1 00:00:49،300 -> 00:00:53،748 مستعمرة ماساشوستس ، أكتوبر عام 1666. أثنان وعشرون شخصا لقو مصرعهم بطريقة غامضة. 2 00:00:53،940 -> 00:00:57،738 خادمه وجدت مذنبه في عمليه القتل بواسطه ممارسة الشعوذه وأحرقت على وتد خشبي. 3 00:00:57،939 -> 00:01:01،307 الحقيقة حول وفاتهم لا تزال سريه من قبل القرويين، 4 00:01:01،497 -> 00:01:05،264 وكانت مجهولة للعالم الخارجي لعدة قرون. 5 00:01:28،461 -> 00:01:36،430 القرية السرية ترجمة : tbs2002 5 00:02:31،688 -> 00:02:34،419 - يا، جيس. - ماذا تريد ؟ 6 00:02:34،609 -> 00:02:38،656 لقد فكرت كثيرا في ما قلته. 7 00:02:38،847 -> 00:02:43،488 ألا يمكنك أن تعطيني فرصة ثانية؟ 8 00:02:43،686 -> 00:02:47،247 لقد تحدثنا بالفعل عن ذلك. لا يمكنك. 9 00:02:47،447 -> 00:02:52،372 وأنا أعلم، ولكن هذا اعتقد به. 10 00:02:52،565 -> 00:02:56،537 - قد يكون هذا الشيء الصحيح. - لا أستطيع. لا بد لي من التوقف. 11 00:02:56،725 -> 00:03:00،410 من فضلك لا تفعل هذا. 12 00:03:56،518 -> 00:04:03،321 - من أنت؟ - جريج. زميل الغرفه الخاصه بك. 13 00:04:04،637 -> 00:04:08،562 ماري اجرت الغرفة الأخرى لي. 14 00:04:08،757 -> 00:04:14،445 لقد قالت ماري شيئا حيال ذلك، ولكنني اعتقدت أنها لبضعة أسابيع فقط. 15 00:04:14،636 -> 00:04:19،926 كان من المفترض، لكن عشيقة ماكس رمتنى خارجاً. 16 00:04:20،115 -> 00:04:23،881 لهذا السبب جئت الى هنا في وقت سابق. 17 00:04:24،075 -> 00:04:28،478 - قالت ماري انها ستكون على ما يرام. - بالتأكيد. البيت بيتك. 18 00:04:28،673 -> 00:04:32،759 - أعلمني أن كنت بحاجة إلى أي شيء. - شكرا لكم. سأفعل ذلك. 19 00:04:34،674 -> 00:04:40،077 - أريد اخراج بعض الصناديق. - حسناً. 20 00:04:40،272 -> 00:04:43،993 - شكرا لك. - ما اسمك على أي حال؟ 21 00:04:44،192 -> 00:04:49،961 - عذرا. راشيل. - تشرفت بمقابلتك. 22 00:04:50،152 -> 00:04:54،236 - سأحاول للحفاظ على نظافتها. - ممتاز. 23 00:04:55،471 -> 00:04:59،395 اريني اين هي هذه الصناديق. 24 00:05:01،310 -> 00:05:03،995 حسنا- 25 00:05:06،470 -> 00:05:12،238 - من أين أنت؟ - شمال ولاية نيويورك. . 26 00:05:14،029 -> 00:05:18،830 - ماذا عنك, من اين انت؟ -من بلدة صغيرة في كيب. 27 00:05:19،028 -> 00:05:23،556 - كيب؟ - عذرا. كيب كود. 28 00:05:23،749 -> 00:05:29،355 - هل لديك الرصاص في هذه الصناديق؟ -الفتاه يجب ان تعمل 29 00:05:29،548 -> 00:05:32،756 - تدريب اليوم. - شكرا للمساعدة. 30 00:05:32،947 -> 00:05:38،590 - آمل أن تعمل. - ماذا؟ 31 00:05:39،906 -> 00:05:46،072 أنا أعمل على مقال. قالت ماري ستكون هناك مشاكل. 32 00:05:46،265 -> 00:05:51،749 أعدك أن لا أزعجك. من السهل التعود على هذا. 33 00:05:51،944 -> 00:05:56،268 - عذرا. بدت غير سعيده. - أنا لا يمكنني أن أسيء. 34 00:05:56،464 -> 00:06:00،264 - حسنا. شكرا لك. - لاشكر على واجب 35 00:06:12،382 -> 00:06:16،626 اليوم سوف نتحدث عن محاكمة الساحرات في سالم. 36 00:06:16،822 -> 00:06:20،792 حدث ما حدث هنا، في مدينتنا. 37 00:06:44،139 -> 00:06:48،348 لماذا قتل الناس جميعا؟ 38 00:06:48،538 -> 00:06:51،620 هل لا يزال يحدث؟ 39 00:06:57،297 -> 00:07:02،541 - هل أنت متأكد من أنك تريد أن تفعل ذلك؟ - هذا هو ما كنت أنتظره. 40 00:07:02،736 -> 00:07:08،061 لا تقلقي. سأكون بخير يا أمي. 41 00:09:09،241 -> 00:09:14،724 - شكرا مرة أخرى للمساعدة. ، ليس على الإطلاق. 42 00:09:16،240 -> 00:09:22،121 - ما هي خططك لهذا اليوم؟ - أنا متعب ويجب ان أحصل على بعض الراحة. 43 00:09:22،319 -> 00:09:28،282 - القيادة متعبة. - أنا ذاهبه بعيدا. إلى اللقاء فيما بعد. 44 00:09:28،479 -> 00:09:33،439 - حسنا. مع السلامة. - وداعا. 45 00:10:15،834 -> 00:10:18،678 - نعم؟ - مرحبا اسمي راشيل. 46 00:10:18،873 -> 00:10:21،638 كيف يمكنني مساعدتك؟ 47 00:10:21،832 -> 00:10:24،961 لقد سمعت انه يمكنك أن تخبرني عن القريه. 48 00:10:25،152 -> 00:10:27،757 بالتأكيد. ادخل. 49 00:10:34،912 -> 00:10:38،279 ماذا تريدين أن تعرفي؟ 