1
00:00:19,853 --> 00:00:20,853
ترجمة : محمد عماد حجاب
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||تعديل - مهندس:ابراهيم كامل||
(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:20,854 --> 00:00:24,733
ستيفين سبيلبرج
يقدم

3
00:00:26,860 --> 00:00:30,739
فيلم ل
روبرت زيميكس

4
00:00:31,531 --> 00:00:33,116
السبت

5
00:00:33,116 --> 00:00:34,659
السبت
26 أكتوبر

6
00:00:34,659 --> 00:00:36,745
السبت
26 أكتوبر

7
00:00:46,300 --> 00:00:48,425
ماذا عن توصيلة ,يا سيد؟

8
00:00:51,845 --> 00:00:55,221
.أنت تشاهدين عينين حزينتين

9
00:00:55,306 --> 00:00:57,222
دعينى أنظر إليكى.

10
00:00:57,308 --> 00:01:00,892
.مارتي, تبدو كمن لم يرني منذ أسبوع

11
00:01:00,976 --> 00:01:03,518
.بالفعل -
هل أنت بخير؟ -

12
00:01:03,604 --> 00:01:05,896
هل كل شيء بخير؟

13
00:01:09,442 --> 00:01:11,984
.نعم

14
00:01:12,069 --> 00:01:14,111
.كل شيء رائع

15
00:01:27,291 --> 00:01:31,626
!مارتي
!يجب أن تعود معي

16
00:01:31,710 --> 00:01:35,420
أين؟ -
.تعود إلى المستقبل -

17
00:01:39,175 --> 00:01:40,633
ماذا تفعل يا دوك؟

18
00:01:40,678 --> 00:01:42,803
.أحتاج إلى وقود

19
00:01:44,012 --> 00:01:47,639
هيا. بسرعة ! اركب السيارة

20
00:01:47,722 --> 00:01:53,726
.لا, لا. لقد أتيت لتوى. جانيفر هنا
.و سنأخذ الشاحنة الجديدة للنزهة

21
00:01:53,727 --> 00:01:56,270
.أحضرها معك. إن الأمر يخصها أيضاً -

22
00:01:56,731 --> 00:01:59,816
عن ماذا تتحدث؟
ما الذي سيحدث لنا في المستقبل؟

23
00:02:00,526 --> 00:02:03,110
.هل سنكون أغبياء أو شيء ما
.لا يا مارتي

24
00:02:03,195 --> 00:02:05,571
.كلاكما أنت و جانيفر بخير
.إنهم أبنائكم يا مارتي

25
00:02:05,615 --> 00:02:09,075
. ما سيحدث لأبنائكما

26
00:02:15,414 --> 00:02:19,749
من الأفضل أن نتراجع
.ليس هناك طريق يكفى للوصول لسرعة 88

27
00:02:19,834 --> 00:02:24,503
,طرق؟ حيث سنذهب
.لن نحتاج للطرق

28
00:02:35,056 --> 00:02:37,098
ديلوريان طائرة ؟

29
00:02:49,149 --> 00:02:52,067
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

30
00:02:52,112 --> 00:02:57,031
معامل إسلام على و محمد عماد حجاب
تقدم

31
00:02:57,532 --> 00:03:02,576
العودة إلى المستقبل
الجزء الثاني

32
00:04:26,650 --> 00:04:29,234
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ -
.سيارة أجرة -

33
00:04:29,275 --> 00:04:33,027
?ماذا تعنى بسيارة أجرة اعتقدت أننا طائرين -
. بالضبط -

34
00:04:33,111 --> 00:04:35,195
.حسنا يا دوك
ما الذي يحدث هنا؟

35
00:04:35,239 --> 00:04:37,280
أين نحن؟
في أى وقت نحن؟

36
00:04:37,366 --> 00:04:42,744
"نحن ننحدر بإتجاه "هيل فالى" في "كاليفورنيا
.الساعة 4:29 مساء

37
00:04:42,828 --> 00:04:46,246
الأربعاء , 21 أكتوبر 2015

38
00:04:46,290 --> 00:04:48,999
2015؟

39
00:04:49,085 --> 00:04:51,001
أتعنى أننا في المستقبل

40
00:04:51,087 --> 00:04:55,005
مستقبل؟ ماذا تعنى يا مارتي؟
كيف يمكن أن نكون في المستقبل؟

41
00:04:55,090 --> 00:05:00,551
جانيفر لا أعرف كيف أقول لك هذا
... لكن

42
00:05:00,635 --> 00:05:03,636
.إنك في آلة زمن

43
00:05:03,678 --> 00:05:06,095
و هذا هو عام 2015 ؟

44
00:05:06,139 --> 00:05:08,097
الحادى والعشرون من أكتوبر 2015

45
00:05:08,141 --> 00:05:10,600
.ياإلهى يبدو أنك لم تكن تمزح

46
00:05:10,644 --> 00:05:13,228
.نستطيع أن نرى مستقبلنا فعلا يا مارتي

47
00:05:13,271 --> 00:05:16,272
دوك, لقد قلت أننا كنا متزوجين ,أليس كذلك؟ -
نعم -

48
00:05:16,356 --> 00:05:18,606
حسنا , هل كان زفافا كبيرا؟

49
00:05:18,651 --> 00:05:21,943
.سنكون قادرين على رؤية زفافنا -
.واو -

50
00:05:22,027 --> 00:05:24,152
.سأكون قادرة على رؤية فستان زفافى -
.واو -

51
00:05:24,237 --> 00:05:27,614
.أتسائل أين سنسكن
.أراهن أنه منزل كبير ملئ بالأطفال.

52
00:05:27,658 --> 00:05:29,742
--كم عدد الأطفال-

53
00:05:29,825 --> 00:05:31,617
دوك
ما الذي تفعله؟

54
00:05:31,660 --> 00:05:34,286
إهدأ يا مارتي
.إنه مجرد منوم بمولد بموجات ألفا

55
00:05:34,371 --> 00:05:36,288
...لقد كانت تسأل الكثير من الأسئلة

56
00:05:36,373 --> 00:05:38,332
.ولا يجب أن يعرف أى شخص الكثير عن مستقبله

57
00:05:38,375 --> 00:05:41,418
.عندما تستيقظ ستظن أنها كانت تحلم

58
00:05:41,503 --> 00:05:44,504
لما أحضرتها إذن؟ -
.كان يجب أن أفعل شئ ما -

59
00:05:44,589 --> 00:05:47,882
لقد رأت آلة الزمن
.لذلك لم أستطع تركها هناك مع هذه المعلومة

60
00:05:47,965 --> 00:05:50,466
لا تقلق
.إنها ليست ضرورية في خطتى

61
00:05:50,552 --> 00:05:54,262
حسنا أنت الدكتور يا دكتور -
ها هو مخرجنا -

62
00:05:58,767 --> 00:06:03,436
هيل فالى
العمدة جولدى ويلسون الإبن.
أجمل مكان للعيش فيه.

63
00:06:22,995 --> 00:06:25,495
.يجب أن تخرج و تبدل ملابسك

64
00:06:25,581 --> 00:06:27,497
الأن؟
.إنها تمطر بشدة

65
00:06:30,585 --> 00:06:32,543
.فلننتظر خمس ثوان إضافية

66
00:06:39,801 --> 00:06:41,718
.في الميعاد بالضبط

67
00:06:41,801 --> 00:06:44,719
مذهل
.مذهل جدا

68
00:06:44,806 --> 00:06:49,726
من السئ جدا أن مكتب البريد
.ليس في كفائة هيئة الأرصاد

69
00:06:56,440 --> 00:07:00,150
أعذرنى لتنكرى يا مارتي
.فلقد كنت خائفا ألا تعرفنى

70
00:07:00,193 --> 00:07:03,527
فلقد ذهبت إلى عيادة تجميل
.وأجريت بعض التعديلات الطبيعية

71
00:07:03,571 --> 00:07:05,821
...أزالوا بعض التجاعيد و أصلحت شعرى

72
00:07:05,864 --> 00:07:09,991
غيروا دمائى و أضافو إلى حياتى
.من 30 إلى 40 عاما

73
00:07:10,077 --> 00:07:13,912
لقد أستبدلو طحالى و قولونى أيضا
ما رأيك؟

74
00:07:13,997 --> 00:07:16,205
.تبدو رائعا يا دوك

75
00:07:19,917 --> 00:07:21,876
.المستقبل

76
00:07:21,920 --> 00:07:26,631
.غير معقول يجب أن أستكشفه يا دوك

77
00:07:26,715 --> 00:07:28,840
كل شئ في معاده
.نحن مقيدون بجدول محدد

78
00:07:28,926 --> 00:07:31,218
.أخبرنى عن مستقبلى
.اعلم أننى جعلته عظيما.

79
00:07:31,303 --> 00:07:33,219
لكن ماذا؟
هل أصبحت مغنى روك غنى؟

80
00:07:33,305 --> 00:07:35,555
.لا يجب أن يعلم أحد الكثير  عن مصيره

81
00:07:35,640 --> 00:07:38,474
. حسنا حسنا
فكر أنا غنى أليس كذلك؟

82
00:07:38,559 --> 00:07:41,351
.أرجوك يا مارتي أخلع قميصك

83
00:07:41,395 --> 00:07:44,354
.أرتدى الجاكت و الحذاء

84
00:07:45,773 --> 00:07:48,399
.لدينا مهمة لإنجازها

85
00:08:02,579 --> 00:08:05,788
.في الميعاد بالضبط

86
00:08:10,878 --> 00:08:12,919
أربطة بالطاقة
.حسنا

87
00:08:32,812 --> 00:08:34,729
.هذا الشى ليس على مقاسى

88
00:08:34,814 --> 00:08:37,815
.تعديل للمقاس -
.أخرج جيوب سروالك -

89
00:08:37,898 --> 00:08:40,816
كل الأطفال في المستقبل يرتدون
.سراويلهم من الداخل للخارج

90
00:08:40,902 --> 00:08:42,819
.أرتدى هذه القبعة

91
00:08:42,905 --> 00:08:45,489
رائع , أنت الأن صورة طبق الأصل
.من أبنك في المستقبل

92
00:08:45,573 --> 00:08:48,907
ماذا؟ -
.ساعدنى في نقل جانيفر هنا -

93
00:08:48,994 --> 00:08:51,911
إذن ما الأمر؟ -
.أمسك قدميها -

94
00:08:53,371 --> 00:08:55,329
حسنا , وماذا بعد؟

95
00:08:55,374 --> 00:08:59,293
.بعد دقيقتين بالتحديد
.ستذهب إلى ناصية مقهى الثمانينات

96
00:08:59,334 --> 00:09:01,209
مقهى الثمانينات؟

97
00:09:01,295 --> 00:09:03,920
إنه أحد الأماكن التى تجعلك تحن
.للماضى لكنه ليس جيدا

98
00:09:04,005 --> 00:09:06,964
أذهب هناك و اطلب بيبسى
. خذ 50

99
00:09:07,009 --> 00:09:10,093
.و أنتظر شخص يدعى جريف
.حسنا جريف

100
00:09:10,177 --> 00:09:13,595
--جريف سيسألك عن الليلة
هل أنت معنا أم لا؟

101
00:09:13,681 --> 00:09:16,223
أخبره أنك لست معهم
.مهما يقول و مهما يحدث

102
00:09:16,306 --> 00:09:18,223
.قل لا , إنك لست مهتما

103
00:09:18,309 --> 00:09:21,894
.عندئذ إرحل عائدا هنا و أنتظرنى

104
00:09:21,978 --> 00:09:24,937
.لا تكلم أى شخص ولا تلمس أى شئ

105
00:09:25,023 --> 00:09:27,023
.ولا تفعل أى شئ ولا تحتك بأى شخص

106
00:09:27,065 --> 00:09:30,483
.وحاول ألا تنظر لأى شئ -
.أنا لا أفهم -

107
00:09:30,528 --> 00:09:33,487
.أعتقد أنك قلت أنه أمر متعلق بأطفالى

108
00:09:33,530 --> 00:09:36,114
.أنظر ماذا حدث لأبنك

109
00:09:36,199 --> 00:09:38,408
أبنى؟

110
00:09:38,493 --> 00:09:41,035
.إلهى , إنه يبدو مثلى تماما

111
00:09:41,120 --> 00:09:43,161
خلال ساعتين من إلقاء القبض عليه

112
00:09:43,205 --> 00:09:45,497
...مارتن ماكفلاى الصغير  تمت إدانته

113
00:09:45,539 --> 00:09:48,498
وحكم عليه بــ 15 عاما في سجن الولاية التأديبي؟

114
00:09:48,543 --> 00:09:52,003
خلال ساعتين؟ -
...نظام العدل يعمل بسرعة شديدة في المستقبل -

115
00:09:52,044 --> 00:09:56,130
.ولذلك تم ألغاء مهنة المحاماة -
هذا ثقيل -

116
00:09:56,217 --> 00:09:58,676
ستزداد الأمور سوءً ففى الأسبوع القادم
...ستحاول إبنتك تهريبه من السجن

117
00:09:58,759 --> 00:10:01,009
.و سترسل لقضاء 20 عاما كعقوبة

118
00:10:01,095 --> 00:10:03,220
أبنتى؟
أنتظر لحظة. عندى إبنة؟

119
00:10:03,305 --> 00:10:05,973
...أترى حدث واحد و ستبدأ أحداث متسلسلة

120
00:10:06,015 --> 00:10:09,141
.والتى ستدمر عائلتك كلها

121
00:10:09,227 --> 00:10:12,520
--هاى دوك هذا اليوم
.هذه صحيفة الغد

122
00:10:12,563 --> 00:10:15,730
بالضبط.لقد ذهبت إلى الأمام بالزمن
.كى أرى ماذا سيحدث أيضا

123
00:10:15,814 --> 00:10:17,730
.لقد أرجعت كل شئ بسبب هذا الحدث

124
00:10:17,816 --> 00:10:20,441
.لهذا نحن هنا اليوم كى نمنع
هذه الحادثة من الوقوع

125
00:10:20,529 --> 00:10:23,238
!اللعنة لقد تأخرت

126
00:10:23,321 --> 00:10:25,238
.أنتظر لحظة
إلى أين أنت ذاهب؟

127
00:10:25,323 --> 00:10:27,240
.لكى أعطل مارتي الصغير
.و أنت تأخذ مكانه

128
00:10:27,326 --> 00:10:29,410
.ناصية مقهى الثمانينات.
.شخص يدعى جريف

129
00:10:29,493 --> 00:10:31,410
.قل لا فقط

130
00:10:31,495 --> 00:10:34,121
ماذا عن جانيفر؟
لن نتركها هنا فقط؟

131
00:10:34,204 --> 00:10:37,122
.لا تقلق ستكون في أمان
.سأعود بعد دقائق قليلة

132
00:10:37,208 --> 00:10:39,375
...أحترس من المدعو جريف يا مارتي

133
00:10:39,460 --> 00:10:42,461
فلديه بعض الدوائر الكهربية...
.ذات مقاومة ضعيفة في نسيجه الإلكترونى

134
00:10:46,008 --> 00:10:47,925
.المستقبل

135
00:11:38,009 --> 00:11:41,427
.مرحبا بكم في تكساكو

136
00:11:41,511 --> 00:11:45,388
"تستطيع أن تثق بسيارتك  مع نظام النجم"

137
00:11:45,474 --> 00:11:49,351
.الكشف على الزيت
.الكشف على ترس الهبوط

138
00:11:51,103 --> 00:11:55,230
الفك المفترس...الجزء التاسع عشر.

139
00:12:03,823 --> 00:12:05,781
.لازال القرش يبدو مزيفاً

140
00:12:05,822 --> 00:12:10,242
مرحبا يا أصدقاء جولدى ويلسون الثالث
.لنظم التحويل إلى  الحوامات

141
00:12:10,328 --> 00:12:14,038
...أتعلمون عندما كان جدى عمدة هيل فالى

142
00:12:14,121 --> 00:12:16,080
.كان مهتما بمشاكل المرور

143
00:12:16,124 --> 00:12:19,167
.لكن الأن لا تقلق من مشاكل المرور

144
00:12:19,251 --> 00:12:22,002
...سأحول سيارتك القديمة

145
00:12:22,088 --> 00:12:24,171
.إلى حوامة تطير في السماء

146
00:12:24,255 --> 00:12:28,674
.مقابل 39.999.95 فقط

147
00:12:28,760 --> 00:12:32,095
فلتأتى الأن وترى بنفسك
.جولدى ويلسون الثالث

148
00:12:32,137 --> 00:12:35,680
. في أى من فروعنا الـ 29

149
00:12:35,766 --> 00:12:37,808
تذكر
.فلتجعلها تطير

150
00:12:38,434 --> 00:12:41,852
إحصائية رياضية من عام
1950إلى عام 2000

151
00:13:08,250 --> 00:13:13,045
.أيها الساقى

152
00:13:13,131 --> 00:13:15,632
.مرحبا بك في مقهى الثمانينات

153
00:13:15,673 --> 00:13:17,798
...حيث الصباح الدائم في أمريكا

154
00:13:17,843 --> 00:13:20,260
.حتى في الظهي-هي-هي-هيرة.

