1
00:00:41,041 --> 00:00:43,077
| STEVIE WONDER: "Stay Gold"

2
00:00:43,252 --> 00:00:51,591
 Seize upon that moment long ago

3
00:00:53,720 --> 00:00:58,305
 One breath away
and there you will be

4
00:00:58,475 --> 00:01:01,683
 So young and carefree

5
00:01:01,853 --> 00:01:05,311
 Again you will see

6
00:01:05,482 --> 00:01:08,599
That place in time

7
00:01:08,777 --> 00:01:13,020
 So gold

8
00:01:13,198 --> 00:01:21,947
 Still away into that way back when

9
00:01:24,167 --> 00:01:28,831
 You thought
that all would last for ever

10
00:01:29,006 --> 00:01:32,248
But like the weather

11
00:01:32,426 --> 00:01:39,264
 Nothing can ever and be in time

12
00:01:39,433 --> 00:01:43,426
Stay gold

13
00:01:44,605 --> 00:01:50,475
 But can it be when we can see

14
00:01:50,652 --> 00:01:56,397
 So vividly a memory

15
00:01:57,826 --> 00:01:59,817
 And "yes" you say

16
00:01:59,995 --> 00:02:06,537
 So must the day too fade away

17
00:02:06,710 --> 00:02:12,205
And leave a ray of sun

18
00:02:12,382 --> 00:02:17,422
 So gold

19
00:02:18,138 --> 00:02:26,603
Life is but a twinkling of an eye

20
00:02:28,774 --> 00:02:33,768
 Yet filled with sorrow
and compassion

21
00:02:33,945 --> 00:02:40,612
Though not imagined
all things that happen

22
00:02:40,786 --> 00:02:44,370
 Will age too old

23
00:02:44,539 --> 00:02:49,078
 Though gold

24
00:02:49,252 --> 00:02:56,499
 Gold, though gold |

25
00:02:59,099 --> 00:03:21,099
<b>اتمنى ان تنال الترجمة اعجابكم
@HessaSJ</b>

26
00:03:26,206 --> 00:03:28,367
عندما خرجت

27
00:03:30,293 --> 00:03:34,878
إلى ضوء الشمس الساطع

28
00:03:35,048 --> 00:03:38,165
من ظلام دار السينما

29
00:03:38,343 --> 00:03:42,052
كان لدي شيئان في ذهني

30
00:03:42,222 --> 00:03:44,508
بول نيومان و توصيله إلى المنزل

31
00:03:44,683 --> 00:03:46,548
هذا ايمس, سيدي

32
00:03:46,727 --> 00:03:49,218
انظروا,

33
00:03:53,567 --> 00:03:56,900
اغسل الزيت من شعرك, قرايسر
 (مزيت-دهني)

34
00:03:57,070 --> 00:03:58,230
خذ حمامًا

35
00:03:58,405 --> 00:03:59,815
| JERRY LEE LEWIS:
"Real Wild Child"

36
00:03:59,990 --> 00:04:01,480
 Don't you cramp my style
I'm a real wild child

37
00:04:01,658 --> 00:04:04,491
Come on, baby,
shake all night long...

38
00:04:12,252 --> 00:04:13,788
 I'm gonna keep on movin', baby

39
00:04:13,962 --> 00:04:16,669
 Don't you cramp my style
I'm a real wild child

40
00:04:18,925 --> 00:04:20,290
yeah...

41
00:04:30,520 --> 00:04:33,011
 Well, I'm gonna pick you up
in my 88

42
00:04:33,190 --> 00:04:35,772
 Get ready, sugar,
but don't be late

43
00:04:35,942 --> 00:04:38,058
 We're gonna move it all night long

44
00:04:38,236 --> 00:04:40,352
Until a whole lot of shakin'
gonna be done

45
00:04:40,530 --> 00:04:44,694
 I'm a wild one
Ooh, yeah, I'm a wild one

46
00:04:44,868 --> 00:04:47,200
 I'm gonna keep on shakin'
I'm gonna keep on movin', baby

47
00:04:47,370 --> 00:04:50,157
 Don't you cramp my style
I'm a real wild child... |

48
00:04:50,332 --> 00:04:53,950
مهلًا قرايسر, نعم!
سنقص شعره, اجلبوه! يا رفاق!

49
00:04:57,547 --> 00:04:58,832
اجلبوه!

50
00:05:04,721 --> 00:05:07,337
| Don't you cramp my style
I'm a real wild child... |

51
00:05:11,186 --> 00:05:14,599
اغرسها, اغرسها, هيا, افعلها

52
00:05:14,773 --> 00:05:18,061
ربما هنا,
او ربما هنا؟

53
00:05:20,570 --> 00:05:22,526
أسكته!

54
00:05:26,076 --> 00:05:29,113
لنخرج من هنا!
هيا لنخرج!

55
00:05:34,167 --> 00:05:36,499
انت!
انزل

56
00:05:38,421 --> 00:05:41,083
انهم هناك

57
00:05:43,969 --> 00:05:45,425
ابن العاهرة!

58
00:05:52,602 --> 00:05:54,183
سنمسكك لاحقًا, قرايسر

59
00:05:55,897 --> 00:05:58,889
قرايسر! قرايسر!

60
00:05:59,067 --> 00:06:00,773
| watch out! |

61
00:06:01,945 --> 00:06:03,936
لم يأذوك بشكل سيء,
هل فعلوا؟

62
00:06:04,114 --> 00:06:05,854
لا
اهلا, بوني

63
00:06:07,242 --> 00:06:10,279
هل سحبوا شفرة عليك؟
نعم

64
00:06:11,788 --> 00:06:15,451
انت, لن يأذوك مرة اخرى
هيا

65
00:06:15,625 --> 00:06:17,707
تمشي لوحدك؟
انت لا تفكر ابدا؟

66
00:06:17,878 --> 00:06:21,041
كل ما فعلته انني عدت إلى المنزل
من السينما

67
00:06:22,340 --> 00:06:24,922
افلام وكتب! افلام وكتب!

68
00:06:25,093 --> 00:06:28,335
انت تعلم!
اتمنى انك تستطيع التركيز على شيء اخر!

69
00:06:28,513 --> 00:06:30,128
فقط من الحين والآخر

70
00:06:30,307 --> 00:06:33,891
لماذا لا تركز على
الفتيات والسيارات؟ انه ينفعني

71
00:06:35,395 --> 00:06:39,229
انظر إن كان عليك ان تذهب لوحدك
عليك ان تحمل شفرة

72
00:06:39,399 --> 00:06:41,685
اوه, نعم, هذا سيكون
سبب عظيم

73
00:06:41,860 --> 00:06:44,397
لسوكز ليقطع رقبته
القليل هنا ايضا!

74
00:06:44,571 --> 00:06:48,484
إن اردت لأخي الصغير أن يخبرني
ماذا أفعل مع اخوتي الصغار الاخرين,

75
00:06:48,658 --> 00:06:50,740
سـ اسألك, حسنًا, اخي الصغير!

76
00:06:51,745 --> 00:06:55,954
يا إلهي سودا!
لماذا يجب عليه ان يكون هكذا؟

77
00:06:56,124 --> 00:06:58,365
هو فقط يكون مقلق أكثر من ما كان عليه

78
00:06:58,543 --> 00:07:01,034
كيف كل شي يا طفل؟
انا بخير

79
00:07:01,212 --> 00:07:03,123
ماذا تفعل خارج
السجن, دال؟

80
00:07:03,298 --> 00:07:06,916
نعم, وماذا تفعل بالمشي لوحدك
في الشارع, ها؟

81
00:07:07,093 --> 00:07:11,177
لا يخصّك, مارتي!
بلى يخصني, انظر إلى خشمي!

82
00:07:11,806 --> 00:07:13,387
انه ضخم!

83
00:07:13,558 --> 00:07:16,391
وغد, انه طفل وغد

84
00:07:17,646 --> 00:07:20,353
اهلا, دالي, كيف حالك؟
انني بخير, يا رجل

85
00:07:20,523 --> 00:07:22,605
لم اعتقد انك ستكون هنا
ل 90 يوما, دال

86
00:07:22,776 --> 00:07:25,438
نعم, لقد خرجت مبكرًا
السلوك الجيد, انت تعلم

87
00:07:27,822 --> 00:07:30,655
جوني, يا رجل. كيف حالك يا اخي؟

88
00:07:31,993 --> 00:07:33,199
لكانت الأمور تسير بشكل أفضل

89
00:07:33,370 --> 00:07:35,486
اذا بقي سوكز في الجانب الجنوبي من المدينة

90
00:07:35,664 --> 00:07:38,280
لا تقلق, سنخرجهم
عاجلًا أو آجلًا

91
00:07:38,458 --> 00:07:40,995
لطالما نكون متأكدين أن الجحيم كما هي, سيبقون
يأتون إلى جانبنا من المدينة

92
00:07:41,169 --> 00:07:42,534
محق

93
00:07:44,047 --> 00:07:45,583
هؤلاء نفس الشباب الذين اوقعوا بك؟

94
00:07:47,801 --> 00:07:50,338
لا, لقد كانوا مختلفين

95
00:07:50,512 --> 00:07:52,924
والان بعدما خرجت
سأجعله من شأني

96
00:07:53,098 --> 00:07:55,305
للنيل من الشباب
الذين فعلوا هذا بوجهك

97
00:07:55,475 --> 00:07:58,057
ماذا عن كوني الحارس الشخصي
الخاص بك, ها, بوني بوي؟

98
00:07:58,895 --> 00:08:01,932
لا اعتقد ذلك
 انها رائعة جدا كـ فكرة

99
00:08:03,650 --> 00:08:06,517
ماذا عن مجيء سيلفيا معنا
إلى اللعبة غدا؟

100
00:08:06,695 --> 00:08:09,528
اريد الذهاب
اوه, سنأخذ ايف و ساندي

101
00:08:09,698 --> 00:08:12,189
مما يعني انه لا يسمح بالاطفال
امر كبير!

102
00:08:12,367 --> 00:08:14,904
لا, لا, لا
سأذهب للبحث عن بعض الحماس

103
00:08:15,078 --> 00:08:19,037
أذا كان يسمح للأطفال الصغار
سنذهب معك, اليس كذلك بوني؟

104
00:08:19,207 --> 00:08:22,699
لا أعلم ذلك دال, انا لا
أستطيع الدخول بمشاكل مع الشرطة

105
00:08:22,877 --> 00:08:25,789
داري يقول ان المحكمه
ستقسمنا ان فعلنا

106
00:08:25,964 --> 00:08:27,670
من يبحث عن
مشاكل الشرطة, يا رجل؟

107
00:08:27,841 --> 00:08:30,583
أريد رؤية فيلم مثل الايام الخوالي,
صحيح, جوني؟

108
00:08:30,760 --> 00:08:33,172
حسنا, الساعة السادسة

109
00:08:33,346 --> 00:08:35,587
كنت اخطط على شرب
6 علب من بَد

110
00:08:35,765 --> 00:08:37,676
لكن ان لم اصبح سكرانا جدا,
سأنضم إليكم جميعا

111
00:08:39,060 --> 00:08:40,550
تحقق من ذلك, يا صاح!

112
00:08:46,943 --> 00:08:48,808
يا أصحاب هل ستعطوني دفعة للبداية؟

113
00:08:50,488 --> 00:08:52,524
ليس حقا, لكن سنفعل

114
00:08:53,658 --> 00:08:55,489
حسنا! لنذهب!

115
00:08:58,955 --> 00:09:00,286
أراكم لاحقًا

116
00:09:05,420 --> 00:09:07,456
أرى انك استعدت
christopher , دال!

117
00:09:11,968 --> 00:09:15,005
اتسع لي مرة أخرى
عندما كنت بالسجن

118
00:09:16,306 --> 00:09:19,264
هذا رائع, اراكم يا رفاق لاحقًا

119
00:09:19,976 --> 00:09:21,841
حسنًا
أراك لاحقًا, دال

120
00:09:22,771 --> 00:09:24,887
داريل : انت, بوني بوي
لديك واجب منزلي

121
00:09:27,317 --> 00:09:29,273
هل انت ذاهب للمنزل, جوني كيد؟

122
00:09:31,321 --> 00:09:33,357
لا اعلم

123
00:09:33,531 --> 00:09:35,772
اراك في الجوار
حسنًا

124
00:09:59,599 --> 00:10:02,682
سودا : اغلق هذه الانوار
واخلد إلى النوم

125
00:10:02,852 --> 00:10:04,763
علي ان اعمل في الصباح

126
00:10:06,731 --> 00:10:08,517
لنتركهم لوحدهم

127
00:10:10,735 --> 00:10:12,225
لا اعلم

128
00:10:12,403 --> 00:10:14,564
من الذي يعرف ذلك؟

129
00:10:17,325 --> 00:10:20,408
هل تشعر بالبرد, بوني؟
قليلًا

130
00:10:28,586 --> 00:10:30,167
انت, اسمع يا طفل

131
00:10:32,590 --> 00:10:34,501
داري, يصرخ عليك هكذا

132
00:10:36,344 --> 00:10:37,925
هو لا يقصد شيئا

133
00:10:39,139 --> 00:10:44,054
هو فقط ينضغط
مع الكثير من المسؤوليات

134
00:10:44,227 --> 00:10:47,560
بعد وفاة امي وابي
هو لم يتعود على ذلك

135
00:10:49,649 --> 00:10:51,355
انه يحبك كثيرا

136
00:10:53,361 --> 00:10:54,897
طبعا

137
00:10:56,197 --> 00:10:58,028
سودا?
نعم?

138
00:10:59,242 --> 00:11:02,655
كيف لك أن طردت من المدرسة?
لاني غبي

139
00:11:03,580 --> 00:11:08,074
الاشياء الوحيدة التي كنت انجح فيها
الميكانيكا والرياضة

140
00:11:08,251 --> 00:11:10,367
انت لست غبي
بلى, انا كذلك

141
00:11:12,213 --> 00:11:14,795
انت, اصمت
سأقول لك شيئ وإن فعلت

142
00:11:16,551 --> 00:11:19,338
ستعدني انك لن تخبر داري

143
00:11:19,512 --> 00:11:20,922
حسنًا

144
00:11:23,516 --> 00:11:25,472
اعتقد انني سأتزوج ساندي

145
00:11:26,811 --> 00:11:29,928
انا غالبا سأنتظرك حتى تخرج من المدرسة

146
00:11:30,106 --> 00:11:32,939
حتى استطيع ان اساعد داري
مع الفواتير وتلك الاشياء

147
00:11:35,445 --> 00:11:36,901
سودا

148
00:11:38,531 --> 00:11:41,864
سودا, هل انت واقع في حب ساندي؟
نعم

149
00:11:44,120 --> 00:11:45,656
كيف يبدو؟

150
00:11:48,625 --> 00:11:50,286
مالتوقيت؟

151
00:11:52,879 --> 00:11:54,585
انه جميل حقيقةً

152
00:12:01,930 --> 00:12:04,171
 | VAN MORRISON : "Gloria!"

153
00:12:04,349 --> 00:12:06,510
At just about midnight

154
00:12:07,977 --> 00:12:10,218
She makes me feel so good

155
00:12:11,731 --> 00:12:13,517
 She makes me feel all right... |

156
00:12:16,110 --> 00:12:18,271
هاي, ماذا يحدث دال؟
مالاخبار؟

157
00:12:19,948 --> 00:12:23,315
نحن مبكرون
ماذا تريد ان تفعل?

158
00:12:25,119 --> 00:12:26,780
لا شيء قانوني, لنخرج من هنا

159
00:12:26,955 --> 00:12:33,451
 G-L-O-R-l-A, Gloria

160
00:12:33,628 --> 00:12:37,120
 | I'm gonna shout loud it all night
Gloria

161
00:12:37,298 --> 00:12:40,210
I'm gonna shout it every day
Gloria ?

162
00:12:40,385 --> 00:12:42,546
yeah, yeah, yeah, yeah... |

163
00:12:45,932 --> 00:12:47,672
ما اخبارك جو؟

164
00:12:57,735 --> 00:12:59,475
| Gloria

165
00:12:59,654 --> 00:13:03,112
 G-L-O-R-l-A, Gloria

166
00:13:03,283 --> 00:13:05,365
 I'm gonna shout it loud all night

167
00:13:05,535 --> 00:13:06,820
 Gloria

168
00:13:06,995 --> 00:13:08,531
 I'm gonna shout it every day

169
00:13:08,705 --> 00:13:10,036
Gloria |

170
00:13:10,206 --> 00:13:12,367
yeah, yeah, yeah...

171
00:13:17,463 --> 00:13:19,670
مهلًا, سودا, هنا يأتي المتشردون

172
00:13:19,841 --> 00:13:21,923
هاي, سودا بوب, ليس لدي أي مال

173
00:13:22,093 --> 00:13:24,129
أي احد يريد ان يشتري
مساحة للزجاج الامامي?

174
00:13:24,304 --> 00:13:28,047
هيا, دالي
اعطهم مالهم

175
00:13:28,224 --> 00:13:30,135
اذا, عن ماذا يتكلم الفيلم؟

176
00:13:30,852 --> 00:13:33,093
اوه, دالاس ها؟

177
00:13:33,271 --> 00:13:36,013
لا اعلم جوني,
انه واحد من افلام الشاطئ تلك

178
00:13:36,190 --> 00:13:38,306
انت تعلم , يضعون
كم هائلا منهم

179
00:13:39,944 --> 00:13:41,275
 | At just about midnight

180
00:13:43,239 --> 00:13:44,729
 She makes me feel so good... |

181
00:13:44,907 --> 00:13:47,444
انتم, هل قلت لكم يا رفاق
انكم تستطيعون اللعب على عشبي؟

182
00:13:47,618 --> 00:13:50,200
لا
اذا ماذا تفعلون هنا?

183
00:13:51,497 --> 00:13:53,237
اعطني تلك البطاقات,
هلّا فعلت؟

184
00:13:54,667 --> 00:13:57,909
 | When she comes to my house... |

185
00:13:58,087 --> 00:14:00,419
يا رفاق هل لعبتم 52 pick-up من قبل?

186
00:14:00,590 --> 00:14:02,376
ماذا؟

187
00:14:02,550 --> 00:14:04,336
مهلًا, لا تكن, لا تكن ذكي

188
00:14:06,387 --> 00:14:09,754
لا احب الصغار
انا فقط لا احبهم

189
00:14:09,932 --> 00:14:13,675
| G-L-O-R-l-A, Gloria... |

190
00:14:13,853 --> 00:14:16,720
 اخرج من هنا
والا قتلتك!

