1
00:00:03,707 --> 00:00:12,333
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:01:24,246 --> 00:01:26,696
هذه قصة القيادة الشديدة
لجيل من الأمريكيين

3
00:01:29,609 --> 00:01:31,239
المنقبين عن النفط
وايلدكاترز

4
00:01:31,839 --> 00:01:34,839
صُنعت بدماء وعظام
الرواد الأوائل

5
00:01:35,289 --> 00:01:38,839
الرجال الذين ولدوا
مع المعجزة الأمريكية

6
00:01:39,839 --> 00:01:43,839
الذين نقبوا الأرض من بداية بنسلفانيا
حتى مرتفعات كيتلمان بكاليفورنيا

7
00:01:44,389 --> 00:01:47,193
لاكتشاف أعظم كنز امريكى
الذى هو اكسير الحياة للعالم الآن

8
00:01:48,222 --> 00:01:49,700
النفط

9
00:01:52,044 --> 00:01:54,624
بيركبورنيت ، تكساس

10
00:02:14,092 --> 00:02:16,822
هاك دولار واحد

11
00:02:18,930 --> 00:02:23,958
اكتشاف بترولى ضخم فى كاليفورنيا
اقرأ كل شىء عنه بمليمين فقط

12
00:02:24,135 --> 00:02:26,035
اكتشاف بترولى ضخم فى كاليفورنيا

13
00:02:26,204 --> 00:02:27,762
لدينا اكتشاف كبير هنا يا باب

14
00:02:27,939 --> 00:02:29,736
نعم ، لو فقط لدى ما يكفينى

15
00:02:29,907 --> 00:02:32,501
من المعدات كنت
اخذت قطعة أرض

16
00:02:32,677 --> 00:02:34,440
اخذت قطعة أرض ؟
اخذت قطعة أرض

17
00:02:34,612 --> 00:02:36,876
انظر إلى ما فى قلب أرضى

18
00:02:37,048 --> 00:02:39,482
شم إنها علي بعد 800 قدم
بعيداً عن الأنبوب

19
00:02:39,650 --> 00:02:42,710
لو على الأنبوب والمعدات التى تحتاجها
هناك لوثر الدريخا الآن

20
00:02:42,887 --> 00:02:44,013
هذا البخيل

21
00:02:44,188 --> 00:02:46,383
لوثر الدرخت أين ؟
أين هو ؟

22
00:02:49,594 --> 00:02:52,358
ستة مليمات من فضلك
شكراً

23
00:02:53,998 --> 00:02:56,523
تعال جانبي
هلا فعلت ؟

24
00:02:56,734 --> 00:02:59,897
هيا ساخرج من هنا
هيا أيها البغل

25
00:03:10,148 --> 00:03:14,107
مرحباً لوثر ، الصبى العجوز
لم ارك منذ ازدهار كانساس

26
00:03:14,285 --> 00:03:17,277
... لا اعتقد بشكل تام -
لقد كسبنا أموالاً كثيرة هناك أليس كذلك ؟ -

27
00:03:17,455 --> 00:03:21,824
ساند . جون ساند ؟ تتذكرنى -
ساند ؟ لا اظن -

28
00:03:21,993 --> 00:03:25,588
أنا انقب فى بئرى الأول هنا
لقد نقبت حتى 1700 قدم

29
00:03:25,763 --> 00:03:28,857
لذا ساحتاج للعديد من المعدات -
معدات ؟

30
00:03:29,033 --> 00:03:33,367
أجل سيد ساند بالطبع
تفضل هنا

31
00:03:33,538 --> 00:03:35,403
أى قطاع تنوى التنقيب فيه ؟

32
00:03:35,573 --> 00:03:38,667
عقد إيجارى فى قطاع
جديد يبعد 30 ميلاً جنوباً

33
00:03:38,843 --> 00:03:43,246
ثلاثون ميلاً ، وايلدكات ؟ -
بعض الأولاد يسمونها كذلك ؟ -

34
00:03:43,414 --> 00:03:45,041
آلات وأخشاب

35
00:03:45,216 --> 00:03:48,379
ستكلفك حوالى 7000 دولار نقداً -
جيد -

36
00:03:48,553 --> 00:03:52,319
هذا جيد سنتفق من
خلال عقد مفتوح باسمى

37
00:03:52,490 --> 00:03:55,584
وعندما يبدأ البئر فى الإنتاج -
هذا ما ظننته شخص آخر متعب -

38
00:03:55,760 --> 00:03:59,287
هذه المدينة تفوح منها اللصوصية -
ربما أنفق آخر دولار لدى -

39
00:03:59,464 --> 00:04:02,558
لكن اتعتقد أننى سأفعل هذا لو
لم أكن واثقاً من وجود بترول ؟

40
00:04:02,733 --> 00:04:05,065
أنت رجل نفط أليس كذلك ؟
كل رجال النفط مجانين

41
00:04:05,236 --> 00:04:08,034
لقد تعرضت للاحتيال والسرقة
وأصبحت مفلساً من الناحية العملية

42
00:04:08,206 --> 00:04:11,369
سيد الدرخت هناك مليون دولار تنتظرنا
الآن ، أنت تعرفنى

43
00:04:11,576 --> 00:04:14,067
أنا لا اعرفك
ولا اعرف لماذا قلت

44
00:04:14,245 --> 00:04:17,408
ماذا تظننى
الجن الطيب ؟

45
00:04:29,494 --> 00:04:33,294
يا أخى ، 4 مليمات للعبور
أو خذ الطريق الشاق

46
00:04:33,464 --> 00:04:35,694
هذه هى الطريقة
التى آخذ بها كل شىء

47
00:04:38,769 --> 00:04:40,964
شورتى ، أتمانع لو ساعدتنى ؟

48
00:04:41,139 --> 00:04:44,575
نعم أمانع ، فلنفرض أننى ساعدتك
ولا تنادينى بشورتى

49
00:04:44,742 --> 00:04:47,074
شورتى أو سونى
ما الفرق ؟

50
00:04:47,245 --> 00:04:50,908
تعلم أنك معرض للخسارة
لو لم تعكس الاتجاه

51
00:04:51,082 --> 00:04:54,347
ابتعد أيها التافه -
ارتدى حذاء جوستين بكعب 4 بوصات -

52
00:04:54,519 --> 00:04:57,852
سيصنعون بالتأكيد
تجاويف فى جسدك

53
00:05:01,659 --> 00:05:02,853
توقف وإلا أطلقت الرصاص

54
00:05:05,496 --> 00:05:07,623
إلق سلاحك

55
00:05:16,908 --> 00:05:18,603
أنا جون ماكماسترز

56
00:05:18,943 --> 00:05:22,970
لم اسمع عنك مطلقاً
وليس لدى وقت الآن

57
00:05:25,516 --> 00:05:27,916
تصويب جيد ، هارمونى
فوق الأنف تماماً

58
00:05:28,085 --> 00:05:30,212
معذرة أنفه كانت قريبة منك
للغاية يا فتى

59
00:05:30,388 --> 00:05:32,083
ماذا فعل لك ؟
كلمك بوقاحة ؟

60
00:05:32,256 --> 00:05:35,783
لاشىء شخصياً ، لقد أراد
سرقة بعض الأدوات والمعدات

61
00:05:35,960 --> 00:05:37,655
سرقة ؟
أجل هذا عمل سىء

62
00:05:37,828 --> 00:05:39,955
أليس هذا فظيعاً ؟
لقد حاولت فقط توقيفه

63
00:05:40,131 --> 00:05:42,122
لماذا لا يخضع الناس للقانون ؟

64
00:05:42,300 --> 00:05:45,098
ساذهب لبيتى ولن انام
جيداً مرة أخرى هذه الليلة

65
00:05:45,269 --> 00:05:47,066
اعتقد أنه سينام جيداً

66
00:05:57,348 --> 00:05:59,908
ماذا تفعل ؟
جون

67
00:06:00,084 --> 00:06:02,882
مرحباً ايفى كيف حال برميلى
الجميل من النفط الاسبانى ؟

68
00:06:03,054 --> 00:06:04,487
أين كنت مختفياً ، عزيزى ؟

69
00:06:04,655 --> 00:06:06,520
ماذا حدث ؟
هل قفزت من النافذة ؟

70
00:06:06,691 --> 00:06:08,556
تعلمين أننى لا أدير ظهرى لسيدة

71
00:06:08,726 --> 00:06:10,159
مرحباً لارى -
مرحباً جون -

72
00:06:14,699 --> 00:06:17,099
لقد نجحت كثيراً -
لم تتواجد هنا -

73
00:06:17,268 --> 00:06:19,031
لقد جاءت للتو من نيو اورليانز

74
00:06:19,203 --> 00:06:21,831
دائماً ضاحكة
لا تغادر البيت أبداً

75
00:06:31,015 --> 00:06:32,812
خمسون دولاراً
ستفسد الفتاة

76
00:06:32,984 --> 00:06:35,578
لا تستطيعين إفساد حمل رضيع
كما أن لدىَّ 800 فى جيبى

77
00:06:35,753 --> 00:06:37,687
حضرت فقط للعجوز ويلسون

78
00:06:37,855 --> 00:06:40,153
أنا هنا للضحك
وسأغادر صباحاً

79
00:06:40,324 --> 00:06:42,918
أنت ترمح فى البرارى جاك
أين تسعى الآن ؟

80
00:06:43,094 --> 00:06:45,528
سمعت أنهم هناك فى
وايلدكاتس خارج كاليفورنيا

81
00:06:45,696 --> 00:06:49,792
وايلدكاتس دائماً ينظرون لوايلدكاتس
متى ستستقر يا عزيزى ؟

82
00:06:49,967 --> 00:06:52,458
ما الفائدة ايفى ؟
الرحيل والتفاخر ، التفاخر والرحيل

83
00:06:52,637 --> 00:06:54,832
ربما اجد النفط حيث لا أتوقع

84
00:06:56,307 --> 00:07:00,300
سوى لى شريحة لحم مع
المتطلبات حتى اغتسل

85
00:07:22,900 --> 00:07:25,960
وايتى
ساعود مثل نسمات الربيع

86
00:07:26,137 --> 00:07:27,900
لا تدعى هؤلاء القرود يسرقونك

87
00:07:28,072 --> 00:07:30,267
إنهم يقولون أننى
قادمة من الماس

88
00:07:30,508 --> 00:07:31,998
نعم سيدتى
وايتى

89
00:07:32,943 --> 00:07:34,934
فرقة نحاسية فى الحمام

90
00:07:38,883 --> 00:07:40,646
معذرة

91
00:07:46,190 --> 00:07:48,556
اجلد هذه البغال يا أخى
هناك عمل على الضفة

92
00:07:48,726 --> 00:07:50,250
اسمع يا هذا

93
00:07:50,428 --> 00:07:52,760
حسناً ، حسناً
إنه شورتى ثانيةً

94
00:07:53,030 --> 00:07:55,726
قد يمرض الإنسان
عندما يتعامل مع مثلك

95
00:07:55,900 --> 00:07:59,461
نعم ، لا تريد المرض ومع ذلك
ربما ساجعلك ترفع راسك يا شورتى

96
00:07:59,637 --> 00:08:02,572
اعتقد أنك لم تسمعنى فى المرة الأولي
لا تنادينى بشورتى

97
00:08:02,740 --> 00:08:04,173
لم لا ، شورتى ؟

98
00:08:07,078 --> 00:08:09,876
حسناً لماذا يجب علينا
أن نتعارك ؟

99
00:08:10,047 --> 00:08:13,813
ربما يُصاب أحدنا بأذى -
نعم ، هذا صحيح -

100
00:08:13,984 --> 00:08:17,317
هل تريد استخدام الوعاء ؟
لحظة واحدة ساعده لك

101
00:08:17,488 --> 00:08:21,083
شكراً يا شورتى -
هاك ، ضع بعض الجين فيه -

102
00:08:21,258 --> 00:08:22,486
نظف مكان هذا النفط

103
00:08:22,660 --> 00:08:25,060
إنه أرخص من الماء عموماً -
أجل -

104
00:08:25,463 --> 00:08:29,092
أجل ليس سيئاً -
لديك بعض الخدوش -

105
00:08:29,266 --> 00:08:31,461
ألا تعتقد أن هناك 6 أو 7
أبار كبيرة ؟

106
00:08:31,635 --> 00:08:34,798
فلنفرض ، أتعتقد أنك ستحمل
سلاحاً بعيداً عن مقودك ؟

107
00:08:36,374 --> 00:08:39,935
لا لا لا ، كنت اعتقد فقط أنك
مهتم بالتنقيب عن الآبار

108
00:08:40,111 --> 00:08:43,342
لقد وصلوا لمليون -
لا لاشىء من هذا ، شورتى -

109
00:08:43,514 --> 00:08:46,506
سأوجه إلى الغرب ، كاليفورنيا
احب البرية

110
00:08:46,684 --> 00:08:48,709
سمعت عن رجل قد يستطيع
عمل كل شىء هناك

111
00:08:48,886 --> 00:08:50,786
لا تريدهم أكثر برية من هذا

112
00:08:50,955 --> 00:08:54,391
أنظر ، كله غير ثابت عقود بكر
علي بعد 30ميلاً من هنا

113
00:08:54,558 --> 00:08:58,426
تعتقد بوجود نفط هناك ؟
شيد الأجهزة والمعدات -

114
00:08:58,596 --> 00:09:02,327
وبعد نصف ساعة ، ستجد النفط -
كيف علمت يا شورتى ؟ -

115
00:09:02,500 --> 00:09:05,560
لن تدعهم يتعاملون بالكروت -
الوعكة القديمة ؟ -

116
00:09:05,736 --> 00:09:07,431
أنت منقب أيضاً ؟ -
صحيح -

117
00:09:07,605 --> 00:09:09,596
هيا ماقولك فى اقتسام الربح ؟ -
كلا -

118
00:09:09,774 --> 00:09:12,902
لقد غُرست هنا طويلاً
سأتوجه لروكيز

119
00:09:13,077 --> 00:09:15,875
انتظر وسابتاع لك شراباً
ليجلب لك الحظ

120
00:09:16,881 --> 00:09:20,282
حسناً وايتى
الألماس أم الكعك ؟

121
00:09:21,419 --> 00:09:25,446
مهلاً إلي أين أنت ذاهبة ؟ -
دعنى أنا التقط زهورى بنفسى ، جوجهيد -

122
00:09:25,689 --> 00:09:28,522
اجلس وتناول طعامك جون -
تعالى وايتى العزيزة -

123
00:09:28,692 --> 00:09:31,354
اجلسى هنا ولنستعد للأيام الجميلة

124
00:09:31,529 --> 00:09:34,327
من صديقك المرح هذا يا جون ؟
هذا ؟ إنه شورتى -

125
00:09:34,498 --> 00:09:38,366
اسمى ساند ، جون ساند -
حسناً جون ، لدينا إثنان جون -

126
00:09:38,536 --> 00:09:40,936
لابد أن نجد حلاً لهذا
حتى لا يختلط الأمر

127
00:09:41,105 --> 00:09:45,405
أولاً سأجد لك فتاة جميلة لتحادثها -
لو لم تمانعى أريد فقط ويسكى -

128
00:09:45,576 --> 00:09:47,771
أراهن أن لديه فتاة -
ربما يكون متزوجاً -

129
00:09:47,945 --> 00:09:50,243
هل ستعود بالسفينة لأوريغون ، شورتى ؟
من ؟ أنا ؟ لا -

130
00:09:50,414 --> 00:09:53,042
لا ، ليس تماماً -
تعنى أنك وجدت فتاة يا شورتى ؟ -

131
00:09:53,217 --> 00:09:57,244
طبعاً ، وهو أمين لقد أعجبنى
وسأسميه سكوير جون

132
00:09:57,421 --> 00:09:59,685
سكوير جون ، بيج جون
ذلك سيحل كل شىء

133
00:09:59,857 --> 00:10:02,223
حسناً ، دماء على القمر

134
00:10:03,527 --> 00:10:07,395
وايتى ، لو كنت قد قلت لك
أننى كنت نهر المسيسبى

135
00:10:07,565 --> 00:10:09,499
فى أوج فيضانه
ماذا كنت ستعتقدين ؟

136
00:10:09,934 --> 00:10:13,961
نعتقد أن هذا يكفى
لقد كنت معنا أولاً

137
00:10:15,272 --> 00:10:17,172
كانت معكم ؟ -
أجل -

138
00:10:17,341 --> 00:10:19,309
حسناً لم أكن أنا معكم

139
00:10:22,780 --> 00:10:26,648
يبدو أن لدينا صحبة يا شورتى -
أنت لديك صحبة -

140
00:10:27,818 --> 00:10:29,877
هذا ما توقعته

141
00:10:45,002 --> 00:10:47,129
استطيع هزيمتك بأربع أقدام ، شورتى

142
00:10:48,973 --> 00:10:50,634
انتظر لحظة
لدى فرصة أخرى

143
00:10:54,945 --> 00:10:58,108
سامنحك رباط عنق -
هيا ، فضوا هذا العراك -

144
00:10:58,282 --> 00:11:00,807
توقف يا جونى لقد
أسأت لسمعة المكان

145
00:11:00,985 --> 00:11:05,581
شورتى ، بالتأكيد تستطيع الذهاب
اعتقد أنك هنا مجرد ثرثار

146
00:11:05,756 --> 00:11:07,451
نعم لقد رفع سكيناً حاداً علىَّ

147
00:11:07,625 --> 00:11:08,649
جعلك تُجن -
نعم -

148
00:11:08,826 --> 00:11:11,624
أين قلت عن مكان
أرضك المستأجرة ؟

149
00:11:11,795 --> 00:11:14,286
ثلاثون ميلاً جنوباً من هنا -
حسناً اتفقنا ، اتفقنا -

150
00:11:14,465 --> 00:11:18,629
سنتحرك صباحاً ونلقى عليها نظرة

151
00:11:28,345 --> 00:11:32,247
تعتقد أن لديك حقلاً هنا ؟ -
اعلم ، انظر -

152
00:11:51,302 --> 00:11:55,466
كبار الجيولوجيين فى المدينة يقولون
مجرد غاز على السطح ولكنى اعلم أنه نفط

153
00:11:55,639 --> 00:11:58,506
شورتى ، اظن أن لدينا شيئاً هنا -
اعلم هذا -

154
00:11:58,676 --> 00:12:00,337
سنفحص هنا فى الوسط مباشرةً

155
00:12:00,511 --> 00:12:02,138
انتظر لحظة
انتظر لحظة

156
00:12:06,350 --> 00:12:09,285
اظن أن هذه الرأس القديمة
سترتطم بقمة القبة

157
00:12:09,453 --> 00:12:13,617
لا ، لا تنخدع بهذه الهرولة الكاذبة
إنها تساند البنية مباشرة من هنا

158
00:12:13,791 --> 00:12:16,259
أنت الذي يخدع نفسه
... ستؤدى لتمليح المياه لو أنت

159
00:12:16,427 --> 00:12:20,158
أنا رجل نفط أيضاً ، إعلم أننى لم اقض حياتى
كلها فى الحفر بحثاً عن السناجب

160
00:12:20,331 --> 00:12:23,892
انتظر لحظة لقد كنت استخرج
... النفط عندما كانت أمك تعطيه لك

161
00:12:24,068 --> 00:12:25,092
من أجل صحتك

162
00:12:25,269 --> 00:12:27,567
... لو كنت تظن  -
حسناً ، حسناً هون عليك -

163
00:12:27,738 --> 00:12:31,606
لابد من وجود قائد
هل لديك دولار معدنى ؟

164
00:12:34,612 --> 00:12:37,240
تقصد النوع اللامع ؟ -
نعم المزور -

165
00:12:37,414 --> 00:12:41,145
إنه النوع الوحيد الذى احمله ، اختار -
الرأس -

166
00:12:43,988 --> 00:12:47,321
حسناً أنت القائد
سننقب عند الرأس

167
00:12:47,491 --> 00:12:49,049
اسمعنى الآن يا شورتى

168
00:12:49,226 --> 00:12:52,423
رهانى عليك جيد مثل
رهانى على تلك الرأس

169
00:12:52,596 --> 00:12:54,621
سننقب هنا -
حسناً أيها القائد -

170
00:12:54,798 --> 00:12:58,757
والآن ماذا عن المال ؟
ما القيمة المضافة لرصيدك ؟

171
00:12:58,936 --> 00:13:01,962
دعنا نرى ، كان لدى 800
عندما ذهبت للملهى الليلة الماضية

172
00:13:02,139 --> 00:13:05,802
هذه الفتاة وايتى إنها رائعة أليس كذلك ؟ -
أخبرتنى أن لديك 7000 دولار -

173
00:13:06,110 --> 00:13:08,305
لا ، أنت من أخبرنى شورتى

174
00:13:08,479 --> 00:13:10,538
هذا يكفى لتشييد الرافعة فقط

175
00:13:10,714 --> 00:13:12,944
أنا القائد
توفير المعدات مسئوليتى

176
00:13:13,117 --> 00:13:15,415
سلمنى نفسك فقط

177
00:13:18,789 --> 00:13:21,155
انتظر لحظة يا جون

178
00:13:21,325 --> 00:13:23,816
من الأفضل أن تحتفظ بعينيك
مفتوحتين من أجل اللصوص

179
00:13:23,994 --> 00:13:25,791
لقد فقدت شحنتين الأسبوع الماضى

180
00:13:25,963 --> 00:13:29,057
لقد استأجرتنى عندما كنت
مفلساً سيد الدريتش لذا لن اخذلك

181
00:13:29,233 --> 00:13:32,134
ساعتنى ببضائعك كما لو كانت بضائعى

182
00:13:32,336 --> 00:13:35,100
حسناً ، اعتقد ليس
لدينا فرص أفضل ، هيا

183
00:13:35,272 --> 00:13:38,264
انزل يا ايدى
هارمونى

184
00:13:38,442 --> 00:13:40,637
اترك كتاب الطهو هذا
هيا

185
00:13:40,811 --> 00:13:43,939
اسرع -
... سيد الدريتش لست فى حاجة إلي -

186
00:13:44,114 --> 00:13:47,982
لا ، لا لو حاول أى لص
هارمونى سيتكفل بالأمر

187
00:13:48,285 --> 00:13:49,582
تقدما

188
00:13:54,391 --> 00:13:57,588
حسناً إنه السوق الكبير
لم اعرفك أول الأمر

189
00:13:57,761 --> 00:13:59,956
يوم جميل للسباق
أليس كذلك ؟

190
00:14:00,130 --> 00:14:02,325
أى سباق؟ -
سباق البشر ؟

191
00:14:13,410 --> 00:14:16,811
ضف بعض الملح للتذوق
ثم التوابل الحارة

192
00:14:16,980 --> 00:14:18,971
لإسعاد عائلتك واصدقائك

193
00:14:19,149 --> 00:14:22,209
أليس هذا الصوت جميلاً ؟ -
... لو كنت شغوفاً بالطهو -

194
00:14:22,386 --> 00:14:24,115
لماذا تقتل الناس ؟

195
00:14:24,288 --> 00:14:28,224
اكره إطلاق الرصاص على الناس كان لدى
وظيفة طيبة كطباخ فى مزرعة بارسونس

196
00:14:28,392 --> 00:14:31,293
وفجأة جاءت عصابة من لصوص الخيل
وعندما أتى المأمور

197
00:14:31,462 --> 00:14:36,263
أعجبه ما فعلته
فقام بندبى لهذا العمل

198
00:14:36,433 --> 00:14:41,097
هذه طريقة لعمل
فطيرة الليمون والمارينج

199
00:14:41,271 --> 00:14:45,071
آمل أن تكون طريقة سهلة لعمل فطائر
الليمون بالنسبة للأجانب أترى هذا ؟

200
00:14:48,912 --> 00:14:53,178
لا احب تلك الصقور
دائماً ما تقتل اليمام

201
00:14:53,350 --> 00:14:55,250
ألقيا ما فى أيديكما
تعالوا هنا

202
00:14:55,552 --> 00:14:59,318
ولا حركة ، إنزلا -
انزل أمامى يا بنى -

203
00:14:59,490 --> 00:15:01,890
لكن لا تقلق
سأصيبه بين عينيه

204
00:15:02,059 --> 00:15:04,425
لا ، لا استطيع
أنا ارتعد تماماً

205
00:15:04,661 --> 00:15:07,357
هيا لا تماطلا -
اترك البندقية -

206
00:15:07,531 --> 00:15:10,830
لا تطلق الرصاص
ربما يرد علينا

207
00:15:14,104 --> 00:15:16,800
حسناً واصلا السير

208
00:15:16,974 --> 00:15:18,202
حسناً سيدى

209
00:15:19,109 --> 00:15:20,098
تقدما هناك

210
00:15:20,844 --> 00:15:23,176
ارجوك لا تخبر أحداً
هلا فعلت ؟

211
00:15:23,347 --> 00:15:26,839
لست معتاداً على السلاح
ركبتاى تتحولان إلى مياه

212
00:15:27,017 --> 00:15:28,416
اشعر أننى على وشك الإغماء

213
00:15:28,585 --> 00:15:31,645
اهدأ الآن أيها الفتى الكبير
فكر فى شىء آخر

214
00:15:57,281 --> 00:16:00,148
لقد اقتربنا
جرب آخر مادة خام

215
00:16:01,285 --> 00:16:02,411
نعم -
نعم -

216
00:16:02,586 --> 00:16:04,611
الآن من يرغب فى
التنقيب عند رأس الثور ؟

217
00:16:04,788 --> 00:16:06,915
سنصل لذيلها على
بعد بضعة أقدام

218
00:16:07,090 --> 00:16:10,321
لدينا بالتأكيد فسحة مع الدريتش
اعتقد أنه يراقبنا الآن

219
00:16:10,494 --> 00:16:14,555
سندفع للوثر الضعف
هيا أيها البئر المتوحش ، ابصق

220
00:16:14,731 --> 00:16:18,565
بدأ فى الإنتاج أليس كذلك ؟ -
نعم ، مثل الشرارة حول سيدة -

221
00:16:18,735 --> 00:16:23,536
لقد نسيت جالونك يا شورتى ، لا تقلق
ستكون فى اربطة بلاتينية

222
00:16:23,707 --> 00:16:26,540
اسمع ، تراجع
إنها قادمة الآن

223
00:16:26,710 --> 00:16:29,144
هيا يا عزيزتى تعالى إلينا يا طفلتنا -
دعنا نغطيها -

224
00:16:29,313 --> 00:16:31,747
لا دعها تتدفق
وتفتح فمها لتصرخ

225
00:16:31,915 --> 00:16:33,348
انتبه

226
00:16:52,536 --> 00:16:54,231
ماء مالح

227
00:16:54,404 --> 00:16:56,395
خليج المكسيك

228
00:17:08,352 --> 00:17:11,981
على الأقل نستطيع التدخين الآن

229
00:17:16,793 --> 00:17:18,988
خذ الأمور ببساطة شورتى

230
00:17:19,563 --> 00:17:22,225
إنهم يقولون لن تكون
غنياً لو لم تحفر كثيراً

231
00:17:22,399 --> 00:17:25,300
كانت الأمور ستصبح على ما يرام
لو كنا بدأنا التنقيب عند الرأس

232
00:17:25,469 --> 00:17:30,668
لابد أن المياه من جانب البنية
اعتقد هذا

233
00:17:31,842 --> 00:17:33,901
تفكر فى هذه السيدة ؟

234
00:17:34,244 --> 00:17:38,647
ما إسمها ؟ كيف تبدو ؟
هل تحبك ؟

235
00:17:38,916 --> 00:17:41,578
أتمنى لو كنت واثقاً
اعتقد أنها تميل لى

236
00:17:41,752 --> 00:17:45,745
لقد تعرفنا علي بعضنا إلى حد بعيد
أنت تعلم الأمور لم تحسم تماماً

237
00:17:45,923 --> 00:17:49,757
ولكنى حسبت أن الأمور لو سارت
... طيبة فستأتى هنا ونستطيع

238
00:17:49,927 --> 00:17:51,326
انس الأمر

239
00:17:51,495 --> 00:17:56,990
استجمع إرادتك ، سننقب
هناك يوماً ما بشكل ما

240
00:17:57,367 --> 00:17:59,335
من القادم ؟

241
00:18:01,071 --> 00:18:04,666
إنها سيارة لوثر ، سننعم برحلة طيبة -
رحلة أم السجن -

242
00:18:06,843 --> 00:18:09,607
إنهم يهربون
إنهم يهربون

243
00:18:11,114 --> 00:18:13,275
هات هذه

244
00:18:15,352 --> 00:18:16,444
حسناً

245
00:18:18,021 --> 00:18:20,489
اهدأ
سأكون كاليمامة

246
00:18:27,097 --> 00:18:31,090
بحق السماء ، إنهم يهربون
هيا أنت المأمور إفعل شيئاً

