1
00:00:01,750 --> 00:00:11,750
تم ترجمة الفيلم من قبل
:: محمد عمر ::
www.alkendy.net

2
00:04:21,450 --> 00:04:22,850
بيدرو) ؟)

3
00:04:25,250 --> 00:04:26,550
ثيو) ؟)

4
00:04:29,050 --> 00:04:33,750
كيف دخلت يا(ثيو) ؟ -
هل تصدقين إن (بيدرو) تركني أنتظر في إجتماع تبادل الطلاب ؟ -

5
00:04:34,750 --> 00:04:39,550
ماذا تعني ؟ -
! لم يأتي ! إتصلت به و لم يرد عليّ -

6
00:04:39,750 --> 00:04:42,450
وماذا في ذلك ؟

7
00:04:44,050 --> 00:04:48,450
برانكا) ، أتصلت بكِ ولم تردي)
! دقيت الجرس لنص ساعة ، ولم تفتحي الباب

8
00:04:49,050 --> 00:04:51,850
! و أنا تركت الباب مفتوح هناك

9
00:04:53,350 --> 00:04:55,050
ثيو) ، هذا لا يحتمل)

10
00:04:55,150 --> 00:05:00,150
لا تستطيع أن تستمر بالمجيء إلى هنا هكذا دون دعوة مسبقه -
أنا آسف ، هل (بيدرو) هنا ؟ -

11
00:05:01,550 --> 00:05:06,050
ولا يجب أن تحمل مفتاح الباب بعد الآن -
...إذا مشكلتنا هي إمتلاكي لمفتاح هذا البيت  -

12
00:05:06,250 --> 00:05:09,550
لكن هذا أفضل -
! أجل ، تلك ليست المشكلة -

13
00:05:09,750 --> 00:05:15,150
المشكلة هي أنا ،  لأني أستمر بالعيش هنا ؟
تلك هي المشكلة ، أليس كذلك ؟

14
00:05:24,950 --> 00:05:30,750
جلبت نقود (زيز) ، أريدك أن تدفعي له فقط بعد
أن ينتهي من عازل البركة

15
00:05:30,751 --> 00:05:33,251
يمكنك أن تدفع له ؟

16
00:05:36,750 --> 00:05:38,650
البلاط ، هم سيسلمونه
الإسبوع القادم ، لقد دفعت لهم ثمنه

17
00:05:38,950 --> 00:05:42,850
لماذا البلاط ؟ -
! لماذا...لا أعرف ، ربما لتغطية الفتحة التي على الشرفة -

18
00:05:42,950 --> 00:05:48,250
لا أعرف لماذا ترمم البركة إذا كنا سنبيع البيت يا(ثيو) ؟ -
لأنه سيجلب سعر جيد ، لأننا نريد المال -

19
00:05:48,650 --> 00:05:50,750
ربما الرجل الذي سيشتريه لا يريد البركة

20
00:05:50,750 --> 00:05:52,950
نعم ، و قد لا يعجبه البيت -
قد لا يعرف كيف يسبح -

21
00:05:52,950 --> 00:05:56,150
لنهدئ ، رجاءً
دعينا لا نرفع أصواتنا

22
00:05:58,850 --> 00:06:02,250
أنا مجهد
نحن لا نعرف حتى إذا كنا سنبيع البيت

23
00:06:03,250 --> 00:06:06,650
ماذا تعني ؟
يبدو أنك لا تفهم

24
00:06:07,550 --> 00:06:13,050
حالما أجد بيتي الخاص
سأرحل ، أتفهم ؟

25
00:06:31,950 --> 00:06:37,150
أين كنت يابني ؟ -
حاسوبي إنكسر ، أخذته لكي أصلحه -

26
00:06:37,350 --> 00:06:42,150
حددنا موعداً للإجتماع ، هل نسيت ؟ -
كان إجتماعك -

27
00:06:42,450 --> 00:06:44,350
لوحدك

28
00:06:45,750 --> 00:06:48,650
كان موعداً

29
00:06:49,150 --> 00:06:51,450
لي أنا ؟

30
00:06:58,850 --> 00:07:02,950
كان من المهم له أن يذهب اليوم
...عندهم هذا القانون هناك الذي يقول "على الأطفال

31
00:07:03,150 --> 00:07:05,350
"أن يذهبوا على الأقل يوم واحد
...إذا لم يحضر يوم واحد

32
00:07:06,150 --> 00:07:10,750
لكي تكون قادراً على إختيار مدينتك
يجب أن تذهب فقط مره ، فقط مره واحدة

33
00:07:12,750 --> 00:07:14,350
لضمان أن تحصل على حق الكنيسة -
دفعت ؟ -

34
00:07:14,550 --> 00:07:16,150
الآن هو عليه أن يذهب في المرة القادمة -
دفعت ؟ -

35
00:07:16,250 --> 00:07:19,150
يجب عليك أن تذهب إلى الإجتماع القادم
إن لم يكن ، فليس هناك طريقة لضمان أختيار مدينتك

36
00:07:19,250 --> 00:07:23,150
أبي ! لن أذهب ، أنا لا أريد أن أذهب -
...أنت لا -

37
00:07:24,750 --> 00:07:27,650
لماذا لا تذهب يا(بيدرو) ؟
...عن نفسي

38
00:07:27,950 --> 00:07:32,650
من وجهه نظري ، أنا أعطيه فرصة جيدة ، أليس كذلك ؟...
هل أنا مخطأ ؟ أليس هذا شيء جيد ؟ أن تسافر ؟

39
00:07:32,950 --> 00:07:35,950
لكي تتكلم الإنجليزية
و تذهب إلى أفضل بلاد في العالم

40
00:07:36,050 --> 00:07:38,950
إذا أنا كنت خروف -
ثيو) ، أنت لا تستطيع إجباره) -

41
00:07:39,150 --> 00:07:42,450
إنها قارتين مختلفتين -
كنت أتمنى أن يعطيني أبي فرصة كهذا -

42
00:07:42,650 --> 00:07:44,750
هو لا يستطيع أن يكون دائماً في الطريق الذي تريده -
إعتقدت إنها كان فكرة جيدة -

43
00:07:44,850 --> 00:07:47,250
وأنت ستقرر له ذلك ؟ -
ومتى سيقرر هو ؟ -

44
00:07:47,350 --> 00:07:52,550
عندما يقرر يا(ثيو) ، متى ما قرر
أنت لا تستطيع أن ترسل صبي من إلى أستراليا هكذا

45
00:08:06,050 --> 00:08:08,750
بل نيوزيلندا

46
00:08:09,650 --> 00:08:12,450
تلك ليست المشكلة

47
00:08:18,150 --> 00:08:21,150
المشكلة دائماً شيء آخر

48
00:08:23,250 --> 00:08:24,950
نعم

49
00:08:32,950 --> 00:08:36,450
دائماً شيء آخر

50
00:09:00,950 --> 00:09:03,850
ما هذا يا(برانكا) ؟

51
00:09:05,750 --> 00:09:08,350
ماذا ؟

52
00:09:11,350 --> 00:09:13,350
(ثيو) -
لماذا هذا الكرسي هنا ؟ -

53
00:09:13,450 --> 00:09:17,150
(إنه لعيد ميلادة يا(ثيو -
لماذا تفعلين هذا بي ؟ -

54
00:09:17,450 --> 00:09:21,850
لا أفعل لك شيء -
...ماذا تفعلين بهذا ؟ إنه -

55
00:09:22,350 --> 00:09:25,650
لا أصدق ، لماذا ؟
لماذا هذا (برانكا) ؟

56
00:09:26,050 --> 00:09:28,450
(إهدأ يا(ثيو -
ما هذا ؟ -

57
00:09:28,650 --> 00:09:31,050
لماذا هذا الكرسي هنا ؟
لماذا تفعلين هذا يا(برانكا) ؟

58
00:09:31,750 --> 00:09:34,750
تمهل ، لا تغضب -
ما الذي يفعله هذا الكرسي هنا يا(بيدرو) ؟ -

59
00:09:35,050 --> 00:09:37,250
جدّي أرسله -
جدّك ؟ -

60
00:09:37,450 --> 00:09:40,450
من هو جدّك يا(بيدرو) ؟ من جدّك ؟ -
سأضعه في غرفتي -

61
00:09:40,650 --> 00:09:43,950
إنتظر ، من جدّك ؟ -
أبي ، سأضعه في غرفتي -

62
00:09:44,150 --> 00:09:45,650
(لا تغضب يا(ثيو -
(إنتظري يا(برانكا -

63
00:09:45,850 --> 00:09:47,350
دعيني أسأله -
لكن ليس هكذا -

64
00:09:47,350 --> 00:09:48,950
هل يعرف جدّة ؟ من جدّك ؟ -
أعطني الكرسي -

65
00:09:49,150 --> 00:09:54,050
هل سبق و رأيته ؟ من جدّك ؟ هل يعرفك ؟ -
أبي ، أترك الكرسي -

66
00:09:54,150 --> 00:09:59,050
هل جدّك يعرفك ؟ -
أبي ، هو لا يعرفني و لا يعرفك -

67
00:09:59,150 --> 00:10:02,050
أنت لا تعيش هنا بعد الآن ، أعطني الكرسي -
! هو لا يعرفني -

