1
00:00:10,180 --> 00:00:13,556
مشاهدة ممتعة
JOHN CENA 2 ( masad_2006 )

2
00:00:14,249 --> 00:00:16,153
 تعديل توقيت
د.احمد بدرالدين

3
00:00:18,877 --> 00:00:24,215
في عام 1941 كانت "الصين" و "اليابان"  يخوضان حرباً
غير معلنة لأربع سنوات

4
00:00:24,382 --> 00:00:28,719
جيش الإحتلال الياباني سيطر علي أغلب
. . . الدولة

5
00:00:28,928 --> 00:00:31,013
والكثير من القرى و المدن

6
00:00:31,263 --> 00:00:33,974
. . . في "شانغهاي" ألاف الغربيين

7
00:00:34,182 --> 00:00:37,560
. . . محميين بالأمن الديبلوماسي

8
00:00:37,770 --> 00:00:41,940
عاشوا كما كانوا يعيشون منذ أن جائت
. . . بريطانيا في القرن التاسع عشر

9
00:00:42,149 --> 00:00:44,568
بانين صورة طبق الأصل من بلدهم

10
00:00:44,692 --> 00:00:48,571
،مثل المنازل المنحنية والفنادق
. . . والمكاتب والكنائس والمنازل

11
00:00:48,738 --> 00:00:51,824
"والتي تجدها في "ليفربول...
"أو "سيوري

12
00:00:52,032 --> 00:00:53,909
لقد بدأ وقتهم ينفذ

13
00:00:54,118 --> 00:00:57,955
خارج "شنغهاي" كان اليابانيين يحفرون الخنادق
. . . وينتظرون

14
00:00:58,163 --> 00:01:00,207
من أجل هجومهم علي...
ميناء "بيرل هاربور" الأمريكي

15
00:01:05,420 --> 00:01:11,301
<i>إمبراطورية الشمس</i>

16
00:04:59,223 --> 00:05:00,182
(جيمي)
JOHN CENA 2 ( masad_2006 )

17
00:05:03,643 --> 00:05:05,479
جيمي) إبتعد عن العشب)

18
00:05:06,104 --> 00:05:07,939
بعيداً عن الأعشاب

19
00:05:17,156 --> 00:05:19,325
نهاية جيدة للطائرة

20
00:05:21,828 --> 00:05:25,665
أي جانب سيكسب الحرب؟ -
جانبنا بالطبع -

21
00:05:25,873 --> 00:05:30,127
أعني هذه الحرب -
حسناً، الحرب الصينية ليست حربنا -

22
00:05:30,753 --> 00:05:32,963
إننا محظوظون للغاية، أليس كذلك؟

23
00:05:33,421 --> 00:05:36,924
أن نعيش هنا وأن نمتلك كل شيء -
يا لك من شرير -

24
00:05:38,468 --> 00:05:41,929
كلما عملت أكثر كلما أصبحنا أكثر حظاً

25
00:05:43,055 --> 00:05:45,224
لقد قصدت الحظ فقط

26
00:05:47,726 --> 00:05:49,687
أكثر حظاً منه

27
00:05:50,896 --> 00:05:54,274
إننا أكثر حظاً من الكثير
وهو أكثر حظاً من البعض

28
00:05:54,525 --> 00:05:57,611
إبتعد عن طريقي
سأضرب الكرة عبر الماء

29
00:05:57,820 --> 00:06:02,616
اليبانيون، سيكسبون الحرب
لديهم طائرات أفضل وطيارين أشجع

30
00:06:02,824 --> 00:06:05,952
ربما إنضممت إلي القوات الجوية اليابانية

31
00:06:06,244 --> 00:06:07,871
أرجوك كف عن هذا

32
00:06:08,830 --> 00:06:12,917
"أبي، أنظر إنها طائرات "الزيرو سن
"إنها طائرتي "الزيرو سن

33
00:06:37,648 --> 00:06:40,234
...أما) سوف أكل)

34
00:06:40,735 --> 00:06:42,153
البسكويت بالزبدة...

35
00:06:43,154 --> 00:06:45,364
... السيدة (جراهام) ، إنها

36
00:06:46,073 --> 00:06:48,951
لا تريدك أن تأكله قبل أن تنام...

37
00:06:53,122 --> 00:06:55,290
عليكي أن تفعلي ما أقول

38
00:06:57,292 --> 00:07:00,128
إستناداً إلي الإمدادات الذاهبة
...."للـ "ملايو

39
00:07:00,336 --> 00:07:04,632
و التي من المؤكد أنها لتقوية نفوذ اليابانيين....
ضد أي إعتداء مسلح أخر

40
00:07:04,840 --> 00:07:09,803
وكلما زادت حدة التوتر في الشرق
... تم إجلاء المزيد من المواطنين البريطانيين

41
00:07:10,012 --> 00:07:12,348
إلي أستراليا و الهند...

42
00:07:12,765 --> 00:07:17,978
غدارت باخرة "شنغهاي" أمس محملة
...بـأربعمائة وخمسون  بريطاني علي متنها

43
00:07:18,186 --> 00:07:19,688
"متجهين إلي "هونج كونج...

44
00:07:19,856 --> 00:07:23,317
وهي ثالث مستعمرة صينية
...بها جالية بريطانية

45
00:07:23,567 --> 00:07:27,571
و قدر عدد من غادروها...
في هذا الأسبوع بخمسة عشر ألفاً

46
00:07:27,821 --> 00:07:30,365
... أمل ضئيل في التقدم

47
00:07:30,615 --> 00:07:34,619
بين الرئيس (روزفلت) و السفير...
"الياباني في "واشنطن

48
00:07:34,827 --> 00:07:39,207
"كانت "أندونيسيا" قد أعلنت "سنغافورة
... "أن القوات اليابانية في "الهند الصينية

49
00:07:39,457 --> 00:07:43,544
و قد وصلت إلي ما يقدر بـ 50000...
جندي

50
00:07:53,303 --> 00:07:54,429
...مرحباً

51
00:07:55,888 --> 00:07:57,265
(آس)

52
00:08:01,394 --> 00:08:04,980
لقد حلمت بالرب -
و ماذا قال لك؟ -

53
00:08:06,023 --> 00:08:09,360
لا شيء لقد كان يلعب التنس

54
00:08:12,320 --> 00:08:15,198
ربما كان هذا ما يفعله طوال الوقت

55
00:08:15,741 --> 00:08:18,327
و لهذا لا يمكننا أن نراه

56
00:08:18,535 --> 00:08:21,038
أنا لا أعلم شيء عن الرب

57
00:08:21,704 --> 00:08:22,705
(عمت مسائاً، يا (جيمي

58
00:08:22,831 --> 00:08:26,751
... ربما كان هو مجرد حلم فينا

59
00:08:27,252 --> 00:08:28,753
أو أننا حلم فيه...

60
00:08:29,712 --> 00:08:33,882
(أخلد للنوم . إن غداً حفلة آل (لوكوود

61
00:08:34,341 --> 00:08:36,468
هلا أخذت معي طائرتي الشراعية؟

62
00:08:37,095 --> 00:08:43,138
حلم الطيران
JOHN CENA 2 ( masad_2006 )

63
00:08:52,567 --> 00:08:53,401
... أمي

64
00:08:54,485 --> 00:08:59,365
إذا كان الرب فوقنا، هل يعني هذا...
إنه يطير؟

65
00:09:00,157 --> 00:09:01,366
عمت مسائاً

66
00:09:59,172 --> 00:10:03,676
سيدتي، ياللجمال -
أشكرك، يا (أما) نحن ذاهبون -

67
00:10:05,719 --> 00:10:07,887
جيمي) كن مؤدباً)

68
00:10:08,305 --> 00:10:09,807
(أشكرك يا (يانج

69
00:10:12,558 --> 00:10:13,935
حسناً فلننحشر بالداخل

70
00:10:16,145 --> 00:10:19,607
إعدل الطائرة
إجعلها عمودية علي المقعد

71
00:10:19,815 --> 00:10:20,608
(هياة يا (يانج

72
00:10:32,118 --> 00:10:33,995
إستقر أيها السندباد

73
00:10:44,171 --> 00:10:47,967
(خذ طريق (وانج بو
دعنا نتفادي الزحام

74
00:11:17,286 --> 00:11:20,915
أراكم علي متن السفينة -
(إلي اللقاء يا (تشارلي -

75
00:11:21,082 --> 00:11:23,834
تفاح أخضر تفاح أخضر

76
00:11:57,573 --> 00:12:01,077
لا ماما، لا بابا، لا ويسكي بالصودا

77
00:12:18,760 --> 00:12:21,888
أبطئ، نقطة تفتيش أمامنا

78
00:13:24,029 --> 00:13:27,116
بوركتي أيتها العذراء المقدسة

79
00:13:27,282 --> 00:13:29,576
مرحباً ياعزيزتي، جميل أن أراكي

80
00:13:29,827 --> 00:13:31,954
قبلاتي لكم -
هاهو ذا -

81
00:13:32,162 --> 00:13:36,416
فلتغادر "شنغهاي" طالما يمكنك هذا -
إنهم يتركوننا و شأننا -

82
00:13:36,583 --> 00:13:39,294
لقد دعى (لوكوود) أناس غرباء

83
00:13:41,212 --> 00:13:43,256
المعذرة لكن لا تبالي به

84
00:13:43,506 --> 00:13:46,384
أهي دعابة إنجليزية؟ -
لا بل هو الويسكي الأسكنتلندي -

85
00:13:46,593 --> 00:13:48,136
أتظن أن أيامنا أصبحت معدودة ؟

86
00:13:48,344 --> 00:13:51,472
كلنا أصبحت أيامنا معدودة
و أيامنا نحن أقل منكم

87
00:13:51,681 --> 00:13:55,768
لقد بقيتم في "شنغهاي" لمدة 100 عام
إن ما حدث مجرد حادث عرضي

88
00:13:55,935 --> 00:13:58,479
بالنسبة لليابانيين، أربعة سنوات
هي لا شيء

89
00:13:58,687 --> 00:14:02,982
إنها كافية لكي تفسد غلالك
و تسرق البقية منها

90
00:14:03,191 --> 00:14:07,237
مليون صيني يحاولون أن يدخلوا شنغهاي
لكي يقتاتوا علي فضلاتها

