﻿1
00:01:14,760 --> 00:01:18,639
إنهم يدعونني ترنتي

2
00:03:09,800 --> 00:03:11,313
أسرع بالفاصوليا

3
00:03:22,200 --> 00:03:26,113
إذا كانت لديك نقود، سأعطيك طبقاً
من الفاصوليا

4
00:03:56,400 --> 00:03:58,072
هذا يكفي

5
00:04:02,280 --> 00:04:04,589
أنه ليس جائعاً

6
00:04:10,600 --> 00:04:13,068
تفضَل

7
00:04:17,680 --> 00:04:19,716
أتركه هنا

8
00:04:30,520 --> 00:04:33,990
- هل هو نفس الشخص؟
- سنكتشف ذلك

9
00:05:12,600 --> 00:05:17,754
- إهدأ يا جيكو. ستعيش لفترة أطول
- نعم، إلى الغد

10
00:05:56,480 --> 00:05:59,916
...هنالك طريقة واحدة لأكتشاف ذلك

11
00:06:12,520 --> 00:06:15,239
أنا لست جائعاً جداً

12
00:06:15,560 --> 00:06:18,279
أنت تصبح كذلك عندما تعبر الصحراء
هرباً

13
00:06:18,560 --> 00:06:22,189
نعم، ومن يعبر الصحراء هرباً يكون قد
خبَأ شيئاً ما، أليس كذلك؟

14
00:06:22,520 --> 00:06:24,238
صحيح

15
00:06:26,440 --> 00:06:29,637
إذاً ما الذي تخبَأه؟

16
00:06:31,760 --> 00:06:34,991
أنتبه فهو قذر جداً

17
00:06:49,680 --> 00:06:54,117
هذا من حسن حظَك يا سيد
أنت جائع مثل الحيوان

18
00:07:09,640 --> 00:07:12,950
على مهلك يا ماكس
فأنت لديك 12 ساعة أخرى

19
00:07:13,280 --> 00:07:16,272
أنت لا تساوي شيئاً

20
00:07:17,880 --> 00:07:20,713
سيعيش حتَى الغد

21
00:07:22,960 --> 00:07:27,670
- هل تتخيَل كيف سيكون شكله غداً؟
- سيبدو وكأنه دمية

22
00:07:29,040 --> 00:07:33,272
على مهلك. أنتبه وإلَا ستنفجر
معدتك

23
00:07:42,000 --> 00:07:45,993
أنت تشعر وكأنك بشر تقريباً
أليس كذلك؟

24
00:07:47,560 --> 00:07:50,996
على مهلك يا ميكس

25
00:07:59,520 --> 00:08:01,636
فاموس، بومبري، لنذهب

26
00:08:01,920 --> 00:08:05,754
- ماذا تقول؟
- هيا، إنهض

27
00:08:08,040 --> 00:08:14,309
أقل ما تتمناه لشخص يريد أن
يموت، هو صليب مكتوب عليه إسمه

28
00:08:14,600 --> 00:08:19,230
- لذا قل لي إسمك؟
- إنهم يدعونني ترنتي

29
00:08:20,240 --> 00:08:22,435
...ترنتي

30
00:08:22,920 --> 00:08:26,117
- ...والتي معناها
- اليد اليمنى للشيطان

31
00:08:29,040 --> 00:08:31,429
...هيَا، تحرَك

32
00:08:33,680 --> 00:08:36,672
- بكم أدين لك؟
- لا شيء

33
00:08:37,000 --> 00:08:40,151
- أنه على حساب المحل
- شكراً

34
00:08:40,800 --> 00:08:44,270
البيرة لم تكن جيدة جداً على
أي حال

35
00:08:47,000 --> 00:08:48,991
ترنتي؟

36
00:08:49,280 --> 00:08:52,750
يقولون بأنك أسرع حامل سلاح
في المنطقة

37
00:08:53,120 --> 00:08:55,953
- هل هذا ما يقولونه؟
- نعم

38
00:08:57,400 --> 00:08:59,470
!يا الهي

39
00:09:11,600 --> 00:09:14,717
حسناً يا جيكو، لم لا تخبرنا ماذا
حدث، هه؟

40
00:09:14,960 --> 00:09:19,511
لقد كان جرينجو يا سيدي. لقد أراد
أن يتحرَش بزوجتي

41
00:09:19,760 --> 00:09:23,673
لذا قمت بإبعاده باستخدام سكين صغيرة
يا سيدي، باستخدام سكين صغيرة

42
00:09:24,000 --> 00:09:30,439
لكن عندما نظرت إلى عينيه السوداوين
تحوَلتا الى اللون الأبيض، وقد سقط على
...الأرض ثم فجأةً

43
00:09:30,680 --> 00:09:32,636
لا بد من أنه ضرب رأسه

44
00:09:32,960 --> 00:09:35,872
- لا بد أنه كذلك
- نعم، أعتقد ذلك يا سيدي

45
00:09:36,160 --> 00:09:38,754
- أي شهود؟
- كلا، فقط أنا

46
00:09:39,000 --> 00:09:40,069
!فكَر جيداً

47
00:09:40,360 --> 00:09:43,557
- هل تعتقد بأن زوجتي والسكين يا سيدي...؟
- ...وأنا

48
00:09:43,840 --> 00:09:46,991
جرينجو أراد أن يتحرَش بزوجتي

49
00:09:47,240 --> 00:09:50,789
نعم، أعلم ذلك، وأنت أبعدته باستخدام
سكين صغيرة جداً

50
00:09:51,120 --> 00:09:52,519
نعم يا سيدي

51
00:10:46,160 --> 00:10:50,153
!أبتعد وأتركني وشأني

52
00:10:50,400 --> 00:10:54,029
- !سنذهب عندما نكون مستعدَين
- !أنك تبحث عن المشاكل الآن

53
00:10:54,560 --> 00:10:58,030
- ألا ترون بأنني مشغول؟
- ونحن كذلك

54
00:11:00,840 --> 00:11:05,038
- هنالك طريقة واحدة لحل الموضوع يا ميل
- نعم، الطريقة الخشنة

55
00:11:08,760 --> 00:11:11,513
!إبتعدوا! كونوا أولاداً عاقلين

56
00:11:13,480 --> 00:11:15,357
- !أيها الشريف
- !أبتعدوا

57
00:11:17,560 --> 00:11:22,634
!إذا كنت تريد له أن يرى الشمس ثانيةً
!يجب أن تطلق سراح صديقنا

58
00:11:22,960 --> 00:11:24,552
لقد تسلَل الى فراش إمرأة
...هي ارادته أن يبتعد

59
00:11:26,640 --> 00:11:29,473
لكنَه لم يبتعد
هذا يسمَى إعتداءاً جنسيَاً

60
00:11:29,720 --> 00:11:32,359
يجب عليه أن يمثل أمام القاضي

61
00:11:32,720 --> 00:11:36,190
أنا أتوقع من القاضي أن ينظر في القضيَة
إذا كانت تلك المرأة زوجته

62
00:11:36,480 --> 00:11:39,438
كانت ستبقى هنالك أيضاً لو لم يأتي
ذلك الرجل

63
00:11:39,720 --> 00:11:42,518
- لقد كانت مستمتعة بالموضوع
- صديقكم أختار الفراش الخطأ

64
00:11:42,760 --> 00:11:48,357
القانون هو القانون، وقد لا يكون
مناسباً للبعض منكم لكن القانون
يجب أن يحترم

65
00:11:49,600 --> 00:11:52,797
الآن لديك دقيقة واحدة لمغادرة المكان

66
00:11:53,040 --> 00:11:56,874
هذا أخر تحذير أيها الشريف
...أطلق سراح صديقنا

67
00:12:26,120 --> 00:12:30,910
يا أولاد، لدي إحساس بأننا سنحتاج
إلى تعيين شريف جديد

68
00:13:04,760 --> 00:13:10,551
- !هيه، أنت... أيها القذر
- هل تقصدني؟

69
00:13:10,840 --> 00:13:12,353
!نعم، أقصدك أنت أيها القمامة

70
00:13:12,680 --> 00:13:14,432
أعتقد بأنه يقصدك أنت

71
00:13:14,680 --> 00:13:16,511
أرمي ذلك الحزام

72
00:13:33,200 --> 00:13:36,556
!والآن دورك أيها الشريف، أرمه

73
00:13:46,040 --> 00:13:48,952
سيموتون قبل أن يسحبوا سلاحهم

74
00:13:56,200 --> 00:13:59,749
- ما الذي قلته؟
- يا مريم العذراء. من هذا؟

75
00:14:02,160 --> 00:14:04,993
اليد اليسرى للشيطان

76
00:14:20,720 --> 00:14:23,439
- من هذا؟
- إنها قصَة طويلة

77
00:14:23,680 --> 00:14:26,353
أنهم مكسيكيَون،تعرفون كيف هم؟

78
00:14:26,600 --> 00:14:31,071
- ما الذي قاله؟
- لا شيء. دفاع عن النفس، لا شهود

79
00:14:31,400 --> 00:14:34,790
- لنرسله الى بيته
- كلا يا سيدي الشريف، أنهم يبحثون

80
00:14:35,040 --> 00:14:37,349
لقد كان فقط المدعو جرينجو

81
00:14:37,680 --> 00:14:40,990
- ...لقد أراد... أراد
- أخرس

82
00:14:41,240 --> 00:14:43,834
لقد أراد أن يتحرَش بزوجتي يا سيدي

83
00:14:49,200 --> 00:14:51,270
خذ

84
00:14:53,160 --> 00:14:54,673
إنه جرح عميق

85
00:14:54,960 --> 00:14:57,474
يبدو أن الرصاصة قطعت وريداً

86
00:15:01,800 --> 00:15:04,030
ساعدني

87
00:15:13,560 --> 00:15:16,199
-  خذ رشفة
- نعم، سيدي

88
00:15:24,680 --> 00:15:29,470
- !إنها سكَينة كبيرة جداً
- كلا، أنها صغيرة جداً. أشرب المزيد

89
00:15:48,280 --> 00:15:50,236
خذ رشفة؟

90
00:15:55,000 --> 00:15:58,709
- كيف هي العجوز؟
- على حالها. دائماً هناك مشكلة معها

91
00:16:00,480 --> 00:16:04,314
- الآن، أين هي بحق الشيطان...؟
- في نيو أرلينز، تدير منزلاً للعاهرات

92
00:16:04,560 --> 00:16:07,199
كنت اتحدَث عن الرصاصة

93
00:16:09,200 --> 00:16:11,031
ها هي

94
00:16:20,040 --> 00:16:22,600
ضع إصبعك فيها

95
00:16:44,800 --> 00:16:47,553
آل جرينجو هم دائماً أشرار

96
00:16:48,200 --> 00:16:50,430
أراد أن يتحرَش بزوجتي
أريد أن أنام

97
00:16:50,680 --> 00:16:52,796
!فكرة عظيمة، أذهب للنوم

98
00:16:58,160 --> 00:16:59,434
أحلاماً سعيدة

99
00:17:04,120 --> 00:17:07,829
في الصباح قم بإرجاعه الى
زوجته المحبوبة

100
00:17:11,320 --> 00:17:16,599
- أنت لا زلت سريعاً في النزال كما أرى
- هذا يذكَرني بشيء ما. شكراً للمساعدة

101
00:17:18,680 --> 00:17:21,990
- لقد كانوا 3 فقط
- نعم، هذه المرَة

102
00:17:22,880 --> 00:17:26,589
لكنَهم سينتشرون في هذه البلدة
اللعينة

103
00:17:26,920 --> 00:17:31,789
من الأفضل أن نرحل من هنا قبل أن يصل
أولئك الأوغاد الى هنا

104
00:17:32,080 --> 00:17:37,279
- أنا لا أبحث عن المتاعب
- وهل تعرف شيئاً غير ذلك؟

105
00:17:47,760 --> 00:17:51,150
رائحة المكان وكأنه معمل تقطير هنا

106
00:17:54,000 --> 00:17:57,549
- من هذا؟
- أخي

107
00:17:57,840 --> 00:18:02,550
أنه في زيارة سريعة
سيسافر غداً

108
00:18:02,800 --> 00:18:06,156
أنك تشبه ذلك القذر الذي
أتى إلى هنا

109
00:18:06,400 --> 00:18:09,676
لقد أستخدم 3 صابونات قبل
أن يظهر لون بشرته

110
00:18:09,960 --> 00:18:12,474
لذا إذا أردت أن تصافحني
فعليك أن تستحمَ أولاً

111
00:18:12,720 --> 00:18:15,473
لا أريد أن أصاب بالكزاز

112
00:18:17,840 --> 00:18:19,558
ما هذا؟

113
00:18:20,800 --> 00:18:24,918
- كيف أنتهى بك الأمر هكذا؟
- أحدهم كان يتبعني

114
00:18:25,160 --> 00:18:28,072
حامل النجمة؟

115
00:18:32,280 --> 00:18:36,432
بعد يومين... بعد يومين من هروبي من
السجن في يوما