50 00:10:38،471 -> 00:10:42،556 أي شيء يمكنك أن تخبرني حول تاريخ المنطقة. 51 00:10:42،750 -> 00:10:46،233 أولا أريد أن أحذرك بالنسبة لبعض الأشياء. 52 00:10:46،431 -> 00:10:48،830 ماذا؟ 53 00:10:49،029 -> 00:10:55،435 العديد من السكان المحليين لا يحبون الغرباء. نحن لا نحب التغيير. 54 00:10:55،629 -> 00:11:00،111 العائلات التي أسست القرية لا يزالون يعيشون ونحن تقريبا مكتفين ذاتيا. 55 00:11:00،309 -> 00:11:04،074 نحن لا نحبهم لانهم يهددون استقلالنا. 56 00:11:04،267 -> 00:11:07،077 أنهم لا يحبون الصحفيين 57 00:11:07،267 -> 00:11:12،433 - أو الحديث عن تسميم أو محاكمة الساحرات. 58 00:11:12،627 -> 00:11:18،589 أنهم سئموا من الماضي ولا أحد سوف يتحدث عن ذلك. 59 00:11:18،785 -> 00:11:22،392 إذا كنت تريدين المحاوله فمن الأفضل عليك أن تذهبي من هنا. 60 00:11:22،585 -> 00:11:27،068 - ماذا تقصد؟ - سوف توقعين نفسك في خطر مميت. 61 00:11:28،665 -> 00:11:34،307 - أذن لماذا أنت تتحدث لي؟ - هناك سبب لذلك. 62 00:11:34،505 -> 00:11:38،145 أواجه خطر موقفي في المجتمع. 63 00:11:38،344 -> 00:11:42،109 ولكن أنا لا أريد أن أتحدث عن ذلك الآن. ارجو ان تفهمي معنى. 64 00:11:42،304 -> 00:11:48،470 - أنا لا اريد ذكر اسمي بأي حال. - بالطبع. لن نكشف عن هويتك. 65 00:11:55،062 -> 00:12:01،024 ماذا يمكن أن تخبرني عن التسمم بفطر ارجوت؟ 66 00:12:01،221 -> 00:12:05،909 أنها نوع من الفطريات التي تهاجم الجاودار والقمح والحبوب الأخرى. 67 00:12:06،100 -> 00:12:09،502 عند تناول الطعام . الفطريات التي تنتشر في البقوليات المتضرره- 68 00:12:09،701 -> 00:12:15،184 ستخرب الجهاز العصبي، الشرايين والأوردة وغيرها من الأجهزة. 69 00:12:15،379 -> 00:12:18،542 ستتناسب مع بحثي. 70 00:12:18،739 -> 00:12:22،711 ماذا يمكن أن تخبرني عن التسمم بفطر ارجوت في القريه؟ 71 00:12:22،899 -> 00:12:27،826 اول شئ اريدك ان تفهمي انه كان هناك اكثر من تفشي في هذه المنطقه 72 00:12:28،019 -> 00:12:31،943 كانت هناك تفشي كبيرة وصغيرة وحدث في سنوات عديدة. 73 00:12:32،138 -> 00:12:37،349 - هل تعرف كم من الناس قد مات؟ - هذا يتوقف على اي تفشي كان. 74 00:12:37،537 -> 00:12:42،622 لقد كان كل ما بين 10 و 100. 75 00:12:42،815 -> 00:12:45،341 يا إلهي. 76 00:12:45،537 -> 00:12:49،665 هذا هو أكبر عدد من الوفيات سمعت به من تفشي محلي. 77 00:12:49،856 -> 00:12:52،780 هذا شئ نحن لسنا فخورين به. 78 00:12:52،974 -> 00:12:56،775 هذا هو السبب في أنني حذرك من الشخص الذي تتحدثين معه. 79 00:12:56،975 -> 00:13:00،421 هل الشرطة والسلطات متنبهه حول هذا الموضوع؟ 80 00:13:00،614 -> 00:13:05،176 هل أنتي تمزحين معي؟ هل رأيت أي رجال الشرطة هنا؟ 81 00:13:05،374 -> 00:13:10،459 نحن لا نخبر السلطات. نحن نحرص ان نخبر أنفسنا. 82 00:13:13،774 -> 00:13:18،380 هل هناك أي دليل مادي على التفشي أستطيع أن أراه؟ 83 00:13:18،573 -> 00:13:23،021 نعم، ولكن يجب أن تكوني حذره جدا. 84 00:13:23،212 -> 00:13:28،378 هناك مقبرة سرية حيث اتخذت كمكان للدفن الجماعي. 85 00:13:28،572 -> 00:13:34،452 يمكنك زيارة الموقع، ولكن يجب أن تكوني حذره. 86 00:13:34،649 -> 00:13:40،180 حياتك ستكون في خطر من السكان المحليين اذا عرفو ما تنوين على فعله. 87 00:13:40،369 -> 00:13:45،899 - هل السكان المحليين حقا خطيرين جدا؟ - خطيرين جدا؟ 88 00:13:47،089 -> 00:13:49،410 نعم. 89 00:13:53،608 -> 00:13:57،612 هل هناك شيء اخر آخر تود أن اركز عليه؟ 90 00:13:57،807 -> 00:14:01،016 هناك القليل من الأشياء الأخرى التي يمكن أن تساعد. 91 00:14:01،208 -> 00:14:04،974 سأعطيك خارطة وبعض المقالات ستكون نافعه لك. 92 00:14:08،526 -> 00:14:11،005 من هذا؟ 93 00:14:12،565 -> 00:14:16،365 - ماذا تقصدين؟ - كان هناك شخص ما واقف. اقسم لك. 94 00:14:17،565 -> 00:14:21،172 - هل أنتي متأكده؟ - نعم. 95 00:14:22،205 -> 00:14:26،733 اذن يجب عليك العودة إلى بيتك. سوف اتصل بك عندما يكون الوضع امن للاجتماع مرة أخرى. 96 00:14:26،924 -> 00:14:28،925 عليك أن تذهبي الآن. 97 00:14:30،643 -> 00:14:34،968 - هل هناك مشكلة؟ لا ولكن ينبغي عليك الذهاب قبل فوات الأوان. 98 00:15:16،358 -> 00:15:19،726 مكتوب في الورقه : توقفي عن الحفر في الماضي. اذهبي من هنا! 99 00:16:14،351 -> 00:16:17،560 . مرحبا . مرحبا- 100 00:16:19،111 -> 00:16:23،639 - كيف كان يومك؟ - جيد جدا. 101 00:16:25،150 -> 00:16:29،553 - ماذا تفعلين؟ - أنا اكتب بريد الالكتروني. 102 00:16:29،749 -> 00:16:34،551 -ليس لدي الوقت لهذا. - ساتركك لمتابعة ما تفعليه. 103 00:16:34،749 -> 00:16:37،672 لا توجد مشكلة. 104 00:16:37،870 -> 00:16:41،475 إلى اللقاء فيما بعد. حسنا. 105 00:17:07،866 -> 00:17:10،868 المعذره سيدي. 106 00:17:11،064 -> 00:17:14،228 - هل يمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟ - حول ماذا؟ 107 00:17:14،424 -> 00:17:19،464 أنا جديدة على هذه القريه ومهتمه في التاريخ المحلي لها. 108 00:17:19،664 -> 00:17:24،955 - هل سمعت عن التسمم بفطر ارجوت. - انا لا اتحدث عن هذا. 109 00:17:54،860 -> 00:18:02،026 اعتقدت انه من الافضل لك ان تعلم عن ورقه كانت مكتوبه هنا الليله الماضيه. 110 00:18:02،220 -> 00:18:05،267 ماذا ثقول؟ 111 00:18:05،458 -> 00:18:09،066 شئ عن التوقف بالحفر في الماضي. 112 00:18:09،258 -> 00:18:12،500 وأنني يجب أن أذهب من هنا. 113 00:18:12،697 -> 00:18:15،667 ماذا يعني ذلك؟ 114 00:18:15،857 -> 00:18:18،462 السكان المحليين ممكن أن يكونو يعرفون أني صحفيه. 115 00:18:18،657 -> 00:18:22،819 من يدي . يمكن أن تكون انت تعرف أيضا. 116 00:18:23،016 -> 00:18:27،305 - مريم قد قالت شيئا. - نعم. 117 00:18:27،495 -> 00:18:33،218 بعده كنت مع رجل اخر اسمه بول قال لي أن السكان المحليين ليسو فخورين من ماضيهم- 118 00:18:33،415 -> 00:18:39،535 ولا نريد أن نتحدث عن ذلك، ولكن أعتقد انهم يحاولون اخفاء شيء ما. 119 00:18:39،735 -> 00:18:43،784 - يبدو شيقاً - نعم. 120 00:18:44،975 -> 00:18:50،696 وقال لي انه يجب ان احذر مع من اتحدث لأنهم لا يحبون الغرباء. 121 00:18:50،894 -> 00:18:54،213 أذن علينا أن نكون حذرين من الذين نتحدث إليهم. 122 00:18:57،932 -> 00:19:01،573 بالتأكيد. لا توجد مشكلة. 123 00:19:01،772 -> 00:19:04،981 سأذهب لاتمشى تريد الانضمام إلي؟ 124 00:19:59،485 -> 00:20:05،127 - إنه منظر مدهش. - انه لطيف. 125 00:20:05،324 -> 00:20:08،408 رائع حقا. 126 00:20:08،604 -> 00:20:14،053 - انه مكان جيد للتفكير . - يمكنني ان اتصور. 127 00:20:16،242 -> 00:20:21،966 اذن جريج. لماذا أنت هنا؟ 128 00:20:22،163 -> 00:20:29،090 - لنفس السبب الذي لدي؟ - نوعا ما، ولكني لست صحفيا. 129 00:20:31،401 -> 00:20:34،450 رهيب. 130 00:20:34،641 -> 00:20:40،681 - ماذا تفعل؟ - أنا كاتب مقالات رعب. 131 00:20:40،880 -> 00:20:48،367 - رائع. وهل صورت شيء في سيناريو؟ - ليس تماما. 132 00:20:48،561 -> 00:20:53،962 - بعض الأفلام المستقلة المجهوله. - عليك أن تبدأ في مكان ما. 133 00:20:54،159 -> 00:20:58،208 تماما هذا المكان ممكن أن يعطيني الهام في عملي. 134 00:20:58،399 -> 00:21:00،479 ربما. 135 00:21:00،677 -> 00:21:06،240 كنت أكتب المقال وأنا أكتب سيناريو يجعلني ناجح. 136 00:21:06،436 -> 00:21:12،398 - هذا يبدو وكأنه فيلم في حد ذاته. - أنا جيد في وظيفتي. 137 00:21:22،194 -> 00:21:26،280 المعذره. مرحبا. 138 00:21:26،475 -> 00:21:31،242 - نحن نتساءل ...انا اعرف ماذا تريدين ان تسالي - أنا لا أريد أن أتحدث عن ذلك. 139 00:21:31،434 -> 00:21:36،473 - لن يستغرق سوى بضع ثوان. - دعنيني وشأني وأخرجو ملكيتي. 140 00:21:42،993 -> 00:21:48،841 - هذا غريب. - فقد كان في الأسابيع الأخيرة. 141 00:21:50،032 -> 00:21:53،160 بول هو فقط الذي يريد أن يتحدث معي. 142 00:23:04،743 -> 00:23:08،269 انهم يتبعوني لا استطيع ان اقول لكي كل شيء الآن. 143 00:23:08،463 -> 00:23:12،752 - هذا الظرف فيه إجابات لكثير من الأسئلة التي لديك. - من الذي يتبعك؟ 