1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
{\c&HBDBC15&}Created by SoMaMaX

2
00:00:22,981 --> 00:00:25,393
<i>.حسناً
.إستقر</i>

3
00:00:25,393 --> 00:00:27,224
<i>هل أذناك مفتوحتان؟</i>

4
00:00:30,948 --> 00:00:34,065
<i>هذه  قصة ناي حزين</i>

5
00:00:34,065 --> 00:00:37,026
<i>طفل ضاحك و سيف باكي</i>

6
00:00:44,711 --> 00:00:50,581
<i>منذ زمن بعيد جداً
في أرض بعيدة، بعيدة</i>

7
00:00:50,581 --> 00:00:53,292
<i>...هناك عاش محارب</i>

8
00:00:53,292 --> 00:00:56,003
<i>.محارب بعينٍ خاوية...</i>

9
00:02:32,997 --> 00:02:35,613
<i>لقد تدرب طوال حياته
.لغرض واحد</i>

10
00:02:38,539 --> 00:02:42,355
<i>ليصبح أعظم مبارز
.في تاريخ البشرية</i>

11
00:02:43,247 --> 00:02:44,838
{\c&HA9AB87&}أعظم مبارز في تاريخ البشرية

12
00:02:49,253 --> 00:02:51,013
{\c&HA9AB87&}أعظم محارب في تاريخ البشرية

13
00:02:51,014 --> 00:02:53,799
{\c&HA9AB87&}أعظم محارب في تاريخ البشرية
على الإطلاق

14
00:03:27,165 --> 00:03:30,077
<i>،و كان قد حقق طموح حياته</i>

15
00:03:30,077 --> 00:03:32,875
<i>لكن قلبه أحس بفراغ أكثر
من أي وقت مضى</i>

16
00:03:33,269 --> 00:03:34,269
<i>{\c&HA9AB87&}أعظم محارب في تاريخ البشرية</i>

17
00:03:36,174 --> 00:03:40,042
<i>هاتان العشيرتان تتحاربان
.منذ 500 سنة</i>

18
00:03:40,042 --> 00:03:43,095
<i>و قد تعاهدوا على الاستمرار
في الحرب</i>

19
00:03:43,095 --> 00:03:45,593
<i>.لآخر رجل يتبقى على النهر</i>

20
00:04:16,590 --> 00:04:18,376
<i>و ها هو الآن</i>

21
00:04:18,376 --> 00:04:21,425
<i>يلقي بنظره لأسفل
.على آخر ما تبقى من عدوه</i>

22
00:04:31,813 --> 00:04:34,976
<i>عندما ضحكت هذه
،الأميرة الصغيرة</i>

23
00:04:34,976 --> 00:04:37,148
<i>.أحدث شيئاً بداخله</i>

24
00:04:39,613 --> 00:04:41,353
<i>.لكن لا وقت للمشاعر</i>

25
00:04:51,745 --> 00:04:55,201
{\c&HA9AB87&}"الناي الحزين"
أكثر مقاتلي الشرق وحشية

26
00:05:11,228 --> 00:05:13,514
<i>لأنه اذا انقذ حياة الطفل</i>

27
00:05:13,514 --> 00:05:17,564
<i>سيضع إسمه أعلى قائمة المطلوبين
للموت في عشيرته</i>

28
00:06:18,044 --> 00:06:22,287
<i>لا شئ غير الملابس على ظهره
و الطفل  في يده</i>

29
00:06:22,287 --> 00:06:27,718
<i>قد قرر القيام بزيارة
.لصديق قديم و محارب في الأرض البعيدة</i>

30
00:06:50,406 --> 00:06:53,406
{\c&H000076&}طريقة المحارب

31
00:07:07,464 --> 00:07:11,964
{\c&H11114F&}"لود"
باريس الشرق، 500 نسمة

32
00:07:43,354 --> 00:07:46,186
{\c&H416BAB&}"فندق"

33
00:08:01,106 --> 00:08:02,516
."مرحباً، "جوني

34
00:08:04,150 --> 00:08:06,857
.أنا لا أحب وجهك الكريه

35
00:08:06,857 --> 00:08:08,936
."على رسلك يا "رونالد

36
00:08:08,936 --> 00:08:12,614
."إسمي "إيتبول
.كلعبة البليارد

37
00:08:12,614 --> 00:08:14,942
تجلب الحظ للبعض
.و الحظ السئ للبعض الآخر

38
00:08:14,942 --> 00:08:18,654
،كيف لي أن أساعد
صديقي من الشرق الغامض؟

39
00:08:28,508 --> 00:08:30,715
لم آتي الى هنا
.منذ أن ركل "سمايلي" الدلو

40
00:08:32,345 --> 00:08:35,132
كان يستغرق 3 أيام
.فقط للحصول على قمصانك مضبوطة

41
00:08:41,646 --> 00:08:44,888
،بالنسبة لرجل يقوم بالغسيل طوال اليوم
بالتأكيد كان يحب اللهو

42
00:08:44,888 --> 00:08:47,474
،بعد أوقات العمل
.اذا كنت تفهم ما أقصد

43
00:08:49,404 --> 00:08:50,484
.أراك في الصباح

44
00:09:09,966 --> 00:09:12,503
<i>.لقد أتيت الي لتصبح أقوى</i>

45
00:09:13,171 --> 00:09:14,171
{\c&H11114F&}"مَرسَى "النسر الأبيض

46
00:09:15,930 --> 00:09:18,888
<i>.لقد جعلتك الأقوى</i>

47
00:09:22,896 --> 00:09:26,514
<i>.ستكون هي دائماً العدو</i>

48
00:10:18,159 --> 00:10:19,740
.ها هي

49
00:10:19,740 --> 00:10:21,864
.إدعك قليلاً منها على كتفك

50
00:10:22,789 --> 00:10:25,781
.علاج "سمايلي" لكل شئ
.يعمل كالسحر

51
00:10:27,001 --> 00:10:28,741
.الآن، عزيزتي أنا لم أنساك

52
00:10:30,338 --> 00:10:34,047
.كل شئ على ما يرام
.لا عليك

53
00:10:34,047 --> 00:10:38,423
.آسفة على الضربة
.إعتقدتك تعرف المبارزة

54
00:10:38,423 --> 00:10:43,507
سمايلي" كان دائم الثرثرة"
.عن شخص سيأتي متجولاً في المدينة

