1
00:01:36,953 --> 00:01:40,999
إنهم يدعونني ترنتي

2
00:03:36,906 --> 00:03:38,491
أسرع بالفاصوليا

3
00:03:49,836 --> 00:03:53,923
إذا كانت لديك نقود، سأعطيك طبقاً
من الفاصوليا

4
00:04:25,496 --> 00:04:27,248
هذا يكفي

5
00:04:31,628 --> 00:04:34,047
أنه ليس جائعاً

6
00:04:40,303 --> 00:04:42,889
تفضَل

7
00:04:47,685 --> 00:04:49,812
أتركه هنا

8
00:05:01,074 --> 00:05:04,702
- هل هو نفس الشخص؟
- سنكتشف ذلك

9
00:05:44,951 --> 00:05:50,331
- إهدأ يا جيكو. ستعيش لفترة أطول
- نعم، إلى الغد

10
00:06:30,705 --> 00:06:34,292
...هنالك طريقة واحدة لأكتشاف ذلك

11
00:06:47,430 --> 00:06:50,266
أنا لست جائعاً جداً

12
00:06:50,600 --> 00:06:53,436
أنت تصبح كذلك عندما تعبر الصحراء
هرباً

13
00:06:53,728 --> 00:06:57,524
نعم، ومن يعبر الصحراء هرباً يكون قد
خبَأ شيئاً ما، أليس كذلك؟

14
00:06:57,857 --> 00:06:59,651
صحيح

15
00:07:01,945 --> 00:07:05,281
إذاً ما الذي تخبَأه؟

16
00:07:07,492 --> 00:07:10,870
أنتبه فهو قذر جداً

17
00:07:26,177 --> 00:07:30,807
هذا من حسن حظَك يا سيد
أنت جائع مثل الحيوان

18
00:07:46,990 --> 00:07:50,451
على مهلك يا ماكس
فأنت لديك 12 ساعة أخرى

19
00:07:50,785 --> 00:07:53,913
أنت لا تساوي شيئاً

20
00:07:55,582 --> 00:07:58,543
سيعيش حتَى الغد

21
00:08:00,879 --> 00:08:05,800
- هل تتخيَل كيف سيكون شكله غداً؟
- سيبدو وكأنه دمية

22
00:08:07,218 --> 00:08:11,639
على مهلك. أنتبه وإلَا ستنفجر
معدتك

23
00:08:20,732 --> 00:08:24,903
أنت تشعر وكأنك بشر تقريباً
أليس كذلك؟

24
00:08:26,529 --> 00:08:30,116
على مهلك يا ميكس

25
00:08:39,000 --> 00:08:41,211
فاموس، بومبري، لنذهب

26
00:08:41,503 --> 00:08:45,507
- ماذا تقول؟
- هيا، إنهض

27
00:08:47,884 --> 00:08:54,432
أقل ما تتمناه لشخص يريد أن
يموت، هو صليب مكتوب عليه إسمه

28
00:08:54,724 --> 00:08:59,562
- لذا قل لي إسمك؟
- إنهم يدعونني ترنتي

29
00:09:00,605 --> 00:09:02,899
...ترنتي

30
00:09:03,399 --> 00:09:06,736
- ...والتي معناها
- اليد اليمنى للشيطان

31
00:09:09,781 --> 00:09:12,283
...هيَا، تحرَك

32
00:09:14,619 --> 00:09:17,747
- بكم أدين لك؟
- لا شيء

33
00:09:18,081 --> 00:09:21,376
- أنه على حساب المحل
- شكراً

34
00:09:22,043 --> 00:09:25,672
البيرة لم تكن جيدة جداً على
أي حال

35
00:09:28,508 --> 00:09:30,593
ترنتي؟

36
00:09:30,885 --> 00:09:34,514
يقولون بأنك أسرع حامل سلاح
في المنطقة

37
00:09:34,889 --> 00:09:37,851
- هل هذا ما يقولونه؟
- نعم

38
00:09:39,352 --> 00:09:41,521
!يا الهي

39
00:09:54,158 --> 00:09:57,412
حسناً يا جيكو، لم لا تخبرنا ماذا
حدث، هه؟

40
00:09:57,662 --> 00:10:02,417
لقد كان جرينجو يا سيدي. لقد أراد
أن يتحرَش بزوجتي

41
00:10:02,667 --> 00:10:06,754
لذا قمت بإبعاده باستخدام سكين صغيرة
يا سيدي، باستخدام سكين صغيرة

42
00:10:07,088 --> 00:10:13,803
لكن عندما نظرت إلى عينيه السوداوين
تحوَلتا الى اللون الأبيض، وقد سقط على
...الأرض ثم فجأةً

43
00:10:14,053 --> 00:10:16,097
لا بد من أنه ضرب رأسه

44
00:10:16,431 --> 00:10:19,475
- لا بد أنه كذلك
- نعم، أعتقد ذلك يا سيدي

45
00:10:19,767 --> 00:10:22,478
- أي شهود؟
- كلا، فقط أنا

46
00:10:22,729 --> 00:10:23,855
!فكَر جيداً

47
00:10:24,147 --> 00:10:27,483
- هل تعتقد بأن زوجتي والسكين يا سيدي...؟
- ...وأنا

48
00:10:27,775 --> 00:10:31,070
جرينجو أراد أن يتحرَش بزوجتي

49
00:10:31,321 --> 00:10:35,033
نعم، أعلم ذلك، وأنت أبعدته باستخدام
سكين صغيرة جداً

50
00:10:35,366 --> 00:10:36,826
نعم يا سيدي

51
00:11:32,757 --> 00:11:36,928
!أبتعد وأتركني وشأني

52
00:11:37,178 --> 00:11:40,974
- !سنذهب عندما نكون مستعدَين
- !أنك تبحث عن المشاكل الآن

53
00:11:41,516 --> 00:11:45,144
- ألا ترون بأنني مشغول؟
- ونحن كذلك

54
00:11:48,064 --> 00:11:52,443
- هنالك طريقة واحدة لحل الموضوع يا ميل
- نعم، الطريقة الخشنة

55
00:11:56,322 --> 00:11:59,200
!إبتعدوا! كونوا أولاداً عاقلين

56
00:12:01,244 --> 00:12:03,204
- !أيها الشريف
- !أبتعدوا

57
00:12:05,498 --> 00:12:10,795
!إذا كنت تريد له أن يرى الشمس ثانيةً
!يجب أن تطلق سراح صديقنا

58
00:12:11,129 --> 00:12:12,797
لقد تسلَل الى فراش إمرأة
...هي ارادته أن يبتعد

59
00:12:14,966 --> 00:12:17,927
لكنَه لم يبتعد
هذا يسمَى إعتداءاً جنسيَاً

60
00:12:18,178 --> 00:12:20,930
يجب عليه أن يمثل أمام القاضي

61
00:12:21,306 --> 00:12:24,934
أنا أتوقع من القاضي أن ينظر في القضيَة
إذا كانت تلك المرأة زوجته

62
00:12:25,226 --> 00:12:28,313
كانت ستبقى هنالك أيضاً لو لم يأتي
ذلك الرجل

63
00:12:28,605 --> 00:12:31,524
- لقد كانت مستمتعة بالموضوع
- صديقكم أختار الفراش الخطأ

64
00:12:31,774 --> 00:12:37,614
القانون هو القانون، وقد لا يكون
مناسباً للبعض منكم لكن القانون
يجب أن يحترم

65
00:12:38,907 --> 00:12:42,243
الآن لديك دقيقة واحدة لمغادرة المكان

66
00:12:42,493 --> 00:12:46,498
هذا أخر تحذير أيها الشريف
...أطلق سراح صديقنا

67
00:13:16,986 --> 00:13:21,991
يا أولاد، لدي إحساس بأننا سنحتاج
إلى تعيين شريف جديد

68
00:13:57,277 --> 00:14:03,324
- !هيه، أنت... أيها القذر
- هل تقصدني؟

69
00:14:03,616 --> 00:14:05,201
!نعم، أقصدك أنت أيها القمامة

70
00:14:05,535 --> 00:14:07,370
أعتقد بأنه يقصدك أنت

71
00:14:07,620 --> 00:14:09,539
أرمي ذلك الحزام

72
00:14:26,931 --> 00:14:30,435
!والآن دورك أيها الشريف، أرمه

73
00:14:40,320 --> 00:14:43,364
سيموتون قبل أن يسحبوا سلاحهم

74
00:14:50,914 --> 00:14:54,626
- ما الذي قلته؟
- يا مريم العذراء. من هذا؟

75
00:14:57,128 --> 00:15:00,089
اليد اليسرى للشيطان

76
00:15:16,481 --> 00:15:19,317
- من هذا؟
- إنها قصَة طويلة

77
00:15:19,567 --> 00:15:22,362
أنهم مكسيكيَون،تعرفون كيف هم؟

78
00:15:22,612 --> 00:15:27,283
- ما الذي قاله؟
- لا شيء. دفاع عن النفس، لا شهود

79
00:15:27,617 --> 00:15:31,162
- لنرسله الى بيته
- كلا يا سيدي الشريف، أنهم يبحثون

80
00:15:31,412 --> 00:15:33,832
لقد كان فقط المدعو جرينجو

81
00:15:34,165 --> 00:15:37,627
- ...لقد أراد... أراد
- أخرس

82
00:15:37,877 --> 00:15:40,588
لقد أراد أن يتحرَش بزوجتي يا سيدي

83
00:15:46,177 --> 00:15:48,346
خذ

84
00:15:50,306 --> 00:15:51,891
إنه جرح عميق

85
00:15:52,183 --> 00:15:54,811
يبدو أن الرصاصة قطعت وريداً

86
00:15:59,315 --> 00:16:01,651
ساعدني

87
00:16:11,578 --> 00:16:14,330
-  خذ رشفة
- نعم، سيدي

88
00:16:23,173 --> 00:16:28,178
- !إنها سكَينة كبيرة جداً
- كلا، أنها صغيرة جداً. أشرب المزيد

89
00:16:47,780 --> 00:16:49,824
خذ رشفة؟

90
00:16:54,787 --> 00:16:58,666
- كيف هي العجوز؟
- على حالها. دائماً هناك مشكلة معها

91
00:17:00,502 --> 00:17:04,506
- الآن، أين هي بحق الشيطان...؟
- في نيو أرلينز، تدير منزلاً للعاهرات

92
00:17:04,756 --> 00:17:07,509
كنت اتحدَث عن الرصاصة

93
00:17:09,594 --> 00:17:11,513
ها هي

94
00:17:20,897 --> 00:17:23,566
ضع إصبعك فيها

95
00:17:46,714 --> 00:17:49,592
آل جرينجو هم دائماً أشرار

96
00:17:50,260 --> 00:17:52,595
أراد أن يتحرَش بزوجتي
أريد أن أنام

97
00:17:52,846 --> 00:17:55,056
!فكرة عظيمة، أذهب للنوم

98
00:18:00,645 --> 00:18:01,980
أحلاماً سعيدة

99
00:18:06,860 --> 00:18:10,738
في الصباح قم بإرجاعه الى
زوجته المحبوبة

100
00:18:14,367 --> 00:18:19,873
- أنت لا زلت سريعاً في النزال كما أرى
- هذا يذكَرني بشيء ما. شكراً للمساعدة

101
00:18:22,041 --> 00:18:25,503
- لقد كانوا 3 فقط
- نعم، هذه المرَة

102
00:18:26,421 --> 00:18:30,300
لكنَهم سينتشرون في هذه البلدة
اللعينة

103
00:18:30,633 --> 00:18:35,722
من الأفضل أن نرحل من هنا قبل أن يصل
أولئك الأوغاد الى هنا

104
00:18:36,014 --> 00:18:41,436
- أنا لا أبحث عن المتاعب
- وهل تعرف شيئاً غير ذلك؟

105
00:18:52,363 --> 00:18:55,909
رائحة المكان وكأنه معمل تقطير هنا

106
00:18:58,870 --> 00:19:02,582
- من هذا؟
- أخي

107
00:19:02,874 --> 00:19:07,795
أنه في زيارة سريعة
سيسافر غداً

108
00:19:08,046 --> 00:19:11,549
أنك تشبه ذلك القذر الذي
أتى إلى هنا

109
00:19:11,799 --> 00:19:15,220
لقد أستخدم 3 صابونات قبل
أن يظهر لون بشرته

110
00:19:15,512 --> 00:19:18,139
لذا إذا أردت أن تصافحني
فعليك أن تستحمَ أولاً

111
00:19:18,389 --> 00:19:21,267
لا أريد أن أصاب بالكزاز

112
00:19:23,728 --> 00:19:25,522
ما هذا؟

113
00:19:26,814 --> 00:19:31,110
- كيف أنتهى بك الأمر هكذا؟
- أحدهم كان يتبعني

114
00:19:31,361 --> 00:19:34,405
حامل النجمة؟

115
00:19:38,785 --> 00:19:43,122
بعد يومين... بعد يومين من هروبي من
السجن في يوما

