:05:17,779
,يجب أن نلزم هذا المسار
. غرب الجبال الغامضة, لمدة 40 يوما

35
00:05:17,980 --> 00:05:21,710
,إذا استمر حظنا
.ستظل فجوة 'روهان' مفتوحة أمامنا

36
00:05:21,950 --> 00:05:25,510
.'من هناك, سيحيد طريقنا شرقا إلى 'موردور

37
00:05:25,686 --> 00:05:29,519
.إثنان, واحد, خمسة. جيد! جيد جدا

38
00:05:31,324 --> 00:05:32,348
.حركوا أقدامكم

39
00:05:32,559 --> 00:05:33,923
.'أنت تبدو جيدا يا 'بيبن -
.أشكرك -

40
00:05:34,126 --> 00:05:35,525
!أسرع

41
00:05:36,862 --> 00:05:40,695
,إذا كان أي شخص ليسألني عن رأيي
... ,و هذا ما لم يحدث

42
00:05:40,865 --> 00:05:43,628
سأقول أننا أخذنا ...
.الطريق الطويل الملتف

43
00:05:44,134 --> 00:05:47,194
يا 'جاندالف', يمكننا
.'العبور خلال مناجم 'موريا

44
00:05:47,837 --> 00:05:51,704
.ابن عمي 'بالين' سيعطينا ترحاب ملكي

45
00:05:51,941 --> 00:05:57,242
'لا, لن آخذ الطريق خلال 'موريا
.إلا لو لم يكن لدي خيار آخر

46
00:06:06,519 --> 00:06:07,678
!آسف

47
00:06:08,386 --> 00:06:09,876
!فلننل منه

48
00:06:11,356 --> 00:06:13,823
.'من أجل 'المقاطعة -
!'امسكه. سيطر عليه يا 'ميري -

49
00:06:14,358 --> 00:06:16,724
.هذا يكفي يا سادتي

50
00:06:20,496 --> 00:06:22,087
!لك يدي! لك يدي

51
00:06:22,564 --> 00:06:25,192
ما هذا؟ -
.لا شيء. إنها فقط بعض السحب -

52
00:06:25,400 --> 00:06:28,095
.إنها تتحرك بسرعة

53
00:06:28,369 --> 00:06:30,530
.ضد الريح

54
00:06:31,271 --> 00:06:33,398
!'إنها 'كريبان' من 'دانلاند -
!اختبئوا -

55
00:06:33,607 --> 00:06:36,370
!بسرعة -
!احتموا -

56
00:07:09,768 --> 00:07:11,497
.'جواسيس 'سارومان

57
00:07:12,271 --> 00:07:15,535
.الممر للجنوب مراقبا

58
00:07:16,641 --> 00:07:20,007
.'يجب أن نأخذ طريق 'كارادراس

59
00:07:32,620 --> 00:07:34,314
!'فرودو'

60
00:07:53,303 --> 00:07:55,601
.'برومير'

61
00:07:55,805 --> 00:08:00,036
إنه قدَر غريب أننا يجب أن
... نعاني كل هذا الخوف و الشك

62
00:08:00,242 --> 00:08:03,335
.من أجل شيء بهذا الصغر ...

63
00:08:06,580 --> 00:08:08,547
.شيء بهذه التفاهة

64
00:08:08,748 --> 00:08:10,181
!'برومير'

65
00:08:10,817 --> 00:08:13,478
.'اعطِ الخاتم لـ 'فرودو

66
00:08:23,327 --> 00:08:25,352
.كما تريد

67
00:08:26,095 --> 00:08:28,120
.أنا لا أهتم به

68
00:09:03,492 --> 00:09:08,190
إذا يا 'جاندالف', لقد حاولت
.'أن تقودهم من خلال 'كارادراس

69
00:09:08,396 --> 00:09:12,991
و إذا فشل ذلك, إلى أين ستذهب حينئذ؟

70
00:09:14,300 --> 00:09:17,235
... إذا هزمك الجبل

71
00:09:17,470 --> 00:09:21,906
هل ستجازف بطريق أكثر خطورة؟ ...

72
00:09:34,249 --> 00:09:37,184
.يوجد صوت واهن في الهواء

73
00:09:38,252 --> 00:09:39,742
!'إنه 'سارومان

74
00:09:48,694 --> 00:09:53,357
!إنه يحاول إسقاط الجبل
!'يجب أن نعود يا 'جاندالف

75
00:09:53,564 --> 00:09:55,395
!لا

76
00:11:01,819 --> 00:11:03,684
!يجب أن نبتعد عن الجبل

77
00:11:04,120 --> 00:11:08,489
نتجه نحو فجوة 'روهان' و
!نأخذ الطريق الغربي لمدينتي

78
00:11:08,690 --> 00:11:12,057
فجوة 'روهان' تأخذنا
.'قريبا جدا من 'أيزنجارد

79
00:11:12,260 --> 00:11:15,956
.لا يمكننا العبور من فوق جبل
.دعونا نذهب من أسفله

80
00:11:16,197 --> 00:11:18,994
.'دعونا نذهب إلى مناجم 'موريا

81
00:11:20,834 --> 00:11:24,701
موريا'. أنت تخاف'
.الذهاب خلال هذه المناجم

82
00:11:25,337 --> 00:11:30,399
.الأقزام ينقبون بنهم شديد و على عمق كبير

83
00:11:31,209 --> 00:11:36,077
أنت تعلم ماذا يوقظون
: 'في ظلمات 'خازاد-دوم

84
00:11:37,346 --> 00:11:40,838
.الظل و اللهيب

85
00:11:44,219 --> 00:11:46,948
.دعوا 'حامل الخاتم' يقرر

86
00:11:51,624 --> 00:11:53,785
!لا يمكننا البقاء هنا

87
00:11:53,960 --> 00:11:56,757
.'سيكون في هذا موت هؤلاء الـ 'هوبيت

88
00:11:56,928 --> 00:11:58,589
فرودو'؟'

89
00:12:01,632 --> 00:12:04,499
.سنذهب من خلال المناجم

90
00:12:05,302 --> 00:12:07,235
.فليكن

91
00:12:13,809 --> 00:12:17,676
.يا 'فرودو', تعال و ساعد رجل عجوز

92
00:12:21,248 --> 00:12:23,478
كيف حال كتفك؟

93
00:12:23,650 --> 00:12:26,880
.أفضل مما كان عليه -
و الخاتم؟ -

94
00:12:28,487 --> 00:12:30,977
أنت تشعر بقوته تنمو, أليس كذلك؟

95
00:12:31,456 --> 00:12:34,357
.لقد شعرت بها أيضا
.يجب أن تكون حذرا الآن

96
00:12:34,825 --> 00:12:38,693
.سينجذب لك الشر من خارج الرفقة

97
00:12:38,862 --> 00:12:41,455
.و, أخشى, من داخلها

98
00:12:44,066 --> 00:12:48,229
إذا, فيمن أثق؟ -
.يجب أن تثق في نفسك -

99
00:12:48,403 --> 00:12:51,303
.ثق في قدراتك الخاصة

100
00:12:51,472 --> 00:12:54,031
ماذا تعني؟ -
... هناك العديد من القوى في هذا العالم -

101
00:12:54,207 --> 00:12:56,300
.للخير و للشر ...

102
00:12:56,476 --> 00:12:58,773
.بعضها أعظم مني

103
00:12:59,311 --> 00:13:02,906
.و أمام البعض, لم اُختبَر من قبل

104
00:13:04,348 --> 00:13:05,679
... أسوار

105
00:13:06,384 --> 00:13:08,476
.'موريا' ...

106
00:13:14,189 --> 00:13:17,181
أبواب الأقزام تكون
.مختفية عندما تكون مغلقة

107
00:13:17,393 --> 00:13:21,852
نعم يا 'جيملي', لا يستطيع أصحابهم
.العثور عليهم إذا نسوا أسرارهم

108
00:13:22,196 --> 00:13:24,663
لماذا لا يدهشني ذلك؟

109
00:13:32,671 --> 00:13:36,004
.حسنا, دعونا نرى

110
00:13:36,241 --> 00:13:37,605
.'إيثلدين'

111
00:13:38,242 --> 00:13:41,608
.إنها تعكس فقط ضوء النجوم و ضوء القمر

112
00:13:55,690 --> 00:13:59,750
: إنها تقول
...  'أبواب 'دورين' ملك 'موريا"

113
00:14:00,360 --> 00:14:04,955
" .تكلم أيها الصديق لكي تدخل ... -
و ماذا من المفترض أن يعنيه ذلك؟ -

114
00:14:05,197 --> 00:14:09,929
إنه أمر بسيط. إذا كنت صديقا, قل
.كلمة السر و سوف تنفتح الأبواب

115
00:14:33,720 --> 00:14:34,845
.لا شيء يحدث

116
00:14:41,859 --> 00:14:46,090
فيما مضى كنت أعرف كل تعويذة
... 'في كل لغات الـ 'إلف

117
00:14:46,363 --> 00:14:49,126
.'و البشر و الـ 'أورك ...