68
00:10:02,250 --> 00:10:04,550
! هو لا يعرفني -
! أعطني الكرسي -

69
00:10:04,650 --> 00:10:06,850
! (توقف يا(ثيو -
سوف أريكم ، سوف أريكم -

70
00:10:06,950 --> 00:10:09,750
! (لا تفعل ذلك يا(ثيو -
! أبي -

71
00:10:10,050 --> 00:10:12,950
تريدين مفتاحك ؟
تريدين مفتاحك ؟

72
00:10:36,650 --> 00:10:40,650
البحث

73
00:10:48,350 --> 00:10:53,351
*د.برانكا قادله*

74
00:12:28,750 --> 00:12:31,252
*بيدرو*

75
00:12:45,650 --> 00:12:49,050
بيدرو) ؟)
أنت ذاهب ؟

76
00:12:50,150 --> 00:12:53,550
هل اتوا ليأخذوك ؟ -
سأعود في يوم الأحد ياأم -

77
00:12:54,950 --> 00:12:57,650
ستتعشاء معي

78
00:12:59,950 --> 00:13:01,750
قبلتي ؟

79
00:13:02,350 --> 00:13:05,250
! عيد ميلاد سعيد

80
00:13:43,850 --> 00:13:46,150
حصلت على أشيائي ، سأذهب -
سأساعدك -

81
00:13:46,250 --> 00:13:48,450
لا عليك

82
00:13:54,650 --> 00:13:58,850
أنا آسف -
ما كان عليك أن تفعل ذلك يا(ثيو) ؟ -

83
00:13:58,950 --> 00:14:02,950
أعلم ، أنا آسف -
حقاً ، ما كان عليك فعل ذلك -

84
00:14:03,251 --> 00:14:05,651
سامحيني

85
00:14:07,150 --> 00:14:10,750
تعرفين لماذا هذا الكرسي ؟ -
(ثيو) -

86
00:14:11,150 --> 00:14:14,650
(الأمر ليس سهلاً بالنسبه لي يا(برانكا-
أعرف -

87
00:14:16,850 --> 00:14:21,550
العودة للبيت وعدم يعيش فيه...ليس سهل

88
00:14:27,550 --> 00:14:29,350
أنا آسف

89
00:14:30,450 --> 00:14:35,050
هل (بيدرو) في الأعلى ؟ -
ذهب (بيدرو) في رحلة -

90
00:14:35,550 --> 00:14:38,350
اليوم عيد ميلادة -
(ذهب إلى مكان ما مع (ليفي -

91
00:14:39,350 --> 00:14:44,150
تركتيه يذهب ؟ -
لا يريد من أحد أن يسألة -

92
00:14:51,250 --> 00:14:54,150
لكن ، برنامج التبادل ، أنا لا أعرف
إعتقدت بأنه كان شيء جيد ، إعتقدت ذلك

93
00:14:54,450 --> 00:14:57,450
كان سيحب ذلك ، ذلك كان جيداً له

94
00:14:58,150 --> 00:15:01,850
من الأفضل له البقى بعيداً قليلاً لوحده
بينما نحن نقوم بإنهاء الأمور

95
00:15:03,750 --> 00:15:06,550
(الأمور لن تنتهي هكذا يا(ثيو

96
00:15:10,150 --> 00:15:13,050
لكن ، ليس من واجبه أن ينتظر و يشاهدنا

97
00:15:13,550 --> 00:15:16,150
أترك ذلك البيت -
لا يهمني بعد الآن -

98
00:15:16,350 --> 00:15:18,150
...أنا لا -
أنا أعدت مفتاحك -

99
00:15:18,250 --> 00:15:20,950
لم أُرد العيش في ذلك البيت -
لن أعود إلى هناك ، لا يريدني أن أذهب ؟ فأنا لن أذهب -

100
00:15:21,250 --> 00:15:22,850
برانكا) ، بنيت البيت لكِ)

101
00:15:23,150 --> 00:15:25,950
أنت أردت ذلك -
بنيت البيت لكِ -

102
00:15:25,951 --> 00:15:27,751
حقاً ؟ -
(برانكا) -

103
00:15:28,050 --> 00:15:32,850
أنا بنيت البيت لكِ ، لـ(بيدرو) ، بنيت البيت من أجلنا -
توقف -

104
00:15:33,150 --> 00:15:39,250
ماذا حدثا لنا ؟ أخبرني ، ماذا يحدث لنا ؟ -
(تحدثنا عن هذا يا(ثيو -

105
00:15:39,450 --> 00:15:41,650
ماذا تريديني أن أفعل ؟ أخبريني ؟

106
00:15:41,950 --> 00:15:47,450
(ثيو) -
ماذا تريديني أن أفعل ؟ أخبريني ؟ -

107
00:15:50,750 --> 00:15:52,650
أخبريني ؟

108
00:16:19,750 --> 00:16:22,450
(دعني أذهب ، (ثيو

109
00:16:28,350 --> 00:16:30,750
! ثيو) ، دعني)

110
00:17:37,950 --> 00:17:40,450
مرحباً -
(مرحباً (ثيو -

111
00:17:40,650 --> 00:17:43,450
سأتعشاء مع (بيدرو) الأحد ، في البيت

112
00:17:43,650 --> 00:17:46,550
يمكنك أن تأتي -
حسناً -

113
00:17:46,751 --> 00:17:48,951
سأتي

114
00:18:04,350 --> 00:18:07,750
كيف حالك ؟ -
(مرحباً (ثيو -

115
00:18:07,850 --> 00:18:09,650
تفضل

116
00:18:12,950 --> 00:18:17,550
! لقد أعدتي العشاء -
لا مشكلة ، ضعه هنا -

117
00:18:20,450 --> 00:18:24,050
(كما يحبه (بيدرو -
نعم ، يحبه -

118
00:18:24,450 --> 00:18:28,050
أتريد أن تشرب شيء ؟ -
بعض الماء -

119
00:18:34,350 --> 00:18:37,750
شكراً -
تفضل ، أجلس -

120
00:18:41,150 --> 00:18:46,350
! لا أعرف كيف...هذا للأعلى
...و الآن

121
00:18:46,850 --> 00:18:49,450
هنا -
لا -

122
00:18:49,650 --> 00:18:52,750
هناك سلك واحد

123
00:19:07,850 --> 00:19:12,650
يبدو لذيذاً -
أجل ، يحب هذا النوع -

124
00:19:24,250 --> 00:19:26,450
والمنحة ؟

125
00:19:27,350 --> 00:19:29,350
في سبتمبر -
أجل ، لقد أخبرتيني مسبقاً -

126
00:19:29,850 --> 00:19:31,950
هل قررتي إلى أين ستذهبين ؟

127
00:19:32,250 --> 00:19:37,550
أعتقد أني أفضّل إسبانيا -
لأختصاصك ، الولايات المتحدة ستكون أفضل -

128
00:19:39,650 --> 00:19:43,950
مجرد إختيار
بإضافة هناك في إسبانيا توجد الكلية الطبية

129
00:19:46,750 --> 00:19:48,350
حسناً

130
00:19:52,550 --> 00:19:55,250
(لقد تأخر (بيدرو -
هل قال متى سيعود ؟ -

131
00:19:55,350 --> 00:19:58,250
لم يقل -
ألم تخبريه عن العشاء ؟ -

132
00:19:58,850 --> 00:20:01,850
أخبرته بذلك -
دعينا نتصل ؟ -

133
00:20:01,851 --> 00:20:04,451
أتصلت عليه مرتان

134
00:20:11,450 --> 00:20:14,150
(سأتصل بـ(ليفي

135
00:20:26,450 --> 00:20:34,850
(مرحباً ، (ليفي) ؟ هذه أنا (برانكا
أنتم عدتم ياشباب ؟ من أين ؟

136
00:20:36,550 --> 00:20:42,050
ألم تذهبوا في رحلة ؟ ماذا تعني ؟
أليس (بيدرو) هناك معكم ؟

137
00:20:43,750 --> 00:20:46,350
مهلاً (ليفي) ، أنت لا تعرف أين (بيدرو) ؟

138
00:20:46,450 --> 00:20:47,950
(ريناتا) -
(مرحباً (ثيو -

139
00:20:48,150 --> 00:20:49,850
كيف حالك ؟ -
(مرحباً (ريناتا -

140
00:20:49,950 --> 00:20:54,450
ليفي) ، ماذا يجري ؟ (بيدرو) أخبر (برانكا) بأنه)
سيذهب لقضاء عطلة نهاية إسبوع معك

141
00:20:54,850 --> 00:20:57,950
هو لم يقل لي أي شيء -
ألم تتكلموا معه ؟ ألم تسمعوا شيء عنه ؟ -

142
00:20:58,050 --> 00:21:02,050
منذ السبت -
ألم يخبرك (بيدرو) أين سيقضي أجازة نهاية الأسبوع ؟ -

143
00:21:02,250 --> 00:21:05,050
لا ، لم يخبرني بشيء -
قول الحقيقة يابني -

144
00:21:05,150 --> 00:21:08,750
(أخبرني إنه سيذهب في رحلة معك يا(ليفي -
لا ، هو لم يأتي و لم يخبرني أي شيء -

145
00:21:08,850 --> 00:21:11,250
(قل الحقيقة يا(ليفي -
نحن لم نتكلم هذا الإسبوع حتى -

146
00:21:11,450 --> 00:21:16,250
حسناً ، لا مشكلة ، إستمع
هل تعرف شخص آخر يتمشى معه ؟

147
00:21:16,450 --> 00:21:19,150
هل لديه أصحاب أخرين ؟
قد يقضي ليلته في بيت أحد أصدقائة ؟

148
00:21:19,250 --> 00:21:24,350
(لا يا(ثيو -
إسمعني يا(ليفي)، فكر قليلاً ، هل تتذكر أي شيء -