55
00:10:43,507 --> 00:10:48,186
.لكن كان علي أن أحسب ذلك
بماذا تناديها؟

56
00:10:48,186 --> 00:10:49,888
.لا أعرف

57
00:10:49,888 --> 00:10:52,315
اليست ملكك؟

58
00:10:52,315 --> 00:10:54,484
أين أهلها؟

59
00:10:54,484 --> 00:10:56,562
.مَوتَى

60
00:11:06,749 --> 00:11:10,037
.من الأفضل أن نغير لكِ الحفاضات

61
00:11:10,037 --> 00:11:11,368
.حسناً

62
00:11:13,673 --> 00:11:16,005
سمايلي" هو عمك أو شئ كهذا؟"

63
00:11:16,005 --> 00:11:17,832
.صديق

64
00:11:17,832 --> 00:11:21,215
حسناً، إذا كنت صديقه
ربما سيسعد

65
00:11:21,215 --> 00:11:22,587
.بأن يعطيك مغسلته

66
00:11:22,587 --> 00:11:26,425
.لا أعرف كيف-
.سأعلمك إذاً-

67
00:11:26,425 --> 00:11:28,475
.لقد قمت بالغسيل دائماً هنا

68
00:11:28,475 --> 00:11:31,020
"هكذا كنت أرد المال ل"سمايلي
.لتعليمي المبارزة

69
00:11:31,020 --> 00:11:33,814
.سأخبرك بما سأفعله

70
00:11:33,814 --> 00:11:37,110
ستبقى أنت هنا
.و سأعلمك كيفية تغيير الحفاضة جيداً

71
00:11:37,110 --> 00:11:40,439
.سنكون شركاء 40:60
.أنت الأربعين

72
00:11:41,826 --> 00:11:43,737
.حسناً الآن، وقت العمل

73
00:11:47,040 --> 00:11:50,407
اللعنة، أنت أبطئ من العسل
.الأسود في يناير

74
00:12:17,278 --> 00:12:19,485
.ستنظف هذا جيداً، أيها الأصفر

75
00:12:19,485 --> 00:12:21,733
..."نظيف كنظافة سراويل "سنوايت

76
00:12:21,733 --> 00:12:26,818
اذا وجدت ولو نقطة صغيرة
...من وسخ الطيور على بنطالي الفاخر

77
00:12:26,818 --> 00:12:31,452
...سنقوم بـ

78
00:12:31,452 --> 00:12:34,579
ألم أخبركم بأني سأقتلعهم
إذا لم تأخذوا حذركم؟

79
00:12:34,579 --> 00:12:35,706
.أتركني أيها القزم الشرير

80
00:12:35,706 --> 00:12:38,129
"هيا، يا "إيتبول
.لقد كنا نمزح

81
00:12:38,129 --> 00:12:40,457
حقاً؟

82
00:12:40,457 --> 00:12:44,043
...حسناً ...حسناً
.أتركني

83
00:12:44,043 --> 00:12:46,675
.أخرجوا من هنا

84
00:12:51,354 --> 00:12:53,811
ما رأيك في وجبة مطبوخة في البيت
لك و لصغيرتك؟

85
00:12:58,069 --> 00:13:02,403
،وبمجرد الانتهاء من العجلة الدوارة
،سيأتي الجميع مسرعين

86
00:13:02,403 --> 00:13:06,028
و عندها سنحذف كلمة
"المتنقل" من "السيرك المتنقل"

87
00:13:06,028 --> 00:13:07,734
."مرحباً "رون

88
00:13:07,734 --> 00:13:11,572
أهلاً بك في العجيبة الثامنة
.من عجائب الدنيا

89
00:13:11,572 --> 00:13:13,952
.إنزل هنا
.جرس الطعام يرن

90
00:14:04,594 --> 00:14:07,131
.مرحى. مرحى

91
00:14:18,483 --> 00:14:20,565
هلا انتزعتي وجبة سريعة معنا؟

92
00:14:20,565 --> 00:14:22,892
.كلا، شكراً
.لست جائعاً

93
00:14:23,892 --> 00:14:26,696
.لقد خبزت كعكة

94
00:14:29,702 --> 00:14:32,114
."هيا، "رون

95
00:14:32,114 --> 00:14:35,038
ما مشكلتها؟

96
00:14:42,048 --> 00:14:45,961
أنت، لقد علمت أنك ستجلب
...المشاكل منذ اللحظة التي مشيت

97
00:15:48,573 --> 00:15:50,780
.يبدو الصوت أفضل من الداخل

98
00:15:59,625 --> 00:16:02,332
هل رأيت مثله من قبل؟

99
00:16:04,338 --> 00:16:08,502
الصوت الذي يصدره؟
."اسمه "أوبرا

100
00:16:08,502 --> 00:16:12,177
اليوم الذي وجد فيه قطعة
،الذهب

101
00:16:12,177 --> 00:16:14,637
.خرج و اشترى هذا الشئ

102
00:16:20,229 --> 00:16:22,641
.إستمع
.هذا الجزء المفضل لي

103
00:16:58,184 --> 00:17:02,598
<i>،و هكذا في آخر الصحراء
،في مدينة هالكة مليئة بأناس مفلسين</i>

104
00:17:02,900 --> 00:17:08,558
<i>بدأ المحارب بتعلم أشياء
.كان من المفترض ان يتعلمها منذ زمن</i>

105
00:17:20,998 --> 00:17:22,488
.كلا، بشدة

106
00:17:25,169 --> 00:17:27,785
<i>مثل فرحة الحصول على الملابس
.القذرة نظيفة</i>

107
00:17:40,685 --> 00:17:42,175
.أجل

108
00:17:46,274 --> 00:17:48,936
.ووه، هذا أنا
.شكراً لك

109
00:17:48,936 --> 00:17:51,688
أخبرتك بأن تصوب نحو الخط
.و ليس العملة

110
00:17:51,688 --> 00:17:52,859
.حسناً

111
00:17:52,859 --> 00:17:55,984
<i>.لقد تَعلّم أيضاً مُتعة الخسارة</i>

112
00:17:55,984 --> 00:17:59,408
سوف تحتاج الى دماء و عظام
.ما يقرب من 100 جاموس كسماد