118
00:14:49,431 --> 00:14:50,625
و ماذا ستفعل إذا؟

119
00:14:50,899 --> 00:14:53,094
!اضرب رأسك في هذا الباب أيها الغبي

120
00:14:53,368 --> 00:14:55,302
.. و إذا لم يكسره ذلك

121
00:14:55,503 --> 00:14:58,232
و كان لي بعض الوقت ...
... الخالي من الأسئلة الحمقاء

122
00:14:58,405 --> 00:15:01,863
.سأحاول إيجاد كلمات فتح الباب ...

123
00:15:14,685 --> 00:15:17,244
.المناجم ليست مكانا للخيل

124
00:15:17,520 --> 00:15:21,616
.'و لا حتى لحصان شجاع مثل 'بيل -
.'مع السلامة يا 'بيل -

125
00:15:22,791 --> 00:15:25,589
.هيا يا 'بيل' اذهب

126
00:15:26,128 --> 00:15:29,654
.لا تقلق يا 'سام', إنه يعرف طريق العودة

127
00:15:36,468 --> 00:15:39,028
.لا تزعج المياه

128
00:15:39,271 --> 00:15:41,135
.لا فائدة

129
00:15:53,816 --> 00:15:55,976
.إنه لغز

130
00:15:58,720 --> 00:16:01,847
" تكلم 'أيها الصديق' لكي تدخل "

131
00:16:02,222 --> 00:16:05,156
ما معنى 'أيها الصديق' بلغة الـ 'إلف'؟

132
00:16:06,559 --> 00:16:07,856
.'ميلّون'

133
00:16:25,941 --> 00:16:30,809
قريبا يا سيدي الـ 'إلف' ستستمتع
.بالضيافة الخرافية للأقزام

134
00:16:31,245 --> 00:16:36,978
النيران الهادرة, بيرة
!الشعير, اللحم الناضج

135
00:16:38,484 --> 00:16:41,544
.'هذا يا صديقي وطن ابن عمي 'بالين

136
00:16:41,887 --> 00:16:44,320
.'و هم يدعونه 'منجم

137
00:16:44,522 --> 00:16:46,490
!'منجم'

138
00:16:47,525 --> 00:16:50,857
.هذا ليس منجم. إنها مقبرة

139
00:16:56,999 --> 00:16:58,556
.... لا

140
00:16:59,835 --> 00:17:01,496
!لااااااااااا

141
00:17:04,105 --> 00:17:05,663
.'إنهم من الـ 'جوبلن

142
00:17:09,576 --> 00:17:13,875
.'يجب أن نتجه نحو فجوة 'روهان
.ما كان يجب علينا المجيء هنا

143
00:17:14,913 --> 00:17:17,506
!و الآن, اخرجوا من هنا. اخرجوا

144
00:17:20,284 --> 00:17:22,683
!'فرودو' -
!النجدة -

145
00:17:22,886 --> 00:17:24,513
!'سترايدر'

146
00:17:24,688 --> 00:17:27,451
!النجدة -
!ابتعد عنه -

147
00:17:27,623 --> 00:17:28,681
!'أراجون'

148
00:17:39,099 --> 00:17:40,123
!'فرودو'

149
00:18:06,454 --> 00:18:07,546
!إلى داخل المناجم

150
00:18:07,722 --> 00:18:10,918
!'ليجولاس' -
!إلى داخل الكهف -

151
00:18:15,227 --> 00:18:16,956
!اركضوا

152
00:18:33,342 --> 00:18:37,437
.ليس لدينا إلا خيار واحد الآن

153
00:18:37,646 --> 00:18:42,548
.يجب أن نواجه ظلام 'موريا' الطويل

154
00:18:42,783 --> 00:18:44,750
.احذروا

155
00:18:44,951 --> 00:18:48,408
... 'هناك من هم أقدم و أشرس من الـ 'أورك

156
00:18:48,587 --> 00:18:52,114
.في الأماكن العميقة من العالم ...

157
00:19:00,096 --> 00:19:03,997
.الآن بهدوء
.إنها رحلة 4 أيام حتى الجانب الآخر

158
00:19:04,200 --> 00:19:08,067
دعونا نأمل أن وجودنا
.سيمر بدون أن يُلاحَظ

159
00:19:53,839 --> 00:19:57,535
... ثروة 'موريا' لم تكن في الذهب

160
00:19:57,709 --> 00:20:00,142
... أو الجواهر ...

161
00:20:00,310 --> 00:20:03,336
.'و لكن في الـ 'ميثريل ...

162
00:20:21,694 --> 00:20:26,562
كان لـ 'بيلبو' قميص من حلقات
.الـ 'ميثريل' كان قد أعطاه 'ثورين' له

163
00:20:26,832 --> 00:20:30,767
.كانت هذه هدية غالية -
.نعم -

164
00:20:30,935 --> 00:20:32,868
... أنا لم أخبره إطلاقا

165
00:20:33,036 --> 00:20:37,995
و لكن قيمته كانت ...
.'تفوق ثمن 'المقاطعة

166
00:20:50,350 --> 00:20:52,044
.'بيبن'

167
00:21:12,401 --> 00:21:15,370
.ليس لدي ذكريات عن هذا المكان

168
00:21:17,405 --> 00:21:18,872
هل ضللنا؟ -
.لا -

169
00:21:19,040 --> 00:21:21,564
.اعتقد اننا ضللنا -
.جاندالف' يفكر' -

170
00:21:21,775 --> 00:21:23,242
ميري'؟' -
ماذا؟ -

171
00:21:23,443 --> 00:21:25,376
.أنا جائع

172
00:21:36,753 --> 00:21:41,189
.يوجد شيء هنا بالأسفل -
.'إنه 'جولم -

173
00:21:41,390 --> 00:21:45,485
جولم'؟' -
.لقد كان يتبعنا منذ 3 أيام -

174
00:21:45,727 --> 00:21:49,890
هل هرب من سجون 'باراد-دور'؟ -
... هرب -

175
00:21:50,597 --> 00:21:52,224
.أو أطلِق سراحه ...

176
00:21:52,766 --> 00:21:56,394
.و الآن الخاتم قد أحضره إلى هنا

177
00:21:59,004 --> 00:22:01,802
.لن يتخلص أبدا من احتياجه له

178
00:22:01,974 --> 00:22:07,673
,إنه يكره و يحب الخاتم
.كما يكره و يحب نفسه

179
00:22:07,845 --> 00:22:12,747
.حياة 'سميجول' قصة حزينة

180
00:22:12,916 --> 00:22:18,853
.'نعم, كان يدعى من قبل 'سميجول
.قبل أن يجده الخاتم

181
00:22:19,821 --> 00:22:22,619
.قبل أن يقوده إلى الجنون

182
00:22:22,856 --> 00:22:25,757
إنه شيء يدعو للأسف أن بيلبو لم
.يقتله عندما كان يملك الفرصة

183
00:22:25,959 --> 00:22:27,153
شيء يدعو للأسف؟

184
00:22:28,227 --> 00:22:31,162
إنه شيء يدعو للأسف ما كان في يد 'بيلبو'؟

185
00:22:32,031 --> 00:22:37,262
.كثير من الأحياء يستحقون الموت
.بعض الموتى يستحقون الحياة

186
00:22:38,736 --> 00:22:41,170
هل يمكنك إعطاءهم ذلك يا 'فرودو'؟

187
00:22:43,606 --> 00:22:47,541
لا تكن متحمسا جدا
.لتتعامل مع الموت و الحساب

188
00:22:47,776 --> 00:22:50,677
حتى الحكيم جدا لا
.يستطيع رؤية كل النهايات

189
00:22:51,279 --> 00:22:57,182
قلبي يخبرني أن 'جولم' مازال لديه
... ,دور ما ليلعبه, سواء للخير أو للشر

190
00:22:57,984 --> 00:23:00,851
.قبل أن ينتهي ذلك ...