144 00:23:12،943 -> 00:23:16،185 - ليس هناك وقت للشرح. - شكرا لك. 145 00:23:16،383 -> 00:23:21،308 بالمناسبه يجب علينا ان نجتمع في مكان اخر و لا يمكن أن نجتمع في بيتي. سوف أتصل بك. 146 00:23:21،501 -> 00:23:26،347 لا تثقي بأحد. بما في ذلك ... 147 00:23:31،181 -> 00:23:33،182 يجب أن أذهب. سنتحدث لاحقاً. 148 00:24:36،653 -> 00:24:42،056 ريتشل , اهلا ماكس. اخبار جيدة. 149 00:24:42،253 -> 00:24:47،702 - ضع الصفحه الأولى لي. - ما رأيك؟ 150 00:24:47،893 -> 00:24:52،692 أنا أرسل صور ومشاهد الآن. تحقق من بريدك الالكتروني. 151 00:24:52،891 -> 00:25:00،138 - جيدة. هل لديك إذن؟ - ستكون لديك قريبا القصة كلها. 152 00:25:00،330 -> 00:25:02،297 اتحدث معك لاحقاً. 153 00:25:11،088 -> 00:25:14،171 مات في 11 أكتوبر 1999 154 00:25:14،367 -> 00:25:16،495 مات في 11 أكتوبر 1999 155 00:28:12،507 -> 00:28:16،032 ماذا تفعلين؟ أخرجي من هنا! 156 00:28:16،226 -> 00:28:19،753 هل أنت بخير؟ مرحبا؟ 157 00:28:21،065 -> 00:28:26،789 - عذرا. ماذا قلت؟ - أردت أن تحقق مما إذا كنت تشعرين بخير. 158 00:28:26،985 -> 00:28:31،354 - بالتأكيد. أنا في انتظار مكالمة. - مِن مَن ؟ 159 00:28:33،065 -> 00:28:37،673 - بول. - تماماً بول. 160 00:28:41،343 -> 00:28:46،349 - أنا ذاهبة ال منزله. - أينبغي أن أذهب معك؟ 161 00:28:56،262 -> 00:28:59،583 يمكنك الحصول على الشرف. 162 00:29:47،575 -> 00:29:52،375 - هل أنت بخير؟ - يجب أن ذهب من هنا. 163 00:30:04،894 -> 00:30:08،784 هناك شيء مريب حقا يحدث هنا. 164 00:30:08،973 -> 00:30:12،580 ماذا رأيت في المنزل؟ 165 00:30:20،292 -> 00:30:22،612 بول؟ 166 00:30:27،932 -> 00:30:32،413 كان يجلس في كرسيه ميتا. وبعد ذلك ... 167 00:30:33،571 -> 00:30:37،858 رأيت سكان محليين مع اغطية سوداء يؤدون نوعا من الطقوس. 168 00:30:38،050 -> 00:30:40،974 جدياً؟ 169 00:30:41،170 -> 00:30:45،971 كانو يقفون هناك والشموع في أيديهم وبدأوا كما لو أنهم سيفعلون شيء. 170 00:30:46،170 -> 00:30:52،778 - هلعوا عندما رأوني خذ الأمور بسهولة. يمكننا حل هذه. 171 00:30:54،968 -> 00:30:57،857 هل أنت بخير؟ 172 00:31:04،047 -> 00:31:10،247 - هل تريدين أن تقولي لي ماذا يحدث؟ ، هناك شيء مريب حقا هنا. 173 00:31:10،446 -> 00:31:14،211 ماذا رأيت في المنزل؟ 174 00:31:14،405 -> 00:31:16،808 سأرجع الان. 175 00:33:46،547 -> 00:33:50،233 راشيل، أنا جيم صديق بولس. 176 00:33:50،428 -> 00:33:54،512 طلب مني أن أعطيك هذا. 177 00:33:54،707 -> 00:34:01،590 كوني حذره. أنت في خطر محدق. لا تثقي بأحد. 178 00:34:34،342 -> 00:34:39،428 - ماذا تريد؟ - إذن أنت تعملين هنا الآن؟ 179 00:34:50،940 -> 00:34:55،980 - من كان ذلك؟ - أنا لا أعرف.ذلك غريب. 180 00:34:56،180 -> 00:35:01،550 - أعتقد انه كان ورائي. - شيء جيد وأنا هنا لحمايتك. 181 00:35:01،739 -> 00:35:06،266 أنا قوي حقا. أنا أمزح فقط. لست بتلك القوه. 182 00:35:06،459 -> 00:35:10،543 - هل تريد بعض القهوة؟ - سيكون رائعاً. 183 00:35:26،257 -> 00:35:29،226 انها ليست عن المال. 184 00:35:29،416 -> 00:35:35،377 اني اسعى الى الاتصال مع السكان المحليين. 185 00:35:35،574 -> 00:35:38،385 ذكية جدا. 186 00:35:47،454 -> 00:35:50،138 هل أنت متأكده من أنك بخير؟ 187 00:35:55،933 -> 00:36:00،415 نعم. سوف اكون. 188 00:36:00،612 -> 00:36:07،337 - حسنا. أراك في المنزل. - حسنا. 189 00:36:49،207 -> 00:36:51،778 ماذا تريد؟ 190 00:36:51،966 -> 00:36:57،369 - أنا أتساءل عما إذا كان يمكن أن أسأل ما إذا كان ... - من هو؟ 191 00:36:57،565 -> 00:37:00،410 انا اتعامل معه. 192 00:37:00،606 -> 00:37:04،496 - يمكن أن نتحدث عن ... - تعال. 193 00:38:00،158 -> 00:38:05،449 ماكس , ريتشل ماذا هناك اخبريني مرحبا، لقد تلقيت مزيد من المعلومات من مصدري. 194 00:38:05،638 -> 00:38:09،722 توفي 20 شخصا في نفس الأسبوع في أكتوبر 2010. 