1
00:01:10,002 --> 00:01:16,271
من كانوا هم؟ ووبروك، الدكان؟

2
00:01:16,272 --> 00:01:19,941
هو ما كان نا

3
00:01:19,942 --> 00:01:24,621
أنا سأكسر سيقانك

4
00:01:24,622 --> 00:01:28,621
ما؟ إخترت فلما

5
00:01:28,622 --> 00:01:33,621
- وأنت؟ - أنا أرى ذلك الفلم

6
00:01:33,622 --> 00:01:36,631
تطيّر مستوى عالي حقيقي كنسر

7
00:01:36,632 --> 00:01:39,631
أنا سأجلدك صعب جدا بدون تكسو إبنا

8
00:01:39,632 --> 00:01:46,641
لماذا أنت يجب أن تخلع ملابسك لجلدي؟

9
00:01:46,642 --> 00:01:50,311
اليوم أجد شاهد واحد ضدّك

10
00:01:50,312 --> 00:01:56,651
ذلك اليوم الذي أنت سترى هكذا أنا وضعتك في الحجم الطبيعي

11
00:01:56,652 --> 00:02:01,651
أخبرك مفتش سلبوا دكاني

12
00:02:01,652 --> 00:02:04,661
هل رأيتنا؟

13
00:02:04,662 --> 00:02:09,591
- أنا لم لكن - ثمّ يدعو الواحد الذي رأى

14
00:02:09,592 --> 00:02:29,611
إسأل راهول رأى المذنبين

15
00:02:29,612 --> 00:02:35,621
من كسر دكانك؟

16
00:02:35,622 --> 00:02:42,631
فقط شكوى واحدة التي هم الكل سيحزنون وجودهم

17
00:02:42,632 --> 00:02:44,231
أنا لم أراه

18
00:02:44,232 --> 00:02:47,971
ما رأى؟ الغرامة، مضرب أعمى من هذا إليك؟

19
00:02:47,972 --> 00:02:56,641
هل رأيته؟

20
00:02:56,642 --> 00:03:01,651
أو ماكس؟

21
00:03:01,652 --> 00:03:03,651
لذا أنت أيضا أصبحت بيتشهو؟

22
00:03:03,652 --> 00:03:06,581
مثل أخّيك

23
00:03:06,582 --> 00:03:12,091
أصغ دفع كلّ بنس الخسارة عانى من قبل ظميلو

24
00:03:12,092 --> 00:03:20,601
إثنان خلال شهر

25
00:03:20,602 --> 00:05:07,571
جبان دعنا نذهب

26
00:05:07,572 --> 00:05:10,581
الحبّ يحبّ

27
00:05:10,582 --> 00:05:16,581
محبّ، محبّة

28
00:05:16,582 --> 00:05:20,591
إنّها المرّة الأولى

29
00:05:20,592 --> 00:05:40,611
يحدث فقط عندما هو لن يحدث ثانية

30
00:05:40,612 --> 00:05:48,611
أوه ، سرقه

31
00:05:48,612 --> 00:06:01,631
إنّ اللصّ قاتلي

32
00:06:01,632 --> 00:06:37,601
أوه قلبي، هي تسرقها اللصّ قاتلي

33
00:06:37,602 --> 00:06:45,601
أعجبت بك

34
00:06:45,602 --> 00:06:52,611
يترك الوجع القلب بوقت قصير

35
00:06:52,612 --> 00:06:55,611
هل نحن مستيقظون أو نائمون؟

36
00:06:55,612 --> 00:06:58,621
نحن كلاهما مفقودون

37
00:06:58,622 --> 00:07:03,621
نحن من قبل أنفسنا، قضاء وقتا ممتعا

38
00:07:03,622 --> 00:07:57,611
إنّ الطقس يعنى للحبّ

39
00:07:57,612 --> 00:08:05,551
هو صعب خلال ليالي إونيلي

40
00:08:05,552 --> 00:08:13,561
ترسل كلماتك رعشة أسفل عمودي الفقري

41
00:08:13,562 --> 00:08:18,561
دعني أكون متلهّفة وبشكل مباشر في عيونك

42
00:08:18,562 --> 00:08:23,571
في ك في طريقك

43
00:08:23,572 --> 00:09:37,581
محبوبي، هدفي في الحياة

44
00:09:37,582 --> 00:09:40,581
حيث بيهاري؟ وما وجهك؟

45
00:09:40,582 --> 00:09:43,581
هو يذهب إلى البيت هو سيعود في شهرين

46
00:09:43,582 --> 00:09:57,601
هذا الرجل الذي هو لن حول عندما فرصة تضرب

47
00:09:57,602 --> 00:10:01,601
هو شغل كبير هذه شركة دولية

48
00:10:01,602 --> 00:10:03,331
وبيهاري

49
00:10:03,332 --> 00:10:07,611
هل هو له رقم إتّصال؟

50
00:10:07,612 --> 00:10:09,611
لف أنجز العمل؟

51
00:10:09,612 --> 00:10:12,611
- أخبرتك هو هل شغل كبير - هكذا كبير؟

52
00:10:12,612 --> 00:10:15,611
ما مقدار أرض تحتاج للمستعمرة ل150 ضابط؟

53
00:10:15,612 --> 00:10:17,621
حوالي 8 إلى 10 بنايات

54
00:10:17,622 --> 00:10:19,951
البيهاري الوحيد يمكن أن يعمل هذا الشغل ليس أنت

55
00:10:19,952 --> 00:10:23,621
لكنّنا نحصل عليهم أخلوا

56
00:10:23,622 --> 00:10:28,131
حسنا لف، الشغل يعمل قبل أن يعود، اللجنة لك

57
00:10:28,132 --> 00:10:39,641
أليس هو معرض؟

58
00:10:39,642 --> 00:10:42,641
أعتقد شيرلي تعاشر

59
00:10:42,642 --> 00:10:45,041
ماذا قلت؟

60
00:10:45,042 --> 00:10:51,651
هي كانت مع ، المعرض

61
00:10:51,652 --> 00:10:54,651
يتغازل العديد من الأولاد معها

62
00:10:54,652 --> 00:10:56,651
توجيت جلد من قبلي

63
00:10:56,652 --> 00:10:59,661
- من كان هو؟ - ذلك الذي أقول

64
00:10:59,662 --> 00:11:02,661
أنا لا أستطيع أن أراه هو كان بعيد جدا

65
00:11:02,662 --> 00:11:05,601
شيرلي كانت تلوّح خارج إليه

66
00:11:05,602 --> 00:11:07,601
وتلك الإبتسامة

67
00:11:07,602 --> 00:11:15,611
أنا أبدا ما رأيت بأنّ الإبتسامة على وجهها

68
00:11:15,612 --> 00:11:18,281
هي أبدا أشياء جلود منّي

69
00:11:18,282 --> 00:11:20,611
هي ستخبرني

70
00:11:20,612 --> 00:11:39,301
وبعد بإنّني سأضرب روميو

71
00:11:39,302 --> 00:11:42,631
ماذا تعمل في الظلام؟

72
00:11:42,632 --> 00:11:47,641
ما المسألة؟ مشغولة جدا هذه الأيام

73
00:11:47,642 --> 00:11:52,641
نفس، دراسات، كليّة

74
00:11:52,642 --> 00:11:58,651
أنت ما عندك وقت لي

75
00:11:58,652 --> 00:12:02,991
كثيرا لدراسة وهذا المشروع

76
00:12:02,992 --> 00:12:07,591
قال مايكل ولدا كان يلوّح خارج إليك في الشاطئ

77
00:12:07,592 --> 00:12:09,991
أنا لا أعرف ما مايكل قال

78
00:12:09,992 --> 00:12:12,601
أنا كنت مع مانسي

79
00:12:12,602 --> 00:12:20,601
بعض الأولاد حاولوا الكلام معي

80
00:12:20,602 --> 00:12:26,611
من كان هو؟

81
00:12:26,612 --> 00:12:31,621
من كان هو؟

82
00:12:31,622 --> 00:12:38,621
هو في كليّتي تزعجني دائما لملاحظاتي

83
00:12:38,622 --> 00:12:45,361
أنا لا أحبّ أي شخص أزعجك

84
00:12:45,362 --> 00:12:50,631
وأنا لا أحبّ شيء آخر

85
00:12:50,632 --> 00:12:55,641
بأنّك تخفي الأشياء منّي

86
00:12:55,642 --> 00:12:59,641
أخبره، إذا يزعجك

87
00:12:59,642 --> 00:13:03,651
للتأريخ أو أي شئ آخر

88
00:13:03,652 --> 00:13:23,601
أنا سأخرّب جغرافيته

89
00:13:23,602 --> 00:13:26,601
لكن ماذا يقلقك؟

90
00:13:26,602 --> 00:13:33,111
هذا بالتأكيد كان سيحدث

91
00:13:33,112 --> 00:13:35,611
أنا سأتكلّم مع ماكس

92
00:13:35,612 --> 00:13:40,621
لا لف أنت تعمل ذلك، أنا سأتوقّف عن مقابلتك

93
00:13:40,622 --> 00:13:43,351
- أنت هل لا يعرف ماكس - ثمّ الذي يعمل؟

94
00:13:43,352 --> 00:13:47,021
- هل نتوقّف عن الإجتماع؟ - فقط ل9 أسابيع

95
00:13:47,022 --> 00:13:53,631
يصلّي لفيو بالقلب الحقيقي ل9 أيام الأربعاء، يمنح الله رغباتك

96
00:13:53,632 --> 00:13:57,631
- تعتقد هذا؟ - نعم

97
00:13:57,632 --> 00:14:00,641
- أعتقده - لكنّي أمن بالحقيقة

98
00:14:00,642 --> 00:14:03,641
والحقيقة بأنّنا نحبّ بعظهم الآخر

99
00:14:03,642 --> 00:14:06,581
نحن لا يمكننا أبدا الإجتماع مالم نحن نعمل شيء أنفسنا

100
00:14:06,582 --> 00:14:08,581
حتى الله لا يستطيع يعمل أيّ شئ

101
00:14:08,582 --> 00:14:22,591
عملت 3 نوفين أما بالنسبة إلى أجلي ينتظر 6 أسابيع أخرى