113
00:17:59,408 --> 00:18:01,781
سمايلي" حاول كثيراً"
.أن ينمي شيئاً

114
00:18:01,781 --> 00:18:03,533
.لكنه لم ينمو لفترة كبيرة

115
00:18:08,838 --> 00:18:11,705
<i>تَعلّم أنه يمكنك أن تَسعَدْ
.بالعمل مع الناس</i>

116
00:18:14,385 --> 00:18:17,343
<i>و العثور على الهدوء في
بعض الأوقات الخاصة</i>

117
00:18:17,343 --> 00:18:19,842
<i>.بعد يوم من العمل الشاق</i>

118
00:18:21,684 --> 00:18:23,140
ما الذي أستغرقك وقتاً طويلاً؟

119
00:18:37,325 --> 00:18:40,192
.هيا، يا نحيل
.سوف تفوتها، هيا

120
00:18:52,548 --> 00:18:56,040
<i>و وجد من البهجة
إصطحاب بعض الأصدقاء</i>

121
00:18:56,040 --> 00:18:58,046
<i>.في غروب الشمس</i>

122
00:19:05,645 --> 00:19:09,604
<i>لكن أعظم ما تعلمه المحارب
...وجود المتعة في</i>

123
00:19:09,604 --> 00:19:13,774
<i>جعل الأشياء تنمو
.بدلاً من قطعها</i>

124
00:19:24,080 --> 00:19:26,321
.يا حفنة الجراء
.أعطوني الزجاجة اللعينة

125
00:19:37,385 --> 00:19:39,091
.أنت تكسب
.أرني ما لديك

126
00:19:42,473 --> 00:19:45,306
.اللعنة
.ما كان علي أن أعلمك هذه اللعبة

127
00:19:45,306 --> 00:19:47,384
.أنت سمكة قرش بدون ملامح

128
00:20:06,356 --> 00:20:08,676
{\c&H999C78&}"جوني ماكرثي"
تَوفَى في السنة الأولى

129
00:20:10,629 --> 00:20:12,021
ماذا حدث لها؟

130
00:20:36,819 --> 00:20:40,687
.أرجوكم
.ساعدوني

131
00:20:40,687 --> 00:20:42,646
.ساعدوني-
."لين"-

132
00:20:42,646 --> 00:20:45,984
.أرجوك. أتكرها-
.ساعدوني-

133
00:20:45,984 --> 00:20:48,911
."إيتبول"-
."لين"-

134
00:21:00,342 --> 00:21:01,457
جائعة؟

135
00:21:03,846 --> 00:21:05,052
كلا؟

136
00:21:33,459 --> 00:21:35,074
.شئ جميل

137
00:22:11,956 --> 00:22:13,787
.اللعنة عليك

138
00:22:41,861 --> 00:22:42,581
.كلااا

139
00:22:50,828 --> 00:22:53,661
."كلا. "لين". "لين

140
00:23:07,803 --> 00:23:08,553
.كلا

141
00:23:16,312 --> 00:23:17,062
.كلا

142
00:23:37,750 --> 00:23:40,457
و ما حدث عندها
عندما ذهبنا لدفنها

143
00:23:40,457 --> 00:23:41,954
.كانت لا زالت تتنفس

144
00:23:43,213 --> 00:23:45,625
لا أعرف أحد عانى ما عانته قط

145
00:23:47,384 --> 00:23:52,674
،لم نكن نعلم ماذا نفعل بها
.هل ستموت أم ستحيى

146
00:23:52,674 --> 00:23:56,257
.لذا وضعناها في الفراش و انتظرنا

147
00:23:56,257 --> 00:23:59,185
.يومان، و كانت تشرب الحساء

148
00:23:59,185 --> 00:24:02,354
في اليوم الثالث، كانت واقفة
...بطريقة ما

149
00:24:02,354 --> 00:24:04,477
.و تلقي بالسكاكين على الحائط

150
00:24:06,487 --> 00:24:07,647
.لكن هذا لم يكن عدلاً

151
00:24:07,647 --> 00:24:11,071
و بعض الناس
.ليسوا جيدين بالسكاكين

152
00:24:30,970 --> 00:24:34,929
.اللعنة
.زراعي لا يساوي شئ

153
00:24:37,142 --> 00:24:38,678
.انه ليس زراعك

154
00:24:45,693 --> 00:24:47,809
ماذا قلت؟

155
00:24:52,574 --> 00:24:53,859
الآن هل ما زلت متأكد من هذا؟

156
00:24:53,859 --> 00:24:56,658
لأني لست جيدة
.و عيناي مفتوحتان

157
00:24:56,658 --> 00:24:57,378
.إرمي

158
00:25:05,713 --> 00:25:07,203
.لا أستطيع

159
00:25:07,203 --> 00:25:10,130
.لا تتكلمي. ركزي

160
00:25:10,130 --> 00:25:12,424
.إنه قلبك الذي يهتز

161
00:25:26,275 --> 00:25:27,606
هل مت؟

162
00:25:27,606 --> 00:25:28,899
.ليس بعد

163
00:25:50,132 --> 00:25:53,032
هل أنت مـتأكد من عدم وجود
نافورة دماء أو أي شئ، أليس كذلك

164
00:25:55,929 --> 00:25:57,214
.ياللمصيبة

165
00:26:09,151 --> 00:26:09,901
.هاه

166
00:26:12,112 --> 00:26:13,397
.لقد فعلتها

167
00:26:16,241 --> 00:26:18,232
،أشكرك
."سيد "ناي حزين

168
00:26:20,954 --> 00:26:22,910
.سمايلي" أخبرني بكل شئ"

169
00:26:22,910 --> 00:26:25,034
.أنا فقط علمتك التركيز

170
00:26:37,763 --> 00:26:39,719
لما فعلت ذلك؟

171
00:27:22,975 --> 00:27:26,217
.حسناً
.لقد كنت دوماً أستميت لأعرف

172
00:27:26,217 --> 00:27:28,267
لماذا تُلَقبُون بـ"الناي الحزين"؟

173
00:27:33,235 --> 00:27:36,352
اذاً هل تملك سيدة "الناي الحزين" أيضاً؟

174
00:27:36,352 --> 00:27:38,732
الناية الحزينة" أو شئ كذلك؟"

175
00:27:40,951 --> 00:27:42,612
.أجل

176
00:27:42,612 --> 00:27:45,820
.واو. هذا رائع

177
00:27:45,820 --> 00:27:49,327
القفز نحو ضوء القمر و القبلات

178
00:27:49,327 --> 00:27:53,502
بينما تحلقون أسفل النجوم
...على أنغام الناي الحزين