149
00:21:24,550 --> 00:21:27,550
غريباً فعله خلال هذا الإسبوع

150
00:21:27,750 --> 00:21:30,950
في المدرسة  ؟ أنت لا تتذكر ؟ -
فكر يابني -

151
00:21:31,050 --> 00:21:38,850
أنا لا أعلم يا(ليفي) إذا تدرك كم هو خطير الأمر
بيدرو) مختفي ، هل تفهم ؟ مختفي)

152
00:21:38,950 --> 00:21:40,950
برانكا) ، فكر مجدداً يابني) -
(ليفي) -

153
00:21:41,050 --> 00:21:46,850
أي شيء تتذكره الآن قد يكون مهماً -
هناك شيء سألني عنه -

154
00:21:47,250 --> 00:21:49,150
(أراد عنوان محل عمي (أبرمو -
من هو العم (أبرمو) ؟ -

155
00:21:49,150 --> 00:21:52,950
لديه محل للأجهزة -
أراد أن يبيع حاسوبة -

156
00:21:54,050 --> 00:21:57,850
ألم يقل بأنه يريد إصلاح حاسوبه ؟ -
! نعم ، أراد أن يصلحة -

157
00:21:57,950 --> 00:22:02,550
لا ، قال بأنه يريد بيعه -
ما الذي تتحدث عنه يا(ليفي) ؟ لقد أخبرنا أنه يريد أصلاحة -

158
00:22:02,650 --> 00:22:05,550
(أخبرني بنفسه أنه يريد بيعه يا(ثيو

159
00:22:06,750 --> 00:22:10,150
حاول بيع حاسوبه إلى عمي
لكن عمي لم يرد شرائه

160
00:22:10,850 --> 00:22:13,650
لماذا يريد أن يبيع حاسوبة ؟

161
00:22:14,150 --> 00:22:17,150
قال أنه يحتاج للمال

162
00:22:19,850 --> 00:22:24,050
هل أنتِ متأكدة من الرقم ؟ -
! لا يا(ثيو) ، أنا لا أعرف رقم هاتف أبني -

163
00:22:26,850 --> 00:22:30,050
أتصلي بالبيت ، قد يكون قد وصل -
لقد أتصل للتو -

164
00:22:31,950 --> 00:22:36,150
يجب أن نذهب إلى المستشفيات ، مراكز الشرطة لصنع قائمة -
لقد أخبرني أنه سيعود الأحد ، لذا تركته يذهب -

165
00:22:36,250 --> 00:22:39,750
أنتِ تحاولين إيجاد عذر في هذا الموقف المجنون -
إنه مجرد صبي -

166
00:22:39,850 --> 00:22:41,850
مجنون -
إنه في سن 14 -

167
00:22:41,950 --> 00:22:44,050
عندما كنت في عمره كنت في البيت
أعتني بأمي لوحدي

168
00:22:44,150 --> 00:22:48,050
و أنا كنت على الشاطئ
شكراً للرب

169
00:22:57,350 --> 00:23:00,450
(سأتصل بـ(سينثيا -
من هي (سينثيا) ؟ -

170
00:23:01,251 --> 00:23:06,051
وزيرة الصحة ، يمكنها أن تتفحص المستشفيات العامة
و نحن سنفحص الواحدات الخاصة

171
00:23:09,950 --> 00:23:13,950
(سينثيا) هذا (ثيو)
...لم أُرد أن أتصل بكِ وأنتِ في البيت يا(سينثيا) ، ولكن

172
00:23:14,850 --> 00:23:20,450
الأمر مهم و طارئ
(ولدي (بيدرو) مختفي يا(سينثيا

173
00:23:30,350 --> 00:23:32,750
أنتِ بخير ؟

174
00:23:32,950 --> 00:23:35,350
أنا بخير

175
00:23:45,150 --> 00:23:46,750
بيدرو) ؟)

176
00:23:47,950 --> 00:23:50,950
بيدرو) ؟ عزيزي ؟)
بيدرو) ؟)

177
00:23:53,150 --> 00:23:55,350
ولدي ؟
بيدرو) هل أنت هنا ؟)

178
00:23:55,750 --> 00:23:59,550
بيدرو) أتصل بي عند عودتك للبيت) -
(ثيو) -

179
00:24:14,650 --> 00:24:16,050
مرحباً

180
00:24:16,250 --> 00:24:22,650
هل هذا بيت (بيدرو قادله) ؟ -
(في شارع...(كاتومبي -

181
00:24:23,850 --> 00:24:26,850
ماذا مكتوب في هذه ؟
أنظري

182
00:24:30,050 --> 00:24:32,650
هناك ، هذا هو

183
00:24:33,650 --> 00:24:37,650
ما هو الرقم ؟ -
إنه 352 -

184
00:24:37,950 --> 00:24:39,650
! هناك

185
00:25:34,850 --> 00:25:42,650
هذا (ريلامباقو) ، أخذ (ريلامباقو) ، نحن نحب الإتصال
بعد بضعة أيام لرؤية كيف يتأقلم الحصان مع مالكه الجديد

186
00:25:43,050 --> 00:25:45,550
قد يأخذ منه
فترة للتكيف مع البيئة الجديدة

187
00:25:45,750 --> 00:25:48,750
حصان ؟ أخذ حصان ؟ -
نعم ، حصان قوي -

188
00:25:48,950 --> 00:25:55,150
صحيح إنه كبير في السن ، لكن ما زال قوي -
بيدرو) إشترى حصان ؟) -

189
00:25:55,450 --> 00:25:58,450
(لقد تبنى (ريلامباقو -
ماذا تعني بـ"تبنى" ؟ -

190
00:25:59,050 --> 00:26:04,850
هو لم يدفع ثمنه ، أخذه بمسؤولية الإعتناء به
هذا هو النظام عندنا

191
00:26:06,150 --> 00:26:09,050
إلى أين سيأخذه ؟ -
إلى بيته في البلاد -

192
00:26:09,250 --> 00:26:12,450
أي بيت ؟ (بيدرو) ما عنده بيت في البلاد -
قال بأنه سيأخذه إلى بلاده -

193
00:26:12,550 --> 00:26:16,050
نحن ما عندنا بيت هنا -
...إذا كذب -

194
00:26:16,051 --> 00:26:19,651
لقد كذب -
...إذا ما كان عنده الوسائل الصحيحة للإعتناء بالحيوان -

195
00:26:19,750 --> 00:26:23,850
أعذرني ، دعني أسألك ، رجاءً -
الأمور بدأت تسؤا ، الآن الأمور ضد أحد معاييرنا الأساسية -

196
00:26:23,950 --> 00:26:26,450
دعني أسألك ، فقط سؤال واحد

197
00:26:26,850 --> 00:26:29,850
هل ترك (بيدرو) عنوان بيته في هذه البلاد ؟

198
00:26:30,950 --> 00:26:36,450
هذا ليس ضروري -
! ليس ضروري -

199
00:26:37,150 --> 00:26:40,850
صديقي ، بحق السماء كيف لك
...أن تترك صبي بعمر 15 سنة

200
00:26:40,950 --> 00:26:42,750
تتركه يأخذ حصان ؟ -
15؟ -

201
00:26:43,050 --> 00:26:49,550
نعم ، 15سنة -
ماذا تعنين بـ15 ؟ هذا يجعل الأمور أسوأ بكثير -

202
00:26:52,550 --> 00:26:54,550
ما هذا ؟

203
00:26:54,950 --> 00:26:57,850
بيدرو) فعلا هذا ؟)

204
00:27:03,850 --> 00:27:06,050
هذا مزور

205
00:27:06,450 --> 00:27:11,050
ألا يمكنك أن ترى هذا ؟ -
حسناً ، هناك العديد من الفراغات -

206
00:27:11,350 --> 00:27:13,550
العديد من الإثباتات -
إنه يرن ، إنتظار -

207
00:27:13,650 --> 00:27:20,650
إذا زيف إبنك هذا ، هذا سيكون إحتيال -
إنه (بيدرو) ، مرحباً (بيدرو) ؟ مرحباً ؟ -

208
00:27:21,050 --> 00:27:25,150
مهلاً ، من المتكلم ؟ من المتكلم ؟

209
00:27:25,750 --> 00:27:28,950
أعطني إيه -
مرحباً ، هذا هاتف إبني -

210
00:27:30,150 --> 00:27:32,350
مرحباً ؟

211
00:27:36,450 --> 00:27:39,850
نعم -
ما الأمر ؟ -

212
00:27:41,750 --> 00:27:45,950
تعتقد ، أم رأيت ؟ -
ماذا راى ؟ -

213
00:27:52,050 --> 00:27:53,950
(سأذهب معك يا(ثيو -
ستذهبين إلى المنزل -

214
00:27:54,050 --> 00:27:57,650
سأذهب معك ، سأذهب معك -
أسمعيني ، يجب أن تذهبي إلى المنزل -

215
00:27:58,050 --> 00:28:02,850
لا ، لن أذهب إلى البيت -
دعيني أتكلم ، دعيني أتكلم  ، يجب أن تعودي للمنزل -

216
00:28:03,150 --> 00:28:07,050
لأن إذا رجع (بيدرو) أو أتصل
أريدك أن تكوني في البيت ، فهمتي ؟

217
00:28:07,550 --> 00:28:09,250
يجب أن تذهب -
ستعيد (بيدرو) ؟ -

218
00:28:09,350 --> 00:28:11,150
ستعيده للبيت ؟ -
نعم ، سأعيده -

219
00:28:11,250 --> 00:28:14,250
(أعد (بيدرو) إلي ، أرجوك يا(ثيو -
سأعيد (بيدرو) للبيت -