247
00:18:31,268 --> 00:18:33,828
أريد أن اعرف ماذا فعلوا
بكتاب الطهو الخاص بى

248
00:18:34,004 --> 00:18:36,063
إخرس ، أيها الطائر المعتوه

249
00:18:36,239 --> 00:18:40,642
معدات بآلاف الدولارات
فُقدت فى حفرة جافة

250
00:18:40,811 --> 00:18:44,474
لو عادوا فسأسلقهم
فى النفط ، نفطهم

251
00:18:44,715 --> 00:18:46,740
لم يكتشفوا شيئاً

252
00:19:35,465 --> 00:19:39,424
مرة أخرى لن تضر ، 7 نرد
هاهى

253
00:19:39,603 --> 00:19:41,332
سبعة خارج الحقل
ومدفوعة على الخط

254
00:19:41,505 --> 00:19:45,236
سبعة - واحد يا أطفالى
عودوا لى ، هكذا

255
00:19:45,409 --> 00:19:47,536
مدفوع على الخط 11 -
عشرة تمر -

256
00:19:47,711 --> 00:19:50,942
لا اخسر أبداً فخبرتى طويلة
إنه الحظ يا شورتى

257
00:19:51,114 --> 00:19:54,049
هيا يا أطفالى مرة أخرى
نعم

258
00:19:54,217 --> 00:19:56,947
دفع على الخط -
هاك سيدى -

259
00:19:57,120 --> 00:19:58,781
الفان
شاهدنى وأنا أضاعفهما

260
00:19:58,955 --> 00:20:01,150
انتظر لحظة ، انتظر لحظة
هذا يكفى

261
00:20:01,758 --> 00:20:04,158
هذا النرد له عيون الأفعى
تعلم هذا

262
00:20:04,327 --> 00:20:06,795
حسناً شورتى
شورتى هنا هو المأمور

263
00:20:06,963 --> 00:20:10,057
هذا صحيح ، قل له يا شورتى
... اجعله يأخذ

264
00:20:10,233 --> 00:20:13,566
لا تنادينى بشورتى -
ولكن بحق موسى لقد ناداك بشورتى -

265
00:20:13,737 --> 00:20:15,705
هذا صحيح
إنه هو وليس أنت

266
00:20:15,872 --> 00:20:18,898
اشتر له 7 أو 8 مشروباً
هيا شورتى لنذهب

267
00:20:19,076 --> 00:20:22,534
إلى أين نذهب مع هذه
الخربشات المزينة أيها الصغير ؟

268
00:20:22,712 --> 00:20:24,111
سنعود إلى بيركبيرنت

269
00:20:24,314 --> 00:20:27,215
وسنعاود التنقيب عند
رأس الثور العجوز

270
00:20:27,384 --> 00:20:30,285
حيث حاول أحدهم أن يقنعنى
بهذا من قبل ، أتتذكر ؟

271
00:20:32,856 --> 00:20:34,289
انتظر لحظة أيها الأحمق

272
00:20:34,491 --> 00:20:37,949
هل تعتقد أن لوثر بالغباء الذى يجعله
يأخذ 2000 دولاراً من كل ما ندين له ؟

273
00:20:38,128 --> 00:20:40,790
تصرف فقط كما أقول
إفعل كما يقول به القائد

274
00:20:41,131 --> 00:20:43,861
تحقق فقط من الرصيد
لقد كان غير صحيح بالأمس

275
00:20:44,034 --> 00:20:48,027
مرحباً لوثر ، لم نرك منذ زمن طويل -
حسناً أيها السادة ما الذى ... ؟ -

276
00:20:48,205 --> 00:20:52,938
هما ، هما
إفعل شيئاً بسرعة إحضر هارمونى

277
00:20:53,110 --> 00:20:55,806
مهلاً انتظر لحظة
نحن هنا من أجل عمل صغير

278
00:20:55,979 --> 00:20:59,380
لا تقف مرتعشاً مثل ممسحة القلم
أى عمل ؟

279
00:20:59,549 --> 00:21:02,382
ننوى سداد فواتيرنا
طبعاً إذا لم تكن تريد المال

280
00:21:02,552 --> 00:21:06,955
تنويان أن تدفعا لى ؟ لماذا لم
تقولا هذا ؟ تفضلا بالجلوس

281
00:21:07,124 --> 00:21:10,787
كنت أقول بالأمس
... ماذا حدث للسيد ساند و

282
00:21:10,961 --> 00:21:12,724
دعه يذهب سيد ماكماستر
أيها الغبى

283
00:21:12,896 --> 00:21:14,887
إنه اللص الكبير -
مرحباً هارمونى -

284
00:21:15,065 --> 00:21:17,795
... لا شىء هارمونى لا يوجد  -
هاك لوثر -

285
00:21:17,968 --> 00:21:19,595
حسناً -
الفان على الحساب -

286
00:21:19,769 --> 00:21:22,636
الفان ؟
ولكنكما مدينان لى بسبعة آلاف -

287
00:21:22,839 --> 00:21:24,830
هذا من أجل الثقة الطيبة
لازال لدينا عقد الإيجار

288
00:21:25,008 --> 00:21:26,999
سندفع الباقى
عندما ينتج بئرنا الجديد

289
00:21:27,177 --> 00:21:28,303
بئركم الجديد ؟ -
طبعاً -

290
00:21:28,478 --> 00:21:30,309
ستعطينا معدات وتجهيزات

291
00:21:30,480 --> 00:21:34,246
أعطيكم ماذا ؟ هارمونى ناد المأمور
سأعطيكم حكماً بالسجن

292
00:21:34,417 --> 00:21:38,148
انتظر لحظة ، اهدأ
حسناً إنه يستغل نقطة ضعفنا

293
00:21:38,321 --> 00:21:42,189
سنمنحه 6 % من قيمة البئر -
ماذا ؟ لن نفعل هذا أبداً

294
00:21:42,359 --> 00:21:45,487
طبعاً لا أنا ... ماذا قلت ؟
ستة فى المائة ؟

295
00:21:45,662 --> 00:21:49,154
حسناً أنا ... لا أنا أدير
أعمالاً مالية صارمة هنا

296
00:21:49,332 --> 00:21:51,732
حسناً ، حسناً
سنمنحك الثُمن

297
00:21:51,902 --> 00:21:55,303
تمنحه ثمانمائة ألف دولار ؟ -
مليون دولار ؟ هل أنت ... ؟ -

298
00:21:55,472 --> 00:21:58,873
تقصد 10 مليون دولار
نستطيع التضحية بثمانمائة الف تافهة

299
00:21:59,342 --> 00:22:02,106
هيا لوثر -
لا ، لا على جثتى -

300
00:22:02,279 --> 00:22:05,737
أين تستطيع الحصول على هذا
المبلغ يا لص الماشية العجوز ؟

301
00:22:05,916 --> 00:22:09,147
سأعود لبنكى -
انتظر لحظة ، انتظر -

302
00:22:09,319 --> 00:22:10,581
لا اعلم ماذا أقول

303
00:22:10,754 --> 00:22:13,780
لقد قلت ما يكفى ، تحاول أن
تعطى هذا المحتال ما لا يستحقه

304
00:22:13,957 --> 00:22:15,822
لقد حفرت بيدى
لأكسب هذا المال

305
00:22:15,992 --> 00:22:19,519
لحظة واحدة ، لحظة واحدة
ربما أفكر في الثُمن

306
00:22:19,696 --> 00:22:20,720
ولكن الثُمن فى ماذا ؟

307
00:22:20,897 --> 00:22:23,798
ما الذي يجعلكما مهووسين
باكتشاف النفط هذه المرة ؟

308
00:22:23,967 --> 00:22:26,527
هل تقول أننا كنا سنربط
عنقينا بحبل المشنقة

309
00:22:26,703 --> 00:22:28,671
لو لم نكن نعلم بوجود النفط ؟
هيا لوثر

310
00:22:28,838 --> 00:22:33,434
... لا ، لا ، لازلت مصمماً أن الثُمن  -
حسناً ، حسناً أنا موافق -

311
00:22:33,610 --> 00:22:37,876
ولكن علي الثُمن
وسنوقع الأوراق الآن

312
00:22:38,048 --> 00:22:40,710
هارمونى سيذهب معكما
ليتأكد من عدم وجود تلاعب

313
00:22:40,884 --> 00:22:43,352
وإذا فشلتما هذه المرة

314
00:22:43,520 --> 00:22:45,920
ستذهبان للسجن كلاكما
فلا أنوى

315
00:22:47,257 --> 00:22:50,590
بحق السماء
لقد التصقت ثانية

316
00:23:03,206 --> 00:23:04,468
بقالة ساخنة

317
00:23:04,641 --> 00:23:09,237
هيا يا جون الكبير تعال لتتذوق -
حسناً أنا جاهز -

318
00:23:09,512 --> 00:23:12,140
هيا يأولاد
وصفة أخرى لباربارا فريتشى

319
00:23:12,315 --> 00:23:13,873
ما هذا ؟

320
00:23:14,050 --> 00:23:17,019
لا بد أن نطلق إسماً علي البئر
أتمانع لو سميناه هكذا ؟

321
00:23:17,187 --> 00:23:20,918
بيتسى الجميلة الحبيبة
سأدهش

322
00:23:21,091 --> 00:23:24,185
حسناً شورتى أخبرنى
متى سنرى حبيبتك ؟

323
00:23:24,361 --> 00:23:26,727
ربما ستراها يوماً ما
لو هذا البئر أثمر

324
00:23:26,896 --> 00:23:30,297
سيحدث ، الق نظرة
على الرمال الأخيرة

325
00:23:30,767 --> 00:23:32,394
ما هذا ؟
أرنب ثانيةً ؟

326
00:23:32,569 --> 00:23:35,970
أرنب مطهو على الطريقة الفرنسية
لقد اصطدت إثنين جيدين هذا الصباح

327
00:23:36,139 --> 00:23:39,074
ألا تستطيع اصطياد
علبة من الفاصوليا للتغيير ؟

328
00:23:39,242 --> 00:23:40,732
دعنا نشترى شريحة لحم من ايفا

329
00:23:40,910 --> 00:23:43,970
لدينا 13 أو دستة من الدولارات -
لا ، الأرانب ترضينى -

330
00:23:44,147 --> 00:23:48,015
نحن على وشك الإفلاس 5 أسابيع
بهذه الحياة ستجعلنى اهرب

331
00:23:48,184 --> 00:23:51,449
أنت وهارمونى تستطيعان الذهاب استطيع أن
اصنع بضع خطوات إضافية قبل حلول الظلام

332
00:23:51,655 --> 00:23:55,921
إلي جانب بعض الخطابات لابد أن اكتبها -
حسناً ، حسناً ساذهب للبلدة -

333
00:23:56,092 --> 00:23:58,686
أنت تقضى لياليك مع المياه

334
00:23:58,862 --> 00:24:03,526
لكن هذا سينهض بك فقط
لو لم تتحول إلي هنرى هيرمت

335
00:24:06,036 --> 00:24:08,903
ساشترى البقالة
وأقابلك عند إيفا

336
00:24:09,539 --> 00:24:11,632
احترسى يا عزيزتى

337
00:24:11,808 --> 00:24:13,969
دعى الشماس يساعدك -
شكراً -

338
00:24:14,244 --> 00:24:16,542
يبدو أن العمة مولى لديها زوار

339
00:24:16,713 --> 00:24:21,412
أجل ، نوعاً ما
ولكنى غير متأكد

340
00:24:21,651 --> 00:24:25,314
اعتقد أنك ستفضلين المكان الآخر يا عزيزتى
إنه ليس فندقاً ولكنه أقرب لبيت ضيافة

341
00:24:25,488 --> 00:24:27,388
أشبه بالبيت ويناسبك أكثر يا عزيزتى

342
00:24:27,590 --> 00:24:30,525
سنلتقي ليلاً
وستستمتعين بطعام الجنوب

343
00:24:30,694 --> 00:24:34,357
أنتما كريمان للغاية -
سيدتى ، كلمة من فضلك -

344
00:24:34,531 --> 00:24:38,126
أنت جديدة هنا فلا تعلمين
العمة مولى والشماس

345
00:24:38,301 --> 00:24:40,792
مولى لها باع طويل
أما الشماس

346
00:24:41,004 --> 00:24:44,235
يستطيع المراوغة تحت
المياه الضحلة بقبعة عالية

347
00:24:44,407 --> 00:24:46,705
وأنت أيتها العمة
احتفظي بالسكين تحت مشدك

348
00:24:46,876 --> 00:24:51,370
ربما لن يكون جيداً
لو رفستك فى بطنك

349
00:24:52,449 --> 00:24:54,974
حسناً شكراً جزيلاً

350
00:24:55,151 --> 00:24:57,847
يبدو أنهما أرادا اصطحابك

351
00:24:58,054 --> 00:25:00,147
حسناً فتاة مثلك
ربما لم تكن تفضل هذا

352
00:25:01,157 --> 00:25:04,183
تقصد أننى كنت ساستيقظ في قصر
ذهبى وأخشى من العودة لبيتى ؟

353
00:25:04,494 --> 00:25:06,155
أنت واسعة الأفق ؟

354
00:25:06,363 --> 00:25:09,332
حسناً هذا واضح
تعلم المرة الأولى التى انتخبت

355
00:25:09,499 --> 00:25:12,559
انهارت أمى وأخبرتنى  كل شىء
عن هذا العالم الضخم السىء

356
00:25:12,736 --> 00:25:14,636
شكراً على أية حال -
... تعلمين  -

357
00:25:14,871 --> 00:25:17,431
لازلت اعتقد أنك
فى حاجة لمن يرعاك

358
00:25:17,607 --> 00:25:20,508
هذه مدينة قاسية -
عزيزى -

359
00:25:21,344 --> 00:25:23,835
ماذا ؟ -
ظننت أنه جالاهاد -

360
00:25:24,013 --> 00:25:28,541
جالاهاد وستيتسون قدما
لإنقاذ إلين الجميلة من الوحش

361
00:25:28,718 --> 00:25:31,915
ولكن فى الحقيقة أنت مجرد مودريد -
ماذا تقصدين بمودريد ؟ -

362
00:25:32,155 --> 00:25:35,613
السيد مودريد ، من كل الفرسان
كان هو الشرير الوحيد

363
00:25:35,792 --> 00:25:37,487
أنا آسفة للغاية

364
00:25:38,461 --> 00:25:40,895
إنها النوع الذى يحف بصخبه عليك
أليس كذلك ؟

365
00:25:41,064 --> 00:25:45,501
مودريد ، ماذا تعرف
عن مودريد و جالاهاد ؟

366
00:25:45,769 --> 00:25:49,432
دعنى أرى ، اعرف بيت جالاهاد
مأمور ويزبانج

367
00:25:49,606 --> 00:25:52,268
لا ، لا إنهما شخصان مختلفان

368
00:25:53,109 --> 00:25:55,577
هل من الممكن أن تخبرنى
أين اجد السيد جوناثان ساند ؟

369
00:25:55,745 --> 00:25:57,713
إنه ينقب فى القطاع الجنوبى

370
00:25:57,881 --> 00:26:00,008
علي بعد 30 ميلاً
استطيع توفير توصيلة لك

371
00:26:00,216 --> 00:26:03,982
لا ليس الليلة ، شكراً
ساتناول عشائى ثم أتحرك صباحاً

372
00:26:04,154 --> 00:26:05,143
حسناً سيدتى

373
00:26:05,789 --> 00:26:09,520
ساسجل طلبك الآن -
دعينا نرى ، ماذا عن الدجاج ؟ -

374
00:26:09,692 --> 00:26:12,752
لا تطلبى الدجاج المقلى
عمره 3 سنوات

375
00:26:12,929 --> 00:26:15,955
أُنقذت ثانيةً من مصير أسوأ من الموت -
هيا لينا -

376
00:26:16,132 --> 00:26:18,566
أخبريها أن جون ماكماستر
مجرد طفل فى الغابة

377
00:26:18,735 --> 00:26:22,068
سأحضر لك الحساء
ولكن لا تذهبى للغابة

378
00:26:22,238 --> 00:26:23,865
ليزا مصابة بدوار البقشيش

379
00:26:24,040 --> 00:26:26,770
هل أنت جون ماكماستر الكبير ؟ -
نعم -

380
00:26:26,943 --> 00:26:28,240
لقد سمعت عنى
أليس كذلك ؟

381
00:26:28,411 --> 00:26:30,743
طبعاً

382
00:26:31,381 --> 00:26:33,076
ألا يدهشك هذا ؟

383
00:26:33,249 --> 00:26:34,841
أنا مشهور فى هذه المناطق

384
00:26:35,018 --> 00:26:37,248
لقد سمعت عنك بفترة طويلة
قبل مجيئى إلي هنا

385
00:26:37,454 --> 00:26:39,149
فى الحافلة ؟

386
00:26:39,355 --> 00:26:43,416
نعم هذا صحيح
كانوا يقولون جون ماكماستر الكبير

387
00:26:43,593 --> 00:26:46,494
إنه شخص يجب أن تسمعوا عنه -
حقاً ؟ -

388
00:26:46,663 --> 00:26:50,121
هيا توقفى عن جذبى لشرك الدب

389
00:26:50,300 --> 00:26:51,961
هناك الكثير هذه الليلة

390
00:26:52,135 --> 00:26:55,832
كيف يجب أن أناديك بقية الليل ؟

391
00:26:56,005 --> 00:26:57,836
بقية الليل ؟

392
00:26:58,007 --> 00:27:00,271
نعم ، كل ما اعرفه
الآن هو إلين

393
00:27:00,443 --> 00:27:03,503
ما الذى يجب أن أناديك به عندما
اصطحبك إلى الروديو على سبيل المثال ؟

394
00:27:03,713 --> 00:27:06,341
ربما افضل أن أكون
السيدة إلين لفترة ؟

395
00:27:06,516 --> 00:27:09,041
لا أريد أن أعطيك أى مفاجآت
فأنت تبدو لطيفاً

396
00:27:09,252 --> 00:27:12,016
سيدة إلين ، لا شىء يمكن
أن تقوليه سيفاجئنى

397
00:27:12,255 --> 00:27:13,745
انتظر لترى سيد مودريد

398
00:27:13,923 --> 00:27:17,154
هل ستطلبان شيئاً ؟ -
طبعاً ، ماذا تفعلين هنا بالضبط ؟

399
00:27:17,527 --> 00:27:19,256
هل أنت من هؤلاء النسوة المطبلات ؟

400
00:27:19,996 --> 00:27:23,454
لا ، أنا أكثر أهمية من هذا

401
00:27:23,633 --> 00:27:26,602
لو أعجبنى البقاء هنا
ربما افتتح محلاً

402
00:27:26,836 --> 00:27:28,963
أى نوع من المحلات ؟ -
ملابس داخلية -

403
00:27:29,138 --> 00:27:32,369
ماذا ؟ -
ملابس داخلية للنساء -

404
00:27:32,609 --> 00:27:36,170
ملابس داخلية للنساء ؟ -
حسناً ، لا اعرف الآن -

405
00:27:36,346 --> 00:27:40,544
فتيات هذه البلدة
اقصد لا توجد فرصة مناسبة

406
00:27:40,717 --> 00:27:42,810
اختر طلبك -
نعم -

407
00:27:44,988 --> 00:27:48,253
الآن عزيزتى لينا
أريد شريحة لحم 32 أوقية نصف ناضجة

408
00:27:48,424 --> 00:27:50,892
الراكيت كما هو
لم يتغير منذ كنت طفلاً

409
00:27:51,060 --> 00:27:53,654
أوقعى زجاجات اللبن
وسيعطونك جائزة

410
00:27:53,830 --> 00:27:55,798
توقف ستبليها

411
00:27:56,199 --> 00:27:59,396
سيد سامرز دقيقة من فضلك
أريدك أن تقابل السيدة إلين

412
00:27:59,569 --> 00:28:01,434
والسيدة سامرز -
كيف حالك ؟ -

413
00:28:01,604 --> 00:28:04,129
السيد سامرز يدير المركز التجاري
أكبر متجر فى المدينة

414
00:28:04,307 --> 00:28:08,038
السيدة إلين تبيع ملابس داخلية نسائية
أريدك أن تشترى حتى تتعبها

415
00:28:08,244 --> 00:28:11,236
لا تعطيه أى أهمية
سيد سامرز ، إنه مجنون

416
00:28:11,414 --> 00:28:13,405
نعم أنا السيد مودريد
الفارس الشرير

417
00:28:13,583 --> 00:28:15,813
الفارس الشرير ؟
أنت سكران

418
00:28:16,986 --> 00:28:18,783
أنظر ، لقد بدأوا

419
00:28:24,994 --> 00:28:27,155
تغلب عليه يا هنرى

420
00:28:28,298 --> 00:28:30,027
استمر ثابتاً وغن له

421
00:28:33,503 --> 00:28:35,368
اعتقد أن هنرى لا يستطيع الغناء

422
00:28:35,538 --> 00:28:37,699
لماذا ، هذا أشبه بالجلوس
علي مقعد متأرجح

423
00:28:37,974 --> 00:28:40,875
هيا يا شباب من ثانيةً
سيركب ميسورى انجيل ؟

424
00:28:41,044 --> 00:28:44,343
إنه حزام السرج كل ما عليك
أن تلفى قدميك حوله

425
00:28:44,514 --> 00:28:46,243
حسناً تقدم

426
00:28:46,416 --> 00:28:47,849
من ، أنا ؟

427
00:28:48,017 --> 00:28:50,645
هاك الراكب التالى
جون ماكماستر الكبير

428
00:28:50,820 --> 00:28:52,253
لحظة ، أنا فقط

429
00:28:52,555 --> 00:28:55,456
جون ماكماستر الكبير
الراكب التالى

430
00:28:55,825 --> 00:28:58,123
هل ترى كيف أسعدتهم ؟

431
00:28:58,294 --> 00:29:00,660
نعم ، نعم السيد مودريد
علق فى الفخ

432
00:29:00,830 --> 00:29:05,096
هيا خذ ألوان إلين الجميلة وارتديها
بشجاعة فى الساحة سيد مودريد

433
00:29:05,268 --> 00:29:07,862
لا اعلم عن ماذا تحكى
ولكنى ساعتني بها

434
00:29:08,037 --> 00:29:10,005
إنها شىء مميز للغاية

435
00:29:11,341 --> 00:29:14,174
إنه سيتغاضى عنك فقط

436
00:29:14,344 --> 00:29:15,743
أجل

437
00:29:16,713 --> 00:29:18,704
السيد مودريد عالياً

438
00:29:20,550 --> 00:29:23,883
لماذا اخذت البالون يا جون الكبير ؟
ليرفعك فى الهواء ؟

439
00:29:24,053 --> 00:29:27,682
الجميع يحبون جون الكبير أليس كذلك ؟ -
نعم ، إن روحه عالية سيدتى -

440
00:29:30,259 --> 00:29:32,250
هيا يا جون الكبير

441
00:29:32,929 --> 00:29:34,954
لازال السيد مودريد عالياً

442
00:29:51,614 --> 00:29:53,104
مودريد على الأرض

443
00:29:54,217 --> 00:29:57,243
لم أشعر بهذه البهجة في حياتي

444
00:29:57,420 --> 00:29:58,409
ماذا سنفعل الآن ؟

445
00:29:58,621 --> 00:30:01,021
اعتقد أنه لا يوجد الكثير
لتفعليه فى هذه البلدة

446
00:30:01,190 --> 00:30:03,590
مرحباً جون الكبير -
مرحباً توم مرحباً ايد -

447
00:30:03,793 --> 00:30:07,923
حسناً ، سنراك الصيف المقبل -
ماذا ؟ إلى أين تتوجهون ؟ -

448
00:30:08,097 --> 00:30:10,565
إلي أريزونا من أجل بعض الصيد -
نعم سيدى -

449
00:30:10,733 --> 00:30:13,224
وسنعود راكبين رولز رويس

450
00:30:13,469 --> 00:30:16,029
يا للعجب ، آمل أن
تعود بقطة تعوى

451
00:30:16,272 --> 00:30:17,500
أيام سعيدة

452
00:30:21,411 --> 00:30:24,039
توم وإيد ميرفى
أتمنى لهم حظاً موفقاً

453
00:30:24,213 --> 00:30:26,443
إنهم ينتظرون فرصتهم منذ فترة طويلة

454
00:30:26,616 --> 00:30:28,584
انتظر ، هناك أصوات مرحة للغاية
ماذا هناك ؟

455
00:30:28,751 --> 00:30:31,311
لا ، أنت لا تنوين الدخول هنا
هذه قاعة رقص

456
00:30:31,487 --> 00:30:32,476
قاعة رقص سيئة ؟

457
00:30:32,655 --> 00:30:35,123
لا ولكنه مكان يقصدونه
يوم دفع الرواتب

458
00:30:35,291 --> 00:30:37,122
هل دخلته من قبل ؟ -
... طبعاً ولكن -

459
00:30:37,326 --> 00:30:40,921
إذاً تستطيع ان تصحبنى -
لا ، لا سيكون هذا نوعاً من الفظاظة -

460
00:30:41,097 --> 00:30:43,361
انظر
أنا لست ذات الرداء الأحمر

461
00:30:43,533 --> 00:30:48,630
لقد جئت إلي هنا لأننى أردت أن اعرف
لو ... حسناً أريد أن أرى كل المعالم

462
00:30:48,805 --> 00:30:50,432
الآن من فضلك

463
00:30:50,606 --> 00:30:53,439
حسناً مرة أخري لي
اصرخى عندما تكتفين

464
00:30:57,547 --> 00:31:01,916
مرحباً جون الكبير وايتى
سألتني عنك تواً ... معذرة

465
00:31:02,085 --> 00:31:04,178
مرحباً هانك
هانك العجوز الطيب

466
00:31:04,353 --> 00:31:08,221
انظر لكل هؤلاء الفتيات الجميلات
هل تعرفهن ؟

467
00:31:08,391 --> 00:31:10,825
نعم ... اقصد ليس كلهن
لكن

468
00:31:10,993 --> 00:31:14,690
هناك قاعة رقص هل ترقص ؟ -
انظرى هناك روليت -

469
00:31:14,864 --> 00:31:17,264
كنت أفضل -
هل لعبت الروليت من قبل ؟ -

470
00:31:17,433 --> 00:31:19,492
أيهم سبانيش ايفا ؟

471
00:31:19,669 --> 00:31:21,967
إنها في البيت ترعى الأطفال

472
00:31:22,171 --> 00:31:24,071
مرحباً أيك
خمسة دولارات على 17

473
00:31:24,240 --> 00:31:27,073
أنا أيضاً ، ربع دولار
قطعتان على 17

474
00:31:27,243 --> 00:31:29,768
... آسف سيدتى الحد هو  -
هذه المرة فقط أيك -

475
00:31:29,946 --> 00:31:32,210
أين كنت
يا كيس السكر الكبير ؟

476
00:31:32,381 --> 00:31:35,646
كنت اقوم بتبريد كعبي
لمدة 3 ساعات وأنا انتظرك

477
00:31:35,818 --> 00:31:38,651
سبعة عشر -
هذا يعنى أننا كسبنا ، أليس كذلك ؟ -

478
00:31:38,821 --> 00:31:40,755
نعم -
من هذه ؟ -

479
00:31:40,923 --> 00:31:42,481
... إنها  -
هل أنت جديدة هنا ؟ -

480
00:31:42,658 --> 00:31:44,285
نعم لقد وصلت هذا الصباح

481
00:31:44,460 --> 00:31:46,155
هل هى معك ؟

482
00:31:46,329 --> 00:31:49,594
وايتى هذه إلين الجميلة ، السيدة إلين -
كيف حالك ؟ -

483
00:31:49,766 --> 00:31:52,326
حقاً
وأنا السيدة أستوربيت

484
00:31:52,502 --> 00:31:54,527
إنها مجرد أخته
أيتها التافهة

485
00:31:55,304 --> 00:31:57,101
أعطها هذا أيتها الشقراء -
هيا -

486
00:31:58,307 --> 00:32:00,605
اصرخى عندما تكتفين

487
00:32:00,777 --> 00:32:02,142
هيا

488
00:32:04,046 --> 00:32:06,810
بعد هذا
لم يكن هناك إلا الإستجداء

489
00:32:06,983 --> 00:32:09,451
البقاء لفترة قصيرة فى ألبرتا

490
00:32:09,619 --> 00:32:12,679
بضع سنوات فى التنقيب هنا وهناك
ثم فرنسا

491
00:32:12,855 --> 00:32:15,688
الآن فى لعبة النفط
واعتقد أن الأمور ستطيب

492
00:32:15,858 --> 00:32:19,021
المرأة دائماً ما تستعين بأحمق
لينفخ لها بوقها ، أليس كذلك ؟