91
00:14:07,487 --> 00:14:09,864
و اليابانيين أصبحوا جوعى أيضاً

92
00:14:10,032 --> 00:14:13,952
إن لدينا الأسلحة و الطائرات
ونصف مليار معركة حدثت

93
00:14:14,119 --> 00:14:17,748
و سنكون هنا بعد كل حرب -
إسمه هذه -

94
00:14:17,955 --> 00:14:19,999
أتمني أن نكون جميعاً هنا أيضاً

95
00:14:20,207 --> 00:14:23,043
إننا نبتهج لمن يعيدون الضيافة

96
00:14:23,252 --> 00:14:27,589
جيد جداً، إنكم مقنعون للغاية -
أشكركم -

97
00:14:45,481 --> 00:14:46,940
هل هي "زيرو"؟

98
00:14:47,567 --> 00:14:50,904
بل "ناكاجيما" بمدفعين

99
00:14:51,111 --> 00:14:54,865
إنني أعتمد عليك في موضوع
متابعة الحرب

100
00:14:55,031 --> 00:14:57,492
وخاصةً الطيران الحربي

101
00:14:57,702 --> 00:15:02,707
سمعت إنك تركت الكشافة -
إنني ملحد الآن -

102
00:15:02,914 --> 00:15:06,251
إلي أين أنت ذاهب؟ -
سأري شيئاً -

103
00:15:24,100 --> 00:15:26,394
لقد أخبرني إبنك أنه قد ألحد

104
00:15:26,562 --> 00:15:28,439
إنه يظن دائماً إنه كذلك

105
00:15:28,604 --> 00:15:31,440
إنه وقت الطعام -
أشكرك -

106
00:16:54,352 --> 00:16:56,103
تم إكتشاف طائرة عدو

107
00:17:12,327 --> 00:17:14,913
إنه خلفي، إنه خلفي

108
00:18:34,488 --> 00:18:36,448
(إهدأ يا (جون

109
00:18:58,219 --> 00:18:59,970
لا تركض

110
00:19:16,861 --> 00:19:19,321
(تعال يا (جيمي
لقد كادت الحفلة تفوتنا

111
00:19:19,530 --> 00:19:22,074
لقد تركت طائرتي -
لا تبالي -

112
00:19:22,282 --> 00:19:24,159
لا تنظر خلفك -
أشكرك -

113
00:19:24,368 --> 00:19:27,162
إنهم في إنتظار شيء ما أن يحدث

114
00:19:27,371 --> 00:19:31,458
إنهم لا يبدون غاضبين -
إنه ليس الغضب، إنه الصبر -

115
00:19:31,666 --> 00:19:35,962
سيحدث شيء ما؟ -
خذ (ماري) والفتي خارج المدينة -

116
00:19:36,213 --> 00:19:38,506
خدهم لمكان أمن  "سنغافورة" مثلاً؟

117
00:20:12,996 --> 00:20:15,415
سوف ننتقل لفندق بضعة أيام

118
00:20:15,583 --> 00:20:19,128
لماذا؟ -
لنري كيف سيكون الأمر -

119
00:20:20,379 --> 00:20:23,340
لا أريدكما أنتما الإثنين
وحدكما في هذا المنزل

120
00:22:26,456 --> 00:22:28,875
إنني لم أقصد ذلك لقد كنت أمزح

121
00:22:29,709 --> 00:22:31,877
إبتعد عن النافذة

122
00:22:32,043 --> 00:22:36,673
إرتدي ملابسك و أفعل ما تقوله أمك لك
سنرحل

123
00:22:38,759 --> 00:22:40,177
إنني مرتدي ملابسي

124
00:22:42,220 --> 00:22:45,932
هل أنا ذاهب للمدرسة؟ -
لا يوجد مدرسة اليوم -

125
00:22:46,140 --> 00:22:49,268
(حسناً فلنري إذا كان (يانج
يمكنه أن يصحبنا إلي المنزل

126
00:23:35,603 --> 00:23:38,314
لا تقلقي بشأن الحقيبة
هيا

127
00:23:39,065 --> 00:23:42,902
أجرة هنا أجرة -
المعذرة -

128
00:23:48,115 --> 00:23:50,534
ياللسماء إن هذا سخيف

129
00:23:54,996 --> 00:23:59,292
أمسكي يدي -
توقف عن دفعي توقف -

130
00:24:04,797 --> 00:24:07,425
المعذرة المعذرة -
(يانج) -

131
00:24:24,023 --> 00:24:26,817
يانج) إتجه بنا للشاطئ)

132
00:25:13,195 --> 00:25:16,448
جيمي) من أجل الرب إجلس)

133
00:25:24,539 --> 00:25:27,124
جيمي) أخرج من السيارة، بسرعة)

134
00:25:42,889 --> 00:25:45,058
ماذا سنفعل؟ -
سنخرج -

135
00:25:45,267 --> 00:25:48,645
ربما كان هناك قارب ما
أسف، لقد كان (ماكس) محقاً

136
00:25:48,854 --> 00:25:49,980
لا تدفعوني

137
00:25:52,399 --> 00:25:54,025
تقدموا إليهم

138
00:26:06,579 --> 00:26:10,875
(إبقوا معاً تمسكي بـ (جيمي

139
00:26:17,922 --> 00:26:21,217
جيمي) لا تتركني)

140
00:26:33,603 --> 00:26:34,687
طائرتي

141
00:26:40,402 --> 00:26:41,236
أمي؟

142
00:26:43,947 --> 00:26:44,781
أمي؟

143
00:26:50,953 --> 00:26:53,914
ماما، أمي

144
00:27:02,965 --> 00:27:08,095
إذهب للمنزل سأعثر عليك هناك إذهب للمنزل

145
00:27:09,262 --> 00:27:10,972
ماما

146
00:29:03,245 --> 00:29:04,871
أماه

147
00:29:27,016 --> 00:29:28,559
أماه

148
00:29:42,240 --> 00:29:43,741
أبي

149
00:31:42,144 --> 00:31:43,979
ماذا تظنون أنكم فاعلان؟

150
00:31:52,028 --> 00:31:54,364
أين أبي وأمي؟

151
00:35:51,668 --> 00:35:53,170
هيا، يا رجل
هيا، أيها الفتي

152
00:35:55,338 --> 00:35:56,631
هيا

153
00:35:58,426 --> 00:36:00,428
إنتظر، إنتظر

154
00:36:02,972 --> 00:36:04,348
هيا

155
00:36:09,602 --> 00:36:10,812
إنتظر

156
00:36:11,104 --> 00:36:12,105
أرجوك

157
00:37:09,617 --> 00:37:11,285
المعذرة لكم جميعاً

158
00:37:15,540 --> 00:37:17,041
إنني أستسلم

159
00:37:18,626 --> 00:37:21,712
إنني أستسلم، إنني أستسلم
إنني أستسلم

160
00:38:17,472 --> 00:38:21,309
لا ماما، لا بابا
لا ويسكي بالصودا

161
00:38:24,145 --> 00:38:25,772
أيها الفتي الأمريكي؟

162
00:38:26,314 --> 00:38:28,816
أيها الفتي الأمريكي؟ -
إنجليزي-

163
00:38:29,525 --> 00:38:31,194
إنجليزي؟

164
00:38:32,403 --> 00:38:34,739
إنني أنتظر السائق الخاص بي

165
00:38:35,197 --> 00:38:36,740
الفتي الإنجليزي

166
00:38:38,783 --> 00:38:41,286
أيها الفتي الإنجليزي
هل ستأتي الأن

167
00:38:42,705 --> 00:38:44,081
أشكرك

168
00:38:45,332 --> 00:38:46,625
هل ستأتي الأن؟

169
00:38:46,834 --> 00:38:48,627
هل ستأتي الأن؟ -
لا، لا -

170
00:38:51,546 --> 00:38:52,797
الفتي الإنجليزي

171
00:39:09,688 --> 00:39:12,983
إنني أستسلم
إنني أستسلم، أرجوكم

172
00:39:15,652 --> 00:39:16,820
أرجوك يا سيدي

173
00:39:18,320 --> 00:39:20,239
أنا أستسلم

174
00:39:21,074 --> 00:39:24,452
المعذرة يا سيدي
إسمي (جيمس جراهام) أنا بريطاني

175
00:39:24,744 --> 00:39:26,162
إنني أرغب في الإستسلام

176
00:39:29,248 --> 00:39:30,667
أرجوك

177
00:39:31,249 --> 00:39:32,626
أرجوك أنا بريطاني

178
00:39:32,834 --> 00:39:35,045
وأرغب في الإستسلام
أرجوك يا سيدي

179
00:39:35,879 --> 00:39:37,464
أرجوك

180
00:39:41,176 --> 00:39:42,218
أيها الفتي الإنجليزي

181
00:40:32,724 --> 00:40:34,976
إنني أستسلم

182
00:40:35,559 --> 00:40:36,894
أرجوك

183
00:40:51,117 --> 00:40:53,327
ساعدوني

184
00:40:53,952 --> 00:40:55,996
ساعدوني أنا بريطاني

185
00:40:56,539 --> 00:40:58,416
ساعدوني

186
00:40:59,124 --> 00:41:01,000
ساعدوني -
كف عن الجري -

187
00:41:24,440 --> 00:41:27,609
أرجوك، لا أرجوك

188
00:41:33,699 --> 00:41:36,660
ساعدوني

189
00:41:59,139 --> 00:42:00,265
مرحباً

190
00:42:02,559 --> 00:42:05,228
أيها الفتي هل أنت بخير؟

191
00:42:11,274 --> 00:42:12,817
أيها الفتي هل كل شيء علي مايرام؟

192
00:42:14,195 --> 00:42:15,988
أظن هذا

193
00:42:16,279 --> 00:42:18,740
أين تسكن؟

194
00:42:19,073 --> 00:42:21,034
"في " 13 جادة أميرست

195
00:42:21,242 --> 00:42:24,537
أنتظر أبواي
و لقد تأخرا كثيراً

196
00:42:24,746 --> 00:42:28,624
تأخرا؟
إنك لفتي إنجليزي مجنون

197
00:42:30,126 --> 00:42:31,544
ما إسمك؟

198
00:42:31,877 --> 00:42:35,506
(جيمس جراهام)
"إنني أكتب كتاباً عن كيفية لعب "البريدج