191
00:23:02,354 --> 00:23:06,187
شفقة 'بيلبو' يمكنها أن
.تتحكم في أقدار الكثيرين

192
00:23:12,863 --> 00:23:16,195
.اتمنى ألا يكون الخاتم قد أتى إليّ

193
00:23:17,633 --> 00:23:19,692
.اتمنى أن شيئا من هذا لم يحدث

194
00:23:19,869 --> 00:23:24,896
.و هذا حال كل الأحياء تجاه بعض الأوقات
.و لكن هذا ليس لهم ليقرروه

195
00:23:25,706 --> 00:23:31,200
كل ما علينا أن نقرره هو ما الذي
.سنفعله في الوقت الذي أعطيَ لنا

196
00:23:32,712 --> 00:23:36,704
يوجد قوى أخرى تعمل في هذا العالم
.يا 'فرودو', بجانب قوى الشر

197
00:23:37,082 --> 00:23:39,549
.كان مقصودا من 'بيلبو' أن يجد الخاتم

198
00:23:40,051 --> 00:23:44,384
في هذه الحالة, كان
.مقصودا منك أيضا أن تأخذه

199
00:23:44,621 --> 00:23:47,715
.و هذه فكرة مُشجـِعة

200
00:23:52,594 --> 00:23:54,561
.إن هذا هو الطريق

201
00:23:54,829 --> 00:23:57,127
.لقد تذكر -
.لا -

202
00:23:57,331 --> 00:24:01,130
.و لكن الهواء لا يبدو ملوثا هنا

203
00:24:01,334 --> 00:24:06,532
إذا كنت محتارا يا
.ميريادوك', دائما اتبع أنفك'

204
00:24:21,350 --> 00:24:25,513
.دعوني أخاطر بقليل من الضوء

205
00:24:30,157 --> 00:24:32,215
... انظروا و تعجبوا

206
00:24:32,659 --> 00:24:37,925
دوارودلف', المملكة' ...
.'العظيمة و 'مدينة الأقزام

207
00:24:40,365 --> 00:24:43,800
.إنني مفتوح العين, و لا خطأ

208
00:25:08,721 --> 00:25:10,449
!'جيملي'

209
00:25:17,862 --> 00:25:19,489
!لا

210
00:25:22,065 --> 00:25:25,227
!لا

211
00:25:27,069 --> 00:25:28,331
!لا

212
00:25:35,609 --> 00:25:37,600
... 'هنا يرقد 'بالين "

213
00:25:38,078 --> 00:25:40,068
... 'ابن 'فوندين ...

214
00:25:40,379 --> 00:25:43,007
" .'ملك 'موريا ...

215
00:25:44,082 --> 00:25:45,743
.إذا فهو ميت

216
00:25:47,485 --> 00:25:49,179
.هذا ما كنت أخشاه

217
00:26:07,401 --> 00:26:10,301
.يجب أن نتحرك. لا يمكننا المكوث هنا

218
00:26:10,537 --> 00:26:15,235
.لقد استولوا على الجسر و الرواق الثاني "

219
00:26:16,308 --> 00:26:18,901
... لقد أغلقنا الأبواب بالمتاريس

220
00:26:19,577 --> 00:26:22,067
.و لكن لا يمكننا إيقافهم أكثر من ذلك ...

221
00:26:22,245 --> 00:26:25,078
.الأرض تهتز

222
00:26:25,515 --> 00:26:27,072
... ,طبول

223
00:26:27,449 --> 00:26:30,816
.تدوي من العمق ...

224
00:26:34,389 --> 00:26:36,413
.لا يمكننا الخروج

225
00:26:38,425 --> 00:26:42,258
.ظل يتحرك في الظلام

226
00:26:43,930 --> 00:26:46,523
.لا يمكننا الخروج

227
00:26:49,534 --> 00:26:51,433
" .إنهم قادمون

228
00:27:34,469 --> 00:27:36,300
!أحمق

229
00:27:36,671 --> 00:27:40,470
إلق ِ بنفسك في المرة
.القادمة, و خلصنا من غبائك

230
00:28:06,495 --> 00:28:08,189
!'فرودو'

231
00:28:10,498 --> 00:28:11,964
.'إنهم من الـ 'أورك

232
00:28:18,971 --> 00:28:20,962
!'تراجعوا! ابقوا قريبين من 'جاندالف

233
00:28:28,078 --> 00:28:29,909
.'لديهم 'ترول-كهفي

234
00:28:45,725 --> 00:28:46,885
!دعهم يأتون

235
00:28:47,394 --> 00:28:50,920
هناك واحد من الأقزام
.في 'موريا' مازال يتنفس

236
00:31:09,773 --> 00:31:12,537
.اعتقد أنني أدركت كيفية استعمال هذا

237
00:31:17,246 --> 00:31:19,008
!'فرودو'

238
00:31:52,540 --> 00:31:54,405
!'أراجون'! 'أراجون'

239
00:31:55,409 --> 00:31:57,273
!'فرودو'

240
00:32:42,446 --> 00:32:44,311
!'فرودو'

241
00:33:44,529 --> 00:33:45,826
.لا

242
00:33:54,203 --> 00:33:56,136
.إنه حي

243
00:33:58,573 --> 00:34:01,541
.أنا بخير. لم أؤذى

244
00:34:01,775 --> 00:34:03,970
.من المفروض أن تكون ميتا

245
00:34:04,177 --> 00:34:06,667
.هذا الرمح يمكنه أن يكون سيخا لخنزير بري

246
00:34:06,879 --> 00:34:11,645
'اعتقد أن للـ 'هوبيت
.أكثر مما تراه العين

247
00:34:17,521 --> 00:34:18,545
.'ميثريل'

248
00:34:21,357 --> 00:34:23,985
.'أنت مليء بالمفاجآت يا سيد 'باجينز

249
00:34:29,997 --> 00:34:31,897
!'إلى جسر 'خازاد-دوم

250
00:34:46,945 --> 00:34:48,606
!مِن هنا

251
00:35:58,968 --> 00:36:01,959
ما هذا السحر؟

252
00:36:18,017 --> 00:36:20,814
.'بالروج'

253
00:36:21,152 --> 00:36:24,280
.روح شريرة من العالم القديم

254
00:36:26,490 --> 00:36:28,924
.هذا العدو يفوق قدراتكم جميعا

255
00:36:30,092 --> 00:36:31,650
!اركضوا

256
00:36:38,999 --> 00:36:40,489
!اسرعوا

257
00:36:57,114 --> 00:36:58,410
.'جاندالف'

258
00:36:59,015 --> 00:37:00,607
.'قـُدهم يا 'أراجون

259
00:37:02,018 --> 00:37:04,508
.الجسر قريب

260
00:37:06,555 --> 00:37:10,684
افعل كما أقول لك! السيوف
.لم يعد لها فائدة هنا

261
00:37:39,815 --> 00:37:41,543
!'جاندالف'

262
00:37:59,831 --> 00:38:01,058
!'ميري'! 'بيبن'

263
00:38:12,173 --> 00:38:13,697
!'سام'

264
00:38:16,410 --> 00:38:19,674
.لا أحد يقذف واحد من الأقزام

265
00:38:22,715 --> 00:38:24,113
!ليس من اللحية

266
00:38:37,360 --> 00:38:39,259
.استعد

267
00:38:41,363 --> 00:38:43,023
!تماسك

268
00:39:04,081 --> 00:39:05,275
!انتظر

269
00:39:16,057 --> 00:39:17,785
!انحن ِ للأمام

270
00:39:20,761 --> 00:39:21,784
!استعد

271
00:39:23,096 --> 00:39:24,256
!هيا

272
00:39:24,497 --> 00:39:25,987
!الآن

273
00:39:43,145 --> 00:39:45,010
!من على الجسر

274
00:39:45,213 --> 00:39:46,771
!اسرعوا

275
00:40:31,350 --> 00:40:33,442
!!لا يمكنك العبور

276
00:40:33,618 --> 00:40:35,176
!'جاندالف'

