﻿1
00:00:05,383 --> 00:00:15,183
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
amrshawky :ترجمة
ahmediraqi :تم التعديل التوقيت من قبل
مراجعه وتعديل: جــاكــ79ســبــارو

2
00:00:17,619 --> 00:00:22,019
منذ زمن سحيق في مجرة
...بعيدة أقصى البعد

3
00:00:24,618 --> 00:00:29,619
حــرب النـجــوم

4
00:00:38,618 --> 00:00:44,119
الفصل الأول
"تهديد الشبح"

5
00:00:46,118 --> 00:00:48,818
(غمرت الثورة جمهورية (جالاكتيك

6
00:00:49,118 --> 00:00:51,818
و أدى فرض الضرائب على
مسارات التجار إلى الجدال

7
00:00:54,819 --> 00:01:00,318
و أملاً في حل الأمر مع المحاصرين
...من سفن حربية مميتة

8
00:01:00,518 --> 00:01:04,818
قام الاتحاد التجاري الجشع بايقاف
.(كل الشحنات إلى الكوكب الصغير (نابو

9
00:01:07,818 --> 00:01:11,818
بينما يقوم الكونغرس في الجمهورية بمناقشات
...لا نهائية لهذه السلسلة من الاحداث

10
00:01:12,818 --> 00:01:17,819
قام المستشار الأعلى سرّاً
...(بإرسال إثنان من فرسان (الجيداي

11
00:01:18,819 --> 00:01:22,818
اللذان هم حرّاس السلام
و العدل في المجرة لحل النزاع

12
00:01:52,938 --> 00:01:55,009
.كابتن -
.نعم، سيدي -

13
00:01:55,139 --> 00:01:57,175
.أخبرهم أننا نريد النزول حالاً

14
00:01:58,618 --> 00:01:59,971
...مع كل الإحترام

15
00:02:00,098 --> 00:02:03,170
.سفراء المستشار الأعلى يريدون النزول حالاً

16
00:02:03,298 --> 00:02:05,095
<i>.نعم، بالطبع</i>

17
00:02:05,218 --> 00:02:08,176
<i>...كما تعرف حصارنا قانوني جداً</i>

18
00:02:08,298 --> 00:02:12,211
<i>.وسنكون سعداء لإستقبال السفراء</i>

19
00:02:33,777 --> 00:02:36,291
.تي.سي.14) في خدمتك)

20
00:02:36,417 --> 00:02:38,214
.من هذا الطريق

21
00:02:44,098 --> 00:02:47,010
.لنا الشرف بزيارتكم أيها السفراء

22
00:02:47,138 --> 00:02:48,935
.أحصلوا على بعض الراحة

23
00:02:49,058 --> 00:02:51,288
.سيحضر سيدي بعد قليل

24
00:02:55,019 --> 00:02:57,214
.لدي شعور سيء

25
00:02:57,339 --> 00:03:00,216
أنا لا أشعر بشيء -
.ليس بخصوص المهمة, سيدي -

26
00:03:00,338 --> 00:03:04,092
.إنه شيء آخر مُربك

27
00:03:04,218 --> 00:03:06,493
.(لا تركز على مخاوفك (أوبي وان

28
00:03:06,618 --> 00:03:09,610
.إجعل تركيزك هنا والآن, حيث توجد

29
00:03:09,738 --> 00:03:12,457
.ولكن السيد (يودا) قال لابد أن أنتبه للمستقبل

30
00:03:12,578 --> 00:03:14,489
.لكن بدون أن تفقد الحاضر

31
00:03:14,618 --> 00:03:17,416
<i>،كُن منتبهاً إلى قوة الطبيعة
.أيها (البادوان) الشاب</i>

32
00:03:17,538 --> 00:03:19,369
.نعم, معلمي

33
00:03:21,498 --> 00:03:24,968
برأيك كيف يتعامل نائب إتحاد
التجارة هذا مع مطالب المستشار الأعلى؟

34
00:03:25,098 --> 00:03:27,134
.هذه الأنواع من الإتحادات تتسم بالجُبن

35
00:03:27,258 --> 00:03:29,977
.المفاوضات ستكون قصيرة

36
00:03:30,818 --> 00:03:33,252
ماذا؟ ماذا قلت؟

37
00:03:33,378 --> 00:03:36,210
.(أعتقد أن السفراء هم من فرسان (الجيداي

38
00:03:36,937 --> 00:03:38,086
.لقد فهمت

39
00:03:38,217 --> 00:03:40,368
.إنهم هنا لِيُجبروا المستوطنة

40
00:03:41,658 --> 00:03:44,616
.إصرف إنتباههم
.(سأتصل باللّورد (سيديوس

41
00:03:44,738 --> 00:03:46,250
هل إختل عقلك؟

42
00:03:46,377 --> 00:03:49,096
!(لن أدخل هناك في وجود إثنين من (الجيداي

43
00:03:50,697 --> 00:03:52,050
.أرسل آلي

44
00:03:57,298 --> 00:03:59,094
هل من طبيعتهم تركنا ننتظر كل هذا الوقت؟

45
00:03:59,217 --> 00:04:01,412
...لا. أشعر بقدر غير طبيعي من الخطر

46
00:04:01,537 --> 00:04:03,573
!لا يلائم نزاع تجاري تافه

47
00:04:14,057 --> 00:04:15,854
<i>ماذا هنالك؟</i>

48
00:04:15,977 --> 00:04:18,538
.(مُخططك قد فشل سيدي اللورد (سيديوس

49
00:04:18,658 --> 00:04:22,047
.سنُنهي الحصار
.(نحن لا نجرؤ أن نكون ضد أولائك (الجيداي

50
00:04:22,177 --> 00:04:26,774
<i>أيها النائب، لا أريد هذه النظرة
.المُحبطة أمامي ثانية</i>

51
00:04:28,098 --> 00:04:31,977
<i>.مُنحنى الأحداث صار مؤسفاً
.يجب أن نُعجّل خططنا</i>

52
00:04:32,098 --> 00:04:34,531
<i>.إبدأ بإنزال قواتك</i>

53
00:04:34,657 --> 00:04:38,207
سيدي, هل ذلك قانوني؟

54
00:04:38,338 --> 00:04:40,533
<i>.أنا سأجعله قانونياً</i>

55
00:04:40,658 --> 00:04:42,853
و (الجيداي)؟

56
00:04:42,978 --> 00:04:45,366
<i>.المستشار ما كان يجب أن يُرسلهم إلى هنا</i>

57
00:04:45,497 --> 00:04:47,169
<i>.أقتلهم فوراً</i>

58
00:04:47,297 --> 00:04:51,415
.أمرك يا سيدي
.كما ترغب

59
00:04:53,218 --> 00:04:54,936
!كابتن, انظر

60
00:04:56,018 --> 00:04:57,336
!إرفعوا الدروع

61
00:05:00,697 --> 00:05:02,494
.آسف

62
00:05:04,177 --> 00:05:05,974
.غاز (الديوكسِس) السام

63
00:05:10,657 --> 00:05:13,125
<i>.لابد وأنهما قد ماتا الآن</i>

64
00:05:13,257 --> 00:05:15,817
<i>.دمّر ما تبقى منهم</i>

65
00:05:23,617 --> 00:05:25,892
.معذرة

66
00:05:26,017 --> 00:05:28,850
.تحقق من الأمر يا نائب العريف. نحن سنُغطيك -
.جاري التنفيذ -

67
00:05:29,777 --> 00:05:31,369
!فجّرهم

68
00:05:36,896 --> 00:05:38,376
ماذا يجري هناك؟

69
00:05:38,497 --> 00:05:40,374
.لقد فقدنا الإرسال, سيدي

70
00:05:44,697 --> 00:05:47,575
هل صادفت فارس (جيداي) قبل ذلك, سيدي؟

71
00:05:47,697 --> 00:05:50,530
...حسناً, لا, ولكني
.أغلق قمرة القيادة

72
00:05:50,657 --> 00:05:53,252
نعم، سيدي -
هذا لن يكون كافياً، سيدي -

73
00:05:53,378 --> 00:05:55,255
!أريد الآليين (درويديكاس) في الحال

74
00:05:55,378 --> 00:05:57,811
.لن ننجو من هذا

75
00:06:08,898 --> 00:06:10,250
!أغلق الأبواب المضادة للإنفجار

76
00:06:16,617 --> 00:06:18,687
.ذلك سيُعيقهم

77
00:06:26,817 --> 00:06:29,411
.لازالوا يخترقون عبرها

78
00:06:29,537 --> 00:06:31,368
!هذا مستحيل

79
00:06:35,696 --> 00:06:38,416
أين آليات (الدرويديكاس)؟

80
00:06:39,937 --> 00:06:41,609
!معلمي! المدمرات

81
00:06:47,776 --> 00:06:49,095
!لديهم دروع من الطاقة

82
00:06:50,496 --> 00:06:53,091
.إنهم مدرعون
.دهنا نذهب

83
00:06:57,096 --> 00:06:59,485
.(إنهم ليسو كُفئاً لـ(درويديكاس

84
00:06:59,616 --> 00:07:01,208
!سيدي

85
00:07:01,336 --> 00:07:03,896
.لقد ذهبا عبر نظام التهوية

86
00:07:12,336 --> 00:07:14,897
.مقاتلون آليون -
.إنه جيش غزو -

87
00:07:16,577 --> 00:07:19,137
هذه لعبة غريبة
.بالنسبة للإتحاد الفيدرالي للتجارة

88
00:07:19,257 --> 00:07:22,215
.(يجب أن نُحذر (نابو
.(ونتصل بحاكم (فالوروم

89
00:07:22,337 --> 00:07:23,816
.دعنا ننفصل

90
00:07:23,937 --> 00:07:27,009
ونتسلل على متن سفينتين منفصلتين
.ونجتمع على سطح الكوكب

91
00:07:27,137 --> 00:07:28,889
.أنت كنت مُحقاً في شيء واحد, مُعلمي

92
00:07:30,777 --> 00:07:33,336
.المفاوضات كانت قصيرة

93
00:07:34,456 --> 00:07:36,766
.سيدي, إرسال من الكوكب

94
00:07:36,897 --> 00:07:38,888
.إنها الملكة (أميدالا) بنفسها

95
00:07:39,017 --> 00:07:41,326
.أخيراً نحصل على نتائج

96
00:07:42,657 --> 00:07:45,534
.مرة أخرى نتناقش سويّاً, سموّك

97
00:07:45,656 --> 00:07:48,614
<i>لن تكون مسروراً عندما تسمع ما
.يجب عليّ قوله, أيها النائب</i>

98
00:07:48,736 --> 00:07:52,286
<i>.مُقاطعتك التجارية على كوكبنا إنتهت</i>

99
00:07:52,417 --> 00:07:54,851
.لم أكن أعلم بِمثل هذا الفشل

100
00:07:54,977 --> 00:07:57,570
<i>وصلتني أخبار أن سفراء المستشار
...معكم الآن</i>

101
00:07:57,696 --> 00:08:00,290
<i>وأنك قد تلقيت أوامر بالوصول إلى
.تسوية بشأن المستوطنة</i>

102
00:08:00,416 --> 00:08:02,566
.لا علم لي بأي سفراء

103
00:08:02,696 --> 00:08:04,971
.من المؤكد أنك مخطئة

104
00:08:05,096 --> 00:08:07,008
<i>.إحذر, أيها النائب</i>

105
00:08:07,137 --> 00:08:09,730
<i>.لقد تجاوز الاتحاد الحدود هذه المرة</i>

106
00:08:09,856 --> 00:08:13,735
لن نُقدم على شيء بدون
.موافقة المجلس

107
00:08:13,856 --> 00:08:16,245
.إنك تبالغين كثيراً

108
00:08:16,376 --> 00:08:17,695
<i>.سنرى</i>

109
00:08:19,256 --> 00:08:23,090
...إنها محقة, المجلس لن -
.فات الأوان الآن -

110
00:08:23,216 --> 00:08:26,049
هل تعتقد بأنها تشك في هجوم؟ -
.لا أعرف -

111
00:08:26,176 --> 00:08:30,328
<i>ولكن يجب أن نتحرك سريعاً
.لقطع كل الاتصالات بالأسفل</i>

112
00:08:35,615 --> 00:08:39,211
<i>المفاوضات لم تبدأ
لأن السفراء ليسوا هناك؟</i>

113
00:08:39,336 --> 00:08:41,406
<i>كيف يُمكن أن يكون هذا صحيحاً؟</i>

114
00:08:41,536 --> 00:08:45,688
<i>لدي تأكيدات قوية من المستشار
.بأن سفرائه قد وصلوا</i>

115
00:08:45,816 --> 00:08:49,411
<i>.يجب أن.. بأيدينا.. نتفاوض.. سفراء</i>

116
00:08:49,536 --> 00:08:52,051
<i>...لا أحد سوف -
.(السيناتور (بالباتين -</i>

117
00:08:52,177 --> 00:08:53,974
ماذا يحدث؟

118
00:08:54,097 --> 00:08:55,894
.إفحص مولدات الإرسال

119
00:08:56,017 --> 00:09:00,646
عرقلة الاتصالات يُمكن أن تعني
.شيئاً واحداً: الغزو

120
00:09:00,776 --> 00:09:02,971
.لن يجرؤ الاتحاد على المضي إلى هذا الحد

121
00:09:03,096 --> 00:09:06,726
المجلس سوف يُلغي إمتيازاته
.التجارية, وبذلك سيُقضى عليهم

122
00:09:06,857 --> 00:09:09,575
.يجب أن نستمر في الإعتماد على المفاوضات

123
00:09:09,696 --> 00:09:12,768
مفاوضات؟
.لقد فقدنا كل الإتصالات

124
00:09:12,896 --> 00:09:15,126
وأين سفراء المستشار؟

125
00:09:16,416 --> 00:09:18,771
.إنها وضع خطير، يا مولاتي

126
00:09:18,896 --> 00:09:20,887
...مُجندوا قوات الأمن لن يكونوا ندّاً

127
00:09:21,016 --> 00:09:23,052
.ضد جيش الاتحاد الخبير بالمعارك

128
00:09:24,576 --> 00:09:28,125
لن أسمح بأفعال
.تقودنا إلى الحرب

129
00:10:03,095 --> 00:10:06,054
<i>نعم, أيها النائب؟ -
...كابتن, فتّشنا السفينة -</i>

130
00:10:06,176 --> 00:10:08,212
<i>.(وليس هناك أدنى أثر للـ(جيداي</i>

131
00:10:08,335 --> 00:10:10,974
<i>.لابد وأنهما قد تسللا إلى إحدى مركبات هبوطك</i>

132
00:10:11,095 --> 00:10:13,450
.سيدي, إذا كانوا هنا بالأسفل فسوف نجدهم

133
00:10:13,575 --> 00:10:17,728
<i>(إستعمل الحذر. نحن لم نُقّدر أولائك (الجيداي
.حق قدرهم</i>

134
00:10:30,976 --> 00:10:32,693
!لا -
!إبتعد! أخرج من هنا -

135
00:10:33,575 --> 00:10:35,407
!إنخفض

136
00:10:45,015 --> 00:10:47,768
ما هذا؟
!أنت, إنتظر

137
00:10:48,655 --> 00:10:50,328
،)موي-موي)
.أنا أحبك

138
00:10:50,456 --> 00:10:52,412
.كِدت تقتلنا
هل أنت غبي؟

139
00:10:52,536 --> 00:10:54,094
.أنا مُتكلم

140
00:10:54,216 --> 00:10:56,251
.إن القدرة على الكلام لا تجعلك بالضرورة ذكياً

141
00:10:56,375 --> 00:10:59,128
الآن، أخرج من هنا -
لا, لا، أنا سأبقى -

142
00:10:59,255 --> 00:11:02,167
(أنا إسمي (جارجار بينكس
.أنا خادمك المتواضع

143
00:11:02,295 --> 00:11:04,286
هذا غير ضروري -
...و لكنه ضروري -

144
00:11:04,415 --> 00:11:07,169
.لكن الآلهة أمرتنا بهذا

145
00:11:07,296 --> 00:11:09,126
!لا -
!إنبطح للأسفل -

146
00:11:17,135 --> 00:11:18,807
.لقد أنقذتني مرة أخرى

147
00:11:18,935 --> 00:11:20,732
ما هذا؟ -
.من السكان المحليين -

148
00:11:20,855 --> 00:11:23,289
فلِنبتعد من هنا
.قبل أن يأتي المزيد من الآليين

149
00:11:23,415 --> 00:11:26,646
المزيد؟
هل تعني ذلك؟

150
00:11:26,775 --> 00:11:31,451
معذرة، و لكن أكثر الأماكن أمناً
.(هو مدينة (جونجا

151
00:11:31,575 --> 00:11:34,647
.حيث نشأت هناك
.في تلك المدينة السرية

152
00:11:36,215 --> 00:11:38,012
مدينة؟ -
أجل -

153
00:11:38,135 --> 00:11:39,853
هل يُمكنك أن تأخذنا إلى هناك؟

154
00:11:40,375 --> 00:11:42,093
.دعني أفكر, لا

155
00:11:42,215 --> 00:11:44,604
بصدق، لا -
لا؟ -

156
00:11:44,735 --> 00:11:46,771
.إن الأمر مُحرج

157
00:11:46,895 --> 00:11:50,684
.أنا خائف
.لقد تم نفيي

158
00:11:50,816 --> 00:11:53,774
لقد تم نسياني, الزعماء سيفعلون
...أشياء مُروعة بي

159
00:11:53,896 --> 00:11:56,807
.إذا عُدت إلى هناك

160
00:11:56,935 --> 00:11:59,813
هل تسمع ذلك؟ -
.نعم -

161
00:11:59,935 --> 00:12:03,530
هذا صوت ألف شيء مروع
.في طريقهم إلى هنا

162
00:12:03,655 --> 00:12:06,124
...لو عثروا علينا، سوف يسحقوننا

163
00:12:06,256 --> 00:12:10,612
سوف يسحقوننا إلى قطع صغيرة
.ثم ينسفونا لنصير عدماً

164
00:12:12,495 --> 00:12:14,486
.أرى وجهة نظركم جيداً

165
00:12:14,615 --> 00:12:16,845
.من هذا الاتجاه
!أسرعوا

166
00:12:21,935 --> 00:12:25,086
كم نبعد؟ -
سنذهب تحت الماء، حسناً؟ -

167
00:12:25,215 --> 00:12:27,012
.دعني أحذرك

168
00:12:27,135 --> 00:12:31,094
الجنجانيون) لا يُحبون الغرباء)
.لذا, لا تتوقع ترحيباً حاراً

169
00:12:31,215 --> 00:12:34,412
لا تقلق, لم يكن هذا هو
.يوم الترحيب الحار بالنسبة لنا

170
00:12:44,414 --> 00:12:46,723
إتبعوني الآن، حسناً؟

171
00:13:30,175 --> 00:13:32,972
!ما أجمل العودة للوطن

172
00:13:48,695 --> 00:13:51,163
!قِف

173
00:13:51,295 --> 00:13:53,525
أهلاً (ديلز), هل نسيتني؟

174
00:13:53,655 --> 00:13:55,452
!لقد عُدت

175
00:13:55,575 --> 00:13:58,372
.(أنت مرة أخرى يا (جارجار -
.هما يرغبان في رؤية الزعماء -