199
00:42:37,466 --> 00:42:39,635
هل أنت من الأسطول الأمريكي؟

200
00:42:39,802 --> 00:42:43,722
الأسطول الأمريكي ؟
يبدو أنك فقد تقريباً كل ما تملك

201
00:42:46,767 --> 00:42:49,269
لربما ساعدتك في إيجاد أبويك

202
00:42:51,104 --> 00:42:52,397
إنني أعلم الرجل المناسب

203
00:42:53,064 --> 00:42:55,734
أتعرف الجنرال (وينتر)؟ -
إن أبي يعرفه

204
00:42:55,942 --> 00:42:59,821
لقد قابل أبي أناس مهمين
أتعرف أبي؟

205
00:43:00,029 --> 00:43:03,073
إنه يملك مصنعاً للنسيج
"علي طريق"سيشوان

206
00:43:03,282 --> 00:43:07,327
السيد (لوكوود) أتعرفه؟
إنه من الجمعية البريطانية

207
00:43:07,536 --> 00:43:09,037
يبدو أنك لا تعرف أحداً

208
00:43:09,204 --> 00:43:13,291
)ماذا عن (لويس تشارلز) و (مايكل
من جادة "فوتش جانج"؟

209
00:43:13,583 --> 00:43:16,086
أتعرف شيئاً عن الإيحاء النفسي؟
إنه في كتابي

210
00:43:16,294 --> 00:43:18,546
لنقل إنك تحتاج إلي ثلاث أوراق لعب
ذات شكل الماسة

211
00:43:18,797 --> 00:43:20,548
أنت تفكر في ثلاثة من فئة الماسة

212
00:43:20,757 --> 00:43:24,177
عندها شريكك سيحصل علي
. . . أربعه ورقات فئة الواحد

213
00:43:24,385 --> 00:43:27,221
. . . عندها سيصيح وستضع الـ...

214
00:43:27,430 --> 00:43:30,183
.... ستضع أوراقك فئة الواحد وعندها

215
00:43:30,391 --> 00:43:32,143
لا أتذكر ما سيحدث الآن

216
00:43:32,851 --> 00:43:36,646
محتمل أن والداي علي سفينة
متجهة إلي "هونج كونج" الأن

217
00:43:36,813 --> 00:43:38,606
و عندها سيرسلون في طلبي

218
00:43:38,858 --> 00:43:40,776
سيعطيك أبي مكافأة

219
00:43:40,942 --> 00:43:44,862
لقد أعطي سائق أجرة خمسة دولارات
"لأنه أعادني للبيت من "هانكوك

220
00:43:45,072 --> 00:43:46,573
هل ذهبت لـ  "إنجلترا" من قبل؟

221
00:43:46,781 --> 00:43:49,116
أيها الفتي، لقد بدأت تضغط علي أعصابي

222
00:44:08,927 --> 00:44:12,139
أنظر ما الذي وجدته أسفل شاحنتي
والذي أنا أسف عليه مقدماً

223
00:44:12,347 --> 00:44:13,598
حسناً، تقدم يا فتي

224
00:44:13,849 --> 00:44:16,351
لا أعلم إن كان جائعاً أم هو مجنون

225
00:44:16,475 --> 00:44:18,894
يبدو عليك إنك تحتاج للنوم

226
00:44:19,895 --> 00:44:22,356
. . .أبي لديه مصنع للقطن عند

227
00:44:22,565 --> 00:44:23,983
"بوتنج"...

228
00:44:25,275 --> 00:44:29,863
سوف يحظى إليك بالتقدير -
يحظى. إنها كلمة جيدة -

229
00:44:30,655 --> 00:44:31,656
--لقد أعطي سائق أجرة

230
00:44:31,866 --> 00:44:35,870
تعالي هنا، في دقيقة
لن تستطيع النطق

231
00:44:39,289 --> 00:44:41,833
إن هذه أسنان نضيضة حقاً

232
00:44:42,375 --> 00:44:46,045
لقد دفع أحدهم الكثير من الفواتير
من أجل هذا الفم الجميل

233
00:44:46,379 --> 00:44:50,466
فرانك) ستدهش كيف أن الناس)"
تتجاهل أسنان أطفالهم

234
00:44:50,674 --> 00:44:52,467
بيسي) لقد إشتريت لك ثلاثة)

235
00:44:52,718 --> 00:44:55,679
لم أستطع أن أشتري المزيد

236
00:44:55,888 --> 00:44:57,932
...هؤلاء التجار الهنكوكيون

237
00:44:58,140 --> 00:45:00,976
إنهم يبيعون كيس الأرز
بعشرة دولارات

238
00:45:03,311 --> 00:45:04,854
من مدرسة كتدرائية أيضاً

239
00:45:06,356 --> 00:45:07,608
كتدرائية؟

240
00:45:09,150 --> 00:45:11,402
ماهو، أهو عبارة عن قس؟

241
00:45:12,361 --> 00:45:14,530
المدرسة الكتدرائية

242
00:45:16,240 --> 00:45:18,534
"إنها مدرسة لثعابين الـ "تايبنس

243
00:45:25,290 --> 00:45:28,168
لابد أنك تعلم أنس مهمين
يا فتي

244
00:45:28,460 --> 00:45:30,128
ما الإسم الذي ينادونك به؟

245
00:45:30,670 --> 00:45:33,214
(لقد قابلت مرة السيدة (صن- يات - سين

246
00:45:33,672 --> 00:45:36,216
لم تنادني بأي اسم و كان عمري وقتها
ثلاث سنوات ونصف

247
00:45:36,426 --> 00:45:38,011
السيدة (صن)؟

248
00:45:38,260 --> 00:45:39,553
لقد كنت موجوداً

249
00:45:40,513 --> 00:45:44,684
موجوداً -
أنتما الإثنين فلتظلا موجودين -

250
00:45:44,892 --> 00:45:49,105
فسوف نلقي في القمامة أكلين الفئران
عندما يأتي اليابانيين القصار

251
00:45:49,313 --> 00:45:51,524
هؤلاء القصار لا يبحثون عنا

252
00:45:51,731 --> 00:45:55,110
ناتاو كريك" مليئة بالكوليرا"
إن ليدهم إحساس مرهف

253
00:45:55,276 --> 00:45:58,655
إنه عالم مختلف عما ألفناه
. . . حتي لو بعت هذه الأشياء

254
00:45:58,864 --> 00:46:01,909
لن يكون هناك شيء كافي لنشتري...
شيء مقابل من منبع النهر

255
00:46:02,116 --> 00:46:06,996
ربما علينا أن نعري الملكة (ماري) لكي نحصل علي شيء
لذلك ليس هناك ارز لك يا فتي

256
00:46:08,497 --> 00:46:10,666
دع الفتي و شأنه

257
00:46:12,960 --> 00:46:16,380
كل هذه الكلمات الجديدة التي قلتها لي
والأن كل ما معك هو حلوى تافهة؟

258
00:46:34,939 --> 00:46:38,150
ما هو إسمك ؟ -
جايمي)؟) -

259
00:46:39,318 --> 00:46:42,696
. . . إنني أبني طائرات ورقية للبشر

260
00:46:43,238 --> 00:46:45,907
"و أكتب كتاباً عن لعبة الـ "بريدج...

261
00:46:46,074 --> 00:46:50,120
جيم) إسم جديد لحياة جديدة)

262
00:46:50,953 --> 00:46:54,623
. . . والدا (جيم) إجتمعوا مع البريطانيين الأخرين

263
00:46:54,833 --> 00:46:57,252
والأن "جيم" يبحث عنهم...

264
00:47:35,955 --> 00:47:40,417
لا تقلق بشأن (فرانك) إنه دائماً يأكل بعدي
أليس كذلك يا (فرانك)؟

265
00:47:41,210 --> 00:47:43,629
(إنني أكل بعدك دائماً يا (بيسي

266
00:47:44,171 --> 00:47:46,631
لأنني أفكر لكلينا

267
00:47:46,840 --> 00:47:48,592
جيم) يمضغ طعامك)

268
00:47:48,967 --> 00:47:52,804
يمضغ كل ملعقة ست مرات لكي
يحصل علي الفائدة

269
00:48:09,236 --> 00:48:13,198
أتعلم يا (فرانك) يجب أن نفعل شيء ما
في أحد تلك المعسكرات

270
00:48:14,324 --> 00:48:17,827
لا يبدو أننا سنترك "شنغهاي" قريباً

271
00:48:26,209 --> 00:48:28,837
(إنك فتي متعب يا (جيم

272
00:48:36,636 --> 00:48:38,805
أين سأنام؟

273
00:48:39,514 --> 00:48:41,432
(إنها "شنغهاي" يا (جيم

274
00:48:43,143 --> 00:48:45,520
أوجدت أي أسنان ذهبية عنده؟

275
00:48:46,395 --> 00:48:50,191
إنه البيع والشرء يا (فرانك) كما تعلم

276
00:48:51,984 --> 00:48:53,235
أساس الحياة

277
00:49:11,086 --> 00:49:13,004
حسناً، إجلس، إجلس

278
00:49:22,721 --> 00:49:24,014
شد عضلاتك

279
00:49:40,780 --> 00:49:43,241
لماذا لم يشتريني؟ -
لأنه لا أحد يريدك -

280
00:49:43,491 --> 00:49:45,534
أنت لا تساوي شيئاً
مجرد جلد و عظام

281
00:49:45,743 --> 00:49:48,412
وقريباً ستكون مريضاً طوال الوقت

282
00:50:26,323 --> 00:50:29,075
أولاً، أستطيع أن أريكم بعض
الغنائم الثمينة

283
00:50:30,285 --> 00:50:32,746
مئات البيوت تُركت خاوية

284
00:50:33,329 --> 00:50:34,289
هل هذا صحيح؟

285
00:50:34,789 --> 00:50:38,793
سأريكم البيوت
(حيث كنت أقطن قبل أن يجدني (فرانك

286
00:50:41,169 --> 00:50:42,754
إنها بيوت مترفة

287
00:50:43,965 --> 00:50:45,466
مترفة؟

288
00:50:46,216 --> 00:50:49,969
واضح أن حواسك جيدة بسبب مولدك هناك
إنها عيشة رغدة