116
00:18:36,680 --> 00:18:40,150
رأيت أحدهم يتبعني

117
00:18:40,400 --> 00:18:44,279
لم يكن يطاردني، لقد كنَا فقط
في نفس الطريق

118
00:18:44,560 --> 00:18:46,630
لم أكن أعرف ذلك، لذا أطلقت النار عليه

119
00:18:46,960 --> 00:18:51,909
بعد ذلك عرفت بأنه كان سيصبح
شريفاً لهذه البلدة، كان قادماً ليحلَ
محل ذلك الذي قتل

120
00:18:52,160 --> 00:18:56,233
...لذا أخذت مكانه

121
00:18:56,480 --> 00:19:00,268
لأنتظر رجالي ونذهب الى كاليفورنيا
معاً

122
00:19:00,520 --> 00:19:04,593
لقد خطَطت لهذا جيداً. لكن من المؤكَد
أنَك أتيت الى هنا لتفسد كل شيء

123
00:19:04,840 --> 00:19:07,832
أنا لا أعرف كيف، لكن أنا متأكد
من أنك ستفعلها

124
00:19:08,080 --> 00:19:10,640
إنه ليس بسجن، إنه كارثة

125
00:19:10,880 --> 00:19:14,589
والذي يذكَرني عندما كنت
خارج البلدة

126
00:19:14,880 --> 00:19:17,758
عندما قام رجال الرائد بضرب أولئك
المزارعين

127
00:19:18,080 --> 00:19:21,231
من الآن فصاعداً، أصبحوا لا يأكلون
شيئاً عدا البودينغ

128
00:19:21,560 --> 00:19:24,916
لأنهم فقدوا أسنانهم

129
00:19:25,320 --> 00:19:27,038
هل كانوا مسلَحين؟

130
00:19:27,640 --> 00:19:31,189
أولئك المزارعين ليس لديهم سلاح
أنت تعرف ذلك ايها الشريف

131
00:19:31,480 --> 00:19:36,076
تعال أيها الشاب، لنذهب الى البيت
حتى تأخذ حمَاماً ونرى كيف سيصبح
شكلك

132
00:19:38,120 --> 00:19:40,680
!أستحم، وغداً إرحل

133
00:19:40,920 --> 00:19:44,390
- أراك لاحقاً
- !كلا، لن تراني لاحقاً

134
00:19:44,880 --> 00:19:47,917
- هل أنتما متأكدين من أنكما فعلاً شقيقين؟
- نعم

135
00:19:50,080 --> 00:19:52,913
من نفس الأم

136
00:20:14,920 --> 00:20:18,629
أنا لم أرى قذارة بهذا الحجم
منذ بيكوس

137
00:20:21,600 --> 00:20:23,670
!هذه آخر قطعة

138
00:20:23,920 --> 00:20:26,388
ما أفهمه هو أن هذه البلدة
مليئة بالقذارة أيضاً

139
00:20:26,680 --> 00:20:28,796
أنت تظن نفسك ندَاً لرجال
الرائد

140
00:20:29,040 --> 00:20:32,476
أنهم يكسرون أيادي وأرجل
المزارعين، ويحطَمون عظامهم

141
00:20:32,720 --> 00:20:36,110
وتراهم يعودون ثانيةً. أولئك المزارعين
عنيدون

142
00:20:36,360 --> 00:20:39,716
- لماذا لا يدافعون عن أنفسهم؟
- هذا يخالف مبادئهم

143
00:20:41,000 --> 00:20:43,833
أنهم يتاجرون بالدقيق مع الشرق

144
00:20:44,080 --> 00:20:49,438
كل ما يفعلونه هو الصلاة والعمل
...والعمل والصلاة

145
00:20:53,760 --> 00:20:56,672
- وما الذي يفعله أخي بهذا الخصوص؟
- لا شيء، هذا ما يفعله بخصوص ذلك

146
00:20:56,920 --> 00:21:00,913
هل تعلم؟ أنا لم أرى شريفاً محظوظاً
الى هذه الدرجة طوال حياتي

147
00:21:01,160 --> 00:21:05,312
عندما يحدث شيء، يكون هو في مكان آخر
والعكس صحيح

148
00:21:05,560 --> 00:21:08,120
لطالما كان محظوظاً جداً

149
00:21:11,760 --> 00:21:17,710
لو كنت أعلم أنك سترتدي هذه الخرقة لما
أعطيتك آخر قطعة من الصابون

150
00:21:18,920 --> 00:21:20,831
- مرحباً أيها الشريف
- أخرس

151
00:21:21,080 --> 00:21:24,470
- ما خطبه؟
- جنونه المعتاد

152
00:21:24,720 --> 00:21:27,359
- رجال الرائد؟
- نعم

153
00:21:28,760 --> 00:21:32,469
الى اللقاء أيها الشاب، سأذهب
الى النوم

154
00:21:32,800 --> 00:21:37,271
في حالة لم أرك ثانيةً و هذا محتمل
جداً، أتمنَى لك حظَاً موفَقاً

155
00:21:41,120 --> 00:21:45,511
أسمع أيها الرائد، لقد ضقت ذرعاً
بأولئك الحمقى رجالك

156
00:21:46,080 --> 00:21:50,949
أما أن يتركوا المزارعين وشأنهم أو
سأضطر الى مصادرة أسلحتهم

157
00:21:51,200 --> 00:21:56,354
- لم لا تفعل ذلك؟
- نعم، ما رأيك أيها الشريف؟

158
00:22:09,760 --> 00:22:11,591
كن ولداً عاقلاً أيها الشريف

159
00:22:11,840 --> 00:22:16,470
رعاة البقر المثابرون يحتاجون الى
بعض التسلية في ليالي السبت

160
00:22:16,680 --> 00:22:19,717
كما هو الحال مع النساء المزارعات
أليس كذلك؟

161
00:22:19,920 --> 00:22:25,597
ماذا تتوقَع؟ اذا أستمر المزارعون في
إثارة المتاعب سنضع حداً لذلك

162
00:22:25,840 --> 00:22:29,879
أنها طبيعة بشريَة فحسب
ماذا تعرف عنها؟

163
00:22:30,080 --> 00:22:34,756
أنا بالكاد أقترح أن تذهب الى عملك
وتتركني ورجالي في سلام

164
00:22:36,560 --> 00:22:41,998
قل ما تريد أيها الرائد، هذا آخر
تحذير لك وللصوص الدجاج أتباعك

165
00:22:43,360 --> 00:22:45,351
ماذا قلت؟

166
00:22:46,600 --> 00:22:49,433
لصوص الدجاج

167
00:22:52,200 --> 00:22:55,909
لديك طريقة غريبة في تأدية مهامَك
أيها الشريف

168
00:22:57,400 --> 00:23:01,188
دعني أخبرك شيئاً، أنها لا تعجبني

169
00:23:09,320 --> 00:23:11,356
...أصغوا يا أولاد

170
00:23:15,360 --> 00:23:18,909
ما الذي حصل لك بحق الشيطان
يا جيف؟

171
00:23:25,920 --> 00:23:29,356
الشريف بدأ يزعجني

172
00:23:30,000 --> 00:23:33,913
أنه مغفَل قليلاً لعد إستيعابه لمكانتنا
في هذه البلدة

173
00:23:34,160 --> 00:23:36,628
سيتعلَم ذلك بالطريقة الخشنة

174
00:23:36,960 --> 00:23:40,236
أنهم يعملون مثل النمل، لكن ذلك
لا يرضي الرائد

175
00:23:40,520 --> 00:23:43,830
أنه يريد الوادي بأكمله من أجل خيوله

176
00:23:44,080 --> 00:23:46,640
ما الذي يهمَك؟ فأنت لست الشريف

177
00:23:46,960 --> 00:23:48,029
نعم، أعلم ذلك

178
00:23:48,320 --> 00:23:51,949
لكن إذا بدأ بإثارة المزيد من الفوضى
سيأتي الحرَاس إلى هنا

179
00:23:52,200 --> 00:23:55,431
قبل أن يتمكَن رجالي من الوصول
إليَ

180
00:23:56,280 --> 00:24:00,273
- بالإضافة الى مسألة المبدأ، أكره أن
أراه يفوز بكل شيء
- لماذا؟

181
00:24:01,720 --> 00:24:06,430
لأنه على مسافة قليلة من الوادي لديه
مجموعة من أجمل الخيول في حياتي

182
00:24:06,680 --> 00:24:08,591
غير موسومة

183
00:24:08,920 --> 00:24:14,233
عندما يطرد المزارعين ويجلب أتباعه، أي
فرصة سأحظى بها لأعود ثانيةً؟

184
00:24:15,520 --> 00:24:17,715
- إذاً قدَم المساعدة
- لمن؟ الرائد؟

185
00:24:18,040 --> 00:24:19,598
للمزارعين

186
00:24:20,680 --> 00:24:23,069
إنه ليس بالأمر السهل

187
00:24:23,520 --> 00:24:29,550
الكثير في هذه البلدة يريدون مواجهة
...رجال الرائد

188
00:24:29,800 --> 00:24:32,712
وأنا لا أستطيع أن افعل ذلك لوحدي

189
00:24:38,800 --> 00:24:40,313
!أوه، كلا

190
00:24:40,560 --> 00:24:42,357
!أوه، نعم

191
00:24:43,560 --> 00:24:44,709
!كلا

192
00:24:45,000 --> 00:24:47,673
- دولار في اليوم
- كلا

193
00:24:47,920 --> 00:24:51,230
ذخيرة؟

194
00:24:51,560 --> 00:24:54,393
مع غرفة وطعام

195
00:24:54,640 --> 00:24:59,350
وأجعل جوناثان العجوز يطبخ لك
ويعتني بك

196
00:25:02,080 --> 00:25:03,832
إتفقنا؟

197
00:25:05,320 --> 00:25:06,389
كلا

198
00:25:07,800 --> 00:25:13,033
إذا أرحل من هنا ودعني وشأني

199
00:25:36,560 --> 00:25:42,032
يبدو أنهم يخطَطون للإستقرار
يبدو أنهم يبنون مخيَماً هناك أيها
الرائد

200
00:25:42,280 --> 00:25:45,272
ليس إذا أقنعناهم بطريقة مختلفة

201
00:25:45,520 --> 00:25:48,717
يا أولاد، أروهم كيف يقومون ببناء
بيت محترم

202
00:25:48,960 --> 00:25:52,032
ذلك البناء لا تعجبني، إنه جدَاً... ثابت

203
00:25:52,280 --> 00:25:56,910
هذا هو وقت اللعب، تستطيع اللعب
فيما بعد

204
00:26:24,320 --> 00:26:26,880
- مرحباً بك أيها الرائد
- هل أنت متأكَد؟

205
00:26:27,160 --> 00:26:30,789
- نحن لا نكذب أيها الرائد
- أتمنى لو أنك تقول الحقيقة

206
00:26:31,040 --> 00:26:35,431
إذا حصلت معجزة ما واختفيت
...قبل أن تستيقظوا

207
00:26:35,680 --> 00:26:39,036
أشك فعلاً في أنكم ستندمون

208
00:26:39,240 --> 00:26:41,470
نحن لا نريد معجزة كهذه

209
00:26:41,760 --> 00:26:45,309
لكن فقط إلى إحساس بالكرامة
للقضاء على فقرنا

210
00:26:45,560 --> 00:26:48,518
لا شيء أكثر إزعاجاً من المنافقين

211
00:26:48,800 --> 00:26:52,110
لقد أتيت الى هنا في عربة مع قليل
من الخرق والكثير من الأمل

212
00:26:52,400 --> 00:26:54,320
الكثير من الإيمان أيها الرائد

213
00:26:54,320 --> 00:26:59,952
نعم، وبالصدفة بعد بضعة أشهر سيكون
من تدعوهم أخوتك بالوصول

214
00:27:01,160 --> 00:27:06,632
وأقيموا مجتمعاً مليئاً بالإيمان
إبنوا منزلاً تستطيعون فيه إعداد جيش

215
00:27:06,880 --> 00:27:10,031
واملئوا المكان بالماشية

216
00:27:10,280 --> 00:27:15,070
ذلك بالتأكيد سيكون وقوراً جداً
يولَد قناعة قويَة

217
00:27:15,440 --> 00:27:21,788
- ألله هو من أرسل هذه الماشية
- والتي تقومون أنتم بجعلها موسومة
بأسرع وقت

218
00:27:22,040 --> 00:27:25,828
بينما خيولي مشرَدة بين الصخور

219
00:27:26,080 --> 00:27:29,959
ماشيتك تنمو بسرعة ويصبح
شكلها مثل شكلك

220
00:27:30,240 --> 00:27:33,198
لقد أردنا قطعة صغيرة من الأرض لنعيش
عليها

221
00:27:33,440 --> 00:27:37,592
هذه القطعة الصغيرة تغطي ما يزيد
على 200 ألف هكتار يا صديقي