191
00:14:16,898 --> 00:14:19,264
| I'm gonna shout loud it all night
Gloria... |

192
00:14:19,442 --> 00:14:20,898
اذهب!

193
00:14:21,069 --> 00:14:23,355
اخرج من هنا, ايها الطفل المزعج

194
00:14:23,529 --> 00:14:27,192
| yeah, yeah, yeah, yeah... |

195
00:14:27,367 --> 00:14:31,326
السماء تزداد ظلاما, لنذهب
لنذهب, يا رجل

196
00:14:32,830 --> 00:14:35,913
هل تعتقد ان فاني على حق

197
00:14:36,084 --> 00:14:39,247
لماذا انت قلق,
هل يوجد اي سبب يجعلك هكذا؟

198
00:14:39,420 --> 00:14:41,832
لا سبب على الاطلاق
حتى بالنسبة لك

199
00:14:42,006 --> 00:14:43,871
انتي, ستيلا, تعالي هنا

200
00:14:49,472 --> 00:14:52,930
ماذا تعتقد انك تفعل؟
تشيري, فقط استريحي

201
00:14:53,101 --> 00:14:56,013
انا اقصد, فقط حاولي
 من المفترض ان تكوني حبيبتي!

202
00:14:56,187 --> 00:14:58,644
حبيبتي, لا تسحبي
اي شيء كهذا مرة اخرى

203
00:14:58,815 --> 00:15:03,058
بوب : هل انت جاد؟
لا تفعل هذا بي تشيري

204
00:15:04,487 --> 00:15:06,102
لن اعود مره اخرى هناك

205
00:15:06,280 --> 00:15:10,364
انا لا افهم , اقصد...
يريدون جعل الامور معقدة

206
00:15:19,627 --> 00:15:23,085
واين, اجلب لي كولا
ليس لدي مال كافي

207
00:15:25,174 --> 00:15:29,292
حبيبتي هل تريدين معرفة ما المعلق؟
انا سأعلقك!

208
00:15:30,513 --> 00:15:32,549
هل انت متأكد انك تريد ان تفعل هذا؟

209
00:15:32,723 --> 00:15:35,055
لقد أتيت هنا لأرى فيلم
وسوف ارى فيلم

210
00:15:35,226 --> 00:15:36,386
انا اتجمد, يا رجل!

211
00:15:36,561 --> 00:15:38,472
لماذا لم تجلب معطف يا غبي؟

212
00:15:38,646 --> 00:15:40,136
لقد نسيت

213
00:15:52,368 --> 00:15:54,108
صهباء لطيفه ها؟

214
00:15:56,706 --> 00:15:59,914
هل انتي صهباء حقيقية؟

215
00:16:00,084 --> 00:16:01,540
هيا, دال!

216
00:16:02,462 --> 00:16:04,043
هل انتي حقيقية؟

217
00:16:16,476 --> 00:16:19,639
كيف لي ان اعرف ان كان هذا
الشعر الاحمر شعرك الحقيقي؟

218
00:16:19,812 --> 00:16:24,101
ان كان هذا
نفس الشعر الموجود.

219
00:16:24,275 --> 00:16:27,233
في حاجبك, هل هو؟

220
00:16:30,740 --> 00:16:32,856
 ابتعد, دال

221
00:16:39,916 --> 00:16:42,532
ابعد قدميك عن كرسيي
واصمت!

222
00:16:42,710 --> 00:16:45,372
من سيحضرني ها؟
سأذهب لاجلب كولا

223
00:16:45,546 --> 00:16:47,958
من؟ حبيبك؟
اتركها لوحدها, دال

224
00:16:48,132 --> 00:16:51,716
هذا قرايسر الذي خرج
لتوه من السجن لسبب ما

225
00:16:51,886 --> 00:16:53,672
نعم, بالتأكيد, اي شي تقوله عزيزي

226
00:16:53,846 --> 00:16:55,677
اتركنا لوحدنا والّا
اتصلت بالشرطة

227
00:16:55,848 --> 00:16:58,681
اوه يإلهي
اخفتني حتى الموت

228
00:16:58,851 --> 00:17:01,934
ماذا سأفعل
ماذا سأفعل الآن بوني؟

229
00:17:02,104 --> 00:17:04,060
تلك الفتاة تجعلني اهتز

230
00:17:05,107 --> 00:17:08,599
لماذا لا تتركنا لوحدنا؟
كن لطيفًا واتركنا لوحدنا

231
00:17:08,778 --> 00:17:10,268
انا لا اكون لطيفًا ابدا

232
00:17:11,447 --> 00:17:15,031
هل استطيع ان اجلب اهتمامك
بكوكاكولا او سفن أب؟

233
00:17:15,201 --> 00:17:16,782
 اذهب!

234
00:17:18,079 --> 00:17:19,694
انت, انا اسف لم اقصد...

235
00:17:19,872 --> 00:17:22,784
لم اعلم....

236
00:17:22,959 --> 00:17:26,918
انا لم اعلم ان لديك مشكلة
في... الصراخ في وجهي

237
00:17:28,339 --> 00:17:31,547
حسنًا, حسنًا, سأذهب
انا اعلم عندما لا يكون مرغوب بي

238
00:17:38,849 --> 00:17:40,259
اوه!!!

239
00:17:40,434 --> 00:17:42,220
يا إلهي, انت قذر قرايسر!

240
00:17:51,779 --> 00:17:54,065
هل ستبدأ بنا ايضًا الآن؟

241
00:17:55,283 --> 00:17:56,523
لا

242
00:17:56,701 --> 00:17:59,534
انت لا تبدو كنوعي, على اي حال
ما اسمك؟

243
00:17:59,704 --> 00:18:01,194
بوني بوي كورتيس

244
00:18:02,999 --> 00:18:04,910
هذا اسم اصلي

245
00:18:05,793 --> 00:18:08,580
نعم, لقد كان ابي
رجل اصلي

246
00:18:08,754 --> 00:18:12,292
لدي اخ اسمه سودابوب
ان ذلك مكتوب في شهادة ميلاده

247
00:18:14,719 --> 00:18:18,507
اسممي شيري, لكن اصدقائي يدعوني
تشيري بسبب شعري

248
00:18:18,681 --> 00:18:21,138
اعلم ذلك, نحن نذهب للمدرسة معًا
انت قائدة فريق التشجيع

249
00:18:21,309 --> 00:18:22,594
نعم

250
00:18:22,768 --> 00:18:25,259
انت لا تبدوا كبيرا كفاية
لتذهب إلى المدرسة الثانوية

251
00:18:25,438 --> 00:18:28,475
ماذا يفعل صبي لطيف مثلك
بالتجول بالجوار مع هذه القمامة؟

252
00:18:29,817 --> 00:18:32,559
دالي صديقي, انا قرايسر ايضًا

253
00:18:32,737 --> 00:18:35,570
نحن جميعنا اصدقاء
انا اسفه, لم اعلم ذلك.

254
00:18:38,534 --> 00:18:42,368
اخوك, سودابوب يعمل في محطه
الغاز اليس كذلك؟ في DX.

255
00:18:42,538 --> 00:18:43,778
نعم, ذاك هو

256
00:18:43,956 --> 00:18:45,446
نعم, سودا اللطيف!

257
00:18:45,625 --> 00:18:47,741
كان علي ان اعرف
انكم اخوه!

258
00:18:50,171 --> 00:18:53,334
كيف اصبحنا لا نرى
اخاك في المدرسة بعد الان؟

259
00:18:54,425 --> 00:18:58,009
هل كان يعمل في دوام كامل
بعد وفاة والديك؟

260
00:18:58,179 --> 00:19:01,671
لقد طرد
اوه, هذا سيء جدا

261
00:19:01,849 --> 00:19:04,181
هنا
اعتقد ان هذا سيهدئك

262
00:19:08,773 --> 00:19:10,889
ربما هذا سيهدئك مزيت!

263
00:19:11,067 --> 00:19:13,854
عندما تتعلم الكلام والفعل اللائق
سأهدأ حينها

264
00:19:14,028 --> 00:19:15,609
مشتعل ها؟ انها الطريقة التي احبه فيها

265
00:19:15,780 --> 00:19:17,896
انهض عني!
هيا.

266
00:19:18,074 --> 00:19:20,281
اتركها لوحدها, دال

267
00:19:22,953 --> 00:19:24,318
ماذا قلت؟

268
00:19:24,497 --> 00:19:26,488
هيا! لقد سمعتني
اتركها لوحدها

269
00:19:28,793 --> 00:19:31,000
ماذا قلت, ايها القذارة؟
ماذا قلت؟

270
00:19:31,170 --> 00:19:33,252
هيا
ايها الذكي

271
00:19:42,431 --> 00:19:45,173
انت! ايها الرجل الذكي,
أهدئ هلّا فعلت؟

272
00:19:46,769 --> 00:19:48,305
اجلس, ايها الفاسق

273
00:19:53,150 --> 00:19:54,686
الآن انت فجرتها!

274
00:19:54,860 --> 00:19:56,816
شكرًا لك, لقد أخافني حتى الموت

275
00:19:56,987 --> 00:20:00,104
نحن بالطبع لم نظهر ذلك,
لا احد يتكلم مع دال هكذا!

276
00:20:01,075 --> 00:20:03,361
من ما رأيت, انت فعلت

277
00:20:03,536 --> 00:20:06,824
لماذا لأ تأتي وتجلس معنا
حتى تحمينا؟

278
00:20:07,915 --> 00:20:10,873
مارأيك يا رجل؟ هيا
ربما

279
00:20:16,132 --> 00:20:17,417
كم اعماركم؟

280
00:20:17,591 --> 00:20:19,297
 14.
 16.

281
00:20:19,468 --> 00:20:21,083
لقد اعتقدت انكم جميعًا 14!

282
00:20:23,597 --> 00:20:26,839
كيف لم تكونوا جميعكم خائفين
منا مثل دالي؟

283
00:20:27,017 --> 00:20:30,305
اوه, انتم الاثنان لطيفا المظهر
لتخيفا اي شخص

284
00:20:30,479 --> 00:20:33,141
إلى جانب ذلك, انا اعلم عن دالاس وينستون

285
00:20:34,150 --> 00:20:35,981
انتما الاثنان لا تبدوان لئيمان

286
00:20:36,152 --> 00:20:39,986
نعم, حقًا
نحن صغار وابرياء

287
00:20:40,156 --> 00:20:42,989
لا, انتم فقط لستم قذرين

288
00:20:43,159 --> 00:20:45,445
هيا, دال بخير
اقصد هو قوي

289
00:20:45,619 --> 00:20:48,486
لكنه رجل رائع
اذا تعرفت عليه

290
00:20:48,664 --> 00:20:50,700
كان سيتركك لو كان
يعرف من انتي

291
00:20:50,875 --> 00:20:54,834
حسنًا, انا سعيد لأنه لا يعرفنا,
انا اقدرة نوع ما

292
00:20:57,423 --> 00:20:59,084
اوه, يا صاحب الشعر المزيت, انت ميت

293
00:20:59,258 --> 00:21:01,044
ماذا يفعل؟ اترك شعري!

294
00:21:01,218 --> 00:21:03,675
انت, ماذا فعلت؟

295
00:21:03,846 --> 00:21:06,212
هنا يا طفل, خذ بيرة
ستهدئ اعصابك

296
00:21:06,390 --> 00:21:11,305
حسنًا, الآن, كيف وصلنا إلى هنا؟
جدتكما العظيمة ها؟

297
00:21:11,479 --> 00:21:14,687
نحن شابتان, يتمشان مع قرايسر

298
00:21:14,857 --> 00:21:16,813
دال كان يزعجهم

299
00:21:16,984 --> 00:21:18,099
لقد كان, ها؟
نعم

300
00:21:18,277 --> 00:21:20,268
اين دال الآن على كل حال؟

301
00:21:21,906 --> 00:21:23,271
نعم, اين دالي؟

302
00:21:26,285 --> 00:21:27,570
لقد غادر, تيم

303
00:21:29,288 --> 00:21:31,700
انت, انا اعلم انه شطب اطاراتي!

304
00:21:32,792 --> 00:21:35,158
انظر تيم, لقد رحل
انه ليس هنا, حقيقةً

305
00:21:35,336 --> 00:21:37,998
يا رفاق هل رأيتم, دالي؟
لا, لا

306
00:21:40,674 --> 00:21:42,710
نعم, حسنًا, سأبحث عنه

307
00:21:46,096 --> 00:21:48,838
هل يملك دالي شفرة؟
لا اعتقد ذلك

308
00:21:49,016 --> 00:21:51,723
صفقة جيدة,
تيم سيتعارك بإنصاف لطالما لم يحمل شفرة

309
00:21:54,146 --> 00:21:56,728
انتم يا رفاق لا تعتقدون باللعب
الخشن اليس كذلك؟

310
00:21:56,899 --> 00:22:00,357
حسنًا, عراك عادل ليش خشنًا,
 نعم, بسيط جدا

311
00:22:00,528 --> 00:22:04,612
نعم! اذا قٌتل او شيء ما
 انت فقط تدفنه

312
00:22:06,325 --> 00:22:10,409
انت احفر, حسنًا, حبيبي, هل تريد قضمة؟
هيا, القليل فقط

313
00:22:10,579 --> 00:22:12,570
ساعد نفسك
ضع شعرًا على صدرك!

314
00:22:14,208 --> 00:22:16,915
بوني بوي, تعال معي
واجلب بعض الكولا والفشار

315
00:22:17,086 --> 00:22:18,496
طبعًا

316
00:22:18,671 --> 00:22:20,161
جمعيكم تريدون؟
 انا اريد

317
00:22:20,339 --> 00:22:24,048
نعم, انا ايضًا,
اجلب لتوني البعض ايضًا, انا سأدفع

318
00:22:24,218 --> 00:22:25,458
ها نحن ذا

319
00:22:27,888 --> 00:22:31,096
صديقك, صاحب الجانب
المحروق, هل هو بخير؟

320
00:22:31,267 --> 00:22:33,974
نعم, هو ليس خطير ان
 كان هذا ما تقصد

321
00:22:35,938 --> 00:22:38,224
انت, ماذا تفعل؟
انت, يا رجل!

322
00:22:38,899 --> 00:22:40,585
هو طبعًا اخاف جوني

323
00:22:41,861 --> 00:22:44,227
جوني عصبي على أي حال

324
00:22:44,405 --> 00:22:47,693
لقد ضرب قبل بضعة اشهر من قبل بعض السوكز

325
00:22:49,326 --> 00:22:51,442
هل هذا كيف حصل على الندبة؟

326
00:22:51,620 --> 00:22:53,702
نعم, الرجل كان
يرتدي بعض الخواتم

327
00:22:54,874 --> 00:22:56,535
اوه

328
00:22:56,709 --> 00:22:58,665
ليس كلنا كذلك
طبعًا

329
00:22:58,836 --> 00:23:02,294
هذا مثل القول انكم قرايسر
جميعًا مثل دالاس وينستون

330
00:23:02,464 --> 00:23:04,830
اتركه, هلّا فعلت؟
ماذا ستفعل حيال هذا؟

331
00:23:05,009 --> 00:23:07,546
لنأخذه للخارج
هذا ما سأفعله

332
00:23:07,720 --> 00:23:11,212
حسنًا, انت الآخر
لماذا لا تأخذوه للخارج انتما الاثنان؟

333
00:23:11,390 --> 00:23:13,802
حسنًا, هو قفز بعض الناس

334
00:23:14,727 --> 00:23:18,515
على أية حال,
هل تعتقد ان سوكز انجزها

335
00:23:18,689 --> 00:23:22,432
الاطفال الاغنياء, سوك الجانب الجنوبي

336
00:23:22,610 --> 00:23:25,067
حسنًا, سأقول لك شي
بوني بوي

337
00:23:25,237 --> 00:23:29,150
وربما تكون مفاجأه
لكن الاشياء الخشنة في كل مكان

338
00:23:31,160 --> 00:23:33,276
هيا, لنخرج من هنا

339
00:23:33,454 --> 00:23:35,661
ولا سيعتقد تو بيت اننا
هربنا الى المكسيك

340
00:23:37,458 --> 00:23:40,416
إذًا, انتي من الجزء الجنوبي؟
نعم

341
00:23:40,586 --> 00:23:43,419
انه حي لطيف
نعم انه كذلك, احبه

342
00:23:43,589 --> 00:23:45,125
هل تفعلين؟
همم

343
00:23:45,299 --> 00:23:48,257
.نعم انا...
انا من الجزء الاخر من المدينة

344
00:23:48,427 --> 00:23:50,463
اوه

345
00:24:10,157 --> 00:24:14,196
اخبرني عن اخاك الاكبر,
انت لا تتكلم عنه ابدًا

346
00:24:14,370 --> 00:24:16,782
ماذا ليقال؟

347
00:24:16,956 --> 00:24:19,117
انه قوي ويسقف المنازل

348
00:24:19,291 --> 00:24:21,373
لا, حقًا, اقصد كيف يبدوا؟

349
00:24:21,543 --> 00:24:24,034
اشعر كأني اعرف سودا
بقدر ما نتحدث عنه

350
00:24:24,213 --> 00:24:26,704
اخبرني عن داري
هل هو همجي ومتهور مثل سودا؟

351
00:24:26,882 --> 00:24:28,873
ام حالم مثلك؟

352
00:24:31,261 --> 00:24:34,173
هو ليس مثل سودا
وبالتأكيد ليس مثلي

353
00:24:34,348 --> 00:24:36,179
هو لا يستطيع تحملني

354
00:24:37,476 --> 00:24:41,264
اراهن انه يريد ان يدخلني في بعض
 بيوت الاولاد لكن سودا لن يدعه

355
00:24:41,438 --> 00:24:44,680
عن ماذا تتحدث؟
هيا جميعكم تحصلون على غرامة

356
00:24:44,858 --> 00:24:48,316
لا لا نفعل! انت اصمت
 لأنك لا تريد المنزل ايضًا!

357
00:24:48,487 --> 00:24:49,977
انت اغلق فمك ايها الطفل

358
00:24:51,323 --> 00:24:53,279
بوني بوي : انا اسف
لقد غضبت قليلا

359
00:24:53,450 --> 00:24:55,281
جوني : لا تقلق بشأن ذلك

360
00:24:55,452 --> 00:24:58,740
لم نستطع المضي الى الأمام بدونك
مارشا!

