1
00:00:23,465 --> 00:00:29,265
لا أريد أن أخيف أحداً
لكني سأعطيكم ما أعرفه عن جايسون

2
00:00:30,485 --> 00:00:33,485
لم يتم العثور على جثته بعد غرقه

3
00:00:36,585 --> 00:00:39,885
الإشاعات تقول أنه مازال هناك

4
00:00:40,285 --> 00:00:44,585
ـ معسكر بحيرة كريستال منحوس
ـ إنه مصحوب بلعنة موت

5
00:00:45,385 --> 00:00:49,185
البعض يدعون أنهم
شاهدوه في هذه المنطقة

6
00:00:50,485 --> 00:00:56,685
من هناك ؟
ماذا تفعل في هذه الفوضى ؟

7
00:00:58,685 --> 00:01:04,485
الفتاة التي نجت تلك الليلة من
معسكر الدماء في الجمعة الـ13

8
00:01:04,785 --> 00:01:06,685
إدعت بأنها رأته

9
00:01:07,185 --> 00:01:10,085
الفتى , هل هو ميت أيضاً ؟

10
00:01:14,285 --> 00:01:16,385
لم نعثر على أي فتى

11
00:01:17,585 --> 00:01:20,385
لابد أنه مازال هناك

12
00:01:22,285 --> 00:01:24,285
إختفت بعد ذلك بشهرين

13
00:01:27,885 --> 00:01:31,585
الأسطورة تقول أن جايسون رأى
رأس والدته تقطع تلك الليلة

14
00:01:37,585 --> 00:01:39,485
وعاد لينتقم

15
00:01:52,985 --> 00:01:57,185
وسيواصل إنتقامه من كل
شخص يدخل منطقته مجدداً

16
00:01:58,885 --> 00:02:02,985
جايسون كان إبني واليوم عيد ميلاده

17
00:02:07,785 --> 00:02:12,985
هذا إبني المطيع
جايسون المطيع

18
00:02:29,253 --> 00:02:30,585
جايسون هناك

19
00:02:48,033 --> 00:02:49,542
لا يمكن أن تكون حياً

20
00:05:12,285 --> 00:05:16,585
أحضر الآخرين يا لاري
لنأخذهم إلى هناك

21
00:06:26,985 --> 00:06:31,485
ـ أين تحتاجنا ؟
ـ لدينا عشرة في الحظيرة

22
00:06:31,785 --> 00:06:37,885
ـ ماذا حدث لهم ؟
ـ إنهم موتى, تستطيع التوقف هناك

23
00:06:38,185 --> 00:06:41,785
كلهم موتى, حالة طواريء
توقف هناك

24
00:07:04,385 --> 00:07:09,785
ـ أهذا هو من قام بكل ذلك ؟
ـ نعم, قضى على 7 و3 سائقي دراجات ناريه

25
00:07:10,985 --> 00:07:12,591
قضوا عليه هذه المرة

26
00:07:14,985 --> 00:07:17,904
حزميه يا ليني

27
00:07:27,785 --> 00:07:30,585
ما الأمر
إنه ميت

28
00:07:42,785 --> 00:07:45,685
حسناً, هيا بنا

29
00:08:46,785 --> 00:08:48,318
وقع هنا

30
00:08:54,206 --> 00:08:58,906
ـ أهذا آخر ما لديك ؟
ـ لا, لدي واحدة أخرى هناك

31
00:09:00,085 --> 00:09:02,643
ـ فتاة جميلة
ـ كانت

32
00:09:04,385 --> 00:09:06,005
لا زالت كما هي

33
00:09:07,685 --> 00:09:12,885
... ـ كل ما عليك فعله
ـ حديث لطيف, فهمت قصدك

34
00:09:16,885 --> 00:09:18,296
توخى الحذر وحسب

35
00:09:29,685 --> 00:09:32,498
ـ أنا غير مشغول
ـ السعر مضاعف

36
00:09:33,585 --> 00:09:37,599
ـ ما الأمر ؟
ـ لدي صداع بسببك يا أكسل

37
00:09:38,285 --> 00:09:40,685
أستطيع إصلاح الأمر

38
00:09:41,985 --> 00:09:46,244
لاقيني في الغرفة الباردة
سنقفل الليلة, ما رأيكِ ؟

39
00:09:46,685 --> 00:09:51,285
لن أفعل هذا مرة أخرى يا أكسل

40
00:09:52,585 --> 00:09:58,285
ـ هل حلت عليكِ لعنة ؟
ـ إن حدث هذا, فأنت هي

41
00:10:44,736 --> 00:10:46,285
سعيد لأنكِ أتيتي

42
00:10:46,585 --> 00:10:51,082
تعتقد أني أتيت لأجلك ؟
أتيت فقط لأشاهد الأخبار

43
00:11:00,085 --> 00:11:06,385
فصل آخر من قصة بحير كريستال
التي لم تنتهي بعد

44
00:11:06,685 --> 00:11:10,085
الآثار التي على الجثث المشوهة
... قادت السلطات

45
00:11:12,385 --> 00:11:15,382
أتيت حقاً لأشاهد الأخبار

46
00:11:18,885 --> 00:11:23,185
مازلنا ننتظر النتائج
للتعرف على هوية الجثث

47
00:11:23,485 --> 00:11:29,885
نعم, المسؤول عن جرائم القتل
التي حدثت الأسبوع الماضي