222
00:27:37,880 --> 00:27:40,758
نحن نطلب فقط جزءاً صغيراً منها
أنها تكفي الجميع

223
00:27:41,080 --> 00:27:45,437
أجلب خيولك لتأكل هنا
فنحن لن نضايقها

224
00:27:45,680 --> 00:27:48,797
كلا... لكنَها تتضايق منكم

225
00:27:49,040 --> 00:27:55,718
والآن أنا أنصحكم أن تحزموا أمتعتكم
وناسكم وإيمانكم وأبقاركم وتغادروا
الوادي الخاص بي

226
00:27:56,000 --> 00:27:58,833
- لقد سافرنا 20 ألف ميل
- تستطيعون السفر لـ20 ألف ميل أخرى

227
00:27:59,160 --> 00:28:02,470
- ...نحن لدينا أطفال
- أوه، أنا أكره الأطفال

228
00:28:02,680 --> 00:28:06,389
يا سيادة الرائد، لقد حاولت أن
أناشد مشاعرك

229
00:28:06,720 --> 00:28:10,508
لكنني مجبر على أن أخبرك بأننا
أتينا الى هذا الوادي قبلك

230
00:28:13,920 --> 00:28:17,629
:أعتقد بأن الله هو من قال

231
00:28:17,920 --> 00:28:21,993
سأبارك الآخرين وكأنهم الأولين

232
00:28:22,240 --> 00:28:26,438
- إذاً لماذا عليَ أن أصغي إليك؟
- من الخطأ أن تكون متهكَماً

233
00:28:26,720 --> 00:28:29,792
- هذا طبيعي
- سامحك الله

234
00:28:30,040 --> 00:28:34,079
حسناً أنا أتمنَى ذلك، لكنَني لن
أعتقد على ذلك كثيراً

235
00:28:40,160 --> 00:28:42,628
هذا للتذكير أيها العجوز

236
00:28:42,920 --> 00:28:46,799
أمَا أن تغادروا هذا الوادي أو
سأدفنكم فيه

237
00:28:47,120 --> 00:28:49,759
القرار قرارك

238
00:28:51,600 --> 00:28:53,272
لنذهب أيها الأولاد

239
00:29:08,920 --> 00:29:11,480
إلى العمل أيها الأخوة، إلى العمل

240
00:29:13,840 --> 00:29:14,716
!توقَف

241
00:29:21,200 --> 00:29:23,919
- من هناك؟
- ميزكال وعصابته يا سيادة
الرائد

242
00:29:24,200 --> 00:29:26,509
لقد سرقوا بعض الخيول منَا

243
00:29:26,760 --> 00:29:28,591
هذا مثير للأهتمام

244
00:29:46,111 --> 00:29:48,579
- مرحباً بك يا أخي
- شكراً لك يا أخي

245
00:29:54,391 --> 00:29:55,790
!هدوء

246
00:29:56,071 --> 00:30:00,542
إذا كنتم تظنَون بأنكم ضيوف، فلماذا
لا تدعون الأخ توباياس يتكلَم؟

247
00:30:01,391 --> 00:30:05,225
- شكراً. أنه أخي
- كلا، إنه أختي

248
00:30:05,511 --> 00:30:08,981
لم لا تعطي هؤلاء الأخوة شيئاً
ليأكلوه، هه؟

249
00:30:28,231 --> 00:30:31,940
- ليس له طعم أبداً. أتفعل ذلك عن عمد؟
- ليس لدينا شيء أخر

250
00:30:32,271 --> 00:30:37,026
لقد صنعته بشكل سيء حتى لا
يشاركك به أحد

251
00:30:39,551 --> 00:30:40,825
!توقَف

252
00:30:42,951 --> 00:30:47,069
في المرَة التالية لا تتحامق. أريد حساءً
جيداً مع الثوم والكثير من النبيذ
الأحمر

253
00:30:48,271 --> 00:30:50,262
فاموس

254
00:30:59,991 --> 00:31:04,348
هل تعرف ماذا كان سيقول ذلك الأحمق
لو كان في مكاني؟

255
00:31:05,751 --> 00:31:09,710
طرق التقرَب من الله كثيرة

256
00:31:49,791 --> 00:31:52,624
هذا كان الشريف

257
00:31:53,271 --> 00:31:57,708
- بالمناسبة، أين هو؟
- لقد ذهب الى خارج البلدة

258
00:32:13,391 --> 00:32:16,224
إذاً أخوك خارج البلدة اليوم

259
00:32:16,471 --> 00:32:19,110
اليوم لم ينتهي بعد

260
00:32:22,951 --> 00:32:27,661
هل تريد أن تراهن بأن شيئاً سيحدث بينما
هو خارج البلدة؟

261
00:32:30,391 --> 00:32:31,665
هيه أنا أتحدَث إليك. هل تريد أن تراهن؟

262
00:32:49,231 --> 00:32:52,189
أظن أنني أخبرتك بأن تغادر

263
00:32:52,471 --> 00:32:54,587
لكننا بحاجة الى هذه الأشياء

264
00:32:54,871 --> 00:32:57,704
- !أخرج
- !كلا! إنتظر يا أخي

265
00:32:57,911 --> 00:32:59,822
!جو! أوه جو

266
00:33:00,671 --> 00:33:02,627
سوف تدفع ثمن هذا في يوم
!القيامة

267
00:33:02,871 --> 00:33:06,307
حسناً. لكن حتى ذلك الوقت لا تأتوا
الى هنا. هل هذا واضح؟

268
00:33:06,551 --> 00:33:10,783
!هيا، عودوا الى مكانكم القذر
!هيا

269
00:33:29,351 --> 00:33:32,821
- لدينا شريفاً جديداً
- من الأفضل أن تهتم بشؤونك الخاصَة

270
00:33:33,031 --> 00:33:35,750
- كيف ذلك؟
- إسأل الرائد

271
00:33:35,951 --> 00:33:40,467
الرائد هاريسون سلبنا حقَنا في
ممارسة التجارة في السوق

272
00:33:40,671 --> 00:33:43,822
- هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟
- أوه، كلا

273
00:33:44,071 --> 00:33:45,982
سأعود فوراً

274
00:33:46,311 --> 00:33:49,701
- من هذا؟
- أنه يضع شارة الشريف

275
00:33:51,351 --> 00:33:52,500
إنتظر هناك

276
00:33:53,471 --> 00:33:55,701
أعطوه ما يطلب

277
00:33:55,951 --> 00:33:59,660
- أنت تمزح على ما آمل
- كلا

278
00:34:09,991 --> 00:34:12,107
ضعوه في العربة... بسرعة

279
00:34:33,031 --> 00:34:36,341
هذا لن يعجب الرائد أبداً

280
00:34:48,071 --> 00:34:51,461
ما الذي تقوله بخصوص الرائد؟

281
00:35:12,071 --> 00:35:13,060
هيه، أنت

282
00:35:43,831 --> 00:35:44,581
شكراً

283
00:36:42,591 --> 00:36:47,460
- هنالك بطاقات جاك أكثر من اللازم
- كلا، هنالك رائد أكثر من اللازم

284
00:36:49,151 --> 00:36:53,542
أنظر أيها الرائد، من الأفضل أن تقول
لرجالك بأن لا يضايقوا الفلَاحين بعد الآن

285
00:36:55,751 --> 00:36:59,027
ليس من اللطيف أن تؤذوا الناس
هكذا

286
00:36:59,311 --> 00:37:02,508
واذا استمر رجالك على هذا النحو، فأنني
سأضربهم حيث يؤلمهم

287
00:37:02,711 --> 00:37:05,271
- هل أنت متأكد بخصوص هذا؟
- طبعاً

288
00:37:10,031 --> 00:37:14,229
محل تم تدميره، وثلاث رؤوس حطَمت وكأنها
بطيخ

289
00:37:14,431 --> 00:37:21,064
!رجل مجروح ورجل مخصي
!كل هذا في ساعتين

290
00:37:21,711 --> 00:37:25,181
- أنت طلبت منَي أن أساعدك
- !ليس هكذا يا صاحب الدماغ الأبله

291
00:37:25,551 --> 00:37:28,588
...لو كنت فقط نظرت الى عيون الفتاتين

292
00:37:30,271 --> 00:37:34,310
- كانتا مثل الفلاحتين الخائفتين
- فلَاحتين خائفتين

293
00:37:34,591 --> 00:37:37,901
على الأرجح كانتا عاهرتان تبحثان
عن زبائن

294
00:37:41,911 --> 00:37:43,742
- هيه، إلى أين أنت ذاهب؟
- لأتنزَه

295
00:37:44,031 --> 00:37:48,024
كلا، ستأتي معي الى البيت
حتى تحزم خرقك وتغادر

296
00:37:48,311 --> 00:37:50,222
- شكراً لك أيها الشريف
- على الرحب والسعة

297
00:37:50,511 --> 00:37:52,741
لقد كانت البلدة هادئة
قبل أن تأتي

298
00:37:52,951 --> 00:37:56,341
- مقزَزة لكن هادئة
- أوافقك الرأي

299
00:37:56,551 --> 00:38:00,863
أيها الشريف، ما الذي سنفعله بخصوص
السجناء؟ هل نشنقهم أم نلقي بهم خارجاً؟

300
00:38:01,111 --> 00:38:03,500
أنا أستقيل. لن أقوم بذلك العمل
بعد الآن

301
00:38:03,791 --> 00:38:07,625
ألق بهم خارجاً، جميعهم حتى
...ذلك المكسيكي

302
00:38:08,271 --> 00:38:11,069
- ...هيا يا ولد، لا تكن
- !لا تنادني بولد

303
00:38:11,271 --> 00:38:12,989
أوه، وهل أدعوك بالشريف؟

304
00:38:13,231 --> 00:38:16,268
لا تنادني على الأطلاق، حتى
وإن كنت تغرق

305
00:38:16,511 --> 00:38:19,583
- بأي سلطة ستلقي بي خارج البلدة؟
- !بسلطة القانون

306
00:38:19,791 --> 00:38:24,387
- ما كنت لأتحدث عن القانون لو كنت مكانك
- ما معنى هذا؟

307
00:38:26,391 --> 00:38:32,102
تذكَر بأنك لست شريفاً حقيقيَاً، بل
مجرَد سارق خيول، وحتى هذا فأنت لست
جيداً فيه

308
00:38:32,391 --> 00:38:34,541
!أهدأ

309
00:38:38,311 --> 00:38:41,144
- إذاً؟
- أنا باقٍ

310
00:38:41,911 --> 00:38:47,543
وسأعلَق هذه... مع دولار في اليوم
بالإضافة الى اللحم

311
00:38:49,791 --> 00:38:54,148
- يبدو أن هذا إستفزاز
- نعم، إنه كذلك

312
00:38:54,431 --> 00:39:01,030
حسناً أيها الطماع الشره، لكن إذا سبَبت
مشكلة أخرى، فمن الأفضل أن تختفي
عن الوجود

313
00:39:03,111 --> 00:39:06,467
النائب ينام في مكتبي

314
00:39:07,791 --> 00:39:10,180
- مرحباً أيها الشريف
- !أخرس

315
00:39:10,671 --> 00:39:13,265
...أيها الشريف
أوه، هذا أنت

316
00:39:17,031 --> 00:39:21,309
- مشكلة أخرى كما يبدو لي؟
- أوه، أنا رجل مسالم

317
00:39:21,591 --> 00:39:26,665
- إلى أين أنت ذاهب؟
- الى البار لأشرب كأساً

318
00:39:26,911 --> 00:39:31,666
- وكإنني سأصدَق ذلك؟
- ما رأيك؟ أشرب كأساً على حسابي؟

319
00:39:31,911 --> 00:39:35,028
- واحد فقط؟
- حسناً، إنس الأمر إذاً

320
00:39:39,431 --> 00:39:44,300
يبدو أن نائب الشريف سيأتي هنا
الليلة، أليس كذلك؟

321
00:39:44,591 --> 00:39:48,584
سأتولَى أمره للأبد... ذلك
...القذر أبن العجوز الـ

322
00:39:48,791 --> 00:39:52,067
لا تحاول! سيلتف حولك مثل
الأفعى

323
00:39:52,271 --> 00:39:58,619
أنا لا أحب هذه المقارنة لكن صديقك
معه حق... لا تحاول

324
00:40:07,791 --> 00:40:09,702
لنخرج من هنا

325
00:40:47,831 --> 00:40:49,901
لم تمرَ ليلة إلَا وحصلت مشكلة

326
00:41:09,791 --> 00:41:13,704
- لا أظن أن ذلك يعجبني
- ما الذي قلته بخصوص أمي؟