493
00:32:19,195 --> 00:32:20,822
ليس إذا ما لم تكن
ترغب في سماعه

494
00:32:20,997 --> 00:32:22,988
لم أكن أبداً
ملتصقاً تماماً بالناس

495
00:32:23,199 --> 00:32:26,100
حتى التقيت بشريكى
فى هذا الشارع

496
00:32:26,269 --> 00:32:28,760
أليس القمر رائعاً ؟

497
00:32:29,138 --> 00:32:33,234
أجل ، هذا القمر كافٍ للجميع

498
00:32:35,511 --> 00:32:37,775
ما هذا ؟ -
هذا ؟ -

499
00:32:37,947 --> 00:32:40,313
إنه مجرد نفط
مستخرج من الأرض

500
00:32:40,483 --> 00:32:42,747
هنا ؟ ولكنه يبدو ككنيسة

501
00:32:42,919 --> 00:32:45,285
طبعا إنه أمر معتاد
انظرى

502
00:32:45,454 --> 00:32:47,718
عندما يأتى الإزدهار
يتحمس الجمع

503
00:32:47,890 --> 00:32:50,552
ويحفرون بعشوائية
مباشرة تحت المنبر

504
00:32:50,726 --> 00:32:54,287
يوجد الآن الكثير من الكنائس عبر الولاية
تنشر الأيام السعيدة وتمجد الله

505
00:32:54,463 --> 00:32:56,431
من هذه الحفر مباشرةً

506
00:32:56,599 --> 00:33:00,899
وأنتم تخرجونها من الأرض -
من هنا ؟ -

507
00:33:01,070 --> 00:33:04,437
يا للعجب إنه جون الكبير -
مرحباً سبرينجتايم -

508
00:33:04,607 --> 00:33:07,132
لقد جئت متأخراً
لقد انتهيت تواً من عشائى

509
00:33:07,310 --> 00:33:10,279
كيف أحوال الضخ ؟ -
عميق وأكيد جون ، عميق وأكيد -

510
00:33:10,446 --> 00:33:14,542
سيستمر الضخ بعد أن
حفرت وهذا جزء من التدفق

511
00:33:14,717 --> 00:33:17,777
حسناً ليلتك سعيدة -
ليلتك سعيدة -

512
00:33:18,754 --> 00:33:21,279
سبرينجتيم رجل مرح

513
00:33:21,457 --> 00:33:22,890
مليونيراً لمرتين

514
00:33:23,059 --> 00:33:25,619
الأولي في حقل بنسلفانيا
والثانية في لوزيانا

515
00:33:26,028 --> 00:33:28,553
استأجر سطح سفينة ركاب
ليذهب إلي باريس فقط

516
00:33:28,731 --> 00:33:32,167
الآن هو هنا في تكساس ، مفلساً
ولكن قد يحالفه الحظ غداً

517
00:33:32,335 --> 00:33:35,270
ومع ذلك يبدو سعيداً -
نعم ، إنه عمل عجيب -

518
00:33:35,438 --> 00:33:37,804
دعينا من هذا الأمر
فلنذهب لحفلة راقصة

519
00:33:37,974 --> 00:33:39,771
عندما تحاولين ليلة ما أن تنامي

520
00:33:39,942 --> 00:33:42,843
سيظل صوت المضخات يدق في أذنيك

521
00:33:43,012 --> 00:33:44,809
لا ادري

522
00:33:45,414 --> 00:33:47,109
مثل دقات القلب

523
00:33:47,750 --> 00:33:50,981
نعم أصوات سخيفة
أليس كذلك ؟

524
00:33:51,153 --> 00:33:52,882
لا شيء سخيفاً في الكنيسة

525
00:33:56,959 --> 00:34:00,952
بالتأكيد تستطيعين الكلام مع الرجل
والسيطرة عليه في نفس الوقت

526
00:34:01,130 --> 00:34:03,564
لابد أن اقدمك لشريكي
سيعجب بك شورتى

527
00:34:03,733 --> 00:34:06,998
الجميع ينادونه سكوير جون
وهو مربع مثل الدستور

528
00:34:07,169 --> 00:34:10,002
ولكنه يا إلين متعلق بامرأة ما

529
00:34:10,172 --> 00:34:13,539
إنه يواصل كتابة خطاباته لها
ولا يتكلم عنها مطلقاً

530
00:34:14,977 --> 00:34:17,639
لو أنني ظننت أن
هذا لمجرد فتاة كنت

531
00:34:18,581 --> 00:34:20,981
ولكنها لابد أن تكون فتاة مثلك

532
00:34:21,150 --> 00:34:24,347
لو كانت هنا لقلت لها

533
00:34:24,520 --> 00:34:26,852
ابق هنا

534
00:34:28,024 --> 00:34:30,584
أريد العودة للفندق

535
00:34:31,694 --> 00:34:34,094
ماذا حدث ؟
ما خطبك ؟

536
00:34:34,430 --> 00:34:38,025
لو لم تمانع
الجو أصبح بارداً

537
00:34:39,168 --> 00:34:42,194
نعم اعتقد هذا

538
00:34:44,173 --> 00:34:45,970
حسناً هيا بنا

539
00:34:56,118 --> 00:34:58,552
صباح الخير -
صباح الخير -

540
00:35:03,225 --> 00:35:06,422
شكراً ، أنا أحسن كثيراً

541
00:35:07,263 --> 00:35:11,199
سأراك لاحقاً أليس كذلك ؟ -
أخشى أنه لا -

542
00:35:11,367 --> 00:35:13,927
لقد أدركت تواً أنني لابد
أن استقل أتوبيس الصباح

543
00:35:14,103 --> 00:35:15,900
انتظرى لحظة

544
00:35:16,072 --> 00:35:19,872
هل هناك رجل آخر ؟ -
نعم ؟ -

545
00:35:20,576 --> 00:35:23,943
هل تحبينه ؟ -
لا ، ليس هكذا -

546
00:35:24,113 --> 00:35:27,742
ليس بهذه الطريقة ولكن -
إذاً لماذا سترحلين ؟ -

547
00:35:29,852 --> 00:35:32,082
لأن
إلي اللقاء

548
00:35:42,198 --> 00:35:43,665
تعالي هنا

549
00:35:58,714 --> 00:36:00,909
لقد أعملت عقلي سريعاً

550
00:36:01,083 --> 00:36:03,916
لقد أعملته عندما رأيتك أول مرة
اعتقد

551
00:36:04,086 --> 00:36:06,486
أنك لا تنوين الرحيل مطلقاً

552
00:36:25,074 --> 00:36:26,507
لقد نقبت بنفسها

553
00:36:28,144 --> 00:36:30,704
أنت غني يا سيدى
هناك خميرة في الحنطة السوداء

554
00:36:35,117 --> 00:36:37,176
أليس هناك سحابة
سوداء جميلة يا فتى ؟

555
00:36:41,357 --> 00:36:44,087
دعنا نغطيها
وإلا وصلت لكل الولاية

556
00:36:44,293 --> 00:36:48,059
اسمعها يا فتى
إنها فقط نفخ ونفث

557
00:36:52,435 --> 00:36:54,494
انتظر

558
00:37:19,929 --> 00:37:22,420
اذهب واعثر علي جون الكبير
ثم ابحث عن لوثر

559
00:37:22,598 --> 00:37:26,295
شورتي ، ما الأخبار ؟ هل ؟ -
لقد فجرت نفسها ؟ -

560
00:37:26,469 --> 00:37:28,334
خمسة ألاف برميل كبداية

561
00:37:30,005 --> 00:37:31,063
هيا إصعد

562
00:37:31,240 --> 00:37:33,708
سأعود ، لابد أن أذهب
الآن لإرسال برقية

563
00:37:34,443 --> 00:37:36,468
هل سمعت يا عزيزتي ؟
لقد كان شورتى

564
00:37:36,645 --> 00:37:39,239
أنت متزوجة من ميليونير -
جون -

565
00:37:39,415 --> 00:37:40,814
إجلس من فضلك

566
00:37:40,983 --> 00:37:42,575
ماذا ؟ ماذا بك ؟
ما الأمر ؟

567
00:37:42,751 --> 00:37:44,412
من فضلك

568
00:37:44,987 --> 00:37:47,820
كنت سأخبرك قبل
أن نذهب إلي البئر

569
00:37:47,990 --> 00:37:49,924
ولكننى لا استطيع الانتظار أكثر

570
00:37:50,092 --> 00:37:51,525
ماذا هناك ؟

571
00:37:52,228 --> 00:37:54,389
أنا الفتاة التي كانت تراسل جون

572
00:37:54,697 --> 00:37:55,925
ماذا ؟

573
00:37:58,234 --> 00:37:59,758
بيتسى

574
00:37:59,935 --> 00:38:04,668
بيتسى الجميلة
اليزابيث بارتليت ، اكيد

575
00:38:09,745 --> 00:38:11,303
هذا ليس جيداً

576
00:38:12,515 --> 00:38:14,415
لماذا لم تخبرينى من قبل ؟

577
00:38:16,152 --> 00:38:17,449
عزيزى

578
00:38:17,620 --> 00:38:21,852
عندما كنت علي طاولة النرد الليلة الماضية
كنت منتعشاً للغاية وواثقاً من نفسك

579
00:38:22,024 --> 00:38:26,427
فكرت أنها ستكون مفاجأةً ومزحةً كبيرة
عندما تكتشف الأمر

580
00:38:26,595 --> 00:38:28,426
وأنك لن تراها بعد ذلك نكتة

581
00:38:28,597 --> 00:38:31,191
حاولت الرحيل لمعرفتى ماذا
تعنيان أنتما الاثنين لبعضكما

582
00:38:31,367 --> 00:38:35,326
كنت ساذهب له موضحاً الأمر -
لا لم تكن لتفعل جون -

583
00:38:35,504 --> 00:38:37,529
عزيزى
لقد كنت خائفة للغاية

584
00:38:37,706 --> 00:38:39,173
كنت خائفة أن افقدك

585
00:38:39,341 --> 00:38:42,105
ولكنك قلت له أنك ستتزوجينه -
لا لم افعل -

586
00:38:42,278 --> 00:38:44,746
لا ، لم أكن بهذا السوء

587
00:38:44,914 --> 00:38:47,542
اسمعنى ، لقد عرفت
جوناثات لمدة طويلة

588
00:38:47,716 --> 00:38:52,676
كنت اعلم أنه يرغب فى الزواج منى
ولكنه كان يشعر بأن عليه أن يقدم المزيد

589
00:38:52,855 --> 00:38:54,117
جون

590
00:38:54,290 --> 00:38:57,487
تعلم أن عودتى للوطن ستجعل
مشاكل الحياة تتراكم علىَّ

591
00:38:57,660 --> 00:39:00,629
تدريس الشعر لطلبة
الثانوية الكارهين له

592
00:39:00,796 --> 00:39:03,264
والكارهين لي لأننى ادرسه لهم

593
00:39:03,432 --> 00:39:08,426
الغرف المفروشة ، الكافيتريات
ورجال لا تحب الاختلاط بهم

594
00:39:08,604 --> 00:39:10,595
ألا ترى ؟
مثل أى فتاة أخرى

595
00:39:10,773 --> 00:39:13,469
أردت حياة جديدة
وبيت لى وحدي أيضاً

596
00:39:13,642 --> 00:39:17,510
لذا عندما كتب جوناثان لي
عن الحياة المثيرة هنا

597
00:39:17,680 --> 00:39:20,649
حزمت أمتعتي
وركبت أول قطار

598
00:39:20,816 --> 00:39:23,580
احب جوناثان
معجبة به

599
00:39:23,752 --> 00:39:28,086
واتيت لأرى إذا كان من
الممكن أن نبدأ حياتنا سوياً

600
00:39:29,225 --> 00:39:31,159
لازال الوضع غير جيد

601
00:39:31,327 --> 00:39:35,354
لقد طعنته من الخلف -
لا ياجون صدقنى ارجوك -

602
00:39:35,531 --> 00:39:38,659
لو كنت تركتك الليلة الماضية
لم أكن لأتزوج جوناثان مطلقاً

603
00:39:38,834 --> 00:39:41,268
كنت سأذهب دون أن أراه

604
00:39:41,437 --> 00:39:44,235
لأنى كنت اعرف أنني لن أحب
إلا رجلاً واحداً بقية حياتي

605
00:39:44,406 --> 00:39:46,237
افتح واشتر لى مشروباً

606
00:39:46,408 --> 00:39:49,309
إنه كورنيليس فانديرفيلر
هيا افتح

607
00:39:49,478 --> 00:39:51,446
احبك يا جون

608
00:39:54,083 --> 00:39:55,914
وأنا احبك

609
00:39:58,487 --> 00:40:01,217
هيا اسرع
افتح الباب

610
00:40:01,390 --> 00:40:04,154
يا فتى ، هل نسيت ؟
... كنا سنسحق  -

611
00:40:04,994 --> 00:40:08,395
بيت ؟ -
جوناثان ؟ -

612
00:40:09,331 --> 00:40:11,731
لقد تزوجنا الليلة الماضية يا شورتى

613
00:40:12,935 --> 00:40:14,766
انتظرا لحظة
لم استوعب الأمر

614
00:40:14,937 --> 00:40:17,098
لم يكن يعرف قصتنا أبداً
لقد أخبرته تواً

615
00:40:17,273 --> 00:40:19,070
أرادت الرحيل ولكنى لم
استطع أن أتركها ترحل

616
00:40:19,241 --> 00:40:20,833
لم استطع أن أتركها ترحل
هل فهمت يا شورتى ؟

617
00:40:21,010 --> 00:40:24,343
لقد سارت الأمور هكذا
لذا بحثت عن القاضي مارتن

618
00:40:25,214 --> 00:40:28,547
قل شيئاً يا شورتى
وجه لي لكمة أو ما شابه

619
00:40:30,286 --> 00:40:33,551
هل أنت متأكد أنك تريد هذه الطريقة ؟ -
نعم جوناثان -

620
00:40:33,722 --> 00:40:36,782
اعلم أننى عندما
جئت هنا الليلة الماضية

621
00:40:36,959 --> 00:40:38,984
حسناً بيتسي

622
00:40:39,828 --> 00:40:41,989
شكراً جوناثان

623
00:40:43,265 --> 00:40:45,699
اعتقد أن هذه هي الطريقة المثلي

624
00:40:46,669 --> 00:40:49,001
ساعود للبئر
هناك الكثير لابد أن يُنجز

625
00:40:49,171 --> 00:40:52,868
لا داع لمجيئكما
ساراكما هناك لاحقاً

626
00:40:55,210 --> 00:40:57,303
حبيبتى
يا له من رجل

627
00:41:30,346 --> 00:41:31,438
إيد

628
00:41:31,613 --> 00:41:32,739
حسناً
جميعكم

629
00:41:32,915 --> 00:41:36,112
هيا لتتناولوا شراباً نخب
فتيان ميرفى من الاريزونا

630
00:41:36,285 --> 00:41:38,276
إيد ، رولز رويس
لابد أنك جمعت مالاً كثيراً

631
00:41:38,454 --> 00:41:39,921
ها نحن -
مرحباً في بيتكم -

632
00:41:40,089 --> 00:41:41,818
إيد المحظوظ -
مرحباً جون الكبير -

633
00:41:41,990 --> 00:41:44,754
جون الكبير توقف بجوادك
هذا على جانب الطريق

634
00:41:44,927 --> 00:41:46,952
هيا سنعد الأمور

635
00:41:47,129 --> 00:41:50,292
توم ، إيد لقد فُقدت عند الكومانشى
سمعت أنكما ربحتما الكثير

636
00:41:50,466 --> 00:41:53,435
نعم لقد ربحنا وأنفقنا -
توم ، إيد -

637
00:41:53,602 --> 00:41:56,127
سعيدة برؤيتكما

638
00:41:56,305 --> 00:41:59,240
اري أنكما أحضرتما غريباً معكما -
مرحباً عزيزتي -

639
00:41:59,408 --> 00:42:02,775
ابتعدى عنه الآن يا طفلتي
إنه رجل متزوج عجوز  الآن

640
00:42:02,945 --> 00:42:05,641
لم اضرك أبداً ، أليس كذلك ؟
ما أخبار المدفأة والنعال ؟

641
00:42:05,814 --> 00:42:07,805
الأمور علي ما يرام ، كيف حالك ؟ -
علي أكمل وجه -

642
00:42:07,983 --> 00:42:10,747
هائل
هيا أيها الفتيان أخبرانى

643
00:42:10,919 --> 00:42:12,147
إلي أى عمق وصلتما ؟

644
00:42:12,321 --> 00:42:14,448
لا يعنى شيئاً لمنتج كبير مثلك

645
00:42:14,623 --> 00:42:17,592
أليس هناك شيئاً مبشراً في الطريق ؟ -
مليون فدان -

646
00:42:17,760 --> 00:42:20,160
هيا نتناول جميعنا شراباً هيا يا طفلتى -
لا استطيع -

647
00:42:20,329 --> 00:42:23,264
زوجتى اتصلت وتريدنى بالبيت -
سمعنا أنك وقعت في الفخ -

648
00:42:23,432 --> 00:42:25,992
مدى الحياة والأمور تسير جيدة
ولكنها تريدنى في البيت مبكراً

649
00:42:26,168 --> 00:42:28,762
أمر بخصوص البيت الجديد
لا تذهبا ساعود ثانيةً

650
00:42:28,937 --> 00:42:31,269
سننتظرك -
ولكن ليس طويلاً يا أخى -

651
00:42:36,545 --> 00:42:37,876
يا حبيبتى

652
00:42:41,116 --> 00:42:42,981
ها هو العريس

653
00:42:43,152 --> 00:42:45,677
تهانينا يا بنى
فلناخذ شراباً

654
00:42:45,854 --> 00:42:48,755
مر عام على زواجه وهو غير مصدق -
استخدمت 14 بيضة -

655
00:42:48,924 --> 00:42:51,893
يسمونها انجل كرب -
حبيبتى لقد نسيت -

656
00:42:52,661 --> 00:42:54,595
هذا دليل علي أننى
متزوجة بالفعل

657
00:42:54,763 --> 00:42:56,697
ولكن كان لابد أن آتي
بهدية أو ما شابه

658
00:42:56,865 --> 00:42:58,958
هديتى هنا
كل ما هو حولى

659
00:42:59,168 --> 00:43:01,693
ليس لدينا وقت كاف لهذا الاحتفال

660
00:43:02,104 --> 00:43:04,732
سنكون مستعدين -
فليأت الجميع -

661
00:43:04,907 --> 00:43:06,135
نخب بيتسى -
نعم -

662
00:43:06,308 --> 00:43:08,970
لجميلتنا العزيزة بيتسى
رقم واحد

663
00:43:09,645 --> 00:43:12,045
تتصور من موجود فى المدينة ؟
توم وإيد ميرفى

664
00:43:12,214 --> 00:43:14,273
قدما تواً من الاريزونا

665
00:43:14,450 --> 00:43:17,715
ما قولكم لو قابلناهم جميعنا
فى الفندق بعد العشاء ؟

666
00:43:18,153 --> 00:43:19,745
طبعاً فلنقابلهم

667
00:43:20,222 --> 00:43:24,181
لو تخيلت أنهما سيهتمان
بإثنين متزوجين منذ زمن طويل

668
00:43:24,526 --> 00:43:26,585
حبيبتى ، أنا آسف

669
00:43:26,762 --> 00:43:28,696
تباً لهما
ساذهب لأغتسل

670
00:43:29,364 --> 00:43:32,390
لابد أن نفعل شيئاً
بدلاً من لا شىء

671
00:43:32,568 --> 00:43:34,968
قط برى جديد والموظ يتجه
مباشرة لعجلة ضخمة

672
00:43:35,137 --> 00:43:36,365
أليس كذلك ؟

673
00:43:36,538 --> 00:43:39,336
أنا مستعد للعبتنا القاتلة
للقلوب بعد العشاء

674
00:43:39,508 --> 00:43:42,443
هل سأعطيك الملكة السوداء يا فتى ؟ -
لا لن تفعل -

675
00:43:42,611 --> 00:43:44,374
لن يكون هناك لعبة القلب الليلة

676
00:43:44,546 --> 00:43:47,208
أنتما الإثنان ستأكلان وتنصرفان
علي الفور لو لم تمانعا

677
00:43:47,382 --> 00:43:50,078
ولكن ليس لدى شيئاً لأفعله -
لوثر أنت ترى -

678
00:43:50,252 --> 00:43:52,447
إنها هذه الطريقة

679
00:43:52,621 --> 00:43:56,057
لماذا لا تتوقف عن التفكير
وتذهب لتصب لى شراباً

680
00:43:56,225 --> 00:43:58,420
دائماً ما اخلط
المشروبات أو أى شىء

681
00:43:58,594 --> 00:44:01,427
يا لها من زهور رائعة جوناثات
شكراً

682
00:44:01,597 --> 00:44:03,189
المكان متناغم لأقصى درجة

683
00:44:03,365 --> 00:44:05,629
اعتقد أنها يد المرأة
التى فعلت هذا

684
00:44:05,801 --> 00:44:10,363
حسناً ، ليس بالضبط ما خططت له
ولكنه إهتم إهتماماً كبيراً

685
00:44:10,539 --> 00:44:13,508
القرنان من بئرك على
رف المستوقد والمسدسات

686
00:44:13,675 --> 00:44:17,111
وهذا الدرع هناك
إنه يسميه حُلة السيد مودريد

687
00:44:18,046 --> 00:44:22,540
حسناً ، هذه هى الطريقة
وهذه هى الطريقة التى ابغيها

688
00:44:22,718 --> 00:44:26,586
هذا هو المكان الذى أريد أن
اعيش فيه للأبد ولا اتركه أبداً

689
00:44:26,755 --> 00:44:28,655
لقد كان هذا عشاءً رائعاً يا بيتسى -
شكراً -

690
00:44:28,824 --> 00:44:30,348
ساراك في الصباح -
شورتى -

691
00:44:30,526 --> 00:44:33,586
لماذا لا تقابل توم وإيد
وتلقى نظرة على نظام اريزونا هذا

692
00:44:33,762 --> 00:44:37,459
لا ، افضل الذهاب للحقل أريد أن
ألقى نظرة على رقم 5 إنها مغلقة

693
00:44:37,633 --> 00:44:38,691
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

694
00:44:38,867 --> 00:44:41,461
إنها دعوة سنوية لكما -
شكراً -

695
00:44:41,637 --> 00:44:42,695
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

696
00:44:42,905 --> 00:44:45,931
لازلت لا افهم لماذا لم نحصل
علي ساعة للعبة القلب

697
00:44:46,108 --> 00:44:48,440
لقد عرفت الآن
أنك تخطيت الستين

698
00:44:50,712 --> 00:44:53,180
تريد أن تسمع كل شىء عن ذلك ؟
أليس كذلك ؟

699
00:44:53,348 --> 00:44:55,908
ماذا ؟ -
قطط اريزونا البرية -

700
00:44:56,084 --> 00:44:57,779
لا في الحقيقة يا حبيبتى -
لا -

701
00:44:57,953 --> 00:45:01,514
أنت مثل صبى صغير يدعى
أنه لا يريد الشيكولاتة بالصودا

702
00:45:01,690 --> 00:45:04,750
حسناً تعال ، لدىَّ
ما يجب أن يُنجز هنا بأى حال

703
00:45:04,927 --> 00:45:07,452
سيستغرق حوالى ساعة لمعلوماتك

704
00:45:07,629 --> 00:45:09,358
أمتأكدة أنك لا تمانعين ؟ -
لا -

705
00:45:09,531 --> 00:45:13,058
ستذهب لترى أولاد ميرفي
وتجالسهم وتتبادلون الأكاذيب

706
00:45:13,235 --> 00:45:15,032
وتقضى وقتاً طيباً أرأيت ؟

707
00:45:15,203 --> 00:45:18,434
تذكر فقط أن هناك قط برى
آخر ينتظرك فى البيت

708
00:45:18,607 --> 00:45:20,575
سأفعل

709
00:45:21,109 --> 00:45:23,600
لن اغيب أكثر من ساعة يا حبيبتى -
حسناً -

710
00:45:28,550 --> 00:45:31,246
جون ، جون ، بيتسى -
ماذا حدث ؟ -

711
00:45:31,420 --> 00:45:34,981
رقم 5 اشتعل ، أين جون ؟ -
لقد ذهب للمدينة -

712
00:45:35,157 --> 00:45:37,182
أيقظ هارمونى سأحضر معطفي

713
00:45:39,027 --> 00:45:41,086
هارمونى ، توجه فوراً
إلي محطة الإطفاء

714
00:45:41,263 --> 00:45:44,027
احضر ويلسون ومعه شاحنة
النيتروجلسرين قل له يحضر 100 لتر

715
00:45:44,199 --> 00:45:46,895
أرجح هذه القطة البرية

716
00:45:48,170 --> 00:45:52,004
الجميع قطط برية فى اريزونا
أليس كذلك ؟

717
00:46:00,382 --> 00:46:01,940
حبيبتى بيتسى

718
00:46:02,117 --> 00:46:04,779
اخرجي يا بيتسى ، هذا ليس مكانك -
أولاد ميرفى -

719
00:46:04,953 --> 00:46:07,148
هل سمعتينى ؟ هذا ليس مكانك -
لحظة يا جون -

720
00:46:07,322 --> 00:46:10,485
لماذا أحضرتها إلي هنا ؟ -
أنا لا أتجسس عليك لأفسد متعتك -

721
00:46:10,659 --> 00:46:12,126
أنت حر في تصرفاتك

722
00:46:12,294 --> 00:46:15,263
لقد جئنا فقط لنقول لك
أن رقم 5 يشتعل

723
00:46:15,430 --> 00:46:17,557
رقم 5 يشتعل ؟ -
نعم ، هل ستأتى ؟ -

724
00:46:21,603 --> 00:46:24,504
هارمونى ، اصحب السيدة
للمنزل ثم الحق بنا

725
00:46:26,608 --> 00:46:29,975
كيف بدأ الأمر ؟ -
ما الأهمية ؟ لقد حدث الأمر -

726
00:46:47,429 --> 00:46:51,263
احضر خرطوم لهذا الخزان
لو ذهب سيذهب الحقل كله

727
00:46:52,934 --> 00:46:55,300
ليتراجع الجميع

728
00:46:58,340 --> 00:46:59,807
اسرع بهذا الدرع

729
00:47:05,981 --> 00:47:07,778
إين شاحنة النيترو ؟ -
استمع أيها الرئيس -

730
00:47:07,949 --> 00:47:09,610
هذا فى غاية
الخطورة علي رجالك

731
00:47:09,785 --> 00:47:12,379
ثلاث صفائح من النيترو ستطفىء
النيران مثل كعكة عيد الميلاد

732
00:47:12,587 --> 00:47:16,182
ولكن ماذا عن هذا النفط والغاز المشتعلين
دعننا ننتظر كلاب الحريق من رانجر

733
00:47:16,358 --> 00:47:19,452
ليس لدينا وقت لانتظارهم
لن يفيدنا لعب الأطفال هذا

734
00:47:24,766 --> 00:47:28,463
إنها ساخنة للغاية ، لن تستطيع إدخال
النيترو بالقرب الكافى لتفجيرها

735
00:47:28,637 --> 00:47:29,899
عليك أن تفرغ فقط

736
00:47:30,072 --> 00:47:33,007
سنقترب أكثر منها
لكن سنأخذ واقياً أولاً

737
00:47:33,175 --> 00:47:35,973
سنأخذ النيترو في المرة القادمة

738
00:47:39,948 --> 00:47:42,280
حسناً سدد المياه

739
00:47:56,665 --> 00:47:59,862
الغطاء الخارجى انفصل لا تستطيع
أن تقول أين ستصيب الآن

740
00:48:12,481 --> 00:48:14,415
زود الضغط علي هذه الخطوط

741
00:48:27,429 --> 00:48:29,863
لو كان دوراني سليماً
ساجعلها تحرق نفسها

742
00:48:30,031 --> 00:48:32,727
توقف عن الثرثرة ، قل لجيم أن
يضع خرطوم آخر علي هذ الخزان

743
00:48:32,901 --> 00:48:34,528
حسناً

744
00:48:34,803 --> 00:48:37,670
عمل حارق أليس كذلك يا شورتى ؟ -
لا تقل شورتى -

745
00:48:38,373 --> 00:48:40,307
يا لتصرفك ، ماذا فعلت ؟

746
00:48:40,475 --> 00:48:42,841
لقد قابلت توم وإيد وتناولنا شراباً
فقط ، هذا كل ما في الأمر