277
00:40:39,456 --> 00:40:44,324
,أنا خادم النار السرية
.'خادم لهيب 'أنُور

278
00:40:45,328 --> 00:40:49,127
,النيران المظلمة لن تفيدك
.'يا لهيب 'أدون

279
00:40:59,105 --> 00:41:01,073
.ارجع إلى الظل

280
00:41:08,880 --> 00:41:13,339
!!لن تعبر

281
00:41:40,504 --> 00:41:44,372
.!لا! لا -
!'جاندالف' -

282
00:41:52,047 --> 00:41:54,514
!اركضوا يا حمقى

283
00:41:58,653 --> 00:42:00,813
!!لا

284
00:42:06,926 --> 00:42:09,120
!'أراجون'

285
00:43:06,405 --> 00:43:09,203
.'انهضهم يا 'ليجولاس

286
00:43:13,278 --> 00:43:15,178
!استحلفك بالله أن تعطهم لحظة للرثاء

287
00:43:15,380 --> 00:43:18,974
بحلول الليل, سوف تعج هذه
.'الهضاب بجماعات الـ 'أورك

288
00:43:19,216 --> 00:43:22,548
.'يجب أن نصل إلى غابات 'لوثلورين

289
00:43:23,453 --> 00:43:26,751
.'هيا يا 'برومير
.ليجولاس', 'جيملي', أنهضوهم'

290
00:43:28,256 --> 00:43:30,450
.'قف على قدميك يا 'سام

291
00:43:30,791 --> 00:43:32,281
فرودو'؟'

292
00:43:34,328 --> 00:43:36,056
!'فرودو'

293
00:44:28,537 --> 00:44:31,097
!'ابقوا قريبا يا صغار الـ 'هوبيت

294
00:44:31,840 --> 00:44:35,969
يقولون أن هناك ساحرة
.عظيمة تعيش في هذه الأشجار

295
00:44:36,177 --> 00:44:38,736
... 'ساحرة من الـ 'إلف

296
00:44:39,279 --> 00:44:42,145
.لها قوة رهيبة ...

297
00:44:42,681 --> 00:44:44,876
... كل من ينظر إليها

298
00:44:45,117 --> 00:44:46,879
.يقع في سحرها ...

299
00:44:47,118 --> 00:44:48,380
!'فرودو'

300
00:44:50,655 --> 00:44:52,679
.و لا يُرى مرة أخرى

301
00:44:52,890 --> 00:44:57,383
.مجيئك لنا مثل درجات سلم الدمار

302
00:44:57,627 --> 00:45:01,323
.'إنك تُحضر هنا شر عظيم, يا 'حامل الخاتم

303
00:45:01,530 --> 00:45:03,293
سيدي 'فرودو'؟

304
00:45:08,569 --> 00:45:14,165
حسنا, ها هنا واحد من
.الأقزام لن تسحره بسهولة

305
00:45:14,374 --> 00:45:18,901
.لدي عين صقر و أذن ثعلب

306
00:45:26,583 --> 00:45:31,178
,القزم يتنفس بصوت عالٍ
.يمكننا إصابته في الظلام

307
00:45:36,178 --> 00:45:38,378
.'مرحبا بك يا 'ليجولاس' ابن 'ثراندويل

308
00:45:38,779 --> 00:45:41,778
.إن رفقتنا في موقف امتنان لك

309
00:45:43,978 --> 00:45:46,478
.'أراجون' الذي للـ 'دونأداين'

310
00:45:46,479 --> 00:45:48,479
.أنت معروف لدينا

311
00:45:49,334 --> 00:45:51,598
هذا كثير جدا على المجاملة
!'الأسطورية التي لمعشر الـ 'إلف

312
00:45:51,803 --> 00:45:53,702
!تكلموا بلغة نستطيع كلنا فهمها

313
00:45:53,871 --> 00:45:58,432
ليس لدينا تعاملات مع
.الأقزام منذ الأيام المظلمة

314
00:45:58,708 --> 00:46:01,233
أوَ تعلم ماذا يقوله الأقزام عن ذلك؟

315
00:46:08,082 --> 00:46:10,050
.هذا لم يكن مهذبا بالمرة

316
00:46:16,590 --> 00:46:20,616
.لقد أحضرتَ شر عظيم معك

317
00:46:22,393 --> 00:46:24,588
.لا يمكنك الاستمرار في ذلك

318
00:47:01,992 --> 00:47:04,620
.موت 'جاندالف' لم يكن بلا جدوى

319
00:47:05,761 --> 00:47:07,661
.و ليس لجعلك تفقد الأمل

320
00:47:09,165 --> 00:47:12,497
.'إنك تحمل عبء ثقيل يا 'فرودو

321
00:47:13,368 --> 00:47:16,461
.لا تحمل ثقل الموتى

322
00:47:19,306 --> 00:47:21,364
.سوف تتبعني

323
00:47:33,083 --> 00:47:35,016
.'كاراس جالاثون'

324
00:47:35,652 --> 00:47:38,620
.قلب الـ 'إلف' على الأرض

325
00:47:38,787 --> 00:47:44,452
مملكة الملك 'كليبورن' و
.جلادريال' سيدة النور'

326
00:49:03,555 --> 00:49:06,648
.العدو يعلم أنكم دخلتم هنا

327
00:49:07,324 --> 00:49:12,488
.أي أمل لكم في السرية, قد انتهى الآن

328
00:49:14,229 --> 00:49:18,666
ثمانية هنا الآن, بينما
.'تسعة قد خرجوا من 'رافندال

329
00:49:18,900 --> 00:49:20,730
أخبرني, أين 'جاندالف'؟

330
00:49:20,901 --> 00:49:24,028
.لأنني أرغب بشدة في التحدث معه

331
00:49:24,204 --> 00:49:27,002
.أنا لم أعد أراه من عن بعد

332
00:49:27,874 --> 00:49:33,038
جاندالف الرمادي' لم'
.يعبر حدود هذه الأرض

333
00:49:33,278 --> 00:49:35,746
.لقد سقط في الظل

334
00:49:40,417 --> 00:49:44,910
.لقد أخِذ بواسطة الظل و اللهيب

335
00:49:46,589 --> 00:49:50,285
.'بالروج' الذي لـ 'مورجوث'

336
00:49:51,026 --> 00:49:54,392
'حيث أننا ذهبنا بلا حاجة إلى شِرك 'موريا

337
00:49:56,530 --> 00:49:59,760
'لم تكن أي من أفعال 'جاندالف
.في الحياة بلا فائدة

338
00:50:00,400 --> 00:50:03,698
.لا نعرف حتى الآن غايته الكاملة

339
00:50:08,439 --> 00:50:12,772
'لا تدع فراغ 'خازاد-دوم
... الهائل يملأ قلبك

340
00:50:12,942 --> 00:50:15,274
.'يا 'جيملي' ابن 'جلوين ...

341
00:50:16,279 --> 00:50:19,805
... فالعالم ينمو مليئا بالمخاطر

342
00:50:21,282 --> 00:50:23,944
... و في كل الأراضي ...

343
00:50:24,118 --> 00:50:27,609
.يمتزج الحب بالأسى ...

344
00:50:40,264 --> 00:50:42,960
ما الذي آلت إليه هذه الرفقة؟

345
00:50:43,534 --> 00:50:46,525
.بدون 'جاندالف', الأمل مفقود

346
00:50:49,472 --> 00:50:52,770
.المهمة الآن تقف على حافة سكين

347
00:50:52,941 --> 00:50:56,034
... ضالة, و لكن بعد قليل ستفشل

348
00:50:56,777 --> 00:50:59,609
.جالبة الخراب للكل ...

349
00:51:03,950 --> 00:51:09,784
حتى الآن الأمل باقٍ
.إذا كانت الصُحبة حقيقية

350
00:51:11,322 --> 00:51:16,088
... لا تدع قلبك ينزعج. اذهب الآن و استرح

351
00:51:16,493 --> 00:51:20,155
.فأنتم مملوءون بالحزن و التعب الشديد ...

352
00:51:22,431 --> 00:51:24,557
... الليلة, سننام

353
00:51:24,833 --> 00:51:28,268
'مرحبا بك يا 'فرودو
... 'الذي من 'المقاطعة

354
00:51:29,703 --> 00:51:31,500
!الواحد الذي رأى العين ...