48
00:11:30,285 --> 00:11:34,263
موجود الآن في مشرحة المركز الطبي
بمقاطعة ويسيكس

49
00:11:34,985 --> 00:11:40,285
ـ إنهم يتحدثون عنك في التلفاز
ـ لا أصدقك

50
00:11:41,285 --> 00:11:45,685
إذن, أصمتي

51
00:12:28,785 --> 00:12:33,032
أنت أردت ذلك في المشرحة
لابد أني حمقاء حقاً

52
00:12:35,585 --> 00:12:38,730
ـ طابت ليلتك
ـ أين تذهبين ؟

53
00:12:39,011 --> 00:12:42,089
سأخبرك أين سأذهب ؟
سأذهب للجنون

54
00:13:41,085 --> 00:13:43,276
مرحبا يا فتيات, شكراً للإنتظار

55
00:13:47,985 --> 00:13:49,157
لا

56
00:14:10,785 --> 00:14:14,585
أغرب عن وجهي يا أكسل, أنا مشغولة
إكتفيت منك هذه الليلة

57
00:14:17,585 --> 00:14:19,635
... ألا تفهم ؟ أتركني وشأ

58
00:14:36,085 --> 00:14:39,285
ـ تحدثت مع والدي
ـ كيف حاله ؟

59
00:14:39,585 --> 00:14:42,724
إنه يشعر بالوحدة
طلب مني الخروج لرؤيته

60
00:14:43,963 --> 00:14:48,549
ـ هل يريد رقم هاتف ؟
ـ لا, لكنه سأل عنكِ

61
00:14:51,092 --> 00:14:54,898
ـ يجب أن تذهبي لرؤيته حقاً
ـ أعلم ذلك

62
00:14:56,385 --> 00:14:59,585
أعتقد أنه سيتحمل الزيارة

63
00:15:00,685 --> 00:15:04,585
ـ ماذا تعتقدين ؟
ـ أعتقد بأنه قلق علي

64
00:15:06,885 --> 00:15:09,388
أغلق ذلك الشيء يا تومي

65
00:15:10,885 --> 00:15:13,185
حققت 98,000 يا أمي

66
00:15:13,285 --> 00:15:17,385
ـ كم عدد الآليون هذا ؟
ـ 35

67
00:15:18,685 --> 00:15:25,085
ـ لما لا تقتل أكثر في غرفتك ؟
ـ لا أستطيع, أريد رقعة من الصيدلية

68
00:15:25,585 --> 00:15:29,360
يمكنك الحصول عليها من البلدة
تريش ستوصلك

69
00:15:32,381 --> 00:15:35,287
إحلق شعرك

70
00:15:39,085 --> 00:15:42,749
ـ إنه قناع لطيف
ـ هل يجب أن أحلق شعري ؟

71
00:15:44,185 --> 00:15:50,185
ـ ستصبح رائعاً عند قصه
ـ شكرا, قمت بترتيب مظهري

72
00:15:51,485 --> 00:15:54,200
ـ أين جوردن ؟
ـ لقد خرج

73
00:15:54,736 --> 00:15:56,817
ترك أحدهم
الباب الأمامي مفتوحاً

74
00:15:57,685 --> 00:16:01,885
ـ نحن في البلدة
ـ ماذا سيحدث لو تجول مجنون هنا ؟

75
00:16:02,185 --> 00:16:06,685
(ربما يتحداه في لعبة (زاكسون
هل هناك أخبار عن البيت المجاور ؟

76
00:16:06,985 --> 00:16:11,385
ـ إستأجره بعض المراهقين
ـ كم عددهم ؟

77
00:16:11,685 --> 00:16:14,885
ـ 6
ـ من الرائع أن يكون لدينا جيران

78
00:16:30,285 --> 00:16:35,685
ـ أنهيت علاقتك مع بيتي ؟
ـ نوعاً ما

79
00:16:36,785 --> 00:16:39,885
لا تقلق , إنها بخير

80
00:16:42,285 --> 00:16:44,685
حسناً, سأقول أنها بخير

81
00:16:47,485 --> 00:16:52,885
كان يجب أن تعاملها بلطف
كانت تريد أن تعامل بلطف

82
00:16:53,785 --> 00:17:00,585
فعلت ذلك, عاملتها بلطف
عاملتها بشكلٍ سيجعلني مجنوناً