102
00:14:22,592 --> 00:14:35,611
حسنا

103
00:14:35,612 --> 00:14:41,611
القلب المجنون يطلبك كلّ لحظة

104
00:14:41,612 --> 00:14:46,621
هو لا ينام ولا يبقى مستيقظ بدونك

105
00:14:46,622 --> 00:14:52,621
يصيح في أغلب الأحيان إليك

106
00:14:52,622 --> 00:14:58,631
لا يستطيع السيطرة على القلب

107
00:14:58,632 --> 00:15:04,641
نعم، أوه نعم

108
00:15:04,642 --> 00:15:21,591
أتنازل إلى القلب

109
00:15:21,592 --> 00:15:27,591
مجنون بذكرياتك، يطلبك كلّ لحظة

110
00:15:27,592 --> 00:15:33,601
بدونك، هو لا نداءات ولا يبقى مستيقظ

111
00:15:33,602 --> 00:15:38,601
نداءات خارج إليك عندما لوحدها

112
00:15:38,602 --> 00:15:45,611
لا يستطيع السيطرة على القلب أكثر

113
00:15:45,612 --> 00:15:50,611
أتنازل

114
00:15:50,612 --> 00:16:31,591
أتنازل إلى قلبي

115
00:16:31,592 --> 00:16:38,601
الآن أعرف ما حبّ

116
00:16:38,602 --> 00:16:42,601
الحبّ الغالي، هو قاسي جدا

117
00:16:42,602 --> 00:16:49,611
هو لا يعير إنتباه لي

118
00:16:49,612 --> 00:16:54,611
هو

119
00:16:54,612 --> 00:17:49,601
هكذا أقنعه، حبّ غالي؟

120
00:17:49,602 --> 00:17:55,611
كلّ مرآة تبدو مكسورة

121
00:17:55,612 --> 00:18:01,111
تظهر الحقيقة قلنسوة خاطئة أيضا

122
00:18:01,112 --> 00:18:07,551
من يعرف أين نجيء؟

123
00:18:07,552 --> 00:18:12,561
كامل العالم يبدو غاضبا

124
00:18:12,562 --> 00:19:39,581
الذي وجع الذي القلب أعطى

125
00:19:39,582 --> 00:19:53,261
ماذا تعمل فوق هناك؟ أنا أبحث عنك

126
00:19:53,262 --> 00:19:54,931
ما زال مجنون؟

127
00:19:54,932 --> 00:19:59,261
الأخّ الآسف هو فقط حدث ينسيه

128
00:19:59,262 --> 00:20:04,601
أنا سأكسر ساق ماكس يوما ما

129
00:20:04,602 --> 00:20:06,601
هناك أذهب ثانية

130
00:20:06,602 --> 00:20:09,611
لاتقلق، أنا سأعود ظميلو مال

131
00:20:09,612 --> 00:20:12,611
أنا سأرجعه نفسي

132
00:20:12,612 --> 00:20:16,011
تصغيها على الأقل صفقة رائعة

133
00:20:16,012 --> 00:20:18,621
يريد الحزب 10 إلى 12 بناية

134
00:20:18,622 --> 00:20:22,291
البيهاري ليس هنا لف نحن يمكن أن نشدّه، نحن سنحصل على 20