155
00:13:20,344 --> 00:13:23,637
صنفنا الخاص اليوم هو
.سوشى مشوى

156
00:13:23,680 --> 00:13:26,181
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة-
.بطريقة الكاجون -

157
00:13:26,265 --> 00:13:28,223
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة

158
00:13:28,267 --> 00:13:31,101
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة

159
00:13:31,188 --> 00:13:36,149
.هاى! هاى! كل ما أريده هو بيبسى

160
00:13:41,237 --> 00:13:43,738
.هاى! ماكفلاى

161
00:13:43,821 --> 00:13:46,822
.نعم. لقد لمحتك في الجوار

162
00:13:46,866 --> 00:13:50,159
أنت أبن مارتي ماكفلاى اليس كذلك؟

163
00:13:50,243 --> 00:13:53,495
بيف؟ -
.أنت يا مارتي الصغير -

164
00:13:53,581 --> 00:13:55,414
.أفق معى يا صغيرى

165
00:13:55,500 --> 00:13:58,375
.يبدو أنه صعبا عليك تسميتك بــ  غطاء البرميل

166
00:13:58,502 --> 00:14:02,462
ماذا تعنى بهذا الكلام؟ -
مرحباً ؟ مرحباً ؟ هل أحد موجود بالمنزل؟ -

167
00:14:02,587 --> 00:14:04,795
.فكر يا ماكفلاى, فكر

168
00:14:04,840 --> 00:14:07,049
أبوك؟ السيد الخاسر؟

169
00:14:07,176 --> 00:14:08,717
ماذا؟

170
00:14:08,800 --> 00:14:10,759
.هذا صحيح

171
00:14:10,844 --> 00:14:13,136
.خاسر للغاية

172
00:14:13,181 --> 00:14:15,306
--أنظر أنا أعلم أن جورج ماكفلاى

173
00:14:15,389 --> 00:14:17,848
.أنا لا أتحدث عن جورج ماكفلاى

174
00:14:17,893 --> 00:14:19,851
.أنا أتحدث عن أبنه

175
00:14:19,896 --> 00:14:23,439
--أبوك مارتي ماكفلاى

176
00:14:23,522 --> 00:14:25,606
....الرجل الذي أخذ حياته

177
00:14:25,691 --> 00:14:28,942
.والقاها برمتها في المرحاض

178
00:14:29,027 --> 00:14:31,527
أفعلت ذلك؟

179
00:14:31,613 --> 00:14:34,405
--أقصد
أقصد,هو فعل ذلك؟

180
00:14:34,490 --> 00:14:39,451
هاى جدى لقد قلت لك
طبقتين من الشمع وليس واحده

181
00:14:39,534 --> 00:14:43,286
هاى هاى لقد وضعت الطبقة الثانية
.في الأسبوع الماضى

182
00:14:43,415 --> 00:14:45,916
نعم؟وأنت مغمض العينين؟ -
هل أنتما قريبان؟ -

183
00:14:45,999 --> 00:14:49,500
مرحباً ؟ مرحباً ؟ هل أحد موجود بالمنزل؟

184
00:14:49,628 --> 00:14:52,378
ماذا كنت تعتقد ؟
.هل كان جريف ينادينى بــ جده من أجل صحته

185
00:14:52,421 --> 00:14:54,379
أهو جريف؟ -
.جدى -

186
00:14:54,423 --> 00:14:56,882
ما الذي أدفع لك من أجله بحق الجحيم؟

187
00:14:56,925 --> 00:14:59,843
يا فتى
.قل مرحباً لجدتك من أجلى

188
00:14:59,927 --> 00:15:03,262
.أخرج من هنا
.هاى ,تمهل

189
00:15:05,098 --> 00:15:07,182
.ماكفلاى لا تذهب لأى مكان

190
00:15:07,268 --> 00:15:09,226
!أنت التالى

191
00:15:10,436 --> 00:15:13,979
.هذه لعبة فيديو

192
00:15:14,065 --> 00:15:15,982
.لقد جعلتها تعمل

193
00:15:16,065 --> 00:15:18,399
.لقد علمنى والدى هذا

194
00:15:18,484 --> 00:15:20,401
"إنها لعبة "الرجل المتوحش ذو المسدس

195
00:15:20,486 --> 00:15:22,695
كيف تلعب هذه اللعبة؟

196
00:15:22,779 --> 00:15:25,405
.سوف أريك يا صغيرى

197
00:15:25,490 --> 00:15:27,449
.سأطلق النار على هذا

198
00:15:32,289 --> 00:15:34,873
أتعنى أنك يجب أن تستخدم يديك؟

199
00:15:34,914 --> 00:15:37,790
.هذا مثل العاب الأطفال

200
00:15:39,003 --> 00:15:40,919
العاب اطفال؟

201
00:15:48,509 --> 00:15:50,426
.بيبسى -
.اللعنة -

202
00:15:50,511 --> 00:15:52,469
.بيبسى

203
00:15:54,640 --> 00:15:57,099
.هاى ماكفلاى

204
00:15:57,143 --> 00:15:59,602
!أعتقد أنى أخبرتك أن تنتظر هنا

205
00:15:59,686 --> 00:16:03,146
جريف, شباب
كيف حالكم؟

206
00:16:03,231 --> 00:16:05,898
!ماكفلاى -
نعم -

207
00:16:05,940 --> 00:16:08,274
!ماكفلاى -
ماذا؟ -

208
00:16:08,360 --> 00:16:10,402
.حذائك مفكوك

209
00:16:13,780 --> 00:16:15,739
.حسنا يا ماكفلاى

210
00:16:15,784 --> 00:16:19,578
هل أتخذت قرار بخصوص فرصة الليلة؟

211
00:16:19,661 --> 00:16:22,620
...نعم لقد كنت أفكر في أننى غير متأكد

212
00:16:22,706 --> 00:16:24,998
لأننى أعتقد أنه هناك بعض الخطورة

213
00:16:26,667 --> 00:16:31,336
ما خطبك يا ماكفلاى؟
اليس لديك شجاعة؟

214
00:16:31,421 --> 00:16:33,004
أووه

215
00:16:33,089 --> 00:16:34,797
أه

216
00:16:34,883 --> 00:16:36,591
أه

217
00:16:36,674 --> 00:16:38,591
.إنه ضعيف للغاية.

218
00:16:38,635 --> 00:16:42,137
ما الأمر يا ماكفلاى؟
هل أنت معنا أم لا؟

219
00:16:42,221 --> 00:16:44,972
...أنا فقط--أنا--أنا لست واثق من أننى يجب

220
00:16:45,057 --> 00:16:48,350
.لأننى أعتقد أنه يجب أن
أناقش الأمر مع والدى

221
00:16:48,435 --> 00:16:52,478
أبوك؟
.إجابة خاطئة يا ماكفلاى

222
00:16:54,398 --> 00:16:58,150
حسنا يا جريف سأفعلها
.كل ما تقوله

223
00:16:58,235 --> 00:17:00,152
.فلتبقى منبطحا و أخرس

224
00:17:01,403 --> 00:17:03,236
.أستمروا في التبديل أنتما الأثنين

225
00:17:13,747 --> 00:17:17,708
.حسنا دعنا نسمع الإجابة الصحيحة

226
00:17:19,419 --> 00:17:21,002
.حسنا

227
00:17:21,087 --> 00:17:24,046
منذ متى أصبحت من الصنف العنيف؟

228
00:17:24,090 --> 00:17:27,341
.الإجابة لا يا جريف -
لا؟ -

229
00:17:27,427 --> 00:17:31,011
نعم , هل أنت أصم و غبى؟
.قلت لا

230
00:17:31,095 --> 00:17:34,638
ما الخطب يا مكفلاى
جبان؟

231
00:17:38,560 --> 00:17:41,018
ماذا دعوتنى يا جريف؟

232
00:17:42,481 --> 00:17:44,690
.جبان يا ماكفلاى

233
00:17:44,731 --> 00:17:46,565
...لا أحد

234
00:17:46,650 --> 00:17:48,358
...يدعونى

235
00:17:48,403 --> 00:17:50,861
.بالجبان

236
00:18:01,787 --> 00:18:03,704
حسنا يا وقح
.هاى أنظر

237
00:18:19,138 --> 00:18:21,680
توقف

238
00:18:21,721 --> 00:18:23,179
يا فتاة

239
00:18:23,265 --> 00:18:26,432
...توقفى أريد إستعارة

240
00:18:26,516 --> 00:18:28,099
لوح طائر؟

241
00:18:28,185 --> 00:18:31,103
أين هو؟ -
.تفضلى -

242
00:18:31,188 --> 00:18:33,855
هناك

243
00:18:38,944 --> 00:18:40,527
.إنه على لوح طائر

244
00:18:43,781 --> 00:18:45,864
أحضروا الألواح -
.أمسكوا ماكفلاى -

245
00:18:52,872 --> 00:18:54,789
.أحضروه

246
00:19:04,674 --> 00:19:07,091
.حصلنا عليه

247
00:19:16,475 --> 00:19:18,975
.هناك شئ مألوف جدا بخصوص كل هذا

248
00:19:51,964 --> 00:19:54,297
.ماكفلاى أيها الأحمق

249
00:19:54,341 --> 00:19:58,677
!هذه الألواح لا تعمل على الماء -
.إلا إذا حصلت على طاقة -

250
00:20:22,697 --> 00:20:24,447
.أربطوا الخطاطيف

251
00:20:33,749 --> 00:20:35,707
.أنطلقوا

252
00:21:05,024 --> 00:21:07,232
.اللعنة

253
00:21:11,237 --> 00:21:13,821
.أغطية البراميل

254
00:21:25,751 --> 00:21:28,418
.نظام التجفيف يعمل

255
00:21:28,504 --> 00:21:32,130
.تجفيف الجاكيت

256
00:21:32,214 --> 00:21:34,714
.الجاكيت جاف الأن

257
00:21:37,384 --> 00:21:40,302
.يا فتاة ,شكرا

258
00:21:40,388 --> 00:21:42,805
أحتفظ بها
.معى ذات المحرك الأن

259
00:21:42,889 --> 00:21:45,306
هيا -
.أنقذوا ساعة البرج -

260
00:21:45,391 --> 00:21:48,976
يا فتى إلقى بــ 100دولار
.وساعد في إنقاذ ساعة البرج

261
00:21:49,062 --> 00:21:50,978
.أسف لا

262
00:21:51,064 --> 00:21:53,773
.هيا يا فتى إنها من المعالم التاريخية الهامة

263
00:21:53,856 --> 00:21:57,274
.في وقت لاحق -
.البرق أصابها منذ 60 عام -

264
00:21:57,360 --> 00:22:00,570
أنتظر لحظة
كابس فاز بـدورة ورلد سيريز للبيسبول

265
00:22:02,447 --> 00:22:04,947
على ميامى؟ -
نعم , غريب أليس كذلك؟ -

266
00:22:04,992 --> 00:22:06,617
من كان يصدق هذا 100 ضربة مقابل 1

267
00:22:06,700 --> 00:22:10,243
...أتمنى لو أستطيع أن أذهب إلى بداية الموسم

268
00:22:10,329 --> 00:22:13,622
وأراهن ببعض المال على الـ كابس -
--كنت أقصد أن ميامى -

269
00:22:13,707 --> 00:22:15,832
ماذا قلت الأن؟

270
00:22:15,918 --> 00:22:18,585
...قلت أتمنى لو أستطيع أن أذهب إلى بداية الموسم

271
00:22:18,668 --> 00:22:21,085
وأراهن ببعض المال على الـ كابس

272
00:22:24,340 --> 00:22:26,757
الأن, هذا له ميزة مهمة

273
00:22:26,843 --> 00:22:30,511
لديه واقى من التراب
.لقد أعتدنا هذا على الكتب كى نحمى الغلاف.

274
00:22:30,595 --> 00:22:33,220
.بالطبع هذا قبل أن يكون عندهم شافط الأتربة

275
00:22:33,306 --> 00:22:35,222
.وإذا كنت مهتما بالأتربة

276
00:22:35,267 --> 00:22:37,434
.لدينا قطعة جذابة من عام 1980

277
00:22:37,518 --> 00:22:39,435
.تسمى قاهر الأتربة

278
00:22:43,482 --> 00:22:45,440
مارتي -
.لن أخسر -

279
00:22:45,484 --> 00:22:47,442
.مارتي هنا بالأعلى

280
00:22:47,485 --> 00:22:50,945
ما الأمر يا دوك؟ -
.أستعد سأوقف السيارة هناك -

281
00:22:50,988 --> 00:22:53,739
.حسنا

282
00:22:53,824 --> 00:22:56,158
.في الميعاد بالضبط.

283
00:22:56,241 --> 00:22:58,241
ديلوريان طائرة ؟

284
00:22:58,328 --> 00:23:00,786
.لم أرى واحدة منذ 30 عام

285
00:23:02,205 --> 00:23:04,122
أسف
عفوا أسف

286
00:23:04,207 --> 00:23:05,957
.أنا أسير هنا

287
00:23:06,044 --> 00:23:08,461
.أنا أسير هنا

288
00:23:08,502 --> 00:23:11,045
--ماذا بحق الجحيم

289
00:23:13,506 --> 00:23:15,798
أثنين منهما؟

290
00:23:15,884 --> 00:23:18,759
لقد تركته في بيت كلاب من الجرافيك

291
00:23:18,803 --> 00:23:21,804
لم يعلم أينشتين أبدا أننى ذاهب
!مارتي!

292
00:23:21,889 --> 00:23:25,849
ماذا حدث هنا بحق نيوتن حدث هنا؟

293
00:23:25,933 --> 00:23:29,268
دوك أسمعنى
.لقد ظهر أبنى

294
00:23:29,313 --> 00:23:34,232
أبنك؟! ياإلهى
...المنوم الحثى. لقد كنت خائفا من ذلك

295
00:23:34,316 --> 00:23:36,733
...لأننى أستخدمته مع جانيفر لم تكن الطاقة تكفى

296
00:23:36,819 --> 00:23:38,819
.لتنويم أبنك ساعة كاملة...

297
00:23:38,902 --> 00:23:41,820
!اللعنة -
.دوك دوك أنظر -

298
00:23:41,864 --> 00:23:44,281
.إنها تتغير

299
00:23:55,418 --> 00:23:58,294
.لقد تم توريطى

300
00:23:58,335 --> 00:24:02,212
!نعم
.نعم بالتأكيد

301
00:24:02,297 --> 00:24:06,591
بسبب حادثة الألواح الطائرة
.سيذهب جريف إلى السجن

302
00:24:06,676 --> 00:24:10,219
وبالتالى لن يذهب أبنك معه الليلة
.ولن تقع هذه السرقة أبدا

303
00:24:10,304 --> 00:24:14,180
.تاريخ,تاريخ المستقبل تم تعديله الأن

304
00:24:14,225 --> 00:24:16,183
.وهذا هو الدليل

305
00:24:16,226 --> 00:24:18,226
مارتي لقد نجحنا
.ليس كما خططت بالضبط ولكن لا يهم

306
00:24:18,312 --> 00:24:20,312
.لنأتى بـ جانيفر ونعود أدراجنا

307
00:24:22,188 --> 00:24:24,147
أهلا أينى

308
00:24:26,193 --> 00:24:27,818
ما هذا؟ -
.تذكار -

309
00:24:27,901 --> 00:24:30,986
.خمسون عاما من الإحصائيات الرياضية

310
00:24:31,072 --> 00:24:33,030
.مادة قراءة ترفيهية بالكاد، يا مارتي

311
00:24:33,072 --> 00:24:36,490
دوك ما الضرر من إحضار
بعض المعلومات عن المستقبل؟

312
00:24:36,577 --> 00:24:39,536
.ممكن نقوم ببعض الرهانات -
!مارتي -

313
00:24:39,579 --> 00:24:42,872
أنا لم أخترع آلة الزمن
.من أجل المكسب المادى

314
00:24:42,957 --> 00:24:45,583
--لقد كانت نيتى الحصول على
رؤية أوضح للبشرية

315
00:24:45,666 --> 00:24:47,916
أين كنا , إلى أين ذاهبون
...المخاطر

316
00:24:48,003 --> 00:24:50,545
,الإمكانيات
.الأخطار و الوعود

317
00:24:50,630 --> 00:24:54,173
ربما حتى جواب على السؤال العالمى--لماذا؟

318
00:24:54,216 --> 00:24:56,174
.دوك أنا معك في كل هذا

319
00:24:56,218 --> 00:24:59,511
لكن ما العيب في كسب بعض المال بجانب هذا؟

320
00:24:59,554 --> 00:25:03,514
.سأضع هذه في القمامة

321
00:25:03,598 --> 00:25:05,557
.عظيم

322
00:25:08,645 --> 00:25:11,229
.ماكفلاى , جانفير جان باركر

323
00:25:11,313 --> 00:25:14,898
37 93 شارع أوكهارست ,هيلدال
. السن 47

324
00:25:14,942 --> 00:25:17,568
.47؟ وجهها صغير للغاية

325
00:25:17,652 --> 00:25:21,404
ماذا يفعلون بحق الجحيم؟ -
.لقد أستخدموا بصماتها لمعرفة شخصيتها -

326
00:25:21,489 --> 00:25:23,447
...وبم أن بصماتها لن تتغير بمرور السنين

327
00:25:23,490 --> 00:25:25,407
.فبساطة أعتبروها جانيفر التى في المستقبل

328
00:25:25,493 --> 00:25:28,244
.يجب أن نوقفهم -
نذهب و نقول أننا مسافرون عبر الزمن؟ -