83
00:17:01,585 --> 00:17:08,085
إتصلت بها لأطمئن عليها
ولكنها لا ترد علي

84
00:17:08,485 --> 00:17:11,685
خمن ذلك , ماذا حدث ؟

85
00:17:13,285 --> 00:17:17,185
ـ سأضع هذا في الحاسب
ـ أنا أتحدث بجدية

86
00:17:17,485 --> 00:17:22,485
الحاسب لا يكذب, دعنا نرى

87
00:17:36,041 --> 00:17:37,538
ماذا ؟

88
00:17:40,285 --> 00:17:44,285
لقد قال أنك أحمق ميت

89
00:17:46,885 --> 00:17:52,885
ـ ماذا ؟ أحمق ميت ؟
ـ بركة رديئة, أتعرف ؟

90
00:17:53,185 --> 00:17:56,485
ـ أنت ميت
ـ لا تردد يا دوك, أعطني الجواب مباشرة

91
00:17:56,518 --> 00:18:00,176
ـ لم أقل ذلك, إنه الحاسب
ـ ليس هناك حاسباً

92
00:18:01,013 --> 00:18:02,709
ليس هناك بيتي أيضاً

93
00:18:04,785 --> 00:18:10,385
ـ أنا أحمق ميت ؟
ـ كما قلت, الحاسب لا يكذب

94
00:18:16,585 --> 00:18:18,261
أنا مرهق

95
00:18:32,785 --> 00:18:35,718
ـ أين نحن الآن ؟
ـ ضعنا ؟

96
00:18:36,317 --> 00:18:38,078
نحن ضائعون

97
00:18:40,135 --> 00:18:42,009
مخيف, أليس كذلك ؟

98
00:18:45,385 --> 00:18:46,776
أجل

99
00:18:48,585 --> 00:18:52,787
حسنا, وجدتها
إذهب ميلين للأمام ثم إنحرف يميناً

100
00:18:59,800 --> 00:19:02,039
(باميلا فورهيز)
َ1930-1979

101
00:19:14,523 --> 00:19:18,281
ـ لنأخذها يا بول
ـ أين سنضعها يا سامي ؟

102
00:19:20,885 --> 00:19:23,233
عزيزتي, هل لديكِ أخت ؟

103
00:19:23,425 --> 00:19:24,575
" تباً لك "

104
00:20:08,485 --> 00:20:14,285
ـ إعتقدت بأن لدينا بيتزا يا أمي
ـ إعتقدت ذلك, لدينا ثلاجة مليئة بالبقايا

105
00:20:16,185 --> 00:20:19,925
لا تبتسمين, لستِ بمزاج
لعمل السلطة ؟

106
00:20:21,285 --> 00:20:25,885
... حتى أنا, لدي مزاج لـ

107
00:20:31,485 --> 00:20:34,232
ـ كلا
ـ حضن جارفيس

108
00:20:39,990 --> 00:20:42,289
ـ شخص ما عند الباب
ـ كلا, لن تفعل

109
00:20:42,339 --> 00:20:44,723
ـ سمعت هذا أيضاَ يا أمي
ـ سأرى

110
00:20:50,990 --> 00:20:56,190
أين كنت ؟ أمازلت تتسكع بالجوار ؟
هل لديك صديقة ؟

111
00:20:56,490 --> 00:21:02,490
ـ أغلق الباب يا تومي
ـ سنتحدث لاحقاً يا جوردن

112
00:21:20,890 --> 00:21:22,912
ـ ماذا أخبرتك ؟
ـ ماذا ؟

113
00:21:23,288 --> 00:21:24,749
قلت لي أنك مرهقاً

114
00:21:25,190 --> 00:21:32,090
أتيت لأدرك أن الرجل يستطيع
قضاء وقت رائع بدون فتاة

115
00:21:32,490 --> 00:21:39,090
ـ هذا خطأ, أنت أحمق ميت
ـ لا أريدك أن تدعوني هكذا

116
00:21:44,490 --> 00:21:49,590
ـ مرحبا, ما إسمك ؟
ـ إسمه جوردن, أنا تريش

117
00:21:59,490 --> 00:22:04,490
ـ لا أعلم كيف تقومين بذلك
ـ لا أعلم كيف لا تعلمين ؟

118
00:22:04,890 --> 00:22:08,690
أنتِ تقومين به مع الجميع

119
00:22:09,290 --> 00:22:13,190
كلا , فقط بول

120
00:22:14,690 --> 00:22:19,290
ـ حقا ؟
ـ هيا يا سارة,  تعلمين كيف الرجال

121
00:22:19,490 --> 00:22:23,690
يكذبون بشأن ذلك طوال الوقت
يقولون ذلك للجميع

122
00:22:23,890 --> 00:22:28,390
إنهم لا يقولون شيئاً عني
... أنا ليس لدي

123
00:22:28,590 --> 00:22:31,190
ـ سمعة ؟
ـ لم أقل ذلك

124
00:22:31,730 --> 00:22:34,190
حصلت على سمعتي
منذ الصف السادس

125
00:22:35,590 --> 00:22:39,990
ـ ماذا يعتقد بول ؟
ـ يعتقد أنه رائع في السرير

126
00:22:40,290 --> 00:22:42,590
حيث أبقيه

127
00:22:44,890 --> 00:22:48,490
ما ترتيبات النوم هنا ؟

128
00:22:49,790 --> 00:22:54,290
أنا و بول في الغرفة أسفل القاعة
أنت و دوغ ستنامان في الغرفة المجاورة