355
00:51:46,150 --> 00:51:48,709
.'رثاء لـ 'جاندالف

356
00:51:55,991 --> 00:51:57,514
ماذا يقولون عنه؟

357
00:51:57,859 --> 00:52:00,453
.لا أرغب في أن أخبرك

358
00:52:03,363 --> 00:52:05,593
.بالنسبة لي, الأسى مازال قريبا

359
00:52:08,567 --> 00:52:11,399
.أراهن أنهم لا يذكرون ألعابه النارية

360
00:52:11,569 --> 00:52:14,595
: هذا سيكون مقطع شعري لهم

361
00:52:18,075 --> 00:52:20,066
* أفضل صواريخ رأتها العين *

362
00:52:21,177 --> 00:52:24,010
* انفجار النجوم الأزرق و الأخضر *

363
00:52:24,947 --> 00:52:30,145
* أو بعد الرعد, الأمطار الفضيّة *

364
00:52:30,851 --> 00:52:33,649
* تسقط كما أمطار من الأزهار *

365
00:52:33,821 --> 00:52:37,722
.هذا ليس مُنصِف على المدار الطويل

366
00:52:48,499 --> 00:52:51,194
.استرح قليلا

367
00:52:51,401 --> 00:52:54,063
.هذه الحدود محروسة جيدا

368
00:52:54,270 --> 00:52:56,795
.لن أجد راحة هنا

369
00:52:59,641 --> 00:53:02,633
.لقد سمعت صوتها داخل رأسي

370
00:53:02,977 --> 00:53:06,605
.'لقد تحدثت عن أبي و عن سقوط 'جوندور

371
00:53:06,814 --> 00:53:12,274
لقد قالت لي : " حتى
" .الآن يوجد أمل باقٍ

372
00:53:13,652 --> 00:53:16,485
.لكني لا استطيع رؤيته

373
00:53:17,823 --> 00:53:20,313
.منذ فترة طويلة كان لدينا أمل

374
00:53:30,499 --> 00:53:32,625
.أبي رجل نبيل

375
00:53:33,434 --> 00:53:35,629
... و لكن حكمه يضعف

376
00:53:38,772 --> 00:53:41,366
.و رجالنا يفقدون الأمل ...

377
00:53:42,808 --> 00:53:46,335
إنه ينتظر مني أن أصنع
.أشياء صحيحة, و أنا سأفعلها

378
00:53:46,512 --> 00:53:50,038
.سأرى مجد 'جوندور' يستعاد

379
00:53:52,883 --> 00:53:55,875
هل رأيت هذا من قبل يا 'أراجون'؟

380
00:53:56,519 --> 00:53:58,544
.قلعة 'إكثاليون' البيضاء

381
00:53:58,754 --> 00:54:02,553
.تومض مثل حربة من اللؤلؤ و الفضة

382
00:54:03,258 --> 00:54:06,749
.راياتها تعلو مع نسمات الصباح

383
00:54:09,630 --> 00:54:11,620
... هل دعيت من قبل للوطن

384
00:54:11,798 --> 00:54:15,699
برنين الأبواق الفضية؟ ...

385
00:54:16,335 --> 00:54:19,566
... لقد رأيت المدينة البيضاء

386
00:54:19,905 --> 00:54:21,394
.منذ زمن بعيد ...

387
00:54:22,373 --> 00:54:27,332
.يوما ما, طريقنا سوف يهدينا إلى هناك

388
00:54:28,311 --> 00:54:31,211
: و حارس القلعة سوف يصيح

389
00:54:31,680 --> 00:54:35,012
" .ملوك 'جوندور' قد عادوا "

390
00:55:42,202 --> 00:55:44,727
هل ستنظر في المرآة؟

391
00:55:44,905 --> 00:55:46,428
ماذا سأرى؟

392
00:55:49,409 --> 00:55:51,740
.و لا حتى أحكم الحكماء يمكنه المعرفة

393
00:55:52,644 --> 00:55:54,475
... فالمرآة

394
00:55:54,713 --> 00:55:57,237
.تُظهر أشياء كثيرة ...

395
00:56:00,251 --> 00:56:02,616
... أشياء كانت

396
00:56:02,852 --> 00:56:05,411
... و أشياء موجودة ...

397
00:56:06,155 --> 00:56:08,123
... و بعض الأشياء ...

398
00:56:11,726 --> 00:56:15,058
.التي لم تأتِ حتى الآن ...

399
00:57:37,560 --> 00:57:40,427
.أنا أعلم ما رأيت

400
00:57:42,831 --> 00:57:45,322
.فهو أيضا في عقلي

401
00:57:47,101 --> 00:57:51,127
.إنه ما سيحدث لو أنك فشلت

402
00:57:53,540 --> 00:57:58,408
.الرفقة تتحطم؟ إنها بالفعل بدأت في ذلك

403
00:57:59,045 --> 00:58:02,343
.سيحاول أخذ الخاتم

404
00:58:02,547 --> 00:58:04,538
.أنت تعلم عمن اتحدث

405
00:58:05,549 --> 00:58:10,212
.واحدة فواحدة, سوف يدمرهم كلهم

406
00:58:11,721 --> 00:58:14,155
... إذا التمسته مني

407
00:58:14,556 --> 00:58:17,616
.سأعطيك الخاتم الواحد ...

408
00:58:18,660 --> 00:58:20,854
.أنت تقدمه لي مجانا

409
00:58:25,432 --> 00:58:29,367
.لا أنكر أن قلبي قد رغب هذا بشدة

410
00:58:35,740 --> 00:58:39,004
... عوضا عن سيد الظلام, سيكون لك ملكة

411
00:58:39,476 --> 00:58:43,275
!ليست مظلمة بل جميلة و رهيبة كالفجر ...

412
00:58:43,913 --> 00:58:46,939
!غادرة كالبحر

413
00:58:47,450 --> 00:58:52,386
!أقوى من أساسات الأرض

414
00:58:52,820 --> 00:58:55,186
... الكل سيحبني

415
00:58:55,422 --> 00:58:58,254
.و ييأس ...

416
00:59:12,335 --> 00:59:16,668
... لقد اجتزتُ الاختبار. سوف اتضائل

417
00:59:16,939 --> 00:59:19,407
... و أذهب إلى الغرب ...

418
00:59:19,608 --> 00:59:24,044
.'و أبقى 'جلادريال - ...
.لا استطيع أن أفعل هذا وحدي -

419
00:59:27,681 --> 00:59:31,810
.'أنت 'حامل الخاتم' يا 'فرودو
... و حمل خاتم القوة

420
00:59:32,718 --> 00:59:34,208
.يعني أن تكون وحيدا ...

421
00:59:37,655 --> 00:59:40,419
.'هذا هو 'نينيا', خاتم 'أدامنت

422
00:59:40,624 --> 00:59:42,216
.و أنا من يحرسه

423
00:59:45,428 --> 00:59:49,057
.هذه المهمة قد وُجهَت لك

424
00:59:50,098 --> 00:59:52,965
... و إذا لم تجد الطريق

425
00:59:54,169 --> 00:59:56,159
.لن يجده أحد ...

426
00:59:56,570 --> 00:59:59,732
.إذا فأنا أعلم ما الذي يجب أن أفعله

427
01:00:00,406 --> 01:00:01,600
... كل ما في الأمر

428
01:00:04,843 --> 01:00:07,107
.أنني أخاف فعله ...

429
01:00:10,615 --> 01:00:15,745
.حتى أصغر شخص يمكنه تغيير مسار المستقبل

430
01:00:21,090 --> 01:00:26,823
'هل تعلم كيف أتى الـ 'أورك
إلى الوجود في البدء؟

431
01:00:27,595 --> 01:00:30,927
.لقد كانوا من الـ 'إلف' من قبل

432
01:00:32,099 --> 01:00:35,431
... مأخوذين بقوة الظلام

433
01:00:35,635 --> 01:00:38,797
.عُذبوا و شُوهوا ...

434
01:00:39,137 --> 01:00:44,438
.صورة مشوهة و فظيعة للحياة

435
01:00:44,708 --> 01:00:46,573
... و الآن

436
01:00:48,011 --> 01:00:49,876
.كَمِلوا ...

437
01:00:50,613 --> 01:00:53,775
... ,'أيها المحارب 'أوروك-هاي

438
01:00:55,717 --> 01:00:58,048
من تخدم؟ ...