361
00:24:58,914 --> 00:25:01,621
انظر من قادم
ماذا سنفعل؟

362
00:25:01,792 --> 00:25:04,659
تصرف بطبيعتك فقط ابقى هادئًا
من هذان المهرجان؟

363
00:25:06,839 --> 00:25:08,545
تشيري ماذا يحدث؟

364
00:25:08,716 --> 00:25:10,331
ماذا تفعل؟

365
00:25:12,594 --> 00:25:14,630
فقط لأننا اصبحنا سكرانين قليلًا...

366
00:25:14,805 --> 00:25:17,968
لقد ترنحت و اغمي عليك بالشوارع "قليلًا"؟

367
00:25:18,142 --> 00:25:19,427
بوب, لقد اخبرتك من قبل

368
00:25:19,601 --> 00:25:22,343
لن اخرج معك ابدا وانت سكران

369
00:25:22,521 --> 00:25:25,354
ليس هناك أي عذر للذهاب للمشي
 !في الشارع مع هذان المتشردين

370
00:25:25,524 --> 00:25:27,480
من تدعوه بالمتشرد, بال؟
انت

371
00:25:27,651 --> 00:25:30,484
راندي!
لدينا اثنين اضافيين في المقعد الخلفي

372
00:25:31,530 --> 00:25:33,862
اشفق على المقعد الخلفي
اذا كنت تبحث عن عراك....

373
00:25:34,033 --> 00:25:37,116
انا ابحث عن عراك
لنتعارك! هيا! الآن

374
00:25:37,286 --> 00:25:38,776
هيا!

375
00:25:38,954 --> 00:25:41,115
حسنًا, سنذهب معك
فقط انتظر دقيقة

376
00:25:41,290 --> 00:25:45,374
نحن لسنا خائفين من هذان الوغدان
انااكره العراك! انا اكرهم!

377
00:25:46,336 --> 00:25:47,951
تعال هنا بوني بوي

378
00:25:51,050 --> 00:25:53,166
انا اسفه

379
00:25:53,343 --> 00:25:56,426
انظر لم استطيع ان استخدم هذا
لم استطع ابدا قطع اي احد

380
00:25:56,597 --> 00:25:58,053
تشيري, هيا

381
00:25:58,223 --> 00:26:00,179
من الافضل ان نذهب معهم

382
00:26:05,731 --> 00:26:09,349
اذا رأيتك في المدرسة ولم اقل اهلا,
لا تأخذه بشكل شخصي حسنًا؟

383
00:26:09,526 --> 00:26:11,062
نعم, اعلم

384
00:26:11,236 --> 00:26:13,818
حقًا,
انت فتى لطيف وكل شيء

385
00:26:13,989 --> 00:26:15,525
لا بأس

386
00:26:21,288 --> 00:26:23,404
اتمنى ان لا أرى دالاس وينستون مره اخرى

387
00:26:23,582 --> 00:26:26,119
ان فعلت,
ربما سأقع بحبه

388
00:26:26,293 --> 00:26:28,079
هيا, حبيبتي
لا تلمسني!

389
00:26:28,253 --> 00:26:29,743
( | ELVIS PRESLEY: "Blue Moon")

390
00:26:29,922 --> 00:26:31,753
| Blue moon

391
00:26:31,924 --> 00:26:36,338
| You saw me standing alone

392
00:26:37,554 --> 00:26:39,010
? Without a dream in my heart...

393
00:26:39,181 --> 00:26:43,140
بوب: فقط شاهده ايها المزيت
بوني بوي : قل من؟

394
00:26:43,310 --> 00:26:45,141
| Without a love of my own...

395
00:26:45,312 --> 00:26:47,849
يا ولد, هذان اثنتان من افضل
الفتيات مظهراً اللاتي رأيتهن من قبل

396
00:26:49,608 --> 00:26:50,973
نعم.

397
00:26:55,823 --> 00:26:58,235
ما كان هذا؟
رقم مارشا

398
00:26:58,408 --> 00:26:59,864
من المحتمل ان يكون مزيف ايضًا

399
00:27:00,035 --> 00:27:02,321
لا بد اني كنت خارج من عقلي
عندما سألتها عنه

400
00:27:02,496 --> 00:27:04,703
فتيات كهذه لن يخرجن
 ابدا معي, على أي حال

401
00:27:04,873 --> 00:27:06,363
اين ستذهبون جميعكم؟

402
00:27:06,542 --> 00:27:07,907
إلى المنزل

403
00:27:09,211 --> 00:27:10,951
هنا, لقد احضرت لي قبعة جديدة!

404
00:27:13,882 --> 00:27:15,588
انت مجنون!

405
00:27:15,759 --> 00:27:19,422
انا لا اعلم لماذا اعطيتك تلك
الزجاجة المكسورة, انت لا تستعملها

406
00:27:19,596 --> 00:27:21,507
ربما اكون,
إلى اين انت متجه؟

407
00:27:21,682 --> 00:27:24,424
لا اعلم,
ربما سأذهب للعب سنوكر او أَسكُر

408
00:27:24,601 --> 00:27:26,432
اراك لاحقًا
حسنا!

409
00:27:28,147 --> 00:27:31,184
اكره عندما يتقاتل اهلي

410
00:27:36,738 --> 00:27:40,401
| Blue moon

411
00:27:40,576 --> 00:27:43,033
You saw me standing alone... |

412
00:27:43,203 --> 00:27:45,285
هذا كان لأننا قرايسر, بون

413
00:27:47,749 --> 00:27:50,741
ربما ضرت سمعتها او شيء من هذا,
هذا كل شي

414
00:27:50,919 --> 00:27:52,830
لا تقلق عليها

415
00:27:53,005 --> 00:27:54,791
نعم, اعتقد ذلك

416
00:28:05,517 --> 00:28:08,099
يا رجل, لقد كانت سيارة قوية ها؟

417
00:28:10,522 --> 00:28:13,559
موستانغ, انهم قويات

418
00:28:14,735 --> 00:28:16,851
وقت كبير سوكز, حسنًا

419
00:28:17,946 --> 00:28:19,857
انه دائما هكذا

420
00:28:22,034 --> 00:28:26,403
| Blue moon

421
00:28:31,460 --> 00:28:35,624
 You saw me standing alone...|

422
00:28:35,797 --> 00:28:38,539
لا استطيع تحمل هذا اكثر
بوني بوي!

423
00:28:38,717 --> 00:28:41,925
انا... انا سأقتل نفسي او شيء هكذا,
لا اعلم!

424
00:28:43,764 --> 00:28:47,348
لا تتحدث هكذا جوني,
هيا انت تستطيع قتل نفسك

425
00:28:49,770 --> 00:28:51,726
يجب علي ان افعل شي

426
00:28:52,981 --> 00:28:56,348
اوه يا إلهي انه يبدو...

427
00:29:03,158 --> 00:29:08,243
يبدوا انه يجب ان يكون مكان
بدون المزيتون و سوكز

428
00:29:10,082 --> 00:29:11,947
يجب ان يكون هناك مكان....

429
00:29:14,127 --> 00:29:18,120
مع مجرد ناس عاديين

430
00:29:18,298 --> 00:29:20,004
ناس

431
00:29:22,302 --> 00:29:24,509
انه مثل ذاك الذي خارج المدينة

432
00:29:26,890 --> 00:29:29,176
بعيدًا عن جميع المدن الكبيرة

433
00:29:31,687 --> 00:29:33,177
خارج البلاد

434
00:29:33,355 --> 00:29:35,437
( | ELVIS PRESLEY:
"Tomorrow Is A Long Time")

435
00:29:35,607 --> 00:29:42,445
 If today was not an endless highway

436
00:29:44,533 --> 00:29:50,995
If tonight was not
an endless trail...|

437
00:30:00,048 --> 00:30:01,754
جوني : بوني بوي

438
00:30:01,925 --> 00:30:03,756
بوني, استيقظ

439
00:30:03,927 --> 00:30:05,292
هيا!

440
00:30:06,054 --> 00:30:07,669
يا إلهي! ما الوقت!

441
00:30:07,848 --> 00:30:10,089
لا اعلم, اريد ان انام ايضًا

442
00:30:12,686 --> 00:30:14,642
من الافضل ان تذهب للمنزل, حسنًا؟

443
00:30:14,813 --> 00:30:18,397
سأبقى طوال الليل في الخارج هنا,
من يهتم على أي حال؟

444
00:30:19,401 --> 00:30:21,608
حسنًا ان شعرت بالبرد,
تعال إلى منزلي

445
00:30:21,778 --> 00:30:23,643
نعم, حسنًا

446
00:30:23,822 --> 00:30:25,938
ماذا سيقول داري؟

447
00:30:38,086 --> 00:30:41,078
نعم, انه داري

448
00:30:41,256 --> 00:30:43,212
نعم, إلى اللقاء

449
00:30:48,138 --> 00:30:50,880
اين كنت بحق الجحيم؟
هل تعلم كم الوقت؟

450
00:30:51,058 --> 00:30:53,140
انها الثانية صباحًا يا طفل!

451
00:30:53,310 --> 00:30:55,471
اين كنت؟
انا غفيت في الارض

452
00:30:55,645 --> 00:30:57,385
 ماذا؟
لقد كنت اتحدث إلى جوني

453
00:30:57,564 --> 00:31:00,101
غفيت في الارض, لم اقصد ذلك

454
00:31:00,275 --> 00:31:02,891
ولا استطيع ايضًا الاتصال بالشرطة

455
00:31:03,070 --> 00:31:05,561
لأنكم الاثنان ستلقيان في دور الاولاد بسرعة

456
00:31:05,739 --> 00:31:07,104
ذلك سيجعل رأسك تدور!

457
00:31:07,282 --> 00:31:10,490
هيا, بوني, لنذهب إلى الفراش الان
انظر, انا قلت اني لم اقصد ذلك

458
00:31:10,660 --> 00:31:13,493
"انا لم اقصد ذلك"  "لقد نسيت"
هذا كل ما اسمعه منك

459
00:31:13,663 --> 00:31:16,700
هيا, داري...
لقد تعبت من انك تعاني من اجله

460
00:31:16,875 --> 00:31:19,912
لا تصرخ عليه

461
00:31:20,087 --> 00:31:22,874
بوني بوي! لم اقصد ذلك!

462
00:31:37,813 --> 00:31:40,429
هيا!, جوني!
تحرك عن الطريق

463
00:31:52,953 --> 00:31:56,821
خذها برفق, بوني,
ستكون بخير يجب عليك ان تهدأ يا رجل

464
00:31:56,998 --> 00:31:59,865
خذ سيجارة, جوني,
 انا خائف حتى الموت

465
00:32:00,043 --> 00:32:02,876
حسنًا, لا تكن يا رجل
 انت تخيفني

466
00:32:03,046 --> 00:32:05,833
ماذا يحدث؟
داري ضربه!

467
00:32:06,007 --> 00:32:08,623
اقسم اننا اعتدنا ان نكون بخير
حتى مات امي وابي

468
00:32:08,802 --> 00:32:10,758
الان لا يستطيع ان يتحملني

469
00:32:10,929 --> 00:32:13,466
لا اعتقد اني احبها اكثر
عندما يضربني الرجل الكبير

470
00:32:13,640 --> 00:32:15,551
على الاقل هو يعلم اني هنا

471
00:32:17,936 --> 00:32:19,472
لنذهب إلى الحديقة ونرجع

472
00:32:19,646 --> 00:32:21,978
ربما انا لست هادئ كفاية للعودة إلى المنزل

473
00:32:22,149 --> 00:32:25,892
نعم, حسنًا
الست على وشك التجمد حتى الموت؟

474
00:32:27,362 --> 00:32:29,023
انت لست كاذب

475
00:32:55,223 --> 00:32:56,633
بوني

476
00:33:04,191 --> 00:33:06,022
بوني, هل حصلت على الضوء؟

477
00:33:07,027 --> 00:33:09,063
وجدت هذه موضوعه يا رجل

478
00:33:09,237 --> 00:33:11,569
نعم, ها انت ذا, جوني

479
00:33:13,366 --> 00:33:15,402
انظر الى ما هو قادم

480
00:33:15,994 --> 00:33:18,076
هذه ارضنا

481
00:33:18,246 --> 00:33:20,237
جوني : اراهن انهم يبحثون عنّا

482
00:33:24,085 --> 00:33:26,041
تريد ان ننقسم؟
ابقى هادئًا

483
00:33:27,047 --> 00:33:31,882
حسنًا, حسنًا, حسنًا
ماذا تعلمون يا رفاق؟

484
00:33:32,052 --> 00:33:33,508
انهم سكرانين

485
00:33:36,681 --> 00:33:38,512
انه ذلك الرجل ذو الخواتم يا رجل

486
00:33:38,683 --> 00:33:43,768
اليسوا هؤلاء قرايسرون؟
من حاولوا ان يقلوا سيداتنا؟

487
00:33:44,606 --> 00:33:47,313
انت يا رفاق خارج ارضكم
من الافضل ان تحذروا

488
00:33:47,484 --> 00:33:48,974
لا, بال, من الافضل ان تحذر

489
00:34:00,539 --> 00:34:02,871
هل انتم يا رفاق تعلمون من هو المدهون؟

490
00:34:03,041 --> 00:34:05,783
قمامة بيضاء مع شعر طويل دهني

491
00:34:15,303 --> 00:34:17,794
هل تعلمون ما هو ...
ماذا؟

492
00:34:17,973 --> 00:34:20,965
قمامة بيضاء مع موستانق و مادراس

493
00:34:21,142 --> 00:34:22,348
اجلبوهم

494
00:34:29,234 --> 00:34:30,314
جوني!

495
00:34:32,028 --> 00:34:34,314
ابقى منخفضًا بال!

496
00:34:34,489 --> 00:34:35,604
ارمه

497
00:34:48,878 --> 00:34:51,369
امسكه يديه, للأسفل

498
00:34:55,218 --> 00:34:58,631
هلّا جلب احدكم
شرابًا للقرايسر؟

499
00:34:58,805 --> 00:35:01,638
هيا, خذ شرابا بال!

500
00:35:57,364 --> 00:36:00,731
انا....انا...انا قتلته!

501
00:36:04,496 --> 00:36:06,737
لقد قتلت ذلك الفتى

502
00:36:09,334 --> 00:36:10,744
لقد قتلته

503
00:36:20,428 --> 00:36:22,714
جوني : اعتقد اني ستكون مريض

504
00:36:25,266 --> 00:36:27,973
لن...لن
انظر اليك

505
00:36:28,144 --> 00:36:29,850
لن انظر اليك

506
00:36:40,573 --> 00:36:43,064
بوني : هل انت بخير؟

507
00:36:46,413 --> 00:36:48,654
انت حقًا قتلته جوني؟

508
00:36:51,459 --> 00:36:53,040
نعم.

509
00:36:56,089 --> 00:36:57,499
كان يجب علي ذلك

510
00:36:59,217 --> 00:37:02,209
لقد... لقد كانوا يغرقونك
وربما قد يقتلوك

511
00:37:06,683 --> 00:37:08,344
لقد كانوا سيضربوني

512
00:37:10,145 --> 00:37:12,978
ماذا حدث للرجال الاخرين؟

513
00:37:16,109 --> 00:37:18,725
جميعهم... جميعهم ركضوا
جميعهم ركضوا

514
00:37:18,903 --> 00:37:21,110
عندما طعنته, جميعهم ركضوا

515
00:37:53,563 --> 00:37:55,554
ماذا تريدون يا اولاد؟

516
00:37:55,732 --> 00:38:00,442
دال, ي...ي...يجب ان نرى دالي
انه مشغول

517
00:38:00,612 --> 00:38:04,070
فقط قل له انهم بوني بوي
 و جوني, سيأتي

518
00:38:05,909 --> 00:38:07,399
هيا!

519
00:38:18,588 --> 00:38:21,796
( | Country music )

520
00:38:25,553 --> 00:38:27,635
ماذا تريدون يا رفاق

521
00:38:27,806 --> 00:38:30,513
جوني قتل
ماذا؟

522
00:38:31,976 --> 00:38:34,433
حسنًا, هذا جيد لك, لنذهب

523
00:38:34,604 --> 00:38:37,141
اعتقدنا انك تستطيع اخراجنا
ان استطاع اي احد دال

524
00:38:37,315 --> 00:38:40,899
انا اسف اني اخذتك بعيدًا
عن الحفلة وكل شيء

525
00:38:41,069 --> 00:38:43,151
لكني لا اعلم ماذا
افعل يا رجل

526
00:38:43,321 --> 00:38:45,027
لقد كنت فقط احاول ان انام

527
00:38:45,198 --> 00:38:47,154
لقد تشاجرت مع
شيبرد الليلة

528
00:38:47,325 --> 00:38:50,067
لنرى مالذي يمكننا فعله مع هذه
الفوضى, اركب

529
00:38:50,245 --> 00:38:52,577
بوني بوي, هل انت مبلل؟
نعم, انا بخير

530
00:38:56,501 --> 00:38:58,412
مهلًا, مهلًا بوني, هيا يارجل!

531
00:38:59,629 --> 00:39:02,462
ستموت بالاتهاب الرئوي قبل ان
 تصل الشرطة لك

532
00:39:07,554 --> 00:39:09,465
هيا.

533
00:39:09,639 --> 00:39:12,756
مهلًا, ايها الغبي اخلع هذه السترة
هلّا فلعت؟

534
00:39:12,934 --> 00:39:14,515
ستتجمد حتى الموت

535
00:39:16,729 --> 00:39:18,685
يا رجل اتمنى اني املك حشيش الآن

536
00:39:22,902 --> 00:39:26,019
هنا, لا تصوب هذا الشيء علي,
هلّا فعلت؟

537
00:39:26,197 --> 00:39:27,812
انه معبأ, هيا

538
00:39:34,747 --> 00:39:36,453
ها انت ذا, خذ 50 دولار

539
00:39:36,624 --> 00:39:40,037
انظر ,لن اخبر اخيك واجعله يضربني

540
00:39:40,211 --> 00:39:41,917
اذا لا تخبرهم

541
00:39:42,839 --> 00:39:45,831
خذ, انه لـ بَك, انه كبير عليك لكنه جاف,
تعال الى هنا

542
00:39:50,805 --> 00:39:54,013
خذ القطار رقم 3.15 الى ويندركسفيل
انه قطار شحن

543
00:39:55,435 --> 00:39:57,972
هناك كنيسة مهجورة في
قمة جبل جاي

544
00:39:59,314 --> 00:40:02,772
توجد مضخه في الخلف, لا يجب
عليك ان تقلق حول الماء

545
00:40:06,195 --> 00:40:08,902
وسآتي بمخزون لاسبوع كامل
من الطعام حالما آتي هنا

546
00:40:09,073 --> 00:40:11,530
قبل ان تخرج القصة

547
00:40:15,622 --> 00:40:19,080
لا تحشر خشمك فيما لا يخصك,
هل انا واضح؟

548
00:40:19,250 --> 00:40:20,786
نعم.