129
00:22:56,390 --> 00:23:01,490
ـ حقاً ؟
ـ نعم, لاتقلقي إنها أسرة جيدة

130
00:23:14,090 --> 00:23:17,090
سأذهب للنوم , طابت ليلتكِ

131
00:23:17,290 --> 00:23:21,390
ـ لا تنسي السادسة صباحاً
ـ حول البحيرة

132
00:23:21,690 --> 00:23:24,590
ـ طابت ليلتكِ
ـ نوماً هادئاً

133
00:25:23,090 --> 00:25:26,590
عندما نعود سأتصل بـ بيتي

134
00:25:29,843 --> 00:25:33,090
عندما نعود سأتصل بـ بيتي يا تيد

135
00:25:33,390 --> 00:25:37,790
جيمبو يتصل بـ بيتى
هذا أفضل ما يفعله الأحمق الميت

136
00:25:39,790 --> 00:25:44,443
القاعدة الأولى في الحب
لا تصلح الأمر مع نفس الفتاة مرتين

137
00:25:44,685 --> 00:25:47,959
ذلك عديم الفائدة
أتريد الإستخفاف بنفسك ؟

138
00:25:48,131 --> 00:25:53,748
ـ قم بذلك مع شخص جديد
ـ لا أعرف شخصاً جديداً

139
00:25:54,139 --> 00:25:57,939
حسناً , ستقابله قريباً

140
00:26:01,390 --> 00:26:04,890
ـ آسفة
ـ لا داعي للقلق

141
00:26:05,090 --> 00:26:07,290
ـ مرحبا
ـ مرحبا

142
00:26:07,390 --> 00:26:12,390
ـ هل أنتم من هنا ؟
ـ كم تبعد بحيرة كريستال ؟

143
00:26:13,490 --> 00:26:16,505
ـ نحن ذاهبتان إليها
ـ إنها بعيدة قليلاً

144
00:26:16,855 --> 00:26:17,689
سنتحمل ذلك

145
00:26:17,990 --> 00:26:22,590
ـ سأعود إلى السيارة
ـ هل تريدين مرافقاً يا ساره ؟

146
00:26:22,790 --> 00:26:26,990
ـ شكراً, سألقاكم هناك
ـ حسنا

147
00:26:29,290 --> 00:26:30,305
إنهم لطفاء

148
00:26:32,190 --> 00:26:38,090
ـ 1 , 2 عد إنهن إثنتان
ـ نعم , ونحن إثنان

149
00:27:36,890 --> 00:27:38,364
تعالوا هيا

150
00:27:41,742 --> 00:27:45,190
لا, ليس لدينا مايوهات

151
00:27:49,390 --> 00:27:53,990
ـ حسنا
ـ سباحة رائعة

152
00:28:19,290 --> 00:28:20,371
إنتظر

153
00:28:22,790 --> 00:28:25,443
إنتظر

154
00:28:54,290 --> 00:28:56,633
ـ إستدر يا تومي
... ـ كنت فقط

155
00:28:57,390 --> 00:29:02,590
تعالي يا تريش
ـ شكراً , لا أستطيع

156
00:29:06,090 --> 00:29:10,290
ـ الحفلة الليلة
ـ هيا يا جوردن, نحن صغار على هذا