176
00:13:58,494 --> 00:14:01,008
.أنت في مأزق كبير هذه المرة

177
00:14:06,575 --> 00:14:08,087
!ماذا هناك

178
00:14:16,374 --> 00:14:18,684
.لا يجب أن تكونوا هنا

179
00:14:18,815 --> 00:14:23,171
.هذا الجيش من الآلات هناك فوق جديد

180
00:14:23,294 --> 00:14:27,970
هناك جيش من الآليين على وشك
.مُهاجمة كوكب (نابو)، يجب أن نُحذرهم

181
00:14:28,094 --> 00:14:31,529
.(نحن لا نُحب (نابو

182
00:14:31,653 --> 00:14:34,327
.أهل (نابو) يظنون أنفسهم أذكياء

183
00:14:34,454 --> 00:14:37,252
.يظنون أن أدمغتهم كبيرة جداً

184
00:14:37,374 --> 00:14:41,333
ما إن يُسيطر هؤلاء الآليون على
.السطح، فسوف يُسيطرون عليكم

185
00:14:41,454 --> 00:14:43,649
.لا أظن هذا

186
00:14:43,774 --> 00:14:46,527
.هُم لا يعلمون بِوجودنا

187
00:14:46,654 --> 00:14:49,453
أنتم و أهل (نابو) تُشكلون
.دائرة واحدة

188
00:14:49,575 --> 00:14:52,806
.ما سيحدث لأحدكم سوف يُؤثر على الآخر
.يجب أن تفهموا هذا

189
00:14:52,935 --> 00:14:57,530
.(نحن لا نعبأ بـ(نابو

190
00:14:57,654 --> 00:15:00,088
.إذن ساعدنا كي نذهب بسرعة

191
00:15:00,214 --> 00:15:02,604
.سوف نُساعدكم لكي تذهبوا بسرعة

192
00:15:02,735 --> 00:15:05,408
.يُمكننا أن نستفيد من وسيلة نقل

193
00:15:05,535 --> 00:15:08,253
.(سوف نُعطيكم (بونجو

194
00:15:08,374 --> 00:15:11,332
...(أسرع وسيلة للوصول إلى (نابو

195
00:15:11,454 --> 00:15:15,970
.هي بالمرور عبر قلب الكوكب

196
00:15:16,094 --> 00:15:17,892
...الآن

197
00:15:18,015 --> 00:15:19,732
.إذهبوا

198
00:15:19,854 --> 00:15:22,004
.شكرا لمساعدتكم
.سوف نرحل في سلام

199
00:15:22,134 --> 00:15:24,090
ما هذا الـ(بونجو) يا مُعلمي؟

200
00:15:24,214 --> 00:15:26,091
.وسيلة نقل, كما آمل

201
00:15:26,214 --> 00:15:28,205
.لقد أوقع بكم

202
00:15:28,334 --> 00:15:31,803
الذهاب عبر قلب الكوكب؟
.خطير جداً

203
00:15:33,254 --> 00:15:35,927
.أي مساعدة هنا ستكون حميمة

204
00:15:37,214 --> 00:15:39,011
.معلمي، نحن لا نملك وقتاً كافياً

205
00:15:40,094 --> 00:15:42,608
سوف نحتاج إلى دليل
.ليقودنا عبر قلب الكوكب

206
00:15:42,734 --> 00:15:44,610
.هذا (الجونجي) قد يساعدنا

207
00:15:46,653 --> 00:15:49,566
كم تساوي حياة (جارجار بينكس) هنا؟

208
00:15:49,694 --> 00:15:54,404
.هو مُعاقب

209
00:15:55,293 --> 00:15:56,612
.لقد أنقذت حياته

210
00:15:56,733 --> 00:15:59,122
إنه يدين لي بما يُمكن أن تُسميه
."دين حياة"

211
00:15:59,253 --> 00:16:02,929
إن آلهتكم تقول
.أن حياته أصبحت لي الآن

212
00:16:03,054 --> 00:16:05,284
...(بينكس)

213
00:16:05,414 --> 00:16:09,201
<i>هل أنت تدين بِحياتك
لِهذين المعتوهين؟</i>

214
00:16:15,694 --> 00:16:17,447
!إذهب معه

215
00:16:20,014 --> 00:16:22,289
.إعتبروني خارج هذا الموضوع

216
00:16:22,414 --> 00:16:25,406
أفضَّل أموت هنا على أن أموت
.في أعماق الكوكب

217
00:16:25,534 --> 00:16:28,526
!أوامر الآلهة
.كما قلت لي

218
00:16:46,013 --> 00:16:48,687
!هذا هراء
!(سمكة (الجوبر

219
00:16:48,814 --> 00:16:51,931
لماذا نُفيت يا (جارجار)؟ -
...إنها حكاية طويلة -

220
00:16:52,054 --> 00:16:56,888
.لكن جزء صغير منها سيعني أني كنت... أخرق

221
00:16:57,013 --> 00:17:01,610
هل نُفيت لأنك أخرق؟ -
.يُمكنك أن تقول هذا -

222
00:17:14,013 --> 00:17:18,053
أنا تسبّبت ربما في واحدة أو إثنتين
.من الحوادث الصغيرة

223
00:17:18,174 --> 00:17:20,129
...يُمكنك القول بأنه تسبب في إنفجار

224
00:17:20,253 --> 00:17:22,926
ثم تحطم شيءٌ فوق رأس الرئيس
.ثم تم نفيي

225
00:17:29,893 --> 00:17:31,884
!سمكة (جوبر) كبيرة
!أسنانها ضخمة

226
00:17:42,254 --> 00:17:46,133
.هناك دائماً سمكة أكبر -
.أنا أعتقد أنه علينا العودة الآن -

227
00:17:57,053 --> 00:18:00,125
.الغزو يسير كما هو مخطط له, يا مولاي

228
00:18:00,253 --> 00:18:03,132
<i>.لقد أغرقت المجلس في مستنقع من الإجراءات</i>

229
00:18:03,254 --> 00:18:07,485
<i>لن يكون أمامهم خيار غير
.قبول سيطرتكم على النظام</i>

230
00:18:07,613 --> 00:18:12,129
إن الملكة لديها إيمان عظيم
.بأن المجلس سيكون في صفّها

231
00:18:12,253 --> 00:18:15,086
<i>.إن الملكة (أميدالا) صغيرة و ساذجة</i>

232
00:18:15,213 --> 00:18:18,524
<i>.و سوف تجد أن السيطرة عليها لن تكون صعبة</i>

233
00:18:18,654 --> 00:18:20,450
.أمرك, يا مولاي

234
00:18:21,853 --> 00:18:24,606
.أنت لم تُخبرهم بأمر (الجيداي) الذين أفلتوا

235
00:18:24,733 --> 00:18:29,045
لا داعي لإبلاغه بهذا
.حتى يكون لدينا ما نُبلغه إيّاه

236
00:18:33,373 --> 00:18:36,922
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.لا تقلق. القوة ستُرشدنا -

237
00:18:37,053 --> 00:18:39,726
.ماكسي) بالغ القوة)

238
00:18:40,613 --> 00:18:42,524
.ًحسناً... هذا يبدو كريها

239
00:18:43,852 --> 00:18:46,128
.نحن نفقد الطاقة -
!لا -

240
00:18:51,853 --> 00:18:54,003
.نحن سنموت هنا

241
00:18:54,133 --> 00:18:56,692
.فقط إهدأ، لا توجد مشاكل حتى الآن -
ماذا تعني بـ"حتى الآن"؟ -

242
00:18:56,812 --> 00:18:59,645
.الوحوش بالخارج
.و التسرّب هنا

243
00:18:59,772 --> 00:19:04,528
.و نحن نغرق و لا توجد طاقة
متى ستفكر بأننا واقعين في مشاكل؟

244
00:19:05,773 --> 00:19:07,967
.لقد عادت الطاقة

245
00:19:08,092 --> 00:19:10,083
!و عادت الوحوش

246
00:19:17,614 --> 00:19:19,285
.اهدأ

247
00:19:19,413 --> 00:19:20,812
.إنك تبالغ

248
00:19:36,893 --> 00:19:38,849
.إتجه إلى السطح

249
00:19:38,973 --> 00:19:40,804
.يا فتى

250
00:20:14,692 --> 00:20:16,684
.أيها النائب, لقد ألقينا القبض على الملكة

251
00:20:16,813 --> 00:20:19,372
.النصر

252
00:20:32,332 --> 00:20:34,402
.هذا محبوب

253
00:20:40,333 --> 00:20:42,562
كيف ستشرح هذا الغزو للمجلس؟

254
00:20:42,692 --> 00:20:46,686
الملكة وأنا سنوقع معاهدة من شأنها
.أن تجعل إحتلالنا للكوكب هنا شرعياً

255
00:20:46,813 --> 00:20:49,850
لدى تأكيدات بأنه سوف يُصدق
.عليها من قبل المجلس

256
00:20:49,973 --> 00:20:53,283
.أنا لن أتعاون -
.و الآن, ماذا يا مولاتي -

257
00:20:53,413 --> 00:20:57,371
.مع الوقت, معاناة شعبك ستُقنعك بِوجهة نظرنا

258
00:20:58,652 --> 00:21:00,484
.أيها القائد -
.نعم, سيدي -

259
00:21:00,613 --> 00:21:02,171
.تعامل معهم

260
00:21:02,293 --> 00:21:04,011
.كابتن. خُذهم إلى المعسكر الرابع

261
00:21:04,133 --> 00:21:05,691
حاضر يا سيدي

262
00:21:58,331 --> 00:22:00,448
.يجب أن نترك الطريق, يا مولاتي

263
00:22:00,572 --> 00:22:02,130
.خُذ أسلحتهم

264
00:22:03,892 --> 00:22:06,042
!أنتم يا جماعة ستفجرونهم

265
00:22:07,611 --> 00:22:09,887
.نحن سفراء من المستشار الأعلى

266
00:22:10,012 --> 00:22:11,809
.يبدو أن مفاوضاتك باءت بالفشل, أيها السفير

267
00:22:11,932 --> 00:22:13,684
.المفاوضات لم تبدأ أساساً

268
00:22:13,813 --> 00:22:16,088
.نحن في حاجة ماسة لأن نتصل بالجمهورية

269
00:22:16,213 --> 00:22:18,203
.لقد قطعوا كل إتصالاتنا

270
00:22:18,332 --> 00:22:21,529
هل لديكم وسيلة نقل؟ -
.في الحظيرة الرئيسية. من هنا -

271
00:22:26,292 --> 00:22:29,251
.هناك الكثير منهم -
.هذا لن يكون مشكلة -

272
00:22:29,373 --> 00:22:32,762
مولاتي، في الظروف الحالية, أقترح بأن
.(تذهبين معنا إلى (كورُسكانت

273
00:22:32,892 --> 00:22:35,804
.شكرا لك, أيها السفير
.ولكن مكاني هو هنا مع شعبي

274
00:22:35,932 --> 00:22:38,526
.إذا بقيتِ سيقتلونك -
.هُم لن يجرئوا -

275
00:22:38,652 --> 00:22:40,608
هم يحتاجونها لتوقيع معاهدة
.لِجعل هذا الغزو قانونياً

276
00:22:40,732 --> 00:22:42,210
.لا يُمكنهم أن يسمحوا قتلها

277
00:22:42,331 --> 00:22:44,368
.هناك شيء آخر وراء كل هذا, يا مولاتي

278
00:22:44,492 --> 00:22:46,369
.ليس هناك منطق في تحرك الإتحاد هنا

279
00:22:46,492 --> 00:22:48,369
.أحاسيسي تُخبرني أنهم سيُدمرونك

280
00:22:48,492 --> 00:22:50,767
إن أملنا الوحيد هو أن يقف المجلس
.إلى جانبك

281
00:22:50,892 --> 00:22:53,247
.السيناتور (بالباتين) سيحتاج إلى مساعدتك

282
00:22:53,372 --> 00:22:57,159
.كِلا الخيارين يحمل خطراً عظيماً... لنا جميعاً

283
00:22:57,291 --> 00:22:59,089
.نحن لا تنقصنا الشجاعة, يا مولاتي

284
00:22:59,212 --> 00:23:02,329
إذا أردت أن تغادرين
.فيجب أن يكون ذلك الآن

285
00:23:02,452 --> 00:23:04,807
.و سأدافع عن قضيتنا أمام المجلس

286
00:23:05,812 --> 00:23:07,529
.كُن حذراً, أيها الحاكم

287
00:23:16,092 --> 00:23:18,082
.سنحتاج لتحرير أولئك الضباط

288
00:23:19,291 --> 00:23:21,088
.أنا سأهتم بذلك

289
00:23:24,411 --> 00:23:25,400
.توقف

290
00:23:25,531 --> 00:23:27,123
.أنا سفير من المستشار الأعلى

291
00:23:27,251 --> 00:23:28,765
.(و سآخذ هؤلاء الناس إلى (كورُسكانت

292
00:23:28,892 --> 00:23:31,963
إلى أين تأخذهم؟ -
.(إلى (كورُسكانت -

293
00:23:32,091 --> 00:23:34,605
كورُسكانت)؟)
.هذا ليس مُدرجا

294
00:23:34,731 --> 00:23:36,562
.انتظر
.انت رهن الاعتقال

295
00:23:41,812 --> 00:23:42,960
!هيا. تحركوا

296
00:23:48,132 --> 00:23:49,042
!اذهبوا

297
00:24:13,572 --> 00:24:16,723
.و الآن, إبقَ هنا و إبتعد عن المشاكل

298
00:24:20,371 --> 00:24:22,441
.أهلاً, يا شباب

299
00:24:28,532 --> 00:24:30,089
.ها هو الحصار

300
00:24:40,091 --> 00:24:41,648
!مولدات الدروع أصيبت

301
00:24:49,811 --> 00:24:51,324
!يا لها من وقاحة

302
00:25:00,931 --> 00:25:02,444
.نحن نفقد الآليين بسرعة

303
00:25:03,251 --> 00:25:05,764
إذا لم نستطيع إصلاح مولد الدرع
.سنكون أهدافاً سهلة

304
00:25:07,851 --> 00:25:09,045
.لقد فقدنا الدروع

305
00:25:16,852 --> 00:25:18,125
!لقد عادت الطاقة

306
00:25:20,811 --> 00:25:24,121
.ذلك الآلي الصغير فعلها
.لقد تجنب محرك الطاقة الرئيسي

307
00:25:24,251 --> 00:25:26,719
.حوّل الدروع لطاقتها القصوى

308
00:25:35,931 --> 00:25:39,480
.(لا توجد طاقة كافية لتنقلنا إلى (كورُسكانت
.يوجد تسريب في المحرك الاضافي

309
00:25:39,611 --> 00:25:42,364
يجب أن نهبط في مكان ما
.للتزود بالوقود وإصلاح السفينة

310
00:25:42,491 --> 00:25:44,561
.هنا, يا معلمي
.(تاتوين)

311
00:25:44,691 --> 00:25:46,283
.إنه صغير, بعيد و فقير

312
00:25:46,411 --> 00:25:48,083
الإتحاد التجاري
.ليس له وجود هناك

313
00:25:48,211 --> 00:25:50,008
كيف يُمكنك التأكد؟

314
00:25:50,131 --> 00:25:51,962
.(إنه تحت سيطرة (الهاتس

315
00:25:52,091 --> 00:25:54,763
لا يُمكنك أخذ صاحبة السمو هناك
.الهاتس) هم أفراد عصابات)

316
00:25:54,890 --> 00:25:57,086
...إذا اكتشفوا وجودها -
...لن يكون هناك فارقاً من الهبوط -

317
00:25:57,211 --> 00:25:59,008
...على نظام تابع إلى الاتحاد

318
00:25:59,131 --> 00:26:01,122
.عدا أن (الهاتس) لا يبحثون عنها

319
00:26:01,251 --> 00:26:03,242
.مِمّا يعطينا ميزة

320
00:26:07,530 --> 00:26:10,408
<i>(و ماذا عن الملكة (أميدالا
هل وقعت المعاهدة؟</i>

321
00:26:10,530 --> 00:26:14,001
.لقد إختفت, مولاي

322
00:26:14,131 --> 00:26:18,123
.إحدى سفن (نابو) إجتازت الحصار

323
00:26:18,770 --> 00:26:21,045
<i>.أريد أن تُوقع تلك المعاهدة</i>

324
00:26:21,170 --> 00:26:23,126
...مولاي

325
00:26:23,250 --> 00:26:25,684
.من المستحيل تحديد موقع السفينة

326
00:26:25,810 --> 00:26:27,927
.إنها خارج مدانا

327
00:26:28,051 --> 00:26:30,200
<i>.(ليس بالنسبة للـ(سيث</i>

328
00:26:30,770 --> 00:26:32,567
<i>...هذا متدربي</i>

329
00:26:32,690 --> 00:26:34,521
<i>.(دارث ماول)</i>

330
00:26:35,810 --> 00:26:38,962
<i>.سوف يجد سفينتك المفقودة</i>

331
00:26:43,131 --> 00:26:45,326
.إن هذا الأمر يتفاقم بإستمرار

332
00:26:45,451 --> 00:26:47,407
.الآن، هناك إثنان منهم

333
00:26:47,531 --> 00:26:50,409
.ما كان لنا أن نعقد هذه الصفقة

334
00:26:55,490 --> 00:26:58,881
.ندين بشكل كبير جداً للآلى الصغير, مولاتي

335
00:26:59,011 --> 00:27:01,764
،بدون شك, لقد أنقذ السفينة
.بالإضافة إلى حياتنا

336
00:27:01,891 --> 00:27:05,088
.سيكون محل توصيتي
ما هو رقمه؟

337
00:27:07,650 --> 00:27:09,686
.آر.2-دي.2)، يا مولاتي)

338
00:27:09,810 --> 00:27:11,163
.(شكراً لك (آر.2-دي.2

339
00:27:14,811 --> 00:27:16,164
بادميه)؟)

340
00:27:17,650 --> 00:27:19,686
.نظّفي هذا الآلي جيداً

341
00:27:19,810 --> 00:27:21,687
.فهو يستحق إمتناننا

342
00:27:23,410 --> 00:27:24,889
.أكمل يا كابتن

343
00:27:27,731 --> 00:27:29,482
،سموّك
...بعد إذنك

344
00:27:29,610 --> 00:27:32,249
نحن نتجه إلى كوكب بعيد
.(يُدعى (تاتوين

345
00:27:32,370 --> 00:27:35,567
هو في نظام أبعد بِكثير من وصول
.الإتحاد التجاري

346
00:27:35,690 --> 00:27:38,158
.أنا لا أوافق (الجيداي) على هذا

347
00:27:38,290 --> 00:27:41,089
.يجب أن تثقي بحكمي, مولاتي

348
00:27:44,370 --> 00:27:46,008
.أهلاً

349
00:27:46,130 --> 00:27:48,963
آسف. من أنت؟

350
00:27:50,090 --> 00:27:51,443
.(أنا (بادميه

351
00:27:52,530 --> 00:27:54,440
.(وأنا (جارجار بينكس

352
00:27:55,249 --> 00:27:56,478
أنت (جانجن)، أليس كذلك؟

353
00:27:58,690 --> 00:28:02,126
ما الذي أتى بك هنا معنا؟ -
أنا لا أعرف -

354
00:28:02,250 --> 00:28:05,764
لقد بدأت يومي جيداً
.بالنشاط و الحيوية

355
00:28:05,889 --> 00:28:08,563
!...ثم
...و بدأت أصبح خائفة

356
00:28:08,690 --> 00:28:11,842
...ثم تلقفني ذلك (الجيداي)، ثم
.أنا هنا

357
00:28:13,171 --> 00:28:15,560
.أنا أصبحت خائفة جداً

358
00:28:21,610 --> 00:28:24,568
.(هذا هو... (تاتوين -
.و هناك المستوطنة -

359
00:28:24,690 --> 00:28:28,604
.إنزل قرب الأطراف
.فنحن لا نريد أن نلفت الإنتباه