327
00:41:13,991 --> 00:41:16,551
أنت تريد أن تفتعل شجاراً

328
00:41:17,751 --> 00:41:21,300
لقد سألتك سؤالاً. ما الذي قلته بخصوص
أمي؟

329
00:41:21,591 --> 00:41:26,824
- لقد سمعته
- حسناً، قله ثانيةً، لا تخف

330
00:41:27,831 --> 00:41:30,709
أخاف منك؟

331
00:41:37,751 --> 00:41:41,744
يبدو أنك خفيف الظل

332
00:41:47,951 --> 00:41:50,545
!أيها الشريف! إستيقظ

333
00:41:51,271 --> 00:41:53,501
!أيها الشريف! أيها الشريف! إستيقظ

334
00:41:54,591 --> 00:41:57,742
!باسم القانون! أنه أنا، جوناثان

335
00:41:59,351 --> 00:42:02,661
يجب أن تأتي الى البار فوراً

336
00:42:02,951 --> 00:42:05,749
- ما الذي يحدث الآن؟
- أخوك هناك

337
00:42:07,911 --> 00:42:12,109
- هل قتلوه؟
- لقد كان واقفاً عندما غادرت

338
00:42:12,391 --> 00:42:16,179
!لكنَهم سيؤذوه إذا لم تسرع

339
00:42:17,111 --> 00:42:21,980
نحن سبعة وأنت لديك 6 طلقات
في مسدَسك

340
00:42:22,271 --> 00:42:25,149
لا أعلم إذا كان كلامي واضحاً أم لا؟

341
00:42:26,231 --> 00:42:30,827
إدفع فاتورة البار الآن، فأنا لا أريد
أن أترك ديوناً من بعدي

342
00:42:31,071 --> 00:42:32,823
لا أعلم إذا كان كلامي واضحاً أم لا؟

343
00:42:33,071 --> 00:42:35,301
- !أسرع أيها الشريف
- نعم، نعم

344
00:42:37,431 --> 00:42:41,663
- ما الذي يجري هنا؟
- لقد خالفوا القانون

345
00:42:43,431 --> 00:42:45,342
- كلا...؟
- نعم

346
00:42:45,631 --> 00:42:48,748
... لقد قالوا بأنني إبن عجوزٍ

347
00:42:50,791 --> 00:42:54,943
كيف تقولون هذا؟
كيف سنسوَي هذا أيها الأولاد؟

348
00:42:55,191 --> 00:43:01,744
لو لم تهتم تهتم بالأختباء خلف ذلك
السلاح، لاستطعنا تسوية الأمر بين الرجال

349
00:43:03,591 --> 00:43:07,630
ألن تخلعه؟ أنهم 9 فقط

350
00:43:12,071 --> 00:43:15,347
!جوناثان! خذ المسدَس

351
00:43:33,351 --> 00:43:34,909
!أغلق الباب

352
00:43:37,791 --> 00:43:39,429
!أقفله

353
00:43:51,111 --> 00:43:53,227
هل ستتولى الأمر لوحدك؟

354
00:43:56,351 --> 00:43:59,627
لقد إستيقظت للتو، أنت خذ حصَتك

355
00:44:02,071 --> 00:44:04,631
لقد كانت فكرة جنونيَة يا صديقي

356
00:44:39,951 --> 00:44:42,749
هل أستطيع الذهاب الى الفراش أم
لديك خطط أخرى لقضاء هذه الليلة؟

357
00:44:42,951 --> 00:44:45,465
أنا بالحقيقة أتيت لأشرب كأساً

358
00:44:47,871 --> 00:44:50,385
أنا آسف لكن لم أستطع أن أدعهم
يتكلَمون على أمَي هكذا

359
00:44:50,631 --> 00:44:52,223
لكنَه صحيح

360
00:44:52,511 --> 00:44:56,060
صحيح لكنَها ليست عجوزاً جداً

361
00:44:58,951 --> 00:45:03,464
أليس لديك أي طموح في الحياة؟
!إفعل شيئاً! ربَي ماشية! إسرق مصرفاً

362
00:45:04,151 --> 00:45:09,509
إلعب ورق أو شيء من هذا القبيل. صحيح
أنك لست جيداً لكن إفعل شيئاً

363
00:45:09,791 --> 00:45:12,988
ومن لديه الوقت؟ فأنا مشغول دائماً
بفعل الكثير من الأشياء

364
00:45:44,151 --> 00:45:47,427
- من هؤلاء؟
- إنهم الفلَاحون الَذين يريد الرائد أن
يطردهم

365
00:45:48,551 --> 00:45:52,385
- لماذا هم ليسوا مسلَحين؟
- أنه جزء من عقيدتهم

366
00:45:52,671 --> 00:45:56,300
إنهم لا يؤمنون بالعنف... أو شيء
من هذا القبيل

367
00:45:56,671 --> 00:46:01,426
- إذاً كيف يتعاملون مع الرائد بعد كل هذا؟
- يؤدَون بعض الصلوات والأدعية

368
00:46:05,951 --> 00:46:07,464
مرحباً بكم أيها الأخوة

369
00:46:10,071 --> 00:46:13,427
- من أخبرهم بأننا أخوة؟
- ليس أنا

370
00:46:13,951 --> 00:46:18,149
- أنه المولى عزَ وجل هو من أرسلكما
- الحقيقة أننا كنَا مارَين فقط

371
00:46:18,911 --> 00:46:21,823
تعالا! تعالا وانضمَا إلينا أيها الأخوة

372
00:46:41,791 --> 00:46:43,986
أنزلا من حصانيكما وإرتاحا
قليلاً

373
00:46:49,111 --> 00:46:51,420
من الجيَد أنكما أتيتما

374
00:46:51,831 --> 00:46:56,063
نحن فعلاً ممتنَين لك لمساعدتك أختينا
سارة وجوديث

375
00:46:56,351 --> 00:46:59,263
لقد كانتا كالحمامتين البريئتين
المحاطتين بالشياطين

376
00:46:59,551 --> 00:47:02,349
لكنَ المولى سمع دعائهما وأرسلكما
لمساعدتهما

377
00:47:02,671 --> 00:47:04,741
نعم، لقد كان شيئاً من هذا القبيل

378
00:47:05,951 --> 00:47:09,864
من المؤكَد أن الوضع آمن هنا

379
00:47:10,151 --> 00:47:14,861
إنه كذلك. لذا فنحن لا نريد للرائد أن
يلوَثه

380
00:47:15,231 --> 00:47:17,426
أنت محق

381
00:47:17,711 --> 00:47:20,020
سيشرَفنا أن تتشاركا وجبة طعام بسيطة
معنا؟

382
00:47:20,791 --> 00:47:23,589
هل تريد أن تشارك؟

383
00:47:58,511 --> 00:48:00,308
- أسلحتكما أيها الأخوان
- ماذا؟

384
00:48:00,911 --> 00:48:05,462
من الأفضل عدم الجلوس على طاولة المولى
ومعكما رمز للعنف

385
00:48:08,471 --> 00:48:11,304
لا تأخذهما بعيداً

386
00:48:12,671 --> 00:48:13,990
لنصلَي

387
00:48:21,351 --> 00:48:22,340
...أيها المولى عزَ وجل

388
00:48:22,711 --> 00:48:25,020
...نحن ممتنَون منك على هذه النعم

389
00:48:25,311 --> 00:48:28,781
التي نحن على وشك نحصل عليها
جرَاء عطائك اللامتناهي

390
00:48:30,191 --> 00:48:36,107
يا الهي، نسألك أن تحمي أخوتنا الَذين
هم ليسوا معنا الآن. آمين

391
00:48:36,351 --> 00:48:37,704
آمين

392
00:48:38,031 --> 00:48:39,669
آمين

393
00:49:22,471 --> 00:49:24,587
على جميع الأطفال والأخوات المغادرة
!بسرعة

394
00:49:32,671 --> 00:49:37,540
نرجو أن تسامحهم، فأنهم كالأطفال
التائهون، لا يعرفون ما يفعلون

395
00:50:03,071 --> 00:50:05,539
!أيها الأخ توباياس

396
00:50:07,591 --> 00:50:09,980
كنَا مارَين بالصدفة عندما قلت
:لرجالي

397
00:50:10,311 --> 00:50:14,304
لم لا نزور صديقي توباياس؟

398
00:50:15,351 --> 00:50:17,467
- ...هل ترغب بالإنضمام إلينا
- ...كلا يا أخي

399
00:50:17,751 --> 00:50:22,871
فأنا لا أريد أن أستغل حسن ضيافتك
كل يوم

400
00:50:23,151 --> 00:50:28,589
- لكن أنت مرحَب بك دوماً لتشاركنا طعامنا
- هل ترى؟ إذاً نحن نستغلَكم

401
00:50:34,471 --> 00:50:37,622
لماذا لا تذكَرني بأن أخلع حزام
مسدَسي؟

402
00:50:37,911 --> 00:50:42,302
ألا تعرف بأن الأخ توباياس لا يحب أن
يرى مسدَسات على طاولته؟

403
00:50:42,591 --> 00:50:46,504
- الآن أنت تعرف
- ماذا عن السكَاكين؟

404
00:50:52,111 --> 00:50:54,181
- !أجلبوا النبيذ
- حاضر سيدي

405
00:50:54,471 --> 00:50:59,181
إصغوا جميعكم! أريد أن أقترح شيئاً على
الأخ توباياس

406
00:50:59,591 --> 00:51:02,742
لقد قلت نبيذاً وليس ماءً
أين النبيذ؟

407
00:51:03,071 --> 00:51:05,665
- ...أنا آسف أيها الأخ
- !أين النبيذ؟

408
00:51:06,631 --> 00:51:08,587
!أين النبيذ؟

409
00:51:08,911 --> 00:51:11,630
ضعهم في صف

410
00:51:18,631 --> 00:51:20,542
ليس أنت أيها الغبي

411
00:51:30,751 --> 00:51:33,060
أنتم لا تشربون النبيذ، أليس كذلك؟

412
00:51:35,831 --> 00:51:39,949
أنت لا تشرب النبيذ لكنَك
تمارس الحب، أليس كذلك؟

413
00:51:44,591 --> 00:51:48,300
- ...أنتظر يا أخي، أنتظر
- أنت لست أخي بعد الآن

414
00:51:50,151 --> 00:51:53,143
- أعتقد إن هذه المرأة هي للحب
- أريني الجانب الآخر الآن

415
00:51:56,951 --> 00:51:59,988
كيف تتجرَأ وتضرب أحد أخوتي؟

416
00:52:00,391 --> 00:52:03,588
- أطلب المغفرة
- المغفرة

417
00:52:03,871 --> 00:52:05,623
إلى أين أنت ذاهب؟

418
00:52:05,911 --> 00:52:08,141
!أدر الخد الآخر

419
00:52:22,191 --> 00:52:24,864
هذا الشخص وجهه مألوف بالنسبة لي
أنه جميل جداً

420
00:52:25,591 --> 00:52:28,663
هكذا... أنت أعطه بعض المساحة

421
00:53:03,951 --> 00:53:05,430
!إضربه

422
00:53:07,431 --> 00:53:09,103
أنا؟

423
00:53:23,911 --> 00:53:26,664
هلَا ذهبنا الآن؟

424
00:53:29,751 --> 00:53:33,869
أيها الأخ، لقد حاولت أن أخبرك بأن
ضيفيَ هنا يتبهان ديناً مختلفاً

425
00:53:34,151 --> 00:53:38,702
أنهما يحميان القانون، ويتبَعان أسلوب
العين بالعين والسن بالسن

426
00:53:38,951 --> 00:53:42,068
أنا أقول بأن تسامحوهما
وتعودان في وقت آخر

427
00:53:51,391 --> 00:53:54,861
أنا أقسم... مزكال لن ينسى هذا

428
00:53:56,191 --> 00:53:58,500
نعم، أستطيع أن أصدَق ذلك

429
00:54:12,951 --> 00:54:17,342
- أيها الأخ توباياس، أنا خائفة جداً
- هل سترحل حقاً؟

430
00:54:21,751 --> 00:54:24,265
الآن تستطيعون أن تساعدوا أنفسكم
لديكم أسلحتهم

431
00:54:24,551 --> 00:54:27,224
أن ميزكال تلزمه رصاصة في رأسه
ليغيَر رأيه

432
00:54:27,511 --> 00:54:31,140
الله يهب الحياة ويأخذها
أسلحتنا هي الأيمان والحب

433
00:54:31,511 --> 00:54:33,706
أحسنت قولاً أيها الأخ توباياس

434
00:54:33,951 --> 00:54:36,511
فقط الحب يهزم ذلك الشر

435
00:54:36,751 --> 00:54:37,900
أنها كلمة السر

436
00:54:38,231 --> 00:54:41,382
من جسدي ستحصل على الحرارة
...التي تدفيء دمك

437
00:54:41,671 --> 00:54:46,028
ومن ثديَي أشرب السلسبيل
...لتروي عطشك

438
00:54:46,271 --> 00:54:49,422
ومن شفتيَ ستسمع فقط كلمات حب
موجَهة الى الله

439
00:54:49,671 --> 00:54:53,983
- هذا ما قاله النبي حزقيل
- لقد كان محقَاً فعلاً