549
00:40:20,960 --> 00:40:23,576
سأكون هناك
لطالما اعتقد ان كل شي رائع

550
00:40:23,755 --> 00:40:26,542
انت, اهدأ يا صديقي,
هيا يا رجل ستنجح,

551
00:40:28,343 --> 00:40:29,753
حسنًا

552
00:40:32,764 --> 00:40:34,800
يارجل, لقد اعتقدت ان
نيويورك هي المكان الوحيد

553
00:40:34,974 --> 00:40:36,259
سينتهي بي المطاف بها مقتولاً

554
00:40:36,434 --> 00:40:38,299
يا إلهي

555
00:40:49,906 --> 00:40:52,022
حسنًا, اجلب سيارة يا صغير, حظًا موفقًا

556
00:40:56,704 --> 00:41:00,822
( | ELVIS PRESLEY: "Mystery Train")

557
00:41:01,000 --> 00:41:04,913
 Train arrive

558
00:41:05,088 --> 00:41:07,420
 1 6 coaches long... |

559
00:41:07,590 --> 00:41:10,206
لنتفقد السيارات الاخرى
نعم

560
00:41:11,052 --> 00:41:14,510
| Train arrive

561
00:41:15,139 --> 00:41:18,472
 1 6 coaches long

562
00:41:20,395 --> 00:41:22,977
 Well, that long black train

563
00:41:23,147 --> 00:41:25,980
 Got my baby and gone

564
00:41:29,070 --> 00:41:32,187
 Train, train

565
00:41:33,157 --> 00:41:35,990
 Coming round the bend...

566
00:41:39,122 --> 00:41:41,955
 Train, train

567
00:41:43,126 --> 00:41:45,913
 Coming round the bend

568
00:41:48,214 --> 00:41:51,001
 Well, it took my baby

569
00:41:51,175 --> 00:41:53,882
 But it never will again

570
00:41:57,098 --> 00:41:59,635
 Train, train

571
00:42:01,185 --> 00:42:03,597
 Coming down, down the line

572
00:42:03,771 --> 00:42:09,186
 Train, train...|

573
00:42:11,738 --> 00:42:13,729
انتظر, يا رجل, انظر

574
00:42:23,082 --> 00:42:26,040
حسنًا؟
حسنًا, ماذا؟

575
00:42:26,210 --> 00:42:28,246
حسنًا, اذهب واسألهم
اسألهم اين نحن؟

576
00:42:28,421 --> 00:42:30,662
القصه ليست على الورق حتى الآن

577
00:42:30,840 --> 00:42:32,831
لماذا لا تذهب انت وتسألهم؟

578
00:42:33,009 --> 00:42:35,375
كاحليّ يؤلمانني ولا
اريد المشي عليهما

579
00:42:36,471 --> 00:42:38,086
ماذا سأقول؟

580
00:42:38,264 --> 00:42:41,677
فقط تصرف ك ولد مزرعة
يتمشى, لن يعرفوا ابدا

581
00:42:43,686 --> 00:42:46,018
هل ابدو ك ولد مزرعة بالنسبة لم؟

582
00:42:46,189 --> 00:42:47,599
فقط أسألهم

583
00:42:47,774 --> 00:42:51,813
اسألهم اين جبل جاي
 لا تقلق حيال ذلك

584
00:42:51,986 --> 00:42:54,568
سيعرفون من انا بمجرد النظر إلى وجهي

585
00:42:54,739 --> 00:42:57,446
لن يعلموا, هيا

586
00:43:05,124 --> 00:43:08,833
اعذرني, هل تستطيع ان تخبرني
 الطريق إلى جبل جاي

587
00:43:09,003 --> 00:43:11,244
ها؟
كيف استطيع الوصول إلى جبل جاي؟

588
00:43:11,422 --> 00:43:15,381
اتبع هذا الطريق وصولًا إلى التلة
هذا هو

589
00:43:15,551 --> 00:43:17,667
شكرًا لك
تسيرون؟

590
00:43:19,680 --> 00:43:23,719
ن..ن..نعم, نحن نلعب الجيش
كان من المفترض ان اقدم تقريرًا إلى المقرر

591
00:43:27,355 --> 00:43:29,311
الاولاد يضلون اولاد

592
00:43:34,862 --> 00:43:37,103
تحقق من ذلك , يارجل

593
00:43:37,281 --> 00:43:38,691
بوني بوي : الكنيسة

594
00:43:38,866 --> 00:43:40,606
( | ELVIS PRESLEY:
"We're Gonna Move")

595
00:43:40,785 --> 00:43:43,652
| Well, there's a leak
in this old building

596
00:43:44,372 --> 00:43:48,866
| Yeah, there's a leak
in this old building

597
00:43:49,043 --> 00:43:53,537
| Well, there's a leak
in this old building

598
00:43:53,714 --> 00:43:58,253
| We're gonna move to a better home

599
00:43:58,427 --> 00:44:02,466
| We got no pane in this old window

600
00:44:03,057 --> 00:44:04,593
| We got no pane in this old window

601
00:44:07,812 --> 00:44:12,306
| We got no pane in this old window

602
00:44:12,483 --> 00:44:16,897
| We're gonna move to a better home

603
00:44:17,071 --> 00:44:22,316
| Well, there's a hole in the roof
where the rain pours in

604
00:44:22,493 --> 00:44:26,111
| A hole in the floor
where it drops right out again

605
00:44:26,289 --> 00:44:30,123
| Well, there's a leak
in this old building

606
00:44:31,002 --> 00:44:34,165
| Well, there's a leak
in this old building

607
00:44:35,631 --> 00:44:39,590
| Well, there's a leak
in this old building

608
00:44:40,428 --> 00:44:43,420
| We're gonna move to a better

609
00:44:43,598 --> 00:44:48,137
| Move to a better

610
00:44:48,978 --> 00:44:50,514
| Home |

611
00:44:52,231 --> 00:44:54,813
ما كان هذا؟
مجرد بومة

612
00:45:19,675 --> 00:45:21,381
جوني?

613
00:45:21,552 --> 00:45:23,042
نعم?

614
00:45:24,680 --> 00:45:26,420
هل انت بخير؟

615
00:45:36,943 --> 00:45:38,979
يا رجل, هذه الارض قاسية

616
00:45:39,153 --> 00:45:40,984
( | ELVIS PRESLEY:
"Tomorrow Is A Long Time")

617
00:45:41,155 --> 00:45:47,151
| I can't see my reflection
in the water...

618
00:45:47,328 --> 00:45:49,410
يوم دراسي! صباح الفل

619
00:45:49,580 --> 00:45:54,870
| I can't speak the sounds
that show لا pain...

620
00:45:55,044 --> 00:45:57,376
هيا يا طفل! استيقظ! استيقظ!

621
00:45:58,923 --> 00:46:02,131
| I can't hear the echo
of my footsteps...|

622
00:46:02,301 --> 00:46:04,007
حان وقت النهوض

623
00:46:07,723 --> 00:46:09,338
جوني?

624
00:46:55,646 --> 00:46:59,059
اهلا, جوني
خيال... اللقاء بك هنا خيالي

625
00:46:59,233 --> 00:47:01,565
انت تتشبه ب تو بيت
كل يوم اكثر, ها؟

626
00:47:01,736 --> 00:47:03,943
من يتصرف؟
على ماذا حصلت؟

627
00:47:04,113 --> 00:47:07,025
لنذهب إلى الداخل,
دالي اخبرنا ان نبقى في الداخل

628
00:47:10,453 --> 00:47:13,411
صحيح, لقد حصلت على رغيف من الخبز

629
00:47:13,581 --> 00:47:16,288
واسبوع من عروض الهراء هنا

630
00:47:17,585 --> 00:47:18,870
زبدة الفول السوداني

631
00:47:20,087 --> 00:47:21,748
"ذهب مع الريح"و ؟

632
00:47:21,922 --> 00:47:24,504
كيف تعلم اني لطالما اردت "ذهب مع الريح"؟

633
00:47:24,675 --> 00:47:27,041
اتذكر انك قلت شيء عنه مره

634
00:47:27,219 --> 00:47:29,460
انا وانت ذهبنا لرؤية هذا الفيلم, تتذكر؟

635
00:47:29,638 --> 00:47:32,425
فكرت ان قرائتها بصوت عالي
ستساعد على قتل الوقت

636
00:47:32,600 --> 00:47:34,340
شكرًا جزيلًا جوني

637
00:47:36,896 --> 00:47:38,557
سيجارة؟
رزمة من اوراق اللعب

638
00:47:42,943 --> 00:47:44,524
بروكسيد

639
00:47:49,825 --> 00:47:52,441
انت لا تفكر...
سنقص شعورنا بوني بوي

640
00:47:52,620 --> 00:47:53,860
انت ستبيض شعرك!

641
00:47:54,038 --> 00:47:56,074
لا يمكن ان نطابق الاوصاف
 التي في الجريدة

642
00:47:56,248 --> 00:47:58,489
لا, سيدي
لن تلمس شعري

643
00:47:58,667 --> 00:48:00,373
يجب عليك على أية حال ان قبض علينا

644
00:48:00,544 --> 00:48:03,160
اول شيء يفعله القاضي
هو قص شعرك

645
00:48:03,339 --> 00:48:05,330
انا لا ارى لماذا
انا ايضًا

646
00:48:05,508 --> 00:48:07,544
انها فقط الطريقة التي
يحاولون ان يخرجونا بها

647
00:48:07,718 --> 00:48:10,505
سأقص شعري ايضًا
وسأغسل كل الدهن منه

648
00:48:10,679 --> 00:48:14,092
لا, لا لن تلمس شعري
بوني بوي, سينمو مره اخرى يا رجل

649
00:48:14,266 --> 00:48:15,847
انه ليس ان ذلك لن يحدث

650
00:48:17,228 --> 00:48:18,889
تفضل

651
00:48:26,028 --> 00:48:27,984
او

652
00:48:29,490 --> 00:48:30,479
اسف

653
00:48:30,658 --> 00:48:32,364
(| CARL PERKINS:
"Lend Me Your Comb")

654
00:48:32,535 --> 00:48:33,775
| Gotta confess

655
00:48:33,953 --> 00:48:35,989
| My hair is a mess...

656
00:48:36,956 --> 00:48:38,366
اوو!

657
00:48:39,250 --> 00:48:40,740
سكين ملعونة

658
00:48:41,836 --> 00:48:44,543
لا تسحبها بقوة
 اقلع عن الثرثرة!

659
00:48:46,090 --> 00:48:48,331
اسف, يا رحل

660
00:48:48,509 --> 00:48:51,876
هل استطيع ان ارى الآن؟
لا, يجب عليك ان تبيضها قبل

661
00:48:52,054 --> 00:48:54,340
حسنًا, بعد ذلك سنبيضها, انهِ القص

662
00:48:54,515 --> 00:48:57,257
مهلا, بوني, هذه ستفعلها

663
00:49:01,021 --> 00:49:02,477
هنا

664
00:49:05,609 --> 00:49:07,975
يا إلهي
هذا فعلا يجعلني ابدوا قويًا

665
00:49:13,075 --> 00:49:16,192
حسنًا, تقدم, امرح!

666
00:49:16,370 --> 00:49:18,782
دواعي سروري!
نعم, اعلم انه كذلك

667
00:49:20,166 --> 00:49:23,875
| Lend me your comb,
it's time to go home...

668
00:49:24,044 --> 00:49:25,705
جميل

669
00:49:25,880 --> 00:49:28,087
| Gotta confess

670
00:49:28,257 --> 00:49:29,372
| My hair is a mess |

671
00:49:29,550 --> 00:49:31,757
تؤلم, اليس كذلك؟
نعم, نعم

672
00:49:31,927 --> 00:49:34,339
هيا, يا رجل!
لم اقص قدر كبير من شعرك

673
00:49:34,513 --> 00:49:37,300
لقد كانت فكرة مشرقة, ايها الذكي
اوو

674
00:49:46,275 --> 00:49:48,186
لا زلت تعبًا

675
00:49:50,905 --> 00:49:53,772
انظر انا اسف
اني قصصت شعرك بوني بوي

676
00:49:53,949 --> 00:49:55,564
حسنًا, الامر ليس هذا

677
00:49:56,827 --> 00:49:58,533
انه فقط...

678
00:49:59,663 --> 00:50:01,824
لا اعلم ,
كلي مشوش

679
00:50:03,375 --> 00:50:04,911
نعم, اعلم ذلك

680
00:50:05,794 --> 00:50:07,910
الاشياء كانت تحدث بسرعة ها؟

681
00:50:13,010 --> 00:50:15,672
يا رجل, انت تعلم
ان حصانًا واحد خٌزن هذا الصباح

682
00:50:15,846 --> 00:50:19,088
قليلًا,
هو لم يستطع الخروج مع قليلًا من ذاك الشيئ؟

683
00:50:20,643 --> 00:50:22,179
كبير قليلًا ها؟

684
00:50:26,148 --> 00:50:28,685
تتذكر كيف كان
مشوش الليلة الماضية؟

685
00:50:31,737 --> 00:50:35,400
فقط الليلة الماضية كان يوصل تشيري
ومارشا للمنزل من السينما

686
00:50:37,701 --> 00:50:40,943
فقط الليلة الماضية كان يزرع
في الارض وينظر الى النجوم

687
00:50:41,121 --> 00:50:43,578
اوقف ذلك يا رجل!
هلًا صمت عن الليلة الماضية؟

688
00:50:45,501 --> 00:50:48,993
جوني!
لقد قتلت طفل الليلة الماضية

689
00:50:49,171 --> 00:50:53,164
لا يمكن ان يكون اكبر من 17 ربما 18 سنة, وانا قتلتة!

690
00:50:53,342 --> 00:50:55,549
كيف يمكنك ان تعيش مع هذا ها؟

691
00:50:57,137 --> 00:50:58,968
لم اقصد ذلك

692
00:50:59,139 --> 00:51:02,051
لقد كانوا يغرقونك
ولم اعرف ماذا افعل

693
00:51:09,525 --> 00:51:12,232
بالتأكيد هناك الكثير
 من الدم داخل الناس

694
00:51:18,909 --> 00:51:20,649
ماذا ستفعل

695
00:51:21,662 --> 00:51:26,201
اوه, يا رجل كل هذا خطأي
جلب طفل عمره 13 عاما!

696
00:51:26,375 --> 00:51:27,740
يجب عليك العودة إلى المنزل بوني بوي

697
00:51:27,918 --> 00:51:30,455
لا تستطيع ان تدخل في أي مشكلة!
انت لم تقتله

698
00:51:30,629 --> 00:51:34,167
لا!
لا انا عمري 14, لقد بلغت ال 14 منذ شهر

699
00:51:34,341 --> 00:51:36,423
وانا متورط في هذا, بنفس الطريقة التي انت متورط بها

700
00:51:36,594 --> 00:51:39,381
سأتوقف عن البكاء في دقيقة
لا استطيع مساعدتك

701
00:51:39,555 --> 00:51:41,420
لم اقصده بهذه الطريقة, بوني بوي

702
00:51:43,225 --> 00:51:44,840
لا تبكي!

703
00:51:45,686 --> 00:51:47,347
لا تبكي يا رجل

704
00:51:48,814 --> 00:51:50,429
ستكون بخير

705
00:51:51,525 --> 00:51:53,265
ستكون بخير

706
00:51:57,698 --> 00:51:59,939
دعنا فقط...
لنذهب عند النار, حسنًا؟

707
00:52:44,745 --> 00:52:47,612
؟جوني, هل انت واعِ
نعم

708
00:52:50,209 --> 00:52:52,165
هناك وحش في الخارج

709
00:52:53,253 --> 00:52:54,538
ماذا؟

710
00:52:57,132 --> 00:52:59,168
سنكون بخير, بوني بوي

711
00:53:00,552 --> 00:53:02,759
(| ELVIS PRESLEY:
"Milky White Way")

712
00:53:02,930 --> 00:53:06,798
| Yes, I'm gonna walk
on that milky white way...|

713
00:53:06,975 --> 00:53:10,217
"Lying in the pit of the sun,
shoulder to shoulder, head to feet,

714
00:53:10,396 --> 00:53:13,513
"were hundreds of wounded men
lying in the tracks, the sidewalks,

715
00:53:13,691 --> 00:53:17,309
"stretched out in endless rows,
under the car shed.

716
00:53:18,821 --> 00:53:22,985
"Some lay stiff and still,
but many withered in the hot sun.

717
00:53:24,952 --> 00:53:27,364
"Everywhere swarms of flies
hovered over the men

718
00:53:27,538 --> 00:53:29,699
"crawling and buzzing
in their faces."

719
00:53:29,873 --> 00:53:31,079
يا رجل هذا مقرف!

720
00:53:31,250 --> 00:53:34,208
"Everywhere was blood,
dirty bandages, groans,

721
00:53:34,378 --> 00:53:36,289
"screamed curses of pain.

722
00:53:40,759 --> 00:53:42,499
"But for four years,
she had seen others

723
00:53:42,678 --> 00:53:44,669
"who had refused to recognise defeat.

724
00:53:44,847 --> 00:53:47,088
"Men who rode gaily
into sure disaster,

725
00:53:47,266 --> 00:53:49,131
"because they were gallant."

726
00:53:50,686 --> 00:53:52,176
جيد جدا, ها؟

727
00:53:54,314 --> 00:53:55,770
الشهم

728
00:53:57,151 --> 00:53:58,982
الرجل الرائع يذكرني بدالي

729
00:53:59,153 --> 00:54:02,896
دالي؟
هو لا يملك اخلاق اعلى مني

730
00:54:03,657 --> 00:54:05,864
سودا اشبه بأولاد الجنوب

731
00:54:07,286 --> 00:54:09,072
نعم, مؤدب قليلًا

732
00:54:09,830 --> 00:54:11,570
ساحر ايضًا اعتقد, لكن....

733
00:54:13,375 --> 00:54:17,835
دالاس...
دالاس, يخيفني حقًا

734
00:54:19,381 --> 00:54:20,837
هيا, ابدأ بالقراءة

735
00:54:25,888 --> 00:54:27,924
شاهد دخانك, جوني.

