﻿1
00:00:25,200 --> 00:00:26,300
!حسناً, إذهبوا, إذهبوا, إذهبوا

2
00:00:26,300 --> 00:00:27,100
الشرطة, الشرطة, الشرطة

3
00:00:27,100 --> 00:00:28,400
من سيتولى جهة اليمين؟

4
00:00:28,400 --> 00:00:30,300
!إنخفض! إنخفض

5
00:00:30,300 --> 00:00:33,300
!ألقي الفأس! ألقي بها
!إنبطح على الأرض

6
00:00:33,300 --> 00:00:36,200
ما هذا؟ -
إنبطح, إنبطح -

7
00:00:36,200 --> 00:00:39,300
!ألقي الفأس! ألقي بها الفأس

8
00:00:39,900 --> 00:00:46,500
<i>الفريق الأول... ما هو الوضع عندكم؟
هل تسمعوني؟ </i>

9
00:00:47,700 --> 00:00:51,700
<i>الفريق الأول... ما هو الوضع عندكم؟
هل تسمعوني؟ </i>

10
00:01:03,400 --> 00:01:12,300
<b><font color="pink"><font size="40">الأولاد السيئون يذهبون إلى الجحيم</font></b>

11
00:01:12,900 --> 00:01:15,300
<b><font color="yellow">قبلَ ثماني ساعات</font></b>

12
00:01:17,000 --> 00:01:19,800
كارلوس). إستمع إلي)

13
00:01:19,800 --> 00:01:22,400
الضابط (لويس) هو الضابط
الذي سيطلق سراحي, حسناً؟

14
00:01:22,400 --> 00:01:25,400
أريدكَ أن تتصل به وتخبره أنني
في العمل! هل فهمت؟

15
00:01:26,400 --> 00:01:31,000
إسمع... إستمع إلي
سوفَ يتم إحتجازي اليوم

16
00:01:31,000 --> 00:01:32,100
ذلكَ صحيح

17
00:01:32,100 --> 00:01:37,300
لا. لا, أنا لا أكذب عليه
أنتَ من يكذب عليه

18
00:01:37,300 --> 00:01:38,600
هل فهمت؟

19
00:01:39,600 --> 00:01:43,300
من الذي يُبقي أعمالكَ تدور؟
إنَّهُ أنا

20
00:01:43,300 --> 00:01:44,500
!تباً

21
00:02:14,000 --> 00:02:17,600
<i>إسمع, الأسابيع الأولى من المدرسة
كانت غريبة</i>

22
00:02:17,600 --> 00:02:20,500
...لا, لن تتستَّر علي, لأنَّ

23
00:02:20,500 --> 00:02:21,900
لا, لقد تخلّت عني

24
00:02:22,900 --> 00:02:24,100
!أجل. شكراً لك

25
00:02:25,100 --> 00:02:28,500
.ساعدني هذهِ المرة فقط
...تستّر علي و

26
00:02:28,500 --> 00:02:31,000
وسوفَ أرد لكَ الدين في يوم آخر

27
00:02:33,000 --> 00:02:34,900
...اليوم

28
00:02:35,900 --> 00:02:39,100
عندي أمور أخرى يجب أن أسويها

29
00:02:50,100 --> 00:02:52,900
فليحضر جميع المُغفلين المذكور أسمائهم

30
00:02:56,600 --> 00:03:00,600
!(يا للمسيح, يا (ماكس
لقد أخفتني كثيراً, يا صاحبي

31
00:03:00,600 --> 00:03:02,900
(آسف, يا (مات

32
00:03:05,900 --> 00:03:09,600
إذاً, أينَ (د.داي)؟
أعتقد أنَّهُ حصلَ أمرٌ ما

33
00:03:13,600 --> 00:03:15,600
حسناً

34
00:03:20,400 --> 00:03:25,500
سيد (كلارك), لا يختار الشخص
!متى سوفَ يخدُم أحد فترة إحتجازه

35
00:03:25,500 --> 00:03:31,600
خصوصاً فيما يتعلق بسلوكك, أنا أعتقد حقاً
أنَّ حجز بسيط قد يُرضي بروتوكول هذهِ المدرسة

36
00:03:33,600 --> 00:03:35,400
يوجد كرسي, إستخدمه

37
00:03:37,400 --> 00:03:41,400
,أسابيعكَ الأولى هنا كانت سيئة السمعة
هذا أقل ما يمكن قوله

38
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
أجل

39
00:03:43,400 --> 00:03:45,600
شكراً على هذا الكلام

40
00:03:45,600 --> 00:03:48,100
هل أنتَ من كتب هذا؟

41
00:03:51,100 --> 00:03:53,200
(شكراً لك, يا (ماكس

42
00:03:53,200 --> 00:03:55,000
"أنتَ جديد في "كريستفيو

43
00:03:55,000 --> 00:04:01,000
لكن إستمراركَ بلوم المزيد من الطلاب المحظوظين
على سوء سلوكِكَ بدأ يُزعجني

44
00:04:01,000 --> 00:04:07,500
إعتقدتُ أنَّ جلساتنا تُساعدنا في تخفيف غضبنا
لبناء مهارات قيادية أفضل

45
00:04:07,500 --> 00:04:12,100
(أجل. عمّي يُخبرني دائماً أنَّ عائلة (كلارك
ولدوا لكي يكونوا قياديين

46
00:04:12,100 --> 00:04:14,700
إنَّهُ يشرب... كثيراً

47
00:04:15,700 --> 00:04:19,500
قد لا تأخذ إختباراتي بجديّة
لكن رأي الطلاب فيك

48
00:04:19,500 --> 00:04:26,500
وبغض النظر عن ردودكَ على أسئلتي النفسية
كل ذلك يعكس شخصية غير مُتوازنة

49
00:04:26,500 --> 00:04:29,600
غير متوازنة؟

50
00:04:29,600 --> 00:04:30,600
<i>سيد (كلارك)؟</i>

51
00:04:30,600 --> 00:04:31,700
<i>وهذه؟</i>

52
00:04:36,700 --> 00:04:38,000
<i>أثداء</i>

53
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
<i>هذه؟</i>

54
00:04:40,000 --> 00:04:41,100
<i>أثداء أكبر</i>

55
00:04:42,100 --> 00:04:44,500
<i>مِهبل</i>

56
00:04:44,500 --> 00:04:48,200
<i>...أثداء صغير, لكن كـ
حلمات غريبة</i>

57
00:04:50,200 --> 00:04:51,500
<i>...لا يوجد</i>

58
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
<i>ماذا عن هذه؟</i>

59
00:04:55,500 --> 00:04:56,700
<i>"جوداس بريست"</i>

60
00:04:58,700 --> 00:05:03,100
قمتَ بتسجيلهم؟
جلسات من تُسجّل أيضاً؟

61
00:05:03,100 --> 00:05:06,800
(نحنُ نسجل كل شيء, يا سيد (كلارك
وذلكَ ليسَ من شأنك

62
00:05:06,800 --> 00:05:09,600
...(د. داي)

63
00:05:09,600 --> 00:05:13,200
...عمّي خارج البلدة من أجل الأعياد

64
00:05:13,200 --> 00:05:18,100
ورئيسي يُزعجني, وذلكَ يجعل
...من المستحيل بالنسبة لي أن

65
00:05:18,100 --> 00:05:23,500
هل أنتَ مُتأكد أنَّهُ لم يصلك أي توبيغ آخر
من "كريستفيو" هذا الأسبوع؟

66
00:05:26,500 --> 00:05:32,500
.أنا هنا لأنني أريد تصحيح الأمور
رجاءً دعني

67
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
حسناً

68
00:05:36,800 --> 00:05:43,100
حسناً, يا (مات). ضدَّ حُكميَ الأفضل
سوفَ أدعكَ تخدُم فترة إحتجازك اليوم

69
00:05:43,100 --> 00:05:45,200
فلنتمنى فقط أن يأتي البقية

70
00:05:46,200 --> 00:05:48,100
هذهِ تُشبِه رسوم

71
00:05:49,100 --> 00:05:52,500
أجل, يا (ماكس). إنها تُشبه الرسمات قليلاً

72
00:05:52,500 --> 00:05:54,500
ما الذي تُشبِهُه هذهِ الرسمة حسب رؤيتك؟

73
00:05:54,500 --> 00:05:56,800
إنها كاللوحة التي صنعها جدّي

74
00:05:56,800 --> 00:06:01,300
لكنَّهُ ينحت, لا يرسم

75
00:06:01,300 --> 00:06:04,200
أنتَ رأيت أثداء وحسب

76
00:06:05,600 --> 00:06:07,700
كم ولد سيء لهذا اليوم؟

77
00:06:07,700 --> 00:06:12,900
"ماكس), أنا لا أصنف أي من طُلابنا كـ "أولاد سيئون)

78
00:06:17,700 --> 00:06:23,700
بعدَ أن يُنزلني (ماركيز) عندَ المطار, سأجعله يذهب
ويحضركِ... وينتظر حتى تنصرفين من المدرسة

79
00:06:25,700 --> 00:06:27,100
سأركب سيارة أُجرة

80
00:06:27,100 --> 00:06:30,600
وحاولي أن تتذكري أن تُقبلي الأطفال

81
00:06:30,600 --> 00:06:31,900
لا تأكليهم

82
00:06:31,900 --> 00:06:34,800
معدتي دونَ شك مُمتلئة منكِ

83
00:06:36,800 --> 00:06:40,800
أترى, يا (ماكس), الطُلاب الذين يتخرجون
غالباً ما يشعرونَ بالضغط

84
00:06:40,800 --> 00:06:43,600
مما يسبب ذلك بجعلهم يتصرفون
بطريقة غير عقلانية

85
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
<i>يميلون إلى تخريب أنفسهم</i>

86
00:06:45,600 --> 00:06:48,600
<i>عقولهم وأجسادهم هشّة</i>

87
00:06:48,600 --> 00:06:51,600
<i>مُعرضين لجميع أنواع التأثيرات السلبية</i>

88
00:06:51,600 --> 00:06:54,900
<i>أكثر مما قد يدركونه</i>

89
00:06:54,900 --> 00:06:56,700
هل أنتَ بخير, يا بني؟

90
00:06:56,700 --> 00:06:58,300
أجل. أنا بخير

91
00:06:58,300 --> 00:07:00,600
ما ذالكَ الشيء العالق تحتَ بنطالك؟

92
00:07:00,700 --> 00:07:02,300
كاميرا الفيديو الخاصة بي فقط

93
00:07:02,300 --> 00:07:05,400
أردتُ أن أسجل يومي الوحيد في الإحتجاز

94
00:07:11,400 --> 00:07:15,200
بعض الطُلاب هُنا أكثر عُرضة
للسلوكيات الهدّامة منَ الطُلاب الآخرين

95
00:07:15,200 --> 00:07:19,900
<i>وبكل تأكيد يشعرون بالمتعة وهم يؤثرون
على أقرانهم بموضة تافهة </i>

96
00:07:22,900 --> 00:07:26,900
<i>لكن الطالب الأضعف هو من يحتاج للتوجيه الأكثر</i>

97
00:07:26,900 --> 00:07:30,600
<i>هم أول من يسقطون خلفَ
الطُلاب الأقل استنتاجية</i>

98
00:07:30,600 --> 00:07:36,300
<i>الطلاب الأضعف يفشلونَ أكثر
يسقطون في نموذج تدمير نفسي</i>

99
00:07:36,300 --> 00:07:41,900
عندما تخلط كل أنواع الشخصيات هذه سوياً
عشرة أشهر في السنة, فلا عجب

100
00:07:41,900 --> 00:07:48,700
,أنَّ الطلاب يستسلمون للغرور, الغضب
وحتّى جنون العظمة

101
00:07:57,700 --> 00:07:58,900
البناء الجديد يبدو جميلاً, يا أبي

102
00:07:58,900 --> 00:08:04,800
الوقت سوفَ يُخبر. نأمل أنَّهُ
سيؤدي غرضه. أجل؟

103
00:08:05,200 --> 00:08:06,900
الآن, إذهب

104
00:08:09,900 --> 00:08:12,300
...أنا آسف

105
00:08:22,400 --> 00:08:24,800
<i>يحدث الأمر كُل سنة في جميع المدارس
</i>

106
00:08:25,800 --> 00:08:31,800
<i>الطُلاب يهاجمونَ أهلهم. بيئتهم, وبعضهم حتى
</i>

107
00:08:32,800 --> 00:08:38,800
<i>غالباً ما تسمع على التلفاز حولَ ذلكَ الشاب البالغ
الذي فقدَ عقلهُ في النهاية</i>

108
00:08:41,800 --> 00:08:46,100
بصراحة, يا (ماكس), إنَّهُا معجزة أنهم
لا يقومون بقتل بعضهم

109
00:08:58,100 --> 00:08:59,900
يا للمسيح

110
00:08:59,900 --> 00:09:01,100
أنتَ تمزح

111
00:09:01,100 --> 00:09:03,100
اللعنة

112
00:09:03,100 --> 00:09:06,000
أجل. سيكون هذا رائعاً

113
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
ماذا؟

114
00:09:11,800 --> 00:09:14,800
فلنذهب. تابعوا التحرك. الكتُب لن تعضكم

115
00:09:56,100 --> 00:09:58,900
نقلتُه إلى هنا ليلة أمس -
(أجل, فعلتَ ذلك, يا (ماكس -

116
00:09:58,900 --> 00:10:02,000
في الظلام, ولوحدك

117
00:10:02,000 --> 00:10:04,900
أجل, كان الأمر مخيف
سمعتُ أصواتاً

118
00:10:04,900 --> 00:10:07,500
سمعتَ صوت الأشباح, أليسَ كذلك؟ يا (ماكس)؟

119
00:10:07,500 --> 00:10:09,200
أشباح؟
(من فضلكِ, سيدة (هارمون

120
00:10:09,200 --> 00:10:15,900
ماكس), لقد كانَ صوت الرياح, أو قطعة غادرة أخرى)
مِنَ المعدات التي يتركها عُمّال البناء خلفهم كلَّ يوم