440
00:54:55,191 --> 00:54:58,149
- مسدَساتكما أيها الأخوان
- وقبَعتك أيها الأخ

441
00:54:58,431 --> 00:55:00,547
- ...إذا أحتجتني
- !نا

442
00:55:00,871 --> 00:55:04,500
إذا أحتجتنا تعرف مكاننا

443
00:55:16,431 --> 00:55:18,501
!تحرَك

444
00:55:42,471 --> 00:55:44,701
الله معنا

445
00:55:54,391 --> 00:55:57,428
- مساء الخير يا جوناثان
- إذهب الى الجحيم

446
00:55:57,711 --> 00:56:00,987
سيرحل غداً، أنه يقوم بزيارة سريعة
فحسب

447
00:56:01,271 --> 00:56:06,948
سيرتاح لبقيَة حياته... يجب أن نذهب
الآن، لن يطول الأمر كثيراً

448
00:56:07,311 --> 00:56:11,270
!مدينة مقزَزة! أناس مقزَزون

449
00:56:12,031 --> 00:56:16,309
سوف نحطَم رأسك

450
00:56:17,071 --> 00:56:18,948
حسناً، تعال وخذه

451
00:56:19,191 --> 00:56:21,500
ذلك المكسيكي ثمل جداً
!أنه لا يستطيع الوقوف

452
00:56:21,831 --> 00:56:25,540
أنه بخير. لكن كان مريضاً قليلاً
فأعطيته بعض الويسكي

453
00:56:25,871 --> 00:56:29,341
- هذا لطف شديد منك
- أعتقد ذلك

454
00:56:29,631 --> 00:56:33,180
- لكنني دائماً أتعرض للإزعاج هنا
- أوه، إخرس

455
00:56:34,551 --> 00:56:41,468
!أنظرا أليهما! هيا! كلا من طعامي
هيا، كلاه كلَه! من يعلم؟ قد تكون
وجبتكما الأخيرة

456
00:56:41,751 --> 00:56:43,787
لماذا؟

457
00:56:45,071 --> 00:56:49,826
لأنني رأيت وجهين جديدين في البلدة
وهما قبيحان جدَاً

458
00:56:50,751 --> 00:56:54,027
وهما لا يبشَران بأيَ خير

459
00:56:58,751 --> 00:57:01,584
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لأرحَب بالغريبين الجديدين

460
00:57:01,871 --> 00:57:03,827
لم لا تقول بأنك ذاهب
للبحث عن متاعب؟

461
00:57:04,071 --> 00:57:10,180
- أنا لا أحب الناس قبيحوا الوجه
- !لا تتحمَس
أنت ستبقى

462
00:57:29,151 --> 00:57:33,224
الى ماذا ستؤول الأنسانيَة بدون
الحصان؟

463
00:57:33,471 --> 00:57:37,464
...قيصر العظيم، الأسكندر الأعظم

464
00:57:37,751 --> 00:57:40,584
...رجال أسبانيا العظماء

465
00:57:41,951 --> 00:57:45,421
هل كانوا سيكونون عظماء فعلاً بدون
الحصان؟

466
00:57:49,351 --> 00:57:54,505
هل كانت الأمة ستولد فعلاً بدون
المساعدة السخيَة من ذلك الحيوان النبيل؟

467
00:57:54,751 --> 00:57:58,983
والآن ما هي أفضل طريقة لرد الجميل إذا
...لم تكن تقديم

468
00:57:59,271 --> 00:58:03,981
مراعي خضراء لهم ليرعوا ويتكاثروا فيها
بسلام؟

469
00:58:04,271 --> 00:58:09,061
لذا فأنني أريد ذلك الوادي بأي ثمن

470
00:58:10,191 --> 00:58:14,662
...وإذا أقنعتم الفلَاحين بالرحيل

471
00:58:14,951 --> 00:58:19,502
فأنني سأكرمكم جداً بحيث تستطيعون
أن تتقاعدوا

472
00:58:19,791 --> 00:58:23,670
- ذلك الوادي هو ملكك فعلاً يا سيادة الرائد
- جيد

473
00:58:24,071 --> 00:58:28,940
لكن أولاً على أيَة حال، يجب أن تتولَوا
أمر الشريف ونائبه

474
00:58:29,231 --> 00:58:32,189
فأن وجودهما مثير جداً للإزعاج

475
00:58:32,431 --> 00:58:37,221
- تستطيع البدأ بتعيين شريف جديد من الآن
- ذلك ما سأفعله

476
00:58:38,891 --> 00:58:41,041
هل ترغب بقليل من شراب الشيري؟

477
00:58:42,811 --> 00:58:44,767
أنه نبيذ... الأفضل

478
00:58:45,051 --> 00:58:48,168
لا شكراً يا سيادة الرائد
ليس وأنا أعمل

479
00:58:49,131 --> 00:58:54,159
هذا ما أسمَيه الجدَية المهنيَة

480
00:58:56,851 --> 00:59:00,480
أنصحك بأن تحذر من نائب الشريف
أنه سريع جدَاً

481
00:59:01,651 --> 00:59:06,441
هل سمعت ذلك يا موريمار؟
الرائد يقول بأن نائب الشريف سريع جداً

482
00:59:54,011 --> 00:59:56,605
- إلى أين أنت ذاهب؟
- الى الخارج لألقي نظرة

483
00:59:56,891 --> 01:00:00,679
أنه يوم هادئ، لذا تأكَد من أن ينتهي
بنفس الطريقة التي بدأ بها

484
01:01:14,771 --> 01:01:17,683
ذلك هو النائب السريع يا موريمار

485
01:01:37,851 --> 01:01:41,207
هل أستطيع مساعدتك في شيء
ما أيها النائب؟

486
01:01:51,931 --> 01:01:55,082
هل هنالك شيء معيَن يثير
اهتمامك؟

487
01:01:55,371 --> 01:01:57,760
نعم. هل تمانع في أن تريني
ملابسك الداخليَة؟

488
01:02:07,931 --> 01:02:11,401
- ماذا عن خيولنا؟
- !لا وقت لدينا

489
01:02:11,691 --> 01:02:14,364
لقد قال 10 ثواني

490
01:02:46,171 --> 01:02:50,528
أفترض أن لا دخل لك في هذا
صحيح؟

491
01:02:52,131 --> 01:02:56,488
أيها الشريف، لقد كانت هذه البلدة قبل
أن يأتي إليها هذا المجنون

492
01:02:56,771 --> 01:02:59,444
لا يمكنه أن يتجوَل ويضرب
...ويؤذي مواطنينا

493
01:02:59,731 --> 01:03:02,120
فقط لأنك أعطيته تلك النجمة

494
01:03:02,451 --> 01:03:06,364
باسم هذا المجتمع فأنني أطالب
...باستقالتك أنت ونائبك

495
01:03:06,651 --> 01:03:10,644
وإلَا فأنني سأكون مجبراً على التكلَم
الى صديقي المحافظ

496
01:03:15,611 --> 01:03:17,841
لا يمكننا أن نتركه يفلت بفعلته
يا سيادة الرائد

497
01:03:22,411 --> 01:03:25,084
اللعنة على اليوم الذي أتيت به
إلى هذا العالم

498
01:03:25,371 --> 01:03:28,920
أنت أسوأ من الطاعون الأسود

499
01:03:32,571 --> 01:03:35,210
ما الذي تريدني أن أفعله
بذلك المكسيكي؟

500
01:03:35,491 --> 01:03:39,643
- إلق به خارجاً
- لكنه لا يستطيع الوقوف

501
01:03:39,971 --> 01:03:44,487
أعطه بعض الويسكي ودعه
ينام

502
01:03:50,931 --> 01:03:54,128
- هل حدث شيء ما؟
- لا شيء مهم

503
01:03:54,411 --> 01:03:56,879
هنالك جائزة للذي يبلغ عنَي

504
01:03:57,131 --> 01:04:01,568
الشريف الجديد الذي أخذت منه النجمة
لم يمت، لقد جرح فقط

505
01:04:01,811 --> 01:04:04,530
إنه يبحث عني في كل الولايات

506
01:04:04,811 --> 01:04:08,440
والآن هو يريدني أن أساعده... في أيجادي

507
01:04:15,851 --> 01:04:17,967
!هيه... مائتا دولار

508
01:04:19,651 --> 01:04:23,007
هل تفكَر في أن تبيع أخاك شقيقك؟

509
01:04:24,091 --> 01:04:27,322
هذه إهانة، فأنا لن أبيعك مقابل
مائتا دولار فقط

510
01:04:30,611 --> 01:04:34,240
- هل تريد أن تأتي معي؟
- إلى أين؟

511
01:04:38,851 --> 01:04:42,321
أنت تستغل الوضع لأنك تعرف بأنني
لن أطلق عليك النار، صحيح؟

512
01:04:42,651 --> 01:04:44,004
طبعاً

513
01:04:44,891 --> 01:04:49,009
لماذا لا تتصرَف بحكمة؟
إرجع الى نيو أورلينز، إلى ماما

514
01:04:49,291 --> 01:04:53,489
خذ بعض الفتيات وأعقد صفقة معها

515
01:04:53,851 --> 01:04:56,240
!الآن تحرَك

516
01:04:57,611 --> 01:05:02,082
- إلى اللقاء، آمل أن أراك يوماً ما
- أنا لا آمل

517
01:05:29,531 --> 01:05:32,682
!لو كنت فعلاً أريد أن أبقى لفعلت

518
01:05:34,931 --> 01:05:37,604
لا أعتقد ذلك

519
01:06:38,731 --> 01:06:43,043
سعيد لرؤيتك ثانيةً أيها الأخ
أي ريح أتت بك إلى هنا؟

520
01:06:43,331 --> 01:06:48,200
حسناً ليس هناك أي ريح أو نسيم. أنا فقط
كنت عائداً الى البيت وأردت أن أودَعكم

521
01:06:48,571 --> 01:06:52,041
لطالما كنت ملاكاً حارساً
فليكن المولى معك

522
01:06:53,211 --> 01:06:56,123
لكن إذا أخترت أن تبقى معنا يا بنيَ
فأنت مرحَب بك

523
01:06:56,411 --> 01:06:58,641
شكراً، لكنني فعلاً يجب أن أذهب

524
01:06:59,731 --> 01:07:02,404
إنه لأمر مؤسف

525
01:07:02,731 --> 01:07:04,210
كما ترغب

526
01:07:04,451 --> 01:07:08,967
لكن قبل أن تغادر، لقد علمت بأن سارة
وجوديث تريدان أن تشكرانك شخصيَاً

527
01:07:09,971 --> 01:07:12,804
أنهما قرب البركة

528
01:07:13,091 --> 01:07:17,448
- سأرسل أحدهم ليجلبهمتا
- لا تزعج نفسك، فأنا ذاهب من هناك على
أي حال

529
01:07:17,731 --> 01:07:19,562
ستسعدان لرؤيتك

530
01:07:36,571 --> 01:07:39,643
- أهلاً، ترينيتي
- مرحباً بك أيها الأخ

531
01:07:41,811 --> 01:07:43,563
!تعال

532
01:07:54,451 --> 01:07:58,808
!الماء دافيء، تعال

533
01:08:08,011 --> 01:08:11,208
!ليس حصانك

534
01:08:11,731 --> 01:08:14,120
أنه يستطيع السباحة أما أنا فلا

535
01:08:14,531 --> 01:08:16,089
الماء يصل الى هنا فقط

536
01:08:16,331 --> 01:08:18,526
...حسناً، في هذه الحالة

537
01:08:20,971 --> 01:08:22,927
ما الذي تفعله؟

538
01:08:30,691 --> 01:08:36,243
هل تعلم؟ عندما رأيناك أوَل مرَة
إعتقدنا إنه سيكون رائعاً أن تنضم
إلينا

539
01:08:36,531 --> 01:08:39,489
وأنا فكَرت في ذلك أيضاً

540
01:08:42,851 --> 01:08:45,160
...تستطيع أن تعيش معنا وتصنع لك بيتاً

541
01:08:45,491 --> 01:08:47,800
وزوجات صالحات ليعتنين بك
ويخدمنك

542
01:08:48,091 --> 01:08:49,240
!زوجات؟

543
01:08:49,531 --> 01:08:54,651
ماذا؟ ألم تعلم بأن ديننا يسمح بتعدَد
الزوجات؟

544
01:09:21,091 --> 01:09:22,968
الماء يزداد عمقاً

545
01:09:50,011 --> 01:09:51,524
مع السلامة

546
01:10:01,291 --> 01:10:03,202
هل أنت راحل الآن؟

547
01:10:03,451 --> 01:10:08,161
حسناً، إذا كانت الدعوة لا تزال قائمة
فنحن قد نبقى ليوم واحد