220
00:28:14,450 --> 00:28:19,450
أعده لي أرجوك -
سأعيده ، اتفقنا ؟  حسناً ، تحرك ، تحرك -

221
00:28:54,150 --> 00:28:59,750
بيدرو) ؟ مرحباً ؟)
...حالما تسمع على هذه الرسالة

222
00:30:35,750 --> 00:30:38,550
يبدو مثل حادث

223
00:30:51,150 --> 00:30:54,350
هناك مجموعة من الأكواخ
في هذه الجانب

224
00:30:54,450 --> 00:30:58,050
قد يكون هناك شخص ما قد رأى شيئاً

225
00:31:01,050 --> 00:31:07,550
أتمنى لو كنت أستطيع أن أخدمك أكثر
لكن ، أتمنى أن يساعدك الرب في العثور عليه

226
00:31:10,150 --> 00:31:13,750
شكراً جزيلاً ، حظاً موفقاً

227
00:31:27,250 --> 00:31:28,750
صباح الخير

228
00:31:28,850 --> 00:31:30,050
صباح الخير -
صباح الخير -

229
00:31:30,150 --> 00:31:35,750
أبحث عن إبني ، فتى
هل رأيت أي صبي أتى هنا ومعه حصان ؟

230
00:31:36,250 --> 00:31:40,250
لا ، لم أرى أي شيء -
شكراً لك -

231
00:32:23,750 --> 00:32:28,650
أحتاج إلى بعض المساعدة منكِ سيدتي
كان هناك حادث في مكان قريب

232
00:32:29,350 --> 00:32:34,650
على ما أعتقد في يوم السبت أو الأحد
...أبحث عن إبني ، صبي

233
00:32:34,950 --> 00:32:39,950
صبي بعمر 15 سنة ، ربما كان يركب حصاناً -
حصان أسود ؟ -

234
00:32:43,350 --> 00:32:46,850
حصان أسود ، حصان أسود ، هل رأيته ؟ -
لا -

235
00:32:47,150 --> 00:32:50,350
لكنه كان حصان أسود
و أنت قلت ذلك ، هل رأيت صبي على حصان أسود ؟

236
00:32:50,550 --> 00:32:52,550
جدتي من رأت -
جدتك رأته ؟ -

237
00:32:52,650 --> 00:32:54,850
نعم ، هي من رأت -
أين تعيش ؟ -

238
00:32:54,950 --> 00:32:56,550
تعيش هناك -
خذني لها ؟ -

239
00:32:56,650 --> 00:32:59,650
الآن ؟ -
الآن ، الآن رجاءً -

240
00:33:06,250 --> 00:33:08,250
لقد نام هنا ياسيدي مثل الصخرة

241
00:33:08,550 --> 00:33:10,650
مالينا) إستيقظي) -
! (مالينا) -

242
00:33:17,250 --> 00:33:22,750
لم يخبركي أين سيذهب
أو ماذا سيفعل بالحصان ؟

243
00:33:22,850 --> 00:33:25,450
لم يقل أي شيء
كيكو) أعطيه قنينته)

244
00:33:25,750 --> 00:33:28,650
كان لديه إصابه في ساقه -
في ساقه ؟ -

245
00:33:28,750 --> 00:33:31,650
نعم ، ولم يكن لدي أي علاج لإصابته -
! مهلاً سيدتي -

246
00:33:31,850 --> 00:33:35,250
كان لديه إصابه في ساقه...كيف ؟ -
جرح ، للآسف -

247
00:33:35,950 --> 00:33:38,050
إنتظري ، إنتظري
سؤال أخر

248
00:33:38,250 --> 00:33:44,150
أرجوكِ ، هل كان بخير ؟ -
كان بخير ياسيدي ، نام هنا و أستيقض وأكل بشراهه -

249
00:33:44,250 --> 00:33:45,950
ثم أخذ أغراضه ورحل

250
00:33:46,050 --> 00:33:48,150
أين سيذهب ؟ -
فقط (بيتو) قد يعرف ذلك -

251
00:33:48,250 --> 00:33:51,050
من هو (بيتو) ؟ -
! من هو (بيتو) ؟ (بيتو) هو (بيتو) ياسيدي -

252
00:33:51,150 --> 00:33:53,050
(مالينا) ، خذيه إلى مكان (بيتو)

253
00:33:53,350 --> 00:33:55,850
لكن ، الآن ؟ -
! الآن -

254
00:33:57,950 --> 00:34:01,150
دعنا نذهب -
لا تريده ، لا تشربه -

255
00:34:16,350 --> 00:34:18,050
بيتو) ؟)

256
00:34:19,850 --> 00:34:21,150
بيتو) ؟) -
قادم -

257
00:34:23,150 --> 00:34:27,250
تباً ، حسناً ، توقف ، أترى هذا الطريق ؟ -
ذاك ؟ -

258
00:34:27,650 --> 00:34:35,450
هناك حيث أبنك ذهب ، الخيول تحب المشيء
على الطرق الترابية وليس على القار

259
00:34:37,150 --> 00:34:42,150
رأيت الكثير من الناس يقتلون الحيوانات في الشارع -
لم يقل لك أين سيذهب ؟ -

260
00:34:47,750 --> 00:34:52,050
(سلفادور) -
هو ذاهب إلى (سلفادور) ؟ -

261
00:34:54,350 --> 00:34:57,050
(لا ، بل إلى (اسبيرتو سانتو

262
00:34:57,250 --> 00:35:01,950
سلفادور) أو (اسبيرتو سانتو) ؟) -
(سلفادور) أو (اسبيرتو سانتو) -

263
00:35:04,050 --> 00:35:08,550
واحده منها بلا شك
وكلاهما في نهاية هذا الطريق

264
00:35:21,350 --> 00:35:26,350
ثيو) ؟) -
هو بخير يا(برانك) ، هو بخير ، إنه حي -

265
00:35:28,550 --> 00:35:31,350
هو حي ؟ -
قضاء الليلة في بيت هذه الإمرأة -

266
00:35:31,650 --> 00:35:35,550
قالت إنه غادرا مبكراً في اليوم التالي ، إنها لا تعرف إين ذاهب -
هل هو بخير ؟ -

267
00:35:35,750 --> 00:35:40,150
ساقه مجروعة
مجرد خدش ، خدش بسيط

268
00:35:40,450 --> 00:35:43,250
أنا لا أعرف ، سلكت هذا الطريق
الرجل لا يعرف عن ماذا يتكلم

269
00:35:43,650 --> 00:35:45,650
(في الأول قال سيذهب إلى (سلفادور
(ثم قال إنه متوجه إلى (اسبيرتو سانتو

270
00:35:45,850 --> 00:35:53,050
ما أقصدة ، نحن لا نعرف هذا الرجل ، ولا نعرف ولدنا ذاهب إلى أين -
ثيو) ، أنا فتشت الغرفة ، حاسوبة غير موجود) -

271
00:35:53,100 --> 00:36:00,000
لا أعرف أين وضعه -
جربي أن ترسلي رسالة له ، من يعلم ، قد يجيب على رسالتك -

272
00:36:00,100 --> 00:36:03,200
حسناً ، أنت جده ، اتفقنا ؟

273
00:36:03,800 --> 00:36:06,600
جده ، و أحضره للمنزل

274
00:37:10,600 --> 00:37:16,100
ياسيد
هل رأيت صبي أتى هنا يركب حصان ؟

275
00:37:17,000 --> 00:37:19,400
! نعم -
رأيته ؟ -

276
00:37:19,401 --> 00:37:22,301
نعم -
متى رأيته ؟ -

277
00:37:23,000 --> 00:37:26,400
عندما كنت أقطع النهر بالأمس -
إلى أين ؟ -

278
00:37:26,700 --> 00:37:28,700
إلى الجانب الآخر

279
00:37:29,600 --> 00:37:33,800
وكيف قطع النهر ؟ -
أنا ساعدته -

280
00:37:34,400 --> 00:37:39,000
بقاربك ؟ -
أجل ، هو و الحصان ، لماذا ؟ -

281
00:37:39,900 --> 00:37:43,800
...هل يمكنك لعبارتك
هل هذا الشيء يستطيع أن يحمل سيارتي ؟

282
00:37:44,400 --> 00:37:48,200
يحمل سيارتك ، بالتأكيد ، لكن ليس الآن -
لماذا ؟ -

283
00:37:49,000 --> 00:37:52,200
المد منخفض -
لا ، يمكننا أن نفعلها ، يمكننا أن نفعلها -

284
00:37:52,600 --> 00:37:55,200
أنا سأساعدك ، ما رأيك ؟ -
لا -

285
00:37:55,300 --> 00:37:59,700
أنا سأساعدك ، كلانا سيدفع
هل يمكنك أن تقترب ؟

286
00:38:01,000 --> 00:38:10,200
إنتظر ، أسمعي سيدتي ، إنه أبني
الولد إبني ، أرجوكم ، قربوا مركبكم إلى هنا ، أرجوكم

287
00:38:10,900 --> 00:38:13,500
سأساعدك

288
00:38:15,900 --> 00:38:23,300
إذا تدفعت هنا ، سيسرع ، إنظر
في الخلف هنا ، إنه أعمق هنا ، أنظر هنا