121
00:10:15,900 --> 00:10:18,100
مهما كان الصوت الذي سمعته, صدقني, لم يكن شبحاً

122
00:10:18,100 --> 00:10:19,500
(أنا أفهم عليك, يا (ماكس

123
00:10:19,500 --> 00:10:23,100
ستفعلين ذلك. إنَّهُ أمر غريب ومخيف

124
00:10:23,100 --> 00:10:25,200
(مثلكِ يا (ميغان

125
00:10:25,200 --> 00:10:28,100
انتبه بأن تشعيل الفتيل في حفاظتها النسائية

126
00:10:28,100 --> 00:10:30,900
فوالدها أحقر محامي في العالم
مارأيك أن نسمي هذا تعادل

127
00:10:30,900 --> 00:10:32,000
لا مجال

128
00:10:32,000 --> 00:10:35,600
روتينها الصغير في غرفة شامبانيا أرهقني كثيراً

129
00:10:35,600 --> 00:10:38,500
أعلم. رأيتُ أفضل رمياتك

130
00:10:42,500 --> 00:10:44,200
أجل, ذلكَ أنت

131
00:10:45,200 --> 00:10:47,000
هل أنتَ حزين؟

132
00:10:47,000 --> 00:10:49,900
لا تحاول ترك إنطباع

133
00:10:50,900 --> 00:10:53,000
إسمكَ (مات), صحيح؟

134
00:10:55,000 --> 00:10:56,200
حسناً

135
00:10:56,200 --> 00:10:59,000
هل أنتَ متأكد أنَّ هذا المكان آمن؟

136
00:10:59,000 --> 00:11:03,200
أنا واثق أنَّ جميعكم بإمكانكم النجاة
لمدة ثماني ساعات كاملة

137
00:11:03,200 --> 00:11:05,000
الله حرَّمَ عليكِ أن تقرأي شيئاً

138
00:11:14,000 --> 00:11:15,500
كيفَ حالك, يا (ماكس)؟

139
00:11:18,500 --> 00:11:19,700
حسناً

140
00:11:19,700 --> 00:11:24,600
<i> روما هي عاصمة ايطاليا
وأكبر المدن مساحة وأكثرها سكاناً </i>

141
00:11:24,700 --> 00:11:26,900
<i>ويوجد بداخلها أكثر من 2.7 مليون مقيم</i>

142
00:11:26,900 --> 00:11:29,000
أترون؟ حالة من الفن

143
00:11:34,000 --> 00:11:36,200
يوجد لدينا "إنترانيت" فقط؟

144
00:11:36,200 --> 00:11:39,100
أراهن أنهم إستخدموه لتحميل الأفلام الوسخة

145
00:11:39,100 --> 00:11:43,300
لا, يا (ماكس), الإنترانيت هو شبكة محلية
قائمة على نظام الإثرنيت

146
00:11:45,300 --> 00:11:47,100
لا تهتم

147
00:11:47,100 --> 00:11:49,000
لا إنترنت؟ أمر مثير للشفقة

148
00:11:49,000 --> 00:11:51,600
بالطبع, لأنَّهُ يجب عليكِ أن تتواصلين مع
جمعياتكِ الخيرية التي على شبكة الإنترنت

149
00:11:51,600 --> 00:11:54,000
أنتَ سخيف

150
00:11:54,000 --> 00:11:55,200
ومنحرف كذلك

151
00:11:55,200 --> 00:11:58,700
هذا المريض النفسي هو من جعلني
في حالتي هذه

152
00:11:58,700 --> 00:12:02,600
.وهو يهاجم الأشخاص المُتخلفين
إنَّهُ ليسَ شخص جيد

153
00:12:02,600 --> 00:12:06,800
إنَّهُ عاجز, وليسَ متخلفاً
وهو أكثر مما يمكنني قوله لأياً منكم

154
00:12:07,000 --> 00:12:11,700
(إلى الحمام! يا سيد (كلارك
ربما يمكنكَ أن تقود الطريق

155
00:12:16,700 --> 00:12:18,600
!حرر الكراكن

156
00:12:42,800 --> 00:12:44,000
المعذرة

157
00:12:48,000 --> 00:12:51,200
تريشا), سمعتُ أنَّ والدتكِ تترأس الإنتخابات)

158
00:12:51,200 --> 00:12:52,600
أينَ موقفها التالي؟

159
00:12:52,600 --> 00:12:56,800
آتيلا الدجاجة"؟ غادرت اليوم إلى... لا يهم أين"

160
00:12:57,800 --> 00:13:00,800
لكي تجمع المزيد من الأموال لنا

161
00:13:00,800 --> 00:13:04,700
"صورتها تِلك المُلتقطة في "فوربس
إنَّهُا جميلة

162
00:13:04,700 --> 00:13:06,600
يجب على والدتها أن تواعد والدك

163
00:13:06,600 --> 00:13:09,200
صورتهُ تلك على الجريدة إلى جانب زبونه؟

164
00:13:09,200 --> 00:13:11,300
كم بليون دولار يقولون
أنَّ ذلكَ الشخص اختلس؟

165
00:13:11,300 --> 00:13:16,000
,من صندوق التقاعد على ما أعتقد
لكن والدكِ أقاله, صحيح؟

166
00:13:16,000 --> 00:13:21,100
(أراكِ في الخارج تُدخنين, معظم الاحيان, يا (فيرونيكا

167
00:13:21,100 --> 00:13:22,000
أنتِ جديدة هنا

168
00:13:22,000 --> 00:13:24,200
في الحقيقة, يا "ريد", لقد كنتُ هنا منذُ سنة

169
00:13:24,200 --> 00:13:25,400
ذلكَ يجعلني جديدة؟

170
00:13:25,400 --> 00:13:31,300
."أجل! الأمر كذلك في "كريستفيو
أنتِ لستِ هنا منذُ مدة طويلة مثلنا

171
00:13:31,300 --> 00:13:33,600
إذاً ماذا يعمل والداكِ, يا (فيرونيكا)؟

172
00:13:33,600 --> 00:13:39,600
...لا شيء, كلاهم

173
00:13:41,100 --> 00:13:41,900
أنا آسفة

174
00:13:41,900 --> 00:13:43,000
لا تكوني آسفة

175
00:13:43,000 --> 00:13:45,800
أنا غالباً أتكلم معهم أكثر مما
تتكلمين أنتِ مع والديكِ

176
00:13:45,800 --> 00:13:47,300
أجل

177
00:13:47,300 --> 00:13:48,900
صحيح, أجل, لا أعتقد ذلك

178
00:13:48,900 --> 00:13:52,100
بالطبع أنا كذلك. هل حضرتِ جلسة
إستحضار أرواح من قبل؟

179
00:13:52,100 --> 00:13:58,100
(حسناً. يبدو أنَّهُ حان الوقت لكي تتوقفي, يا (فيرونيكا

180
00:13:58,100 --> 00:14:00,400
لأنَّكِ الآن تتحدثين بأمور تافهة

181
00:14:00,400 --> 00:14:03,800
لا, حقاً, أنا أتحدث معهم كُلَّ يوم

182
00:14:04,700 --> 00:14:07,300
لهذا أنا وضعي ليسَ سيئاً
في "كريستفيو" كالآخرين

183
00:14:15,200 --> 00:14:18,300
ذلكَ غريب

184
00:14:18,300 --> 00:14:22,200
.وأنتِ لستِ مُضحكة
كل ما يقوم بهِ والداي هو العمل

185
00:14:22,200 --> 00:14:23,800
لا يمكنني رؤيتهم أبداً

186
00:14:23,800 --> 00:14:25,000
أنتِ محظوظة

187
00:14:25,000 --> 00:14:28,400
توجيهات والدتي الأبوية وحشية بالكامل

188
00:14:28,400 --> 00:14:31,500
بالحديث عن التوجيهات الأبوية
(من المُخجل أنَّ على (د. داي

189
00:14:31,500 --> 00:14:36,300
أن يفوت يومهُ الأول بعطلة الشتاء
هنا في المدرسة, يراقبنا

190
00:14:40,300 --> 00:14:42,100
أعتقد أنني سوفَ أرسلهُ إلى المنزل مُبكراً

191
00:14:48,100 --> 00:14:52,300
,بينما تدرسون طرقكم الخاطئة

192
00:14:52,300 --> 00:14:54,900
سوفَ تقومون أنتم الستة
"بكتابة ملخص عن تاريخ أكادمية "كريستفيو

193
00:14:54,900 --> 00:15:01,200
وبعدَ الأعياد سوفَ يشعر مدير المدرسة (ناش) بسرور مجيد
بقراءة ملخص عن الأكادمية في هذهِ المكتبة

194
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
والآن سوفَ أترككم

195
00:15:03,400 --> 00:15:07,200
وهذان البابان سوفَ يبقيان مقفولين

196
00:15:07,200 --> 00:15:10,900
.حتى أعود على موعد الغذاء
وسأذهب مرة أخرى إلى الحمام

197
00:15:10,900 --> 00:15:13,900
وربما, دردشة سريعة

198
00:15:13,900 --> 00:15:19,800
وعندما عاد, كانت الغُرفة مليئة بالدماء

199
00:15:22,900 --> 00:15:24,800
أنا أمزح. تعرفون لماذا, بسبب قصة
الأشباح وهذهِ الأمور

200
00:15:24,800 --> 00:15:28,200
حسناً إذاً. سوفَ أذهب

201
00:15:28,200 --> 00:15:31,200
إلا إن كنتُ قد نسيتُ شيئاً آخر؟

202
00:15:31,200 --> 00:15:32,300
ماذا؟

203
00:15:33,300 --> 00:15:35,300
رمية جيدة. حاول فعل ذلك في المباراة

204
00:15:35,300 --> 00:15:36,800
لا تنظر إلي بهذهِ الطريقة

205
00:15:36,800 --> 00:15:37,800
غبي

206
00:15:37,800 --> 00:15:41,000
هناك مُتسع للمزيد. أنا متأكد أنكم
تعرفون جيداً تلكَ العبارة

207
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
ليسَ معي واحد

208
00:15:43,000 --> 00:15:46,800
د. داي)؟ ألا تعلم أنَّهُ رمز الرفاهية؟)

209
00:15:48,800 --> 00:15:52,800
واعتبروا هذا البناء بكامله قسم كبير
ممنوع التدخين فيه

210
00:15:52,900 --> 00:15:58,000
سوفَ يكون من المؤسف إن كان علينا قضاء
السبت المُقبل هنا بسبب تدخين أحدكم

211
00:16:00,300 --> 00:16:02,300
(وداعاً, يا سيد (شيبس

212
00:16:02,300 --> 00:16:03,400
(ولكن اسمهُ هو (د. داي

213
00:16:03,400 --> 00:16:06,800
(والآن اسمهُ هو (ويلي
(ويلي ميكاتيتا شيتر)

214
00:16:06,800 --> 00:16:08,300
لم أفهم

215
00:16:08,300 --> 00:16:11,500
...لقد وضعت قطرات عين -
(في قهوة (د. داي -

216
00:16:11,600 --> 00:16:14,300
ممتاز, إذاً من سيُخرجنا لتناول وجبة الغذاء؟

217
00:16:14,300 --> 00:16:16,500
أو متى ستحتاج لأن تُحرر الكراكن؟

218
00:16:25,900 --> 00:16:28,500
الآن بما أنَّ (د. داي) قد رحل
...أعتقد على جميعنا أن

219
00:16:28,500 --> 00:16:34,200
.اصمتي! اللعنة
حسناً, أيها الأولاد الجدد

220
00:16:34,200 --> 00:16:38,100
فلنوضح أمراً واحداً
نحنُ في إحتجاز

221
00:16:38,100 --> 00:16:40,700
أجل, هذا ليس إجتماع تعارف وتحابب بيننا
وهذا ليسَ مكان تبادل مشاعر

222
00:16:40,700 --> 00:16:45,600
كذلكَ الفلم الحزين, والقذر, والغبي, المعروف بأسم

223
00:16:45,600 --> 00:16:46,700
ميغان), ماذا يسمى؟)

224
00:16:46,700 --> 00:16:48,000
"الرجل المُحترق"

225
00:16:48,000 --> 00:16:53,000
الرجل المحترق". وهذا ليسَ فلم جيد من الثمانينيات"

226
00:16:53,000 --> 00:16:56,100
حيثُ لمدة سبع ساعات, نضع خلافاتنا جانباً

227
00:16:56,100 --> 00:17:02,400
عن طريق الرثاء حولَ اختلال حياة أُسرنا المُتبادل
أو كيفَ يشعر كلّاً منا بالوحدة والغُربة

228
00:17:02,400 --> 00:17:05,400
ونعثر على أرض مشتركة من نوع ما
وينتهي أمرنا كأصدقاء مفضلين

229
00:17:05,400 --> 00:17:09,200
وينتهي أمرنا كأصدقاء مفضلين. حسناً؟
"فدعونا نفهم أنَّهُ لا يوجد "نحن

230
00:17:09,200 --> 00:17:14,000
لا يوجد "نحن" لأنني لا أريد أن أشترك معكم بشيء
أريد أن أكون لوحدي وحسب

231
00:17:17,000 --> 00:17:19,600
حسناً إذاً, سأترككم قليلاً

232
00:18:32,200 --> 00:18:36,700
كارلوس), ألم تتصل بالضابط بعد؟)

233
00:18:36,700 --> 00:18:41,700
اللعنة, يا (كارلوس)! بسببك وبسبب المُتعجرفين
!الذينَ معي سوفَ أجن, يا رجل

234
00:18:44,100 --> 00:18:48,600
(تباً! (كارلوس)؟ أنظر. يجب أن تتصل بالضابط (لويس
...وتخبره

235
00:18:48,600 --> 00:18:50,700
لقد أوقعتَ شيئاً

236
00:18:50,700 --> 00:18:54,500
قد تود أن تلتقطه قبلَ أن يقرأه
إحدَ أولئكَ الأغبياء