360
00:28:45,170 --> 00:28:47,843
.المولد الإضافي تلف يا معلمي
.نحتاج الى آخر جديد

361
00:28:47,970 --> 00:28:50,325
.هذا سيُعقّد الأمور
.ًكُن حذرا

362
00:28:50,450 --> 00:28:53,441
.أشعر بإضطراب في القوة -
.أنا أشعر به أيضاً، مُعلمي -

363
00:28:53,569 --> 00:28:55,526
.لا تدعهم يرسلون أي بث

364
00:29:01,370 --> 00:29:03,679
.الشمس تقتل جلدي

365
00:29:03,810 --> 00:29:05,242
!انتظر

366
00:29:06,289 --> 00:29:07,642
!انتظر

367
00:29:10,930 --> 00:29:13,683
صاحبة السمو تأمرك
.أن تأخذ وصيفتها معك

368
00:29:13,810 --> 00:29:17,404
لا مزيد من الأوامر من صاحبة
.السمو اليوم, كابتن

369
00:29:17,529 --> 00:29:19,520
.إن ميناء سفن الفضاء لن يكون ساراً

370
00:29:19,649 --> 00:29:21,685
.إن الملكة ترغب في ذلك بشدة

371
00:29:21,809 --> 00:29:23,640
.إنها متشوقة لمعرفة الكوكب

372
00:29:26,130 --> 00:29:29,041
.هذه ليست فكرة جيدة
.إبق على مقربة لي

373
00:29:42,290 --> 00:29:45,009
.الرطوبة في معظم الأنحاء

374
00:29:46,250 --> 00:29:49,799
بعض القبائل المحلية
.وعاملوا قمامة

375
00:29:49,930 --> 00:29:51,727
...بعض مرافيء الفضاء مثل هذا

376
00:29:51,850 --> 00:29:54,044
هي جنة لهؤلاء
.اللذين لا يرغبون في أن يجدهم أحد

377
00:29:54,169 --> 00:29:56,001
.مثلنا

378
00:29:57,290 --> 00:29:59,963
.إن هذا سيء جداً جداً

379
00:30:01,290 --> 00:30:02,928
!إذهب

380
00:30:15,410 --> 00:30:17,718
.سنُحاول مع أحد التجار الصغار

381
00:30:23,209 --> 00:30:25,007
.طاب يومك

382
00:30:26,610 --> 00:30:27,929
ماذا تريد؟

383
00:30:28,050 --> 00:30:31,007
.(أحتاج أجزاء من طراز (أ.ج 327 نوبيان

384
00:30:31,129 --> 00:30:35,008
.(أجل! طبعاً (نوبيان
.لدينا الكثير من هذا

385
00:30:35,729 --> 00:30:37,526
!يا فتى، تعال إلى هنا الآن

386
00:30:37,649 --> 00:30:39,447
.الآلى يعرف ماذا أريد

387
00:30:41,969 --> 00:30:43,561
ما الذي أخّرك؟

388
00:30:44,369 --> 00:30:45,688
.كنت أنظّف مفاتيح المروحة

389
00:30:45,809 --> 00:30:48,448
.إنتبه إلى المتجر
.فلدي بعض البيع لأقوم به

390
00:30:48,569 --> 00:30:51,686
.إذاً، دعنا نذهب للخلف

391
00:30:51,809 --> 00:30:53,605
.و سوف نجد ما تريد

392
00:30:56,009 --> 00:30:57,647
.لا تلمس أيّ شيء

393
00:31:07,569 --> 00:31:10,323
هل أنت ملاك؟ -
ماذا؟ -

394
00:31:10,450 --> 00:31:13,999
ملاك... لقد سمعت طياري الفضاء السحيق
.يتحدثون عنهم

395
00:31:14,130 --> 00:31:16,882
.إنهم أكثر المخلوقات جمالاً في الكون

396
00:31:17,009 --> 00:31:19,477
.يعيشون على أقمار (ليغو), على ما أظن

397
00:31:20,249 --> 00:31:23,764
.أنت فتى صغير لطيف
كيف عرفت هذا؟

398
00:31:23,889 --> 00:31:27,565
أنا أستمع إلى كل التجار وملاحي
.الفضاء الذين يمرون من هنا

399
00:31:27,690 --> 00:31:31,807
أتعلمين, أنا طيار ويوماً ما
.سأطير بعيداً عن هذا المكان

400
00:31:31,929 --> 00:31:35,717
أنت طيار؟ -
.طوال حياتي -

401
00:31:35,849 --> 00:31:38,044
منذ متى وأنت هنا؟

402
00:31:38,169 --> 00:31:42,003
.ًمنذ أنا كنت صغيراً جدا
.في الثالثة، على ما أظن

403
00:31:42,129 --> 00:31:44,723
.(أنا وأمي تم بيعنا إلى (جارديولا الهوت

404
00:31:44,849 --> 00:31:47,443
."لكنها خسرتنا في مراهنتها على سباقات "البود

405
00:31:47,569 --> 00:31:49,287
هل أنت عبد؟

406
00:31:49,409 --> 00:31:53,367
.(أنا إنسان، وإسمي (آناكين -
.أنا آسفة -

407
00:31:53,488 --> 00:31:57,084
.أنا لا أفهم تماماً
.فهذا مكان غريب بالنسبة لي

408
00:32:09,009 --> 00:32:10,488
.أمسكت بك

409
00:32:10,609 --> 00:32:12,281
.إضغط على الأنف

410
00:32:16,768 --> 00:32:20,158
.مولد (ت -14) للمحرك الإضافي
.أنت محظوظ

411
00:32:20,288 --> 00:32:22,802
أنا الوحيد الذي يمتلك
.واحد مثله في الجوار

412
00:32:22,928 --> 00:32:26,285
لكنك أيضا تستطيع أن تشترى سفينة جديدة
.قد تكون أرخص على ما أظن

413
00:32:27,889 --> 00:32:29,207
...و هناك شيء آخر مثل

414
00:32:29,328 --> 00:32:31,603
كيف تنوى أن تدفع لكل هذا؟

415
00:32:31,728 --> 00:32:33,684
.أنا لدي عشرون ألف (داتاريز) جمهورية

416
00:32:33,808 --> 00:32:35,561
إعتمادات جمهورية؟

417
00:32:35,689 --> 00:32:38,488
.الإعتمادات الجمهورية لا تنفع هنا
.أحتاج شيئاً حقيقياً أكثر

418
00:32:38,610 --> 00:32:41,601
أنا لا أملك أي شيء آخر
.لكن الإعتمادات ستقوم باللازم

419
00:32:41,729 --> 00:32:45,199
<i>.لا، لن تفعل -
.الإعتمادات ستفيد أكثر -</i>

420
00:32:45,329 --> 00:32:47,081
!لا، لن تفعل

421
00:32:47,209 --> 00:32:51,202
ماذا؟ هل تظن نفسك (جيداي) أو شيئاً من هذا
!حتى تلوح بِيديك هكذا

422
00:32:51,329 --> 00:32:55,402
أنا (تويداريان). حِيل الذهن هذه
!لا تنفع معي. فقط أعطني المال

423
00:32:56,209 --> 00:32:59,440
!لا مال، لا قطع غيار، لا صفقة

424
00:32:59,569 --> 00:33:03,926
.(و لا يوجد أحد آخر لديه محرك إضافي (ت -14
.أنا متأكد من هذا

425
00:33:10,529 --> 00:33:14,602
لم أكن لأحيا طويلا على أي حال
.لو لم أكن جيداً جداً في تكوين الأشياء

426
00:33:18,208 --> 00:33:20,005
.(سنرحل, (جارجار

427
00:33:22,528 --> 00:33:24,963
.(أنا مسرورة بِمقابلتك, (آناكين

428
00:33:25,089 --> 00:33:26,841
.أنا أيضاً مسرور بمقابلتك أيضا

429
00:33:34,888 --> 00:33:39,246
!الأجانب
!ًيعتقدون أننا لا نعرف شيئا

430
00:33:39,369 --> 00:33:41,199
.بدوا لطيفين لي

431
00:33:41,328 --> 00:33:43,159
!نظّف الرفوف

432
00:33:43,288 --> 00:33:44,562
.و بعدها يُمكنك الذهاب إلى المنزل

433
00:33:52,207 --> 00:33:54,483
<i>هل أنت متأكد أنه لا يوجد
شيء على سطح السفينة؟</i>

434
00:33:54,608 --> 00:33:56,405
.بضعة حاويات بها مؤن

435
00:33:56,528 --> 00:33:59,440
في جناح ملابس الملكة، ربما
.لكن ليس بكافي لتقايض به

436
00:33:59,568 --> 00:34:01,798
<i>.ليس بالقدر الذي تتحدث عنه</i>

437
00:34:01,928 --> 00:34:04,726
حسناً. أنا متأكد
.بأن حلًا آخر سوف يظهر أمامنا

438
00:34:04,848 --> 00:34:06,167
.سوف أتحدث إليك لاحقاً

439
00:34:06,928 --> 00:34:08,521
.ًليس مجدداً. ليس مجددا

440
00:34:08,649 --> 00:34:11,368
!إنّ البقاء بالجوار، هو جنون

441
00:34:11,489 --> 00:34:13,844
.نحن سوف نُسحق تماماً

442
00:34:13,969 --> 00:34:17,005
.ليس لدينا شيء له قيمة
.تلك مشكلتنا

443
00:34:31,648 --> 00:34:33,001
هل تنوي أن تدفع لهذا؟

444
00:34:34,928 --> 00:34:36,725
.(إن ثمنها سبعة (ووبي.أوبي

445
00:34:47,408 --> 00:34:49,205
هل هذا مِلكك؟

446
00:34:49,328 --> 00:34:51,000
...من؟ أنا

447
00:34:55,008 --> 00:34:57,044
.(إنتبه يا (سيبولبا

448
00:34:57,168 --> 00:34:59,079
.إنه أجنبي ضخم

449
00:34:59,208 --> 00:35:02,598
أكره أن أراك مُمزقاً
.قبل أن نتسابق مرة أخرى

450
00:35:02,728 --> 00:35:06,436
في المرة القادمة عندما نتسابق يا فتى
.سوف تكون نهايتك على يدي

451
00:35:06,567 --> 00:35:09,480
لو لم تكن عبداً
!كنت سحقتك الآن

452
00:35:10,168 --> 00:35:12,887
أجل، سيكون خسارة لك
.إذا إضطررت أن تدفع لأجلي

453
00:35:13,968 --> 00:35:16,959
.ًمرحبا -
.أهلاً بك -

454
00:35:17,087 --> 00:35:18,805
صديقك هذا كان على وشك
!أن يتحول إلى عصير برتقال

455
00:35:18,927 --> 00:35:20,724
.(لقد كاد يتشاجر مع (دَج

456
00:35:20,847 --> 00:35:23,237
.دَج) خطير بصفة خاصة)
.(يُدعى (سيبولبا

457
00:35:23,368 --> 00:35:26,804
.أنا أكره أن أبدأ شجاراً
.هذا آخر شيء أريده

458
00:35:26,928 --> 00:35:30,761
على الرغم من ذلك, الولد مُحق
.كنت ستواجه مشكلة

459
00:35:31,287 --> 00:35:32,686
.شكرا يا صديقي الصغير

460
00:35:34,888 --> 00:35:36,685
.و لكن أنا لم أفعل أيّ شيء

461
00:35:44,848 --> 00:35:47,316
.هذه العاصفة ستبطيء عودتهم

462
00:35:47,448 --> 00:35:48,881
.تبدو سيئة جداً

463
00:35:50,168 --> 00:35:52,557
<i>.(باناكا) -
.إستلمت رسالة من الوطن -</i>

464
00:35:52,688 --> 00:35:54,406
.سنكون هناك حالاً

465
00:36:00,568 --> 00:36:02,638
.(خُذ، سوف تحب هذه (الباليز

466
00:36:02,768 --> 00:36:05,235
.تفضل -
.شكراً لك -

467
00:36:06,367 --> 00:36:08,563
.عظامي تُؤلمني

468
00:36:08,688 --> 00:36:13,045
(العاصفة فى الطريق، (آني
.من الأفضل أن تعود لِلمنزل بسرعة

469
00:36:13,168 --> 00:36:15,886
هل لديك ملجأ؟ -
.سنعود إلى سفينتنا -

470
00:36:16,007 --> 00:36:18,475
هل هي بعيدة؟ -
.إنها على الأطراف -

471
00:36:18,607 --> 00:36:20,882
أنتم لن تصلوا أبدا إلى
.الأطراف في الوقت المناسب

472
00:36:21,007 --> 00:36:24,717
.إن العواصف الرملية خطيرة جداً

473
00:36:24,848 --> 00:36:27,203
.تعالوا
.سوف أصطحبكم إلى منزلي

474
00:36:41,327 --> 00:36:42,476
!أمي

475
00:36:42,607 --> 00:36:46,156
!أمي، لقد وصلت -
.هذا مكان دافيء -

476
00:36:46,287 --> 00:36:48,562
.هؤلاء أصدقائي، أمي -
.مرحباً -

477
00:36:48,687 --> 00:36:52,077
.(أنا (كواي جون جين -
أنا أصنع آلي. هل تريد رؤيته؟ -

478
00:36:52,207 --> 00:36:54,482
.لقد كان إبنك لطيفاً جداً لِيوفر لنا ملجأ

479
00:36:54,607 --> 00:36:56,484
.(تعالي، سأريك (3.بي.أو

480
00:37:05,887 --> 00:37:09,005
أليس رائعاً؟
.لم ينتهي إلى الآن

481
00:37:09,128 --> 00:37:10,356
.إنه رائع

482
00:37:11,568 --> 00:37:13,206
أيُعجبك حقا؟

483
00:37:13,328 --> 00:37:16,125
.انه آلي بروتوكول لِمساعدة أمي. أنظري

484
00:37:20,367 --> 00:37:21,596
أين الجميع؟

485
00:37:25,928 --> 00:37:27,043
.مرحباً

486
00:37:27,168 --> 00:37:30,318
.(أنا‍ (سي-3.بي.أو
.آلي لمساعدة البشر

487
00:37:30,447 --> 00:37:32,244
كيف يُمكنني أن أخدمك؟

488
00:37:32,367 --> 00:37:35,040
.إنه مثالي -
.مثالي -

489
00:37:35,167 --> 00:37:38,558
عندما تنتهي العاصفة, سأريك
.مركبة السباق التي صنعتها

490
00:37:39,887 --> 00:37:42,321
.لست مُتأكداً أن كانت هذه الأرضية مستقرة

491
00:37:42,447 --> 00:37:45,519
.مرحباً, لا أعتقد أننا تعارفنا

492
00:37:47,367 --> 00:37:49,517
.(سررت بلقائك (آر.2-دي.2

493
00:37:49,647 --> 00:37:52,559
.(أنا‍ (سي-3.بي.أو
.إنسان آلي للمُعاملات الآدمية

494
00:37:55,087 --> 00:37:58,159
عفواً, لكن ماذا تعني بـ"عاري"؟

495
00:37:59,767 --> 00:38:02,884
أجزائي ظاهرة؟
!يا للهول

496
00:38:07,327 --> 00:38:09,682
<i>.الخسائر في الأرواح هائلة</i>

497
00:38:09,807 --> 00:38:12,082
<i>.يجب علينا أن نخضع لهم</i>

498
00:38:12,207 --> 00:38:14,163
<i>.و أنت يجب أن تتصل بي</i>

499
00:38:14,287 --> 00:38:16,846
.إنها خدعة
.لا ترسل أي رد

500
00:38:16,966 --> 00:38:18,877
.لا تبعثوا بِأيّ إرسال من أي نوع

501
00:38:21,087 --> 00:38:23,840
إنّ هذا يبدو كطعم
.لكي يتتبعوا مسار الإتصال

502
00:38:23,967 --> 00:38:27,754
<i>،ماذا لو كان الأمر حقيقي
و الناس تموت هناك؟</i>

503
00:38:27,886 --> 00:38:30,241
،في كلا الحالتين
.نحن نفقد الوقت

504
00:38:43,327 --> 00:38:45,363
.إنّ (تاتوين) مستوطنة صغيرة

505
00:38:45,487 --> 00:38:48,160
إذا كان المسار صحيح
.فسوف أجدهم بسرعة يا معلمي

506
00:38:48,287 --> 00:38:50,084
تحرّك ضد فرسان (الجيداي) أولاً

507
00:38:50,207 --> 00:38:52,801
عندها لن تجد أيّ صعوبة
...(في أخذ الملكة إلى (نابو

508
00:38:52,927 --> 00:38:54,724
.لتوقيع المعاهدة

509
00:38:54,847 --> 00:38:56,917
.(أخيراً سنكشف أنفسنا للـ(جيداي

510
00:38:57,047 --> 00:38:59,356
.أخيراً سوف نحصل على الإنتقام

511
00:38:59,487 --> 00:39:02,240
.أنت مُدربٌ جيداً, يا متدربي الشاب

512
00:39:02,367 --> 00:39:04,641
.و لن يكون هناك من يسعهُ مواجهتك

513
00:39:09,327 --> 00:39:13,161
كل العبيد لديهم جهاز إرسال
.وُضع بداخل أجسادهم في مكانٍ ما

514
00:39:14,207 --> 00:39:17,084
أعمل على ناسخ ضوئي
.لِمحاولة تحديد مكان اللغم

515
00:39:17,206 --> 00:39:20,563
...أي محاولة للهروب -
.و سيفجرونك -

516
00:39:21,447 --> 00:39:22,960
!يا للوضاعة

517
00:39:23,087 --> 00:39:25,396
أنا لا أصدق
.أنه لازالت هناك عبودية في المجرة

518
00:39:25,527 --> 00:39:27,323
...إن قوانين الجمهورية المضادة للعبودية

519
00:39:27,446 --> 00:39:29,676
.الجمهورية لا تتواجد هنا

520
00:39:29,806 --> 00:39:31,876
.و يجب علينا أن نعتمد على أنفسنا

521
00:39:32,846 --> 00:39:34,279
.عذراً

522
00:39:36,287 --> 00:39:38,721
هل رأى أحدكم من قبل مُتسابق (البود)؟

523
00:39:38,847 --> 00:39:40,564
.(لديهم مُسابقات (البود) في (مالاستار

524
00:39:40,686 --> 00:39:43,280
.سريعة جداً، و خطيرة جداً

525
00:39:44,046 --> 00:39:45,843
.أنا الإنسان الوحيد الذي يمكنه أن يفعلها

526
00:39:45,966 --> 00:39:48,844
(لا بدّ أن يكون لديك ردود أفعال (الجيداي
.إذا ما تسابقت

527
00:39:49,927 --> 00:39:51,245
.لا تفعل ذلك مجدداً

528
00:39:56,486 --> 00:39:58,954
أنت فارس (جيداي)، أليس كذلك؟

529
00:40:01,806 --> 00:40:04,559
لماذا تعتقد ذلك؟ -
.لقد رأيت سيف الليزر خاصتك -