548
01:10:08,451 --> 01:10:12,490
بكل سرور، كل ما هو ملكنا هو ملكك
لتشاركنا به

549
01:10:21,251 --> 01:10:24,687
أليست هنالك أي طريقة لإيقاف
الرائد؟

550
01:10:24,971 --> 01:10:29,442
إنه عنيد جداً ليستسلم
وسيأتي إلى هنا بأسرع مما تتوقعون

551
01:10:29,731 --> 01:10:31,961
قدرنا بين يديَ المولى

552
01:10:32,331 --> 01:10:35,801
نعم لكنَكم لا تملكون حتى أسلحة
لذا فستحتاجون الى الكثير من المساعدة

553
01:10:36,131 --> 01:10:38,884
أنظروا، أنا لا أعتقد بأن المولى
سيعاقبكم إذا دافعتم عن أنفسكم

554
01:10:39,171 --> 01:10:41,731
نحن لا نستطيع أن نقتل أخانا الإنسان

555
01:10:42,011 --> 01:10:45,481
لكنَهم ليسوا إخوتكم، أنهم مجموعة
من الأفاعي

556
01:10:45,771 --> 01:10:48,729
أنا لا أستطيع أن أعيش وأنا أدير
!خدَي الآخر الى الأبد

557
01:10:49,011 --> 01:10:51,161
سوف نرى ما هي مشيئة الله

558
01:10:51,451 --> 01:10:53,965
...أتمنَى لو كان لديكم بعض الأسلحة

559
01:10:54,251 --> 01:10:56,321
لكنتم تخلَصتم من العصابة كلَها

560
01:10:56,611 --> 01:11:00,650
...بوقت أقل طبعاً

561
01:11:00,931 --> 01:11:03,126
...أنا أقترح بأن

562
01:11:25,171 --> 01:11:27,560
من قد يكونان أيها الأخ؟

563
01:11:28,011 --> 01:11:32,960
من منظرهما... يبدو أنهما مسافران
متعبان

564
01:11:33,291 --> 01:11:36,488
أو رجلان خارجان عن القانون
قادمان عبر الصحراء

565
01:11:36,771 --> 01:11:39,604
أيضاً المولى عبر الصحراء

566
01:11:39,891 --> 01:11:42,451
نعم، لكنه لم يكن يضع علامة
الولايات المتحدة على ذيله

567
01:11:42,731 --> 01:11:44,210
...سنرى ماذا يريدان

568
01:11:44,491 --> 01:11:49,167
وإذا بدءا بإثارة المتاعب
سأكون خلفكم مباشرة

569
01:12:12,531 --> 01:12:17,924
- هل تسمحون لي؟
- أسقي العطشان شراباً، هذا ما يقوله
الإنجيل المقدَس

570
01:12:29,931 --> 01:12:33,765
وإذا لم أكن مخطئاً فقد قال بأن
تعطوا الطعام الى الجائع

571
01:12:34,051 --> 01:12:35,643
!خطأ

572
01:12:41,771 --> 01:12:44,331
أنَك ويزل أليس كذلك؟

573
01:12:50,891 --> 01:12:55,248
وأنت تينبي؟
أنتما تبحثان عن بامبينو

574
01:12:57,091 --> 01:12:59,400
أنت تعرف أين هو، أليس كذلك؟

575
01:12:59,691 --> 01:13:02,251
نعم، وهو بانتظاركما لتجداه

576
01:13:08,171 --> 01:13:09,923
ما الذي تنويان القيام به الآن؟

577
01:13:10,931 --> 01:13:12,364
هيه، أيها الرئيس

578
01:13:12,651 --> 01:13:14,960
لقد كنت أتعفَن هنا لأسابيع
وأنا بانتظاركما

579
01:13:15,291 --> 01:13:18,203
لقد بدأت أعتقد بأنكما شنقتما

580
01:13:18,491 --> 01:13:23,645
لقد سلكنا طريقاً وعراً عبر الغابة
ورأينا أحداً كان قد تعرَف علينا

581
01:13:23,931 --> 01:13:28,004
لذا طاردناه عبر الوادي الكبير
وأطلقنا النار عليه

582
01:13:28,291 --> 01:13:30,851
لقد كان شريفاً، بدا وكأنه شريف

583
01:13:31,131 --> 01:13:35,044
إنه لم يكن يطاردنا فعلاً، لقد صادف
إننا كنَا في نفس الطريق

584
01:13:35,331 --> 01:13:38,050
- هل قتلتماه؟
- حسناً، تقريباً

585
01:13:38,371 --> 01:13:42,569
زميلي أصابه في ساقه السليمة
ثم حطَمنا عكازاته

586
01:13:43,611 --> 01:13:46,603
ما الذي تفعله بتلك النجمة؟

587
01:13:46,891 --> 01:13:50,088
أنا أحتمي بالقانون
...الآن أصغيا إليَ

588
01:13:50,371 --> 01:13:53,807
هنالك عمل رائع لنا
خوخة ناضجة تنتظر إقتطافها

589
01:13:54,531 --> 01:13:55,600
ماشية؟

590
01:13:57,411 --> 01:13:59,367
!خيول

591
01:14:00,131 --> 01:14:04,283
أنها أجمل خيول رأيتموها بحياتكم

592
01:14:05,731 --> 01:14:07,289
كيف عرفتما بأنني هنا؟

593
01:14:07,571 --> 01:14:09,880
...لقد قابلنا

594
01:14:10,251 --> 01:14:11,604
...إصغي يا بامبينو

595
01:14:14,771 --> 01:14:17,683
أنا لا أريد هذا

596
01:14:22,171 --> 01:14:23,160
...أنظر، فقط أردت أن أخبرك

597
01:14:23,491 --> 01:14:25,288
!أنصرف

598
01:14:25,971 --> 01:14:29,122
- ...هيه، أنتظر
- لقد سمعت ما قاله الرئيس

599
01:14:36,091 --> 01:14:39,527
لديَ شيء مهم يجب أن أقوله لك

600
01:14:39,811 --> 01:14:43,167
لقد رأيت الرائد وهو يذهب باتجاه
الحدود المكسيكيَة

601
01:14:43,451 --> 01:14:47,444
هذا يعني بأنه سينضم الى مازكال

602
01:14:47,731 --> 01:14:50,120
المزارعون لن يكون لديهم فرصة

603
01:14:57,011 --> 01:15:02,369
أنظر، إذا ساعدتني في التخلص من الرائد
فأنني سوف... أتزوَج

604
01:15:02,611 --> 01:15:05,444
- سأتزوَج
- من من؟

605
01:15:05,731 --> 01:15:08,529
من سارة أو جوديث
أنا لم أقرَر بعد

606
01:15:08,811 --> 01:15:12,963
سوف أستقر مع المزارعين
إلى الأبد

607
01:15:36,731 --> 01:15:38,483
إلى الأبد؟

608
01:15:38,851 --> 01:15:41,081
نعم، الى الأبد

609
01:15:41,571 --> 01:15:44,483
أريدك أن أنسى الماضي

610
01:15:54,251 --> 01:15:57,960
أقسم بروح أمَنا

611
01:15:58,771 --> 01:16:02,684
ستكون إمرأة شريفة إذا كنت أكذب

612
01:16:09,771 --> 01:16:12,808
إتَفقنا. سأساعدك

613
01:16:14,531 --> 01:16:17,250
لكن بعدها سنفترق

614
01:16:17,571 --> 01:16:20,643
وإلَا سأجعلك فعلاً تنسى الماضي

615
01:16:20,971 --> 01:16:23,963
شكراً، لن تندم

616
01:16:25,891 --> 01:16:28,963
إصغي، بالنسبة للرائد
...كنت أفكَر في

617
01:16:29,291 --> 01:16:33,523
- !لا داعي لأن تفكَر. أنا أفكَر
- هذا بالضبط ما كنت أفكَر به

618
01:16:37,571 --> 01:16:39,209
!مغفَل

619
01:16:41,771 --> 01:16:43,602
!غرباء

620
01:16:56,451 --> 01:16:58,442
ذلك هو الرائد اللطيف جداً

621
01:16:59,131 --> 01:17:02,680
إن لديه الكثير من المال

622
01:17:13,411 --> 01:17:16,528
- إجلس هنا في الظل
- شكراً

623
01:17:23,051 --> 01:17:25,281
كيف حال عدوَي اللدود؟

624
01:17:26,171 --> 01:17:29,368
أنت صديقي المفضَل الآن

625
01:17:29,651 --> 01:17:32,404
لكن رجالك أطلقوا النار علينا
البارحة

626
01:17:33,731 --> 01:17:39,328
كما تعلم يا سيد مازكال إنكم
إذا سرقتم خيولنا فسأضطر
الى قتلكم

627
01:17:39,611 --> 01:17:42,409
لكن إذا عملتم لصالحي
فسأعطيها إليكم

628
01:17:42,691 --> 01:17:46,764
عشرون منهم مقابل طرد
المورمانز من الوادي

629
01:17:47,051 --> 01:17:50,930
مقابل 20 حصاناً سيقوم مازكال
باحتلال تكساس

630
01:17:51,211 --> 01:17:56,160
هل هنالك طريقة معينة تريدنا بها أن
أقتل أولئك الحشرات؟

631
01:17:56,531 --> 01:17:59,523
هذه وظيفتك

632
01:18:00,131 --> 01:18:03,362
- هنالك شيء واحد لا يعجبني أيها الرائد
- ما هو؟

633
01:18:03,691 --> 01:18:09,323
أنت تقف ضد من يسرق الخيول
هل ترى؟ أنا أقوم بالعمل من أجلك
وأنت تدعني أسرق 20 حصاناً

634
01:18:09,611 --> 01:18:15,049
العمل من أجل المال مهين
أفضل من السرقة لأنه عاطفي أكثر

635
01:18:20,051 --> 01:18:25,648
جيف، أخبر الرجال بأن السيد
مازكال يستطيع أن يسرق 20 حصاناً

636
01:18:26,211 --> 01:18:28,520
بدون إطلاق نار هذه المرَة

637
01:18:28,771 --> 01:18:33,401
لنأخذ ال20 حصاناً

638
01:18:40,171 --> 01:18:43,243
- متى نهاجم؟
- عندما يتوقَعون على الأقل

639
01:18:43,571 --> 01:18:47,484
في غضون عدَة أيام أرسل أحد رجالك
ليلقي نظرة وأعلمني بذلك

640
01:18:47,731 --> 01:18:49,608
سأرسل أيميليانو

641
01:18:49,891 --> 01:18:54,567
إنه يستطيع الزحف إلى الجبل بدون
أن يعلم أحد بذلك

642
01:18:57,571 --> 01:19:01,962
أعتقد أنه سيكون هناك 20 منهم
وكل واحد منهم سيكون مسلَحاً

643
01:19:02,251 --> 01:19:06,642
لذا فإن لم تستخدموا أسلحتكم
سيقضون عليكم جميعاً

644
01:19:06,971 --> 01:19:09,360
معتقدنا ينبذ العنف

645
01:19:09,691 --> 01:19:14,128
أنت لا تعتقد بأننا أربعتنا نستطيع أن
نصمد بوجه الرائد ورجاله، أليس كذلك؟

646
01:19:16,691 --> 01:19:19,728
يجب أن نطلب من المولى
توزيعاً مؤقَتاً

647
01:19:20,051 --> 01:19:22,884
إذاً أطلب ذلك بسرعة يا أخي

648
01:19:23,171 --> 01:19:27,767
يجب أن نفعل ذلك الآن

649
01:19:28,051 --> 01:19:33,762
حسناً، لكن فقط للدفاع عن النفس
سوف لن نقتل

650
01:19:37,851 --> 01:19:40,888
أعتقد أنه قال شيئاً مهمَاً

651
01:19:42,651 --> 01:19:45,040
حسناً، لنبدأ

652
01:19:55,491 --> 01:19:58,642
إذا هاجمك أحد بيد اليمنى، ماذا تفعل؟

653
01:19:58,971 --> 01:20:01,531
تفادى ضربته بيدك اليسرى
وأضربه باليمنى

654
01:20:04,571 --> 01:20:06,368
:أكرَر

655
01:20:06,611 --> 01:20:10,570
تفادى ضربته باليسرى وأضربه
باليمنى

656
01:20:11,291 --> 01:20:13,009
حسناً، لنحاول

657
01:20:17,931 --> 01:20:21,082
!قلت تفادى باليسرى وليس باليمنى

658
01:20:22,731 --> 01:20:26,929
هل ترى ماذا حدث؟ أنها مسألة دقَة

659
01:20:27,571 --> 01:20:30,369
إذا أتى أحدهم وهو يحمل عصا باتجاهك
ماذا تفعل؟

660
01:20:30,691 --> 01:20:31,601
لا أعرف

661
01:20:31,931 --> 01:20:35,719
!تنحني، تحمله وتضعه أرضاً

662
01:20:36,851 --> 01:20:38,569
- هل فهمت؟
- نعم أيها الأخ

663
01:20:38,891 --> 01:20:40,563
حسناً، مستعد؟

664
01:20:43,051 --> 01:20:46,361
!أوه لا
!الآن أنظر الى ما سأفعله

665
01:20:47,251 --> 01:20:48,730
!أنظر إلي

666
01:20:50,731 --> 01:20:52,323
هل أنت مستعد؟

667
01:20:59,211 --> 01:21:04,604
تذكَروا، أهم شيء هو أن تكونوا سريعين
هل هذا واضح؟