237
00:18:56,500 --> 00:19:00,400
يبدو رسمياً. هل يمكنني قراءته؟

238
00:19:03,500 --> 00:19:04,700
أعتقد أنني سأذهب لأبدئ بالمهمة

239
00:19:04,700 --> 00:19:07,500
هذهِ المكتبة مسكونة حقاً, هل تعلم ذلك؟

240
00:19:07,500 --> 00:19:09,800
صحيح. سوفَ أكون حذراً

241
00:19:09,800 --> 00:19:12,600
إن أتيتَ إلى هنا لكي تستمني, فلن أخبر أحد

242
00:19:14,600 --> 00:19:16,800
لكن عليكَ أن تدعني أرى

243
00:19:18,800 --> 00:19:23,300
هيا, ألا يمكنني أن أحصل على تكرار أداء؟ -
!ليس هكذا حدثَ الأمر -

244
00:19:23,300 --> 00:19:25,100
كنتُ أمزح وحسب

245
00:19:28,100 --> 00:19:30,100
<i>سابقاً في القرن الثامن عشر</i>

246
00:19:30,100 --> 00:19:33,300
<i>سكنت القبيلة في معظم شمالي تكساس
</i>

247
00:19:33,300 --> 00:19:36,700
<i>خلال تاريخ الـ "ليبان" قاموا بالمشاركة </i>

248
00:19:36,700 --> 00:19:41,200
<i>في معارك شديدة العُنف مع عدد مِنَ القوى المُعارضة
محاولين الإحتفاظ بأرضهم</i>

249
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
هل يمكنني أن أستعير قلم؟

250
00:19:43,200 --> 00:19:45,500
لا. لا يمكنك

251
00:19:45,500 --> 00:19:51,300
<i>"أسطورة الـ "ليبان اباتشي
...مِنَ المهم جداً الفهم منها إتصالهم الروحي بـ</i>

252
00:19:51,300 --> 00:19:52,300
آنسة (جليسون)؟

253
00:19:52,300 --> 00:19:53,300
<i>(أجل, يا (ماثيو</i>

254
00:19:53,300 --> 00:19:54,200
هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟

255
00:19:54,200 --> 00:19:56,600
<i>إذهب بسرعة, لو سمحت</i>

256
00:19:56,600 --> 00:19:59,400
<i>"أسطورة الـ "ليبان اباتشي
...مِنَ المهم جداً الفهم منها</i>

257
00:20:01,400 --> 00:20:05,100
فيرونيكا). إلى مكتبي, الآن)

258
00:20:05,100 --> 00:20:06,700
تباً

259
00:20:09,700 --> 00:20:11,700
(شكراً لك... يا (ماكس

260
00:20:11,700 --> 00:20:17,300
<i>"أسطورة الـ "ليبان اباتشي
مِنَ المهم جداً الفهم منها إتصالهم الروحي بالأرض</i>

261
00:20:17,300 --> 00:20:28,800
<i>...نظراً لحقيقة أنَّ كامل القبيلة كادت أن تُباد
لا يوجد تقريباً أي معلومات أثنولوجية أو علمية حولهم</i>

262
00:20:28,800 --> 00:20:31,700
فعلتَ ذلك عن قصد

263
00:20:31,700 --> 00:20:36,200
لقد إستحقت ذلك. حسناً؟
تستحق أسوأ من ذلك بكثير

264
00:20:36,200 --> 00:20:40,800
لقد كانت وظائف أهلنا التي
تجعلهم مملين ولئيمين

265
00:20:40,800 --> 00:20:43,700
لكن الآن, نحنُ مملين ولئيمين

266
00:20:43,700 --> 00:20:49,600
أنا لستُ مُملاً. أنا مالل
ووالداي متوفيان

267
00:20:50,300 --> 00:20:51,400
وكذلكَ والداي

268
00:22:35,000 --> 00:22:37,700
!أترى؟ لقد أخبرتك! إنَّهُا مجنونة

269
00:22:40,900 --> 00:22:42,800
أحضروا الفتاة الراقصة إلى مكتبي

270
00:22:42,800 --> 00:22:45,500
سوفَ أتعامل مع المُنحرف

271
00:22:49,500 --> 00:22:51,000
...لا

272
00:22:51,000 --> 00:22:52,900
!لا تلمسني, أيها الفتى البغيض

273
00:22:52,900 --> 00:22:55,000
إنَّهُ سحابي وحسب -
!إلى مكتبي -

274
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
<i>!لن أدعكِ ترقصين في صفي
</i>

275
00:22:57,000 --> 00:22:58,800
<i>!إنزلي مِن على المقعد</i>

276
00:22:58,800 --> 00:23:00,500
المعدلة أفضل بكثير

277
00:23:00,500 --> 00:23:03,000
"كلمة واحدة. يجب أن تحب "اليوتيوب

278
00:23:03,000 --> 00:23:10,500
ليسَ كقوة والدي في المُحاماة. سوفَ يقاضيهم
ويقاضي مهمن رفعَ ذلكَ الفيديو

279
00:23:10,500 --> 00:23:14,600
...أعلم أنَّ الجميع في "كريستفيو" يعتقد أنني -
مُتغطرسة -

280
00:23:14,600 --> 00:23:23,600
أذكى, من الأخرين. وأنا كذلك. ولكن عندما تتعاملون
مع حاقدين كما أفعل أنا, فإنَّ ذلك سيؤثر على أعصابكم

281
00:23:23,600 --> 00:23:26,800
مثير. الضغط يؤدي إلى تحول
الفتيات إلى داعرات

282
00:23:26,800 --> 00:23:28,800
أنظروا من يتكلم -
أنظروا من يتعرى -

283
00:23:30,100 --> 00:23:33,300
ممارسة السحر قد يحول الشخص
إلى مُختل ولكن ليسَ إلى عاهرة

284
00:23:33,300 --> 00:23:34,100
صحيح

285
00:23:34,100 --> 00:23:36,400
لكن قد أكون الإثنان معاً

286
00:23:36,400 --> 00:23:37,500
<i>جميل</i>

287
00:23:37,500 --> 00:23:41,000
لكن، هل تقولي لي, أنكِ اصبحت
!فجأةً "عاهرة" لمدة دقيقتين؟ هذهِ مزحة لعينة

288
00:23:41,000 --> 00:23:44,500
(أنظروا. أنا أقول لكم جميعا, كما قلت لـ (د. داي

289
00:23:44,500 --> 00:23:47,600
!وكما قلت لإدارة المدرسة, لقد كنتُ مُرهقة

290
00:23:47,600 --> 00:23:55,100
وعلى نصيحة محامي مُكلف جداً
لقد قلت كل ما يمكنني قوله

291
00:23:55,100 --> 00:23:57,500
وهي المَعتوهة في الحفلة

292
00:23:57,500 --> 00:24:00,100
وأنتِ المُختلة التي تقول أنها تتكلم مع الموتى

293
00:24:00,100 --> 00:24:02,800
ذلكَ واضح, لأنها تتكلم معكِ

294
00:24:02,800 --> 00:24:08,100
أوه, أنتما الإثنان... المتلجي والقوطية يجتمعان سوياً
في المكتبة المسكونة. ذلكَ لطيف حقاً

295
00:24:08,200 --> 00:24:12,900
لا تستغبيني, أيتها العاهرة. والداي ليسا
على جدول رواتب والدتكِ

296
00:24:14,000 --> 00:24:18,000
.وهذا المكان مسكون, والجميع يعلم ذلك
لقد حدثَ ذلك السنة الماضية عندما ماتَ ذلك الرجل العجوز

297
00:24:18,000 --> 00:24:23,500
عامي الأول في "كريستفيو" والمدرسة تقوم بقتل
ذلكَ العجوز الهندي, لكي تأخذ منزله

298
00:24:23,500 --> 00:24:28,100
ثمَّ تهدمه لبناء هذا

299
00:24:28,100 --> 00:24:33,900
حقاً؟ هندي؟ تقصدين هندي حقيقي؟

300
00:24:33,900 --> 00:24:36,100
غريب, ولكن حقيقي

301
00:24:37,700 --> 00:24:40,600
ومن حينها, هذهِ المدرسة ملعونة

302
00:24:40,600 --> 00:24:43,600
قصة أنَّ المكتبة مسكونة هي محض هراء

303
00:24:47,100 --> 00:24:49,100
هل أنتَ خائف من الأشباح, أيها الفتى القوي؟

304
00:24:49,100 --> 00:24:52,600
أنتَ تعلم أنَّ اللعنة هذه سوفَ تزول في يوم من الأيام
صحيح, أيها الفتى القوي؟

305
00:24:52,600 --> 00:24:56,100
يمكننا المعرفة إن كان هذا المكان ملعون
إن أردتم ذلك حقاً

306
00:24:56,100 --> 00:24:57,000
كيف؟

307
00:24:57,000 --> 00:24:59,300
أجل

308
00:24:59,300 --> 00:25:01,100
كــيــف؟

309
00:25:01,100 --> 00:25:04,500
يا للمسيح

310
00:25:21,300 --> 00:25:23,700
الصور مألوفة على الروح

311
00:25:23,700 --> 00:25:26,600
انشروهم على الطاولة

312
00:25:28,600 --> 00:25:30,200
يبدون غاضبين جداً

313
00:25:30,200 --> 00:25:34,300
كنتُ لأكون كذلك أيضاً. بما أنَّ هذا الرجل
(الجنرال (آندرو وينستون كلارك

314
00:25:34,300 --> 00:25:38,300
سرقَ أرضاً من فبيلة "اباتشي" في عام 1870

315
00:25:38,300 --> 00:25:40,000
"أرض أصبحت الآن أكاديمية "كريستفي

316
00:25:40,000 --> 00:25:43,300
كلارك؟ هل يقربكَ أحدهم؟

317
00:25:45,300 --> 00:25:49,200
لا مجال. هذا الشخص قادَ قوات كاملة إلى الحرب

318
00:25:49,200 --> 00:25:52,100
لكنَّهُ قامَ بسرقة الأرض وقتل مجموعة
من السكان الأصليين

319
00:25:52,100 --> 00:25:54,300
إذاً, إنَّهُ قرار صعب

320
00:25:54,300 --> 00:25:55,800
هل أنتِ حقاً تعبدين الشيطان؟

321
00:25:55,800 --> 00:25:59,800
أنا لا أعبد الشيطان

322
00:25:59,800 --> 00:26:01,600
أنا أعززه وحسب

323
00:26:01,600 --> 00:26:05,100
حسناً. جميعاً, إفتحوا عقولكم وأفكاركم

324
00:26:05,100 --> 00:26:08,000
تظاهروا أنكم في واحدة من جلسات
علاج (د. داي) السخيفة

325
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
(حرر دماغك, سيد (كوك

326
00:26:11,000 --> 00:26:17,700
...وأخبرني بماذا تشعر وماذا ترى -
تقييماته النفسية تبعث على السخرية -

327
00:26:17,700 --> 00:26:19,600
رأيتُ أثداء, وكانوا رائعين

328
00:26:19,600 --> 00:26:22,400
رائع. من يود أن يكون المُتحدث مع الأرواح؟ -
ألستِ أنتِ المُتحدثة مع الأرواح؟ -

329
00:26:22,400 --> 00:26:24,100
لا يمكن أن أكون أنا المُتحدثة معهم. أنا المُرشدة

330
00:26:24,100 --> 00:26:26,300
على أحد آخر أن يكون المُتحدث مع الأرواح
تريشا) هي المُتحدثة معهم)

331
00:26:26,300 --> 00:26:28,200
ماذا؟ أنا؟

332
00:26:28,200 --> 00:26:32,700
...أنظروا, لو كنت خائفين جداً, فليسَ علينا أن -
خائفين؟ -

333
00:26:32,700 --> 00:26:35,200
.لا, أنا لستُ خائفة
فلفعل هذا

334
00:26:35,200 --> 00:26:38,800
لا تقلقي, سوفَ أرشدكِ بينما
تتحدثين مع الروح

335
00:26:40,800 --> 00:26:43,700
رنين الجرص سوفَ يكون الدليل
على حضور الروح

336
00:26:43,700 --> 00:26:46,200
جميعاً, ضموا أياديكم

337
00:26:48,100 --> 00:26:51,800
مهما فعلنا, يجب أن تبقى أيدينا متشابكة
حتى نُبقي الدائرة غير مكسورة

338
00:26:51,800 --> 00:26:56,600
الآن, سوياً, تنفسوا بانسجام تام

339
00:26:57,800 --> 00:26:59,800
هل أنتِ بخير؟

340
00:27:00,800 --> 00:27:04,700
فلننتقل جميعاً إلى حالة ترحيب
...تخيلوا وقتاً تكونونَ فيه

341
00:27:04,700 --> 00:27:09,400
تنتظرون شخصاً بفارغ الصبر
ليأتي إلى البلدة: صديق, نسيب

342
00:27:09,400 --> 00:27:12,300
ثمَّ ركزوا على الروح الحاضرة
التي نريدها أن تنضم لنا

343
00:27:12,300 --> 00:27:15,900
.نحنُ نرحب بكِ, أيتها الروح
هل أنتِ هناك؟

344
00:27:15,900 --> 00:27:18,900
تريشا), أخبر الروح أننا نشعر بحضورهِ هنا)

345
00:27:18,900 --> 00:27:21,900
نشعر بحضوركَ هنا

346
00:27:21,900 --> 00:27:25,300
تريشا), أخبري الروح أن يُظهر لنا)
دليل على حضوره

347
00:27:25,300 --> 00:27:27,300
هل الحضور مختون؟

348
00:27:27,300 --> 00:27:29,700
ربما لا ينوي أن يُظهر نفسه

349
00:27:29,700 --> 00:27:34,900
تريشا), أخبري الروح أن يُظهر لنا)
دليل على حضوره

350
00:27:36,900 --> 00:27:39,400
أيتها الروح؟ أظهر لنا حضورك

351
00:27:43,400 --> 00:27:45,500
كانّ ذلكَ ممتعاً

352
00:27:45,500 --> 00:27:47,300
لقد أخبرتكم, هذا محض هراء

353
00:27:54,200 --> 00:27:57,300
!أبقوا أيديكم متشابكة
لا تكسروا الدائرة

354
00:28:03,300 --> 00:28:04,800
!أنتِ تقومين بهذا
!هذهِ خدعة

355
00:28:04,800 --> 00:28:07,200
!لا, أنا لا أفعل شيء

356
00:28:30,800 --> 00:28:32,200
ماذا حدث؟

357
00:28:32,200 --> 00:28:35,400
(ميغ)؟ (ميغ)؟ تنفسي, يا (ميغ)