747
00:48:43,011 --> 00:48:45,343
لقد رأيت وسمعت ما يكفي
ولم يعجبنى

748
00:48:46,248 --> 00:48:49,877
حسناً من الآن لو رأيت أو
... سمعت أى شىء ولم يعجبك

749
00:48:50,051 --> 00:48:52,679
لا تجر على بيتسي لتخبرها
... اجعل أنفك

750
00:48:53,555 --> 00:48:55,819
ماذا أصابكما بحق الشيطان ؟

751
00:48:55,991 --> 00:48:59,256
لا تهتم بهذا
جهز هذه البطارية

752
00:49:00,996 --> 00:49:04,022
أيها الأولاد
من المسئول عن تلك الكارثة ؟

753
00:49:04,199 --> 00:49:05,632
انظر أين تسير يا هذا

754
00:49:05,801 --> 00:49:08,463
لقد ركلت وعاء النيترو
وأوشكت أن تفجرنا إلى الاسكا

755
00:49:08,670 --> 00:49:11,366
سننهى الأمر بعد هذا الخطأ
لذا ابتعد بالشاحنة

756
00:49:11,540 --> 00:49:12,666
علق هذا السلك حولي

757
00:49:12,841 --> 00:49:15,036
لابد أن أحدهم
استغرق في النوم أثناء عمله

758
00:49:15,210 --> 00:49:16,871
أحضر المياه

759
00:49:19,314 --> 00:49:22,750
إنهم يستخدمون الكثير من النيترو
سيفجرون الحقل كله

760
00:49:22,918 --> 00:49:24,044
ساخسر ثروة

761
00:49:47,409 --> 00:49:49,434
اعطنى السلك

762
00:49:55,517 --> 00:49:59,578
لو ذهب هذا النفط هناك أولاً
فسيعودان إلينا مثل الهمبرجر المقلي

763
00:50:16,004 --> 00:50:17,801
توقفوا هنا -
تراجعوا -

764
00:50:25,347 --> 00:50:27,110
لقد انفجرت

765
00:50:29,217 --> 00:50:31,879
رائع يا شباب ، مدهش

766
00:50:32,053 --> 00:50:35,250
كنت اعلم أننا سنفعلها
انظر إليها

767
00:50:35,423 --> 00:50:37,618
تعالوا هنا يا رفاق
إفعلوا شيئاً

768
00:50:37,792 --> 00:50:42,195
نحن نهدر الكثير من النفط -
إنه أكبر تدفق -

769
00:50:44,499 --> 00:50:46,433
أليس كبيراً بما يكفى

770
00:50:48,136 --> 00:50:50,730
اختر
من أجل العمل

771
00:50:50,906 --> 00:50:53,466
حسناً ، كل المعدات -
اختر -

772
00:50:53,642 --> 00:50:55,303
الذيل

773
00:51:00,315 --> 00:51:02,476
أنت علي أرضى

774
00:51:04,786 --> 00:51:06,981
الآن ، اسمع يا جون الكبير -
هيا جميعاً -

775
00:51:18,199 --> 00:51:20,997
أيها الرفيق الكبير
سأعد لك بعض القهوة المنعشة

776
00:51:21,169 --> 00:51:23,262
انس هذا
كل ما احتاجه بعض النوم

777
00:51:32,380 --> 00:51:34,041
هل أخمدت الحريق ؟

778
00:51:35,717 --> 00:51:39,175
هكذا أنهيت الأمر ؟ -
لا ، اخشى أنه أنت من يفعل -

779
00:51:39,354 --> 00:51:42,118
لقد كنت دائماً صريحاً ومباشراً
في التعامل مع الأمور

780
00:51:42,290 --> 00:51:44,019
وهذا مثل اى شىء آخر

781
00:51:44,192 --> 00:51:46,683
لا تنزعج
لن ينقلب الأمر إلي معركة

782
00:51:47,095 --> 00:51:49,893
أنا فقط لست ماهرة في
التقاط القطط البرية ، هذا ما اظنه

783
00:51:50,065 --> 00:51:54,126
كما كنت ستقول ، الأرض جميلة
وجذابة ، لكن البنية خدعتنى

784
00:51:54,302 --> 00:51:56,133
والآن علي النزول
للماء الموحل المالح

785
00:51:56,304 --> 00:52:00,468
لا الوم الماء الموحل المالح
البعض قد يحبه أما أنا فلا

786
00:52:00,642 --> 00:52:02,701
هل أنت واثقة من اختيار طريقك ؟

787
00:52:02,877 --> 00:52:04,310
سأكون بالخارج خلال دقيقة

788
00:52:04,479 --> 00:52:07,175
هارمونى يستطيع اصطحابى للقطار الباكر
لو لم تمانع

789
00:52:07,349 --> 00:52:10,147
إذا لم يكن هناك تفسير بالطبع -
لا -

790
00:52:10,318 --> 00:52:14,345
لقد قررت كل شىء
بالطريقة التى ترغبينها

791
00:52:31,773 --> 00:52:35,607
هارمونى ، هلا اتيت وأحضرت
حقائبى من فضلك ؟

792
00:52:38,046 --> 00:52:42,483
يا إلهى ، يا إلهى إن سكوير جون
العجوز أعطاه ما يستحقه

793
00:52:42,650 --> 00:52:45,847
لقد حطمه مثل وعاء
علي خط سكة حديدية

794
00:52:46,021 --> 00:52:47,386
هل تعنى أنهما تشاجرا ؟

795
00:52:47,555 --> 00:52:50,251
تشاجرا ؟ لقد مسحا الحقل كله
سيدة بيتسى

796
00:52:50,425 --> 00:52:52,689
والآن هذا الكلب المغفل
الكبير الذى تركتيه

797
00:52:52,861 --> 00:52:56,729
إنه لا يستحق أكثر من الدولار
المعدنى الذى تراهنا عليه

798
00:52:57,365 --> 00:52:58,889
نعم سيدتى

799
00:52:59,067 --> 00:53:01,262
علي مدى طريقك

800
00:53:01,436 --> 00:53:04,234
تأكدى أن هناك
صباح جميل ينتظرك

801
00:53:36,004 --> 00:53:38,768
حبيبى ، كان يجب أنت و جوناثان
ألا تتعاركا علي هذا الأمر

802
00:53:38,940 --> 00:53:41,773
لقد كنتما اصدقاءً مخلصين -
لقد كان شجاراً يخصنا -

803
00:53:41,943 --> 00:53:43,604
هذا شأنى

804
00:53:43,778 --> 00:53:48,272
أما أنت وأنا
فهذا شأننا

805
00:53:48,450 --> 00:53:50,247
لذا ما الأمر ؟

806
00:53:50,785 --> 00:53:52,377
لا أريد أن اتركك

807
00:53:52,554 --> 00:53:55,489
طوال الوقت الذى كنت فيه
احزم حقائبى هنا كالبلهاء

808
00:53:55,657 --> 00:53:58,490
كنت ارغب فقط فى أن تأتى
وتضمنى بين ذراعيك

809
00:53:58,660 --> 00:54:00,628
وتقول لي لم يحدث شىء

810
00:54:00,795 --> 00:54:02,626
لم يحدث شىء

811
00:54:02,997 --> 00:54:05,522
يا لى من أبله

812
00:54:07,068 --> 00:54:09,730
إنك حبيبتى الغالية

813
00:54:15,276 --> 00:54:17,904
ولكننا أصبحنا مفلسين
سنبدأ من جديد ثانيةً

814
00:54:18,079 --> 00:54:20,912
سنكون مثل القطط البرية ؟ -
هذا يعنى أننا سنضطر لبيع هذا المنزل -

815
00:54:21,082 --> 00:54:22,481
ومن يهتم بهذا المنزل ؟

816
00:54:22,650 --> 00:54:25,915
لقد كنت افكر ساعة الظهيرة
لماذا نتقيد بهذا المكان

817
00:54:26,087 --> 00:54:27,315
إنه عبء ثقيل

818
00:54:27,489 --> 00:54:30,253
إننا مدفونان تحت
اكوام من الجص

819
00:54:30,425 --> 00:54:34,122
حقاً ؟ هل هذا هو شعورك ؟ -
طبعاً -

820
00:54:34,295 --> 00:54:37,560
إنك حبيبتى الغالية

821
00:54:38,800 --> 00:54:40,461
حسناً فلنكن كالقطط البرية

822
00:54:40,635 --> 00:54:42,159
وليكن منزلنا حيث نكون

823
00:54:42,337 --> 00:54:44,862
لو كان هناك نفط في نورث بول
سنعيش فى كوخ للإسكيمو

824
00:54:45,039 --> 00:54:47,371
ولن تتجمدى حتى الموت

825
00:54:51,446 --> 00:54:55,314
هارمونى هارمونى تعال
هناك مشاجرة كبيرة عند إيفا

826
00:54:59,053 --> 00:55:01,283
حسناً
هيا ، هيا ، هيا

827
00:55:01,456 --> 00:55:04,448
هل هناك آخر يريد أن يقول
شيئاً عن ماكماستر ؟

828
00:55:08,129 --> 00:55:09,562
تكدير السلم العام ؟

829
00:55:09,731 --> 00:55:12,256
فلنذهب إلي مركز الشرطة

830
00:55:13,201 --> 00:55:15,965
إثنان مقابل واحد
هذه ليست رجولة

831
00:55:16,137 --> 00:55:19,265
اسمع يا صغيرى ، يكفي
أسبوعان من السكر والعربدة

832
00:55:19,440 --> 00:55:22,500
سوف تصبح هاكلبرى فين -
أنت لا تفهمين -

833
00:55:22,677 --> 00:55:25,908
بيج موس ليس طيباً ولكننى
الوحيد الذى له الحق أن يقول هذا

834
00:55:26,080 --> 00:55:28,514
لماذا لا ترحل لتبحث عنه

835
00:55:28,683 --> 00:55:31,151
إنه ليس طيباً -
اعتقد هذا -

836
00:55:31,319 --> 00:55:33,014
أنت هنا ثانيةً
اسمع يا بنى

837
00:55:33,188 --> 00:55:35,315
لابد أن تثوب لرشدك
وتعود إلي الحقل

838
00:55:35,490 --> 00:55:38,391
لدى أعمالي ولا استطيع أن
أعالج عملك وعملى أيضاً

839
00:55:38,560 --> 00:55:40,255
... لابد أن -
هل تريد أن تشترى نصيبى ؟ -

840
00:55:40,428 --> 00:55:42,089
... لا استطيع

841
00:55:42,263 --> 00:55:44,356
بأي سعر ؟ -
انتظر لحظة يا عزيزى -

842
00:55:44,532 --> 00:55:45,726
أى سعر تحدده

843
00:55:45,900 --> 00:55:48,767
هذا يحتاج ترتيبات يا جون

844
00:55:48,937 --> 00:55:52,429
إنها فكرة جيدة ، سأعد الأوراق
بمكتبى خلال نصف ساعة

845
00:55:52,607 --> 00:55:53,869
حسناً سأكون هناك

846
00:55:54,042 --> 00:55:56,408
لا تستطيع عقد صفقة
... مع هذا الجشع بينما

847
00:55:56,578 --> 00:55:58,068
أنا موافق
سأذهب

848
00:55:58,246 --> 00:56:01,443
لا أريد أن أرى رافعة
نفط مطلقاً طوال حياتى

849
00:56:01,616 --> 00:56:04,176
أنت فتاة طيبة يا إيفى
ولكن حافظى علي كل أسنانك

850
00:56:04,352 --> 00:56:06,343
سكوير جون

851
00:56:06,521 --> 00:56:09,285
سوف نتقابل علي
منضدة التشريح يا إيفى

852
00:56:11,059 --> 00:56:13,653
اسمع يا سكوير جون
... أريد أن اقول لك

853
00:56:13,828 --> 00:56:15,489
... لماذا أنا

854
00:56:18,533 --> 00:56:22,663
إنه ليس خطأك ، أليس كذلك ؟
أنت فقط تقومين بعملك

855
00:56:22,837 --> 00:56:25,397
ربما تكونين متعلقة به أيضاً

856
00:56:32,148 --> 00:56:33,190
اكتشاف حقول بترول في نيو ويلز

857
00:57:08,192 --> 00:57:10,826
مئات المتعطلين بسبب
نضوب حقول البترول

858
00:57:28,985 --> 00:57:31,106
افتتاح حقول بترول
جديدة في تروبيكس

859
00:57:36,744 --> 00:57:39,508
حسنا ، هاك نسبتك
المئوية هذا الشهر

860
00:57:39,681 --> 00:57:42,548
دولارات أمريكية جيدة
لقد بدأ العمل يتحسن ، أترى ؟

861
00:57:42,717 --> 00:57:43,979
لكن انظر
ما هذا ؟

862
00:57:44,319 --> 00:57:46,719
الدفعة الجديدة من
الرجال يوقعون الآن

863
00:57:46,888 --> 00:57:48,719
حسناً
سأكون بالخارج

864
00:57:48,890 --> 00:57:51,654
أيها الجنرال أخبر قائدك أننى
ارغب في المزيد من التعاون

865
00:57:51,826 --> 00:57:54,260
حراسك ثملون أغلب الوقت

866
00:57:54,429 --> 00:57:57,592
ماذا سيحدث لتصميمي لو
طرد الغوغاء صبيانك من المكتب ؟

867
00:57:57,765 --> 00:57:58,993
صراصير

868
00:57:59,167 --> 00:58:01,795
كل شىء تحت السيطرة
سيد ساند

869
00:58:01,969 --> 00:58:05,427
نهارك سعيد يا صديقى -
ما السعيد فيه ؟ -

870
00:58:14,015 --> 00:58:15,243
وقع هنا يا فادن

871
00:58:22,523 --> 00:58:26,323
وقع هنا يا ماكماستر
خمسون دولار اليوم

872
00:58:27,795 --> 00:58:31,253
مرحباً أيها الرجل الكبير
لم ارك منذ زمن طويل

873
00:58:36,637 --> 00:58:38,798
هل هو من يدير هذه المعدات ؟ -
إنه المالك يا صديقى -

874
00:58:38,973 --> 00:58:40,736
السيد ساند

875
00:58:41,309 --> 00:58:45,040
حسناً قل للسيد ساند أنه يستطيع
حشر دولاراته الخمسين في أنفه

876
00:58:45,213 --> 00:58:47,340
لا احتاج لهذا العمل

877
00:58:47,949 --> 00:58:49,849
انتظر يا هذا

878
00:58:50,017 --> 00:58:53,544
لماذا لم تتركنى اضربه يا رئيس -
أريدك أن تحتفظ بعافيتك -

879
00:58:54,155 --> 00:58:57,249
تعال هنا
مرحباً ، مرحباً

880
00:59:02,163 --> 00:59:04,461
جوناثان -
مرحباً بيتسى -

881
00:59:04,632 --> 00:59:08,966
كان لدى شعور بأنك هنا -
تفضل جوناثان -

882
00:59:09,137 --> 00:59:11,298
اظن أنك سمعت أيضاً
عن وجودى هنا ؟

883
00:59:11,472 --> 00:59:15,135
نعم ، جون على
... رصيف الميناء ليرى

884
00:59:15,309 --> 00:59:19,302
لقد حصل على التذاكر
تعلم أننا سنتجه للجنوب

885
00:59:20,014 --> 00:59:22,141
كيف حالكم يا بيتسى ؟ -
جيد -

886
00:59:22,316 --> 00:59:24,443
يجب أن تلتمس العذر
لنا علي هيئتنا

887
00:59:24,619 --> 00:59:27,019
ماذا عن إعادة
تأهيلنا فى كل شىء

888
00:59:27,188 --> 00:59:28,883
تبدو فى حالة طيبة جوناثان

889
00:59:29,090 --> 00:59:32,548
نعم بالطبع
اظن أن السماء لازالت تمطر

890
00:59:35,363 --> 00:59:37,228
لا -
ماذا ؟ -

891
00:59:37,398 --> 00:59:39,195
تعنى أنك لم تكن تعرف ؟

892
00:59:39,367 --> 00:59:42,097
حسناً ، طبعاً لم تكن تعلم
تعال لتلقى نظرة

893
00:59:44,472 --> 00:59:46,337
انظر -
يا لمعاناة مياه السوسن المقدسة -

894
00:59:46,507 --> 00:59:48,998
متى حدث هذا ؟ -
منذ 10 شهور فى اوكلاهوما -

895
00:59:49,177 --> 00:59:52,271
لقد وضعته في المستشفى
جاك الصغير

896
00:59:55,574 --> 00:59:58,008
ألا تعتقد أنه يشبه أباه ؟

897
00:59:59,745 --> 01:00:02,043
هناك شبه هنا

898
01:00:02,781 --> 01:00:04,339
لا اعرف

899
01:00:06,251 --> 01:00:08,378
من الأفضل أن نتركه
إنه يريد الهدهدة

900
01:00:08,554 --> 01:00:11,079
تعلم أنه يجب أن يكون نائماً
عندما نكون على السفينة

901
01:00:11,256 --> 01:00:12,883
إلي اللقاء يا رفيقى

902
01:00:14,793 --> 01:00:18,126
يجب أن احزم امتعتى
اجلس يا جون

903
01:00:18,297 --> 01:00:21,664
لابد أنك تدير عملاً ضخماً هنا -
اظن هذا -

904
01:00:21,834 --> 01:00:24,667
استطيع استخدام البعض من أجل
التعامل مع هؤلاء السياسين اللزجين

905
01:00:24,837 --> 01:00:28,136
لا تستطيعين مع هؤلاء المعاندين لا فائدة ؟ -
كنت سامنح أى شىء لو استطعت -

906
01:00:28,307 --> 01:00:30,036
ولكنه سيرفض حتى
الكلام فى الموضوع

907
01:00:30,209 --> 01:00:32,734
تعلم أنك فى وضع أفضل
... أما هو

908
01:00:32,911 --> 01:00:34,640
اعتقد أنه الكبرياء

909
01:00:34,813 --> 01:00:37,145
المكان الذى ستذهبون
إليه أسوأ من هنا

910
01:00:37,316 --> 01:00:38,647
ولكن الأجر مضاعف

911
01:00:38,817 --> 01:00:42,275
إنه يضع صوب عينيه عدم العودة إلي
اوكلاهوما خاسراً ، لذا نوفر كل مليم

912
01:00:42,454 --> 01:00:45,321
ليس جيداً أن يسحبك وراءه
... بهذا الشكل ، يجب عليك

913
01:00:45,491 --> 01:00:48,688
ولكن يا جوناثان
أنا أسعد امرأة بهذا

914
01:00:48,861 --> 01:00:50,726
ألا ترى ؟
إنه فى حاجة لى

915
01:00:50,896 --> 01:00:53,091
ولكن الآن مع
... جاك الصغير وكل

916
01:00:53,265 --> 01:00:56,462
كلانا فى الحقيقة يحتاج الآخر
لأول مرة لأننا نكافح

917
01:00:56,635 --> 01:00:59,798
السعادة لا تأتى إلا من خلال الكفاح
هذا ما اكتشفته يا جوناثان

918
01:00:59,972 --> 01:01:01,906
لا يوجد حتى الآن سبب
... لماذا يجب عليك أنت والطفل

919
01:01:02,074 --> 01:01:04,235
لم أكن لاصطحبك بهذا الشكل أبداً

920
01:01:04,410 --> 01:01:06,275
لن تصحبها لأى مكان

921
01:01:06,845 --> 01:01:08,369
جون

922
01:01:08,781 --> 01:01:11,045
جون سنتوقف عن هذا
نحن لسنا أطفالاً

923
01:01:11,216 --> 01:01:12,740
أخرج

924
01:01:14,053 --> 01:01:17,113
حظ سعيد بيتسى -
الوداع يا جوناثان

925
01:01:21,760 --> 01:01:23,887
لم تنتهى من حزم الأمتعة
أليس كذلك ؟

926
01:01:24,063 --> 01:01:26,623
سأرى ماذا سيفعل هذا
الرجل الذى فى الغرفة الخلفية

927
01:01:29,735 --> 01:01:32,499
هيا ، هيا ، هيا

928
01:01:32,905 --> 01:01:34,770
اهدأ يا فتى
اهدأ

929
01:01:34,940 --> 01:01:36,965
كن هادئاً

930
01:01:37,142 --> 01:01:40,737
نعم ، نعم

931
01:01:41,180 --> 01:01:43,205
الأمور ستكون على ما يرام

932
01:01:53,253 --> 01:01:54,387
السيدة بيتسى ماستر 3502
اوكلاهوما ، الولايات المتحدة

933
01:01:58,490 --> 01:02:01,255
باركك الله يا جوناثان من المنتظر أن
يبدأ جون التنقيب الشهر القادم

934
01:02:02,182 --> 01:02:08,731
جاك الصغير يبنى هو الآخر
بئره في الساحة الخلفية

935
01:02:08,740 --> 01:02:09,529
المحبة بيتسى

936
01:02:51,517 --> 01:02:54,179
الهنود الذين استأجرت الأرض منهم
أقاموا حفلة راقصة الليلة الماضية

937
01:02:54,353 --> 01:02:55,911
وجميعهم غطسوا فيها

938
01:02:56,088 --> 01:02:59,615
لقد تحدثنا عنك كثيراً
فى نيويورك يا ماكماستر

939
01:02:59,791 --> 01:03:04,922
مع الحقول الأخرى التي تقابلك فى السرعة
نستطيع عقد صفقة طيبة معك للسنة القادمة

940
01:03:05,164 --> 01:03:07,792
سيد كومبتون ، أنا لست مستعداً
بعد للتوقيع للسنة القادمة

941
01:03:07,966 --> 01:03:09,194
لا ؟ -
لا -

942
01:03:09,368 --> 01:03:12,929
التكرير والتوزيع ينتهيان على
شكل لعبة إلي حد ما

943
01:03:13,105 --> 01:03:17,439
كنت افكر أننى ربما
انتقل بنفسى إلى نيويورك

944
01:03:17,609 --> 01:03:19,634
ماذا ؟ -
طبعاً ، لم لا -

945
01:03:19,811 --> 01:03:22,473
لكن ... لكن لديك
نظام مثالى هنا

946
01:03:22,648 --> 01:03:24,479
ماذا تريد،
أن تنتهي عندنا ؟

947
01:03:24,650 --> 01:03:26,117
لا ادرى

948
01:03:26,285 --> 01:03:30,221
من هنا موقفى ثابت
نهايتكم تبدو كتحالف ضخم بالنسبة لى

949
01:03:30,389 --> 01:03:32,118
أبى -
مرحباً -

950
01:03:32,291 --> 01:03:35,454
أبى ، لقد قدتها طوال الطريق -
حقاً -

951
01:03:35,627 --> 01:03:36,855
مرحباً حبيبتى -
مرحباً -

952
01:03:37,029 --> 01:03:39,224
أريدك أن تقابلى الرئيس -
كيف حالك ؟ -

953
01:03:39,398 --> 01:03:41,662
كيف حالك سيد كومبتون
معذرة لمقاطعتكما

954
01:03:41,833 --> 01:03:44,324
السيد سميث وأنا نريدك أن
تلقى نظرة على الخطط

955
01:03:44,503 --> 01:03:47,028
منزلنا الجديد
تعلم أن الدقائق الأخيرة مربكة

956
01:03:47,206 --> 01:03:49,538
عندما تخطط للمدى البعيد
ترغب أن تكون واثقاً

957
01:03:49,708 --> 01:03:51,141
منزل جديد سيدة ماكماستر ؟

958
01:03:51,310 --> 01:03:54,211
ولكن زوجك أخبرنى تواً
أنكم ستنتقلون إلي نيويورك

959
01:03:54,379 --> 01:03:56,347
نيويورك ؟ ماذا ؟

960
01:03:56,515 --> 01:03:58,779
إنها مجرد أحلام يا حبيبتى
لا تولي اهتماما

961
01:03:59,051 --> 01:04:01,417
دعونا نرى الآن -
هنا تنتهي حجرة المعيشة -

962
01:04:01,587 --> 01:04:04,920
أريد أن أتوجه لسيارتى لأنى
انتظر مكالمة تلفونية خارجية

963
01:04:05,090 --> 01:04:07,251
ساراك فى الاجتماع -
إلي اللقاء -

964
01:04:07,426 --> 01:04:09,519
انتظر لحظة وسأكون معك

965
01:04:09,728 --> 01:04:13,824
كل ما عليك أن تفعليه هو
نقل حجرة المكتب إلي هنا

966
01:04:13,999 --> 01:04:15,557
حبيبتى
لابد أن اذهب

967
01:04:15,734 --> 01:04:17,167
ساراك ليلاً -
نعم -

968
01:04:17,336 --> 01:04:19,167
إلي اللقاء أيها السريع

969
01:04:19,738 --> 01:04:22,366
لا ، لا داع للعجلة -
حسناً ها نحن هنا -

970
01:04:22,541 --> 01:04:24,839
انظر ، اسمك مُلصق
على كل شاحنة

971
01:04:25,010 --> 01:04:27,774
ماذا تريد أكثر من هذا ؟ -
كنت أُفضل خط أنابيب -

972
01:04:27,946 --> 01:04:30,608
حسناً ، حسناً ، حسناً
لذا فستبنى خط أنابيبك ، أدخل

973
01:04:36,788 --> 01:04:40,280
ما وجهة خط أنابيبك ؟
إلي مصافيك ؟

974
01:04:40,459 --> 01:04:42,450
اعتقد أن علىَّ
أن أُقيم مصافىَّ

975
01:04:42,628 --> 01:04:46,064
مصافيك ؟
إجلس

976
01:04:46,231 --> 01:04:48,131
ولكن كيف ستتمكن
من بيع جازولينك ؟

977
01:04:48,300 --> 01:04:49,631
أين ستسوق ؟

978
01:04:49,801 --> 01:04:52,235
يبدو أننى سأشيد
لنفسى محطات تعبئة

979
01:04:52,404 --> 01:04:55,862
عبر الشرق كله ؟
ربما عن طريقى ؟

980
01:04:56,441 --> 01:05:00,172
ربما -
لماذا ، سيبدو الأمر كمنافسة -

981
01:05:00,345 --> 01:05:03,576
نعم ، إذا ما فعلت
مكالمة من نيويورك سيد كومبتون

982
01:05:03,749 --> 01:05:05,444
سآخذها هنا
كارين

983
01:05:05,617 --> 01:05:06,914
تعالى هنا

984
01:05:07,085 --> 01:05:08,950
أريدك أن تقابلى ماكماستر
الآنسة فانمير

985
01:05:09,121 --> 01:05:10,679
كيف حالك ؟ -
جون ماكماستر الكبير -

986
01:05:10,856 --> 01:05:13,916
ربما سمعتينى وأنا أتحدث عنه
إنه يفكر فى الرحيل لنيويورك

987
01:05:14,192 --> 01:05:16,752
قدمى له شراباً أو ما شابه
إنه رجل نفط كبير هنا

988
01:05:17,129 --> 01:05:20,155
لا تهتم هارى
إنه معتاد على إهانة من يحترمهم

989
01:05:20,332 --> 01:05:22,732
أى شراب تفضله ؟ -
لا شىء ، شكراً -

990
01:05:22,901 --> 01:05:25,165
لا اشرب مبكراً

991
01:05:25,804 --> 01:05:28,466
أنت أصغر مما كنت اعتقد

992
01:05:28,640 --> 01:05:31,404
ماذا كنت تتوقعين ، أجنبى ؟
برأس أصلع وسلة خبز ؟

993
01:05:31,576 --> 01:05:34,340
لقد قالوا لى أنك بارون بترول

994
01:05:34,513 --> 01:05:36,310
هل هذه هى الطريقة
التي ينشأون بها فى الشرق ؟

995
01:05:36,481 --> 01:05:39,177
بالرغم من كل حمامات البخار

996
01:05:40,018 --> 01:05:42,919
لديه مطبخ كامل هنا

997
01:05:43,088 --> 01:05:44,919
هل هذا أحد جياده ؟ -
نعم -

998
01:05:45,090 --> 01:05:48,958
هل أنت مهتم بالجياد ؟ -
بالطبع ، كل واحد يتمنى فرساً جيداً -