289
00:50:50,428 --> 00:50:53,014
بالتأكيد هي عيشة رغدة

290
00:50:56,894 --> 00:50:59,396
إن هناك وفرة في كل شيء

291
00:51:01,564 --> 00:51:03,190
وفرة في كل شيء

292
00:51:05,901 --> 00:51:07,028
حسناً

293
00:51:07,611 --> 00:51:10,698
سنذهب لنلقي نظرة علي بعض
تلك البيوت

294
00:51:14,118 --> 00:51:15,744
(هيا بنا يا (فرانك

295
00:51:17,287 --> 00:51:18,288
وفرة في كل شيء

296
00:51:48,817 --> 00:51:52,570
"في هذا يوجد "ويسكي
و مشروب "جن" و بيانو أبيض

297
00:51:53,487 --> 00:51:56,865
في هذا يوجد "ويسكي" و مشروب
...."الجن"

298
00:51:57,075 --> 00:52:00,411
ويسكي" وجهاز راديو كبير" -
ماذا عن الموجود علي الأطراف؟ -

299
00:52:01,120 --> 00:52:04,832
إن به أرضية رقص بمرآة
. . . وراديو ونافورة

300
00:52:05,291 --> 00:52:08,753
وثريا كريستالية -
ثريا كريستالية؟ -

301
00:52:09,545 --> 00:52:12,089
أظن أنها كريستالية -
(أظن أنك متعب يا (جيم -

302
00:52:12,297 --> 00:52:13,131
ماذا عن المال؟

303
00:52:13,632 --> 00:52:17,344
فلتقل لنا شيئاً عن المال؟ -
لقد رأيت بعض المال -

304
00:52:17,635 --> 00:52:21,264
أكوام من الأوراق المالية  علي المنضدة
سأخذكم لهناك

305
00:52:21,931 --> 00:52:23,099
إستدر يميناً

306
00:52:54,169 --> 00:52:56,004
كنت أعلم إنها ستعود

307
00:52:58,507 --> 00:53:00,092
هون علي نفسك

308
00:53:01,677 --> 00:53:03,346
أماه

309
00:53:22,697 --> 00:53:25,491
اللعنة إنهم اليابانيين القصار -
أري ذلك، تراجع -

310
00:53:25,700 --> 00:53:28,285
لا يمكنني ذلك لا يوجد عكس في السيارة

311
00:53:28,535 --> 00:53:30,161
إذن إنطلق للأمام -
هيا -

312
00:53:40,422 --> 00:53:42,924
(يا ربي، يا (فرانك

313
00:53:53,851 --> 00:53:56,562
أريد هذه عندما ينتهون

314
00:54:27,424 --> 00:54:30,009
المحرك رقم إثنين يحترق
يحترق، حول

315
00:54:30,218 --> 00:54:33,304
حول، الكلب الأحمر القائد
الكلب الأحمر القائد، حول

316
00:54:33,513 --> 00:54:36,557
المروحة تتحطم ؟ الكلب الأحمر القائد

317
00:54:36,766 --> 00:54:41,062
المحرك الثاني يحترق
. . . يحترق، يحترق، يحترق

318
00:54:41,312 --> 00:54:45,900
الملك الصالح (وينكسلاس) ينظر إلي
(مأدبة (ستيفن

319
00:54:46,149 --> 00:54:50,320
والثلج يسقط حولهم
عميق ومجعد ومتساوي

320
00:54:51,487 --> 00:54:55,116
إنها حمى بسيطة
لا تقلق، لقد كدنا ننتهي

321
00:54:55,324 --> 00:54:57,076
هل تشعر بتحسن الأن؟

322
00:55:57,216 --> 00:56:00,011
لا بأس
يمكنني غسلها

323
00:56:10,187 --> 00:56:12,272
المعذرة

324
00:56:13,272 --> 00:56:15,024
هناك خطأ

325
00:56:15,984 --> 00:56:17,986
لربما كان هذا خطأي
أنا في غاية الأسف

326
00:56:36,378 --> 00:56:40,507
إنتباه أيها المسجاين من أجل الإنتقال للمعسكر
رجاء التجمع في الخارج

327
00:56:40,757 --> 00:56:44,803
في الخارج، قفوا صفاً واحداً، رقم واحد
مجموعة المساجين إلي البوابة

328
00:56:44,969 --> 00:56:47,514
أيها المساجين، شاحنة رقم واحد

329
00:57:11,119 --> 00:57:13,413
هل نسيتي أدوات طعامك؟

330
00:57:13,621 --> 00:57:15,331
لا لم أنسي

331
00:57:30,012 --> 00:57:34,558
لا يمكنك أن تشرب الماء من هنا
الناس تموت هنا بالزحار

332
00:57:35,559 --> 00:57:37,519
لكن يمكننا شرب المغلي

333
00:57:38,395 --> 00:57:39,980
الماء الغلي؟

334
00:57:41,523 --> 00:57:42,566
(أشكرك بشدة يا (بيسي

335
00:57:43,065 --> 00:57:44,692
(علي الرحب يا (جيم

336
00:57:44,900 --> 00:57:47,694
إنك مؤدب للغاية
إنني أقدر هذا

337
00:57:49,363 --> 00:57:51,823
الآن إنه وقت الطعام
قف في الصف

338
00:57:52,324 --> 00:57:55,369
إستمر في ما تفعله
قف في أول الصف

339
00:57:55,578 --> 00:57:57,663
أعتقد أن أبوك كان سيوافق علي ذلك

340
00:57:58,038 --> 00:57:59,915
في الواقع، سيوافق بالتأكيد

341
00:58:00,166 --> 00:58:02,960
بعد إنتهاء الحرب
يجب أن تلعبا التنس سوياً

342
00:58:05,712 --> 00:58:10,091
أريدك أن تأخذ البطاطا
الخاصة بالسيدة (بارتريدج) هناك

343
00:58:11,592 --> 00:58:13,428
(أعتقد بأنها ماتت يا (بيسي

344
00:58:13,635 --> 00:58:16,972
لقد ماتت، لكنها لم تمد يداً
إلي غدائها

345
00:58:17,847 --> 00:58:20,975
حسناً، إذهب .هيا، بسرعة

346
00:58:24,855 --> 00:58:28,859
آس) لا تنسي أن تنحني للرقيب)

347
00:58:33,196 --> 00:58:35,072
يجب أن نخرج من هنا

348
00:58:38,577 --> 00:58:43,456
المعسكر ممتليء، إنه حظنا السيء أن
نؤخذ في هذا القبر

349
00:58:50,504 --> 00:58:53,674
هؤلاء القصار لا يملكون معسكرات
لنا جميعاً

350
00:59:15,819 --> 00:59:17,445
هيا يا أطفال

351
00:59:20,073 --> 00:59:21,950
إنها مع الرب الأن

352
01:00:07,659 --> 01:00:09,453
ماذا تفعل يا (بيسي)؟

353
01:00:12,789 --> 01:00:14,875
(يبدو أنها علي مقاسك يا (جيم

354
01:00:17,127 --> 01:00:18,628
لا أريد حذائها

355
01:00:19,504 --> 01:00:21,506
بيسي) لا تفعل، لا أريدهما)

356
01:00:23,590 --> 01:00:25,968
لا أريدهما-
هناك من سوف يريدهما -

357
01:00:26,136 --> 01:00:28,096
بيسي) أتركها)

358
01:00:28,303 --> 01:00:30,305
حسناً، لا أريد حذائها

359
01:00:30,515 --> 01:00:33,184
أوقف هذا
أتركها، أتركها

360
01:00:33,391 --> 01:00:36,311
أوقف هذا
أنا لا أريد حذائها

361
01:00:36,937 --> 01:00:38,229
توقف عن إزعاجي

362
01:00:45,236 --> 01:00:46,863
إنها الشاحنة، الشاحنة

363
01:00:48,698 --> 01:00:50,158
هيا

364
01:00:50,783 --> 01:00:51,617
هيا

365
01:00:52,828 --> 01:00:56,873
ألم تفهموا؟
إن هذا المكان ليروا من سيموت فيه

366
01:00:59,834 --> 01:01:02,962
الأصحاء يذهبون، المرضي يبقون

367
01:01:03,379 --> 01:01:06,173
--أخبره عن شخصياتنا، إذن

368
01:01:06,422 --> 01:01:10,218
لن نقول شيئاً
فقط أنظري في عينيه

369
01:01:21,353 --> 01:01:22,855
الأسم؟ -
(جورج فلين) -

370
01:01:23,772 --> 01:01:25,190
الأسم؟ -
(سيمز) -

371
01:01:36,368 --> 01:01:37,327
المعذرة

372
01:01:37,744 --> 01:01:42,332
إنني طبيب، دعوني أمر -
إليك، هذا ليس عدلاً -

373
01:01:43,333 --> 01:01:45,210
إنني مواطن بريطاني

374
01:01:45,793 --> 01:01:47,503
لا يمكنك أن تفعل ذلك

375
01:02:03,893 --> 01:02:05,687
لا أنا معهم

376
01:02:08,606 --> 01:02:10,149
أرجوك -
أرجوك -

377
01:02:25,706 --> 01:02:27,916
باول)، هل إسمك هو (باول)؟)

378
01:02:28,082 --> 01:02:33,045
إجعل أختك تبتسم من أجلي
سأريكم حيلة سحرية

379
01:02:34,256 --> 01:02:37,884
لا تتركني
(خذني معك يا (بيسي

380
01:02:41,512 --> 01:02:46,266
إسمعني يا (بيسي) خذني معكم
لا يمكن أن أبقي هنا

381
01:02:46,642 --> 01:02:51,146
سأعمل من أجلك، سأفعل كل شيء
فقط خذني معك

382
01:03:12,959 --> 01:03:13,793
"سوتشو"

383
01:03:13,960 --> 01:03:14,794
"سوتشو"

384
01:03:15,461 --> 01:03:19,006
لقد ذهبت هناك كثيراً
إنها في هذا الإتجاه

385
01:03:19,215 --> 01:03:21,884
إذهب في هذا الأتجاه إلى الأمام

386
01:03:22,676 --> 01:03:27,931
أبواي عضوان في النادي الوطني
إنها علي طول هذا الطريق

387
01:03:29,015 --> 01:03:33,602
لقد عشت هنا حياتي كلها
إنني أعرف كل مكان

388
01:03:33,811 --> 01:03:34,937
--يمكنني أن أتحدث

389
01:03:38,691 --> 01:03:40,442
"سوتشو"