736
00:54:36,190 --> 00:54:39,148
بوني بوي : في صباح استيقظت ابكر مما قبل

737
00:54:39,318 --> 00:54:41,775
الكنيسة كانت ابرد من مما قبل

738
00:54:54,416 --> 00:54:57,123
قولي, هذا كان جيد جدا, ها؟

739
00:54:57,294 --> 00:54:58,955
نعم.

740
00:55:00,380 --> 00:55:02,666
انه مثل الضباب ما هو جميل, انت تعلم

741
00:55:02,841 --> 00:55:04,581
كله ذهبي وفضي

742
00:55:04,760 --> 00:55:06,625
هممم

743
00:55:07,888 --> 00:55:10,675
سيئ جدا انها لا يمكن
 ان تبقى هكذا دائما

744
00:55:12,518 --> 00:55:14,383
"لا شيء ذهبي يستطيع البقاء"

745
00:55:14,937 --> 00:55:16,802
ها؟

746
00:55:16,980 --> 00:55:19,346
"Nature's first green is gold

747
00:55:19,900 --> 00:55:21,982
"Her hardest hue to hold

748
00:55:24,655 --> 00:55:27,237
"Her early leaf's a flower

749
00:55:28,700 --> 00:55:30,861
"But only so an hour

750
00:55:32,538 --> 00:55:34,904
"Then leaf subsides to leaf

751
00:55:36,166 --> 00:55:38,657
"So Eden sank to grief

752
00:55:40,754 --> 00:55:43,245
"So dawn goes down today

753
00:55:44,925 --> 00:55:47,667
"nothing gold can stay."

754
00:55:50,264 --> 00:55:53,347
من اين تعلمت هذا؟
هذا ما قصدت

755
00:55:54,601 --> 00:55:56,808
روبرت فروست كتبها

756
00:55:56,979 --> 00:55:59,891
تذكرتها, لانني لم اعرف
ابدا مالمقصود بها

757
00:56:00,065 --> 00:56:01,305
همم

758
00:56:03,193 --> 00:56:06,276
انت تعلم, لم الاحظ الالوان ابدا,
 السحب وتلك الاشياء

759
00:56:06,446 --> 00:56:08,186
حتى بدأت تذكرني بها

760
00:56:08,365 --> 00:56:10,572
انها اشبه بأنها لم
تكن هناك من قبل

761
00:56:11,743 --> 00:56:13,279
نعم.

762
00:56:14,371 --> 00:56:17,909
لا اعتقد انني استطيع ان اخبر ستيف او تو بيت او حتى داري

763
00:56:18,083 --> 00:56:20,290
عن السحب او غروب الشمس

764
00:56:21,753 --> 00:56:23,709
فقط انت وسودابوب

765
00:56:25,048 --> 00:56:26,333
ربما تشيري فالنس

766
00:56:26,508 --> 00:56:28,999
اعتقد اننا مختلفون ها؟

767
00:56:29,177 --> 00:56:32,340
يا طفل, ربما هما كذلك

768
00:56:32,514 --> 00:56:33,924
ربما انت على حق

769
00:57:23,023 --> 00:57:25,105
انت, ايها الاشقر!

770
00:57:25,275 --> 00:57:27,231
هاي دال
استيقظ

771
00:57:28,070 --> 00:57:30,777
كيف حالك؟
اهلا جوني, صباح الفُل يا رجل

772
00:57:30,948 --> 00:57:33,109
كيف حال سودا؟
اهلا, دالاس! كيف حالك؟

773
00:57:33,283 --> 00:57:35,319
هل هو منزعج؟
هل الـ فَز يسعون خلفنا؟

774
00:57:35,494 --> 00:57:39,362
انتظر, كل شي بوقته. هل انتم
يا رفاق جائعون؟ انا اتضور يا رجل!

775
00:57:39,539 --> 00:57:41,746
انت تتضور؟
جرب الهراء لأربع ايام!

776
00:57:43,377 --> 00:57:46,084
لديك سيجارة, يا جوني؟
نعم

777
00:57:49,675 --> 00:57:54,135
لدي توصيلة خاصه
ل .... بوني بوي كورتيس

778
00:57:54,304 --> 00:57:56,545
لك يا رجل
مِن مَن هذه؟

779
00:57:57,432 --> 00:57:59,798
رئيس الولايات الامريكية المتحدة

780
00:57:59,977 --> 00:58:02,434
نعم, حسنًا
انا جاد!

781
00:58:02,604 --> 00:58:04,890
من اخوك, سودا بوب

782
00:58:05,065 --> 00:58:06,896
كيف علم انني هنا؟

783
00:58:08,777 --> 00:58:11,484
لقد اخبرته اين انت
لكنه لم يصدقني

784
00:58:11,655 --> 00:58:13,941
هو حقًا يريدني
 ان اعطيك هذا

785
00:58:14,116 --> 00:58:16,448
سودابوب: اعتقد انك دخلت
 في بعض المشاكل ها؟

786
00:58:16,618 --> 00:58:20,452
داري اسف انه ضربك
 تعلم انه لم يقصد ذلك

787
00:58:20,622 --> 00:58:23,989
دالاس مسك عند المحطه
واخافنا بشكل مريع

788
00:58:24,167 --> 00:58:27,580
واتمنى ان تعود وتسلم نفسك

789
00:58:27,754 --> 00:58:28,960
اشتقنا لك

790
00:58:29,131 --> 00:58:32,965
قل اهلا لجوني بالنيابة عنا
سودابوب كورتيس

791
00:58:35,846 --> 00:58:38,383
دال, ماذا يحدث مع الشرطة؟
هل سمعت اي شي؟

792
00:58:38,557 --> 00:58:40,138
كيف لك ان تتماسك؟

793
00:58:40,308 --> 00:58:42,765
هؤلاء الاولاد في الاسفل
عند المحطه عرفوني

794
00:58:44,855 --> 00:58:48,689
عندما كنت هناك, استخرجوا مني
انكم يا رفاق كنتم

795
00:58:48,859 --> 00:58:51,726
خذ هذه, انكم يا رفاق
كنتم متوجهون لتكساس

796
00:58:51,903 --> 00:58:53,393
انهم يعتقدون انكم يا رفاق في تكساس

797
00:58:54,531 --> 00:58:56,692
تكساس, يا رجل! يا الهي!

798
00:58:58,827 --> 00:59:01,739
انظر الي شعر هذا الشاب
لا استطيع تصديق ذلك

799
00:59:05,459 --> 00:59:06,744
ايها الاشقر

800
00:59:06,918 --> 00:59:09,955
اعلم اني ابدو قذر
لكني لا احكه

801
00:59:12,382 --> 00:59:14,122
انتم يا رفاق تريديون اكل شيء؟

802
00:59:14,301 --> 00:59:17,384
انت, من الافضل لك ان تصدقه
 لنخرج من هنا

803
00:59:17,554 --> 00:59:20,762
جوني : من اين اتيت بهذه السيارة؟

804
00:59:20,932 --> 00:59:23,048
انها لبَك
بوني بوي : دال, لا تفعل!

805
00:59:23,226 --> 00:59:24,807
احذر!
حصلت عليها

806
00:59:25,771 --> 00:59:28,478
ماذا تفعل؟
لا تفعل, دال! احذر!

807
00:59:29,274 --> 00:59:31,811
اتمنى انكم يا رفاق
في المزاج لشوي

808
00:59:31,985 --> 00:59:33,941
غبي!
هل تحاول ان تقتلنا؟

809
00:59:34,112 --> 00:59:38,947
هل يمكننا الحصول على ثلاث ساندويشات
مشوية وثلاثة كولا و...

810
00:59:44,748 --> 00:59:46,704
انتم حقًا جائعين يا رفاق ها؟

811
00:59:47,834 --> 00:59:50,621
ذاك الطفل الذي قتلته
لديه الكثير من الاصدقاء

812
00:59:50,796 --> 00:59:53,208
انها في جميع انحاء المدينة
سوك ضد قرايسر

813
00:59:54,007 --> 00:59:57,716
انظر, لقد بدأت احمل مسدس
دال! انت تقتل الناس بالمسدس!

814
00:59:57,886 --> 00:59:59,877
لا تقلق, انه غير معبأ

815
01:00:00,055 --> 01:00:03,343
اهلا, سيدي, هل تملك 15 سنت؟

816
01:00:03,517 --> 01:00:05,724
لا, لا املك اي مال

817
01:00:05,894 --> 01:00:08,431
هل انت متأكد؟
هلّا ذهبتي بعيدا؟ نحن مشغولون هنا!

818
01:00:08,605 --> 01:00:11,062
هل لديك 10 سنتات؟
هلّا ذهبت بعيدًا؟

819
01:00:11,233 --> 01:00:13,815
هل لديك 10 سنتات؟
اذهبي بعيدًا, اخرجي من هنا!!

820
01:00:15,821 --> 01:00:17,436
هذا كان وشيكًا

821
01:00:21,535 --> 01:00:24,527
عصابة تيم شيبرد وجماعتنا
يسيتعاركونا

822
01:00:24,704 --> 01:00:27,195
مع سوكز
في ليلة الغد في ارض فاكنت

823
01:00:27,374 --> 01:00:29,410
مهلًا, لم اخبركم اننا
حصلنا على جاسوس

824
01:00:29,584 --> 01:00:30,824
جاسوس؟ من؟

825
01:00:31,002 --> 01:00:33,744
تتذكر  الفتاة حسنة المظهر
التي حاولت ان اخرج معها

826
01:00:33,922 --> 01:00:36,129
الليلة التي قتلت بها ذاك الطفل!

827
01:00:36,299 --> 01:00:40,542
تشيري شيء ما... الصهباء؟

828
01:00:40,720 --> 01:00:43,883
تشيري فالنس!
جوني : تشيري, نعم

829
01:00:44,057 --> 01:00:46,298
نعم, لقد كنا نتسكع في
الاسفل في ارض فاكنت

830
01:00:46,476 --> 01:00:48,683
وقالت انها تسحب في ابرة قديمة
قليلا وصغيرة, اليس كذلك؟

831
01:00:48,854 --> 01:00:51,971
لقد فكرت في ان هذا اخذ الكثير من العصبية
نعم

832
01:00:52,149 --> 01:00:56,233
لقد قالت انها ستشهد ان
سوكز كان في حالة سكر

833
01:00:56,403 --> 01:00:58,644
وانهم هم من كانوا
 يبحثون عن قتال

834
01:00:58,822 --> 01:01:01,689
وانتم يا رفاق تعاركتم معه بشكل
صارم دفاعًا عن النفس

835
01:01:01,867 --> 01:01:03,107
اذا, انه رائع

836
01:01:04,494 --> 01:01:07,076
يا رجل, هذا الفتاة الصغيرة
بالتأكيد تكرهني

837
01:01:07,247 --> 01:01:10,489
انا عرضت عليها ان تأخذ كولا
وقالت لي اذهب الى الجحيم

838
01:01:10,667 --> 01:01:11,952
لا اعلم

839
01:01:12,919 --> 01:01:14,284
نعم.

840
01:01:15,130 --> 01:01:17,371
اذا تعتقد اني ربما
اعجبها قليلًا؟

841
01:01:17,549 --> 01:01:20,507
ها؟ اعتقد انها لطيفة نوعًا ما

842
01:01:21,511 --> 01:01:24,002
لا؟
صحيح

843
01:01:24,181 --> 01:01:27,048
ماذا يفعلون للهو هنا؟
يلعبون الداما

844
01:01:27,225 --> 01:01:28,840
هذا المكان خارج المدينة

845
01:01:33,648 --> 01:01:35,604
لم اذهب الى الريف من قبل

846
01:01:35,775 --> 01:01:37,515
سنسلم انفسنا

847
01:01:38,403 --> 01:01:39,768
ماذا؟ ماذا؟

848
01:01:39,946 --> 01:01:41,811
لدي فرصة جيدة
لـ أٌخلي بسهوله

849
01:01:41,990 --> 01:01:45,528
لقد كان دفاع عن النفس. انت قلت لتوك
ان بوني وتشيري يستطيعوا ان يشهدوا

850
01:01:45,702 --> 01:01:46,942
لن نقول انك ساعدتنا

851
01:01:47,120 --> 01:01:50,283
سأرجع لك هذا المسدس
لن تدخل في اي مشكلة, دال

852
01:01:50,457 --> 01:01:52,368
هل انت متأكد ان هذا ما تريدة؟
نعم

853
01:01:52,542 --> 01:01:55,909
انه ليس عدل لداري و سودا ليقلقوا
على بوني بوي دائمًا

854
01:01:57,214 --> 01:02:01,207
اضن ان اقربائي ليسوا مثيرين للقلق
مهلًا يا رجل, الاولاد ليسوا قلقين

855
01:02:01,384 --> 01:02:03,796
تو بيت يريد الذهاب الى
تكساس ليعيدك

856
01:02:03,970 --> 01:02:06,507
دالاس, لقد سألت ان كانا
والديّ سألوا عني

857
01:02:06,681 --> 01:02:08,137
لا، لم يفعلوا! ماذا في ذلك؟

858
01:02:08,308 --> 01:02:10,094
هل تعتقد ان رجلي الكبير يهتم؟

859
01:02:10,268 --> 01:02:13,681
ان كنت ميت في حطام سيارة
او سكران او في السجن او شئ ما؟

860
01:02:13,855 --> 01:02:17,222
انه لا يهتم!
! لكن هذا لا يزعجني ابدا

861
01:02:20,153 --> 01:02:22,690
هيا.
انت لن ذهب إلى اي مكان

862
01:02:27,953 --> 01:02:32,492
انا حصلت على هذا المخبأ, حصلت لك
على استراحه, يا رجل, مخبأ!

863
01:02:33,708 --> 01:02:37,542
انظر الى هذا انت تريد ان تنقسم
هذا رائع

864
01:02:38,922 --> 01:02:42,039
جوني, انت لا تعلم ماذا تستطيع
بضعة شهور بالسجن فعله لك

865
01:02:42,217 --> 01:02:43,252
لقد كنت لئيما بالسجن

866
01:02:43,426 --> 01:02:46,589
انا فقط لا اريد انا ارى
ما حدث لي يحدث لك!

867
01:02:54,271 --> 01:02:57,058
ماذا يحدث؟
اتسائل كيف بدأ هذا

868
01:02:57,232 --> 01:02:58,972
يا الهي

869
01:03:09,244 --> 01:03:10,734
بوني, الى اين تذهب

870
01:03:10,912 --> 01:03:12,823
عد الى هنا!

871
01:03:12,998 --> 01:03:17,116
جيري, بعض الاطفال مفقودين!
 لا,ليس هناك اي اطفال مفقودين, تيريسا

872
01:03:17,294 --> 01:03:19,831
انا متأكدة من ذلك,
بعضهم ذهب من نصف ساعة

873
01:03:22,549 --> 01:03:24,460
تاكدي بنفسك

874
01:03:24,634 --> 01:03:27,546
عد! عد!
لا تدخل هناك! ستتأذى!

875
01:03:28,972 --> 01:03:31,133
تعال هنا يا رجل! تعال

876
01:03:33,226 --> 01:03:35,012
ستقوم بجلبه!

877
01:03:36,813 --> 01:03:38,303
بوني!

878
01:03:39,274 --> 01:03:40,935
ارجع قبل ان تصاب بأذى!

879
01:03:58,418 --> 01:04:00,534
ما كان هذا؟

880
01:04:00,712 --> 01:04:03,044
هل ذاك الشاب قادم؟
لا

881
01:04:03,214 --> 01:04:06,627
كيف ذلك؟ خائف جدا؟
لا, انه سمين جدا

882
01:04:16,102 --> 01:04:18,138
هيا, يا رجل, هنا!

883
01:04:23,902 --> 01:04:26,018
مهلا, دال! خذ هذا الطفل!
خذه!

884
01:04:26,196 --> 01:04:29,233
هل انت بخير؟

885
01:04:30,533 --> 01:04:33,024
بوني, اعطهك لدالاس

886
01:04:33,912 --> 01:04:36,324
اجلبهم واخرج!

887
01:04:39,876 --> 01:04:42,288
جوني!
هيا جوني! تحرك!

888
01:04:43,254 --> 01:04:45,666
جوني! هيا!
هل انت مجنون

889
01:04:47,217 --> 01:04:50,084
انت تحترق
هيا جوني!

890
01:04:51,971 --> 01:04:54,053
لا
جوني!

891
01:04:59,229 --> 01:05:01,971
يا الهي طفل غبي!

892
01:05:06,069 --> 01:05:07,855
انا قادم جوني

893
01:05:18,706 --> 01:05:22,198
جوني, دالاس...
جميعهم بخير

894
01:05:22,752 --> 01:05:25,915
انهم خلفنا
انهم بسيارة اسعاف اخرى

895
01:05:26,089 --> 01:05:30,002
على اي حال, انتم يا رفاق
اشجع اطفال رأيتهم

896
01:05:31,010 --> 01:05:33,296
ما انتم يا رفاق
ابطال محترفون او شي كهذا؟

897
01:05:33,471 --> 01:05:35,302
نحن القرايسرز

898
01:05:35,890 --> 01:05:38,848
هل... هل انت تمزح معي؟
لا, انا لا امزح معك

899
01:05:40,353 --> 01:05:43,140
خذني الى المدينة
ستكتشف ذلك بسرعة

900
01:05:50,488 --> 01:05:53,195
انت تعلم
انك لا يجب ان تدخن, يا بني

901
01:05:53,366 --> 01:05:55,322
لما لا؟

902
01:05:55,493 --> 01:05:59,736
لانك شاب صغير هذا لماذا
انها عادة سيئة لدخول بها

903
01:06:00,874 --> 01:06:02,364
انت تدخن

904
01:06:02,542 --> 01:06:05,659
انا اكبر منك لقد كنت
ادخن منذ فترة طويلة

905
01:06:14,137 --> 01:06:17,470
اسحب حيلة اخرى كهذة
مرة اخرى, وسوف اقتلك

906
01:06:27,692 --> 01:06:29,307
بوني بوي

907
01:06:32,697 --> 01:06:34,688
اوه, انظر إلى شعرك القاسي

908
01:06:35,783 --> 01:06:37,489
بوني

909
01:06:37,660 --> 01:06:39,571
داري, انا اسف

910
01:06:41,122 --> 01:06:44,159
سوبز : اعتقدت اننا فقدناك
مثلما فقدنا امي وابي

911
01:06:52,967 --> 01:06:54,582
انت بالطبع تبدو بخير

912
01:07:05,396 --> 01:07:09,514
لنذهب يا اخي الصغير, نحن في المنزل

913
01:07:09,692 --> 01:07:13,355
لقد اصبحت كبيرا عل الحمل

914
01:07:42,976 --> 01:07:45,092
اهلا تيم

915
01:07:45,270 --> 01:07:47,010
اهلا يا طفل

916
01:07:49,023 --> 01:07:51,139
هل اجلب لك بعض الافطار او شي ما؟

917
01:07:51,317 --> 01:07:52,477
لا.