135
00:20:22,292 --> 00:20:25,961
- ماذا يقول؟ - يذهب ويكسر السيقان

136
00:20:25,962 --> 00:20:28,021
إحصل على البنايات أخلى

137
00:20:28,022 --> 00:20:38,641
كم عدد سيقان تعمل أنت يجب أن تنكسر ل10 بنايات؟

138
00:20:38,642 --> 00:20:41,641
أنا يجب أن أكسر السيقان

139
00:20:41,642 --> 00:20:44,641
أو كيف البناية ستخلي؟

140
00:20:44,642 --> 00:21:09,601
حيث أنّ في مدينة فاسكو هناك كثيرا أرض شاغرة؟

141
00:21:09,602 --> 00:21:13,601
توقّف وإذا أحصل على المؤامرة الشاغرة؟

142
00:21:13,602 --> 00:21:16,611
أين فاسكو مؤامرة فارغة؟

143
00:21:16,612 --> 00:21:24,611
على ما نحن نقف الآن

144
00:21:24,612 --> 00:21:28,621
هذه الأرض؟ هي ملكية عامّة

145
00:21:28,622 --> 00:21:30,621
يقول كلّ شخص هذه الأرض فاسكو

146
00:21:30,622 --> 00:21:34,621
لكنّه ميت

147
00:21:34,622 --> 00:21:47,641
من يعود إلى الآن؟

148
00:21:47,642 --> 00:21:49,971
- وجده؟ - لا يا سيدي

149
00:21:49,972 --> 00:21:55,311
كيف تجده عندما ليس هناك ملف؟

150
00:21:55,312 --> 00:22:01,651
أهدر كثيرا من وقتي

151
00:22:01,652 --> 00:22:04,391
كان هناك زبالة حدّقتك، أنت كنت ستجده

152
00:22:04,392 --> 00:22:08,591
وجدته الأرض كانت ملكية ألبيرتو فاسكو

153
00:22:08,592 --> 00:22:13,261
ثمّ البعضا ماري آن إشترتها

154
00:22:13,262 --> 00:22:19,601
13 طريق تشرشل

155
00:22:19,602 --> 00:22:34,621
هذه قفلت لسنوات

156
00:22:34,622 --> 00:22:40,621
هل هذه بيت ماري آن؟

157
00:22:40,622 --> 00:22:43,631
لا ماري آن لويز

158
00:22:43,632 --> 00:22:50,631
هي كانت المستأجرة ماتت منذ عهد بعيد

159
00:22:50,632 --> 00:22:53,641
أين السّيدة ظكوست حيّة؟

160
00:22:53,642 --> 00:23:00,641
ذهبت إلى قريتها قبل 15 سنة

161
00:23:00,642 --> 00:23:04,051
- هل نذهب إلى القرية؟ - الذي؟

162
00:23:04,052 --> 00:23:06,081
الواحد الذي إمتلك الأرض ماتت

163
00:23:06,082 --> 00:23:11,591
لماذا يجب أن نجري خلف ظكوستا؟

164
00:23:11,592 --> 00:23:14,591
لا، نحن يجب أن نذهب

165
00:23:14,592 --> 00:23:19,001
هل أنت مجنون؟ من يكتشف؟

166
00:23:19,002 --> 00:23:21,601
ويعي فقط يبيعه

167
00:23:21,602 --> 00:23:27,001
رتّب البيهاري ملكيات ضخمة بصياغة الصحف

168
00:23:27,002 --> 00:23:31,611
أنا سأحصل على عمل البيع المزيف من البيهاري

169
00:23:31,612 --> 00:23:34,611
تجعل واحد مماثل

170
00:23:34,612 --> 00:24:08,581
و20 هل لنا الذي؟

171
00:24:08,582 --> 00:24:11,311
أنا راهول هل تعرف ماري آن؟

172
00:24:11,312 --> 00:24:15,591
ماتت منذ عهد بعيد الآن لماذا جئت؟

173
00:24:15,592 --> 00:24:18,591
هل هي لها أيّ أقرباء؟

174
00:24:18,592 --> 00:24:31,941
- أين جئت من؟ - فاسكو

175
00:24:31,942 --> 00:24:33,941
الآن ماذا يريد من ماري؟

176
00:24:33,942 --> 00:24:39,611
ماري هل ميتة الآن ما تعمل هو حاجة؟

177
00:24:39,612 --> 00:24:45,621
أعطى فاسكو بعض أرضها

178
00:24:45,622 --> 00:24:48,621
رجاء أصغ مجلّد

179
00:24:48,622 --> 00:25:08,971
أنا سأستدعى الشرطة

180
00:25:08,972 --> 00:25:15,581
ماري كانت مستأجري متى أنا كنت في فاسكو

181
00:25:15,582 --> 00:25:17,581
كان عندها لا أحد

182
00:25:17,582 --> 00:25:21,991
دانتني للمال

183
00:25:21,992 --> 00:25:26,591
لكن ماري عاشت معني

184
00:25:26,592 --> 00:25:35,601
ماري ليلية واحد عادت ,

185
00:25:35,602 --> 00:25:38,601
أنت

186
00:25:38,602 --> 00:25:54,621
إلتحق بنا للعشاء

187
00:25:54,622 --> 00:25:57,291
أنا عندي أنت شوربة حارة جدا

188
00:25:57,292 --> 00:26:12,571
إشربه

189
00:26:12,572 --> 00:26:15,571
ماري كانت حبلى

190
00:26:15,572 --> 00:26:19,581
عندما ذهبت لإخبار هذه إلى ألبيرتو فاسكو