999
01:05:49,127 --> 01:05:51,254
هارى استعاد تواً
سلسلة من تيخوانا

1000
01:05:51,430 --> 01:05:53,728
إنهم في السيارة الثانية
أتود رؤيتهم ؟

1001
01:05:53,899 --> 01:05:56,197
طبعاً ، جميل -
حسناً -

1002
01:05:57,636 --> 01:05:59,831
وهذا شيطان اخضر
بنجمة زرقاء

1003
01:06:00,005 --> 01:06:02,200
لقد سمعت عنه
أليس كذلك ؟

1004
01:06:03,141 --> 01:06:04,369
نعم ، نعم
بالتأكيد

1005
01:06:04,543 --> 01:06:06,670
نعم ، نعم
إلي أين ذهبت فجأة

1006
01:06:06,845 --> 01:06:08,574
معذرة -
لم تكن نيويورك ، أليس كذلك ؟ -

1007
01:06:08,747 --> 01:06:10,305
نعم ، أخشى أنك قد فهمتينى

1008
01:06:10,482 --> 01:06:14,714
تبدو سعيداً للغاية هنا
لماذا ترغب في الذهاب إلي نيويورك ؟

1009
01:06:14,886 --> 01:06:16,376
لا اعرف

1010
01:06:16,555 --> 01:06:19,922
أتذكر عندما كنت ارتدى السراويل القصيرة
جاء فتى أحمر الشعر ومعه تفاحتين

1011
01:06:20,092 --> 01:06:21,957
وشجعنى على اخذ واحدة منه

1012
01:06:22,127 --> 01:06:24,925
وهل فعلت ؟ -
نعم ، كان الأمر مضحكاً -

1013
01:06:25,697 --> 01:06:27,631
ولكن هارى ليس فتاً أحمر الشعر

1014
01:06:27,799 --> 01:06:31,496
إنه بالغ وفى نيويورك
ستُدار من خلاله

1015
01:06:31,670 --> 01:06:33,035
تبدين جيدة

1016
01:06:33,205 --> 01:06:36,265
لا احب البقاء فى مكان واحد
فترة طويلة على أية حال

1017
01:06:36,441 --> 01:06:38,102
حسناً يا رفيقى ؟

1018
01:06:38,276 --> 01:06:40,676
نيويورك مدينة قاسية يا رفيقى

1019
01:06:40,846 --> 01:06:44,282
اظن أنك لم تذهبى أبداً إلي
بيركبيرنيت أو ويزبانج أو رينجر

1020
01:06:44,449 --> 01:06:46,974
لا ، اقصد قاسية إلي حد كبير
لا إطلاق النار على الأقدام

1021
01:06:47,152 --> 01:06:49,916
الطعن فقط من الخلف
بقفازات بيضاء

1022
01:06:50,422 --> 01:06:53,255
خذ كلامى هذا ممن تعرف النفط
جون الكبير

1023
01:06:53,425 --> 01:06:55,359
وما الذى تعرفه فتاة
مثلك عن البترول ؟

1024
01:06:55,527 --> 01:06:57,461
اعرف من يتحكمون فيه

1025
01:06:57,629 --> 01:07:00,257
سمعت اشياءً فى حفلات العشاء
والنوادى الليلية

1026
01:07:00,432 --> 01:07:03,868
أى مكان حيث الرجال
بلا حراسة والنساء تتكلم

1027
01:07:04,035 --> 01:07:06,629
أنت نوع من المخبرين الخصوصيين
لهارى أليس كذلك ؟

1028
01:07:06,805 --> 01:07:09,137
نوعاً ما -
حسناً ، شكراً علي النصيحة -

1029
01:07:09,307 --> 01:07:11,935
ولكنى ما زلت اعتقد أن هارى
هو فتاى أحمر الشعر

1030
01:07:12,110 --> 01:07:15,511
حسناً ولكن لا تبدأ فى البكاء
... حين يضعونك قبالة الحائط

1031
01:07:15,680 --> 01:07:17,307
... بدون حتى عصابة علي عينيك

1032
01:07:17,482 --> 01:07:19,780
على الأقل سيعلمون أن
مصيرهم سلة المهملات

1033
01:07:21,386 --> 01:07:23,411
اعتقد هذا

1034
01:07:27,058 --> 01:07:29,686
ما الأمر ؟ -
و أنت في نيويورك -

1035
01:07:29,861 --> 01:07:31,692
هل اشتريت هذا بنفسك ؟

1036
01:07:31,863 --> 01:07:34,798
طبعاً كلفنى 5000 دولار
لماذا ؟

1037
01:07:35,267 --> 01:07:37,827
ظننت أنه ربما يخص
والدتك أو ما شابه

1038
01:07:38,003 --> 01:07:40,403
وترتديه لأسباب عاطفية

1039
01:07:40,572 --> 01:07:41,971
لم احصل عليك

1040
01:07:42,140 --> 01:07:43,664
حسناً

1041
01:07:44,476 --> 01:07:47,036
ربما يكون بى بعض الهوس
يا جون الكبير

1042
01:07:47,212 --> 01:07:50,045
ولكن لو انتقلت إلي نيويورك
سأكون سعيدة من أجلك

1043
01:07:50,215 --> 01:07:51,807
هل ستمنحنى مقعداً
فى الصف الأول ؟

1044
01:07:51,983 --> 01:07:54,577
هيا أيها العجوز
من الأفضل أن نتوجه للإجتماع

1045
01:07:54,753 --> 01:07:56,653
كيف بدا يا عزيزتى كارين ؟

1046
01:07:56,822 --> 01:07:58,346
آمل أن يعتقد أنهم جيدين

1047
01:07:58,523 --> 01:08:00,150
الوداع -
إلى اللقاء -

1048
01:08:00,325 --> 01:08:02,350
عودى بعد الظهيرة يا كارين

1049
01:08:05,397 --> 01:08:07,456
فتاة ماهرة
أليس كذلك ؟

1050
01:08:08,099 --> 01:08:09,327
نعم ، نعم
بالتأكيد

1051
01:08:09,501 --> 01:08:11,969
لقد تقابلنا فى دوتش ويست انديز
عند حقل ماراكايبو

1052
01:08:12,137 --> 01:08:13,832
كانت متزوجة من جيولوجى شاب

1053
01:08:14,005 --> 01:08:16,098
لم تحب البقاء هناك

1054
01:08:19,799 --> 01:08:21,408
مرحباً فى مؤتمر اوكلاهوما لمنتجى
النفط في الغرب بفندق شيرمان

1055
01:09:00,118 --> 01:09:03,110
أذاهب للمدينة ؟ -
طبعاً ، تفضل -

1056
01:09:06,458 --> 01:09:08,016
لديك سيارة جميلة

1057
01:09:08,193 --> 01:09:12,994
لدىَّ ثلاث من نفس النوع
أحمر ، أصفر ، أخضر

1058
01:09:13,164 --> 01:09:15,826
فى بعض الأحيان
ينفد البنزين من واحدة

1059
01:09:19,538 --> 01:09:21,335
هل تعرف هذا المدعو
جون ماكماستر ؟

1060
01:09:21,506 --> 01:09:23,872
نعم إنه رجل طيب

1061
01:09:24,042 --> 01:09:28,604
لقد عملنا سوياً
إنه يحبنى جداً

1062
01:09:36,121 --> 01:09:37,383
نعم سيدى ؟ -
غرفة ركنية -

1063
01:09:37,556 --> 01:09:39,023
حسناً سيدى

1064
01:09:39,457 --> 01:09:41,425
مرحباً سيد كومبتون
سعيد بوجودك

1065
01:09:41,593 --> 01:09:43,857
جيد ، إنه اجتماع مفيد للغاية
أيها السادة

1066
01:09:44,029 --> 01:09:46,293
علىَّ الرحيل هذا المساء

1067
01:09:46,464 --> 01:09:49,399
لو كنت مكانك
لنسيت فكرة نيويورك هذه

1068
01:09:49,568 --> 01:09:51,001
حقاً ؟
من يستطيع قول هذا ؟

1069
01:09:51,169 --> 01:09:53,603
حسناً إلى اللقاء
يا جون الكبير

1070
01:09:53,772 --> 01:09:55,603
نعم إلي اللقاء

1071
01:09:58,443 --> 01:10:00,308
أمتعتك سيد ساند ؟

1072
01:10:00,478 --> 01:10:02,969
لا توجد أمتعة
لقد جئت فى سيارتى الخاصة

1073
01:10:03,148 --> 01:10:06,584
ساصعد الآن ولكن اجعل الطباخ
يعد العشاء فى السادسة مساءً

1074
01:10:06,751 --> 01:10:08,582
سأترك كل شىء له -
حسناً يا سيدى -

1075
01:10:08,753 --> 01:10:11,119
شورتى
هل نسيت النبيذ ؟

1076
01:10:11,289 --> 01:10:14,486
مرحباً ، مرحباً
كيف حالك ؟

1077
01:10:14,659 --> 01:10:16,058
جيد ، جيد

1078
01:10:16,227 --> 01:10:18,661
آسف لسماعى أنهم اخذوك
إلى غرف النظافة أسفل

1079
01:10:18,830 --> 01:10:21,196
الجانب الآخر تولى الأمر

1080
01:10:21,366 --> 01:10:23,857
ولكنك تعرفنى
لقد خرجت بضعف ما دخلت به

1081
01:10:24,903 --> 01:10:26,962
جيد
كان لابد أن اعرف

1082
01:10:27,138 --> 01:10:29,538
طبعاً طبعاً
لقد كنت متقدماً طوال الوقت

1083
01:10:29,708 --> 01:10:31,699
لو هذا صحيح
لدى اقتراح طيب لك

1084
01:10:31,876 --> 01:10:33,867
سنجنى منه الكثير
ما رأيك ؟

1085
01:10:34,045 --> 01:10:36,980
لا ادرى الآن -
لست ملزماً بأن تدفع نقداً الآن -

1086
01:10:37,148 --> 01:10:39,343
منذ مدة طويلة وأنا
ابحث عن رجل يكون

1087
01:10:39,517 --> 01:10:44,181
لا ، لا أفكر هكذا
لدى أشياء كثيرة تنضج على النار الآن

1088
01:10:44,823 --> 01:10:47,291
كيف دارت الأمور فى المؤتمر ؟
هل هناك ما يثير الاهتمام ؟

1089
01:10:47,459 --> 01:10:51,020
ليس كثيراً ، هارى كومبتون
وجماعته تراجعوا من الشرق

1090
01:10:51,196 --> 01:10:52,458
هل هارى فى المدينة ؟ -
نعم -

1091
01:10:52,631 --> 01:10:55,464
احب أن ارى هذا الصبى العجوز
ربما اعقد معه صفقة كبيرة

1092
01:10:56,301 --> 01:10:58,667
ها هو هناك

1093
01:11:00,605 --> 01:11:02,129
المتحدث بالتليفون

1094
01:11:02,774 --> 01:11:04,765
نعم ، نعم
لم اره

1095
01:11:04,943 --> 01:11:07,207
حسناً ساراك قريباً -
نعم ، مع السلامة -

1096
01:11:07,379 --> 01:11:10,246
نعم هذا الصوت يناسبنى -
كورونا بيرفيكتو واحدة -

1097
01:11:10,415 --> 01:11:11,643
عالج هذا يا دكتور

1098
01:11:12,150 --> 01:11:15,119
ها أنت ، 4 قطع لك -
مرحباً جون ساند -

1099
01:11:15,286 --> 01:11:17,277
لو لم تكن جون ساند
فأنت المتفرد العجوز

1100
01:11:17,455 --> 01:11:19,582
توم وإيد -
كيف حالك يا جون ؟ -

1101
01:11:19,758 --> 01:11:22,226
كيف تسير الأحوال معكم يا فتيان ؟ -
نحن محظوظان للقائنا بك -

1102
01:11:22,394 --> 01:11:25,090
رجال النفط الحقيقيون فى
هذه البلدة أندر من الهنود الفقراء

1103
01:11:25,263 --> 01:11:27,731
نعم ، سنعقد سوياً
صفقة عادلة يا جون

1104
01:11:27,899 --> 01:11:30,697
لقد جئنا بعقد إيجار
لحزام القط البرى هنا

1105
01:11:30,869 --> 01:11:34,066
ليس قريباً من أى املاك مثبتة لكن
اجلس دقيقة

1106
01:11:37,375 --> 01:11:39,070
التحدب القادم من هنا

1107
01:11:39,244 --> 01:11:41,075
نعلم بوجود نفط على
بعد 5 أميال من هنا

1108
01:11:41,246 --> 01:11:43,373
نعلم بوجود نفط بعد 5 أميال
من هذا الإتجاه

1109
01:11:43,548 --> 01:11:45,641
هذا هو كل الأمر
والآن يا جون

1110
01:11:45,817 --> 01:11:49,844
لو امددتنا بالأدوات والمعدات
فستشاركنا فى نصف الأرباح

1111
01:11:50,021 --> 01:11:52,285
الآن ، ألا ترى هذه الفكرة جيدة ؟ -
طبعاً ، طبعاً -

1112
01:11:52,457 --> 01:11:54,584
هل كل احتياجاتكما هو بعض المعدات
وسلسلة من الأنابيب ؟

1113
01:11:54,759 --> 01:11:56,454
كنا في طريقنا لرؤية لوثر الدريتش

1114
01:11:56,628 --> 01:11:58,562
كان يجلس هناك -
هل لوثر الدريتش فى البلدة ؟ -

1115
01:11:58,730 --> 01:12:00,527
نعم
لقد نقل مكتبه الرئيسى هنا بأعلى

1116
01:12:00,699 --> 01:12:04,897
لديه المال ولكنك لا تستطيع استخراج
مليم واحد منه ولو بالنيترجلسرين

1117
01:12:05,070 --> 01:12:07,470
لا اعلم تعرفون أن
لدىَّ أعمال كثيرة

1118
01:12:07,639 --> 01:12:10,802
ولكنى ساقول لكما عما سأفعله
امنحانى 24 ساعة للتفكير

1119
01:12:10,975 --> 01:12:13,375
فتاى ، فتاى -
لوثر ، الولد العجوز -

1120
01:12:13,545 --> 01:12:15,843
جميل أن اراك ثانيةً
لم تتغير مطلقاً

1121
01:12:16,014 --> 01:12:18,039
شكراً
لقد استعدنا الأيام القدامى

1122
01:12:18,216 --> 01:12:22,209
إعلم أننى كنت أتابع
مشروعاتك الرائعة باهتمام كبير

1123
01:12:22,387 --> 01:12:24,184
لوثر ، لقد جئت من أجل
سلسلة من الأدوات

1124
01:12:24,355 --> 01:12:26,846
طبعاً ، هاك ما تريد
خذ ما تشاء

1125
01:12:27,025 --> 01:12:29,619
... المشكلة أن أمامى شهرين

1126
01:12:29,794 --> 01:12:32,763
أموالى محجوزة فى البنوك الأجنبية
... تعلم أمور السياسة

1127
01:12:32,931 --> 01:12:36,765
حسناً ، لاتعر أى إهتمام للأمر
خذ ما تريد وادفع وقتما تشاء

1128
01:12:36,935 --> 01:12:39,301
ارفع الحد حتى خمسين ألفاً
لو أردت

1129
01:12:39,471 --> 01:12:41,701
انتظر لحظة
سأحضر لك إذناً على بياض

1130
01:12:41,873 --> 01:12:44,501
حسناً سأعيد كل هذا ثانيةً يا لوثر
لقد تغيرت

1131
01:12:44,676 --> 01:12:47,543
تعلم أن المرأ يلين مع الزمن

1132
01:12:47,712 --> 01:12:51,273
حتى فى بيركبيرنيت هل تعلم
أننى  لم أكن غاضباً بالفعل

1133
01:12:51,449 --> 01:12:54,612
عندما سرقتما هذا الأنبوب ؟

1134
01:12:54,786 --> 01:12:58,119
لا ، أنت وهارمونى والمأمور ظللتم
تطاردون العصافير طوال اليوم

1135
01:12:58,289 --> 01:13:00,450
العصافير ، نعم

1136
01:13:00,625 --> 01:13:03,093
الآن جون الكبير يبلو بلاءً حسناً

1137
01:13:03,261 --> 01:13:05,525
نعم ، نعم أنا سعيد بما سمعته -
نعم ، وماذا عنك ؟ -

1138
01:13:05,697 --> 01:13:07,631
لماذا لا تدفنان أحقادكما ؟

1139
01:13:07,799 --> 01:13:09,858
سنتصالح يوماً ما

1140
01:13:10,034 --> 01:13:13,003
لا وقت مثل الآن
إنه الآن فى مكتبى

1141
01:13:13,171 --> 01:13:15,662
لقد كنا نتحدث عنك
إنه ليس غاضباً

1142
01:13:15,840 --> 01:13:17,273
لقد قال -
أنا فاهم -

1143
01:13:17,442 --> 01:13:19,376
لا عجب أنك تسعى لصالحك  -
لماذا ؟ -

1144
01:13:19,544 --> 01:13:21,273
كيف تحب أن تأكل هذا الأنبوب ؟

1145
01:13:21,446 --> 01:13:23,778
أيها الثرثار المتبجح -
ماذا ؟ -

1146
01:13:23,948 --> 01:13:26,712
حسناً شورتى
كنت أحاول مساعدتك

1147
01:13:26,885 --> 01:13:30,048
ولكن توقف عن التصرف مثل
... البغل المستعد لرفس نفسه

1148
01:13:30,221 --> 01:13:31,984
لست فى حاجة لأى مساعدة منك

1149
01:13:32,490 --> 01:13:34,720
انتظر لحظة
انتظر لحظة أيها الفتى

1150
01:13:34,893 --> 01:13:37,862
الخطأ إنسانى أما المغفرة إلهية

1151
01:13:38,763 --> 01:13:40,731
إنها حادة -
انتظر لحظة يا شورتى -

1152
01:13:40,932 --> 01:13:42,263
هلا هدأت قليلاً يا شورتى

1153
01:13:42,433 --> 01:13:45,231
تعلم أنك تعمل معى دائماً أفضل -
هكذا -

1154
01:13:45,403 --> 01:13:47,598
من كان الأذكى بما يكفى
لانتزاع عقد الإيجار الأول ؟

1155
01:13:47,772 --> 01:13:49,831
ومن كان الأذكى بما
يكفى لإحضار المعدات ؟

1156
01:13:50,008 --> 01:13:52,909
ماذا حدث عندما رحلت ؟
لقد رفعت أصابع قدمك وذهبت بالقطار

1157
01:13:53,077 --> 01:13:56,308
ثم جعلت هؤلاء الجنود الضعفاء
يتحكمون فيك إلا سراويلك

1158
01:13:56,481 --> 01:13:59,507
تعال معى شورتى
لنسترجع الأيام الخوالى

1159
01:13:59,684 --> 01:14:02,482
لا احتاجك ولم احتاجك
ولا تستغرق فى الآمال حتى أفعل

1160
01:14:02,654 --> 01:14:04,781
ولا تنادينى بشورتى -
حسناً أيها الصغير -

1161
01:14:04,956 --> 01:14:08,016
ابذل قصارى جهدك
فقط لا تغير رأيك فلن أكون هنا

1162
01:14:08,193 --> 01:14:11,094
سانتقل للشرق إلي نيويورك
حيث العرض الحقيقى

1163
01:14:11,262 --> 01:14:14,595
لذا عندما تصفر لى
فساصفر لك بأنبوب النفخ

1164
01:14:36,888 --> 01:14:40,415
من قال أن الربيع لا مكان
له فى المدينة ؟

1165
01:14:41,092 --> 01:14:43,060
أليس هذا عظيماً ؟
شمى هذا الهواء النقى

1166
01:14:43,228 --> 01:14:44,820
أول أكسيد الكربون

1167
01:14:44,996 --> 01:14:46,429
اشم أيضاً رائحة نفط نقى

1168
01:14:46,598 --> 01:14:49,465
لماذا ؟ أنت الآن فى
المرحلة الأخيرة من الانتاج

1169
01:14:49,634 --> 01:14:51,295
أتمزح ؟

1170
01:14:51,469 --> 01:14:54,529
الشعور بالمرح من رجل
يعود لبيته فى الثالثة صباحاً

1171
01:14:54,706 --> 01:14:57,903
هكذا تُدار الأعمال فى
هذه البلدة 24ساعة يومياً

1172
01:14:58,343 --> 01:15:00,311
كأنك تأخذ البلدة بعاصفة

1173
01:15:00,478 --> 01:15:02,969
اعتقد أن كومبتون وعصابته
يعلمون أننى هنا

1174
01:15:03,147 --> 01:15:05,615
حبيبتى
هل أنت سعيدة ؟

1175
01:15:05,783 --> 01:15:07,250
نعم لو كنت سعيداً

1176
01:15:07,418 --> 01:15:09,045
بالتأكيد أنا سعيد

1177
01:15:09,220 --> 01:15:10,915
هل أنت متأكد ؟

1178
01:15:11,256 --> 01:15:13,281
ما الأمر ؟ -
لا شىء -

1179
01:15:13,458 --> 01:15:15,016
كنت امزح فقط

1180
01:15:15,193 --> 01:15:19,960
استمر فى كدحك ، دعنا فقط نتناول
العشاء سوياً هذه الليلة من قِبل التغيير

1181
01:15:20,131 --> 01:15:21,621
سأحاول يا حبيبتى

1182
01:15:23,935 --> 01:15:27,996
اعتقد أن لدىَّ عدد قليل من الناس
فى ليلة الأحد واحتاج لفتاة إضافية

1183
01:15:28,172 --> 01:15:30,231
تقترح من ؟ -
ابحثى معى ، لا ادرى -

1184
01:15:30,408 --> 01:15:33,434
اعتقد أنه ربما
ماذا عن كارين فانمير ؟

1185
01:15:33,611 --> 01:15:35,044
لم نرها منذ فترة طويلة

1186
01:15:35,213 --> 01:15:37,272
وكانت لطيفة معنا
عندما قدمنا هنا

1187
01:15:37,448 --> 01:15:39,541
إنها لازالت تعمل لديك ، أليس كذلك ؟ -
... طبعاً -

1188
01:15:39,717 --> 01:15:42,049
ولكن لا ادرى
إنها لا تحب الزحام

1189
01:15:42,220 --> 01:15:43,482
ابحث عن بديل

1190
01:15:43,655 --> 01:15:45,179
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1191
01:15:49,093 --> 01:15:50,390
صباح الخير -
صباح الخير سيد ماكماستر -

1192
01:15:50,561 --> 01:15:51,789
صباح الخير -
صباح الخير -

1193
01:15:51,963 --> 01:15:53,191
سيد ماكماستر -
صباح الخير -

1194
01:15:53,364 --> 01:15:56,162
أيتها الفتيات أريدكن أن تفهمن -
أيتها الفتيات الرئيس هنا -

1195
01:15:56,334 --> 01:15:58,063
صباح الخير سيد ماكماستر -
صباح الخير -

1196
01:15:58,236 --> 01:16:00,067
هذا كل ما فى الأمر

1197
01:16:01,906 --> 01:16:03,635
نعم ؟ -
السيد ماكريرى هنا -

1198
01:16:03,808 --> 01:16:05,469
تستطيع المجىء الآن -
ما هذا ؟ -

1199
01:16:05,643 --> 01:16:08,806
السيد فيلتون والسيد ماكريرى
والسيد وارد عند مصفاة لينبروك

1200
01:16:08,980 --> 01:16:10,572
يوم رائع للسباق
آنسة بارنز

1201
01:16:11,082 --> 01:16:13,209
أى سباق ؟ -
سباق البشر -

1202
01:16:13,384 --> 01:16:14,942
طبعاً -
صباح الخير . ج . م -

1203
01:16:15,119 --> 01:16:16,347
صباح الخير -
مرحباً يا رفاق -

1204
01:16:16,521 --> 01:16:19,319
لقد اخذنا الخرائط
وتوجهنا إلى المصنع أمس

1205
01:16:19,490 --> 01:16:21,219
مع السيد لفهلين والمهندسين

1206
01:16:21,392 --> 01:16:23,383
وماذا وجدت ؟
هل مطابق للمواصفات ؟

1207
01:16:23,561 --> 01:16:25,825
نعم ، نعتقد أنه صفقة رائعة

1208
01:16:26,464 --> 01:16:29,831
احضر الآنسة فانمير -
هذه هى العقود النهائية لإتمام الشراء -

1209
01:16:30,001 --> 01:16:32,799
ماذا عن المحصلة النهائية ؟ -
مصفاة ومصنع للتكسير سوياً -

1210
01:16:32,971 --> 01:16:34,461
حوالى خمسمائة ألف

1211
01:16:35,673 --> 01:16:38,233
مرحباً ؟ مرحباً آنسة فانمير
كيف حالك ؟

1212
01:16:38,409 --> 01:16:42,072
أنا بخير ، شبه نائمة
فى راحة مذهلة

1213
01:16:42,246 --> 01:16:44,680
كنت فقط آمل أن تتصل بى

1214
01:16:45,850 --> 01:16:47,442
بطريقة شكلية

1215
01:16:47,618 --> 01:16:49,916
لماذا لا تتصل عندما
تكون بعيداً عن الزحام

1216
01:16:50,088 --> 01:16:54,457
أراهن أن ماكميرى يحدق
إليك من وراء نظارته كالبومة

1217
01:16:56,794 --> 01:16:58,489
نعم ، أنت مُحقة فى هذا

1218
01:16:58,663 --> 01:17:01,359
واستطيع أن ارى من هنا
أنك لم تخلع معطفك بعد

1219
01:17:01,532 --> 01:17:03,864
وأن سترتك محلولة الأزرار
والعار عليك

1220
01:17:04,035 --> 01:17:05,366
حسناً ، حسناً

1221
01:17:05,536 --> 01:17:08,198
لنقل لدينا فرصة لشراء
مصنع هيندرسون لينبروك

1222
01:17:08,373 --> 01:17:10,898
بمبلغ خمسمائة ألف ، اردت أن
اعلم لو كنت سمعت شيئاً

1223
01:17:11,075 --> 01:17:14,374
احترس الآن لقد كان ويلى هيندرسون
معى فى بروملى الليلة الماضية

1224
01:17:14,545 --> 01:17:16,445
مع ربعى جالون من الشامبانيا

1225
01:17:16,614 --> 01:17:18,844
وأثناء الربع الثانى ألقى بإشارة

1226
01:17:19,017 --> 01:17:22,043
هؤلاء اللينبروك يواجهون شبح الإفلاس

1227
01:17:22,220 --> 01:17:24,586
شكراً آنسة فانمير
اعتقد فى هذا الكفاية

1228
01:17:24,756 --> 01:17:26,951
لنقل الفكرة الثانية

1229
01:17:27,125 --> 01:17:29,559
من الأفضل أن تلتقى بهذا
السيد على العشاء الليلة

1230
01:17:30,094 --> 01:17:34,463
هل هذا السيد طويل
وأسمر وبلهجة من تكساس ؟

1231
01:17:35,533 --> 01:17:36,761
نعم

1232
01:17:36,934 --> 01:17:40,836
حسناً ابدأ من جديد واطلب
منى بشكل أفضل من هذا

1233
01:17:41,005 --> 01:17:42,836
معذرة ولكن هذا أمر

1234
01:17:43,007 --> 01:17:45,908
عزيزى لقد أعطيت أفضل الأوامر

1235
01:17:46,077 --> 01:17:47,977
إلى اللقاء
آنسة فانمير

1236
01:17:48,146 --> 01:17:49,807
... حسناً أيها الفتية

1237
01:17:53,254 --> 01:17:54,646
جون ساند بارون البترول
هنا فى عطلة ، يقول

1238
01:17:55,153 --> 01:17:57,314
شورتى في البلدة -
شورتى ؟ -

1239
01:17:57,488 --> 01:17:59,149
نعم ، نعم
شريكى القديم ، جون ساند

1240
01:17:59,323 --> 01:18:02,315
حقاً ؟ لقد حقق نجاحات كبيرة
فى اوكلاهوما ، أليس هو ؟

1241
01:18:02,493 --> 01:18:04,620
ماذا قالت الآنسة فانمير ؟

1242
01:18:05,063 --> 01:18:06,360
نعم ، نعم

1243
01:18:06,531 --> 01:18:09,398
سننتظر ، اعتقد أننا سنستطيع
شرائه بسعر أقل بكثير

1244
01:18:09,567 --> 01:18:11,933
انتظر لحظة
... الآنسة فانمير ربما

1245
01:18:12,103 --> 01:18:14,503
ولكن هناك احتمال
...  أن نفقده ، اعتقد

1246
01:18:14,672 --> 01:18:17,766
نصائحها آتية من الحظيرة ماك
لم تخطىء قط

1247
01:18:17,942 --> 01:18:20,536
حسناً ، على كل حال
إنها أموالك

1248
01:18:28,953 --> 01:18:31,251
لديك الكثير من البريد للرد

1249
01:18:31,422 --> 01:18:33,890
هل تلقيت هذا الصباح
مكالمة من السيد ساند ؟

1250
01:18:34,058 --> 01:18:35,582
هل تعرفينه
جون ساند من اوكلاهوما ؟

1251
01:18:35,760 --> 01:18:37,159
لا ، لم تتلق

1252
01:18:37,328 --> 01:18:39,455
هلا اتصلت به ؟
إنه فى والدورف

1253
01:18:39,630 --> 01:18:43,532
نعم السيد ساند له حجز لدينا
ولكنه لن يعود حتى هذا المساء