918
01:07:57,323 --> 01:07:59,530
شكرا لك لجعلي
استخدم اريكتك

919
01:07:59,701 --> 01:08:02,238
طبعًا, في اي وقت

920
01:08:13,715 --> 01:08:16,832
اي احد في المنزل؟
نعم, هنا لا تغلق الباب بقوة

921
01:08:22,807 --> 01:08:25,298
بوني بوي, مهلا!

922
01:08:25,476 --> 01:08:28,434
ماذا تفعل؟ انظر
الى ما فعلت

923
01:08:28,605 --> 01:08:30,846
لقد جعلتني اخرب بيضي,
 واسقط ملعقتي

924
01:08:31,024 --> 01:08:32,855
انظر الى القرد الاشقر

925
01:08:33,026 --> 01:08:36,109
لم اكن سأصدقة لولا
اني رأيتة بالصحف!

926
01:08:36,279 --> 01:08:39,442
اخبرني, بوني بوي
كيف يبدوا الحال بالغدو بطلًا؟

927
01:08:39,616 --> 01:08:40,776
ماذا؟

928
01:08:40,950 --> 01:08:43,362
بطل, يارجل انت تعلم
مثل... مثل صدمه كبيرة

929
01:08:43,536 --> 01:08:44,992
بيرة على الفطور, تو بيت؟

930
01:08:45,955 --> 01:08:48,537
ما احبه هو "turn hero" بت

931
01:08:48,708 --> 01:08:51,074
انهم يتهمون جوني بالقتل الغير معتمد

932
01:08:52,170 --> 01:08:54,081
ماذا يقصدون ب "اذا تعافى"

933
01:08:54,255 --> 01:08:58,498
اطفالهم سيكونوا احترقوا
حتى الموت لولاك

934
01:08:58,676 --> 01:09:00,337
دالاس, سيُجن عندما يسمع

935
01:09:00,511 --> 01:09:02,672
لم يذكروا ذلك في سجله للشرطه

936
01:09:04,057 --> 01:09:05,593
كل شيء عنا

937
01:09:07,435 --> 01:09:09,221
داري, انا وسودا

938
01:09:11,606 --> 01:09:14,097
لا شيء عن وضعي انا وسودا بدور الاولاد

939
01:09:14,275 --> 01:09:15,606
مستحيل

940
01:09:15,777 --> 01:09:18,109
لا, لن يضعوني
في دور الاولاد

941
01:09:18,279 --> 01:09:20,611
اوه, بوني بوي,
انهم لا يفعلون ذلك للأحصنة

942
01:09:20,782 --> 01:09:22,898
اين سودا و سوبر-دوب
على اي حال؟

943
01:09:24,494 --> 01:09:26,951
انه الصباح
اغلق الباب

944
01:09:27,121 --> 01:09:29,487
قرانت : ماذا؟

945
01:09:29,666 --> 01:09:31,497
جميعهم عضلات بلا عقل

946
01:09:31,668 --> 01:09:33,329
داري, هل رأيت قميص DX الخاص بي؟

947
01:09:33,503 --> 01:09:36,540
يجب عليك ان تلبس بنطال ايضًا يا صديقي
اظن ان هنالك قانون حول ذلك ايضا

948
01:09:36,714 --> 01:09:39,626
ماذا عن بنطال الجينز الخاص بي؟
لقد قمت بكيهم, انهم في خزانة ملابسي

949
01:09:39,801 --> 01:09:42,133
داري...
اسرع ستتأخر!

950
01:09:42,303 --> 01:09:46,421
داري, هل... هل سمعت
عن محكمة الاحداث؟

951
01:09:48,768 --> 01:09:50,724
نعم, الشرطة اخبروني الليلة الماضية

952
01:09:50,895 --> 01:09:53,807
تو بيت : مهلًا, بعد ان
نهزم سوكز شر هزيمة

953
01:09:53,981 --> 01:09:57,724
انا وستيف سنقيم حفلًا
وسنسرق الجميع

954
01:09:57,902 --> 01:10:01,019
من اين ستجلبون المال؟
سأفكر في شئ ما

955
01:10:04,951 --> 01:10:07,283
مهلًا, تو بيت مايكي على التلفاز

956
01:10:09,205 --> 01:10:11,287
داري : بوني؟ بوني؟

957
01:10:20,341 --> 01:10:23,083
انت تعلم انني اكره
ان اتركك هنا لوحدك

958
01:10:23,261 --> 01:10:24,922
ربما يجب علي ان أأخذ اليوم اجازة

959
01:10:25,096 --> 01:10:27,838
سأكون بخير, لقد بقيت لوحدي
العديد من الاوقات

960
01:10:28,015 --> 01:10:30,006
الى جانب اننا لا نسطيع تحمله

961
01:10:30,184 --> 01:10:33,847
نعم, لكن يجب علي البقاء حقًا
لا تقلق سأجالسه

962
01:10:34,021 --> 01:10:37,479
ستيف : مهلًا, لماذا لا تحصل على وظيفة؟
هل فكرت في الحصول على وظيفة تو بيت

963
01:10:37,650 --> 01:10:40,016
داريل : انت, سودا, هيا!
يجب علينا الذهاب الى العمل

964
01:10:40,820 --> 01:10:44,108
يجب علي ان اترك التدخين
او لن اصنع طريقًا السنة القادمة

965
01:10:44,282 --> 01:10:46,113
داري : انت, انتم, اغسلا الاطباق

966
01:10:46,284 --> 01:10:48,400
سأقص من شعرك
داريل : اتركه

967
01:10:48,578 --> 01:10:51,365
نعم, تو بيت اتركه
انه لا يبدو جيدا

968
01:10:52,498 --> 01:10:54,363
متسكع كسول

969
01:10:56,252 --> 01:10:57,708
بوني...

970
01:10:59,088 --> 01:11:04,458
انت تدخن اكثر من علبة باليوم, وانا
ساسحب ذلك منك, هل تفهم ذلك!

971
01:11:04,635 --> 01:11:06,045
نعم.

972
01:11:06,220 --> 01:11:09,553
اذا حملت اكثر من حزمة من
السقوف في وقت من اليوم

973
01:11:09,724 --> 01:11:11,931
انا وسودا هنا سنمنعك,
 مفهوم؟

974
01:11:14,562 --> 01:11:16,928
مهلًا, قل اهلا لجوني
حسنًا

975
01:11:18,274 --> 01:11:21,607
اراك لاحقًا بوني
حسنًا

976
01:11:25,823 --> 01:11:27,654
بوني : يجب علينا ان ننظف هذا المنزل

977
01:11:27,825 --> 01:11:30,111
الشرطة والصحفيون سيمرون بنا

978
01:11:30,286 --> 01:11:33,949
والى جانب ذلك انه حان وقت الاشخاص
 من الولاية ان يتفقدونا

979
01:11:34,123 --> 01:11:37,490
هذا المنزل في فوضى,
يجب عليك ان ترى منزلي

980
01:11:37,668 --> 01:11:39,750
رأيت, وان كان لديك شعور

981
01:11:39,921 --> 01:11:42,754
يجب عليك ان تنظف منزلك,
بدلا من التسكع حولنا

982
01:11:42,924 --> 01:11:46,633
يا طفل اذا فعلت هذا مرة اخرى
 امي ستموت من الصدمة

983
01:11:56,270 --> 01:11:58,727
(| ELVIS PRESLEY: "When It Rains,
It Really Pours"

984
01:11:58,898 --> 01:12:02,686
| You know what it takes,
you got it, baby...

985
01:12:02,860 --> 01:12:05,522
اريد ان اقود
لكن المكابح خرجت من سيارتي

986
01:12:05,696 --> 01:12:07,937
كادت ان تقتلني
انا وكاثي تلك الليلة

987
01:12:09,492 --> 01:12:11,949
يجب عليك ان تلتقي بأخيها.
الان, هناك غطاء

988
01:12:12,119 --> 01:12:14,735
يا ولد, انه قرايسر جدًا,
انه ينزلق عندما يمشي

989
01:12:16,165 --> 01:12:19,282
هو يذهب إلى محل الحلاقة
لتغيير الزيت ليس لقص شعره!

990
01:12:22,338 --> 01:12:25,956
| About my troubles, troubles, troubles

991
01:12:27,969 --> 01:12:30,881
| When it rains, it really pours...|

992
01:12:31,055 --> 01:12:32,761
ابقى قريبا
ماذا يريدون؟

993
01:12:32,932 --> 01:12:35,014
انا لا اعلم
كم شاب كان في السيارة؟

994
01:12:35,184 --> 01:12:38,142
لقد كانوا خمسة
هيا, لنسرع الى الداخل

995
01:12:40,398 --> 01:12:41,729
لنرى ماذا يريدون

996
01:12:41,899 --> 01:12:44,891
لماذا تريد ان ترى ماذا يريدون؟

997
01:12:45,069 --> 01:12:46,354
فقط ابقى هنا

998
01:12:55,746 --> 01:12:58,362
لا, لالكم قبل الشجار انت تعرف
القواعد, يا وجه القرد

999
01:12:58,541 --> 01:13:01,203
نعلم, اريد ان اتحدث اليك

1000
01:13:04,130 --> 01:13:06,542
تقدم, سابقي عيناي عليه
راندي : هيا

1001
01:13:08,885 --> 01:13:10,841
بالحديث عن العراك, بال

1002
01:13:14,599 --> 01:13:17,341
لقد قرأت عنك في الجريدة
كيف ذلك؟

1003
01:13:18,477 --> 01:13:21,969
لا اعلم
لقد شعرت اني العب دور البطل

1004
01:13:22,148 --> 01:13:25,185
انا لن اكون
انت لن تكون ماذا؟

1005
01:13:25,359 --> 01:13:27,645
انا لم اكن استطيع ان اجعل هؤلاء الاطفال يحترقوا حتى الموت

1006
01:13:27,820 --> 01:13:31,062
ربما لم تفعل
ربما ستفعل نفس الشيء

1007
01:13:31,240 --> 01:13:32,525
لا اعلم

1008
01:13:32,700 --> 01:13:36,659
انا فقط لا اعلم
اي شيء اكثر من ذلك, اعتقد

1009
01:13:36,829 --> 01:13:40,071
لم اؤمن ابدا ان قرايسر يستطيع ان يسحب شي كهذا

1010
01:13:40,249 --> 01:13:42,911
قرايسر لا يملك لا شيء
ليفعله معه

1011
01:13:43,085 --> 01:13:45,701
تفقد هذه السراويل

1012
01:13:47,173 --> 01:13:48,629
هل تريد التكلم في الداخل؟

1013
01:13:49,342 --> 01:13:51,048
هل انتم يا رفاق تنتظرون فيضان؟

1014
01:13:54,138 --> 01:13:57,722
لقد سمعت انهم سحقوا وجهك في كوكيز قوريلا

1015
01:13:59,435 --> 01:14:01,346
انت مضحك !
اوه, نعم؟

1016
01:14:02,355 --> 01:14:04,186
لم استطع ان اخبر اي احد بهذا

1017
01:14:04,357 --> 01:14:06,689
اصدقائي
يظنون اني على وشك الانهيار

1018
01:14:09,570 --> 01:14:12,903
صديقك ذاك, الذي احترق,
هو ربما مات

1019
01:14:14,158 --> 01:14:15,614
نعم.

1020
01:14:16,619 --> 01:14:20,532
والليلة الناس سيؤذون بالشجار
وربما سيموتون صحيح؟

1021
01:14:25,252 --> 01:14:27,618
لا تستطيع الفوز
انت تعلم ذلك, الست كذلك؟

1022
01:14:28,464 --> 01:14:29,920
لا يهم ان ضربتنا

1023
01:14:30,091 --> 01:14:32,582
ستبقى بالمكان الذي كنت
فيه سابقًا في القاع

1024
01:14:32,760 --> 01:14:36,173
نحن سنبقى المحظوظين
في الاعلى مع كل الثغرات

1025
01:14:37,723 --> 01:14:38,963
لا يهم.

1026
01:14:39,141 --> 01:14:42,474
قرايسر سيبقون قرايسر
و سوكز سيبقون سوكز

1027
01:14:42,645 --> 01:14:44,101
لا يهم

1028
01:14:47,692 --> 01:14:49,478
على اي حال, شكرا ايها قرايسر

1029
01:14:52,113 --> 01:14:54,604
مهلًا , لم اقصد هذا
قصدت شكرا ياطفل

1030
01:14:57,034 --> 01:15:00,618
كان من اللطيف النحدث اليك راندي
 اسمي, بوني بوي

1031
01:15:09,588 --> 01:15:12,955
انت مضحك تو بيت!
هيا لنذهب

1032
01:15:14,593 --> 01:15:17,050
الان اخرج بحق الجحيم من هنا
 اراك في الشجار

1033
01:15:17,221 --> 01:15:20,088
سنركل بعض المؤخرات الليلة

1034
01:15:21,809 --> 01:15:24,050
اذا ماذا يجب على سيد سوك القوي ان يقول؟.

1035
01:15:25,104 --> 01:15:26,560
انه ليس

1036
01:15:27,356 --> 01:15:29,722
فقط رجل يريد التحدث,
هذا كل ما في الامر

1037
01:15:33,362 --> 01:15:35,444
اعتن بنفسك
اراك لاحقًا, على مهلك

1038
01:15:35,614 --> 01:15:37,024
على مهلك!

1039
01:15:38,868 --> 01:15:42,360
حسنًا, اريد ان ارى الطبيب

1040
01:15:42,538 --> 01:15:46,656
ايتها الممرضة, ايتها الممرضة كل شي جيد
تستطيعون الدخول ايها الاولاد,

1041
01:15:46,834 --> 01:15:50,122
لقد كان يسأل عنك
لا يمكن ان يصب

1042
01:15:50,296 --> 01:15:53,788
الدكتور قال اننا نستطيع
الدخول إلى الغرفة

1043
01:16:01,932 --> 01:16:03,968
اهلًا, جوني
جوني : اهلًا جميعكم

1044
01:16:08,397 --> 01:16:10,137
كيف يعاملوك يا طفل؟

1045
01:16:14,862 --> 01:16:19,731
لوو, وضع صورتك في
الجريدة هنا لكونك بطلًا

1046
01:16:19,909 --> 01:16:21,319
انظر الى هذا

1047
01:16:22,495 --> 01:16:24,736
نعم, هذا قوي كفاية ها؟

1048
01:16:26,499 --> 01:16:28,410
اعتقد انك تستطيع
النظر فيها لاحقًا

1049
01:16:31,754 --> 01:16:34,040
هل تريد اي شيء؟

1050
01:16:34,215 --> 01:16:36,046
كتاب يا رجل

1051
01:16:37,093 --> 01:16:39,175
هل يمكنكم ان تحضروا لي واحد اخر؟

1052
01:16:39,345 --> 01:16:41,677
اعتقد انه يريد نسخه من
"ذهب مع الريح"

1053
01:16:41,847 --> 01:16:44,213
حتى استطيع قرائته له

1054
01:16:44,391 --> 01:16:46,973
هل تمانع الذهاب الى
الاسفل واحضار واحدًا؟

1055
01:16:48,604 --> 01:16:51,346
لديهم محل هدايا في الاسفل
سأذهب واجلبه

1056
01:17:03,619 --> 01:17:05,075
اذا

1057
01:17:09,375 --> 01:17:11,331
اعتقد ان دال سيكون بخير

1058
01:17:13,838 --> 01:17:16,420
انا وداري نتحسن الان

1059
01:17:18,759 --> 01:17:20,624
جوني, هل انت بخير؟

1060
01:17:20,803 --> 01:17:24,261
نعم, انه فقط يؤلم بعض الاحيان

1061
01:17:26,308 --> 01:17:29,675
بالعاده لا يؤلم لاني لا استطيع
الاحساس بأي شيئ

1062
01:17:29,854 --> 01:17:31,560
اسفل ظهري

1063
01:17:31,730 --> 01:17:34,517
سيء جدا ها؟
الست انا بوني بوي؟

1064
01:17:34,692 --> 01:17:36,853
سوبز : لا
ستكون بخير يا طفل

1065
01:17:38,696 --> 01:17:40,277
يجب ان تكون

1066
01:17:41,490 --> 01:17:43,196
لا استطيع ان اعيش دونك

1067
01:17:43,367 --> 01:17:46,575
لن اكون قادر على المشي مرة اخرى
ها؟

1068
01:17:46,745 --> 01:17:49,782
ولا حتى على عكازين
الوثيقة تقول اني كسرت ظهري

1069
01:17:49,957 --> 01:17:52,164
ستكون بخير

1070
01:17:54,962 --> 01:17:56,418
اعلم انك ستكون كذلك

1071
01:17:57,381 --> 01:17:59,588
هل تريد ان تعلم شي, بوني بوي؟

1072
01:17:59,758 --> 01:18:01,999
لقد اعتدت ان اتكلم عن
قتل نفسي طول الوقت

1073
01:18:02,178 --> 01:18:04,419
يا رجل, لا اريد ان اموت الآن

1074
01:18:04,597 --> 01:18:08,761
انها ليست طويله كفاية 16
 سنة ليست طويلة كفاية

1075
01:18:10,269 --> 01:18:12,100
انا لم افكر كثيرًا

1076
01:18:12,271 --> 01:18:14,637
ان لم يكن هناك الكثير من
الاشياء التي لم افعلها بعد

1077
01:18:14,815 --> 01:18:17,807
الكثير, الكثير من الاشياء اللعينة
التي لم ارها او لا شيء

1078
01:18:20,696 --> 01:18:23,312
في ذاك اليوم الذي استيقظنا فيه في ويندركسفيل

1079
01:18:24,241 --> 01:18:28,029
كان الوقت الوحيد الذي كنت
 مبتعد عن الحي فيه

1080
01:18:31,290 --> 01:18:32,746
دقه

1081
01:18:33,542 --> 01:18:36,909
ان كنت سكرانًا جدا, دوكز لن 
يدعونا نراك مرة اخرى

1082
01:18:41,926 --> 01:18:45,134
جوني, امك هنا لرؤيتك

1083
01:18:45,304 --> 01:18:47,386
لا اريد ان اراها

1084
01:18:47,556 --> 01:18:49,638
انها امك,
انها هنا لرؤيتك

1085
01:18:49,808 --> 01:18:51,389
لقد قلت اني لا اريد ان اراها

1086
01:18:51,560 --> 01:18:54,973
هي ربما فقط تريد ان تقول لك
كم من المشاكل اسبب انا

1087
01:18:55,147 --> 01:18:56,978
لماذا لا تخبرها ان
تتركني لو...