191
00:26:19,582 --> 00:26:25,581
قال بأنّه كان أن يتزوّج البنت البرتغالية

192
00:26:25,582 --> 00:26:28,591
كسر قلب ماري

193
00:26:28,592 --> 00:26:33,591
فاسكو أخبرها هو يعطي بيتها

194
00:26:33,592 --> 00:26:36,591
هو يعطي مالها، أيّ شئ أرادت

195
00:26:36,592 --> 00:26:41,601
لكن ماري لم ترد هذه

196
00:26:41,602 --> 00:26:45,601
هي كانت ميتة

197
00:26:45,602 --> 00:26:50,611
تكلّم الأب يعقوب معها

198
00:26:50,612 --> 00:26:54,611
أعطت قوّتها للعيش

199
00:26:54,612 --> 00:26:57,111
أخذها إلى نانجوان

200
00:26:57,112 --> 00:26:59,621
لتسليمها

201
00:26:59,622 --> 00:27:05,561
أخبر الناس هنا بأنّها تزوّجت هناك

202
00:27:05,562 --> 00:27:08,561
بعد بضع سنوات

203
00:27:08,562 --> 00:27:10,561
عاد ماري إلى فاسكو

204
00:27:10,562 --> 00:27:13,561
مع أطفالها

205
00:27:13,562 --> 00:27:16,571
الأطفال؟ ماذا تعني؟

206
00:27:16,572 --> 00:27:21,571
سلّمت التوائم

207
00:27:21,572 --> 00:27:24,571
البنت و

208
00:27:24,572 --> 00:27:34,581
- الآن أين هم؟ - في فاسكو

209
00:27:34,582 --> 00:27:52,601
ماكس وشيرلي

210
00:27:52,602 --> 00:27:55,611
ممارسة لف ، أنا لن أرقص معك

211
00:27:55,612 --> 00:28:02,951
لماذا؟ أليس حقّ الخطوة؟

212
00:28:02,952 --> 00:28:05,551
لماذا جئت هنا؟

213
00:28:05,552 --> 00:28:07,551
أخبرتك، ماكس إكتشف

214
00:28:07,552 --> 00:28:14,561
أريد الكلام معه

215
00:28:14,562 --> 00:28:19,561
من هو؟

216
00:28:19,562 --> 00:28:21,561
ماذا خاطئ؟

217
00:28:21,562 --> 00:28:26,571
إفتح الباب

218
00:28:26,572 --> 00:28:43,591
إفتحه

219
00:28:43,592 --> 00:28:46,091
ماذا ؟

220
00:28:46,092 --> 00:28:51,091
أريد الكلام معك

221
00:28:51,092 --> 00:28:54,601
الشيء مهم جدا

222
00:28:54,602 --> 00:29:00,601
الشيء مهم جدا

223
00:29:00,602 --> 00:29:06,141
إذهب إلى بيت مايكل

224
00:29:06,142 --> 00:29:16,221
قلت، يذهب إلى بيت مايكل

225
00:29:16,222 --> 00:29:29,071
أغلق الباب

226
00:29:29,072 --> 00:29:33,571
فماذا للقول؟

227
00:29:33,572 --> 00:29:41,581
النظرة، ليس لي علاقة بمشكلتك مع براكاش

228
00:29:41,582 --> 00:29:45,581
هل جئت لإخباري هذا؟

229
00:29:45,582 --> 00:29:50,591
لا هناك شيء في أي أنا يمكن أن أساعدك

230
00:29:50,592 --> 00:29:55,591
أنا لست بحاجة إلى مساعدتك

231
00:29:55,592 --> 00:29:58,591
الموافقة

232
00:29:58,592 --> 00:30:01,601
لست في عادة مساعدة على

233
00:30:01,602 --> 00:30:07,601
جئت فقط هنا لأن أحبّ شيرلي

234
00:30:07,602 --> 00:30:11,941
التعيس

235
00:30:11,942 --> 00:30:16,611
تزعجك لن تفهم

236
00:30:16,612 --> 00:30:21,621
أنت لست مستحقّ أن تتكلّم مع بشكل مؤدّب

237
00:30:21,622 --> 00:30:26,621
الآن أنا لن أخبر بحث خارج لك

238
00:30:26,622 --> 00:30:29,631
تذكّر السّيدة ظكوستا من عاش في زيلا؟

239
00:30:29,632 --> 00:30:33,631
نعم، السّيدة ظكوستا

240
00:30:33,632 --> 00:30:36,031
هي لا فوز أساجاون

241
00:30:36,032 --> 00:30:40,641
إذهب وإسألها من ألبيرتو فاسكو كان

242
00:30:40,642 --> 00:30:44,641
إذهب إسألها إذا عندك الأحشاء

243
00:30:44,642 --> 00:31:02,161
إسأل من ألبيرتو فاسكو كان

244
00:31:02,162 --> 00:31:05,601
أنا طويل

245
00:31:05,602 --> 00:31:40,631
إبن ماري آن وفيليب

246
00:31:40,632 --> 00:31:44,631
لف أنا حيّ، هو لحبّك

247
00:31:44,632 --> 00:31:48,641
ما عدا بإنّني كنت سأموت ظهر طويل

248
00:31:48,642 --> 00:32:44,631
لا تكسر قلبي

249
00:32:44,632 --> 00:32:47,631
لا تحبّني كثيرا

250
00:32:47,632 --> 00:32:51,631
يغرس مثل هذا الكلام خوفا فيّ

251