179
00:27:53,502 --> 00:27:59,175
نحن نلقب بالناي الحزين
،لأنه عندما نقطع الحلق

180
00:27:59,175 --> 00:28:02,628
.آخر صوت له يكون كالناي الحزين

181
00:28:04,725 --> 00:28:05,885
.اللعنة

182
00:28:05,885 --> 00:28:10,140
يانحيل،أنت تعرف كيف ترمي بالقطة الميتة
في غرفة الحفلة، أليس كذلك؟

183
00:28:15,944 --> 00:28:17,855
لماذا أصبحت "ناي حزين"؟

184
00:28:21,617 --> 00:28:23,482
.لأصبح قوي

185
00:28:23,482 --> 00:28:24,783
هذا هو؟

186
00:28:31,168 --> 00:28:34,660
.أبي كان يعمل في الحقل

187
00:28:34,660 --> 00:28:36,245
.كنت أساعده

188
00:28:38,342 --> 00:28:41,209
.و أتى الينا مُبارِز

189
00:28:41,209 --> 00:28:42,884
.قتل والدي

190
00:28:42,884 --> 00:28:46,213
.فقط ليختبر سيفه

191
00:28:48,143 --> 00:28:50,384
.لابد أن هذا جرحك وأعطاك شئ سئ

192
00:28:50,384 --> 00:28:54,184
.لم يجرحني
.أغضبني

193
00:28:54,608 --> 00:28:56,724
.بالتأكيد هذا

194
00:28:56,724 --> 00:28:57,474
.كلا

195
00:28:58,820 --> 00:29:02,779
.كنت غاضباً من أبي

196
00:29:19,424 --> 00:29:23,133
.هيا. خذها

197
00:29:23,133 --> 00:29:27,213
.انها هدية
.أعطتها لي أمي

198
00:29:27,213 --> 00:29:32,097
لقد أخبرتني "اذا وضعتيها
،فوق قلبك عندما تكوني حزينة

199
00:29:32,097 --> 00:29:34,428
."ستأخذ كل الحزن بعيداً

200
00:29:35,899 --> 00:29:38,732
.إنها تعمل

201
00:29:38,732 --> 00:29:40,275
.نوعاً ما

202
00:29:42,990 --> 00:29:44,275
هدية؟

203
00:29:44,275 --> 00:29:46,106
.أجل

204
00:30:08,932 --> 00:30:11,514
.هذا هو صديقك الوحيد هنا

205
00:30:11,514 --> 00:30:13,592
.إعتني به جيداً

206
00:30:13,592 --> 00:30:15,223
.أجل، سيدي

207
00:30:23,280 --> 00:30:24,770
."أوه، السيف"الملعون

208
00:30:24,770 --> 00:30:27,356
.للحماية فقط، ليس للقتل

209
00:30:27,356 --> 00:30:29,612
،و ما عساي أن أقتل في هذه البلدة
حيوان المدرع؟

210
00:30:31,580 --> 00:30:33,241
هل هذا هو ما أعتقد؟

211
00:30:50,182 --> 00:30:52,468
.لقد ختمته

212
00:30:52,468 --> 00:30:54,800
.لكي لا يسمعوه

213
00:30:54,800 --> 00:30:57,102
يسمعون ماذا؟

214
00:30:57,102 --> 00:30:58,554
.البكاء

215
00:31:00,650 --> 00:31:04,438
.كل الأرواح التي أخذتها

216
00:31:07,991 --> 00:31:09,106
من الذي يستمع؟

217
00:31:11,106 --> 00:31:12,066
.ماضِيَّ

218
00:31:12,788 --> 00:31:14,324
و لو إستمع؟

219
00:31:16,750 --> 00:31:18,411
.لا ألحان بعدها

220
00:31:29,304 --> 00:31:31,795
.هذه دولة كبيرة
أين نبحث؟

221
00:31:34,810 --> 00:31:36,801
.لا تبحث

222
00:31:36,801 --> 00:31:39,637
.نحن نسمع

223
00:31:39,637 --> 00:31:41,312
.سوف يظهر

224
00:32:19,312 --> 00:32:22,054
.فكري ان السيف هو جزء من الجسد

225
00:32:22,899 --> 00:32:25,515
.كأصبعك
.كأسنانك

226
00:32:25,515 --> 00:32:29,899
بدل من التفكير بأنه معدن
.يقطع في قطيع من الجاموس