195 00:38:09،919 -> 00:38:14،638 لكنني لا أعرف ما إذا كان هو من التسمم بفطر ارجوت أو أي شيء آخر. 196 00:38:14،837 -> 00:38:17،965 لا اعلم ولكني بحاجة لمزيد من الوقت لتجميعها مع بعض هذا معا. 197 00:38:18،156 -> 00:38:23،195 وقد بلغني أن أشياء ستحدث في غضون بضعة أسابيع. 198 00:38:23،395 -> 00:38:29،083 - ليس لديك بضعة أيام فقط. - سوف أحصل على هذه المادة قريبا. 199 00:38:29،274 -> 00:38:34،279 - ممكن ان إرسل سام إذا لزم الأمر. - لا، لا أستطيع التعامل مع نفسي. 200 00:38:34،474 -> 00:38:38،717 - سأخبرك إذا كنت بحاجة للمساعدة. - البند سيكون جاهزا على 29 201 00:38:38،913 -> 00:38:41،359 أنا أعرف ذلك. مع السلامة. 202 00:38:57،831 -> 00:39:00،995 هل أنت متأكده من أنك بخير؟ 203 00:39:09،711 -> 00:39:14،192 نعم. سوف أكون. 204 00:39:31،827 -> 00:39:38،357 - حسنا. أراك في المنزل. - حسنا. 205 00:40:11،023 -> 00:40:14،787 لماذا اخترت هذا الموقع في السيناريو الخاص بك؟ 206 00:40:14،982 -> 00:40:18،385 كنت أرغب في قصة جيدة للفيلم. 207 00:40:18،582 -> 00:40:23،225 قرأت مقالا حول المدينة والذي هو تماما مكتفي ذاتيا. 208 00:40:23،421 -> 00:40:26،583 هي محمية عن بقية العالم. 209 00:40:26،781 -> 00:40:30،501 الفيلم سيكون حول مجتمع حيث السكان يتحولون ضد بعضهم البعض. 210 00:40:30،700 -> 00:40:33،351 لديهم حكومتهم. 211 00:40:33،540 -> 00:40:39،990 وهم لا يعتقدون في الجنس والزواج أو أنجاب الأطفال. 212 00:40:40،180 -> 00:40:42،467 لا جنس أو زواج؟ 213 00:40:42،659 -> 00:40:47،620 - اذن هم غير موجودين في الخارج بعد الان. - بينغو. 214 00:40:47،818 -> 00:40:50،867 هناك بالتأكيد بعض الطقوس الذين يمارسونها. 215 00:40:51،058 -> 00:40:55،699 انا فقط أريد أن أفعل بحث شامل 216 00:40:55،897 -> 00:40:58،378 وأكتب سيناريو جيد جدا.ً 217 00:40:58،577 -> 00:41:02،262 ثم ربما يمكنني العودة الى شقتي. 218 00:41:02،456 -> 00:41:07،587 الشقة التي أخرجتك منها صديقتك 219 00:41:07،777 -> 00:41:10،666 نعم، هذا صحيح. 220 00:41:10،855 -> 00:41:16،225 - ماذا حدث بينك وبين فتاتك؟ - انها لا تفهم عملي. 221 00:41:16،416 -> 00:41:19،816 إنها تريد أن أجد "وظيفة حقيقية". 222 00:41:22،294 -> 00:41:27،504 وقالت انها تريد لي أن أكون شخص أخر تراني بأني شخص خاسر. 223 00:41:27،695 -> 00:41:31،699 وهي لا تدعمني 224 00:41:31،894 -> 00:41:35،295 أريد أن أثبت لها أنها على خطأ. 225 00:41:35،493 -> 00:41:40،101 الشيء الوحيد الذي كنت بحاجة لإثباته هو لنفسك. 226 00:41:50،692 -> 00:41:53،058 جريج؟ 227 00:42:25،248 -> 00:42:30،094 هذا هو جريج. أترك رسالة وسأرد لاحقاً 228 00:42:30،287 -> 00:42:37،693 جريج، انها راشيل. كنت أتساءل فقط أين أنت. 229 00:42:37،886 -> 00:42:43،176 على كل حال أتصل لي فور سماعك لهذه المكالمه. مع السلامة. 230 00:43:28،240 -> 00:43:33،405 اول شي يجب ان تفهميه انه قد حصل اكثر من وباء هنا 231 00:43:33،599 -> 00:43:38،479 كانت هناك اوبئه صغيرة وكبيرة فقد كان هذا يحدث منذ سنوات. 232 00:43:47،558 -> 00:43:49،844 انها في الداخل. 233 00:43:50،036 -> 00:43:54،121 يجب علينا الحصول عليها الآن، قبل أن يصبح خطيرا. 234 00:44:06،876 -> 00:44:12،519 - ماذا تعرف عن التسمم بفطر ارجوت؟ - أنا أعرف الكثير جدا عن ذلك. 235 00:44:12،715 -> 00:44:15،479 لقد نشأت في بلدة قريبة من سالم. 236 00:44:15،674 -> 00:44:19،679 في المدرسة، تعلمنا الكثير عن محاكمة الساحرات. 237 00:44:19،874 -> 00:44:25،562 تحدثنا عن ذلك التسمم بفطر ارجوت قد يعدي الحبوب والأراضي الصالحة للزراعة. 238 00:44:25،753 -> 00:44:33،352 وأن التسمم أدى الى ان القرويون اصبحو يعتقدون بأنهم ممسوسين 239 00:44:33،552 -> 00:44:38،001 أصبحت مهتمه وقرأت العديد من الكتب والأبحاث التي أجريت. 240 00:44:38،192 -> 00:44:40،798 وكان مقال لي حول هذا الموضوع. 241 00:44:40،991 -> 00:44:45،279 عندما تخرجت في كلية الصحافة، قرأت 242 00:44:45،471 -> 00:44:50،431 -معلومات عن مدينة في غرب ماساتشوستس لديهم الكثير من الحالات لسنوات. 243 00:44:50،630 -> 00:44:52،279 لقد وصلت إلى المكان الصحيح. 