530
00:40:04,687 --> 00:40:07,440
فقط (الجيداي) يحملون
.ذلك النوع من السلاح

531
00:40:07,567 --> 00:40:10,559
.ربما قتلت (جيداي) و أخذته منه

532
00:40:10,687 --> 00:40:12,245
.لا أظن ذلك

533
00:40:12,367 --> 00:40:14,437
.(لا أحد يستطيع قتل (جيداي

534
00:40:15,246 --> 00:40:17,202
.أتمنى لو كان هذا صحيحاً

535
00:40:17,326 --> 00:40:19,282
.(كنت أحلم أن أكون (جيداي

536
00:40:19,406 --> 00:40:22,444
.وأن أرجع هنا و أحرر كل العبيد

537
00:40:22,567 --> 00:40:25,764
هل جئت لتحريرنا؟ -
.لا, للأسف -

538
00:40:25,887 --> 00:40:30,038
.أعتقد ذلك
لماذا أنت هنا؟

539
00:40:34,727 --> 00:40:37,366
.(أرى أنه لا يُمكنني خداعك (آناكين

540
00:40:37,487 --> 00:40:40,364
(نحن في طريقنا إلى (كورُسكانت
...النظام المركزي للجمهورية

541
00:40:40,486 --> 00:40:42,397
.ًفي مهمة خطيرة جدا

542
00:40:42,526 --> 00:40:45,438
كيف جئت هنا إلى الحافة الخارجية؟

543
00:40:45,566 --> 00:40:49,036
لقد تعطلت سفينتنا، فَرسونا
.هنا حتى نستطيع إصلاحها

544
00:40:50,247 --> 00:40:53,318
.أستطيع المساعدة
.أستطيع إصلاح أي شيء

545
00:40:53,446 --> 00:40:54,879
.أعتقد بأنك تستطيع

546
00:40:55,006 --> 00:40:57,679
لكن أولا يجب أن نحصل على
.الأجزاء التي نريدها

547
00:40:57,806 --> 00:41:00,400
.و لكننا لا نملك شيئاً لِنقايض به

548
00:41:00,526 --> 00:41:03,915
تجار الخردة هؤلاء
.يجب أن يكون عندهم ضعف من أي نوع

549
00:41:04,045 --> 00:41:08,164
المقامرة. كل شيء هنا يدور حول
.المراهنة على هذه السباقات المخيفة

550
00:41:08,286 --> 00:41:09,480
.السباقات

551
00:41:09,606 --> 00:41:12,404
.يُمكن للجشع أن يكون حليفاً قوياً

552
00:41:12,526 --> 00:41:15,278
.صنعت مركبة
.هي الأسرع على الإطلاق

553
00:41:15,405 --> 00:41:17,600
و هناك سباق كبير غداً
.(في (بونتا إيف

554
00:41:17,725 --> 00:41:19,603
.يُمكنك إدخال مركبتي

555
00:41:20,526 --> 00:41:23,438
.آناكين)، إنّ (واتو) لن يسمح لك) -
.واتو) لا يعلم أنني بنيتها) -

556
00:41:23,566 --> 00:41:25,363
و أنت يُمكنك أن تجعله يظن
...إنها خاصتك

557
00:41:25,486 --> 00:41:27,601
.و تجعله يسمح لي أن أقودها لك

558
00:41:27,725 --> 00:41:29,238
.لا أريدك أن تتسابق
.إنّ هذا بشع

559
00:41:29,365 --> 00:41:31,755
أنا أموت في كل مرة
.يجعلك (واتو) تفعل ذلك

560
00:41:31,886 --> 00:41:33,923
.ولكن أمي... أنا أحبها

561
00:41:34,047 --> 00:41:37,437
كما أن مبلغ الجائزة قد يكون أكبر
.من ثمن الأجزاء التي يحتاجونها

562
00:41:37,567 --> 00:41:39,761
...(آناكين)

563
00:41:39,886 --> 00:41:42,525
.أمك على حق

564
00:41:42,646 --> 00:41:45,604
هل هناك أي شخص صديق للجمهورية
يستطيع مساعدتنا؟

565
00:41:47,046 --> 00:41:48,638
.لا

566
00:41:53,526 --> 00:41:57,963
أمي، لقد قلتِ أن المشكلة الأكبر في هذا الكون
.أنه لا يوجد أناس يساعدون بعضهم البعض

567
00:42:02,605 --> 00:42:05,359
أنا مُتأكد أن (كواي جون) لا يريد
.أن يُعرّض إبنك في خطر

568
00:42:05,486 --> 00:42:07,317
.سنجد طريقة أخرى

569
00:42:09,686 --> 00:42:12,041
.ليس هناك طريقة أخرى

570
00:42:12,166 --> 00:42:16,317
.ربما أنا لن أحب تلك الطريقة
.لكنّه يستطيع مساعدتكم

571
00:42:17,165 --> 00:42:18,963
.لقد قصد به مساعدتكم

572
00:42:31,965 --> 00:42:33,763
هل أنت متأكد من هذا؟

573
00:42:33,886 --> 00:42:36,400
!تضع مصيرنا مع فتى، نحن بالكاد نعرفه

574
00:42:36,526 --> 00:42:38,481
.الملكة لن توافق

575
00:42:38,605 --> 00:42:40,402
.لا يجب أن تعرف الملكة

576
00:42:41,485 --> 00:42:43,043
.حسناً، أنا لا أوافق

577
00:42:44,125 --> 00:42:46,639
لقد أخبرني الفتى أنك تريد
.أن ترعاه فى السباق

578
00:42:46,765 --> 00:42:48,324
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

579
00:42:48,446 --> 00:42:51,596
.ليس بالأوراق الجمهورية، على ما أظن

580
00:42:51,725 --> 00:42:53,795
.سفينتي ستكون رسم إشتراكه

581
00:42:54,285 --> 00:42:55,923
!ليست فكرة سيئة

582
00:42:56,045 --> 00:42:58,878
!ليست سيئة، أليس كذلك
نوبيان)، صحيح؟)

583
00:42:59,005 --> 00:43:02,157
هي في حالة جيدة
.ما عدا القطع التي أحتاجها

584
00:43:02,285 --> 00:43:04,675
ما الذي سيقوده الصبي؟

585
00:43:04,806 --> 00:43:08,196
لقد حطّم سفينتي في السباق الأخير
.وستأخذ وقت طويل لإصلاحها

586
00:43:08,326 --> 00:43:10,556
.لم تكن غلطتي
.ًحقا

587
00:43:10,686 --> 00:43:12,244
!لقد قام (سيبولبا) بحرقي بِنفاثاته

588
00:43:12,366 --> 00:43:15,596
.لقد قمت حقيقة بإنقاذ السفينة، في الغالب

589
00:43:16,685 --> 00:43:19,041
.هذا ما فعلته

590
00:43:19,166 --> 00:43:21,839
.إنّ الفتى جيد
.لا شك بِذلك

591
00:43:21,966 --> 00:43:24,355
.لقد حصلت على سفينة في لعبة رهان

592
00:43:24,486 --> 00:43:26,078
.إنه الأسرع على الإطلاق

593
00:43:26,206 --> 00:43:31,120
أتمنى أن لا تكون قد قتلت
.أي شخص أعرفه لأجله

594
00:43:33,006 --> 00:43:36,396
إذاً أنت ستُأمّن السفينه
.و رسم الإشتراك

595
00:43:36,526 --> 00:43:37,845
.و أنا سأجهّز الفتى

596
00:43:37,966 --> 00:43:41,674
.وثم نقتسم الأرباح مناصفةً، على ما أظن

597
00:43:41,805 --> 00:43:43,602
...إذا كان الأمر سيُصبح مناصفةً

598
00:43:43,725 --> 00:43:46,239
.فأقترح أن تقدم أنت رسم الإشتراك

599
00:43:46,365 --> 00:43:48,322
...وإذا ربحنا

600
00:43:48,446 --> 00:43:52,074
<i>خُذ كل الأرباح ناقص منها ثمن
.الأجزاء التي أحتاجها أنا</i>

601
00:43:52,205 --> 00:43:55,277
<i>.و إذا خسرنا تحتفظ أنت بسفينتي</i>

602
00:43:57,645 --> 00:43:58,998
.و في كِلا الحالتين، أنت تربح

603
00:44:04,565 --> 00:44:05,839
.إتفقنا

604
00:44:10,845 --> 00:44:14,917
.إنّ صديقك أحمق، كما يبدو لي

605
00:44:22,565 --> 00:44:25,363
ماذا لو فشلت هذه الخطة يا معلمي؟

606
00:44:25,485 --> 00:44:28,078
عندها قد نعلق هنا
.لِوقت طويل جداً

607
00:44:28,204 --> 00:44:30,639
<i>حسناً، إنه من الخطر جداً
...طلب المساعدة</i>

608
00:44:30,765 --> 00:44:33,997
و سفينة بدون طاقة
.لن تأخذنا إلى أي مكان

609
00:44:34,126 --> 00:44:36,003
...و

610
00:44:36,126 --> 00:44:37,923
.هناك شيء ما بشأن هذا الصبي

611
00:44:44,485 --> 00:44:46,715
.يجب أن تكوني فخورة جداً بإبنك

612
00:44:47,446 --> 00:44:49,676
إنه يُعطي بدون أي تفكير
.في المكافأة

613
00:44:49,806 --> 00:44:52,558
.إنّه لا يعلم أي شيء عن الجشع

614
00:44:52,685 --> 00:44:53,720
...لديه

615
00:44:54,685 --> 00:44:56,482
.لديه قوى خاصة

616
00:44:58,205 --> 00:44:59,354
.أجل

617
00:44:59,485 --> 00:45:01,998
.إنّه يستطيع رؤية الأشياء قبل حدوثها

618
00:45:02,125 --> 00:45:04,798
لهذا السبب يبدو أنه
.يمتلك ردود فعل سريعة

619
00:45:04,925 --> 00:45:06,722
.(و هذه ميزة خاصة بـ(الجيداي

620
00:45:06,845 --> 00:45:09,518
.إنه يستحق حياة أفضل من حياة عبد

621
00:45:09,645 --> 00:45:12,876
لو كان قد وُلد في الجمهورية
.لكُنّا تعرفنا عليه مبكراً عن ذلك

622
00:45:15,204 --> 00:45:18,800
إنّ القوة قوية على غير العادة معه
.وهذا واضح جداً

623
00:45:18,925 --> 00:45:20,597
من كان والده؟

624
00:45:23,205 --> 00:45:25,036
.لم يكن هناك والد

625
00:45:26,444 --> 00:45:29,641
.لقد حملته و ولدته وربيته

626
00:45:30,484 --> 00:45:32,874
.لا أستطيع أن أفسّر ما حدث

627
00:45:34,485 --> 00:45:36,203
هل يُمكنك مساعدته؟

628
00:45:36,325 --> 00:45:38,121
.لا أعلم

629
00:45:40,524 --> 00:45:43,994
.أنا لم آتي إلى هنا لتحرير العبيد

630
00:45:56,604 --> 00:45:58,401
!آلي فضاء حقيقي

631
00:46:00,245 --> 00:46:03,840
كيف تصبح محظوظاً جداً هكذا؟ -
.هذا ليس نصفها حتى -

632
00:46:03,965 --> 00:46:06,798
.أنا سأشارك في سباق الـ(بونتا) غداً -
ماذا؟ -

633
00:46:06,925 --> 00:46:08,563
بهذه؟

634
00:46:08,685 --> 00:46:11,324
!(أنت تمزح, (آني

635
00:46:11,445 --> 00:46:14,516
.لقد كنت تعمل على هذه لسنوات -
.هي لن تنطلق أبداً -

636
00:46:14,644 --> 00:46:16,715
.هيّا
.لنذهب و نلعب الكرة

637
00:46:16,845 --> 00:46:19,996
.(إستمر بالتسابق (آني
!ستصبح حشرة مسحوقة

638
00:46:28,204 --> 00:46:30,479
!إبقَ بعيداً عن حافظات الطاقة

639
00:46:30,604 --> 00:46:33,915
فإذا دخلت يدك في الشعاع
.سوف تتخدر لساعات

640
00:46:34,045 --> 00:46:35,364
.حسناً

641
00:46:38,924 --> 00:46:41,358
!لقد شلّ لساني

642
00:46:41,484 --> 00:46:44,442
!لساني إلتوى

643
00:46:44,564 --> 00:46:47,125
أين مفتاح الربط؟
.ها هو

644
00:46:51,404 --> 00:46:52,883
.لقد علقت

645
00:46:53,004 --> 00:46:56,838
.أتعلم، أنا أجد (جارجار) مخلوق غريب نوعاً ما

646
00:46:58,604 --> 00:47:01,324
أنت لا تعرف إذا ما كانت
.هذه الأشياء ستنطلق

647
00:47:01,445 --> 00:47:03,435
.سوف تعمل -
.أعتقد أنه الوقت لنكتشف ذلك -

648
00:47:03,564 --> 00:47:05,680
.خُذ، إستخدم شاحنات الطاقة هذه -
.نعم، سيدي -

649
00:47:05,804 --> 00:47:07,760
.(هيّا (كيتستر
.لنبتعد عن هنا

650
00:47:07,884 --> 00:47:10,000
.فمي

651
00:47:10,124 --> 00:47:11,398
.آني), لقد علقت)

652
00:47:16,404 --> 00:47:18,474
.لقد تخدّر لساني

653
00:47:18,604 --> 00:47:21,437
.أنت مُحق فعلاً, إنه غريب جداً

654
00:47:23,564 --> 00:47:25,519
.أشكرك

655
00:47:25,643 --> 00:47:26,996
.إنطلق

656
00:47:40,924 --> 00:47:44,394
!إنها تعمل
!إنها تعمل

657
00:47:54,604 --> 00:47:56,993
.(إبق ثابتاً يا (آني
.دعني أنظف هذا الجرح

658
00:47:57,124 --> 00:48:00,879
هناك العديد من النجوم
هل هم جميعا لديهم نظام الكواكب؟

659
00:48:01,005 --> 00:48:02,801
.معظمهم

660
00:48:02,924 --> 00:48:04,801
هل زارهم أحد هناك؟

661
00:48:06,444 --> 00:48:07,593
.غير مُحتمل

662
00:48:08,684 --> 00:48:10,800
أنا أريد أن أكون أول
.من يراهم كلّهم

663
00:48:11,964 --> 00:48:14,238
!آني), موعد النوم)

664
00:48:14,363 --> 00:48:17,003
.ها نحن
.كأنها جديدة

665
00:48:17,124 --> 00:48:19,877
.آني), لن أخبرك ثانية)

666
00:48:20,004 --> 00:48:23,280
ماذا تفعل؟ -
.أفحص دمائك لأتأكد من عدم وجود أي عدوى -

667
00:48:23,404 --> 00:48:24,883
.إذهب

668
00:48:25,004 --> 00:48:26,880
.فلديك يوم حافل غداً

669
00:48:27,003 --> 00:48:28,800
.(نَم جيداً, (آني

670
00:48:31,444 --> 00:48:33,355
<i>أوبي وان)؟) -
نعم، معلمي؟ -</i>

671
00:48:33,484 --> 00:48:36,078
أحتاج إلى تحليل
.عينة الدم التي أرسلها لك

672
00:48:36,204 --> 00:48:37,841
.إنتظر دقيقة

673
00:48:39,483 --> 00:48:41,360
.(أحتاج لحساب الـ(ميدِ كلوريان

674
00:48:44,203 --> 00:48:46,718
.إنّ القراءة تفوق الخريطة

675
00:48:46,844 --> 00:48:48,641
.أكثر من عشرين ألف

676
00:48:48,764 --> 00:48:52,233
<i>حتّى المعلم (يودا) لا يملك
.مقدار (ميدِ كلوراين) عالي هكذا</i>

677
00:48:52,363 --> 00:48:54,081
.لا يوجد (جيداي) لديه هذا القدر

678
00:48:54,203 --> 00:48:56,159
ما معنى ذلك؟

679
00:48:57,003 --> 00:48:58,562
.لست مُتأكداً

680
00:50:05,643 --> 00:50:08,396
أريد أن أرى سفينتك الفضائية
.فور إنتهاء السباق

681
00:50:08,523 --> 00:50:10,195
.الصبر, يا صديقي الأزرق

682
00:50:10,323 --> 00:50:12,473
.ستربح قبل شروق الشمس

683
00:50:12,603 --> 00:50:14,320
.و نحن سنكون بعيدين جداً عن هنا

684
00:50:14,443 --> 00:50:18,322
ليس إذا كانت سفينتك عندها ملكاً لي
كما أظن، أليس كذلك؟

685
00:50:18,443 --> 00:50:21,674
.أنا أحذرك، لا حركات مُضحكة

686
00:50:21,803 --> 00:50:24,795
أنت تظن أن (أناكين) لن يستطيع الفوز؟ -
.لا تفهمني خطأ -

687
00:50:24,923 --> 00:50:27,277
.أنا لدي إيمان كبير بالفتى

688
00:50:27,402 --> 00:50:29,440
...فهو ورقة رابحة لسباقك

689
00:50:29,564 --> 00:50:32,636
لكن (سيبولبا) هو الذي
.سوف يفوز كما أعتقد

690
00:50:34,684 --> 00:50:36,356
!لأ

691
00:50:40,363 --> 00:50:42,115
لماذا تعتقد ذلك؟

692
00:50:42,243 --> 00:50:44,040
!هو يفوز دوماً

693
00:50:45,964 --> 00:50:48,319
.(أنا أراهن بكل ما لدي على (سيبولبا

694
00:50:50,083 --> 00:50:52,677
.سوف آخذ هذا الرهان -
ماذا؟ -

695
00:50:53,403 --> 00:50:56,600
سأراهن على سفينتي الجديدة
...مقابل, مثلاً

696
00:50:56,723 --> 00:50:58,520
.الصبي و أمّه

697
00:50:58,643 --> 00:51:02,192
لا توجد سفينة تساوى إثنان من العبيد
.ليس حتى بأبعد إحتمال

698
00:51:03,083 --> 00:51:04,755
.الصبي, إذن

699
00:51:10,723 --> 00:51:13,111
.لِندع القدر يُقرر

700
00:51:13,242 --> 00:51:16,519
لقد تصادف و كان
.معي مكعب حظ

701
00:51:16,643 --> 00:51:19,555
.الأزرق هو الصبي

702
00:51:19,683 --> 00:51:20,752
...الأحمر

703
00:51:22,123 --> 00:51:23,681
.أمّه

704
00:51:33,003 --> 00:51:35,312
.لقد فزت بهذه الرمية الصغيرة، أيها الخارج

705
00:51:35,443 --> 00:51:37,478
!و لكنك لن تفوز بالسباق

706
00:51:37,602 --> 00:51:39,593
!فهناك فارق صغير بالأمر

707
00:51:49,002 --> 00:51:53,712
الأفضل لك أن تجعل صديقك يتوقف عن المراهنة
!و إلّا سينتهي بي الأمر بإمتلاكه هو أيضاً