157
00:29:10,990 --> 00:29:13,574
يالهم من حمقى

158
00:29:18,890 --> 00:29:21,990
كلا , ما التالي ؟

159
00:29:45,790 --> 00:29:47,590
أيمكنك تصليحها ؟

160
00:29:49,790 --> 00:29:54,133
ـ أحتاج مفكاً
ـ هناك واحداً في الصندوق

161
00:29:59,090 --> 00:30:00,417
أعطيني المفاتيح

162
00:30:18,549 --> 00:30:19,321
هيا

163
00:30:27,190 --> 00:30:30,990
ـ تعالي, دعينا نرى ما لديكِ
ـ كلا

164
00:30:31,190 --> 00:30:33,590
هيا, إخلعي وانزلي

165
00:30:34,790 --> 00:30:37,190
قلت لا يا سام

166
00:30:38,090 --> 00:30:42,190
ـ سأذهب و سأنتظركِ هناك
ـ أراكِ لا حقاً

167
00:31:52,690 --> 00:31:54,317
شغلي المحرك يا تريش

168
00:31:59,589 --> 00:32:01,239
شغليه

169
00:32:05,290 --> 00:32:08,290
مرحبا أنا روب داير
آسف على ذلك

170
00:32:11,290 --> 00:32:14,590
ـ مرحباَ, ما المشكلة ؟
ـ لا مشاكل

171
00:32:14,890 --> 00:32:19,490
ـ بشأن السيارة
ـ السيارة, إنها لا تعمل

172
00:32:19,790 --> 00:32:24,690
ـ حسنا, شعلي المحرك
ـ حاولت كل شيء

173
00:32:24,990 --> 00:32:29,090
لو كان لديك مفكاً ستعمل

174
00:32:36,590 --> 00:32:39,690
حسنا, قومي بتشغيله الآن

175
00:32:44,290 --> 00:32:46,390
هل تريد توصيلة ؟

176
00:32:48,690 --> 00:32:53,890
ـ لم أعتقد أحداً يعيش في تلك الغابة
ـ نحن

177
00:32:54,190 --> 00:32:59,690
ـ ماذا تصطاد هناك ؟
ـ الدببة, هل هناك أحد عند البحيرة ؟

178
00:32:59,890 --> 00:33:04,990
ـ لا يمكنك إصطياد الدببة
ـ ماذا عن المراهقين , سياح ؟

179
00:33:05,390 --> 00:33:09,990
نعم, مجموعة جائوا بالأمس
يقيمون بجوارنا

180
00:33:23,690 --> 00:33:26,590
ـ هنا
ـ شكراً على التوصيلة

181
00:33:38,290 --> 00:33:42,690
ـ تفضل لدقيقة ؟
ـ لا أستطيع ذلك

182
00:33:42,890 --> 00:33:47,690
يجب أن تأتي
أريد أن أريك أشياء كثيرة بغرفتي

183
00:33:53,169 --> 00:33:54,841
من صديقك يا تومي ؟

184
00:33:54,890 --> 00:33:57,190
هذا روب يا أمي
روب هذه أمي

185
00:33:57,390 --> 00:33:59,981
... ـ مرحبا سيده
ـ جارفيس

186
00:34:32,490 --> 00:34:33,901
رائع

187
00:34:44,890 --> 00:34:46,549
تعال, أريد أن أريك شيئاً

188
00:35:27,290 --> 00:35:31,390
ـ أتريدون الرقص ؟
ـ على هذا ؟

189
00:35:32,439 --> 00:35:33,690
إنه جيد

190
00:36:09,190 --> 00:36:13,990
ـ لماذا أطفأته ؟
ـ إهدأ, ستحب هذا

191
00:36:22,990 --> 00:36:25,690
أيمكنكِ تقبيل تيدي ؟

192
00:36:33,590 --> 00:36:38,090
يجب أن أجلب شراباً آخر

193
00:36:45,490 --> 00:36:48,590
ـ معذرة
ـ أتحبين هذه ؟

194
00:36:49,890 --> 00:36:51,900
هل تحب الرقص البطيء ؟

195
00:36:53,890 --> 00:36:55,437
يمكنني تعلمه

196
00:36:57,490 --> 00:37:01,092
ـ قبلني, أيها الأحمق
ـ بالتأكيد

197
00:37:05,090 --> 00:37:10,190
ـ يمكننا الرقص على هذا
ـ علمي تيدي كيف يرقص

198
00:37:26,290 --> 00:37:30,890
ـ تتبع الأثر فهو مباشر إلى البحيرة
ـ أجل سأفعل

199
00:37:31,190 --> 00:37:37,390
ـ أنتم 3 فقط ؟
ـ إنفصل والداي , جنون المراهقة

200
00:37:37,690 --> 00:37:43,090
ـ آمل أن يعودوا معاً
ـ أتمنى ذلك أيضاً

201
00:37:49,790 --> 00:37:52,536
ـ يبدوا أنه يوم ممطر
ـ أجل

202
00:37:53,490 --> 00:37:59,990
إن أصبح الأمر سيئاً وتريد الإستحمام
نحن دائما بالبيت

