﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:40,000
<font color="#0080ff">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#804000">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:52,340 --> 00:00:56,040
<font color="#0080ff">* يـــالــدنائتي*</font>
<font color="#804000">الجـــزء الثـــاني</font>

3
00:01:33,241 --> 00:01:36,041
{\an4}<font color="#0080ff">.مختبر الأبحاث السّرية
.منطقة القطب الشمالي</font>

4
00:03:14,945 --> 00:03:18,495
ثلاثة إسابيع و نحن لا نزال لم
.نتوصل لإكتشاف هذا الأمر

5
00:03:19,116 --> 00:03:22,660
!ـ حسناً، أجلبيه الآن
ـ أمرك، سيدي

6
00:03:43,143 --> 00:03:45,448
<font color="#0080ff">.(عيد ميلاد (أغنس</font>

7
00:03:46,810 --> 00:03:49,154
!هذه أفضل حفلة سبق و أن حظينا بها

8
00:04:03,952 --> 00:04:05,204
!مرحى

9
00:04:17,382 --> 00:04:20,431
!كلا، أحذروا، التنّين يقترب

10
00:04:25,849 --> 00:04:30,025
لا تخافوا! لقد وصل الفُرسان الشُجعان
!لإينقاذنّا

11
00:04:30,103 --> 00:04:31,195
!أجل

12
00:04:47,913 --> 00:04:50,666
كلا، كلا، ماذا تعني إنها لن تأتي؟

13
00:04:50,791 --> 00:04:57,802
لديّ الفناء الخلفي ممتليء بتلك الفتيات
!"الذين معولين على زيارة "الأميرة الجنية

14
00:04:57,881 --> 00:05:00,725
!إنه مؤلم! توقفوا

15
00:05:04,387 --> 00:05:08,642
إسمع! لا أريد إسترداد المال
!"بل أريد تواجد "الأميرة الجنية

16
00:05:08,809 --> 00:05:11,107
!أرجوك، أتوسل إليك

17
00:05:11,269 --> 00:05:16,116
أتعرف شيئاً؟ أتمنى يمكنك أن تنام الليل
!مُرتاح الضمير، أيّها مُحطم أحلام الفتيات

18
00:05:17,442 --> 00:05:18,819
متى ستأتي "الأميرة الجنية"؟

19
00:05:19,861 --> 00:05:21,534
!في أيّ لحظة من الآن

20
00:05:21,655 --> 00:05:23,578
!مرحى

21
00:05:24,115 --> 00:05:25,241
!هيّا أشغلوهم

22
00:05:40,340 --> 00:05:44,807
مهلاً، حسناً، إلى هُنا يكفي
!مُشاهدة العرض السُحري

23
00:05:48,098 --> 00:05:50,192
مهلاً، هلا سمعتم هذا؟

24
00:05:50,350 --> 00:05:53,980
!"يبدو إنه صوت تلألو غبار "الأميرة الجنية

25
00:05:54,104 --> 00:05:56,527
!إنه صوت "الأميرة الجنية"، إنها قادمة

26
00:05:56,606 --> 00:05:58,700
!أنظروا

27
00:06:25,886 --> 00:06:38,363
!(هذا أنا، (غرو زنكيربيل

28
00:06:30,056 --> 00:06:34,436
!أشهر "أميرة جنية" سحرية على الإطلاق

29
00:06:34,561 --> 00:06:40,992
(أنا هُنا لأتمنى من الأميرة (أغنس
!عيد ميلاد سعيد

30
00:06:41,109 --> 00:06:48,082
ـ كيف لكِ أن تكونين بدينة للغاية؟
!ـ لأن منزلي مصنوع من الحلوى

31
00:06:48,241 --> 00:06:52,087
و أحياناً أكل الحلوى بدلاً
!من الإنشغال بأمور الحياة

32
00:06:52,287 --> 00:06:54,665
... كيف لكِ

33
00:06:54,789 --> 00:06:56,507
!حسناً، حان وقت تقديم الحلوى

34
00:07:01,212 --> 00:07:04,637
!(شكراً لكِ، (غرو تنكيبل
 !إنّكِ أفضل "أميرة جنية" على الإطلاق

35
00:07:04,758 --> 00:07:08,058
!على الرحب و السعة، أيتها الفتاة الصغيرة

36
00:07:09,679 --> 00:07:14,185
.(أنا أعرف إنّك أنت، يا (غرو
 .لكنني كنتُ أتظاهر من أجل الأطفال الآخرين

37
00:07:18,438 --> 00:07:21,817
!مرحباً (غرو)، مقدم الحفل

38
00:07:21,983 --> 00:07:23,451
!(مرحباً، (جيليان

39
00:07:23,568 --> 00:07:32,836
إذاً، لقد جئتُ هُنا لإقتراح أمر عليك لأن تلك
.. صديقتي (ناتالي)، أصبحت عزباء مؤخراً

40
00:07:32,911 --> 00:07:35,710
!كلا، لا تقترحي أيّ شيء الآن

41
00:07:35,872 --> 00:07:38,170
.ـ لن أوافق
!ـ هيّا! إنها متحمسة

42
00:07:38,333 --> 00:07:44,055
إنها تُغني غناء "كاريوكي" و لديها كثير
!من الفراغ الذي لا يبدو مهماً بالنسبة لها

43
00:07:44,214 --> 00:07:48,219
.إسمعي، (جيل)، لن يحدث هكذا أمر
 .أنا فعلاً، بخير هكذا

44
00:07:48,385 --> 00:07:50,763
.(حسناً، لا عليك، إنسى أمر (ناتالي
ما رأيك بقريبتك (ليندا)؟

45
00:07:50,845 --> 00:07:51,937
.كلا، لن أوافق

46
00:07:52,055 --> 00:07:54,729
مهلاً، أعرف ثمة شخصاً ما توفى
..لها زوجها

47
00:07:57,394 --> 00:08:00,022
.آسف، لم أراكِ

48
00:08:01,523 --> 00:08:03,321
.أو هُناك

49
00:08:13,201 --> 00:08:15,078
كايل)؟)

50
00:08:15,453 --> 00:08:17,581
!"كايل) توقف! لا تقضي حاجتك على زهور "البتونيا)

51
00:08:20,500 --> 00:08:22,923
.(ها أنت ذا، أذهب و أفعلها بحديقة (فريد
.أفعلها بشدة

52
00:08:26,589 --> 00:08:28,387
.فتى مُطيع

53
00:08:28,508 --> 00:08:30,848
ـ سيد (غرو)؟
ـ كلا، لم أفعل، ماذا... أجل؟

54
00:08:32,762 --> 00:08:35,936
(مرحباً! أنا العميلة (لوسي وايلد
."من "أي في آل

55
00:08:39,394 --> 00:08:44,282
.ـ آسفة، يجدر بكِ المجيء معيّ
 !"ـ آسف، لكِ "الشعاع المُجمد

56
00:08:48,194 --> 00:08:52,123
يتعين عليك فعلاً أن تعلن على
.(سلاحك بعد الإطلاق، يا سيد (غرو

57
00:08:52,323 --> 00:08:53,700
..على سبيل المثال

58
00:08:56,453 --> 00:08:58,672
!"صاعق أحمر الشفاه"

59
00:08:59,456 --> 00:09:01,379
.يا إلهي، إنه يجدي نفعاً

60
00:09:10,425 --> 00:09:12,052
!يا رجل

61
00:09:13,011 --> 00:09:15,309
.شخص كبير

62
00:09:21,978 --> 00:09:23,776
.آسفة

63
00:09:27,692 --> 00:09:32,663
...هيّا أدخل إلى هُناك، يا لك من كبير

64
00:09:38,203 --> 00:09:39,580
!أيّها الرئيس

65
00:12:29,207 --> 00:12:31,255
ماذا؟ أين؟

66
00:12:31,417 --> 00:12:34,261
!أشعر و كأن قدماي مُخدرة

67
00:12:37,548 --> 00:12:39,391
.(عمت مساءً، سيد (غرو

68
00:12:40,677 --> 00:12:43,521
... ـ أجل
ـ أعتذر للغاية بشأن طُرقنّا لإحضارك إلى هُنا

69
00:12:43,638 --> 00:12:46,266
!أنا لستُ آسفة
!سأفعل هذا مُجدداً بُكل تحمسم

70
00:12:46,349 --> 00:12:48,022
.لن أكذب عليك لقد إستمتعتُ بالأمر

71
00:12:48,142 --> 00:12:50,736
كُل لحظة من ذلك منحتني القليل
.من الحماس، بالواقع

72
00:12:50,853 --> 00:12:53,944
.(ـ هذا يكفي، أيتها العميلة (وايلد
 ـ أرجو المعذرة

73
00:12:54,023 --> 00:12:55,570
!حسناً، هذا شعور زائف

74
00:12:56,943 --> 00:12:59,822
... لا أعلم من تحسبون نفسكم، لكن

75
00:12:59,904 --> 00:13:02,373
."نحن "إتحاد مُطاردة الأوغادر

76
00:13:02,448 --> 00:13:07,921
نحن مُنظمة بالغة السُرية مُكرسة عملها
.لمُكافحة الجريمة على النطاق العالمي

77
00:13:08,162 --> 00:13:13,134
فنحن لا نكترث لمحكافة سرقة
.المصارف أو قتل شخصاً ما

78
00:13:13,209 --> 00:13:18,056
لكن أن تذيب طبقات القطب المُتجمد
،"و تبخر جبل "فوجي

79
00:13:18,214 --> 00:13:21,809
،أو حتى قيامك بسرقة القمر

80
00:13:22,176 --> 00:13:27,273
ـ إنّنا لاحظنا ذلك
ـ أولاً، ليس لديك برهان لقيامي بذلك

81
00:13:27,432 --> 00:13:31,187
ثانياً، بعدما سرقت القمر
.أرجعتُ إلى مكانه

82
00:13:31,311 --> 00:13:35,064
.(نحن ندرك هذا جيداً، سيد (غرو
.لهذا السبب إننا أحضرناك إلى هُنا

83
00:13:35,231 --> 00:13:39,202
،أنا رئيس الإتحاد، أدعى
.(سالياس رامبسبوتم)

84
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
."بوتوم = حضيض"

85
00:13:43,906 --> 00:13:46,534
.إنه مُضحك

86
00:13:46,617 --> 00:13:49,754
.... ( ـ أيتها العميلة (وايلد
ـ لقد حان دوري الآن؟

87
00:13:49,954 --> 00:13:53,791
مؤخراً، لقد أختفى مُختبر البالغ السرية
.بأكمله من منطقة القطب الشمالي

88
00:13:53,875 --> 00:13:57,379
..أجل، المختبر بأكمله

89
00:13:57,462 --> 00:13:59,590
.أختفى
أتعلم أين أختفى؟

90
00:13:59,714 --> 00:14:01,091
.لا أكترث لذلك

91
00:14:01,215 --> 00:14:07,014
المُكتب كان مُكرّس نفسه لإجراء التجارب
.التجارب على المادة "بكس-41" مصل المحول

92
00:14:07,180 --> 00:14:11,105
ما هي مادة "بكس-41"، إذا تسائلت؟
.إنها شيء سيء للغاية، ها أنظر