329
00:25:28,286 --> 00:25:31,954
.سيعتبروننا الفاعلون -
.إنها نظيفة مما يجعلنا نأخذها إلى المنزل -

330
00:25:32,039 --> 00:25:35,708
المنزل؟إلى هيلدال؟
.سيحل الظلام في طريقنا إلى هناك

331
00:25:35,792 --> 00:25:38,209
,إنهم يأخذونها إلى المنزل
.إلى منزلك المستقبلى

332
00:25:38,294 --> 00:25:41,796
سنصل إلى هناك قبلهم
.و نأخذها و نعود إلى عام 1985

333
00:25:41,880 --> 00:25:45,590
أتعنى أننى سأرى أين أسكن؟
وأرى نفسى كرجل كبير؟

334
00:25:45,676 --> 00:25:47,592
--لا لا يا مارتي هذا ممكن أن يؤدى إلى

335
00:25:47,677 --> 00:25:51,595
.جانيفر من الممكن أن تقابل شخصيتها المستقبلية

336
00:25:51,640 --> 00:25:54,432
.عواقب هذا قد تكون كارثة

337
00:25:54,516 --> 00:25:57,433
ماذا تعنى يا دوك؟ -
.أتوقع إحتمالين -

338
00:25:57,478 --> 00:25:59,436
...الأول--أن تقابل نفسها وجه لوجه
وهى أكبر 30 سنة

339
00:25:59,478 --> 00:26:02,646
,ممكن أن يؤدى إلى صدمة
.وتسقط فاقدة للوعى

340
00:26:02,731 --> 00:26:04,898
.أو الثانى--لقائهما ممكن أن يؤدى إلى
إختلال زمنى

341
00:26:04,941 --> 00:26:06,941
...نتيجة أى منهما قد تؤدى إلى تفاعل متسلسل

342
00:26:07,026 --> 00:26:09,568
...الذي قد يحل النسيج الزمنى

343
00:26:09,654 --> 00:26:11,737
!ويدمر الكون كله

344
00:26:11,781 --> 00:26:13,739
.هذا ما سيحدث في أسوأ الظروف

345
00:26:13,783 --> 00:26:17,743
التدمير في الحقيقة ممكن أن يكون
.قاصرا على مجرتنا فقط

346
00:26:17,827 --> 00:26:19,868
. حسنا , هذا مريح

347
00:26:24,457 --> 00:26:28,126
.دعنا نذهب
.أتمنى أن نجد جانيفر قبل أن تجد نفسها

348
00:26:28,170 --> 00:26:30,963
.الطرق في السماء مزدحمة

349
00:26:31,046 --> 00:26:34,339
.سنأخذ وقتا كثيرا للذهاب إلى هناك
...وهذه ستبقى هنا

350
00:26:34,425 --> 00:26:36,634
أنا لم أخترع آلة الزمن
...من أجل الفوز بالرهانات

351
00:26:36,677 --> 00:26:39,344
لقد أخترعت آلة الزمن
من أجل السفر عبر الزمن

352
00:26:39,429 --> 00:26:41,346
.أعرف أعرف يا دوك

353
00:26:49,646 --> 00:26:51,604
إذاً

354
00:26:51,648 --> 00:26:55,066
.دكتور بروان أخترع آلة زمن

355
00:27:20,838 --> 00:27:22,755
.هيلدال

356
00:27:22,841 --> 00:27:27,302
إنها لاشىء إلا منطقة لخروج
المنحرفين.

357
00:27:27,386 --> 00:27:29,469
.نعم سيهدمون هذا المكان كله

358
00:27:31,931 --> 00:27:33,931
.مرحبا بك في المنزل يا جانيفر

359
00:27:34,016 --> 00:27:36,016
هل أنت بخير؟

360
00:27:36,103 --> 00:27:39,145
لديك بعض الدوخة لكنك
.تستطيعين السير على ما أعتقد

361
00:27:39,229 --> 00:27:42,647
سيدتى يجب أن تعيدى برمجته
.فمن الخطر أن تدخلى دون أن تضاء الأنوار

362
00:27:42,688 --> 00:27:44,814
إضاءة الأنوار؟ -
.نعم, الآن أنظرى -

363
00:27:44,900 --> 00:27:48,443
.أستريحى فقط وستكونين بخير

364
00:27:48,530 --> 00:27:51,280
.و كونى حذرة في المستقبل

365
00:27:51,364 --> 00:27:54,073
المستقبل؟

366
00:27:54,159 --> 00:27:56,201
مع السلامة
.مدام ماكفلاى

367
00:27:58,411 --> 00:28:02,372
تقدم لك الإذاعة أجمل المناظر طوال اليوم

368
00:28:02,456 --> 00:28:05,248
.لقد غيرت إلى قناة المناظر الطبيعية

369
00:28:09,587 --> 00:28:11,754
.أنا في المستقبل

370
00:28:24,184 --> 00:28:27,143
لقد تزوجت في مصلى الحب؟

371
00:28:27,268 --> 00:28:29,602
أمى؟أمى؟هل هذه أنت؟

372
00:28:29,687 --> 00:28:31,854
.يجب أن أخرج من هنا

373
00:28:34,651 --> 00:28:37,401
!أمى

374
00:28:46,577 --> 00:28:49,036
أمى؟أمى؟هل هذه أنت؟

375
00:28:53,583 --> 00:28:56,918
!جدتى لورين -
.حبيبتى -

376
00:28:57,043 --> 00:28:59,877
ماذا حدث لجدى؟
.لقد لوى ظهره مجدداً

377
00:28:59,963 --> 00:29:02,047
كيف حال قرعة العسل الخاصة بجدى؟

378
00:29:02,173 --> 00:29:05,633
كيف فعلت هذا؟ -
لقد تغيبت عن درس الجولف -

379
00:29:05,718 --> 00:29:08,802
هل أهلك بالمنزل؟
.لقد أحضرت بيتزا للجميع

380
00:29:08,886 --> 00:29:11,053
من سيأكل كل هذا؟ -
أنا سآكله -

381
00:29:11,139 --> 00:29:12,764
.اللعنة على المرور

382
00:29:12,891 --> 00:29:15,058
جانيفر الكبيرة تعود إلى المنزل
.غالباً في هذا الوقت

383
00:29:15,183 --> 00:29:17,058
.أتمنى الا نكون متأخرين

384
00:29:19,938 --> 00:29:21,938
ما هذا؟ ما الأمر يا دوك؟

385
00:29:22,023 --> 00:29:24,440
...ظننت أننى لمحت سيارة أجرة
في رؤيتى المقربة

386
00:29:24,485 --> 00:29:26,902
.أعتقدت أنها تتبعنا

387
00:29:26,943 --> 00:29:29,903
لا أصدق
.هذه النافذة لاتزال مكسورة

388
00:29:29,946 --> 00:29:32,906
...عندما قال عامل الصيانة لأبى أنه جبان

389
00:29:33,032 --> 00:29:34,907
الفاه أبى خارج المنزل

390
00:29:35,034 --> 00:29:38,619
لذلك لم نحضر أى شخص لإصلاحها-
أنظرى الأن كم هو مرهق هذا-

391
00:29:40,163 --> 00:29:42,622
...مشكلة أبوكى الكبرى يا مارلين

392
00:29:42,749 --> 00:29:46,375
.أنه يفقد السيطرة على أعصابه
إذا دعاه أحد بالجبان

393
00:29:46,501 --> 00:29:48,501
كم مرة سمعته يا جورج؟

394
00:29:48,588 --> 00:29:52,048
أمى لا أستطيع أن أجعله يعتقد أننى جبان

395
00:29:52,089 --> 00:29:54,089
أنت على حق
حسنا أنت على حق

396
00:29:54,216 --> 00:29:58,052
...منذ 30 عاما مضت حاول أبوك أن يثبت أنه ليس جباناً

397
00:29:58,178 --> 00:30:00,386
.وأنتهى به الحال في حادثة سيارة

398
00:30:00,472 --> 00:30:04,265
.أتعنين بالرولس رويس -
.حادثة سيارة -

399
00:30:15,525 --> 00:30:18,526
,حسناً يا أينى
.لنجد جانيفر

400
00:30:18,613 --> 00:30:22,615
لا أصدق.أنا أعيش في هيلدال؟
.هذا عظيم

401
00:30:22,698 --> 00:30:25,824
.فلتنتظر هنا يا مارتي و غير ملابسك
إذا أحتجت لك سأنادى عليك

402
00:30:25,910 --> 00:30:27,826
.هيا يا دوك أريد أن أستكشف منزلى

403
00:30:27,911 --> 00:30:31,829
,لا نستطيع أن نخاطر بمقابلتك لنفسك
.هيا يا أينى لنذهب

404
00:30:33,709 --> 00:30:35,709
.هيلدال

405
00:30:35,793 --> 00:30:37,710
.هذا رائع

406
00:30:43,341 --> 00:30:46,092
.1-7-4.5-0

407
00:30:46,176 --> 00:30:48,092
. هذا سيكون 17 4.50

408
00:30:48,178 --> 00:30:50,678
تفضل -
.كن حريصاً فهذه منطقة خطرة -

409
00:30:50,765 --> 00:30:53,182
أين الإيصال؟ -
.ها هو -

410
00:31:09,780 --> 00:31:11,739
...تسببت هذه الحادثة في أحداث متسلسلة

411
00:31:11,780 --> 00:31:13,905
.أدت إلى إنهيار حياة مارتي

412
00:31:13,950 --> 00:31:17,285
.لولا هذه الحادثة لأخذت حياة والدك مساراً أخر

413
00:31:17,327 --> 00:31:19,744
.وما كان الرجل صاحب الرولز رويس
ليوجه له أى إتهامات

414
00:31:19,787 --> 00:31:22,913
.و لن يكسر مارتي يده بالتالى
لن يعتزل العزف الموسيقى

415
00:31:22,957 --> 00:31:26,041
.ولن يضيع عمره في الشعور بالأسف على نفسه

416
00:31:26,127 --> 00:31:28,043
هاى ماما
.بنطلون جميل

417
00:31:28,129 --> 00:31:30,671
...أعتقد أن السبب الحقيقى في زواج أمك منه -
ماما؟ -

418
00:31:30,755 --> 00:31:33,173
.أنها شعرت بالأسف عليه

419
00:31:33,258 --> 00:31:35,758
.أغلق

420
00:31:35,842 --> 00:31:40,011
حسنا أريد قناة
...18,24,63,109,87

421
00:31:40,097 --> 00:31:42,014
.وقناة الطقس

422
00:31:42,097 --> 00:31:45,307
.نحضر لك أخبار الطقس في العالم
على مدار 24 ساعة يوميا

423
00:31:45,394 --> 00:31:48,145
حالة الطقس
--يظل بدون تغيير

424
00:31:50,689 --> 00:31:53,189
.مرحبا بك في المنزل يا مارتي -
.هاى هاى -

425
00:31:53,276 --> 00:31:56,110
.أباكم بالمنزل
.حسناً إنه بالمنزل

426
00:31:56,193 --> 00:31:58,152
.أباكم بالمنزل -
.مالك الضيعة -

427
00:31:58,195 --> 00:32:00,612
.مرحبا -
.ملك القلعة -

428
00:32:00,697 --> 00:32:02,613
.مرحبا

429
00:32:02,699 --> 00:32:04,615
ما هذا بحق الجحيم؟

430
00:32:04,659 --> 00:32:06,742
.نظام الليثيوم يعمل

431
00:32:06,826 --> 00:32:10,578
.نعم هذا أفضل
.الولد الملعون

432
00:32:10,665 --> 00:32:13,457
.يا بنى

433
00:32:13,499 --> 00:32:15,666
أتشاهد التلفويون من أجل بعض التغيير؟

434
00:32:27,886 --> 00:32:31,847
--أبن الـ

435
00:33:09,088 --> 00:33:11,338
بيتزا! أنا جوعان

436
00:33:11,424 --> 00:33:13,382
.حسنا, أنتظر دورك يا بنى

437
00:33:13,424 --> 00:33:15,424
هل ممكن عندما تجهز أن تلقيها في فمى يا جدتى؟

438
00:33:15,509 --> 00:33:17,884
.لا تتذاكى يا مغفل

439
00:33:17,929 --> 00:33:20,054
.عظيم, قناة الرعب

440
00:33:20,097 --> 00:33:22,055
.مستوى البخار الرابع من فضلك

441
00:33:26,519 --> 00:33:30,521
هل هى جاهزة؟

442
00:33:30,606 --> 00:33:32,982
ها هى -
.يا إلهى -

443
00:33:33,066 --> 00:33:35,984
.هل أنت متأكدة أنك قمتى بتسخين البيتزا

444
00:33:36,069 --> 00:33:38,403
.أنا أسف لقد فاتنى ما تتحدثون فيه

445
00:33:38,444 --> 00:33:41,028
.أنا فقط قلقة على جانيفر

446
00:33:41,073 --> 00:33:45,909
لماذا لم تأتى حتى الآن؟ -
.أنا لست متأكداً أين جانيفر يا أمى -

447
00:33:45,994 --> 00:33:48,536
...من المفروض أن تكون في المنزل من ساعات لكننى -
.أريد بعض الفاكهة -

448
00:33:48,622 --> 00:33:51,039
.أواجه بعض الصعوبة في متابعتها هذه الأيام

449
00:33:51,081 --> 00:33:53,498
.فاكهة من فضلك -
.إنها في واحدة من هذه الأمزجة على ما أظن -

450
00:33:53,583 --> 00:33:56,626
.شكراً -
اليست علاقتكما في تقدم؟ -

451
00:33:56,710 --> 00:34:00,379
.نعم يا أمى أنت تعرفين أننا أكثر من زوجين شباب

452
00:34:00,423 --> 00:34:04,591
.أبى, الهاتف إنه نيدلز

453
00:34:04,676 --> 00:34:06,801
.أبى إنه لك

454
00:34:06,886 --> 00:34:10,304
.حسنا سأتلقى المكالمة في الصالة

455
00:34:10,389 --> 00:34:12,472
.عن إذنكم -
.تراجع -

456
00:34:12,809 --> 00:34:14,475
مرحبا
.هنا من فضلك

457
00:34:16,477 --> 00:34:21,146
كيف حالك يا ماكفلاى؟

458
00:34:21,231 --> 00:34:23,940
هاى نيدلز -
نيدلز؟ -

459
00:34:24,025 --> 00:34:26,442
هل ألقيت نظرة على
عرض العمل الصغير من أجلى؟

460
00:34:26,485 --> 00:34:29,903
.لا أعلم يا نيدلز -
...مما أنت خائف؟إذا نفع هذا الشئ -

461
00:34:29,947 --> 00:34:31,947
.ستحل لك كل مشاكلك المالية

462
00:34:32,033 --> 00:34:36,077
.وإذا لم ينفع سأطرد يا نيدلز

463
00:34:36,161 --> 00:34:39,496
.إنه غير شرعى
مذا لو كان الجيتس يراقبوننا؟

464
00:34:39,579 --> 00:34:43,289
.لن يجدنا الجيتس أبداً

465
00:34:43,334 --> 00:34:46,919
...هيا مرر الكارت عبر الشق

466
00:34:47,002 --> 00:34:51,129
...وأنا سأتولى الأمر
إلا إذا كنت تريد كل من في القسم

467
00:34:51,172 --> 00:34:53,130
.يعتقدون أنك جبان

468
00:34:57,262 --> 00:35:01,639
لا أحد يدعونى بالجبان يا نيدلز
.لا أحد

469
00:35:01,724 --> 00:35:05,142
حسنا
.أثبت هذا

470
00:35:09,646 --> 00:35:11,604
.حسنا

471
00:35:11,648 --> 00:35:13,481
.حسنا يا نيدلز

472
00:35:15,484 --> 00:35:18,235
.ها هو كارتى

473
00:35:18,320 --> 00:35:20,445
تفحصه
.أنا معك

474
00:35:20,533 --> 00:35:23,492
.شكرا يا ماكفلاى
.أراك في المصنع غداً

475
00:35:28,746 --> 00:35:30,663
!ماكفلاى

476
00:35:31,749 --> 00:35:34,333
فوجيتسو سان
كيف حالك؟

477
00:35:34,375 --> 00:35:39,169
.لقد كنت أراقب هذا الفحص
الذي قمت به الأن يا ماكفلاى

478
00:35:39,255 --> 00:35:41,673
أنت مفصول -
مفصول؟ -

479
00:35:41,756 --> 00:35:43,547
لا لا
.إنه لم يكن خطأى يا سيدى

480
00:35:43,635 --> 00:35:45,551
.لقد كان نيدلز
.نيدلز كان وراء كل شئ

481
00:35:45,637 --> 00:35:48,888
وأنت تعاونت -
.لا لم أتعاون لقد كان فخ -

482
00:35:48,971 --> 00:35:51,889
--إنها غير شرعية وأنت تعلم
.أقرأ الفاكس يا ماكفلاى