116
00:19:43,373 --> 00:19:47,001
رأيت أحدهم يتبعني

117
00:19:47,252 --> 00:19:51,297
لم يكن يطاردني، لقد كنَا فقط
في نفس الطريق

118
00:19:51,589 --> 00:19:53,758
لم أكن أعرف ذلك، لذا أطلقت النار عليه

119
00:19:54,092 --> 00:19:59,264
بعد ذلك عرفت بأنه كان سيصبح
شريفاً لهذه البلدة، كان قادماً ليحلَ
محل ذلك الذي قتل

120
00:19:59,514 --> 00:20:03,768
...لذا أخذت مكانه

121
00:20:04,018 --> 00:20:07,981
لأنتظر رجالي ونذهب الى كاليفورنيا
معاً

122
00:20:08,231 --> 00:20:12,485
لقد خطَطت لهذا جيداً. لكن من المؤكَد
أنَك أتيت الى هنا لتفسد كل شيء

123
00:20:12,735 --> 00:20:15,864
أنا لا أعرف كيف، لكن أنا متأكد
من أنك ستفعلها

124
00:20:16,114 --> 00:20:18,783
إنه ليس بسجن، إنه كارثة

125
00:20:19,033 --> 00:20:22,912
والذي يذكَرني عندما كنت
خارج البلدة

126
00:20:23,204 --> 00:20:26,207
عندما قام رجال الرائد بضرب أولئك
المزارعين

127
00:20:26,541 --> 00:20:29,836
من الآن فصاعداً، أصبحوا لا يأكلون
شيئاً عدا البودينغ

128
00:20:30,170 --> 00:20:33,673
لأنهم فقدوا أسنانهم

129
00:20:34,090 --> 00:20:35,884
هل كانوا مسلَحين؟

130
00:20:36,509 --> 00:20:40,221
أولئك المزارعين ليس لديهم سلاح
أنت تعرف ذلك ايها الشريف

131
00:20:40,513 --> 00:20:45,310
تعال أيها الشاب، لنذهب الى البيت
حتى تأخذ حمَاماً ونرى كيف سيصبح
شكلك

132
00:20:47,437 --> 00:20:50,106
!أستحم، وغداً إرحل

133
00:20:50,356 --> 00:20:53,985
- أراك لاحقاً
- !كلا، لن تراني لاحقاً

134
00:20:54,485 --> 00:20:57,655
- هل أنتما متأكدين من أنكما فعلاً شقيقين؟
- نعم

135
00:20:59,908 --> 00:21:02,869
من نفس الأم

136
00:21:25,808 --> 00:21:29,687
أنا لم أرى قذارة بهذا الحجم
منذ بيكوس

137
00:21:32,774 --> 00:21:34,943
!هذه آخر قطعة

138
00:21:35,193 --> 00:21:37,779
ما أفهمه هو أن هذه البلدة
مليئة بالقذارة أيضاً

139
00:21:38,071 --> 00:21:40,281
أنت تظن نفسك ندَاً لرجال
الرائد

140
00:21:40,532 --> 00:21:44,118
أنهم يكسرون أيادي وأرجل
المزارعين، ويحطَمون عظامهم

141
00:21:44,369 --> 00:21:47,914
وتراهم يعودون ثانيةً. أولئك المزارعين
عنيدون

142
00:21:48,164 --> 00:21:51,668
- لماذا لا يدافعون عن أنفسهم؟
- هذا يخالف مبادئهم

143
00:21:53,002 --> 00:21:55,964
أنهم يتاجرون بالدقيق مع الشرق

144
00:21:56,214 --> 00:22:01,803
كل ما يفعلونه هو الصلاة والعمل
...والعمل والصلاة

145
00:22:06,307 --> 00:22:09,352
- وما الذي يفعله أخي بهذا الخصوص؟
- لا شيء، هذا ما يفعله بخصوص ذلك

146
00:22:09,602 --> 00:22:13,773
هل تعلم؟ أنا لم أرى شريفاً محظوظاً
الى هذه الدرجة طوال حياتي

147
00:22:14,023 --> 00:22:18,361
عندما يحدث شيء، يكون هو في مكان آخر
والعكس صحيح

148
00:22:18,611 --> 00:22:21,281
لطالما كان محظوظاً جداً

149
00:22:25,076 --> 00:22:31,291
لو كنت أعلم أنك سترتدي هذه الخرقة لما
أعطيتك آخر قطعة من الصابون

150
00:22:32,542 --> 00:22:34,544
- مرحباً أيها الشريف
- أخرس

151
00:22:34,794 --> 00:22:38,339
- ما خطبه؟
- جنونه المعتاد

152
00:22:38,590 --> 00:22:41,342
- رجال الرائد؟
- نعم

153
00:22:42,802 --> 00:22:46,681
الى اللقاء أيها الشاب، سأذهب
الى النوم

154
00:22:47,015 --> 00:22:51,686
في حالة لم أرك ثانيةً و هذا محتمل
جداً، أتمنَى لك حظَاً موفَقاً

155
00:22:55,690 --> 00:23:00,278
أسمع أيها الرائد، لقد ضقت ذرعاً
بأولئك الحمقى رجالك

156
00:23:00,862 --> 00:23:05,950
أما أن يتركوا المزارعين وشأنهم أو
سأضطر الى مصادرة أسلحتهم

157
00:23:06,201 --> 00:23:11,581
- لم لا تفعل ذلك؟
- نعم، ما رأيك أيها الشريف؟

158
00:23:25,553 --> 00:23:27,472
كن ولداً عاقلاً أيها الشريف

159
00:23:27,722 --> 00:23:32,560
رعاة البقر المثابرون يحتاجون الى
بعض التسلية في ليالي السبت

160
00:23:32,769 --> 00:23:35,939
كما هو الحال مع النساء المزارعات
أليس كذلك؟

161
00:23:36,147 --> 00:23:42,070
ماذا تتوقَع؟ اذا أستمر المزارعون في
إثارة المتاعب سنضع حداً لذلك

162
00:23:42,320 --> 00:23:46,533
أنها طبيعة بشريَة فحسب
ماذا تعرف عنها؟

163
00:23:46,741 --> 00:23:51,621
أنا بالكاد أقترح أن تذهب الى عملك
وتتركني ورجالي في سلام

164
00:23:53,498 --> 00:23:59,170
قل ما تريد أيها الرائد، هذا آخر
تحذير لك وللصوص الدجاج أتباعك

165
00:24:00,588 --> 00:24:02,674
ماذا قلت؟

166
00:24:03,967 --> 00:24:06,928
لصوص الدجاج

167
00:24:09,806 --> 00:24:13,685
لديك طريقة غريبة في تأدية مهامَك
أيها الشريف

168
00:24:15,228 --> 00:24:19,190
دعني أخبرك شيئاً، أنها لا تعجبني

169
00:24:27,657 --> 00:24:29,784
...أصغوا يا أولاد

170
00:24:33,955 --> 00:24:37,667
ما الذي حصل لك بحق الشيطان
يا جيف؟

171
00:24:44,966 --> 00:24:48,553
الشريف بدأ يزعجني

172
00:24:49,220 --> 00:24:53,308
أنه مغفَل قليلاً لعد إستيعابه لمكانتنا
في هذه البلدة

173
00:24:53,558 --> 00:24:56,144
سيتعلَم ذلك بالطريقة الخشنة

174
00:24:56,477 --> 00:24:59,898
أنهم يعملون مثل النمل، لكن ذلك
لا يرضي الرائد

175
00:25:00,190 --> 00:25:03,651
أنه يريد الوادي بأكمله من أجل خيوله

176
00:25:03,902 --> 00:25:06,571
ما الذي يهمَك؟ فأنت لست الشريف

177
00:25:06,905 --> 00:25:08,031
نعم، أعلم ذلك

178
00:25:08,323 --> 00:25:12,118
لكن إذا بدأ بإثارة المزيد من الفوضى
سيأتي الحرَاس إلى هنا

179
00:25:12,368 --> 00:25:15,747
قبل أن يتمكَن رجالي من الوصول
إليَ

180
00:25:16,623 --> 00:25:20,793
- بالإضافة الى مسألة المبدأ، أكره أن
أراه يفوز بكل شيء
- لماذا؟

181
00:25:22,295 --> 00:25:27,217
لأنه على مسافة قليلة من الوادي لديه
مجموعة من أجمل الخيول في حياتي

182
00:25:27,467 --> 00:25:29,469
غير موسومة

183
00:25:29,802 --> 00:25:35,350
عندما يطرد المزارعين ويجلب أتباعه، أي
فرصة سأحظى بها لأعود ثانيةً؟

184
00:25:36,684 --> 00:25:38,978
- إذاً قدَم المساعدة
- لمن؟ الرائد؟

185
00:25:39,312 --> 00:25:40,939
للمزارعين

186
00:25:42,065 --> 00:25:44,567
إنه ليس بالأمر السهل

187
00:25:45,026 --> 00:25:51,324
الكثير في هذه البلدة يريدون مواجهة
...رجال الرائد

188
00:25:51,574 --> 00:25:54,619
وأنا لا أستطيع أن افعل ذلك لوحدي

189
00:26:00,959 --> 00:26:02,544
!أوه، كلا

190
00:26:02,794 --> 00:26:04,671
!أوه، نعم

191
00:26:05,922 --> 00:26:07,131
!كلا

192
00:26:07,423 --> 00:26:10,218
- دولار في اليوم
- كلا

193
00:26:10,468 --> 00:26:13,930
ذخيرة؟

194
00:26:14,264 --> 00:26:17,225
مع غرفة وطعام

195
00:26:17,475 --> 00:26:22,397
وأجعل جوناثان العجوز يطبخ لك
ويعتني بك

196
00:26:25,233 --> 00:26:27,068
إتفقنا؟

197
00:26:28,611 --> 00:26:29,737
كلا

198
00:26:31,197 --> 00:26:36,661
إذا أرحل من هنا ودعني وشأني

199
00:27:01,186 --> 00:27:06,900
يبدو أنهم يخطَطون للإستقرار
يبدو أنهم يبنون مخيَماً هناك أيها
الرائد

200
00:27:07,150 --> 00:27:10,278
ليس إذا أقنعناهم بطريقة مختلفة

201
00:27:10,528 --> 00:27:13,865
يا أولاد، أروهم كيف يقومون ببناء
بيت محترم

202
00:27:14,115 --> 00:27:17,327
ذلك البناء لا تعجبني، إنه جدَاً... ثابت

203
00:27:17,577 --> 00:27:22,415
هذا هو وقت اللعب، تستطيع اللعب
فيما بعد

204
00:27:50,985 --> 00:27:53,655
- مرحباً بك أيها الرائد
- هل أنت متأكَد؟

205
00:27:53,947 --> 00:27:57,742
- نحن لا نكذب أيها الرائد
- أتمنى لو أنك تقول الحقيقة

206
00:27:57,992 --> 00:28:02,580
إذا حصلت معجزة ما واختفيت
...قبل أن تستيقظوا

207
00:28:02,831 --> 00:28:06,334
أشك فعلاً في أنكم ستندمون

208
00:28:06,543 --> 00:28:08,878
نحن لا نريد معجزة كهذه

209
00:28:09,170 --> 00:28:12,882
لكن فقط إلى إحساس بالكرامة
للقضاء على فقرنا

210
00:28:13,132 --> 00:28:16,219
لا شيء أكثر إزعاجاً من المنافقين

211
00:28:16,511 --> 00:28:19,973
لقد أتيت الى هنا في عربة مع قليل
من الخرق والكثير من الأمل

212
00:28:20,265 --> 00:28:22,267
الكثير من الإيمان أيها الرائد

213
00:28:22,267 --> 00:28:28,147
نعم، وبالصدفة بعد بضعة أشهر سيكون
من تدعوهم أخوتك بالوصول

214
00:28:29,399 --> 00:28:35,113
وأقيموا مجتمعاً مليئاً بالإيمان
إبنوا منزلاً تستطيعون فيه إعداد جيش

215
00:28:35,363 --> 00:28:38,658
واملئوا المكان بالماشية

216
00:28:38,908 --> 00:28:43,913
ذلك بالتأكيد سيكون وقوراً جداً
يولَد قناعة قويَة

217
00:28:44,289 --> 00:28:50,920
- ألله هو من أرسل هذه الماشية
- والتي تقومون أنتم بجعلها موسومة
بأسرع وقت

218
00:28:51,171 --> 00:28:55,133
بينما خيولي مشرَدة بين الصخور

219
00:28:55,383 --> 00:28:59,429
ماشيتك تنمو بسرعة ويصبح
شكلها مثل شكلك

220
00:28:59,721 --> 00:29:02,807
لقد أردنا قطعة صغيرة من الأرض لنعيش
عليها

221
00:29:03,057 --> 00:29:07,395
هذه القطعة الصغيرة تغطي ما يزيد
على 200 ألف هكتار يا صديقي