93
00:14:30,953 --> 00:14:33,752
.بالعادة لا ترون هذا الشيء عند الأرانب

94
00:14:33,831 --> 00:14:37,836
"كما ترى، إذا وقع المصل "بكس-41
،بأيادي خاطئة

95
00:14:37,919 --> 00:14:41,014
يُمكن أن يكون أكثر سلاح
.فتاك على وجه الكرة الأرضية

96
00:14:42,465 --> 00:14:47,266
لحسن الحظ، إنها تحتوي على بصمة
.كيميائية مميزة للغاية

97
00:14:47,345 --> 00:14:53,685
،و بإستعمال آخر تقنيات التعقب الكيميائي
.لقد وجدنا أثرها في مركز "برادوس" لتسوق

98
00:14:53,810 --> 00:14:55,153
ـ مركز تسوق
ـ بالتضبط

99
00:14:55,269 --> 00:15:00,408
و نعيّ أن أحد مالكين هذه المراكز
.هو العقل المدبر للعملية

100
00:15:00,483 --> 00:15:01,700
.و أنت تعرف ذلك جيداً

101
00:15:01,818 --> 00:15:06,164
لكونك كنت وغد سابق، فإنكّ تعرف جيداً
.كيف يفكرون و يتصرفون الأوغاد

102
00:15:06,280 --> 00:15:10,292
و الخطة ستكون إقحامك بشكل سري
... في المركز، على أمل أن تكون قادر

103
00:15:10,410 --> 00:15:13,289
!حسناً! أدرك جيداً الأمر

104
00:15:13,371 --> 00:15:16,716
.على إن المهمة كلها مُستحيلة
.لكن كلا، لن أوفق

105
00:15:16,833 --> 00:15:20,508
.أنا والد الآن و رجل أعمال شرعي

106
00:15:20,628 --> 00:15:24,303
و أنا أحاول أن أسس مشروع
.لتناول "المربى والهُلام" اللذيذة

107
00:15:25,800 --> 00:15:27,768
."المربى و الهُلام"

108
00:15:27,844 --> 00:15:30,768
!لقد أتخذتُ قراري! هذا صحيح

109
00:15:30,847 --> 00:15:32,815
.لذا شكراً لكم لكن ليس كثيراً

110
00:15:33,808 --> 00:15:38,689
: لك النصيحة
،بدلاً من صعق الأشخاص و خطفهم

111
00:15:38,813 --> 00:15:41,362
ربما كان بإمكانكم أن تتصلون
!بهم

112
00:15:41,566 --> 00:15:45,035
."ـ أتمنى لك يوم طيب، أيّها السيد "القذر
(ـ أدعى (رامسبوتوم

113
00:15:45,194 --> 00:15:47,037
!أجل، يبدو كان نعيي أدق

114
00:15:47,155 --> 00:15:49,249
.مرحباً

115
00:16:01,043 --> 00:16:03,216
إسمع، ربما لستُ مضطرة لقول
.. هذا، لكن

116
00:16:03,379 --> 00:16:06,223
.عملك كوغد، كان مذهل نوعاً ما

117
00:16:06,382 --> 00:16:10,558
إذاً، إن رغبت العودة للقيام بأشياء
... مميزة للغاية

118
00:16:11,387 --> 00:16:13,355
.أتصل بنا

119
00:16:32,575 --> 00:16:34,794
لقد أخبرتكم أن تخلدوا للنوم
!أيتها الفتيات

120
00:16:34,952 --> 00:16:36,078
.آسفة

121
00:16:36,204 --> 00:16:38,960
ـ إذاً، متى ستذهب إلى موعدك الغرامي؟
 ـ ماذا؟

122
00:16:39,081 --> 00:16:41,129
(هل تتذكر؟ أشارت الآنسة (جوليان
.بإنها رتبت لك موعداً

123
00:16:41,250 --> 00:16:45,255
أجل، إنها إمرأة مجنونة
.و أنا لن أذهب لأيّ موعد

124
00:16:45,463 --> 00:16:47,465
لمَ لا؟
أأنت خائف؟

125
00:16:54,555 --> 00:16:57,399
هل رأيتِ كيف هبطوا هؤلئك
على القمر في التلفاز؟

126
00:16:57,558 --> 00:17:00,107
هل تصدقين هذا؟
! لقد كان رائعاً للغاية

127
00:17:00,269 --> 00:17:01,646
معذرةً؟ (ليزا)؟

128
00:17:01,729 --> 00:17:02,981
.كنتُ أتكلم مع (بيلي) ذلك اليوم

129
00:17:03,105 --> 00:17:04,152
!مُحال

130
00:17:04,273 --> 00:17:05,570
.إنه رائع للغاية

131
00:17:05,650 --> 00:17:08,745
... مرحباً (ليزا)، كنتُ أتسائل إن كان

132
00:17:08,819 --> 00:17:13,074
!(غرو) لمس (ليزا)

133
00:17:14,909 --> 00:17:16,832
!ليزا) أصبحت مثله)

134
00:17:24,293 --> 00:17:28,093
خائف؟ من ماذا خائف؟
!من النساء؟ مُحال! هذا أمر تافه

135
00:17:28,172 --> 00:17:32,427
أنا لستُ مهتم للذهاب إلى الموعد
!و حسب، هذا كل ما في الأمر

136
00:17:32,593 --> 00:17:35,847
!أنتهى النقاش
!أنا لستُ خائفاً من النساء أو المواعيد

137
00:17:36,097 --> 00:17:37,565
.هيّا لتخلدوا إلى النوم

138
00:17:38,891 --> 00:17:40,359
.(طابت ليلتكِ، (إيديث

139
00:17:41,394 --> 00:17:44,068
.(طابت ليلتكِ، (مارغو
مهلاً، مهلاً، تتريثي

140
00:17:44,146 --> 00:17:47,775
ـ مَن تراسلين؟
(ـ لا أحد! إنه مُجرد صديقي (إفري

141
00:17:47,858 --> 00:17:54,123
ـ (إفري)! هل هذا إسم فتاة أم فتى؟
ـ وهل يهم غي ذلك؟

142
00:17:54,198 --> 00:17:57,543
،كلا، لا يهم بذلك
!إلا إذا كان فتى

143
00:17:57,660 --> 00:18:00,004
أعرف ما الذي يجعلك أن تكون
.فتى

144
00:18:01,330 --> 00:18:05,339
 ـ حقاً؟
ـ أنت أصلع الرأس

145
00:18:06,210 --> 00:18:08,008
.أجل

146
00:18:08,170 --> 00:18:10,172
.إنه ذو ملمس ناعم للغاية

147
00:18:10,298 --> 00:18:13,893
أحياناً أحدق بها و أتخيل إنها
.بيضة صغير يفقس منها الكتكوت

148
00:18:16,971 --> 00:18:18,848
.(طابت ليلتكِ (أغنس

149
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
.لا تكبرين أبداً

150
00:19:00,181 --> 00:19:02,400
.حسناً

151
00:19:33,547 --> 00:19:35,140
!مرحباً (تيم)، قصة شعر جميلة

152
00:19:35,257 --> 00:19:39,763
!تومي)، واصل عملك، يا صاح)
 !لقد أقتربت الجمعة

153
00:19:39,929 --> 00:19:42,557
إذاً، كيف حال "المربى" اليوم
يا دكتور (نيفاريو)؟

154
00:19:42,640 --> 00:19:49,196
لقد أخترعت وصفة التي سمحت ليّ بأن
.أضع كل نواع التوت في "مربى" واحدة

155
00:19:52,900 --> 00:19:54,368
!هذا مذاقه لذيذاً

156
00:19:54,443 --> 00:19:57,117
!يُعجبني مذاق هذا

157
00:19:57,196 --> 00:19:59,790
إنه مذاق فضيع، أليس كذلك؟
!ـ كلا، كلا

158
00:19:59,949 --> 00:20:02,828
!لقد حققنا تقدم رائع

159
00:20:02,910 --> 00:20:04,287
.تفضل، تذوق بعض منها

160
00:20:15,548 --> 00:20:16,720
،حسناً لا تقلق

161
00:20:16,799 --> 00:20:21,805
بمجرد الجميع يكرها، لا يعني
!إن مذاقها سيء

162
00:20:22,346 --> 00:20:27,192
إسمع، (غرو)، ثمة شيء كنتُ أود
.أن أفاتحك بهِ منذُ فترة

163
00:20:27,351 --> 00:20:29,103
ماذا، ما الخطب؟

164
00:20:32,273 --> 00:20:34,401
.لقد أفتقدتُ لكوني شريراً

165
00:20:34,483 --> 00:20:38,659
المؤامرات الشريرة، الجرائم واسعة النطاق
!هذا ما أنا أحب عمله

166
00:20:38,821 --> 00:20:43,577
أعني، ألا تظن إنها أكثر مستقبلاً
لنا من صناعة "الهلام"؟

167
00:20:43,701 --> 00:20:46,875
."حسناً، أنا مهتم أيضاً بصناعة "المربى

168
00:20:47,788 --> 00:20:50,337
،)حسناً، لك الأمر (غرو

169
00:20:51,667 --> 00:20:53,669
.لقد قدمت على وظيفة في مكانٍ ما آخر

170
00:20:54,503 --> 00:20:58,220
!دكتور (نيفاريو)، بحقك
إنّك تمزح معيّ، صحيح؟

171
00:20:58,340 --> 00:21:03,262
هذه فرصتي الكبيرة إن أحظى
... بمزيد من الشّر

172
00:21:03,471 --> 00:21:05,189
.الأسنان كاملة

173
00:21:13,939 --> 00:21:18,695
حسناً، دعنا نمنحك وداعاً
.ملائماً

174
00:21:19,028 --> 00:21:20,405
!أيّها التوابع

175
00:21:24,450 --> 00:21:29,251
أعلى مراتب الشّرف منحت
،)للدكتور (نيفاريو

176
00:21:29,371 --> 00:21:35,719
،مقابل أعوام خدمته
!هيّا أطلقوا 21 ريح لقاء التحية العسكرية

177
00:21:45,137 --> 00:21:47,060
.لقد حسبتُ 22 ريح

178
00:21:52,895 --> 00:21:55,239
.الوداع، يا أصدقائي

179
00:22:13,958 --> 00:22:15,960
.هذا قد يستغرق بعض الوقت

180
00:22:16,502 --> 00:22:18,596
!أهتموا بعملكم

181
00:22:20,756 --> 00:22:23,430
!لقد أشتقتُ لكم بالفعل

182
00:23:18,522 --> 00:23:22,818
أواثقة بإمكاننا فعل هذا؟
 ـ أجل، نفعل هذا لصالحه

183
00:23:22,985 --> 00:23:25,488
حسناً، يتعين علينا أن نختار
.له صورة

184
00:23:25,613 --> 00:23:27,998
.كلا، ليست هذه، إنها مخيفة

185
00:23:28,240 --> 00:23:29,241
.غريبة

186
00:23:31,035 --> 00:23:32,207
ما هذا؟

187
00:23:32,286 --> 00:23:35,005
،صباح الخير أيّتها الفتيات
!لديّ أعلان لكم

188
00:23:35,164 --> 00:23:37,041
مهلاً، مَن من الشاهير تشبهه؟

189
00:23:37,166 --> 00:23:39,464
.(بروس ويلس)