00:32:51,632 --> 00:32:56,041
أخبرني كيفك تريد المحبّة

252
00:32:56,042 --> 00:32:58,641
لماذا تخاف ماريا؟

253
00:32:58,642 --> 00:33:02,651
الذي ، يقلّب لي

254
00:33:02,652 --> 00:34:10,581
يشاهد مثل هو يحبّني

255
00:34:10,582 --> 00:34:14,581
لا تنسني، محبوب

256
00:34:14,582 --> 00:34:18,591
لا تذهب بعيدا منّي

257
00:34:18,592 --> 00:34:22,591
لف أخذت قلبك، أعطيت لغما في التبادل

258
00:34:22,592 --> 00:34:26,601
لست خائن

259
00:34:26,602 --> 00:34:30,601
أنا س صارم إذا تكسر قلبي

260
00:34:30,602 --> 00:34:34,601
أشعر بأنّني سأموت

261
00:34:34,602 --> 00:34:38,611
كم أحبّك

262
00:34:38,612 --> 00:35:42,611
هكذا يخبرك، ماريا؟

263
00:35:42,612 --> 00:36:18,571
أريد إلى كلّ بأنّني لا أستطيع أن أخبر ماكس

264
00:36:18,572 --> 00:36:21,581
أخبرني الذي أخبرت هذا إلى

265
00:36:21,582 --> 00:36:23,581
ماذا أخبرت شيرلي؟

266
00:36:23,582 --> 00:36:26,581
ماذا أخبرتها؟

267
00:36:26,582 --> 00:36:32,591
لا شيء على الإطلاق

268
00:36:32,592 --> 00:36:38,591
ماذا تعتقد، تفرّ؟

269
00:36:38,592 --> 00:36:41,601
أنا سأنظّمك وأصبح مغلقا

270
00:36:41,602 --> 00:36:48,601
وأنت ستحصل على شيرلي

271
00:36:48,602 --> 00:36:51,611
اللصّ

272
00:36:51,612 --> 00:36:57,611
إنّ القرويّين هنا أن يسرقوا

273
00:36:57,612 --> 00:37:01,621
لا بدّ وأن كان النسور يجب أن تقتل الأوغاد

274
00:37:01,622 --> 00:37:05,551
- اللّيلة - لا

275
00:37:05,552 --> 00:37:08,561
- يدعو الطبيب - نعم

276
00:37:08,562 --> 00:37:10,891
أخبر أمّ راهول معي

277
00:37:10,892 --> 00:37:14,561
هو سيعود في رأي الصباحه باقناع

278
00:37:14,562 --> 00:37:27,581
أنت رجال يتيهون

279
00:37:27,582 --> 00:37:31,581
ذلك اليوم الذي أنا ما جئت لإحراج ماكس

280
00:37:31,582 --> 00:37:36,591
جئت لقول بأنّ أبّيك الحقيقي ألبيرتو فاسكو

281
00:37:36,592 --> 00:37:39,591
هو ، الأرض إلى أمّك

282
00:37:39,592 --> 00:37:43,591
ما عداي، لا أحد يعرف هذا

283
00:37:43,592 --> 00:37:49,601
لف توضّح إلى ماكس، أنا يمكن أن أساعد هذه الأرض تكون لك قانونيا

284
00:37:49,602 --> 00:37:53,601
لف ليس، رغم بإنّني لن أخبر أي واحد

285
00:37:53,602 --> 00:37:58,611
ليس حتى إلى براكاش

286
00:37:58,612 --> 00:38:11,551
لكن يتذكّر شيء واحد

287
00:38:11,552 --> 00:38:15,561
وضعتني تحت للتوتّر

288
00:38:15,562 --> 00:38:18,061
- هل أنتم جميعا الآن؟ - نعم

289
00:38:18,062 --> 00:38:21,961
من هذا؟

290
00:38:21,962 --> 00:38:26,571
لا تخبرنا في أيّ حال من الأحوال، قرّرنا سحق النسور غدا

291
00:38:26,572 --> 00:38:29,571
هو كان فقط ماكس

292
00:38:29,572 --> 00:38:33,241
فما هي المشكلة إذن؟

293
00:38:33,242 --> 00:38:36,581
إكتشف حول شيرلي وأنا

294
00:38:36,582 --> 00:38:39,581
وأنت منعته منني

295
00:38:39,582 --> 00:38:44,591
- أنا كنت سأخبرك - أرى لكنّك لم

296
00:38:44,592 --> 00:38:49,191
- أي شئ آخر؟ - لا

297
00:38:49,192 --> 00:38:53,601
- هل ذلك كلّ؟ - نعم

298
00:38:53,602 --> 00:38:57,601
خفّف إقامة هنا اللّيلة

299
00:38:57,602 --> 00:39:07,041
أو أمّ ستقلق

300
00:39:07,042 --> 00:39:09,711
- كيف ترى شيرلي؟ - مادة جيدة

301
00:39:09,712 --> 00:39:16,551
وقتا ممتعا وإنبذها

302
00:39:16,552 --> 00:39:20,561
- أين تذهب؟ - بيت

303
00:39:20,562 --> 00:39:29,571
لا تخبر أيّ شئ أمّ

304
00:39:29,572 --> 00:39:35,571
عملتنا المعدنية الخاصة كانت مزيفة

305
00:39:35,572 --> 00:39:38,111
أخّي الحقيقي الخاص

306
00:39:38,112 --> 00:39:40,581
ماذا تقول؟

307
00:39:40,582 --> 00:39:46,581
تعني بأنّ الأرض، كلّ بأنّ الأرض تعود إلى النذل ماكس؟