483
00:35:51,975 --> 00:35:54,768
لا أرجوك
.لا يمكن أن أفصل

484
00:35:54,851 --> 00:35:57,727
.أنا مفصول

485
00:36:01,315 --> 00:36:02,356
أنت مفصول

486
00:36:07,238 --> 00:36:09,655
.هذا ثقيل

487
00:36:10,906 --> 00:36:13,156
.ماذا سأقول لــ جانيفر

488
00:36:13,241 --> 00:36:15,367
جانيفر جانيفر

489
00:36:15,411 --> 00:36:17,828
.أنا مسرورة لرؤيتك يا دوك

490
00:36:17,870 --> 00:36:21,246
.أذهبى لباب الخروج الأمامى و سأقابلك هناك

491
00:36:21,332 --> 00:36:23,749
.لكنه لا ينفتح فلا يوجد مقبض للباب

492
00:36:23,833 --> 00:36:26,250
.أضغطى بإصبعك على اللوحة

493
00:36:26,336 --> 00:36:28,252
أى لوحة؟

494
00:36:41,431 --> 00:36:44,015
ما الذي يعنيه هذا الفاكس يا مارتي؟

495
00:36:44,100 --> 00:36:47,352
إنها مزحة يا أمى مزحة من أصدقائى في المكتب -
مزحة؟ -

496
00:36:47,394 --> 00:36:50,896
.لقد سمعنك تصرخ يا مارتي
.أهدأى يا أمى

497
00:36:50,981 --> 00:36:53,523
.لم يكن صراخاً
.كنا نمزح أنا و نيدلز

498
00:36:53,566 --> 00:36:55,775
.مرحبا بك في المنزل يا جانيفر

499
00:36:55,861 --> 00:36:58,070
فقدت عملى؟
.أخرجى من البلدة يا أمى

500
00:37:01,657 --> 00:37:04,950
!أنا صغيرة -
!أنا كبيرة -

501
00:37:14,083 --> 00:37:18,586
.تعالى بسرعة يا مارتي بسرعة

502
00:37:33,601 --> 00:37:36,101
.لقد قابلت شخصيتها الكبيرة وفقدت وعيها

503
00:37:36,187 --> 00:37:38,103
.كما تنبأت

504
00:37:38,187 --> 00:37:41,021
ستكون بخير
.دعنا نعود بها لعام 1985

505
00:37:41,107 --> 00:37:44,108
.وعندئذ سأدمر آلة الزمن

506
00:37:44,193 --> 00:37:47,027
...تدمرها؟وماذا عن كل هذا الكلام عن الإنسانية

507
00:37:47,112 --> 00:37:48,779
إلى أين نحن ذاهبون و لماذا؟

508
00:37:48,863 --> 00:37:51,405
.المخاطر كبيرة جداً كما أثبتت هذه الحادثة

509
00:37:51,491 --> 00:37:53,449
.وأنا أتصرف بمسؤلية

510
00:37:53,493 --> 00:37:56,327
تخيل مدى الخطر إذا وقعت آلة الزمن
في الأيدى الخاطئة

511
00:37:59,122 --> 00:38:01,873
...ندمى الوحيد أنه لن تتاح لى الفرصة

512
00:38:01,956 --> 00:38:04,457
...لزيارة العصر المفضل عندى

513
00:38:04,543 --> 00:38:06,460
.الغرب القديم

514
00:38:06,546 --> 00:38:10,089
.لكن السفر عبر الزمن خطير للغاية

515
00:38:10,131 --> 00:38:13,424
...كان من الأفضل أن أكرس حياتى لدراسة

516
00:38:13,508 --> 00:38:16,551
--غوامض الكون الأخرى العظيمة

517
00:38:18,346 --> 00:38:19,763
.النساء

518
00:38:21,724 --> 00:38:24,475
.مارتي,أينى تمسكوا جيداً
من أجل الإنطلاقة اللجظية

519
00:38:35,028 --> 00:38:36,694
هل فعلتها؟

520
00:38:40,781 --> 00:38:42,698
هل عدنا؟

521
00:38:48,747 --> 00:38:50,663
.لقد عدنا

522
00:39:10,514 --> 00:39:12,472
.لنضعها على الأرجوحة

523
00:39:12,558 --> 00:39:16,184
و بعد ذلك سأوصلك إلى المنزل
.وتعود أنت بشاحنتك لإيقاظها

524
00:39:16,269 --> 00:39:18,686
...عندما تستيقظ فى منزلها والجو مظلم

525
00:39:18,731 --> 00:39:21,565
.يجب أن تقنعها أن كل هذا كان حلم

526
00:39:21,649 --> 00:39:24,025
أنتظر لحظة هل ستتركها هنا على المدخل؟

527
00:39:24,068 --> 00:39:27,153
.هذا الإرتباك سوف يساعد
في إقناعها أنه كان حلم

528
00:39:27,194 --> 00:39:29,445
إلى متى ستظل فاقدة للوعى على ما تعتقد؟

529
00:39:29,531 --> 00:39:31,990
لست متأكد تماماً
.لقد تلقت صدمة عنيفة

530
00:39:32,075 --> 00:39:35,243
ممكن دقائق قليلة
.وفى الغالب ساعتين

531
00:39:35,326 --> 00:39:37,785
.من الأفضل أن تحضر معك بعض المستنشقات

532
00:39:37,872 --> 00:39:40,914
أنت الدكتور يا دكتور -
.حسنا هيا لنذهب يا أينى -

533
00:39:42,876 --> 00:39:46,169
.لا تقلق ستكون عل ما يرام

534
00:39:46,253 --> 00:39:49,880
.لا أتذكر أنه كان هناك قضبان
على هذه النافذة

535
00:40:05,060 --> 00:40:08,729
.إذا أحتجتنى سأكون في مختبرى أفكك هذا الشئ

536
00:40:08,773 --> 00:40:10,732
.حسناً

537
00:40:27,246 --> 00:40:29,204
--ما هذ

538
00:40:46,970 --> 00:40:50,513
أنتظرى انتظرى لحظة
ماذا تفعلين في حجرتى؟

539
00:40:50,598 --> 00:40:52,724
!!النجدة يا أمى -
حسناً حسناً حسناً -

540
00:40:52,808 --> 00:40:55,600
أنقذنى يا أبى -
.توقف يا حيوان -

541
00:40:55,687 --> 00:40:57,353
.لا أريد أى متاعب -
.لقد قفز من النافذة -

542
00:40:57,355 --> 00:40:59,105
.حسنا لقد أردت المتاعب الآن

543
00:40:59,147 --> 00:41:00,646
.يا قطعة النفايات

544
00:41:00,731 --> 00:41:02,898
ما الذي تفعله هنا مع أبنتى؟ -
.أنا فقط في المنزل الخطأ -

545
00:41:02,985 --> 00:41:06,069
!لديك الحق إذن -
.أضربه يا أبى -

546
00:41:06,152 --> 00:41:08,945
.لقد أرتكبت خطأً -
!اللعنة لقد أرتكبت خطأ حقاً -

547
00:41:13,284 --> 00:41:16,285
.نعم لتجرى أيها الحيوان

548
00:41:16,371 --> 00:41:18,997
ولتخبر شركة العقارات أننى لن أبيع
أتسمعنى؟

549
00:41:19,081 --> 00:41:20,956
.لن يرهبونا

550
00:42:02,825 --> 00:42:04,908
.لا بد أنها السنة الخطأ

551
00:42:23,385 --> 00:42:25,009
1985؟

552
00:42:26,679 --> 00:42:28,971
.لا يمكن -
.ألقيها -

553
00:42:32,517 --> 00:42:35,059
.إذن أنت أبن الساقطة الذي كان يسرق صحفى

554
00:42:35,145 --> 00:42:38,271
.سيد ستريكليند
.سيد ستريكليند

555
00:42:38,355 --> 00:42:40,522
.إ-إنه أنا يا سيدى ,مارتي -
من؟ -

556
00:42:40,607 --> 00:42:43,817
مارتي ماكفلاى مارتي ماكفلاى
ألا تعرفنى يا سيدى من المدرسة؟

557
00:42:43,859 --> 00:42:46,819
.أنا لم أرك من قبل في حياتى
لكنك تبدو لى كالمعتوه

558
00:42:46,904 --> 00:42:49,238
.نعم هذا صحيح أنا معتوه

559
00:42:49,322 --> 00:42:51,489
.ألا تتذكر لقد أعطيتنى تحذيراً في الأسبوع الماضى -
الأسبوع الماضى؟ -

560
00:42:51,534 --> 00:42:53,992
.لقد أحترقت المدرسة منذ 6 أعوام

561
00:42:54,036 --> 00:42:57,120
.الأن لديك ثلاث دقائق بالضبط كى ترحل
عن شرفتى دون أن تمس بسوء

562
00:42:57,205 --> 00:42:59,121
,واحد -
.لا أرجوك يا سيد ستريكليند -

563
00:42:59,207 --> 00:43:02,333
أريد فقط أن أعلم ماذا يحدث هنا؟ -
--أثنان -

564
00:43:02,416 --> 00:43:03,832
!ستريكليند

565
00:43:22,601 --> 00:43:26,019
.يا زعيم المغفلين

566
00:43:31,357 --> 00:43:33,232
.أنظر إلى أين أنت ذاهب

567
00:43:33,359 --> 00:43:36,485
.أيها الأحمق السكران -
.ريد -

568
00:44:33,493 --> 00:44:35,701
...سيداتى سادتى مرحبا بكم في

569
00:44:35,745 --> 00:44:37,703
.متحف بيف تانن

570
00:44:37,748 --> 00:44:40,749
...المصمم من أجل المواطن
الأول في هيل فالى

571
00:44:40,791 --> 00:44:42,832
.والبطل الأمريكى العظيم

572
00:44:42,918 --> 00:44:45,877
.بيف تانين الأول و الوحيد

573
00:44:45,961 --> 00:44:49,421
بالطبع كلنا سمعنا الأسطورة
لكن من هو هذا الرجل؟

574
00:44:49,507 --> 00:44:51,423
...بالداخل سوف تتعلم كيف أصبح بيف تانن

575
00:44:51,508 --> 00:44:54,300
.واحد من أغنى الرجال وأكثرهم سطوة في أمريكا

576
00:44:54,386 --> 00:44:57,971
.تعلم تاريخ عائلة تانين الرائع

577
00:44:58,055 --> 00:44:59,930
.الذي بدأ بجده العظيم

578
00:45:00,015 --> 00:45:02,766
بافورد "ماد دوج" تانين
.أسرع مسدس في الغرب

579
00:45:02,810 --> 00:45:04,644
...لترى بداية بيف المتواضعة

580
00:45:04,727 --> 00:45:07,645
... ومجرد رحلة إلى مضمار السباق في عيد ميلاده الـ21

581
00:45:07,730 --> 00:45:10,522
.جعلته مليونيراً في غمضة عين

582
00:45:13,485 --> 00:45:16,486
شارك في سلسلة رائعة
.من الفوز المتواصل

583
00:45:16,529 --> 00:45:20,448
."الذي أكسبه لقب "اكثر رجل محظوظ في العالم

584
00:45:20,492 --> 00:45:22,784
. . . تعلم كيف لعب  تلك السلسلة
المتواصلة من الفوزِ المحظوظ

585
00:45:22,825 --> 00:45:24,784
.داخل الإمبراطورية العظيمة يدعى بيفكو

586
00:45:24,828 --> 00:45:27,329
... أكتشف بيف في عام 1979

587
00:45:27,414 --> 00:45:29,789
أستطاع بيف التأثير على
...اللجنة التشريعية لإجازة الرهانات

588
00:45:29,831 --> 00:45:32,457
. . .وحول محكمة هيل فالى من خرابة

589
00:45:32,543 --> 00:45:34,585
.إلى فندق و كازينو رائع

590
00:45:34,668 --> 00:45:36,627
.أريد أن أقول جملة واحدة فقط

591
00:45:36,670 --> 00:45:39,004
.ليبارك الرب أمريكا

592
00:45:39,090 --> 00:45:42,300
...قابل المرأة التى شاركت في آلامه

593
00:45:42,384 --> 00:45:44,301
.أثناء بحثه عن الحب الحقيقى

594
00:45:44,386 --> 00:45:47,971
و نستعيد أسعد لحظة في حياة بيف
... ففى عام 1973

595
00:45:48,014 --> 00:45:50,056
...تحقق حلم عمره العاطفى

596
00:45:50,141 --> 00:45:54,060
بزواجه من محبوبته في المدرسة الثانوية
.لورين باينز ماكفلاى

597
00:45:54,143 --> 00:45:56,101
.ثالث مرة أفتتن

598
00:46:02,151 --> 00:46:04,610
!لا لا -
.ستأتى معنا إلى الداخل -

599
00:46:04,694 --> 00:46:08,196
.دعنى أذهب -
.ستأتى معنا بإرادتك أو بالقوة يا سونى -

600
00:46:08,281 --> 00:46:10,448
.بإرادتك

601
00:46:17,203 --> 00:46:19,829
أمى؟أمى هل هذه أنت؟

602
00:46:19,915 --> 00:46:21,832
.أسترح يا مارتي

603
00:46:21,917 --> 00:46:25,711
.لقد كنت نائما لساعتين كاملتين

604
00:46:27,798 --> 00:46:31,258
لقد حلمت...بكابوس رهيب
.كان فظيعاً

605
00:46:31,341 --> 00:46:34,009
.حسناً أنت بأمان الأن

606
00:46:34,095 --> 00:46:37,388
. عدت إلى الطابق الـ27

607
00:46:37,472 --> 00:46:40,848
السابع والعشرين؟

608
00:46:45,312 --> 00:46:48,771
.أمى؟لا يمكن أنت تكونى أنت

609
00:46:48,855 --> 00:46:51,731
.نعـ-نعم إنه أنا يا مارتي
هل أنت بخير؟

610
00:46:51,818 --> 00:46:57,030
أنا بخير أنا بخير
...إنه أنت فقط -- أنت

611
00:46:57,072 --> 00:46:59,031
.كبيرة

612
00:46:59,074 --> 00:47:01,199
كل شئ سيصبح على ما يرام يا مارتي
هل أنت جائع؟

613
00:47:01,241 --> 00:47:04,367
أستطيع أن أطلب لك خدمة الغرف

614
00:47:04,411 --> 00:47:06,369
خدمة الغرف؟

615
00:47:06,412 --> 00:47:08,370
!لورين

616
00:47:08,414 --> 00:47:11,206
.يا إلهى إنه والدك -
والدى؟ -

617
00:47:13,377 --> 00:47:16,170
.من المفترض أن تكون في سويسرا يا أبن السافلة

618
00:47:16,213 --> 00:47:19,506
والدى؟ -
هل طردت من مدرسة داخلية أخرى؟ -

619
00:47:19,548 --> 00:47:21,923
...اللعنة يا لورين  هل تعلمين كم أنفق من الدولارات

620
00:47:22,010 --> 00:47:24,844
على هذا الفتى السئ؟

621
00:47:24,886 --> 00:47:28,012
بماذا تهتم بحق الجحيم ؟
.نستطيع أن نتدبر أمره

622
00:47:28,056 --> 00:47:30,015
...على الأقل نستطيع بكل هذا المال

623
00:47:30,056 --> 00:47:32,056
.أن نقدم حياة أفضل لأبنائنا

624
00:47:32,142 --> 00:47:34,809
أنتظرى لحظة
.لنكن واضحين

625
00:47:34,894 --> 00:47:37,020
مارتي أبنك
.وليس أبنى

626
00:47:37,063 --> 00:47:40,565
وكل مال الدنيا لن يغير شيئاً
.في هذا الفتى الكسول

627
00:47:40,650 --> 00:47:42,567
توقف يا بيف
.فقط توقف

628
00:47:42,650 --> 00:47:46,235
.أنظرى إليه إنه غطاء برميل
.تماماً مثل أبوه

629
00:47:48,572 --> 00:47:52,657
.لا تتجرأ وتتكلم عن جورج بهذه الطريقة

630
00:47:53,953 --> 00:47:56,245
.أنت لن تبلغ نصفه حتى

631
00:47:58,122 --> 00:48:00,706
.يا أبن السافلة -
.هاى -

632
00:48:04,670 --> 00:48:07,212
دائماً حاد الطباع اليس كذلك؟

633
00:48:13,509 --> 00:48:15,426
أتريد أن تسخر منى؟

634
00:48:18,640 --> 00:48:21,224
اللعنة يا بيف.
حسناً .إنى راحلة.

635
00:48:21,307 --> 00:48:23,725
أوه, إستمرى.

636
00:48:23,769 --> 00:48:25,728
لكن فكرى فى هذا ,يا لورين.

637
00:48:25,770 --> 00:48:27,729
من سيدفع من أجل كل ملابسك؟

638
00:48:27,772 --> 00:48:29,731
و كل مجوهراتك؟
و كحولياتك؟

639
00:48:29,774 --> 00:48:32,525
من سيدفع لكى ثمن جراحتك
التجميلية , يا لورين؟

640
00:48:32,609 --> 00:48:36,403
أنت الذى أرادنى أن أحصل على
هذه- هذه ...الأشياء.

641
00:48:36,488 --> 00:48:39,447
إذا أردت إسترجاعهم,
فأفعل.

642
00:48:39,532 --> 00:48:42,116
أنظرى ,يا لورين لو خطوتى خارج الباب...

643
00:48:42,201 --> 00:48:45,369
... فلن أشردكى وحدك ,بل
سأشرد أبنائكى معكى.