203
00:38:00,390 --> 00:38:04,290
وإذا لم نكن بالبيت
سيترك تومي الباب مفتوحاً

204
00:38:10,390 --> 00:38:13,790
ـ طابت ليلتكِ
ـ توخى الحذر

205
00:38:21,890 --> 00:38:25,890
ماذا تفعل هنا ؟
لا يوجد مكان, أليس كذلك ؟

206
00:38:27,590 --> 00:38:32,790
ـ أراقب
ـ يجب أن تسخنها, راقبني وافعل مثلي

207
00:38:33,990 --> 00:38:38,790
ولا تكن أحمق ميت

208
00:38:40,690 --> 00:38:44,590
أخبرتك أني لا أحب هذا
... إضافة إلى أنني

209
00:38:44,890 --> 00:38:46,990
تراقب

210
00:38:50,535 --> 00:38:53,296
يعتقد بأنه مضحك

211
00:39:03,190 --> 00:39:05,790
هل أنتِ جاهزة يا تينا ؟
عند ثلاثة

212
00:39:05,990 --> 00:39:09,290
واحد , إثنان , ثلاثة

213
00:39:14,790 --> 00:39:17,190
والفائزة هي تينا

214
00:39:22,790 --> 00:39:26,090
ـ بماذا فزت ؟
ـ ماذا تريدين ؟

215
00:39:27,590 --> 00:39:29,735
ضع شريط آخر

216
00:39:34,885 --> 00:39:36,490
أرجو أن لا تمانعي

217
00:39:37,990 --> 00:39:44,090
كنت أفكر بسباحة قصيرة
بدأت أتسخ

218
00:39:45,990 --> 00:39:50,090
ـ دعينا نرقص يا ساره
ـ لا أريد الرقص

219
00:39:50,390 --> 00:39:53,390
لنهتم بأمورنا

220
00:39:57,290 --> 00:39:59,690
سأتحدث مع بول

221
00:40:29,190 --> 00:40:34,990
ـ أريد أن أتحدث معك
ـ سأقتله

222
00:40:36,390 --> 00:40:41,290
ـ قلت بأننى أريد التحدث معك
ـ ليس الآن

223
00:40:43,490 --> 00:40:48,290
ـ هذا ما أردت التحدث معك بشأنه
ـ هل تصدق هذا ؟

224
00:40:50,090 --> 00:40:56,390
ـ لقد كانت لي
ـ أتعرف ما هو إقتراحي لك ؟

225
00:40:56,790 --> 00:41:00,090
يجب أن تدير هذا
خلال حاسوبك الصغير

226
00:41:21,490 --> 00:41:23,957
أعرف أنك هناك

227
00:42:05,490 --> 00:42:09,090
حسنا, تباً لك

228
00:43:05,490 --> 00:43:06,165
هيا

229
00:43:10,590 --> 00:43:12,361
أعرف أنك هناك

230
00:43:29,590 --> 00:43:32,290
تباً لك

231
00:43:45,490 --> 00:43:51,690
ـ مابك ؟
ـ لا أستطيع المواصلة, آسف علي الذهاب

232
00:44:26,254 --> 00:44:29,026
ـ أتريد الرقص ؟
ـ أجل

233
00:44:47,680 --> 00:44:49,776
إعتقدت أنك أردتِ أن تكوني مع تيد

234
00:44:51,462 --> 00:44:55,462
فعلت ذلك
أريد أن أكون معك الآن

235
00:45:00,181 --> 00:45:02,781
ذلك يشعرني بأني جرذ

236
00:45:11,681 --> 00:45:14,281
ألا تريدين الإضمام إليهم ؟

237
00:45:18,302 --> 00:45:22,634
لماذا لا نصعد لأعلى يا جيمي ؟

238
00:45:25,981 --> 00:45:27,981
الطابق العلوي ؟

239
00:45:59,714 --> 00:46:01,881
أيمكنكِ تقبيل تيدي ؟

240
00:49:26,281 --> 00:49:32,214
ـ غرفة لطيفة
ـ هذه غرفتك

241
00:49:33,017 --> 00:49:36,717
لا, في الحقيقة إنها غرفة تيد

242
00:49:57,624 --> 00:49:59,106
أنظروا ماذا وجدت

243
00:50:07,049 --> 00:50:08,439
ما هذا ؟

244
00:50:46,509 --> 00:50:48,289
يجب أن نذهب

245
00:50:50,676 --> 00:50:52,139
إذهبي أنتِ

246
00:50:54,190 --> 00:50:58,842
ـ سأرحل بدونك
ـ خذي مظلة

247
00:51:36,476 --> 00:51:37,742
أيتها الساقطة

248
00:52:06,584 --> 00:52:08,097
سأصعد

249
00:52:10,873 --> 00:52:13,573
هل أنتِ متعبة ؟

250
00:52:13,773 --> 00:52:14,563
لا

251
00:52:19,473 --> 00:52:22,973
هل تمانع بالنوم في السرير السفلي الليلة ؟

252
00:52:25,173 --> 00:52:27,407
لماذا ؟ أتريدين النوم في الأعلى ؟

253
00:52:30,273 --> 00:52:31,167
لا

254
00:52:41,014 --> 00:52:43,176
أمهلني بضعة دقائق

255
00:52:50,374 --> 00:52:54,074
ـ طابت ليلتك
ـ طابت ليلتكِ

256
00:53:07,274 --> 00:53:12,074
سأجلب منشفة وأخنقك بها

257
00:53:42,074 --> 00:53:43,296
هل هناك أحد ؟

258
00:54:00,554 --> 00:54:01,942
أين تومي ؟

259
00:54:10,074 --> 00:54:11,663
أين تريش ؟

260
00:54:15,011 --> 00:54:16,667
أين أنتم ؟

261
00:55:13,974 --> 00:55:15,064
إنتبهي

262
00:55:17,774 --> 00:55:21,384
خففي السرعة
المطر سيستمر طوال الليل

263
00:55:23,774 --> 00:55:25,874
أعتقد أني سأفقد مصاصتي

264
00:55:53,074 --> 00:55:54,547
نحن بالبيت

265
00:55:59,074 --> 00:56:03,474
ـ أمي ؟ أين هي ؟
ـ لا أعلم

266
00:56:46,274 --> 00:56:50,374
ـ إنها ليست هنا
ـ ربما مازالت تهرول

267
00:56:50,574 --> 00:56:55,174
ـ لن تفعل ذلك في المطر؟ سأبحث عنها
ـ وأنا أيضاً