244 00:45:18،227 -> 00:45:21،912 من الواضح أنني لست هنا لتناول الطعام. 245 00:45:22،105 -> 00:45:25،076 نحن بحاجة الى التحدث على انفراد. 246 00:45:27،386 -> 00:45:30،549 ماذا تريد؟ 247 00:45:30،744 -> 00:45:33،430 ربما تعرفين ما أنا اشير اليه. 248 00:45:35،944 -> 00:45:38،835 - نحن بحاجة الى التحدث على انفراد. - حول ماذا؟ 249 00:45:45،704 -> 00:45:47،512 جريج؟ 250 00:47:08،734 -> 00:47:11،818 هل من شخص هناك؟ 251 00:47:33،052 -> 00:47:36،817 لقد حان الوقت للنوم. سنقرأ كتاب آخر غدا. 252 00:47:37،011 -> 00:47:42،335 - ماما. هل لك أن تخبريني عن ساحرات سالم؟ - من أين سمعت هذا؟ 253 00:47:42،530 -> 00:47:45،817 - في المدرسة. حقا؟ 254 00:47:46،009 -> 00:47:48،740 لا أستطيع النوم. 255 00:47:48،929 -> 00:47:53،332 - لماذا كانو يقتلون كل هؤلاء الاشخاص ؟ - هل كانو فعلا سحره ؟ نعم 256 00:47:53،529 -> 00:47:59،535 - هل هناك محاكمات للساحرات اليوم؟ - لا تقلقي. سنتحدث عن ذلك غدا. 257 00:47:59،727 -> 00:48:03،527 - جيد. - ليلة سعيدة، حبيبتي. 258 00:48:03،728 -> 00:48:06،048 ليلة سعيده، أمي. 259 00:48:17،607 -> 00:48:22،486 - دعني وشأني وأخرجي من املاكي. - انهم يراقبوننا. سنتحدث في وقت لاحق. 260 00:49:03،161 -> 00:49:05،481 مرحبا؟ 261 00:49:05،680 -> 00:49:09،525 رهيب. شكرا لك. 262 00:49:12،759 -> 00:49:15،285 أنا قادمة. 263 00:49:27،157 -> 00:49:29،889 يجب أن أذهب. 264 00:49:40،436 -> 00:49:45،283 هي ذاهبه الان. أتبعوها 265 00:49:49،915 -> 00:49:56،160 مرحبا، جريج. انها راشيل. وأتساءل أين أنت. 266 00:49:57،394 -> 00:50:02،684 اتصل بي عندما تحصل على هذا. مع السلامة. 267 00:50:14،552 -> 00:50:17،999 - هل تبعك اي شخص الى هنا؟ - لا أعتقد ذلك. 268 00:50:18،192 -> 00:50:22،594 جيد. اتبعني. 269 00:51:05،586 -> 00:51:10،625 - ماذا يفعلون في بيت بول؟ - يحاولون جمع ادلة. 270 00:51:10،826 -> 00:51:12،986 - هل هم قتلوه؟ - ربما. 271 00:51:13،184 -> 00:51:17،189 لماذا؟ 272 00:51:17،384 -> 00:51:20،867 لأنه كان يتحدث لكي. 273 00:51:23،943 -> 00:51:28،312 - أنا قد أكون التالي. - لماذا أنت تساعدني؟ 274 00:51:28،504 -> 00:51:32،713 أنا بحاجة لمساعدتك. عائلتي عاشت هنا لأجيال عديدة. 275 00:51:32،903 -> 00:51:37،624 عندما انهى لينكولن العبوديه ادعى القرويون أن أسلافي يمارسون السحر 276 00:51:37،822 -> 00:51:42،544 -مارسوا السحر والفودو، وهو أمر غير صحيح. 277 00:51:42،742 -> 00:51:45،427 انت صحافيه. 278 00:51:45،622 -> 00:51:52،345 يمكنك تبرئة اسم عائلتي والكشف عن سر هذه القريه. 279 00:51:54،620 -> 00:51:58،023 إنه لشرف لي ايضا. 280 00:51:58،220 -> 00:52:01،267 لايزال لدي بعض الادله التي اريد ان اريها لك 281 00:52:01،459 -> 00:52:05،703 وهناك أدلة ذات معنى كبير ستساعدك للوصول لغايتك. 282 00:55:07،798 -> 00:55:09،765 توقفي! 283 00:55:27،436 -> 00:55:29،642 توقفي! 284 00:55:32،596 -> 00:55:34،836 راشيل! 285 00:55:36،234 -> 00:55:38،201 لنذهب ونتبعها. 286 00:55:58،992 -> 00:56:01،039 راشيل. 287 00:56:05،151 -> 00:56:08،314 راشيل. 288 00:56:11،990 -> 00:56:15،358 - أفتحي الباب. - أنا لا أراها. 289 00:56:15،550 -> 00:56:21،875 أخرجي. نحن نريد أن نتحدث فقط. 290 00:56:22،068 -> 00:56:25،675 أفتحي الباب. 291 00:57:26،901 -> 00:57:29،791 - ماكس. - راشيل. 292 00:57:29،982 -> 00:57:35،349 - القصة تكبر أكبر وأكبر. - ماذا تقصدين بانها اكبر؟ 293 00:57:35،541 -> 00:57:41،342 - إنها أكثر بكثير من التسمم بفطر ارجوت. - أنا لا أفهم. أشرحي لي. 294 00:57:41،540 -> 00:57:46،181 لقد سرقت كتاب من دار عبادة حيث ان لديهم تعليمات بالقتل بسم الطبيعية. 295 00:57:46،378 -> 00:57:50،144 أنا لا أفهم شيئا. ما الذي تتحدثين عنه؟ 296 00:57:50،339 -> 00:57:56،506 - الوفاة هي كل سنه في شهر اكتوبر - أهدئي. نحن بحاجة إلى إثبات. 297 00:57:56،697 -> 00:58:00،179 نحن بحاجة لوقف هذا قبل أن يحدث شيء رهيب. 298 00:58:00،377 -> 00:58:03،665 هل تعلمين شئ هذه القصه طال انتظارها. 