358
00:28:35,400 --> 00:28:36,900
!(ميغان)

359
00:28:36,900 --> 00:28:38,500
ألا ترينه؟

360
00:28:48,800 --> 00:28:50,200
!تباً

361
00:28:50,200 --> 00:28:53,500
...هل هي؟ هل هي حقاً؟

362
00:29:02,500 --> 00:29:04,200
لماذا فعلتَ ذلك, يا رجل؟

363
00:29:04,200 --> 00:29:06,500
ما هذا بحق الجحيم؟ ما هي مشكلتك, يا رجل؟

364
00:29:06,500 --> 00:29:12,200
...أنا آسف, إعتقدتُ أنَّكم

365
00:29:12,200 --> 00:29:13,200
...هي حقاً

366
00:29:13,200 --> 00:29:17,200
!أجل! إنَّهُا حقاً ميتة, أيها المُتعجرفون

367
00:29:17,300 --> 00:29:19,300
يا إلهي

368
00:29:19,300 --> 00:29:21,300
(هواتفنا مع (د. داي

369
00:29:21,300 --> 00:29:24,400
وعمال البناء غير موجودين خلال أعياء الشتاء -
الكُل غير موجود خلال فترة أعياء الشتاء -

370
00:29:25,600 --> 00:29:29,800
تباً. البطارية فارغة, معي ما يكفي
لكالمة واحدة فقط

371
00:29:29,800 --> 00:29:30,800
911؟

372
00:29:30,800 --> 00:29:33,900
إنتظر! إن جعلوكَ تنتظر على الهاتف
فسوفَ ينتهي أمرنا

373
00:29:33,900 --> 00:29:37,900
كارلوس. أجل (كارلوس) لا يغادر عمله أبداً

374
00:29:37,900 --> 00:29:40,000
!كارلوس)! (كارلوس), إستمع إلي, إستمع إلي)

375
00:29:43,800 --> 00:29:45,500
من هو (كارلوس)؟

376
00:30:04,000 --> 00:30:05,100
(أضرب الباب, يا (جريك

377
00:30:05,100 --> 00:30:07,900
يا للمسيح, يا صاح, سوفَ تكسر عصاكَ وحسب

378
00:30:07,900 --> 00:30:08,900
!اللعنة

379
00:30:14,300 --> 00:30:20,200
!توقف! سوفَ ينكسر الفأس
!هذهِ الأبواب قاسية جداً

380
00:30:30,400 --> 00:30:31,500
ثبتي السلم

381
00:31:13,000 --> 00:31:14,600
نحنُ عالقون

382
00:31:14,600 --> 00:31:17,300
أجل, مع الروح

383
00:31:17,300 --> 00:31:20,900
يا للمسيح, إنَّهُا العاصفة فقط تؤثر على الأضواء

384
00:31:20,900 --> 00:31:22,000
حقاً؟ ماذا عن الجرص؟

385
00:31:22,000 --> 00:31:25,500
لقد كانَ تيار هوائي -
!لم يكن تيار هواء -

386
00:31:25,500 --> 00:31:26,200
لا أعلم

387
00:31:26,200 --> 00:31:28,500
كما قال. لقد كانت الرياح

388
00:31:28,500 --> 00:31:32,400
لكنني رأيته! حسناً؟
جميعكم رأيتموه وسمعتوه أيضاً

389
00:31:32,400 --> 00:31:35,400
لقد كانَ إما صمام كهرباءي أو محول احترق

390
00:31:35,400 --> 00:31:39,200
ورفعَ طاقة الأضواء. هذا الشيء يصدر صوت
نحيب ضاري كالذي سمعناه في الغُرفة

391
00:31:39,200 --> 00:31:45,600
رجاءً توقفوا عن مناقشة أمور تتعلق بالأضواء
!والموجات الصوتية, واعرفوا ماذا سنفعل

392
00:31:45,600 --> 00:31:48,500
لا أعلم. فلنتفقد الحقائب الخلفية

393
00:32:02,600 --> 00:32:03,500
ماذا هذا؟

394
00:32:03,500 --> 00:32:06,200
ذلك؟

395
00:32:12,800 --> 00:32:15,600
قاعات الدراسة مملة للغاية

396
00:32:16,600 --> 00:32:22,400
.معي سلك كابل
ليس معي شيء

397
00:32:23,700 --> 00:32:25,700
ما هذا؟

398
00:32:25,700 --> 00:32:27,100
ما ذلك؟

399
00:32:27,100 --> 00:32:30,500
ربما رسالة ثناء؟

400
00:32:30,500 --> 00:32:34,100
كريستفيو" ترسلهم لجميع قادتهم"
في العالم المُستقبلي

401
00:32:34,100 --> 00:32:35,200
ما المشكلة, ألا تثق بي؟

402
00:32:35,200 --> 00:32:38,100
هل علي ذلك؟ -
لن يضر -

403
00:32:38,100 --> 00:32:40,300
بل سيفعل

404
00:32:40,300 --> 00:32:43,100
تريشا)؟ حقيبتكِ الخلفية؟)

405
00:32:43,100 --> 00:32:44,500
حقيبة خلفية؟

406
00:32:44,500 --> 00:32:47,700
افتحيها -
ماذا لديكِ؟ -

407
00:33:05,200 --> 00:33:08,800
!يا إلهي

408
00:33:09,800 --> 00:33:12,800
عندنا أمور أهم للتعامل معها
بدلاً من الحُكم عليكِ

409
00:33:12,800 --> 00:33:15,700
تباً, أنا مُرتاحة جداً. حقاً

410
00:33:31,700 --> 00:33:34,300
...أيها المُخادع الحقير

411
00:33:34,300 --> 00:33:36,800
!لا أعلم كيفَ وصلت إلى هناك
!أقسم أنني لم آخذها

412
00:33:36,800 --> 00:33:39,800
الأسبوع الماضي, في غرفة الطعام
ألم تأخذها؟

413
00:33:39,800 --> 00:33:41,300
!لا أعلم عن ماذا يتكلم

414
00:33:41,300 --> 00:33:42,200
!لا تستمعوا إليه

415
00:33:42,200 --> 00:33:43,200
إنَّهُ ليسَ شخصاً جيداً

416
00:33:43,200 --> 00:33:46,300
أنا أتحدث عن هذه! في غرفة الطعام

417
00:33:46,300 --> 00:33:48,700
لقد اكتشفتُ ما قمتَ بفعله

418
00:33:52,700 --> 00:33:55,300
!إنتبهي

419
00:33:55,300 --> 00:33:58,200
!آسفة

420
00:33:58,200 --> 00:33:59,800
مرحباً, هل معكَ منديل؟ -
لا -

421
00:33:59,800 --> 00:34:05,800
إسمع, أيها المُتعجرف! أريدُ منديلاً وحسب

422
00:34:05,800 --> 00:34:07,900
آسف

423
00:34:07,900 --> 00:34:10,900
(القائد يبقى هادئاً بوجه الشدائد, يا سيد (كلارك

424
00:34:10,900 --> 00:34:14,200
وأنا كذلك. كما علمتني

425
00:34:14,200 --> 00:34:15,700
ممتاز

426
00:34:15,700 --> 00:34:18,300
!فيرونيكا)! إلى مكتبي! الآن)

427
00:34:18,300 --> 00:34:20,300
أنظر. لم تكن غلطتها. حسناً؟
لقد كانَ حادثاً

428
00:34:20,300 --> 00:34:23,200
لم تقصد فعل ذلك -
لا. بل قصدت ذلك. إنَّهُا دائماً تقصد فعل ذلك -

429
00:34:23,200 --> 00:34:25,300
ماذا عن (ميغان)؟

430
00:34:25,300 --> 00:34:27,900
هل عرض الدعارة الذي قامت به
إحدَ همهمات قيادتك؟

431
00:34:27,900 --> 00:34:31,800
الإحتجاز قد يبدو مبتذلاً نوعاً ما
لكن أخشى أنَّ والدها نفوذهُ عالية

432
00:34:31,800 --> 00:34:35,900
على أي حال, إن استطعتَ أن تكسب قبول مُبكر

433
00:34:35,900 --> 00:34:39,300
(في "هارفرد" كما فعلت الآنسة (مكدورست
عندها ربما يمكنني أن أتناقش

434
00:34:39,300 --> 00:34:41,400
على أن نُقلل من شدة أعمالك هنا
(مع مدير المدرسة (ناش

435
00:34:43,400 --> 00:34:44,900
(شكراً, يا (د. داي
كنتُ لأقدر ذلك

436
00:34:44,900 --> 00:34:48,200
حسناً, إذاً, سوفَ أخرج

437
00:34:48,200 --> 00:34:51,800
أعتقد أنني قرأتُ مرة قصة
(عن جنرال اسمهُ (كلارك

438
00:34:51,800 --> 00:34:53,900
لقد كانَ إحدَ المرات قائد ماهر

439
00:34:53,900 --> 00:34:56,300
من يعلم, ربما الأمر قد يتجاوز جيلاً معيناً

440
00:34:56,300 --> 00:34:57,500
ربما

441
00:34:57,500 --> 00:35:01,700
رعمَ أنَّهُ لم يكن مشهوراً عندَ المحليين أيضاً

442
00:35:30,300 --> 00:35:33,000
ذلكَ الشخص سرقَ حسائي

443
00:36:02,500 --> 00:36:06,000
إلى أين أنتَ مُستعجل بالذهاب؟

444
00:36:06,000 --> 00:36:12,900
سيد (كلارك)! هنا في "كريستفيو", نعاقب بشدة
على التصرفات العدوانية ضدَّ الطُلاب المتخلفين

445
00:36:12,900 --> 00:36:18,000
...إنَّهُ ليسَ متخلف. لقد كنتُ فقط -
(كنتَ في طريقكَ إلى مكتبي, يا سيد (كلارك -

446
00:36:18,000 --> 00:36:21,800
لكن (تاريك) سرقَ حسائي

447
00:36:21,800 --> 00:36:25,900
سرقتَ حساء شخص مُتخلف ومُقعد؟

448
00:36:25,900 --> 00:36:27,700
!أنا لستُ مُتخلفاً

449
00:36:27,700 --> 00:36:29,100
بالطبع لا. جيد

450
00:36:30,100 --> 00:36:31,900
سيد (كلارك)! فلنذهب

451
00:36:31,900 --> 00:36:33,000
!أنتَ أيضاً

452
00:36:34,000 --> 00:36:37,800
لا بد أنَّ هذه أسخف قصة سمعتها في حياتي

453
00:36:37,800 --> 00:36:38,900
تصدقني, صحيح؟

454
00:36:39,100 --> 00:36:41,400
لقد رأيتكَ فقط وأنتَ تُدايق الفتى المُتخلف

455
00:36:41,400 --> 00:36:44,500
أقسم, أنني لم آخذ جهاز الإستنشاق
!(الخاص بـ (ميغان

456
00:36:44,500 --> 00:36:46,000
هو المجرم, وليسَ أنا

457
00:36:46,000 --> 00:36:49,500
إذاً لماذا لم يكن جهاز الإستنشاق
في حقيبتي الخلفية؟

458
00:36:49,500 --> 00:36:53,500
,ربما قد كان هناك بضعة أمور حدثت مؤخراً
جعلتني أشعر بالتوتر قليلاً

459
00:36:53,500 --> 00:36:56,800
وقد لا أتصرف دائماً بشكل عقلاني

460
00:36:56,800 --> 00:36:58,900
حسناً. أنت! وجميعكم لا تفهمون

461
00:36:58,900 --> 00:37:00,600
أنتم لا تفهمونَ والدي, حسناً؟

462
00:37:00,600 --> 00:37:04,400
.هو لا يتحمل الفشل
يجب أن أذهب إلى مدرسة جيدة

463
00:37:04,400 --> 00:37:08,800
...إذاً أنتَ تقول -
ما أقولهُ هو أنني اليوم في المكتبة -

464
00:37:08,800 --> 00:37:10,000
(لم أسرق جهاز الإستشاق الخاص بـ (ميغان

465
00:37:10,000 --> 00:37:13,400
ما أقولهُ أنا, هو أنَّهُ كيفَ وصلت 
إلى حقيبة ظهرك اللعينة؟

466
00:37:13,400 --> 00:37:14,500
!أنا لا أعلم

467
00:37:15,100 --> 00:37:19,800
!الإنترنت مليء بالوقائع

468
00:37:19,800 --> 00:37:23,400
قمت ببعض البحث في الجريدة المحلية
و عثرت على الهندي الميت

469
00:37:25,400 --> 00:37:29,400
جيكوب رينواتر)؟ لايوجد لديه الكثير من النعي)

470
00:37:29,400 --> 00:37:32,400
راينواتر) لم يعد لديه على قيد الحياة)
إلا فرد واحد من عائلته

471
00:37:32,400 --> 00:37:37,400
قبل أن تستحوذ المدينة على ملكية بيته, كان يقيم
......في مصح نفسي محلي لمدة شهر، قبل أن

472
00:37:37,400 --> 00:37:39,000
يقفز من النافذة

473
00:37:39,000 --> 00:37:43,200
مدينة "كريستفيو" أعلنت أنها هي الوصي
(على أملاك (رينواتر

474
00:37:43,200 --> 00:37:46,100
ألم يرغب قريبه أن يأخذ ملكية البيت؟

475
00:37:46,100 --> 00:37:49,900
"إنَّهُا مصلحة ضرائب العقارات بمدينة "كريستفيو
"حجزت البيت بمكان ما في "نيفرنيفرلاند