644
00:48:45,412 --> 00:48:47,370
- لن تفعل هذا !
- ألا أستطيع؟

645
00:48:47,414 --> 00:48:50,999
أولاً إبنتك لندا--
سألغى بطاقات إئتمانها.

646
00:48:51,083 --> 00:48:53,709
و تستطيع أن تسدد ديونها للبنك بنفسها.

647
00:48:53,795 --> 00:48:57,130
إبنك الأبله ديف--
سألغى إختباراته.

648
00:48:57,213 --> 00:48:59,130
و هذا بالنسبة لمارتى--

649
00:48:59,215 --> 00:49:02,174
و ربما تكوني ترغبين فى إلقائهم
الثلاثة خلف القضبان.

650
00:49:02,259 --> 00:49:04,175
تماماً مثل أخيكى جوى.

651
00:49:04,261 --> 00:49:07,387
عائلة كبيرة, سعيدة مسجونة.

652
00:49:09,390 --> 00:49:12,391
حسناً ,يا بيف, لقد فزت.

653
00:49:12,477 --> 00:49:14,394
سأبقى.

654
00:49:16,564 --> 00:49:21,358
و بالنسبة لك, سأعود فى غضون ساعة,
لذا من الأفضل لك ألا تكون هنا.

655
00:49:32,035 --> 00:49:35,036
لقد كان محقاً,
و كنت مخطئة.

656
00:49:37,123 --> 00:49:39,915
أمى؟ أمى,
ماذا تقولين؟

657
00:49:39,999 --> 00:49:43,042
- إنك تدافعين عنه!
- لقد تسببتُ فى هذا.

658
00:49:43,128 --> 00:49:46,504
إنه زوجى,
و يعتنى بنا جميعاً...

659
00:49:46,587 --> 00:49:48,546
... ويستحق إحترامنا.

660
00:49:48,632 --> 00:49:50,590
إحترامنا؟

661
00:49:50,634 --> 00:49:52,592
زوجك!

662
00:49:52,634 --> 00:49:55,009
كيف يمكن أن يكون زوجك؟

663
00:49:55,096 --> 00:49:57,388
كيف يمكنك أن تتركى أبى
من أجله؟

664
00:49:57,429 --> 00:50:00,305
أترك أباك؟
مارتى, هل تشعر أنك بخير؟

665
00:50:00,392 --> 00:50:03,101
لا! لا, لست أشعر
أننى بخير.

666
00:50:03,185 --> 00:50:05,727
أنا لا افهم شيئاً واحداً مما
يحدث من حولى...

667
00:50:05,813 --> 00:50:08,563
و لماذا لا يعطينى أحد إجابة
مباشرة بسيطة.

668
00:50:08,607 --> 00:50:11,984
لابد أنهم ضربوك بشدة
على رأسك هذه المرة.

669
00:50:12,068 --> 00:50:14,944
أمى, فقط أريد أن أعرف شيئاً واحداً.

670
00:50:14,987 --> 00:50:19,281
أين أبى؟
أين جورج ماكفلاى؟

671
00:50:19,366 --> 00:50:21,282
مارتى!

672
00:50:21,368 --> 00:50:23,284
جورج ,أبيك...

673
00:50:23,368 --> 00:50:26,953
فى نفس مكانه منذ 12 عاماً.

674
00:50:28,456 --> 00:50:32,458
مقبرة حديقة البلوط.

675
00:50:45,554 --> 00:50:48,847
للذكرى الحبيبة
جورج دوجلاس ماكفلاى.

676
00:50:56,480 --> 00:50:58,397
لا.

677
00:50:59,857 --> 00:51:01,315
لا.

678
00:51:01,359 --> 00:51:03,692
هذا لا يمكن أن يحدث.

679
00:51:03,778 --> 00:51:06,362
.الخامس عشر من  مارس 1973

680
00:51:06,446 --> 00:51:09,864
لا! أرجوك,يا ربى, لا!

681
00:51:09,950 --> 00:51:12,575
لا, أرجوك يا ربى.

682
00:51:12,661 --> 00:51:15,286
أرجوك, يا ربى,لا,
هذا لا يمكن أن يحدث.

683
00:51:15,372 --> 00:51:18,289
لا يمكن أن يحدث.

684
00:51:18,331 --> 00:51:20,373
هذا لا يمكن--

685
00:51:20,459 --> 00:51:22,960
أخشى أنه حدث بالفعل,
يا مارتى.

686
00:51:23,001 --> 00:51:24,501
دوك.

687
00:51:24,628 --> 00:51:27,754
عندما علمت بأمر أبيك,
علمت أنك ستأتى إلى هنا.

688
00:51:29,924 --> 00:51:32,341
إذاً أنت تعلم ما حدث له؟

689
00:51:34,178 --> 00:51:36,595
أنت تعلم ما حدث...

690
00:51:36,639 --> 00:51:38,639
...فى الخامس عشر من مارس...

691
00:51:38,641 --> 00:51:40,641
1973.

692
00:51:40,643 --> 00:51:43,519
نعم, يا مارتى, أعلم.

693
00:51:43,645 --> 00:51:47,605
لقد ذهبت للمكتبة العامة لأحاول أن
أفهم كل هذا الجنون.

694
00:51:47,647 --> 00:51:49,605
لقد كان المكان مسدوداً بألواح خشبية,
مغلقاً.

695
00:51:49,649 --> 00:51:52,900
- لذا فقد كسرته و إستعرت بعض الصحف.
- لا أفهم , يا دوك.

696
00:51:52,945 --> 00:51:54,903
أعنى, كيف يمكن لكل هذا أن يحدث؟

697
00:51:54,945 --> 00:51:56,819
إن الأمر يبدوا كأننا فى الجحيم
أو شىء مشابه.

698
00:51:56,905 --> 00:51:59,656
لا, إنها هيل فالى,على الرغم من
أننى لا أتصور أن الجحيم سيكون أسواء.

699
00:51:59,658 --> 00:52:02,951
أو أينى.

700
00:52:03,036 --> 00:52:04,952
أسف يا فتى.

701
00:52:05,038 --> 00:52:08,122
المعمل فى فوضى , فوضى
فوضى, فوضى, شنيعه.

702
00:52:09,541 --> 00:52:12,834
هيا يا فتى...من الواضح...

703
00:52:12,918 --> 00:52:15,085
...أن تسلسل الوقت
فد تم تدميره...

704
00:52:15,213 --> 00:52:17,505
...مخلقاً هذه المتتاليه الزمنية الجديدة..

705
00:52:17,632 --> 00:52:19,548
مما نتج عنه هذه الحقيقة
البديلة.

706
00:52:19,632 --> 00:52:23,050
- تحدث بالإنجليزية ,يا دوك.
-هاك, هاك , هاك, دعنى أوضح لك.

707
00:52:27,056 --> 00:52:28,931
تخيل...

708
00:52:29,058 --> 00:52:31,683
...أن هذا الخط يمثل الزمن.

709
00:52:31,768 --> 00:52:34,477
هذا هو عام 1985 الحاضر.
(مقتل جورج مكفلاى).

710
00:52:34,562 --> 00:52:38,064
المستقبل و الماضى.

711
00:52:38,065 --> 00:52:41,399
رجوعاً من هذه النقطة فى الزمن,
فى مكان ما فى الماضى...

712
00:52:41,485 --> 00:52:44,194
الزمن إنحرف إلى مماس...

713
00:52:44,277 --> 00:52:47,028
مخلقاً عام 1985 بديل.

714
00:52:47,115 --> 00:52:51,284
بديل بالنسبة لك,
و لى و لأينشتاين...

715
00:52:51,367 --> 00:52:54,494
و حقيقة بالنسبة للجميع.

716
00:52:58,832 --> 00:53:02,876
هل تعرف هذه؟
إنها الحقيبة التى جاء فيها الكتاب الرياضى.

717
00:53:02,960 --> 00:53:05,669
لقد علمت بسبب.
الإيصال لا يزال بداخلها.

718
00:53:05,755 --> 00:53:07,379
لقد وجدتهم فى آلة الزمن.

719
00:53:07,463 --> 00:53:09,880
بجوار هذه.

720
00:53:15,554 --> 00:53:17,512
إنها قمة عصا بيف.

721
00:53:17,557 --> 00:53:19,515
أعنى, بيف العجوز, من المستقبل.

722
00:53:19,599 --> 00:53:21,515
بالضبط .لقد كانت فى آلة الزمن...

723
00:53:21,559 --> 00:53:26,187
لأن بيف كان فى آلة الزمن
مع الإحصائية الرياضية.

724
00:53:26,271 --> 00:53:28,396
- اللعنة.
- أترى,

725
00:53:28,482 --> 00:53:32,025
عندما كنا فى المستقبل,
بيف أخذ كتيب الرياضات...

726
00:53:32,109 --> 00:53:34,359
...وسرق آلة الزمن,
وعاد بالوقت...

727
00:53:34,404 --> 00:53:38,281
...و أعطى الكتاب لنفسه
فى نقطة ما من لماضى.

728
00:53:38,364 --> 00:53:40,281
أنظر.

729
00:53:40,367 --> 00:53:44,536
مكتوب هنا أن بيف صنع أول
مليون له...

730
00:53:44,620 --> 00:53:48,038
...عن طريق الرهان فى سباق
الخيل فى عام 1958.

731
00:53:48,124 --> 00:53:50,041
إنه لم يكن مجرد محظوظ .
لقد كان يعلم ...

732
00:53:50,082 --> 00:53:52,958
...لأن لديه كل نتائج السباقات
فى الإحصائية الرياضية.

733
00:53:53,044 --> 00:53:55,502
و هكذا صنع كل ثروته.

734
00:53:56,755 --> 00:53:58,713
أنظر إلى جيبه بالعدسة المكبرة.

735
00:54:01,218 --> 00:54:03,135
الإحصائية.

736
00:54:03,219 --> 00:54:06,596
هذا السافل سرق فكرتى.

737
00:54:06,681 --> 00:54:09,223
لابد أنه كان يستمع
عندما كنت--

738
00:54:11,101 --> 00:54:14,519
إنه خطأى .
كل هذا خطأى.

739
00:54:14,603 --> 00:54:16,603
إذا لم أشترى هذا الكتاب للعين...

740
00:54:16,688 --> 00:54:19,564
...ماكان كل هذا حدث.
- إن كل هذا فى الماضى.

741
00:54:19,650 --> 00:54:21,567
- تقصد فى المستقبل.
- لا يهم.

742
00:54:21,609 --> 00:54:25,444
إن هذا يوضح بدقة كيف يمكن إستغلال السفر
عبر الزمن بشكل خاطىء...

743
00:54:25,530 --> 00:54:28,156
...و لماذا يجب علينا أن ندمر آلة الزمن...

744
00:54:28,240 --> 00:54:30,741
...بعد أن نعدل كل هذا.

745
00:54:30,784 --> 00:54:33,285
حسناً.إذاً علينا أن نعود للمستقبل...

746
00:54:33,368 --> 00:54:35,535
...و نمنع بيف من سرقة آلة الزمن.

747
00:54:35,622 --> 00:54:40,624
لا يمكننا لأننا لو سافرنا عبر الزمن
من هذه النقطة من الزمن...

748
00:54:40,708 --> 00:54:44,877
...فستكون وجهتنا مستقبل
هذا الواقع...

749
00:54:44,961 --> 00:54:47,920
... والتى فيها بيف فاسد و قوى...

750
00:54:48,007 --> 00:54:50,007
...و متزوج من أمك...

751
00:54:50,093 --> 00:54:52,760
... والتى فيها...

752
00:54:52,844 --> 00:54:55,595
...سيحدث هذا لى.

753
00:54:57,764 --> 00:55:00,223
إيداع إيميت براون فى السجن

754
00:55:00,893 --> 00:55:04,185
-لا.
فرصتنا الوحيدة لتغيير الحاضر...

755
00:55:04,269 --> 00:55:09,731
... موجودة فى الماضى فى النقطة التى
يميل فيها خط الزمن على المماس.

756
00:55:09,816 --> 00:55:13,359
...لكى نجعل الكون كما نتذكره...

757
00:55:13,446 --> 00:55:16,363
و لكى نعود إلى واقعنا.

758
00:55:16,447 --> 00:55:20,157
يجب بأن نعرف التاريخ بدقة
و الظروف المحيطة...

759
00:55:20,243 --> 00:55:25,997
...حول كيف,و أين و متى حصل بيف الشاب
على تلك الإحصائية الرياضية.

760
00:55:27,580 --> 00:55:29,496
سأسأله.

761
00:55:53,185 --> 00:55:57,563
سترة مضادة للرصاص.
حركة رائعه! حركة غريبة و رائعه!

762
00:55:57,649 --> 00:55:59,733
هذا الفتى ذكى.

763
00:55:59,984 --> 00:56:03,068
ما الذى يحدث--
أنت!

764
00:56:03,154 --> 00:56:05,737
- ماذا تفعل هنا؟
- لقد إنتهى الحفل ,يابيف.

765
00:56:07,365 --> 00:56:10,741
- أسف يا فتيات.
-كيف تخطيت وسائل الأمن فى الأسفل؟

766
00:56:12,326 --> 00:56:14,285
هناك أمر بسيط أريد أن أحدثك بشأنه.

767
00:56:14,371 --> 00:56:16,371
نعم, المال,أليس كذلك؟
حسناً, إنسى الأمر.

768
00:56:16,456 --> 00:56:18,957
لا.ليس المال.

769
00:56:20,375 --> 00:56:24,544
الإحصائية الرياضيه الرمادية.

770
00:56:27,549 --> 00:56:31,384
لقد سمعتموه , يا فتيات.
لقد إنتهى الحفل.

771
00:56:31,427 --> 00:56:35,762
تكلم , يافتى.
ما الذى تعرفه أيضاً عن هذا الكتاب؟

772
00:56:37,640 --> 00:56:40,558
أولاً أخبرنى كيف حصلت عليه.

773
00:56:40,643 --> 00:56:43,352
كيف , و أين...

774
00:56:43,394 --> 00:56:45,352
...ومتى.

775
00:56:45,398 --> 00:56:49,108
حسنأً.
إجلس.

776
00:56:52,820 --> 00:56:54,736
إجلس.

777
00:56:58,449 --> 00:57:01,284
الثانى عشر من نوفمبر عام 1955
,هذا بشأن متى.

778
00:57:01,368 --> 00:57:03,368
الثانى عشر من نوفمبر عام 1955؟

779
00:57:03,412 --> 00:57:05,412
هذا هو اليوم الذى عدت فيه--

780
00:57:05,455 --> 00:57:09,958
هذا...كان تاريخ العاصفة الرعدية
المشهورة فى هيل فالى.

781
00:57:10,043 --> 00:57:14,045
أنت تعرف تاريخك.
جيد.

782
00:57:14,129 --> 00:57:16,546
لن أنسى أبداً يوم
السبت هذا.

783
00:57:16,590 --> 00:57:20,467
لقد أخذت سيارتى من محل التصليح
لأننى إشتركت فى سباق بها...

784
00:57:20,551 --> 00:57:23,093
...قبلها بأيام قليلة.
- لقد إعتقد أنك صدمت بشاحنة سماد.

785
00:57:24,929 --> 00:57:26,887
كيف عرفت بأمر هذا؟

786
00:57:26,931 --> 00:57:29,974
أبى أخبرنى.

787
00:57:30,057 --> 00:57:31,974
أبوك؟

788
00:57:32,060 --> 00:57:33,977
قبل أن يموت.

789
00:57:35,398 --> 00:57:38,274
نعم, حسناً.

790
00:57:38,315 --> 00:57:41,149
إذاً كنت مهتماً بشئونى.

791
00:57:41,236 --> 00:57:44,612
إذا بهذا العجوز الغريب
ذو العصا يظهر لى.

792
00:57:44,737 --> 00:57:48,489
لقد قال أنه قريبى من بعيد.
لم أرى أى تشابه.

793
00:57:50,409 --> 00:57:53,243
عندها قال,
أتريد أن تكون غنياً؟

794
00:57:53,370 --> 00:57:55,495
قلت له ,بالتأكيد.

795
00:58:00,085 --> 00:58:01,960
عندها ألقى بكتابه إلىّ.

796
00:58:02,085 --> 00:58:05,169
قال لى أن هذا الكتاب سخبرنى بنتائج
كل الأحداث الرياضية...

797
00:58:05,256 --> 00:58:07,172
...إلى نهاية القرن.

798
00:58:07,256 --> 00:58:10,674
كل ما علىّ فعله هو أن أراهن على الفائز
و لن أخسر أبداً.

799
00:58:13,302 --> 00:58:15,261
عندها قلت له, و ما المقابل؟

800
00:58:15,304 --> 00:58:19,265
قال لى ,لا مقابل فقط
أبقى الأمر سراً.

801
00:58:22,144 --> 00:58:24,061
بعدها إختفى.

802
00:58:24,105 --> 00:58:26,605
و لم اراه مجدداً.

803
00:58:39,032 --> 00:58:41,157
و لقد أخبرنى بشىء إضافى.

804
00:58:41,244 --> 00:58:44,119
لقد قال لى , أنه فى يوم ما
عالم مجنون العينين...

805
00:58:44,162 --> 00:58:46,788
...أو فتى سيظهران و يسألون عن الكتاب.