439
01:00:58,219 --> 01:01:00,710
!'سارومان'

440
01:01:21,604 --> 01:01:25,005
.طاردوهم حتى تمسكوا بهم
.لا تتوقفوا حتى تجدوهم

441
01:01:25,208 --> 01:01:28,142
.أنتم لا تعرفون الألم
.أنتم لا تعرفون الخوف

442
01:01:28,343 --> 01:01:31,311
!سوف تتذوقون لحم البشر

443
01:01:36,349 --> 01:01:40,045
واحد من الصغار فيهم
.يحمل شيء ذو أهمية عظيمة

444
01:01:40,219 --> 01:01:44,417
.أحضروه إليّ حي و لا تمسوه بأذى

445
01:01:46,224 --> 01:01:47,521
.اقتلوا الباقين

446
01:02:06,707 --> 01:02:12,167
.لم نُلبس زي شعبنا لغرباء من قبل

447
01:02:13,212 --> 01:02:17,011
آمل أن تساعد هذه العباءة
.على أن تقيكم من أعين الأعداء

448
01:02:24,220 --> 01:02:25,847
.'لمباس'

449
01:02:26,089 --> 01:02:27,681
.'الخبز الخاص بالـ 'إلف

450
01:02:30,192 --> 01:02:33,183
تكفي قضمة واحدة صغيرة
.لملئ معدة رجل ناضج

451
01:02:39,666 --> 01:02:41,634
كم عدد ما أكلته؟

452
01:02:41,801 --> 01:02:43,461
!أربعة

453
01:02:49,240 --> 01:02:51,867
مع كل فرسخ تقطعونه نحو
.الجنوب, سوف يزداد الخطر

454
01:02:52,042 --> 01:02:56,172
'رجال الـ 'أورك' الخاصين بـ 'موردور
.'الآن يمتلكون الشاطئ الشرقي لـ 'أندوين

455
01:02:56,346 --> 01:02:58,836
.و لن تجد الأمان في الضفة الغربية أيضا

456
01:02:59,048 --> 01:03:02,881
,شوهدت مخلوقات غريبة
.تحمل 'اليد البيضاء' ,على حدودنا

457
01:03:03,051 --> 01:03:08,147
قلما يقوم أفراد الـ 'أورك' برحلاتهم في الأماكن
.المكشوفة تحت آشعة الشمس, و لكن هؤلاء قد فعلوا هذا

458
01:03:15,946 --> 01:03:19,146
.لقد كانوا يقتفون أثركم

459
01:03:20,831 --> 01:03:25,426
بواسطة النهر, لديكم الفرصة للتفوق
.'على سرعة العدو حتى شلالات 'راوروس

460
01:03:42,749 --> 01:03:47,549
,'هديتي لك يا 'ليجولاس
.'هي قوس 'جالادريم

461
01:03:47,720 --> 01:03:51,211
.جدير بمهارات عشيرة غاباتنا

462
01:03:56,593 --> 01:03:59,060
.'هذه هي خناجر 'نولدورين

463
01:03:59,228 --> 01:04:03,221
.لقد شهدوا من قبل حروبا

464
01:04:03,399 --> 01:04:05,696
.لا تخف أيها الصغير

465
01:04:05,867 --> 01:04:09,165
.سوف تجد شجاعتك

466
01:04:11,038 --> 01:04:13,029
... 'و لك يا 'ساموايز جامجي

467
01:04:13,206 --> 01:04:15,731
'حبل خاص بالـ 'إلف ...
.'مصنوع من 'هيثلاين

468
01:04:16,076 --> 01:04:18,202
.أشكرك يا سيدتي

469
01:04:20,045 --> 01:04:23,377
هل نفذت من عندكم هذه
الخناجر الجميلة البراقة؟

470
01:04:29,786 --> 01:04:32,811
و ما الهدية التي يطلبها واحد
من الأقزام من قوم الـ 'إلف'؟

471
01:04:32,989 --> 01:04:35,116
.لا شيء

472
01:04:35,758 --> 01:04:39,090
ما عدا نظرة لسيدة
... جالادريم' مرة أخرى أخيرة'

473
01:04:39,728 --> 01:04:44,926
.فإنها أجمل من كل جواهر باطن الأرض ...

474
01:04:51,970 --> 01:04:53,562
... في الحقيقة

475
01:04:53,739 --> 01:04:55,366
.كان هناك شيء واحد

476
01:04:56,173 --> 01:04:58,835
.لا, لا, لا استطيع. مستحيل

477
01:04:59,010 --> 01:05:01,807
.من الغباء أن أطلب ذلك

478
01:05:04,381 --> 01:05:06,473
... ليس لدي شيء لأعطيه لك أعظم

479
01:05:06,648 --> 01:05:10,243
.من الهدية التي تحملها ...

480
01:05:10,743 --> 01:05:12,443
... من أجل حبها

481
01:05:13,044 --> 01:05:19,143
.أخشى أن جمال 'أروين نجمة المساء' سوف يضمحل ...

482
01:05:19,444 --> 01:05:23,143
... كنت أريد لها أن تترك هذه الشواطئ

483
01:05:23,944 --> 01:05:27,543
.و أن تكون مع أهلها ...

484
01:05:29,144 --> 01:05:35,242
.'كنت أريدها أن تأخذ السفينة إلى 'فالينور

485
01:05:35,571 --> 01:05:38,631
.هذا الاختيار حتى الآن لها

486
01:05:39,374 --> 01:05:42,275
.'لديك اختيارك لتقرره يا 'أراجون

487
01:05:42,577 --> 01:05:48,412
... 'السمو فوق كل آبائك منذ أيام 'إلنديل

488
01:05:48,582 --> 01:05:52,915
أو السقوط في الظلام ...
.مع كل من بقى من شعبك

489
01:05:59,414 --> 01:06:01,314
.رافقتك السلامة

490
01:06:04,814 --> 01:06:08,813
.مازال لديك الكثير لتفعله

491
01:06:13,513 --> 01:06:15,813
... لن نلتق ثانية

492
01:06:15,814 --> 01:06:18,213
.'يا 'إليسّار ...

493
01:06:20,507 --> 01:06:23,703
.'صحبتك السلامة يا 'فرودو باجينز

494
01:06:23,876 --> 01:06:27,311
... 'أعطيك نور 'إرنديل

495
01:06:28,146 --> 01:06:30,478
.نجمنا المحبوب جدا ...

496
01:06:39,622 --> 01:06:44,024
... آمل أن يكون نورك في الأماكن المظلمة

497
01:06:44,226 --> 01:06:48,355
.عندما تختفي كل الأنوار الأخرى ...

498
01:06:57,236 --> 01:07:00,399
... لقد أخذتُ أسوأ جراحي في هذا الفراق

499
01:07:01,039 --> 01:07:05,338
.و أنا اتطلع إلى من هي أجمل الجميلات ...

500
01:07:06,076 --> 01:07:09,409
من الآن فصاعدا, لن أدعُ أي شيء
.جميلا' إلا لو كان هديتها لي'

501
01:07:09,646 --> 01:07:11,613
ما كانت هديتها؟

502
01:07:11,781 --> 01:07:16,717
لقد طلبت منها شعرة
.واحدة من شعرها الذهبي

503
01:07:17,486 --> 01:07:20,386
.و لقد أعطتني ثلاثة

504
01:09:02,535 --> 01:09:05,970
.'جولم'. إنه يتبعنا منذ كنا في 'موريا'

505
01:09:09,707 --> 01:09:12,801
.كنت آمل أن نفقده عند النهر

506
01:09:13,044 --> 01:09:16,206
.و لكنه رجل مائي ماهر

507
01:09:17,047 --> 01:09:20,345
... و إذا أخبر العدو بمكاننا

508
01:09:20,516 --> 01:09:22,746
.سوف يجعل حتى العبور خطر ...