476
00:37:49,900 --> 00:37:52,600
أشك أن أي من أقاربه من الطبقة الثرية

477
00:37:52,600 --> 00:37:55,600
الرجل العجوز المسكين مات مُفلساً و وحيداً

478
00:37:55,600 --> 00:37:58,400
أراهن أنك توصلت بأن له علاقة بما يجري

479
00:37:58,400 --> 00:38:01,900
اسمع، كل هذا مجرد صدفة

480
00:38:01,900 --> 00:38:03,800
لا أؤمن بالصدف

481
00:38:03,800 --> 00:38:06,500
ولا أنا ايضا. ولا يوجد شيء إسمه أشباح

482
00:38:06,500 --> 00:38:09,400
بالضبط. شكراً لك

483
00:38:09,400 --> 00:38:14,000
واللعنة عليك على الهراء الذي قلته قبل هذا

484
00:38:14,000 --> 00:38:15,300
!جميعنا كنا بتلكَ الغرفة

485
00:38:16,100 --> 00:38:20,500
!وجميعنا كنا نمسك بأيدي بعضنا
أنا لم اسرق جهاز الأستنشاق الخاص بها

486
00:38:20,500 --> 00:38:23,000
!ربما (تاريك) يقول الحقيقة

487
00:38:26,000 --> 00:38:31,900
الأضواء، الجرس، تيار الهواء
وكُل تلكَ الصراصير اللعينة

488
00:38:32,500 --> 00:38:36,000
شيئاً ما موجود هنا.... معنا

489
00:38:39,200 --> 00:38:43,500
إنَّهُ هو. إنَّهُ (رينواتر). إنَّهُ هنا

490
00:38:43,600 --> 00:38:46,200
أو، أنها العاصفة وحسب تعبث معنا

491
00:38:49,600 --> 00:38:54,500
!تيار هوائي

492
00:39:18,300 --> 00:39:21,700
يجب أن أخرج من هنا
سأخرج من هنا حالاً

493
00:39:21,700 --> 00:39:23,100
!لن تذهب لأي مكان

494
00:39:23,100 --> 00:39:25,700
!ألا يمكنكَ التخلص منه وحسب؟

495
00:39:25,700 --> 00:39:29,100
إنَّهُ ليس مثل آخر حمل لك, حسناً؟

496
00:39:34,100 --> 00:39:40,000
!هذا أنا أيها الأوغاد
!بالأعلى هنا! انظروا ماذا وجدت

497
00:39:40,600 --> 00:39:45,700
!إنَّهُا النهاية المقنعة والمنطقية لهذا الجدال

498
00:39:45,700 --> 00:39:50,000
!هذا صوت الأشباح الذي يصدره ليخيف الحمقى

499
00:39:54,300 --> 00:39:56,800
حمقـــــــــى
"جوداس بريست"

500
00:40:06,200 --> 00:40:09,300
الهواء يتدفق من الخارج
ليدخل لهذه الغرفة

501
00:40:09,300 --> 00:40:12,200
مما يعني أنه ربما يكون هناك طريق للخروج

502
00:40:12,200 --> 00:40:14,800
إنَّهُا متاهة هناك في الأعلى
لكن اعتقد أنَّ مجرى الهواء هذا

503
00:40:14,800 --> 00:40:17,400
سيوصلنا لفتحة تهويه فوق موقف السيارات

504
00:40:17,400 --> 00:40:20,700
لذا سنحضر سلك الكايبل الذي معي
و نربطهُ بخصر شخصاً ما

505
00:40:20,700 --> 00:40:22,800
و يتبع سلك الكايبل ليجد طريق العودة

506
00:40:22,900 --> 00:40:24,200
تقصد خصرك أنت

507
00:40:24,200 --> 00:40:25,300
من أختاره ليكون قائداً؟

508
00:40:25,300 --> 00:40:26,900
أنت فعلت

509
00:40:26,900 --> 00:40:28,300
مصاب

510
00:40:28,300 --> 00:40:29,500
من منظمة حماس

511
00:40:29,500 --> 00:40:32,400
خائفة و عديمة الفائدة
وهذا من قبل أن يحدث أي من هذا

512
00:40:32,400 --> 00:40:36,400
ولنجري قرعة بين كلاهما
"لايستطيع الدخول" أو "غبي جداً"

513
00:40:36,400 --> 00:40:39,200
الخيار لك

514
00:40:39,200 --> 00:40:42,200
!ـ عاهرة
!ـ اخرس، (كريج) إنَّهُا محقة

515
00:40:42,200 --> 00:40:44,300
أنا أبداً لم أقل أني سأعود 
لهناك مرة أخرى

516
00:40:46,300 --> 00:40:48,400
!اسمع، قد تكونَ أنتَ عاقل أو لا

517
00:40:48,400 --> 00:40:50,800
و ربما لاتربطك أي علاقة مع أي جنرال مشهور

518
00:40:50,800 --> 00:40:55,200
و لكن أياً ماسيفعله (مات كلارك) ليطلق سراح
(و يحسن صورته أمام (د. داي

519
00:40:55,300 --> 00:40:57,200
فأنا بحاجه له

520
00:40:57,200 --> 00:40:59,800
لقد سبق وصعدتَ للأعلى مرة 
ويمكنك أن تفعلها ثانية

521
00:40:59,800 --> 00:41:03,300
إذا لم تذهب، فمن يعلف كم المدة
التي سنظل فيها عالقين هنا

522
00:41:03,300 --> 00:41:04,400
(ثق بي, يا (مات

523
00:41:13,900 --> 00:41:17,500
يجب أن أذهب للمستشفى

524
00:41:19,500 --> 00:41:22,300
كنتُ لأوصلك، لكن لدي توصيلات

525
00:41:22,300 --> 00:41:23,400
توصيلات؟

526
00:41:23,400 --> 00:41:25,400
أجل، الصيانة والتوصيل. هذا عملي

527
00:41:29,400 --> 00:41:30,500
(لا، لا، لا, يا (ماكس

528
00:41:30,600 --> 00:41:33,300
يجب عليك البقاء هنا و تراقب الأولاد

529
00:41:37,300 --> 00:41:42,200
!(ماكس)! ، (د. داي)
!ماكس)! هنا بالأعلى)

530
00:41:43,200 --> 00:41:44,200
سأكون سريعاً

531
00:41:48,700 --> 00:41:50,200
أنا سأهتم بالمكان

532
00:41:50,200 --> 00:41:54,000
!(هنا بالأعلى, يا (ماكس

533
00:43:16,600 --> 00:43:18,900
!تبــاً

534
00:44:01,900 --> 00:44:03,900
أحدهم لديهِ تقرير قذر

535
00:44:03,900 --> 00:44:05,400
هذا ليس ما تعتقدونه

536
00:44:05,400 --> 00:44:10,300
حقاً؟ لأني أعتقد بأنها بياناتك من سجن محلي

537
00:44:10,300 --> 00:44:15,000
لو تمكنا من الإتصال بالشرطة هل سيخبرنا 
ضابط إطلاق سراحك لما تمَّ إغلاق سجلك؟

538
00:44:15,000 --> 00:44:17,600
تم إغلاقه لأني كنتُ قاصر

539
00:44:17,600 --> 00:44:20,900
لقد كان مركز  إعادة تأهيل الأحداث، ليس سجناً

540
00:44:20,900 --> 00:44:25,500
و لقد قضيت محكوميتي, حسناً؟
!فإذا كنتم, يا رفاق, تنتظرون فضيحة كبيرة, فانسوا الأمر

541
00:44:29,500 --> 00:44:35,400
في سجن الأحداث، هل تم إغتصابك؟
مثل الكثيرين؟

542
00:44:35,400 --> 00:44:39,000
لقد أخبرتكم. إنَّهُ كاذب لعين
و إنَّهُ ليس بشخصاً طيب

543
00:44:39,000 --> 00:44:41,600
!إخرس أيها الإرهابي

544
00:44:41,600 --> 00:44:44,100
لو وضِعتَ مكاني بكل ماتعرضت لهُ
من تدقيق من القانون

545
00:44:44,100 --> 00:44:46,000
لكنت سترجم حتى الموت

546
00:44:46,000 --> 00:44:49,300
و أنتِ أيتها المدمنة ستموتين بابرة

547
00:44:49,300 --> 00:44:51,000
و أنتِ ستموتين وحيدة بزنزانتك

548
00:44:51,000 --> 00:44:56,600
و أنت؟ سيتم شنقك
!و أنا سأستمتع بذلك

549
00:45:15,500 --> 00:45:18,500
المعذرة. هل عندكِ لـ (كاتي بيري) أو (بريتني سبيرز)؟

550
00:45:18,500 --> 00:45:22,600
!دعيني أتفقد. كلا أسفة ليس لدي

551
00:45:22,600 --> 00:45:26,100
من ليسَ لديه (كاتي بيري) أو (بريتني سبيرز)؟

552
00:45:29,100 --> 00:45:34,400
يا إلهي، الجميع يريدون شيئاً ما
.من شخصاً ما بهذه المدرسة

553
00:45:34,400 --> 00:45:36,600
أنا لا أريد أي شيء منكِ

554
00:45:36,600 --> 00:45:40,700
حقاً؟ لما لا؟

555
00:45:40,700 --> 00:45:43,600
لأني لا أعتقد أن أي شيء سوفَ يساعد

556
00:45:45,600 --> 00:45:49,100
أنا أكره زي تميمة الحظ هذا

557
00:45:49,100 --> 00:45:50,600
!تحرك

558
00:46:05,600 --> 00:46:06,600
!اللعنة! (تريشا)؟

559
00:46:07,200 --> 00:46:09,100
ماذا؟

560
00:46:09,100 --> 00:46:11,100
عندما قُلت أني أرغب بأن تكون معي
عاهرة على خشبة المسرح

561
00:46:11,100 --> 00:46:15,200
قصدتُ عاهرتي

562
00:46:15,200 --> 00:46:18,200
ليس الـعاهرة

563
00:46:18,200 --> 00:46:20,200
مالذي يمكنني قوله, يا (كريج)؟

564
00:46:20,200 --> 00:46:24,000
.كريستفيو" تتطلب أميرة هندية قوية"
وهذه هي أنا

565
00:46:24,000 --> 00:46:26,200
أنتِ لستِ كأمَّكِ ليس لك أي علاقة بالتصويت

566
00:46:26,200 --> 00:46:29,700
إذاً التصويت يعمل فعلاً في
كريستفيو"  لكانت لتجعلهُ قانونياً"

567
00:46:29,700 --> 00:46:32,700
.هذه المدرسة بأكملها تتعلق بك
كل سنة. كل يوم

568
00:46:32,700 --> 00:46:36,700
دعيني أحظى بيومي. هذا ما قلتهُ وحسب

569
00:46:40,700 --> 00:46:47,300
أنت حقاً لم تفهم الأمر؟ إعتقدتُ أن أمي
 و شركائها قد وضحوا الأمر لك جيداً

570
00:46:51,300 --> 00:46:55,700
.الجميع لديه ندوب
أعلم كيف حصلتِ على التي لديك

571
00:46:55,700 --> 00:46:58,600
ماذا لو عرف الجميع؟

572
00:46:58,600 --> 00:47:01,000
كيف تشعرين وحياتك بأكملها قد تم شرائها؟

573
00:47:01,000 --> 00:47:04,800
(أنا لا أعرف, يا (كريج
لما لا تسأل والدك؟

574
00:47:04,800 --> 00:47:07,600
أمي أشترته منذُ زمن طويل

575
00:47:07,600 --> 00:47:13,600
لذا، كن حريصاً جداً بما تقوله و لمن تقوله

576
00:47:19,200 --> 00:47:21,500
(العجوز المسكين الحاكم (ويلكس

577
00:47:21,500 --> 00:47:25,100
!دوماً تحاول توسيع الثقب الذي بمحفظتها

578
00:47:49,200 --> 00:47:53,400
يا هنود "الاباتشي" لنظهر بعض
!(الروح المدرسية للمدير (ناش

579
00:47:55,400 --> 00:47:58,800
..... شكراً لكم! الآن حان الوقت

580
00:47:58,800 --> 00:48:06,000
الآن حان الوقت لنشغل أغنية
للرجل الذي قال أنه لايريد شيئاً مني

581
00:48:14,000 --> 00:48:18,400
(أيها الطلاب! القوا نظرة جيدة على الآنسة (هامون

582
00:48:18,400 --> 00:48:21,700
!لا تصبحوا مثلها

583
00:48:21,700 --> 00:48:23,000
!(ماكس)

584
00:48:46,000 --> 00:48:48,500
!(تريشا)! (تريشا)! (تريشا)! (تريشا)

585
00:49:33,500 --> 00:49:36,900
تخمين واحد لمن وضع وعاء الشراب
فوق منصة المسرح

586
00:49:36,900 --> 00:49:38,800
تخمين واحد

587
00:49:43,800 --> 00:49:44,900
كريج)؟)

588
00:49:44,900 --> 00:49:47,700
ماذا؟

589
00:49:47,700 --> 00:49:51,500
حسناً هل تصدقينه فعلاً؟

590
00:49:51,500 --> 00:49:53,000
!إنَّهُ فأر سجون

591
00:49:53,000 --> 00:49:54,600
!إنَّهُ قطعة قذارة

592
00:49:54,600 --> 00:49:58,500
إنَّهُ عاهر صغير مفلس
.... إنَّهُ في الحضيض! إنَّهُ

593
00:49:58,500 --> 00:50:01,000
رجل لديهِ بُرهان

594
00:50:01,000 --> 00:50:02,900
هل هذا قضيبك؟

595
00:50:02,900 --> 00:50:04,500
هذا سحاب البنطال

596
00:50:04,500 --> 00:50:06,500
.......حسناً. هذا جيد. لأني أعتقد للحظة أنَّهُ

597
00:50:08,900 --> 00:50:11,800
وعرضنا التوضيحي القادم؟

598
00:50:11,800 --> 00:50:13,200
<b>حفلة الرجوع للدراسة
في الاسبوع  12/2/2011</b>

599
00:50:24,000 --> 00:50:28,500
أنتما الأثنان. الغدر يقابل المرارة
في هذه المكتبة المسكونة