390
01:03:40,651 --> 01:03:42,903
هانحن ذاهبون

391
01:04:11,972 --> 01:04:14,307
ياله من زوج رائع من أحذية الجولف

392
01:04:15,017 --> 01:04:17,144
لقد تركهم لي صديق

393
01:04:17,435 --> 01:04:19,896
لن تحتاج ساعه هناك
هلا تسمح بأن؟

394
01:04:20,355 --> 01:04:22,732
لا أسف

395
01:04:24,360 --> 01:04:28,155
الآن، أتعرف أين نحن؟ -
نحن هنا، حسناً؟ -

396
01:04:28,362 --> 01:04:32,908
يجب أن تنعطف يساراً هنا
يجب أن تنعطف يساراً، حسناً؟

397
01:04:33,117 --> 01:04:37,413
إفعل كما أقول و إلا
"لن نصل إلي "سوتشو

398
01:04:37,620 --> 01:04:39,706
وعندها سيقتلوك

399
01:04:42,083 --> 01:04:44,460
إنني أعتني به من أجل أبيه

400
01:04:45,421 --> 01:04:48,715
أنت أمريكي، أليس كذلك؟ -
بلا شك -

401
01:04:50,050 --> 01:04:53,553
لقد عملت في العالم السفلي
."لعصابات "الكومينتانج

402
01:04:54,429 --> 01:04:56,264
كمشعوذ؟

403
01:05:13,530 --> 01:05:18,451
لا بد أن هذا هو المعسكر
سوف نعيش بجوار المطار

404
01:05:18,702 --> 01:05:22,121
لا أري أي معسكرات -
إنه هناك، أتراه؟ -

405
01:05:22,330 --> 01:05:24,916
هذه الأكواخ في الأفق

406
01:05:51,857 --> 01:05:54,068
ماذا أفعل بهذه؟

407
01:05:58,197 --> 01:06:01,116
إنهم يريدوننا أن نحمل الأحجار

408
01:06:03,410 --> 01:06:07,206
أرجوك، في الشاحنة يوجد رجل مسن مريض
. . . . أرجوك

409
01:06:08,123 --> 01:06:10,876
في الشاحنة يوجد رجل مسن مريض

410
01:06:11,043 --> 01:06:14,254
لا، لا -
أرجوك -

411
01:06:18,257 --> 01:06:21,176
أبتاه، أبتاه

412
01:06:22,970 --> 01:06:24,179
أنا بخير

413
01:10:15,647 --> 01:10:17,899
إستخدم وتدك -
هذا الفتي يركض بجنون -

414
01:10:18,107 --> 01:10:20,652
يقضي معظم في
الحفرة التاسعة عشر

415
01:10:20,860 --> 01:10:24,405
(سيصوت ضدك في نادي المدينة يا (جيم

416
01:10:38,418 --> 01:10:40,086
(مرحباً يا (جيم

417
01:10:47,968 --> 01:10:51,806
هذه قرنبيطة جميلة، أشكرك

418
01:11:12,574 --> 01:11:14,702
الأن رقم سبعة في المسرحية

419
01:11:14,952 --> 01:11:19,414
"--الوداع لك : فقد كان هذا الحفل خطأً مني

420
01:11:19,623 --> 01:11:21,667
إبقي هادئة يا (هيلينا) إسمعي أعذاري

421
01:12:07,001 --> 01:12:10,713
هذا ليس عدلاً
أعد إلينا كرات البلي

422
01:12:13,173 --> 01:12:17,177
أعد إلينا كرات البلي
أعطنا علي الأقل فرصة واحدة

423
01:12:17,886 --> 01:12:19,680
(سيدة (فيليبس

424
01:12:20,179 --> 01:12:21,806
(سيدة (جيلمور

425
01:12:24,642 --> 01:12:27,728
دكتور (رولينز) لقد أتممت واجبي المنزلي

426
01:12:32,484 --> 01:12:33,902
هل يمكنك فعل هذا؟

427
01:12:38,197 --> 01:12:42,159
لا تسرع
إبقى علي ذات الإيقاع

428
01:12:51,209 --> 01:12:53,211
(لقد رحلت يا دكتور (رولينز

429
01:13:14,898 --> 01:13:19,403
لقد نظرت لي، لقد نظرت لي
لقد فعلتها

430
01:13:19,611 --> 01:13:21,905
يمكنني إعادتها للحياة

431
01:13:22,154 --> 01:13:25,700
راقب عينيها، يمكنني فعلها مجدداً
راقبني

432
01:13:25,908 --> 01:13:28,869
"لقد كانت تظن أنها تحتضر في "إنجلترا

433
01:13:29,662 --> 01:13:31,622
"توقف عن هذا يا "جيم

434
01:13:37,252 --> 01:13:42,215
لقد ضخخت بعض الدم إلي مخها
فقط لمدة لحظة

435
01:13:48,722 --> 01:13:53,393
(إنقلا شبكة الناموس إلي السيد (راديك
أعطوها إليه بلا جدال

436
01:13:53,601 --> 01:13:57,272
أهذا كل ماتفعله أن تعطي شبكة الناموس
لمن عليه الدور ليموت؟

437
01:14:34,722 --> 01:14:38,142
"المستقبل المجهول "سوف أُحب

438
01:14:39,227 --> 01:14:42,313
أمابور) إن الأمر مثل خسارة حرب)

439
01:14:42,563 --> 01:14:44,899
"إنهم سوف يُحبون"

440
01:14:45,108 --> 01:14:49,195
هل يمكنني أن أحصل علي حذائه عندما يموت؟ -
إنك نفعي للغاية -

441
01:14:49,403 --> 01:14:52,698
"إنك سوف تُحب "

442
01:14:52,906 --> 01:14:54,491
يجب أن نهزمهم

443
01:14:54,742 --> 01:14:57,161
من؟ -
اليابانيين -

444
01:14:57,369 --> 01:15:00,414
إنها الطريقة المثلي للفوز
أن نعتصم حتي الموت

445
01:15:00,664 --> 01:15:04,501
ماذا سيحدث عندما تنتهي الحرب؟ -
أتريدها أن تنتهي؟ -

446
01:15:04,709 --> 01:15:08,213
إذا بقينا في المعسكر
سيعتني بنا اليابانيون

447
01:15:08,504 --> 01:15:13,383
إننا نعتبر بمثابة عبئاً عليهم
لن يمكنهم إطعامنا أطول من ذلك

448
01:15:13,592 --> 01:15:15,594
سيحاربون الأمريكيين

449
01:15:15,762 --> 01:15:18,181
إنك معجب باليابانيين؟ -
إنهم شجعان -

450
01:15:18,388 --> 01:15:21,266
أهذا مهم؟ -
فقط لو تريد أن تربح حرباً -

451
01:15:21,475 --> 01:15:23,602
إننا لا نريدهم أن يربحوا

452
01:15:25,062 --> 01:15:26,564
أعلم

453
01:15:27,105 --> 01:15:29,441
تذكر أننا بريطانيين

454
01:15:31,526 --> 01:15:33,361
إنني لم أذهب هناك من قبل

455
01:15:34,779 --> 01:15:36,322
ضع هذه من فضلك

456
01:15:36,864 --> 01:15:39,825
كلمة "غداً" في صيغة المصدر
ماذا عن إنجليزيتك؟

457
01:15:41,869 --> 01:15:43,704
. . . فكر في الأمر علي أنه

458
01:15:43,913 --> 01:15:44,830
مصل للسم...

459
01:15:45,039 --> 01:15:47,374
. . . لسنا بواثقين من السعادة والشقاء

460
01:15:47,625 --> 01:15:50,294
اليوم سيموت وغداً سينحني لمن
يمكنه البقاء

461
01:15:50,461 --> 01:15:52,129
--مع الحب الذي يكبر

462
01:15:52,338 --> 01:15:55,591
تعلمها مثل الشعر
إنها ليست مجموعة من الكلامات

463
01:15:55,840 --> 01:15:59,594
هلا ألقيت  نظرة على السيد (راديك)؟
نعم، بالطبع -

464
01:16:00,428 --> 01:16:03,013
إبعد هذه من ساحة المستشفي

465
01:16:03,223 --> 01:16:05,308
--لابد أن أعطي لـ (بيسي) شيء ما

466
01:16:05,516 --> 01:16:08,102
شيء جيد إنكم أصدقاء
وهو شخص سينجو من هنا

467
01:16:08,311 --> 01:16:10,897
لأنه يشرب الماء مغلياً

468
01:16:11,648 --> 01:16:15,109
إنك ترهق نفسك بإعتنائك بالجميع

469
01:16:17,028 --> 01:16:19,614
إنه يبقي نفسه مشغولاً، أليس كذلك؟

470
01:16:24,326 --> 01:16:29,164
لقد وصلت الأطعمة -
لا تقلق سأكون هناك -

471
01:16:29,414 --> 01:16:31,624
لن يكون طعمها مثلما تكون معنا

472
01:16:41,467 --> 01:16:42,802
إنتظروني

473
01:17:04,780 --> 01:17:07,324
ماذا عن الألغام؟ -
إبتعد عن هنا -

474
01:17:07,533 --> 01:17:12,830
ربما وضع اليابانييون بعض الألغام -
هيه، يا زعيم، يا زعيم -

475
01:17:13,746 --> 01:17:16,707
أيها الزعيم، إنه الفتي -
تعالي يا فتي -

476
01:17:22,296 --> 01:17:25,591
أتريد لوحاً من شيكولاته ال"هارشي"؟ -
نعم، أرجوك -

477
01:17:25,800 --> 01:17:28,178
و أنا أيضاً، هلا حصلت لي علي واحد؟

478
01:17:34,267 --> 01:17:37,353
توقف عن التنفس كثيراً
لا يوجد هواء كافي

479
01:17:37,602 --> 01:17:40,355
ألا يوجد هواء يكفيك في "الصين" كلها

480
01:17:40,564 --> 01:17:44,192
(هاك ملابسك يا (بيسي -
"أفضل من مغسلة "شنغهاي -

481
01:17:44,359 --> 01:17:46,486
هل حصلت علي فلينة؟ -
لقد حصلت علي واحدة -

482
01:17:46,778 --> 01:17:47,529
فتي جيد

483
01:17:48,738 --> 01:17:52,450
هذا جيد -
لم أري تلك من قبل، لآي سنة هي؟ -

484
01:17:52,617 --> 01:17:55,661
45 -
سنة 45 ، كيف حصلت عليها؟ -

485
01:17:55,912 --> 01:18:00,625
"إنني مشترك بها، إنني مشترك بـ "باركيد
و "ستودباكير" و "جيل-أوه" ، أشياء من الوطن