190
00:23:40,002 --> 00:23:41,128
.كلا

191
00:23:41,503 --> 00:23:42,880
!(هامثي دامثي)
<font color="#0080ff">شخصية كارتونية</font>

192
00:23:43,380 --> 00:23:44,506
!"كونان"

193
00:23:45,883 --> 00:23:49,975
ـ حسناً، ماذا تفعلون؟
!ـ نرتب لك موعداً على النت

194
00:23:50,054 --> 00:23:52,853
حسناً، ماذا؟
.كلا، كلا، كلا

195
00:23:52,973 --> 00:23:56,769
ـ بربك، إنه أمر رائع
ـ و هو الوقت المناسب لك للخروج بموعد

196
00:23:56,852 --> 00:24:00,072
.كلا، توقفوا
!لا أحد يخرج بموعد إطلاقاً! إطلاقاً

197
00:24:00,189 --> 00:24:03,363
.حسناً، الآن، بشأن الأعلان

198
00:24:03,484 --> 00:24:07,197
!ـ لقد وافقتُ على وظيفة جديدة
ـ حقاً؟

199
00:24:07,279 --> 00:24:13,210
أجل، لقد وظفتُ من قبل الوكالة السّرية
!لكون متخفياً من أجل إنقاذ العالم

200
00:24:13,285 --> 00:24:16,580
ـ هل ستكون جاسوساً؟
!ـ هذا صحيح، عزيزتي

201
00:24:16,705 --> 00:24:22,345
!غرو) عاد للمارسة اللعبة مُجدداً)
!أدوات، إسلحة، سيارات رائعة

202
00:24:22,419 --> 00:24:25,927
!ـ رائع
ـ أأنت حقاً سوف تنقذ العالم؟

203
00:24:26,048 --> 00:24:29,518
.أجل، سأنقذه

204
00:25:02,543 --> 00:25:04,386
."مخبز "بيك ماي دي

205
00:25:05,170 --> 00:25:06,262
.مُقرف

206
00:25:14,513 --> 00:25:18,734
حسناً، تفضلوا وصفة صنع الكعك
.التي حصلت عليها من الأنترنيت

207
00:25:22,938 --> 00:25:25,862
!لا تكثروا من وضع الرشّات

208
00:25:48,589 --> 00:25:51,593
!لم أكن أتوقع هذا
او كنت أتوقغه؟

209
00:25:52,593 --> 00:25:55,972
...ثمة قليل من

210
00:25:58,140 --> 00:25:59,813
.مهلاً، سأمسحها

211
00:26:01,310 --> 00:26:05,322
ـ إنها تنتشر
ـ حسناً، سأتولى أمرها، .سأتولى هذا، توقفي

212
00:26:06,899 --> 00:26:07,946
.سأترك تمسحه بنفسك

213
00:26:10,194 --> 00:26:13,618
ما شاهدته للتو كان مُجرد شيء
.صغير أعمل عليه

214
00:26:13,697 --> 00:26:19,874
"إنه كان مزيج من قتال "كوجيتوس"، "كراف ميغا
."أزتاك ويرفير و "كرومبنغ"

215
00:26:19,995 --> 00:26:22,669
.حسناً، هذا يبدو غريباً
لماذا أنتِ هُنا؟

216
00:26:22,790 --> 00:26:25,418
.(في مهمة من قبل (سايلس
!أنا شريكتك الجديدة

217
00:26:25,501 --> 00:26:26,753
!مرحى

218
00:26:26,960 --> 00:26:29,509
!ماذا؟ كلا
!لا تفرحين

219
00:26:29,588 --> 00:26:32,262
رامسبوتوم)، لم يذكر أيّ شيء)
.حيال الشريك

220
00:26:32,341 --> 00:26:36,095
حسناً، يبدو أن بسبب ماضيك المتّقلب
.رفض الجميع العمل معك

221
00:26:36,178 --> 00:26:38,556
.ما عداني، لقد وافقت

222
00:26:38,722 --> 00:26:42,192
أنا عميلة جديدة، لذا أفعل ما
.يملؤون عليّ بأي حال

223
00:26:42,726 --> 00:26:43,898
!مرحى

224
00:26:49,024 --> 00:26:52,490
ـ هل تعرف هذا الشخص؟
ـ أجل، إنه أحد أتباعي

225
00:26:52,903 --> 00:26:54,405
.آسفة

226
00:26:54,905 --> 00:26:56,532
.كان يجدر أن أعلم

227
00:26:56,698 --> 00:26:58,371
.مسموح لك المغادرة

228
00:27:30,941 --> 00:27:32,033
..(دايف)

229
00:27:33,402 --> 00:27:35,279
!(أنت يا (دايف

230
00:27:36,697 --> 00:27:38,165
.يُمكنك الإنصراف الآن

231
00:27:46,790 --> 00:27:49,134
إذاً، ماذا لدينا؟
مَن موجود على لائحتنا؟

232
00:27:49,293 --> 00:27:50,545
.أرسليهم ليّ

233
00:27:50,752 --> 00:27:55,632
المشتبه الأولى، (هيدا بلومنتوف)، والدتها
.تمتلك محل "ورد فلور"لبيع الزهور

234
00:27:55,716 --> 00:27:57,514
.كلا، ليست كذلك

235
00:27:57,676 --> 00:28:02,143
(حسناً، سننتقل إلى (تشاك كيني
.مالك محل "ستاف بير" لبيع الألعاب

236
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
.لا أظن ذلك

237
00:28:07,269 --> 00:28:08,566
مرحباً؟

238
00:28:11,899 --> 00:28:14,448
!صباح الخير، يا أصدقائي

239
00:28:14,610 --> 00:28:20,624
أنا (إيدواردو بيريز)، مالك مطعم
.صلصا صلصا" مقابل المركز التجاري"

240
00:28:20,782 --> 00:28:23,752
.هيّا أفتحوا المخبز لكي تقدموا الفطور
و من أنتم؟

241
00:28:23,911 --> 00:28:26,630
أنا (غرو) و هذه (لوسي) و الآن
.تالمخبز مُغلق

242
00:28:26,788 --> 00:28:28,916
.هذا سوف يستغرق لحظة واحدة

243
00:28:29,082 --> 00:28:31,460
أنا أتحضر لحفلة الخامس
،من مايو الكبيرة

244
00:28:31,627 --> 00:28:39,556
و أنا بحاجة إلى 200 كعكة رائعة منكم
.مُزينة بالعلم المكسيكي

245
00:28:39,635 --> 00:28:41,353
.يجب أن تشبه هذا

246
00:28:42,971 --> 00:28:44,348
ما رأيكم؟

247
00:28:44,514 --> 00:28:47,559
!كلا، أنظري بعيداً

248
00:28:47,643 --> 00:28:48,644
.أنت،مُلفت للنظر

249
00:28:49,937 --> 00:28:53,817
.بأي حال، يجدر بيّ الذهاب
!سأخذهم منكم الأسبوع القادم

250
00:28:53,982 --> 00:28:57,828
،أتمنى لكم يوماً طيب
تعالوا إن سنحت لكم الفرصة، إتفقنا؟

251
00:29:01,031 --> 00:29:04,581
.مرحباً بكم في عائلة المركز التجاري

252
00:29:12,167 --> 00:29:13,635
(.(أل ماتشيو)

253
00:29:14,086 --> 00:29:16,342
ـ ماذا؟
ـ لكن قد يكون كذلك

254
00:29:16,463 --> 00:29:18,010
ماذا؟
ماذا قد يكون؟

255
00:29:19,174 --> 00:29:24,556
ذلك الرجل يبدو يشبه وغد
.(كان يدعى بـ(أل ماتشيو

256
00:29:24,680 --> 00:29:26,523
.منذُ قبالة 20 عام

257
00:29:32,562 --> 00:29:35,691
!لقد كان عديم الرحمة
!لقد كان خطر

258
00:29:35,857 --> 00:29:39,703
.وكما إنه أسم على مُسمى
"مفتول العضلات"

259
00:29:50,038 --> 00:29:55,044
لقد حظى بسمعة رفع سيارة
!مسروقة بكلتا يداه العارتين

260
00:29:57,087 --> 00:30:02,184
،لكن لسوء الحظ، كباقي العظماء
.أل ماتشيو) أختفى بُسرعة)

261
00:30:02,843 --> 00:30:05,562
لقد تعرض للموت بأكثر
.من طريقة رجولية ممكنة

262
00:30:05,637 --> 00:30:11,648
لقد أعتلى قرش مع 250 رطل من
،المتفجرات المربوطة على صدره

263
00:30:11,810 --> 00:30:15,906
!نحو فوهة بركان هائج

264
00:30:18,442 --> 00:30:19,989
.لقد كان عمل بطولي

265
00:30:21,570 --> 00:30:25,245
.أجل، يبدو (أل ماتشية) لم ينجو

266
00:30:25,365 --> 00:30:27,788
.لم يعثروا على جثته
.كلا

267
00:30:27,909 --> 00:30:33,086
كُل ما تحصلوا عليه كانت
.كومة من شعر صدر مُحروقة

268
00:30:33,248 --> 00:30:36,798
!لكن ذلك الوجه
!(لابد أن يكون (أل ماتشيو

269
00:30:37,377 --> 00:30:41,257
ما رأيك أن نقتحم مطعه؟
الليلة؟

270
00:30:41,423 --> 00:30:48,389
أجل، يبدو جيداً، لأنني أخبرتكِ إن كان شخصاً
،"ما في هذا المكان بحوزته مصل "بكس-41

271
00:30:49,014 --> 00:30:50,641
.فيكون هو

272
00:30:52,934 --> 00:30:56,859
حسناً، إن أكملتوا واجبكم المنزلي، أرتديتوا
.بيجاماتكم، غسلتوا إسنانكم، فلتخلدوا للنوم

273
00:30:56,938 --> 00:31:00,150
ـ و لمَ العجلة من الأمر؟
ـ لديّ بعض الأعمال المتعلقة و حسب

274
00:31:00,275 --> 00:31:03,995
ـ عمل، أيّ نوع من العمل؟
ـ عمل بالغ الأهمية

275
00:31:04,071 --> 00:31:05,869
.إذاً، ها هي قبلاتكم و عناقكم

276
00:31:05,947 --> 00:31:08,791
طابت ليلتكم و نوماً هادئاً و لا
.تسمحوا للبق أن يلسعكم

277
00:31:09,993 --> 00:31:13,547
لكنك قلت إنّك سوف تُساعدني في
."تمريني حول قصيدة "يوم الأم

278
00:31:15,123 --> 00:31:18,218
.حسناً، دعيني إسمعها، بُسرعة

279
00:31:18,377 --> 00:31:22,098
،إنها تُقبل آلأمي*
*.و تُضّفير شعري

280
00:31:22,297 --> 00:31:25,176
*.أمي لا تضاهى*

281
00:31:25,342 --> 00:31:28,221
نحن نحبكم أيتها الأمهات
.أين ما كنتم

282
00:31:28,804 --> 00:31:31,648
.مهلاً! لا يوجد شيء هكذا

283
00:31:31,807 --> 00:31:34,777
لقد أحببتُ طريقة إبتسامتكِ
.في نهاية القصيدة بحق

284
00:31:34,935 --> 00:31:42,201
دعينا نحاول مرةً آخرى لكن يجب
أن تكون حماسية قليلة، إتفقنا؟

285
00:31:42,275 --> 00:31:43,322
.حسناً

286
00:31:43,402 --> 00:31:46,451
،إنها تُقبل آلأمي*
*.و تُضّفير شعري

287
00:31:46,530 --> 00:31:48,328
.رائع! حان وقت الذهاب

288
00:31:48,407 --> 00:31:50,956
.لا أظن يجدر بيّ إلقاء هذا

289
00:31:51,034 --> 00:31:53,332
ماذا تقصدين؟ لمَ لا؟

290
00:31:53,412 --> 00:31:55,130
.ليس لديّ حتى أم

291
00:31:55,997 --> 00:31:58,591
حسناً، لستِ بحاجة لأم
.لإلقاء القصيدة
 .