289
00:38:24,500 --> 00:38:27,700
سيدي ، هذا بلا فائدة -
إذا ساعدتني ، سنفعلها -

290
00:38:28,100 --> 00:38:32,700
إنها مسألة دفع فقط ، أنظر
...إذا وضعت العصاء

291
00:38:49,100 --> 00:38:52,000
هل لديك زورق ؟

292
00:40:07,700 --> 00:40:13,200
هل تكلمتم معه ؟ -
سألني ماذا تأكل الخيول ؟ -

293
00:40:14,300 --> 00:40:17,300
هو لا يعرف ؟ -
لا -

294
00:40:22,800 --> 00:40:27,800
هل قال لك أي شيء أخر ؟
مثل أين يريد أن يذهب ؟

295
00:40:28,500 --> 00:40:34,200
طلب مني أن أخفض سعر ركوب الحصان
أعتقد إن سعر ركوب الحصان مختلف عن الأشخاص

296
00:40:34,430 --> 00:40:36,430
(ريلامباقو)

297
00:40:37,230 --> 00:40:40,030
هل قال (ريلامباقو) ؟ -
نعم -

298
00:40:40,330 --> 00:40:43,530
(ريلامباقو) أسم حصان (بيدرو)
هل قال اسم الحصان ؟

299
00:40:44,430 --> 00:40:47,630
(ريلامباقو) -
(ريلامباقو) ، (ريلامباقو) -

300
00:40:48,330 --> 00:40:52,630
نعم ، هل رأيت الحصان ؟
حصان (بيدرو) ؟

301
00:40:54,030 --> 00:40:59,030
هل هذا الولد الذي رأيته ومعه الحصان ؟

302
00:41:01,330 --> 00:41:04,030
لكن الخيول وزنها أكثر من الأنسان

303
00:41:04,230 --> 00:41:07,930
لو كان شخصاً أخراً
لحاسبت الحصان بسعر السيارة

304
00:41:08,830 --> 00:41:13,230
هل كان بلا نقود ؟ -
لا ، كان لديه نقود -

305
00:41:14,430 --> 00:41:17,630
ثم لاحقاً ، أراد قبعتي

306
00:41:18,830 --> 00:41:22,830
عرض عليّ 20 ريس
لكن من المستحيل أن أبيع قبعتي

307
00:41:28,330 --> 00:41:30,930
أراد أن يشتري هذه القبعة ؟ -
نعم -

308
00:41:32,430 --> 00:41:35,230
التي تلبسها ؟ -
صحيح -

309
00:41:46,830 --> 00:41:49,230
أتريد واحده ؟

310
00:42:19,030 --> 00:42:23,530
أنتم تعيشون هنا على المركب ؟ -
منذ زمن -

311
00:42:32,630 --> 00:42:35,530
هذا هل ولدك ؟

312
00:42:36,530 --> 00:42:38,030
نعم

313
00:42:38,630 --> 00:42:40,530
(بيدرو)

314
00:42:42,030 --> 00:42:45,030
لا يبدو مثله

315
00:42:45,930 --> 00:42:50,530
هذا لأنه...كم عمر ولدك ؟ -
خمسة -

316
00:42:51,530 --> 00:42:55,330
...نعم ، خمسة ، خمسة ، ستة

317
00:42:57,130 --> 00:43:01,130
لا يشبه الولد الذي على الحصان

318
00:43:08,830 --> 00:43:11,130
لقد كبر

319
00:44:42,530 --> 00:44:45,730
يمكنك أخذ الجرار ، أسف على أزعاجك -
هذا...من أين لك بهذا القميص ؟ -

320
00:44:46,030 --> 00:44:47,630
أحتفظ بالجرار

321
00:44:47,630 --> 00:44:49,830
! هذا القميص يعود لولدي -
أخذته فقط لهذا العمل -

322
00:44:49,930 --> 00:44:53,030
لماذا تركض ؟ -
يمكنك أن تحتفظ به -

323
00:45:15,130 --> 00:45:18,030
أين ولدي ؟ أين (بيدرو) ؟

324
00:45:21,830 --> 00:45:24,530
أنت مجنون ؟

325
00:45:26,030 --> 00:45:28,930
أنت من دار البلدية ؟

326
00:45:32,730 --> 00:45:35,630
هل أنت من دار البلدية ؟

327
00:45:38,830 --> 00:45:42,430
أين هو (بيدرو) ؟ -
! دعني أذهب ، أتركني -

328
00:45:43,930 --> 00:45:45,830
أنت مجنون ؟
أنت رجل مجنون ؟

329
00:45:46,030 --> 00:45:48,830
أين أبني ؟ أين أبني ؟ -
أنت مجنون ؟ من هو (بيدرو) ؟ -

330
00:45:49,030 --> 00:45:53,630
أين (بيدرو) ؟ أين (بيدرو) ؟ -
بيدرو) ؟ صاحب هذا القميص ؟) -

331
00:45:54,030 --> 00:45:59,330
تقاتلني بسبب هذا القميص ؟
تباً ، إعتقدت بأنك من دار البلدية

332
00:46:01,330 --> 00:46:07,030
تبادلت مع (بيدرو) بهذا القميص
الفتى أتى إلي ليبادلني بقنين مياة

333
00:46:09,131 --> 00:46:11,931
حباً في الرب

334
00:46:12,030 --> 00:46:14,830
...إعتقدت بأنك أتيت

335
00:46:15,630 --> 00:46:20,130
ذهب من هذا الطريق
أركض خلفه ، يمكنك أن تلحق به

336
00:46:30,830 --> 00:46:32,530
! هيا

337
00:46:57,030 --> 00:46:59,630
(إنهم هنا ياسيدة (برانكا -
ماذا هذا ؟ -

338
00:46:59,930 --> 00:47:02,930
البلاط ، ماذا نفعل به ؟

339
00:47:23,930 --> 00:47:26,830
*بيدرو) ، أين أنت ؟)*

340
00:47:31,030 --> 00:47:34,630
*أتصل بالبيت ، نحن ميئوسون*

341
00:47:38,730 --> 00:47:42,030
*(أكتب أي شيء يا(بيدرو*

342
00:48:00,230 --> 00:48:02,330
صباح الخير

343
00:48:03,930 --> 00:48:07,430
هل رأيت فتى أتى من هذا الطريق وهو يركب حصان ؟

344
00:48:08,730 --> 00:48:11,830
هل تعرف أين أستطيع أن أجد أي هاتف ؟

345
00:48:39,530 --> 00:48:45,930
صباح الخير سيدتي ؟
هل تستطيعين أن تخبريني أين أستطيع أن أجد هاتفاً ؟

346
00:48:53,430 --> 00:48:55,830
هاتف ؟ -
هاتف -

347
00:48:56,331 --> 00:49:02,031
يوجد هاتف...مع (كوست دي) فقط -
و أين هو (كوست دي) ؟ -

348
00:49:02,430 --> 00:49:06,030
الباب المجاور -
هذا البيت ؟ شكراً لكِ -

349
00:49:10,230 --> 00:49:12,230
كوست دي) ؟)

350
00:49:19,830 --> 00:49:21,830
صباح الخير -
صباح الخير -

351
00:49:22,330 --> 00:49:25,330
(سيد (كوست دي
(أسمي (ثيو

352
00:49:25,930 --> 00:49:28,930
جارتك ، البيت المجاور لك
أخبرتني أنك تملك هاتفاً

353
00:49:29,430 --> 00:49:33,230
أبحث عن إبني ، ولدي مختفي

354
00:49:34,230 --> 00:49:39,630
ربما يكون قد أتى من هذا الطريق الذي بجانب بيتك
هل لمحت أو رأيت أي فتى يمشي و معه حصان ؟

355
00:49:39,930 --> 00:49:42,930
فتى ومعه حصان ؟ -
فتى و معه حصان أسود -

356
00:49:43,830 --> 00:49:48,030
الخيول تمر من هنا دائماً
لا أستطيع تذكر كل ألوانها

357
00:49:49,330 --> 00:49:53,530
يمكن أن تعيرني هاتفك ، أرجوك ؟
يجب أن أتصل بزوجتي

358
00:50:27,530 --> 00:50:30,230
هل يعمل ؟

359
00:50:33,030 --> 00:50:36,130
ماذا الأمر ؟ -
لا يوجد رصيد -

360
00:50:36,130 --> 00:50:38,630
(لن أخذ وقتاً ياسيد (كوست دي
سأكون سريعاً

361
00:50:38,730 --> 00:50:42,230
لا ، لا يمكنني إستخدام بطاقاتي
إبنتي لن يعجبها هذا

362
00:50:42,730 --> 00:50:45,930
لا مشكلة
هذا ما نفعله دائماً

363
00:50:47,330 --> 00:50:52,330
سأعطيك بعض النقود ، و أشتري رصيد إضافي أكثر -
لا ، إنهم لا يبيعونها هنا -

364
00:50:52,530 --> 00:50:53,330
من أين تشتري بطاقات الرصيد ؟ -
إبنتي تشتريها -

365
00:50:54,530 --> 00:50:58,230
بنتك ! ، إذن أعطي هذه النقود لإبنتك
لكي تحضر لنا المزيد من بطاقات الرصيد

366
00:50:58,330 --> 00:51:03,330
بهذه النقود ، يمكن أن تحصل على هاتف جديد -
إبنتي لا تأتي إلى هنا إلا في يوم الجمعة -

367
00:51:04,730 --> 00:51:07,030
(سيد (كوست دي

368
00:51:09,230 --> 00:51:12,730
أحتاج إلى مساعدتك حقاً -
لا أستطيع مساعدتك -

369
00:51:17,630 --> 00:51:25,030
أستعمل منظم دقات القلب
إذا حصلت أي مشكلة ، يجب أن أتصل بإبنتي