509
01:09:22,952 --> 01:09:25,010
.'خذ بعض الطعام يا سيد 'فرودو

510
01:09:25,186 --> 01:09:28,246
.'لا يا 'سام -
.إنك لم تأكل شيئا طوال اليوم -

511
01:09:28,456 --> 01:09:31,549
أنت أيضا لا تنام. لا
.تعتقد أنني لم ألاحظ ذلك

512
01:09:32,492 --> 01:09:35,483
... يا سيد فرودو -
.أنا بخير -

513
01:09:35,728 --> 01:09:36,888
.و لكنك لست بخير

514
01:09:37,196 --> 01:09:39,686
.أنا هنا لأساعدك

515
01:09:39,864 --> 01:09:41,559
.لقد وعدتُ 'جاندالف' أنني سأساعدك

516
01:09:47,538 --> 01:09:50,267
.'لا يمكنك مساعدتي يا 'سام

517
01:09:52,408 --> 01:09:54,170
.ليس الآن

518
01:09:57,045 --> 01:09:59,171
.نم قليلا

519
01:10:05,385 --> 01:10:07,579
.ميناس تريث' هي أأمن طريق'

520
01:10:08,120 --> 01:10:10,884
.أتعلم؟ من هناك يمكننا التجمع

521
01:10:11,557 --> 01:10:13,786
.و نضرب 'موردور' من مكان قوة

522
01:10:14,058 --> 01:10:16,924
.لا توجد قوة في 'جوندور' يمكن أن تفيدنا

523
01:10:17,394 --> 01:10:19,385
.لقد وثقتَ في قوم الـ 'إلف' بسرعة

524
01:10:21,264 --> 01:10:24,097
ألديك إيمان ضعيف هكذا في قومك؟

525
01:10:24,267 --> 01:10:27,258
.نعم, يوجد ضعف

526
01:10:27,435 --> 01:10:30,768
,و لكن هناك شجاعة أيضا
.و مجد يوجد في البشر

527
01:10:31,005 --> 01:10:33,200
.و لكنك لا ترى هذا

528
01:10:33,540 --> 01:10:34,939
!أنت خائف

529
01:10:35,209 --> 01:10:37,768
.طوال حياتك, كنت مختبئا في الظلال

530
01:10:38,044 --> 01:10:41,501
.خائف ممن تكون, خائف مما تكون

531
01:10:43,915 --> 01:10:48,283
.لن أقود الخاتم داخل مائة ميل في مدينتك

532
01:11:00,128 --> 01:11:01,459
.'فرودو'

533
01:11:03,331 --> 01:11:04,820
.'الـ 'أرجوناث

534
01:11:08,302 --> 01:11:12,032
منذ القدم و أنا مشتاق
.للتطلع إلى ملوك الماضي

535
01:11:12,772 --> 01:11:14,671
.عشيرتي

536
01:12:33,702 --> 01:12:35,896
.سنعبر البحيرة مع حلول الظلام

537
01:12:36,137 --> 01:12:38,697
.نخفي القوارب و نستمر على الأقدام

538
01:12:38,906 --> 01:12:42,363
.سنقترب من 'موردور' من الشمال -
حقا؟ -

539
01:12:42,709 --> 01:12:46,542
أهو أمر سهل إيجاد طريقنا
... 'خلال 'إمين مويل

540
01:12:46,712 --> 01:12:49,976
المتاهة الغير ممهدة ...
المليئة بالصخور الحادة؟

541
01:12:50,181 --> 01:12:53,241
و بعد ذلك, أسيتحسن الأمر؟

542
01:12:53,685 --> 01:12:58,587
المستنقعات العفنة المتقرحة
.الممتدة على مرمى البصر

543
01:12:58,756 --> 01:13:00,188
.هذا هو طريقنا

544
01:13:01,724 --> 01:13:04,886
اقترح أن تنال قسطا من الراحة
.و تستعيد قوتك يا سيدي القزم

545
01:13:05,127 --> 01:13:06,856
...استعيد قو

546
01:13:09,864 --> 01:13:11,832
.يجب أن نرحل الآن -
.لا -

547
01:13:12,032 --> 01:13:16,434
رجال الـ 'أورك' يتجولون على الشاطئ
.الشرقي. يجب أن ننتظر غطاء الظلام

548
01:13:16,669 --> 01:13:20,126
.ليس الشاطئ الشرقي هو ما يقلقني

549
01:13:20,339 --> 01:13:24,331
.ظل و تهديد قد نما في عقلي

550
01:13:24,842 --> 01:13:29,039
.شيء ما يقترب. أنا أشعر به

551
01:13:31,014 --> 01:13:35,950
استعيد قوتي؟ لا تلق له
.'بالا يا صغير الـ 'هوبيت

552
01:13:36,452 --> 01:13:38,180
أين 'فرودو'؟

553
01:14:03,807 --> 01:14:05,741
.لا أحد منا يمكنه التجول وحيدا

554
01:14:07,109 --> 01:14:09,236
.و بالأخص أنت

555
01:14:09,445 --> 01:14:11,912
.الكثير يعتمد عليك

556
01:14:12,947 --> 01:14:14,915
فرودو'؟'

557
01:14:21,987 --> 01:14:24,581
.أنا أعلم لماذا تسعى للوحدة

558
01:14:25,290 --> 01:14:28,726
.أنت تعاني. أرى ذلك يوما فيوم

559
01:14:29,494 --> 01:14:32,587
هل أنت واثق أنك لا تعاني بلا فائدة؟

560
01:14:34,231 --> 01:14:36,892
.'توجد طرق أخرى يا 'فرودو

561
01:14:37,099 --> 01:14:40,932
.طرق أخرى كان من الممكن أن نسلكها -
.أعلم ما ستقول -

562
01:14:41,136 --> 01:14:44,935
قد يبدو كلامك حكمة, و لكن
.من أجل التحذير الذي في قلبي

563
01:14:45,139 --> 01:14:48,233
تحذير؟ ضد ماذا؟

564
01:14:48,442 --> 01:14:50,568
.'كلنا خائفون يا 'فرودو

565
01:14:50,777 --> 01:14:54,405
,و لكن أن نجعل هذا الخوف يقودنا
... ,أن يدمر ما لدينا من أمل

566
01:14:54,613 --> 01:14:58,413
ألا ترى أن هذا جنونا؟ ... -
.لا توجد طريقة أخرى -

567
01:15:00,151 --> 01:15:03,483
!أنا أطلب فقط القوة لحماية شعبي

568
01:15:05,088 --> 01:15:07,113
.إذا كان بإمكانك إعارتي الخاتم -
.لا -

569
01:15:08,357 --> 01:15:12,020
.لماذا تتراجع؟ انا لست لصا -
.أنت لست نفسك -

570
01:15:13,828 --> 01:15:17,161
ما الفرصة التي تعتقد انك تملك؟

571
01:15:17,365 --> 01:15:22,028
.سوف يجدونك. و لسوف يأخذون الخاتم

572
01:15:22,269 --> 01:15:25,965
!و لسوف تتوسل إلى الموت قبل النهاية

573
01:15:28,106 --> 01:15:30,165
!يا أحمق

574
01:15:30,375 --> 01:15:34,367
إنه ليس لك, أنت تملكه بالصدفة
.التعيسة! كان من الممكن أن يكون ملكي

575
01:15:34,545 --> 01:15:37,377
!يجب أن يكون ملكي! أعطني إياه

576
01:15:37,547 --> 01:15:38,844
!أعطني إياه -
!لا -

577
01:15:39,015 --> 01:15:40,846
!أعطني إياه -
!لا -

578
01:15:48,489 --> 01:15:50,514
.أنا أرى عقلك

579
01:15:50,758 --> 01:15:53,692
!'سوف تأخذ الخاتم إلى 'ساورن

580
01:15:53,894 --> 01:15:55,794
!ستغدر بنا

581
01:15:55,995 --> 01:15:59,192
!سوف تذهب لحتفك و حتفنا جميعا

582
01:15:59,632 --> 01:16:03,294
!عليك اللعنة! عليك اللعنة أنت و كل قومك

583
01:16:10,339 --> 01:16:11,863
فرودو'؟'

584
01:16:16,177 --> 01:16:17,769
.'فرودو'

585
01:16:21,682 --> 01:16:23,707
ماذا فعلتُ؟

586
01:16:23,918 --> 01:16:25,646
.'من فضلك يا 'فرودو

587
01:16:25,852 --> 01:16:28,514
!يا 'فرودو' أنا آسف

588
01:17:17,093 --> 01:17:18,525
فرودو'؟'

589
01:17:19,761 --> 01:17:22,854
.'لقد أخذ 'برومير -
أين الخاتم؟ -

590
01:17:23,064 --> 01:17:24,861
!ابتعد عني

591
01:17:25,266 --> 01:17:26,857
!'فرودو'

592
01:17:29,102 --> 01:17:32,935
.لقد أقسمتُ أن أحميك -
هل يمكنك حمايتي من نفسك؟ -

593
01:17:42,613 --> 01:17:45,104
هل ستدمره؟

594
01:17:50,086 --> 01:17:52,053
.'أراجون'

595
01:17:55,457 --> 01:17:57,788
.'أراجون'

596
01:17:59,593 --> 01:18:01,457
.'إليسّار'