292
00:31:58,667 --> 00:32:03,005
أعني، إنّك أديت القصيدة بشكل
.رائع و لا تكوني في حيرة من أمركِ

293
00:32:04,089 --> 00:32:10,646
ـ هذا مُختلفاً
ـ حسناً، ربماً يُمكنك أن تتخيليها و حسب

294
00:32:10,804 --> 00:32:13,603
أتعني، إنني أتظاهر بأن لدي
والدة؟

295
00:32:13,723 --> 00:32:16,476
أجل، إتفقنا؟
يُمكنكِ فعل هذا، أليس كذلك؟

296
00:32:16,560 --> 00:32:18,688
.أجل! إنني أفعل هذا طوال الوقت

297
00:32:18,812 --> 00:32:20,189
!(شكراً، (غرو

298
00:32:51,845 --> 00:32:54,064
،حسناً، مهلاً، مهلاً
.كلا، كلا

299
00:32:54,181 --> 00:32:56,309
.مهلاً، من فضلكم

300
00:32:56,391 --> 00:32:59,565
كيفين)، (جيري)، هلا راقبتما)
الفتيات بدلاً عني، إتفقنا؟

301
00:32:59,686 --> 00:33:03,065
!دايف)، (ستيوارت)، تعالوا معي)
!هيّا

302
00:33:05,650 --> 00:33:06,993
!هيّا

303
00:34:12,509 --> 00:34:13,556
!أنظر أيضاً

304
00:34:59,806 --> 00:35:03,310
.نحن "نينجا" المتسللون
.إننا لا نصدر صوتاً

305
00:35:03,518 --> 00:35:05,612
.حسناً، هيّا بنا

306
00:35:10,442 --> 00:35:13,036
.(حسناً، سوف نتمكن منك يا (أل ماتشيو

307
00:35:13,111 --> 00:35:15,159
ـ مهلاً! مهلاً
ـ ماذا؟

308
00:35:16,323 --> 00:35:17,916
ماذا تفعلين؟

309
00:35:17,991 --> 00:35:20,619
أتفقد إن كان هُناك أيّ نوابض
.جهاز الإنذار الليزري

310
00:35:21,870 --> 00:35:25,748
!ـ إنه مُجرد مطعم
ـ أنت لا تعيّ مقدار الأفخاخ التي ينصبها هذا الرجل

311
00:35:25,873 --> 00:35:26,420
أليس كذلك؟
.هيّا

312
00:35:26,499 --> 00:35:28,843
.لا وجود للإفخاخ

313
00:35:30,211 --> 00:35:31,929
!إنه فّخ

314
00:35:42,223 --> 00:35:44,567
.إنها مُجرد دجاجة

315
00:35:44,893 --> 00:35:46,941
أأنتِ تائهة، أيتها الصغيرة؟

316
00:35:47,062 --> 00:35:48,985
.لا بُد إنّكِ تائهة

317
00:35:49,105 --> 00:35:50,948
.لا بُد إنها كلب حراسة

318
00:35:55,570 --> 00:35:57,743
!إبتعدي عني

319
00:36:11,920 --> 00:36:13,263
!أمسكتك

320
00:36:32,440 --> 00:36:34,989
ما خطب هذه الدجاجة؟

321
00:36:35,652 --> 00:36:39,623
.إنها مُقيدة

322
00:36:40,115 --> 00:36:41,287
أليس كذلك؟

323
00:36:41,408 --> 00:36:43,331
.حسناً، لنباشر عملنا

324
00:36:50,291 --> 00:36:53,632
ـ هل تحصلتِ على أيّ شيء؟
ـ كلا، لغاية الآن

325
00:36:53,712 --> 00:36:57,512
مهلاً، بإمكانك العثور على أيّ
.شيء بواسطة هذه النظارات الشعاعية

326
00:36:59,467 --> 00:37:00,514
.مُقرف

327
00:37:05,390 --> 00:37:07,643
كيف هي عملها؟
!أخبرني

328
00:37:09,185 --> 00:37:10,778
ما الخطب؟
ثمة شيئاً ما خاطئ؟

329
00:37:10,854 --> 00:37:14,233
هذه الصورة لن تغيب عن مُخيلتي
.قط

330
00:37:22,323 --> 00:37:24,166
!لقد توقعت

331
00:37:24,325 --> 00:37:26,168
!المصل موجود هًنا

332
00:37:26,244 --> 00:37:27,496
.أذاً، لنخرجه

333
00:37:29,497 --> 00:37:32,000
!هذا سيكون رائعاً

334
00:37:38,715 --> 00:37:39,967
ماذا؟

335
00:37:41,843 --> 00:37:43,186
إنها سلطة "الصلصا"؟

336
00:37:43,344 --> 00:37:44,937
.يا إلهي

337
00:37:50,727 --> 00:37:54,573
.شخصاً ما يُريد الموت الليلة

338
00:38:00,028 --> 00:38:01,826
!(بوليتو)

339
00:38:01,905 --> 00:38:04,328
ماذا فعلوا بكِ؟
بوليتو)؟ هل تسمعينني؟)

340
00:38:05,575 --> 00:38:08,954
مَن يتجرأ لفعل هذا بدجاجتي
الجميلة؟

341
00:38:09,037 --> 00:38:10,960
ماذا؟
مَن هُناك؟

342
00:38:12,749 --> 00:38:14,717
هل ستكشف عن نفسك؟
أو أما أنا سوف أدخل؟

343
00:38:24,636 --> 00:38:25,888
!توقفوا

344
00:38:26,012 --> 00:38:28,060
!عيناي

345
00:38:29,474 --> 00:38:31,397
!غرو)، أتصل بأحد من إتباعك)

346
00:38:32,060 --> 00:38:33,687
!لقد كشف أمرنا
!تعالوا إلينا

347
00:38:46,741 --> 00:38:48,243
.حاذقيّن

348
00:38:52,080 --> 00:38:54,299
!نحن هُنا

349
00:38:54,415 --> 00:38:55,962
... نحن

350
00:38:56,042 --> 00:38:57,168
.هُنا...

351
00:39:04,008 --> 00:39:05,260
!تمسكِ جيداً

352
00:39:15,854 --> 00:39:18,607
!لقد مسكتكم الآن

353
00:39:53,600 --> 00:39:55,477
!مرحى
!إنها مُثلجات

354
00:40:53,201 --> 00:40:54,748
.حسناً، هذا هو

355
00:40:54,911 --> 00:40:57,790
،المشتبهة رقم 8 على لائحتنا
.(فلويد إيغلسان)

356
00:40:57,956 --> 00:41:01,543
ـ حسناً
ـ أنظر إن كان بإمكانك الإقتراب، هيّا

357
00:41:12,637 --> 00:41:14,105
.حسناً

358
00:41:14,222 --> 00:41:15,348
... ماذا

359
00:41:16,683 --> 00:41:18,685
.كلا، هذا ليس جيداً

360
00:41:21,604 --> 00:41:23,072
مهلاً، ماذا؟

361
00:41:30,405 --> 00:41:34,542
(ـ مرحباً، (غرو
ـ أيتها الفتيات! ماذا تفعلون هُنا؟

362
00:41:34,617 --> 00:41:36,585
.فكرنا أن نقوم بزيارتك في مكان عملك

363
00:41:36,744 --> 00:41:39,418
إذاً، أ تنقذ العالم و أنت في سلة
النفايات؟

364
00:41:40,957 --> 00:41:42,004
.مُضحك

365
00:41:42,083 --> 00:41:43,926
.ها أنت ذا

366
00:41:44,043 --> 00:41:34,542
ـ مَن هؤلاء؟
(ـ (لوسي)، هذه فتياتي، (مارغو)، (إيديث) و (أغنيس

367
00:41:49,716 --> 00:41:52,560
.(أيتها الفتيات أقدم لكم (لوسي

368
00:41:52,635 --> 00:41:54,603
ـ مرحباً
ـ مرحباً

369
00:42:02,937 --> 00:42:04,405
أأنتِ عزباء؟

370
00:42:05,440 --> 00:42:06,612
.يا طيبة قلبكِ

371
00:42:06,691 --> 00:42:10,741
(حسناً، لديّ فكرة، بما أنا و (لوسي
،لدينا كثير من الأعمال المتعلقة

372
00:42:10,862 --> 00:42:13,490
ـ لما لا تذهبن إيتها الفتيات
!لتفقد المركز التجاري؟   ـ وداعاً

373
00:42:13,698 --> 00:42:16,793
هيّا خذو ابعض النقود و أشتروا
.بعض الأشياء التافه هُنا

374
00:42:16,951 --> 00:42:20,129
... ـ مثل عُصبة رأس
ـ هل ستتزوج (لوسي)؟

375
00:42:20,288 --> 00:42:24,168
هل جننتِ؟
.كلا! إنها شريكتي بالعمل

376
00:42:24,292 --> 00:42:25,669
.بالإضافة، إنّك تحبها

377
00:42:25,752 --> 00:42:28,471
!أنت تحبها! أنت تحبها
!أنت تحبها فعلاً

378
00:42:28,629 --> 00:42:29,801
!و أنت سوف تتزوج

379
00:42:29,881 --> 00:42:30,973
حسناً، توقفي، هذه الأغنية مُجرد
.أكاذيب

380
00:42:31,049 --> 00:42:34,264
!ـ سأكون فتاة سعيدة
ـ أنا حتى لا أحبها، هيّا أذهبوا لتستمتعوا

381
00:42:36,220 --> 00:42:38,348
!كدتُ إنسى

382
00:42:38,431 --> 00:42:39,933
.حظاً طيب لإنقاذ العالم
.وداعاً

383
00:42:40,016 --> 00:42:41,313
!(وداعاً، (غرو

384
00:42:45,646 --> 00:42:48,946
الفتيات، صحيح؟
.إنهن ظريفات

385
00:42:49,025 --> 00:42:52,821
.ـ تلك الفتيات يحبونكِ كثيراً
ـ أراهن إنّك والدة سعيد

386
00:42:54,655 --> 00:42:56,657
.أنا سعيدة للغاية

387
00:43:05,625 --> 00:43:07,002
هل هذه سرقة؟

388
00:43:07,126 --> 00:43:10,005
إلا إذا كانت أمنيتي الحصول
.على الكثير من النقود المجانية

389
00:43:41,202 --> 00:43:42,704
.لديكِ نظارات رائعة

390
00:43:44,664 --> 00:43:48,217
(ـ أنا (أنطونيو
(ـ أنا (مارغو

391
00:43:48,376 --> 00:43:51,971
.أنا كنتُ ذاهب لشراء بعض الكعك
أتمانعين بالإنضام معيّ؟