227
00:32:36,705 --> 00:32:38,696
."أرني ما علمه لك "سمايلي

228
00:32:50,010 --> 00:32:52,251
.أنت لا تملكي القوة الكافية

229
00:32:52,251 --> 00:32:55,508
.حسناً، شكراً لك
.لم أكن أعلم ذلك

230
00:32:55,508 --> 00:32:57,089
.لكنك سريعة

231
00:32:57,089 --> 00:32:59,721
.و يجب أن تكوني أسرع

232
00:33:04,191 --> 00:33:08,480
هل هذا بسبب ما حدث الأمس؟
.لأني  أعتذرت لك

233
00:33:08,480 --> 00:33:10,856
.ماذا! توقف أيها النحيل
.أنا جادة

234
00:33:10,856 --> 00:33:14,189
.أنت أبطأ من العسل الأسود في يناير

235
00:33:14,189 --> 00:33:15,361
.هيا إذن

236
00:33:15,361 --> 00:33:16,441
آه

237
00:33:19,206 --> 00:33:20,946
.توقف يا نحيل

238
00:33:24,753 --> 00:33:27,039
.توقف

239
00:33:27,039 --> 00:33:29,462
توقف عن ذلك
.أنا جادة

240
00:33:29,462 --> 00:33:30,712
.توقف

241
00:33:54,574 --> 00:33:56,280
.أيتها الرأس الملتحية

242
00:34:48,753 --> 00:34:50,709
.عيد سعيد، يا رجل المغسلة

243
00:34:50,709 --> 00:34:52,913
.عيد سعيد

244
00:34:52,913 --> 00:34:55,090
.عيد سعيد

245
00:35:02,934 --> 00:35:03,969
.أجل

246
00:35:15,905 --> 00:35:17,020
.هيا بنا

247
00:35:26,583 --> 00:35:28,164
هل لي بهذه الرقصة؟

248
00:35:33,381 --> 00:35:35,713
لمن عيد الميلاد؟

249
00:35:35,713 --> 00:35:38,758
.حسناً... إنها قصة طويلة

250
00:36:00,367 --> 00:36:02,107
.أيها الأوغاد الصغار

251
00:36:13,588 --> 00:36:16,705
هل ستأخذني في جولة
أم ماذا؟

252
00:37:05,265 --> 00:37:06,721
.لقد فزت

253
00:37:06,721 --> 00:37:07,471
.كلا

254
00:37:08,476 --> 00:37:14,267
،حتى يتوقف قلب عدوك
.أنتِ لم تربحي

255
00:37:16,943 --> 00:37:18,308
أهكذا إذا؟

256
00:37:46,806 --> 00:37:48,421
هل أوقف هذا قلبك؟

257
00:39:11,182 --> 00:39:14,219
.هاه، هذا أفضل

258
00:39:21,985 --> 00:39:24,601
.عيد ميلاد سعيد

259
00:39:24,601 --> 00:39:27,938
.أنا لم أحصل على دعوتي

260
00:39:29,325 --> 00:39:31,361
هل رآها أحدكم؟

261
00:39:31,361 --> 00:39:32,321
كلا؟

262
00:39:35,290 --> 00:39:38,248
.لا تهتموا

263
00:39:40,503 --> 00:39:42,619
.كلنا مجتمعين الآن

264
00:39:44,090 --> 00:39:45,921
.لم يحدث ضرر

265
00:39:58,187 --> 00:40:02,931
،"و ماذا أحضر لك "بابانويل
أيها الطفل الصغير؟

266
00:40:04,986 --> 00:40:08,319
.لماذا... لو لم تكن مهرج

267
00:40:11,784 --> 00:40:14,947
.أنت شكلك حزين جداً

268
00:40:19,375 --> 00:40:22,993
أوتعلم، أنا لم أجد
. المهرجين ممتعين

269
00:41:00,124 --> 00:41:04,083
.لا تقلق أيها المهرج
.أنا رائع في التصويب

270
00:41:04,083 --> 00:41:06,331
.و خصوصاً عندما أكون شارب

271
00:41:20,603 --> 00:41:23,936
.لا تهدر الويسكي الجيد

272
00:41:26,401 --> 00:41:30,610
.هذا الشئ يدير الرأس

273
00:41:33,658 --> 00:41:36,115
.لكن..لكن هذه الحفلة للفتيات

274
00:41:36,115 --> 00:41:38,818
.هي بنا الى الحانة

275
00:41:38,818 --> 00:41:40,744
ماذا يوجد لدينا هنا؟

276
00:41:42,333 --> 00:41:44,494
.يبدو أننا وجدنا مهرج آخر

277
00:41:47,797 --> 00:41:49,833
.إصطحب هذا المهرج في نزهة

278
00:42:22,331 --> 00:42:27,871
لم افهم أبداً
.ما هي جاذبية السيرك

279
00:42:33,176 --> 00:42:35,838
.حتى الآن

280
00:42:47,356 --> 00:42:49,938
."إنضم الى الآخرين في "ستوكتون
.سألحق بكم لاحقاً

281
00:42:50,485 --> 00:42:52,021
.هيا. هيا

282
00:42:55,990 --> 00:42:58,777
سادتي، عندي ذكريات أود
.أن اعيد زيارتها

283
00:42:58,777 --> 00:43:01,200
.إتبعوني

284
00:43:25,770 --> 00:43:28,512
.سحقاً
.لقد قتل كل عائلتي

285
00:43:28,512 --> 00:43:32,019
"اللعنة عليك "بابتيست
...دعني أذهب و الى أقسم

286
00:43:32,019 --> 00:43:34,601
"آ-آ-آنا آسف "لين
."لين"

287
00:43:34,601 --> 00:43:36,651
.هذا ليس فقط لحمايتك و انت تعلمي

288
00:43:36,651 --> 00:43:38,646
.هذا من أجل كل البلدة

289
00:45:05,411 --> 00:45:07,026
.دعيني أرى

290
00:45:11,542 --> 00:45:14,409
.لدينا فائزة
سادتي؟

291
00:45:14,409 --> 00:45:16,084
."ماريا"

292
00:45:22,678 --> 00:45:26,546
آه، هذا هو زوجك؟

293
00:45:26,546 --> 00:45:28,381
.مع اعتزاري

294
00:45:28,381 --> 00:45:33,436
لست هذا النوع من الرجال الذين
.ينامون مع امرأة متزوجة

295
00:45:33,436 --> 00:45:34,728
.كلا

296
00:45:34,728 --> 00:45:37,932
.من فضلك
.شكراً لك سيدي

297
00:45:42,031 --> 00:45:43,771
.كلا أمي

298
00:45:47,245 --> 00:45:50,078
...لكن بناتهم

299
00:45:50,078 --> 00:45:52,029
.هذا موضوع مختلف على الاطلاق

300
00:45:52,029 --> 00:45:54,160
.نظفهم

301
00:45:54,160 --> 00:45:57,994
ستحصل عل رصاصة في رأسك
.على كل قملة أجدها

302
00:46:16,148 --> 00:46:19,515
ذات مرة علقت رجلاً
من أوتار ركبته

303
00:46:19,515 --> 00:46:21,601
.لأنه قام بطهي شريحة اللحم جيد جداً

304
00:46:25,574 --> 00:46:26,984
ماذا؟

305
00:46:26,984 --> 00:46:29,488
أتجد هذا مضحكاً؟

306
00:46:29,488 --> 00:46:31,364
أم بسبب هذا؟

307
00:46:37,336 --> 00:46:38,576
.شكراً لكم، أيها السادة

308
00:46:38,576 --> 00:46:41,959
هذه المرأة تعرض عليك خدماتها
.بدلاً من الاسبانيات

309
00:46:45,219 --> 00:46:47,835
هل نحن... تقابلنا من قبل؟

310
00:46:47,835 --> 00:46:51,138
.كلا، لم يحدث

311
00:46:51,138 --> 00:46:55,685
هذه ليلة لن تنسى
.بالنسبة لك

312
00:47:04,822 --> 00:47:06,653
.تملكين أسناناً رائعة

313
00:47:06,653 --> 00:47:09,357
.يعجبني هذا

314
00:47:09,357 --> 00:47:13,115
،كولونيل، عندما تخلع ملابسي

315
00:47:13,115 --> 00:47:16,493
أنا متأكدة أنك ستجد
.ستجد أشياء كثيرة في ستعجبك