486
01:18:00,833 --> 01:18:03,919
هل يمكنك أن تحصل لي علي إبرة خياطة؟ -
سأحاول -

487
01:18:04,253 --> 01:18:07,256
ما هذا؟ -
إنه فخ -

488
01:18:07,381 --> 01:18:09,258
أخرج من هنا

489
01:18:09,466 --> 01:18:13,429
حسناً، لا بأس، إنك واحداً منا
هل رأيت "موستانج"؟

490
01:18:13,637 --> 01:18:18,433
إنها مثل سيارة "كاديلاك" في السماء -
هذا صحيح طراز "بي-29"  أيضاً -

491
01:18:18,641 --> 01:18:19,892
بي-29"؟"

492
01:18:20,101 --> 01:18:23,104
إنها الحصن الخارق
يمكنها أن تحمي نصف الأرض

493
01:18:23,354 --> 01:18:24,355
من أين؟

494
01:18:24,480 --> 01:18:28,108
"أوكيناوا" ، "الفيليبين" أعماق "طوكيو"
يمكنهم قصفها الآن

495
01:18:28,359 --> 01:18:31,153
طوكيو"؟" -
حان وقت التفكير في العودة للوطن -

496
01:18:31,361 --> 01:18:33,447
يجب علينا مغادرة المعسكر؟

497
01:18:33,655 --> 01:18:35,949
جانب يحاول أن يطعمك
و الأخر يحاول أن يقتلك

498
01:18:36,158 --> 01:18:38,201
لقد إنقلب الأمر، إنها مسألة وقت

499
01:18:38,452 --> 01:18:43,123
هل ستخبرني عندما يحين الوقت؟ أتعدني؟ -
أعدك -

500
01:18:43,373 --> 01:18:45,208
سيكون العيش هنا أكثر سهولة

501
01:18:45,458 --> 01:18:48,795
لديك غرف البريطانيين لكي تذهب إليها
إلي أن يملوا منك

502
01:18:48,961 --> 01:18:50,754
لقد ملوا مني بالفعل

503
01:18:50,964 --> 01:18:54,926
سكن البريطانيين خامل للغاية
هلا جعلتني أبيت هنا

504
01:18:55,134 --> 01:18:59,096
سيكون هذا المكان هو الأفضل في عيد الشكر
سيكون لدي طائر "فيزيم" لنأكله

505
01:18:59,304 --> 01:19:00,347
طائر "فيزيم"؟

506
01:19:00,556 --> 01:19:02,433
فقط ضع الفخ
إجعله كأنشوطة

507
01:19:02,641 --> 01:19:06,728
أدخل ذراعك بدقة

508
01:19:06,895 --> 01:19:08,897
لم أري أي طائر "فيزيم"  هل رأيت أنت؟

509
01:19:09,105 --> 01:19:11,399
خارج السلك -
آي سلك؟ -

510
01:19:11,607 --> 01:19:13,901
سلكنا -
أبهذا القرب؟ -

511
01:19:14,110 --> 01:19:17,738
علي حافة المطار
عبر القناة

512
01:19:17,989 --> 01:19:21,617
إنها عادة أمريكية
من يصطاد يحصل علي المرق

513
01:19:21,826 --> 01:19:24,411
كيف حال صديقك، د (شوايتزر)؟

514
01:19:24,662 --> 01:19:27,581
لقد أعدت (آمي ماثيو) للحياة
لمده دقيقة

515
01:19:27,747 --> 01:19:32,668
تستحق لأجل هذا القاموس
لكي ترفع من قدراتك الكلماتية

516
01:19:32,877 --> 01:19:37,173
"لدي كلمة جديدة اليوم: "النفعية -
كلمة جيدة -

517
01:19:38,508 --> 01:19:41,511
إذا نصبت الفخ هل يمكنني أن أبيت هنا؟

518
01:19:41,760 --> 01:19:44,680
إنها مكافأة -
هلا أخذتني معك؟ -

519
01:19:44,847 --> 01:19:49,435
فرانكلي),إنها القرعه إذاً بينك و بين)
(داني)

520
01:19:49,685 --> 01:19:51,228
خذني

521
01:19:51,436 --> 01:19:54,022
أعطني سبباً لذلك

522
01:19:54,982 --> 01:19:56,858
إنني صديقك

523
01:20:00,695 --> 01:20:04,783
لقد جائت عربة الطعام -
سيد (ماكستون) سيحفظ لي مكاني -

524
01:20:24,801 --> 01:20:27,512
لقد قلصوا الحصة اللعينة

525
01:20:28,638 --> 01:20:32,934
لا تقلق سأحصل لك علي حصتك -
إنك تماماً مثل والدك -

526
01:20:40,232 --> 01:20:42,318
لقد قلصوا حصتنا إلي النصف

527
01:20:43,777 --> 01:20:46,488
سأحصل علي حصتنا
إجلسي كما أنت

528
01:20:50,451 --> 01:20:53,996
لقد قلصتم الحصة اللعينة
لقد قلصتموها

529
01:21:27,694 --> 01:21:30,697
لقد حصلت علي حصتك يا سيد
(ماكستون)

530
01:21:35,910 --> 01:21:38,204
لقد حصلت علي بعضها
لقد حصلت علي بعضها

531
01:21:38,829 --> 01:21:40,498
مرحباً لكم جميعاً

532
01:22:11,235 --> 01:22:14,279
إجلس هنا -
إلتهمها أرجوك -

533
01:22:16,655 --> 01:22:21,577
لقد قلصوا الحصة
إنهم مثل الحيوانات

534
01:22:21,786 --> 01:22:25,749
إثنان وثمانون، ثلاثة وثمانون
....أربعه وثمانون

535
01:22:28,042 --> 01:22:31,254
سبعه وثمانون سوسة لهذا اليوم
(يا سيد (فيكتور

536
01:22:34,005 --> 01:22:37,342
إنه هذا أعلي من المتوسط
لكن المؤشر يهبط للأسفل

537
01:22:47,852 --> 01:22:51,189
هل عليك هذا يا (جيم)؟ -
أسف -

538
01:22:51,522 --> 01:22:56,193
الدكتور يقول أن بعضنا سيموت قبل أن
يتم إنقاذنا ,لذا يجب إستخدام كل شيء

539
01:22:56,527 --> 01:23:00,448
ستفتقد هذا المعسكر بعد الحرب -
حقاً؟ -

540
01:23:01,532 --> 01:23:04,743
سأجد أبواي عندما يخرج الناس
من المعسكر

541
01:23:04,951 --> 01:23:09,956
سأخبر أبي نك إعتنيتي بي -
أعتقد إنني سأنال مكافأة؟ -

542
01:23:11,625 --> 01:23:14,544
أي مكافأة؟ -
التي تخبر الجميع عنها -

543
01:23:15,045 --> 01:23:17,255
لقد كنت صغيراً وقتها

544
01:23:18,297 --> 01:23:20,716
لماذا أغلق اليابانيين المدرسة؟

545
01:23:21,300 --> 01:23:24,136
ليعاقبوا الكبار

546
01:23:27,139 --> 01:23:30,058
"أتسائل كيف ستذهب للمدرسة في "إنجلترا
بعد الحرب

547
01:23:30,601 --> 01:23:32,894
ربما كان هذا غريباً

548
01:23:33,519 --> 01:23:36,856
إن أفضل معلم هو جامعة الحياة

549
01:23:37,065 --> 01:23:38,316
--من أجل الله

550
01:23:38,524 --> 01:23:43,529
هلا إنتهينا من وجبتنا؟ إننا نعلم وجهة
نظرك لجامعة الحياة

551
01:23:45,073 --> 01:23:49,786
لكننا يجب أن نأكل السوس -
""أعلم، لقد قال لك هذا دكتور "رولينز -

552
01:23:49,994 --> 01:23:54,248
قال إننا نحتاج للبروتين -
نعم هو محق -

553
01:23:54,499 --> 01:23:56,876
لذا يجب علينا أن نأكل كل السوس

554
01:23:57,709 --> 01:24:00,336
هل تصدقين موضوع الفيتامينات هذا ؟

555
01:24:01,463 --> 01:24:03,965
يالك من فتي غريب

556
01:24:08,344 --> 01:24:12,723
ربما كان هذا هو أوان إنتقالك لسكن الرجال

557
01:24:12,932 --> 01:24:15,017
إنك لم تعد في الثانية عشر
من عمرك

558
01:25:00,059 --> 01:25:02,770
الأمريكيين فوق "نانتاو" مرة أخري

559
01:26:37,568 --> 01:26:40,362
"إنهم يقصفون موانئ "شنغهاي

560
01:26:56,002 --> 01:26:57,587
يالهم من طيارين حمقي

561
01:26:57,753 --> 01:27:00,172
ما كان هذا؟ -
طراز 29 سقطت -

562
01:27:00,381 --> 01:27:02,591
"لقد ظننتها "200- باوندر -
لقد كان هذا قريباً -

563
01:27:02,758 --> 01:27:05,803
"قريب جداً بالنسبة لـ "ناجاتا
إنه لن يستسلم هكذا -

564
01:27:20,525 --> 01:27:22,485
ماذا حدث يا دكتور؟

565
01:27:22,693 --> 01:27:26,655
إنه إنتقام، اللعنة علي هذا السخف

566
01:27:29,992 --> 01:27:34,288
أبقوا المرضي بعيداً عن النوافذ -
حسناً يا دكتور -

567
01:30:22,863 --> 01:30:26,700
إبتعد هذا طعام أمريكي
إتركه وشأنه

568
01:30:26,949 --> 01:30:28,909
إنه طعامنا إبتعد

569
01:30:31,412 --> 01:30:33,080
أيها الحراس

570
01:30:45,883 --> 01:30:49,762
ألغام، كان هذا لغماً لقد قلت لك هذا

571
01:30:50,805 --> 01:30:53,307
لقد قذف أحدهم قنبلة

572
01:31:13,326 --> 01:31:17,163
أعتقد يا (بيسي) إنه سيصدم لغماً

573
01:31:17,288 --> 01:31:21,250
أراهنك أنه لا يوجد ألغام
يمكنك السير علي الطوال