299 00:58:03،856 -> 00:58:07،907 اجمعي ما تستطيعين من أدلة. وأنا سوف أنزل سام لمساعدتك. 300 00:58:08،096 -> 00:58:11،623 هناك المزيد من الادله. انا فقط بحاجة لمزيد من الوقت. 301 00:58:11،816 -> 00:58:17،743 - ليس لدينا المزيد من الوقت. - سأتصل بك عندما أعرف أكثر من ذلك. 302 00:58:21،415 -> 00:58:23،985 هناك سيكون لديك الكثير من الادلة. 303 00:58:24،175 -> 00:58:30،180 لديهم نحو 50 من السكان المحليين هناك محتجزين تماما ضد إرادتهم. 304 00:58:30،375 -> 00:58:33،183 لماذا؟ 305 00:58:33،373 -> 00:58:38،935 وفقا للسكان المحليين، انهم كلهم مسممين وكلهم سيموتوتون قريبا. 306 00:58:39،132 -> 00:58:44،935 انا فقط أردت أن أاريكي المكان، ولكن أنتظري الوقت المناسب. 307 00:58:46،451 -> 00:58:50،137 لا يمكننا البقاء. يجب أن نذهب. 308 00:58:50،331 -> 00:58:52،334 هيا. 309 01:00:14،242 -> 01:00:18،166 لا يهم أين تذهبين. سوف نجدك. 310 01:00:41،158 -> 01:00:44،208 لا يمكنك الهرب. 311 01:01:45،071 -> 01:01:48،314 ريتشل ماذا تفعلين هنا؟ 312 01:01:51،270 -> 01:01:57،994 لقد قمت بخطأ. لا ينبغي أن تنامي هنا. عودي إلى بيتك. 313 01:01:58،189 -> 01:02:02،877 ليس هناك مكان أكثر أمانا من منزلك. 314 01:02:32،866 -> 01:02:38،395 - ما هي الأعراض التي من الممكن أن يختبرها الناس؟ - كل ما يمكنك التفكير فيه. 315 01:02:38،584 -> 01:02:43،147 تشنجات العضلات، والهلوسة، الام في الجسم 316 01:02:43،343 -> 01:02:47،315 -أهتزاز الجسم والغرغرينا. وأسوأ من ذلك. 317 01:02:47،504 -> 01:02:51،349 - كم مدى سوءها؟ - البعض أصبح بليداً. 318 01:02:51،542 -> 01:02:54،786 وتوفي آخرون. 319 01:05:49،402 -> 01:05:54،533 جيسون، هناك شئ ليس صحيح. 320 01:05:59،121 -> 01:06:03،250 هل هناك شيء يجري في هذه البلدة ونحن لا نعرف عنه؟ 321 01:07:10،872 -> 01:07:13،035 هل اتصلت بكل شخص؟ 322 01:07:13،233 -> 01:07:17،123 اتصلت للمحرر. وقال انه يجب أعرف كم المده التي احتاجها للذهاب إلى المنزل. 323 01:07:17،313 -> 01:07:23،478 قولي له أننا نحتاج إلى الكثير من رجال الشرطة غدا بعد الظهر 324 01:07:23،671 -> 01:07:28،676 لا أعرف. انها لا تزال تتحدث. 325 01:08:22،904 -> 01:08:26،113 - ماذا حدث؟ - انها قصه طويله. 326 01:08:26،303 -> 01:08:28،830 قل لي اين كنت لقد تركت لك رسائل كثيره 327 01:08:29،024 -> 01:08:33،985 تركت هاتفي هنا. وهذا سبب رجوعي, ما الذي حدث؟ 328 01:08:34،183 -> 01:08:39،223 لا يوجد لديك فكرة ما الذي حدث في الأيام الأخيرة. 329 01:08:39،422 -> 01:08:41،663 تعالي هنا. 330 01:08:41،861 -> 01:08:45،833 اول شئ هذه لكي. 331 01:09:03،259 -> 01:09:08،139 أنا لا أفهم. 332 01:09:08،339 -> 01:09:13،868 اذهبي للأعلى وخذي دش ساخن. 333 01:09:14،059 -> 01:09:18،700 البسي شيء لطيف. وانا سأخذك للعشاء. 334 01:09:22،857 -> 01:09:25،588 حسنا- 335 01:09:25،778 -> 01:09:29،418 اريد ان اخبرك بكل شئ يحدث هنا كل شئ 336 01:09:29،617 -> 01:09:34،417 - سنتحدث في وقت لاحق. - يجب علينا مغادرة المدينة. 337 01:09:34،616 -> 01:09:39،416 يمكننا أن نفعل ذلك. استريحي. ستكونين بخير. 338 01:12:38،675 -> 01:12:43،601 - ماذا تفعلين؟ - ما الذي يحدث، جريج؟ 339 01:12:43،794 -> 01:12:47،195 - ما الذي يجري؟ - ماذا تقصدين؟ 340 01:12:47،394 -> 01:12:51،557 - رأيتك تأخذ بعض الكتب. - أنا لا أعرف ما كنت ... 341 01:12:51،753 -> 01:12:55،882 رأيتك تاخذ الكتب وتعطيهم للرجل. 342 01:12:57،232 -> 01:13:01،157 - استمعي لي. - اخرج. 343 01:13:01،352 -> 01:13:05،913 - اخرج من هنا. - اتركيني أدخل 344 01:13:06،111 -> 01:13:08،078 اخرج! 345 01:13:49،346 -> 01:13:52،667 - ماكس. - أنا سعيد لأنك أتصلتي. 346 01:13:52،865 -> 01:13:56،426 - الوضع خارج السيطره هنا. - أخبار جيدة. ستحصلين على يومين آخرين. 347 01:13:56،626 -> 01:14:02،473 أنا لا أثق بأحد. حتى زميلي في الغرفة يعمل مع القرويين ليبقيني ساكته. 