222
00:29:07,687 --> 00:29:10,690
نحن نطلب فقط جزءاً صغيراً منها
أنها تكفي الجميع

223
00:29:11,024 --> 00:29:15,570
أجلب خيولك لتأكل هنا
فنحن لن نضايقها

224
00:29:15,820 --> 00:29:19,073
كلا... لكنَها تتضايق منكم

225
00:29:19,324 --> 00:29:26,289
والآن أنا أنصحكم أن تحزموا أمتعتكم
وناسكم وإيمانكم وأبقاركم وتغادروا
الوادي الخاص بي

226
00:29:26,581 --> 00:29:29,542
- لقد سافرنا 20 ألف ميل
- تستطيعون السفر لـ20 ألف ميل أخرى

227
00:29:29,876 --> 00:29:33,338
- ...نحن لدينا أطفال
- أوه، أنا أكره الأطفال

228
00:29:33,546 --> 00:29:37,425
يا سيادة الرائد، لقد حاولت أن
أناشد مشاعرك

229
00:29:37,759 --> 00:29:41,721
لكنني مجبر على أن أخبرك بأننا
أتينا الى هذا الوادي قبلك

230
00:29:45,266 --> 00:29:49,145
:أعتقد بأن الله هو من قال

231
00:29:49,437 --> 00:29:53,691
سأبارك الآخرين وكأنهم الأولين

232
00:29:53,942 --> 00:29:58,321
- إذاً لماذا عليَ أن أصغي إليك؟
- من الخطأ أن تكون متهكَماً

233
00:29:58,613 --> 00:30:01,825
- هذا طبيعي
- سامحك الله

234
00:30:02,075 --> 00:30:06,287
حسناً أنا أتمنَى ذلك، لكنَني لن
أعتقد على ذلك كثيراً

235
00:30:12,627 --> 00:30:15,213
هذا للتذكير أيها العجوز

236
00:30:15,505 --> 00:30:19,551
أمَا أن تغادروا هذا الوادي أو
سأدفنكم فيه

237
00:30:19,884 --> 00:30:22,637
القرار قرارك

238
00:30:24,556 --> 00:30:26,307
لنذهب أيها الأولاد

239
00:30:42,615 --> 00:30:45,285
إلى العمل أيها الأخوة، إلى العمل

240
00:30:47,745 --> 00:30:48,663
!توقَف

241
00:30:55,420 --> 00:30:58,256
- من هناك؟
- ميزكال وعصابته يا سيادة
الرائد

242
00:30:58,548 --> 00:31:00,967
لقد سرقوا بعض الخيول منَا

243
00:31:01,217 --> 00:31:03,136
هذا مثير للأهتمام

244
00:31:21,404 --> 00:31:23,948
- مرحباً بك يا أخي
- شكراً لك يا أخي

245
00:31:30,038 --> 00:31:31,498
!هدوء

246
00:31:31,789 --> 00:31:36,461
إذا كنتم تظنَون بأنكم ضيوف، فلماذا
لا تدعون الأخ توباياس يتكلَم؟

247
00:31:37,337 --> 00:31:41,341
- شكراً. أنه أخي
- كلا، إنه أختي

248
00:31:41,633 --> 00:31:45,261
لم لا تعطي هؤلاء الأخوة شيئاً
ليأكلوه، هه؟

249
00:32:05,323 --> 00:32:09,160
- ليس له طعم أبداً. أتفعل ذلك عن عمد؟
- ليس لدينا شيء أخر

250
00:32:09,536 --> 00:32:14,499
لقد صنعته بشكل سيء حتى لا
يشاركك به أحد

251
00:32:17,126 --> 00:32:18,461
!توقَف

252
00:32:20,672 --> 00:32:24,968
في المرَة التالية لا تتحامق. أريد حساءً
جيداً مع الثوم والكثير من النبيذ
الأحمر

253
00:32:26,219 --> 00:32:28,304
فاموس

254
00:32:38,439 --> 00:32:42,986
هل تعرف ماذا كان سيقول ذلك الأحمق
لو كان في مكاني؟

255
00:32:44,445 --> 00:32:48,575
طرق التقرَب من الله كثيرة

256
00:33:30,366 --> 00:33:33,328
هذا كان الشريف

257
00:33:33,995 --> 00:33:38,625
- بالمناسبة، أين هو؟
- لقد ذهب الى خارج البلدة

258
00:33:54,974 --> 00:33:57,936
إذاً أخوك خارج البلدة اليوم

259
00:33:58,186 --> 00:34:00,939
اليوم لم ينتهي بعد

260
00:34:04,943 --> 00:34:09,864
هل تريد أن تراهن بأن شيئاً سيحدث بينما
هو خارج البلدة؟

261
00:34:12,700 --> 00:34:14,035
هيه أنا أتحدَث إليك. هل تريد أن تراهن؟

262
00:34:32,345 --> 00:34:35,431
أظن أنني أخبرتك بأن تغادر

263
00:34:35,723 --> 00:34:37,934
لكننا بحاجة الى هذه الأشياء

264
00:34:38,226 --> 00:34:41,187
- !أخرج
- !كلا! إنتظر يا أخي

265
00:34:41,396 --> 00:34:43,398
!جو! أوه جو

266
00:34:44,274 --> 00:34:46,317
سوف تدفع ثمن هذا في يوم
!القيامة

267
00:34:46,568 --> 00:34:50,155
حسناً. لكن حتى ذلك الوقت لا تأتوا
الى هنا. هل هذا واضح؟

268
00:34:50,405 --> 00:34:54,826
!هيا، عودوا الى مكانكم القذر
!هيا

269
00:35:14,179 --> 00:35:17,807
- لدينا شريفاً جديداً
- من الأفضل أن تهتم بشؤونك الخاصَة

270
00:35:18,016 --> 00:35:20,852
- كيف ذلك؟
- إسأل الرائد

271
00:35:21,060 --> 00:35:25,773
الرائد هاريسون سلبنا حقَنا في
ممارسة التجارة في السوق

272
00:35:25,982 --> 00:35:29,277
- هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟
- أوه، كلا

273
00:35:29,527 --> 00:35:31,529
سأعود فوراً

274
00:35:31,863 --> 00:35:35,408
- من هذا؟
- أنه يضع شارة الشريف

275
00:35:37,118 --> 00:35:38,286
إنتظر هناك

276
00:35:39,329 --> 00:35:41,664
أعطوه ما يطلب

277
00:35:41,915 --> 00:35:45,793
- أنت تمزح على ما آمل
- كلا

278
00:35:56,554 --> 00:35:58,765
ضعوه في العربة... بسرعة

279
00:36:20,578 --> 00:36:24,040
هذا لن يعجب الرائد أبداً

280
00:36:36,261 --> 00:36:39,806
ما الذي تقوله بخصوص الرائد؟

281
00:37:01,286 --> 00:37:02,287
هيه، أنت

282
00:37:34,402 --> 00:37:35,195
شكراً

283
00:38:35,672 --> 00:38:40,718
- هنالك بطاقات جاك أكثر من اللازم
- كلا، هنالك رائد أكثر من اللازم

284
00:38:42,512 --> 00:38:47,100
أنظر أيها الرائد، من الأفضل أن تقول
لرجالك بأن لا يضايقوا الفلَاحين بعد الآن

285
00:38:49,394 --> 00:38:52,814
ليس من اللطيف أن تؤذوا الناس
هكذا

286
00:38:53,106 --> 00:38:56,442
واذا استمر رجالك على هذا النحو، فأنني
سأضربهم حيث يؤلمهم

287
00:38:56,651 --> 00:38:59,320
- هل أنت متأكد بخصوص هذا؟
- طبعاً

288
00:39:04,284 --> 00:39:08,663
محل تم تدميره، وثلاث رؤوس حطَمت وكأنها
بطيخ

289
00:39:08,872 --> 00:39:15,795
!رجل مجروح ورجل مخصي
!كل هذا في ساعتين

290
00:39:16,462 --> 00:39:20,091
- أنت طلبت منَي أن أساعدك
- !ليس هكذا يا صاحب الدماغ الأبله

291
00:39:20,466 --> 00:39:23,636
...لو كنت فقط نظرت الى عيون الفتاتين

292
00:39:25,388 --> 00:39:29,601
- كانتا مثل الفلاحتين الخائفتين
- فلَاحتين خائفتين

293
00:39:29,893 --> 00:39:33,354
على الأرجح كانتا عاهرتان تبحثان
عن زبائن

294
00:39:37,525 --> 00:39:39,444
- هيه، إلى أين أنت ذاهب؟
- لأتنزَه

295
00:39:39,736 --> 00:39:43,907
كلا، ستأتي معي الى البيت
حتى تحزم خرقك وتغادر

296
00:39:44,199 --> 00:39:46,201
- شكراً لك أيها الشريف
- على الرحب والسعة

297
00:39:46,493 --> 00:39:48,828
لقد كانت البلدة هادئة
قبل أن تأتي

298
00:39:49,037 --> 00:39:52,582
- مقزَزة لكن هادئة
- أوافقك الرأي

299
00:39:52,790 --> 00:39:57,295
أيها الشريف، ما الذي سنفعله بخصوص
السجناء؟ هل نشنقهم أم نلقي بهم خارجاً؟

300
00:39:57,545 --> 00:40:00,048
أنا أستقيل. لن أقوم بذلك العمل
بعد الآن

301
00:40:00,340 --> 00:40:04,344
ألق بهم خارجاً، جميعهم حتى
...ذلك المكسيكي

302
00:40:05,011 --> 00:40:07,931
- ...هيا يا ولد، لا تكن
- !لا تنادني بولد

303
00:40:08,139 --> 00:40:09,933
أوه، وهل أدعوك بالشريف؟

304
00:40:10,183 --> 00:40:13,353
لا تنادني على الأطلاق، حتى
وإن كنت تغرق

305
00:40:13,603 --> 00:40:16,814
- بأي سلطة ستلقي بي خارج البلدة؟
- !بسلطة القانون

306
00:40:17,023 --> 00:40:21,820
- ما كنت لأتحدث عن القانون لو كنت مكانك
- ما معنى هذا؟

307
00:40:23,905 --> 00:40:29,869
تذكَر بأنك لست شريفاً حقيقيَاً، بل
مجرَد سارق خيول، وحتى هذا فأنت لست
جيداً فيه

308
00:40:30,161 --> 00:40:32,413
!أهدأ

309
00:40:36,334 --> 00:40:39,295
- إذاً؟
- أنا باقٍ

310
00:40:40,088 --> 00:40:45,969
وسأعلَق هذه... مع دولار في اليوم
بالإضافة الى اللحم

311
00:40:48,304 --> 00:40:52,851
- يبدو أن هذا إستفزاز
- نعم، إنه كذلك

312
00:40:53,142 --> 00:41:00,024
حسناً أيها الطماع الشره، لكن إذا سبَبت
مشكلة أخرى، فمن الأفضل أن تختفي
عن الوجود

313
00:41:02,193 --> 00:41:05,697
النائب ينام في مكتبي

314
00:41:07,073 --> 00:41:09,534
- مرحباً أيها الشريف
- !أخرس

315
00:41:10,076 --> 00:41:12,787
...أيها الشريف
أوه، هذا أنت

316
00:41:16,708 --> 00:41:21,171
- مشكلة أخرى كما يبدو لي؟
- أوه، أنا رجل مسالم

317
00:41:21,462 --> 00:41:26,759
- إلى أين أنت ذاهب؟
- الى البار لأشرب كأساً

318
00:41:27,010 --> 00:41:31,973
- وكإنني سأصدَق ذلك؟
- ما رأيك؟ أشرب كأساً على حسابي؟

319
00:41:32,223 --> 00:41:35,476
- واحد فقط؟
- حسناً، إنس الأمر إذاً

320
00:41:40,064 --> 00:41:45,153
يبدو أن نائب الشريف سيأتي هنا
الليلة، أليس كذلك؟

321
00:41:45,445 --> 00:41:49,616
سأتولَى أمره للأبد... ذلك
...القذر أبن العجوز الـ

322
00:41:49,824 --> 00:41:53,244
لا تحاول! سيلتف حولك مثل
الأفعى

323
00:41:53,453 --> 00:42:00,043
أنا لا أحب هذه المقارنة لكن صديقك
معه حق... لا تحاول

324
00:42:09,636 --> 00:42:11,638
لنخرج من هنا

325
00:42:51,386 --> 00:42:53,555
لم تمرَ ليلة إلَا وحصلت مشكلة

326
00:43:14,284 --> 00:43:18,371
- لا أظن أن ذلك يعجبني
- ما الذي قلته بخصوص أمي؟