806
00:58:46,873 --> 00:58:51,459
فإذا حدث هذا--

807
00:58:54,546 --> 00:58:59,049
مضحك.لم أفكر أنه سيكون أنت.

808
00:58:59,133 --> 00:59:02,259
بيف, لقد نسيت شيئاً ما هذا؟

809
00:59:08,307 --> 00:59:11,141
أنت ميت ,يا إبن السافلة!

810
00:59:24,238 --> 00:59:26,279
- هاهو ذا!

811
01:00:08,567 --> 01:00:11,401
إفعلها, يا فتى. إقفز.

812
01:00:11,485 --> 01:00:15,862
- الإنتحار سيكون جيداً و نظيفاً
- ماذا لو لم أفعل؟

813
01:00:16,822 --> 01:00:18,739
فلتمت بالرصاص إذاً.

814
01:00:18,824 --> 01:00:21,033
ماذا عن الشرطة ,يا بيف؟

815
01:00:21,119 --> 01:00:24,162
سيقارنون الرصاصة بالمسدس.

816
01:00:24,205 --> 01:00:27,623
يافتى,أنا أمتلك الشرطة!

817
01:00:27,706 --> 01:00:32,375
إلى جانب أنهم لم يستطيعوا مقارنة الرصاصة
التى قتلت ابيك العجوز.

818
01:00:32,462 --> 01:00:33,878
يا إبن الــ--.

819
01:00:36,631 --> 01:00:39,131
أعتقد أنها عدالة
شعرية.

820
01:00:39,218 --> 01:00:44,054
إثنان من عائلة ماكفلاى بنفس المسدس.

821
01:00:54,480 --> 01:00:56,438
أحمق.

822
01:01:01,402 --> 01:01:02,693
ماهذا؟

823
01:01:06,990 --> 01:01:09,199
ضربة صائبة ,يا دوك.

824
01:01:11,118 --> 01:01:14,244
لن تصدق هذا.
علينا العودة لعام 1955.

825
01:01:14,330 --> 01:01:16,038
لا اصدق.

826
01:01:27,591 --> 01:01:29,883
هذا حقيقى يا دوك.
الثانى عشر من نوفمبر 1955.

827
01:01:29,966 --> 01:01:33,259
أمر لا يصدق أن بيف العجوز
إختار هذا التاريخ بالذات.

828
01:01:33,305 --> 01:01:35,221
من الممكن أن هذا يعنى أن
هذه النقطة من الزمن تحتوى على...

829
01:01:35,305 --> 01:01:37,263
...نوع من الأهمية الكونية.

830
01:01:37,307 --> 01:01:39,265
تقريباً كأنها تحتوى على
نقطة إلتقاء زمنى...

831
01:01:39,310 --> 01:01:41,477
لكل الفراغ الزمنى المتصل.

832
01:01:41,560 --> 01:01:43,560
من ناحية أخرى, ربما هى مجرد
مصادفة مذهلة.

833
01:01:47,231 --> 01:01:49,565
اللعنه! علىّ إصلاح هذاالشيء.

834
01:01:49,650 --> 01:01:51,484
حسناً.
دائرة الزمن تعمل.

835
01:01:51,569 --> 01:01:55,446
ماذا تعنى ,بأن الدائرة تعمل؟
يا دوك!

836
01:01:55,531 --> 01:01:57,156
- إننا لن نعود للماضى الأن ,أليس كذلك؟
- نعم.

837
01:01:57,241 --> 01:01:59,158
ماذا عن جانيفر ؟
و ماذا عن أينشتاين؟

838
01:01:59,243 --> 01:02:01,744
- لا نستطيع تركهم هنا.
- لا تقلق ,يا مارتى.

839
01:02:01,827 --> 01:02:04,077
بفرض أننا سننجح فى مهمتنا
فعام 1985 البديل هذا...

840
01:02:04,122 --> 01:02:06,456
...سيتغير ,ليعود إلى
عام 1985 الحقيقى...

841
01:02:06,539 --> 01:02:09,248
...ويتحول الأمر من حول جانيفر
و أينى.

842
01:02:09,334 --> 01:02:11,375
جانيفر و أينى سيكونون بخير...

843
01:02:11,462 --> 01:02:14,963
و لن يكون لديهم أى ذكرى لهذا المكان الرهيب.

844
01:02:15,047 --> 01:02:18,757
دوك , ماذا لو لم ننجح؟

845
01:02:18,800 --> 01:02:20,800
يجب أن ننجح.

846
01:02:34,647 --> 01:02:38,232
إن هذا لأمر ثقيل ,يا دوك. أعنى
إن الأمر يبدوا كأننى كنت هنا بالأمس.

847
01:02:38,316 --> 01:02:41,567
لقد كنت هنا بالأمس يا مارتى ,
هذا صحيح . مدهش , أليس كذلك؟

848
01:02:41,653 --> 01:02:44,821
حسناً .الشروق سيكون بعد
22 دقيقة.

849
01:02:44,864 --> 01:02:48,282
عليك الذهاب للمدينة, و سأتعقب أثر
بيف الشاب و أتتبعه.

850
01:02:48,324 --> 01:02:52,367
فى وقت ما من اليوم,بيف العجوز سيظهر
ليعطى بيف الشاب الإحصائية.

851
01:02:52,454 --> 01:02:54,454
فوق كل شىء, لا تتدخل فى
هذا الحدث.

852
01:02:54,495 --> 01:02:57,288
يجب بأن ندع بيف العجوز يصدق أنه نجح
و بهذا يترك عام 1955...

853
01:02:57,332 --> 01:03:00,041
...و يعيد الديلوريان إلى المستقبل.
- حسناً.

854
01:03:00,127 --> 01:03:03,003
عندما يرحل بيف العجوز, إجذب الإحصائية
بأى وسيلة تستطيعها.

855
01:03:03,086 --> 01:03:05,003
تذكر ,أن مستقبلينا يعتمد على هذا.

856
01:03:05,089 --> 01:03:07,381
ليس عليك أن تذكرنى بهذا , يا دوك.

857
01:03:07,466 --> 01:03:12,093
هاك بعض المناظير و اللاسلكى و هكذا نظل على
إتصال.

858
01:03:12,180 --> 01:03:14,638
سأبقى و أحاول أن أصلح العطل
فى دائرة الزمن

859
01:03:14,680 --> 01:03:17,890
و بهذا , لا نخاطر أن يسرق أحد أخر آلة الزمن...

860
01:03:17,975 --> 01:03:22,519
و لن أخاطر بالصدفة أن أقابل
نفسى الأخرى.

861
01:03:22,604 --> 01:03:25,855
- نفسك الأخرى؟
- نعم. هناك الأن إثنان منى هنا...

862
01:03:25,938 --> 01:03:27,896
...و هناك إثنان منك هنا.

863
01:03:27,983 --> 01:03:31,901
أنا الأخر هو د.إيميت براون من عام 1955...

864
01:03:31,986 --> 01:03:37,781
أنا الأخر يساعد أنت الأخر للعودة
إلى عام 1985.

865
01:03:37,866 --> 01:03:39,866
- أتذكر عمود البرق على ساعة البرج؟
- نعم.

866
01:03:39,951 --> 01:03:42,285
هذا الحدث لم يحدث إلا الليلة
لذا فعليك أن تكون حذراً...

867
01:03:42,370 --> 01:03:44,287
لا تذهب إلى نفسك الأخرى.

868
01:03:44,329 --> 01:03:47,455
دعنى أعطيك بعض المال.

869
01:03:47,499 --> 01:03:52,460
يجب أن تكون مستعداً لكل
الإحتمالات المادية

870
01:03:52,503 --> 01:03:55,629
- إجلب لنفسك بعض ملابس الخمسينيات.
- حسناً ,يا دوك.

871
01:03:56,673 --> 01:03:58,715
هناك شىء غير واضح!

872
01:03:59,719 --> 01:04:01,969
دوك.هل تسمعنى.
هنا مارتى .حول.

873
01:04:02,011 --> 01:04:04,845
أسمعك يا مارتى.
هنا الدوك . هل أنت هناك.

874
01:04:04,888 --> 01:04:07,389
نعم . يا دوك.
أنا عند العنوان.

875
01:04:07,475 --> 01:04:09,392
إنه (تانين) الوحيد فى الدليل...

876
01:04:09,475 --> 01:04:11,517
لكنى لا أظن أن هذا منزل بيف.

877
01:04:11,602 --> 01:04:13,602
يبدوا كأن هناك إمرأة عجوز ما
تسكن هنا.

878
01:04:13,688 --> 01:04:15,646
- بيف.
- نعم, نعم, نعم.

879
01:04:15,689 --> 01:04:20,024
- إلى اين تذهب ,يا بيف؟
- أنا ذاهب لأحضر سيارتى ,يا جدتى!

880
01:04:20,111 --> 01:04:23,362
متى ستعود؟
قدماى تؤلمانى و اريدك أن تدلك اصابعى أكثر!

881
01:04:23,405 --> 01:04:25,989
إخرسى أيتها , الحقيبة القديمة.

882
01:04:26,074 --> 01:04:28,992
- أعد إلينا كرتنا.
- أى كرة؟

883
01:04:29,075 --> 01:04:31,033
- تلك الكرة!
- عن اى كرة تتحدثون؟

884
01:04:31,078 --> 01:04:33,870
أعد إلينا كرتنا!

885
01:04:33,954 --> 01:04:36,871
أى كرة؟
هل هذا كرتكم؟

886
01:04:36,957 --> 01:04:40,208
- *نعم! نعم!
- أتريدونها؟

887
01:04:42,421 --> 01:04:45,672
إذاً ,إذهبوا و أحضروها!

888
01:04:47,758 --> 01:04:52,594
دوك, إنه منزل بيف.
أنا عنده.إنتهى.

889
01:05:03,937 --> 01:05:06,354
- تبدوا جيدة.
-بيف, لقد أصلحت لنبدوا كالجديدة...

890
01:05:06,440 --> 01:05:08,399
...لكنى لا أستطيع تشغيلها.

891
01:05:08,443 --> 01:05:10,402
لابد أن المحول معطل فى هذا الشىء؟

892
01:05:10,443 --> 01:05:14,112
يجب أن يكون لديك اللمسة الصحيحة.
لا يستطيع أحد تشغيل هذه السيارة غيرى.

893
01:05:14,197 --> 01:05:17,365
- الفاتورة تصل إلى 302 دولاراً و 57 سنتاً.
- ثلاثمائة دولار!

894
01:05:17,408 --> 01:05:19,366
300 دولار من أجل إنبعاجين؟

895
01:05:19,410 --> 01:05:21,618
- هذا هراء.
- لا ,لقد كان براز خيول.

896
01:05:21,702 --> 01:05:25,078
لقد كنت السيارة مليئة به.و قد كان علىّ
أن أدفع لجونز العجوز 80 دولاراً لكى يزيلها عنها.

897
01:05:25,123 --> 01:05:27,790
و ربما أعاد جونز العجوز بيعه.
يجب أن أخذ شيئاً مقابل هذا.

898
01:05:27,873 --> 01:05:30,833
أتريد شيئاً فى المقابل؟
إذاً إدخل ,و نادى على جونز العجوز...

899
01:05:30,919 --> 01:05:34,170
- إذا أعطاك شيئاً فلا بأس.
- إنها 300 دولار!

900
01:05:34,255 --> 01:05:37,506
إذا أمسكت الفتى الذى فعل هذا ,
فسأحطم رقبته.

901
01:05:37,591 --> 01:05:41,260
السماد.
أتذكر هذا.

902
01:05:46,722 --> 01:05:51,267
- أربعة علب فالفولين.
- أربعة علب من أجل عمل بـ300 دولار؟

903
01:05:51,353 --> 01:05:55,397
- أنا لا أستطيع حتى تناول غدائى فى هذا المحل.
- يجب أن أجد مقابلاً أمام الـ300 دولار!

904
01:05:55,482 --> 01:05:58,608
- إن رائحتها أسواء من الحمام.

905
01:05:58,692 --> 01:06:03,152
إن الرائحة لن تذهب أبداً ,يا بيف.
أخر مرة أسدى لك معروفاً.

906
01:06:03,239 --> 01:06:06,615
أخر مرة!

907
01:06:10,827 --> 01:06:13,410
إنه رائع يا لورين,
يا لورين.

908
01:06:13,454 --> 01:06:15,663
سوف تبدين رائعة.

909
01:06:21,295 --> 01:06:24,255
حسناً,أنظرى ماذا لدينا هنا.
ثوب رائع ,يا لورين...

910
01:06:24,296 --> 01:06:26,755
على الرغم من أننى أعتقد أنك ستبدين
أفضل بدون شىء على الإطلاق.

911
01:06:26,800 --> 01:06:29,676
بيف, لماذا لا تتمشى كثيراً
عند الجسر القصير؟

912
01:06:29,759 --> 01:06:32,134
إستمعى, يا لورين , هناك تلك
الرقصة فى المدرسة الليلة.

913
01:06:32,220 --> 01:06:35,680
الأن سيارتى قد أصلحت سيارتى,
أحسب أننى سأمنحك الشرف...

914
01:06:35,764 --> 01:06:38,515
...بالذهاب مع أفضل فتى فى المدرسة.
- أنا مشغولة.

915
01:06:38,600 --> 01:06:40,517
- مشغولة بماذا؟
- أغسل شعرى.

916
01:06:40,603 --> 01:06:42,645
هذا مضحك كالأبواب المثقوبة
فى سفينة حربية.

917
01:06:42,729 --> 01:06:45,271
الأبواب المثقوبة فى الغواصات فقط,
أيها التافه.

918
01:06:45,357 --> 01:06:48,441
حسناً,يابيف,هناك شخص قد
طلب منى بالفعل الرقص معه.

919
01:06:48,483 --> 01:06:51,275
من؟الحشرة,جورج ماكفلاى؟

920
01:06:51,320 --> 01:06:54,071
أنا ذاهبة مع كيلفين كلاين,
أيضايقك هذا؟

921
01:06:54,154 --> 01:06:56,279
كيلفين كلاين؟
بالتأكيد,هذا يضايقنى.

922
01:06:56,365 --> 01:06:58,323
ستذهبين معى,أتفهمين؟

923
01:06:58,368 --> 01:07:01,536
- أنزل يدك عنى.
- متى ستستوعبين الأمر بعقلك الغليظ؟

924
01:07:01,619 --> 01:07:03,535
- أنتى فتاتى.
- بيف تانين.

925
01:07:03,621 --> 01:07:05,537
لن أكون فتاتك حتى لو--

926
01:07:05,623 --> 01:07:08,207
حتى لو كان معك مليون دولار!

927
01:07:11,504 --> 01:07:14,046
بل ستكونين !
إنه أنا و أنت ,يا لورين!

928
01:07:14,130 --> 01:07:16,047
إحترس!

929
01:07:16,132 --> 01:07:18,049
إن هذا مقدر!

930
01:07:18,132 --> 01:07:20,341
سأتزوجك فى يوم ما,يا لورين.

931
01:07:20,427 --> 01:07:22,928
فى يوم ما ستكونين زوجتى!

932
01:07:25,388 --> 01:07:27,931
إن لديك دائماً طريق مع النساء.

933
01:07:28,017 --> 01:07:29,934
أخرج من سيارتى أيها العجوز!

934
01:07:30,018 --> 01:07:33,102
أتريد أن تتزوج من هذه الفتاة ؟
أستطيع جعل هذا يتحقق.

935
01:07:33,188 --> 01:07:35,313
حقاً.من أنت , يا أنسة قلوب وحيدة؟

936
01:07:35,358 --> 01:07:38,192
فلتركب السيارة ,يا غطاء البرميل.

937
01:07:38,275 --> 01:07:41,276
من هو غطاء البرميل,يا غطاء البرميل؟

938
01:07:41,362 --> 01:07:44,988
كيف عرفت كيفية تشغيلها؟
لا أحد يستطيع تشغيلها غيرى.

939
01:07:45,073 --> 01:07:48,866
فلتركب السيارة ,يا تانين.
اليوم هو يوم سعدك.

940
01:07:53,247 --> 01:07:55,748
إحترس لقيادتك, أيها العجوز!

941
01:07:55,831 --> 01:07:58,040
إذا خدشت تلك السيارة ,فسأقتلك.

942
01:07:59,086 --> 01:08:01,836
ياإلهى.

943
01:08:03,671 --> 01:08:05,588
لقد كلفتنى 300 دولار!

944
01:08:05,673 --> 01:08:08,883
- هلا صمت بشأن السيارة؟
- و شىء أخر,

945
01:08:08,967 --> 01:08:12,177
- كيف عرفت أين أقيم؟
- دعنا نقول أننا أقارب.

946
01:08:12,262 --> 01:08:15,096
هذه هى القضية,
لدى هدية بسيطة لك...

947
01:08:15,181 --> 01:08:17,097
...شىء سيجعلك غنياً.

948
01:08:17,184 --> 01:08:19,601
- أنت تريد أن تكون غنياً, أليس كذلك؟
- بالتأكيد.

949
01:08:19,684 --> 01:08:23,561
حسناً .عظيم,
أستجعلنى غنياً؟

950
01:08:23,648 --> 01:08:27,191
أترى هذا الكتاب؟
هذا الكتاب يخبرك بالمستقبل.