392
00:43:52,046 --> 00:43:54,014
.بالتأكيد

393
00:43:54,465 --> 00:43:56,809
.(أنا (مارغو

394
00:44:04,767 --> 00:44:06,986
.سأوفيكم لاحقاً

395
00:44:07,061 --> 00:44:08,404
!وداعاً

396
00:44:10,148 --> 00:44:12,526
"يُمكنك أن أكون أول من يقول "أأو

397
00:44:12,608 --> 00:44:14,485
!(علينا إخبار (غرو

398
00:44:19,198 --> 00:44:25,372
ـ حسناً، سأدلف إلى المتجر   ـ إذا إلتقط أي أثر للمصل
....  هُنا، فالحساس في إبزيم حزامك يصدر صوتاً كهذا

399
00:44:26,831 --> 00:44:29,667
.حسناً! لقد فهمت

400
00:44:36,549 --> 00:44:39,974
.مرحباً بك في نادي "إيغل" للباروكات

401
00:44:40,094 --> 00:44:44,102
،لقد حان الوقت لكي تظهر
.(سيد (غرو

402
00:44:45,433 --> 00:44:47,356
هل تعرف إسمي؟

403
00:44:48,603 --> 00:44:55,614
عندما ينتقل أحداً ما أصلع إلى المركز التجاري
.فمن شأني أن أعرف كُل شيء عنه

404
00:44:55,776 --> 00:44:58,450
.أنت أصلع لكنك لست سيئاً

405
00:44:59,655 --> 00:45:01,282
.ها أنتِ ذا، عزيزتي

406
00:45:01,365 --> 00:45:03,242
.ألم أتحصل على أيّ شيء بعد

407
00:45:03,326 --> 00:45:04,953
أظن إنّك بحاجة أن
.تتجول بالجوار

408
00:45:12,710 --> 00:45:15,429
.عجباه، هذا يبدو مثير للإهتمام
ماذا يكون؟

409
00:45:15,588 --> 00:45:17,090
هل سوف أظن إنّك مُحب للفن؟

410
00:45:17,256 --> 00:45:19,599
ـ إنه ليس المصل
ـ أجل، لكن ليس كثيراً

411
00:45:23,387 --> 00:45:26,357
ماذا عن هذه الحُلية الرائعة؟

412
00:45:26,474 --> 00:45:28,272
أنا بالكاد أطلق عليها حُلية
.(سيد (غرو

413
00:45:28,351 --> 00:45:29,853
ـ لا شيء
... ـ الأشياء الدولية

414
00:45:29,936 --> 00:45:31,062
.أجل، لا أهتم بذلك

415
00:45:38,319 --> 00:45:40,742
.مهلاً، لقد إلتقطته شيئاً ما
!إنه خلف الحائط

416
00:45:40,821 --> 00:45:45,827
ـ و ماذا لدينا هُنا؟
ـ إنها باروكاتي الخاصة، عليك أخذ واحدة

417
00:45:45,910 --> 00:45:49,164
.كلا، شكراً
ما الذي يوجد خلف الحائط؟

418
00:45:49,288 --> 00:45:50,585
!أنت، إنظر إليّ
!هيّا أنظر

419
00:45:50,665 --> 00:45:59,599
ـ (غرو)؟           ـ أعدك بأن هذه الباروكة
.سوف تحولك من بشع إلى شخص رائع

420
00:46:00,216 --> 00:46:01,843
!مارغو) حظيت بخليل)

421
00:46:01,926 --> 00:46:03,928
!و سوف يذهبون لموعد غرامي

422
00:46:04,011 --> 00:46:05,354
موعد غرامي؟
خليل؟

423
00:46:05,429 --> 00:46:06,681
ماذا؟

424
00:46:19,068 --> 00:46:20,194
!ها هي هُناك تدخل

425
00:46:32,164 --> 00:46:33,882
.أنت مرح للغاية

426
00:46:34,041 --> 00:46:35,133
!سخيف

427
00:46:35,334 --> 00:46:37,382
ـ أنظر، إنهما واقعان بالحب
ـ كلا، كلا، كلا

428
00:46:37,503 --> 00:46:39,881
.لا تقولوا هكذا
.كلا، كلا

429
00:46:39,964 --> 00:46:44,310
و حلمي هو في يوماً ما ألعب
.الألعاب الفيديو لطوال حياتي

430
00:46:44,385 --> 00:46:46,137
.عجباه

431
00:46:46,220 --> 00:46:48,268
.إنّك معقد للغاية

432
00:46:48,389 --> 00:46:49,936
.(مارغو)

433
00:46:50,057 --> 00:46:56,485
ـ ما الذي يجري هُنا؟
(ـ (غرو)، هذا (أنطونيو) و أنا (مارغو

434
00:46:56,564 --> 00:46:59,909
."و أنا أدعى "دنغ دونغ
.من يهتم لذلك؟ هيّا لنذهب

435
00:47:30,681 --> 00:47:32,399
هذه بطاقتي مع تناول الأطفال
.مجاناً أيام الخميس

436
00:47:43,944 --> 00:47:45,571
!هذا رائع

437
00:47:47,448 --> 00:47:51,123
ـ سررتُ برؤيتك مُجدداً، صديقي
ـ أجل

438
00:47:51,202 --> 00:47:53,671
أرى إنك إلتقيت بأبي
.مسبقاً

439
00:47:53,829 --> 00:47:59,423
ـ ماذا؟ والدك؟
ـ إنظر إلى هذا العالم الصغير المجنون الذي نعيش بهِ؟

440
00:47:59,502 --> 00:48:01,504
هيّا، أجلس، دعني أجلب
.لك شيئاً

441
00:48:03,255 --> 00:48:05,349
أنظر لنفسك

442
00:48:06,884 --> 00:48:09,728
.إنه يحبني

443
00:48:09,804 --> 00:48:13,684
آسف، لأن (بوليتو) بالعادة
.ودود للغاية

444
00:48:13,766 --> 00:48:15,359
.لقد حظى بليلة صعبة

445
00:48:18,896 --> 00:48:21,615
حسناً، يجدر بنا الذهاب أيتها
.الفتيات، هيّا

446
00:48:21,732 --> 00:48:26,286
.هذا شيء يدعو للأسف
حب الاصغار جميلاً، أليس كذلك؟

447
00:48:26,404 --> 00:48:27,656
!كلا

448
00:48:27,738 --> 00:48:31,333
.كما تعلمان، إنكما لستا حبيبان
.إنكما بالكاد تعرفان بعضكما

449
00:48:32,159 --> 00:48:36,665
.أنت محق، يا صديقي
!عليهما أن يتعرفا على بعضهما جيداً

450
00:48:36,831 --> 00:48:42,587
أنطونيو)، لمَ لا تدعو خليلتك و عائلتها)
لحفلتنا الخامس من مايو؟

451
00:48:42,670 --> 00:48:44,930
ـ كلا، كلا
!ـ بلى

452
00:48:59,728 --> 00:49:02,026
معذرةً، أتقصد (أل ماتشيو)؟

453
00:49:02,106 --> 00:49:06,277
إننا لن نبعده من لائحة المشتبهين
بعد حادثة إقتحام مطعم "صلصا"؟

454
00:49:06,360 --> 00:49:12,041
أجل، لكن حدثت بعض التطورات
،و حذرتك بأن هذه الرجل المنشود

455
00:49:12,116 --> 00:49:14,539
.يتعين عليكم إعتقاه بالحال

456
00:49:14,618 --> 00:49:18,122
!و إبنه مُخادع للغاية

457
00:49:18,205 --> 00:49:21,129
و اثق للغاية بإنه متورط
.بالأمر، أيضاً

458
00:49:21,208 --> 00:49:23,882
!أيضاً، عليكم إعتقال الأبن

459
00:49:24,003 --> 00:49:27,553
!أظن الأبن العقل المدبر للعملية

460
00:49:27,631 --> 00:49:31,806
لديه تلك النظرة الشيطانية التي
!تملئ عيناه و لم تعجبني كثيراً

461
00:49:31,886 --> 00:49:39,565
ـ أجل، لكنني لم أرى أيّ دليل  ـ سوى كان ذلك
.(أم لا، إنني أمشي وراء حدسي و يخبرني بإنه (أل ماتشيو

462
00:49:39,643 --> 00:49:42,146
.فعليكم سجنه هو و إبنه

463
00:49:42,229 --> 00:49:46,234
.لا تنسوا أمر الأبن
!إنه يرعبني للغاية

464
00:49:46,400 --> 00:49:48,323
.يا إلهي

465
00:49:48,402 --> 00:49:56,703
لكن بعيداً الإشياء الأقل جنوناً، لقد أكتشف
.غرو) المصل في نادي "إيغل" للباروكات)

466
00:49:57,369 --> 00:50:01,340
ـ أمر مُثير للإهتمام
ـ أجل، هل تعرف مَن الذي جعل هذا يحصل؟

467
00:50:01,415 --> 00:50:04,715
.هو هذا الرجل
لقد فعلتها، إنه مُذهل، صحيح؟

468
00:50:04,793 --> 00:50:08,593
كلا، أعني أنا واثق للغاية بالأمر
!(لكن لا أقصده هو، بل (أل ماتشيو

469
00:50:08,714 --> 00:50:13,602
!ـ سيد (غرو)، من فضلك
!ـ إنه هو! سأثبت لك ذلك

470
00:50:15,095 --> 00:50:17,268
!غرو)، هيّا)

471
00:50:19,892 --> 00:50:22,065
.(إنه يظن حقاً إنه (أل ماتشيو

472
00:50:22,937 --> 00:50:24,280
أيُمكنك إخباره؟

473
00:50:48,796 --> 00:50:50,423
!مَن

474
00:51:27,543 --> 00:51:28,840
!أعطني هذا

475
00:51:37,011 --> 00:51:39,890
!كيفين)، لقد توقف الإتصال)

476
00:51:40,180 --> 00:51:41,773
كيفين)؟)

477
00:51:41,932 --> 00:51:44,526
أنت (لينس)، أين (كيفين)؟

478
00:51:45,769 --> 00:51:50,195
حسناً، علينا إعادة النظر بعدد
.أيام الإجازات التي تأخذونها

479
00:51:50,274 --> 00:51:52,652
.لا أجد أيّ أحد منكم بعد

480
00:51:53,360 --> 00:51:55,454
!(غرو)، هذا أنا (جيليان)

481
00:51:56,447 --> 00:51:58,370
!لديّ بعض الأخبار السّارة

482
00:51:58,532 --> 00:52:00,660
.لقد جئتُ مع صديقتي (شانون) هُنا

483
00:52:00,743 --> 00:52:02,871
كنتُ أفكر إن كان بإمكانكم
.التحدث قليلاً

484
00:52:02,953 --> 00:52:06,378
كما تعلم، إنغمسى مع بعضكما
!أرى ماذا سوف يحصل

485
00:52:06,540 --> 00:52:07,541
!إفتح الباب

486
00:52:09,251 --> 00:52:12,175
.أغنيس)، أخبري (جيليان) بإنني لستُ هُنا)

487
00:52:12,963 --> 00:52:14,385
.غرو) ليس هُنا)