327
00:43:18,663 --> 00:43:21,332
أنت تريد أن تفتعل شجاراً

328
00:43:22,584 --> 00:43:26,254
لقد سألتك سؤالاً. ما الذي قلته بخصوص
أمي؟

329
00:43:26,588 --> 00:43:32,051
- لقد سمعته
- حسناً، قله ثانيةً، لا تخف

330
00:43:33,094 --> 00:43:36,097
أخاف منك؟

331
00:43:43,438 --> 00:43:47,609
يبدو أنك خفيف الظل

332
00:43:54,073 --> 00:43:56,784
!أيها الشريف! إستيقظ

333
00:43:57,535 --> 00:43:59,871
!أيها الشريف! أيها الشريف! إستيقظ

334
00:44:00,997 --> 00:44:04,292
!باسم القانون! أنه أنا، جوناثان

335
00:44:05,960 --> 00:44:09,422
يجب أن تأتي الى البار فوراً

336
00:44:09,714 --> 00:44:12,634
- ما الذي يحدث الآن؟
- أخوك هناك

337
00:44:14,886 --> 00:44:19,265
- هل قتلوه؟
- لقد كان واقفاً عندما غادرت

338
00:44:19,557 --> 00:44:23,478
!لكنَهم سيؤذوه إذا لم تسرع

339
00:44:24,479 --> 00:44:29,567
نحن سبعة وأنت لديك 6 طلقات
في مسدَسك

340
00:44:29,859 --> 00:44:32,862
لا أعلم إذا كان كلامي واضحاً أم لا؟

341
00:44:33,988 --> 00:44:38,785
إدفع فاتورة البار الآن، فأنا لا أريد
أن أترك ديوناً من بعدي

342
00:44:39,035 --> 00:44:40,870
لا أعلم إذا كان كلامي واضحاً أم لا؟

343
00:44:41,120 --> 00:44:43,456
- !أسرع أيها الشريف
- نعم، نعم

344
00:44:45,667 --> 00:44:50,088
- ما الذي يجري هنا؟
- لقد خالفوا القانون

345
00:44:51,923 --> 00:44:53,925
- كلا...؟
- نعم

346
00:44:54,217 --> 00:44:57,470
... لقد قالوا بأنني إبن عجوزٍ

347
00:44:59,597 --> 00:45:03,935
كيف تقولون هذا؟
كيف سنسوَي هذا أيها الأولاد؟

348
00:45:04,185 --> 00:45:11,025
لو لم تهتم تهتم بالأختباء خلف ذلك
السلاح، لاستطعنا تسوية الأمر بين الرجال

349
00:45:12,944 --> 00:45:17,157
ألن تخلعه؟ أنهم 9 فقط

350
00:45:21,786 --> 00:45:25,206
!جوناثان! خذ المسدَس

351
00:45:43,975 --> 00:45:45,602
!أغلق الباب

352
00:45:48,605 --> 00:45:50,315
!أقفله

353
00:46:02,494 --> 00:46:04,704
هل ستتولى الأمر لوحدك؟

354
00:46:07,957 --> 00:46:11,377
لقد إستيقظت للتو، أنت خذ حصَتك

355
00:46:13,922 --> 00:46:16,591
لقد كانت فكرة جنونيَة يا صديقي

356
00:46:53,419 --> 00:46:56,339
هل أستطيع الذهاب الى الفراش أم
لديك خطط أخرى لقضاء هذه الليلة؟

357
00:46:56,548 --> 00:46:59,175
أنا بالحقيقة أتيت لأشرب كأساً

358
00:47:01,678 --> 00:47:04,305
أنا آسف لكن لم أستطع أن أدعهم
يتكلَمون على أمَي هكذا

359
00:47:04,556 --> 00:47:06,224
لكنَه صحيح

360
00:47:06,516 --> 00:47:10,228
صحيح لكنَها ليست عجوزاً جداً

361
00:47:13,231 --> 00:47:17,944
أليس لديك أي طموح في الحياة؟
!إفعل شيئاً! ربَي ماشية! إسرق مصرفاً

362
00:47:18,653 --> 00:47:24,242
إلعب ورق أو شيء من هذا القبيل. صحيح
أنك لست جيداً لكن إفعل شيئاً

363
00:47:24,534 --> 00:47:27,871
ومن لديه الوقت؟ فأنا مشغول دائماً
بفعل الكثير من الأشياء

364
00:48:00,361 --> 00:48:03,781
- من هؤلاء؟
- إنهم الفلَاحون الَذين يريد الرائد أن
يطردهم

365
00:48:04,949 --> 00:48:08,953
- لماذا هم ليسوا مسلَحين؟
- أنه جزء من عقيدتهم

366
00:48:09,245 --> 00:48:13,041
إنهم لا يؤمنون بالعنف... أو شيء
من هذا القبيل

367
00:48:13,416 --> 00:48:18,379
- إذاً كيف يتعاملون مع الرائد بعد كل هذا؟
- يؤدَون بعض الصلوات والأدعية

368
00:48:23,092 --> 00:48:24,677
مرحباً بكم أيها الأخوة

369
00:48:27,388 --> 00:48:30,892
- من أخبرهم بأننا أخوة؟
- ليس أنا

370
00:48:31,434 --> 00:48:35,814
- أنه المولى عزَ وجل هو من أرسلكما
- الحقيقة أننا كنَا مارَين فقط

371
00:48:36,606 --> 00:48:39,651
تعالا! تعالا وانضمَا إلينا أيها الأخوة

372
00:49:00,463 --> 00:49:02,757
أنزلا من حصانيكما وإرتاحا
قليلاً

373
00:49:08,096 --> 00:49:10,515
من الجيَد أنكما أتيتما

374
00:49:10,932 --> 00:49:15,353
نحن فعلاً ممتنَين لك لمساعدتك أختينا
سارة وجوديث

375
00:49:15,645 --> 00:49:18,690
لقد كانتا كالحمامتين البريئتين
المحاطتين بالشياطين

376
00:49:18,982 --> 00:49:21,901
لكنَ المولى سمع دعائهما وأرسلكما
لمساعدتهما

377
00:49:22,235 --> 00:49:24,404
نعم، لقد كان شيئاً من هذا القبيل

378
00:49:25,655 --> 00:49:29,742
من المؤكَد أن الوضع آمن هنا

379
00:49:30,034 --> 00:49:34,956
إنه كذلك. لذا فنحن لا نريد للرائد أن
يلوَثه

380
00:49:35,331 --> 00:49:37,625
أنت محق

381
00:49:37,917 --> 00:49:40,295
سيشرَفنا أن تتشاركا وجبة طعام بسيطة
معنا؟

382
00:49:41,129 --> 00:49:44,048
هل تريد أن تشارك؟

383
00:50:20,460 --> 00:50:22,337
- أسلحتكما أيها الأخوان
- ماذا؟

384
00:50:22,962 --> 00:50:27,717
من الأفضل عدم الجلوس على طاولة المولى
ومعكما رمز للعنف

385
00:50:30,845 --> 00:50:33,806
لا تأخذهما بعيداً

386
00:50:35,225 --> 00:50:36,601
لنصلَي

387
00:50:44,275 --> 00:50:45,276
...أيها المولى عزَ وجل

388
00:50:45,693 --> 00:50:48,112
...نحن ممتنَون منك على هذه النعم

389
00:50:48,404 --> 00:50:52,033
التي نحن على وشك نحصل عليها
جرَاء عطائك اللامتناهي

390
00:50:53,493 --> 00:50:59,666
يا الهي، نسألك أن تحمي أخوتنا الَذين
هم ليسوا معنا الآن. آمين

391
00:50:59,916 --> 00:51:01,334
آمين

392
00:51:01,668 --> 00:51:03,378
آمين

393
00:51:48,006 --> 00:51:50,216
على جميع الأطفال والأخوات المغادرة
!بسرعة

394
00:51:58,641 --> 00:52:03,688
نرجو أن تسامحهم، فأنهم كالأطفال
التائهون، لا يعرفون ما يفعلون

395
00:52:30,340 --> 00:52:32,884
!أيها الأخ توباياس

396
00:52:35,053 --> 00:52:37,555
كنَا مارَين بالصدفة عندما قلت
:لرجالي

397
00:52:37,889 --> 00:52:42,060
لم لا نزور صديقي توباياس؟

398
00:52:43,144 --> 00:52:45,355
- ...هل ترغب بالإنضمام إلينا
- ...كلا يا أخي

399
00:52:45,647 --> 00:52:50,985
فأنا لا أريد أن أستغل حسن ضيافتك
كل يوم

400
00:52:51,277 --> 00:52:56,950
- لكن أنت مرحَب بك دوماً لتشاركنا طعامنا
- هل ترى؟ إذاً نحن نستغلَكم

401
00:53:03,081 --> 00:53:06,376
لماذا لا تذكَرني بأن أخلع حزام
مسدَسي؟

402
00:53:06,668 --> 00:53:11,256
ألا تعرف بأن الأخ توباياس لا يحب أن
يرى مسدَسات على طاولته؟

403
00:53:11,548 --> 00:53:15,635
- الآن أنت تعرف
- ماذا عن السكَاكين؟

404
00:53:21,474 --> 00:53:23,643
- !أجلبوا النبيذ
- حاضر سيدي

405
00:53:23,935 --> 00:53:28,857
إصغوا جميعكم! أريد أن أقترح شيئاً على
الأخ توباياس

406
00:53:29,274 --> 00:53:32,569
لقد قلت نبيذاً وليس ماءً
أين النبيذ؟

407
00:53:32,902 --> 00:53:35,613
- ...أنا آسف أيها الأخ
- !أين النبيذ؟

408
00:53:36,614 --> 00:53:38,658
!أين النبيذ؟

409
00:53:38,992 --> 00:53:41,828
ضعهم في صف

410
00:53:49,127 --> 00:53:51,129
ليس أنت أيها الغبي

411
00:54:01,764 --> 00:54:04,142
أنتم لا تشربون النبيذ، أليس كذلك؟

412
00:54:07,061 --> 00:54:11,357
أنت لا تشرب النبيذ لكنَك
تمارس الحب، أليس كذلك؟

413
00:54:16,196 --> 00:54:20,074
- ...أنتظر يا أخي، أنتظر
- أنت لست أخي بعد الآن

414
00:54:21,993 --> 00:54:25,121
- أعتقد إن هذه المرأة هي للحب
- أريني الجانب الآخر الآن

415
00:54:29,083 --> 00:54:32,253
كيف تتجرَأ وتضرب أحد أخوتي؟

416
00:54:32,670 --> 00:54:36,007
- أطلب المغفرة
- المغفرة

417
00:54:36,299 --> 00:54:38,134
إلى أين أنت ذاهب؟

418
00:54:38,426 --> 00:54:40,762
!أدر الخد الآخر

419
00:54:55,401 --> 00:54:58,196
هذا الشخص وجهه مألوف بالنسبة لي
أنه جميل جداً

420
00:54:58,947 --> 00:55:02,158
هكذا... أنت أعطه بعض المساحة

421
00:55:38,945 --> 00:55:40,488
!إضربه

422
00:55:42,574 --> 00:55:44,325
أنا؟

423
00:55:59,757 --> 00:56:02,635
هلَا ذهبنا الآن؟

424
00:56:05,847 --> 00:56:10,143
أيها الأخ، لقد حاولت أن أخبرك بأن
ضيفيَ هنا يتبهان ديناً مختلفاً

425
00:56:10,435 --> 00:56:15,190
أنهما يحميان القانون، ويتبَعان أسلوب
العين بالعين والسن بالسن

426
00:56:15,440 --> 00:56:18,693
أنا أقول بأن تسامحوهما
وتعودان في وقت آخر

427
00:56:28,411 --> 00:56:32,040
أنا أقسم... مزكال لن ينسى هذا

428
00:56:33,416 --> 00:56:35,793
نعم، أستطيع أن أصدَق ذلك

429
00:56:50,892 --> 00:56:55,480
- أيها الأخ توباياس، أنا خائفة جداً
- هل سترحل حقاً؟

430
00:57:00,068 --> 00:57:02,695
الآن تستطيعون أن تساعدوا أنفسكم
لديكم أسلحتهم

431
00:57:02,987 --> 00:57:05,782
أن ميزكال تلزمه رصاصة في رأسه
ليغيَر رأيه

432
00:57:06,074 --> 00:57:09,828
الله يهب الحياة ويأخذها
أسلحتنا هي الأيمان والحب

433
00:57:10,245 --> 00:57:12,539
أحسنت قولاً أيها الأخ توباياس

434
00:57:12,789 --> 00:57:15,458
فقط الحب يهزم ذلك الشر

435
00:57:15,708 --> 00:57:16,918
أنها كلمة السر

436
00:57:17,252 --> 00:57:20,547
من جسدي ستحصل على الحرارة
...التي تدفيء دمك

437
00:57:20,839 --> 00:57:25,385
ومن ثديَي أشرب السلسبيل
...لتروي عطشك

438
00:57:25,635 --> 00:57:28,930
ومن شفتيَ ستسمع فقط كلمات حب
موجَهة الى الله

439
00:57:29,180 --> 00:57:33,685
- هذا ما قاله النبي حزقيل
- لقد كان محقَاً فعلاً