268
00:56:55,474 --> 00:56:57,935
ـ إبق هنا حتى أعود
ـ سأذهب

269
00:56:57,936 --> 00:57:00,151
إبق هنا وأصلح الأضواء

270
00:58:18,674 --> 00:58:21,943
ـ ماذا تفعلين هنا ؟
ـ هل تحاول قتلي

271
00:58:44,774 --> 00:58:46,974
لا يهم

272
00:58:50,074 --> 00:58:52,374
أخبرني

273
00:58:58,374 --> 00:59:02,074
... هل كنت

274
00:59:06,274 --> 00:59:08,755
هل كنت أحمقاً ميتاً ؟

275
00:59:10,474 --> 00:59:12,612
ـ ماذا ؟
ـ أحمق ميت

276
00:59:18,874 --> 00:59:21,474
أتعرف ماذا أعتقد ؟

277
00:59:23,874 --> 00:59:25,781
أتعرف ماذا أعتقد حقاً ؟

278
00:59:29,374 --> 00:59:31,367
أعتقد بأنك كنت رائعاً

279
00:59:41,874 --> 00:59:44,974
ـ هل أريد مرة أخرى
ـ أجل

280
00:59:46,674 --> 00:59:48,806
لا تتحرك, سأعود ثانية

281
01:00:04,774 --> 01:00:08,449
ـ أنظر لهذا
ـ أدخل هذا لحاسبك

282
01:00:12,174 --> 01:00:18,474
ـ تهانى يا جيمبو
ـ أين تلك القنينة ؟ لما لا نحتفل ؟

283
01:00:18,874 --> 01:00:21,374
أعتقد أني شربتها

284
01:00:24,474 --> 01:00:26,135
كنت رائعاً

285
01:00:30,474 --> 01:00:35,574
كنت رائعاً , الحب يا تيدي

286
01:00:41,231 --> 01:00:46,474
أين مفتاح تلك القنينة ؟

287
01:00:57,949 --> 01:00:59,768
أين ذلك المفتاح ؟

288
01:02:10,974 --> 01:02:14,974
أختي ساندرا كانت طفلة رائعة

289
01:02:16,074 --> 01:02:21,274
ـ لكن الرجل الذي قتلها, قد مات
ـ لا, مازال حياً

290
01:02:26,574 --> 01:02:28,136
جايسون طفل , صحيح ؟

291
01:02:29,174 --> 01:02:35,474
ضحية نجت ووصفت جايسون, صحيح ؟
وبعد ذلك جرائم القتل