574
01:31:21,584 --> 01:31:22,710
لقد قبلت رهانك

575
01:32:02,122 --> 01:32:04,708
حتي الأن جيد

576
01:33:42,716 --> 01:33:44,801
لقد رأي شيئاً

577
01:33:46,387 --> 01:33:47,972
جيم) فتي منحوس)

578
01:34:32,263 --> 01:34:36,433
(إنه فتي ميت يا (بيسي
سأمنحك المزيد

579
01:34:36,642 --> 01:34:38,435
. . . آلة الهرمونيكا

580
01:34:39,144 --> 01:34:42,689
ووجبتي القادمة...
مقابل ساعة يدك

581
01:34:45,108 --> 01:34:46,776
لقد قبلت يا صديقي

582
01:35:03,126 --> 01:35:06,045
إنني أضاعف رهاني وجبتيّ القادمتين

583
01:35:06,253 --> 01:35:10,548
ستفقد الكثير من وزنك -
علي ماذا أيضاً ستراهن؟ -

584
01:35:10,715 --> 01:35:12,717
"مجلة "لايف -
من علي غلافها -

585
01:35:20,725 --> 01:35:24,395
سيجارتان علي الطفل -
(نظارة شمسية علي (ناجاتا -

586
01:35:34,821 --> 01:35:36,697
إستمر أيها العريف

587
01:36:26,953 --> 01:36:30,290
يالهذا الفتي المحظوظ -
لقد نظف جيوبي -

588
01:37:08,994 --> 01:37:11,663
(مرحباً يا (جيم -
(مرحباً يا (نينا -

589
01:37:11,913 --> 01:37:14,290
هل تريدين لوح شيكولاتة "هارشي"؟ -
نعم -

590
01:37:14,498 --> 01:37:17,209
أنا أيضاً يا فتاة
هلا حصلتي لنا علي واحدة؟

591
01:38:39,495 --> 01:38:44,083
لا تخذلني يا فتى
إنك أمريكي الآن

592
01:38:52,423 --> 01:38:55,927
كيف حالك يا (فرانك)؟

593
01:39:54,648 --> 01:39:59,236
شرق النهر، يمكنك أن تصعد إلي الضفة
. . . أو إلي منتصفه

594
01:39:59,569 --> 01:40:03,323
أو تتجه شمال شرق...
لكن يجب أن تعبر عندها القناة

595
01:40:03,615 --> 01:40:06,117
لا نعلم إذا كانت هذه
أبنية أو ماذا

596
01:40:06,243 --> 01:40:08,329
من أين حصلتم علي خارطة؟

597
01:40:11,539 --> 01:40:13,624
أصنعتم هذه من فلينة وإبرة؟

598
01:40:13,833 --> 01:40:17,503
هذه البوصلة تعمل بالفعل -
ضعها -

599
01:40:17,670 --> 01:40:20,423
هل حان الوقت؟ -
لا، سأخبرك عندما يحين -

600
01:40:20,589 --> 01:40:23,217
ألن تنسي؟ -
إنها فرصة ثمينة -

601
01:40:23,426 --> 01:40:27,805
إنني تقريباً أشعر ببشرية -
بدوني لما كان عندك بوصلة -

602
01:40:28,013 --> 01:40:31,141
لا، بدونك لما كان عندي إبرة

603
01:40:31,350 --> 01:40:33,769
أعتقد إن أفضل طريقة لعبور النهر

604
01:40:35,521 --> 01:40:37,522
جيم) إخفيها)

605
01:42:37,718 --> 01:42:39,595
جيم) تعال هنا)

606
01:42:42,222 --> 01:42:44,474
أنت مسئول عن حاجياتي

607
01:43:29,766 --> 01:43:32,436
أتري شبكة الناموس تلك؟

608
01:43:35,063 --> 01:43:36,731
أتراها؟

609
01:43:36,858 --> 01:43:38,943
بماذا يخبرك هذا؟

610
01:43:44,864 --> 01:43:47,367
راولينز) قد إرتشي)

611
01:43:50,286 --> 01:43:53,122
(إنك ماهر جداً يا (بيسي -
نعم -

612
01:43:54,457 --> 01:43:57,168
لقد كلفني الأمر بطاريتين

613
01:43:58,544 --> 01:44:00,504
كيف تشعر؟

614
01:44:00,921 --> 01:44:02,465
الأمر يزداد سوءاً

615
01:44:02,715 --> 01:44:05,217
لقد ضربني عامل موقد في سفينة مرة

616
01:44:05,801 --> 01:44:07,720
هل كنت عامل موقد من قبل؟

617
01:44:08,012 --> 01:44:12,182
"مراقب سفينة في خطوط "شنغهاي فريسكو

618
01:44:13,015 --> 01:44:15,101
ولماذا ضربك؟

619
01:44:19,689 --> 01:44:23,985
شنغهاي فريسكو" ستكون هي الفخ"
لك الأن يا (جيم) ، أليس كذلك؟

620
01:44:25,403 --> 01:44:28,573
بيسي) أين تعيش؟)

621
01:44:28,655 --> 01:44:29,990
هنا

622
01:44:30,240 --> 01:44:32,826
لا، أعني بعد الحرب

623
01:44:33,160 --> 01:44:34,911
آي مكان أخر

624
01:44:40,125 --> 01:44:44,712
حتى تجد مكاناً
"يمكنك العيش في جادة "أمهيرست

625
01:44:48,758 --> 01:44:52,220
أود أن تأتي و تقابل والداي

626
01:44:55,264 --> 01:44:57,642
يمكننا أن نملاً حوض السباحة

627
01:44:58,893 --> 01:45:01,270
ونأكل ثلاث مرات في اليوم..

628
01:45:04,440 --> 01:45:06,942
أنت لا تشعر بالأسى من أجل
أليس كذلك؟

629
01:45:07,358 --> 01:45:10,903
(لا أحد يشعر بالأسى لأجلك يا (بيسي -
هذا صحيح -

630
01:45:11,696 --> 01:45:16,534
إنك دائماً تأكل أولاً -
كما تقول أيها الفتي -

631
01:45:18,077 --> 01:45:21,205
إنني أفكر في الذهاب إلى أعالي النهر

632
01:45:21,413 --> 01:45:23,374
أعلم

633
01:45:24,541 --> 01:45:26,210
إستمع

634
01:45:26,417 --> 01:45:31,130
الخطة إننا سنذهب للعثور علي
"سامبان"

635
01:45:31,297 --> 01:45:36,552
"لنأخذه إلي مصب نهر "يانجتسي
"لنقابل بعض أصدقائي من "الهاكا

636
01:45:36,720 --> 01:45:39,139
إنهم قراصنة، أليسوا كذلك؟

637
01:45:39,471 --> 01:45:43,392
هلا أطلقنا عليهم إسم النبلاء، الأثرياء؟

638
01:45:47,063 --> 01:45:48,731
..هل سبق ورأيت

639
01:45:40,180 --> 01:45:44,601
السائقون المجانين في "شنغهاي"؟ -
(نعم في بكرة الأخبار =(صندق الدنيا -

640
01:45:53,652 --> 01:45:56,238
لقد رأيتهم يصدمون حائط يحترق
ويعبرونه

641
01:45:56,447 --> 01:46:00,493
هذا ما سأطلق عليه تجهيزنا الصغير

642
01:46:00,743 --> 01:46:02,578
. . . مع قذيفة عيار 250

643
01:46:02,827 --> 01:46:06,247
"سنكون سادة "اليانجتسي...

644
01:46:06,456 --> 01:46:09,250
في الواقع سيكون هذا إسماً أفضل

645
01:46:09,583 --> 01:46:13,962
إن بداية الحرب ونهايتها
هما ما يجب أن نحترس منه

646
01:46:14,171 --> 01:46:17,716
فيما بين البداية والنهاية مثل نادي المدينة

647
01:46:17,925 --> 01:46:22,930
لكنك يجب أن تعرف كيف تكون متوازناً
وتصنع أصدقاء مناسبين

648
01:46:23,137 --> 01:46:27,100
لأن هذه الحرب أصبحت تهب بقوة

649
01:46:27,308 --> 01:46:28,976
وبعد هذا؟

650
01:46:29,185 --> 01:46:31,062
. . . بعد هذا

651
01:46:31,270 --> 01:46:35,649
سأتقاعد في ترف...
.. . سأفتح مدرسة للحلاقة

652
01:46:47,327 --> 01:46:49,413
ماذا تفعل هنا؟

653
01:46:57,545 --> 01:47:00,547
أخبرتك أن تراقب حاجياتي

654
01:47:05,886 --> 01:47:07,971
لقد كانوا أضخم مني

655
01:47:30,993 --> 01:47:34,872
أنظر من هنا -
لقد سمعنا أنهم وضعوك أسفل الشبكة -

656
01:47:35,706 --> 01:47:37,792
نظف حجرتك

657
01:52:45,372 --> 01:52:46,957
(إبقى معي يا (جوني

658
01:53:00,177 --> 01:53:04,139
أدخل الجميع بسرعة -
أبتعدوا عن المبنى -

659
01:53:07,392 --> 01:53:09,352
يا ربي، أرجوك لا -

660
01:53:07,601 --> 01:53:09,227
زوجي هناك

661
01:54:12,329 --> 01:54:17,959
إنطلقي يا (بي-51) يا كاديلاك السماء

662
01:54:23,171 --> 01:54:27,968
بي-51) يا كاديلاك السماء)

663
01:54:39,436 --> 01:54:42,356
جيم) إنزل من السطح)

664
01:54:46,235 --> 01:54:48,904
"هورس باور"

665
01:55:03,835 --> 01:55:07,380
إنبطح يا (جيم) هيا، إنبطح

666
01:55:08,839 --> 01:55:12,092
بي-51) أليست جميلة؟)

667
01:55:13,010 --> 01:55:15,179
إنبطح -
لقد لمستهم -

668
01:55:15,429 --> 01:55:20,017
لقد أحسست بحرارتها يمكنني تذوقهم
بزيتهم وبارودهم

669
01:55:20,184 --> 01:55:22,269
عد إلي المستشفي

670
01:55:22,518 --> 01:55:25,730
أتذكر كيف ساعدنا في بناء الممر؟

671
01:55:25,939 --> 01:55:30,944
إذا متنا مثل الأخرين ستصبح عظامنا أيضاً
جزئاً من الممر