1254
01:18:43,701 --> 01:18:45,225
ماذا ؟

1255
01:18:45,403 --> 01:18:47,394
لماذا ، لقد قال
إنه ذاهب إلى سباق الخيل

1256
01:18:55,580 --> 01:18:57,047
حشود ضخمة متواجدة اليوم

1257
01:18:57,215 --> 01:19:00,013
من أجل سباق آخر ينتمى
للنوع الكلاسيكى المثالى

1258
01:19:00,184 --> 01:19:03,153
بينما انظر عبر هذا الخط
لأفضل سلالات الأمة

1259
01:19:03,321 --> 01:19:05,516
ارى رقم 5 -
أفضل رقم 3 -

1260
01:19:05,690 --> 01:19:07,021
ثلاثة ؟ -
نعم -

1261
01:19:07,191 --> 01:19:08,852
إنه أقل قليلاً فى العمر

1262
01:19:09,327 --> 01:19:10,885
تسع سنوات

1263
01:19:13,431 --> 01:19:16,923
مرحباً -
كيف حالك ؟ -

1264
01:19:17,101 --> 01:19:19,569
بخير -
جون ، ماذا تعرف عن ذلك -

1265
01:19:19,737 --> 01:19:20,965
لوثر أيها العجوز

1266
01:19:21,139 --> 01:19:23,130
كنا نقول تواً فى القطار أمس

1267
01:19:23,307 --> 01:19:25,639
ربما نلتقى مصادفة
بالوعل الكبير فى نيويورك

1268
01:19:25,810 --> 01:19:27,038
حقاً ؟ -
نعم -

1269
01:19:27,211 --> 01:19:30,510
سمعت عن إنجازك مع
هذا الحقل الكبير هناك

1270
01:19:30,681 --> 01:19:32,444
أجل ، اظن أننى
كنت محظوظاً للغاية

1271
01:19:32,617 --> 01:19:34,141
أكبر حقل فى أوكلاهوما الآن

1272
01:19:34,318 --> 01:19:35,751
لقد اشتريت نصيب ميرفيز -
حقاً ؟ -

1273
01:19:35,920 --> 01:19:38,480
اعتقد أننى كنت دائماً من المفترض
علىَّ أن العب دور الذئب الوحيد

1274
01:19:38,656 --> 01:19:40,317
اقول ، رأس واحد
أفضل من رأسين

1275
01:19:40,491 --> 01:19:43,051
نعم بالطبع ، تعلم أننى
وجدت طريقى هنا

1276
01:19:43,227 --> 01:19:46,128
صن هيلميت فى المقدمة
فاراداى الثانى بلو كوميت الثالث

1277
01:19:46,297 --> 01:19:48,288
لقد راهنت
مونراى الرابح رقم 9

1278
01:19:48,466 --> 01:19:51,060
جيد -
لو لم يكن ماكماستر صديقى القديم -

1279
01:19:51,235 --> 01:19:53,294
مونراى ينطلق بسرعة

1280
01:19:53,471 --> 01:19:56,235
بين الجياد ، إنه مونراى
وصن هيلميت عنقاً بعنق

1281
01:19:56,407 --> 01:19:58,534
مونراى ينطلق
مونراى هو الفائز

1282
01:20:00,111 --> 01:20:02,909
حسناً أيها السادة لقد كسبنا
هيا بنا

1283
01:20:03,781 --> 01:20:05,373
إذاً ستستمر مع كومبتون ؟

1284
01:20:05,550 --> 01:20:07,245
هو جدير بجعلك رجلاً كبيراً

1285
01:20:07,418 --> 01:20:09,682
لو سأل أحدهم
فأنا أبلو بلاءً حسناً فى عملى

1286
01:20:09,854 --> 01:20:13,017
جوناثان ، إنه مجرد أنك
... وأنا نعمل مع هارى ضده

1287
01:20:13,191 --> 01:20:14,419
... فلا سبب من أجل -
ماذا؟ -

1288
01:20:14,592 --> 01:20:16,253
هل هو معك ؟

1289
01:20:16,427 --> 01:20:18,827
أنا مشترك بشكل صغير

1290
01:20:18,996 --> 01:20:21,692
لوثر أفلس وراهن علىَّ
مقابل سلسلة الأدوات الأولى

1291
01:20:21,866 --> 01:20:23,925
امنحه فقط عشرة بالمائة من الحقل

1292
01:20:24,101 --> 01:20:26,296
ماذا ؟ راهن عليك ؟

1293
01:20:26,470 --> 01:20:28,404
أنتما قذران -
انتظر لحظة -

1294
01:20:28,573 --> 01:20:31,599
لا تحلق قبل أن ينضج طعامك  -
ساحلق بطائرة ورقية علي بلعومك-

1295
01:20:31,776 --> 01:20:33,903
... حسناً -
انتظر لحظة ، انتظر لحظة

1296
01:20:34,078 --> 01:20:36,444
هل ضمنت هذه المعدات لى ؟

1297
01:20:36,914 --> 01:20:40,077
لم يكن عليه أن يضع أى أموال
بئرنا سوف ينتج

1298
01:20:40,251 --> 01:20:42,082
الأمور تسير على ما يرام -
لو لم يحدث -

1299
01:20:42,253 --> 01:20:44,187
لكنت فى دفتر شيكاتى
مثل المخنث المرتعش

1300
01:20:44,355 --> 01:20:46,687
هل تلمح بأننى
شخص غير أخلاقى ؟

1301
01:20:46,857 --> 01:20:49,121
لا أنت فقط عجوز أعوج أحمق -
أحمق ؟ -

1302
01:20:49,293 --> 01:20:53,753
لماذا ارجع إلي بيركبيرنيت
... لقد استوليتما على نصف

1303
01:20:57,068 --> 01:20:59,764
سكوتش -
شورتى -

1304
01:20:59,937 --> 01:21:02,405
بالعودة لمكتبى سوف اقدم
لك ربعين من الخمر الأحمر

1305
01:21:02,573 --> 01:21:04,803
بوربون
ما قولك ؟

1306
01:21:04,976 --> 01:21:06,705
هيا بنا -
هذا حسن -

1307
01:21:06,877 --> 01:21:08,674
... سانتظر هارى ثم -
لا ، لا -

1308
01:21:08,846 --> 01:21:11,144
ماذا ؟ لماذا ؟
انتظرا لحظة

1309
01:21:11,315 --> 01:21:14,409
ماذا تفعلان ؟ لا تستطيعان
سحبى مثل أحد الجياد

1310
01:21:14,585 --> 01:21:17,179
لم احضر إلى هنا لأتعرض للإهانة

1311
01:21:17,355 --> 01:21:20,290
تراجع وإلا جعلنا الحارس ياخذ حلواك

1312
01:21:20,458 --> 01:21:23,552
ساسوى الأمر مرة
واحدة وللأبد عندما أقابل

1313
01:21:23,728 --> 01:21:27,220
عندما أقابلكما أيها
اللصان بعيداً عن هنا

1314
01:21:27,398 --> 01:21:28,729
معذرة سيد ماكماستر

1315
01:21:28,899 --> 01:21:31,993
ولكن السيد كومبتون على التليفون
يريد السيدان ساند والدريتش

1316
01:21:32,169 --> 01:21:34,000
...أخبريه -
أخبريه أن السيد الدريتش سيلد طفلاً -

1317
01:21:34,171 --> 01:21:36,071
ولكن هذه بلطجة -
انظر -

1318
01:21:36,240 --> 01:21:39,403
لدىَّ مكتب كبير عند الباب التالى
ينتظر اسمك فقط على بابه

1319
01:21:39,577 --> 01:21:41,738
كنت اعلم بهذا
عندما تركنا حلبة السباق

1320
01:21:41,912 --> 01:21:43,846
ولكن انتظرا لحظة
... لقد أخبرنا كومبتون أن

1321
01:21:44,015 --> 01:21:46,506
أين مكتبى ؟ -
يمينك أسفل حجرة الحارس -

1322
01:21:46,684 --> 01:21:49,016
سيد ماكماستر
خياطك هنا

1323
01:21:49,186 --> 01:21:52,087
أخبريه أن ينصرف ويأتى
...  فى العام التالى عندما

1324
01:21:52,256 --> 01:21:54,781
لا ، انتظرى لحظة
دعيه يدخل

1325
01:21:54,959 --> 01:21:56,187
لدينا عمل لابد من إنجازه

1326
01:21:56,360 --> 01:21:57,793
... عندما تعودا لرشدكما

1327
01:21:57,962 --> 01:22:00,988
تستطيعان الإتصال
...  بى فى الفندق

1328
01:22:01,165 --> 01:22:04,896
سيد لوثر -
من الأفضل أن تضع قيداً على تصرفاتهما

1329
01:22:06,170 --> 01:22:08,968
صباح الخير سيد ماكماستر -
مرحباً فيردى لا تهتم بوضعى -

1330
01:22:09,140 --> 01:22:10,698
لديك زبون جديد
السيد ساند

1331
01:22:11,609 --> 01:22:12,871
ماذا يحدث هنا ؟

1332
01:22:13,044 --> 01:22:14,636
ستشترى دستتان من الحُلل

1333
01:22:14,812 --> 01:22:16,143
لديَّ حُلتان -
حُلتان ؟ -

1334
01:22:16,314 --> 01:22:18,748
إنها نيويورك وأنت تبدو
مثل مخبر بهيوستن هاوس

1335
01:22:18,916 --> 01:22:21,214
هل لديك ما تعتقد
أن السيد ساند يفضله ؟

1336
01:22:22,787 --> 01:22:25,449
حُلة هاريس تويد الجديدة
الرائعة التى طلبتها

1337
01:22:25,623 --> 01:22:27,022
أجل ، أجل

1338
01:22:27,191 --> 01:22:29,318
ستبدو مناسبة تماماً
عليك يا شورتى

1339
01:22:29,493 --> 01:22:32,462
ألا تظن هذا يا فيردى ؟ -
دعنى ارى -

1340
01:22:32,630 --> 01:22:36,327
نعم ، اللون البرتقالى
سيظهر إحمرار بشرته

1341
01:22:36,500 --> 01:22:38,297
انتظر لحظة هل هذا
الرجل على المستوى ؟

1342
01:22:38,469 --> 01:22:42,337
هذه خامة مستوردة ، غزلتها
النساء العجائز فى أكواخ سكتلندا

1343
01:22:42,506 --> 01:22:44,701
دع السيد ساند يشم
رائحتها يا فيردى

1344
01:22:44,875 --> 01:22:47,605
هل تجد هذه الرائحة النادرة
فى الأقمشة الرخيصة ؟

1345
01:22:47,778 --> 01:22:50,406
اشم قليل من الشجاعة -
صديقك سيقتلنى -

1346
01:22:50,581 --> 01:22:52,378
انظر لهذه الاكتاف فيردى

1347
01:22:52,550 --> 01:22:54,882
أتستطيع فعل شيئاً معهم ؟ -
دعنى ارى -

1348
01:22:55,720 --> 01:22:58,348
يا له من موديل جيد
سيكون لدينا ثنيات رائعة فى الحُلة

1349
01:22:58,522 --> 01:23:01,218
هل تمانع فى الوقوف هنا ؟ -
... ساجعل هذا الرجل -

1350
01:23:01,759 --> 01:23:02,987
نعم ، نعم

1351
01:23:03,260 --> 01:23:05,888
حسناً ، حسناً
لحظة واحدة

1352
01:23:07,131 --> 01:23:08,792
لحظة واجدة من فضلك

1353
01:23:09,767 --> 01:23:11,564
المازورة

1354
01:23:11,736 --> 01:23:12,998
أربعة وأربعون -
أربعة وأربعون -

1355
01:23:13,170 --> 01:23:15,400
هل قاطعتكم ؟
أم مسموح بدخول السيدات ؟

1356
01:23:15,573 --> 01:23:18,303
مرحباً كارين

1357
01:23:19,510 --> 01:23:22,673
تفضلى بالدخول
شورتى هذه كارين فانمير

1358
01:23:22,847 --> 01:23:24,280
هذا جون ساند يا كارين

1359
01:23:24,448 --> 01:23:27,110
سعيد برؤيتك -
إذاً أنت سكوير جون -

1360
01:23:27,284 --> 01:23:28,774
لقد سمعت الكثير عنك

1361
01:23:28,953 --> 01:23:30,420
حقاً ؟ هل أنزلت من
قدرى ثانيةً يا صديقى ؟

1362
01:23:30,588 --> 01:23:34,456
كنت أمر وقلت
ربما يكون رئيسى بالداخل

1363
01:23:34,625 --> 01:23:37,116
هل من الممكن أن تحادثنى للحظة ؟ -
طبعاً ، طبعاً -

1364
01:23:37,294 --> 01:23:39,854
هلا سمحت لنا يا شورتى ؟ -
أجل -

1365
01:23:40,030 --> 01:23:42,590
ثمانية عشر ، مد زراعك
ثبته من فضلك

1366
01:23:42,767 --> 01:23:44,667
واحد وثلاثون -
واحد وثلاثون -

1367
01:23:44,835 --> 01:23:46,826
استدر من فضلك

1368
01:23:47,338 --> 01:23:49,806
يبدو أنني سأكون
الليلة فتاة وحيدة

1369
01:23:49,974 --> 01:23:52,966
معذرة ، ولكن هناك الكثير لنقوله
أنا وشورتى عن الأيام الخوالى

1370
01:23:53,144 --> 01:23:55,977
ولكن يجب عليك أن لا تنسى
أن هناك أياماً جديدة أيضاً

1371
01:23:56,147 --> 01:23:59,776
يجب أن تتعلمى كيف
تقبلين الإجابة على الفور

1372
01:23:59,950 --> 01:24:02,646
لن ادعك تعطينى هذه الإجابة

1373
01:24:03,354 --> 01:24:05,914
اثنان وثلاثون -
اثنان وثلاثون -

1374
01:24:07,458 --> 01:24:10,222
استدر من فضلك
سناخذ الآن مقاس البنطلون

1375
01:24:10,394 --> 01:24:13,056
سانصرف
سعيدة بمقابلتك سكوير جون

1376
01:24:13,230 --> 01:24:15,664
أنا سعيدة لسماعى
أننا سنراك كثيراً

1377
01:24:15,833 --> 01:24:17,391
طبعاً ، شكراً -
إلى اللقاء -

1378
01:24:17,568 --> 01:24:19,297
إلى اللقاء -
هل تفضل الحُلل مريحة ؟ -

1379
01:24:19,470 --> 01:24:21,768
نعم ، هيا انته يا رجل
انته

1380
01:24:21,972 --> 01:24:23,564
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1381
01:24:28,813 --> 01:24:30,713
أريد السيدة ماكماسترز

1382
01:24:30,881 --> 01:24:35,181
من هذه السيدة فانمير ؟
إنها توقف أى اندفاع لو سألتنى

1383
01:24:35,352 --> 01:24:36,910
نعم ، فتاة زكية
إنها تعمل معى

1384
01:24:37,087 --> 01:24:38,645
أين ؟ هنا فى المكتب ؟ -
لا ، لا -

1385
01:24:38,823 --> 01:24:40,415
إنها تعرف الجميع هنا فى نيويورك

1386
01:24:40,591 --> 01:24:42,115
تدور وتسمع كل شىء

1387
01:24:42,293 --> 01:24:44,591
هذه هى الطريقة التى
تعمل بها فى هذه البلدة

1388
01:24:45,896 --> 01:24:47,386
بيتسى

1389
01:24:47,565 --> 01:24:49,863
مرحباً ؟ نعم
أهلاً يا حبيبتى

1390
01:24:50,034 --> 01:24:51,365
نعم سأكون بالبيت على العشاء

1391
01:24:51,535 --> 01:24:54,231
نعم ، نعم
وسأحضر شخصاً معى

1392
01:24:54,405 --> 01:24:56,373
نعم ، نعم
إنه عمل

1393
01:24:57,041 --> 01:24:58,975
حسناً جون

1394
01:25:00,411 --> 01:25:02,003
مع السلامة يا حبيبى

1395
01:25:04,448 --> 01:25:08,817
الآن يا جاك كما لو كان
هندياً من الاباتشى يتسلل تجاهك

1396
01:25:12,156 --> 01:25:14,056
لقد كسرت أحد أشياء والدك

1397
01:25:14,892 --> 01:25:16,120
مزهرية أخرى

1398
01:25:16,293 --> 01:25:17,885
السيد ماكماستر سيعلم بهذا

1399
01:25:18,062 --> 01:25:20,496
السيد ماكماستر
السيد ماكماستر

1400
01:25:20,664 --> 01:25:22,598
مثل هذه الأشياء
تحدث طوال الوقت

1401
01:25:22,766 --> 01:25:24,063
ستزيدك صلابة يا باركر

1402
01:25:24,235 --> 01:25:26,294
علب سمك القرموط
وتعب العيون

1403
01:25:26,470 --> 01:25:28,597
هارمونى ، هارمونى كيف حالك ؟
كيف أنت ؟

1404
01:25:28,772 --> 01:25:30,364
لماذا بيجامتك على رأسك ؟

1405
01:25:30,541 --> 01:25:32,099
لا ادرى
إنها فكرته

1406
01:25:32,276 --> 01:25:33,675
أبى -
جاكى -

1407
01:25:33,844 --> 01:25:36,142
يا عزيزى هذا عمك سكوير جون -
مرحباً أيها المغامر -

1408
01:25:36,313 --> 01:25:39,771
مرحباً يا عم سكوير جون هل تحب
أن تلعب معى لعبة الهنود الحمر ؟

1409
01:25:39,984 --> 01:25:42,919
يا رفيقى أنت وعمك العجوز
ستلعبان كثيراً بدءً من اليوم

1410
01:25:43,254 --> 01:25:46,087
معذرة يا عزيزى
... لم أتوقع أنك

1411
01:25:47,391 --> 01:25:49,188
تماماً ، تماماً
بالضبط كما عرفتها من قبل

1412
01:25:49,360 --> 01:25:51,294
لازالت رائعة في مشيها وكلامها

1413
01:25:52,663 --> 01:25:55,291
جوناثان -
بيتسى -

1414
01:25:55,466 --> 01:25:57,900
جوناثان

1415
01:25:58,502 --> 01:26:01,630
لو بكيت الآن فلا يلومنى أحد

1416
01:26:01,805 --> 01:26:04,433
أيها الأحمقان
كل هذا الوقت

1417
01:26:04,608 --> 01:26:06,974
نعم لقد دفنا الأمر
فى زجاجة من البوربون

1418
01:26:07,144 --> 01:26:10,511
معذرة سيدة ماكماستر
إنه موعد عشاء جاكى

1419
01:26:10,681 --> 01:26:12,342
أمى -
لا ، لا الآن يا حبيبى -

1420
01:26:12,516 --> 01:26:15,417
تستطيع النزول بعد قليل -
نعم هيا يا بنى -

1421
01:26:15,586 --> 01:26:17,178
تعلم ، إنه يبدو مثلك تماماً

1422
01:26:17,354 --> 01:26:18,719
ساشترى له خوذة كرة قدم

1423
01:26:18,889 --> 01:26:20,720
إنه لا يزال صغيراً للغاية
على خوذة كرة قدم

1424
01:26:20,891 --> 01:26:23,655
لا اقصد أن يلعب
بها بل ينام بها

1425
01:26:25,429 --> 01:26:27,897
حسناً ، حسناً

1426
01:26:31,535 --> 01:26:34,333
ادخل يا جوناثان

1427
01:26:34,505 --> 01:26:37,906
جاكى طفل رائع
كلاهما طفلان رائعان

1428
01:26:38,075 --> 01:26:40,839
وهذا تصميم أنيق
كل هذا بفضلك يا بيتسى

1429
01:26:41,011 --> 01:26:42,342
يا له من طراز

1430
01:26:42,513 --> 01:26:45,073
أنت والوعل الكبير
لابد أنكما سعيدان هنا

1431
01:26:45,249 --> 01:26:48,082
طبعاً يا جوناثان

1432
01:26:54,191 --> 01:26:55,488
... بيتسى

1433
01:26:55,659 --> 01:26:58,321
هل كل الأمور
تسير على ما يرام ؟

1434
01:26:59,830 --> 01:27:01,798
جوناثان

1435
01:27:03,067 --> 01:27:04,830
... بيتسى

1436
01:27:05,002 --> 01:27:08,199
هناك خطبٌ ما
ما هو ؟

1437
01:27:08,439 --> 01:27:09,997
... لا شىء إنه

1438
01:27:10,174 --> 01:27:13,803
إنه فقط لأننى سعيدة
... للغاية بوجودكما معاً ثانيةً

1439
01:27:13,978 --> 01:27:16,606
أنا فى غاية السعادة لأنك هنا

1440
01:27:17,681 --> 01:27:21,640
أنا آسفة
لقد حذرتك من أننى قد ابكى

1441
01:27:21,819 --> 01:27:23,844
من فضلك دعنى قليلاً

1442
01:27:28,425 --> 01:27:31,792
انظرى يا عزيزتى هذا الصف من المنافخ
يقوم بتسخين النفط الخام فى هذه الأنابيب

1443
01:27:31,962 --> 01:27:33,520
إلى حوالى 600 درجة فهرنهايت

1444
01:27:33,697 --> 01:27:35,824
دانت انفيرنو لا يملك هذا -
لا -

1445
01:27:36,000 --> 01:27:39,959
إنه يوصل إلى برج التجزئة
حيث تصل الحرارة إلى 900 درجة

1446
01:27:40,137 --> 01:27:43,368
هذا ما نعنيه بالتكسير
حيث يتم تكثيف النفط الخام

1447
01:27:43,540 --> 01:27:45,531
ويتبخر إلى الجازولين والكيروسين

1448
01:27:45,709 --> 01:27:48,337
والنفط والقار
والأدوية البترولية

1449
01:27:48,512 --> 01:27:51,504
ومئات من مشتقات البترول
وكل هذا يتوجه للغرب

1450
01:27:51,682 --> 01:27:53,445
كل هذا ؟
... جوناثان

1451
01:27:53,617 --> 01:27:57,109
أراهن على أنك سعيد لأننى
اكلمك قبل أن نذهب مع كومبتون

1452
01:27:57,287 --> 01:27:59,881
لو اشترينا زوجاً أكثر
سنتفوق على كومبتون

1453
01:28:00,057 --> 01:28:03,390
لم توقع هذا العقد بعد
إنه على مكتبك منذ الأمس

1454
01:28:03,560 --> 01:28:05,687
ساستوعبه -
بسرعة -

1455
01:28:05,863 --> 01:28:08,627
هناك توجد خزانات البترول الخام
صهاريج النفط

1456
01:28:09,700 --> 01:28:14,637
خزانات الضغط المستديرة هذه
من أجل البيوتان وحفظ الغاز

1457
01:28:14,805 --> 01:28:17,774
... لو لم تكن الرجل -
مرحباً كارين -

1458
01:28:19,376 --> 01:28:21,276
مرحبا هناك

1459
01:28:21,445 --> 01:28:22,537
كيف حالك ؟

1460
01:28:24,381 --> 01:28:26,815
جميل أن اراك ثانيةً -
شكراً ، مرحباً بكما -

1461
01:28:26,984 --> 01:28:28,212
مرحباً -
كيف حالك ؟ -

1462
01:28:28,385 --> 01:28:30,182
أين كنت مختفية كل هذا الوقت ؟

1463
01:28:30,354 --> 01:28:33,255
هنا وهناك ، تبدين بحالة طيبة-
اشعر بالخير ، شكراً -

1464
01:28:33,424 --> 01:28:35,255
لقد سمعت شيئاً
فى غاية الأهمية

1465
01:28:35,426 --> 01:28:37,690
لم استطع مقابلتك فى المكتب
فجئت إلى هنا

1466
01:28:37,861 --> 01:28:39,692
ما الأمر ؟ -
مؤتمر العمال المستقل

1467
01:28:39,863 --> 01:28:41,797
فى واشنطن سيبدأ غداً

1468
01:28:41,965 --> 01:28:44,934
سمعت تواً عن قطع للسعر
يلوح فى الأفق

1469
01:28:45,102 --> 01:28:47,002
فكرت أنك ربما تحب أن تكون هناك

1470
01:28:47,171 --> 01:28:49,639
هؤلاء العمال المستقلين سيكونون
فى قبضة يدى يا شورتى

1471
01:28:49,807 --> 01:28:52,071
هلا ذهبنا لنرى إذا
كنا سنتعرض لركلة ؟

1472
01:28:52,242 --> 01:28:55,075
من الأفضل أن تذهب وحدك فأنت
تعرف كيف تتعامل مع هذه الأمور

1473
01:28:55,245 --> 01:28:57,713
سأبقى هنا ، ربما أنا ولوثر
... نصطحب بيتسى

1474
01:28:57,881 --> 01:28:59,815
لنشاهد المواقع الساخنة -
حسناً -

1475
01:28:59,983 --> 01:29:01,211
هل تفضلين هذا ؟ -
راهن -

1476
01:29:01,385 --> 01:29:02,943
حسناً -
يجب أن أعود بسرعة -

1477
01:29:03,120 --> 01:29:05,020
إلى اللقاء جميعاً -
إلى اللقاء كارين -

1478
01:29:05,189 --> 01:29:06,417
لا تكونى كالغريبة

1479
01:29:06,590 --> 01:29:08,387
شكراً -
هناك موضوعان لنتحدث فيهما -

1480
01:29:08,559 --> 01:29:10,186
سأعود فوراً

1481
01:29:11,929 --> 01:29:14,921
هذه البنية العلوية
مثيرة للإنتباه

1482
01:29:15,099 --> 01:29:17,158
أجل ، أجل
لدىَّ موعد بالبلدة

1483
01:29:17,334 --> 01:29:19,996
من الأفضل أن استقل سيارة أجرة
سأراك لاحقاً ، هلا قلتى له ؟

1484
01:29:20,804 --> 01:29:23,864
نعم
إنها مثيرة للإنتباه

1485
01:29:24,041 --> 01:29:27,135
أعرف إثنين من مروجى الخمور
فى اوكلاهوما يرغبان فيها

1486
01:29:27,311 --> 01:29:29,802
هل تعرفين يا بيتسى حوض الجن ؟

1487
01:29:30,748 --> 01:29:33,512
الأطفال يصنعون تغييراً كبيراً
أليس كذلك لوثر ؟

1488
01:29:34,318 --> 01:29:35,580
اسمعى يا بيتسى

1489
01:29:35,753 --> 01:29:37,084
لا تتسرعى فى احكامك

1490
01:29:37,254 --> 01:29:39,745
لن أتحمل أكثر
سأعود إلى بيركبيرنت

1491
01:29:39,923 --> 01:29:43,689
عزيزتى ، أنا إلى حدٍ ما عجوز أحمق

1492
01:29:43,861 --> 01:29:45,590
ولكنى احبك وجون كثيراً جداً

1493
01:29:45,763 --> 01:29:47,890
لقد قابلت رجالآً كثيرين
مثله طوال حياتى

1494
01:29:48,065 --> 01:29:51,501
... فلا تقلقى كلهم دائماً -
أنت طيب للغاية يا لوثر -

1495
01:29:51,668 --> 01:29:53,829
هيا أرنى المزيد

1496
01:30:00,277 --> 01:30:02,006
سيدتك هنا ؟ -
أقول لها من ...؟ -

1497
01:30:02,179 --> 01:30:03,976
لا بأس
هى تعرفنى

1498
01:30:05,282 --> 01:30:07,750
مرحباً كارين -
بحق السماء -

1499
01:30:07,918 --> 01:30:09,283
لقد تركتك تواً فى
لونج ايلند

1500
01:30:09,453 --> 01:30:12,513
هل تعلمين أنك أجمل
فتاة فى شرق فريسكو ؟

1501
01:30:12,689 --> 01:30:14,418
هلا قدمتى لى قليلاً
من الويسكى يا عزيزتى ؟

1502
01:30:14,591 --> 01:30:16,388
طبعاً

1503
01:30:17,361 --> 01:30:20,330
انصرفى وسأشتري لك
فراشاً من الماس للكريسماس

1504
01:30:21,165 --> 01:30:23,190
أين جون ؟ -
لقد تملصت منه -

1505
01:30:23,967 --> 01:30:26,697
بالتأكيد لم أكن أريده
وأنا أتحدث معك

1506
01:30:27,204 --> 01:30:29,138
بالطبع المكان هنا أنيق للغاية

1507
01:30:29,306 --> 01:30:31,171
شكراً
أنا سعيدة لأنه أعجبك

1508
01:30:32,276 --> 01:30:34,540
بوربون بدون إضافات -
شكراً -

1509
01:30:34,711 --> 01:30:38,272
كنت دائماً أسأل لماذا لم يحضرك
جون إلى هنا أبداً من قبل