440
00:57:34,936 --> 00:57:38,022
- مسدَساتكما أيها الأخوان
- وقبَعتك أيها الأخ

441
00:57:38,314 --> 00:57:40,525
- ...إذا أحتجتني
- !نا

442
00:57:40,859 --> 00:57:44,612
إذا أحتجتنا تعرف مكاننا

443
00:57:57,083 --> 00:57:59,252
!تحرَك

444
00:58:24,235 --> 00:58:26,571
الله معنا

445
00:58:36,664 --> 00:58:39,834
- مساء الخير يا جوناثان
- إذهب الى الجحيم

446
00:58:40,126 --> 00:58:43,546
سيرحل غداً، أنه يقوم بزيارة سريعة
فحسب

447
00:58:43,838 --> 00:58:49,761
سيرتاح لبقيَة حياته... يجب أن نذهب
الآن، لن يطول الأمر كثيراً

448
00:58:50,136 --> 00:58:54,265
!مدينة مقزَزة! أناس مقزَزون

449
00:58:55,058 --> 00:58:59,521
سوف نحطَم رأسك

450
00:59:00,313 --> 00:59:02,273
حسناً، تعال وخذه

451
00:59:02,524 --> 00:59:04,943
ذلك المكسيكي ثمل جداً
!أنه لا يستطيع الوقوف

452
00:59:05,276 --> 00:59:09,113
أنه بخير. لكن كان مريضاً قليلاً
فأعطيته بعض الويسكي

453
00:59:09,489 --> 00:59:13,117
- هذا لطف شديد منك
- أعتقد ذلك

454
00:59:13,409 --> 00:59:17,121
- لكنني دائماً أتعرض للإزعاج هنا
- أوه، إخرس

455
00:59:18,540 --> 00:59:25,755
!أنظرا أليهما! هيا! كلا من طعامي
هيا، كلاه كلَه! من يعلم؟ قد تكون
وجبتكما الأخيرة

456
00:59:26,047 --> 00:59:28,174
لماذا؟

457
00:59:29,509 --> 00:59:34,472
لأنني رأيت وجهين جديدين في البلدة
وهما قبيحان جدَاً

458
00:59:35,431 --> 00:59:38,852
وهما لا يبشَران بأيَ خير

459
00:59:43,773 --> 00:59:46,734
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لأرحَب بالغريبين الجديدين

460
00:59:47,026 --> 00:59:49,070
لم لا تقول بأنك ذاهب
للبحث عن متاعب؟

461
00:59:49,320 --> 00:59:55,660
- أنا لا أحب الناس قبيحوا الوجه
- !لا تتحمَس
أنت ستبقى

462
01:00:15,471 --> 01:00:19,726
الى ماذا ستؤول الأنسانيَة بدون
الحصان؟

463
01:00:19,976 --> 01:00:24,147
...قيصر العظيم، الأسكندر الأعظم

464
01:00:24,439 --> 01:00:27,400
...رجال أسبانيا العظماء

465
01:00:28,818 --> 01:00:32,447
هل كانوا سيكونون عظماء فعلاً بدون
الحصان؟

466
01:00:36,534 --> 01:00:41,915
هل كانت الأمة ستولد فعلاً بدون
المساعدة السخيَة من ذلك الحيوان النبيل؟

467
01:00:42,165 --> 01:00:46,586
والآن ما هي أفضل طريقة لرد الجميل إذا
...لم تكن تقديم

468
01:00:46,878 --> 01:00:51,799
مراعي خضراء لهم ليرعوا ويتكاثروا فيها
بسلام؟

469
01:00:52,091 --> 01:00:57,096
لذا فأنني أريد ذلك الوادي بأي ثمن

470
01:00:58,264 --> 01:01:02,936
...وإذا أقنعتم الفلَاحين بالرحيل

471
01:01:03,228 --> 01:01:07,982
فأنني سأكرمكم جداً بحيث تستطيعون
أن تتقاعدوا

472
01:01:08,274 --> 01:01:12,320
- ذلك الوادي هو ملكك فعلاً يا سيادة الرائد
- جيد

473
01:01:12,737 --> 01:01:17,826
لكن أولاً على أيَة حال، يجب أن تتولَوا
أمر الشريف ونائبه

474
01:01:18,117 --> 01:01:21,204
فأن وجودهما مثير جداً للإزعاج

475
01:01:21,454 --> 01:01:26,459
- تستطيع البدأ بتعيين شريف جديد من الآن
- ذلك ما سأفعله

476
01:01:28,169 --> 01:01:30,421
هل ترغب بقليل من شراب الشيري؟

477
01:01:32,257 --> 01:01:34,300
أنه نبيذ... الأفضل

478
01:01:34,592 --> 01:01:37,846
لا شكراً يا سيادة الرائد
ليس وأنا أعمل

479
01:01:38,847 --> 01:01:44,102
هذا ما أسمَيه الجدَية المهنيَة

480
01:01:46,896 --> 01:01:50,692
أنصحك بأن تحذر من نائب الشريف
أنه سريع جدَاً

481
01:01:51,901 --> 01:01:56,906
هل سمعت ذلك يا موريمار؟
الرائد يقول بأن نائب الشريف سريع جداً

482
01:02:46,498 --> 01:02:49,209
- إلى أين أنت ذاهب؟
- الى الخارج لألقي نظرة

483
01:02:49,501 --> 01:02:53,463
أنه يوم هادئ، لذا تأكَد من أن ينتهي
بنفس الطريقة التي بدأ بها

484
01:04:10,707 --> 01:04:13,751
ذلك هو النائب السريع يا موريمار

485
01:04:34,772 --> 01:04:38,276
هل أستطيع مساعدتك في شيء
ما أيها النائب؟

486
01:04:49,454 --> 01:04:52,749
هل هنالك شيء معيَن يثير
اهتمامك؟

487
01:04:53,041 --> 01:04:55,543
نعم. هل تمانع في أن تريني
ملابسك الداخليَة؟

488
01:05:06,137 --> 01:05:09,766
- ماذا عن خيولنا؟
- !لا وقت لدينا

489
01:05:10,058 --> 01:05:12,852
لقد قال 10 ثواني

490
01:05:46,010 --> 01:05:50,557
أفترض أن لا دخل لك في هذا
صحيح؟

491
01:05:52,225 --> 01:05:56,771
أيها الشريف، لقد كانت هذه البلدة قبل
أن يأتي إليها هذا المجنون

492
01:05:57,063 --> 01:05:59,858
لا يمكنه أن يتجوَل ويضرب
...ويؤذي مواطنينا

493
01:06:00,150 --> 01:06:02,652
فقط لأنك أعطيته تلك النجمة

494
01:06:02,986 --> 01:06:07,073
باسم هذا المجتمع فأنني أطالب
...باستقالتك أنت ونائبك

495
01:06:07,365 --> 01:06:11,536
وإلَا فأنني سأكون مجبراً على التكلَم
الى صديقي المحافظ

496
01:06:16,708 --> 01:06:19,043
لا يمكننا أن نتركه يفلت بفعلته
يا سيادة الرائد

497
01:06:23,798 --> 01:06:26,593
اللعنة على اليوم الذي أتيت به
إلى هذا العالم

498
01:06:26,885 --> 01:06:30,597
أنت أسوأ من الطاعون الأسود

499
01:06:34,392 --> 01:06:37,145
ما الذي تريدني أن أفعله
بذلك المكسيكي؟

500
01:06:37,437 --> 01:06:41,774
- إلق به خارجاً
- لكنه لا يستطيع الوقوف

501
01:06:42,108 --> 01:06:46,821
أعطه بعض الويسكي ودعه
ينام

502
01:06:53,536 --> 01:06:56,873
- هل حدث شيء ما؟
- لا شيء مهم

503
01:06:57,165 --> 01:06:59,751
هنالك جائزة للذي يبلغ عنَي

504
01:07:00,001 --> 01:07:04,631
الشريف الجديد الذي أخذت منه النجمة
لم يمت، لقد جرح فقط

505
01:07:04,881 --> 01:07:07,717
إنه يبحث عني في كل الولايات

506
01:07:08,009 --> 01:07:11,804
والآن هو يريدني أن أساعده... في أيجادي

507
01:07:19,521 --> 01:07:21,731
!هيه... مائتا دولار

508
01:07:23,483 --> 01:07:26,986
هل تفكَر في أن تبيع أخاك شقيقك؟

509
01:07:28,112 --> 01:07:31,491
هذه إهانة، فأنا لن أبيعك مقابل
مائتا دولار فقط

510
01:07:34,911 --> 01:07:38,706
- هل تريد أن تأتي معي؟
- إلى أين؟

511
01:07:43,503 --> 01:07:47,131
أنت تستغل الوضع لأنك تعرف بأنني
لن أطلق عليك النار، صحيح؟

512
01:07:47,465 --> 01:07:48,883
طبعاً

513
01:07:49,801 --> 01:07:54,097
لماذا لا تتصرَف بحكمة؟
إرجع الى نيو أورلينز، إلى ماما

514
01:07:54,389 --> 01:07:58,768
خذ بعض الفتيات وأعقد صفقة معها

515
01:07:59,144 --> 01:08:01,646
!الآن تحرَك

516
01:08:03,064 --> 01:08:07,735
- إلى اللقاء، آمل أن أراك يوماً ما
- أنا لا آمل

517
01:08:36,347 --> 01:08:39,642
!لو كنت فعلاً أريد أن أبقى لفعلت

518
01:08:41,978 --> 01:08:44,772
لا أعتقد ذلك

519
01:09:48,503 --> 01:09:53,007
سعيد لرؤيتك ثانيةً أيها الأخ
أي ريح أتت بك إلى هنا؟

520
01:09:53,299 --> 01:09:58,388
حسناً ليس هناك أي ريح أو نسيم. أنا فقط
كنت عائداً الى البيت وأردت أن أودَعكم

521
01:09:58,763 --> 01:10:02,392
لطالما كنت ملاكاً حارساً
فليكن المولى معك

522
01:10:03,601 --> 01:10:06,646
لكن إذا أخترت أن تبقى معنا يا بنيَ
فأنت مرحَب بك

523
01:10:06,938 --> 01:10:09,274
شكراً، لكنني فعلاً يجب أن أذهب

524
01:10:10,400 --> 01:10:13,194
إنه لأمر مؤسف

525
01:10:13,528 --> 01:10:15,071
كما ترغب

526
01:10:15,321 --> 01:10:20,034
لكن قبل أن تغادر، لقد علمت بأن سارة
وجوديث تريدان أن تشكرانك شخصيَاً

527
01:10:21,077 --> 01:10:24,038
أنهما قرب البركة

528
01:10:24,330 --> 01:10:28,877
- سأرسل أحدهم ليجلبهمتا
- لا تزعج نفسك، فأنا ذاهب من هناك على
أي حال

529
01:10:29,169 --> 01:10:31,087
ستسعدان لرؤيتك

530
01:10:48,813 --> 01:10:52,025
- أهلاً، ترينيتي
- مرحباً بك أيها الأخ

531
01:10:54,277 --> 01:10:56,112
!تعال

532
01:11:07,457 --> 01:11:12,003
!الماء دافيء، تعال

533
01:11:21,596 --> 01:11:24,933
!ليس حصانك

534
01:11:25,475 --> 01:11:27,977
أنه يستطيع السباحة أما أنا فلا

535
01:11:28,394 --> 01:11:30,021
الماء يصل الى هنا فقط

536
01:11:30,271 --> 01:11:32,565
...حسناً، في هذه الحالة

537
01:11:35,109 --> 01:11:37,153
ما الذي تفعله؟

538
01:11:45,245 --> 01:11:51,042
هل تعلم؟ عندما رأيناك أوَل مرَة
إعتقدنا إنه سيكون رائعاً أن تنضم
إلينا

539
01:11:51,334 --> 01:11:54,420
وأنا فكَرت في ذلك أيضاً

540
01:11:57,924 --> 01:12:00,343
...تستطيع أن تعيش معنا وتصنع لك بيتاً

541
01:12:00,677 --> 01:12:03,096
وزوجات صالحات ليعتنين بك
ويخدمنك

542
01:12:03,388 --> 01:12:04,597
!زوجات؟

543
01:12:04,889 --> 01:12:10,228
ماذا؟ ألم تعلم بأن ديننا يسمح بتعدَد
الزوجات؟

544
01:12:37,797 --> 01:12:39,757
الماء يزداد عمقاً

545
01:13:07,952 --> 01:13:09,537
مع السلامة

546
01:13:19,714 --> 01:13:21,716
هل أنت راحل الآن؟

547
01:13:21,966 --> 01:13:26,888
حسناً، إذا كانت الدعوة لا تزال قائمة
فنحن قد نبقى ليوم واحد