708
00:51:57,323 --> 00:51:59,713
ماذا يقصد بهذا الحديث؟ -
.ًسأخبرك لاحقا -

709
00:51:59,844 --> 00:52:01,162
.صباح الخير

710
00:52:03,203 --> 00:52:05,842
.السفر في الفضاء يبدو خطر

711
00:52:07,843 --> 00:52:11,677
يُمكنني أن أؤكد لك، لن يُمكنهم أبداً أن يضعوني
.على إحدى السفن النجومية الرهيبة هذه

712
00:52:11,803 --> 00:52:15,034
.(إنها رائعة, (آني
.أنا مُتأكد أنك ستفعلها هذه المرة

713
00:52:15,163 --> 00:52:16,198
يفعل ماذا؟

714
00:52:16,323 --> 00:52:19,235
.يُنهي السباق, بالطبع

715
00:52:19,363 --> 00:52:21,035
ألم تفُز بِسباق قبل ذلك؟

716
00:52:21,163 --> 00:52:23,757
.حسناً، ليس تماماً

717
00:52:23,883 --> 00:52:25,793
و لا حتى أنهيته؟

718
00:52:25,922 --> 00:52:28,278
.كيتستر) مُحق)
.سوف أفوز هذه المرة

719
00:52:28,403 --> 00:52:30,359
.بالطبع ستفوز

720
00:52:58,803 --> 00:53:00,554
.هذا صحيح، بالطبع

721
00:53:00,682 --> 00:53:05,517
و إقبال كبير هنا من كل زوايا
.أقاليم الحافة الخارجية

722
00:53:05,642 --> 00:53:09,112
أسطيع رؤية المتسابقين يتخذون أماكنهم
.على نقطة البداية

723
00:53:11,122 --> 00:53:13,841
<i>...(أرى (بن كواديناروس) من نظام (توند</i>

724
00:53:19,282 --> 00:53:21,637
<i>.والفائز لمرتين من قبل</i>

725
00:53:24,082 --> 00:53:25,799
<i>!(سيبولبا)</i>

726
00:53:35,803 --> 00:53:38,760
.وفي الخط الأمامي من الطرف الأقصى

727
00:53:38,882 --> 00:53:40,793
<i>!(ماوهونيك)</i>

728
00:53:41,962 --> 00:53:43,919
<i>...هتاف حماسي</i>

729
00:53:44,043 --> 00:53:47,592
<i>.(إلى (كليج هولدفاست) ومركبته (فولتيك كي.تي.9</i>

730
00:53:50,482 --> 00:53:53,360
<i>...و نعود مجدداً، إنه (دود بولت) الجبار</i>

731
00:53:53,482 --> 00:53:57,874
<i>بسفينة السباق المدهشة
.(الفوبلترين 327)</i>

732
00:54:01,082 --> 00:54:03,277
<i>...و نأمل في فوز كبير اليوم</i>

733
00:54:03,402 --> 00:54:07,634
<i>.أودي ماندريل)، بمركبته القياسية ذات الفريق الآلي)</i>

734
00:54:12,322 --> 00:54:15,439
<i>ودخول متأخر
...لـ(آناكين سكايووكر) الصغير</i>

735
00:54:15,562 --> 00:54:16,790
<i>.صبي محلي</i>

736
00:54:19,402 --> 00:54:21,552
.أرى الأعلام تتحرك خارج المسار

737
00:54:40,961 --> 00:54:42,441
.إنتبه لنفسك

738
00:54:42,562 --> 00:54:44,792
.سأكون يا أمي. أعدك بذلك

739
00:55:00,322 --> 00:55:02,882
...أنت لن تذهب من هنا بهذه الحركة

740
00:55:03,002 --> 00:55:05,152
<i>!أيها العبد الحقير</i>

741
00:55:05,282 --> 00:55:08,399
!لا تعتمد على ذلك, يا كرة الطين

742
00:55:08,522 --> 00:55:10,797
!إعتبر نفسك في خبر كان

743
00:55:15,202 --> 00:55:17,318
هل أنت جاهز، (آني)؟ -
.أجل -

744
00:55:17,442 --> 00:55:19,000
.حسناً

745
00:55:22,962 --> 00:55:25,475
.تذكّر، ركّز على اللحظة التى تمر بك الآن

746
00:55:25,601 --> 00:55:29,197
.أشعر، لا تفكر
.إستخدم غرائزك

747
00:55:29,322 --> 00:55:30,880
.سأفعل

748
00:55:31,002 --> 00:55:33,118
.لتكن القوة معك

749
00:55:41,722 --> 00:55:43,633
.(جابا الهوت)

750
00:55:53,441 --> 00:55:57,674
.ًمرحبا

751
00:55:58,602 --> 00:56:01,718
!ليبدأ السباق

752
00:56:11,842 --> 00:56:14,878
<i>.يبدو أنهم يُفرغون الشبكة</i>

753
00:56:16,041 --> 00:56:17,838
هل هو متوتر؟ -
.إنه بخير -

754
00:56:19,401 --> 00:56:22,154
أنت أيها (الجيداي) تعديت حدودك بهذه
...التصرفات الطائشة، الملكة لن

755
00:56:22,281 --> 00:56:25,033
<i>.الملكة تثق بِحكمي, أيتها الوصيفة</i>

756
00:56:25,160 --> 00:56:27,278
.عليكِ أنتِ أيضاً أن تثقي بي

757
00:56:27,402 --> 00:56:29,393
.أنت تُسرف في الثقة

758
00:56:30,122 --> 00:56:32,431
<i>.أشعلوا محركاتكم</i>

759
00:57:10,121 --> 00:57:13,318
.هذا سيتحول إلى فوضى
.أنا لن أشاهد

760
00:57:32,521 --> 00:57:33,749
!لا

761
00:57:39,160 --> 00:57:42,312
.انتظروا
.تعطل محرك (سكايووكر) الصغير

762
00:57:52,360 --> 00:57:56,401
<i>(يبدو أن (كواديناروس
.لديه مشاكل في المحرك أيضاً</i>

763
00:57:57,922 --> 00:57:59,150
!(هيّا، (آني

764
00:58:05,321 --> 00:58:06,834
<i>!(و ها هو ينطلق (سكايووكر</i>

765
00:58:06,961 --> 00:58:08,360
!إنطلق (آني), إنطلق

766
00:58:08,481 --> 00:58:10,518
<i>.سيكون من الصعب عليه اللّحاق بالمتسابقين</i>

767
00:59:21,600 --> 00:59:24,398
<i>يبدو أن هناك بعض قاطعوا الطريق
...يعسكرون</i>

768
00:59:24,520 --> 00:59:26,716
<i>.في الوديان التي يمر بها مسار السباق</i>

769
00:59:37,480 --> 00:59:41,030
.يبدو أن (كواديناروس) لديه إزدواج في الطاقة

770
01:00:07,640 --> 01:00:09,757
!لا

771
01:00:14,360 --> 01:00:16,157
أين السيد (آناكين)؟

772
01:00:19,280 --> 01:00:21,396
.أنظروا، ها هو آت

773
01:00:24,160 --> 01:00:26,390
<i>.يبدو أن (سكايووكر) يتقدم في المضمار</i>

774
01:00:35,799 --> 01:00:39,236
.عليه أن يكمل دورتين إضافيتين

775
01:01:44,080 --> 01:01:45,877
.سكايووكر) يخرج عن السيطرة)

776
01:02:41,440 --> 01:02:45,228
.أنا لا أبالي من أي كون أتيت أنت
.فلابد أن هذا سيؤلم

777
01:02:51,999 --> 01:02:53,638
!ها هو آت

778
01:02:53,760 --> 01:02:56,752
<i>في بداية الجولة الثالثة و الأخيرة
.سيبولبا) في المقدمة)</i>

779
01:02:56,880 --> 01:02:59,268
<i>!(يقترب بمحاذاته (سكايووكر</i>

780
01:02:59,399 --> 01:03:00,229
!(إنطلق (آني

781
01:03:26,159 --> 01:03:28,389
.سكايووكر) أجبر على دخول ممر الخدمة)

782
01:03:49,198 --> 01:03:50,517
!(إنه (سكايووكر

783
01:03:51,438 --> 01:03:52,714
!(سيبولبا)

784
01:03:52,840 --> 01:03:56,913
مدهش! سيطرة سريعة
.وها هو يعود إلى الطريق

785
01:03:57,040 --> 01:03:58,711
هل تحطم؟

786
01:04:37,999 --> 01:04:41,071
.سكايووكر) في مشكلة، (سيبولبا) أخذ المقدمة)

787
01:05:31,919 --> 01:05:33,511
!(إنه يلحق بـ(سيبولبا

788
01:05:34,598 --> 01:05:36,988
!(إحترس يا (آني). إحترس يا (آني

789
01:06:06,118 --> 01:06:08,394
!هذا الصبي الصغير فقد عقله

790
01:06:09,479 --> 01:06:10,593
<i>!إنهما متجاوران</i>

791
01:06:43,918 --> 01:06:45,556
.لا أصدق هذا

792
01:06:45,678 --> 01:06:47,508
!إنّ الجمهور يفقد صوابه

793
01:06:56,079 --> 01:06:58,034
!(أحسنت (آني

794
01:06:59,318 --> 01:07:02,230
!أمي، لقد ربحت

795
01:07:12,318 --> 01:07:14,115
!(أحسنت (آني

796
01:07:18,318 --> 01:07:20,195
.(نحن نُدين لك بكل شيء, (آني

797
01:07:22,718 --> 01:07:24,754
.(كنت رائعاً, (آني

798
01:07:24,878 --> 01:07:27,472
لقد جلبت الأمل إلى هؤلاء
.الذين لم يكن لديهم أي أمل

799
01:07:27,598 --> 01:07:29,714
.أنا فخورة جداً بك

800
01:07:39,758 --> 01:07:41,555
!أنت

801
01:07:41,678 --> 01:07:43,873
.لقد خدعتني

802
01:07:43,998 --> 01:07:47,626
.لقد عرفت أن الفتى سيفوز
.بطريقة ما عرفت ذلك

803
01:07:47,757 --> 01:07:49,554
.لقد خسرت كل شيء

804
01:07:49,677 --> 01:07:53,068
.كلما تقامر يا صديقي, ففي نهاية الأمر تخسر

805
01:07:53,198 --> 01:07:55,553
.أحضر قطع الغيار إلى الحظيرة الرئيسية

806
01:07:55,678 --> 01:07:58,635
.سأتي إليك لاحقاً لِتحرر الصبي

807
01:07:58,757 --> 01:08:01,908
.لا يُمكنك أن تأخذه
.لم يكن رهاناً عادلاً

808
01:08:04,557 --> 01:08:07,868
أتحبُ أن تناقش الأمر مع الـ(هاتس)؟

809
01:08:07,998 --> 01:08:10,386
.أنا مُتأكد أن بإمكانهم تسوية الأمر

810
01:08:11,837 --> 01:08:13,634
.خُذه

811
01:08:20,318 --> 01:08:21,308
!مرحباً

812
01:08:22,878 --> 01:08:24,869
حسناً، نحن لدينا الآن كل
.قطع الغيار التي نحتاجها

813
01:08:24,998 --> 01:08:25,987
.سوف أعود

814
01:08:26,118 --> 01:08:28,109
.سأنهي بعض الأعمال. لن أغيب كثيراً

815
01:08:28,238 --> 01:08:31,548
لماذا أشعر بأننا سنصطحب
نموذج آخر مؤثر للحياة؟

816
01:08:32,318 --> 01:08:35,310
إنّه الفتى المسئول
.عن حصولنا على هذه القطع

817
01:08:35,438 --> 01:08:37,235
.قُم بتركيب هذا المولد الفائق

818
01:08:37,358 --> 01:08:39,792
.نعم معلمي، هذا لن يستغرق كثيراً

819
01:08:39,918 --> 01:08:41,988
!هيّا

820
01:08:46,437 --> 01:08:48,234
.هذه لك

821
01:08:50,158 --> 01:08:51,352
!أجل

822
01:08:52,838 --> 01:08:55,477
!أمي، لقد بِعنا السفينة
!أنظري لكل هذه النقود التي نمتلكها

823
01:08:55,598 --> 01:08:57,872
.(يا إلهي! رائع جداً, (آني

824
01:08:57,997 --> 01:09:00,830
.و لقد تم تحريره -
ماذا؟ -

825
01:09:00,957 --> 01:09:02,675
.أنت لم تعد عبداً بعد الآن

826
01:09:04,517 --> 01:09:06,349
هل سمعتي ذلك؟

827
01:09:07,118 --> 01:09:09,473
<i>.(الآن تستطيع تحقيق كل أحلامك, (آني</i>

828
01:09:10,317 --> 01:09:12,148
.أنت حر

829
01:09:15,597 --> 01:09:16,996
هل ستأخذه معك؟

830
01:09:17,117 --> 01:09:18,675
هل سيصبح (جيداي)؟

831
01:09:18,797 --> 01:09:21,232
.أجل. إنّ لقائنا لم يكن صدفة

832
01:09:22,037 --> 01:09:23,629
.لا شيء يحدث بالصدفة

833
01:09:23,757 --> 01:09:27,147
هل تعني أن أذهب معك في سفينتك؟

834
01:09:27,277 --> 01:09:28,630
...(آناكين)

835
01:09:30,477 --> 01:09:33,627
...إنّ التدرّب لتصبح (جيداي) ليس تحدياً سهلاً

836
01:09:33,756 --> 01:09:36,510
.و حتى لو نجحت، ستكون حياتك صعبة

837
01:09:36,637 --> 01:09:39,674
.لكن أنا أريد أن أذهب
.هذا هو ما حلمت به دوماً

838
01:09:40,477 --> 01:09:42,513
هل أستطيع الذهاب, أمي؟

839
01:09:43,437 --> 01:09:45,029
...(آناكين)

840
01:09:45,157 --> 01:09:47,954
.لقد حُدَّد هذا الطريق من قِبلك

841
01:09:48,076 --> 01:09:50,433
.الإختيار لك وحدك

842
01:09:53,958 --> 01:09:55,755
.أنا أريد الذهاب

843
01:09:58,237 --> 01:10:00,353
.إذاً إحزم أمتعتك
.فليس لدينا الكثير من الوقت

844
01:10:06,718 --> 01:10:08,231
ماذا عن أمي؟

845
01:10:11,237 --> 01:10:13,034
هل هي حرة أيضاً؟

846
01:10:13,157 --> 01:10:16,513
.حاولت تحرير أمك, (آني), لكن (واتو) لم يقبل

847
01:10:17,517 --> 01:10:19,395
ستذهبين معنا, أليس كذلك يا أمي؟

848
01:10:27,077 --> 01:10:30,274
.بني, مكاني هنا. مستقبلي هنا

849
01:10:30,397 --> 01:10:32,672
.لقد آن الأوان لِذهابك

850
01:10:33,756 --> 01:10:35,793
.لا أريد للأشياء أن تتغير

851
01:10:35,917 --> 01:10:38,192
...لكنك لا تستطيع إيقاف التغيير

852
01:10:38,317 --> 01:10:41,275
.تماماً كما لا يمكنك أن توقف الشمس عن الغروب

853
01:10:42,317 --> 01:10:44,148
.أنا أحبك

854
01:10:49,597 --> 01:10:51,394
.هيّا, أسرع

855
01:10:56,717 --> 01:10:58,035
.شكراً لك

856
01:10:58,156 --> 01:11:00,954
.سأهتم به. أعدك

857
01:11:03,116 --> 01:11:04,550
هل ستكونين بخير؟

858
01:11:05,957 --> 01:11:07,356
.أجل

859
01:11:12,196 --> 01:11:13,709
.(مرحباً, سيد (آناكين

860
01:11:13,836 --> 01:11:15,827
...(حسناً, لقد تم تحريري، (3.بي.أو

861
01:11:15,956 --> 01:11:18,231
.وسأسافر بعيداً في سفينة الفضاء

862
01:11:18,356 --> 01:11:21,155
.سيد (آناكين), أنت صانعي وأتمنى لك الخير

863
01:11:21,277 --> 01:11:25,316
.على أي حال, كنت أفضل لو أنك أكملتني

864
01:11:25,437 --> 01:11:28,429
...(أنا آسف لأني لن أتمكن من إتمامك، (3.بي.أو

865
01:11:28,557 --> 01:11:30,513
.أغطي جسدك، و ما إلى ذلك

866
01:11:30,637 --> 01:11:32,195
.سأفتقد التعامل معك

867
01:11:32,317 --> 01:11:34,672
.لقد كنت رفيقاً رائعاً

868
01:11:34,797 --> 01:11:37,311
.سأوصي أمي بألا تبيعك
.أو أي شيء من هذا القبيل

869
01:11:38,077 --> 01:11:39,066
تبيعني؟

870
01:11:39,197 --> 01:11:40,755
.مع السلامه

871
01:11:40,877 --> 01:11:42,196
!يا للهول

872
01:12:05,837 --> 01:12:07,953
.لا أستطيع أن أفارقك, أمي. حقاً لا أستطيع

873
01:12:12,076 --> 01:12:13,987
هل سأراك مُجدداً؟

874
01:12:15,396 --> 01:12:18,150
ما الذي يخبرك به قلبك؟

875
01:12:19,437 --> 01:12:21,267
.أنا أتمنى ذلك

876
01:12:21,996 --> 01:12:23,793
.أجل

877
01:12:23,916 --> 01:12:25,429
.أظن ذلك

878
01:12:26,436 --> 01:12:28,904
.إذاً سوف نرى بعضنا مجدداً

879
01:12:31,516 --> 01:12:34,189
.سأعود وأحررك، يا أمي

880
01:12:34,316 --> 01:12:35,954
.أعدك بذلك

881
01:12:43,876 --> 01:12:46,708
...ًو الآن، كُن شجاعا

882
01:12:47,475 --> 01:12:49,388
.ولا تنظر خلفك

883
01:12:50,157 --> 01:12:51,954
.لا تنظر خلفك

884
01:13:34,716 --> 01:13:35,751
!كواي جون), سيدي, إنتظر)

885
01:13:35,876 --> 01:13:37,548
!أنا مُتعب -
!آناكين)، انبطح) -

886
01:13:39,916 --> 01:13:40,826
!إذهب

887
01:13:41,836 --> 01:13:43,667
!أخبرهم أن يُقلعوا

888
01:13:55,756 --> 01:13:57,154
.إنّ (كواي جون) في مشكلة

889
01:13:58,395 --> 01:13:59,714
.أقلع

890
01:14:00,395 --> 01:14:02,068
.هناك. طِر على إرتفاع منخفض

891
01:14:22,796 --> 01:14:25,674
هل أنتم جميعاً بخير؟ -
.أظن ذلك -

892
01:14:25,796 --> 01:14:27,275
ما كان ذلك؟

893
01:14:27,396 --> 01:14:29,068
...لست متأكداً

894
01:14:29,196 --> 01:14:31,630
لكنه كان مُدربٌ جيداً على فنون
.(القتال الخاصة بـ(الجيداي

895
01:14:31,877 --> 01:14:34,151
.أعتقد أنه كان يتتبع الملكة

896
01:14:34,276 --> 01:14:36,665
ماذا سنفعل بشأن هذا؟

897
01:14:38,556 --> 01:14:40,114
.سنتحلّى بالصبر

898
01:14:40,236 --> 01:14:41,305
...(آناكين سكايووكر)