1510
01:30:38,448 --> 01:30:40,973
كارين إنك فتاة جميلة وذكية

1511
01:30:41,718 --> 01:30:44,016
نعم
أنت فتاة ذكية

1512
01:30:44,721 --> 01:30:47,417
تعرفين أن ضريبة الدخل هذه
تشكل مصدراً للإزعاج

1513
01:30:47,591 --> 01:30:51,027
هل تصدقين أننى
سأدفع 220000 ألفاً هذا العام ؟

1514
01:30:51,195 --> 01:30:53,527
أنت محظوظ للغاية

1515
01:30:54,464 --> 01:30:56,989
إعلمي يا كارين أننى لست
... رجلاً محباً للنساء

1516
01:30:57,167 --> 01:30:59,761
... ولكن بعضهن بكين عندما تركتهن

1517
01:31:00,137 --> 01:31:02,935
لو كنت رجلاً
... كنت ساعتقد أن هذا إطراءً كبيراً

1518
01:31:03,106 --> 01:31:05,802
ولكن لماذا تقول لى هذا ؟ -
حسناً سأصل للنقطة المنشودة -

1519
01:31:05,976 --> 01:31:08,604
سأتخطى فضائلى
... مثل عدم الشخير

1520
01:31:08,779 --> 01:31:10,838
وقدرتى على معرفة متى
... تحتاج المرأة للشعور

1521
01:31:11,014 --> 01:31:12,879
... بأننى أحبها

1522
01:31:13,050 --> 01:31:16,110
وأن لدىَّ كل أموال العالم
باستثناء بعض الفكة

1523
01:31:16,286 --> 01:31:19,016
لقد طرأت لدىَّ فكرة
أنا أطلب منك الزواج

1524
01:31:20,357 --> 01:31:21,881
لم استوعب الأمر

1525
01:31:22,059 --> 01:31:23,754
ببساطة لم استوعب الأمر

1526
01:31:23,927 --> 01:31:27,226
بالتأكيد لا ترغب فى الزواج منى
ولكنك تعنى ما قلته

1527
01:31:27,397 --> 01:31:28,989
سأقول لك
ما سأفعله معك

1528
01:31:29,166 --> 01:31:31,930
سأوقع على ورقة وأنا
فى كامل قواى العقلية

1529
01:31:32,736 --> 01:31:35,796
تجعلك تستطيعين الحصول على معظم
أموالى لو لم تسر الأمور بشكل طبيعى

1530
01:31:37,441 --> 01:31:38,999
لقد فهمت

1531
01:31:39,710 --> 01:31:43,942
لا يوجد حب أكبر من أن
... يلقى رجل بحياته من أجل

1532
01:31:44,615 --> 01:31:46,173
الأمر أكبر من هذا

1533
01:31:46,350 --> 01:31:50,548
إنها بيتسي
أنت تحب زوجة جون ماكماستر

1534
01:31:50,721 --> 01:31:53,690
ماذا تقولين ؟ هيا بنا إلى مكتب
التوثيق لنجعل الأمر رسمياً

1535
01:31:53,857 --> 01:31:56,553
من الواضح أنك تكرهنى -
ليس صحيحاً -

1536
01:31:56,727 --> 01:31:59,389
لا أحب نهازى الفرص
رجالاً كانوا أو نساءً

1537
01:31:59,830 --> 01:32:01,525
... لقد رننت جرساً عندما دخلت

1538
01:32:01,698 --> 01:32:04,599
لكن بحسب اهتمامى
فهو جرس من طراز نحاسى قديم

1539
01:32:04,768 --> 01:32:08,568
وكل هذه الستائر الجميلة هنا
من نسيج البلش من أجل أموالي

1540
01:32:08,739 --> 01:32:10,536
بالإضافة لذلك لا تستطيعين
أن تقحمى نفسك على

1541
01:32:10,707 --> 01:32:12,902
قيمة كبيرة فى العالم
هى الأسرة

1542
01:32:13,076 --> 01:32:15,340
كل هذا من أجلى -
كل هذا وأكثر قليلاً -

1543
01:32:15,512 --> 01:32:17,639
ولكنى أعتقد أنك ستوافقينى
ما قولك ؟

1544
01:32:17,814 --> 01:32:20,112
ستكون محاولة تغيير موقفك غريبة

1545
01:32:20,284 --> 01:32:21,683
لازال العرض قائماً

1546
01:32:21,852 --> 01:32:24,446
ماذا لديها لتستحق الإثنين ؟

1547
01:32:24,621 --> 01:32:26,782
ماذا لديها
وأنا ... ؟

1548
01:32:27,658 --> 01:32:29,956
سكوير جون إنها ستكون حرة
... فى أسرع وقت لتتزوجك

1549
01:32:30,127 --> 01:32:32,357
لأننى أنوى الزواج من جون ماكماستر

1550
01:32:32,529 --> 01:32:34,520
لا لن تفعلى -
هل أخبرك بهذا ؟ -

1551
01:32:34,698 --> 01:32:37,531
هل قال لك أنه يحبك ؟ -
...لا ليس بالكلمات -

1552
01:32:37,701 --> 01:32:41,398
ولكن هناك أوقات محددة
أشعر فيها كامرأة بأنه يحبنى

1553
01:32:41,571 --> 01:32:44,096
والأكثر أننى أنوى
الاستحواز عليه لأنه يحتاجنى

1554
01:32:48,078 --> 01:32:52,105
لابد أن الاستماع إلى امرأة
تعرف جيداً ما تريده أمر مضجر للغاية

1555
01:32:52,282 --> 01:32:54,580
كأننى تعرضت لمنفضة الغبار

1556
01:32:54,751 --> 01:32:56,685
شكراً للشراب على كل حال -
لا على الإطلاق -

1557
01:32:56,853 --> 01:32:58,548
أنا ذاهبة لواشنطن هذا المساء

1558
01:32:58,722 --> 01:33:02,158
وكل هذا سيكون
موضوعاً مسلياً للحديث

1559
01:33:02,326 --> 01:33:04,760
لو قابلت أى شخص فى القطار

1560
01:33:04,928 --> 01:33:06,327
لن أقول له شيئاً

1561
01:33:06,496 --> 01:33:10,023
أنا طبعاً -
لم أكن لأفعل لو كنت مكانك يا كارين -

1562
01:33:11,101 --> 01:33:13,592
لن أقول شيئاً

1563
01:33:27,718 --> 01:33:31,620
جون الكبير سيعود للبلدة الثلاثاء القادم
أليس كذلك ؟

1564
01:33:31,788 --> 01:33:35,121
لابد أولاً أن يغادر واشنطن

1565
01:33:39,896 --> 01:33:42,831
مرحياً
إنه من أجلك ، هارموني

1566
01:33:45,302 --> 01:33:47,099
نعم هارمونى ؟

1567
01:33:47,270 --> 01:33:48,567
ماذا ؟

1568
01:33:48,739 --> 01:33:50,536
سآتى على الفور

1569
01:33:51,842 --> 01:33:54,242
هل ستكون بخير ؟ -
أجل ، أجل لقد وصلت فى الوقت المناسب

1570
01:33:54,411 --> 01:33:57,471
لا استطيع أن أتخيل من أين
حصلت على روشيتة الدواء المنوم

1571
01:33:57,647 --> 01:33:59,171
هل استطيع ... ؟ -
طبعاً سيد ساند -

1572
01:33:59,349 --> 01:34:00,873
ولكن ليس لفترة طويلة
من فضلك

1573
01:34:08,258 --> 01:34:10,249
تحاولين الحصول علي السعادة ؟

1574
01:34:11,128 --> 01:34:13,756
لقد شعرت كأننى نفق سويسرا

1575
01:34:14,297 --> 01:34:17,425
هل ابتلعت من قبل
مضخة للمعدة ؟

1576
01:34:20,103 --> 01:34:21,900
ليس مثل حبيبتنا بيتسي

1577
01:34:22,072 --> 01:34:24,836
لم تكونى تفكري كثيراً فى جاك الصغير
أليس كذلك ؟

1578
01:34:25,008 --> 01:34:26,805
نعم بعد ما فعلتها بلحظة

1579
01:34:26,977 --> 01:34:28,604
لهذا غيرت رأيي

1580
01:34:28,779 --> 01:34:31,907
من المثير تقديم النرجس الهولندى

1581
01:34:33,350 --> 01:34:35,580
اعتقدت أننى فقدت كبريائى

1582
01:34:35,752 --> 01:34:38,448
لم لا ؟
لقد فقدت كل شىء

1583
01:34:38,622 --> 01:34:40,852
أنت لا تعرف كيف أن تكون
محباً لشخصٍ جداً

1584
01:34:41,892 --> 01:34:44,019
... ثم يتوقف هذا الحب

1585
01:34:44,194 --> 01:34:47,129
هذا أسوأ من توقفك عن التنفس

1586
01:34:47,297 --> 01:34:49,390
اهدأى يا عزيزتى -
ولكن هذه حقيقة -

1587
01:34:49,566 --> 01:34:51,124
... لأنك لو توقفت عن التنفس

1588
01:34:51,301 --> 01:34:54,270
... فستموت ولن تشعر بشىء آخر

1589
01:34:54,438 --> 01:34:56,804
... ولكن عندما يتوقفك الحب لديك

1590
01:34:56,973 --> 01:34:59,806
... فستحيا ويستمر شعورك

1591
01:35:00,744 --> 01:35:04,373
إنه شىء مريع يا جوناثان
أن تمر بتجربة حب مثل هذه

1592
01:35:05,882 --> 01:35:07,907
أجل أعتقد هذا

1593
01:35:08,585 --> 01:35:10,450
ولكن كما قلت
لم أكن لأعرف عنها

1594
01:35:14,558 --> 01:35:16,617
أنا آسفة

1595
01:35:17,427 --> 01:35:19,292
لم أكن أبداً آسفة

1596
01:35:22,132 --> 01:35:24,726
لابد أن نفعل شيئاً بخصوصك
أنت والوعل أليس كذلك ؟

1597
01:35:26,069 --> 01:35:29,004
لا ، أعتقد أنه لم يعد فى
حاجةٍ إلىَّ يا جوناثان

1598
01:35:29,172 --> 01:35:31,640
... عندما تركنا بيركبيرنت

1599
01:35:31,808 --> 01:35:35,938
كان فى حاجةٍ إلىَّ
كل هذه السنوات وهو يعمل ويخطط

1600
01:35:36,113 --> 01:35:39,082
هنا فى نيويورك
أخذ يعمل كل شىء بنفسه

1601
01:35:39,249 --> 01:35:42,116
هذا عالمه وأنا لست جزءً منه

1602
01:35:43,787 --> 01:35:45,618
ولكنى أردت أن أكون

1603
01:35:46,890 --> 01:35:50,587
أنت وهو وجاكى الصغير
كلكم كيان واحد

1604
01:35:50,760 --> 01:35:53,729
لا يهمنى لو امتلك
كل النفط الذى فى هيديز

1605
01:35:55,398 --> 01:35:57,127
لقد خطرت لى فكرة

1606
01:35:57,300 --> 01:35:58,824
... ربما تكون قاسية بعض الشىء

1607
01:35:59,002 --> 01:36:02,199
لكن أتركى كل شىء لى
وستسير الأمور على ما يرام

1608
01:36:03,039 --> 01:36:04,472
سأترك كل شىء لك

1609
01:36:04,641 --> 01:36:06,370
ولكن لا تختلسى النظر

1610
01:36:06,543 --> 01:36:09,341
كل ما عليك أن تتصرفى وكأن
شيئاً لم يحدث ، هل إتفقنا ؟

1611
01:36:10,914 --> 01:36:12,939
كل ما تقوله يا جوناثان

1612
01:36:27,430 --> 01:36:29,762
هل ستتعافى فى الغد ؟ -
نعم ، أعتقد هذا -

1613
01:36:29,933 --> 01:36:31,662
لا أريد أن يعلم أحدٌ عن الأمر

1614
01:36:31,835 --> 01:36:34,099
لا ، لا سيد ساند
السيد ماكماستر سيدفع أتعابي

1615
01:36:34,271 --> 01:36:35,761
... ولن يكون هناك أى أقاويل

1616
01:36:35,939 --> 01:36:39,397
السيد ماكماستر لن يدفع أتعابك
ولن يكون هناك أى أقاويل

1617
01:36:39,576 --> 01:36:42,875
وهذا المبلغ الكبير يعطينى الحق
فى كسر رقبتك لو تسرب ما حدث

1618
01:36:43,046 --> 01:36:45,776
لكن أنا

1619
01:36:45,949 --> 01:36:48,247
اسمع سكوير جون
وجودنا هنا ليس جيداً

1620
01:36:48,418 --> 01:36:50,943
يجب أن نعود إلي أوكلاهوما أو تكساس

1621
01:36:51,121 --> 01:36:53,885
ستعود أنت وهو وهى
وجاكى الصغير

1622
01:36:54,057 --> 01:36:56,651
وكيف سننقب فى أعماقه ؟ -
أنا سأفعل -

1623
01:36:56,826 --> 01:36:59,989
سأعيده حيث تستطيع
أن تحبه دون أى مشاكل

1624
01:37:00,163 --> 01:37:02,154
سيعانى مثل الثور المكسور القدمين

1625
01:37:02,332 --> 01:37:05,392
لن يخسر شيئاً
لكنه سيعود حيث ينتمى

1626
01:37:07,010 --> 01:37:09,491
إتحاد ساند وكومبتون
توقعات بحرب بترول كبيرة

1627
01:37:12,075 --> 01:37:14,635
لقد إتصلت بمكاتب شركة كومبتون
... السيد ساند أخبرنى سراً

1628
01:37:14,811 --> 01:37:16,335
إنه فى إجتماع -
حاولى ثانيةً

1629
01:37:16,513 --> 01:37:19,346
تحلى ببعض الكبرياء يا صديقى
من الواضح أنك مُتجاهَل

1630
01:37:19,516 --> 01:37:22,178
هذان الجرزان القذران -
أنا غير مستوعبة للأمر كله -

1631
01:37:22,352 --> 01:37:24,946
ولكن هناك شىء واحد أكيد
إنه يريد تدميرك

1632
01:37:25,121 --> 01:37:28,579
لذا هو وكومبتون تصورا أنهما
يستطيعان تعليقى على برميل ؟

1633
01:37:28,758 --> 01:37:31,283
أريد سيارتى لألحق بأول
قطار متجه إلى تولسا

1634
01:37:31,461 --> 01:37:33,258
لقد لعبا مع الشخص الخطأ

1635
01:37:33,463 --> 01:37:35,829
ربما تعلم ماذا تفعل
لكن خذ حذرك

1636
01:37:35,999 --> 01:37:38,763
... لابد أنهما يخططان -
إنه قتال الحانات -

1637
01:37:38,935 --> 01:37:41,130
الذى يضرب أولاً يكسب
وهذا هو أنا

1638
01:37:41,304 --> 01:37:44,398
أنوى هزيمتهما ليكونا عبرة لكل
الشركات المتبقية فى الغرب

1639
01:37:44,574 --> 01:37:45,973
لدىَّ فكرة جديدة

1640
01:37:46,142 --> 01:37:48,201
عندما أقولها لهذين الطفلين

1641
01:37:48,378 --> 01:37:51,506
لن يستطيعا شراء النفط
الكافى لتشحيم سيارة أطفال

1642
01:37:51,681 --> 01:37:53,046
فرانك ، إنه الشىء الوحيد

1643
01:37:53,216 --> 01:37:56,049
سأحافظ على السعر
... بئرك سينتج الضعف

1644
01:37:56,219 --> 01:37:58,153
وفى النهاية
ستربح أكثر

1645
01:37:58,321 --> 01:38:00,619
هذا يبدو أفضل كثيراً ، إتفقنا -
حسناً -

1646
01:38:00,790 --> 01:38:02,018
هناك سبب آخر

1647
01:38:02,192 --> 01:38:04,660
الجوكر فى هذا هو
... ستوقع معهم

1648
01:38:04,828 --> 01:38:07,626
سيجعلونك تفرط فى الإنتاج
ثم يقللون السعر عليك

1649
01:38:07,797 --> 01:38:10,960
لم أفكر فى هذا أبداً -
إنه وقت التفكير فيه -

1650
01:38:11,134 --> 01:38:13,295
أقول لكم ، لو بعتم
... إلي كومبتون وساند

1651
01:38:13,470 --> 01:38:15,028
أو أى أحد تحت النظام القديم

1652
01:38:15,205 --> 01:38:17,901
سيجعلونكم وراء الكرة الثامنة
سأقول لكم لماذا

1653
01:38:18,074 --> 01:38:20,599
سيجعلونكم تزيدون ضخ
آباركم للمكسب السريع

1654
01:38:20,777 --> 01:38:23,746
عندئذٍ ستخسرون ضغط الغاز
ثم فجأة يوم ما

1655
01:38:23,913 --> 01:38:27,474
ستجدون نصف نفطكم
لازال تحت الأرض هنا

1656
01:38:27,651 --> 01:38:29,949
ولا توجد طريقة لاستخراجه منها

1657
01:38:30,120 --> 01:38:32,714
أنظروا لما حدث فى بيركبيرنت
وويزبانج وديزديمونا

1658
01:38:32,889 --> 01:38:34,186
آبار ميتة قبل موعدها

1659
01:38:34,357 --> 01:38:36,757
أيها السادة ، كجيولوجي
أتفق تماماً مع السيد ماكماستر

1660
01:38:36,926 --> 01:38:40,020
.... النسبة المجمعة -
هذه معلومات معقدة -

1661
01:38:40,196 --> 01:38:42,323
الأمر الأساسى أيها
الفتية ، لو عملتم معى

1662
01:38:42,499 --> 01:38:44,933
سأتعاقد معكم وأضمن لكم
السعر الحالي

1663
01:38:45,101 --> 01:38:48,036
وستجنون ربحاً وفيراً
أيها الفتية ، جون الكبير علي حق -

1664
01:38:48,204 --> 01:38:49,694
حقاً ؟

1665
01:38:49,873 --> 01:38:52,068
ولكنى كنت اعتقد
أنك تنوى التعاقد معنا

1666
01:38:54,911 --> 01:38:57,072
ماكماستر ؟

1667
01:39:01,484 --> 01:39:03,281
لقد وقع ايفانز معه

1668
01:39:03,453 --> 01:39:06,286
هذا يعنى أن كل
الصغار سيتبعونه

1669
01:39:06,456 --> 01:39:08,321
ما هى مشكلتنا ؟ -
هو -

1670
01:39:08,491 --> 01:39:11,289
لديه خط عظيم
وباع كبير فى أعمال النفط

1671
01:39:11,461 --> 01:39:12,689
سأتناول شراباً

1672
01:39:12,862 --> 01:39:15,490
لا أعلم لماذا ورطتنا في هذا
أنا في طريقى للدمار

1673
01:39:15,665 --> 01:39:17,599
سيكون فى إمكانك أن تقول
أنك كنت رجلاً هاماً يوماً ما

1674
01:39:17,767 --> 01:39:19,394
يوماً ما ؟

1675
01:39:19,703 --> 01:39:22,638
ماكماستر على وشك إغراقنا
بالمعدل الذى يعمل به

1676
01:39:23,773 --> 01:39:25,900
لحظة
إنه لا يعلم

1677
01:39:26,076 --> 01:39:29,443
لكن ربما العم سام
سيكون مهتماً بما يفعله

1678
01:39:31,281 --> 01:39:33,215
صلنى بالسيناتور جرسيون في واشنطن

1679
01:39:33,554 --> 01:39:34,412
ماكماستر يحتكر إنتاج البترول

1680
01:39:35,318 --> 01:39:38,048
ماذا ؟
هذا فظيع

1681
01:39:38,221 --> 01:39:42,180
إذاً بِع كل نصيبى فى كومبتون يونايتد
لقد صفيت أعمالي

1682
01:39:52,062 --> 01:39:53,178
المصنع مُغلق

1683
01:39:54,521 --> 01:39:56,725
إتحاد كومبتون للبترول يعلن افلاسه

1684
01:40:02,112 --> 01:40:03,409
نعم ؟ -
السيد الدريتش على التليفون -

1685
01:40:03,580 --> 01:40:05,343
أخبريه أنني خارج البلدة

1686
01:40:05,515 --> 01:40:07,210
يريدون جعل ظهرى للحائط ؟

1687
01:40:07,384 --> 01:40:09,409
من الآن الذى سيطلب
معصوباً للعينين ؟

1688
01:40:09,586 --> 01:40:11,952
جميل أن نراك سعيداً بهذا

1689
01:40:12,155 --> 01:40:14,487
بالتأكيد أنا سعيد
بوجودى علي قمة العالم

1690
01:40:14,657 --> 01:40:18,354
أترون ماذا يحدث لشخص محدود العقل
عندما يتعامل مع رجل مثل كومبتون ؟

1691
01:40:18,528 --> 01:40:21,793
يحوله إلي محتال -
كل شىء محسوب ، الغريب بعض الشىء

1692
01:40:21,965 --> 01:40:24,934
تجاوزك للسيد ساند -
ماذا تقصدين بتجاوزى ؟ -

1693
01:40:25,101 --> 01:40:27,399
لقد كان لصاً وأنا وضعته
فى حجمه الطبيعى

1694
01:40:27,637 --> 01:40:31,129
إنه انتصار مكلف ج م
بيع البترول بنصف ثمنه

1695
01:40:31,307 --> 01:40:34,299
كلفك حوالى خمسة ملايين دولار -
سنعوضهم خلال شهرين -

1696
01:40:34,477 --> 01:40:37,605
معذرة للمقاطعة لكن
السيد جون ساند يرغب فى مقابلتك

1697
01:40:37,781 --> 01:40:41,273
ساند هنا ؟
انصرفوا يا أولاد

1698
01:40:42,018 --> 01:40:45,010
دعيه يدخل -
حسناً سيدى -

1699
01:40:45,188 --> 01:40:47,679
هل تعتقد أن
هذا تصرف حكيم ؟

1700
01:40:47,857 --> 01:40:49,518
أريد أن أقابله بمفردنا يا كارين

1701
01:40:49,692 --> 01:40:51,023
طبعاً

1702
01:41:05,575 --> 01:41:07,873
مرحباً -
مرحباً -

1703
01:41:08,678 --> 01:41:11,806
أرى أنك اغتسلت
هل تريد منى شيئاً ؟

1704
01:41:14,417 --> 01:41:15,714
أجل

1705
01:41:15,885 --> 01:41:17,648
تستطيع أن تمنح زوجتك الطلاق

1706
01:41:18,521 --> 01:41:21,581
ماذا ؟ -
تستطيع منح بيتسي الطلاق -

1707
01:41:21,758 --> 01:41:25,694
أنت تقريباً استنفذتنى ولكنى إدخرت
ما يكفى لنواصل من جديد

1708
01:41:26,296 --> 01:41:28,093
علي فكرة إنها تريد الولد أيضاً

1709
01:41:29,566 --> 01:41:30,828
هل جننت ؟

1710
01:41:31,000 --> 01:41:34,197
هذا هو الحل الأمثل
هكذا ستصبح حراً لتتزوج من كارين

1711
01:41:34,370 --> 01:41:36,895
ألا زلت مصراً علي دس
أنفك في شئون الأخرين ؟

1712
01:41:37,073 --> 01:41:40,008
لم لا ؟ إنها ذكية وحسنة المظهر -
انتظر لحظة -

1713
01:41:40,176 --> 01:41:42,303
... هل تقصد أن تقول

1714
01:41:42,612 --> 01:41:44,102
أن بيتسي تحبك ؟

1715
01:41:44,280 --> 01:41:46,942
وماذا تعتقد ؟
ماذا تعتقد أننى أفعل هنا ؟

1716
01:41:47,116 --> 01:41:49,880
ماذا فى ظنك يحدث
لأى امرأة بأية حال ؟

1717
01:41:50,620 --> 01:41:52,918
لا زال لديها بعض الإنسانية أيضاً

1718
01:41:59,796 --> 01:42:04,426
وأجمل عن ما كانت يوم تزوجتها
لقد لاحظت هذا حتى لو لم تلاحظه

1719
01:42:07,203 --> 01:42:09,671
ولا تقلق على جاكى الصغير

1720
01:42:09,839 --> 01:42:13,570
تستطيع زيارته من آن
لآخر لو كان لديك وقت

1721
01:42:17,747 --> 01:42:20,215
لقد رتبت كل شىء ، أليس كذلك ؟ -
طبعاً رتبت كل شىء -

1722
01:42:20,383 --> 01:42:23,648
التسلل من بابى الخلفى هذا ما تفعله
التسلل من الباب الخلفى

1723
01:42:23,820 --> 01:42:27,256
ثم ماذا ؟ -
لن تفلت بفعلتك هذه -

1724
01:42:28,324 --> 01:42:30,519
سنتعارك سوياً عراكاً لا نهاية له

1725
01:42:30,693 --> 01:42:32,524
سأخرج مخك من رأسك الآن

1726
01:42:32,695 --> 01:42:34,595
سعيد بهذا يا فتى

1727
01:42:49,279 --> 01:42:51,304
ما الذى يجعلك تنسحب ؟

1728
01:42:56,786 --> 01:42:59,050
يا إلهى
لابد أن نفعل شيئاً

1729
01:42:59,222 --> 01:43:01,656
ألا نستطيع فعل أى شىء ؟ -
إتصلي بالشرطة -

1730
01:43:01,824 --> 01:43:03,314
لا تفعلي هذا
ربما أصابهما الجنون

1731
01:43:11,868 --> 01:43:14,268
ابعد يديك عن قفص العصافير

1732
01:43:15,939 --> 01:43:20,342
ما هذا ؟ ما الذى يحدث هنا ؟
هل هما فى اجتماع ؟

1733
01:43:20,510 --> 01:43:22,671
... من الأفضل لو

1734
01:43:29,118 --> 01:43:31,484
نوع من الليونة
أليس كذلك أيها الفتى الكبير ؟

1735
01:43:35,625 --> 01:43:37,957
سأتحدث معهما
سنبدأ فى العمل معاً

1736
01:43:38,127 --> 01:43:41,324
أظن أنك تبدو مثل متعهد المعارك -
هذا الباب مغلق أيضاً -

1737
01:43:42,098 --> 01:43:44,191
هيا ، هيا

1738
01:44:08,491 --> 01:44:10,220
مهلاً -
ماذا تفعلان ؟ -

1739
01:44:11,628 --> 01:44:13,323
هيا اخرج من هنا

1740
01:44:15,398 --> 01:44:18,458
هذا أمر شائن يا أولاد

1741
01:44:21,304 --> 01:44:23,602
هيا اخرجوا جميعاً

1742
01:44:35,852 --> 01:44:39,652
عزيزتى ، احجزى تذكرة لى على أول
سفينة متوجهة لأوروبا واحتفظى بالباقى

1743
01:44:39,822 --> 01:44:41,084
حسناً سيد ساند

1744
01:44:41,257 --> 01:44:43,589
على ماذا تضحك ؟
لقد خسرنا ثروة

1745
01:44:43,760 --> 01:44:46,524
لقد أنجزت أفضل عمل
مسائى في حياتى

1746
01:44:46,696 --> 01:44:49,859
لو لم تنجر إلي هذا
ربما كنا وصلنا لحل معه

1747
01:44:50,033 --> 01:44:53,469
لن أعود إليه أبداً
حتى لو تضورت جوعاً

1748
01:44:53,636 --> 01:44:55,797
هلا أرسلت التذاكر للفندق ؟

1749
01:44:56,105 --> 01:44:58,665
أريد أن أري السيد ماكماستر -
إنه مشغول الآن -

1750
01:44:58,841 --> 01:45:02,800
ونحن أيضاً أنا المارشال ستيبنز
من المكتب الفيدرالى

1751
01:45:07,583 --> 01:45:09,551
هل استعدت انتعاشك ثانيةً ؟

1752
01:45:10,953 --> 01:45:14,354
أجل ، أجل
اظن أننى سأعيش

1753
01:45:26,569 --> 01:45:31,438
الرجل عندما يحب دائماً ما
يهتم برباط عنقه أليس كذلك ؟