548
01:13:27,180 --> 01:13:31,392
بكل سرور، كل ما هو ملكنا هو ملكك
لتشاركنا به

549
01:13:40,527 --> 01:13:44,113
أليست هنالك أي طريقة لإيقاف
الرائد؟

550
01:13:44,405 --> 01:13:49,077
إنه عنيد جداً ليستسلم
وسيأتي إلى هنا بأسرع مما تتوقعون

551
01:13:49,369 --> 01:13:51,704
قدرنا بين يديَ المولى

552
01:13:52,080 --> 01:13:55,708
نعم لكنَكم لا تملكون حتى أسلحة
لذا فستحتاجون الى الكثير من المساعدة

553
01:13:56,042 --> 01:13:58,920
أنظروا، أنا لا أعتقد بأن المولى
سيعاقبكم إذا دافعتم عن أنفسكم

554
01:13:59,212 --> 01:14:01,881
نحن لا نستطيع أن نقتل أخانا الإنسان

555
01:14:02,173 --> 01:14:05,802
لكنَهم ليسوا إخوتكم، أنهم مجموعة
من الأفاعي

556
01:14:06,094 --> 01:14:09,180
أنا لا أستطيع أن أعيش وأنا أدير
!خدَي الآخر الى الأبد

557
01:14:09,472 --> 01:14:11,724
سوف نرى ما هي مشيئة الله

558
01:14:12,016 --> 01:14:14,644
...أتمنَى لو كان لديكم بعض الأسلحة

559
01:14:14,936 --> 01:14:17,105
لكنتم تخلَصتم من العصابة كلَها

560
01:14:17,397 --> 01:14:21,609
...بوقت أقل طبعاً

561
01:14:21,901 --> 01:14:24,195
...أنا أقترح بأن

562
01:14:47,177 --> 01:14:49,679
من قد يكونان أيها الأخ؟

563
01:14:50,138 --> 01:14:55,310
من منظرهما... يبدو أنهما مسافران
متعبان

564
01:14:55,643 --> 01:14:58,980
أو رجلان خارجان عن القانون
قادمان عبر الصحراء

565
01:14:59,272 --> 01:15:02,233
أيضاً المولى عبر الصحراء

566
01:15:02,525 --> 01:15:05,195
نعم، لكنه لم يكن يضع علامة
الولايات المتحدة على ذيله

567
01:15:05,487 --> 01:15:07,030
...سنرى ماذا يريدان

568
01:15:07,322 --> 01:15:12,202
وإذا بدءا بإثارة المتاعب
سأكون خلفكم مباشرة

569
01:15:36,559 --> 01:15:42,190
- هل تسمحون لي؟
- أسقي العطشان شراباً، هذا ما يقوله
الإنجيل المقدَس

570
01:15:54,702 --> 01:15:58,706
وإذا لم أكن مخطئاً فقد قال بأن
تعطوا الطعام الى الجائع

571
01:15:58,998 --> 01:16:00,667
!خطأ

572
01:16:07,048 --> 01:16:09,717
أنَك ويزل أليس كذلك؟

573
01:16:16,558 --> 01:16:21,104
وأنت تينبي؟
أنتما تبحثان عن بامبينو

574
01:16:23,022 --> 01:16:25,441
أنت تعرف أين هو، أليس كذلك؟

575
01:16:25,733 --> 01:16:28,403
نعم، وهو بانتظاركما لتجداه

576
01:16:34,576 --> 01:16:36,411
ما الذي تنويان القيام به الآن؟

577
01:16:37,453 --> 01:16:38,955
هيه، أيها الرئيس

578
01:16:39,247 --> 01:16:41,666
لقد كنت أتعفَن هنا لأسابيع
وأنا بانتظاركما

579
01:16:42,000 --> 01:16:45,044
لقد بدأت أعتقد بأنكما شنقتما

580
01:16:45,336 --> 01:16:50,717
لقد سلكنا طريقاً وعراً عبر الغابة
ورأينا أحداً كان قد تعرَف علينا

581
01:16:51,009 --> 01:16:55,263
لذا طاردناه عبر الوادي الكبير
وأطلقنا النار عليه

582
01:16:55,555 --> 01:16:58,224
لقد كان شريفاً، بدا وكأنه شريف

583
01:16:58,516 --> 01:17:02,604
إنه لم يكن يطاردنا فعلاً، لقد صادف
إننا كنَا في نفس الطريق

584
01:17:02,896 --> 01:17:05,732
- هل قتلتماه؟
- حسناً، تقريباً

585
01:17:06,065 --> 01:17:10,445
زميلي أصابه في ساقه السليمة
ثم حطَمنا عكازاته

586
01:17:11,529 --> 01:17:14,657
ما الذي تفعله بتلك النجمة؟

587
01:17:14,949 --> 01:17:18,286
أنا أحتمي بالقانون
...الآن أصغيا إليَ

588
01:17:18,578 --> 01:17:22,165
هنالك عمل رائع لنا
خوخة ناضجة تنتظر إقتطافها

589
01:17:22,916 --> 01:17:24,042
ماشية؟

590
01:17:25,919 --> 01:17:27,962
!خيول

591
01:17:28,755 --> 01:17:33,092
أنها أجمل خيول رأيتموها بحياتكم

592
01:17:34,594 --> 01:17:36,221
كيف عرفتما بأنني هنا؟

593
01:17:36,513 --> 01:17:38,932
...لقد قابلنا

594
01:17:39,307 --> 01:17:40,725
...إصغي يا بامبينو

595
01:17:44,020 --> 01:17:47,065
أنا لا أريد هذا

596
01:17:51,736 --> 01:17:52,779
...أنظر، فقط أردت أن أخبرك

597
01:17:53,112 --> 01:17:54,989
!أنصرف

598
01:17:55,698 --> 01:17:58,993
- ...هيه، أنتظر
- لقد سمعت ما قاله الرئيس

599
01:18:06,251 --> 01:18:09,838
لديَ شيء مهم يجب أن أقوله لك

600
01:18:10,129 --> 01:18:13,633
لقد رأيت الرائد وهو يذهب باتجاه
الحدود المكسيكيَة

601
01:18:13,925 --> 01:18:18,096
هذا يعني بأنه سينضم الى مازكال

602
01:18:18,388 --> 01:18:20,890
المزارعون لن يكون لديهم فرصة

603
01:18:28,064 --> 01:18:33,653
أنظر، إذا ساعدتني في التخلص من الرائد
فأنني سوف... أتزوَج

604
01:18:33,903 --> 01:18:36,865
- سأتزوَج
- من من؟

605
01:18:37,157 --> 01:18:40,076
من سارة أو جوديث
أنا لم أقرَر بعد

606
01:18:40,368 --> 01:18:44,706
سوف أستقر مع المزارعين
إلى الأبد

607
01:19:09,481 --> 01:19:11,316
إلى الأبد؟

608
01:19:11,691 --> 01:19:14,027
نعم، الى الأبد

609
01:19:14,527 --> 01:19:17,572
أريدك أن أنسى الماضي

610
01:19:27,749 --> 01:19:31,628
أقسم بروح أمَنا

611
01:19:32,462 --> 01:19:36,549
ستكون إمرأة شريفة إذا كنت أكذب

612
01:19:43,932 --> 01:19:47,101
إتَفقنا. سأساعدك

613
01:19:48,895 --> 01:19:51,731
لكن بعدها سنفترق

614
01:19:52,065 --> 01:19:55,276
وإلَا سأجعلك فعلاً تنسى الماضي

615
01:19:55,610 --> 01:19:58,738
شكراً، لن تندم

616
01:20:00,740 --> 01:20:03,952
إصغي، بالنسبة للرائد
...كنت أفكَر في

617
01:20:04,285 --> 01:20:08,706
- !لا داعي لأن تفكَر. أنا أفكَر
- هذا بالضبط ما كنت أفكَر به

618
01:20:12,919 --> 01:20:14,629
!مغفَل

619
01:20:17,298 --> 01:20:19,217
!غرباء

620
01:20:32,605 --> 01:20:34,691
ذلك هو الرائد اللطيف جداً

621
01:20:35,400 --> 01:20:39,112
إن لديه الكثير من المال

622
01:20:50,290 --> 01:20:53,543
- إجلس هنا في الظل
- شكراً

623
01:21:00,341 --> 01:21:02,677
كيف حال عدوَي اللدود؟

624
01:21:03,595 --> 01:21:06,931
أنت صديقي المفضَل الآن

625
01:21:07,223 --> 01:21:10,101
لكن رجالك أطلقوا النار علينا
البارحة

626
01:21:11,478 --> 01:21:17,317
كما تعلم يا سيد مازكال إنكم
إذا سرقتم خيولنا فسأضطر
الى قتلكم

627
01:21:17,609 --> 01:21:20,528
لكن إذا عملتم لصالحي
فسأعطيها إليكم

628
01:21:20,820 --> 01:21:25,074
عشرون منهم مقابل طرد
المورمانز من الوادي

629
01:21:25,366 --> 01:21:29,412
مقابل 20 حصاناً سيقوم مازكال
باحتلال تكساس

630
01:21:29,704 --> 01:21:34,876
هل هنالك طريقة معينة تريدنا بها أن
أقتل أولئك الحشرات؟

631
01:21:35,251 --> 01:21:38,379
هذه وظيفتك

632
01:21:39,005 --> 01:21:42,383
- هنالك شيء واحد لا يعجبني أيها الرائد
- ما هو؟

633
01:21:42,717 --> 01:21:48,598
أنت تقف ضد من يسرق الخيول
هل ترى؟ أنا أقوم بالعمل من أجلك
وأنت تدعني أسرق 20 حصاناً

634
01:21:48,890 --> 01:21:54,562
العمل من أجل المال مهين
أفضل من السرقة لأنه عاطفي أكثر

635
01:21:59,776 --> 01:22:05,615
جيف، أخبر الرجال بأن السيد
مازكال يستطيع أن يسرق 20 حصاناً

636
01:22:06,199 --> 01:22:08,618
بدون إطلاق نار هذه المرَة

637
01:22:08,868 --> 01:22:13,706
لنأخذ ال20 حصاناً

638
01:22:20,755 --> 01:22:23,967
- متى نهاجم؟
- عندما يتوقَعون على الأقل

639
01:22:24,300 --> 01:22:28,388
في غضون عدَة أيام أرسل أحد رجالك
ليلقي نظرة وأعلمني بذلك

640
01:22:28,638 --> 01:22:30,598
سأرسل أيميليانو

641
01:22:30,890 --> 01:22:35,770
إنه يستطيع الزحف إلى الجبل بدون
أن يعلم أحد بذلك

642
01:22:38,898 --> 01:22:43,486
أعتقد أنه سيكون هناك 20 منهم
وكل واحد منهم سيكون مسلَحاً

643
01:22:43,778 --> 01:22:48,366
لذا فإن لم تستخدموا أسلحتكم
سيقضون عليكم جميعاً

644
01:22:48,700 --> 01:22:51,202
معتقدنا ينبذ العنف

645
01:22:51,536 --> 01:22:56,166
أنت لا تعتقد بأننا أربعتنا نستطيع أن
نصمد بوجه الرائد ورجاله، أليس كذلك؟

646
01:22:58,835 --> 01:23:02,005
يجب أن نطلب من المولى
توزيعاً مؤقَتاً

647
01:23:02,338 --> 01:23:05,300
إذاً أطلب ذلك بسرعة يا أخي

648
01:23:05,592 --> 01:23:10,388
يجب أن نفعل ذلك الآن

649
01:23:10,680 --> 01:23:16,644
حسناً، لكن فقط للدفاع عن النفس
سوف لن نقتل

650
01:23:20,899 --> 01:23:24,068
أعتقد أنه قال شيئاً مهمَاً

651
01:23:25,904 --> 01:23:28,406
حسناً، لنبدأ

652
01:23:39,292 --> 01:23:42,587
إذا هاجمك أحد بيد اليمنى، ماذا تفعل؟

653
01:23:42,921 --> 01:23:45,590
تفادى ضربته بيدك اليسرى
وأضربه باليمنى

654
01:23:48,760 --> 01:23:50,637
:أكرَر

655
01:23:50,887 --> 01:23:55,016
تفادى ضربته باليسرى وأضربه
باليمنى

656
01:23:55,767 --> 01:23:57,560
حسناً، لنحاول

657
01:24:02,690 --> 01:24:05,985
!قلت تفادى باليسرى وليس باليمنى

658
01:24:07,695 --> 01:24:12,075
هل ترى ماذا حدث؟ أنها مسألة دقَة

659
01:24:12,742 --> 01:24:15,662
إذا أتى أحدهم وهو يحمل عصا باتجاهك
ماذا تفعل؟

660
01:24:15,995 --> 01:24:16,955
لا أعرف

661
01:24:17,288 --> 01:24:21,251
!تنحني، تحمله وتضعه أرضاً

662
01:24:22,418 --> 01:24:24,212
- هل فهمت؟
- نعم أيها الأخ

663
01:24:24,546 --> 01:24:26,297
حسناً، مستعد؟

664
01:24:28,883 --> 01:24:32,345
!أوه لا
!الآن أنظر الى ما سأفعله

665
01:24:33,263 --> 01:24:34,806
!أنظر إلي

666
01:24:36,891 --> 01:24:38,560
هل أنت مستعد؟

667
01:24:45,733 --> 01:24:51,364
تذكَروا، أهم شيء هو أن تكونوا سريعين
هل هذا واضح؟