672
01:55:31,151 --> 01:55:35,948
إبتعدوا إنه ممرنا -
(بل هو ممرهم يا (جيم -

673
01:55:36,156 --> 01:55:37,950
لا تحاول التفكير كثيراً

674
01:55:38,368 --> 01:55:41,162
لا تحاول التفكير كثيراً

675
01:55:50,754 --> 01:55:53,965
لا أتذكر كيف كان والداي يبدوان

676
01:55:59,095 --> 01:56:02,723
إعتدت أن ألعب الـ "بريدج" مع أمي
في غرفة نومها

677
01:56:04,392 --> 01:56:08,396
كانت تمشط شعرها
وكنت أراقبها

678
01:56:09,230 --> 01:56:12,566
كان لديها شعر أسود

679
01:59:11,150 --> 01:59:13,318
ماذا يحدث ؟ ماذا يحدث ؟

680
01:59:17,197 --> 01:59:19,700
الحراس يرحلون
سيأخذوننا إلي وسط البلدة

681
01:59:19,908 --> 01:59:22,619
"سينقلوننا لـ "ناتاو
اليابانيين يقولون إن هناك طعام

682
01:59:22,828 --> 01:59:27,499
حقيبة واحدة فقط سنرحل في خلال ساعة
حقيبة واحدة فقط

683
01:59:27,624 --> 01:59:29,000
حقيبة واحدة فقط

684
01:59:29,501 --> 01:59:32,003
"لديهم حصص طعامنا في "ناتاو

685
01:59:40,344 --> 01:59:41,804
لقد رحل

686
01:59:43,347 --> 01:59:44,932
(هو و (دانتي

687
01:59:48,686 --> 01:59:50,146
هل رحل؟

688
01:59:51,813 --> 01:59:53,481
لقد هرب

689
01:59:55,692 --> 01:59:58,069
لا يمكنه هذا لقد وعدني

690
02:00:04,533 --> 02:00:06,410
لقد علم أن الوقت قد حان

691
02:00:01,781 --> 02:00:05,451
ماذا سأفعل؟
كلنا يجب أن نرحل الآن -

692
02:00:13,083 --> 02:00:14,960
لقد علم أن الوقت قد حان

693
02:00:16,294 --> 02:00:18,087
لقد علم أن الوقت قد حان

694
02:00:36,439 --> 02:00:38,107
يالك من فتى

695
02:00:40,484 --> 02:00:42,569
إنك فتي مرهق

696
02:01:02,296 --> 02:01:03,756
. . . إنظر

697
02:01:05,508 --> 02:01:08,260
إلي هنا لا حقاً من أجل الحرس...

698
02:03:59,963 --> 02:04:04,134
جيم) أين زوجي؟)
أين السيد (فيكتور)؟

699
02:07:15,354 --> 02:07:17,231
إننا مدنيون، إسمعني

700
02:07:17,440 --> 02:07:21,819
إنني طبيب بريطاني
إنهم مسئوليتي

701
02:07:34,539 --> 02:07:37,459
لا يجب أن نرتاح ونأكل

702
02:07:37,875 --> 02:07:40,586
(سنذهب لوسط المدينة يا (جيم

703
02:07:42,379 --> 02:07:44,131
هل سيكون هناك طعام؟

704
02:07:45,591 --> 02:07:47,676
لا يوجد هنا

705
02:07:52,889 --> 02:07:56,143
سيدة (فيكتور) إننا ذاهبون إلي وسط المدينة

706
02:08:02,898 --> 02:08:04,650
(هيا يا (جيم

707
02:08:10,198 --> 02:08:13,951
لا تذهب
هنا أفضل

708
02:08:20,081 --> 02:08:22,167
ستموتان هنا

709
02:08:24,085 --> 02:08:26,045
(لا تقلق يا سيد (ماكستون

710
02:08:33,261 --> 02:08:36,764
(تظاهري بالموت يا سيدة (فيكتور

711
02:10:20,736 --> 02:10:23,030
(سيدة (فيكتور

712
02:10:30,328 --> 02:10:34,291
إستسلمت اليابان في النشرة الإذاعية
(حسب قول (هيروهيتو

713
02:10:34,624 --> 02:10:38,962
قال إن اليابان سوف تعاني من معاناة عظيمة
لا تحتمل

714
02:10:39,212 --> 02:10:44,217
وزير الحربية وأخرون قاموا بالإنتحار
خارج القصر

715
02:10:44,384 --> 02:10:48,137
لقد حزنت اليابان اليوم
. . . ودمرت روحها

716
02:10:48,388 --> 02:10:51,182
"تماماً مثلما حطمت "هيروشيما" و "ناجازاكي...

717
02:10:51,389 --> 02:10:53,892
أكثر من مائة ألف قتيل في
. . . المدينتين

718
02:10:54,101 --> 02:10:58,147
في إنفجار قنبلة واحدة، أنهت الحرب...
في المحيط الهادئ

719
02:10:58,397 --> 02:11:01,400
. . .  عقب إعلان "روسيا" للحرب

720
02:11:01,734 --> 02:11:04,653
أرسلت مليون جندي...
"إلي "منشوريا

721
02:11:04,819 --> 02:11:09,740
أغير علي "طوكيو" من الفجر للغسق
"بـ ألف وخمسمائة طائرة "بي-29

722
02:11:09,949 --> 02:11:13,494
لكن الحرب اليابانية خسرت أهدافها
. . . التي صنعتها

723
02:11:13,703 --> 02:11:16,747
إحترقت إمبراطورية جديدة
. . . في لمح البصر

724
02:11:16,914 --> 02:11:18,999
في نيران أسخن من الشمس...

725
02:11:19,333 --> 02:11:22,753
الكل يقف في رهبة بسبب السلاح
السلاح الفتاك

726
02:11:23,003 --> 02:11:27,674
فقط عدد قليل من العلماء يعرفون الطاقة الناتجة
من إنشطار ذرة اليورانيوم

727
02:11:27,883 --> 02:11:30,510
...وصل إلينا إختراع جديد عبر موجة إهتزاز

728
02:11:30,677 --> 02:11:33,722
وضوء أبيض: القنبلة الذرية

729
02:11:34,013 --> 02:11:35,931
. . . كلا القنبلتين

730
02:11:36,099 --> 02:11:39,561
بها قوة عشرون ألف...
طن من المتفجرات

731
02:11:39,769 --> 02:11:42,897
"نجازاكي"
. . . "البوابة اليابانية إلي "الصين

732
02:11:43,105 --> 02:11:46,108
"علي بعد 500 ميل من "شنغهاي..

733
02:11:47,275 --> 02:11:51,530
لقد رأيت ذلك لقد رأيت ذلك
لقد رأيت ذلك

734
02:11:54,157 --> 02:11:55,617
الضوء الأبيض

735
02:11:57,369 --> 02:12:01,039
(لقد ظننتها روح السيدة (فيكتور
تصعد للسماء

736
02:16:02,432 --> 02:16:04,934
أيها الوغد

737
02:16:28,457 --> 02:16:30,792
لقد أعطاني ثمرة مانجو

738
02:16:30,959 --> 02:16:33,795
سأعطيك كل سلطات الفواكه

739
02:16:34,004 --> 02:16:37,465
هناك ثلاجات تسقط من السماء

740
02:16:37,631 --> 02:16:40,551
لقد كان صديقي -
لقد كان يابانياً -

741
02:16:40,801 --> 02:16:42,552
لقد إنتهت الحرب

742
02:16:44,639 --> 02:16:48,476
هل مشيت كل هذه المسافة
إلي هنا من ملعب "نانتاو"؟

743
02:16:53,189 --> 02:16:57,067
ماذا كنت تري؟ فتات متناثر في كل مكان؟

744
02:16:57,234 --> 02:16:59,862
. . . ثريات كريستالية، عوارض لشرب الكوكتيل

745
02:17:00,069 --> 02:17:02,071
بيانو أبيض؟...

746
02:17:08,911 --> 02:17:11,247
لقد تعلمت كلمة جديدة اليوم

747
02:17:13,749 --> 02:17:15,501
القنبلة النووية

748
02:17:17,670 --> 02:17:20,923
لقد كانت مثل الضوء
الأبيض في السماء

749
02:17:23,425 --> 02:17:26,428
كأنما يلتقط الرب صورة ضوئية

750
02:17:29,180 --> 02:17:30,723
لقد رأيتها

751
02:17:44,277 --> 02:17:46,571
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

752
02:17:49,491 --> 02:17:51,785
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

753
02:17:53,661 --> 02:17:55,038
آي أحد

754
02:17:57,957 --> 02:18:00,209
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

755
02:18:01,878 --> 02:18:03,254
آي أحد

756
02:18:05,047 --> 02:18:07,300
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

757
02:18:48,088 --> 02:18:51,841
ألم أعلمك أي شيء؟ -
نعم -

758
02:18:54,676 --> 02:18:58,597
لقد علمتني أن الناس يفعلون آي
شيء من أجل البطاطس

759
02:19:01,099 --> 02:19:03,018
بعد ثلاثة سنوات معه؟

760
02:19:03,185 --> 02:19:06,521
هيا سأخذك إلي والديك

761
02:19:06,771 --> 02:19:11,359
يمكنك التقاعد
وأكل ثلاث وجبات في اليوم

762
02:19:48,477 --> 02:19:51,272
يا فتي، أتريد لوح من شيكولاته
الـ"هارشي"؟

763
02:19:52,106 --> 02:19:54,316
نعم يا (بيسي) أرجوك

764
02:21:55,556 --> 02:21:57,516
إنني أستسلم

765
02:22:39,554 --> 02:22:41,431
إصطفوا، هيا بسرعة

766
02:22:43,725 --> 02:22:46,227
تجمعوا يا أطفال، إصطفوا

767
02:23:10,500 --> 02:23:12,085
أمي

768
02:23:29,184 --> 02:23:31,270
(جو. . . (جولي

769
02:24:05,385 --> 02:24:06,803
جايمي)؟)

770
02:24:12,475 --> 02:24:14,227
(جايمي)

771
02:26:17,619 --> 02:26:31,054
 Xtreamer  هذا الفلم إهداء لقروب
xtreamer.sa@hotmail.com
JOHN CENA 2 ( masad_2006 )