370
00:51:34,430 --> 00:51:38,430
لدي فكرة
لن تكون هناك مشكلة

371
00:51:39,150 --> 00:51:43,050
سأجري مكالمة مدفوعه ، أتعرف ما أعني ؟ -
لا لا -

372
00:51:43,150 --> 00:51:47,150
لكي تفهم ، أنت لن تدفع أي شيء ، المتلقي سيدفع -
لا لا لا -

373
00:51:47,350 --> 00:51:53,650
أتعرف ما أعني ، هل تعرف المكالمة المدفوعة ؟ -
أتعلم ؟ من الأفضل أنت تذهب -

374
00:51:57,350 --> 00:52:00,350
أنت لا تفهم -
وهذا أفضل -

375
00:52:03,250 --> 00:52:07,850
أنت تصعب الأمور عليّ ؟ -
أخبرتك إن بنتي لا تحب هذا -

376
00:52:07,950 --> 00:52:11,450
و أنا أخبرتك من قبل إني سأدفع
هل أنت أصم ؟

377
00:52:16,450 --> 00:52:22,650
أنا لستُ أصم ، لدي أزمة قلبية
يجب أن ترحل ألآن

378
00:52:37,950 --> 00:52:40,750
سأترك النقود هنا ، يجب أن أجد إبني -
ماذا تفعل ؟ -

379
00:52:41,050 --> 00:52:43,450
أنا حقاً آسف على هذا
يمكنك أن تشتري هاتف جديد

380
00:52:43,650 --> 00:52:46,450
هل أنت مجنون ؟
! إرجع إلى هنا

381
00:52:46,550 --> 00:52:51,050
! يارجل
! توقف ! توقف

382
00:52:51,750 --> 00:52:53,650
إرجع إلى هنا

383
00:53:41,950 --> 00:53:45,950
مرحباً ، (ثيو) ؟ -
...إنه بخير يا(برانكا) ، إنه بخير ، صدقيني -

384
00:53:46,550 --> 00:53:49,050
عبر النهر -
أي نهر ؟ -

385
00:53:49,350 --> 00:53:53,250
عبر نهر في أيكة ساحلية
ركب العبارة ، و تكلمت مع مالك العبارة

386
00:53:53,450 --> 00:53:57,050
الرجل أخبرني إنه تحدث معه ، و كان يحمل نقوداً
كان بخير ، و أراد أن يشتري قبعتة

387
00:53:57,650 --> 00:54:01,150
إذن هو بخير ؟ -
(برانكا) ، الآن قابلت شخصان تحدث معهم (بيدرو) -

388
00:54:01,250 --> 00:54:06,650
والأخر بدل قميصة مع شخص...إنه بخير -
جده من أجلي ، و أعده للمنزل -

389
00:54:06,850 --> 00:54:11,350
سأعيده اليوم للبيت ، أقتربت منه
أنا حقاً قريب منه ، أنا في طريقي له

390
00:54:25,550 --> 00:54:27,550
سيدي ، أرجوك ، أرجوك

391
00:54:27,850 --> 00:54:31,850
هل بإمكانك أنت توصلنا ؟ لقد إستنفذنا البانزين

392
00:54:32,050 --> 00:54:35,250
إلى أين ذاهب ؟ -
أنا ذاهب إلى (ميموسو) ، هناك مهرجان ، ليس بعيداً من هنا -

393
00:54:35,350 --> 00:54:39,950
وماذا يجري هناك ؟ -
الكثير من الموسيقى و الأغاني الصاخبة ، إنها ممتعة -

394
00:54:40,450 --> 00:54:44,050
و رجل في مثل سنك ، مسموح له الدخول ؟ -
أجل ، في الأساس هيا لمن في عمرنا -

395
00:54:44,250 --> 00:54:47,250
لدي بعض الأصدقاء
إنتظر ، سأناديهم

396
00:54:48,950 --> 00:54:51,550
إلى (ميموسو) ؟ -
إنها ليست بعيدة ، أنت ستمر بها -

397
00:54:52,050 --> 00:54:53,750
أرجوك ساعدنا

398
00:54:53,750 --> 00:54:55,550
أوصلنا ؟ -
خذنا إلى (ميموسو) ؟ -

399
00:54:55,650 --> 00:54:59,850
مهلاً ، إلى أين أنت ذاهب ؟ -
أين أنا ذاهب ؟ -

400
00:55:00,550 --> 00:55:02,550
ذلك سؤال جيد -
أنت لا يعرف ؟ -

401
00:55:02,650 --> 00:55:05,650
أعمل لنا معروفاً و أوصلنا -
ميموسو) ليست بعيدة من هنا) -

402
00:55:05,850 --> 00:55:08,950
أبحث عن إبني -
ماذا تعني ؟ هل فقدته ؟ -

403
00:55:09,750 --> 00:55:16,250
فقدته
لكن سأجده ، إنه في مثل عمرك أو أصغر قليلاً

404
00:55:16,650 --> 00:55:19,150
معه حصان -
! معه حصان -

405
00:55:19,450 --> 00:55:23,250
هو ذاهب إلى (ميموسو) بالتأكيد ، المهرجان الشتوي -
ملأة بالشباب في مثل عمرنا ، هو في (ميموسو) بالتأكيد -

406
00:55:23,550 --> 00:55:26,650
من يعلم ، قد تجده هناك ؟ -
دعنا نذهب ؟ دعنا نذهب ؟ -

407
00:55:26,750 --> 00:55:28,350
لنذهب إلى هناك -
دعنا نذهب الرجال -

408
00:55:31,050 --> 00:55:33,850
(لنذهب إلى (ميموسو -
أرسرعوا -

409
00:55:34,250 --> 00:55:37,150
إنتظر -
هيا ، هيا -

410
00:55:37,450 --> 00:55:41,950
! بسرعة ، ليس كل الأغراض
هيا ياشباب

411
00:55:52,650 --> 00:55:55,350
من أين أتيتم ياشباب ؟ -
(من (بيلو هوريزونتي -

412
00:55:55,450 --> 00:55:57,950
بيلو) بعيده من هنا) -
تقريباً -

413
00:55:58,050 --> 00:56:00,550
لم تأخذ منا وقتاً -
لا يهم -

414
00:56:00,850 --> 00:56:03,650
وتلك السيارة ، لأب من فيكم ؟ -
لي أنا -

415
00:56:04,250 --> 00:56:08,450
و أنت ستتركها هناك هكذا ؟ -
إنها مغلقة ، لا داعي للخوف -

416
00:56:08,550 --> 00:56:10,550
لا أحد سيسرقها -
! أنا لا أشعر بالراحة -

417
00:56:10,650 --> 00:56:13,650
لا تعقد الأمر -
إبتعد عني -

418
00:56:14,050 --> 00:56:16,850
لا تزعجني -
أنت لا تشعر بالراحة ؟ -

419
00:56:16,950 --> 00:56:20,150
إنه يشعر بالغثيان -
الشوكولاته ليست جيدة إذا كنت تشعر بالغثيان -

420
00:56:20,350 --> 00:56:23,350
من أين لك بها ؟ -
أعطني أياها ، إنها شوكولاتتي -

421
00:56:31,750 --> 00:56:33,650
أتريد ؟

422
00:56:57,250 --> 00:57:02,450
شكراً جزيلاً يارجل -
نحن ممتنون لك -

423
00:57:31,150 --> 00:57:35,650
مرحباً ، مرحباً ، سأسألك
عن شيء واحد...المال

424
00:57:36,650 --> 00:57:41,950
بسبب إني فقد محفظتي...و سأجدها بالطبع
فقط أريد مبلغاً صغيراً ، لأني أريد تذوق لحم الخنزير مع الجبنة

425
00:57:42,250 --> 00:57:44,650
لحم خنزير مع الجبن ؟ -
نعم ، لحم خنزير مع الجبن -

426
00:57:46,250 --> 00:57:49,950
أبحث عن إبني -
يارجل ، هذا المكان مملوء بالأبناء ، أختر من تشاء -

427
00:57:50,850 --> 00:57:53,550
...لكن إبني مختلف ، إبني

428
00:57:54,750 --> 00:58:00,250
إبني معه حصان أسود -
حصان ؟ مستحيل ، هذه الأشياء موجوده في القصص فقط -

429
00:58:00,350 --> 00:58:04,650
أنت حقاً تعني إنه أتى ومعه حصان ، (مورا) ألتقطت كل الصور معه -
من هي (مورا) ؟ -

430
00:58:04,950 --> 00:58:08,150
...أتعلم  ، ليس كل ما تقوله (مورا) صحيح -
أين هي ؟ -

431
00:58:08,250 --> 00:58:10,450
(في مخيم (باتريك -
هل تأخذيني إلى هناك -

432
00:58:10,451 --> 00:58:14,851
بتأكيد ، لكن أشتري لي شطيرة لحم الخنزير مع الجبنة
أرجوك ، أنا اتضور جوعاً

433
00:58:15,150 --> 00:58:17,450
أخذت سائل حمضي بالأمس
...والمهرجان اليوم

434
00:58:18,450 --> 00:58:22,350
ماذا ؟ لا تخبرني إنك لم تجرب هذا من قبل ؟

435
00:58:23,750 --> 00:58:26,950
شكراً جزيلاً على هذه الشطيرة

436
00:58:27,050 --> 00:58:29,250
توقف هناك ، أرجوك -
عند هذه البوابة ؟ -

437
00:58:29,350 --> 00:58:32,750
أنا سأفتحها
يمكننك أن تسفط بالقرب من المقطورة

438
00:58:59,850 --> 00:59:02,050
هذا سريري

439
00:59:04,950 --> 00:59:09,250
هذا الرجل "باتريك" ، يعيش هنا ؟ -
باتريك) كان معلمنا الفرنسي في المدرسة) -