348 01:14:02،664 -> 01:14:08،512 يجب أن تكوني سعيده. لقد حصلت لك على يومين اخرين. اذا لم يناسبك سأرسل لك سام يوم الجمعه 349 01:14:08،703 -> 01:14:12،186 اريد ان اقوم بهذا الان قبل فوات الاوان اريد منك استدعاء الشرطة . 350 01:14:12،383 -> 01:14:18،469 - ماكس اسمعني فقط - الناس في خطر شديد! - اوكيه اهدئي. 351 01:14:18،662 -> 01:14:20،586 اريدك ان تساعدني هل يمكنك ذلك؟ 352 01:14:20،783 -> 01:14:24،103 ماذا تريدين ان اخبر الشرطه انك لا تثقين بزميل الغرفه الخاصه بك؟ 353 01:14:24،301 -> 01:14:26،429 لا بد لي من الذهاب. 354 01:15:41،053 -> 01:15:45،773 هيا لدي المزيد لاريك اياه. هيا 355 01:16:12،328 -> 01:16:18،018 أختبار السم على هؤلاء القرويين يعد نوعا ما تجربه 356 01:16:59،604 -> 01:17:03،814 - هل كلهم سكان محليين ولا يوجد دخلاء ؟ - نعم. كلهم محليين. 357 01:17:04،004 -> 01:17:06،734 لا يوجد دخلاء يأتون لهذا المكان 358 01:17:06،922 -> 01:17:11،246 - لماذا لا يغادرون القريه ؟ - انهم يخافون من التعلق او الشنق 359 01:17:11،442 -> 01:17:18،370 - كم بقي لهم من مده ؟ ، لا اعلم ولكن ليس لفترة طويلة. 360 01:17:47،118 -> 01:17:54،205 - ماكس، هل كل شئ تم إعداده؟ - هل هذا أنت راتشيل؟ أنا لا أسمع شيئا. 361 01:18:00،557 -> 01:18:06،404 - هل كل شخص مستعد؟ نحن داخل المنزل. - أريدك ان تجلب كل شخص الى هنا الان. 362 01:19:36،625 -> 01:19:40،107 لقد وثقت بك. لقد وثقت بك. 363 01:19:44،584 -> 01:19:47،235 لا! 364 01:19:58،262 -> 01:20:00،913 جيم. 365 01:20:03،383 -> 01:20:05،668 جيم. 366 01:20:42،057 -> 01:20:44،901 هذا هو آخر واحد. 367 01:20:52،296 -> 01:20:57،745 - شكرا للمساعدة. - لاشكر على واجب 368 01:20:57،935 -> 01:21:03،738 أمل أن كل شي بخير تأكد أن تصل إلى المنزل بأمان. 369 01:21:03،935 -> 01:21:07،541 - هل لديك أي دواء لها؟ ، لا ليس عندي. 370 01:21:07،735 -> 01:21:13،423 سوف نتصل الدكتور راش في نيويورك بطريق عودتنا. 371 01:21:13،614 -> 01:21:17،937 - نحن نعمل عليه . - لديك رقم هاتفي اذا طرء شيء جديد. 372 01:21:18،134 -> 01:21:22،980 - نعم، لدي. - وداعا. 373 01:22:10،848 -> 01:22:13،453 مرحبا؟ 374 01:22:15،366 -> 01:22:18،848 مرحبا. نعم، نحن. 375 01:22:49،242 -> 01:22:53،008 راتشيل، متى سوف تعودين؟ 376 01:22:53،202 -> 01:22:55،932 السكان المحليين بحاجة لكي. 377 01:23:17،160 -> 01:23:24،247 راتشيل لا تنسي أن بول وأنا دائما هنا لمساعدتك. 378 01:23:24،439 -> 01:23:30،366 بول وأنا دائما هنا لمساعدتك. 379 01:23:39،196 -> 01:23:42،599 شكرا على اتصالك. أحدثك لاحقاً. 380 01:23:54،476 -> 01:23:59،561 - هل أنت بخير؟ - سوف اكون. 381 01:24:07،993 -> 01:24:13،364 السؤال الاول : ماذا يمكن أن تخبرني عن التسمم بفطر ارجوت؟ 382 01:24:14،713 -> 01:24:17،158 لماذا أنت تساعدني؟ 383 01:24:19،592 -> 01:24:24،802 - مرحبا. اسمي جريج. - ماذا تريد؟ 384 01:24:24،991 -> 01:24:30،031 هل من الممكن أن أتحدث إليكم عن بول؟ 385 01:24:32،071 -> 01:24:35،074 أنا لا أفهم. 386 01:24:35،270 -> 01:24:38،638 اصبنا بالحيرة عندما اقتحمنا المنزل. 387 01:24:38،830 -> 01:24:44،359 وجدناها تتحدث إلى نفسها فتوقعت أنها كانت مصابة. 388 01:24:44،550 -> 01:24:48،029 - مصابه؟ - مصابه بالتسمم بفطر ارجوت. 389 01:24:48،228 -> 01:24:51،278 كانت تهلوس وليها جنون. 390 01:24:51،468 -> 01:24:54،392 كانت هناك العديد من حالات التفشي في هذه المنطقه. اذن هذا ليس شئ نادر الحدوث 391 01:24:54،588 -> 01:24:58،797 - هل تستطيع أن تؤكد انها بخير؟ - نحن نحاول مساعدتها. 392 01:24:58،988 -> 01:25:02،434 ولكن لم نقدر على التقرب منها مسافه كافيه للحديث معها. 393 01:25:02،626 -> 01:25:07،587 هناك أخصائي في نيويورك عنده أدويه لهذا النوع من الامراض. يمكنك الذهاب إلى هناك؟ 394 01:25:07،786 -> 01:25:11،108 بالتأكيد. أنا ذاهب إلى هناك. 395 01:25:11،306 -> 01:25:16،436 - أريدك أن تبقي عينيك عليها في هذه الأثناء. - سأفعل 396 01:25:19،436 -> 01:30:16،436 ارجو ان تكون الترجمه قد نالت اعجابكم المترجم : TBS2002