308
00:39:46,582 --> 00:39:50,591
ذلك النذل لا يعرفه حتى

309
00:39:50,592 --> 00:39:56,591
أخّي الخاص ذهب لإخباره

310
00:39:56,592 --> 00:39:59,601
وليس ني

311
00:39:59,602 --> 00:40:09,611
عندما أنا الذي أعطيته الفكرة لبيع الأرض

312
00:40:09,612 --> 00:40:17,611
الهارب

313
00:40:17,612 --> 00:40:20,621
النظرة، كلّ هذه الأرض ماكس وشيرلي

314
00:40:20,622 --> 00:40:25,621
وشيرلي راهول

315
00:40:25,622 --> 00:40:28,621
إذا يحدث الشيء إلى ماكس

316
00:40:28,622 --> 00:40:30,631
ثمّ؟

317
00:40:30,632 --> 00:40:33,961
إنّ الأرض لنا

318
00:40:33,962 --> 00:40:37,631
ما رأيك في هذا؟

319
00:40:37,632 --> 00:40:43,641
الإنتحار

320
00:40:43,642 --> 00:40:48,641
رقبته، دمّه الخاص

321
00:40:48,642 --> 00:41:07,601
النهاية

322
00:41:07,602 --> 00:41:13,601
ماذا حدث؟

323
00:41:13,602 --> 00:41:20,611
ماذا عملت أنت ه؟

324
00:41:20,612 --> 00:41:25,611
آذيته؟

325
00:41:25,612 --> 00:41:28,621
ماذا ذلك النذل أخبرك؟

326
00:41:28,622 --> 00:41:31,621
ماذا عن؟

327
00:41:31,622 --> 00:41:35,621
حول نفسك وأنا

328
00:41:35,622 --> 00:41:37,631
حول أي واحد ماذا أخبرك؟

329
00:41:37,632 --> 00:41:41,961
قال، يحبّني قطعة

330
00:41:41,962 --> 00:41:44,631
و؟

331
00:41:44,632 --> 00:41:46,971
هو سيتزوّجني

332
00:41:46,972 --> 00:41:58,651
نعم صادق

333
00:41:58,652 --> 00:42:02,651
هو لا يزعجني

334
00:42:02,652 --> 00:42:06,591
يحبّني قطعة

335
00:42:06,592 --> 00:42:11,091
وأنا أحبّه أيضا

336
00:42:11,092 --> 00:42:15,601
هو ولد لطيف جدا

337
00:42:15,602 --> 00:42:19,601
حتى أريد زواجه

338
00:42:19,602 --> 00:42:25,611
ماذا تعتقد؟

339
00:42:25,612 --> 00:43:56,631
أعتقد أنا سأقتله

340
00:43:56,632 --> 00:43:59,641
- أمّ؟ - ذهبت إلى المعبد مع العمّة

341
00:43:59,642 --> 00:44:03,641
- هل أنت سيكون عندك شاي؟ - أنا سأجعله

342
00:44:03,642 --> 00:44:06,581
لماذا؟ أنا أيضا يمكن أن أجعله

343
00:44:06,582 --> 00:44:09,581
فكّرت قطعة ليلة أمس

344
00:44:09,582 --> 00:44:14,581
حول نفسي وأنت

345
00:44:14,582 --> 00:44:18,591
لف أنت تفقد حياتك بسبب ي

346
00:44:18,592 --> 00:44:21,591
إنس كلّ ذلك

347
00:44:21,592 --> 00:44:26,601
ماكس هل عدوي لماذا يجب أنك وشيرلي تعاني؟

348
00:44:26,602 --> 00:44:29,601
وماذا أنا من قبل تصرّفت ذكيا؟

349
00:44:29,602 --> 00:44:32,271
15-20 يذهب يحيّيني؟

350
00:44:32,272 --> 00:44:36,611
وعلامة رئيس عصابة بيتشهو

351
00:44:36,612 --> 00:44:41,611
هو كافي الآن أريد مثلك

352
00:44:41,612 --> 00:44:44,611
ما هو الخطأ فيك اليوم؟

353
00:44:44,612 --> 00:44:48,621
هو ليس مفاجئ

354
00:44:48,622 --> 00:44:52,621
أجبرتني للإعتقاد

355
00:44:52,622 --> 00:44:55,621
أقسم أنا مجنون في ذلك ماكس

356
00:44:55,622 --> 00:44:58,631
لكنّي أحبّك أكثر بكثير

357
00:44:58,632 --> 00:45:02,631
أنت سيدي الصغير

358
00:45:02,632 --> 00:45:07,571
لاتقلق أنا سأستجدى وأتذرّع لكن أختلق مع ماكس

359
00:45:07,572 --> 00:45:09,911
لكن ماكس؟

360
00:45:09,912 --> 00:45:13,581
هو سوء إستخدامي قليلا، يصفعني

361
00:45:13,582 --> 00:45:18,581
لكنّي سأوحّدك مع شيرلي

362
00:45:18,582 --> 00:45:23,591
حتى أمس إعتقدت بأنّك تذهب بعيدا من كلّنا

363
00:45:23,592 --> 00:45:27,591
لكن اليوم أعرف بأنّك نفس

364
00:45:27,592 --> 00:45:57,951