488
00:52:14,548 --> 00:52:17,810
ـ أأنتِ واثقة؟
!ـ أجل، لقد أخبرني للتو

489
00:52:20,429 --> 00:52:22,477
.أعني، كلا، لم يخبرني  أبداً

490
00:52:22,598 --> 00:52:25,693
أغنيس)، أين (غرو)؟)

491
00:52:27,061 --> 00:52:28,938
!إنه يضع أحمر الشفاه

492
00:52:30,230 --> 00:52:31,903
!إنه يقتل الذباب

493
00:52:32,024 --> 00:52:33,071
!كلا! كلا

494
00:52:33,150 --> 00:52:34,652
!إنه يقطع رأسه

495
00:52:36,737 --> 00:52:39,115
إنه في دورة المياه؟

496
00:52:39,823 --> 00:52:41,917
!(أعلم إنّك بالداخل، (غرو

497
00:52:42,076 --> 00:52:45,455
!ليس هُناك منفذ للهروب

498
00:52:50,918 --> 00:52:54,047
عليّ أن أخبرك، لقد كنتُ
.متوترة قليلاً بشأن هذه الليلة

499
00:52:54,129 --> 00:52:57,349
!أعني، ثمة الكثير من المزّيفون هُنا

500
00:52:58,008 --> 00:53:00,852
.أجل، لقد سمعتُ هكذا أمر

501
00:53:01,679 --> 00:53:04,564
ـ هل تتدرب؟
.. ـ حسناً

502
00:53:04,640 --> 00:53:07,519
أعني، من الواضح إنّك لست كذلك
لكن هلا فكرت بالأمر؟

503
00:53:07,643 --> 00:53:11,273
.(اللياقة البدنية مهمة للغاية لـ(شانون

504
00:53:11,355 --> 00:53:13,153
يمكنك ملاحظة ذلك، صحيح؟

505
00:53:15,484 --> 00:53:16,610
.أجل

506
00:53:16,735 --> 00:53:17,861
.قويّ

507
00:53:17,945 --> 00:53:20,539
.نحن في المطعم، كما تعلمين

508
00:53:22,449 --> 00:53:25,578
مرحباً، ثمة طلبية طعام لـ(لوسي)؟
 ـ بالتأكيد، تمهلي لحظة

509
00:53:37,548 --> 00:53:43,145
.ـ لهجتك تبدو غريبة
ـ شكراً جزيلاً

510
00:53:43,220 --> 00:53:44,893
أعرف شخصاً ما يُمكنه أن
.يصلح هذا لك

511
00:53:44,972 --> 00:53:47,816
و سوف تتكلم بشكل إعتيادي
!بأسرع وقت

512
00:53:50,144 --> 00:53:52,317
هل الجو حار هُنا؟

513
00:53:54,231 --> 00:53:56,029
ما رأيكِ بالطعام؟

514
00:53:57,067 --> 00:54:00,788
مهلاً، مهلاً، هل ترتدي باروكة؟

515
00:54:00,904 --> 00:54:04,082
ماذا؟
.لا أظن ذلك

516
00:54:04,158 --> 00:54:05,330
.لقد توقعتُ ذلك

517
00:54:05,451 --> 00:54:07,579
!إنّك مُزيف و أنا أكره المزّيفون

518
00:54:07,661 --> 00:54:09,880
ماذا؟
.كلا، هذا شعري الطبيعي

519
00:54:09,955 --> 00:54:11,252
!كلا، ليس كذلك

520
00:54:11,331 --> 00:54:14,460
هل تعرف ماذا سوف أفعل؟
،سوق أقوم بإنتزاع هذا الشيء من رأسك

521
00:54:14,543 --> 00:54:17,422
و أرى الجميع كم أنت شخص
.أصلع الرأس مُزيف

522
00:54:17,504 --> 00:54:18,721
.لا أظن ذلك، آنستي

523
00:54:28,474 --> 00:54:29,726
مرحباً؟

524
00:54:29,808 --> 00:54:31,151
مرحباً؟
... أأنتِ

525
00:54:31,226 --> 00:54:35,690
.(ـ مرحباً، (غرو
ـ مرحباً (لوسي)، كيف حالكِ؟

526
00:54:35,773 --> 00:54:38,196
.عجباه، يبدو رفيقتك قد فقدت الوعي

527
00:54:38,275 --> 00:54:41,279
.يبدو إنها تعرضت لإطلاق بمهدئ الأعصاب

528
00:54:47,159 --> 00:54:50,003
أجل، أنا أرمش لأن هذا ما حصل
.بالفعل

529
00:54:50,078 --> 00:54:53,298
معذرةً، ما الذي يجري هُنا؟
ألم يعجبها الطعام؟

530
00:54:53,373 --> 00:54:54,841
... إنها فقط أحتست

531
00:54:57,544 --> 00:54:59,512
.فهمت

532
00:54:59,588 --> 00:55:01,010
هلا نصطحبها إلى المنزل؟

533
00:55:43,465 --> 00:55:46,935
.حسناً، أظن إنّك فعلتها
.لقد حظيت بأسوء موعد في حياتك

534
00:55:47,052 --> 00:55:48,599
.وقد كانت ليّ نفس التجربة

535
00:55:48,971 --> 00:55:52,191
لا تقلق، يُمكن أن يكون أفضل
من هذا، صحيح؟

536
00:55:52,266 --> 00:55:54,394
لكن إذا لم يكن أفضل، فبأمكانك
.إستعارت سلاحي المهدئ

537
00:55:54,476 --> 00:55:56,854
لقد أستعملته لموعد أو موعدين
.بنفسي

538
00:55:56,979 --> 00:56:01,617
،أجل، كما تعلمين، بمقدار إستمرار المواعيد
.أظن إنني أكتفي بموعد واحد فقط

539
00:56:05,487 --> 00:56:08,491
.حسناً، طابت ليلتك، شريكي

540
00:56:10,826 --> 00:56:15,004
.ـ لقد كان ممتعاً
ـ أجل، بإندهاش، كان ممتعاً

541
00:56:15,497 --> 00:56:20,419
فقط بيني و بينك؟
.تبدو رائع للغاية و أنت أصلع الرأس

542
00:56:22,838 --> 00:56:24,306
.أراك غداً

543
00:56:33,473 --> 00:56:35,066
!بُسرعة، بسرعة

544
00:56:40,564 --> 00:56:41,781
!أجل

545
00:56:41,857 --> 00:56:45,820
ـ أرى أن موعدك سار بخير؟
ـ كلا، لقد كان فضيعاً

546
00:56:56,622 --> 00:56:59,000
!هيّا أعطني يدك

547
00:57:43,460 --> 00:57:45,258
سيد (رامسبوتوم)؟

548
00:57:45,379 --> 00:57:48,135
ـ مرحباً
ـ ما الذي تفعله هُنا؟

549
00:57:48,215 --> 00:57:50,138
ـ لقد قبضنا القبض عليه
ـ مَن يكون؟

550
00:57:50,258 --> 00:57:51,931
!(فلويد إيغل سان)

551
00:57:52,052 --> 00:57:56,853
غملائنا عثروا على غرفة سرية في
.متجره ليلة أمس و عثروا على هذا

552
00:57:56,932 --> 00:58:01,062
إنها فارغة، لكنهم عثروا على
.البعض من المصل "بكس 41" فيها

553
00:58:01,228 --> 00:58:07,068
،إنه رجالنا المنشود، بطرية أو بأخرى
.على الرغم من عدم كفاءتك، لقد حلينا اللغز

554
00:58:07,192 --> 00:58:08,739
!لقد إتهمتُ زوراً

555
00:58:08,819 --> 00:58:10,412
!لن تفلتوا من هذه فعلتكم

556
00:58:10,487 --> 00:58:13,036
!إبعدوا يداكم عنيّ
.أنا رجل أعمل شرعي

557
00:58:13,115 --> 00:58:20,047
ـ حسناً، ماذا الآن؟
ـ الآن لك الحرية أن تعود لإعمالك

558
00:58:20,163 --> 00:58:22,586
."المربى و الهلام"

559
00:58:22,708 --> 00:58:26,719
و يبدو إن العميلة (وايلد) سوف
."تنتقل إلى فرعنا في "أستراليا

560
00:58:27,421 --> 00:58:29,931
ـ "إستراليا"؟
ـ أجل

561
00:58:30,090 --> 00:58:34,686
.لكن شكراً على كُل شيء
.و أعني بكُل شيء، بالطبع إنّك لن تفعل شيئاً

562
00:58:34,761 --> 00:58:37,355
.(وداعاً، يا سيد (غرو

563
00:58:41,852 --> 00:58:44,071
ـ مرحباً
ـ مرحباً

564
00:58:44,146 --> 00:58:48,776
ـ إذاً، لقد قبضنا عليه
ـ أجل، هذا رائع

565
00:58:48,900 --> 00:58:50,698
و الآن سوف ترحلين إلى "إستراليا"؟

566
00:58:50,777 --> 00:58:53,530
.حسناً، هذا ليس أمراً أكيد
.لكن مازلتُ أفكر الأمر

567
00:58:53,613 --> 00:58:55,741
لقد بدأت العمل على لهجتي
."لكيّ أغيرها إلى "إستراليا

568
00:58:55,824 --> 00:58:57,997
.الكنغر الإسترالي
.و المزمار الإسترالي

569
00:58:58,118 --> 00:59:00,792
.(و الممثل (هيو جاكمان

570
00:59:01,163 --> 00:59:04,758
.حسناً، أنا متحمسة للغاية

571
00:59:05,625 --> 00:59:07,093
.رائع

572
00:59:07,169 --> 00:59:12,341
.ـ حسناً، أتمنى لكِ حظاً طيب
ـ شكراً، وكذلك أنت

573
00:59:13,133 --> 00:59:15,807
.نسيت! ردتُ أن أعطيك هذا

574
00:59:15,969 --> 00:59:19,811
ـ أحمر الشفاه الصاعق الخاص بكِ؟
ـ أجل، من أجل الذكرى

575
00:59:19,890 --> 00:59:23,986
كما تعلم، إنها ذكرى من أول
.يوم إلتقينا بها

576
00:59:24,144 --> 00:59:26,317
.(شكراً لكِ، (لوسي

577
00:59:27,147 --> 00:59:28,649
.(أيّتها العميلة (وايلد

578
00:59:29,107 --> 00:59:35,118
... ـ يبدو إنهم يردونكِ، لذا
ـ يُستحسن عليّ الذهاب

579
00:59:36,198 --> 00:59:37,575
.(وداعاً، (غرو

580
01:00:14,069 --> 01:00:16,037
.لقد جلبتُ لك مظلة

581
01:00:19,908 --> 01:00:21,000
.شكراً لكِ

582
01:00:21,076 --> 01:00:27,375
ماذا تفعل هُنا؟
ـ هل تتذكرين عندما قلتِ إنني مُعجب بـ(لوسي)؟

583
01:00:28,083 --> 01:00:32,386
.حسناً، إتضح إنّكِ على حق

584
01:00:33,130 --> 01:00:34,222
حقاً؟

585
01:00:34,381 --> 01:00:35,758
.... أجل، لكنها

586
01:00:36,341 --> 01:00:38,890
.سترحل بعيداً

587
01:00:38,969 --> 01:00:41,768
.ولن أتمكن من رؤيتها مُجدداً

588
01:00:45,517 --> 01:00:51,941
ـ هل هُناك شيء يُمكنني مُساعدتك؟
ـ لا أظن ذلك، يا عزيزتي