440
00:59:09,650 --> 00:59:11,450
هل تعرف (سو فرناندو)  ؟ -
نعم -

441
00:59:11,550 --> 00:59:14,950
أثناء العطلة الصيفية
إشترى حقيبة كاملة من الحمضيات

442
00:59:15,050 --> 00:59:18,950
(و أتى إلى (ميموسو
و مجموعة آخرى لاحقاً ، إنه مازال هنا

443
00:59:20,950 --> 00:59:26,550
هل يعرف والدك أنكِ هنا ؟ -
بالطبع ، لا أتمنى ذلك -

444
00:59:26,850 --> 00:59:28,650
نذهب ؟ -
لنذهب -

445
00:59:28,651 --> 00:59:31,451
يبدو لي إنهم قد نزلوا النهر

446
00:59:38,250 --> 00:59:40,350
(باتريك) -
كيف حالك ؟ -

447
00:59:40,351 --> 00:59:43,351
بخير -
بخير -

448
00:59:43,450 --> 00:59:47,350
(باتريك) ، أنا (ثيو) -
(باتريك) -

449
00:59:48,850 --> 00:59:50,250
...الفتاة -
(ألس) -

450
00:59:50,350 --> 00:59:51,950
(ألس) -
(ألس) -

451
00:59:52,050 --> 00:59:56,150
أخبرتني إن إبني نام عندكم في المخيم -
من هو ولدك ؟ -

452
00:59:56,250 --> 00:59:59,650
(بيدرو) -
بيدرو) ؟ يا إلهي) -

453
01:00:00,150 --> 01:00:03,450
كيف أستطاع أن يفعل ذلك ؟ -
أن يتجول وهو يركب الحصان ؟ -

454
01:00:03,750 --> 01:00:07,250
لقد كانت سفرة مجنونة -
أريد أن أعرف بنفسي هذا الشيء -

455
01:00:07,450 --> 01:00:09,750
سفرة مجنونة

456
01:00:09,750 --> 01:00:13,550
هل هو هنا ؟ أين هو ؟ هل ما زال هنا ؟ -
لقد رحل -

457
01:00:16,050 --> 01:00:19,050
هذا لا يعمل

458
01:00:19,750 --> 01:00:22,050
...يجب أن أخذه إلى

459
01:00:22,051 --> 01:00:24,551
لقد رحل ؟ -
نعم -

460
01:00:28,350 --> 01:00:31,050
أتعرف إلى أين ؟

461
01:00:32,250 --> 01:00:35,250
كان في عجلة
قال لا أستطيع أن أبقى

462
01:00:36,350 --> 01:00:41,350
لقد مزحت معه ، قلت له
...إذا كنت في عجلة و أنت على ظهر الحصان"

463
01:00:41,450 --> 01:00:44,250
"لا يعني هذا أسرع وسيلة للترحال

464
01:00:45,950 --> 01:00:52,850
...لكن بعدها بدأت أفكر ، الإستيقاض و الرحيل قبل بداء الحفلة -
لكن ، هل قضاء الليلة هنا ؟ -

465
01:00:53,350 --> 01:01:03,750
(نعم ، قضاء الليلة هنا ، نام في خيمة (مورا
(كلاهما كانا سعيدين ، إنها لطيفه جداً ، تلك هي (مورا

466
01:01:04,550 --> 01:01:09,050
! (مورا) -
! توقفوا ! توقفوا -

467
01:01:10,250 --> 01:01:12,850
إذهب لها -
لا ، لا ، لا -

468
01:01:13,150 --> 01:01:15,850
أعدني للماء ، الطفل سيخرج

469
01:01:18,250 --> 01:01:24,450
! يارجل ، هذا يؤلم جداً -
(مورا) ؟ اسمي (ثيو) ، والد (بيدرو) -

470
01:01:26,350 --> 01:01:30,150
أنت لا تشبه (بيدرو) ، أليس كذلك ؟
سيسا) ، أعيديني للماء ، أرجوكِ)

471
01:01:30,550 --> 01:01:32,550
أعيديني للنهر -
ألا تشعرين بالبرد ؟ -

472
01:01:32,650 --> 01:01:36,150
لا ، طفلي سيولد هنا
أريد أن أولد و أنا في النهر

473
01:01:36,250 --> 01:01:39,250
هل يمكنك أن تعيدني للنهر ؟ -
طفلك لا يمكن أن يولد في النهر -

474
01:01:39,350 --> 01:01:42,350
لا ، لا يمكن ، إنها باردة

475
01:01:43,950 --> 01:01:47,450
(هذه الفتاة يجب أن تذهب إلى مستشفى يا(باتريك -
مستشفى (سو بيدرو) يبعد عن هنا ما يقارب ساعتنا بالسيارة -

476
01:01:47,550 --> 01:01:51,450
لا ، لن أذهب إلى أي مستشفى
مستحيل ، أريد أن أولد هنا

477
01:01:51,550 --> 01:01:54,350
(مهلاً (مورا) ، دعيني أتكلم يا(مورا -
أعدني إلى النهر -

478
01:01:55,150 --> 01:02:00,550
لا يمكن أن تولدي في النهر ، لا يمكنك
إنها مياة باردة ، لكن أنا هنا و سأساعدك ، فهمتي ؟

479
01:02:00,550 --> 01:02:03,750
سأساعدك ، أنا طبيب وسأساعدك -
! لا ! لا أطباء -

480
01:02:03,850 --> 01:02:06,450
لا لا لا -
(أنا والد (بيدرو) ، أنا والد (بيدرو -

481
01:02:06,550 --> 01:02:09,850
أنظري ، نحن بجانب النهر ، أليس كذلك ؟
النهر بجانبنا ، لا داعي لأن نقترب أكثر من هذا

482
01:02:10,150 --> 01:02:11,250
حسناً ، هل بإمكانك أن تسمعي الماء ؟

483
01:02:11,450 --> 01:02:14,650
أخبر الجميع أن يهدؤا ، الجميع -
شباب ، تراجعوا ، تراجعوا -

484
01:02:14,950 --> 01:02:18,150
دعينا نستمع لصوت النهر

485
01:02:21,650 --> 01:02:24,950
تسمعينه ؟
نحن بجانب النهر

486
01:02:25,750 --> 01:02:32,750
طفلك سيولد بجانب النهر ، إتفقنا ؟
باتريك) أحضر لي بعض المناشف ، أو الملابس النظيف)

487
01:02:33,250 --> 01:02:35,150
و مقلاة مليئة بالماء المغلي -
حسناً -

488
01:02:35,350 --> 01:02:39,750
إنتظر (باتريك) ، و مقص
وزجاجة خمر ستفي بالغرض

489
01:02:40,350 --> 01:02:42,350
سأغسل يديي -
لا -

490
01:02:42,450 --> 01:02:44,750
أنا لا أشبه (بيدرو) ؟ -
لا -

491
01:02:44,850 --> 01:02:47,850
هل يبدو (بيدرو) أفضل مني ؟ -
نعم ، أفضل -

492
01:02:48,050 --> 01:02:52,050
أريدك أن تفتحي رجلكِ أكثر قليلاً
أكثر قليلاً

493
01:02:52,650 --> 01:02:56,250
أنا هنا معكِ ، فهمتي ؟
سنفعل هذا سوياً ، إتفقنا ؟

494
01:02:56,550 --> 01:02:58,950
أنا هنا لأساعدك ، و الآن لنقم بهذا

495
01:02:59,150 --> 01:03:02,150
أفتحي رجلكِ أكثر قليلاً
هل يمكنكِ فعل ذلك

496
01:03:02,350 --> 01:03:05,150
أعرف ، هذا يؤلم ، فقط أكثر -
هذا يؤلم -

497
01:03:05,350 --> 01:03:09,350
سنقوم بهذا سوياً ، إتفقنا ؟
أنا هنا لأساعدك

498
01:03:10,050 --> 01:03:13,250
كل مرة تشعري بأنقباض
حاولي أن تدفعي ، اتفقنا ؟

499
01:03:14,150 --> 01:03:17,150
هيا ، الآن إدفعي
أستمري ، أجل

500
01:03:17,750 --> 01:03:22,750
هذه هي (مورا) ، أجل هكذا
أستمري هكذا

501
01:03:22,750 --> 01:03:26,550
الآن نفس عمق
أنظر إلى النهر ، إستمعي إلى النهر

502
01:03:26,850 --> 01:03:28,750
نحن هنا سوياً
لا تخافي ، كل شيء سيكون على مايرام

503
01:03:29,050 --> 01:03:31,650
لا -
أنا هنا معكِ ، إستمري ، الطفل سيخرج -

504
01:03:31,950 --> 01:03:36,750
إنه يخرج
! (إستمري ، مرة أخرى ، ها هو يا(مورا

505
01:03:37,150 --> 01:03:39,750
يمكنني أن ألمس رأسه

506
01:03:40,250 --> 01:03:46,050
(إنه يخرج ، أدفعي يا(مورا
أجل ، ها هو ، إنه يخرج

507
01:03:46,550 --> 01:03:50,250
الآن خذي نفس عمق سيخرج هذه المرة -
هذا يؤلم كثيراً -

508
01:03:50,250 --> 01:03:54,550
أعلم هذا ، أعلم
سنفعل هذا سوياً ، أنا هنا معكِ ، اتفقنا ؟