597
01:18:09,101 --> 01:18:12,467
.سأذهب معك حتى المنتهى

598
01:18:13,137 --> 01:18:15,969
.حتى نيران 'موردور' نفسها

599
01:18:19,309 --> 01:18:20,468
.أعلم ذلك

600
01:18:22,945 --> 01:18:28,405
.'اعتن ِ بالآخرين. خاصة ً 'سام
.إنه لن يستوعب

601
01:18:32,152 --> 01:18:33,880
.'اذهب يا 'فرودو

602
01:18:36,889 --> 01:18:38,379
.اركض

603
01:18:38,623 --> 01:18:40,284
!اركض

604
01:19:04,844 --> 01:19:06,505
.'سيد 'فرودو

605
01:19:15,787 --> 01:19:17,549
!ابحثوا عن الصغار

606
01:19:19,189 --> 01:19:21,713
!ابحثوا عن الصغار

607
01:19:25,194 --> 01:19:26,854
!'إلنديل'

608
01:19:33,367 --> 01:19:34,925
!'اذهب يا 'أراجون

609
01:19:56,652 --> 01:19:57,949
!'فرودو'

610
01:19:58,520 --> 01:20:00,146
!اختبئ هنا. أسرع

611
01:20:00,755 --> 01:20:02,222
!هيا

612
01:20:04,691 --> 01:20:06,716
ماذا يفعل؟

613
01:20:10,963 --> 01:20:12,954
.إنه يرحل

614
01:20:17,736 --> 01:20:20,670
!لا -
!'بيبن' -

615
01:20:25,575 --> 01:20:27,907
!اركض يا 'فرودو'. هيا

616
01:20:28,478 --> 01:20:31,571
!هاي! أنتم -
!هنا -

617
01:20:31,980 --> 01:20:33,571
!هنا -
!من هنا -

618
01:20:44,423 --> 01:20:46,755
!إنها تعمل -
!أعرف أنها تعمل! اركض -

619
01:21:42,102 --> 01:21:45,161
.'بوق 'جوندور -
.'برومير' -

620
01:22:28,271 --> 01:22:29,363
!اركضوا

621
01:24:16,962 --> 01:24:23,552
.لاااااااااااا!!

622
01:26:06,478 --> 01:26:09,503
.لقد أخذوا الصغار -
.إهدأ -

623
01:26:09,780 --> 01:26:11,805
فرودو'. أين 'فرودو'؟'

624
01:26:13,683 --> 01:26:15,150
.لقد تركته يذهب

625
01:26:15,818 --> 01:26:18,445
.إذا فأنت قد فعلت ما لم استطع القيام به

626
01:26:19,454 --> 01:26:22,752
.حاولتُ أخذ الخاتم منه

627
01:26:23,290 --> 01:26:27,521
.الخاتم خارج أيدينا الآن -
.سامحني -

628
01:26:27,761 --> 01:26:30,025
.لم أرَ ذلك

629
01:26:30,263 --> 01:26:33,459
.لقد أخفقتكم جميعا -
.'لا يا 'برومير -

630
01:26:33,866 --> 01:26:36,391
.لقد قاتلت بشجاعة

631
01:26:36,701 --> 01:26:39,363
.لقد حفظت شرفك

632
01:26:40,004 --> 01:26:41,868
.دعه

633
01:26:42,205 --> 01:26:44,298
.لقد انتهى الأمر

634
01:26:45,509 --> 01:26:50,707
عالم البشر سيسقط. و الكل
... سيذهبون إلى الظلام

635
01:26:51,179 --> 01:26:54,171
.و مدينتي ستهدم ...

636
01:26:58,218 --> 01:27:00,981
... لا أعلم ما هي القوة التي في دمي

637
01:27:01,154 --> 01:27:05,147
و لكني أقسم بها, أنني لن ...
... أدع المدينة البيضاء تسقط

638
01:27:06,158 --> 01:27:08,649
.و لن أدع شعبنا يفشل ...

639
01:27:09,594 --> 01:27:10,992
.شعبنا

640
01:27:14,832 --> 01:27:16,890
.شعبنا

641
01:27:38,684 --> 01:27:41,675
.كنت سأتبعكم يا أخي

642
01:27:43,221 --> 01:27:45,211
.يا قائدي

643
01:27:47,858 --> 01:27:49,757
.يا ملكي

644
01:28:09,408 --> 01:28:11,638
... ارقد في سلام

645
01:28:12,044 --> 01:28:14,034
.'يا ابن 'جوندور ...

646
01:28:30,492 --> 01:28:33,858
.سوف ينتظرون من القلعة البيضاء عودته

647
01:28:34,361 --> 01:28:37,352
.و لكنه لن يعود

648
01:29:00,581 --> 01:29:02,572
!'فرودو'

649
01:29:21,999 --> 01:29:25,297
.اتمني ألا يكون الخاتم قد أتى إليّ "

650
01:29:26,536 --> 01:29:29,527
.اتمنى أن شيئا من هذا لم يحدث

651
01:29:32,507 --> 01:29:35,304
و هذا حال كل الأحياء
... تجاه بعض الأوقات

652
01:29:35,476 --> 01:29:38,967
.و لكن هذا ليس لهم ليقرروه ...

653
01:29:39,145 --> 01:29:41,773
... كل ما علينا أن نقرره

654
01:29:41,981 --> 01:29:46,713
هو ما الذي سنفعله في ...
" .الوقت الذي أعطيَ لنا

655
01:30:15,541 --> 01:30:17,633
!'لا يا 'فرودو

656
01:30:18,176 --> 01:30:19,473
!'فرودو'

657
01:30:20,245 --> 01:30:22,940
!'سيدي 'فرودو -
.'لا يا 'سام -

658
01:30:26,482 --> 01:30:28,450
!'ارجع يا 'سام

659
01:30:28,952 --> 01:30:32,512
.أنا ذهب إلى 'موردور' وحدي -
... بالطبع ستذهب -

660
01:30:32,721 --> 01:30:35,554
!و لكني قادم معك ...

661
01:30:36,057 --> 01:30:38,491
!لا يمكنك السباحة

662
01:30:42,262 --> 01:30:43,991
!'سام'

663
01:30:49,568 --> 01:30:50,898
!'سام'

664
01:31:31,801 --> 01:31:34,530
.'لقد أعطيتُ وعدا يا سيدي 'فرودو

665
01:31:34,870 --> 01:31:39,203
" .'لقد وعدتُ : " لا تتركه يا 'ساموايز جامجي

666
01:31:40,308 --> 01:31:42,935
.و أنا لا أنوي ذلك

667
01:31:43,210 --> 01:31:45,371
.لا أنوي ذلك

668
01:31:47,047 --> 01:31:48,877
.'سام'

669
01:32:03,760 --> 01:32:05,421
.هيا

670
01:32:33,850 --> 01:32:38,411
'أسرعوا! 'فرودو' و 'سام
.قد بلغوا الشاطئ الشرقي

671
01:32:53,299 --> 01:32:58,292
أنت لا تنوي أن تتبعهم؟ -
.قدر 'فرودو' ليس في أيدينا بعد الآن -

672
01:33:01,706 --> 01:33:06,608
.إذا, لقد كان كل هذا بلا جدوى
. الرفقة قد فشلت

673
01:33:18,452 --> 01:33:21,615
.ليس إذا تمسكنا جيدا ببعضنا البعض

674
01:33:22,989 --> 01:33:27,448
لن نتخلى أبد عن 'ميري' و
.بيبن' حتى العذاب أو الموت'

675
01:33:28,460 --> 01:33:33,692
.ليس و نحن نمتلك قوة باقية
.اتركوا كل ما يمكن الاستغناء عنه

676
01:33:34,998 --> 01:33:37,023
.سنتحرك بخفة

677
01:33:37,201 --> 01:33:39,134
.'دعونا نطارد بعض الـ 'أورك

678
01:33:42,105 --> 01:33:44,129
!حسنا

679
01:34:03,121 --> 01:34:04,554
.'موردور'

680
01:34:05,189 --> 01:34:08,555
.آمل أن يكون الآخرين قد وجدوا طريقا آمنا

681
01:34:09,493 --> 01:34:12,052
.'سيعتني بهم 'سترايدر

682
01:34:12,995 --> 01:34:16,361
.لا اعتقد أننا سنراهم ثانية

683
01:34:16,698 --> 01:34:19,132
.'من المحتمل أن نراهم يا سيد 'فرودو

684
01:34:19,334 --> 01:34:20,891
.من المحتمل

685
01:34:22,936 --> 01:34:24,028
... 'سام'

686
01:34:27,640 --> 01:34:30,233
.أنا مسرور لأنك معي ...