316
00:47:16,493 --> 00:47:19,041
.لا يوجد عندي شك في ذلك

317
00:47:19,041 --> 00:47:20,709
،و بما انني صغيرة

318
00:47:20,709 --> 00:47:23,788
.كنت اتمنى لو تعلمني شيئ او شيئين

319
00:47:23,788 --> 00:47:26,169
.معظم دروس الحياة تميل للألم

320
00:47:26,169 --> 00:47:29,969
.الألم الحاد يأتي بمتعة حادة

321
00:47:35,853 --> 00:47:38,753
.أمرهم بالذهاب
.هذا ليس مسرحاً

322
00:47:40,149 --> 00:47:43,437
.لقد سمعتوا السيدة يا سادة
.تأكدوا من إختفائكم

323
00:48:00,503 --> 00:48:01,223
."لين"

324
00:48:04,548 --> 00:48:05,833
.ليست هنا

325
00:48:20,523 --> 00:48:25,517
...و الآن، ربما أذكر بعض الأشياء أثناء

326
00:48:25,517 --> 00:48:29,650
.لا تترددي في الاستجابة اذا احببت

327
00:48:31,951 --> 00:48:34,909
.لا يوجد ما هو غير مناسب

328
00:48:36,539 --> 00:48:40,327
لقد انتظرت طوال
...حياتي المكان

329
00:48:40,327 --> 00:48:42,827
.الذي يكون فيه الغير مناسب صواب

330
00:48:47,633 --> 00:48:54,300
أتعلم، انا لا اصنف اي
.جزء من الجسم كسئ او جيد

331
00:48:54,300 --> 00:48:57,928
.طالما تم تنظيها جيداً

332
00:49:01,021 --> 00:49:02,386
.أجل

333
00:49:35,514 --> 00:49:36,845
.إحتشدوا

334
00:49:36,845 --> 00:49:38,388
.الآن

335
00:49:42,313 --> 00:49:46,431
و الآن، أين ستبدأي بالإستكشاف؟

336
00:49:46,431 --> 00:49:50,268
...أفضل الاماكن المجعدة

337
00:49:50,268 --> 00:49:51,977
.تابعي

338
00:49:51,977 --> 00:49:55,235
...بين الجزء اللطيف... الكبير

339
00:49:58,662 --> 00:50:02,120
...في اللحظة التي شممت رقبتك

340
00:50:02,120 --> 00:50:05,371
.أفاضت بكل الماضي...

341
00:50:05,371 --> 00:50:09,750
.لا يوجد فتاة بجمال رائحتك

342
00:50:12,176 --> 00:50:16,840
.لقد غيرتي كل شئ
.عالمي

343
00:50:16,840 --> 00:50:17,800
.وجهي

344
00:50:19,892 --> 00:50:23,259
.لقد غيرتي حياتي ، أيتها الصغيرة

345
00:50:25,481 --> 00:50:28,143
...و الآن سوف
.سوف أغير حياتك

346
00:50:45,417 --> 00:50:49,877
هذه بلا شك الندبة
.الجميلة التي منحتك اياها

347
00:50:52,550 --> 00:50:56,839
.الندبة أثارتني

348
00:50:56,839 --> 00:51:00,046
.هذا غير مناسب الآن

349
00:51:00,046 --> 00:51:02,096
.عفواً

350
00:51:02,096 --> 00:51:04,300
.لقد نسيت

351
00:51:04,300 --> 00:51:06,636
.لا شئ غير مناسب اليوم

352
00:51:16,824 --> 00:51:19,907
.أخبر الطاهي بان يقلي بعض البطاطس

353
00:51:27,585 --> 00:51:30,247
،و أثناء الانتظار
اظن أني سأعطيك

354
00:51:30,247 --> 00:51:35,877
ما كنت أعرضه عليك
.منذ عشر سنوات

355
00:51:38,387 --> 00:51:40,093
.استمتعوا بالعرض

356
00:51:55,654 --> 00:51:57,394
.كلا، انه لي

357
00:52:16,133 --> 00:52:19,591
..."لين"-
هل أنت بخير؟-

358
00:52:23,766 --> 00:52:25,506
.احمي ظهري

359
00:52:26,477 --> 00:52:28,263
.انتظر

360
00:52:29,021 --> 00:52:30,557
."لين"

361
00:53:23,450 --> 00:53:25,031
.انزع القناع

362
00:53:25,031 --> 00:53:28,907
.لقد أصابت الشخص الخطأ-
.هذا ليس هو-

363
00:53:28,907 --> 00:53:30,988
.يا إلهي، ساعدنا

364
00:53:30,988 --> 00:53:33,699
.عيد سعيد

365
00:53:33,699 --> 00:53:37,412
.يا الهي، يبدو وكأنها مجزرة هنا

366
00:54:40,360 --> 00:54:44,774
.يجب ان ارحل و إلا ستكوني في خطر

367
00:54:44,774 --> 00:54:47,447
.نحن في خطر بالفعل

368
00:54:47,447 --> 00:54:49,320
.الكولونيل حر طليق

369
00:54:49,320 --> 00:54:52,118
.هذا حقيقي
.لين" أصابت الشخص الخطأ"

370
00:54:52,118 --> 00:54:55,198
و الآن سيأتي الكولونيل
.مصطحباً جميع عائلته اللعينة

371
00:54:55,198 --> 00:54:58,500
نحن نحتاج للرجل الذي قام
.بالمذبحة في الصالون

372
00:54:58,500 --> 00:55:01,124
حسناً، من رأيي اننا
.جميعاً نحزم  امتعتنا و نرحل

373
00:55:01,124 --> 00:55:03,627
انه محق، اذا ظللتم هنا
.و قاتلتم ستموتون كالفئران

374
00:55:03,627 --> 00:55:05,878
.حسناً،فلنموت كالفئران بالبنادق

375
00:55:05,878 --> 00:55:07,425
أية بنادق؟

376
00:55:07,425 --> 00:55:10,129
لديكم هذا الرنان ذات السيف
.و مجموعة من المشعوزين الأغبياء