951
01:08:27,232 --> 01:08:30,484
إنها تخبرك بنتائج كل الأحداث الرياضية
الكبرى حتى نهاية القرن--

952
01:08:30,570 --> 01:08:35,531
كرة القدم,البيسبول,
سباقات الخيل,الملاكمة.

953
01:08:35,615 --> 01:08:38,074
المعلومات هنا تساوى مليون دولار...

954
01:08:38,116 --> 01:08:40,200
و أنا أمنحها لك.
- هذا جيد.

955
01:08:40,286 --> 01:08:41,952
أشكرك بشده.

956
01:08:42,038 --> 01:08:46,540
الآن, لماذا لا تفعل مثل الشجرة
و تخرج من هنا؟

957
01:08:46,583 --> 01:08:50,668
إنها إرحل يا أحمق.
إفعل مثل الشجرة و إرحل.

958
01:08:50,752 --> 01:08:52,835
إنك تبدوا مثل الأحمق عندما تقولها خطأ.

959
01:08:52,922 --> 01:08:57,257
حسناً,الأن! إرحل!
و خذ كتابك معك.

960
01:08:57,299 --> 01:09:00,300
ألم تفهم بعد؟من الممكن أن تصنع ثروة
بهذا الكتاب.

961
01:09:00,386 --> 01:09:02,261
دعنى أريك.

962
01:09:05,807 --> 01:09:09,392
نتيجة فريق (يو سى إل إيه )
16 إلى 17.

963
01:09:09,477 --> 01:09:12,519
إنهالشوط الرابع و بقى 18 ثانية.

964
01:09:12,605 --> 01:09:15,856
أقول إن الأمر إنتهى لكم يا
(يو سى إل إيه).

965
01:09:15,940 --> 01:09:19,358
أراهنك بمليون دولار أن (يو سى
إل إيه) سيفوز 19 إلى 17.

966
01:09:19,444 --> 01:09:22,612
ماذا, هل أنت أصم,أيها العجوز؟
لقد قال إن الأمر إنتهى . لقد خسرت.

967
01:09:22,695 --> 01:09:24,778
هل أنت متأكد؟

968
01:09:24,865 --> 01:09:29,451
هاهو ديكر قادم بضربة
إنها تبدوا جيدة ,يا رفاق. تبدوا جيدة للغاية.

969
01:09:29,535 --> 01:09:32,453
إنه هدف رائع.
يو سى إل إيه ) فاز بـ 19  إلى 17)

970
01:09:32,537 --> 01:09:34,954
إستمعوا لهذا
جماهير الكوليسيوم بدأت تتوحش.

971
01:09:35,040 --> 01:09:38,249
حسناً, يا أيها العجوز,ما هى الخدعة؟

972
01:09:38,335 --> 01:09:40,293
كيف علمت
أن النتيجة ستكون هكذا؟

973
01:09:40,336 --> 01:09:42,127
لقد أخبرتك.
كل هذا فى الكتاب.

974
01:09:42,212 --> 01:09:46,298
كل ما عليك هو أن تراهن على الفائز.
و لن تخسر أبداً.

975
01:09:51,678 --> 01:09:53,970
حسناً.
سألقى نظرة عليه.

976
01:09:56,559 --> 01:09:59,351
أيها الأحمق اللعين. إياك--

977
01:09:59,435 --> 01:10:01,852
إياك أن تترك هذا الكتاب
ملقى بإهمال.

978
01:10:01,937 --> 01:10:05,898
أليس لديك خزانة؟
لا, ليس لديك.

979
01:10:05,982 --> 01:10:08,441
إشترى خزانة.
و أبقها مغلقة.

980
01:10:08,484 --> 01:10:10,651
و حتى تشتريها,
إجعل الكتاب هنا, هكذا.

981
01:10:10,736 --> 01:10:13,528
- ماذا تفعل؟
- و لا تخبر أحداً عنه أيضاً.

982
01:10:13,614 --> 01:10:16,531
و هناك شىء أخر--
فى يوم ما...

983
01:10:16,616 --> 01:10:21,118
و رجل عجوز مجنون ذو عينين متوحشتين
و الذى سيزعم أنه عالم...

984
01:10:21,163 --> 01:10:23,163
...لو جائك يسأل عنه--

985
01:10:47,808 --> 01:10:50,183
لقد حبست ,يا دوك.

986
01:10:50,270 --> 01:10:52,729
- دوك , أجب,يا دوك!
- مارتى,ما هو تقريرك؟

987
01:10:52,812 --> 01:10:54,812
لقد ذهب بيف,
إن معه الكتاب.

988
01:10:54,897 --> 01:10:57,273
و العجوز رحل أيضاً.
أنا محبوس فى مرآب بيف.

989
01:10:57,359 --> 01:10:59,735
يجب أن تطير بالديلوريان إلى هنا
لكى تخرجنى من هنا.

990
01:10:59,818 --> 01:11:01,776
العنوان هو 8091
شارع ماسون.

991
01:11:01,862 --> 01:11:03,778
لا أستطيع أن أخرج بالديلوريان
فى وضح النهار.

992
01:11:03,865 --> 01:11:05,823
لكن لا تقلق , يا مارتى.
بشكل ما سأصل إليك.

993
01:11:05,907 --> 01:11:10,118
دوك, إنتظر دقيقة.
دوك. دوك! دوك!

994
01:11:10,203 --> 01:11:12,162
رائع.

995
01:11:15,416 --> 01:11:19,126
بيف!. بيف!. إلى أين أنت ذاهب؟

996
01:11:19,209 --> 01:11:21,877
لقد أخبرتك يا جدتى!
سأذهب للمرقص!

997
01:11:21,963 --> 01:11:23,880
- متى ستعود للمنزل؟
- المرقص.

998
01:11:23,963 --> 01:11:26,005
سأعود للمنزل عندما أعود للمنزل!

999
01:11:28,094 --> 01:11:31,304
لا تنسى أن تطفيء مصباح
المرآب!

1000
01:12:02,913 --> 01:12:05,080
مارتى؟مارتى!

1001
01:12:05,165 --> 01:12:07,124
مارتى.

1002
01:12:08,418 --> 01:12:11,752
مارتى؟ مارتى؟ اللعنة!

1003
01:12:11,794 --> 01:12:13,919
أين هذا الفتى؟

1004
01:12:20,094 --> 01:12:22,261
دوك. دوك, أجبنى.

1005
01:12:22,347 --> 01:12:25,223
أسمعك,يادوك.

1006
01:12:25,265 --> 01:12:27,265
- مارتى, مارتى, أجب.
- دوك--

1007
01:12:31,645 --> 01:12:33,728
مارتى.

1008
01:12:33,814 --> 01:12:35,730
ياإلهى.

1009
01:12:37,066 --> 01:12:40,234
يا إلهى.

1010
01:12:54,455 --> 01:12:56,372
ياإلهى.

1011
01:13:00,711 --> 01:13:02,627
دوك, دوك, أجبنى.

1012
01:13:02,714 --> 01:13:05,965
مارتى, ماذا حدث لك؟ لقد ذهبت لمنزل بيف,
و لم تكن هناك.

1013
01:13:05,967 --> 01:13:07,925
لابد أنك تأخرت علىّ.
أنا فى مؤخرة سيارة بيف.

1014
01:13:08,009 --> 01:13:10,260
إنه فى طريقه إلى رقصة
السحر تحت البحر.

1015
01:13:10,345 --> 01:13:13,054
مارتى , إسمعنى, ربما وجب علينا
أن نلغى الخطة بالكامل.

1016
01:13:13,096 --> 01:13:15,054
- لقد أصبح الوضع خطراً!
- لا تقلق.

1017
01:13:15,139 --> 01:13:17,765
الكتاب أمام زجاج سيارة بيف.
سأجذبه أول ما نصل إلى المدرسة.

1018
01:13:17,893 --> 01:13:21,562
مارتى, حذراً جداً بحيث لا تقابل
نفسك الأخر!

1019
01:13:21,645 --> 01:13:23,728
- نفسى الأخر؟
- نعم!

1020
01:13:23,856 --> 01:13:27,942
تذكر,أن أمك فى نفس المرقص
معك! نعم!

1021
01:13:27,985 --> 01:13:30,277
صحيح.هذا من الممكن
أن يكون ثقيلاًً

1022
01:13:30,362 --> 01:13:32,278
ثقيل,ثقيل.
مارتى,مهما حدث...

1023
01:13:32,363 --> 01:13:34,279
يجب ألا تجعل نفسك الأخر يراك!

1024
01:13:34,365 --> 01:13:36,448
النتائج يمكن أن تكون كارثة.

1025
01:13:36,534 --> 01:13:40,619
- المعذرة , ياسيدى.
- نعم, أنت يا ذو القبعة.

1026
01:13:40,704 --> 01:13:43,079
- من, أنا؟
- نعم.

1027
01:13:43,164 --> 01:13:46,165
كن طيباً و أعطنى مفتاح رقم 5/8 بوصة
من صندوق الأدوات هناك.

1028
01:13:47,960 --> 01:13:51,086
5/8...

1029
01:13:51,129 --> 01:13:54,421
ألا تعنى ثلاثة و ربع؟

1030
01:13:54,466 --> 01:13:57,133
حسناً أنت محق.

1031
01:13:57,217 --> 01:13:59,509
أعتقد انك توصل...

1032
01:13:59,594 --> 01:14:02,804
...نوع من أنواع تجارب الطقس.

1033
01:14:03,931 --> 01:14:06,974
هذا صحيح.
كيف علمت هذا؟

1034
01:14:07,059 --> 01:14:11,019
إن لدى خبرة بسيطة
فى هذا المجال.

1035
01:14:11,104 --> 01:14:13,562
نعم,حسناً,أتمنى أن أرى
بعض البرق الليلة...

1036
01:14:13,649 --> 01:14:16,942
على الرغم من أن الأرصاد الجوية تقول
أنه لن يكون هناك أمطار.

1037
01:14:16,983 --> 01:14:20,318
سيكون هناك مطر كثير,
و رياح و رعد و برق.

1038
01:14:20,361 --> 01:14:22,611
ستكون عاصفة كالجحيم.

1039
01:14:22,696 --> 01:14:25,280
حسناً,شكراً
سررت بالحديث معك.

1040
01:14:25,324 --> 01:14:28,325
ربما إلتقينا مرة أخرى فى المستقبل.

1041
01:14:30,203 --> 01:14:32,119
أو فى الماضى.

1042
01:15:13,031 --> 01:15:14,948
دوك! دوك! أجبنى!

1043
01:16:27,384 --> 01:16:30,385
جوى, أين هذا الأبله كيلفين كلاين؟

1044
01:16:30,428 --> 01:16:33,804
- كيف لى أن اعرف يا بيف؟ أنا لست سكرتيره.
- حسناً إذهب و أبحث عنه.

1045
01:16:33,890 --> 01:16:37,350
لقد أحدث ضرراً لسيارتى مقداره 300 دولار,
و أنا مدين له بشطيرة من اللكمات.

1046
01:16:37,435 --> 01:16:39,352
- هيا ,إيحث عنه!
- تجرع هذه.

1047
01:16:39,437 --> 01:16:42,188
- ألن تأتى؟
- أنا أقرأ.

1048
01:17:35,066 --> 01:17:37,233
حسناً, حسناً,حسناً
سيد تانين.

1049
01:17:37,275 --> 01:17:40,067
من الجيد أن أراك هنا.

1050
01:17:40,112 --> 01:17:43,030
حسناً,يا سيد ستريكلاند,
إنه من الجيد لى أن أراك, يا سيدى.

1051
01:17:43,113 --> 01:17:45,030
هل ما أشمه هو كحول
,ياسيد تانين؟

1052
01:17:45,115 --> 01:17:47,908
لا أعلم.
أنا لا أعلم ما هى رائحة الكحول...

1053
01:17:47,995 --> 01:17:50,078
- لأننى صغير جداً على الشرب.
- أفهم هذا.

1054
01:17:50,162 --> 01:17:53,371
و ماذا لدينا هنا؟

1055
01:17:56,167 --> 01:17:59,752
إحصائية رياضية. موضوع مسلى
كواجب منزلى, يا تانين, أليس كذلك؟

1056
01:17:59,837 --> 01:18:04,673
لا , إنه ليس واجباً منزلياً
لأننى لست فى المنزل.

1057
01:18:04,758 --> 01:18:07,592
أنت فى موقف صعب ,يا تانين.
فإحترس...

1058
01:18:07,633 --> 01:18:10,760
لأننى فى يوم سأضعك حيث أريد,
فى الحجز

1059
01:18:10,804 --> 01:18:12,804
أيها معتوه!

1060
01:18:25,691 --> 01:18:30,611
- ياللهول, أتدخنين ايضاً؟
- مارتى,لقد بدأت تبدوا لى مثل أمى.

1061
01:18:30,654 --> 01:18:32,738
- نعم صحيح.
- عندما يكون لى أبناء...

1062
01:18:32,821 --> 01:18:34,946
...فسأجعلهم يفعلون
أى شىء يبتغون.

1063
01:18:34,992 --> 01:18:36,950
أى شىء على الإطلاق.

1064
01:18:36,994 --> 01:18:39,828
يجب أن أحصل على تصريح كتابى بهذا.
- نعم,أنا أيضاً.

1065
01:18:39,870 --> 01:18:42,871
مارتى؟ لماذا أنت عصبى؟

1066
01:20:47,935 --> 01:20:50,561
نعم!

1067
01:20:52,772 --> 01:20:54,063
لا.

1068
01:20:56,693 --> 01:20:59,819
أو لالا)؟)
أو لالا)؟)

1069
01:21:02,699 --> 01:21:04,615
أو لالا)؟)

1070
01:21:10,038 --> 01:21:12,455
- دوك! دوك!
- هاى , أنت!

1071
01:21:12,539 --> 01:21:14,497
- بعد يدك الملعونة عنها.
- دوك, اللعنة,أجب!

1072
01:21:14,582 --> 01:21:18,167
- مارتى, ماذا حدث؟
- دوك, أنا فى ورطة. لقد أفسدت الخطة.

1073
01:21:18,252 --> 01:21:20,669
- أين الكتاب؟
- لابد أنه لا يزال مع بيف.

1074
01:21:20,754 --> 01:21:23,338
- كل ما حصلت عليه هو الغلاف الملعون.
- و أين بيف؟

1075
01:21:23,423 --> 01:21:25,382
- لقد طلبت هذا و لسوف تناله .
- لا أدرى.

1076
01:21:25,467 --> 01:21:29,344
- أليس لديك أى فكرة عن مكانه؟
- لا! من الممكن أن يكوم فى أى مكان الأن.

1077
01:21:29,427 --> 01:21:33,137
مارتى,المستقبل بأسره يعتمد على أن
تجد بيف و تأخذ الكتاب!

1078
01:21:33,182 --> 01:21:36,058
- أعلم! فقط لا أعلم أين--
- توقف!

1079
01:21:36,141 --> 01:21:40,269
توقف,يابيف .
ستكسر ذراعه. توقف!

1080
01:21:43,523 --> 01:21:46,732
بالطبع! علىّ الذهاب.

1081
01:21:46,820 --> 01:21:49,987
لدى فرصة واحدة!
أبى على وشك أن يطرح بيف أرضاً!

1082
01:21:56,743 --> 01:21:57,867
نعم!

1083
01:22:11,630 --> 01:22:13,546
(تكلم عن ظاهرة (شوهد من قبل.

1084
01:22:13,632 --> 01:22:15,548
هل أنتى بخير؟

1085
01:22:35,235 --> 01:22:37,235
حسناً,جميعاً,
دعونا نتراجع الأن؟

1086
01:22:37,318 --> 01:22:39,276
دعونا نتراجع.
الكل يتراجع.

1087
01:22:39,362 --> 01:22:41,821
يجب أن نعطيه حيزاً من الفراغ,
و بعض الهواء.

1088
01:22:41,907 --> 01:22:46,076
لا بأس.أنا أعرف الإسعافات الأولية.
أعرف الإسعافات الأوليه.

1089
01:22:46,159 --> 01:22:48,701
- ماهى الإسعافات الأولية؟
-أنت!

1090
01:22:51,705 --> 01:22:55,499
- إنه بخير.
- هل أخذت محفظته؟

1091
01:22:55,540 --> 01:22:57,499
لقد أخذ محفظة الرجل.

1092
01:22:57,544 --> 01:23:00,337
دوك, نجحت. لقد حصلت عليه.

1093
01:23:00,420 --> 01:23:02,962
الحمدلله.

1094
01:23:03,048 --> 01:23:04,964
عظيم ,يا مارتى.

1095
01:23:05,051 --> 01:23:07,009
بمجرد ن أشحن مولد الإنصهار...

1096
01:23:07,093 --> 01:23:09,385
...فسأقابلك على سطح صالة
ألعاب المدرسة الثانوية.

1097
01:23:09,470 --> 01:23:12,387
على السطح.عُلم.
- إنه هو!

1098
01:23:12,474 --> 01:23:15,350
- إنه متنكر.
- يا رفاق,ما هذا؟

1099
01:23:17,560 --> 01:23:19,519
هيا!
لنمسك به!

1100
01:23:26,692 --> 01:23:28,400
اللعنة!

1101
01:24:06,936 --> 01:24:09,227
حسناً!
-دعنا نتم واحدة أخرى.

1102
01:24:09,270 --> 01:24:12,521
- أين ذهب؟
- لقد دخل لتوه من هنا.