1088
01:18:59,777 --> 01:19:02,484
تو؟بي : مالخطب؟
لا تستطيع ان تراه الآن

1089
01:19:02,655 --> 01:19:05,317
بوني, هل هو بخير؟
لا اعلم

1090
01:19:05,491 --> 01:19:06,697
هو بخير

1091
01:19:06,867 --> 01:19:10,109
تأكد ان يصله ذلك, حسنًا؟
حسنًا

1092
01:19:13,415 --> 01:19:15,906
لدي الحق ان اراه
انه ابني

1093
01:19:16,752 --> 01:19:21,212
هو يفضل ان يرى هؤلاء الاشرار
على ان يرى امه! انت حثاله!

1094
01:19:21,382 --> 01:19:22,792
لا عجب انه يكره جرأتك

1095
01:19:22,967 --> 01:19:26,551
انتي حتى لا تهتمي به ايهتا السكيره اللعينه

1096
01:19:26,720 --> 01:19:29,211
اذهبي مباشرة الى الجحيم!
اذهبي مباشرة الى الجحيم!

1097
01:19:29,390 --> 01:19:32,006
انتي فقط
هيا

1098
01:19:36,814 --> 01:19:39,430
ماذا حدثك بثوبك؟
لقد رميته

1099
01:19:39,608 --> 01:19:43,021
اخرجي, فقط اخرجي
انك تجعلين معدتي مريضة

1100
01:19:45,572 --> 01:19:48,109
كيف حالك؟
كيف حالك يارجل؟

1101
01:19:48,284 --> 01:19:50,650
جلبت لك هدية يا رجل

1102
01:19:50,828 --> 01:19:54,412
من الجيد رؤيتكم يا رفاق
هذا المكان يدفعني للجنون

1103
01:19:54,581 --> 01:19:55,741
اريد الخروج

1104
01:19:57,501 --> 01:19:59,583
تيم شيبرد مر علي

1105
01:20:01,046 --> 01:20:03,537
رأى صورتي بالجريدة
ولم يستطع التصديق

1106
01:20:03,716 --> 01:20:07,459
لم يكتب "مطلوب ميت او حي " تحته

1107
01:20:07,636 --> 01:20:10,218
لقد بدأ بالتحدث حول الشجار يا رجل

1108
01:20:11,015 --> 01:20:12,676
اكره الاشتياق اليه

1109
01:20:15,102 --> 01:20:16,592
هل لديك سيجارة, بون؟

1110
01:20:17,938 --> 01:20:19,394
شكرا

1111
01:20:26,739 --> 01:20:29,230
كيف حاله؟
كيف حال جوني يا رجل؟

1112
01:20:29,867 --> 01:20:32,449
انظر دال
انا لا اعلم عن الاشياء كهذه

1113
01:20:32,619 --> 01:20:36,783
لكن...لكنه لم يبدوا جيدًا

1114
01:20:38,667 --> 01:20:40,749
لقد اغمى عليه قبل ان نذهب

1115
01:20:52,014 --> 01:20:53,970
هل لا زلت تملك السكين معك؟

1116
01:20:54,141 --> 01:20:56,598
ماذا؟
السكين

1117
01:20:58,228 --> 01:20:59,764
اعطني اياها, هلّا فعلت؟

1118
01:21:06,111 --> 01:21:07,601
شكرا لك

1119
01:21:10,532 --> 01:21:12,693
انت تعلم اننا يجب ان تفوز بالقتال الليلة

1120
01:21:15,371 --> 01:21:17,532
يجب علينا حتى مع سوكز

1121
01:21:22,669 --> 01:21:26,082
لنفعلها يا رجل
لنفعلها من اجل جوني

1122
01:21:35,307 --> 01:21:36,797
هل انت بخير بوني؟

1123
01:21:40,062 --> 01:21:41,848
حسنًا, هل تشعر بالحرارة؟

1124
01:21:42,564 --> 01:21:44,896
انا بخير

1125
01:21:45,067 --> 01:21:47,524
كن صديقًا ولا تخبر داري,
 حسنًا تو بيت؟

1126
01:21:49,321 --> 01:21:51,687
ساخذ رزمة من اسبرين
عندما اعود للمنزل

1127
01:21:52,741 --> 01:21:54,197
حسنًا

1128
01:21:54,368 --> 01:21:57,986
داري سيقتلني لو اكتشف
انك مريض وتقاتل على اي حال

1129
01:21:59,206 --> 01:22:01,697
ابقِ فمك مغلقًا
هو لن يكتشف شيئا.

1130
01:22:04,753 --> 01:22:07,916
انت تعلم ان الشيء الوحيد الذي يبقي
داري من ان يكون ... هو نحن؟

1131
01:22:09,007 --> 01:22:10,497
نعم, اعلم

1132
01:22:11,343 --> 01:22:12,833
هيا, يا رجل

1133
01:22:15,597 --> 01:22:18,384
بوني : الليلة لا احبها
حتى قليلا

1134
01:22:20,477 --> 01:22:22,718
شيئ فظيع على وشك الحدوث

1135
01:22:37,619 --> 01:22:39,951
سنركل مؤخرات هؤلاء
الـ"سوكز" الليلة

1136
01:22:40,122 --> 01:22:43,114
كل شيء سيكون بخير
نعم

1137
01:22:49,423 --> 01:22:53,257
بوني بوي : طفل قوي, ها؟
تو بيت : نعم داهنُ مستقبلي

1138
01:22:53,427 --> 01:22:55,167
بوني بوي : نعم!

1139
01:22:55,345 --> 01:22:56,881
تسيري : بوني بوي

1140
01:22:57,890 --> 01:22:59,426
مهلًا, تو بيت

1141
01:23:04,521 --> 01:23:06,261
ماذا يحدث مع الاوقات الكبيرة؟

1142
01:23:07,232 --> 01:23:09,063
لا اسلحة!

1143
01:23:09,776 --> 01:23:12,062
انهم يلعبون بطريقتك! انها صفقة عادلة

1144
01:23:12,237 --> 01:23:14,353
هل انت متأكد من ذلك!

1145
01:23:14,531 --> 01:23:16,613
حسنًا, راندي اخبرني
انه يعلم بالتأكيد

1146
01:23:18,827 --> 01:23:20,363
صفقه جيدة, شكرا تشيري

1147
01:23:23,081 --> 01:23:24,537
بوني بوي, انتظر دقيقة

1148
01:23:24,708 --> 01:23:26,414
تعال هنا, اريد ان اتحدث معك

1149
01:23:30,214 --> 01:23:31,704
كيف حال جوني؟

1150
01:23:31,882 --> 01:23:35,374
ليس جيدا,
هلّا اتيتِ وزرتيه؟

1151
01:23:36,303 --> 01:23:38,760
لا, لا استطيع
لما لا؟

1152
01:23:39,515 --> 01:23:40,971
لا استطيع

1153
01:23:44,144 --> 01:23:45,805
لقد قتل بوب

1154
01:23:48,023 --> 01:23:49,684
ربما بوب سأله لذلك

1155
01:23:50,609 --> 01:23:52,099
اعلم انه فعل

1156
01:23:53,737 --> 01:23:57,571
لكن انت لم تعلم جانبه الاخر,
يستطيع ان يكون لطيفًا

1157
01:23:59,743 --> 01:24:01,608
لم يكن فقط اي ولد

1158
01:24:02,287 --> 01:24:05,199
بوب يملك شي يجعله مختلفًا

1159
01:24:05,874 --> 01:24:09,992
يجعل الناس تتبعه, ربما افضل من الحشد,
 هل تعلم ماذا اقصد؟

1160
01:24:10,796 --> 01:24:12,707
هذا جيد
لم اردك ان تذهب لرؤيته

1161
01:24:12,881 --> 01:24:14,712
لا نريد صدقتك الملعونه

1162
01:24:16,635 --> 01:24:18,125
بوني بوي!

1163
01:24:19,346 --> 01:24:21,712
لم اكن احاول ان اعطيك صدقة!

1164
01:24:25,978 --> 01:24:27,684
انا فقط اردت المساعدة

1165
01:24:29,398 --> 01:24:31,434
لقد احببتك من البداية

1166
01:24:31,608 --> 01:24:33,314
الطريقة التي نتحدث بها

1167
01:24:35,070 --> 01:24:37,652
الن تحاول مساعدتي اذا
 اعتقدت انك تستطيع!

1168
01:24:40,534 --> 01:24:43,321
هل تستطيع ان ترى الغروب
من الجانب الجنوبي جيدًا؟

1169
01:24:43,996 --> 01:24:45,611
نعم, جيد جدًا

1170
01:24:46,873 --> 01:24:49,159
تستطيع ان تراه من الجانب الاخر ايضًا

1171
01:24:50,836 --> 01:24:54,420
شكرًا, بوني بوي,

1172
01:24:55,632 --> 01:24:57,293
اراك في الجوار

1173
01:25:11,732 --> 01:25:15,441
سودا, متى بدأت بالحلاقة؟
عندما كان عمري 15

1174
01:25:17,487 --> 01:25:21,025
متى؟ متى فعلها داري؟
عندما كان عمره 13

1175
01:25:21,199 --> 01:25:24,532
لماذا؟ يعتقد انه يجب
تنمية لحية للشجار

1176
01:25:24,703 --> 01:25:26,239
انت مضحك!

1177
01:25:26,413 --> 01:25:28,779
ربما سأرسلك الى
ريدر دايجست "مجلة"

1178
01:25:28,957 --> 01:25:31,039
لقد دفعوا الكثير من
المال لأشياء مضحكة

1179
01:25:31,209 --> 01:25:33,370
لنذهب اذا
انسى ذلك

1180
01:25:33,545 --> 01:25:36,412
هيا, هيا سودا
هل تحب الشجار سودا ها؟

1181
01:25:36,590 --> 01:25:39,582
نعم احب الشجار
انت تحب الشجار ها؟

1182
01:25:39,760 --> 01:25:41,671
كيف ذلك؟
انها مسابقة

1183
01:25:41,845 --> 01:25:43,836
انه اشبه بسباق سحب
او رقص او شي كهذا

1184
01:25:44,014 --> 01:25:46,881
تو بيت : سنقوم بالتغلب على رؤسائهم,
اليس كذلك؟

1185
01:25:47,059 --> 01:25:49,721
عندما ادخل بشجار اريد ان ارقص,
احبه

1186
01:25:53,565 --> 01:25:55,180
لماذا تحب القتال داري؟

1187
01:25:55,359 --> 01:25:57,566
انه يحب ان يظهر عضلاته

1188
01:25:57,736 --> 01:26:00,978
مهلًا سأريهم عضلاتي عليك
ان تكلمت اكثر!

1189
01:26:04,409 --> 01:26:05,865
انت, بوني...

1190
01:26:06,995 --> 01:26:09,611
لا اعلم ان كان يجب عليك
 ان تكون في هذا العراك

1191
01:26:09,790 --> 01:26:12,748
كيف يحدث هذا؟ لقد كنت دائما
 أخرج سالمًا, الست كذلك؟

1192
01:26:14,211 --> 01:26:17,169
عم, لكن انت تعلم
لقد كنت في حال قبل, و ...

1193
01:26:18,382 --> 01:26:21,715
انت تعلم, انت لا تبدوا جيدًا
انت تتوتر دائمًا

1194
01:26:21,885 --> 01:26:25,719
اتركه يتعارك يا رجل
كل شخص يتوتر قبل عراك

1195
01:26:25,889 --> 01:26:28,801
الجلد  ضد الجلد
هو لن يأُذى, هل هو؟

1196
01:26:30,477 --> 01:26:33,014
هيا.
سوف امسك واحد صغير

1197
01:26:33,188 --> 01:26:36,396
سنحتاج كل رجل نستطيع جلبه
لكن.... لا اعلم

1198
01:26:36,566 --> 01:26:39,433
ان كان بالسكاكين او السلاسل
 سيكون مختلف

1199
01:26:40,445 --> 01:26:42,151
سأكون بخير

1200
01:26:42,698 --> 01:26:46,737
حسنًا, لكن ستكون حذرا, حسنًا؟
 سأكون

1201
01:26:46,910 --> 01:26:49,151
كيف لا تستطيع
القلق عليه كثيرا؟

1202
01:26:49,329 --> 01:26:52,617
يا رجل, هذا اخي الصغير الوحيد الذي لا اقلق عليه

1203
01:26:52,791 --> 01:26:56,375
هذا الطفل يستطيع استخدام رأسة على الاقل
 لشيء واحد, لنمو شعر فيه!

1204
01:26:56,545 --> 01:26:57,955
اخرج!

1205
01:27:08,432 --> 01:27:13,426
حسنًا, نعم, اذهب, اذهب, اذهب

1206
01:27:14,813 --> 01:27:17,429
هيا, هيا, هيا!
ماذا تعتقد؟

1207
01:27:17,607 --> 01:27:19,063
وووو!

1208
01:27:20,485 --> 01:27:23,067
هيا! هيا!
ووو!

1209
01:27:23,238 --> 01:27:25,900
انت وبوني بوي, اذا ظهر فَز
اضربوه للخروج من هنا

1210
01:27:26,074 --> 01:27:28,816
سيسجن
لكن انتما ستذهبان الى دور الاولاد

1211
01:27:28,994 --> 01:27:30,404
هل تعلم ماذا اقول؟

1212
01:27:30,579 --> 01:27:33,616
لا احد سيتصل بـ فَز في هذا الحي

1213
01:27:33,790 --> 01:27:35,246
انت!

1214
01:27:35,417 --> 01:27:38,454
جميعهم مثله, انتما اضرباه في
الخارج, هل سمعتما؟

1215
01:27:38,628 --> 01:27:39,993
نعم, اخي

1216
01:27:55,687 --> 01:27:57,097
كيف حالك تيم؟

1217
01:27:57,981 --> 01:27:59,437
جيد جدًا

1218
01:28:02,319 --> 01:28:05,231
انت والطفل الهادئ هم من
قتلوا سوكز صحيح؟

1219
01:28:05,405 --> 01:28:08,738
نعم
جيد يا طفل

1220
01:28:08,909 --> 01:28:11,116
كيرلي دائما يقول
انت طفل جيد

1221
01:28:12,496 --> 01:28:15,363
كيرلي في الاصلاحية للست الاشهر القادمة

1222
01:29:33,785 --> 01:29:37,027
The odds are as even as we can get.
ابقى بجانبي يا طفل
الاحتمالات كما هي حتى تسطيع

1223
01:29:57,392 --> 01:30:00,384
اهلا داريل
لم نرك من فترة

1224
01:30:00,812 --> 01:30:02,222
اهلا, بول

1225
01:30:02,397 --> 01:30:03,762
كيف الحال؟

1226
01:30:03,940 --> 01:30:06,477
لقد اعتادوا ان يتصاحبوا بالجوار
مع بعض وبلعبون كرة القدم

1227
01:30:06,985 --> 01:30:08,270
سأخذك

1228
01:30:08,445 --> 01:30:11,152
انت تعلم, الشجار ليس شجار بدوني

1229
01:31:22,936 --> 01:31:24,426
داريل : بوني بوي

1230
01:31:43,623 --> 01:31:44,908
داريل : بوني بوي

1231
01:31:57,846 --> 01:32:00,007
ماذا تفعلون يا رفاق؟

1232
01:32:00,807 --> 01:32:02,923
لنخرج من هنا

1233
01:32:11,151 --> 01:32:13,267
بوني بوي, هل انت بخير؟

1234
01:32:31,629 --> 01:32:34,041
هل انت بخير؟

1235
01:32:36,551 --> 01:32:38,667
اووو, نعم

1236
01:33:02,744 --> 01:33:06,987
ان..ان..انتظر, مثل انك مريض
وسأتظاهر انني أخذك للمستشفى

1237
01:33:08,249 --> 01:33:11,332
من الافضل ان يكون لك سبب
وجيه للقيادة هكذا

1238
01:33:11,503 --> 01:33:14,870
الطفل سقط من دراجته
وانا سآخذه للمستشفى

1239
01:33:22,514 --> 01:33:25,096
لأي درجه سيء هو ؟
لا اعلم يا رجل

1240
01:33:25,266 --> 01:33:27,973
هل ابدوا لك كطبيب؟
انه يبدو سيء جدا بالنسبة لي

1241
01:33:28,144 --> 01:33:29,805
اتبعني
حسنًا

1242
01:33:32,273 --> 01:33:34,059
ابله!

1243
01:33:51,376 --> 01:33:52,912
يا رجل

1244
01:33:59,759 --> 01:34:01,499
لقد كنت مجنون انت تعرف ذلك يا طفل؟

1245
01:34:01,678 --> 01:34:04,966
لقد كنت مجنونًا بإبعاد
جوني عن المشاكل يا رجل

1246
01:34:05,140 --> 01:34:08,132
ان كان ذكيًا مثلي
لما كان في هذه الفوضى

1247
01:34:08,309 --> 01:34:11,472
ان كان ذكيًا مثلي,
لما جرى في الكنيسة

1248
01:34:13,356 --> 01:34:17,725
من الافضل لك ان تنتبه بوني,
يا رجل من الافضل لك ان تنتبه

1249
01:34:17,902 --> 01:34:20,314
اذا كنت قويًا مثلي
لن تضرب

1250
01:34:22,490 --> 01:34:26,449
راقب نفسك, ولن يستطيع
 اي شيء لمسك

1251
01:34:41,259 --> 01:34:42,795
انت

1252
01:34:42,969 --> 01:34:44,550
انت, جوني

1253
01:34:45,305 --> 01:34:46,715
لقد هزمنا سوكز يا رجل

1254
01:34:46,890 --> 01:34:49,597
لقد طاردناهم خارج حيّنا

1255
01:34:49,767 --> 01:34:52,679
اكمل انه
عديم الفائدة

1256
01:34:53,563 --> 01:34:56,930
ها؟
القتال لا يأتي منه اي خير

1257
01:35:00,028 --> 01:35:03,941
انت تعلم, لا زالوا يكتبون
افتتاحيات عنك في الجرائد

1258
01:35:04,115 --> 01:35:05,571
عن كونك بطل

1259
01:35:06,993 --> 01:35:10,110
كلنا فخورون بك, صديقي,
كل شي سيصبح بخير

1260
01:35:10,663 --> 01:35:12,528
بوني بوي...