668
01:24:59,372 --> 01:25:01,875
...الخبرة هي دائماً أفضل معلَم

669
01:25:02,125 --> 01:25:07,005
إذا لم تكونوا جيدين في المراوغة
بالأيدي، تستطيعون دائماً أستخدام
!أقدامكم، مثلي

670
01:25:14,220 --> 01:25:17,932
حسناً، إنهض، دورك في المحاولة الآن

671
01:25:31,446 --> 01:25:33,948
أحمله وهزَه للأعلى والأسفل هكذا

672
01:25:36,284 --> 01:25:39,370
- أيها الأخ، ربما نحن نتسرَع أكثر من اللازم
- ليس لدينا وقت نضيَعه

673
01:25:42,790 --> 01:25:45,293
لا تقلق، سيكون على ما يرام

674
01:25:47,086 --> 01:25:48,421
...هل تعلمون، كنت أفكَر

675
01:25:48,671 --> 01:25:50,840
إذا كانت نصيحة فاحتفظ بها
الى الأبد

676
01:25:51,132 --> 01:25:54,302
ليست نصيحة، لقد أردت أن أسمع
رأيك

677
01:25:56,137 --> 01:25:58,473
!حسناً، تكلَم

678
01:25:58,765 --> 01:26:02,894
هل تعتقد أن أحَداً يتجسَس
علينا تحت ذلك الجبل؟

679
01:26:08,316 --> 01:26:12,737
- إنه أحتمال جدَي
- هذا ما اعتقدته

680
01:26:13,029 --> 01:26:15,073
!تعال دقيقة

681
01:26:15,365 --> 01:26:17,492
جرَبا ذلك بنفسيكما

682
01:26:22,997 --> 01:26:26,626
أعتقد بأن هنالك جاسوساً
خلفك مباشرة على تلك التلَة

683
01:26:26,960 --> 01:26:29,087
!أنزله

684
01:26:29,337 --> 01:26:32,090
!حيَاً

685
01:26:40,515 --> 01:26:44,394
- هل حدث شيء ما أيها الشريف؟
- لا شيء مهم

686
01:26:44,769 --> 01:26:50,066
هنالك شخص ما على التل، ويزيل
سينزله

687
01:26:50,358 --> 01:26:52,777
فلتحمي السماء صديقنا

688
01:26:53,153 --> 01:26:56,156
من الأفضل أن تحمي الجاسوس

689
01:27:09,210 --> 01:27:14,090
إذا كنت ذكيَاً ستتكلَم، من أرسلك؟

690
01:27:14,382 --> 01:27:17,260
أيميليانو لا يخون أحداً

691
01:27:25,935 --> 01:27:29,564
أيميليانو سيقول كل شيء
أنا أحد رجال مازكال

692
01:27:29,856 --> 01:27:33,568
...الرائد وعد مازكال بـ20 حصاناً

693
01:27:33,860 --> 01:27:37,447
إذا طردنا المزارعين من هنا

694
01:27:58,885 --> 01:28:02,972
إصغي، أنت لن تستمر بهذه
الخطَة بدوني

695
01:28:03,306 --> 01:28:07,727
أنا أعرفك جيداً، أنك مثل الكتاب
المفتوح

696
01:28:09,604 --> 01:28:13,316
أوه حقاً؟ إذاً لنرى
إذا كنت تجيد القراءة

697
01:28:14,859 --> 01:28:18,947
أنت تريد أن تأخذ مكان المكسيكي
...تحصل على الـ20 حصاناً

698
01:28:19,280 --> 01:28:24,577
وبعدها ستهرب أنت وويزل
إلى مكان بعيد

699
01:28:25,662 --> 01:28:28,790
هل أنا مخطيء؟

700
01:28:31,835 --> 01:28:33,044
...أنت تجيد القراءة

701
01:28:33,336 --> 01:28:36,881
أنا مسرور لأنك بدأت تستخدم راسك

702
01:28:38,299 --> 01:28:43,388
إصغي يا إيميليانو، هلَا أدَيت لنا
خدمةً وغيَرت من جلدك المقزَز؟

703
01:28:43,763 --> 01:28:46,724
- سأفعل ذلك
- هذه هي الروح المعنويَة

704
01:28:52,897 --> 01:28:54,107
!توقَف عندك

705
01:28:54,399 --> 01:28:57,068
!لا تطلق النار! هذا أنا إيميليانو

706
01:28:57,402 --> 01:28:59,737
!مازكال أرسلنا وراء الخيول

707
01:29:00,029 --> 01:29:03,158
!حسناً لكن أسرع

708
01:29:10,623 --> 01:29:13,751
فقط خذ الـ20 حصاناً وأرحل من
!هنا

709
01:29:19,799 --> 01:29:21,759
سآخذ الحصانين الأبيضين

710
01:29:22,343 --> 01:29:24,846
إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

711
01:29:25,180 --> 01:29:27,891
- كيف جرت الأمور مع المزارعين؟
- ...على ما يرام، ستة

712
01:29:28,224 --> 01:29:30,977
...سبعة، ثمانية، تسعة

713
01:29:31,269 --> 01:29:35,064
- هل قتلت أيَاً منهم؟
- قتلتهم كلَهم

714
01:29:35,440 --> 01:29:39,444
الأطفال، النساء، العجائز
الكل ماتوا

715
01:29:39,694 --> 01:29:42,489
هل قتلتهم كلَهم؟

716
01:29:42,780 --> 01:29:44,365
نعم، القطط والكلاب، كلَهم

717
01:29:45,742 --> 01:29:48,161
- !يا لها من كارثة
- !نعم، لقد كانت كارثة لطيفة

718
01:29:48,953 --> 01:29:55,335
- ...عشرون، واحد وعشرون، إثنان وعشرون
- !يجب أن تأخذ 20 فقط

719
01:29:56,503 --> 01:29:58,922
أهدأوا، أنا لا أجيد العد

720
01:29:59,255 --> 01:30:03,343
ثلاثون، واحد وثلاثون، إثنان وثلاثون
...ثلاثة وثلاثون

721
01:30:05,762 --> 01:30:06,805
أين الشريف؟

722
01:30:07,138 --> 01:30:10,725
من أنت؟
!من أنت؟

723
01:30:11,184 --> 01:30:13,978
أنا جوناثان سويفت
...لقد أعطيت للضابط أمراً

724
01:30:14,270 --> 01:30:15,897
الشريف غادر البلدة

725
01:30:16,189 --> 01:30:18,316
حقاً؟ ومتى سيعود؟

726
01:30:18,608 --> 01:30:23,696
حسناً، ذلك يعتمد. أذا أمسكهم، فسيعود
...بعد حوالي

727
01:30:23,988 --> 01:30:25,114
يمسك من؟

728
01:30:25,448 --> 01:30:26,324
لصوص الخيول

729
01:30:26,616 --> 01:30:28,660
هل هم هؤلاء؟

730
01:30:29,494 --> 01:30:32,580
- !إنه الشريف
- !هنالك بعض الشبه

731
01:30:32,914 --> 01:30:36,459
!إنهم نفسهم

732
01:30:36,960 --> 01:30:39,379
هل تعرف إلى أين كانوا
متَجهين؟

733
01:30:39,712 --> 01:30:42,715
حسناً، إصغي، لقد أخبروني بأنهم ذاهبون
...الى

734
01:30:43,049 --> 01:30:45,135
!الحدود. الآن تذكَرت، الحدود

735
01:30:45,468 --> 01:30:48,096
حسناً، لنخرج من المكتب

736
01:30:48,388 --> 01:30:50,890
سأمسكهم، سيدفعون ثمن هذا

737
01:30:51,224 --> 01:30:55,311
لقد ذهبوا الى الحدود
سنتولَى أمر كل شيء أيها الشريف

738
01:31:05,655 --> 01:31:07,907
جميع الأطفال صعدوا الى العربات
أيها الشريف

739
01:31:09,159 --> 01:31:12,287
ويزيل، راقب الأولاد

740
01:31:13,997 --> 01:31:17,458
وأنت إذهب وراء البيت

741
01:31:19,752 --> 01:31:24,674
- هل تعرف مكان توباياس؟
- أعتقد أنه قرب النهر مع بعض من رجاله

742
01:31:24,966 --> 01:31:28,511
- والخيول؟
- ماذا؟
- الخيول أيها اللعين، أين خبَأتهم؟

743
01:31:28,803 --> 01:31:33,266
آه، الخيول. أنها بأمان

744
01:31:34,017 --> 01:31:36,603
أيها الأخ الحارس! هل ترى شيئاً؟

745
01:31:36,895 --> 01:31:40,482
!كلا أيها الأخ الشريف، لا شيء

746
01:31:44,986 --> 01:31:49,824
أعني نعم، نعم
!أنهم قادمون، أنهم قادمون

747
01:31:50,867 --> 01:31:52,744
!أستعدَوا

748
01:32:18,061 --> 01:32:20,188
!أنه جوناثان

749
01:32:34,035 --> 01:32:35,912
الرائد يبحث عنك أيها الشريف

750
01:32:36,204 --> 01:32:38,122
ماذا يريد؟

751
01:32:38,581 --> 01:32:40,458
العدالة على ما أعتقد

752
01:32:40,750 --> 01:32:46,005
لقد سمع بأن خيوله سرقت، وهو يطالب
القانون بمعاقبة اللصوص واستعادة
خيوله

753
01:32:46,297 --> 01:32:49,175
أنا لا أستطيع مساعدته الآن

754
01:32:49,717 --> 01:32:51,511
يبدو أنك تريد الخيول لنفسك ها؟

755
01:32:51,553 --> 01:32:55,682
- أي خيول؟
- !أي خيول؟ خيول الرائد

756
01:32:57,058 --> 01:33:01,896
- هل أتيت إلى هنا لتخبرني ذلك
- ...نعم، هذا أحد الأشياء

757
01:33:02,230 --> 01:33:05,650
حسناً، هنالك رجل قدم الى البلدة
...اليوم

758
01:33:05,984 --> 01:33:09,821
مع شارب ونجمة الشريف
وعكَاز

759
01:33:10,155 --> 01:33:13,241
مظهر شريف حقيقي

760
01:33:13,491 --> 01:33:16,911
وقد كان يبحث عن شخص بالمناسبة

761
01:33:17,203 --> 01:33:19,956
- وانا ارسلته الى الحدود
- جيد، هل هذا كل شيء؟

762
01:33:20,290 --> 01:33:23,209
كلا. الرائد سيكون هنا في أيَة لحظة

763
01:33:24,669 --> 01:33:26,629
شكراً أيها العجوز

764
01:33:26,880 --> 01:33:28,756
على الرحب والسعة

765
01:33:29,048 --> 01:33:32,135
- أريد حصَتي
- نعم، توقَعت ذلك

766
01:33:32,427 --> 01:33:34,053
لماذا جلبته؟

767
01:33:34,345 --> 01:33:38,808
لم أستطع أن أتركه في البلدة
أنه مدمن كما تعلم

768
01:33:51,154 --> 01:33:54,741
أحضروا هؤلاء الحراس، وضعوا المكسيكي
في تلك العربة، أنه ثمل

769
01:33:55,074 --> 01:33:56,367
نعم، يا شريكي

770
01:34:05,752 --> 01:34:07,712
أين ذهب توباياس بحق الشيطان؟

771
01:34:08,087 --> 01:34:10,548
-توباياس؟
- !نعم، توباياس
- ذاك هو

772
01:34:17,388 --> 01:34:21,351
- أعتقدت بأنك هربت
- كلا، لقد كنَا نعمل أيها الأخ
نعمل بجد

773
01:34:21,726 --> 01:34:26,648
هل نستطيع أن نحفر بعض القبول
طالما أن لدينا وقت؟

774
01:34:26,981 --> 01:34:30,735
قبور؟ أنت لا تريد أن تحول هذا المكان
الى مقبرة، أليس كذلك؟

775
01:34:31,069 --> 01:34:34,322
- كيف تظن بأننا سنوقف الرائد؟
- بالإيمان

776
01:34:37,575 --> 01:34:40,829
الأيمان هو قلعة حصينة

777
01:34:41,120 --> 01:34:46,960
بقدر ما هو الرائد آثم، فأنه لن يطلق
النار على النساء والأطفال العزَل

778
01:34:47,293 --> 01:34:50,130
قد يكون محقَاً

779
01:35:09,774 --> 01:35:14,154
ماذا تعتقد؟ هل كنت ستطلق النار
على النساء والأطفال؟