نفس سيدي الأقدم

365
00:45:57,952 --> 00:46:00,621
الفطور جاهز

366
00:46:00,622 --> 00:46:19,571
لا

367
00:46:19,572 --> 00:46:21,581
ماذا تعمل هنا؟

368
00:46:21,582 --> 00:46:26,581
أنا أجيء لمقابلتك أمس أيضا لكن

369
00:46:26,582 --> 00:46:29,581
أريد إخبارك شيء جيد جدا

370
00:46:29,582 --> 00:46:31,921
براكاش يعرف عنا

371
00:46:31,922 --> 00:46:34,921
وهو وافق

372
00:46:34,922 --> 00:46:47,601
هو سيتكلّم مع ماكس عنا

373
00:46:47,602 --> 00:47:07,561
ماذا تعمل وحيد هنا؟

374
00:47:07,562 --> 00:47:09,561
هل أنت مجنون عليّ؟

375
00:47:09,562 --> 00:47:13,561
- لا - ثمّ لماذا تقابلني؟

376
00:47:13,562 --> 00:47:15,561
لا سبب

377
00:47:15,562 --> 00:47:21,241
أنت لا تحبّني أكثر

378
00:47:21,242 --> 00:47:24,071
ليلة أمس، أخفيت بندقيته

379
00:47:24,072 --> 00:47:33,581
نحن يجب أن نرميه

380
00:47:33,582 --> 00:47:39,591
وجد ماكس البندقية

381
00:47:39,592 --> 00:47:41,591
الجائزة الأولى الحقيقية

382
00:47:41,592 --> 00:47:54,601
قلت، يسافر

383
00:47:54,602 --> 00:48:18,231
تبقيه نسخ في الكلام أنا سأضربه من الظهر

384
00:48:18,232 --> 00:48:20,561
- حيث طويل؟ - الذي؟ ماذا خاطئ؟

385
00:48:20,562 --> 00:48:22,561
هل تعرف أين هو سيكون؟

386
00:48:22,562 --> 00:48:35,581
هو دائما في المقبرة يتصرّف غريبة

387
00:48:35,582 --> 00:48:38,851
ما هو؟ لماذا جئت هنا؟

388
00:48:38,852 --> 00:48:43,591
أريد الكلام معك

389
00:48:43,592 --> 00:48:45,591
تكلّم من المسافة

390
00:48:45,592 --> 00:48:48,921
إعتقدت بأنّنا يجب أن نتخلّى عن هذه القتال، مشاجرات، كلّه

391
00:48:48,922 --> 00:48:51,591
ترك لا شيء فيه

392
00:48:51,592 --> 00:48:55,601
- إستبرد الأقدام؟ - لا، أريد المصادقتك

393
00:48:55,602 --> 00:48:58,601
صداقة معك؟

394
00:48:58,602 --> 00:49:19,891
لا تنتهكني هلم جرا نحن سنتعلّق بهم

395
00:49:19,892 --> 00:49:21,561
يا، يستمع

396
00:49:21,562 --> 00:49:24,561
أخّي يريد زواج أختك

397
00:49:24,562 --> 00:49:27,561
الخنزير الذي أنا سأقتلك إذا تقول ذلك

398
00:49:27,562 --> 00:49:39,911
- هو سيموت بدونها - في أيّ حال من الأحوال، أنا سأقتله

399
00:49:39,912 --> 00:49:43,911
لكن أختك تحبّه أيضا

400
00:49:43,912 --> 00:49:50,591
هل تقتلها أيضا؟

401
00:49:50,592 --> 00:49:53,591
حتى أتكلّم عن الموت

402
00:49:53,592 --> 00:49:55,591
من السّهل الكلام

403
00:49:55,592 --> 00:50:01,601
لكن يتخلّى عن حياتك قاسية

404
00:50:01,602 --> 00:50:06,941
أنا مستعدّ للموت من أجل كلاهما

405
00:50:06,942 --> 00:50:08,601
هل أنت لك هو فيك؟

406
00:50:08,602 --> 00:50:13,611
مجادلة معي؟

407
00:50:13,612 --> 00:50:17,611
ماذا قلت؟

408
00:50:17,612 --> 00:54:05,571
قلت، يحبّون بعظهم الآخر قطعة

409
00:54:05,572 --> 00:54:10,581
ماذا حدث إليك؟

410
00:54:10,582 --> 00:54:17,591
الأخ واكي وب

411
00:54:17,592 --> 00:54:20,591
الأخّ، ينهض

412
00:54:20,592 --> 00:54:26,591
أخّ أي شخص حول؟

413
00:54:26,592 --> 00:54:29,601
الأخّ الأكبر

414
00:54:29,602 --> 00:54:47,621
الذي حدث إليك، أخّي؟

415
00:54:47,622 --> 00:55:34,101
الذي حدث إليك، أخّي؟

416
00:55:34,102 --> 00:55:37,601
سحب براكاش سكينا لطعني

417
00:55:37,602 --> 00:55:41,601
لذا ضربت للدفاع عن نفسي

418
00:55:41,602 --> 00:55:49,611
لا سكين أو نصل وجدا في مشهد القتل أو على جسم براكاش