899
01:14:41,436 --> 01:14:43,154
.(و هذا (أوبي وان كانوبي

900
01:14:45,475 --> 01:14:47,910
.أنت (جيداي) أيضا؟ سررت بلقائك

901
01:14:56,515 --> 01:14:58,949
<i>...إنّ ملكتك مفقودة. و شعبك يُعاني</i>

902
01:14:59,075 --> 01:15:00,986
...وأنت أيها الحاكم سوف تموت

903
01:15:01,115 --> 01:15:03,152
.قريباً قبل شعبك

904
01:15:03,276 --> 01:15:05,665
.إنّ هذا الغزو لن يُحقق لكم أي شيء

905
01:15:05,796 --> 01:15:08,673
.نحن ديمقراطيون. الشعب قرر

906
01:15:08,795 --> 01:15:10,592
.خُذوه من هنا

907
01:15:13,915 --> 01:15:16,270
...قواتي في الموقع للبدء بتفتيش المستنقعات

908
01:15:16,395 --> 01:15:18,830
.لهذة القرية الموجودة تحت الماء

909
01:15:18,956 --> 01:15:21,469
.أنهم لن يبقوا مُختبئين لفترة طويلة

910
01:15:32,076 --> 01:15:34,669
<i>.إنّ عمليات القتل مأساوية</i>

911
01:15:34,795 --> 01:15:37,309
<i>.يجب أن نخضع لرغباتهم</i>

912
01:15:37,435 --> 01:15:39,551
<i>.يجب أن تتصلي بي</i>

913
01:15:53,116 --> 01:15:54,947
هل أنت بخير؟

914
01:15:55,956 --> 01:15:57,786
.الجو بارد جداً

915
01:16:05,436 --> 01:16:08,075
.(لقد أتيت من كوكب دافيء, (آني

916
01:16:08,196 --> 01:16:10,470
.دافيء كثيراً من وجهة نظري

917
01:16:10,595 --> 01:16:12,745
.الفضاء بارد

918
01:16:12,875 --> 01:16:14,911
.تبدين حزينة

919
01:16:16,036 --> 01:16:18,186
.إنّ الملكة قلقة

920
01:16:18,316 --> 01:16:20,624
.لأنّ شعبها يعاني، و يموت

921
01:16:20,755 --> 01:16:24,111
يجب عليها أن تقنع المجلس
...بأن يتدخل أو

922
01:16:25,515 --> 01:16:27,710
.أنا لست متأكدة من ما سيحدث

923
01:16:29,115 --> 01:16:31,072
...لقد صنعت هذه لك

924
01:16:32,515 --> 01:16:34,312
.حتى تتذكريني

925
01:16:34,995 --> 01:16:37,555
.(لقد نحتّها من قطعة من (الجابور

926
01:16:37,675 --> 01:16:40,394
.ستجلب لك حظاً سعيداً

927
01:16:40,515 --> 01:16:42,312
.إنها جميلة

928
01:16:42,435 --> 01:16:44,709
.لكني لست بحاجة إلى هذه لتذكرني بك

929
01:16:48,235 --> 01:16:51,466
هناك العديد من الأشياء ستتغير عندما
...(نصل للوطن, (آني

930
01:16:51,595 --> 01:16:54,029
.لكن إهتمامي بك سيبقى

931
01:16:56,634 --> 01:16:59,626
...أنا أهتم بك أيضاً, فقط أنا

932
01:16:59,754 --> 01:17:01,825
.تفتقد أمك

933
01:17:19,556 --> 01:17:23,548
كورُسكانت) الكوكب بأكمله عبارة)
.عن مدينة كبيرة واحدة

934
01:17:23,675 --> 01:17:25,347
.(هناك مكوك المستشار (فالوروم

935
01:17:25,475 --> 01:17:28,592
.وانظر هناك، السيناتور (بالباتين) ينتظرنا

936
01:17:56,874 --> 01:17:59,786
إنها هبة عظيمة
.أن أراك على قيد الحياة، مولاتي

937
01:17:59,914 --> 01:18:02,748
.كُنّا قلقين جداً لإنقطاع الاتصالات

938
01:18:02,875 --> 01:18:05,230
.أنا مُتلهف لسماع تقريرك عن الوضع الحالي

939
01:18:05,355 --> 01:18:07,868
.(إسمحي لي أن أقدم لك المستشار الأعلى (فالوروم

940
01:18:07,994 --> 01:18:09,871
.مرحباً، سموك

941
01:18:09,994 --> 01:18:11,950
.إنه شرف لي أن ألتقيك أخيراً، شخصياً

942
01:18:12,074 --> 01:18:13,473
.أشكرك, أيها المستشار الأعلى

943
01:18:13,594 --> 01:18:16,951
يجب أن أخبركم أن الكل قلق
.بشأن الأوضاع الحالية

944
01:18:17,075 --> 01:18:20,350
لقد دعوت لإنعقاد جلسة خاصة
.للمجلس لسماع تقريرك

945
01:18:21,474 --> 01:18:24,432
.أنا ممتنة لإهتمامك أيها المستشار

946
01:18:24,554 --> 01:18:26,351
...هناك تساءل بشأن الإجراءات

947
01:18:26,474 --> 01:18:28,863
.و لكني واثق أننا نستطيع تجاوزها

948
01:18:29,674 --> 01:18:31,745
.يجب أن أتحدث مع مجلس (الجيداي), حالاً

949
01:18:31,874 --> 01:18:34,547
.لقد أصبح الموقف أكثر تعقيداً

950
01:18:40,074 --> 01:18:41,905
.آني), هيّا)

951
01:18:52,675 --> 01:18:55,269
.إن الملكة تبدو أكثر لطفاً، في إعتقادي

952
01:18:56,554 --> 01:18:58,431
.مثيرة جداً

953
01:19:25,194 --> 01:19:28,186
.لا يوجد لطف, فقط سياسة

954
01:19:29,435 --> 01:19:33,143
.إنّ الجمهورية لم تعد كما كانت من قبل

955
01:19:33,274 --> 01:19:38,302
.إن المجلس مليء بالنواب الجشعين المجادلين

956
01:19:39,074 --> 01:19:42,350
.لا يوجد إهتمام بالصالح العام

957
01:19:43,194 --> 01:19:44,752
.يجب أن أكون صريحاً, مولاتي

958
01:19:44,874 --> 01:19:47,468
هناك فرصة ضئيلة أن يُساندك
.المجلس خلال الغزو

959
01:19:47,594 --> 01:19:50,188
.يبدو أن المستشار (فالوروم) يشعر بأن هناك أمل

960
01:19:50,314 --> 01:19:52,111
...إذا كان بإمكاني أن أتحدث مولاتي

961
01:19:52,234 --> 01:19:54,350
إنّ المستشار ليس لديه
.قوة حقيقية في المجلس

962
01:19:54,474 --> 01:19:58,182
.لقد تورّط في إتهامات بالفساد غير صحيحة

963
01:19:58,313 --> 01:20:01,909
البيروقراطيون هم المسئولين الآن -
ما الخيارات التي لنا؟ -

964
01:20:02,634 --> 01:20:05,387
إنّ أفضل إختياراتنا قد
...تكون أن ندفعهم لإنتخاب

965
01:20:05,514 --> 01:20:07,629
.مستشار أعلى أقوى

966
01:20:07,753 --> 01:20:09,823
.شخصاً قد يستطيع السيطرة على البيروقراطيين

967
01:20:09,953 --> 01:20:11,705
.و يوفّر لنا العدالة

968
01:20:12,553 --> 01:20:17,834
يُمكنك أن تطلبي التصويت
.(بعدم الثقة في المستشار (فالوروم

969
01:20:17,955 --> 01:20:20,343
.لقد كان أقوى حلفائنا

970
01:20:20,474 --> 01:20:25,468
إنّ إختيارنا الآخر الوحيد سيكون
.تقديم إلتماس إلى المحاكم

971
01:20:25,594 --> 01:20:28,792
إنّ المحاكم تأخذ وقتاً أطول
.حتى من المجلس في إتخاذ القرار بأي شيء

972
01:20:29,675 --> 01:20:31,665
.إن شعبنا يموت يا سيناتور

973
01:20:32,434 --> 01:20:35,312
لابد أن نفعل شيئاً بسرعة
.لإيقاف الإتحاد

974
01:20:35,434 --> 01:20:37,823
...لكي أكون واقعياً يا مولاتي

975
01:20:37,954 --> 01:20:40,343
أعتقد أنه سيكون علينا أن
.نقبل سيطرة الإتحاد

976
01:20:40,474 --> 01:20:42,863
.في الوقت الحاضر

977
01:20:44,554 --> 01:20:46,545
.هذا شيء لا يمكنني أن أقبله

978
01:20:53,594 --> 01:20:56,061
لقد كان مُدرباً على الفنون
.(القتالية الخاصة بـ(الجيداي

979
01:20:56,193 --> 01:20:59,948
.(إستنتاجي الوحيد يمكن أن يكون لورد (السيث

980
01:21:00,074 --> 01:21:01,393
!مستحيل

981
01:21:01,514 --> 01:21:04,074
.لقد إنقرض (السيث) منذ ألفية كاملة

982
01:21:04,194 --> 01:21:08,186
.لا أؤمن بإمكانية عودة (السيث) بدون علمنا

983
01:21:09,153 --> 01:21:11,269
.من الصعب رؤية كيف يكون الجانب المظلم

984
01:21:11,393 --> 01:21:14,147
.سنستخدم كل مصادرنا لكشف هذا اللغز

985
01:21:14,274 --> 01:21:17,346
.سنكتشف هوية مهاجمك

986
01:21:17,474 --> 01:21:19,066
.لِتكن القوة معك

987
01:21:22,953 --> 01:21:24,352
.(معلم (كواي جون

988
01:21:25,193 --> 01:21:26,911
لديك المزيد لتقوله، أليس كذلك؟

989
01:21:28,954 --> 01:21:30,751
...بعد إذنك يا معلمي

990
01:21:32,233 --> 01:21:35,111
.لقد قابلت إرتفاع في القوة

991
01:21:36,193 --> 01:21:38,104
إرتفاع, تقول؟

992
01:21:38,233 --> 01:21:40,269
.يدور حول شخص

993
01:21:40,393 --> 01:21:41,587
.صبي

994
01:21:41,713 --> 01:21:44,102
...(إن خلاياه تحمل أعلى تركيز لـ(الميدِ كلوريانز

995
01:21:44,233 --> 01:21:45,952
.رأيته في أي كائن حي

996
01:21:46,074 --> 01:21:48,827
و من المحتمل أن يكون حمله
.(قد تم عن طريق (الميدِ كلوريان

997
01:21:50,474 --> 01:21:54,183
أنت تُلمّح إلى نبؤة الشخص
.الذي سيُعيد التوازن إلى القوة

998
01:21:54,954 --> 01:21:56,989
أتظن بأنه هذا الصبي؟

999
01:21:57,113 --> 01:21:59,582
...أنا لا أفترض أن -
.و لكنك تفعل -

1000
01:22:00,314 --> 01:22:02,191
.إكشف عن رأيك

1001
01:22:02,314 --> 01:22:04,270
.أنا أطلب أن يتم إختبار الصبي، معلمي

1002
01:22:06,314 --> 01:22:09,385
<i>(أن يُدرّب كـ(جيداي
أتطلب ذلك له, صحيح؟</i>

1003
01:22:09,513 --> 01:22:11,788
.إيجاده كان هو إرادة القوة

1004
01:22:11,913 --> 01:22:14,064
.ليس لدي شك بهذا

1005
01:22:20,473 --> 01:22:22,429
.أحضره أمامنا إذاً

1006
01:22:33,073 --> 01:22:34,870
(الصبي هنا لرؤية (بادميه

1007
01:22:34,993 --> 01:22:36,506
<i>.إسمح له بالدخول</i>

1008
01:22:39,593 --> 01:22:43,302
(أنا آسف (آني)، لكن (بادميه
.ليست هنا الآن

1009
01:22:43,433 --> 01:22:45,025
من هنا؟

1010
01:22:45,793 --> 01:22:48,671
.آناكين سكايووكر) يريد أن يرى (بادميه), سموك)

1011
01:22:48,793 --> 01:22:50,511
.لقد أرسلت (بادميه) في مهمة

1012
01:22:50,633 --> 01:22:52,430
...(أنا في طريقي إلى معبد (الجيداي

1013
01:22:52,553 --> 01:22:54,703
.لبدء تدريبي، كما آمل

1014
01:22:55,512 --> 01:22:59,188
قد لا أراها ثانية
.لذا فقد جئت لأقول لها وداعاً

1015
01:23:00,233 --> 01:23:03,703
نحن سنُخبرها بذلك
.نحن متأكدون أن قلبها معك

1016
01:23:04,793 --> 01:23:05,782
.أشكرك يا مولاتي

1017
01:23:19,233 --> 01:23:23,146
السلطة تدعو السيناتور
.(الممثل لِسلطة نظام الـ(نابو

1018
01:23:29,674 --> 01:23:32,904
.المستشار الأعلى، نواب المجلس

1019
01:23:33,993 --> 01:23:36,268
...لقد حدثت مأساة

1020
01:23:36,393 --> 01:23:39,749
و التي بدأت هنا مع فرض الضرائب
.على مسارات التجار

1021
01:23:39,873 --> 01:23:42,752
...و الآن، غمرت كل كوكبنا

1022
01:23:42,873 --> 01:23:44,784
.بِبطش الإتحاد التجاري

1023
01:23:45,633 --> 01:23:46,986
!هذا شنيع

1024
01:23:47,113 --> 01:23:49,547
.أنا أعترض على إفادة السيناتور

1025
01:23:49,673 --> 01:23:53,552
السلطة لم تمنح السيناتور الممثل
.للإتحاد التجاري للتحدث في هذا الوقت

1026
01:23:53,673 --> 01:23:57,382
للإعلان عن إدعائاتنا
...(أقدم الملكة (أميدالا

1027
01:23:57,513 --> 01:23:59,424
.(التي أنتخبت مؤخراً كحاكمة لـ(نابو

1028
01:23:59,553 --> 01:24:01,350
.و التي تتحدث تأييداً لنا

1029
01:24:07,112 --> 01:24:09,751
...مجلس نواب الجمهورية المُشَرف

1030
01:24:10,472 --> 01:24:12,828
.لقد أتيت إليكم تحت ظروف عصيبة

1031
01:24:12,953 --> 01:24:15,706
إنّ نظام (نابو) تم غزوه
.من قبل جيوش الآليين الخاصة بالإتحاد التجاري

1032
01:24:15,833 --> 01:24:19,222
!أنا أعترض، لا يوجد دليل

1033
01:24:19,352 --> 01:24:21,149
!هذا لا يصدق

1034
01:24:21,272 --> 01:24:25,060
نحن نوصي بإرسال لجنة
.إلى الـ(نابو) لِتتبين الحقيقة

1035
01:24:25,192 --> 01:24:26,420
...(مؤتمر (مالاستار

1036
01:24:26,552 --> 01:24:29,431
يلتقي مع سيادة المندوب
.من الإتحاد التجاري

1037
01:24:29,553 --> 01:24:31,508
.لابد من تعيين لجنة

1038
01:24:31,632 --> 01:24:34,021
...الفكرة أن -
.معذرة، أيها المستشار -

1039
01:24:34,152 --> 01:24:35,710
.تدخل البيروقراطيين

1040
01:24:35,832 --> 01:24:38,346
.الحكام الحقيقيون في الجمهورية

1041
01:24:38,472 --> 01:24:42,466
و المستفيدين الوحيدين من
.الإتحاد التجاري، إذا أمكنني الإضافة

1042
01:24:42,593 --> 01:24:46,632
و هنا حيث تختفي
.(قوة المستشار (فالوروم

1043
01:24:48,153 --> 01:24:50,348
.لقد أدركنا قصدكم

1044
01:24:50,473 --> 01:24:52,987
...هل تؤجلي إقتراحك لِتسمحي لِلّجنة

1045
01:24:53,113 --> 01:24:55,785
لإكتشاف صحة إتهاماتك؟

1046
01:24:55,912 --> 01:24:57,710
.أنا لن أؤجّل

1047
01:24:57,833 --> 01:25:01,189
لقد أتيت أمامك لكي تفضّ
.هذا الهجوم على سلطتنا الآن

1048
01:25:01,313 --> 01:25:04,191
أنا لم يتم إنتخابي لكي أشاهد
...شعبي يعاني و يموت

1049
01:25:04,313 --> 01:25:06,872
!بينما أنت تناقش هذا الغزو أمام اللجنة

1050
01:25:09,712 --> 01:25:11,943
إذا لم تكن هذه الهيئة
...قادرة على التصرف

1051
01:25:12,073 --> 01:25:14,029
.فأنا أقترح قيادة جديدة كالتي نحتاجها

1052
01:25:17,313 --> 01:25:19,428
...و لهذا فأنا أنتقل إلى التصويت بعدم الثقة

1053
01:25:19,552 --> 01:25:21,463
.(في قيادة المستشار (فالوروم

1054
01:25:28,233 --> 01:25:30,303
!صوّتوا الآن! صوّتوا الآن

1055
01:25:33,952 --> 01:25:35,783
!النظام

1056
01:25:35,912 --> 01:25:38,665
.و الآن هم سينتخبون مستشاراً جديداً

1057
01:25:38,792 --> 01:25:40,589
.مستشاراً قوياً

1058
01:25:40,712 --> 01:25:43,510
.مستشاراً لن يدع مأساتنا تستمر

1059
01:25:45,152 --> 01:25:49,225
.الصبي لن ينجح في إختبار المجلس
.إنه كبير جداً, معلمي

1060
01:25:49,352 --> 01:25:52,344
.آناكين) سيُصبح (جيداي), أعدك بذلك)

1061
01:25:52,472 --> 01:25:55,065
.لا تتحدى المجلس يا معلمي، ليس مُجدداً

1062
01:25:55,191 --> 01:25:57,786
.(سأفعل ما يجب علي فِعله, (أوبي وان

1063
01:25:59,632 --> 01:26:03,227
<i>.لو فقط إتبعت الدستور لكُنت في المجلس الآن</i>

1064
01:26:03,352 --> 01:26:05,308
.هم لن ينفذوا ما تريده هذه المرة

1065
01:26:06,751 --> 01:26:09,219
.لازال لديك الكثير لتتعلمه، يا متدربي الشاب

1066
01:26:12,392 --> 01:26:13,712
.سفينة

1067
01:26:15,273 --> 01:26:17,150
.فنجان

1068
01:26:17,273 --> 01:26:18,990
.سفينة

1069
01:26:20,072 --> 01:26:21,471
.شاحنة

1070
01:26:28,713 --> 01:26:30,543
بِماذا تشعر؟

1071
01:26:31,112 --> 01:26:32,704
.البرد, سيدي

1072
01:26:34,312 --> 01:26:36,382
خائف، أليس كذلك؟ -
.لا، يا سيدي -

1073
01:26:37,512 --> 01:26:40,026
.نحن نستطيع أن نرى من خلالك

1074
01:26:40,152 --> 01:26:41,950
.كُن متنبهاً لِمشاعرك

1075
01:26:42,073 --> 01:26:44,711
.إن أفكارك تدور حول والدتك

1076
01:26:46,312 --> 01:26:47,665
.أنا أفتقدها

1077
01:26:48,872 --> 01:26:51,227
أنت خائف من فقدانها, كما أعتقد؟

1078
01:26:51,352 --> 01:26:53,388
ما دخل هذا بأي شيء؟

1079
01:26:53,512 --> 01:26:55,742
.كل شيء

1080
01:26:55,872 --> 01:26:58,784
.الخوف هو الطريق للجانب المظلم

1081
01:26:58,912 --> 01:27:01,665
.الخوف يقود إلى الغضب
.و الغضب يقود إلى الكراهية