668
01:21:12,291 --> 01:21:14,680
...الخبرة هي دائماً أفضل معلَم

669
01:21:14,931 --> 01:21:19,607
إذا لم تكونوا جيدين في المراوغة
بالأيدي، تستطيعون دائماً أستخدام
!أقدامكم، مثلي

670
01:21:26,531 --> 01:21:30,080
حسناً، إنهض، دورك في المحاولة الآن

671
01:21:43,051 --> 01:21:45,440
أحمله وهزَه للأعلى والأسفل هكذا

672
01:21:47,691 --> 01:21:50,649
- أيها الأخ، ربما نحن نتسرَع أكثر من اللازم
- ليس لدينا وقت نضيَعه

673
01:21:53,931 --> 01:21:56,320
لا تقلق، سيكون على ما يرام

674
01:21:58,051 --> 01:21:59,325
...هل تعلمون، كنت أفكَر

675
01:21:59,571 --> 01:22:01,641
إذا كانت نصيحة فاحتفظ بها
الى الأبد

676
01:22:01,931 --> 01:22:04,968
ليست نصيحة، لقد أردت أن أسمع
رأيك

677
01:22:06,731 --> 01:22:08,961
!حسناً، تكلَم

678
01:22:09,251 --> 01:22:13,210
هل تعتقد أن أحَداً يتجسَس
علينا تحت ذلك الجبل؟

679
01:22:18,411 --> 01:22:22,643
- إنه أحتمال جدَي
- هذا ما اعتقدته

680
01:22:22,931 --> 01:22:24,887
!تعال دقيقة

681
01:22:25,171 --> 01:22:27,207
جرَبا ذلك بنفسيكما

682
01:22:32,491 --> 01:22:35,961
أعتقد بأن هنالك جاسوساً
خلفك مباشرة على تلك التلَة

683
01:22:36,291 --> 01:22:38,327
!أنزله

684
01:22:38,571 --> 01:22:41,210
!حيَاً

685
01:22:49,291 --> 01:22:53,000
- هل حدث شيء ما أيها الشريف؟
- لا شيء مهم

686
01:22:53,371 --> 01:22:58,445
هنالك شخص ما على التل، ويزيل
سينزله

687
01:22:58,731 --> 01:23:01,040
فلتحمي السماء صديقنا

688
01:23:01,411 --> 01:23:04,289
من الأفضل أن تحمي الجاسوس

689
01:23:16,811 --> 01:23:21,487
إذا كنت ذكيَاً ستتكلَم، من أرسلك؟

690
01:23:21,771 --> 01:23:24,524
أيميليانو لا يخون أحداً

691
01:23:32,851 --> 01:23:36,321
أيميليانو سيقول كل شيء
أنا أحد رجال مازكال

692
01:23:36,611 --> 01:23:40,160
...الرائد وعد مازكال بـ20 حصاناً

693
01:23:40,451 --> 01:23:43,887
إذا طردنا المزارعين من هنا

694
01:24:04,451 --> 01:24:08,364
إصغي، أنت لن تستمر بهذه
الخطَة بدوني

695
01:24:08,691 --> 01:24:12,923
أنا أعرفك جيداً، أنك مثل الكتاب
المفتوح

696
01:24:14,731 --> 01:24:18,280
أوه حقاً؟ إذاً لنرى
إذا كنت تجيد القراءة

697
01:24:19,771 --> 01:24:23,684
أنت تريد أن تأخذ مكان المكسيكي
...تحصل على الـ20 حصاناً

698
01:24:24,011 --> 01:24:29,085
وبعدها ستهرب أنت وويزل
إلى مكان بعيد

699
01:24:30,131 --> 01:24:33,123
هل أنا مخطيء؟

700
01:24:36,051 --> 01:24:37,200
...أنت تجيد القراءة

701
01:24:37,491 --> 01:24:40,881
أنا مسرور لأنك بدأت تستخدم راسك

702
01:24:42,251 --> 01:24:47,120
إصغي يا إيميليانو، هلَا أدَيت لنا
خدمةً وغيَرت من جلدك المقزَز؟

703
01:24:47,491 --> 01:24:50,324
- سأفعل ذلك
- هذه هي الروح المعنويَة

704
01:24:56,251 --> 01:24:57,400
!توقَف عندك

705
01:24:57,691 --> 01:25:00,251
!لا تطلق النار! هذا أنا إيميليانو

706
01:25:00,571 --> 01:25:02,801
!مازكال أرسلنا وراء الخيول

707
01:25:03,091 --> 01:25:06,083
!حسناً لكن أسرع

708
01:25:13,251 --> 01:25:16,243
فقط خذ الـ20 حصاناً وأرحل من
!هنا

709
01:25:22,051 --> 01:25:23,928
سآخذ الحصانين الأبيضين

710
01:25:24,491 --> 01:25:26,880
إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

711
01:25:27,211 --> 01:25:29,805
- كيف جرت الأمور مع المزارعين؟
- ...على ما يرام، ستة

712
01:25:30,131 --> 01:25:32,770
...سبعة، ثمانية، تسعة

713
01:25:33,051 --> 01:25:36,680
- هل قتلت أيَاً منهم؟
- قتلتهم كلَهم

714
01:25:37,051 --> 01:25:40,885
الأطفال، النساء، العجائز
الكل ماتوا

715
01:25:41,131 --> 01:25:43,804
هل قتلتهم كلَهم؟

716
01:25:44,091 --> 01:25:45,604
نعم، القطط والكلاب، كلَهم

717
01:25:46,931 --> 01:25:49,240
- !يا لها من كارثة
- !نعم، لقد كانت كارثة لطيفة

718
01:25:50,011 --> 01:25:56,120
- ...عشرون، واحد وعشرون، إثنان وعشرون
- !يجب أن تأخذ 20 فقط

719
01:25:57,251 --> 01:25:59,560
أهدأوا، أنا لا أجيد العد

720
01:25:59,891 --> 01:26:03,804
ثلاثون، واحد وثلاثون، إثنان وثلاثون
...ثلاثة وثلاثون

721
01:26:06,131 --> 01:26:07,120
أين الشريف؟

722
01:26:07,451 --> 01:26:10,887
من أنت؟
!من أنت؟

723
01:26:11,331 --> 01:26:14,004
أنا جوناثان سويفت
...لقد أعطيت للضابط أمراً

724
01:26:14,291 --> 01:26:15,849
الشريف غادر البلدة

725
01:26:16,131 --> 01:26:18,167
حقاً؟ ومتى سيعود؟

726
01:26:18,451 --> 01:26:23,320
حسناً، ذلك يعتمد. أذا أمسكهم، فسيعود
...بعد حوالي

727
01:26:23,611 --> 01:26:24,680
يمسك من؟

728
01:26:25,011 --> 01:26:25,841
لصوص الخيول

729
01:26:26,131 --> 01:26:28,087
هل هم هؤلاء؟

730
01:26:28,891 --> 01:26:31,849
- !إنه الشريف
- !هنالك بعض الشبه

731
01:26:32,171 --> 01:26:35,561
!إنهم نفسهم

732
01:26:36,051 --> 01:26:38,360
هل تعرف إلى أين كانوا
متَجهين؟

733
01:26:38,691 --> 01:26:41,569
حسناً، إصغي، لقد أخبروني بأنهم ذاهبون
...الى

734
01:26:41,891 --> 01:26:43,882
!الحدود. الآن تذكَرت، الحدود

735
01:26:44,211 --> 01:26:46,725
حسناً، لنخرج من المكتب

736
01:26:47,011 --> 01:26:49,400
سأمسكهم، سيدفعون ثمن هذا

737
01:26:49,731 --> 01:26:53,644
لقد ذهبوا الى الحدود
سنتولَى أمر كل شيء أيها الشريف

738
01:27:03,571 --> 01:27:05,721
جميع الأطفال صعدوا الى العربات
أيها الشريف

739
01:27:06,931 --> 01:27:09,923
ويزيل، راقب الأولاد

740
01:27:11,571 --> 01:27:14,881
وأنت إذهب وراء البيت

741
01:27:17,091 --> 01:27:21,801
- هل تعرف مكان توباياس؟
- أعتقد أنه قرب النهر مع بعض من رجاله

742
01:27:22,091 --> 01:27:25,481
- والخيول؟
- ماذا؟
- الخيول أيها اللعين، أين خبَأتهم؟

743
01:27:25,771 --> 01:27:30,049
آه، الخيول. أنها بأمان

744
01:27:30,771 --> 01:27:33,239
أيها الأخ الحارس! هل ترى شيئاً؟

745
01:27:33,531 --> 01:27:36,967
!كلا أيها الأخ الشريف، لا شيء

746
01:27:41,291 --> 01:27:45,921
أعني نعم، نعم
!أنهم قادمون، أنهم قادمون

747
01:27:46,931 --> 01:27:48,728
!أستعدَوا

748
01:28:13,011 --> 01:28:15,047
!أنه جوناثان

749
01:28:28,331 --> 01:28:30,128
الرائد يبحث عنك أيها الشريف

750
01:28:30,411 --> 01:28:32,242
ماذا يريد؟

751
01:28:32,691 --> 01:28:34,488
العدالة على ما أعتقد

752
01:28:34,771 --> 01:28:39,799
لقد سمع بأن خيوله سرقت، وهو يطالب
القانون بمعاقبة اللصوص واستعادة
خيوله

753
01:28:40,091 --> 01:28:42,844
أنا لا أستطيع مساعدته الآن

754
01:28:43,344 --> 01:28:45,063
يبدو أنك تريد الخيول لنفسك ها؟

755
01:28:45,104 --> 01:28:49,097
- أي خيول؟
- !أي خيول؟ خيول الرائد

756
01:28:50,384 --> 01:28:55,060
- هل أتيت إلى هنا لتخبرني ذلك
- ...نعم، هذا أحد الأشياء

757
01:28:55,344 --> 01:28:58,620
حسناً، هنالك رجل قدم الى البلدة
...اليوم

758
01:28:58,944 --> 01:29:02,653
مع شارب ونجمة الشريف
وعكَاز

759
01:29:02,944 --> 01:29:05,902
مظهر شريف حقيقي

760
01:29:06,144 --> 01:29:09,454
وقد كان يبحث عن شخص بالمناسبة

761
01:29:09,704 --> 01:29:12,377
- وانا ارسلته الى الحدود
- جيد، هل هذا كل شيء؟

762
01:29:12,664 --> 01:29:15,497
كلا. الرائد سيكون هنا في أيَة لحظة

763
01:29:16,864 --> 01:29:18,741
شكراً أيها العجوز

764
01:29:18,984 --> 01:29:20,781
على الرحب والسعة

765
01:29:21,064 --> 01:29:24,022
- أريد حصَتي
- نعم، توقَعت ذلك

766
01:29:24,304 --> 01:29:25,896
لماذا جلبته؟

767
01:29:26,144 --> 01:29:30,422
لم أستطع أن أتركه في البلدة
أنه مدمن كما تعلم

768
01:29:42,264 --> 01:29:45,734
أحضروا هؤلاء الحراس، وضعوا المكسيكي
في تلك العربة، أنه ثمل

769
01:29:46,024 --> 01:29:47,298
نعم، يا شريكي

770
01:29:56,264 --> 01:29:58,175
أين ذهب توباياس بحق الشيطان؟

771
01:29:58,504 --> 01:30:00,893
-توباياس؟
- !نعم، توباياس
- ذاك هو

772
01:30:07,424 --> 01:30:11,258
- أعتقدت بأنك هربت
- كلا، لقد كنَا نعمل أيها الأخ
نعمل بجد

773
01:30:11,584 --> 01:30:16,339
هل نستطيع أن نحفر بعض القبول
طالما أن لدينا وقت؟

774
01:30:16,624 --> 01:30:20,253
قبور؟ أنت لا تريد أن تحول هذا المكان
الى مقبرة، أليس كذلك؟

775
01:30:20,544 --> 01:30:23,661
- كيف تظن بأننا سنوقف الرائد؟
- بالإيمان

776
01:30:26,784 --> 01:30:29,901
الأيمان هو قلعة حصينة

777
01:30:30,184 --> 01:30:35,816
بقدر ما هو الرائد آثم، فأنه لن يطلق
النار على النساء والأطفال العزَل

778
01:30:36,104 --> 01:30:38,823
قد يكون محقَاً

779
01:30:57,664 --> 01:31:01,862
ماذا تعتقد؟ هل كنت ستطلق النار
على النساء والأطفال؟