780
01:35:16,823 --> 01:35:19,409
ليس على الأطفال على أي حال

781
01:35:19,868 --> 01:35:24,330
إذا كنت لن تفعلها فأن الرائد بالتأكيد
لن يفعلها

782
01:35:24,664 --> 01:35:27,208
ماذا يدور في ذهنك؟

783
01:35:27,542 --> 01:35:33,131
أنت الذي يقوم بالتفكير، وقد أتيت
هذه المرَة بفكرة جيدة أيضاً

784
01:35:42,891 --> 01:35:47,270
حسناً، إذا لم يفلح الأيمان، فأن هذه
المعركة ستكون دمويَة

785
01:36:01,493 --> 01:36:04,329
!إنهم قادمون

786
01:36:25,099 --> 01:36:27,769
إنه يلعب بطاقته الأخيرة

787
01:36:36,945 --> 01:36:40,615
!تقدَموا! ببطئ

788
01:37:13,398 --> 01:37:16,734
حسناً، ألن تقوم بالترحيب بي أيها
العجوز؟

789
01:37:19,070 --> 01:37:23,616
صمتك لن يمنعني من تحطيم
أملاكك الموقَرة

790
01:37:23,908 --> 01:37:26,161
- لماذا نضيَع الوقت يا سيادة الرائد؟
- !هدوء

791
01:37:30,165 --> 01:37:33,168
هنالك عمل يجب القيام به

792
01:37:33,501 --> 01:37:37,797
أيها السادة،؟ اليوم سيكون يوماً صعباً
بالنسبة لكم

793
01:37:38,131 --> 01:37:41,968
لكنكم ستذهبون الى بيوتكم وتنفقون
أموالكم بشرف

794
01:37:42,302 --> 01:37:45,305
لمرَة واحدة

795
01:37:48,600 --> 01:37:52,187
دمَروا أي شيء كانوا قد بنوه وأبدأوا
بذلك المنزل

796
01:37:52,479 --> 01:37:57,275
لكن رجاءً بدون صراخ وعمل ضجَة
أنتم تعلمون بأنني أكره الضوضاء

797
01:37:57,650 --> 01:38:02,113
أحرقوا العربات والخيم وفرَقوا تلك
الأبقار التعيسة

798
01:38:02,405 --> 01:38:07,827
بعدها سنغادر والسيد مازكال
سيتولَى الباقي

799
01:38:09,579 --> 01:38:11,873
هل فقدت لسانك أيها العجوز؟

800
01:38:12,248 --> 01:38:16,628
وأنت خسرت معركتك أيها الرائد
منذ تلك اللحظة التي نزلت فيها من ذلك
التل

801
01:38:20,006 --> 01:38:23,843
إن آراء الأخيرين، برغم من كونها حمقاء
يجب أن تحترم

802
01:38:24,177 --> 01:38:27,347
بالتأكيد لن أكون أنا من خرق قوانين
الأخلاق الحميدة

803
01:38:28,681 --> 01:38:30,642
...جيف

804
01:38:40,193 --> 01:38:43,571
جيف، هدَم المنزل عن بكرة أبيه

805
01:38:49,077 --> 01:38:51,538
هيا أيها الأولاد

806
01:39:12,308 --> 01:39:14,853
!جيف، جيف، جيف

807
01:39:16,396 --> 01:39:19,399
- !تعال
- إنتظروا يا أولاد

808
01:39:22,360 --> 01:39:23,903
لقد حصل تغيير في الخطَة

809
01:39:24,195 --> 01:39:26,322
ألم تكن البدء بالعربات والخيم؟

810
01:39:27,031 --> 01:39:29,242
كلا، لا أعتقد ذلك

811
01:39:29,576 --> 01:39:31,286
ولا طرد الأبقار؟

812
01:39:31,578 --> 01:39:33,538
لماذا تزعجك تلك الحيوانات؟

813
01:39:33,872 --> 01:39:36,875
أنا لا أفهم... ماذا عليَ أن أفعل؟

814
01:39:37,208 --> 01:39:42,255
إحترم مبدأ هؤلاء الناس
نحن في بيتهم

815
01:39:42,589 --> 01:39:44,716
أنزلوا أسلحتكم

816
01:39:45,049 --> 01:39:48,219
- ماذا؟
- أفعل ما أقوله لك

817
01:39:53,266 --> 01:39:57,562
هل جعلت الأخ توباياس سعيداً
جداً؟

818
01:39:57,854 --> 01:40:00,940
إنه يكره الأسلحة

819
01:40:08,781 --> 01:40:12,535
المعذرة أيها الرائد، أنا لا أعرف سبب
هذا كلَه لكن من الأفضل أن يكون للأفضل

820
01:40:12,911 --> 01:40:16,164
دافع جيد جداً يا صديقي

821
01:40:25,799 --> 01:40:28,802
خطَتك نجحت كالمعجزة

822
01:40:36,684 --> 01:40:41,564
أيها الشريف، هذا فعلاً محرج جداً

823
01:40:41,981 --> 01:40:44,192
هل رأيت ما يستطيع الأيمان أن
يفعله؟

824
01:40:44,526 --> 01:40:48,112
سينفع، إذا وضعته في سبطانة
بندقية

825
01:40:49,531 --> 01:40:51,157
حسناً، أعتقد أن هذا كل شيء

826
01:40:51,449 --> 01:40:54,536
إنتظر لحظة، الأمر لن ينتهي
هنا

827
01:40:54,828 --> 01:40:58,081
- أوه حقاً؟
- كلا أيها الرائد، الأمر ينتهي هنا

828
01:41:01,376 --> 01:41:04,045
يجب أن ينتهي هنا

829
01:41:27,110 --> 01:41:31,406
كما قال سليمان، أبن داود
ملك القدس

830
01:41:31,698 --> 01:41:33,408
...أخلع قبَعتك

831
01:41:33,700 --> 01:41:38,746
هنالك وقت للولادة ووقت للموت
ووقت للحب ووقت للكراهيَة

832
01:41:39,080 --> 01:41:41,040
...هنالك وقت لـ

833
01:41:41,416 --> 01:41:45,378
أيها الأخوة، إنه يقول بأن هنالك وقت
!للقتال ووقت للفوز

834
01:41:45,670 --> 01:41:47,464
!الفوز أيها الأخوة

835
01:43:59,370 --> 01:44:01,164
!كلا ايها الأخ، دعه يذهب

836
01:45:43,825 --> 01:45:45,869
!هيا ايَها الأخ، أضربه

837
01:46:34,131 --> 01:46:35,925
- شكراً لك أيها الأخ
- إذهب الى الجحيم

838
01:46:36,217 --> 01:46:39,554
!حضر الخيول لنذهب

839
01:46:44,725 --> 01:46:47,395
حسناً، الوادي لكم لكن أعيدوا
إليَ خيولي

840
01:46:47,728 --> 01:46:50,481
- أي خيول؟
- تلك التي سرقتموها منَي

841
01:46:50,731 --> 01:46:54,318
- إنتبه لما تقوله أيها الرائد
- أنتم لصوص خيول وأنت تعرف ذلك

842
01:46:55,778 --> 01:46:58,531
هنالك شيء واحد بهذا الخصوص
أيها الرائد، إننا لا نكذب أبداً

843
01:46:58,865 --> 01:47:03,244
أيها الرائد، هل ذهبت سابقاً الى
نبراسكا؟

844
01:47:04,871 --> 01:47:09,250
لقد سمعت بوجود مراعي جميلة
هناك

845
01:47:13,796 --> 01:47:18,009
أن ذهابي الى نبراسكا لا يبدو
بذلك السوء

846
01:47:32,857 --> 01:47:37,737
ايها الرائد، نبراسكا من هذا الإتجاه

847
01:47:48,539 --> 01:47:50,499
- ...شكراً
- !إنس الأمر

848
01:47:50,791 --> 01:47:53,628
لقد كنت أشكر المولى أيها الأخ

849
01:47:53,961 --> 01:47:56,881
إن يد الشيطان قد رفعت عن
هذه البلدة

850
01:47:57,173 --> 01:47:59,467
أرجوك أقبل شكرنا المتواضع يا مولانا

851
01:47:59,800 --> 01:48:03,304
ماذا يعني هذا؟

852
01:48:03,638 --> 01:48:05,890
!أنظر

853
01:48:09,393 --> 01:48:12,980
- ما هذا؟
- أنه شعارنا أيها الأخ

854
01:48:14,023 --> 01:48:17,527
أنها طاولات القانون المقدَس

855
01:48:24,033 --> 01:48:27,620
طبعاً أنت لا تعرف شيئاً؟

856
01:48:27,912 --> 01:48:33,668
حسناً، لقد ظننت في النهاية أنه
من الصحيح أن يتم تعويض هؤلاء الناس عن
...الأضرار لذا

857
01:48:33,960 --> 01:48:35,419
!لذا؟

858
01:48:36,879 --> 01:48:38,923
...أنا لست غاضباً منك

859
01:48:39,257 --> 01:48:41,634
...أنا غاضب من أمَنا

860
01:48:42,009 --> 01:48:46,722
كان من المفروض أن تشنق أو تغرق
قبل أن تلدك

861
01:48:47,390 --> 01:48:50,142
أيها الزاحف العديم الفائدة
...أبن الـ

862
01:48:50,518 --> 01:48:53,521
لا تغضب أيها الشريف
لقد كانت يد القدر

863
01:48:53,813 --> 01:48:56,065
!أنتظر

864
01:48:56,899 --> 01:49:00,736
إذهب الى الجحيم أنت وقدرك
...وأخواتك وأخوتك

865
01:49:01,070 --> 01:49:05,616
وأسلافك وأبقارك وكل شيء

866
01:49:36,522 --> 01:49:38,608
لنصلَي

867
01:49:49,952 --> 01:49:53,539
يا مولانا الى مجدك نرفع أيدينا
بالحب

868
01:49:53,873 --> 01:49:56,542
خذ بين يديك ذلك الخروف
...الضائع

869
01:49:56,918 --> 01:50:00,171
والذي بندمه تم رمي أسلحة الشيطان
...هذه

870
01:50:00,546 --> 01:50:03,633
الى شعلة غفرانك الملتهبة

871
01:50:03,966 --> 01:50:08,095
وبختان بذور خطايا أفعاله
قد يحدَ من روحه

872
01:50:08,429 --> 01:50:10,473
خذه مرة أخرى
إلى ضياء روحك

873
01:50:10,765 --> 01:50:15,311
...إقبل بعودته الى ضياء روحك

874
01:50:15,645 --> 01:50:18,397
أنه سوف يسقي هذه الحقول
...الواسعة

875
01:50:18,731 --> 01:50:21,400
والتي سيجني منها ثمار عمله

876
01:50:21,692 --> 01:50:25,363
فهو سوف يقطع الخشب ويبني
المنازل ويربَي الماشية

877
01:50:25,696 --> 01:50:27,323
...وعندما تنتهي أيام عمله الشاق

878
01:50:27,657 --> 01:50:31,327
عندها سيعود الى البيت ويستمتع
...بعد عناء طويل

879
01:50:31,702 --> 01:50:35,665
جامعاً حب كلَ من حوله
...شاكراً إيَاك أيها المولى

880
01:50:35,998 --> 01:50:39,168
...لهدايته الى حياة يسودها الشرف

881
01:50:39,460 --> 01:50:42,713
نحن نشكرك على كل النعم التي أنعمت
...بها علينا

882
01:50:42,964 --> 01:50:47,760
آملين أن نكون دائماً جديرين بحبَك
!آمين

883
01:50:51,264 --> 01:50:55,726
أين أخانا الجديد؟

884
01:51:01,107 --> 01:51:05,069
هيا يا بامبينو، لم لا تريدني
أن آتي معك؟

885
01:51:05,403 --> 01:51:09,073
أبتعد من هنا إذا كنت لا تريد أن تجر
على ظهرك وأنت نائم

886
01:51:09,448 --> 01:51:12,785
- !أنا أخوك
- لقد بدأت أشك في الأمر

887
01:51:13,119 --> 01:51:19,834
سأتَجه للغرب الى كاليفورنيا
وهذا يعني بأنَك ستذهب باتجاه الشرق

888
01:52:07,340 --> 01:52:09,467
هل رأيت 3 مزارعين في هذه
الأنحاء؟

889
01:52:09,800 --> 01:52:12,637
هل أوجههم تشبه الجلَادين؟

890
01:52:14,263 --> 01:52:17,767
- هل هم هؤلاء؟
- نعم، وقد قاموا بسرقتي

891
01:52:18,100 --> 01:52:21,604
لقد أرادوا أن يأخذوا حذائي أيضاً
لكن عندما رأوك هربوا

892
01:52:21,938 --> 01:52:25,024
- بأي أتجاه ذهبوا؟
- من هناك

893
01:52:46,754 --> 01:52:49,757
!إلى كاليفورنيا