1261
01:35:13,708 --> 01:35:15,915
همس : بوني بوي

1262
01:35:20,298 --> 01:35:22,004
أ...أ...أ

1263
01:35:22,175 --> 01:35:25,383
ابقى ذهب بوني بوي

1264
01:35:26,679 --> 01:35:28,544
همس : ابقى ذهبي

1265
01:35:39,776 --> 01:35:41,687
جوني, هيا.

1266
01:35:46,366 --> 01:35:48,106
اذا, هذا ما تحصل عليه ها؟

1267
01:35:48,284 --> 01:35:50,491
هذا ما تحصل عليه مقابل مساعده الناس؟

1268
01:35:52,830 --> 01:35:54,411
ايها الشرير!

1269
01:35:55,291 --> 01:35:57,407
هيا, جوني لا تمت

1270
01:35:59,128 --> 01:36:00,584
هيا.

1271
01:36:01,839 --> 01:36:04,581
هيا, جوني لا تمت علي الآن

1272
01:36:06,052 --> 01:36:07,588
ارجوك

1273
01:36:14,227 --> 01:36:15,717
اوغاد!

1274
01:36:47,135 --> 01:36:49,091
هي, انت, غير مسموح بك هنا

1275
01:36:52,557 --> 01:36:54,673
مسموح لي بأي مكان اريده

1276
01:36:58,021 --> 01:36:59,431
انت خارج عن عقلك

1277
01:36:59,605 --> 01:37:03,644
لماذا انت تزعج الناس المساعدين,؟
ذلك لا يفعل اي خير

1278
01:37:06,946 --> 01:37:11,155
حسنًا, انها تجعلني
ابدو قويًا نوعا ما

1279
01:37:11,326 --> 01:37:14,443
ماذا تعتقد سودا؟
هل تعتقد انها تجعلني ابدو قويًا؟

1280
01:37:16,247 --> 01:37:18,954
اظن انها تجعلك مختلف

1281
01:37:19,125 --> 01:37:21,241
هذا الشاب لديه اسنان حاده

1282
01:37:22,170 --> 01:37:24,035
ماذا تقصد ب"مختلف"؟

1283
01:37:24,213 --> 01:37:26,169
لقد حصلت على حفرة في فمك

1284
01:37:30,678 --> 01:37:32,714
داريل : اهلا, اين كنت؟

1285
01:37:38,644 --> 01:37:42,182
هاي, بوني, ماذا ..؟ مالخطب؟

1286
01:37:44,984 --> 01:37:46,599
جوني, ميت

1287
01:37:53,576 --> 01:37:55,487
قلت له حول ضرب سوكز

1288
01:37:56,496 --> 01:38:00,239
لا اعلم هو فقط توفي للتو
 وقال لي "ابقى ذهب"

1289
01:38:02,085 --> 01:38:03,541
اهلا, بوني

1290
01:38:03,711 --> 01:38:05,497
دالي ذهب

1291
01:38:07,173 --> 01:38:09,164
هو لا يستطيع تحملها, سينفجر

1292
01:38:34,325 --> 01:38:36,281
هل تريد شراء واحدة من هذه, بني؟

1293
01:38:42,750 --> 01:38:46,117
ان مزقت تلك, يجب عليك
ان تدفع لها, لا تمزقها

1294
01:38:54,011 --> 01:38:56,127
انت تعلم انك يجب ان
 تدفع لهذه المجلة

1295
01:39:00,893 --> 01:39:02,633
يا الهي, لا تطلق

1296
01:39:03,771 --> 01:39:06,558
اعطني المال!
اعطني المال!

1297
01:39:06,732 --> 01:39:08,347
لقد تعبت منكم ايها الاوغاد

1298
01:39:08,526 --> 01:39:10,357
خذه واخرج من هنا

1299
01:39:38,139 --> 01:39:40,346
ستيف : نعم
اهلا : داريل؟

1300
01:39:40,516 --> 01:39:41,926
لا, انه ستيف. دالي؟

1301
01:39:42,101 --> 01:39:45,013
ستيف, اريد ان اتحدث مع داريل
نعم, طبعًا

1302
01:39:46,564 --> 01:39:49,351
اهلا؟
حسنًا, داري اسمع

1303
01:39:49,525 --> 01:39:50,605
نعم?

1304
01:39:50,776 --> 01:39:54,143
لقد سرقت متجر
والشرطة تبحث عني

1305
01:39:54,322 --> 01:39:57,155
هل تستطيع اللقاء بي في الحديقة؟
طبعًا دال, هل انت بخير؟

1306
01:39:59,368 --> 01:40:00,824
'جوني...'

1307
01:40:00,995 --> 01:40:04,237
التق بي بالحديقة, هلّا فعلت؟
اصمد, سأكون هناك؟

1308
01:40:07,210 --> 01:40:09,701
ذاك كان دالي, الشرطة تبحث عنه
 يجب علينا ان نخفية

1309
01:40:27,522 --> 01:40:29,934
لن تمسكني حي ابدا!
رجل الشرطة : اسقطه

1310
01:40:31,150 --> 01:40:34,313
انه غير معبأ! لا تفعل!
توقف!

1311
01:40:34,487 --> 01:40:35,897
بوني بوي : انه غير معبأ

1312
01:40:38,074 --> 01:40:39,439
بوني بوي: لا! لا!

1313
01:40:39,617 --> 01:40:41,528
داريل : هو مجرد طفل

1314
01:40:47,708 --> 01:40:50,165
بوني بوي : لا!
بوني?

1315
01:40:54,966 --> 01:40:57,799
ايها الاحمق الغبي

1316
01:40:57,969 --> 01:41:00,005
ايها المهووس الغبي!

1317
01:41:00,179 --> 01:41:03,012
بوني بوي : جوني ودالاس جميعهم

1318
01:41:08,104 --> 01:41:11,221
سودا
نعم?

1319
01:41:11,399 --> 01:41:15,142
هل احد مريض؟
نعم احدهم مريض

1320
01:41:17,363 --> 01:41:18,694
هدوء

1321
01:41:19,448 --> 01:41:22,315
بوني بوي: لقد حاول اغراقي

1322
01:41:23,869 --> 01:41:25,530
تشيري : استطيع ان اجعله ابسط

1323
01:41:25,705 --> 01:41:28,162
بأن لا اجعل العراك يحدث من الاصل

1324
01:41:28,332 --> 01:41:32,120
طبعًا, اسمك هو شيري؟
لكن لقبك تشيري؟

1325
01:41:32,295 --> 01:41:33,535
نعم

1326
01:41:33,713 --> 01:41:35,749
راندي : انت تعلم
لنلقنهم درس

1327
01:41:35,923 --> 01:41:40,587
نعم, كان هناك خلاف
 لأن حبيبي ظهر

1328
01:41:40,761 --> 01:41:45,004
و... لقد كان مستاء
لأننا كنا مع اولاد اخرين

1329
01:41:45,182 --> 01:41:47,047
لقد طاردونا وامسكونا

1330
01:41:47,935 --> 01:41:49,721
لقد كنت انا وبوب

1331
01:41:49,895 --> 01:41:52,637
القوا بي بالنافورة
وحاولوا اغراقي

1332
01:41:52,815 --> 01:41:55,648
فقط اذهب للبحث عنهم
سنقوم بضرب جوني كيد

1333
01:41:55,818 --> 01:41:57,399
انت تعلم نلقنهم درس

1334
01:41:57,570 --> 01:41:58,776
استطيع ان اجعله ابسط

1335
01:41:58,946 --> 01:42:01,608
بأن لا اجعل العراك يحدث من الاصل

1336
01:42:04,535 --> 01:42:06,150
تشيري : استطيع ان اجعله ابسط

1337
01:42:06,329 --> 01:42:08,911
بأن اجعل العراك لا يحدث من الاصل

1338
01:42:18,341 --> 01:42:20,252
المدعي عليه غير مذنب

1339
01:42:20,426 --> 01:42:24,760
في هذا الوقت سأضعة في
 وصاية شقيقه الاكبر, داريل

1340
01:42:24,930 --> 01:42:26,511
وتأجلت المحكمة

1341
01:43:19,652 --> 01:43:21,313
اهلا, بوني بوي

1342
01:43:22,571 --> 01:43:24,061
اوه, اهلا سيد سيمز

1343
01:43:24,240 --> 01:43:26,322
يجب علي أن احدثك حول درجاتك

1344
01:43:26,492 --> 01:43:28,357
نعم, اعلم انا اصبح كسول

1345
01:43:28,536 --> 01:43:30,151
بصراحة, لقد سقطت في امتحان

1346
01:43:30,329 --> 01:43:34,072
لكن, سأخبرك ماذا مع
اخذ الظروف بعين الاعتبار

1347
01:43:34,250 --> 01:43:36,582
يمكنك الخروج بفصل مدرسي جيد

1348
01:43:36,752 --> 01:43:38,242
سأنجح بجيد

1349
01:43:39,547 --> 01:43:41,708
يجب ان يكون نوع من ورقة بحثية؟

1350
01:43:42,550 --> 01:43:44,211
تجربة شخصية ستفعل هذا

1351
01:43:46,887 --> 01:43:50,300
عظيم! رحلتي الاولى لحديقة الحيوان

1352
01:43:59,817 --> 01:44:03,105
مع ذلك العقل والدرجات,
يا رجل يمكنك ان تحصل على منحة دراسية

1353
01:44:03,279 --> 01:44:06,237
نحن لا نستطيع ان نضعك في الجامعة
مرة اخرى, اليس كذلك سودا؟

1354
01:44:08,033 --> 01:44:11,275
انت تعيش في فراغ, بوني
ويجب عليك ان تقطع هذا الفراغ!

1355
01:44:11,454 --> 01:44:13,786
لن نتوقف عن العيش
لأننا فقدنا أحدهم

1356
01:44:13,956 --> 01:44:15,446
اعتقدت انك تعرف ذلك

1357
01:44:17,543 --> 01:44:21,661
لا تعجبك الطريقة التي ادير بها الامور,
؟ تستطيع ان تخرج, حسنًا

1358
01:44:21,839 --> 01:44:25,331
تريد مني الخروج فقط!
لكنه ليس بتلك السهوله, هل هو, سودا؟

1359
01:44:25,509 --> 01:44:27,750
اللعنة يا رفاق!
اتركوني خارج ذلك

1360
01:44:27,928 --> 01:44:29,418
ماذا بك؟

1361
01:44:41,901 --> 01:44:44,108
اجري, سأكون خلفك بالضبط

1362
01:44:44,278 --> 01:44:45,688
حسنًا

1363
01:44:53,037 --> 01:44:54,447
اللعنة, بوني بوي

1364
01:44:54,622 --> 01:44:57,955
يجب عليك ان تخرج للعب
 كرة القدم بدلًا من التتبع

1365
01:44:58,125 --> 01:45:00,832
إلى اين تعتقد نفسك ذاهبًا؟
لا اعلم, يا رجل

1366
01:45:05,049 --> 01:45:07,165
فقط مثل شيء عليّ ان اخرجه

1367
01:45:09,386 --> 01:45:13,595
انه مثل أني وسيط
في لعبة شد الحبل بينكم يا رفاق.

1368
01:45:16,602 --> 01:45:18,718
لا اعلم, لا يمكن ان اخذ جانبين

1369
01:45:26,153 --> 01:45:27,643
بوني بوي...

1370
01:45:28,823 --> 01:45:31,155
داري استطاع ان يضعك في منزل الشباب

1371
01:45:31,325 --> 01:45:33,407
ويشق طريقة خلال الجامعة

1372
01:45:36,163 --> 01:45:37,699
انا اقول لك الحقيقة, بوني

1373
01:45:40,125 --> 01:45:42,662
انت لا تريد ان تصبح مثلي على أي حال

1374
01:45:42,837 --> 01:45:45,544
لأنني سعيد بالعمل في محطة غاز

1375
01:45:47,925 --> 01:45:50,462
لن تكون سعيدًا ابدا بفعل اشياء هكذا

1376
01:45:53,013 --> 01:45:54,469
داري...

1377
01:45:55,432 --> 01:45:59,266
عليك ان تتوقف عن الصراخ
 على اصغر شي يفعله

1378
01:46:00,396 --> 01:46:03,308
انه يشعر بالاشياء غير شعورك بها

1379
01:46:04,525 --> 01:46:07,642
انه سيء كفاية الاستماع إليك

1380
01:46:11,615 --> 01:46:14,482
لكن عندما بدأت بمحاولة
اتخاذ كِلا الجانبين

1381
01:46:15,494 --> 01:46:17,860
نحن جميعنا سنخرج الآن

1382
01:46:20,833 --> 01:46:26,078
اذا لم نملك بعض...
سينتهي بك الحال مثل دالاس

1383
01:46:27,256 --> 01:46:30,248
و انا لم اقصد ميت ايضًا,
اقصد كيف كان قبل؟

1384
01:46:33,762 --> 01:46:35,878
اذا, ارجوكم

1385
01:46:36,557 --> 01:46:38,388
لا تتشاجروا مرة اخرى

1386
01:46:38,559 --> 01:46:40,015
ارجوكم

1387
01:46:41,061 --> 01:46:45,395
طبعًا, طبعًا, يا رفيقي الصغير
نحن لن نتشاجر مرة اخرى

1388
01:46:52,781 --> 01:46:54,442
بوني بوي...

1389
01:46:55,159 --> 01:46:56,444
بون

1390
01:47:00,915 --> 01:47:03,372
الان, لا تبدأ
بالبكاء ايضًا بوني

1391
01:47:03,542 --> 01:47:05,749
طفل واحد بكّاء في هذه
 العائلة يكفي

1392
01:47:05,920 --> 01:47:07,376
انا لن ابكي

1393
01:47:09,715 --> 01:47:12,172
لنذهب إلى المنزل
اشعر بالبرد

1394
01:48:05,771 --> 01:48:08,808
بوني بوي, لقد سألت الممرضة
 لتعطيك تلك الكتب

1395
01:48:08,983 --> 01:48:11,269
اذا, يمكنك ان تكملها

1396
01:48:11,443 --> 01:48:15,061
هؤلاء الاطفال يستحقون انقاذ حياتهم,
حياتهم تستحق اكثر من حياتي

1397
01:48:15,239 --> 01:48:17,651
لديهم الكثير ليحيوا من اجله

1398
01:48:17,825 --> 01:48:19,816
اخبر دالي, اعتقد انه يستحقها

1399
01:48:21,662 --> 01:48:23,072
سأشتاق لكم يا رفاق

1400
01:48:23,247 --> 01:48:27,786
لقد كنت افكر فيه
والقصيدة التي كتبها ذلك الرجل

1401
01:48:27,960 --> 01:48:33,171
لقد قصد انك ذهبي عندما كنت طفل
كالأخضر

1402
01:48:33,340 --> 01:48:35,376
عندما تكون طفل, كل شيء جديد

1403
01:48:36,343 --> 01:48:37,799
الفجر

1404
01:48:38,512 --> 01:48:41,629
احب الطريقة التي تشعر بها بغروب الشمس، بوني.
هذا هو الذهب.

1405
01:48:42,516 --> 01:48:45,178
ابقه على هذه الطريقة
انه جيد على الطريقة اللتي هو بها

1406
01:48:46,770 --> 01:48:48,635
أريدك أن تسأل دالي
أن ننظر إلى احد.

1407
01:48:48,814 --> 01:48:51,021
لا اعتقد انه رأى غروب الشمس من قبل

1408
01:48:52,609 --> 01:48:55,066
لا زال هناك الكثير من
الجيدون في العالم

1409
01:48:56,363 --> 01:48:58,570
اخبر دالي, لا اظن انه يعلم

1410
01:49:00,159 --> 01:49:02,195
صديقك جوني

1411
01:49:32,232 --> 01:49:37,647
عندما خرجت
إلى ضوء الشمس الساطع

1412
01:49:37,821 --> 01:49:40,904
من ظلام دار السينما

1413
01:49:41,075 --> 01:49:43,441
كان لدي شيئان في ذهني

1414
01:49:44,536 --> 01:49:46,993
بول نيومان وتوصيلة إلى المنزل

1415
01:49:52,294 --> 01:49:55,001
( | STEVIE WONDER: "Stay Gold")

1416
01:49:55,172 --> 01:50:03,420
 Seize upon that moment long ago

1417
01:50:06,183 --> 01:50:10,768
 One breath away
and there you will be

1418
01:50:10,938 --> 01:50:14,522
 So young and carefree

1419
01:50:14,691 --> 01:50:17,979
Again you will see

1420
01:50:18,153 --> 01:50:21,395
That place in time

1421
01:50:21,573 --> 01:50:24,861
So gold

1422
01:50:25,953 --> 01:50:34,622
Still away into that way back when

1423
01:50:36,755 --> 01:50:41,749
You thought
that all would last for ever

1424
01:50:41,927 --> 01:50:45,215
But like the weather

1425
01:50:45,389 --> 01:50:52,261
nothing can ever and be in time

1426
01:50:52,437 --> 01:50:55,725
Stay gold

1427
01:50:57,609 --> 01:51:04,026
But can it be when we can see

1428
01:51:04,199 --> 01:51:11,196
 So vividly a memory

1429
01:51:11,373 --> 01:51:13,705
 And "yes" you say

1430
01:51:13,876 --> 01:51:20,338
So must the day too fade away

1431
01:51:20,507 --> 01:51:26,218
And leave a ray of sun

1432
01:51:26,388 --> 01:51:30,882
So gold

1433
01:51:33,061 --> 01:51:41,730
 Life is but a twinkling of an eye

1434
01:51:44,198 --> 01:51:49,363
Yet filled with sorrow
and compassion

1435
01:51:49,536 --> 01:51:52,243
Though not imagined

1436
01:51:52,414 --> 01:51:56,373
All things that happen

1437
01:51:56,543 --> 01:52:00,127
Will age too old

1438
01:52:00,297 --> 01:52:04,540
 Though gold

1439
01:52:04,718 --> 01:52:11,055
 Gold, gold, though gold |