589
01:00:52,774 --> 01:00:55,573
حسناً، و هل هُناك أيّ شيء
يُمكنك فعله؟

590
01:00:57,195 --> 01:00:59,823
.(مرحباً (لوسي)، أنا (غرو

591
01:00:59,906 --> 01:01:05,420
أعلم لغاية تلك اللحظة كانت علاقتنا
،مهنية للغاية

592
01:01:05,495 --> 01:01:09,796
"و أنتِ وسوف ترحلين إلى "إستراليا
...و لكن

593
01:01:09,958 --> 01:01:13,007
.حسناً، لكِ السؤال

594
01:01:13,170 --> 01:01:14,763
... ما رأيكِ

595
01:01:16,131 --> 01:01:19,431
لو خرجنا بموعد؟

596
01:01:20,260 --> 01:01:21,933
.كلا

597
01:01:22,053 --> 01:01:23,976
.حسناً، هذا لن يجدي نفعاً

598
01:01:24,097 --> 01:01:27,067
.حسناً، ها نحن ذا
.حانت وقت الحقيقة

599
01:01:36,985 --> 01:01:38,328
.يُمكنني فعل هذا

600
01:01:57,047 --> 01:01:58,299
!أنا أكرهك

601
01:03:00,860 --> 01:03:02,407
كيفين)؟)

602
01:03:02,529 --> 01:03:03,781
توم)؟)

603
01:03:03,863 --> 01:03:04,955
!مرحباً

604
01:03:05,532 --> 01:03:07,284
!بصحتك

605
01:03:07,367 --> 01:03:08,584
!بصحتك

606
01:03:42,319 --> 01:03:44,447
!هذا المكان مُذهل

607
01:03:47,240 --> 01:03:49,038
حسناً، لنحتفل، ما رأيكم؟

608
01:03:49,117 --> 01:03:51,836
.أولاً، دعونا نراجع القوانين

609
01:03:51,911 --> 01:03:55,165
لان كيف تكون المتعة بدون قوانين؟

610
01:03:55,332 --> 01:03:56,959
."أغنيس)، لا تكثري من أكل "الكورو

611
01:03:57,250 --> 01:03:59,378
ـ (إيديث) حاوليّ أن لا تقتليّ أحد
!ـ أمرك

612
01:03:59,627 --> 01:04:00,674
!(مارغو)

613
01:04:00,754 --> 01:04:03,340
(ـ مرحباً، سيد (غرو
ـ حسناً

614
01:04:03,923 --> 01:04:04,970
!(غرو)

615
01:04:05,091 --> 01:04:10,018
لا بد أن تكون هُناك مسافة 6
.أقدام بينكِ و بين الفتيان

616
01:04:10,138 --> 01:04:11,890
.بالأخص هذا الفتى

617
01:04:13,475 --> 01:04:14,977
.إنّك رجل ظريف

618
01:04:15,143 --> 01:04:17,942
.لا وجود للقوانين هُنا
."إنه "الخامس من مايو

619
01:04:18,104 --> 01:04:20,323
!هيّا
!لنبدأ بالرقص

620
01:04:20,440 --> 01:04:21,942
!مرحى

621
01:05:18,790 --> 01:05:23,512
إذاً، سعيد للغاية لأنّك
.جئت يا رفيقي

622
01:05:24,045 --> 01:05:27,507
ـ ما الخطب؟
ـ لاشيء، لا يوجد خطب

623
01:05:27,632 --> 01:05:32,354
إنني فقط أستمتعت بوجبة "غواك" من
.من قبعتي
I

624
01:05:35,098 --> 01:05:38,648
.غرو)، أرجوك)
.أنا أعرف جيداً هذه النظرة

625
01:05:38,726 --> 01:05:41,149
.إنها تبدو و كأنك مكسور الفؤاد

626
01:05:41,229 --> 01:05:42,572
كيف عرفت ذلك؟

627
01:05:42,689 --> 01:05:49,909
صدقني، يا رفيقي، لقد قضيت العديد
."من الليالي و أنا أقضي حزني بالـ"غواك

628
01:05:50,238 --> 01:05:52,332
ـ أنت؟
ـ أجل

629
01:05:53,032 --> 01:05:56,161
.لكنا لازلنا على قيد الحياة

630
01:05:56,244 --> 01:06:00,374
هُناك لنا أكثر من مما
.تراه أعيُننا

631
01:06:00,999 --> 01:06:02,922
.إستمتع بالحفلة

632
01:07:42,016 --> 01:07:43,313
ماذا مكتوب؟

633
01:07:56,281 --> 01:07:59,160
أترغبين ببعض من "الفستق" و
البسكويت المملح"؟"

634
01:08:03,871 --> 01:08:05,748
.هذه مزحة طريفة

635
01:08:09,877 --> 01:08:12,175
.أنا للتو قضيت حاجتي

636
01:08:13,840 --> 01:08:15,968
.أريدكِ فعلاً أن تختارين، عزيزتي

637
01:08:17,510 --> 01:08:19,012
.(أخترت (غرو

638
01:08:19,804 --> 01:08:21,852
!(أخترت (غرو

639
01:08:25,560 --> 01:08:27,608
!"شكراً لكم يا مشابهين "غرو ستيوارد

640
01:08:27,687 --> 01:08:29,360
!على الرحب و السعة

641
01:09:02,764 --> 01:09:06,394
.لن تفقد حدسك، يا رفيقي

642
01:09:06,476 --> 01:09:10,442
!لقد توقعتُ
!(إنّك (أل ماتشيو

643
01:09:10,605 --> 01:09:14,572
!ـ هذا صحيح
!ـ لم يصدقّني أحد

644
01:09:14,651 --> 01:09:16,494
!لكنني كنتُ واثق بإنّك لم تمت

645
01:09:17,737 --> 01:09:21,412
.بالطبع لم أمت
.لقد زيفتُ أمر وفاتي و حسب

646
01:09:22,200 --> 01:09:28,423
لكن الآن، لقد حان وقتي لرجوع
.إلى طبيعتي الشيطانية

647
01:09:28,956 --> 01:09:34,338
أيّها الطبيب، أظن لقد حان الوقت أن
.نظهر لـ(غرو) ما لدينا هُنا

648
01:09:34,420 --> 01:09:38,720
ـ دكتور (نيفاريو)؟
(ـ سررتُ برؤيتك، (غرو

649
01:09:39,384 --> 01:09:43,514
يا إلهي، هل هذه فرصة العمل الجديد
التي تحدثت عنها؟

650
01:09:43,596 --> 01:09:46,566
.بالتأكيد، سيعجبك هذا الشيء

651
01:09:51,604 --> 01:09:52,730
.آسف

652
01:09:52,855 --> 01:09:56,610
لقد أستعرتُ بعض من إتباعك
.و لكن من أجل قضية تستحق العناء

653
01:09:57,110 --> 01:09:59,704
!(كيفين)

654
01:09:59,779 --> 01:10:02,282
.كلا، إنه ليس (كيفين) بعد الآن

655
01:10:02,448 --> 01:10:07,375
،الآن، إنه كائن راسخ
!ماكنة قتل طائشة

656
01:10:08,621 --> 01:10:10,544
.فقط شاهد هذا

657
01:10:25,263 --> 01:10:27,140
!و هُنا الجزء الأفضل

658
01:10:27,265 --> 01:10:30,485
!لديّ جيش منهم

659
01:10:31,894 --> 01:10:34,647
!أنظر، أنظر

660
01:10:42,947 --> 01:10:47,077
،قريباً سوف أطلقهم إلى العالم

661
01:10:47,201 --> 01:10:51,297
.. و إن حاول أحداً ما الوقوف بطريقهم

662
01:10:52,582 --> 01:10:55,176
!سوف تهدم مينتهم إلى بكرة أبيها...

663
01:10:55,710 --> 01:10:57,212
.يُمكننا عمل هذا معاً

664
01:10:57,336 --> 01:10:59,676
ـ معاً؟
!ـ معاً

665
01:11:00,298 --> 01:11:03,051
.لقد أنبهرتُ بعملك لأعوام، يا صديقي

666
01:11:03,134 --> 01:11:06,513
!سرقة القمر
هل تُمازحني؟

667
01:11:06,637 --> 01:11:08,935
!سنكون قوة يصعب إيقافنا

668
01:11:09,015 --> 01:11:11,689
.رجال مثلك و مثليّ

669
01:11:11,768 --> 01:11:15,864
!يتعين علينا حُكم العالم

670
01:11:15,980 --> 01:11:17,698
إذاً، أأنت معنا؟

671
01:11:19,859 --> 01:11:21,702
.أجل، من المحتمل

672
01:11:22,278 --> 01:11:26,116
ـ من المحتمل؟
ـ أعني، أجل، بالتأكيد موافق

673
01:11:26,199 --> 01:11:28,991
لديّ الكثير من الصفات
.المُناسبة تجدي نفعاً هُنا

674
01:11:29,076 --> 01:11:35,213
لكنني أريد فقط أن أجلب بعض الأشياء من
.مقري قبل أن نبدأ حكم العالم، كل ما في الأمر

675
01:11:35,333 --> 01:11:37,210
ـ معذرةً؟
ـ كلا، إنسى هذا

676
01:11:37,335 --> 01:11:40,555
!أنا معكم 100 بالمئة

677
01:11:40,713 --> 01:11:43,762
.. أظن
.هل تسمعون هذا؟ أنا أسمعه

678
01:11:43,883 --> 01:11:47,558
.إنها (أغنس) تُنادي عليّ من السطح

679
01:11:50,389 --> 01:11:51,857
!معكم تماماً

680
01:11:53,726 --> 01:11:57,568
هل تعرف شيئاً؟
.لستُ واثق بإنه معنا

681
01:12:09,367 --> 01:12:11,369
!إيديث)، (أغنس)، هيّا لنذهب)

682
01:12:11,452 --> 01:12:12,544
.آسفة

683
01:12:12,620 --> 01:12:14,293
.يجدر بنا الذهاب إلى المنززل الآن
أين (مارغو)؟

684
01:12:14,372 --> 01:12:15,999
!لكن لم يحين دوري

685
01:12:22,672 --> 01:12:23,764
!(مارغو)

686
01:12:23,840 --> 01:12:26,138
... هيّا، يجدر بنا

687
01:12:26,467 --> 01:12:28,014
مهلاً، ما الخطب؟

688
01:12:28,094 --> 01:12:29,687
.أكره الفتيان

689
01:12:32,849 --> 01:12:34,897
.أجل، إنهم مغفلون

690
01:12:34,976 --> 01:12:37,195
.آسف، عزيزتي، يجدر بنا الرحيل

691
01:13:00,293 --> 01:13:01,795
.آسفة

692
01:13:13,472 --> 01:13:16,271
أنت (بوليتو)، ما الخطب؟

693
01:13:16,350 --> 01:13:17,476
!(مرحباً، (إيدواردو

694
01:13:17,560 --> 01:13:19,403
.لوسيا، أعتذر لكِ)

695
01:13:19,478 --> 01:13:22,231
.بوليتو) لا يتصرف هكذا بالعادة)