419
00:55:49,612 --> 00:55:53,621
أخبر الحقيقة تعتقدني

420
00:55:53,622 --> 00:55:55,621
هو متأخّر جدا

421
00:55:55,622 --> 00:56:15,571
لا أحد يمكن أن ينقذك

422
00:56:15,572 --> 00:56:21,581
هل يآذي قطعة؟

423
00:56:21,582 --> 00:56:29,581
أنا يمكن أن يتحمّل أكثر بكثير

424
00:56:29,582 --> 00:56:56,611
لكنّي لا أستطيع حمل أنت تبكي

425
00:56:56,612 --> 00:56:59,611
جئت مبكرا جدا، أبّ

426
00:56:59,612 --> 00:57:04,621
هناك وقت لي لكي يشنق

427
00:57:04,622 --> 00:57:07,561
لا تقل ذلك

428
00:57:07,562 --> 00:57:12,561
له إيمان في الله هو معك حتّى الآن

429
00:57:12,562 --> 00:57:18,571
جئت فقط لقول هذا

430
00:57:18,572 --> 00:57:24,571
آذيت الكثير، أبّ

431
00:57:24,572 --> 00:57:32,581
آذيت الكثير، أبّ

432
00:57:32,582 --> 00:57:38,591
لكنّي ما أردت القتل أي واحد

433
00:57:38,592 --> 00:57:41,591
أتكلّم الحقيقة

434
00:57:41,592 --> 00:57:47,601
أنا ما أردت القتل أي واحد

435
00:57:47,602 --> 00:57:50,601
حالتك قوية جدا

436
00:57:50,602 --> 00:57:58,611
الشرطة، شهود، يصير كلّ شيء دليل ضدّه

437
00:57:58,612 --> 00:58:10,551
أنا سأعود في 5 دقائق

438
00:58:10,552 --> 00:58:15,561
جعل خطأ الذي هو يجب أن يعاقب

439
00:58:15,562 --> 00:58:19,561
رجاء ساعده

440
00:58:19,562 --> 00:58:23,561
أمس، في المحكمة، قاله حادث

441
00:58:23,562 --> 00:58:26,571
هو لم يستعمل البندقية عمدا

442
00:58:26,572 --> 00:58:33,571
تريدني أن أخبر كذب؟

443
00:58:33,572 --> 00:58:38,581
هل تتذكّر بأنّك تقول بأنّك تثق بالله؟

444
00:58:38,582 --> 00:58:42,581
وأنا قلت، آمنت بالحقيقة

445
00:58:42,582 --> 00:58:46,591
لا أطلب منك تخلّي عن إعتقادك

446
00:58:46,592 --> 00:58:53,591
ثمّ لماذا أنت تطلب منني تخلّي عن الحقيقة؟

447
00:58:53,592 --> 00:59:00,601
والحقيقة تلك ماكس قتل أخّي

448
00:59:00,602 --> 01:00:52,651
وأنا لا يمكنني أبدا نسيانه

449
01:00:52,652 --> 01:00:57,321
قتلت براكاش

450
01:00:57,322 --> 01:01:00,661
ما؟

451
01:01:00,662 --> 01:01:05,591
الرصاصة التي قتلت براكاش أطلقت من هذا المسدّس

452
01:01:05,592 --> 01:01:10,001
بصمات الأصابع على هذا المسدّس يعود إلى ماكس

453
01:01:10,002 --> 01:01:15,271
كلّ هذه يثبت بأنّ ماكس إرتكب القتل

454
01:01:15,272 --> 01:01:18,611
الآن أنا أودّ أن أتّصل في شاهد أخير واحد

455
01:01:18,612 --> 01:01:24,611
الذي رأى ماكس بهذه البندقية، بضع دقائق بعد القتل

456
01:01:24,612 --> 01:01:34,621
ذلك أخّ براكاش، راهول

457
01:01:34,622 --> 01:01:42,361
أنا سأتكلّم الحقيقة ولاشيء غير الحقيقة

458
01:01:42,362 --> 01:01:45,631
عندما أنت وشيرلي وصلت مقبرة الكنيسة القديمة

459
01:01:45,632 --> 01:01:48,641
ماكس كان يهرب من هناك

460
01:01:48,642 --> 01:01:52,641
- نعم - وماكس كان عنده هذه البندقية في متناول اليدّ

461
01:01:52,642 --> 01:01:58,651
- نعم - وماكس قتل براكاش بهذه البندقية ولا رخصة

462
01:01:58,652 --> 01:02:03,651
- ضربه - ضرب أو قتل، شيء نفسه

463
01:02:03,652 --> 01:02:06,591
ليس نفس

464
01:02:06,592 --> 01:02:16,601
لأن عندما ماكسوينت إلى المقبرة هو ما كان عنده البندقية

465
01:02:16,602 --> 01:02:23,101
أنا أفكّر براكاش ذهب للكلام مع ماكس حول شيرلي وأنا

466
01:02:23,102 --> 01:02:27,611
لكنّه كان عنده شيء آخر في العقل

467
01:02:27,612 --> 01:02:34,281
ذهب هناك لقتل ماكس ببندقيته الخاصة

468
01:02:34,282 --> 01:02:38,621
سرق غوتيا بندقية ماكس، ليل واحد في وقت سابق

469
01:02:38,622 --> 01:02:43,621
لكن فجأة هناك البندقية كانت في يدّ ماكس و

470
01:02:43,622 --> 01:02:47,631
براكاش حاول طعن سكين ماكسويث

471
01:02:47,632 --> 01:02:50,631
لكن لا سكين وجد

472
01:02:50,632 --> 01:02:53,631
هنا هو

473
01:02:53,632 --> 01:02:55,641
غوتيا هرب معه

474
01:02:55,642 --> 01:03:04,151
غوتيا توفّى هو أخبرني هذا على فراش موته

475
01:03:04,152 --> 01:03:07,921
لكن لماذا براكاش أراد ماكس؟

476
01:03:07,922 --> 01:03:11,591
أنا لا أرى أيّ سبب الذي يثبته

477
01:03:11,592 --> 01:03:14,091
كان هناك سبب

478
01:03:14,092 --> 01:03:17,591
براكاش أراد مسك أرض فاسكو

479
01:03:17,592 --> 01:03:23,601
الذي يعود إلى ماكس وشيرلي طبقا لهذه الصحف

480
01:03:23,602 --> 01:03:26,001
هذه الأرض من 25000 ياردة تربيعية

481
01:03:26,002 --> 01:03:32,011
هم الورثة لأن ألبيرتو فاسكاويليد هو إلى أمّهم

482
01:03:32,012 --> 01:03:36,611
ألبيرتو فاسكو كان أبّ ماكس وشيرلي

483
01:03:36,612 --> 01:03:48,291
أعطاهم حياة لكن ليست اسمه

484
01:03:48,292 --> 01:03:50,621
ماكس قتل أخّي

485
01:03:50,622 --> 01:03:52,631
لكن فقط في الدفاع عن النّفس

486
01:03:52,632 --> 01:03:55,631
تلك الحقيقة

487
01:03:55,632 --> 01:03:57,971
ماكس بريء

488
01:03:57,972 --> 01:04:19,591
حرّره

489
01:04:19,592 --> 01:04:22,091
طبقا لشهادة راهول شارما

490
01:04:22,092 --> 01:04:29,861
هو يثبت بأنّ ماكس دياز أطلق في الدفاع عن النّفس، ليس مصمّم للقتل

491
01:04:29,862 --> 01:05:16,581
في الظروف الحالية، المحكمة تجده بريئة ويحرّره

492
01:05:16,582 --> 01:05:21,581
قاتلت دائما وكرهت

493
01:05:21,582 --> 01:05:25,591
أنا أبدا إنتباه مدفوع إلى أي واحد

494
01:05:25,592 --> 01:05:29,591
كرهتك قطعة أيضا

495
01:05:29,592 --> 01:05:35,601
يووانتيد سيساعدني لكنّي كرهتك أيضا

496
01:05:35,602 --> 01:05:39,101
فقد أخّوك حياته بسبي

497
01:05:39,102 --> 01:05:43,941
رغم ذلك وفّرت حياتي

498
01:05:43,942 --> 01:05:49,611
إغفر لي

499
01:05:49,612 --> 01:05:59,621
هو بما فيه الكفاية بأنّك تدركه

500
01:05:59,622 --> 01:06:04,631
شيرلي وأنا عندي لا أحد

501
01:06:04,632 --> 01:06:06,862
لا تتركنا