1082
01:27:01,792 --> 01:27:04,989
.الكراهية يقود إلى المعاناة

1083
01:27:11,272 --> 01:27:14,070
.أنا أشعر بالكثير من الخوف بداخلك

1084
01:27:26,472 --> 01:27:29,703
<i>أتظنين بأن شعبك سوف يموت؟</i>

1085
01:27:29,832 --> 01:27:31,105
.لا أعرف

1086
01:27:32,391 --> 01:27:34,188
الجانجانيون) سيصابوا أيضاً، صحيح؟)

1087
01:27:36,551 --> 01:27:38,507
.أتمنى أن لا يحدث ذلك

1088
01:27:39,271 --> 01:27:41,388
.الجانجانيون) لا يموتون بدون أن يحاربوا)

1089
01:27:41,512 --> 01:27:43,309
.فنحن محاربين

1090
01:27:43,432 --> 01:27:46,549
.ولدينا جيش كبير

1091
01:27:46,672 --> 01:27:49,744
.لهذا أنت لا تحبينا، كما أظن

1092
01:27:49,872 --> 01:27:51,146
مولاتي؟

1093
01:27:53,712 --> 01:27:55,748
...مولاتي

1094
01:27:55,872 --> 01:27:58,830
(لقد تم ترشيح السيناتور (بالباتين
...(ليفوز أمام (فالوروم

1095
01:27:58,952 --> 01:28:00,271
.كمستشار أعلى

1096
01:28:00,392 --> 01:28:04,101
.بالتأكيد مفاجأة
.و لكنها مرحب بها

1097
01:28:04,232 --> 01:28:08,429
لو تم إختياري، فخامتك
.أعدك أن أضع حداً لكل الفساد

1098
01:28:08,551 --> 01:28:10,144
من تم ترشيحه أيضاً؟

1099
01:28:10,272 --> 01:28:14,390
،)بايل أنتيليس) من (آلديران)
.(و (آينلي تيم) من نجم (مالاستار

1100
01:28:14,512 --> 01:28:19,221
أنا أثق بأن موقفنا سوف يخلق
.تصويت مُتعاطف معنا

1101
01:28:20,871 --> 01:28:22,782
.سوف أصبح مستشاراً

1102
01:28:22,911 --> 01:28:25,380
أنا أخشى أن تتم السيطرة عليك مع مرور
.الوقت من قبل البيروقراطيين, سيناتور

1103
01:28:25,512 --> 01:28:28,584
لن يبقى هناك أي شخص من شعبنا
.أو من طريقتنا في العيش

1104
01:28:28,712 --> 01:28:30,508
.أتفهم قلقك، مولاتي

1105
01:28:30,631 --> 01:28:34,021
.للأسف، لقد وضع الإتحاد يده على كوكبنا

1106
01:28:35,751 --> 01:28:39,380
.هذا هو مجالك، أيها السيناتور

1107
01:28:39,752 --> 01:28:41,583
.و أنا أشعر بأنه عليّ العودة إلى مجالي

1108
01:28:44,711 --> 01:28:46,906
.(لقد قررت العودة إلى (نابو

1109
01:28:47,031 --> 01:28:47,861
العودة؟

1110
01:28:47,991 --> 01:28:50,824
و لكن يا مولاتي، كوني واقعية
.سوف يُجبرونك على توقيع المعاهدة

1111
01:28:50,951 --> 01:28:53,226
.أنا لن أوقع أي معاهدات، أيها السيناتور

1112
01:28:53,351 --> 01:28:56,024
و مصيري لن يختلف
.عن مصير شعبنا

1113
01:28:56,151 --> 01:28:57,664
.كابتن -
.مولاتي -

1114
01:28:57,791 --> 01:28:59,986
.جهّز سفينتي -
.رجاءاً، فخامتك -

1115
01:29:00,111 --> 01:29:01,908
.إبقي هنا، حيث الأمان

1116
01:29:03,351 --> 01:29:06,387
أصبح واضحاً لي الآن أن
.الجمهورية لم تعد تعمل بعد

1117
01:29:07,110 --> 01:29:11,070
أنا أصلي لك لِأن تُعيد سلامة العقل
.و الإحساس إلى المجلس

1118
01:29:20,391 --> 01:29:22,859
.لِتكن القوة معه

1119
01:29:22,991 --> 01:29:24,823
سيتم تدريبه إذن؟

1120
01:29:26,872 --> 01:29:29,147
.لا, لن يتم تدريبه

1121
01:29:29,272 --> 01:29:30,863
لا؟

1122
01:29:32,831 --> 01:29:34,787
.إنه كبير جداً

1123
01:29:34,911 --> 01:29:38,540
.إنه الشخص المختار
.لابد أن تروا ذلك

1124
01:29:39,672 --> 01:29:43,061
.مستقبل هذا الولد مليء بالغيوم

1125
01:29:45,191 --> 01:29:46,943
.سأدربه إذن

1126
01:29:51,111 --> 01:29:53,829
.(سآخذ (آناكين) كمتدرب (بادواني

1127
01:29:53,951 --> 01:29:56,749
.(لديك بالفعل مُتدرب, (كواي جون

1128
01:29:56,871 --> 01:29:59,146
.من المستحيل أن تأخذ آخر

1129
01:29:59,271 --> 01:30:00,863
.الدستور يمنع ذلك

1130
01:30:00,991 --> 01:30:04,222
.أوبي وان) جاهز) -
.أنا مستعد لمواجهة الإختبارات -

1131
01:30:04,351 --> 01:30:07,820
.إن إرشادنا أن نقول من هو الجاهز

1132
01:30:08,791 --> 01:30:11,305
إنه عنيد، و لديه الكثير
.لِيتعلمه عن القوة الحية

1133
01:30:11,431 --> 01:30:13,069
.و لكنه قادر

1134
01:30:13,191 --> 01:30:15,102
.و لا يوجد إلا القليل ليتعلمه مني

1135
01:30:17,591 --> 01:30:21,219
.مصير (سكايووكر) الصغير سوف يتحدد فيما بعد

1136
01:30:21,350 --> 01:30:23,819
.الآن، ليس الوقت المناسب لهذا

1137
01:30:24,591 --> 01:30:26,468
...المجلس يصوّت لمستشار أعلى جديد

1138
01:30:26,591 --> 01:30:29,151
...والملكة (أميدالا) عائدة لوطنها

1139
01:30:29,271 --> 01:30:32,342
مما يزيد الضغط على الإتحاد
.و يمكن أن يُوسع المواجهة

1140
01:30:32,470 --> 01:30:34,665
.و يجتذب مهاجم الملكة

1141
01:30:34,790 --> 01:30:38,989
إذهب مع الملكة إلى (نابو)، وإكتشف
.هوية ذلك المقاتل الأسود

1142
01:30:40,231 --> 01:30:41,709
...هذا هو الدليل الذي نحتاجه

1143
01:30:41,830 --> 01:30:44,299
.(لِكشف لغز (السيث

1144
01:30:44,991 --> 01:30:47,107
.لِتكن القوة معك

1145
01:30:59,751 --> 01:31:02,504
.إن هذا ليس عدم إحترام، يا معلمي
.إنها الحقيقة

1146
01:31:02,631 --> 01:31:04,428
.من وجهة نظرك أنت

1147
01:31:04,551 --> 01:31:07,781
.إنّ الصبي خطير
الكل يشعر بهذا، لماذا لا تشعر به أنت؟

1148
01:31:07,910 --> 01:31:10,664
.إن قدره غامض
.و هو ليس خطيراً

1149
01:31:10,791 --> 01:31:13,066
.(المجلس سيقرّر مستقبل (آناكين

1150
01:31:13,191 --> 01:31:15,989
.يكفي هذا. و الآن إصعد إلى السفينة

1151
01:31:21,430 --> 01:31:25,026
.كواي جون)، سيدي)
.أنا لا أريد أن أكون مشكلة

1152
01:31:25,151 --> 01:31:27,267
.(لن تكون, (آني

1153
01:31:27,391 --> 01:31:29,222
.ليس مسموحاً لي بتدريبك

1154
01:31:29,351 --> 01:31:31,306
.لذا أريدك أن تراقبني
.و تكون متفتح الذهن

1155
01:31:31,430 --> 01:31:33,421
...و دوماً تذكّر

1156
01:31:34,310 --> 01:31:36,824
.إن تركيزك هو الذي يقرر واقعيتك

1157
01:31:36,950 --> 01:31:40,387
.إبقَ قريباً مني، و سوف تكون آمناً

1158
01:31:40,511 --> 01:31:41,829
...معلمي، سيدي

1159
01:31:41,950 --> 01:31:45,386
.(لقد سمعت (يودا) يتحدث عن (الميدِ كلوريانز

1160
01:31:45,510 --> 01:31:48,866
...و قد كنت أتسأل
ما هو (الميدِ كلوريانز)؟

1161
01:31:50,110 --> 01:31:52,385
الميدِ كلوريانز) عبارة عن)
...نوع من الحياة الميكروسكوبية

1162
01:31:52,510 --> 01:31:54,660
.و التي تستقر بداخل كل الخلايا الحية

1163
01:31:56,070 --> 01:31:58,823
أَيعيشون بِداخلي؟ -
.أجل، بداخل خلاياك -

1164
01:31:58,950 --> 01:32:02,260
.ونحن متكافلون معهم -
متكافلون؟ -

1165
01:32:02,390 --> 01:32:06,098
الأشكال الحيّة تتعايش سوية
.من أجل المنفعة المتبادلة

1166
01:32:06,229 --> 01:32:08,983
.بدون (الميدِ كلوريانز) ما كان للحياة وجود

1167
01:32:09,110 --> 01:32:11,784
.و ما كان لنا علم بالقوة

1168
01:32:11,911 --> 01:32:13,708
...فهم يتحدثون إلينا بإستمرار

1169
01:32:13,831 --> 01:32:16,391
.يُخبرونا برغبة القوة

1170
01:32:16,511 --> 01:32:18,501
...عندما تتعلم تهدئة عقلك

1171
01:32:18,630 --> 01:32:20,427
<i>.ستسمعهم يتحدثون إليك</i>

1172
01:32:20,550 --> 01:32:22,347
.أنا لا أفهم

1173
01:32:22,470 --> 01:32:25,827
<i>.مع الوقت و التدريب يا (آني)، سوف تتعلم</i>

1174
01:32:29,710 --> 01:32:33,305
مولاتي، إنه لمن دواعي سرورنا
.أن نستمر بخدمتك و حمايتك

1175
01:32:33,990 --> 01:32:35,343
.أنا أرحب بمساعدتكم

1176
01:32:35,470 --> 01:32:39,020
السّيناتور (بالباتين) يخشى
.ان الاتحاد يريد تدميري

1177
01:32:39,151 --> 01:32:42,028
أنا أؤكد لك أني لن
.أسمح لهذا بأن يحدث

1178
01:32:42,150 --> 01:32:44,903
!نحن ذاهبين للوطن

1179
01:32:45,030 --> 01:32:46,827
.(هيّا يا (آر.2

1180
01:32:56,670 --> 01:32:58,945
<i>هل تم تأمين الكوكب؟</i>

1181
01:32:59,070 --> 01:33:02,779
لقد سيطرنا على الجيوب الأخيرة
.للأشكال الحيّة البدائية

1182
01:33:02,910 --> 01:33:05,867
.و نحن نسيطر تماماً على الكوكب الآن

1183
01:33:05,989 --> 01:33:09,027
<i>...جيّد, سوف أحرص على أن تبقى</i>

1184
01:33:09,150 --> 01:33:11,948
<i>.الأمور كما هي في المجلس</i>

1185
01:33:12,070 --> 01:33:15,426
<i>.و سوف أرسل متدربي (دارث مول) لينضم إليكم</i>

1186
01:33:15,550 --> 01:33:17,346
.أمرك، سيدي

1187
01:33:17,469 --> 01:33:19,266
السيث) هنا؟)

1188
01:33:24,470 --> 01:33:26,825
.تلك للقوة الدافعة

1189
01:33:26,950 --> 01:33:29,224
.تلك للسيطرة على الإنحدار

1190
01:33:30,749 --> 01:33:32,546
.أنت تتعلم بسرعة

1191
01:33:32,669 --> 01:33:34,341
...بِمجرد أن نهبط

1192
01:33:34,469 --> 01:33:36,984
سيُلقي الإتحاد القبض عليك
.ويُجبرك على توقيع المعاهدة

1193
01:33:37,110 --> 01:33:38,099
.أنا أوافق

1194
01:33:38,230 --> 01:33:40,870
.أنا لست واثقاً من أنك قادرة على إتمام هذا

1195
01:33:40,991 --> 01:33:43,345
.سأستردّ ما هو لنا

1196
01:33:44,110 --> 01:33:46,180
.هناك القليل منا، مولاتي

1197
01:33:46,310 --> 01:33:48,107
.لا نملك جيش

1198
01:33:48,230 --> 01:33:49,549
.و أنا أستطيع أن أحميك أنت فقط

1199
01:33:49,670 --> 01:33:51,626
.لا يمكنني الدخول في حرب لأجلك

1200
01:33:52,631 --> 01:33:53,619
.(جارجار بينكس)

1201
01:33:54,510 --> 01:33:56,580
أنا، يا مولاتي؟

1202
01:33:56,710 --> 01:33:59,508
.أنا أحتاج لمساعدتك

1203
01:34:04,550 --> 01:34:06,665
.أنا أرى سفينة حربية واحدة في مجالي

1204
01:34:06,790 --> 01:34:08,746
.إنها سفينة ذات تحكم آلي

1205
01:34:08,870 --> 01:34:10,986
.من الأرجح أنهم إكتشفونا

1206
01:34:11,110 --> 01:34:12,748
.لا يوجد لدينا الكثير من الوقت

1207
01:34:23,990 --> 01:34:26,550
جارجار) في طريقه إلى)
.مدينة (الجانجون)، معلمي

1208
01:34:26,670 --> 01:34:27,898
.جيّد

1209
01:34:28,030 --> 01:34:30,179
أتظن أن فكرة الملكة ستنجح؟

1210
01:34:30,309 --> 01:34:31,867
.الجانجانيون) لن يميلوا إليها بسهولة)

1211
01:34:33,869 --> 01:34:36,099
.ونحن لا نستطيع إستعمال قوّتنا لمساعدتها

1212
01:34:37,830 --> 01:34:40,788
.أنا آسف على إسلوبي، معلمي

1213
01:34:40,909 --> 01:34:44,458
فليس من حقي أن لا أتفق
.معك بشأن الصبي

1214
01:34:46,309 --> 01:34:49,460
و أنا مُمتن لأنك تظن
.بأنه يمكنني أن أجتاز الإختبارات

1215
01:34:50,589 --> 01:34:52,387
.(لقد كنت مُتدرباً جيداً، (أوبي وان

1216
01:34:53,789 --> 01:34:56,349
.وأنت رجل أكثر حكمة مني بكثير

1217
01:34:57,029 --> 01:35:00,226
أنا أتنبأ لك بأنك ستصبح
.فارس (جيداي) عظيم

1218
01:35:12,710 --> 01:35:14,985
!لا يوجد أحد هناك

1219
01:35:15,110 --> 01:35:17,179
!إن مدينة (الجانجون) مهجورة

1220
01:35:17,309 --> 01:35:19,743
.أنا أعتقد بأن هناك نوعاً من القتال قد حدث

1221
01:35:19,869 --> 01:35:22,828
أتظن أنه تم أخذهم إلى المعسكرات؟

1222
01:35:22,950 --> 01:35:25,180
.على الأرجح أنهم قد أُبيدوا تماماً

1223
01:35:25,310 --> 01:35:28,222
.أنا لا أظن ذلك -
أتعرف أين هم (جارجار)؟ -

1224
01:35:28,350 --> 01:35:31,625
عندما تحدث المشاكل
.الجانجانيون) يذهبون إلى مكان سري)

1225
01:35:31,749 --> 01:35:34,502
.أنا سأريكم
!هيّا. أنا سأريكم

1226
01:35:52,110 --> 01:35:55,545
،جلالتك
.(الملكة (أميدالا) من (النابو

1227
01:36:01,949 --> 01:36:05,145
.(أهلا بجلالة الزعيم الكبير (ناسّ

1228
01:36:05,909 --> 01:36:08,218
.(جارجار بينكس)

1229
01:36:08,709 --> 01:36:11,826
من هؤلاء الآخرين؟

1230
01:36:12,389 --> 01:36:14,584
.(أنا الملكة (أميدالا) من (النابو

1231
01:36:15,389 --> 01:36:17,697
.جئت إليك من أجل السلام

1232
01:36:17,828 --> 01:36:20,548
.(كبيرة (النابو

1233
01:36:20,669 --> 01:36:23,706
.أنت أحضرت الميكانيكات

1234
01:36:23,829 --> 01:36:27,378
.و المدافع

1235
01:36:28,229 --> 01:36:30,947
.بحثنا عنك لأننا نرغب في أن نعقد تحالفاً

1236
01:36:31,068 --> 01:36:32,387
.مولاي

1237
01:36:34,468 --> 01:36:37,302
من هذهِ؟

1238
01:36:37,429 --> 01:36:39,546
.(أنا الملكة (أميدالا

1239
01:36:41,149 --> 01:36:42,662
...هذه شبيهتي

1240
01:36:42,789 --> 01:36:46,259
.حاميتي, حارستي الوفيّة

1241
01:36:46,389 --> 01:36:50,508
.أنا آسفة لخداعي
.و لكنه كان ضرورياً لحماية نفسي

1242
01:36:50,630 --> 01:36:53,063
...بالرغم من أنّنا لا نتفق دائماً, مولاي

1243
01:36:53,189 --> 01:36:55,623
.فإن مجتمعينا العظيمين تعايشا في سلام دائماً

1244
01:36:57,349 --> 01:37:00,386
الاتحاد التجارى دمّر كل
.ما عملنا بِجهد لبنائه

1245
01:37:00,509 --> 01:37:03,626
و إذا لم نتصرّف بسرعة
.فسنفقد كل شيء

1246
01:37:03,749 --> 01:37:05,865
.أنا أطلب منك مساعدتنا

1247
01:37:05,989 --> 01:37:08,583
.لا، أنا أتوسل إليك أن تساعدنا

1248
01:37:08,709 --> 01:37:10,984
.نحن خدمك المطيعين

1249
01:37:14,109 --> 01:37:16,781
.و مصيرنا بين يديك

1250
01:37:33,308 --> 01:37:37,382
ألا تظنون بأنكم أعظم من (الجانجانيون)؟

1251
01:37:39,749 --> 01:37:43,502
!أنا أحب هذا

1252
01:37:44,508 --> 01:37:45,338
...ربما

1253
01:37:45,468 --> 01:37:47,902
...نحن

1254
01:37:48,028 --> 01:37:49,826
.سنصبح أصدقاء

1255
01:37:58,188 --> 01:37:59,906
.لقد أرسلنا دورياتنا

1256
01:38:00,028 --> 01:38:03,338
و لقد حدّدنا موقع سفينتهم مسبقاً
.بجانب المستنقع