696
01:13:22,315 --> 01:13:26,991
إنه نفس الشيء حصل مع
..غرو) في ذلك اليوم)

697
01:13:28,988 --> 01:13:33,585
بالكلام عن (غرو)، هل رأيته؟
.بحاجة لتكلم معه بحق

698
01:13:33,659 --> 01:13:36,833
.أجل
.أظن إنه في مكانٍ ما بالجوار

699
01:13:36,913 --> 01:13:40,500
ـ أنتما مقربان، أليس كذلك؟
ـ لا أعلم

700
01:13:40,583 --> 01:13:43,928
،"أعني، بكلمة "مقربان
.لا أظن إننا كنا مقربان

701
01:13:44,003 --> 01:13:46,005
لماذا، هل قال إننّا كنا مقربان؟
هل قال هذا؟

702
01:13:46,088 --> 01:13:48,591
.إنه لم يقل أيّ شيء

703
01:13:48,674 --> 01:13:55,223
مثلاً، إنه لم يذكر أبداً بإنكما كنتما
!"تعملان لصالح "إتحاد مكافحة الأوغاد

704
01:13:56,432 --> 01:13:58,105
.عليكِ المجيء معيّ

705
01:13:58,184 --> 01:13:59,231
!مهلاً

706
01:14:00,519 --> 01:14:01,896
!رائع

707
01:14:07,944 --> 01:14:10,413
إذاً، (إيدواردو) هو بالفعل (أل ماتشيو)؟

708
01:14:10,529 --> 01:14:13,165
!ـ رائع
ـ كلا، إنه ليس أمراً رائع

709
01:14:13,240 --> 01:14:17,703
بالإضافة، كنتُ أعلم طيلة الوقت إنه
!كان هو، فأذا كان أحداً رائع، فهو أننا

710
01:14:19,705 --> 01:14:20,752
!(غرو)

711
01:14:20,873 --> 01:14:22,921
.(حسناً، دكتور (نيفاريو

712
01:14:23,042 --> 01:14:25,795
أل ماتشيو) لقد كشف أمرك)
."إنه يعلم بإنك تعمل لصالح "الإتحاد

713
01:14:25,878 --> 01:14:27,846
.و الآن لقد قبض على شريكتك

714
01:14:28,381 --> 01:14:29,724
لوسي)؟)

715
01:14:29,882 --> 01:14:33,102
.هذا مُحال
!"إنها ذهبت إلى "إستراليا

716
01:14:33,177 --> 01:14:35,639
ـ (نيفاريو)؟
!ـ آسف، يجدر بيّ الرحيل

717
01:14:37,515 --> 01:14:38,858
قبض على (لوسي)؟

718
01:14:39,976 --> 01:14:41,523
.ليس لوقت طويل

719
01:14:41,686 --> 01:14:44,064
.هيّا، لنخرجها من هُناك

720
01:16:12,818 --> 01:16:14,035
ما كان ذلك؟

721
01:16:25,873 --> 01:16:27,170
.لا أرى أيّ شيء

722
01:16:40,846 --> 01:16:42,189
!أهربي

723
01:16:42,890 --> 01:16:43,891
!دميتي وحيدة القرن

724
01:16:44,016 --> 01:16:45,359
!أغنس)، كلا)

725
01:17:19,385 --> 01:17:21,137
!هيّا، أسرعي

726
01:17:24,557 --> 01:17:25,809
ما الخطب؟

727
01:17:46,912 --> 01:17:48,164
!(كيفين)

728
01:17:50,833 --> 01:17:52,426
!دكتور (نيفاريو)! لقد عدت

729
01:17:52,585 --> 01:17:54,258
.بنفسه

730
01:17:55,296 --> 01:17:57,515
."أنظروا، إنه مضاد "بكس 41

731
01:18:00,926 --> 01:18:04,851
هيّا، لنستفيد من هذا الهلام
.الفضيع في شيئاً جيد

732
01:18:20,112 --> 01:18:22,991
!أنت، يا رفاق، هيّا
!ركزوا جيداً

733
01:19:04,990 --> 01:19:10,204
!اللعنة! إنني مُحبط مُجدداً
!لقد قبضوا عليّ هؤلاء الرفاق

734
01:19:44,071 --> 01:19:45,368
حقاً؟

735
01:19:59,044 --> 01:20:00,466
!إلى الشجرة

736
01:20:01,714 --> 01:20:02,840
!بسرعة

737
01:21:03,901 --> 01:21:05,699
!(مرحباً، (غرو

738
01:21:05,819 --> 01:21:09,119
!مرحباً
.(أحسنت صُنعاً، دكتور (نيفاريو

739
01:21:09,198 --> 01:21:11,371
.لقد وضعتُ المضاد في الهُلام

740
01:21:11,992 --> 01:21:15,872
أعني، أنا سعيد لصنع جيش
،شرير لتدمير العالم

741
01:21:15,954 --> 01:21:18,707
.لكن لن أسمح لأحد أن يعبث بعائلتي

742
01:21:18,832 --> 01:21:20,834
.شكراً، يا دكتور

743
01:21:20,959 --> 01:21:22,882
... الآن، لنجلب

744
01:21:24,129 --> 01:21:25,301
!مرحبــاً

745
01:21:25,381 --> 01:21:28,183
ـ هل جلبت الفتيات؟
!ـ أجل

746
01:21:29,635 --> 01:21:31,057
هل هذا كان خاطئ؟

747
01:21:41,146 --> 01:21:43,615
ماذا حصل لإتباعي؟

748
01:21:43,690 --> 01:21:44,782
غرو)؟)

749
01:21:46,902 --> 01:21:49,576
.أنتم تولوا بقية الإتباع

750
01:21:49,655 --> 01:21:51,657
.(و أنا سأبحث عن (لوسي

751
01:22:01,875 --> 01:22:04,594
!كلوا الهُلام، أيّها الوحوش البنفسجية

752
01:22:33,907 --> 01:22:35,659
!(لقد إنتهى الأمر، (أل ماتشيو

753
01:22:35,784 --> 01:22:37,081
الآن، أين (لوسي)؟

754
01:22:38,454 --> 01:22:39,751
.دعني أريك مكانها

755
01:22:52,384 --> 01:22:53,852
!(مرحباً، (غرو

756
01:22:53,927 --> 01:22:57,431
أتضح إنّك كنت محق بشأن
أمر (أل ماتشيو) كله، صحيح؟

757
01:22:57,556 --> 01:22:58,899
!أجل

758
01:22:59,475 --> 01:23:01,979
،ضغطة واحدة علة هذا الزر

759
01:23:02,061 --> 01:23:07,441
سأرسل هذا الصاروخ إلى نفس البركان
.الذي تصنعتُ بهِ موتي

760
01:23:07,566 --> 01:23:10,490
.في هذه المرة، سيكون الأمر حقيقي

761
01:23:10,569 --> 01:23:12,037
!كلا

762
01:23:21,955 --> 01:23:25,557
لقد كان بإمكاننا حكم العالم
!(معاً، يا (غرو

763
01:23:26,168 --> 01:23:27,545
،و لكن الآن

764
01:23:27,920 --> 01:23:29,593
.ستكون غي عداد الأموات

765
01:23:53,779 --> 01:23:55,656
!كلا

766
01:24:42,411 --> 01:24:44,755
!أحمر الشفاه الصاعق

767
01:24:44,871 --> 01:24:47,090
.لقد قلدنيّ

768
01:24:53,338 --> 01:24:57,684
.أنا لستُ خائفاً من سلاحكم الهُلامي

769
01:24:57,801 --> 01:25:01,101
.هذا ليس سلاح هُلامي، أيّها المبتهج

770
01:25:15,235 --> 01:25:17,329
،)لا تقلق بشأني (غرو
.سأكون بخير

771
01:25:17,404 --> 01:25:19,873
.لقد نجيت أسو من هذا كثيراً

772
01:25:19,948 --> 01:25:23,498
.حسناً، هذه ليست الحقيقة تماماً
!بالواقع شعرتُ بالخوف هُنا

773
01:25:23,577 --> 01:25:25,671
.لا تقلقي، سوف أخرجكِ من هُنا

774
01:25:34,212 --> 01:25:36,385
.أنا فعلاً أكره الدجاج

775
01:26:01,281 --> 01:26:03,375
هل هُناك سلك أحمر؟
!إنه فعلاً السلك الأحمر

776
01:26:06,119 --> 01:26:08,747
!غرو)، في أيّ وقت من الآن)

777
01:26:10,499 --> 01:26:13,218
إسمعي، (لوسي)، قد لا نخرج
،من هذا على قيد الحياة

778
01:26:13,293 --> 01:26:15,637
.لذا، أريد أن أسألكِ سؤالاً

779
01:26:15,712 --> 01:26:16,713
.يُستحسن أن تسرع

780
01:26:17,255 --> 01:26:20,634
،إذا طلبتُ منكِ الخروج بموعد
ماذا يكون ردكِ؟

781
01:26:21,093 --> 01:26:23,474
أأنت تُمازحني؟
!أجل

782
01:26:25,472 --> 01:26:26,894
!اقفزي

783
01:26:39,528 --> 01:26:40,996
!(لوسي)

784
01:26:41,655 --> 01:26:43,908
لوسي)، أين أنتِ؟)

785
01:26:47,119 --> 01:26:48,336
!(لوسي)

786
01:26:49,121 --> 01:26:50,293
!(غرو)

787
01:26:54,292 --> 01:26:58,092
آسفة! أظن إنّك بحاجة لذراعيك
 لتجذيف بالماء، أليس كذلك؟

788
01:27:06,638 --> 01:27:08,311
.سوف يعودون

789
01:28:19,711 --> 01:28:22,965
!"يمكنني أن أكون أول من يقول "أأو

790
01:28:42,192 --> 01:28:43,284
.حسناً

791
01:28:44,444 --> 01:28:45,661
.أرجوا إنتباهكم

792
01:28:47,572 --> 01:28:49,449
.مرحباً، أرجو إنتباهكم

793
01:28:58,708 --> 01:29:02,463
.مرحباً بالجميع
!أود أن أقترح نخباً

794
01:29:04,798 --> 01:29:06,220
.حسناً

795
01:29:07,509 --> 01:29:13,057
إنها تُقّبل آلأمي*
*.و تضفير ليّ شعري

796
01:29:13,181 --> 01:29:16,025
نحن نحبكم، أيتّها الأمات
.إينما ما كنتم

797
01:29:16,643 --> 01:29:19,863
.أمي الجديدة، (لوسي)، لا تضاهي

798
01:29:29,447 --> 01:29:31,700
!(بصحة العروسة و (غرو

799
01:29:52,220 --> 01:29:53,267
!أجل

800
01:30:04,941 --> 01:30:07,444
!أنا سعيدة للغاية

801
01:30:53,031 --> 01:30:54,954
!(بوب)! (ستيوارت)

802
01:31:28,900 --> 01:31:29,947
حقاً؟

803
01:31:36,074 --> 01:31:37,166
!(بوب)

804
01:32:00,223 --> 01:32:02,146
.حسناً

805
01:32:30,378 --> 01:32:31,425
.حسناً

806
01:32:35,000 --> 01:32:55,000
<font color="#0080ff">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#804000">jeanvaljan86@yahoo.com</font>