509
01:03:55,150 --> 01:03:57,850
مجدداً ، هيا لنفعلها
نحن معك

510
01:03:58,050 --> 01:04:02,450
إدفع بقوة ، إدفع بقوة
إستمري ، بإنه يخرج

511
01:04:03,050 --> 01:04:09,350
ها هو يا(مورا) ، إنه هنا
إنه يخرج ، هيا إدفعي أكثر

512
01:04:11,950 --> 01:04:16,450
! لقد خرج ، لقد خرج ، ها هو

513
01:07:10,550 --> 01:07:16,550
شاحنة القمامة هنا ، أتريدني أن أرمي هذا ؟ -
إرمه -

514
01:07:56,950 --> 01:07:59,551
*(بيدرو قادله)*

515
01:08:09,150 --> 01:08:12,350
*نقصه يذكرني بنواقص أخرى*

516
01:08:16,750 --> 01:08:19,750
*يحضن جدّة*

517
01:08:35,150 --> 01:08:40,350
كَوبي الحالي و كَوبك ، كيف يبدوان ؟

518
01:08:42,450 --> 01:08:51,050
كنت دائماً أعتقد ، إذا كنت تمتلك القليل
فلن تخسر الكثير ، وكان كل ما لدي هو حصان

519
01:08:51,350 --> 01:08:57,950
...حصان عجوز ، لا ينفع لأي شيء
لكن بعدها حصاني مات

520
01:09:10,050 --> 01:09:11,650
إنتظر

521
01:09:12,450 --> 01:09:16,150
! إنتظر ! إنتظار
! أرجوك تمهل

522
01:09:35,450 --> 01:09:37,450
برانكا) ؟) -
(ثيو) هذه أنا (برانكا) -

523
01:09:37,750 --> 01:09:42,450
ثيو) ، لقد ذهب إلى مسكن جدّة)
بيدرو) ذهب إلى مسكن جدّة)

524
01:09:43,650 --> 01:09:46,850
(ذهب إلى (اسبيرتو سانتو
إلى بيت أبيك ، مكان مسكنه

525
01:09:47,050 --> 01:09:51,850
هو و أباك كانا يتراسلان الرسومات
يتواصلان و يتكلمان مع بعضهما البعض

526
01:09:52,650 --> 01:09:57,250
منذ وقت
ثيو) ، إنتباه و دون هذا العنوان)

527
01:09:58,450 --> 01:10:02,450
بونتا نيقرا) ، 187 كيلومتر)

528
01:10:04,750 --> 01:10:10,950
كتبتة ؟
ثيو) ، هذا الأمر يخص (بيدرو) الآن ، فهمتني ؟)

529
01:10:11,950 --> 01:10:15,950
دع الباقي لاحقاً
يمكنك أن تنظر في ذاك الأمر لاحقاً

530
01:11:24,450 --> 01:11:26,850
هل تسمعني ؟

531
01:14:05,850 --> 01:14:07,750
إدخل السيارة
سأخذك إلى المستشفى

532
01:14:08,350 --> 01:14:12,350
أين سيارتي ؟ -
ما الذي كنت تفعله في وسط الطريق ؟ -

533
01:14:15,050 --> 01:14:19,050
يجب أن أجد ولدي -
ولدك يستطيع أن ينتظر ، سأخذك للمستشفى -

534
01:14:19,150 --> 01:14:22,750
لا ، سأذهب لأجد إبني

535
01:14:25,350 --> 01:14:33,350
هل يمكن أن تقود ؟ -
أعتقد أن ضلعي إنكسر ، إذا لديك أي قطع قماش ستفي بالأمر -

536
01:15:36,250 --> 01:15:38,850
هل لديك مقص ؟

537
01:16:19,850 --> 01:16:21,650
شكراً لك

538
01:16:24,050 --> 01:16:30,250
عندما تجد ولدك ، خذه للبيت
لا تقل أي شيء ، فقط خذه للبيت

539
01:17:17,450 --> 01:17:19,150
! هو

540
01:17:19,250 --> 01:17:21,450
ولدي الذي رسم هذا -
ولدك ؟ -

541
01:17:21,451 --> 01:17:23,751
(نعم ، (بيدرو

542
01:17:24,750 --> 01:17:31,150
بعض الأطفال الذين يأتون إلى هنا يتضورون جوعاً
معدمون ، لدا أعقد سفقه معه

543
01:17:31,350 --> 01:17:34,550
تبيعها لي ؟ -
لا -

544
01:17:35,250 --> 01:17:38,350
هذا أنت هنا ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

545
01:17:38,950 --> 01:17:44,350
الطفل جيد ، لديه موهبة -
أجل ، صحيح -

546
01:17:49,650 --> 01:17:53,150
أنت ! من تضنني ؟

547
01:17:57,850 --> 01:18:01,250
لقد إقتربت ، أعتقد إني سألحق به
في غضون ساعة ونص من الآن

548
01:18:01,350 --> 01:18:06,350
وكيف حاله ؟ هل هو بخير ؟ -
...لقد تحدثت إلى شخص للتو ، قال لي -

549
01:18:06,650 --> 01:18:11,650
إنه موهوب ، أعني
الكثير يأتون إلى هنا وهم يتضورن جوعاً

550
01:18:11,950 --> 01:18:19,850
ويحاولون أن يقايضوا بأي شيء مقابل الأكل
لكن (بيدرو) ، رسم رسمة للبياع وهو محاط بالنساء

551
01:18:19,950 --> 01:18:25,150
مثل تلك النسوة الموجودات في المجلات الجنسية
"عرضت شرائها ، لكنه رفض بيعها ، وقال "مستحيل أبيعها

552
01:18:25,650 --> 01:18:31,950
أحب الرسمة جداً ، أقتربت ، أقتربت منه ، سأمسكة قريباً -
هذا جيد يا(ثيو) ، هذا جيد -

553
01:18:32,250 --> 01:18:34,350
(برانكا)

554
01:18:35,950 --> 01:18:37,950
أحبك

555
01:18:43,850 --> 01:18:45,850
أحبك

556
01:18:55,150 --> 01:18:56,750
قبلاتي

557
01:19:12,450 --> 01:19:16,150
سأخذ هذه الدراجة ؟
تقبل ؟

558
01:20:12,150 --> 01:20:16,750
ما الأمر ياصاح ؟ -
حادث ، حيوان ميت على الطريق -

559
01:21:27,050 --> 01:21:28,850
! (بيدرو)

560
01:24:20,950 --> 01:24:25,150
*(قابلت حصان اسمه (لايتيق=ضوء*
*أعتقدت إنه شعاع ، لا يموت*

561
01:26:00,350 --> 01:26:02,750
مرحباً أبي

562
01:26:06,550 --> 01:26:08,250
! (ثيو)

563
01:26:08,750 --> 01:26:11,450
هل هذا أنت ؟

564
01:26:16,950 --> 01:26:21,950
شخص ما ضربك جيداً ، أليس كذلك ؟ -
بل مجموعه أشخاص -

565
01:26:27,050 --> 01:26:28,650
هل ترى ؟

566
01:26:30,650 --> 01:26:34,450
إنها رائعه

567
01:26:35,250 --> 01:26:38,850
إنه يرسم
إبنك يرسم

568
01:26:42,350 --> 01:26:46,750
إنه مثلي
يحب أن يرسم أي شيء

569
01:26:48,550 --> 01:26:52,450
نعم ، لم أكن أعلم -
أنا مثل الأصم ، لا أستطيع سماعك جيداً -

570
01:26:53,050 --> 01:26:57,250
إذا كنت تريد أن تقول لي شيء
فعليك أن تقف أمامي ، وجهاً لوجه ، قول ما لديك

571
01:26:58,950 --> 01:27:02,050
لم أكن أعلم إن (بيدرو) يجيد الرسم -
لا أسمعك ، لا أفهمك -

572
01:27:02,150 --> 01:27:04,750
لا شيء ، إنسى الأمر

573
01:27:15,850 --> 01:27:17,950
إنه يرسم

574
01:27:21,750 --> 01:27:24,850
...كتبت (لبيدرو) رسالة

575
01:27:24,850 --> 01:27:31,250
فيها رسمة لوجهي
لم أكن أتوقع أنه سيرد عليّ

576
01:27:37,550 --> 01:27:43,150
أرسل لي رسمة و رسالة
...إعتقدت بأنه كان

577
01:27:45,450 --> 01:27:47,250
لذا

578
01:27:49,750 --> 01:27:51,250
لذلك

579
01:27:52,350 --> 01:27:56,350
بدأت أضن
أن لديه موهبة عظيمة

580
01:27:58,250 --> 01:28:02,450
طفل مثله
...مثل هذا الطفل الرائع

581
01:28:02,650 --> 01:28:07,450
...تخيلت كل الأشياء التي خسرتها معي

582
01:28:08,850 --> 01:28:13,850
أترك الولد مع جدّة

583
01:28:22,550 --> 01:28:27,850
عبر ولايتان فقط لمقابلتك -
أنا لا أفهم ما تقول ، لا أستطيع سماعك -

584
01:28:28,050 --> 01:28:35,850
بيدرو) عبر ولايتان على متن الحصان لمقابلتك) -
يركب الحصان ؟ -

585
01:28:35,950 --> 01:28:40,150
جاء على ظهر الحصان ؟
هل أنت متأكد ؟ على ظهر الحصان ؟

586
01:28:47,650 --> 01:28:50,350
! جلب لي حصان

587
01:28:51,750 --> 01:28:54,250
هذا ما فعله

588
01:30:37,750 --> 01:30:47,750
تم ترجمة الفيلم من قبل
:: محمد عمر ::
www.alkendy.net