1103
01:24:15,609 --> 01:24:18,234
- أنظروا! كيف صعد إلى المسرح؟
- لا أدرى,لكن عندما ينتهى...

1104
01:24:18,320 --> 01:24:21,571
- ...فسنظفر به.
- كيف غير ملابسه بهذه السرعة؟

1105
01:24:21,614 --> 01:24:23,989
.إنه قديم من حيث أتيت

1106
01:24:24,075 --> 01:24:26,575
.حسنا ,إسمعوا , هذه موسيقى بلوز متكررة

1107
01:24:26,658 --> 01:24:29,785
راقبونى فى التغيرات,و حاولوا
و إستمروا, حسناً؟

1108
01:24:34,875 --> 01:24:38,126
- دوك! دوك, أجبنى!
- مارتى, أسمعك.

1109
01:24:38,213 --> 01:24:42,757
إستمع,أصدقاء بيف طاردونى داخل صالة
الألعاب و سوف ...يضربوننى.

1110
01:24:42,840 --> 01:24:46,175
- إذا فلتخرج من هناك!
- ليس أنا . بل أنا الأخر.

1111
01:24:46,259 --> 01:24:48,676
الأخر الذى على المسرح و يغنى
جونى بى جوود.

1112
01:24:48,762 --> 01:24:51,304
ياإلهى! نفسك الأخر سيفقد عمود
البرق.

1113
01:24:51,387 --> 01:24:53,638
و عندها لن تعود للمستقبل و سيحدث
إختلال زمنى!

1114
01:24:53,724 --> 01:24:55,640
إنتظر. إختلال زمنى؟

1115
01:24:55,726 --> 01:24:58,018
أتعنى أحد تلك الأشياء التى يمكنها
تدمير الكون؟

1116
01:24:58,102 --> 01:24:59,769
بالتحديد.
أوقف هؤلاء الفتية بأى ثمن...

1117
01:24:59,812 --> 01:25:01,979
لكن بدون أن ترى من نفسك
الأخر...

1118
01:25:02,066 --> 01:25:04,816
- أو أبويك.
- عُلم.

1119
01:25:06,109 --> 01:25:08,026
ماذا حدث؟

1120
01:25:11,155 --> 01:25:12,571
- أين هو؟
- من؟

1121
01:25:12,615 --> 01:25:14,323
- كيلفين كلاين.
- من؟

1122
01:25:14,366 --> 01:25:17,701
- الفتى ذو القبعة! أين هو؟
- لقد ذهب من هناك.

1123
01:25:17,785 --> 01:25:19,911
أعتقد أنه أخذ محفظتك.

1124
01:25:19,997 --> 01:25:21,955
أعتقد أنه أخذ محفظته.

1125
01:27:17,386 --> 01:27:21,513
أعتقد أنكم لستم مستعدين لهذا بعد.

1126
01:27:21,557 --> 01:27:23,807
لكن أبنائكم سيحبونه.

1127
01:27:32,481 --> 01:27:35,023
دوك, لقد نجحت.
كل شىء على ما يرام.

1128
01:27:35,068 --> 01:27:38,236
عظيم.سأهبط على سطح
المدرسة فى غضون دقيقة.

1129
01:27:38,319 --> 01:27:40,319
سأكون هناك.

1130
01:27:48,911 --> 01:27:52,413
مارتى, لقد كانت موسيقى رائعة.

1131
01:27:57,586 --> 01:27:59,669
أتمنى ألا تتضايق ,لكن جورج طلب منى
.أن يصحبنى للبيت

1132
01:27:59,755 --> 01:28:03,340
عظيم! جيد. جيد , يا لورين
أنا سعيد من أجلكما أنتما الإثنين.

1133
01:28:03,424 --> 01:28:05,340
أنا أيضاً.

1134
01:28:05,384 --> 01:28:08,343
أنت يا غطاء البرميل!

1135
01:28:08,429 --> 01:28:11,471
هل تظن أن هذا التنكر
من الممكن أن يخدعنى؟

1136
01:28:11,557 --> 01:28:13,473
دعنا نسوى الأمر فى الخارج.

1137
01:28:13,558 --> 01:28:16,892
أنت و أنا الآن.

1138
01:28:16,936 --> 01:28:18,894
لا,أشكرك.

1139
01:28:20,271 --> 01:28:22,271
ماالأمر ؟

1140
01:28:22,357 --> 01:28:24,482
إلى أين أنت ذاهب؟

1141
01:28:24,568 --> 01:28:27,068
هل أنت جبان؟

1142
01:28:27,151 --> 01:28:31,487
هذا هو الأمر,أليس كذلك؟
أنت لست إلا جبان صغير.

1143
01:28:45,292 --> 01:28:49,712
لا أحد يدعونى بالجبـــ--

1144
01:28:56,343 --> 01:28:59,094
ماهذا بحق الجحيم؟

1145
01:29:01,307 --> 01:29:04,100
أتسرق أشيائى؟

1146
01:29:04,141 --> 01:29:07,977
- و هذه من أجل سيارتى!

1147
01:29:32,415 --> 01:29:34,665
- دوك! دوك!

1148
01:29:34,750 --> 01:29:37,376
لقد أفسدت الأمر.بيف نال منى .
لقد أخذ الكتاب.

1149
01:29:37,461 --> 01:29:39,628
لقد قاد سيارته و معه الكتاب.

1150
01:29:39,712 --> 01:29:41,796
إنه خطأى,يا دوك.
كان علىّ الخروج مبكراً.

1151
01:29:41,840 --> 01:29:43,839
لا وقت لهذا الأن.
أى طريق سلك؟

1152
01:29:43,926 --> 01:29:46,176
-شرقاً,فى إتجاه نفق طريق النهر.
- إركب!

1153
01:29:57,435 --> 01:30:00,728
نعم! هاهو ذا,يا دوك!

1154
01:30:00,814 --> 01:30:02,980
دعنا نهبط عليه .
سنحطم سيارته.

1155
01:30:03,065 --> 01:30:06,900
هذه فورد موديل 46.و نحن فى ديلوريان.
سيمزقنا مثل الورق المعدنى.

1156
01:30:06,986 --> 01:30:09,737
- إذاً ماذا سنفعل؟
- لدى خطة.

1157
01:30:09,822 --> 01:30:11,947
نعيد النشرة الجوية
لليلة و التى أذعناها مبكراً...

1158
01:30:12,032 --> 01:30:14,533
عاصفة رعدية عارمة
تتجه نحو هيل فالى.

1159
01:30:37,011 --> 01:30:39,136
و سوف تعصف بهيل فالى و
جميع أنحاء المقاطعة...

1160
01:30:39,180 --> 01:30:42,264
(يمكنك التحويل إلى الموجة ( ك ك هـ ف
هنا إذاعة هيل فالى.

1161
01:30:50,397 --> 01:30:54,024
و عودة لأخبار المدينة , نادى نساء هيل فالى
لبيع الخبز...

1162
01:30:54,108 --> 01:30:56,442
سيغلق أبوابه فى الغد من
الساعه الثانية حتى الخامسة...

1163
01:30:56,529 --> 01:30:59,154
فى وسط المدينة فى شارع الغابة.

1164
01:30:59,196 --> 01:31:03,198
و لعشاق الرياضة هناك الكثير
من النشاط اليوم فى كرة الجامعة

1165
01:31:03,283 --> 01:31:05,492
هاكم ما حدث لأفضل عشرة .

1166
01:31:05,534 --> 01:31:08,160
فريق (يو سى إل إيه) هزم
فريق واشنجتون بناتج ,19 إلى 17.

1167
01:31:08,204 --> 01:31:12,539
فريق ولاية ميتشيجان هزم مينسوتا,
42 إلى 14 .

1168
01:31:12,624 --> 01:31:14,499
ولاية أوهايو هزمت أيوا ,20 إلى 10.

1169
01:31:14,542 --> 01:31:17,960
ميتشيجان هزمت إنديانا,30 للاشىء.
- اللعنة.

1170
01:31:18,045 --> 01:31:21,088
- وقد هزم نوتردام كارولينا الشمالية 27 إلى 7.
- اللعنة.

1171
01:31:21,174 --> 01:31:24,175
و أوكولاهوما حطم أيوا بـ52
مقابل لا شىء.

1172
01:31:24,217 --> 01:31:27,843
غرب فيرجينيا إنهزم أمام بطرسبرج,
26 إلى 7.

1173
01:31:27,930 --> 01:31:31,181
تيكساس إيه أند إم هزم رايس
20 مقابل 10.

1174
01:31:31,264 --> 01:31:33,848
ميرى لاند هزم كليمزون
25مقابل12.

1175
01:31:33,934 --> 01:31:36,893
و قد هزم تيكساس كريستيان
فريق تيكساس 47 مقابل 20.

1176
01:31:36,936 --> 01:31:40,687
نعيد النشرة الجوية
لليلة و التى أذعناها مبكراً--

1177
01:31:40,771 --> 01:31:44,230
أنت ثانيةً!
أعطنى الكتاب!

1178
01:31:46,654 --> 01:31:50,113
دعه!

1179
01:31:55,242 --> 01:31:57,409
أترك السيارة!

1180
01:32:30,898 --> 01:32:32,814
هذا سيعلمه.

1181
01:34:06,896 --> 01:34:10,314
- إذهب,يا دوك!
- تماسك,يامارتى!

1182
01:34:15,318 --> 01:34:17,234
اللعنة!

1183
01:34:22,365 --> 01:34:24,574
نعم!

1184
01:34:34,877 --> 01:34:38,336
سماد! أنا أكره السماد!

1185
01:35:02,150 --> 01:35:06,068
- دوك,هل كل شىء على ما يرام؟ حول.
- تمام ,يا مارتى.

1186
01:35:06,153 --> 01:35:08,945
لكنه جو صعب للتحليق.
و أصعب للهبوط.

1187
01:35:09,028 --> 01:35:12,905
يجب أن أدور فى دوائر و أن أكون
على إرتفاع منخفض. هل عك الكتاب؟

1188
01:35:14,410 --> 01:35:17,119
إنه فى يدى ,يا دوك!
إنن أمسكه فى يدى!

1189
01:35:17,203 --> 01:35:19,620
- أحرقه.
- عُلِم!

1190
01:36:04,450 --> 01:36:06,659
مقتل جورج ماكفلاى.

1191
01:36:08,581 --> 01:36:10,122
تكريم جورج ماكفلاى.

1192
01:36:15,795 --> 01:36:20,506
دوك! دوك! الجريدة تغيرت!
دوك,أبى حىّ!

1193
01:36:20,589 --> 01:36:22,965
هذا يعنى أن كل شىء عاد لطبيعته,
أليس كذلك؟

1194
01:36:27,513 --> 01:36:29,430
تمت المهمة.

1195
01:36:29,472 --> 01:36:32,056
هذا يعنى أن جانيفر بخير و أينى
كذلك, أليس كذلك؟

1196
01:36:32,100 --> 01:36:35,309
هذا صحيح,يا مارتى.
إنه التأثير التماوجى.

1197
01:36:35,393 --> 01:36:37,393
لقد عاد المستقبل.
دعنا نعود للبيت.

1198
01:36:37,479 --> 01:36:40,146
صحيح.دعنا نعود إلى المستــ---

1199
01:36:46,654 --> 01:36:49,613
- دوك! دوك,هل أنت بخير؟
- لقد كانت قريبة ,يا مارتى.

1200
01:36:49,697 --> 01:36:51,697
لقد كدت أموت !

1201
01:36:55,202 --> 01:37:00,080
حسناً ,إحترس.أنت لا تريد
أن تصاب بصاعقة.

1202
01:37:13,174 --> 01:37:15,174
دوك.

1203
01:37:23,269 --> 01:37:25,811
دوك؟

1204
01:37:25,852 --> 01:37:27,811
دوك. أجبنى ,يادوك.

1205
01:37:29,064 --> 01:37:31,606
دوك, هل تسمعنى؟

1206
01:37:31,649 --> 01:37:35,567
هل تسمعنى ,يا دوك؟
أجب ,يا دوك.

1207
01:37:48,079 --> 01:37:50,037
لا.

1208
01:37:57,963 --> 01:38:00,922
لقد مات.

1209
01:38:01,005 --> 01:38:02,964
لقد مات الدوك.

1210
01:38:25,276 --> 01:38:27,276
سيد ماكفلاى!

1211
01:38:31,907 --> 01:38:34,407
هل إسمك هو مارتى ماكفلاى؟

1212
01:38:38,955 --> 01:38:40,955
نعم.

1213
01:38:42,668 --> 01:38:45,001
لدى شىء لك.

1214
01:38:46,211 --> 01:38:48,127
رسالة.

1215
01:38:49,964 --> 01:38:52,715
رسالة لى؟

1216
01:38:52,759 --> 01:38:55,134
هذا مستحيل.

1217
01:38:55,220 --> 01:38:57,136
من أنت بحق الجحيم.

1218
01:38:57,221 --> 01:39:00,555
شركة (ويسترن يونيون). فى الواقع
مجموعه منا فى المكتب...

1219
01:39:00,641 --> 01:39:03,850
...على أمل أن تلقى بعض الضوء
على هذا الموضوع.

1220
01:39:03,935 --> 01:39:08,437
إن معنا هذا الظرف فى حوزتنا لمدة
70 عاماً.

1221
01:39:11,441 --> 01:39:14,234
لقد أعطى إلينا مع أوامر صريحة...

1222
01:39:14,318 --> 01:39:18,236
أنها يجب أن تسلم لفتى
بنفس مواصفاتك...

1223
01:39:18,280 --> 01:39:22,574
و تسلم للمدعوا مارتى فى هذه البقعة...

1224
01:39:22,617 --> 01:39:27,703
فى هذه الدقيقة فى 12 نوفمبر
1955.

1225
01:39:27,788 --> 01:39:30,955
إن لدينا رهان قائم بسبب هذه العاصفة
أن مارتى سيكون حقيقةً هنا.

1226
01:39:31,041 --> 01:39:33,500
يبدوا أننى خسرت.

1227
01:39:33,583 --> 01:39:35,666
- هل قلت 70 عاماً؟
- نعم.

1228
01:39:35,753 --> 01:39:38,212
سبعين عاماً و شهرين و 12
يوماً ,لأكون دقيقاً.

1229
01:39:38,296 --> 01:39:41,506
هاك. وقع عند السطر السادس,
أرجوك. هاك ذا.

1230
01:39:51,849 --> 01:39:54,266
إنه من الدوك.

1231
01:39:57,938 --> 01:40:00,021
عزيزى مارتى, إذا كانت حساباتى صحيحة...

1232
01:40:00,106 --> 01:40:02,023
فستستلم تلك الرسالة...

1233
01:40:02,109 --> 01:40:04,985
بعد أن ترى الديلوريان تضربها الصاعقة.

1234
01:40:05,069 --> 01:40:08,612
أولاً دعنى أؤكد لك أننى حىٌ
أرزق.

1235
01:40:08,698 --> 01:40:12,158
أنا أعيش سعيداً بعد مضى
ثمانى أشهر حتى الآن فى العام 1885.

1236
01:40:12,241 --> 01:40:15,159
عمود البرق--
1885؟

1237
01:40:15,243 --> 01:40:17,327
سبتمبر,1885.

1238
01:40:17,412 --> 01:40:21,539
إنتظر يافتى ! إنتظر دقيقة!
ماذا يحدث؟

1239
01:40:21,624 --> 01:40:25,042
إنه حىّ!
الدوك حىّ!

1240
01:40:25,128 --> 01:40:27,503
إنه فى الغرب القديم,لكنه حىّ.

1241
01:40:27,587 --> 01:40:31,297
نعم,لكن,هل أنت بخير يا فتى؟
أتحتاج أى مساعدة؟

1242
01:40:31,383 --> 01:40:33,634
هناك رجل واحد يستطيع مساعدتى.

1243
01:41:48,864 --> 01:41:52,365
دوك! دوك! دوك! دوك!

1244
01:41:52,492 --> 01:41:54,993
- ماذا؟
- دوك!

1245
01:41:55,036 --> 01:41:57,244
حسناً ,إهدأ ,يا دوك.
إنه أنا . إنه أنا! أنا مارتى.

1246
01:41:57,330 --> 01:41:59,955
لا, لايمكن!
لقد أرسلتك للتو للمستقبل.

1247
01:42:00,039 --> 01:42:03,081
أعلم. لقد أرسلتنى إلى المستقبل,
لكننى عدت.

1248
01:42:03,169 --> 01:42:05,085
أنا عائد من المستقبل.

1249
01:42:08,380 --> 01:42:10,922
ياإلهى.

1250
01:42:12,425 --> 01:42:16,343
دوك! دوك.دوك؟

1251
01:42:16,387 --> 01:42:19,096
رائع.

1252
01:42:23,101 --> 01:42:26,603
يتبع

1253
01:42:36,278 --> 01:42:37,861
ماكفلاى.

1254
01:42:45,661 --> 01:42:47,911
فقط حاول, يا تانين!

1255
01:42:47,998 --> 01:42:50,123
هيا ,أيها القزم! أرقص!

1256
01:42:50,124 --> 01:47:00,124
ترجمة : محمد عماد حجاب
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||تعديل - مهندس:ابراهيم كامل||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(www.facebook.com/himafire99)