292
01:02:36,774 --> 01:02:38,017
لكنه ميت

293
01:02:39,874 --> 01:02:42,003
جثة جايسون إختفت من المشرحة

294
01:02:43,374 --> 01:02:48,874
ـ لقد سرقت
ـ لم تسرق, شخصان إختفوا من هناك

295
01:02:49,274 --> 01:02:50,499
أهذه صدفة ؟

296
01:02:52,874 --> 01:02:54,097
إنه حي

297
01:02:56,874 --> 01:02:59,574
تومي في البيت

298
01:05:05,174 --> 01:05:09,074
هل تريدين إعطاء الدب قبلة قديمة ؟

299
01:06:12,282 --> 01:06:13,823
أعتقد أني سعيد جداً

300
01:06:17,274 --> 01:06:21,074
ـ أعتقد أني أحب
ـ ماذا ؟

301
01:06:23,643 --> 01:06:26,061
أراك في السرير السفلي

302
01:07:12,745 --> 01:07:14,074
هل غيرتِ رأيكِ ؟

303
01:07:18,774 --> 01:07:22,674
تعالي, يوجد مكان
لنغني غناءاً ثنائياً

304
01:07:35,374 --> 01:07:36,364
من أنت ؟

305
01:07:43,036 --> 01:07:44,511
هل هذا أنت ؟

306
01:07:48,984 --> 01:07:53,174
أسقطت صابونتي
أنت لست المحظوظاً , ياصديقي

307
01:08:32,274 --> 01:08:34,112
جئت لسماعك وأنت تغني

308
01:08:38,974 --> 01:08:40,595
لذا , قم بالغناء

309
01:09:32,674 --> 01:09:37,133
ـ الحمد لله أنك بخير
ـ أين أمي ؟ ماذا حدث ؟

310
01:09:37,233 --> 01:09:39,920
ـ هل عادت أمي ؟
ـ ليس بعد

311
01:09:39,970 --> 01:09:41,800
سأطلب المساعدة

312
01:09:45,474 --> 01:09:46,883
ماذا يحدث ؟

313
01:09:58,774 --> 01:10:00,940
ـ ليس هناك خط
ـ سأذهب للمنزل المجاور

314
01:10:01,211 --> 01:10:03,653
ـ سأذهب معك
ـ لا

315
01:10:04,174 --> 01:10:08,247
ـ إبقى هنا واغلق الباب
ـ أغلق الحصن

316
01:10:41,273 --> 01:10:44,673
ـ لقد كان هنا
ـ ماذا لو مازال هنا ؟

317
01:10:45,274 --> 01:10:47,344
خذي هذا, خذيه

318
01:11:43,574 --> 01:11:46,074
ـ سأذهب لأسفل, إبقي هنا مع جوردن
ـ كلا

319
01:11:46,174 --> 01:11:48,074
إبقي هنا مع جوردن

320
01:13:45,772 --> 01:13:50,119
مذبحة معسكر بحيرة كريستال
تترك ناجياً واحداً

321
01:13:59,724 --> 01:14:02,966
مذبحة بحيرة كريستال

322
01:14:50,813 --> 01:14:53,305
إنه هنا

323
01:15:00,971 --> 01:15:04,135
ـ إنه هنا, وقد قتل الجميع
ـ حسنا, تعالي

324
01:15:07,125 --> 01:15:08,206
ساعديني

325
01:15:10,741 --> 01:15:13,710
ـ يجب أن أجد السكين
ـ كلا

326
01:15:23,620 --> 01:15:26,174
إنه يقتلني

327
01:15:26,374 --> 01:15:29,212
أهربي يا تريش, أهربي

328
01:16:58,429 --> 01:17:02,074
هل الأبواب مغلقة ؟
أحضر مطرقة ومسامير الآن

329
01:17:02,474 --> 01:17:03,929
ـ هنا ؟
ـ أجل

330
01:17:09,421 --> 01:17:10,737
أسرع

331
01:17:57,874 --> 01:17:59,296
ساعديني

332
01:18:03,274 --> 01:18:05,283
ساعديني
أتركني

333
01:18:26,774 --> 01:18:28,327
ساعدني على دفع هذا

334
01:18:45,761 --> 01:18:46,970
أين هو ؟

335
01:19:09,879 --> 01:19:11,956
ماذا سيفعل ؟

336
01:20:03,544 --> 01:20:05,563
سأجعله يلحق بي

337
01:20:05,863 --> 01:20:10,863
عندما أفعل ذلك, أريدك أن تركض
بأقصى سرعة لديك

338
01:20:46,730 --> 01:20:47,763
كلا

339
01:22:39,856 --> 01:22:42,909
كان يجب أن تغادر المكان

340
01:23:14,288 --> 01:23:16,486
أخرج من هنا

341
01:23:18,163 --> 01:23:23,163
أيها الوغد
سأعطيك شيئا سيذكرك بنا

342
01:24:05,771 --> 01:24:10,763
تذكر يا جايسون
هل تتذكر ؟

343
01:24:12,163 --> 01:24:14,330
تذكر يا جايسون

344
01:24:16,763 --> 01:24:18,624
تذكر

345
01:24:21,163 --> 01:24:23,763
تذكر

346
01:26:27,163 --> 01:26:30,963
مت

347
01:26:37,846 --> 01:26:39,489
مت

348
01:26:41,563 --> 01:26:47,663
الكتف يحتاج لجراحة بسيطة
نستطيع الإنتظار حتى تتحسن أكثر

349
01:26:48,063 --> 01:26:51,169
عليكِ أن ترتاحي جيداً, أيتها الشابة

350
01:26:51,963 --> 01:26:56,263
لم تجيبوا على سؤالي
لا أحد يجيب على سؤالي

351
01:26:56,563 --> 01:27:01,263
خلال الإكراه الحاد, هناك أناس
قادرين على السلوك الإجرامي

352
01:27:01,563 --> 01:27:05,263
ذلك ما حدث مع شقيقكِ تومي
عندما هاجم القاتل بقسوة

353
01:27:05,463 --> 01:27:11,863
كان تصرفه بالدفاع عن نفسه طبيعياً جداً
سيكون بخير تماماً

354
01:27:12,163 --> 01:27:15,363
لكن الآن, أنتِ بحاجة إلى الراحة

355
01:27:17,663 --> 01:27:23,263
ـ أستطيع رؤية أخي الآن ؟
ـ بالتأكيد, لمدة دقيقة واحدة

356
01:27:23,743 --> 01:27:25,191
سأرسله إليكِ

357
01:28:04,922 --> 01:28:08,867
{\a10}ترجمة وإعداد وتنفيذ
أمــجــد عـــرب