600
00:50:28,500 --> 00:50:31,800
أيها الوغد! لما قد تفعل ذلكَ بي, يا (كريج)؟

601
00:50:31,800 --> 00:50:36,600
!ـ لماذا تفعل هذا بي؟ أجبني
ـ حسناً، حسناً، اسمعي

602
00:50:39,600 --> 00:50:46,300
أنت تعتقد أنك تكرهني لأني غني ولدي شعبية
وأضاجع عاهرة مختلفة كل نهاية أسبوع

603
00:50:46,600 --> 00:50:48,900
ولكن ليس هذا سبب كرهك لي

604
00:50:48,900 --> 00:50:51,500
اعتقد أن هذا سبب كرهي لك

605
00:50:51,500 --> 00:50:56,400
كلا. أنت تكرهني لأن لدي خيارات

606
00:50:56,400 --> 00:50:59,900
أي مميزات قد تكون لديك
هو لأنَّ خياراتك محدودة

607
00:51:00,100 --> 00:51:03,100
ربما لستَ رجل عصابات بنهاية المطاف

608
00:51:03,100 --> 00:51:07,400
ربما بسبب... أنَّك لا تستطيع تحمل تكاليفها

609
00:51:07,400 --> 00:51:12,100
!حسناً, كان هذا بالواقع ملهماً، أيها الوغد

610
00:51:12,100 --> 00:51:15,800
ـ بالضبط. أثنان من المدعين الأوغاد
!ـ اخرسوا

611
00:51:15,800 --> 00:51:18,000
كلاكما مدعيان تماماً مثلنا

612
00:51:18,000 --> 00:51:21,500
صديقك الصغير العادي
قد يذبح عنقك ليتسكع معنا

613
00:51:21,500 --> 00:51:25,600
و أنتِ قد تذبحينا قبل أن يعرف
أي شخص كم أنتِ حقاً إعتيادية

614
00:51:25,600 --> 00:51:26,600
!اللعنة عليك

615
00:51:26,600 --> 00:51:28,400
لماذا؟  لأنه مخطيء؟  أو لأنه محق؟

616
00:51:28,400 --> 00:51:31,500
ليس أنتِ. و ليس هذا المفلس اللعين

617
00:51:31,500 --> 00:51:36,100
أو الملكة المدمنة التي تأتي وبقعة من شراب
الفواكه "كول أيدي" تلطخ فستانها وذلك يجعلني أنزعج

618
00:51:36,100 --> 00:51:39,900
أنا سأخرج من هنا
سيكون تركيزي على هذا

619
00:51:39,900 --> 00:51:42,900
ولاأحد منكم يستحق أن يصرف إنتباهي

620
00:51:42,900 --> 00:51:47,200
أنا لا أعتقد أن شبحنا يهتم بأهدافك الشخصية
وإخفاقاتك أيها اللامع

621
00:51:47,200 --> 00:51:50,900
جيد. لأنَّهُ سيء في المضاجعة

622
00:51:50,900 --> 00:51:52,500
مهما يكن

623
00:51:52,500 --> 00:51:54,200
أنت حقاً زنجي غبي

624
00:51:55,600 --> 00:51:58,000
"ذلك لايشبه فيلم "توايلايت
<b><font color="red">Fuck Twilight by the way :D</font>
</b>

625
00:51:58,000 --> 00:51:59,900
!أيتها العاهرة! سوف أنال منكِ

626
00:51:59,900 --> 00:52:02,200
ـ توقف! توقف! هذا يكفي
ـ أبعد يداك عني

627
00:52:02,200 --> 00:52:04,100
!توقفا! تراجعا انتما الأثنان

628
00:52:05,200 --> 00:52:10,700
أنتما الأثنان فقط ... يمهكم نفسيكما
و لايهمكما من بالخلف

629
00:52:10,700 --> 00:52:15,500
هل حقاً تصدقون بأن أموال أهلكم
ستغير ما أنتم عليه و القذارة التي تفعلونها؟

630
00:52:15,500 --> 00:52:21,600
انظروا لهذا: مجرم من الدرجة الثانية
يلقي علي محاضرة عن الأخلاقيات

631
00:52:21,600 --> 00:52:25,900
أنا اشم قذارتك منذُ أن دخلنا إلى هنا

632
00:52:25,900 --> 00:52:31,800
لقد رأيتُ قائمة الإحتجاز هذا الصباح
إسمك لم يكن موجوداً بها

633
00:52:33,500 --> 00:52:39,500
لماذا أنتَ هنا؟  معنـا؟
هيا، أخبرني؟

634
00:52:41,100 --> 00:52:47,000
يا رجل العصابات خريج السجون، لماذا قاموا بحبسك؟

635
00:52:50,200 --> 00:52:56,200
أتعلم، المرة القادمة عندما يُخبرك
المُرشد التوجيهي بأن تكون على طبيعتك

636
00:52:56,200 --> 00:52:58,100
لا تفعل

637
00:53:00,200 --> 00:53:05,700
!أنتـ، أنتـ، أنتـ،  أنتــظر
أين (تاريك)؟

638
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
!المخادع الصغير اللعين

639
00:53:12,000 --> 00:53:17,900
حسناً، إنَّهُ عربي أم أرمني؟
أو شيئاً ما بشعر عانة مجعد

640
00:53:21,100 --> 00:53:24,000
!أجل، تبـاً له

641
00:53:24,000 --> 00:53:25,500
ذلك الرجل الصغير كان خائفاً جداً

642
00:53:26,300 --> 00:53:31,200
.لكنه مع ذلك فقد ذهب
لايبدو أنه أطلع على مخطط الطابق

643
00:53:38,600 --> 00:53:39,200
"أحمد"

644
00:53:39,200 --> 00:53:41,800
!والد (تاريك) هو من بنى هذا المكان

645
00:53:45,800 --> 00:53:49,100
(إسحبي تلكَ المقالة عن منزل (راينواتر

646
00:53:58,300 --> 00:54:04,700
(نيابة عن سكان المدينة, قام (ماكدارست) و (ديلاني
برفع دعوة قضائية للحصول على ملكية المتوفى

647
00:54:04,700 --> 00:54:06,000
ماكدارست)؟)

648
00:54:06,000 --> 00:54:07,600
(والد (ميجان

649
00:54:07,600 --> 00:54:13,900
وعضو مجلس المدينة هو من أصدر القرار ضد (راينواتر)؟

650
00:54:14,700 --> 00:54:19,500
و بما أنَّ أمك تمتلك جميع الآباء
فما دورها في كل هذا؟

651
00:54:19,500 --> 00:54:26,700
يا إلهي، يا (مات), ألم ترى اللافتة التي بالخارج؟
تعتقد أن هذهِ المكتبة قد سميت بإسم من؟

652
00:54:26,700 --> 00:54:31,200
المدرسة تحصل على مكتبة جديدة
و أهلنا يحصلون على ضمانات بأننا سنتخرج

653
00:54:31,200 --> 00:54:33,300
بغض النظر عن أي شيء

654
00:54:34,600 --> 00:54:39,100
مع إحترامي، أنا متأكدة من ذلك
هل لاتزال تعتقد أنها مصادفة؟

655
00:54:39,100 --> 00:54:41,100
أنا لا أعلم

656
00:54:41,800 --> 00:54:44,300
لكن أهاليكم أحقر بكثير مما كنتُ أتوقع

657
00:54:44,300 --> 00:54:46,300
على الأقل يدفعون المال ليبقوننا بعيداً عن السجن

658
00:54:46,300 --> 00:54:49,200
صحيح. لكن لايزال أهلكم أحقر 
بكثير مما كان يعتقد

659
00:54:49,200 --> 00:54:52,900
يا إلهي. حالما أخرج من حفرة الجحيم هذه
سأكلم ضابط إطلاق سراحي

660
00:55:03,300 --> 00:55:08,200
يا إلهي!  إنَّهُ هو!  يا (كريج)؟

661
00:55:08,200 --> 00:55:10,200
!كريج)!  كلا)

662
00:55:10,200 --> 00:55:12,100
!أنا لا أعبث

663
00:55:14,100 --> 00:55:17,200
!ـ أعلم بأنها خدعة
ـ إذاً لماذا معك مسدس؟

664
00:55:17,200 --> 00:55:22,700
!لإنَّهُ خائف
!لأنَّ هذا المكان بأكمله ملعون

665
00:55:22,700 --> 00:55:26,100
!هذا المكان ليس ملعوناً
!ليس هناك شيئ اسمهُ أشباح

666
00:55:29,100 --> 00:55:30,700
!اللعنة

667
00:56:09,900 --> 00:56:14,400
!(ساعدني!  (مات)!  (مات

668
00:56:18,400 --> 00:56:24,300
<i>...لقد اعطوا أكبر قدر ممكن من تفانيهم الذي</i>

669
00:56:24,300 --> 00:56:26,400
إنَّهُا العاصفة تعبث بالأضواء

670
00:56:26,400 --> 00:56:32,300
<i>لا يجب أن نموت سدى فهذه الأمة يحميها الإله </i>

671
00:56:34,900 --> 00:56:38,400
أنا مُعجب أكثر بكثير بـ (جهاز الأبعاد الثلاثية) هذا الآن

672
00:56:38,400 --> 00:56:43,300
هل يمكننا الخروج من هذا المكان، من فضلك؟

673
00:56:43,300 --> 00:56:44,300
!الوغد

674
00:56:59,400 --> 00:57:04,900
مهما تكون، ومهما تريد
!لم يكن أنا

675
00:57:06,300 --> 00:57:08,900
!حسناً، هل تريد الإنتقام؟

676
00:57:08,900 --> 00:57:12,000
!إذهب و أعثر على أبي
!إذهب و اقتله

677
00:57:12,000 --> 00:57:15,500
!إنَّهُ الشخص الذي قام بالإتفاق مع المدرسة
!وليس أنا

678
00:57:54,500 --> 00:57:58,500
(حسناً، أنتِ اعثري على (تريشا
(و أنا سأجد (كريج

679
00:58:38,600 --> 00:58:42,400
! لقد سقط من الدرج
!لقد سقط من الدرج

680
00:58:42,400 --> 00:58:43,600
!أنتِ قتلتيه

681
00:58:43,600 --> 00:58:48,700
كلا! لقد كان يطلق النار من المسدس
!أنا كنت أحاول أن أوقفه

682
00:58:48,700 --> 00:58:53,100
!كلا!  أرجوك!  توقف

683
00:58:53,100 --> 00:58:56,500
أرجوك!  أنا خائفة، يارجل

684
00:58:56,500 --> 00:59:02,500
من ماذا؟ الأشباح؟ الأشباح؟
!هل تمزحين معي؟

685
00:59:03,600 --> 00:59:07,600
!أكثر شيء مخيف في هذه المدرسة هو أنتِ

686
00:59:57,200 --> 01:00:04,900
حسناً، (تريشا) تناولت بعض الحبوب
(والتي تجعلها تخفف من كونها (تريشا

687
01:00:05,300 --> 01:00:12,200
جيد. لأني عندما أبدأ بالصراخ
لا أريد من ساقطة مجنونة أن تصرخ فوق صراخي

688
01:00:12,200 --> 01:00:16,500
أنتِ تبدين هادئة جداً الآن

689
01:00:16,500 --> 01:00:18,500
!كلا شكراً

690
01:00:18,500 --> 01:00:22,700
آسفة لأني كشفت سرك
أنا فقط كنتُ مذعورة

691
01:00:22,700 --> 01:00:27,600
لا تشغلي بالك
"الأخبار السيئة تنتقل بسرعة بـ "كريستفيو

692
01:00:27,600 --> 01:00:31,200
سوفَ يستغرقون بعض الوقت ليطردونك

693
01:00:31,200 --> 01:00:36,500
هل تعلمين بشأن اختبار الكفائة الذي
يعطونه للطلبة في "كريستفيو"؟

694
01:00:36,500 --> 01:00:38,600
ـ تسعة وعشرين
ـ خمسة وثلاثين

695
01:00:38,600 --> 01:00:39,800
لكن، هذه هي العلامة الكاملة

696
01:00:39,800 --> 01:00:42,300
أحل. أنا أعمل في "مكربن السيارات" و هذه التراهات

697
01:00:42,700 --> 01:00:45,600
وعلى مايبدو أن معدل المدرسة
بحاجة للقليل من المساعدة هذه السنة

698
01:00:49,600 --> 01:00:52,700
بالمناسبة، إسمك لم يكن بقائمة الحجز هذا الصباح

699
01:00:52,700 --> 01:00:53,700
...إعتقدتُ

700
01:00:53,700 --> 01:01:00,500
أنت إعتقدتَ أنَّكَ ستتسلل إلى هنا
وتشير للجميع بأصبعك، ثم ماذا؟

701
01:01:00,500 --> 01:01:02,600
أنا لا أعلم

702
01:01:02,600 --> 01:01:07,100
لا أعلم. كانت فكرة غبية، على ما أعتقد؟

703
01:01:07,100 --> 01:01:08,100
أجل

704
01:01:08,100 --> 01:01:15,200
أجل. ليست بقدر غباء فكرة
الأشباح والشياطين واللعنات الهندية

705
01:01:15,200 --> 01:01:21,100
لكن، حتى لو لم تكن تؤمن بالأشباح والشياطين

706
01:01:21,500 --> 01:01:23,200
كن حذراً فحسب

707
01:01:23,200 --> 01:01:28,300
أجل. سأتأكد بأن أُبعد أي حوادث عنك

708
01:01:28,300 --> 01:01:33,100
(لم أكن أعلم بأن (كلاركس
يمتلك مهارات قيادية قوية

709
01:01:33,200 --> 01:01:36,800
أجل، لابد أن أرتقي مع مستوى الحدث

710
01:01:36,800 --> 01:01:39,600
أنا أعرف. لأني يمكنني الشعور به على فخذي

711
01:01:42,600 --> 01:01:47,600
آسفة. أنا أكره هذه الأشياء اللعينة

712
01:01:47,600 --> 01:01:51,400
أنا فقط خائفة و... حسناً

713
01:01:51,400 --> 01:01:53,400
هل تريد أن نتضاجع؟

714
01:02:26,200 --> 01:02:30,900
!هناك شخصاً بالخارج
!هذه سيارة أمي

715
01:02:32,900 --> 01:02:34,900
!إنَّهُ البواب

716
01:02:34,900 --> 01:02:37,300
!(ـ (ماكس
ـ أجل

717
01:02:37,300 --> 01:02:38,400
! (ماكس)