1754
01:45:32,709 --> 01:45:34,734
هناك شىء أريد أن
أقوله لك يا كارين

1755
01:45:34,911 --> 01:45:38,369
لست مضطراً لقوله أنا متنصتة
من الدرجة الأولي يا رفيقي

1756
01:45:38,548 --> 01:45:40,948
ألا تعلم أن هذا عملي ؟

1757
01:45:42,585 --> 01:45:44,485
لم تحصلى أبداً علي الكثير منه
أليس كذلك ؟

1758
01:45:44,654 --> 01:45:47,350
لقد حصلت علي الكثير
... كل ما أطلبه

1759
01:45:47,523 --> 01:45:48,956
عدا الصقيع

1760
01:45:49,125 --> 01:45:51,423
وأعلم في قلبي
أننى لن أحصل عليه أبداً

1761
01:45:51,594 --> 01:45:53,926
أخبرنى رجل بهذا
ذات مرة

1762
01:45:54,697 --> 01:45:58,565
نعم لقد قلت هذا
أنت من الدرجة الأولي

1763
01:45:58,968 --> 01:46:03,962
ربما لا أكون هكذا
ولكنى أفعل لأنى أريد هذا

1764
01:46:08,878 --> 01:46:12,507
الدرجة الأولى أو لا
سأذهب فى طريق العودة

1765
01:46:12,682 --> 01:46:15,276
فقط لأبدأ فى فهم هذا الاحساس

1766
01:46:22,358 --> 01:46:24,121
الوداع أيها الغريب

1767
01:46:24,927 --> 01:46:26,292
حسناً أيتها الغريبة

1768
01:46:33,002 --> 01:46:34,264
هل أنت جون ماكماستر ؟

1769
01:46:34,437 --> 01:46:37,429
... نعم ولكنى آسف ، لابد -
معى أمر بالقبض عليك -

1770
01:46:37,607 --> 01:46:39,837
القبض ؟ أنا لا أعرفك -
اتهام فيدرالي -

1771
01:46:40,009 --> 01:46:42,705
ألم تسمع عن قانون
شيرمان لمنع الاحتكار ؟

1772
01:46:45,515 --> 01:46:48,450
لا أعرف عن ماذا تتحدث ولكن
لابد أن أرى زوجتى أولاً

1773
01:46:48,618 --> 01:46:51,314
لا أعرف لم لا
هل ستسعد زوجتك وأنت بالسجن ؟

1774
01:46:51,487 --> 01:46:53,250
هذه ليست الفكرة

1775
01:46:55,558 --> 01:46:57,492
أبى -
مرحباً يا ولدى -

1776
01:46:57,660 --> 01:46:59,150
كيف حال ولدى الحبيب ؟

1777
01:46:59,328 --> 01:47:01,319
أنت مصاب

1778
01:47:02,665 --> 01:47:04,633
... مرحباً عزيزي

1779
01:47:05,902 --> 01:47:08,700
هلا صعدت يا ولدى لتلعب ؟

1780
01:47:08,871 --> 01:47:11,897
أريد الحديث مع والدتك  -
حسناً -

1781
01:47:12,074 --> 01:47:14,542
إنه فتى رائع -
أجل -

1782
01:47:14,710 --> 01:47:16,439
تعالى هنا

1783
01:47:18,147 --> 01:47:20,877
أنت مصاب ، من هذا الرجل ؟ -
لا تهتمى بهذا -

1784
01:47:21,050 --> 01:47:23,109
لن تهربى منى
أتعلمين هذا ؟

1785
01:47:23,286 --> 01:47:25,186
ماذا ؟ -
... ربما لا ألومك -

1786
01:47:25,354 --> 01:47:28,187
ولكنك لن تذهبى معه أو
مع أي شخص آخر ، مفهوم ؟

1787
01:47:28,357 --> 01:47:30,484
هو ؟ ، ماذا تقول ؟ -
ساند -

1788
01:47:30,660 --> 01:47:32,252
لقد أخبرنى بكل شىء

1789
01:47:32,428 --> 01:47:35,261
اضطررت لسحقه
حتى لا يكرر هذا ثانيةً

1790
01:47:35,431 --> 01:47:37,490
أنت فتاتى ، مفهوم ؟
وستكونين هكذا دائماً

1791
01:47:37,700 --> 01:47:40,294
حتى لو اضطررت
لسحقك حتى أُثبت هذا

1792
01:47:42,338 --> 01:47:44,499
أنا فتاتك

1793
01:47:44,674 --> 01:47:47,234
تستطيع سحقى لو
كان هذا سيساعد

1794
01:47:47,977 --> 01:47:50,468
ساحتفظ بهذا حتى احتاجه

1795
01:47:53,608 --> 01:47:58,468
ماكماستر ملك البترول يحاكم طبقاً لقانون
منع الاحتكار منتظراً 10 سنوات سجن

1796
01:48:05,557 --> 01:48:08,557
اخطبوط النفط يراوغ لليوم السابع

1797
01:48:08,197 --> 01:48:10,995
لقد قلت أنك حصلت على
... المال لتحفر بئرك الثانى

1798
01:48:11,167 --> 01:48:12,828
عن طريق القمار

1799
01:48:13,002 --> 01:48:14,469
صحيح ؟ -
لقد قلت جزءً من المال -

1800
01:48:14,637 --> 01:48:16,502
كيف حصلت علي الباقي ؟ -
كانت صفقة -

1801
01:48:16,672 --> 01:48:19,732
كيف حصلت علي المال لتحفر
بئرك الأول ؟ ألم يكن عن طريق ... ؟

1802
01:48:19,909 --> 01:48:21,376
أعترض -
طبيعى أن يعترض -

1803
01:48:21,544 --> 01:48:24,240
ما هو هدف الحكومة
من هذا الاستجواب ؟

1804
01:48:24,413 --> 01:48:27,007
سيادتكم ، نحن نحوال
... أن نثبت

1805
01:48:27,183 --> 01:48:29,549
أن هذا الرجل خارق للقانون
من البداية وأوشكنا أن نفعل

1806
01:48:29,719 --> 01:48:31,653
هذا المدعو جون ماكماستر الكبير
... وهو يعى تماماً

1807
01:48:31,821 --> 01:48:34,619
تعمد كسر قوانين الولايات المتحدة

1808
01:48:34,790 --> 01:48:36,849
لذا فهو كنموذج للاقتصاديين الملكيين

1809
01:48:37,026 --> 01:48:39,586
والصناعيين البوربون الذين
من أجل مصالحهم

1810
01:48:39,762 --> 01:48:42,663
يسعون لتخطى القوانين
وتهديد مصالح

1811
01:48:42,832 --> 01:48:45,096
مواطنى هذا البلد
... ومن أجل هذا

1812
01:48:45,268 --> 01:48:47,862
فإن شعب الولايات المتحدة
يطلب بالنسبة لجون ماكماستر

1813
01:48:48,037 --> 01:48:52,474
بالحد الأقصى من العقوبة
عشر سنوات بالسجن الفيدرالى

1814
01:48:53,576 --> 01:48:56,807
للمرة الأخيرة
على الموجودين مراعاة النظام

1815
01:48:56,979 --> 01:49:00,142
بيان محام الحكومة
يمحى من محضر الجلسة

1816
01:49:00,316 --> 01:49:01,578
الآن سيد ماكماستر

1817
01:49:01,751 --> 01:49:06,688
هل صحيح أنك سرقت معدات بسبعة آلاف دولار
من السيد لوثر الدريتش من أجل بئرك الأول ؟

1818
01:49:06,889 --> 01:49:10,518
لقد اخذت المعدات ولكنه قبض ثمنها -
إذاً لقد سرقت المعدات -

1819
01:49:11,127 --> 01:49:12,992
تستطيع تسميتها هكذا بلغتك

1820
01:49:13,162 --> 01:49:16,393
ولكنى اقترضتها ، اقتراض كما كان
يفعل الناس فى هذه الأيام

1821
01:49:16,565 --> 01:49:19,159
أردنا أن نجد النفط -
الآن سيد ماكماستر -

1822
01:49:19,335 --> 01:49:23,499
لقد اعترفت بتعمدك
تدمير شركة كومبتون وساند

1823
01:49:23,673 --> 01:49:24,970
لقد فعلت -
ما السبب ؟ -

1824
01:49:25,141 --> 01:49:27,302
لأنهما حاولا تدميرى

1825
01:49:27,476 --> 01:49:29,569
لقد فهمت
دفاع عن النفس

1826
01:49:29,745 --> 01:49:32,475
ولكن ألم يكن السيد كومبتون صديقاً لك ؟ -
ليس تماماً -

1827
01:49:32,648 --> 01:49:36,448
لكن جون ساند كان صديقك المفضل -
لقد كان -

1828
01:49:36,652 --> 01:49:39,416
أليس صحيحاً أن السيد ساند
بدأ معك فى أعمال النفط ؟

1829
01:49:39,588 --> 01:49:42,523
أليس عقد إيجاره هو الذى
بدأت به الطريق لثروتك ؟

1830
01:49:42,692 --> 01:49:43,954
هذا صحيح

1831
01:49:44,126 --> 01:49:47,823
ولا زلت تتوقع أن تصدق هيئة المحلفين
بأن صديقاً متبرعاً حاول تدميرك

1832
01:49:47,997 --> 01:49:50,397
لقد فعل -
لماذا ؟ -

1833
01:49:51,200 --> 01:49:53,725
لماذا حاول تدميرك ؟

1834
01:49:54,737 --> 01:49:56,967
لا استطيع أن أجيب -
أتقصد لا تستطيع أم لن تجيب ؟ -

1835
01:49:57,139 --> 01:49:58,401
اختر ما تشاء

1836
01:49:58,574 --> 01:50:00,508
ألا تفهم لغتى ؟

1837
01:50:00,743 --> 01:50:04,235
هذا صحيح ، سيدي القاضي
أنا لا أفهم لغة هذا الرجل إطلاقا

1838
01:50:04,413 --> 01:50:06,278
إنه يدعونى بوربون
ما هذا ؟

1839
01:50:06,449 --> 01:50:08,041
أعرف أنه الويسكى

1840
01:50:08,217 --> 01:50:11,243
إذاً ترفض الإجابة ؟ -
هذا صحيح -

1841
01:50:11,854 --> 01:50:14,448
ولقد سئمت من وجهك يا فتى -
اجلس -

1842
01:50:14,623 --> 01:50:17,615
ولو رفضت الإجابة سأوجه
لك تهمة ازدراء المحكمة

1843
01:50:17,793 --> 01:50:20,125
لا أريد أن يحدث هذا
يا سيادة القاضى

1844
01:50:20,296 --> 01:50:23,595
لقد سحبت سؤالى
هذا كل شيء

1845
01:50:24,367 --> 01:50:27,700
لدىَّ شهود إثبات يا سيادة القاضى -
حسناً -

1846
01:50:27,870 --> 01:50:31,101
السيدة ماكماستر على المنصة من فضلك -
أى اعتراضات ؟ -

1847
01:50:31,273 --> 01:50:33,537
ليس لدينا أى اعتراض
يا سيادة القاضى

1848
01:50:33,709 --> 01:50:36,644
هل تقسمين علي قول الحقيقة
كل الحقيقة ولا شىء غير الحقيقة

1849
01:50:36,812 --> 01:50:38,143
وليكن الله معك ؟ -
أقسم -

1850
01:50:38,314 --> 01:50:40,782
الآن سيدة ماكماستر
لن أبقيك كثيراً

1851
01:50:40,950 --> 01:50:42,679
أريد فقط أن أسألك بعض الأسئلة

1852
01:50:42,852 --> 01:50:44,979
منذ متى وأنت متزوجة
من السيد ماكماستر ؟

1853
01:50:45,154 --> 01:50:46,280
منذ سبعة سنوات ونصف

1854
01:50:46,455 --> 01:50:49,322
هل تعرفين سيدة
تدعى كارين فانمير ؟

1855
01:50:49,492 --> 01:50:51,687
نعم -
هل تعمل مع زوجك ؟ -

1856
01:50:51,861 --> 01:50:53,829
كانت تعمل معه -
بأى صفة ؟ -

1857
01:50:53,996 --> 01:50:57,432
لحظة واحدة ، أنا الذى أُحاكم وليست هيى -
أنا أعترض علي هذا الاستجواب -

1858
01:50:57,600 --> 01:50:58,931
ما علاقة...؟ -
... أنا فقط -

1859
01:50:59,101 --> 01:51:00,398
الاعتراض مقبول

1860
01:51:00,569 --> 01:51:04,903
السيد ماكماستر والآنسة فانمير ذهبا إلي
واشنطن فى الرابع عشر من مايو الماضى

1861
01:51:05,074 --> 01:51:07,736
هل تعلمين من قاما بزيارته
وماذا كان الغرض ؟

1862
01:51:07,910 --> 01:51:10,378
إذا كنت أعلم أو لا أعلم
هذا لا يهم

1863
01:51:10,546 --> 01:51:13,879
الذى أعلمه أنك تحاول
... تشويه سمعته بمحاولة إثبات

1864
01:51:14,050 --> 01:51:15,881
وجود شىء بينه
وبين الآنسة فانمير

1865
01:51:16,052 --> 01:51:18,612
ما أعلمه عن هذا
لا يهم أحداً

1866
01:51:18,788 --> 01:51:22,155
أعلم أننى أحب
وسأظل أحب زوجى دوماً

1867
01:51:22,358 --> 01:51:24,155
هذا كل شيء سيدة ماكماستر
شكراً

1868
01:51:24,326 --> 01:51:27,420
تؤجل الجلسة حتى
العاشرة من صباح الغد

1869
01:51:29,065 --> 01:51:31,033
نعم ماك ؟ -
السندات انخفضت إلي 7 -

1870
01:51:31,200 --> 01:51:33,896
لا داع للقلق الآن
ماذا عن الأوراق المالية ؟

1871
01:51:34,070 --> 01:51:36,368
لقد تركت البنك تواً
مجلس الإدارة اخذ الضمانات

1872
01:51:36,539 --> 01:51:38,803
أنا آسف للغاية -
لا بأس يا ماك -

1873
01:51:38,974 --> 01:51:42,068
ضع إعلان في صحيفة ، رجل بعقليتك
ستسير الأمور معه علي ما يرام

1874
01:51:42,244 --> 01:51:44,678
شكراً علي كل شىء -
شكراً ج م -

1875
01:51:45,781 --> 01:51:47,840
حسناً يا حبيبتى
لقد أفلسنا ثانيةً

1876
01:51:48,017 --> 01:51:51,851
على ماذا نهتم ؟
... نحن دائماً نستطيع استعادة

1877
01:51:52,588 --> 01:51:55,022
انس الأمر يا حبيبتى
لم نسقط تماماً بعد

1878
01:51:55,191 --> 01:51:57,557
هذا كذب -
نظام ، نظام أكمل

1879
01:51:57,726 --> 01:51:59,387
لا استجوابات سيادة القاضى

1880
01:51:59,562 --> 01:52:03,362
لدىَّ شاهد آخر سيادة القاضى -
حسناً ، ناد عليه -

1881
01:52:04,300 --> 01:52:06,268
جون ساند

1882
01:52:12,675 --> 01:52:14,472
ارفع يدك اليمنى

1883
01:52:14,643 --> 01:52:18,306
هل تقسم علي قول الحقيقة كل الحقيقة
ولا شىء غير الحقيقة وليكن الله معك ؟

1884
01:52:21,350 --> 01:52:24,786
سيد ساند ، هل كنت أنت والسيد
ماكماستر صديقين حميمين ؟

1885
01:52:24,954 --> 01:52:28,048
كنا رفيقين لو كان هذا مقصدك -
هل أنتما رفيقان الآن ؟ -

1886
01:52:28,224 --> 01:52:31,091
لا ، ليس الآن عموماً -
لماذا ؟ -

1887
01:52:31,293 --> 01:52:33,318
لا ادري
اظن أننى لا احبه فقط

1888
01:52:33,496 --> 01:52:36,932
سيد ساند ، أنت والسيد كومبتون كنتما
منافسين للسيد ماكماستر ، صحيح ؟

1889
01:52:37,099 --> 01:52:38,361
ليس لفترة طويلة جدا

1890
01:52:38,534 --> 01:52:42,937
لقد سُحقت بسبب هذا الرجل
الذى تحول فجأة لأخطبوط

1891
01:52:43,105 --> 01:52:44,902
أنا أعترض -
موافق -

1892
01:52:45,074 --> 01:52:47,304
الدعوة ستقتصر علي لب الموضوع

1893
01:52:47,476 --> 01:52:51,105
لقد فشلت فى عملك لأن
السيد ماكماستر شكل احتكاراً

1894
01:52:51,280 --> 01:52:53,908
متحدياً قوانين منع الاحتكار أليس كذلك ؟ -
من فضلك يا سيادة القاضى -

1895
01:52:54,083 --> 01:52:55,948
لحظة الآن طريقتك غير مباشرة

1896
01:52:56,118 --> 01:52:58,552
أجب بنعم أو لا -
انتظر لحظة يا صديقى ، مهلاً -

1897
01:52:58,721 --> 01:53:01,952
لقد استدعيتنى ولكن أولاً
أنا هنا لأحاول فقط توضيح

1898
01:53:02,124 --> 01:53:04,092
أيها الشاهد أنت هنا
لتجيب على الأسئلة

1899
01:53:04,260 --> 01:53:07,229
سيادة القاضى لقد توترت مثل أى
شخص يجلس على هذا المقعد الساخن

1900
01:53:07,396 --> 01:53:09,796
وهو يحاصرنى بالأسئلة

1901
01:53:09,965 --> 01:53:13,025
ألم يكن من الأفضل لو وقفت
لأهدأ وأجمع شتات نفسي

1902
01:53:13,202 --> 01:53:15,363
ربما أتمكن من تصحيح
بعض الأمور هنا

1903
01:53:15,538 --> 01:53:19,907
أعترض علي السماح لهذا الشاهد -
المحكمة هدفها الدائم هو الحقيقة -

1904
01:53:20,075 --> 01:53:22,236
أوافق علي طلب الشاهد

1905
01:53:22,411 --> 01:53:24,538
استمر سيد ساند

1906
01:53:25,514 --> 01:53:28,312
... حسناً بما أن

1907
01:53:28,484 --> 01:53:32,045
ماكماستر على المذبح لأنه
خرق قوانين منع الاحتكار

1908
01:53:32,221 --> 01:53:37,454
لقد وقَّع مع جماعة من العاملين فى
الحقل البترولى مشكلاً احتكاراً لكبح التجارة

1909
01:53:37,626 --> 01:53:39,856
اعرف أنه وقَّع معهم
ليجنى مزيداً من الربح

1910
01:53:40,029 --> 01:53:43,931
ولكنه ليس متأصلاً فى هذا تماماً
كثير منا راودته هذه الأفكار

1911
01:53:44,099 --> 01:53:48,001
ولكن الذى فعله
رغم أنه لم يكن يعلم

1912
01:53:48,170 --> 01:53:51,606
بشكل ما ، أنه كان يعمل
للولايات المتحدة هنا أيضاً

1913
01:53:51,774 --> 01:53:53,435
هل خرجت عن الخط
سيدى القاضى ؟

1914
01:53:53,609 --> 01:53:54,906
استمر سيد ساند

1915
01:53:55,110 --> 01:53:57,271
أراد من هؤلاء الرجال
أن ينتجوا بترولاً أقل

1916
01:53:57,446 --> 01:54:00,882
لذا ستستمر آبارهم فى الإنتاج
سنوات أطول ولن تنضب الحقول

1917
01:54:01,050 --> 01:54:03,348
بهذه الطريقة كانوا سيحصلون
على كل النفط الذى يحتاجونه

1918
01:54:03,519 --> 01:54:06,750
هل فهمت الفكرة ؟
لقد كان يحافظ على البيئة

1919
01:54:06,922 --> 01:54:11,416
كيف يكون خارقاً للقوانين بينما هو
يحاول الحفاظ علي موارد الوطن ؟

1920
01:54:11,594 --> 01:54:14,927
هو لم يكن يعلم أن ما يفعله
قد يجعلك تصفه بالنبل

1921
01:54:15,097 --> 01:54:19,124
لكن أن تكون أحد كبار رجال النفط هذا
يمنحك الحس الداخلى الصحيح عن النفط

1922
01:54:19,301 --> 01:54:21,861
إنه يعلم أن الأمر قد يستغرق ملايين
السنوات حتى نصل لهذه المرحلة

1923
01:54:22,071 --> 01:54:24,005
وإذا واصلنا بهذا المعدل

1924
01:54:24,173 --> 01:54:27,665
فقريباً لن يكون لدينا أي
نفط فى الولايات المتحدة الطيبة

1925
01:54:27,843 --> 01:54:29,834
لن يتبقى أي شىء
له ولا لغيره من أمثاله

1926
01:54:30,012 --> 01:54:32,572
بوجود الشحم
والوقود والجازولين

1927
01:54:32,748 --> 01:54:35,808
يستطيع الناس الحصول
علي بضائعهم بنقلها بالشاحنات

1928
01:54:35,985 --> 01:54:39,682
وتستطيعون تشغيل الأفران
وإضاءة المنازل والمدارس

1929
01:54:39,855 --> 01:54:43,188
لو جاء هذا الوقت ماذا سيكون طيباً
فى المدارس الأمريكية بأية حال ؟

1930
01:54:43,359 --> 01:54:45,190
ما الذي سيكون طيباً
فى محيطيك ؟

1931
01:54:45,361 --> 01:54:48,694
كيف ستشغلون الطائرات والبوارج ؟
بحساء الطماطم ؟

1932
01:54:48,864 --> 01:54:51,890
لدىَّ كلمتان فقط أريد أن أقولهما ، ممكن ؟ -
استمر سيد ساند -

1933
01:54:52,067 --> 01:54:54,001
إنه ممثل غير بارع علي الإطلاق
أليس كذلك ؟

1934
01:54:54,169 --> 01:54:55,636
حسناً ، فقط

1935
01:54:55,804 --> 01:54:57,965
ماكماستر مُنَقِب

1936
01:54:58,140 --> 01:55:01,541
لو لم يكن هناك سيارات
فسيقود عربة مغطاة

1937
01:55:01,844 --> 01:55:05,439
إنها دائماً نوعيته
التى تقود البلاد

1938
01:55:05,614 --> 01:55:07,081
وتضعها فى وضعها الصحيح

1939
01:55:07,249 --> 01:55:09,274
لذا أتساءل الآن

1940
01:55:09,451 --> 01:55:13,251
هل من العجيب فى الولايات المتحدة
لرجل مثله أن يصنع مليوناً

1941
01:55:13,422 --> 01:55:14,821
من الدولارات بعقله ويده ؟

1942
01:55:14,990 --> 01:55:18,153
لو هذا صحيح ، فعلينا استنساخ
هذه الأرض بدون ثرواتها الطبيعية

1943
01:55:18,327 --> 01:55:20,921
أعترف بأنه عنيد ومشاكس

1944
01:55:21,096 --> 01:55:24,588
ولكنه رجل نفط يمتلك رؤية
صحيحة فى التعامل مع نفطنا

1945
01:55:24,767 --> 01:55:28,464
وهو دائما يلتزم بجدول الرواتب
وتستطيع الوثوق بكلمته فى البنك

1946
01:55:28,971 --> 01:55:31,565
الآن ، هذا هو كل ما أردت قوله
وتستطيع الآن أن تتكلم

1947
01:55:31,774 --> 01:55:34,572
اقترح مسح هذه الإجابة بالكامل -
اقتراح مرفوض -

1948
01:55:34,743 --> 01:55:36,870
تؤجل الجلسة للغد

1949
01:55:38,047 --> 01:55:40,015
ربما مازلنا نستطيع هزيمتهم

1950
01:55:45,788 --> 01:55:48,450
مرحباً -
مرحباً -

1951
01:55:48,957 --> 01:55:50,254
لقد كانت خطبة
على أكمل وجه

1952
01:55:50,426 --> 01:55:53,395
اعتقد أننى كنت أرغب فى هذا

1953
01:55:53,562 --> 01:55:56,156
كنت أفكر فى لو
أنني تغلبت علي هذا

1954
01:55:56,332 --> 01:55:58,994
لدى فرع متروك فى كاليفورنيا

1955
01:55:59,168 --> 01:56:00,931
لا أعلم الكثير عنه

1956
01:56:01,103 --> 01:56:03,571
لكن ما رأيك أن
تأخذ جولة معى ؟

1957
01:56:03,939 --> 01:56:07,238
لا ، لا
أنا أفضل لعبة النفط

1958
01:56:07,409 --> 01:56:09,502
إنها مسألة صعبة للغاية
سوف أراك ثانيةً

1959
01:56:09,678 --> 01:56:11,168
أجل

1960
01:56:29,098 --> 01:56:31,566
مرحباً فى معسكر ماكماستر
تعالوا هنا

1961
01:56:31,734 --> 01:56:34,601
أنا سعيد برؤيتك سيدة بيتسى
نعم سيدى

1962
01:56:34,770 --> 01:56:37,330
مرحباً أيها الفتى -
مرحباً يا رفيقى -

1963
01:56:37,506 --> 01:56:40,669
حسناً ، ها نحن هنا يا حبيبتي
هذا هو المكان الذى سنعيش فيه

1964
01:56:40,843 --> 01:56:44,609
لفترة من الوقت علي أية حال -
إنه جميل يا حبيبى لقد احببته -

1965
01:56:44,780 --> 01:56:47,510
لوثر ، أنت مجنون لتبيعه
إنه شىء رائع

1966
01:56:47,683 --> 01:56:49,548
جوناثان

1967
01:56:50,452 --> 01:56:52,317
... أنا أنوى

1968
01:56:52,488 --> 01:56:54,080
جوناثان

1969
01:56:54,256 --> 01:56:56,224
يا عزيزتي -
مرحباً -

1970
01:56:56,425 --> 01:56:57,449
جميل أن نراكم هنا

1971
01:56:57,626 --> 01:57:00,595
مرحباً عم سكوير جون -
مرحباً أيها المغامر ، كيف حالك ؟ -

1972
01:57:00,763 --> 01:57:02,321
شورتى -
ماذا تفعل هنا ؟ -

1973
01:57:02,498 --> 01:57:04,796
هذا هو نصف الفرع الذى
حدثتك عنه فى نيويورك

1974
01:57:04,967 --> 01:57:06,594
لقد أخبرتنى أن لديك فرعاً كاملاً

1975
01:57:08,704 --> 01:57:12,140
عرفت الآن لماذا بعت لي هذا النصف مقابل 100
دولار ، كانت صدقة ، أليس كذلك ؟

1976
01:57:12,307 --> 01:57:16,641
اسمع يا شورتى اعتقد أننا
نستطيع وضع أحد الآبار تحت الاختبار

1977
01:57:16,812 --> 01:57:18,541
ماذا تقول ؟

1978
01:57:20,282 --> 01:57:22,341
أين تقترح أن نبدأ الحفر ؟

1979
01:57:22,818 --> 01:57:25,378
أقترح الهيكل الرئيسى
بأعلي من هنا

1980
01:57:25,554 --> 01:57:27,818
لا الهيكل الرئيسى
بأسفل عند الفجوة

1981
01:57:27,990 --> 01:57:30,515
لقد درست الأمر جيداً -
ثم ماذا ؟ لو لم تكن تعلم

1982
01:57:30,726 --> 01:57:33,354
هيا لتتناولوا الأرانب
علي الطريقة الفرنسية

1983
01:57:33,962 --> 01:57:36,362
الأرانب علي الطريقة الفرنسية
يا شورتى

1984
01:57:37,332 --> 01:57:40,631
بما أننا إتفقنا
سأمنحكم الأنابيب والمعدات

1985
01:57:40,803 --> 01:57:42,236
ولكنى أرغب فى الدفع
نقداً خلال 90 يوماً

1986
01:57:42,404 --> 01:57:45,237
شورتى ، ماذا عن منح لوثر
ثُمن الأسهم عوضاً عن هذا  ؟

1987
01:57:45,407 --> 01:57:49,070
لا ، ربما تفلسان هذه المرة

1988
01:57:49,244 --> 01:57:51,474
هناك حفرة جافة فى
كل قدم من هذه الأرض

1989
01:57:51,647 --> 01:57:53,615
ما اسم بئر الجنة هذا ؟

1990
01:57:53,782 --> 01:57:56,876
جاء من اسم رجل يدعى كيتلمان -
يطلقون عليه مرتفعات كيتلمان -

1991
01:57:57,052 --> 01:58:00,249
مرتفعات كيتلمان ؟
أليس رنينه مثل النفط ؟