780
01:31:04,424 --> 01:31:06,938
ليس على الأطفال على أي حال

781
01:31:07,344 --> 01:31:11,656
إذا كنت لن تفعلها فأن الرائد بالتأكيد
لن يفعلها

782
01:31:11,944 --> 01:31:14,412
ماذا يدور في ذهنك؟

783
01:31:14,704 --> 01:31:20,097
أنت الذي يقوم بالتفكير، وقد أتيت
هذه المرَة بفكرة جيدة أيضاً

784
01:31:29,424 --> 01:31:33,656
حسناً، إذا لم يفلح الأيمان، فأن هذه
المعركة ستكون دمويَة

785
01:31:47,264 --> 01:31:49,983
!إنهم قادمون

786
01:32:09,904 --> 01:32:12,498
إنه يلعب بطاقته الأخيرة

787
01:32:21,264 --> 01:32:24,813
!تقدَموا! ببطئ

788
01:32:56,224 --> 01:32:59,421
حسناً، ألن تقوم بالترحيب بي أيها
العجوز؟

789
01:33:01,664 --> 01:33:06,055
صمتك لن يمنعني من تحطيم
أملاكك الموقَرة

790
01:33:06,304 --> 01:33:08,499
- لماذا نضيَع الوقت يا سيادة الرائد؟
- !هدوء

791
01:33:12,304 --> 01:33:15,216
هنالك عمل يجب القيام به

792
01:33:15,504 --> 01:33:19,656
أيها السادة،؟ اليوم سيكون يوماً صعباً
بالنسبة لكم

793
01:33:19,944 --> 01:33:23,653
لكنكم ستذهبون الى بيوتكم وتنفقون
أموالكم بشرف

794
01:33:23,944 --> 01:33:26,822
لمرَة واحدة

795
01:33:29,984 --> 01:33:33,420
دمَروا أي شيء كانوا قد بنوه وأبدأوا
بذلك المنزل

796
01:33:33,704 --> 01:33:38,334
لكن رجاءً بدون صراخ وعمل ضجَة
أنتم تعلمون بأنني أكره الضوضاء

797
01:33:38,664 --> 01:33:42,942
أحرقوا العربات والخيم وفرَقوا تلك
الأبقار التعيسة

798
01:33:43,224 --> 01:33:48,457
بعدها سنغادر والسيد مازكال
سيتولَى الباقي

799
01:33:50,104 --> 01:33:52,334
هل فقدت لسانك أيها العجوز؟

800
01:33:52,664 --> 01:33:56,896
وأنت خسرت معركتك أيها الرائد
منذ تلك اللحظة التي نزلت فيها من ذلك
التل

801
01:34:00,104 --> 01:34:03,813
إن آراء الأخيرين، برغم من كونها حمقاء
يجب أن تحترم

802
01:34:04,104 --> 01:34:07,176
بالتأكيد لن أكون أنا من خرق قوانين
الأخلاق الحميدة

803
01:34:08,424 --> 01:34:10,301
...جيف

804
01:34:19,464 --> 01:34:22,740
جيف، هدَم المنزل عن بكرة أبيه

805
01:34:27,984 --> 01:34:30,373
هيا أيها الأولاد

806
01:34:50,264 --> 01:34:52,732
!جيف، جيف، جيف

807
01:34:54,184 --> 01:34:57,062
- !تعال
- إنتظروا يا أولاد

808
01:34:59,904 --> 01:35:01,383
لقد حصل تغيير في الخطَة

809
01:35:01,664 --> 01:35:03,734
ألم تكن البدء بالعربات والخيم؟

810
01:35:04,384 --> 01:35:06,534
كلا، لا أعتقد ذلك

811
01:35:06,824 --> 01:35:08,462
ولا طرد الأبقار؟

812
01:35:08,744 --> 01:35:10,655
لماذا تزعجك تلك الحيوانات؟

813
01:35:10,944 --> 01:35:13,822
أنا لا أفهم... ماذا عليَ أن أفعل؟

814
01:35:14,144 --> 01:35:19,013
إحترم مبدأ هؤلاء الناس
نحن في بيتهم

815
01:35:19,304 --> 01:35:21,374
أنزلوا أسلحتكم

816
01:35:21,664 --> 01:35:24,701
- ماذا؟
- أفعل ما أقوله لك

817
01:35:29,544 --> 01:35:33,662
هل جعلت الأخ توباياس سعيداً
جداً؟

818
01:35:33,944 --> 01:35:36,902
إنه يكره الأسلحة

819
01:35:44,424 --> 01:35:48,053
المعذرة أيها الرائد، أنا لا أعرف سبب
هذا كلَه لكن من الأفضل أن يكون للأفضل

820
01:35:48,384 --> 01:35:51,535
دافع جيد جداً يا صديقي

821
01:36:00,744 --> 01:36:03,656
خطَتك نجحت كالمعجزة

822
01:36:11,184 --> 01:36:15,894
أيها الشريف، هذا فعلاً محرج جداً

823
01:36:16,264 --> 01:36:18,414
هل رأيت ما يستطيع الأيمان أن
يفعله؟

824
01:36:18,704 --> 01:36:22,140
سينفع، إذا وضعته في سبطانة
بندقية

825
01:36:23,504 --> 01:36:25,062
حسناً، أعتقد أن هذا كل شيء

826
01:36:25,344 --> 01:36:28,302
إنتظر لحظة، الأمر لن ينتهي
هنا

827
01:36:28,584 --> 01:36:31,735
- أوه حقاً؟
- كلا أيها الرائد، الأمر ينتهي هنا

828
01:36:34,864 --> 01:36:37,424
يجب أن ينتهي هنا

829
01:36:59,544 --> 01:37:03,662
كما قال سليمان، أبن داود
ملك القدس

830
01:37:03,944 --> 01:37:05,582
...أخلع قبَعتك

831
01:37:05,864 --> 01:37:10,733
هنالك وقت للولادة ووقت للموت
ووقت للحب ووقت للكراهيَة

832
01:37:11,024 --> 01:37:12,935
...هنالك وقت لـ

833
01:37:13,264 --> 01:37:17,098
أيها الأخوة، إنه يقول بأن هنالك وقت
!للقتال ووقت للفوز

834
01:37:17,344 --> 01:37:19,096
!الفوز أيها الأخوة

835
01:39:25,144 --> 01:39:26,816
أعذرني أيها الأخ

836
01:39:49,544 --> 01:39:51,296
!كلا ايها الأخ، دعه يذهب

837
01:42:01,944 --> 01:42:03,935
!هيا ايَها الأخ، أضربه

838
01:42:55,944 --> 01:42:57,662
- شكراً لك أيها الأخ
- إذهب الى الجحيم

839
01:42:57,944 --> 01:43:01,141
!حضر الخيول لنذهب

840
01:43:06,104 --> 01:43:08,664
حسناً، الوادي لكم لكن أعيدوا
إليَ خيولي

841
01:43:08,984 --> 01:43:11,623
- أي خيول؟
- تلك التي سرقتموها منَي

842
01:43:11,864 --> 01:43:15,334
- إنتبه لما تقوله أيها الرائد
- أنتم لصوص خيول وأنت تعرف ذلك

843
01:43:16,704 --> 01:43:19,343
هنالك شيء واحد بهذا الخصوص
أيها الرائد، إننا لا نكذب أبداً

844
01:43:19,664 --> 01:43:23,862
أيها الرائد، هل ذهبت سابقاً الى
نبراسكا؟

845
01:43:25,424 --> 01:43:29,622
لقد سمعت بوجود مراعي جميلة
هناك

846
01:43:33,984 --> 01:43:38,023
أن ذهابي الى نبراسكا لا يبدو
بذلك السوء

847
01:43:52,264 --> 01:43:56,940
ايها الرائد، نبراسكا من هذا الإتجاه

848
01:44:07,304 --> 01:44:09,181
- ...شكراً
- !إنس الأمر

849
01:44:09,464 --> 01:44:12,183
لقد كنت أشكر المولى أيها الأخ

850
01:44:12,504 --> 01:44:15,337
إن يد الشيطان قد رفعت عن
هذه البلدة

851
01:44:15,584 --> 01:44:17,814
أرجوك أقبل شكرنا المتواضع يا مولانا

852
01:44:18,104 --> 01:44:21,494
ماذا يعني هذا؟

853
01:44:21,784 --> 01:44:23,979
!أنظر

854
01:44:27,304 --> 01:44:30,774
- ما هذا؟
- أنه شعارنا أيها الأخ

855
01:44:31,744 --> 01:44:35,100
أنها طاولات القانون المقدَس

856
01:44:41,344 --> 01:44:44,780
طبعاً أنت لا تعرف شيئاً؟

857
01:44:45,064 --> 01:44:50,616
حسناً، لقد ظننت في النهاية أنه
من الصحيح أن يتم تعويض هؤلاء الناس عن
...الأضرار لذا

858
01:44:50,864 --> 01:44:52,297
!لذا؟

859
01:44:53,664 --> 01:44:55,655
...أنا لست غاضباً منك

860
01:44:55,944 --> 01:44:58,253
...أنا غاضب من أمَنا

861
01:44:58,584 --> 01:45:03,135
كان من المفروض أن تشنق أو تغرق
قبل أن تلدك

862
01:45:03,744 --> 01:45:06,417
أيها الزاحف العديم الفائدة
...أبن الـ

863
01:45:06,744 --> 01:45:09,622
لا تغضب أيها الشريف
لقد كانت يد القدر

864
01:45:09,904 --> 01:45:12,099
!أنتظر

865
01:45:12,864 --> 01:45:16,573
إذهب الى الجحيم أنت وقدرك
...وأخواتك وأخوتك

866
01:45:16,864 --> 01:45:21,255
وأسلافك وأبقارك وكل شيء

867
01:45:50,864 --> 01:45:52,900
لنصلَي

868
01:46:03,744 --> 01:46:07,214
يا مولانا الى مجدك نرفع أيدينا
بالحب

869
01:46:07,504 --> 01:46:10,098
خذ بين يديك ذلك الخروف
...الضائع

870
01:46:10,424 --> 01:46:13,575
والذي بندمه تم رمي أسلحة الشيطان
...هذه

871
01:46:13,904 --> 01:46:16,896
الى شعلة غفرانك الملتهبة

872
01:46:17,184 --> 01:46:21,177
وبختان بذور خطايا أفعاله
قد يحدَ من روحه

873
01:46:21,464 --> 01:46:23,420
Take him again
in Your Spirit IYS.

874
01:46:23,704 --> 01:46:28,095
...إقبل بعودته الى ضياء روحك

875
01:46:28,384 --> 01:46:31,057
أنه سوف يسقي هذه الحقول
...الواسعة

876
01:46:31,344 --> 01:46:33,904
والتي سيجني منها ثمار عمله

877
01:46:34,184 --> 01:46:37,733
فهو سوف يقطع الخشب ويبني
المنازل ويربَي الماشية

878
01:46:38,024 --> 01:46:39,582
...وعندما تنتهي أيام عمله الشاق

879
01:46:39,904 --> 01:46:43,453
عندها سيعود الى البيت ويستمتع
...بعد عناء طويل

880
01:46:43,784 --> 01:46:47,618
جامعاً حب كلَ من حوله
...شاكراً إيَاك أيها المولى

881
01:46:47,904 --> 01:46:50,941
...لهدايته الى حياة يسودها الشرف

882
01:46:51,224 --> 01:46:54,341
نحن نشكرك على كل النعم التي أنعمت
...بها علينا

883
01:46:54,584 --> 01:46:59,180
آملين أن نكون دائماً جديرين بحبَك
!آمين

884
01:47:02,544 --> 01:47:06,856
أين أخانا الجديد؟

885
01:47:11,984 --> 01:47:15,818
هيا يا بامبينو، لم لا تريدني
أن آتي معك؟

886
01:47:16,104 --> 01:47:19,653
أبتعد من هنا إذا كنت لا تريد أن تجر
على ظهرك وأنت نائم

887
01:47:19,984 --> 01:47:23,181
- !أنا أخوك
- لقد بدأت أشك في الأمر

888
01:47:23,504 --> 01:47:29,943
سأتَجه للغرب الى كاليفورنيا
وهذا يعني بأنَك ستذهب باتجاه الشرق

889
01:48:15,504 --> 01:48:17,574
هل رأيت 3 مزارعين في هذه
الأنحاء؟

890
01:48:17,864 --> 01:48:20,583
هل أوجههم تشبه الجلَادين؟

891
01:48:22,144 --> 01:48:25,500
- هل هم هؤلاء؟
- نعم، وقد قاموا بسرقتي

892
01:48:25,824 --> 01:48:29,180
لقد أرادوا أن يأخذوا حذائي أيضاً
لكن عندما رأوك هربوا

893
01:48:29,504 --> 01:48:32,462
- بأي أتجاه ذهبوا؟
- من هناك

894
01:48:53,304 --> 01:48:56,216
!إلى كاليفورنيا

895
01:49:49,424 --> 01:49:52,780
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com