718
01:02:39,400 --> 01:02:41,600
!(ـ (ماكس
!(ـ  (ماكس)! (ماكس

719
01:02:41,600 --> 01:02:42,900
!(ماكس)

720
01:04:29,000 --> 01:04:30,100
يا رفيق

721
01:04:30,100 --> 01:04:31,800
!بحق السماء

722
01:05:12,600 --> 01:05:15,600
!ثلاث وأربعون

723
01:05:15,600 --> 01:05:17,100
ثلاث وأربعون؟

724
01:05:17,100 --> 01:05:23,100
امتحان القبول
احرزت 43

725
01:05:24,000 --> 01:05:30,000
"أحسنتِ صنعاً. هل تحبين العمل "بمكربن السيارات
للتسلية أنتِ أيضاً؟

726
01:05:30,700 --> 01:05:34,100
يفترض أن يكون هذا مضحكاً، أليسَ كذلك؟

727
01:05:34,100 --> 01:05:37,600
لأني حتى لا أعرف ماهو "المكربن"؟

728
01:05:37,700 --> 01:05:45,900
لايهم مهما حاولتُ بجدية فإنَّ أمي لا تثق
 بأنَّهُ يمكنني أن أفعل شيئاً بنفسي

729
01:05:45,900 --> 01:05:52,100
جميع الناس الذين يعملون لديها
تعاملهم كأنها أمتلكتهم

730
01:05:52,800 --> 01:05:55,600
ـ و هي تعاملني بنفس الطريقة
ـ أين (فيرونيكا)؟

731
01:05:55,600 --> 01:05:59,200
لقد ترجيت أمي لتدع (راينواتر) يحتفظ بمنزله

732
01:05:59,300 --> 01:06:01,700
لقد أخبرتها أنني أستطيع التخرج
بدون هذه المكتبة اللعينة

733
01:06:01,700 --> 01:06:05,300
!تريشا)، أين هي (فيرونيكا)؟)

734
01:06:05,300 --> 01:06:07,700
نظرت إلي بإحتقار وحسب

735
01:06:07,700 --> 01:06:12,500
أتعلمين ماذا؟, في نظري أنتِ و أمك
 تشبهان بعضكما بالضبط

736
01:06:31,500 --> 01:06:34,100
(يجب علي أن أغادر يا (مات

737
01:06:34,100 --> 01:06:35,700
لا مشكلة. سأتولى الأمر

738
01:06:37,700 --> 01:06:42,100
..... أنتِ، هل يمكنك أن

739
01:06:42,100 --> 01:06:43,000
لا

740
01:06:43,000 --> 01:06:46,200
كلا. دلو الدهان

741
01:06:46,200 --> 01:06:50,200
!أوه ..... كلا

742
01:06:56,200 --> 01:07:00,600
تريشا)، هذان الأثنان بدآ بالإنَّهُيار)

743
01:07:00,600 --> 01:07:02,700
لا أحد يعرف شيئاً

744
01:07:02,700 --> 01:07:05,200
نحن سنخرج من هنا بعد ستة أشهر، ما المشكلة؟

745
01:07:05,200 --> 01:07:13,000
انظري، أنا سأدخل لـ "هارفرد" بنفسي
ولست بحاجة لتبرع أهلك لـ "كريستفيو"، أو تبرع أهلي

746
01:07:13,000 --> 01:07:15,800
أو أهلي بخصوص هذه المسألة

747
01:07:15,800 --> 01:07:20,200
ولقد كنت أظن أنَّكِ ذكية

748
01:07:20,200 --> 01:07:23,600
لكن في الحقيقة أنتِ فقط... عنيدة

749
01:07:24,600 --> 01:07:26,100
(شكراً لكِ، يا (فيرونيكا

750
01:07:26,100 --> 01:07:30,200
... ـ أتعلمين، لقد كنتُ أفكر
!ـ (فيرونيكا) إلى مكتبي, حالاً

751
01:07:30,200 --> 01:07:33,600
<i>!يافتيات! الحروف هنـا</i>

752
01:07:36,300 --> 01:07:39,500
!الحروف
!!تريشيا)! هيـا)

753
01:07:40,600 --> 01:07:42,200
!"رائع!  "الحروف

754
01:07:42,200 --> 01:07:47,700
لأن لا شيء مُمتع أكثر من تهجئة الهراءات، حقاً

755
01:07:47,700 --> 01:07:50,700
يا رفاق! لن نقول شيئاً

756
01:07:50,700 --> 01:07:57,000
سوفَ نتخرج، و نذهب للجامعة
و نتابع حياتنا اللعينة. أفهمتم؟

757
01:07:57,000 --> 01:08:00,400
<i>!!حروف!  الجميع إنَّهُا الحروف</i>

758
01:08:00,400 --> 01:08:06,300
(يا (دارسي ,(A) أنتِ حرف
... (E) لكِ أنتِ و (P) و

759
01:08:10,200 --> 01:08:14,900
!(كلاير) هي القائد، يا (تريشي)
لذا هي دوماً في المنتصف

760
01:08:14,900 --> 01:08:18,300
الكبير (C) لذا هي دوماً الحرف

761
01:08:18,300 --> 01:08:22,200
(H) الجميع يعلم بأنك

762
01:08:22,200 --> 01:08:24,400
أنا سأحصل على رصيدي
من الصندوق الإئتماني بعدَ الجامعة

763
01:08:24,400 --> 01:08:26,700
لستُ بحاجة لأن يعود هذا الأمر و يعضني بمؤخرتي

764
01:08:26,700 --> 01:08:29,800
ما الذي تريدين منا أن نفعله؟ نبلغ عن (تريشا)؟

765
01:08:29,800 --> 01:08:32,900
أنا أقول أن ندع الحاكمة (ويلكس) تفعل ما تجيده

766
01:08:32,900 --> 01:08:36,100
تأخذ المال، وتلقي بها على المشكلة. و تجعلها تختفي

767
01:08:36,100 --> 01:08:39,400
أو ربما لا. لقد سمعت بأنَّ والدة (تريشا) قد طردتها

768
01:08:39,400 --> 01:08:42,100
ولا تريدها أن تعود إلى البيت حتى بعد الإنتخابات

769
01:08:42,100 --> 01:08:46,800
ها أنت تقولها. حتى أمها قد سئمت
(من هراءات (تريشا

770
01:08:46,800 --> 01:08:51,400
!لدينا بطاقة مجانية للخروج من السجن. فلنستخدمها

771
01:08:51,400 --> 01:08:57,400
فلتتحلى بالرجولة, يا (كريج). لا يعني هذا أنَّ
العاهرة ستوضع بكرسي الإعدام الكهربائي

772
01:08:57,400 --> 01:09:01,800
وبرحيلها، أستطيع أن أبقيكَ بصحبة هذا الصيف

773
01:09:13,800 --> 01:09:19,700
انظروا، أنا لن أجركم معي للأسفل

774
01:09:22,700 --> 01:09:27,900
(اذهبي واحضري المدير (ناش
سأخبرهُ بكل شيء، و سأبرّيء أسمائكم

775
01:09:28,300 --> 01:09:35,100
إنَّهُا مشكلتي، لذا سأدع أمي تتصرف بها

776
01:09:35,800 --> 01:09:39,200
إذهبوا! قبل أن أغير رأيي

777
01:10:15,200 --> 01:10:17,800
!(تريشا)

778
01:10:19,900 --> 01:10:22,900
!اتركي هذهِ الحقيبة

779
01:11:17,400 --> 01:11:21,200
الأمر لا يتوقف أبداً مع ذلك الفتى

780
01:11:21,300 --> 01:11:23,400
!أنت

781
01:11:23,400 --> 01:11:27,100
!إلى مكتبي

782
01:11:27,000 --> 01:11:32,300
حسناً، هل كان ذلك لانَّكِ متوترة؟
أو ربما، مسكونة من قبل هندي ميت؟

783
01:11:32,300 --> 01:11:37,400
أو ربما... ربما أنا أكذب؟
هل الأمر كذلك, يا (تريشيا)؟ أخبريني هل أنا أكذب؟

784
01:11:37,400 --> 01:11:41,100
لماذا؟ عندكَ شريط تسجيل لهذا أيضاً؟

785
01:11:41,100 --> 01:11:44,900
أجل! كان لدي.  لقد أوقعته

786
01:11:44,900 --> 01:11:52,700
هذا لا يهم. من سوفَ يصدقك؟
من سوفَ يصدق كلمة واحده مما تقوله؟

787
01:11:52,800 --> 01:12:00,400
هذهِ مدرستي
الجميع يعرفني. والجميع يحبني

788
01:12:00,400 --> 01:12:06,100
سيكونوا في صفي لأنهم لا يعرفون
 ماذا سوفَ يفعلون من دوني

789
01:12:06,100 --> 01:12:11,100
هذا يسمى نفوذ
هذا يسمى سلطة

790
01:12:11,300 --> 01:12:15,000
و أنتَ ليس لديك مايكفي منهما ليصدقك أي أحد

791
01:12:15,000 --> 01:12:19,600
.أنا لا أحتاج لأن أكون مُحقاً
أنا أحتاج لأن أعرفك

792
01:12:25,500 --> 01:12:28,700
!ياقطعة القذارة
!لا تتحدث معي هكذا

793
01:12:28,700 --> 01:12:31,700
!أنت في الحضيض
!لا أحد يتحدث معي هكذا

794
01:12:31,700 --> 01:12:33,400
!(تمهلي، يا (تريشا

795
01:12:33,400 --> 01:12:36,400
!لا تملي علي ما أفعله
!لا أحد يملي علي ما أفعله

796
01:12:36,400 --> 01:12:39,700
أنا لا أفعل ذلك
يمكنكِ أن تفعلي ما تشائين

797
01:12:39,700 --> 01:12:41,600
أنتِ محقة

798
01:12:41,600 --> 01:12:47,600
تريشا), لو قتلتيه)
فلتودعي الدراسة في كلية خارج الولاية

799
01:12:47,600 --> 01:12:49,700
ولتقولي مرحباً لبيت أمّك للضيافة

800
01:12:49,700 --> 01:12:54,800
أقصد، هيا، الفضيحة؟
!وأمّك

801
01:12:55,200 --> 01:12:58,600
حتى لو تمكَّنَت من تبرئتكِ
لن تدعكِ تبتعدين عن نظرها مرة أخرى

802
01:12:59,600 --> 01:13:04,500
مما يعني، بأنه لا هروب منها
ولا من وحشية معاملتها، أليسَ كذلك؟

803
01:13:07,500 --> 01:13:15,600
(هذا هو الأمر، تمهلي, يا (تريشا
"لقد ربحتِ للتو, يا أميرة "الاباتشي

804
01:13:18,800 --> 01:13:24,200
(واحده أخيرة! من "تباً لك!" من (كريج) لـ (تريشا

805
01:13:24,200 --> 01:13:26,800
يبدو أن ساعات الزيارة قد انتهت

806
01:13:26,800 --> 01:13:30,700
بالنسبة لكونه هندي, لم يُبدي الكثير من المقاومة

807
01:13:32,900 --> 01:13:34,900
!اللعنة

808
01:13:34,700 --> 01:13:37,600
كوني حذرة، لا نريد أن نترك خلفنا أي دليل مادّي

809
01:13:37,600 --> 01:13:39,700
!يا إلهي! أبعد الكاميرا عني

810
01:13:39,700 --> 01:13:42,300
كريج), لو هذا الفيديو انتهى بهِ المطاف في الإنترنت)

811
01:13:42,300 --> 01:13:46,100
أمي ستكون أكثر من خائبة الأمل

812
01:13:46,100 --> 01:13:50,600
!تريشا)! ذلك الوشاح كان من الكشمير)

813
01:13:50,600 --> 01:13:53,300
يارفاق، يارفاق، يجب علينا الخروج من هنا حالاً

814
01:13:53,300 --> 01:13:55,600
!الشرطة ستصل إلى هنا في أي لحظة

815
01:13:55,600 --> 01:13:58,500
!لقد فشلنا

816
01:13:58,500 --> 01:14:01,800
!سي.سي) سيسجل خروج من الدور الرابع عشر)

817
01:14:03,800 --> 01:14:06,600
...ـ و أنا إعتقدتُ

818
01:14:06,600 --> 01:14:09,100
فلتفعل ذلك. و أمي ستقوم بإنتزاع قلبك

819
01:14:09,100 --> 01:14:12,500
مع الأخذ بالإعتبار أن هذا
سيُغرق جميع سُفنُها الحربية

820
01:14:12,500 --> 01:14:15,700
ربما ستقوم بتخصيص راتب لي

821
01:14:15,700 --> 01:14:22,900
أتعلمين ماذا؟
يجب علي أن أضع طلقة في قلبكِ الصغير

822
01:14:23,800 --> 01:14:26,600
أجل، أجل، يجب عليكِ أن تفعلي

823
01:14:29,600 --> 01:14:32,800
ولكنها لا تستحق العناء

824
01:14:32,800 --> 01:14:36,600
!شعاراتك القيادية حقاً مُقرفة

825
01:14:37,600 --> 01:14:41,200
انظر، أعتقد أني أعرف كيف نتخلص
من شبح السكان الأصليين 

826
01:14:41,200 --> 01:14:42,700
فيرونيكا)، لايوجد شبح)

827
01:14:42,700 --> 01:14:48,600
كلا، إنَّهُ حقيقي
إنَّهُ لم يهتم بالنقود

828
01:14:49,700 --> 01:14:51,200
إنَّهُ فقط لم يرغب بالبيع

829
01:14:52,100 --> 01:14:55,700
انظر، أنا لم يسبق لي أن أجريت
جلسة تحضير أرواح من قبل