377
00:55:10,129 --> 00:55:13,762
كيف تجرؤ؟-
.هذا ليس كل ما لدينا-

378
00:55:15,479 --> 00:55:16,479
.مهلاً

379
00:55:17,523 --> 00:55:19,559
.بيث" ستتفهم"

380
00:55:24,363 --> 00:55:25,819
.إتبعوني

381
00:55:47,970 --> 00:55:51,258
.لقد خربت كل شئ
أليس كذلك؟

382
00:55:53,267 --> 00:55:55,132
.لقد فعلت ما كان يجب عليك فعله

383
00:55:58,397 --> 00:56:02,185
"كان بإمكانك اخذ "ابريل
.و الرحيل

384
00:56:02,185 --> 00:56:04,312
.لكنك لم تفعل

385
00:56:04,312 --> 00:56:08,988
و بعلمك أن انقاذي سيدمر كل
.شئ جديد وجدته هنا

386
00:56:11,618 --> 00:56:16,078
...هذا العالم الجديد بدونك

387
00:56:16,078 --> 00:56:18,450
.ليس جديداً...

388
00:56:24,298 --> 00:56:28,837
مهلاً، دعنا نفترض أنهم سيأتون و يذهبون
.و مازلنا نتنفس

389
00:56:31,930 --> 00:56:34,171
لازلت أنت راحلاً، اليس كذلك؟

390
00:56:36,727 --> 00:56:38,467
.هذه هي الخطة

391
00:56:43,108 --> 00:56:45,895
ربما أذهب معك؟

392
00:56:50,616 --> 00:56:52,572
فقط فكر في الموضوع، حسناً؟

393
00:57:46,213 --> 00:57:47,373
.مهلاً

394
00:57:47,373 --> 00:57:49,921
.هذا عصيري الصبار الأجود

395
00:58:28,171 --> 00:58:30,662
.علمت من انت منذ الوهلة الأولى

396
00:58:30,662 --> 00:58:33,920
لا حاجة
.للنظر الى حجم الرجل

397
00:58:33,920 --> 00:58:36,343
.كي تشم رائحة الدماء

398
00:58:36,343 --> 00:58:38,512
.لقد كانت عليك أيضاً

399
00:58:41,143 --> 00:58:42,428
.أجل

400
00:58:46,732 --> 00:58:48,142
.جيد

401
00:58:48,142 --> 00:58:50,895
.الآن، نظف الجاكت خاصتي اذا استطعت

402
00:58:50,895 --> 00:58:54,103
،اذا كنت سأموت
.أريد أن ابدو جيداً و أنا أفعلها

403
00:58:54,103 --> 00:58:55,903
لما الموت؟

404
00:58:55,903 --> 00:58:58,824
لأننا نملك فقط مائة صباع
.ديناميت و القليل من الأسلحة

405
00:58:58,824 --> 00:59:02,698
.هذا ليس بالكافي للدغهم

406
00:59:02,698 --> 00:59:04,871
.لديك هذا أيضاً

407
00:59:26,563 --> 00:59:31,273
.قمت بعملٍ جيد في هذه الحديقة
.حسنا، بالنسبة لرجل مغسلة

408
00:59:33,737 --> 00:59:36,649
.وأنت تصوب جيداً

409
00:59:36,649 --> 00:59:39,732
.بالنسبة لرجلٍ سكير

410
00:59:39,732 --> 00:59:41,487
لما توقفت عن الرماية؟

411
00:59:41,487 --> 00:59:47,369
حسناً، لقد كنت أجول لسرقة
البنوك و القطارات

412
00:59:47,369 --> 00:59:53,079
حتى وصلت الى القوة الوحيدة
.التي يمكن ان تقضي على أي خارجٍ عن القانون

413
00:59:53,079 --> 00:59:55,164
العمدة؟

414
00:59:56,900 --> 00:59:57,800
.امرأة

415
00:59:59,888 --> 01:00:02,470
،عندما كنت معها
.لم أرد الهرب

416
01:00:06,186 --> 01:00:07,892
ماذا حدث اذاً؟

417
01:00:07,892 --> 01:00:11,722
كان هناك زوجان من الحراس
.لم يكونا نسياني

418
01:00:13,819 --> 01:00:17,107
.نصبوا لي كميناً

419
01:00:17,107 --> 01:00:19,188
.تطايرت الطلقات في الأرجاء

420
01:00:21,076 --> 01:00:22,816
."إحداهما وجدت طريقها نحو"بيث

421
01:00:24,663 --> 01:00:29,748
،آخر شئ قالته لي كان
"لا تحمل السلاح مرةً أخرى"

422
01:00:30,836 --> 01:00:31,916
...و حتى الآن

423
01:00:33,839 --> 01:00:36,546
...حسناً، حتى اليوم

424
01:00:36,546 --> 01:00:38,624
.قمت بما طلبته مني

425
01:00:41,054 --> 01:00:46,014
،لكن بالنسبة لأشخاص مثلي و مثلك
.نحن ما نحن عليه

426
01:00:48,603 --> 01:00:53,848
اذا احببت شيئاً حقاً
...أو شخصاً، يا رجل المغسلة