1257
01:38:03,468 --> 01:38:05,538
.لن يطول الأمر, مولاي

1258
01:38:05,668 --> 01:38:08,660
<i>.هذه خطوة غير متوقعة بالنسبة لها</i>

1259
01:38:08,788 --> 01:38:10,700
<i>.هذا عدائي جداً</i>

1260
01:38:10,829 --> 01:38:13,138
<i>.لورد (ماول), كُن يقظاً</i>

1261
01:38:13,269 --> 01:38:15,703
<i>.دعهم يأخذون الخطوة الأولى</i>

1262
01:38:15,829 --> 01:38:17,625
.أجل, معلمي

1263
01:38:21,029 --> 01:38:22,621
!إنهم قادمون

1264
01:38:22,749 --> 01:38:24,023
!ًحسنا

1265
01:38:27,469 --> 01:38:29,106
!إنهم هنا

1266
01:38:29,228 --> 01:38:30,547
.جيّد, لقد أفلحوا

1267
01:38:34,949 --> 01:38:37,509
.أنت تقوم بعمل جيّد

1268
01:38:37,629 --> 01:38:40,586
.(جارجار) جمع بيننا و بين (النابو)

1269
01:38:40,708 --> 01:38:42,505
!لا, لا, لا

1270
01:38:42,628 --> 01:38:45,461
...لذا سوف نجعلك

1271
01:38:45,588 --> 01:38:47,977
.قائد لواء المدفعية

1272
01:38:48,108 --> 01:38:49,462
لواء؟

1273
01:38:52,428 --> 01:38:53,827
.كابتن

1274
01:38:53,948 --> 01:38:56,416
.سموك -
ما الأحوال؟ -

1275
01:38:56,548 --> 01:38:58,345
.تقريباً الجميع في المعسكرات

1276
01:38:58,468 --> 01:39:01,540
بضعة الآلاف من الشرطه و الحراس
.شكّلت تحت الأرض حركة مقاومة

1277
01:39:01,668 --> 01:39:04,101
.لقد أحضرت ما إستطعت جمعهُ من القادة

1278
01:39:04,228 --> 01:39:06,981
إن جيش الإتحاد أيضاً
.أكبر بكثير مما ظننّا

1279
01:39:07,108 --> 01:39:08,700
.وأكثر قوة

1280
01:39:09,948 --> 01:39:12,906
سموك، إنها معركة
.لا أعتقد بأنّنا نستطيع أن نكسبها

1281
01:39:13,028 --> 01:39:15,144
.المعركة سجال

1282
01:39:15,268 --> 01:39:18,020
يجب على (الجانجانيون) أن يستدرجوا جيش
.الآليين بعيداً عن المدن

1283
01:39:18,147 --> 01:39:19,627
.(آر.2)

1284
01:39:20,708 --> 01:39:24,018
يُمكننا أن ندخل المدينة بإستخدام الممر
.السري بِجانب الشلال المائي

1285
01:39:24,148 --> 01:39:25,786
...ما أن نصل إلى المدخل الرئيسي

1286
01:39:25,908 --> 01:39:28,865
.ًسيقوم كابتن (بانكا) بٍجذب الآليين بعيدا

1287
01:39:28,987 --> 01:39:31,785
و بعدها يُمكننا أن ندخل القصر
.و نقبض على النائب

1288
01:39:32,507 --> 01:39:35,181
.و بدون النائب سيكونون ضائعين و مرتبكين

1289
01:39:35,308 --> 01:39:36,900
ماذا تعتقد، سيدي (الجيداي)؟

1290
01:39:37,028 --> 01:39:39,099
.سيكون النائب محمياً جيداً

1291
01:39:39,229 --> 01:39:41,617
الصعوبة ستكون في الوصول
.إلى غرفة العرش

1292
01:39:41,748 --> 01:39:43,943
.ما أن نُصبح بالداخل لن تواجهنا مشكلة

1293
01:39:44,068 --> 01:39:48,584
هناك إحتمال مع هذه الخدعة
.(أن يُقتل الكثير من (الجانجانيون

1294
01:39:48,708 --> 01:39:51,860
.نحن مُستعدون لنقوم بدورنا

1295
01:39:51,988 --> 01:39:54,980
.لدينا خطة ستشِل جيش الآليين

1296
01:39:55,108 --> 01:39:56,905
...سنُرسل كل ما لدينا من طيارين

1297
01:39:57,028 --> 01:39:59,940
لِضرب سفينة الآليين الأم
.التي تدور حول الكوكب

1298
01:40:00,068 --> 01:40:02,980
.خطة جيدة. لكن هناك مخاطرة عظيمة

1299
01:40:03,108 --> 01:40:06,100
.أسلحة المقاتلات قد لا تخترق الدروع

1300
01:40:06,228 --> 01:40:07,786
.هناك حتى خطرٌ أكبر

1301
01:40:07,908 --> 01:40:09,705
...إذا هرب النائب، سموك

1302
01:40:09,828 --> 01:40:11,944
.سيعود بِجيش آليين أكبر

1303
01:40:12,068 --> 01:40:15,140
حسناً، لهذا يجب أن لا نفشل
.في القبض على النائب

1304
01:40:15,268 --> 01:40:17,098
.كلّ شيء يعتمد على ذلك

1305
01:40:22,228 --> 01:40:24,742
<i>.إنها أغبى مما كنت أتصور</i>

1306
01:40:24,868 --> 01:40:26,745
...لقد أرسلنا كل القوات

1307
01:40:26,868 --> 01:40:29,620
.لمقابلة هذا الجيش المُجتمع قرب المستنقع

1308
01:40:29,747 --> 01:40:32,261
.من الواضح أنه قد جيش بدائي

1309
01:40:32,387 --> 01:40:34,822
<i>.هذا سيكون في صالحنا</i>

1310
01:40:34,948 --> 01:40:37,621
هل لدي موافقتك
للمتابعة إذن، سيدي؟

1311
01:40:38,388 --> 01:40:40,025
<i>.أبِدهم تماماً</i>

1312
01:40:41,667 --> 01:40:43,464
<i>.جميعهم</i>

1313
01:41:13,108 --> 01:41:14,427
!توقف

1314
01:41:17,747 --> 01:41:19,898
.شغّلوا الدروع

1315
01:41:48,228 --> 01:41:49,377
.أطلقوا النار

1316
01:42:04,827 --> 01:42:07,899
عندما نصبح في الداخل، إبحث عن
.مكان آمن للإختباء، و أبقَ هناك

1317
01:42:08,027 --> 01:42:09,858
.طبعاً -
.إبقَ هناك -

1318
01:42:25,187 --> 01:42:27,143
.سوف أفعل

1319
01:42:34,867 --> 01:42:37,860
لقد ظننت أن المعركة سوف
.تكون بعيداً عن هنا

1320
01:42:38,908 --> 01:42:40,340
.هذا قريبٌ جداً

1321
01:42:46,067 --> 01:42:48,343
.آني), إختبئ)

1322
01:42:48,468 --> 01:42:50,663
.بسرعة -
.إصعدوا إلى سفنكم -

1323
01:43:47,027 --> 01:43:48,096
.أيها المقاتلين، إلى الأمام رأساً

1324
01:43:48,227 --> 01:43:49,296
.(عُلم، أيها القائد (برافو

1325
01:43:49,427 --> 01:43:50,576
.(عُلم، أيها القائد (برافو

1326
01:43:58,906 --> 01:43:59,941
.أوقفوا إطلاق النار

1327
01:44:07,187 --> 01:44:09,496
.إثبتوا

1328
01:44:41,266 --> 01:44:44,338
.شغّلوا الآليين -
.نعم، سيدي -

1329
01:45:00,186 --> 01:45:02,018
.وقت حرج

1330
01:45:15,545 --> 01:45:16,581
!أطلق النار

1331
01:45:37,947 --> 01:45:39,698
.أظن أن النائب في غرفة العرش

1332
01:45:39,826 --> 01:45:41,225
!المجموعة الحمراء! و المجموعة الزرقاء

1333
01:45:41,346 --> 01:45:43,064
.الجميع من هذا الإتجاه

1334
01:45:43,186 --> 01:45:45,142
!إنتظروني

1335
01:45:45,266 --> 01:45:47,542
آناكين)، إبقَ مكانك)
.و سوف تكون آمناً هناك

1336
01:45:47,667 --> 01:45:49,578
...و لكن أنا -
.إبقَ بالمقصورة -

1337
01:46:01,267 --> 01:46:04,338
.سنعالج هذا -
.سنأخذ الطريق السريع -

1338
01:46:23,706 --> 01:46:25,537
.(يجب أن نفعل شيئاً يا (آر.2

1339
01:46:47,426 --> 01:46:50,304
!أنا أحاول
!أنا لا أعرف أين الزناد

1340
01:46:53,625 --> 01:46:56,537
.زر خاطيء
.ربما هو ذاك الزر

1341
01:46:57,505 --> 01:46:59,856
.لا. إنتظر. ها هو

1342
01:47:01,986 --> 01:47:02,895
!أجل

1343
01:47:08,066 --> 01:47:09,499
!هيّا، نذهب

1344
01:47:10,546 --> 01:47:12,696
.إنه مضبوط على الطيار الآلي

1345
01:47:21,426 --> 01:47:23,223
.حاول أن تلغي الطيار الآلي

1346
01:48:20,825 --> 01:48:22,656
.ليس لدينا وقت لهذا, كابتن

1347
01:48:28,544 --> 01:48:30,297
.انظر، انهم هناك

1348
01:48:30,425 --> 01:48:32,700
.حيث يأخذنا الطيار الآلي

1349
01:48:49,026 --> 01:48:51,539
!آلي غبي. خُذ هذا

1350
01:48:51,665 --> 01:48:53,496
!إبتعد! إبتعد! إبتعد

1351
01:48:53,625 --> 01:48:54,740
!إبتعد

1352
01:49:04,385 --> 01:49:06,660
.ًالدروع العاكسه قويه جدا

1353
01:49:15,585 --> 01:49:17,177
!هذا مُقلق

1354
01:49:19,385 --> 01:49:21,296
.آر.2)، أوقف هذا الطيار الالي)

1355
01:49:21,425 --> 01:49:23,222
.سوف يقتلنا معاً

1356
01:49:24,825 --> 01:49:27,133
!(لقد فعلتها (آر.2

1357
01:49:27,264 --> 01:49:28,413
.دعنا نتّجه يساراً

1358
01:49:33,425 --> 01:49:34,494
نعود؟

1359
01:49:34,625 --> 01:49:38,742
كواي جون) أخبرني أن أبقى بهذه المقصورة)
.و هذا ما سأفعله

1360
01:49:45,345 --> 01:49:47,700
.سأحاول الدوران، فهذه حيلة جيدة

1361
01:49:53,144 --> 01:49:55,578
.أعرف بأنّنا في مشكلة، فقط تماسك

1362
01:50:02,144 --> 01:50:03,099
!إذهبي

1363
01:50:07,745 --> 01:50:09,383
!بنادق التسلّق

1364
01:52:10,384 --> 01:52:11,942
!إنسحاب! إنسحاب

1365
01:52:13,624 --> 01:52:15,455
!هذا جنون

1366
01:52:24,944 --> 01:52:26,820
.قنابل كبيرة

1367
01:52:46,704 --> 01:52:49,013
!إحملني معك

1368
01:52:55,983 --> 01:52:57,497
!جارجار)، إستعمل القنبلة)

1369
01:52:57,624 --> 01:52:59,455
ماذا؟
!أنا ليس لدي قنبلة

1370
01:52:59,584 --> 01:53:01,460
.خُذ. هذه واحدة

1371
01:53:17,224 --> 01:53:18,259
!(جارجار)

1372
01:53:18,384 --> 01:53:20,261
.إقفز يا (جارجار)، إقفز

1373
01:53:30,024 --> 01:53:32,697
.ألقوا أسلحتكم
.لقد ربحوا هذه الجولة

1374
01:53:45,104 --> 01:53:47,140
!(لقد تمت إصابتنا, (آر.2

1375
01:53:59,824 --> 01:54:02,656
!أنا أحاول التوقف
!أنا أحاول التوقف

1376
01:54:09,583 --> 01:54:11,062
.لقد إرتفعت حرارة كل شيء

1377
01:54:12,464 --> 01:54:14,340
.هذا ليس جيداً

1378
01:55:23,823 --> 01:55:25,939
.(يجب أن لا نستسلم يا جنرال (جارجار

1379
01:55:26,063 --> 01:55:27,860
.يجب علينا أن نفكر في شيء ما

1380
01:55:27,983 --> 01:55:29,302
!إرفعوا أيديكم عالياً

1381
01:55:29,423 --> 01:55:32,176
!أنا أستسلم. أنا أستسلم

1382
01:55:40,543 --> 01:55:43,535
.إنّ تمردّك الصغير في نهايته، سموّك

1383
01:55:43,663 --> 01:55:45,460
...آن الآوان لكي تُوقعي المعاهدة و تُنهي

1384
01:55:45,583 --> 01:55:47,380
.هذا النقاش العديم الجدوى في المجلس

1385
01:55:47,503 --> 01:55:49,174
!أيها النائب

1386
01:55:49,302 --> 01:55:51,133
.إن إحتلالك لهذا المكان إنتهى

1387
01:55:52,662 --> 01:55:55,894
.إذهبوا ورائها، هذه مزيفه

1388
01:56:02,223 --> 01:56:03,622
!كابتن

1389
01:56:12,504 --> 01:56:14,459
.أغلق الأبواب

1390
01:56:17,783 --> 01:56:20,536
.والآن، أيها النائب، سنناقش معاهدة جديدة

1391
01:57:21,142 --> 01:57:23,531
.نعم, لدينا طاقة. شغّل الدروع

1392
01:57:26,702 --> 01:57:27,691
!خُذ هذا

1393
01:57:29,622 --> 01:57:30,657
!وهذا

1394
01:57:38,222 --> 01:57:39,895
.نحن نفقد الطاقة

1395
01:57:40,023 --> 01:57:41,775
.يبدو أنه هناك مشكلة بالمفاعل الرئيسي

1396
01:57:41,903 --> 01:57:43,222
!مستحيل

1397
01:57:43,343 --> 01:57:45,140
.لا شيءء يستطيع إختراق دروعنا

1398
01:57:46,383 --> 01:57:48,101
.هيّا، لِنخرج من هنا

1399
01:57:55,823 --> 01:57:58,337
ما هذا؟
!إنها تنفجر من الداخل

1400
01:58:01,262 --> 01:58:02,775
.نحن لم نصيبها

1401
01:58:05,742 --> 01:58:07,698
.لا, إنه سباق

1402
01:58:09,263 --> 01:58:10,901
!انظر, واحد منّا, خارج المجموعة الرئيسية

1403
01:58:31,422 --> 01:58:32,821
...ما الذي

1404
01:58:32,942 --> 01:58:35,058
ما الذي يفعلونه؟

1405
01:58:35,182 --> 01:58:38,617
!لقد تم تدمير سفينة التحكم، أنظر

1406
01:58:40,262 --> 01:58:42,492
.لقد تعطّل جميع الآليين

1407
01:59:28,942 --> 01:59:32,173
.لا, فات الأوان

1408
01:59:32,302 --> 01:59:34,497
.لا -
.(أوبي وان) -

1409
01:59:35,742 --> 01:59:37,538
...عِدني

1410
01:59:37,661 --> 01:59:40,096
<i>.عِدني أنك ستدرب الصبي</i>

1411
01:59:40,222 --> 01:59:41,701
.نعم, معلمي

1412
01:59:45,622 --> 01:59:48,090
.إنه المُختار

1413
01:59:48,221 --> 01:59:51,293
.هو من سيجلب التوازن

1414
01:59:52,461 --> 01:59:53,815
.درّبه

1415
02:00:20,221 --> 02:00:21,939
...الآن, أيها النائب

1416
02:00:22,061 --> 02:00:25,337
<i>يجب أن تعود إلى المجلس
.وتوضّح كل هذا</i>

1417
02:00:27,021 --> 02:00:30,173
<i>.أعتقد أنك تستطيع توديع الاتحاد</i>

1418
02:00:43,342 --> 02:00:46,732
،نحن مدينون لك من أجل شجاعتك
.(أوبي وان كانوبي)

1419
02:00:46,862 --> 02:00:48,658
.وأنت، (سكايووكر) الصغير

1420
02:00:49,421 --> 02:00:52,572
.سنُراقب عملك بإهتمام كبير

1421
02:00:58,862 --> 02:01:01,295
.تهانينا على إنتخابك أيها المستشار

1422
02:01:01,421 --> 02:01:04,697
.جُرأتك أنقذت شعبنا, سموّك

1423
02:01:04,821 --> 02:01:07,096
.إنه أنت من يجب تهنِئته

1424
02:01:07,221 --> 02:01:10,976
.معاً سنجلب السلام والإزدهار للجمهورية

1425
02:01:15,821 --> 02:01:20,053
.(منحك المجلس مستوى فارس (جيداي

1426
02:01:20,181 --> 02:01:24,697
لكن أوافق على أن تأخذ هذا الصبي
...(كمتعلم (بادواني

1427
02:01:24,821 --> 02:01:26,618
.لا أعلم

1428
02:01:26,741 --> 02:01:28,732
.كواي جون) آمن به)

1429
02:01:31,541 --> 02:01:34,101
.قد يكون هو الصبي المُختار

1430
02:01:34,221 --> 02:01:35,779
على الرغم من هذا

1431
02:01:35,900 --> 02:01:38,654
.أخشى خطراً كبيراً من تدريبه

1432
02:01:38,781 --> 02:01:42,740
.معلم (يودا), لقد أعطيت (كواي جون) كلمتي

1433
02:01:42,861 --> 02:01:44,692
.(سأدرب (آناكين

1434
02:01:46,861 --> 02:01:49,090
.و بدون موافقة المجلس, إذا استطعت

1435
02:01:49,220 --> 02:01:51,575
أنا أشعر بتحدي
.كواي جون) بداخلك)

1436
02:01:51,700 --> 02:01:53,532
.لن تحتاج ذلك

1437
02:01:55,701 --> 02:01:58,818
.فالمجلس قد وافقك

1438
02:01:59,901 --> 02:02:03,052
.سكايووكر) سيكون متدربك)

1439
02:02:29,741 --> 02:02:31,413
ماذا سيحدث لي الآن؟

1440
02:02:31,541 --> 02:02:34,453
.المجلس منحني الرخصة لتدريبك

1441
02:02:34,581 --> 02:02:37,857
.ستكون (جيداي)، أعدك

1442
02:02:46,901 --> 02:02:50,131
.(ليس هناك شك أن المحارب الغامض كان (السيث

1443
02:02:50,260 --> 02:02:52,616
.دائماً هناك إثنان

1444
02:02:52,741 --> 02:02:55,813
.لا أكثر، لا أقل

1445
02:02:55,941 --> 02:02:58,739
.مدرب و متدرب

1446
02:02:58,861 --> 02:03:00,339
و لكن أيّهما الذي دُمِّر؟

1447
02:03:00,460 --> 02:03:03,293
المدرب أم المتدرب؟

1448
02:03:26,940 --> 02:03:28,896
!أهلاً بكم جميعاً

1449
02:04:13,620 --> 02:04:15,451
!السلام

1450
02:04:31,953 --> 02:09:41,952
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
amrshawky :ترجمة
ahmediraqi :تم التعديل التوقيت من قبل
مراجعه وتعديل: جــاكــ79ســبــارو