830
01:14:55,700 --> 01:14:58,400
أقصد ليست واحدة قد نجحت فعلياً

831
01:14:58,400 --> 01:15:00,700
أرجوك. أنا أعلم أنَّكَ تعتقد أن هذا  كلَّهُ تفاهات

832
01:15:00,700 --> 01:15:04,200
لكن إذا كان هذا سوفَ يُساعدها
..... ليوقف خوفها، أو تصرفاتها كأنها

833
01:15:04,200 --> 01:15:08,700
.يا إلهي، وكأني أكترث لهذا الأمر
لكن أعتقد أن هذا سيساعدني

834
01:15:08,700 --> 01:15:10,300
ما قولك؟

835
01:15:21,800 --> 01:15:24,400
هذا لن ينجح مع ثلاثة أشخاص

836
01:15:24,400 --> 01:15:28,800
.عليهِ أن ينجح
أنا عادة أتصل بأهلي لوحدي

837
01:15:28,800 --> 01:15:30,800
شخصاً آخر عليهِ أن يكون الوسيط هذه المرة

838
01:15:30,800 --> 01:15:34,600
أنتِ من أحضرتي الروح
أنتِ من يجب عليه ان يرافقها للخروج

839
01:15:34,600 --> 01:15:37,300
.... لا، لا أستطيع. أنا من قامت بـ

840
01:15:37,300 --> 01:15:40,800
تريشا) يجب عليكِ فعل هذا)

841
01:15:43,800 --> 01:15:44,900
حسناً

842
01:15:44,900 --> 01:15:46,200
أمسكوا بأيدي بعض

843
01:15:48,200 --> 01:15:52,300
.... ـ و تذكروا
ـ لا تكسروا الدائرة اللعينة، فهمت ذلك

844
01:15:54,300 --> 01:15:58,400
جيكوب رينواتر) هل أنتَ معنا هنا؟)

845
01:16:05,400 --> 01:16:08,300
(جيكوب)

846
01:16:08,300 --> 01:16:14,200
أرجوك، سامحني
أنا آسفة، أنا آسفة

847
01:16:19,700 --> 01:16:23,900
جيكوب)؟ لقد حان الوقت لترحل)

848
01:16:34,400 --> 01:16:35,800
!فيرونيكا)؟)

849
01:16:54,800 --> 01:16:57,500
فيرونيكا)؟)

850
01:17:08,500 --> 01:17:14,400
لو تمكنتُ من الخروج من هنا حياً
أخبر (تريشيا) بأن تُضاجع نفسها

851
01:17:30,700 --> 01:17:34,500
نحتاج لأن نخرج من هنا

852
01:17:45,100 --> 01:17:46,600
<i>"إشعار بالطرد"
" للسيد كلارك"</i>

853
01:17:46,600 --> 01:17:47,600
<i>" ماثيو كلارك "</i>

854
01:17:47,500 --> 01:17:55,700
قل لي أنَّهُ أنت
وأنَّهُ لا وجود لشبح، أنَّهُ مجرد أنت

855
01:17:56,000 --> 01:18:01,900
ترشيا) أن لم أقتل أي أحد)
ولا أريد أن أؤذيكِ

856
01:18:06,500 --> 01:18:10,400
أردتُ الخروج من هنا وحسب

857
01:18:53,400 --> 01:18:55,000
(تريشيا)

858
01:18:59,000 --> 01:19:03,000
(تريشيا)

859
01:19:13,000 --> 01:19:14,600
(تريشيا)

860
01:20:24,700 --> 01:20:28,300
!هيـا!  إنَّ الجو بارد هنا

861
01:20:28,300 --> 01:20:31,000
!مُقرف

862
01:20:34,000 --> 01:20:36,600
(مرحباً، يا سيد (كلارك

863
01:20:43,600 --> 01:20:46,200
ألم يكن مُسلماً؟

864
01:20:46,200 --> 01:20:51,600
حسناً (تاريك) قد لم يكن لديهِ
نفس دوافع أبيه في النجاح

865
01:20:51,600 --> 01:20:53,300
لكن بالتأكيد لديهٍ شجاعته

866
01:20:53,300 --> 01:20:57,100
لم أكن أتوقع أن أراه يخرج من فتحة التهوئة

867
01:20:57,100 --> 01:21:00,700
الليلة الماضية (ماكس) وجدَ الشبح هنا

868
01:21:00,700 --> 01:21:03,600
كأني كنتُ متوترة لأنَّ "العاق" كان يُمكن أن يُمسك بي

869
01:21:03,600 --> 01:21:07,700
تأكدي بأنَّ "العاق"  لم يكن يعلم بخبايا الأمر

870
01:21:11,200 --> 01:21:14,300
هي، تفضل الرجال الأكبر سناً؟

871
01:21:23,800 --> 01:21:29,700
هي حقاً صدَّقَت بكل تفاهات الأشباح والشياطين؟

872
01:21:33,400 --> 01:21:34,500
كل شئ على ما يرام

873
01:21:42,100 --> 01:21:45,100
هل يمكنني إستعادة مسدس (كريج)؟

874
01:21:45,100 --> 01:21:46,700
كلا

875
01:21:47,400 --> 01:21:52,800
إعطاء الطلاب إختبارات في السلوك و الشخصية

876
01:21:52,800 --> 01:21:57,800
ستجعلنا نكتشف كيف ستكون ردة فعلهم
و هذا كان جزء من وظيفتي

877
01:21:57,800 --> 01:22:05,700
تعلمتُ كيف أضغط على الزناد لتهييج عواطفهم
لأحصل على ردة الفعل المطلوبة

878
01:22:06,000 --> 01:22:11,300
أنتَ, يا سيد (كلاركس), كنتَ بالطبع خيبة أمل كاملة

879
01:22:14,800 --> 01:22:17,800
النهود؟ رجال الدين؟

880
01:22:17,800 --> 01:22:20,800
على الرغم، بأني لستُ متأكدة
(أن الخطة نجحت فعلاً مع (كريج

881
01:22:20,800 --> 01:22:24,200
(أنا أعتقد أنه حقاً يكره (تريشا
أو يحبها

882
01:22:24,200 --> 01:22:29,800
!كان من المفترض أن يكونوا خمسة
(أعتقد بأنَّ المكتب أرسل لعمّك رسالة, يا سيد (كلارك

883
01:22:29,800 --> 01:22:33,200
أعتقدت أنَّهُ عندما رأت (تريشا) هذا
أنها كانت ستجهز عليك

884
01:22:33,200 --> 01:22:37,200
لكنها كانت تحتَ تأثير الصدمة نوعاً ما
لذا كان علي أن أستخدم مخيلتي

885
01:22:37,200 --> 01:22:40,200
لكن لماذا؟

886
01:22:40,200 --> 01:22:49,400
بإختصار: مجموعة من المراهقين الذين يبدون ظاهرياً طبيعيين
صالحين، وأثرياء، قُتِلوا داخل مكتبة ملعونة

887
01:22:49,400 --> 01:22:54,700
بنيت على أرض، بالمصادفة، جميع أهاليهم
تربطهم علاقة مهنية خبيثة بهذه الأرض

888
01:22:54,700 --> 01:22:59,300
سوفَ تُحقق هذهِ القصة أفضل مبيعات
أعني، كتاب، أو فيلم، أو مسلسل تلفزيوني

889
01:22:59,300 --> 01:23:01,900
نحن سوفَ نقوم بطباعة هذهِ القصة

890
01:23:01,900 --> 01:23:06,300
أعلم، المفارقة الجنونية الهائلة؟
!أعني، هيا

891
01:23:06,300 --> 01:23:10,900
هل أنت مُحبَط لأنهم جميعهم ماتوا؟ حقاً؟

892
01:23:10,900 --> 01:23:12,900
!!حقاً؟

893
01:23:15,900 --> 01:23:21,300
هذهِ المدرسة مُقرفة

894
01:23:24,300 --> 01:23:27,300
أنا آسفة, يا (مات)، لكن هذا منطقي

895
01:23:27,300 --> 01:23:30,600
على شخصاً ما أن يكون مختل عقلياً
وأنتَ الشخص المناسب

896
01:23:30,600 --> 01:23:36,200
أنتَ جديد، ومجرم, و أنتَ فقير لذا من السهل إدانتك

897
01:23:36,200 --> 01:23:39,900
أعني، هيا، لقد ضربتَ طفل معاق

898
01:23:39,900 --> 01:23:45,200
ـ إنَّهُ ليسَ كذلك
ـ إنتظر، إنتظر ، مالذي فعلتهُ لتدخل السجن؟

899
01:23:45,200 --> 01:23:47,400
!إذهبي وضاجعي نفسك

900
01:23:47,400 --> 01:23:52,300
إنَّكَ مثير، لكن المال والشهرة مثيرة أكثر

901
01:23:59,900 --> 01:24:03,500
(هل تعتقد أنَّ (باريس هيلتون) أو (ليندسي لوهان
قد سبق لهم أن قضوا فترة بالحجز؟

902
01:24:11,800 --> 01:24:15,200
يالها من ساقطة

903
01:24:15,200 --> 01:24:18,500
كان يفترض عليها أن تتظاهر بأنها سممتني؟

904
01:24:18,500 --> 01:24:22,000
أنا أركض في الأنحاء أتقيء على الرصيف

905
01:24:22,000 --> 01:24:25,600
الأضواء وأصوات الكرنفالات تنطفأ وتشتغل
كأني قرد في سيرك

906
01:24:25,600 --> 01:24:28,800
(أختبيء من (ماكس
(و أطارد (تاريك

907
01:24:31,800 --> 01:24:37,300
إنَّ الجو حقاً بارد بالخارج هناك

908
01:24:39,300 --> 01:24:46,400
بعض التأمين ضِدَّ الأهالي الحاقدين
الذين ربما لن يوافقوا على كتابي الجديد

909
01:24:46,400 --> 01:24:49,500
ها هو. الآن نحن على مايرام

910
01:24:53,000 --> 01:24:56,900
(عمل رائع, يا (ماكس

911
01:24:56,900 --> 01:24:59,500
أعتقد بأنَّ "العاق" يمكنهُ أن يفعل شيئاً صحيحاً

912
01:24:59,500 --> 01:25:01,900
!كِدتُ أنسى

913
01:25:02,900 --> 01:25:04,400
<i>ها هي الشُرطة</i>

914
01:25:04,400 --> 01:25:06,400
إليك! ... الآن نحن على مايرام

915
01:25:13,600 --> 01:25:21,500
مسدس (كريج) لايزال به رصاصة واحد. يا للمصادفة؟
أو قوة غير طبيعية؟ أنتَ قرر

916
01:25:21,500 --> 01:25:24,400
أرجوك لا تفكر بأنّي شرير
أعلم بأنَّ المال و الشهرة

917
01:25:24,400 --> 01:25:27,600
لن يغطوا الضرر الذي فعلهُ هؤلاء الأولاد ببعضهم

918
01:25:27,600 --> 01:25:31,400
لكن، أترى، أنا أؤمن هذا مقدار معين من التعويضات

919
01:25:31,400 --> 01:25:35,400
المُتأخرة الدفع
المُتأخرة الدفع لفترة طويلة

920
01:25:35,400 --> 01:25:39,000
هؤلاء الأولاد ردوا ثمن ما كانوا 
قد أخذوه طوال هذهِ السنين

921
01:26:08,100 --> 01:26:13,400
أنا طردتُ هذا المجرم قبل بضعة أيام
لماذا لايزال هنا؟

922
01:26:13,400 --> 01:26:14,600
إنَّهُ فتى سيء

923
01:26:14,600 --> 01:26:17,100
طوال المدة التي قضيتها كمدرس

924
01:26:17,100 --> 01:26:22,300
لم يسبق أن رأيتُ فساد منظم و مثقف
( أعظم من السيد (كلارك

925
01:26:22,300 --> 01:26:24,500
كبالوعة من الخطر الهائل

926
01:26:24,500 --> 01:26:28,100
يشوه كل فكرة إيجابية تصادفه

927
01:26:28,100 --> 01:26:31,600
قبلَ أن يقوم بامتصاصها في دوامة من الجحيم

928
01:26:31,600 --> 01:26:34,100
(حسناً, لا تلم نفسك, يا سيد (ناش

929
01:26:34,100 --> 01:26:37,100
!!ولماذا أفعل ذلك؟

930
01:26:38,100 --> 01:26:41,100
المعذرة يا سيدي، أريدكَ أن تبتعد عن الدليل

931
01:26:41,100 --> 01:26:43,100
آسف، أيها الشرطي

932
01:26:43,100 --> 01:26:44,100
ما لذي لديك هنا؟

933
01:26:44,100 --> 01:26:46,900
ما لمكتوب عليها؟
هل مكتوب عليها (ريمينجتون)؟

934
01:26:46,900 --> 01:26:49,000
(ـ (رينواتر
ـ إنتظر

935
01:26:49,000 --> 01:26:54,400
جايكوب رينواتر) لقد كانَ فنان نحّات)

936
01:26:54,400 --> 01:26:58,400
قبل أن تُبنى هذهِ المكتبة
هذهِ الأرض كانت بيته

937
01:26:58,400 --> 01:27:04,100
حتى جاء رجل معهُ جيش
و أستولى على كل شيء

938
01:27:06,200 --> 01:27:11,500
سيد (رينواتر), نريدكَ أن تبقى هنا لفترة
من المحتمل أن لدينا بضعة أسئلة من أجلك

939
01:27:11,500 --> 01:27:13,200
حاضر، يا سيدي

940
01:27:16,200 --> 01:27:18,800
!كلا! كلا

941
01:28:43,800 --> 01:28:49,700
ولذا, لايوجد شيء إضافي لمناقشته
ولا يوجد أي توريط بهذه الأدلة

942
01:29:01,300 --> 01:29:03,600
و هذا... هو هذا

943
01:29:04,600 --> 01:29:28,600
<b><font color="#F76541"> تــــرجــــمــــة مُـــشـــتـــركـــة </font>
<font color="orange">mmm1122</font></b></b>
<b><font color="yellow">MeTaL (anasmurad) HeaD</font></b></b>