427
01:00:53,848 --> 01:00:57,855
.ابعد عنه قدر المستطاع

428
01:00:57,855 --> 01:01:01,780
.لأننا كالرمال

429
01:01:04,035 --> 01:01:05,650
.وهم أزهار

430
01:01:28,643 --> 01:01:30,474
.هذان هما ملكك

431
01:01:30,474 --> 01:01:32,518
.هذان للقتل

432
01:01:43,783 --> 01:01:45,068
.إقتربي

433
01:01:49,247 --> 01:01:51,283
.أقرب

434
01:02:05,138 --> 01:02:06,628
.هنا

435
01:02:11,436 --> 01:02:13,643
.و هنا

436
01:02:18,693 --> 01:02:19,943
.و هنا

437
01:02:21,696 --> 01:02:24,563
.تذكري هذه المناطق

438
01:02:24,563 --> 01:02:27,115
.أسرع طريقة لقتل عدوك

439
01:02:52,978 --> 01:02:55,094
.سأتذكر

440
01:04:44,297 --> 01:04:46,504
.هجوم

441
01:06:20,226 --> 01:06:21,511
ماذا بحق الجحيم؟

442
01:07:01,434 --> 01:07:03,766
.هيا بنا

443
01:08:08,084 --> 01:08:10,700
.إصعد هناك
.أصعدوا جميعاً

444
01:08:13,131 --> 01:08:14,792
.هيا يا رجال

445
01:08:30,815 --> 01:08:32,680
.نل منهم، هنا بالأسفل

446
01:08:38,948 --> 01:08:40,313
.أنخفض

447
01:08:41,451 --> 01:08:42,861
.أطلقوا النيران

448
01:09:27,455 --> 01:09:28,991
.حسناً، دعنا نرحل من هنا

449
01:09:37,507 --> 01:09:38,792
.أطلقوا النيران

450
01:09:42,220 --> 01:09:43,630
.سحقاً

451
01:09:43,630 --> 01:09:46,383
.ديناميت
.إهربوا بأرواحكم

452
01:09:46,383 --> 01:09:48,760
.إحتموا

453
01:10:38,192 --> 01:10:40,103
.لقد فعلناها

454
01:10:43,489 --> 01:10:44,899
."لقد أصابوا "جاكولز

455
01:10:48,161 --> 01:10:50,368
.هيا بنا
.الى المدينة

456
01:10:52,415 --> 01:10:53,996
.هيا

457
01:10:56,419 --> 01:10:59,707
.دعونا نغلق هذا السيرك اللعين
.أحرقوه

458
01:11:02,467 --> 01:11:03,502
.هيا

459
01:12:08,282 --> 01:12:09,488
.أقتلوا

460
01:12:28,553 --> 01:12:29,838
.اهربي

461
01:12:51,075 --> 01:12:54,112
.هيا بنا
.الى الفندق

462
01:12:54,112 --> 01:12:55,488
.ابقوا منخفضين

463
01:13:07,675 --> 01:13:08,881
.ائتوا بهم

464
01:15:24,895 --> 01:15:27,227
.هيا. خذها

465
01:15:32,778 --> 01:15:33,858
."سكيني"

466
01:15:59,930 --> 01:16:02,967
."لم أستطع حماية "إبريل

467
01:16:20,785 --> 01:16:22,650
.احرسوا المدخل

468
01:16:22,650 --> 01:16:25,282
و لا تدعوا أي ملعون
.يدخل الغرفة

469
01:17:09,792 --> 01:17:11,328
...ما هذا الـ

470
01:17:55,296 --> 01:17:57,912
.خطوة أخرى، و ستكون حِساءً

471
01:17:59,383 --> 01:18:01,840
.قلت توقف

472
01:20:00,087 --> 01:20:02,920
.هذه بالتأكيد الندبة التي منحتك اياها

473
01:20:47,134 --> 01:20:51,423
.أراك في الجحيم، أيتها الصغيرة

474
01:20:51,423 --> 01:20:55,426
.إرتدي شيئاً سيئاً

475
01:21:28,634 --> 01:21:31,751
هل هذه الحياة الجديدة التي وجدتها؟

476
01:21:34,890 --> 01:21:36,426
.مضحك

477
01:21:36,426 --> 01:21:39,634
.تبدو كثيراً كالحياة القديمة

478
01:21:46,235 --> 01:21:51,229
هل تعتقد انك ستخبرها
،بأنك قتلت أمها

479
01:21:51,229 --> 01:21:56,443
أبيها و جميع عشيرتها؟

480
01:21:58,414 --> 01:22:00,826
.انها العدو

481
01:22:00,826 --> 01:22:06,001
.و ستكون دوماً العدو

482
01:22:06,001 --> 01:22:11,754
.لقد جئت الي لتكون قوياً

483
01:22:11,754 --> 01:22:15,803
.لقد جعلتك الأقوى

484
01:22:18,809 --> 01:22:21,300
.إقتلها الآن

485
01:22:21,300 --> 01:22:26,059
.أنت لا تنتمي لهذا المكان

486
01:22:26,059 --> 01:22:27,481
.بلى

487
01:22:30,404 --> 01:22:32,315
.إنتميت

488
01:24:19,763 --> 01:24:23,847
أنت تملك جسم
قاتل مثالي

489
01:24:23,847 --> 01:24:25,845
.و لكن قلب راهب

490
01:24:35,279 --> 01:24:38,021
قلبك سيكون
.أكبر أعدائك

491
01:24:53,338 --> 01:24:56,546
.يجب أن تقتل أكبر عدو لك

492
01:24:56,546 --> 01:24:58,794
.نحن قتلة

493
01:24:58,794 --> 01:25:02,753
.كل ما نحبه، سندمره

494
01:25:24,661 --> 01:25:27,494
.أنت قاتل

495
01:25:27,494 --> 01:25:32,166
.كل ما ستحبه، ستدمره

496
01:27:38,253 --> 01:27:40,209
هل فزنا؟

497
01:27:40,209 --> 01:27:43,039
.بقينا أحياء

498
01:27:43,039 --> 01:27:44,794
.بعضنا

499
01:27:47,220 --> 01:27:50,712
.لست ذاهبة معك
أليس كذلك؟

500
01:28:44,152 --> 01:28:47,610
.أعتقد أن تلك هي نهايتهم

501
01:28:47,610 --> 01:28:48,857
.كلا

502
01:28:48,857 --> 01:28:51,656
.هذه هي البداية

503
01:28:51,656 --> 01:28:55,031
ماذا عن الطفلة؟
هل ستكون آمنة؟

504
01:28:55,031 --> 01:28:59,330
انهم يستمعون لبكاء هذا؟

505
01:29:01,419 --> 01:29:03,080
.ليس هي

506
01:29:17,644 --> 01:29:20,556
.هذا صواب، يا رجل الأحلام

507
01:29:20,556 --> 01:29:22,387
.استمر في المضي

508
01:29:28,321 --> 01:29:31,028
<i>.مضى المحارب بعيداً</i>

509
01:29:31,028 --> 01:29:33,823
<i>،و إستمرت الأسطورة
،لم يتوقف عن المشي</i>

510
01:29:33,823 --> 01:29:38,870
<i>يـتأكد دائما من الحفاظ
على أكبر مسافة ممكنة</i>

511
01:29:38,870 --> 01:29:43,951
<i>.بينه و بين أحبابه</i>

512
01:30:28,214 --> 01:30:29,499
كم الثمن؟

513
01:30:39,184 --> 01:30:40,845
.مجاناً

514
01:31:50,000 --> 01:33:44,114
{\c&HBDBC15&}SoMaMaX
somamax@hotmail.com

